]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/my/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / my / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-07-23 00:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-10-05 19:49+0630\n"
12 "Last-Translator: ဇေယျာလွင် <lw1nzayar@yandex.com>\n"
13 "Language-Team: Burmese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: my\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "ဇေယျာလွင်"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "lw1nzayar@yandex.com"
30
31 #: admin/bar.cpp:45
32 #, kde-format
33 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
34 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
35 msgstr ""
36
37 #: admin/bar.cpp:46
38 #, kde-format
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
41 msgstr ""
42
43 #: admin/bar.cpp:55
44 #, kde-format
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
46 msgid "Finish"
47 msgstr ""
48
49 #: admin/bar.cpp:57
50 #, kde-format
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
53 msgstr ""
54
55 #: admin/bar.cpp:140
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
58 msgid "Act as Administrator Again"
59 msgstr ""
60
61 #: admin/bar.cpp:148
62 #, kde-format
63 msgctxt "@info"
64 msgid "Administrator authorization has expired."
65 msgstr ""
66
67 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 #, kde-format
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
71 msgstr ""
72
73 #: admin/workerintegration.cpp:54
74 #, kde-kuit-format
75 msgctxt "@info:shell"
76 msgid ""
77 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
78 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
79 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
80 msgstr ""
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 #, kde-format
84 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
85 msgid "<ol>%1</ol>"
86 msgstr ""
87
88 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 #, kde-format
90 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
91 msgid "<li>%1</li>"
92 msgstr ""
93
94 #: admin/workerintegration.cpp:82
95 #, kde-kuit-format
96 msgctxt "@info"
97 msgid ""
98 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
99 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
100 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
101 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
102 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
103 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
104 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
105 msgstr ""
106
107 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 #, kde-format
109 msgctxt "@title:window"
110 msgid "How to Administrate"
111 msgstr ""
112
113 #: admin/workerintegration.cpp:98
114 #, kde-kuit-format
115 msgctxt "@info"
116 msgid ""
117 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
118 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
119 "This includes items which are critical for this system to function.</"
120 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
121 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
122 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
123 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
124 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
125 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
126 "emphasis> before proceeding.</para>"
127 msgstr ""
128
129 #: admin/workerintegration.cpp:159
130 #, kde-format
131 msgctxt "@title:window"
132 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
133 msgstr ""
134
135 #: admin/workerintegration.cpp:161
136 #, kde-format
137 msgctxt "@action:button"
138 msgid "I Understand and Accept These Risks"
139 msgstr ""
140
141 #: admin/workerintegration.cpp:163
142 #, kde-format
143 msgctxt "@option:check"
144 msgid "Do not warn me about these risks again"
145 msgstr ""
146
147 #: dolphincontextmenu.cpp:123
148 #, kde-format
149 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgid "Empty Trash"
151 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
152
153 #: dolphincontextmenu.cpp:137
154 #, kde-format
155 msgctxt "@action:inmenu"
156 msgid "Restore"
157 msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
158
159 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
160 #, kde-format
161 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
162 msgid "Create New"
163 msgstr "အသစ်ဖန်တီးရန်"
164
165 #: dolphincontextmenu.cpp:192
166 #, kde-format
167 msgctxt "@action:inmenu"
168 msgid "Open Path"
169 msgstr "လမ်းကြောင်းဖွင့်မည်"
170
171 #: dolphincontextmenu.cpp:200
172 #, kde-format
173 msgctxt "@action:inmenu"
174 msgid "Open Path in New Tab"
175 msgstr "လမ်းကြောင်းကို တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်"
176
177 #: dolphincontextmenu.cpp:204
178 #, kde-format
179 msgctxt "@action:inmenu"
180 msgid "Open Path in New Window"
181 msgstr "လမ်းကြောင်းကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
182
183 #: dolphincontextmenu.cpp:453
184 #, kde-format
185 msgctxt ""
186 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
187 msgid "Middle Click"
188 msgstr ""
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:325
191 #, kde-format
192 msgctxt "@info:status"
193 msgid "Successfully copied."
194 msgstr "အောင်မြင်စွာ ကူးယူနိုင်ခဲ့သည်။"
195
196 #: dolphinmainwindow.cpp:328
197 #, kde-format
198 msgctxt "@info:status"
199 msgid "Successfully moved."
200 msgstr "အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:331
203 #, kde-format
204 msgctxt "@info:status"
205 msgid "Successfully linked."
206 msgstr "အောင်မြင်စွာ လင့်ခ်ချိတ်နိုင်ခဲ့သည်။"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:334
209 #, kde-format
210 msgctxt "@info:status"
211 msgid "Successfully moved to trash."
212 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:337
215 #, kde-format
216 msgctxt "@info:status"
217 msgid "Successfully renamed."
218 msgstr "အောင်မြင်စွာ အမည်ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:341
221 #, kde-format
222 msgctxt "@info:status"
223 msgid "Created folder."
224 msgstr "ဖိုလ်ဒါ ဖန်တီးခဲ့သည်။"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:416
227 #, kde-format
228 msgctxt "@info"
229 msgid "Go back"
230 msgstr "ပြန်လှည့်ရန်"
231
232 #: dolphinmainwindow.cpp:417
233 #, kde-format
234 msgctxt "@info:whatsthis go back"
235 msgid "Return to the previously viewed folder."
236 msgstr ""
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:423
239 #, kde-format
240 msgctxt "@info"
241 msgid "Go forward"
242 msgstr "ရှေ့သွားရန်"
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:424
245 #, kde-kuit-format
246 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
247 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
248 msgstr ""
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
251 #, kde-format
252 msgctxt "@title:window"
253 msgid "Confirmation"
254 msgstr "အတည်ပြုချက်"
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:618
257 #, kde-format
258 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
259 msgid "&Quit %1"
260 msgstr "&Qထွက်မည် %1"
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:620
263 #, kde-format
264 msgid "C&lose Current Tab"
265 msgstr "&lလက်ရှိတပ်ဘ် ပိတ်မည်"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:629
268 #, kde-format
269 msgid ""
270 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
271 msgstr ""
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
274 #, kde-format
275 msgid "Do not ask again"
276 msgstr "နောက်ထပ်မမေးပါနှင့်"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:669
279 #, kde-format
280 msgid "Show &Terminal Panel"
281 msgstr "&Tတာမီနယ်ပန်နယ်ပြမည်"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:679
284 #, kde-format
285 msgid ""
286 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
287 "want to quit?"
288 msgstr ""
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:877
291 #, kde-format
292 msgctxt "@info"
293 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:878
297 #, kde-format
298 msgctxt "@info"
299 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
303 #, kde-format
304 msgctxt "@action:inmenu Tools"
305 msgid "Open %1"
306 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
309 #, kde-format
310 msgctxt "@action:inmenu Tools"
311 msgid "Open Preferred Search Tool"
312 msgstr "နှစ်သက်သောရှာဖွေကိရိယာဖွင့်မည်"
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
315 #, kde-format
316 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
317 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
318 msgstr[0] "တာမီနယ်ဝင်းဒိုး%1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
321 #, kde-format
322 msgctxt "@action:button"
323 msgid "Open %1 Terminal"
324 msgid_plural "Open %1 Terminals"
325 msgstr[0] "တာမီနယ် %1ခုဖွင့်မည်"
326
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
328 #, kde-format
329 msgctxt "@info"
330 msgid ""
331 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
332 "folder."
333 msgstr ""
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
336 #, kde-format
337 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
338 msgid "Configure"
339 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
342 #, kde-format
343 msgctxt "@action:inmenu File"
344 msgid "New &Window"
345 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
346
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
348 #, kde-format
349 msgctxt "@info"
350 msgid "Open a new Dolphin window"
351 msgstr "လင်းပိုင်ဝင်းဒိုးအသစ် ဖွင့်မည်"
352
353 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
354 #, kde-kuit-format
355 msgctxt "@info:whatsthis"
356 msgid ""
357 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
358 ">You can drag and drop items between windows."
359 msgstr ""
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
362 #, kde-format
363 msgctxt "@action:inmenu File"
364 msgid "New Tab"
365 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
368 #, kde-kuit-format
369 msgctxt "@info:whatsthis"
370 msgid ""
371 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
372 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
373 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
374 msgstr ""
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
377 #, kde-format
378 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
379 msgid "Add to Places"
380 msgstr "နေရာများ သို့ ထည့်မည်"
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
383 #, kde-kuit-format
384 msgctxt "@info:whatsthis"
385 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
386 msgstr ""
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
389 #, kde-format
390 msgctxt "@action:inmenu File"
391 msgid "Close Tab"
392 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
395 #, fuzzy, kde-format
396 #| msgctxt "@action:inmenu File"
397 #| msgid "Close Tab"
398 msgctxt "@info"
399 msgid "Close Tab"
400 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
403 #, kde-format
404 msgctxt "@info:whatsthis"
405 msgid ""
406 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
407 "the whole window instead."
408 msgstr ""
409
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
411 #, kde-format
412 msgctxt "@info:whatsthis quit"
413 msgid "This closes this window."
414 msgstr "၎င်းသည် ဤဝင်းဒိုးကို ပိတ်ပစ်မည်။"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
417 #, kde-kuit-format
418 msgctxt "@info:whatsthis"
419 msgid ""
420 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
421 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
422 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
423 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
424 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
425 msgstr ""
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
428 #, kde-format
429 msgctxt "@action"
430 msgid "Cut…"
431 msgstr "ဖြတ်ယူ…"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
434 #, kde-kuit-format
435 msgctxt "@info:whatsthis cut"
436 msgid ""
437 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
438 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
439 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
440 "their initial location."
441 msgstr ""
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
444 #, kde-format
445 msgctxt "@action"
446 msgid "Copy…"
447 msgstr "ကူးယူ…"
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
450 #, kde-kuit-format
451 msgctxt "@info:whatsthis copy"
452 msgid ""
453 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
454 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
455 "them from the clipboard to a new location."
456 msgstr ""
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
459 #, kde-format
460 msgctxt "@action:inmenu Edit"
461 msgid "Paste"
462 msgstr "ပွား"
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
465 #, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis paste"
467 msgid ""
468 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
469 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
470 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
471 msgstr ""
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
474 #, fuzzy, kde-format
475 #| msgctxt "@action:inmenu"
476 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Copy to Other View"
479 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
482 #, fuzzy, kde-format
483 #| msgctxt "@action:inmenu"
484 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
485 msgctxt "@action:inmenu"
486 msgid "Copy to Other View…"
487 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်…"
488
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
490 #, kde-kuit-format
491 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
492 msgid ""
493 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
494 "(Only available while in Split View mode.)"
495 msgstr ""
496
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
498 #, fuzzy, kde-format
499 #| msgctxt "@action:inmenu"
500 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
501 msgctxt "@action:inmenu Edit"
502 msgid "Copy to Other View"
503 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
506 #, fuzzy, kde-format
507 #| msgctxt "@action:inmenu"
508 #| msgid "Move to Inactive Split View"
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Move to Other View"
511 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
514 #, fuzzy, kde-format
515 #| msgctxt "@action:inmenu"
516 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
517 msgctxt "@action:inmenu"
518 msgid "Move to Other View…"
519 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်…"
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
522 #, kde-kuit-format
523 msgctxt "@info:whatsthis Move"
524 msgid ""
525 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
526 "(Only available while in Split View mode.)"
527 msgstr ""
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
530 #, fuzzy, kde-format
531 #| msgctxt "@action:inmenu"
532 #| msgid "Move to Inactive Split View"
533 msgctxt "@action:inmenu Edit"
534 msgid "Move to Other View"
535 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
538 #, fuzzy, kde-format
539 #| msgctxt "@action:intoolbar"
540 #| msgid "Filter"
541 msgctxt "@action:inmenu Tools"
542 msgid "Filter…"
543 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
546 #, kde-format
547 msgctxt "@info:tooltip"
548 msgid "Show Filter Bar"
549 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
552 #, kde-kuit-format
553 msgctxt "@info:whatsthis"
554 msgid ""
555 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
556 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
557 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
558 "view."
559 msgstr ""
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
562 #, kde-format
563 msgctxt "@action:inmenu"
564 msgid "Toggle Filter Bar"
565 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
568 #, kde-format
569 msgctxt "@action:intoolbar"
570 msgid "Filter"
571 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
574 #, fuzzy, kde-format
575 #| msgid "Search"
576 msgid "Search…"
577 msgstr "ရှာမည်"
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
580 #, kde-format
581 msgctxt "@info:tooltip"
582 msgid "Search for files and folders"
583 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
586 #, kde-kuit-format
587 msgctxt "@info:whatsthis find"
588 msgid ""
589 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
590 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
591 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
592 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
593 "para>"
594 msgstr ""
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
597 #, kde-format
598 msgctxt "@action:inmenu"
599 msgid "Toggle Search Bar"
600 msgstr "ရှာဖွေတန်း အဖွင့်/အပိတ်"
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
603 #, kde-format
604 msgctxt "@action:intoolbar"
605 msgid "Search"
606 msgstr "ရှာမည်"
607
608 #. i18n: This action toggles a selection mode.
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
610 #, kde-format
611 msgctxt "@action:inmenu"
612 msgid "Select Files and Folders"
613 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါရွေးမည်"
614
615 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
616 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
618 #, kde-format
619 msgctxt "@action:intoolbar"
620 msgid "Select"
621 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
624 #, kde-kuit-format
625 msgctxt "@info:whatsthis"
626 msgid ""
627 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
628 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
629 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
630 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
631 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
632 "items.</para>"
633 msgstr ""
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
636 #, kde-kuit-format
637 msgctxt "@info:whatsthis"
638 msgid "This selects all files and folders in the current location."
639 msgstr ""
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
642 #, kde-format
643 msgctxt "@action:inmenu Edit"
644 msgid "Invert Selection"
645 msgstr "ရွေးထားသည်များ ပြောင်းပြန်လုပ်မည်"
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
648 #, kde-kuit-format
649 msgctxt "@info:whatsthis invert"
650 msgid ""
651 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
652 "selected instead."
653 msgstr ""
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
656 #, kde-kuit-format
657 msgctxt "@info:whatsthis split"
658 msgid ""
659 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
660 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
661 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
662 "para>Click this button again to close one of the views."
663 msgstr ""
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
666 #, kde-kuit-format
667 msgctxt "@info:whatsthis"
668 msgid ""
669 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
670 "window."
671 msgstr ""
672
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
674 #, kde-format
675 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
676 msgid "Stash"
677 msgstr "သိုလှောင်နေရာ"
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
680 #, kde-format
681 msgctxt "@info"
682 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
683 msgstr ""
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
686 #, fuzzy, kde-format
687 #| msgctxt "@action:inmenu"
688 #| msgid "Preview"
689 msgctxt "@info:tooltip"
690 msgid "Refresh view"
691 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
694 #, kde-kuit-format
695 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
696 msgid ""
697 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
698 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
699 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
700 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
701 msgstr ""
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
704 #, kde-format
705 msgctxt "@action:inmenu View"
706 msgid "Stop"
707 msgstr "ရပ်မည်"
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
710 #, kde-format
711 msgctxt "@info"
712 msgid "Stop loading"
713 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
714
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
716 #, kde-format
717 msgctxt "@info"
718 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
719 msgstr ""
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
722 #, kde-format
723 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
724 msgid "Editable Location"
725 msgstr "တည်းဖြတ်၍ရသော တည်နေရာ"
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
728 #, kde-kuit-format
729 msgctxt "@info:whatsthis"
730 msgid ""
731 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
732 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
733 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
734 "confirming the edited location."
735 msgstr ""
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
738 #, kde-format
739 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
740 msgid "Replace Location"
741 msgstr "တည်နေရာအစားထိုးမည်"
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
744 #, kde-kuit-format
745 msgctxt "@info:whatsthis"
746 msgid ""
747 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
748 "enter a different location."
749 msgstr ""
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
752 #, kde-format
753 msgctxt "@action:inmenu File"
754 msgid "Undo close tab"
755 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်ခြင်းပြန်ဆုတ်မည်"
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
758 #, kde-format
759 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
760 msgid "This returns you to the previously closed tab."
761 msgstr ""
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
764 #, kde-kuit-format
765 msgctxt "@info:whatsthis"
766 msgid ""
767 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
768 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
769 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
770 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
771 "for your confirmation beforehand."
