]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Kishore G <kishore96@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-07-23 00:41+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2024-07-06 21:49+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: admin/bar.cpp:45
33 #, kde-format
34 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
35 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
36 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுகிறீர் — ஜாக்கிரதை!"
37
38 #: admin/bar.cpp:46
39 #, kde-format
40 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
41 msgid "Acting as Admin"
42 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறை"
43
44 #: admin/bar.cpp:55
45 #, kde-format
46 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
47 msgid "Finish"
48 msgstr "வெளியேறு"
49
50 #: admin/bar.cpp:57
51 #, kde-format
52 msgctxt "@info:tooltip"
53 msgid "Finish acting as an administrator"
54 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதை நிறுத்து"
55
56 #: admin/bar.cpp:140
57 #, fuzzy, kde-format
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Act as Administrator"
60 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
61 msgid "Act as Administrator Again"
62 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படு"
63
64 #: admin/bar.cpp:148
65 #, kde-format
66 msgctxt "@info"
67 msgid "Administrator authorization has expired."
68 msgstr ""
69
70 #: admin/workerintegration.cpp:33
71 #, kde-format
72 msgctxt "@action:inmenu"
73 msgid "Act as Administrator"
74 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படு"
75
76 #: admin/workerintegration.cpp:54
77 #, kde-kuit-format
78 msgctxt "@info:shell"
79 msgid ""
80 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
81 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
82 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
83 msgstr ""
84 "ரூட் கோப்புகளை <application>டால்பின்</application> நிர்வகிக்க <application>%1</"
85 "application> தேவை, ஆனால் அது நிறுவப்பட்டிருக்கவில்லை.<nl/><application>%1</"
86 "application> தனை நிறுவ %2 தனை அழுத்தவும், அல்லது ரத்து செய்ய %3 தனை அழுத்தவும்."
87
88 #: admin/workerintegration.cpp:76
89 #, kde-format
90 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
91 msgid "<ol>%1</ol>"
92 msgstr "<ol>%1</ol>"
93
94 #: admin/workerintegration.cpp:77
95 #, kde-format
96 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
97 msgid "<li>%1</li>"
98 msgstr "<li>%1</li>"
99
100 #: admin/workerintegration.cpp:82
101 #, kde-kuit-format
102 msgctxt "@info"
103 msgid ""
104 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
105 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
106 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
107 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
108 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
109 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
110 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
111 msgstr ""
112 "<para>ரூட் உரிமையை டால்பினில் பின்வருமாறு பயன்படுத்தலாம்:"
113 "<numberedlist><numbereditem>மாற்ற விரும்பும் கோப்பிற்கோ அடைவிற்கோ உலாவவும்.</"
114 "numbereditem><numbereditem><interface>பட்டியைத் திற|மேலும்|பார்வை</interface> "
115 "அல்லது <interface>பட்டிப்பட்டை|பார்வை</interface> என்பவற்றிலுள்ள \"%1\" தேர்வை "
116 "இயக்கவும்.<nl/>இயல்பிருப்பு சுருக்குவழி: <shortcut>%2</shortcut></"
117 "numbereditem><numbereditem>சான்றளித்தபின் ரூட்டாக கோப்புகளை நிர்வகிக்கலாம்.</"
118 "numbereditem></numberedlist></para>"
119
120 #: admin/workerintegration.cpp:89
121 #, kde-format
122 msgctxt "@title:window"
123 msgid "How to Administrate"
124 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவது எப்படி"
125
126 #: admin/workerintegration.cpp:98
127 #, kde-kuit-format
128 msgctxt "@info"
129 msgid ""
130 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
131 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
132 "This includes items which are critical for this system to function.</"
133 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
134 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
135 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
136 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
137 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
138 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
139 "emphasis> before proceeding.</para>"
140 msgstr ""
141 "<para>நிர்வாகியாக செயல்படுவுள்ளீர். நிர்வாகியாக உள்ளபோது, இக்கணினியிலுள்ள எந்