772 msgstr ""
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
775 #, kde-kuit-format
776 msgctxt "@info:whatsthis"
777 msgid ""
778 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
779 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
780 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
781 msgstr ""
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
784 #, kde-format
785 msgctxt "@action:inmenu Tools"
786 msgid "Compare Files"
787 msgstr "ဖိုင်လ်များနှိုင်းယှဥ်မည်"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
790 #, kde-kuit-format
791 msgctxt "@info:whatsthis"
792 msgid ""
793 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
794 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
795 "para>"
796 msgstr ""
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
799 #, kde-format
800 msgctxt "@action:inmenu Tools"
801 msgid "Open Terminal"
802 msgstr "တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
805 #, kde-kuit-format
806 msgctxt "@info:whatsthis"
807 msgid ""
808 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
809 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
810 "the terminal application.</para>"
811 msgstr ""
812
813 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
815 #, kde-format
816 msgctxt "@action:inmenu Tools"
817 msgid "Open Terminal Here"
818 msgstr "ဤတွင်တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
821 #, kde-kuit-format
822 msgctxt "@info:whatsthis"
823 msgid ""
824 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
825 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
826 "features in the terminal application.</para>"
827 msgstr ""
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
830 #, kde-format
831 msgctxt "@action:inmenu Tools"
832 msgid "Focus Terminal Panel"
833 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
836 #, kde-format
837 msgctxt "@title:menu"
838 msgid "&Bookmarks"
839 msgstr "&Bစာမျက်နှာအမှတ်အသားများ"
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
842 #, kde-kuit-format
843 msgctxt "@info:whatsthis"
844 msgid ""
845 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
846 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
847 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
848 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
849 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
850 "advanced actions more time consuming.</para>"
851 msgstr ""
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
854 #, kde-format
855 msgctxt "@action:inmenu"
856 msgid "Go to Tab %1"
857 msgstr ""
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
860 #, fuzzy, kde-format
861 #| msgctxt "@action:inmenu"
862 #| msgid "Activate Last Tab"
863 msgctxt "@action:inmenu"
864 msgid "Last Tab"
865 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
868 #, fuzzy, kde-format
869 #| msgctxt "@action:inmenu"
870 #| msgid "Activate Last Tab"
871 msgctxt "@action:inmenu"
872 msgid "Go to Last Tab"
873 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
876 #, kde-format
877 msgctxt "@action:inmenu"
878 msgid "Next Tab"
879 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
880
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
882 #, fuzzy, kde-format
883 #| msgctxt "@action:inmenu"
884 #| msgid "Next Tab"
885 msgctxt "@action:inmenu"
886 msgid "Go to Next Tab"
887 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
890 #, kde-format
891 msgctxt "@action:inmenu"
892 msgid "Previous Tab"
893 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
896 #, fuzzy, kde-format
897 #| msgctxt "@action:inmenu"
898 #| msgid "Previous Tab"
899 msgctxt "@action:inmenu"
900 msgid "Go to Previous Tab"
901 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
904 #, kde-format
905 msgctxt "@action:inmenu"
906 msgid "Show Target"
907 msgstr "ဦိးတည်ပစ်မှတ် ပြမည်"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
910 #, kde-format
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Open in New Tab"
913 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
916 #, kde-format
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Open in New Tabs"
919 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များတွင် ဖွင့်မည်"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
922 #, kde-format
923 msgctxt "@action:inmenu"
924 msgid "Open in New Window"
925 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
928 #, fuzzy, kde-format
929 #| msgid "Open in application"
930 msgctxt "@action:inmenu"
931 msgid "Open in Split View"
932 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
935 #, kde-format
936 msgctxt "@action:inmenu Panels"
937 msgid "Unlock Panels"
938 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ဖွင့်မည်"
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
941 #, kde-format
942 msgctxt "@action:inmenu Panels"
943 msgid "Lock Panels"
944 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
947 #, kde-kuit-format
948 msgctxt "@info:whatsthis"
949 msgid ""
950 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
951 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
952 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
953 "embedded more cleanly."
954 msgstr ""
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
957 #, kde-format
958 msgctxt "@title:window"
959 msgid "Information"
960 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
963 #, kde-kuit-format
964 msgctxt "@info:whatsthis"
965 msgid ""
966 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
967 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
968 msgstr ""
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
971 #, kde-kuit-format
972 msgctxt "@info:whatsthis"
973 msgid ""
974 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
975 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
976 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
977 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
978 "items a preview of their contents is provided.</para>"
979 msgstr ""
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
982 #, kde-kuit-format
983 msgctxt "@info:whatsthis"
984 msgid ""
985 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
986 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
987 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
988 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
989 "are given here by right-clicking.</para>"
990 msgstr ""
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
993 #, kde-format
994 msgctxt "@title:window"
995 msgid "Folders"
996 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
999 #, kde-kuit-format
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 msgid ""
1002 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1003 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1004 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1008 #, kde-kuit-format
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 msgid ""
1011 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1012 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1013 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1014 "quick switching between any folders.</para>"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1018 #, kde-format
1019 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1020 msgid "Terminal"
1021 msgstr "တာမီနယ်"
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1024 #, kde-kuit-format
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 msgid ""
1027 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1028 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1029 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1030 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1031 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1032 "application like Konsole.</para>"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1036 #, kde-kuit-format
1037 msgctxt "@info:whatsthis"
1038 msgid ""
1039 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1040 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1041 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1042 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1043 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1044 "like Konsole.</para>"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1048 #, kde-format
1049 msgctxt "@title:window"
1050 msgid "Places"
1051 msgstr "နေရာများ"
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@item:inmenu"
1056 msgid "Show Hidden Places"
1057 msgstr "ဖွက်ထားသောနေရာများ ပြမည်"
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 msgid ""
1063 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1064 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1065 "property."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1069 #, kde-kuit-format
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1071 msgid ""
1072 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1073 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1074 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1075 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1076 "type.</para>"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1080 #, kde-kuit-format
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 msgid ""
1083 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1084 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1085 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1086 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1087 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1088 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1089 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1090 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1091 "interface> to display it again.</para>"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1095 #, kde-format
1096 msgctxt "@action:inmenu View"
1097 msgid "Show Panels"
1098 msgstr "ပန်နယ်များပြမည်"
1099
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1101 #, kde-format
1102 msgctxt "@info"
1103 msgid ""
1104 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1108 #, kde-format
1109 msgctxt "@info"
1110 msgid ""
1111 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1115 #, kde-format
1116 msgctxt "@info"
1117 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1118 msgstr ""
1119
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1121 #, kde-format
1122 msgctxt "@info"
1123 msgid ""
1124 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1125 "folder."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1129 #, kde-format
1130 msgctxt "@info"
1131 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "@info"
1137 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "@info"
1143 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1147 #, kde-format
1148 msgctxt "@info"
1149 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1153 #, kde-format
1154 msgctxt "@info"
1155 msgid ""
1156 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1157 "destination folder."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@info"
1163 msgid ""
1164 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1165 "destination folder."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1169 #, kde-format
1170 msgctxt "@info"
1171 msgid ""
1172 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1173 "this folder."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1177 #, kde-kuit-format
1178 msgctxt "@info:whatsthis"
1179 msgid ""
1180 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1181 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1182 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1183 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1184 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1190 msgid "Close"
1191 msgstr "ပိတ်မည်"
1192
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@info"
1196 msgid "Close left view"
1197 msgstr "ဘယ်မြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1200 #, fuzzy, kde-format
1201 #| msgctxt "@action:inmenu"
1202 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1203 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1204 msgid "Pop out Left View"
1205 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1206
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@info"
1210 msgid "Move left view to a new window"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1216 msgid "Close"
1217 msgstr "ပိတ်မည်"
1218
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@info"
1222 msgid "Close right view"
1223 msgstr "ညာမြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1224
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1226 #, fuzzy, kde-format
1227 #| msgctxt "@action:inmenu"
1228 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1229 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1230 msgid "Pop out Right View"
1231 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1232
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@info"
1236 msgid "Move right view to a new window"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1242 msgid "Split"
1243 msgstr "သီးခြားခွဲမည်"
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@info"
1248 msgid "Split view"
1249 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1254 msgid "Pop out"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1258 #, kde-kuit-format
1259 msgctxt "@info:whatsthis"
1260 msgid ""
1261 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1262 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1263 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1264 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1265 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1266 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1270 #, kde-kuit-format
1271 msgctxt "@info:whatsthis"
1272 msgid ""
1273 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1274 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1275 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1276 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1277 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1278 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1279 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1280 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1284 #, kde-kuit-format
1285 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1286 msgid ""
1287 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1288 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1289 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1290 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1291 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1292 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1293 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1294 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1295 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1296 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1297 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1301 #, kde-kuit-format
1302 msgctxt "@info:whatsthis"
1303 msgid ""
1304 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1305 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1306 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1307 "be triggered this way.</para>"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1311 #, kde-kuit-format
1312 msgctxt "@info:whatsthis"
1313 msgid ""
1314 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1315 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1316 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1320 #, kde-kuit-format
1321 msgctxt "@info:whatsthis"
1322 msgid ""
1323 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1324 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1325 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1326 "Handbook</interface>."
1327 msgstr ""
1328
1329 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1330 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1331 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1332 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1333 #. The same might be true for any external link you translate.
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1335 #, kde-kuit-format
1336 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1337 msgid ""
1338 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1339 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1340 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1341 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1342 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1346 #, kde-kuit-format
1347 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1348 msgid ""
1349 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1350 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1351 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1352 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1353 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1354 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1355 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1356 "windows so don't get too used to this.</para>"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1360 #, kde-kuit-format
1361 msgctxt "@info:whatsthis"
1362 msgid ""
1363 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1364 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1365 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1366 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1367 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1371 #, kde-kuit-format
1372 msgctxt "@info:whatsthis"
1373 msgid ""
1374 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1375 "support the continued work on this application and many other projects by "
1376 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1377 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1378 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1379 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1380 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1381 "behind the KDE community.</para>"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1385 #, kde-kuit-format
1386 msgctxt "@info:whatsthis"
1387 msgid ""
1388 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1389 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1390 "in your preferred language."
1391 msgstr ""
1392
1393 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1394 #, kde-kuit-format
1395 msgctxt "@info:whatsthis"
1396 msgid ""
1397 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1398 "libraries and maintainers of this application."
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1402 #, kde-kuit-format
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1404 msgid ""
1405 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1406 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1407 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1408 "a look!"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1412 #, kde-format
1413 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1414 msgid "Defocus Terminal Panel"
1415 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1416
1417 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1418 #, kde-format
1419 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1423 #, kde-format
1424 msgctxt "@action:button"
1425 msgid "Empty Trash"
1426 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
1427
1428 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1429 #, kde-format
1430 msgid "Empties Trash to create free space"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1434 #, kde-format
1435 msgctxt "@action:button"
1436 msgid "Add Network Folder"
1437 msgstr "ကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါ ထည့်မည်"
1438
1439 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1440 #, kde-format
1441 msgctxt "@action:inmenu"
1442 msgid "Location Bar"
1443 msgid_plural "Location Bars"
1444 msgstr[0] "တည်နေရာပြ-တန်း"
1445
1446 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1447 #, kde-format
1448 msgctxt "@info:shell about system packages"
1449 msgid "Could not find package %1."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1453 #, kde-format
1454 msgctxt "@info %1 is error code"
1455 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1459 #, kde-kuit-format
1460 msgctxt ""
1461 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1462 "'ErrorNoNetwork'"
1463 msgid ""
1464 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1465 "installing <application>%1</application> manually instead."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: dolphinpart.cpp:148
1469 #, fuzzy, kde-format
1470 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1471 #| msgid "&Edit File Type..."
1472 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1473 msgid "&Edit File Type…"
1474 msgstr "&Eဖိုင်လ်အမျိုးအစားတည်းဖြတ်မည်..."
1475
1476 #: dolphinpart.cpp:152
1477 #, fuzzy, kde-format
1478 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1479 #| msgid "Select Items Matching..."
1480 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1481 msgid "Select Items Matching…"
1482 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ ရွေးမည်..."
1483
1484 #: dolphinpart.cpp:157
1485 #, fuzzy, kde-format
1486 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1487 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1488 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1489 msgid "Unselect Items Matching…"
1490 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ မရွေးပါ..."
1491
1492 #: dolphinpart.cpp:163
1493 #, kde-format
1494 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1495 msgid "Unselect All"
1496 msgstr "အားလုံးမရွေးချယ်တော့ပါ"
1497
1498 #: dolphinpart.cpp:178
1499 #, kde-format
1500 msgctxt "@action:inmenu Go"
1501 msgid "App&lications"
1502 msgstr "&lအပ္ပလီကေးရှင်းများ"
1503
1504 #: dolphinpart.cpp:179
1505 #, kde-format
1506 msgctxt "@action:inmenu Go"
1507 msgid "&Network Folders"
1508 msgstr "&Nကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါများ"
1509
1510 #: dolphinpart.cpp:180
1511 #, kde-format
1512 msgctxt "@action:inmenu Go"
1513 msgid "Trash"
1514 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
1515
1516 #: dolphinpart.cpp:183
1517 #, kde-format
1518 msgctxt "@action:inmenu Go"
1519 msgid "Autostart"
1520 msgstr "အလိုအလျောက်စတင်မည်"
1521
1522 #: dolphinpart.cpp:189
1523 #, fuzzy, kde-format
1524 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1525 #| msgid "Find File..."
1526 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1527 msgid "Find File…"
1528 msgstr "ဖိုင်လ်ရှာမည်..."
1529
1530 #: dolphinpart.cpp:195
1531 #, kde-format
1532 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1533 msgid "Open &Terminal"
1534 msgstr "&Tတာမီနယ်ဖွင့်မည်"
1535
1536 #: dolphinpart.cpp:447
1537 #, kde-format
1538 msgctxt "@title:window"
1539 msgid "Select"
1540 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
1541
1542 #: dolphinpart.cpp:447
1543 #, kde-format
1544 msgid "Select all items matching this pattern:"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: dolphinpart.cpp:452
1548 #, kde-format
1549 msgctxt "@title:window"
1550 msgid "Unselect"
1551 msgstr "မရွေးချယ်တော့ပါ"
1552
1553 #: dolphinpart.cpp:452
1554 #, kde-format
1555 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1556 msgstr ""
1557
1558 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1559 #: dolphinpart.rc:5
1560 #, kde-format
1561 msgid "&Edit"
1562 msgstr "&Eတည်းဖြတ်"
1563
1564 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1565 #: dolphinpart.rc:15
1566 #, kde-format
1567 msgctxt "@title:menu"
1568 msgid "Selection"
1569 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
1570
1571 #. i18n: ectx: Menu (view)
1572 #: dolphinpart.rc:24
1573 #, kde-format
1574 msgid "&View"
1575 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
1576
1577 #. i18n: ectx: Menu (go)
1578 #: dolphinpart.rc:33
1579 #, kde-format
1580 msgid "&Go"
1581 msgstr "&Gသွားမည်"
1582
1583 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1584 #: dolphinpart.rc:41
1585 #, kde-format
1586 msgctxt "@title:menu"
1587 msgid "Tools"
1588 msgstr "ကိရိယာများ"
1589
1590 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1591 #: dolphinpart.rc:51
1592 #, kde-format
1593 msgctxt "@title:menu"
1594 msgid "Dolphin Toolbar"
1595 msgstr "လင်းပိုင် ကိရိယာတန်း"
1596
1597 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1598 #, kde-format
1599 msgid "Recently Closed Tabs"
1600 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ"
1601
1602 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1603 #, kde-format
1604 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1605 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ ရှင်းပစ်မည်"
1606
1607 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1608 #: dolphinviewcontainer.cpp:502 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1609 #, kde-format
1610 msgid "Search for %1 in %2"
1611 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
1612
1613 #: dolphintabbar.cpp:155
1614 #, kde-format
1615 msgctxt "@action:inmenu"
1616 msgid "New Tab"
1617 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
1618
1619 #: dolphintabbar.cpp:156
1620 #, kde-format
1621 msgctxt "@action:inmenu"
1622 msgid "Detach Tab"
1623 msgstr "တပ်ဘ် ဖြုတ်ပစ်မည်"
1624
1625 #: dolphintabbar.cpp:157
1626 #, kde-format
1627 msgctxt "@action:inmenu"
1628 msgid "Close Other Tabs"
1629 msgstr "အခြားတပ်ဘ်များပိတ်မည်"
1630
1631 #: dolphintabbar.cpp:158
1632 #, kde-format
1633 msgctxt "@action:inmenu"
1634 msgid "Close Tab"
1635 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
1636
1637 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1638 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1639 #: dolphintabwidget.cpp:506
1640 #, fuzzy, kde-format
1641 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1642 #| msgid "%1 (%2)"
1643 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1644 msgid "%1 | (%2)"
1645 msgstr "%1 (%2)"
1646
1647 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1648 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1649 #: dolphintabwidget.cpp:510
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1652 msgid "(%1) | %2"
1653 msgstr ""
1654
1655 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1656 #: dolphinui.rc:61
1657 #, kde-format
1658 msgctxt "@title:menu"
1659 msgid "Location Bar"
1660 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
1661
1662 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1663 #: dolphinui.rc:107
1664 #, kde-format
1665 msgctxt "@title:menu"
1666 msgid "Main Toolbar"
1667 msgstr "ပင်မကိရိယာတန်း"
1668
1669 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1670 #, kde-kuit-format
1671 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1672 msgid ""
1673 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1674 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1675 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1676 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1677 "because following these folders from left to right leads here.</"
1678 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1679 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1680 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1681 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1687 msgid "This folder is not writable for you."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: dolphinviewcontainer.cpp:91
1691 #, kde-kuit-format
1692 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1693 msgid ""
1694 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1695 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1696 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1697 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1698 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1699 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1700 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1701 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1702 "find an item.</item></list></para>"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: dolphinviewcontainer.cpp:111
1706 #, kde-format
1707 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: dolphinviewcontainer.cpp:162
1711 #, fuzzy, kde-format
1712 #| msgctxt "@info:progress"
1713 #| msgid "Loading folder..."
1714 msgctxt "@info:progress"
1715 msgid "Loading folder…"
1716 msgstr "ဖိုလ်ဒါတွန်းတင်နေသည်..."
1717
1718 #: dolphinviewcontainer.cpp:165
1719 #, fuzzy, kde-format
1720 #| msgctxt "@label:listbox"
1721 #| msgid "Sorting:"
1722 msgctxt "@info:progress"
1723 msgid "Sorting…"
1724 msgstr "စီသည် -"
1725
1726 #: dolphinviewcontainer.cpp:538
1727 #, kde-format
1728 msgid "Search"
1729 msgstr "ရှာမည်"
1730
1731 #: dolphinviewcontainer.cpp:540
1732 #, kde-format
1733 msgid "Search for %1"
1734 msgstr "%1အတွက် ရှာမည်"
1735
1736 #: dolphinviewcontainer.cpp:623
1737 #, fuzzy, kde-format
1738 #| msgctxt "@info"
1739 #| msgid "Searching..."
1740 msgctxt "@info"
1741 msgid "Searching…"
1742 msgstr "ရှာဖွေနေသည်..."
1743
1744 #: dolphinviewcontainer.cpp:643
1745 #, kde-format
1746 msgctxt "@info:status"
1747 msgid "No items found."
1748 msgstr "အိုင်တမ်များ မတွေ့ပါ။"
1749
1750 #: dolphinviewcontainer.cpp:815
1751 #, kde-format
1752 msgctxt "@info:status"
1753 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: dolphinviewcontainer.cpp:818
1757 #, kde-format
1758 msgctxt "@info:status"
1759 msgid ""
1760 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1764 #, fuzzy, kde-format
1765 #| msgctxt "@info:status"
1766 #| msgid "Invalid protocol"
1767 msgctxt "@info:status"
1768 msgid "Invalid protocol '%1'"
1769 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1770
1771 #: dolphinviewcontainer.cpp:827
1772 #, kde-format
1773 msgctxt "@info:status"
1774 msgid "Invalid protocol"
1775 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1776
1777 #: dolphinviewcontainer.cpp:918
1778 #, kde-format
1779 msgctxt "@info"
1780 msgid "Authorization required to enter this folder."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: dolphinviewcontainer.cpp:960
1784 #, kde-kuit-format
1785 msgid ""
1786 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1790 #, kde-format
1791 msgctxt "@info:tooltip"
1792 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1796 #, fuzzy, kde-format
1797 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1798 #| msgid "Filter"
1799 msgid "Filter…"
1800 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
1801
1802 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1803 #, kde-format
1804 msgctxt "@info:tooltip"
1805 msgid "Hide Filter Bar"
1806 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ဖွက်မည်"
1807
1808 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1809 #, fuzzy, kde-format
1810 #| msgctxt "@action"
1811 #| msgid "Create Folder..."
1812 msgctxt "@action:inmenu"
1813 msgid "Move to New Folder…"
1814 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
1815
1816 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1817 #, kde-format
1818 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1819 msgid "\"%1\""
1820 msgstr ""
1821
1822 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1823 #, kde-format
1824 msgctxt ""
1825 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1826 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1827 msgstr "\"%1\" နှင့် \"%2\""
1828
1829 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1830 #, kde-format
1831 msgctxt ""
1832 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1833 "folders."
1834 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1835 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\" နှင့် \"%3\""
1836
1837 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1838 #, kde-format
1839 msgctxt ""
1840 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1841 "folders."
1842 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1843 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\"၊ \"%3\" နှင့် \"%4\""
1844
1845 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1846 #, kde-format
1847 msgctxt ""
1848 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1849 "files/folders."
1850 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1851 msgstr ""
1852
1853 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1854 #, kde-format
1855 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1856 msgid "One Selected File"
1857 msgid_plural "%1 Selected Files"
1858 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုင်လ် %1ခု"
1859
1860 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1861 #, kde-format
1862 msgctxt ""
1863 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1864 msgid "One Selected Folder"
1865 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1866 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
1867
1868 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1869 #, kde-format
1870 msgctxt ""
1871 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1872 "folders."
1873 msgid "One Selected Item"
1874 msgid_plural "%1 Selected Items"
1875 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1878 #, kde-format
1879 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1880 msgid "One File"
1881 msgid_plural "%1 Files"
1882 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
1883
1884 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1885 #, kde-format
1886 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1887 msgid "One Folder"
1888 msgid_plural "%1 Folders"
1889 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
1890
1891 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1892 #, kde-format
1893 msgctxt ""
1894 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1895 msgid "One Item"
1896 msgid_plural "%1 Items"
1897 msgstr[0] ""
1898
1899 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1900 #, kde-format
1901 msgctxt "@item:intable"
1902 msgid "%1 item"
1903 msgid_plural "%1 items"
1904 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု"
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1907 #, kde-format
1908 msgctxt "width × height"
1909 msgid "%1 × %2"
1910 msgstr "%1 × %2"
1911
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1913 #, kde-format
1914 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1915 msgid "0 - 9"
1916 msgstr "၀-၉"
1917
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1919 #, kde-format
1920 msgctxt "@title:group"
1921 msgid "Others"
1922 msgstr "အခြား"
1923
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1925 #, kde-format
1926 msgctxt "@title:group Size"
1927 msgid "Folders"
1928 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
1929
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1931 #, kde-format
1932 msgctxt "@title:group Size"
1933 msgid "Small"
1934 msgstr "သေးငယ်"
1935
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1937 #, kde-format
1938 msgctxt "@title:group Size"
1939 msgid "Medium"
1940 msgstr "အလယ်အလတ်"
1941
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1943 #, kde-format
1944 msgctxt "@title:group Size"
1945 msgid "Big"
1946 msgstr "ကြီးမား"
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1949 #, kde-format
1950 msgctxt "@title:group Date"
1951 msgid "Today"
1952 msgstr "ယနေ့"
1953
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1955 #, kde-format
1956 msgctxt "@title:group Date"
1957 msgid "Yesterday"
1958 msgstr "မနေ့"
1959
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1961 #, kde-format
1962 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1963 msgid "dddd"
1964 msgstr "dddd"
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1967 #, kde-format
1968 msgctxt ""
1969 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1970 msgid "%1"
1971 msgstr "%1"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1974 #, kde-format
1975 msgctxt "@title:group Date"
1976 msgid "One Week Ago"
1977 msgstr "လွန်ခဲ့သော တစ်ပတ်က"
1978
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1980 #, kde-format
1981 msgctxt "@title:group Date"
1982 msgid "Two Weeks Ago"
1983 msgstr "လွန်ခဲ့သောနှစ်ရက်က"
1984
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1986 #, kde-format
1987 msgctxt "@title:group Date"
1988 msgid "Three Weeks Ago"
1989 msgstr "လွန်ခဲ့သောသုံးပတ်က"
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1992 #, kde-format
1993 msgctxt "@title:group Date"
1994 msgid "Earlier this Month"
1995 msgstr "ဤလအစောပိုင်းက"
1996
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1998 #, kde-format
1999 msgctxt ""
2000 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2001 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2002 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2003 "text that should not be formatted as a date"
2004 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2005 msgstr "'မနေ့' (MMMM, yyyy)"
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2008 #, kde-format
2009 msgctxt ""
2010 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2011 "context @title:group Date"
2012 msgid "%1"
2013 msgstr "%1"
2014
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2016 #, kde-format
2017 msgctxt ""
2018 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2019 "current locale, and yyyy is full year number."
2020 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2021 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2024 #, kde-format
2025 msgctxt ""
2026 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2027 "@title:group Date"
2028 msgid "%1"
2029 msgstr "%1"
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2032 #, kde-format
2033 msgctxt ""
2034 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2035 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2036 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2037 "text that should not be formatted as a date"
2038 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2039 msgstr "'လွန်ခဲ့သောတစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2042 #, kde-format
2043 msgctxt ""
2044 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2045 "context @title:group Date"
2046 msgid "%1"
2047 msgstr "%1"
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2050 #, kde-format
2051 msgctxt ""
2052 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2053 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2054 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2055 "text that should not be formatted as a date"
2056 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2057 msgstr "'လွန်ခဲ့သောနှစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2060 #, kde-format
2061 msgctxt ""
2062 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2063 "context @title:group Date"
2064 msgid "%1"
2065 msgstr "%1"
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2068 #, kde-format
2069 msgctxt ""
2070 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2071 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2072 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2073 "text that should not be formatted as a date"
2074 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2075 msgstr "'လွန်ခဲ့သောသုံးပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2078 #, kde-format
2079 msgctxt ""
2080 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2081 "context @title:group Date"
2082 msgid "%1"
2083 msgstr "%1"
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2086 #, kde-format
2087 msgctxt ""
2088 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2089 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2090 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2091 "text that should not be formatted as a date"
2092 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2093 msgstr "'အစောတုန်းက' MMMM, yyyy"
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2096 #, kde-format
2097 msgctxt ""
2098 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2099 "context @title:group Date"
2100 msgid "%1"
2101 msgstr "%1"
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2104 #, kde-format
2105 msgctxt ""
2106 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2107 "and yyyy is full year number"
2108 msgid "MMMM, yyyy"
2109 msgstr "MMMM, yyyy"
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2112 #, kde-format
2113 msgctxt ""
2114 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2115 "group Date"
2116 msgid "%1"
2117 msgstr "%1"
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2121 #, kde-format
2122 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2123 msgid "Read, "
2124 msgstr "ဖတ်၊ "
2125
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2128 #, kde-format
2129 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2130 msgid "Write, "
2131 msgstr "ရေး၊ "
2132
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2135 #, kde-format
2136 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2137 msgid "Execute, "
2138 msgstr "ဆောင်ရွက်၊ "
2139
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2142 #, kde-format
2143 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2144 msgid "Forbidden"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2148 #, kde-format
2149 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2150 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2151 msgstr "အသုံးပြုသူ- %1 | အုပ်စု- %2 | အခြား- %3"
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2154 msgctxt "@label"
2155 msgid "Name"
2156 msgstr "အမည်"
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2159 msgctxt "@label"
2160 msgid "Size"
2161 msgstr "အရွယ်အစား"
2162
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2164 msgctxt "@label"
2165 msgid "Modified"
2166 msgstr "မွမ်းမံခဲ့သည်"
2167
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2170 msgctxt "@tooltip"
2171 msgid "The date format can be selected in settings."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2175 msgctxt "@label"
2176 msgid "Created"
2177 msgstr "ဖန်တီးခဲ့သည်"
2178
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2180 msgctxt "@label"
2181 msgid "Accessed"
2182 msgstr "အသုံးပြုခဲ့သည်"
2183
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2185 msgctxt "@label"
2186 msgid "Type"
2187 msgstr "ရိုက်သွင်းမည်"
2188
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2190 msgctxt "@label"
2191 msgid "Rating"
2192 msgstr "အကဲဖြတ်မှု"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2195 msgctxt "@label"
2196 msgid "Tags"
2197 msgstr "တပ်ဂ်များ"
2198
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2200 msgctxt "@label"
2201 msgid "Comment"
2202 msgstr "မှက်ချက်"
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2205 msgctxt "@label"
2206 msgid "Title"
2207 msgstr "ခေါင်းစဉ်"
2208
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2212 msgctxt "@label"
2213 msgid "Document"
2214 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2215
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2217 msgctxt "@label"
2218 msgid "Author"
2219 msgstr "ရေးသားသူ"
2220
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2222 msgctxt "@label"
2223 msgid "Publisher"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2227 #, fuzzy
2228 #| msgctxt "@label"
2229 #| msgid "Line Count"
2230 msgctxt "@label"
2231 msgid "Page Count"
2232 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2233
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2235 msgctxt "@label"
2236 msgid "Word Count"
2237 msgstr "စကားလုံးအရေအတွက်"
2238
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2240 msgctxt "@label"
2241 msgid "Line Count"
2242 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2243
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2245 msgctxt "@label"
2246 msgid "Date Photographed"
2247 msgstr "ပုံရိုက်ခဲ့သော နေ့စွဲ"
2248
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2252 msgctxt "@label"
2253 msgid "Image"
2254 msgstr "ပုံရိပ်"
2255
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2257 msgctxt "@label width x height"
2258 msgid "Dimensions"
2259 msgstr "အတိုင်းအတာ"
2260
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2262 msgctxt "@label"
2263 msgid "Width"
2264 msgstr "အနံ"
2265
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2267 msgctxt "@label"
2268 msgid "Height"
2269 msgstr "အမြင့်"
2270
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2272 msgctxt "@label"
2273 msgid "Orientation"
2274 msgstr "တည်နေရာအခင်းအကျင်း"
2275
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2277 msgctxt "@label"
2278 msgid "Artist"
2279 msgstr "အနုပညာရှင်"
2280
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2285 msgctxt "@label"
2286 msgid "Audio"
2287 msgstr "အသံ"
2288
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2290 msgctxt "@label"
2291 msgid "Genre"
2292 msgstr "အမျိုးအစား"
2293
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2295 msgctxt "@label"
2296 msgid "Album"
2297 msgstr "အယ်ဘမ်"
2298
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2300 msgctxt "@label"
2301 msgid "Duration"
2302 msgstr "ကြာချိန်"
2303
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2305 msgctxt "@label"
2306 msgid "Bitrate"
2307 msgstr "ဘစ်နှုန်း"
2308
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2310 msgctxt "@label"
2311 msgid "Track"
2312 msgstr "သံစဉ်"
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2315 msgctxt "@label"
2316 msgid "Release Year"
2317 msgstr "ထုတ်ဝေသည့်နှစ်"
2318
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2320 msgctxt "@label"
2321 msgid "Aspect Ratio"
2322 msgstr "အချိုးအစား"
2323
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2325 msgctxt "@label"
2326 msgid "Video"
2327 msgstr "ဗီဒီယို"
2328
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2330 msgctxt "@label"
2331 msgid "Frame Rate"
2332 msgstr "ဖရိန်ပြောင်းနှုန်း"
2333
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2335 msgctxt "@label"
2336 msgid "Path"
2337 msgstr "လမ်းကြောင်း"
2338
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2343 msgctxt "@label"
2344 msgid "Other"
2345 msgstr "အခြား"
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2348 msgctxt "@label"
2349 msgid "File Extension"
2350 msgstr "ဖိုင်လ်တိုးချဲ့အမည်"
2351
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2353 msgctxt "@label"
2354 msgid "Deletion Time"
2355 msgstr "ဖျက်မည့်အချိန်"
2356
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2358 msgctxt "@label"
2359 msgid "Link Destination"
2360 msgstr "လင့်ခ် ဦးတည်နေရာ"
2361
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2363 msgctxt "@label"
2364 msgid "Downloaded From"
2365 msgstr "မှဒေါင်းလုတ်ဆွဲခဲ့သည်"
2366
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2368 msgctxt "@label"
2369 msgid "Permissions"
2370 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
2371
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2373 msgctxt "@tooltip"
2374 msgid ""
2375 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2376 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2380 msgctxt "@label"
2381 msgid "Owner"
2382 msgstr "ပိုင်ရှင်"
2383
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2385 msgctxt "@label"
2386 msgid "User Group"
2387 msgstr "အသုံးပြုသူအုပ်စု"
2388
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2866
2390 #, kde-format
2391 msgctxt "@info:status"
2392 msgid "Unknown error."
2393 msgstr "မသိသောအမှား။"
2394
2395 #: main.cpp:61
2396 #, kde-kuit-format
2397 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2398 msgid ""
2399 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2400 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: main.cpp:99
2404 #, kde-format
2405 msgid "Dolphin"
2406 msgstr "လင်းပိုင်"
2407
2408 #: main.cpp:101
2409 #, kde-format
2410 msgctxt "@title"
2411 msgid "File Manager"
2412 msgstr "ဖိုင်လ်မန်နေဂျာ"
2413
2414 #: main.cpp:103
2415 #, kde-format
2416 msgctxt "@info:credit"
2417 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2418 msgstr "(C) ၁၉၉၈-၂၀၂၂ လင်းပိုင်းဒက်ဗ်ဗလော့ပါများ"
2419
2420 #: main.cpp:105
2421 #, kde-format
2422 msgctxt "@info:credit"
2423 msgid "Felix Ernst"
2424 msgstr "ဖီလစ်အွန်းနက်စ်"
2425
2426 #: main.cpp:106
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@info:credit"
2429 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2430 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2431
2432 #: main.cpp:108
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@info:credit"
2435 msgid "Méven Car"
2436 msgstr "မီဗန်ကား"
2437
2438 #: main.cpp:109
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@info:credit"
2441 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2442 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၁၉ ကတည်းက)"
2443
2444 #: main.cpp:111
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@info:credit"
2447 msgid "Elvis Angelaccio"
2448 msgstr "အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
2449
2450 #: main.cpp:112
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@info:credit"
2453 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2454 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၈-၂၀၂၁) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2455
2456 #: main.cpp:114
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@info:credit"
2459 msgid "Emmanuel Pescosta"
2460 msgstr "အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ"
2461
2462 #: main.cpp:115
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "@info:credit"
2465 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2466 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၄-၂၀၁၈) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2467
2468 #: main.cpp:117
2469 #, kde-format
2470 msgctxt "@info:credit"
2471 msgid "Frank Reininghaus"
2472 msgstr "ဖရန့်ခ်ရိိန်နင်ဂက်စ်"
2473
2474 #: main.cpp:118
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@info:credit"
2477 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2478 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၂-၂၀၁၄) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2479
2480 #: main.cpp:120
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "@info:credit"
2483 msgid "Peter Penz"
2484 msgstr "ပီတာပန့်ဇ်"
2485
2486 #: main.cpp:121
2487 #, kde-format
2488 msgctxt "@info:credit"
2489 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2490 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၀၆-၂၀၁၂)"
2491
2492 #: main.cpp:123
2493 #, kde-format
2494 msgctxt "@info:credit"
2495 msgid "Sebastian Trüg"
2496 msgstr "ဆီဘက်ရှန်း ထရပ်ဂ်"
2497
2498 #: main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126 main.cpp:127
2499 #: main.cpp:128 main.cpp:129
2500 #, kde-format
2501 msgctxt "@info:credit"
2502 msgid "Developer"
2503 msgstr "ပရိုဂရမ်မာ"
2504
2505 #: main.cpp:124
2506 #, kde-format
2507 msgctxt "@info:credit"
2508 msgid "David Faure"
2509 msgstr "ဒေးဗစ်ဖော့"
2510
2511 #: main.cpp:125
2512 #, kde-format
2513 msgctxt "@info:credit"
2514 msgid "Aaron J. Seigo"
2515 msgstr "အယ်ရွန် ဂျေ. ဆိုင်ဂို"
2516
2517 #: main.cpp:126
2518 #, kde-format
2519 msgctxt "@info:credit"
2520 msgid "Rafael Fernández López"
2521 msgstr "ရာဖေးဖာနန်ဒက်လိုပက်ဇ်"
2522
2523 #: main.cpp:127
2524 #, kde-format
2525 msgctxt "@info:credit"
2526 msgid "Kevin Ottens"
2527 msgstr "ကယ်ဗင်အောက်တန်"
2528
2529 #: main.cpp:128
2530 #, kde-format
2531 msgctxt "@info:credit"
2532 msgid "Holger Freyther"
2533 msgstr "ဟော်ဂျာဖရီသာ"
2534
2535 #: main.cpp:129
2536 #, kde-format
2537 msgctxt "@info:credit"
2538 msgid "Max Blazejak"
2539 msgstr "မက်စ်ဘလေ့ဇ်ဂျက်"
2540
2541 #: main.cpp:130
2542 #, kde-format
2543 msgctxt "@info:credit"
2544 msgid "Michael Austin"
2545 msgstr "မစ်ချယ်အော်စတင်"
2546
2547 #: main.cpp:130
2548 #, kde-format
2549 msgctxt "@info:credit"
2550 msgid "Documentation"
2551 msgstr "ဒိုကူမန်တေးရှင်း"
2552
2553 #: main.cpp:140
2554 #, kde-format
2555 msgctxt "@info:shell"
2556 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2557 msgstr "ပေးချက်များအဖြစ် ပေးခဲ့သော ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ကိုရွေးချယ်မည်"
2558
2559 #: main.cpp:142
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "@info:shell"
2562 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2563 msgstr "အခွဲမြင်ကွင်းနှင့် လင်းပိုင် စတင်လိမ့်မည်။"
2564
2565 #: main.cpp:143
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@info:shell"
2568 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2569 msgstr "လင်းပိုင်းအား သေချာကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင်မည်။"
2570
2571 #: main.cpp:145
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@info:shell"
2574 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: main.cpp:147
2578 #, kde-format
2579 msgctxt "@info:shell"
2580 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: main.cpp:148
2584 #, kde-format
2585 msgctxt "@info:shell"
2586 msgid "Document to open"
2587 msgstr "ဖွင့်မည့် မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2588
2589 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2590 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2591 #, kde-format
2592 msgid "Hidden files shown"
2593 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
2594
2595 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2596 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2597 #, kde-format
2598 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2599 msgstr ""
2600
2601 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2602 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2603 #, kde-format
2604 msgid "Automatic scrolling"
2605 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2606
2607 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2608 #, kde-format
2609 msgctxt "@action:inmenu"
2610 msgid "Cut"
2611 msgstr "ကတ်"
2612
2613 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2614 #, kde-format
2615 msgctxt "@action:inmenu"
2616 msgid "Copy"
2617 msgstr "ကူးယူရန်"
2618
2619 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2620 #, fuzzy, kde-format
2621 #| msgctxt "@action:inmenu"
2622 #| msgid "Rename..."
2623 msgctxt "@action:inmenu"
2624 msgid "Rename…"
2625 msgstr "အမည်ပြောင်းမည်..."
2626
2627 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2628 #, kde-format
2629 msgctxt "@action:inmenu"
2630 msgid "Move to Trash"
2631 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်"
2632
2633 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2634 #, kde-format
2635 msgctxt "@action:inmenu"
2636 msgid "Delete"
2637 msgstr "ဖျက်မည်"
2638
2639 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2640 #, kde-format
2641 msgctxt "@action:inmenu"
2642 msgid "Show Hidden Files"
2643 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
2644
2645 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2646 #, kde-format
2647 msgctxt "@action:inmenu"
2648 msgid "Limit to Home Directory"
2649 msgstr "အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင်သာ"
2650
2651 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2652 #, kde-format
2653 msgctxt "@action:inmenu"
2654 msgid "Automatic Scrolling"
2655 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2656
2657 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2658 #, kde-format
2659 msgctxt "@action:inmenu"
2660 msgid "Properties"
2661 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
2662
2663 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2664 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2665 #, kde-format
2666 msgid "Previews shown"
2667 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
2668
2669 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2670 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2671 #, kde-format
2672 msgid "Auto-Play media files"
2673 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2674
2675 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2676 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2677 #, fuzzy, kde-format
2678 #| msgctxt "@info:tooltip"
2679 #| msgid "Show Filter Bar"
2680 msgid "Show item on hover"
2681 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2682
2683 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2684 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2685 #, kde-format
2686 msgid "Date display format"
2687 msgstr "ရက်စွဲဖော်ပြမှုပုံစံ"
2688
2689 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2690 #, kde-format
2691 msgctxt "@action:inmenu"
2692 msgid "Preview"
2693 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
2694
2695 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2696 #, kde-format
2697 msgctxt "@action:inmenu"
2698 msgid "Auto-Play media files"
2699 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2700
2701 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2702 #, fuzzy, kde-format
2703 #| msgctxt "@info:tooltip"
2704 #| msgid "Show Filter Bar"
2705 msgctxt "@action:inmenu"
2706 msgid "Show item on hover"
2707 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2708
2709 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2710 #, fuzzy, kde-format
2711 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2712 #| msgid "Configure"
2713 msgctxt "@action:inmenu"
2714 msgid "Configure…"
2715 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
2716
2717 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2718 #, kde-format
2719 msgctxt "@action:inmenu"
2720 msgid "Condensed Date"
2721 msgstr "ရက်စွဲအကျဥ်း"
2722
2723 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2724 #, kde-format
2725 msgctxt "@label::textbox"
2726 msgid "Select which data should be shown:"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2730 #, kde-format
2731 msgctxt "@label"
2732 msgid "%1 item selected"
2733 msgid_plural "%1 items selected"
2734 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
2735
2736 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2737 #, kde-format
2738 msgid "play"
2739 msgstr "ဖွင့်ပြမည်"
2740
2741 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2742 #, kde-format
2743 msgid "pause"
2744 msgstr "ခေတ္တရပ်မည်"
2745
2746 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2747 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2748 #, kde-format
2749 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2753 #, kde-format
2754 msgctxt "@action:inmenu"
2755 msgid "Configure Trash…"
2756 msgstr "အမှိုက်ပုံဆိုင်ရာ ပြင်ဆင်မည်…"
2757
2758 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2759 #, kde-format
2760 msgid ""
2761 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2762 "and then reopen the panel."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2766 #, kde-format
2767 msgid "Install Konsole"
2768 msgstr "ကွန်ဆိုး တပ်ဆင်မည်"
2769
2770 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2771 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2772 #, kde-format
2773 msgid "Location"
2774 msgstr "တည်နေရာ"
2775
2776 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2777 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2778 #, kde-format
2779 msgid "What"
2780 msgstr "ဘာလဲ"
2781
2782 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2783 #, kde-format
2784 msgctxt "@item:inlistbox"
2785 msgid "Any Type"
2786 msgstr "ဘာအမျိုးအစားဖြစ်ဖြစ်"
2787
2788 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "@item:inlistbox"
2791 msgid "Folders"
2792 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
2793
2794 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2795 #, kde-format
2796 msgctxt "@item:inlistbox"
2797 msgid "Documents"
2798 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူများ"
2799
2800 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2801 #, kde-format
2802 msgctxt "@item:inlistbox"
2803 msgid "Images"
2804 msgstr "ပုံရိပ်များ"
2805
2806 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "@item:inlistbox"
2809 msgid "Audio Files"
2810 msgstr "အော်ဒီယိုဖိုင်လ်များ"
2811
2812 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@item:inlistbox"
2815 msgid "Videos"
2816 msgstr "ဗီဒီယိုများ"
2817
2818 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "@item:inlistbox"
2821 msgid "Any Date"
2822 msgstr "ဘာရက်စွဲဖြစ်ဖြစ်"
2823
2824 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@item:inlistbox"
2827 msgid "Today"
2828 msgstr "ယနေ့"
2829
2830 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "@item:inlistbox"
2833 msgid "Yesterday"
2834 msgstr "မနေ့"
2835
2836 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@item:inlistbox"
2839 msgid "This Week"
2840 msgstr "ဤအပတ်"
2841
2842 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "@item:inlistbox"
2845 msgid "This Month"
2846 msgstr "ဤလ"
2847
2848 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@item:inlistbox"
2851 msgid "This Year"
2852 msgstr "ဤနှစ်"
2853
2854 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2855 #, kde-format
2856 msgctxt "@item:inlistbox"
2857 msgid "Any Rating"
2858 msgstr "ဘာအကဲဖြတ်မှုဖြစ်ဖြစ်"
2859
2860 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2861 #, kde-format
2862 msgctxt "@item:inlistbox"
2863 msgid "1 or more"
2864 msgstr "၁ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2865
2866 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2867 #, kde-format
2868 msgctxt "@item:inlistbox"
2869 msgid "2 or more"
2870 msgstr "၂ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2871
2872 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2873 #, kde-format
2874 msgctxt "@item:inlistbox"
2875 msgid "3 or more"
2876 msgstr "၃ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2877
2878 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2879 #, kde-format
2880 msgctxt "@item:inlistbox"
2881 msgid "4 or more"
2882 msgstr "၄ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2883
2884 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2885 #, kde-format
2886 msgctxt "@item:inlistbox"
2887 msgid "Highest Rating"
2888 msgstr "အမြင့်ဆုံးအကဲဖြတ်မှုအဆင့်"
2889
2890 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2891 #, kde-format
2892 msgctxt "@action:inmenu"
2893 msgid "Clear Selection"
2894 msgstr "ရွေးထားသည်များ ရှင်းမည်"
2895
2896 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "String list separator"
2899 msgid ", "
2900 msgstr "၊ "
2901
2902 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2903 #, kde-format
2904 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2905 msgid "Tag: %2"
2906 msgid_plural "Tags: %2"
2907 msgstr[0] "တပ်ဂ် - %2"
2908
2909 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2910 #, kde-format
2911 msgctxt "@action:button"
2912 msgid "Add Tags"
2913 msgstr "တပ်ဂ်များထည့်မည်"
2914
2915 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "action:button"
2918 msgid "From Here (%1)"
2919 msgstr "ဤနေရာမှ (%1)"
2920
2921 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "action:button"
2924 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "action:button"
2930 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "@info:tooltip"
2936 msgid "Quit searching"
2937 msgstr "ရှာဖွေမှု လက်လျော့မည်"
2938
2939 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2940 #, kde-format
2941 msgctxt "action:button"
2942 msgid "Filename"
2943 msgstr "ဖိုင်လ်အမည်"
2944
2945 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2946 #, kde-format
2947 msgctxt "action:button"
2948 msgid "Content"
2949 msgstr "အကြောင်းအရာ"
2950
2951 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2952 #, kde-format
2953 msgctxt "action:button"
2954 msgid "From Here"
2955 msgstr "ဤနေရာမှ"
2956
2957 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2958 #, kde-format
2959 msgctxt "action:button"
2960 msgid "Your files"
2961 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
2962
2963 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2964 #, kde-format
2965 msgctxt "action:button"
2966 msgid "Search in your home directory"
2967 msgstr "သင်၏အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင် ရှာဖွေပါ"
2968
2969 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2970 #, fuzzy, kde-format
2971 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2972 #| msgid "Open %1"
2973 msgid "Open %1"
2974 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
2975
2976 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2977 #, kde-format
2978 msgctxt ""
2979 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2980 "user entered."
2981 msgid "Query Results from '%1'"
2982 msgstr "'%1' မှ စုံးစမ်းမှုရလဒ်များ"
2983
2984 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2985 #, kde-format
2986 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2987 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2988 msgstr "ကူးယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2989
2990 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2991 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2992 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2993 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2994 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2995 #, kde-format
2996 msgctxt "@action:button"
2997 msgid "Cancel Copying"
2998 msgstr "ကူးယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2999
3000 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3001 #, kde-format
3002 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3003 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3004 msgstr "တည်နေရာကူးယူရမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3005
3006 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3007 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3010 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3011 msgstr "ကူးယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3012
3013 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3014 #, kde-format
3015 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3016 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3017 msgstr "ဖြတ်ယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3018
3019 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3020 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3021 #, kde-format
3022 msgctxt "@action:button"
3023 msgid "Cancel Cutting"
3024 msgstr "ရွှေ့ယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3025
3026 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3027 #, kde-format
3028 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3029 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3030 msgstr "အမြဲတမ်းအတွက်ဖြတ်မည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3031
3032 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3033 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3034 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3035 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3036 #, kde-format
3037 msgctxt "@action:button"
3038 msgid "Cancel"
3039 msgstr "ပယ်ဖျက်"
3040
3041 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3042 #, kde-format
3043 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3044 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3045 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3046
3047 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3048 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3049 #, kde-format
3050 msgctxt "@action:button"
3051 msgid "Cancel Duplicating"
3052 msgstr "ပွားယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3053
3054 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3055 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3056 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3057 #, kde-format
3058 msgctxt "@action keep short"
3059 msgid "More"
3060 msgstr "ပိုမို"
3061
3062 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3063 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3064 #, kde-format
3065 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3066 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3067 msgstr "ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3068
3069 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3070 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3071 #, kde-format
3072 msgctxt "@action:button"
3073 msgid "Cancel Moving"
3074 msgstr "ရွှေ့ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
3075
3076 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3077 #, kde-format
3078 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3079 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3080 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3081
3082 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3083 #, kde-kuit-format
3084 msgid ""
3085 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3086 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3087 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3088 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3089 "para>"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3093 #, kde-format
3094 msgctxt ""
3095 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3096 msgid "Paste from Clipboard"
3097 msgstr "ကလစ်ဘုတ်မှပွားထည့်"
3098
3099 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3100 #, kde-format
3101 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3102 msgid "Dismiss This Reminder"
3103 msgstr "ဤအသိပေးချက်ကိုပယ်ချမည်"
3104
3105 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3108 msgid "Don't Remind Me Again"
3109 msgstr "ထပ်မမေးပါနှင့်"
3110
3111 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3112 #, kde-format
3113 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3114 msgid ""
3115 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3116 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3117 msgstr ""
3118 "အမည်ပြောင်းမည့် ဖိုင်လ်သို့ဖိုလ်ဒါရွေးပါ။\n"
3119 "တစ်ပြိုင်တည်းအများကြီးရွေး၍အမည်ပြောင်းနိုင်သည်။"
3120
3121 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3122 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3123 #, kde-format
3124 msgctxt "@action:button"
3125 msgid "Cancel Renaming"
3126 msgstr "အမည်ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
3127
3128 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3129 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3130 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3131 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3132 #. and a fallback will be used.
3133 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3134 #, kde-format
3135 msgctxt "@action"
3136 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3137 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3138 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
3139
3140 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3141 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3142 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3143 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3144 #. and a fallback will be used.
3145 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3146 #, kde-format
3147 msgctxt "@action"
3148 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3149 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3150 msgstr[0] "%2၏တည်နေရာကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
3151
3152 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3153 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3154 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3155 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3156 #. and a fallback will be used.
3157 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3158 #, kde-format
3159 msgctxt "@action"
3160 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3161 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3162 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ ရွှေ့ယူ"
3163
3164 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3165 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3166 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3167 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3168 #. and a fallback will be used.
3169 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3170 #, kde-format
3171 msgctxt "@action"
3172 msgid "Permanently Delete %2"
3173 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3174 msgstr[0] "%2ကိုထာဝရဖျက်"
3175
3176 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3177 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3178 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3179 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3180 #. and a fallback will be used.
3181 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3182 #, kde-format
3183 msgctxt "@action"
3184 msgid "Duplicate %2"
3185 msgid_plural "Duplicate %2"
3186 msgstr[0] "%2ပုံတူပွား"
3187
3188 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3189 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3190 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3191 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3192 #. and a fallback will be used.
3193 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3194 #, kde-format
3195 msgctxt "@action"
3196 msgid "Move %2 to the Trash"
3197 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3198 msgstr[0] "%2 အမှိုက်ပုံးသို့ရွှေ့မည်"
3199
3200 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3201 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3202 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3203 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3204 #. and a fallback will be used.
3205 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3206 #, kde-format
3207 msgctxt "@action"
3208 msgid "Rename %2"
3209 msgid_plural "Rename %2"
3210 msgstr[0] "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
3211
3212 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3213 #, kde-kuit-format
3214 msgctxt "@info:whatsthis"
3215 msgid ""
3216 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3217 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3218 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3219 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3220 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3221 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3222 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3223 "the current selection.</para>"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3227 #, kde-format
3228 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3229 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3230 msgstr "ရွေးချယ်မှုစနစ်- ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကို ရွေးရန် သို့ မရွေးရန် ကလစ်မည်။"
3231
3232 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3233 #, kde-format
3234 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3235 msgid "Selection Mode"
3236 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
3237
3238 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3239 #, kde-format
3240 msgctxt "@action:button"
3241 msgid "Exit Selection Mode"
3242 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်မှထွက်မည်"
3243
3244 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3245 #, kde-format
3246 msgctxt "@label:textbox"
3247 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3251 #, fuzzy, kde-format
3252 #| msgid "Search"
3253 msgctxt "@label:textbox"
3254 msgid "Search…"
3255 msgstr "ရှာမည်"
3256
3257 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3258 #, fuzzy, kde-format
3259 #| msgctxt "@action:button"
3260 #| msgid "Download New Services..."
3261 msgctxt "@action:button"
3262 msgid "Download New Services…"
3263 msgstr "ဝန်ဆောင်မှုအသစ်များဒေါင်းလုတ်ဆွဲမည်..."
3264
3265 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3266 #, kde-format
3267 msgctxt "@info"
3268 msgid ""
3269 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3270 "settings."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3274 #, kde-format
3275 msgctxt "@info"
3276 msgid "Restart now?"
3277 msgstr "အခုပြန်စတင်မလား"
3278
3279 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3280 #, kde-format
3281 msgctxt "@option:check"
3282 msgid "Delete"
3283 msgstr "ဖျက်မည်"
3284
3285 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3286 #, kde-format
3287 msgctxt "@option:check"
3288 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3289 msgstr "'သို့ကူးယူမည်' နှင့် 'သို့ရွေ့ပြောင်းမည်' အမိန့်များ"
3290
3291 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3292 #, kde-format
3293 msgctxt "@item:inmenu"
3294 msgid "%1: %2"
3295 msgstr "%1: %2"
3296
3297 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3298 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3299 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3300 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3301 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3302 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3303 #, kde-format
3304 msgid "Use system font"
3305 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့် သုံးမည်"
3306
3307 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3308 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3309 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3310 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3311 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3312 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3313 #, kde-format
3314 msgid "Icon size"
3315 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား"
3316
3317 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3318 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3319 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3320 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3321 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3322 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3323 #, kde-format
3324 msgid "Preview size"
3325 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းအရွယ်အစား"
3326
3327 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3328 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3329 #, kde-format
3330 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3331 msgstr ""
3332
3333 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3334 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3335 #, kde-format
3336 msgid "How we display the size of directories"
3337 msgstr ""
3338
3339 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3340 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3341 #, fuzzy, kde-format
3342 #| msgid "Show the statusbar"
3343 msgid "Show the content count"
3344 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3345
3346 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3347 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3348 #, fuzzy, kde-format
3349 #| msgid "Show the statusbar"
3350 msgid "Show the content size"
3351 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3352
3353 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3354 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3355 #, kde-format
3356 msgid "Do not show any directory size"
3357 msgstr ""
3358
3359 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3360 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3361 #, kde-format
3362 msgid "Recursive directory size limit"
3363 msgstr ""
3364
3365 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3366 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3367 #, kde-format
3368 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3369 msgstr ""
3370
3371 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3372 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3373 #, fuzzy, kde-format
3374 #| msgctxt "@label"
3375 #| msgid "Permissions"
3376 msgid "Permissions style format"
3377 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
3378
3379 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3380 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3381 #, kde-format
3382 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3383 msgstr ""
3384
3385 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3386 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3387 #, kde-format
3388 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3389 msgstr ""
3390
3391 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3392 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3393 #, kde-format
3394 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3395 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3396
3397 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3398 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3399 #, kde-format
3400 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3401 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'မြင်းကွင်းစနစ်' ကိုပြမည်။"
3402
3403 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3404 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3405 #, kde-format
3406 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3407 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်' နှင့် 'တပ်ဘ်အသစ်များတွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3408
3409 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3410 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3411 #, kde-format
3412 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3413 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3414
3415 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3416 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3417 #, fuzzy, kde-format
3418 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3419 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3420 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3421
3422 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3423 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3424 #, kde-format
3425 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3426 msgstr ""
3427
3428 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3429 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3430 #, kde-format
3431 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3432 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဤတွင်ပုံတူပွားမည်' ကိုပြမည်"
3433
3434 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3435 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3436 #, kde-format
3437 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3438 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တာမီနယ်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3439
3440 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3441 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3442 #, fuzzy, kde-format
3443 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3444 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3445 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3446
3447 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3448 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3449 #, fuzzy, kde-format
3450 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3451 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3452 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3453
3454 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3455 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3456 #, kde-format
3457 msgid "Position of columns"
3458 msgstr "တိုင်များ၏တည်နေရာ"
3459
3460 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3461 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3462 #, kde-format
3463 msgid "Side Padding"
3464 msgstr ""
3465
3466 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3467 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3468 #, kde-format
3469 msgid "Highlight entire row"
3470 msgstr ""
3471
3472 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3473 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3474 #, kde-format
3475 msgid "Expandable folders"
3476 msgstr "ဖွင့်ချလို့ရသော ဖိုလ်ဒါများ"
3477
3478 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3479 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3480 #, kde-format
3481 msgctxt "@label"
3482 msgid "Hidden files shown"
3483 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
3484
3485 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3486 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3487 #, kde-format
3488 msgctxt "@info:whatsthis"
3489 msgid ""
3490 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3491 "will be shown in the file view."
3492 msgstr ""
3493
3494 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3495 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3496 #, kde-format
3497 msgctxt "@label"
3498 msgid "Version"
3499 msgstr "ဗားရှင်း"
3500
3501 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3502 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3503 #, kde-format
3504 msgctxt "@info:whatsthis"
3505 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3506 msgstr ""
3507
3508 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3509 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3510 #, kde-format
3511 msgctxt "@label"
3512 msgid "View Mode"
3513 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
3514
3515 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3516 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3517 #, kde-format
3518 msgctxt "@info:whatsthis"
3519 msgid ""
3520 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3521 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3522 msgstr ""
3523
3524 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3525 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3526 #, kde-format
3527 msgctxt "@label"
3528 msgid "Previews shown"
3529 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
3530
3531 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3532 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3533 #, kde-format
3534 msgctxt "@info:whatsthis"
3535 msgid ""
3536 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3537 "icon."
3538 msgstr ""
3539
3540 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3541 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3542 #, kde-format
3543 msgctxt "@label"
3544 msgid "Grouped Sorting"
3545 msgstr "အုပ်စုဖွဲ့စီသည်"
3546
3547 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3548 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3549 #, kde-format
3550 msgctxt "@info:whatsthis"
3551 msgid ""
3552 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3553 msgstr ""
3554
3555 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3556 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3557 #, kde-format
3558 msgctxt "@label"
3559 msgid "Sort files by"
3560 msgstr "ဖြင့်ဖိုင်လ်စီမည်"
3561
3562 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3563 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3564 #, kde-format
3565 msgctxt "@info:whatsthis"
3566 msgid ""
3567 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3568 "performed on."
3569 msgstr ""
3570
3571 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3572 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3573 #, kde-format
3574 msgctxt "@label"
3575 msgid "Order in which to sort files"
3576 msgstr "ဖိုင်လ်စီရမည့်အစဉ်"
3577
3578 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3579 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3580 #, kde-format
3581 msgctxt "@label"
3582 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3583 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါစဉ်ရာတွင် ဖိုလ်ဒါအရင်ပြမည်"
3584
3585 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3586 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3587 #, kde-format
3588 msgctxt "@label"
3589 msgid "Show hidden files and folders last"
3590 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
3591
3592 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3593 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3594 #, kde-format
3595 msgctxt "@label"
3596 msgid "Visible roles"
3597 msgstr "မြင်သာသော ကဏ္ဍများ"
3598
3599 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3600 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3601 #, kde-format
3602 msgctxt "@label"
3603 msgid "Header column widths"
3604 msgstr "ခေါင်းစီးတိုင် အကျယ်"
3605
3606 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3607 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3608 #, kde-format
3609 msgctxt "@label"
3610 msgid "Properties last changed"
3611 msgstr "နောက်ဆုံးပြောင်းလဲခဲ့သောကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
3612
3613 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3614 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3615 #, kde-format
3616 msgctxt "@info:whatsthis"
3617 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3618 msgstr ""
3619
3620 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3621 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3622 #, kde-format
3623 msgctxt "@label"
3624 msgid "Additional Information"
3625 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
3626
3627 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3628 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3629 #, fuzzy, kde-format
3630 #| msgctxt "@title:menu"
3631 #| msgid "Selection"
3632 msgid "Select Action"
3633 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
3634
3635 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3636 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3637 #, fuzzy, kde-format
3638 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3639 #| msgid "Custom Font"
3640 msgid "Custom Action"
3641 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
3642
3643 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3644 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3645 #, kde-format
3646 msgid "Should the URL be editable for the user"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3650 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3651 #, kde-format
3652 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3656 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3657 #, kde-format
3658 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3662 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3663 #, kde-format
3664 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3668 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3669 #, kde-format
3670 msgid ""
3671 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3672 "instance"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3676 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3677 #, kde-format
3678 msgid ""
3679 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3680 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3681 "were removed/renamed ...etc"
3682 msgstr ""
3683
3684 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3685 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3686 #, kde-format
3687 msgid ""
3688 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3689 "UI)"
3690 msgstr ""
3691
3692 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3693 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3694 #, kde-format
3695 msgid "Home URL"
3696 msgstr "အိမ်ယူအာအယ်"
3697
3698 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3699 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3700 #, kde-format
3701 msgid "Remember open folders and tabs"
3702 msgstr "ဖွင့်ထားသော ဖိုလ်ဒါများနှင့်တပ်ဘ်များ မှတ်ထားမည်"
3703
3704 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3705 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3706 #, kde-format
3707 msgid "Place two views side by side"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3711 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3712 #, kde-format
3713 msgid "Should the filter bar be shown"
3714 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြ၊မပြ"
3715
3716 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3717 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3718 #, kde-format
3719 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3723 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3724 #, kde-format
3725 msgid "Browse through archives"
3726 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ရှောက်ကြည့်မည်"
3727
3728 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3729 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3730 #, kde-format
3731 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3732 msgstr ""
3733
3734 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3735 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3736 #, kde-format
3737 msgid ""
3738 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3739 "running in the Terminal panel."
3740 msgstr ""
3741
3742 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3743 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3744 #, fuzzy, kde-format
3745 #| msgid "Rename inline"
3746 msgid "Rename single items inline"
3747 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
3748
3749 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3750 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3751 #, kde-format
3752 msgid "Show selection toggle"
3753 msgstr "ရွေးချက်မှု ပိတ်/ဖွင့် ပြမည်"
3754
3755 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3756 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3757 #, kde-format
3758 msgid ""
3759 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3760 "mode bottom bar."
3761 msgstr ""
3762
3763 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3764 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3765 #, kde-format
3766 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3767 msgstr ""
3768
3769 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3770 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3771 #, kde-format
3772 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3776 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3777 #, kde-format
3778 msgid "New tab will be open after last one"
3779 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်ကို နောက်ဆုံးတပ်ဘ်နောက်တွင် ဖွင့်မည်"
3780
3781 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3782 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3783 #, fuzzy, kde-format
3784 #| msgctxt "@info:tooltip"
3785 #| msgid "Show Filter Bar"
3786 msgid "Show item information on hover"
3787 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
3788
3789 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3790 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3791 #, kde-format
3792 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3793 msgstr ""
3794
3795 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3796 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3797 #, kde-format
3798 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3802 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3803 #, kde-format
3804 msgid "Show the statusbar"
3805 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3806
3807 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3808 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3809 #, kde-format
3810 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3811 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်းကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
3812
3813 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3814 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3815 #, kde-format
3816 msgid "Show the space information in the statusbar"
3817 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
3818
3819 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3820 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3821 #, kde-format
3822 msgid "Lock the layout of the panels"
3823 msgstr "ပန်နယ်များ၏အခင်းအကျင်းကို ပုံသေထားမည်"
3824
3825 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3826 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3827 #, kde-format
3828 msgid "Enlarge Small Previews"
3829 msgstr "သေးငယ််သောအကြိုမြင်ကွင်းများ ချဲ့ပြမည်"
3830
3831 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3832 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3833 #, kde-format
3834 msgid ""
3835 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3836 "items"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3840 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3841 #, kde-format
3842 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3846 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3847 #, fuzzy, kde-format
3848 #| msgctxt "@title:group"
3849 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3850 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3851 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3852
3853 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3854 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3855 #, fuzzy, kde-format
3856 #| msgctxt "@title:group"
3857 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3858 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3859 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3860
3861 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3862 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3863 #, kde-format
3864 msgid "Text width index"
3865 msgstr "စာသားအကျယ်ညွှန်းကိန်း"
3866
3867 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3868 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3869 #, kde-format
3870 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3871 msgstr ""
3872
3873 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3874 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3875 #, kde-format
3876 msgid "Enabled plugins"
3877 msgstr "ဖွင့်ထားသောပလပ်ဂင်များ"
3878
3879 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3880 #, kde-format
3881 msgctxt "@title:window"
3882 msgid "Configure"
3883 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
3884
3885 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3886 #, kde-format
3887 msgctxt "@title:group Interface settings"
3888 msgid "Interface"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3892 #, fuzzy, kde-format
3893 #| msgid "&View"
3894 msgctxt "@title:group"
3895 msgid "View"
3896 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
3897
3898 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3899 #, kde-format
3900 msgctxt "@title:group"
3901 msgid "Context Menu"
3902 msgstr "ဆက်စပ်မီနူး"
3903
3904 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3905 #, kde-format
3906 msgctxt "@title:group"
3907 msgid "Trash"
3908 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
3909
3910 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3911 #, kde-format
3912 msgctxt "@title:group"
3913 msgid "User Feedback"
3914 msgstr "အသုံးပြုသူတုံ့ပြန်ချက်"
3915
3916 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3917 #, kde-format
3918 msgid ""
3919 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3920 msgstr "သင့်တွင် မသိမ်းဆည်းရသေးသော ပြောင်းလဲမှုများရှိသည်။ ယင်းတို့ကို သိမ်းမှာလား၊ စွန့်ပစ်မှာလား။"
3921
3922 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3923 #, kde-format
3924 msgid "Warning"
3925 msgstr "သတိ"
3926
3927 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
3928 #, kde-format
3929 msgctxt "@title:group"
3930 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3934 #, kde-format
3935 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3936 msgid "Moving files or folders to trash"
3937 msgstr "ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါ အမှိုက်ပုံးသို့ ရွေးခြင်း"
3938
3939 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
3940 #, kde-format
3941 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3942 msgid "Emptying trash"
3943 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်းနေသောအခါ"
3944
3945 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3946 #, kde-format
3947 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3948 msgid "Deleting files or folders"
3949 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ဖျက်သောအခါ"
3950
3951 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
3952 #, kde-format
3953 msgctxt "@title:group"
3954 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3955 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3956
3957 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
3958 #, kde-format
3959 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3960 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
3964 #, kde-format
3965 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3966 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
3970 #, fuzzy, kde-format
3971 #| msgctxt "@info:tooltip"
3972 #| msgid "Search for files and folders"
3973 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3974 msgid "Opening many folders at once"
3975 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
3976
3977 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
3978 #, kde-format
3979 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3980 msgid "Opening many terminals at once"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3984 #, kde-format
3985 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3986 msgid "Switching to act as an administrator"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3990 #, kde-format
3991 msgctxt "@title:group"
3992 msgid "When opening an executable file:"
3993 msgstr "လုပ်ဆောင်-ဖိုင်လ်ဖွင်သောအခါ -"
3994
3995 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
3996 #, kde-format
3997 msgid "Always ask"
3998 msgstr "အမြဲတမ်းမေးပါ"
3999
4000 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4001 #, kde-format
4002 msgid "Open in application"
4003 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
4004
4005 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4006 #, kde-format
4007 msgid "Run script"
4008 msgstr "ညွှန်ကြားကုတ် ဆောင်ရွက်မည်"
4009
4010 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4011 #, kde-format
4012 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4013 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4017 #, kde-format
4018 msgctxt "@action:button"
4019 msgid "Select Home Location"
4020 msgstr "အိမ်တည်နေရာ ရွေးမည်"
4021
4022 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4023 #, kde-format
4024 msgctxt "@action:button"
4025 msgid "Use Current Location"
4026 msgstr "လက်ရှိတည်နေရာကို သုံးမည်"
4027
4028 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4029 #, kde-format
4030 msgctxt "@action:button"
4031 msgid "Use Default Location"
4032 msgstr "ဒီဖော့တည်နေရာကို သုံးမည်"
4033
4034 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4035 #, kde-format
4036 msgctxt "@label:textbox"
4037 msgid "Show on startup:"
4038 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
4039
4040 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4041 #, kde-format
4042 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4043 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4047 #, fuzzy, kde-format
4048 #| msgctxt "@info:tooltip"
4049 #| msgid "Search for files and folders"
4050 msgctxt "@label:checkbox"
4051 msgid "Opening Folders:"
4052 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4053
4054 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4055 #, kde-format
4056 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4057 msgid "Show full path in title bar"
4058 msgstr "ခေါင်းစဉ်တန်းတွင် လမ်းကြောင်းအပြည့်အစုံပြမည်"
4059
4060 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4061 #, fuzzy, kde-format
4062 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4063 #| msgid "New &Window"
4064 msgctxt "@label:checkbox"
4065 msgid "Window:"
4066 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
4067
4068 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4069 #, fuzzy, kde-format
4070 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4071 #| msgid "Show filter bar"
4072 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4073 msgid "Show filter bar"
4074 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4075
4076 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4077 #, kde-format
4078 msgctxt "option:radio"
4079 msgid "After current tab"
4080 msgstr "လက်ရှိတပ်ဘ်နောက်"
4081
4082 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4083 #, kde-format
4084 msgctxt "option:radio"
4085 msgid "At end of tab bar"
4086 msgstr "တပ်ဘ်တန်းအဆုံးတွင်"
4087
4088 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4089 #, kde-format
4090 msgctxt "@title:group"
4091 msgid "Open new tabs: "
4092 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များဖွင့်မည် - "
4093
4094 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4095 #, kde-format
4096 msgctxt "option:check split view panes"
4097 msgid "Switch between views with Tab key"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4101 #, fuzzy, kde-format
4102 #| msgctxt "@info"
4103 #| msgid "Split view"
4104 msgctxt "@title:group"
4105 msgid "Split view: "
4106 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
4107
4108 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4109 #, kde-format
4110 msgctxt "option:check"
4111 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4115 #, kde-format
4116 msgid ""
4117 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4118 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4119 msgstr ""
4120
4121 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4122 #, kde-format
4123 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4124 msgid "Begin in split view mode"
4125 msgstr "ကန့်ထားသော မြင်ကွင်းထုံးနည်း ဖြင့်စတင်မည်"
4126
4127 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4128 #, kde-format
4129 msgid "New windows:"
4130 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်များ -"
4131
4132 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4133 #, kde-format
4134 msgctxt "@info"
4135 msgid ""
4136 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4137 "be applied."
4138 msgstr ""
4139
4140 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4141 #, fuzzy, kde-format
4142 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4143 #| msgid "Folders First"
4144 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4145 msgid "Folders && Tabs"
4146 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
4147
4148 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4149 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4150 #, kde-format
4151 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4152 msgid "Previews"
4153 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ"
4154
4155 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4156 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4157 #, kde-format
4158 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4159 msgid "Confirmations"
4160 msgstr "အတည်ပြုချက်များ"
4161
4162 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4163 #, fuzzy, kde-format
4164 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
4165 #| msgid "Lock Panels"
4166 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4167 msgid "Panels"
4168 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
4169
4170 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4171 #, fuzzy, kde-format
4172 #| msgctxt "@action:inmenu"
4173 #| msgid "Location Bar"
4174 #| msgid_plural "Location Bars"
4175 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4176 msgid "Status && Location bars"
4177 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
4178
4179 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4180 #, fuzzy, kde-format
4181 #| msgctxt "@option:check"
4182 #| msgid "Show preview"
4183 msgctxt "@option:check"
4184 msgid "Show previews"
4185 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4186
4187 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4188 #, fuzzy, kde-format
4189 #| msgid "Auto-Play media files"
4190 msgctxt "@option:check"
4191 msgid "Auto-play media files"
4192 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
4193
4194 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4195 #, fuzzy, kde-format
4196 #| msgctxt "@info:tooltip"
4197 #| msgid "Show Filter Bar"
4198 msgctxt "@option:check"
4199 msgid "Show item on hover"
4200 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4201
4202 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4203 #, kde-format
4204 msgctxt "@option:check"
4205 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4209 #, kde-format
4210 msgctxt "@option:check"
4211 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4215 #, fuzzy, kde-format
4216 #| msgctxt "@title:window"
4217 #| msgid "Information"
4218 msgctxt "@label:checkbox"
4219 msgid "Information Panel:"
4220 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
4221
4222 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4223 #, kde-format
4224 msgctxt "@info"
4225 msgid ""
4226 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4227 "pressing the right mouse button on a panel."
4228 msgstr ""
4229
4230 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4231 #, kde-format
4232 msgctxt "@title:group"
4233 msgid "Show previews in the view for:"
4234 msgstr "အောက်ပါအတွက် မြင်ကွင်းတွင် အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
4235
4236 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4237 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4238 #. or "Show previews for [files of any size]".
4239 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4240 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4241 #, fuzzy, kde-format
4242 #| msgctxt "@option:check"
4243 #| msgid "Show preview"
4244 msgctxt "@label:spinbox"
4245 msgid "Show previews for"
4246 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4247
4248 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4249 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4250 #, kde-format
4251 msgctxt ""
4252 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4253 "MiB]'"
4254 msgid "files below "
4255 msgstr ""
4256
4257 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4258 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4259 #, kde-format
4260 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4261 msgid " MiB"
4262 msgstr " မက်ဘီဘိုက်"
4263
4264 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4265 #, kde-format
4266 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4267 msgid "files of any size"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4271 #, fuzzy, kde-format
4272 #| msgctxt "action:button"
4273 #| msgid "Your files"
4274 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4275 msgid "no file"
4276 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
4277
4278 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4279 #, fuzzy, kde-format
4280 #| msgctxt "@info"
4281 #| msgid "Show preview of files and folders"
4282 msgctxt "@option:check"
4283 msgid "Show previews for folders"
4284 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
4285
4286 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4287 #, kde-kuit-format
4288 msgctxt "@info"
4289 msgid ""
4290 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4291 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4292 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4293 "metered connections.</para>"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "@title:group"
4299 msgid "Local storage:"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4303 #, fuzzy, kde-format
4304 #| msgctxt "@action:inmenu"
4305 #| msgid "Restore"
4306 msgctxt "@title:group"
4307 msgid "Remote storage:"
4308 msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
4309
4310 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4311 #, kde-format
4312 msgctxt "@option:check"
4313 msgid "Show status bar"
4314 msgstr "အခြေအနေပြတန်း ပြမည်"
4315
4316 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4317 #, kde-format
4318 msgctxt "@option:check"
4319 msgid "Show zoom slider"
4320 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4321
4322 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4323 #, kde-format
4324 msgctxt "@option:check"
4325 msgid "Show space information"
4326 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
4327
4328 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4329 #, fuzzy, kde-format
4330 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4331 #| msgid "Status Bar"
4332 msgctxt "@title:group"
4333 msgid "Status Bar: "
4334 msgstr "အခြေအနေပြတန်း"
4335
4336 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4337 #, kde-format
4338 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4339 msgid "Make location bar editable"
4340 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်းကို တည်းဖြတ်ခွင့်ပြုမည်"
4341
4342 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4343 #, fuzzy, kde-format
4344 #| msgctxt "@action:inmenu"
4345 #| msgid "Location Bar"
4346 #| msgid_plural "Location Bars"
4347 msgid "Location bar:"
4348 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
4349
4350 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4351 #, kde-format
4352 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4353 msgid "Show full path inside location bar"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4357 #, kde-format
4358 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4359 msgid "Behavior"
4360 msgstr "အမူအကျင့်"
4361
4362 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4363 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4364 #, kde-format
4365 msgctxt "@title:tab"
4366 msgid "Icons"
4367 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4368
4369 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4370 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4371 #, kde-format
4372 msgctxt "@title:tab"
4373 msgid "Compact"
4374 msgstr "ကျစ်လစ်"
4375
4376 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4377 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4378 #, kde-format
4379 msgctxt "@title:tab"
4380 msgid "Details"
4381 msgstr "အသေးစိတ်"
4382
4383 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4384 #, kde-format
4385 msgctxt "option:radio"
4386 msgid "Natural"
4387 msgstr "သဘာဝ"
4388
4389 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4390 #, kde-format
4391 msgctxt "option:radio"
4392 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4393 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေးသတိမပြု"
4394
4395 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4396 #, kde-format
4397 msgctxt "option:radio"
4398 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4399 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေး သတိပြုမည်"
4400
4401 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4402 #, kde-format
4403 msgctxt "@title:group"
4404 msgid "Sorting mode: "
4405 msgstr "စီသည့်ထုံးနည်း - "
4406
4407 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4408 #, fuzzy, kde-format
4409 #| msgctxt "option:radio"
4410 #| msgid "Number of items"
4411 msgctxt "option:radio"
4412 msgid "Show number of items"
4413 msgstr "အိုင်တမ်အရေအတွက်"
4414
4415 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4416 #, fuzzy, kde-format
4417 #| msgctxt "option:radio"
4418 #| msgid "Size of contents, up to "
4419 msgctxt "option:radio"
4420 msgid "Show size of contents, up to "
4421 msgstr "ပါဝင်အကြောင်းအရာအရွယ်အစား၊ အောက်ပါထိ "
4422
4423 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4424 #, fuzzy, kde-format
4425 #| msgctxt "@option:check"
4426 #| msgid "Show zoom slider"
4427 msgctxt "option:radio"
4428 msgid "Show no size"
4429 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4430
4431 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4432 #, kde-format
4433 msgid " level deep"
4434 msgid_plural " levels deep"
4435 msgstr[0] ""
4436
4437 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4438 #, fuzzy, kde-format
4439 #| msgctxt "@label:checkbox"
4440 #| msgid "Folders:"
4441 msgctxt "@title:group"
4442 msgid "Folder size:"
4443 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
4444
4445 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4446 #, kde-format
4447 msgctxt "option:radio as in relative date"
4448 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4449 msgstr "ဆက်နွယ်သော (သာဓက။ ။ '%1')"
4450
4451 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4452 #, kde-format
4453 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4454 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4455 msgstr "လုံးဝဥဿုံ (သာဓက။ ။ '%1')"
4456
4457 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4458 #, kde-format
4459 msgctxt "@title:group"
4460 msgid "Date style:"
4461 msgstr "ရက်စွဲစတိုင် -"
4462
4463 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4464 #, kde-format
4465 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4466 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4470 #, kde-format
4471 msgctxt "option:radio as numeric style"
4472 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4476 #, kde-format
4477 msgctxt "option:radio as combined style"
4478 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4482 #, fuzzy, kde-format
4483 #| msgctxt "@label"
4484 #| msgid "Permissions"
4485 msgctxt "@title:group"
4486 msgid "Permissions style:"
4487 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
4488
4489 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4490 #, kde-format
4491 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4492 msgid "System Font"
4493 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့်"
4494
4495 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4496 #, kde-format
4497 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4498 msgid "Custom Font"
4499 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
4500
4501 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4502 #, fuzzy, kde-format
4503 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4504 #| msgid "Choose..."
4505 msgctxt "@action:button Choose font"
4506 msgid "Choose…"
4507 msgstr "ရွေးမည်"
4508
4509 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4510 #, kde-format
4511 msgctxt "@option:radio"
4512 msgid "Use common display style for all folders"
4513 msgstr ""
4514
4515 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4516 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4517 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4518 #, kde-format
4519 msgctxt "@info"
4520 msgid ""
4521 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4522 "custom display style."
4523 msgstr ""
4524
4525 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4526 #, kde-format
4527 msgctxt "@option:radio"
4528 msgid "Remember display style for each folder"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4532 #, kde-format
4533 msgctxt "@info"
4534 msgid ""
4535 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4536 "properties for."
4537 msgstr ""
4538
4539 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4540 #, fuzzy, kde-format
4541 #| msgctxt "@title:window"
4542 #| msgid "View Display Style"
4543 msgctxt "@title:group"
4544 msgid "Display style: "
4545 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
4546
4547 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4548 #, kde-format
4549 msgctxt "@option:check"
4550 msgid "Open archives as folder"
4551 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ဖိုလ်ဒါအဖြစ်သုံးမည်"
4552
4553 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4554 #, kde-format
4555 msgctxt "option:check"
4556 msgid "Open folders during drag operations"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4560 #, kde-format
4561 msgctxt "@title:group"
4562 msgid "Browsing: "
4563 msgstr ""
4564
4565 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4566 #, fuzzy, kde-format
4567 #| msgctxt "@info:tooltip"
4568 #| msgid "Show Filter Bar"
4569 msgctxt "@option:check"
4570 msgid "Show item information on hover"
4571 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4572
4573 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4574 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4575 #, kde-format
4576 msgctxt "@title:group"
4577 msgid "Miscellaneous: "
4578 msgstr "တိုလီမိုလီများ - "
4579
4580 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4581 #, kde-format
4582 msgctxt "@option:check"
4583 msgid "Show selection marker"
4584 msgstr "ရွေးချယ်မှုအမှတ်အသား ပြမည်"
4585
4586 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4587 #, fuzzy, kde-format
4588 #| msgid "Rename inline"
4589 msgctxt "option:check"
4590 msgid "Rename single items inline"
4591 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
4592
4593 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4594 #, kde-format
4595 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4596 msgstr ""
4597
4598 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "option:check"
4601 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4605 #, kde-format
4606 msgctxt ""
4607 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4608 msgid ""
4609 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4610 "%1"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4614 #, kde-format
4615 msgctxt ""
4616 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4617 "background setting"
4618 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4619 msgstr ""
4620
4621 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4622 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4623 #, kde-format
4624 msgctxt "@item:inlistbox"
4625 msgid "Nothing"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4629 #, fuzzy, kde-format
4630 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4631 #| msgid "Custom Font"
4632 msgctxt "@item:inlistbox"
4633 msgid "Custom Command"
4634 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
4635
4636 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4637 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4638 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4639 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4640 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4641 #, kde-format
4642 msgctxt "@info"
4643 msgid "Double-click triggers"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4647 #, kde-format
4648 msgctxt "@title:group"
4649 msgid "Background: "
4650 msgstr ""
4651
4652 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4653 #, kde-format
4654 msgctxt ""
4655 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4656 "background setting"
4657 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4661 #, kde-format
4662 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4663 msgid "Command…"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "@label"
4669 msgid ""
4670 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4674 #, fuzzy, kde-format
4675 #| msgctxt "@title:group General settings"
4676 #| msgid "General"
4677 msgctxt "@title:tab General View settings"
4678 msgid "General"
4679 msgstr "ယေဘုယျ"
4680
4681 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4682 #, fuzzy, kde-format
4683 #| msgctxt "action:button"
4684 #| msgid "Content"
4685 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4686 msgid "Content Display"
4687 msgstr "အကြောင်းအရာ"
4688
4689 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "@label:listbox"
4692 msgid "Default icon size:"
4693 msgstr "အိုင်ကွန်၏ဒီဖော့အရွယ်အစား -"
4694
4695 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "@label:listbox"
4698 msgid "Preview icon size:"
4699 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား အကြိုကြည့်မည်"
4700
4701 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "@label:listbox"
4704 msgid "Label font:"
4705 msgstr "အညွှန်းစာ ဖောင့် -"
4706
4707 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4710 msgid "Small"
4711 msgstr "သေးငယ်"
4712
4713 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4714 #, kde-format
4715 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4716 msgid "Medium"
4717 msgstr "အလယ်အလတ်"
4718
4719 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4720 #, kde-format
4721 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4722 msgid "Large"
4723 msgstr "ကြီး"
4724
4725 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4726 #, kde-format
4727 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4728 msgid "Huge"
4729 msgstr "အလွန်ကြီး"
4730
4731 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4732 #, kde-format
4733 msgctxt "@label:listbox"
4734 msgid "Label width:"
4735 msgstr "အညွှန်းစာ အနံ"
4736
4737 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4738 #, kde-format
4739 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4740 msgid "Unlimited"
4741 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
4742
4743 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4744 #, kde-format
4745 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4746 msgid "1"
4747 msgstr "1"
4748
4749 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4750 #, kde-format
4751 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4752 msgid "2"
4753 msgstr "2"
4754
4755 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4756 #, kde-format
4757 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4758 msgid "3"
4759 msgstr "3"
4760
4761 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4762 #, kde-format
4763 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4764 msgid "4"
4765 msgstr "4"
4766
4767 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4768 #, kde-format
4769 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4770 msgid "5"
4771 msgstr "5"
4772
4773 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4774 #, kde-format
4775 msgctxt "@label:listbox"
4776 msgid "Maximum lines:"
4777 msgstr "အများဆုံးအကြောင်းရေ -"
4778
4779 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4782 msgid "Unlimited"
4783 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
4784
4785 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4788 msgid "Small"
4789 msgstr "သေးငယ်"
4790
4791 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4792 #, kde-format
4793 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4794 msgid "Medium"
4795 msgstr "အလယ်အလတ်"
4796
4797 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4798 #, kde-format
4799 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4800 msgid "Large"
4801 msgstr "ကြီး"
4802
4803 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "@label:listbox"
4806 msgid "Maximum width:"
4807 msgstr "အကျယ်ဆုံးအနံ -"
4808
4809 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4810 #, kde-format
4811 msgctxt "@option:check"
4812 msgid "Expandable"
4813 msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
4814
4815 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "@label:checkbox"
4818 msgid "Folders:"
4819 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
4820
4821 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4822 #, kde-format
4823 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4824 msgid "By clicking anywhere on the row"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4828 #, kde-format
4829 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4830 msgid "By clicking on icon or name"
4831 msgstr ""
4832
4833 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4834 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4835 #, fuzzy, kde-format
4836 #| msgctxt "@info:tooltip"
4837 #| msgid "Search for files and folders"
4838 msgctxt "@title:group"
4839 msgid "Open files and folders:"
4840 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4841
4842 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4843 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
4844 #, kde-format
4845 msgctxt "@info:tooltip"
4846 msgid "Size: 1 pixel"
4847 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4848 msgstr[0] "အရွယ်အစား - %1 ပစ်ခ်ဆယ်"
4849
4850 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4851 #, kde-format
4852 msgctxt "@title:window"
4853 msgid "View Display Style"
4854 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
4855
4856 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4857 #, kde-format
4858 msgctxt "@item:inlistbox"
4859 msgid "Icons"
4860 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4861
4862 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4863 #, kde-format
4864 msgctxt "@item:inlistbox"
4865 msgid "Compact"
4866 msgstr "ကျစ်လစ်"
4867
4868 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4869 #, kde-format
4870 msgctxt "@item:inlistbox"
4871 msgid "Details"
4872 msgstr "အသေးစိတ်"
4873
4874 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4875 #, kde-format
4876 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4877 msgid "Ascending"
4878 msgstr "တက်နေသည်"
4879
4880 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4881 #, kde-format
4882 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4883 msgid "Descending"
4884 msgstr "ဆင်းနေသည်"
4885
4886 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4887 #, kde-format
4888 msgctxt "@option:check"
4889 msgid "Show folders first"
4890 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်ပြမည်"
4891
4892 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4893 #, kde-format
4894 msgctxt "@option:check"
4895 msgid "Show hidden files last"
4896 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
4897
4898 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4899 #, kde-format
4900 msgctxt "@option:check"
4901 msgid "Show preview"
4902 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4903
4904 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4905 #, kde-format
4906 msgctxt "@option:check"
4907 msgid "Show in groups"
4908 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
4909
4910 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4911 #, kde-format
4912 msgctxt "@option:check"
4913 msgid "Show hidden files"
4914 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
4915
4916 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4917 #, kde-format
4918 msgctxt "@title:group"
4919 msgid "Additional Information"
4920 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
4921
4922 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4923 #, kde-format
4924 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4928 #, kde-format
4929 msgctxt "@label:listbox"
4930 msgid "View mode:"
4931 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
4932
4933 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4934 #, kde-format
4935 msgctxt "@label:listbox"
4936 msgid "Sorting:"
4937 msgstr "စီသည် -"
4938
4939 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4940 #, kde-format
4941 msgid "View options:"
4942 msgstr "မြင်ကွင်းရွေးချယ်စရာများ -"
4943
4944 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4945 #, kde-format
4946 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4947 msgid "Current folder"
4948 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါ"
4949
4950 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4951 #, kde-format
4952 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4953 msgid "Current folder and sub-folders"
4954 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါနှင့် ၎င်း၏လက်အောက်ခံဖိုလ်ဒါများ"
4955
4956 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4957 #, kde-format
4958 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4959 msgid "All folders"
4960 msgstr "ဖိုလ်ဒါအားလုံး"
4961
4962 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4963 #, kde-format
4964 msgctxt "@title:group"
4965 msgid "Apply to:"
4966 msgstr "သို့သက်ရောက်စေမည် -"
4967
4968 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4969 #, kde-format
4970 msgctxt "@option:check"
4971 msgid "Use as default view settings"
4972 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာ ဒီဖော့ဆက်တင်အဖြစ်သုံးမည်"
4973
4974 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4975 #, kde-format
4976 msgctxt "@info"
4977 msgid ""
4978 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4979 "continue?"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4983 #, kde-format
4984 msgctxt "@info"
4985 msgid ""
4986 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4990 #, kde-format
4991 msgctxt "@title:window"
4992 msgid "Applying View Properties"
4993 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ သုံးနေသည်"
4994
4995 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4996 #, kde-format
4997 msgctxt "@info:progress"
4998 msgid "Counting folders: %1"
4999 msgstr "ဖိုလ်ဒါများရေတွက်နေသည် - %1"
5000
5001 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5002 #, kde-format
5003 msgctxt "@info:progress"
5004 msgid "Folders: %1"
5005 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ - %1"
5006
5007 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5008 #, kde-format
5009 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5010 msgid "Zoom:"
5011 msgstr "ဇွန်း -"
5012
5013 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5014 #, kde-format
5015 msgid "Zoom"
5016 msgstr "ဇွန်း"
5017
5018 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5019 #, kde-format
5020 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5021 msgid "Sets the size of the file icons."
5022 msgstr ""
5023
5024 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5025 #, kde-format
5026 msgid "Stop"
5027 msgstr "ရပ်မည်"
5028
5029 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "@tooltip"
5032 msgid "Stop loading"
5033 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
5034
5035 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5036 #, kde-kuit-format
5037 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5038 msgid ""
5039 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5040 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5041 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5042 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5043 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5044 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5045 "device.</item></list></para>"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5049 #, kde-format
5050 msgctxt "@action:inmenu"
5051 msgid "Show Zoom Slider"
5052 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
5053
5054 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5055 #, kde-format
5056 msgctxt "@action:inmenu"
5057 msgid "Show Space Information"
5058 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
5059
5060 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5061 #, kde-format
5062 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5066 #, kde-format
5067 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5071 #, kde-format
5072 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5076 #, kde-format
5077 msgid "KDiskFree"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5081 #, kde-kuit-format
5082 msgctxt "@info"
5083 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5084 msgstr ""
5085
5086 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5087 #, kde-format
5088 msgctxt "@info:status"
5089 msgid "Installing Filelight…"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5093 #, kde-format
5094 msgctxt "@info:status Free disk space"
5095 msgid "%1 free"
5096 msgstr "%1 ဖရီး"
5097
5098 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5099 #, kde-format
5100 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5101 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5105 #, kde-format
5106 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5107 msgid ""
5108 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5109 "Press to manage disk space usage."
5110 msgstr ""
5111
5112 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5113 #, kde-format
5114 msgctxt "@title"
5115 msgid "Free Up Disk Space"
5116 msgstr ""
5117
5118 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5119 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5120 #, kde-kuit-format
5121 msgctxt "@title"
5122 msgid ""
5123 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5124 "identify big files and folders.</para>"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5128 #, kde-format
5129 msgctxt "@action:button"
5130 msgid "Install Filelight…"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5134 #, kde-format
5135 msgid "Trash Emptied"
5136 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းလိုက်ပြီ"
5137
5138 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5139 #, kde-format
5140 msgid "The Trash was emptied."
5141 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းပြီးဖြစ်သည်။"
5142
5143 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5144 #, kde-format
5145 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5146 msgid "Places"
5147 msgstr "နေရာများ"
5148
5149 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5150 #, kde-format
5151 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5152 msgid "Count of available Network Shares"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5156 #, kde-format
5157 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5158 msgid "Settings"
5159 msgstr "ဆက်တင်"
5160
5161 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5162 #, kde-format
5163 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5164 msgid "A subset of Dolphin settings."
5165 msgstr "လင်းပိုင်ဆက်တင်၏ အစုငယ်။"
5166
5167 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5168 #, kde-format
5169 msgid "Select Remote Charset"
5170 msgstr "အဝေးအက္ခရာအစုရွေးမည်"
5171
5172 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5173 #, kde-format
5174 msgid "Default"
5175 msgstr "ဒီဖော့"
5176
5177 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5178 #, kde-format
5179 msgid "Reload"
5180 msgstr "ပြန်တွန်းတင်"
5181
5182 #: views/dolphinview.cpp:656
5183 #, fuzzy, kde-format
5184 #| msgctxt "@info:status"
5185 #| msgid "1 Folder selected"
5186 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5187 msgctxt "@info:status"
5188 msgid "1 folder selected"
5189 msgid_plural "%1 folders selected"
5190 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု ရွေးထားသည်"
5191
5192 #: views/dolphinview.cpp:657
5193 #, fuzzy, kde-format
5194 #| msgctxt "@info:status"
5195 #| msgid "1 File selected"
5196 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5197 msgctxt "@info:status"
5198 msgid "1 file selected"
5199 msgid_plural "%1 files selected"
5200 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု ရွေးထားသည်"
5201
5202 #: views/dolphinview.cpp:659
5203 #, fuzzy, kde-format
5204 #| msgctxt "@info:status"
5205 #| msgid "1 Folder"
5206 #| msgid_plural "%1 Folders"
5207 msgctxt "@info:status"
5208 msgid "1 folder"
5209 msgid_plural "%1 folders"
5210 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
5211
5212 #: views/dolphinview.cpp:660
5213 #, fuzzy, kde-format
5214 #| msgctxt "action:button"
5215 #| msgid "Your files"
5216 msgctxt "@info:status"
5217 msgid "1 file"
5218 msgid_plural "%1 files"
5219 msgstr[0] "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
5220
5221 #: views/dolphinview.cpp:664
5222 #, kde-format
5223 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5224 msgid "%1, %2 (%3)"
5225 msgstr "%1၊ %2 (%3)"
5226
5227 #: views/dolphinview.cpp:666
5228 #, kde-format
5229 msgctxt "@info:status files (size)"
5230 msgid "%1 (%2)"
5231 msgstr "%1 (%2)"
5232
5233 #: views/dolphinview.cpp:670
5234 #, fuzzy, kde-format
5235 #| msgctxt "@info:status"
5236 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5237 msgctxt "@info:status"
5238 msgid "0 folders, 0 files"
5239 msgstr "သုည ဖိုလ်ဒါများ၊ သုည ဖိုင်လ်များ"
5240
5241 #: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895
5242 #, kde-format
5243 msgctxt "<filename> copy"
5244 msgid "%1 copy"
5245 msgstr "%1 မိတ္တူ"
5246
5247 #: views/dolphinview.cpp:1079
5248 #, kde-format
5249 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5250 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5251 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား။"
5252
5253 #: views/dolphinview.cpp:1084
5254 #, kde-format
5255 msgctxt "@action:button"
5256 msgid "Open %1 Item"
5257 msgid_plural "Open %1 Items"
5258 msgstr[0] "%1 ဖွင့်မည်"
5259
5260 #: views/dolphinview.cpp:1214
5261 #, kde-format
5262 msgctxt "@action:inmenu"
5263 msgid "Side Padding"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: views/dolphinview.cpp:1218
5267 #, kde-format
5268 msgctxt "@action:inmenu"
5269 msgid "Automatic Column Widths"
5270 msgstr "အလိုအလျောက် တိုင်အကျယ်"
5271
5272 #: views/dolphinview.cpp:1223
5273 #, kde-format
5274 msgctxt "@action:inmenu"
5275 msgid "Custom Column Widths"
5276 msgstr "စိတ်ကြိုက် တိုင်အကျယ်"
5277
5278 #: views/dolphinview.cpp:1829
5279 #, kde-format
5280 msgctxt "@info:status"
5281 msgid "Trash operation completed."
5282 msgstr "အမှိုက်ပုံးဆိုင်ရာလုပ်ဆောင်မှုပြီးမြောက်ခဲ့သည်။"
5283
5284 #: views/dolphinview.cpp:1839
5285 #, kde-format
5286 msgctxt "@info:status"
5287 msgid "Delete operation completed."
5288 msgstr "ဖျက်သိမ်းမှုလုပ်ဆောင်ချက်ပြီးမြောက်ပါပြီ"
5289
5290 #: views/dolphinview.cpp:1995
5291 #, kde-format
5292 msgctxt "@action:button"
5293 msgid "Rename and Hide"
5294 msgstr "အမည်ပြောင်း၍ဖွက်မည်"
5295
5296 #: views/dolphinview.cpp:1999
5297 #, kde-format
5298 msgid ""
5299 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5300 "Do you still want to rename it?"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: views/dolphinview.cpp:2001
5304 #, kde-format
5305 msgid ""
5306 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5307 "Do you still want to rename it?"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: views/dolphinview.cpp:2003
5311 #, kde-format
5312 msgid "Hide this File?"
5313 msgstr "ဤဖိုင်လ်ဖွက်မည်လား။"
5314
5315 #: views/dolphinview.cpp:2003
5316 #, kde-format
5317 msgid "Hide this Folder?"
5318 msgstr "ဤဖိုလ်ဒါဖွက်မည်လား။"
5319
5320 #: views/dolphinview.cpp:2053
5321 #, kde-format
5322 msgctxt "@info:status"
5323 msgid "The location is empty."
5324 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
5325
5326 #: views/dolphinview.cpp:2055
5327 #, kde-format
5328 msgctxt "@info:status"
5329 msgid "The location '%1' is invalid."
5330 msgstr "တည်နေရာ '%1' သည် မမှန်ကန်ပါ။"
5331
5332 #: views/dolphinview.cpp:2324
5333 #, fuzzy, kde-format
5334 #| msgid "Loading..."
5335 msgid "Loading…"
5336 msgstr "တွန်းတင်နေသည်..."
5337
5338 #: views/dolphinview.cpp:2343
5339 #, kde-format
5340 msgid "Loading canceled"
5341 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းပယ်ဖျက်ခဲ့သည်"
5342
5343 #: views/dolphinview.cpp:2345
5344 #, kde-format
5345 msgid "No items matching the filter"
5346 msgstr "မည်သည်အိုင်တမ်မှ စစ်ထုတ်ချက်နှင့် မကိုက်ညီပါ"
5347
5348 #: views/dolphinview.cpp:2347
5349 #, kde-format
5350 msgid "No items matching the search"
5351 msgstr "ရှာဖွေမှုနှင့်ကိုက်ညီသော အိုင်တမ်များမတွေ့ပါ"
5352
5353 #: views/dolphinview.cpp:2349
5354 #, kde-format
5355 msgid "Trash is empty"
5356 msgstr "အမှိုက်ပုံး ဗလာ"
5357
5358 #: views/dolphinview.cpp:2352
5359 #, kde-format
5360 msgid "No tags"
5361 msgstr "တပ်ဂ်များမရှိ"
5362
5363 #: views/dolphinview.cpp:2355
5364 #, kde-format
5365 msgid "No files tagged with \"%1\""
5366 msgstr ""
5367
5368 #: views/dolphinview.cpp:2359
5369 #, kde-format
5370 msgid "No recently used items"
5371 msgstr "မကြာသေးမီကအသုံးပြုခဲ့သောအိုင်တမ်များမရှိ"
5372
5373 #: views/dolphinview.cpp:2361
5374 #, kde-format
5375 msgid "No shared folders found"
5376 msgstr "ဝေမျှထားသော ဖိုလ်ဒါများမတွေ့ပါ"
5377
5378 #: views/dolphinview.cpp:2363
5379 #, kde-format
5380 msgid "No relevant network resources found"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: views/dolphinview.cpp:2365
5384 #, kde-format
5385 msgid "No MTP-compatible devices found"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: views/dolphinview.cpp:2367
5389 #, fuzzy, kde-format
5390 #| msgid "No Bluetooth devices found"
5391 msgid "No Apple devices found"
5392 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
5393
5394 #: views/dolphinview.cpp:2369
5395 #, kde-format
5396 msgid "No Bluetooth devices found"
5397 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
5398
5399 #: views/dolphinview.cpp:2371
5400 #, kde-format
5401 msgid "Folder is empty"
5402 msgstr "ဖိုလ်ဒါသည် ဗလာဖြစ်နေသည်"
5403
5404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5405 #, fuzzy, kde-format
5406 #| msgctxt "@action"
5407 #| msgid "Create Folder..."
5408 msgctxt "@action"
5409 msgid "Create Folder…"
5410 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
5411
5412 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5413 #, kde-kuit-format
5414 msgctxt "@info:whatsthis"
5415 msgid ""
5416 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5417 "items at once results in their new names differing only in a number."
5418 msgstr ""
5419
5420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5421 #, kde-kuit-format
5422 msgctxt "@info:whatsthis"
5423 msgid ""
5424 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5425 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5426 "deleted later if disk space is needed."
5427 msgstr ""
5428
5429 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5430 #, kde-kuit-format
5431 msgctxt "@info:whatsthis"
5432 msgid ""
5433 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5434 "recovered by normal means."
5435 msgstr ""
5436
5437 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5438 #, kde-format
5439 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5440 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5441 msgstr "ဖျက်မည် (အမှိုက်ပုံးအတွက်ဖြတ်လမ်း)"
5442
5443 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5444 #, kde-format
5445 msgctxt "@action:inmenu File"
5446 msgid "Duplicate Here"
5447 msgstr "ဤတွင် ပုံတူပွားမည်"
5448
5449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5450 #, kde-format
5451 msgctxt "@action:inmenu File"
5452 msgid "Properties"
5453 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
5454
5455 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5456 #, kde-kuit-format
5457 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5458 msgid ""
5459 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5460 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5461 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5462 "there like managing read- and write-permissions."
5463 msgstr ""
5464
5465 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5466 #, kde-format
5467 msgctxt "@action:incontextmenu"
5468 msgid "Copy Location"
5469 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်"
5470
5471 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5472 #, kde-format
5473 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5474 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5475 msgstr ""
5476
5477 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5478 #, kde-format
5479 msgctxt "@action:inmenu File"
5480 msgid "Move to Trash…"
5481 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်…"
5482
5483 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5484 #, kde-format
5485 msgctxt "@action:inmenu File"
5486 msgid "Delete…"
5487 msgstr "ဖျက်မည်…"
5488
5489 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5490 #, kde-format
5491 msgctxt "@action:inmenu File"
5492 msgid "Duplicate Here…"
5493 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားမည်…"
5494
5495 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5496 #, kde-format
5497 msgctxt "@action:incontextmenu"
5498 msgid "Copy Location…"
5499 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်…"
5500
5501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5502 #, kde-kuit-format
5503 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5504 msgid ""
5505 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5506 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5507 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5508 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5509 "interface> option is enabled.</para>"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5513 #, kde-kuit-format
5514 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5515 msgid ""
5516 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5517 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5518 "you an overview in folders with many items.</para>"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5522 #, kde-kuit-format
5523 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5524 msgid ""
5525 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5526 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5527 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5528 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5529 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5530 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5531 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5535 #, kde-format
5536 msgctxt "@action:intoolbar"
5537 msgid "View Mode"
5538 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
5539
5540 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5541 #, kde-format
5542 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5543 msgid "This increases the icon size."
5544 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ကြီးမားစေသည်။"
5545
5546 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5547 #, kde-format
5548 msgctxt "@action:inmenu View"
5549 msgid "Reset Zoom Level"
5550 msgstr "ဇွန်းပမာဏ ပြန်သတ်မှတ်မည်"
5551
5552 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5553 #, kde-format
5554 msgid "Zoom To Default"
5555 msgstr "ဒီဖော့သို့ ဇွန်းမည်"
5556
5557 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5558 #, kde-format
5559 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5560 msgid "This resets the icon size to default."
5561 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ဒီဖော့သို့ ပြန်သတ်မှတ်သည်။"
5562
5563 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5564 #, kde-format
5565 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5566 msgid "This reduces the icon size."
5567 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို သေးငယ်စေသည်။"
5568
5569 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5570 #, kde-format
5571 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5572 msgid "Zoom"
5573 msgstr "ဇွန်း"
5574
5575 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5576 #, kde-format
5577 msgctxt "@action:intoolbar"
5578 msgid "Show Previews"
5579 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
5580
5581 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5582 #, kde-format
5583 msgctxt "@info"
5584 msgid "Show preview of files and folders"
5585 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
5586
5587 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5588 #, kde-kuit-format
5589 msgctxt "@info:whatsthis"
5590 msgid ""
5591 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5592 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5593 "the images."
5594 msgstr ""
5595
5596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5597 #, kde-format
5598 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5599 msgid "Folders First"
5600 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
5601
5602 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5603 #, kde-format
5604 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5605 msgid "Hidden Files Last"
5606 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံး"
5607
5608 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5609 #, kde-format
5610 msgctxt "@action:inmenu View"
5611 msgid "Sort By"
5612 msgstr "ဖြင့်စီမည်"
5613
5614 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5615 #, kde-format
5616 msgctxt "@action:inmenu View"
5617 msgid "Show Additional Information"
5618 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
5619
5620 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5621 #, kde-format
5622 msgctxt "@action:inmenu View"
5623 msgid "Show in Groups"
5624 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
5625
5626 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5627 #, kde-format
5628 msgctxt "@info:whatsthis"
5629 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5630 msgstr ""
5631
5632 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5633 #, kde-format
5634 msgctxt "@action:inmenu View"
5635 msgid "Show Hidden Files"
5636 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
5637
5638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5639 #, kde-kuit-format
5640 msgctxt "@info:whatsthis"
5641 msgid ""
5642 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5643 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5644 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5645 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5646 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5647 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5648 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5649 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5653 #, fuzzy, kde-format
5654 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5655 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5656 msgctxt "@action:inmenu View"
5657 msgid "Adjust View Display Style…"
5658 msgstr "ရုပ်ပြမြင်ကွင်းစတိုင်ချိန်ညှိမည်..."
5659
5660 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5661 #, kde-format
5662 msgctxt "@info:whatsthis"
5663 msgid ""
5664 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5665 msgstr ""
5666
5667 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5668 #, kde-format
5669 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5670 msgid "Icons"
5671 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
5672
5673 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5674 #, kde-format
5675 msgctxt "@info"
5676 msgid "Icons view mode"
5677 msgstr "အိုင်ကွန်ပြမြင်ကွင်း"
5678
5679 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5680 #, kde-format
5681 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5682 msgid "Compact"
5683 msgstr "ကျစ်လစ်"
5684
5685 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5686 #, kde-format
5687 msgctxt "@info"
5688 msgid "Compact view mode"
5689 msgstr "ကျစ်လစ်-မြင်ကွင်း"
5690
5691 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5692 #, kde-format
5693 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5694 msgid "Details"
5695 msgstr "အသေးစိတ်"
5696
5697 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5698 #, kde-format
5699 msgctxt "@info"
5700 msgid "Details view mode"
5701 msgstr "အသေးစိတ်ပြမြင်ကွင်း"
5702
5703 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5704 #, kde-format
5705 msgctxt "Sort descending"
5706 msgid "Z-A"
5707 msgstr "အ-က"
5708
5709 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5710 #, kde-format
5711 msgctxt "Sort ascending"
5712 msgid "A-Z"
5713 msgstr "က-အ"
5714
5715 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5716 #, kde-format
5717 msgctxt "Sort descending"
5718 msgid "Largest First"
5719 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5720
5721 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5722 #, kde-format
5723 msgctxt "Sort ascending"
5724 msgid "Smallest First"
5725 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5726
5727 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5728 #, kde-format
5729 msgctxt "Sort descending"
5730 msgid "Newest First"
5731 msgstr "သက်တမ်းငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5732
5733 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5734 #, kde-format
5735 msgctxt "Sort ascending"
5736 msgid "Oldest First"
5737 msgstr "သက်တမ်းကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5738
5739 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5740 #, kde-format
5741 msgctxt "Sort descending"
5742 msgid "Highest First"
5743 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5744
5745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5746 #, kde-format
5747 msgctxt "Sort ascending"
5748 msgid "Lowest First"
5749 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5750
5751 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5752 #, kde-format
5753 msgctxt "Sort descending"
5754 msgid "Descending"
5755 msgstr "ဆင်းနေသည်"
5756
5757 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5758 #, kde-format
5759 msgctxt "Sort ascending"
5760 msgid "Ascending"
5761 msgstr "တက်နေသည်"
5762
5763 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5764 #, kde-format
5765 msgctxt ""
5766 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5767 "selection is empty when this text is shown."
5768 msgid "Actions for Current View"
5769 msgstr "လက်ရှိမြင်ကွင်းအတွက်လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5770
5771 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5772 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5773 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5774 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5775 #. and a fallback will be used.
5776 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5777 #, kde-format
5778 msgid "Actions for %1"
5779 msgstr "%1အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5780
5781 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5782 #, kde-format
5783 msgctxt ""
5784 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5785 "of selected files/folders."
5786 msgid "Actions for One Selected Item"
5787 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5788 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော အိုင်တမ် %1ခု အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5789
5790 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5791 #, fuzzy, kde-format
5792 #| msgctxt "@info:status"
5793 #| msgid "Updating version information..."
5794 msgctxt "@info:status"
5795 msgid "Updating version information…"
5796 msgstr "ဗားရှင်းဆိုင်ရာ အချက်အလက်များ အပ်ဒိတ်တင်နေသည်..."
5797
5798 #~ msgid "No limit"
5799 #~ msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
5800
5801 #~ msgid "No previews"
5802 #~ msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများမရှိ"
5803
5804 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5805 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5806 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
5807
5808 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5809 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5810 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
5811
5812 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5813 #~ msgid "Activate Tab %1"
5814 #~ msgstr "တပ်ဘ် %1 ကို သက်ဝင်စေမည်"
5815
5816 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5817 #~ msgid "Activate Next Tab"
5818 #~ msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
5819
5820 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5821 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5822 #~ msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
5823
5824 #~ msgid "Split the view into two panes"
5825 #~ msgstr "မြင်ကွင်းကို နှစ်ခုခွဲမည်"
5826
5827 #~ msgid "Show tooltips"
5828 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
5829
5830 #~ msgctxt "@option:check"
5831 #~ msgid "Show tooltips"
5832 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
5833
5834 #~ msgctxt "option:check"
5835 #~ msgid "Rename inline"
5836 #~ msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
5837
5838 #~ msgctxt "@title:group"
5839 #~ msgid "Folder size displays:"
5840 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအရွယ်အစားဖော်ပြချက်-"
5841
5842 #~ msgctxt "@info:status"
5843 #~ msgid "1 File"
5844 #~ msgid_plural "%1 Files"
5845 #~ msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
5846
5847 #~ msgid "More Search Tools"
5848 #~ msgstr "နောက်ထပ်ရှာဖွေကိရိယာများ"
5849
5850 #~ msgctxt "@title:window"
5851 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5852 #~ msgstr "%1 အတွက် အကြိုမြင်ကွင် ပြင်ဆင်မည်"
5853
5854 #~ msgctxt "@title:group"
5855 #~ msgid "Startup"
5856 #~ msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်"
5857
5858 #~ msgctxt "@title:group"
5859 #~ msgid "View Modes"
5860 #~ msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်းများ"
5861
5862 #~ msgctxt "@title:group"
5863 #~ msgid "Navigation"
5864 #~ msgstr "လမ်းညွှန်"
5865
5866 #~ msgctxt "@title:group"
5867 #~ msgid "View: "
5868 #~ msgstr "မြင်ကွင်း - "
5869
5870 #~ msgctxt "@title:group"
5871 #~ msgid "General: "
5872 #~ msgstr "ယေဘုယျ - "
5873
5874 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5875 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5876 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအသစ်များကို တပ်ဘ်များတွင် ဖွင့်မည်"
5877
5878 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5879 #~ msgid "General:"
5880 #~ msgstr "ယေဘုယျ -"
5881
5882 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5883 #~ msgid "Filter..."
5884 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
5885
5886 #~ msgid "Search..."
5887 #~ msgstr "ရှာရန်..."
5888
5889 #~ msgctxt "@info:progress"
5890 #~ msgid "Sorting..."
5891 #~ msgstr "စီနေသည်..."
5892
5893 #~ msgid "Filter..."
5894 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
5895
5896 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5897 #~ msgid "Configure..."
5898 #~ msgstr "ပြင်ဆင်မည်..."
5899
5900 #~ msgctxt "@label:textbox"
5901 #~ msgid "Search..."
5902 #~ msgstr "ရှာရန်..."
5903
5904 #~ msgctxt "@info"
5905 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5906 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ကို ရယူအသုံးပြု၍ မရခဲ့ပါ။"
5907
5908 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5909 #~ msgid ", "
5910 #~ msgstr "၊ "
5911
5912 #~ msgctxt "@info:credit"
5913 #~ msgid ""
5914 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5915 #~ "Angelaccio"
5916 #~ msgstr "(C) ၂၀၀၆-၂၀၁၈ ပီတာပန့်ဇ်၊ ဖရန့်ခ်ရိန်နင်ဂက်စ်၊ အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ နှင့် အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
5917
5918 #~ msgid "Font family"
5919 #~ msgstr "ဖောင့်မိသားစု"
5920
5921 #~ msgid "Font size"
5922 #~ msgstr "ဖောင့်အရွယ်အစား"
5923
5924 #~ msgid "Italic"
5925 #~ msgstr "စာလုံးစောင်း"
5926
5927 #~ msgctxt "@item"
5928 #~ msgid "Eject"
5929 #~ msgstr "ထုတ်ပစ်"
5930
5931 #~ msgctxt "@item"
5932 #~ msgid "Release"
5933 #~ msgstr "ထုတ်ဝေမှု"
5934
5935 #~ msgctxt "@item"
5936 #~ msgid "Safely Remove"
5937 #~ msgstr "အထိအခိုက်မရှိစွာ ဖယ်ရှားမည်"
5938
5939 #~ msgctxt "@item"
5940 #~ msgid "Unmount"
5941 #~ msgstr "ဖြုတ်ရန်"
5942
5943 #~ msgctxt "@info"
5944 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5945 #~ msgstr "'%1' စက်သည် ဒစ်စ်မဟုတ်ပါ။ သို့ဖြစ်ပါ၍ ဖြုတ်မရပါ။"
5946
5947 #~ msgctxt "@info"
5948 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5949 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်၊ စစ်စတမ်အကြောင်းပြန်ချက် - %2"
5950
5951 #~ msgctxt "@info"
5952 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5953 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်"
5954
5955 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5956 #~ msgid "Open in New Tab"
5957 #~ msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
5958
5959 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5960 #~ msgid "Open in New Window"
5961 #~ msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်"
5962
5963 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5964 #~ msgid "Mount"
5965 #~ msgstr "တပ်ဆင်"
5966
5967 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5968 #~ msgid "Edit..."
5969 #~ msgstr "တည်းဖြတ်..."
5970
5971 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5972 #~ msgid "Remove"
5973 #~ msgstr "ဖယ်ရှားမည်"
5974
5975 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5976 #~ msgid "Hide"
5977 #~ msgstr "ဖွက်မည်"
5978
5979 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5980 #~ msgid "Add Entry..."
5981 #~ msgstr "စာရင်းမှတ်ချက်ထည့်မည်..."
5982
5983 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5984 #~ msgid "Icon Size"
5985 #~ msgstr "အိုင်ကွန် အရွယ်အစား"
5986
5987 #~ msgctxt "Small icon size"
5988 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5989 #~ msgstr "သေးငယ် (%1x%2)"
5990
5991 #~ msgctxt "Medium icon size"
5992 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5993 #~ msgstr "အလယ်အလတ် (%1x%2)"
5994
5995 #~ msgctxt "Large icon size"
5996 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5997 #~ msgstr "ကြီး (%1x%2)"
5998
5999 #~ msgctxt "Huge icon size"
6000 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6001 #~ msgstr "အလွန်ကြီး (%1x%2)"
6002
6003 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6004 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6005 #~ msgstr "အပိုင်း '%1' ဖွက်မည်"
6006
6007 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6008 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6009 #~ msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
6010
6011 #~ msgctxt "@title:window"
6012 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6013 #~ msgstr "လင်းပိုင်ဆိုင်ရာ နှစ်သက်-သတ်မှတ်ချက်များ"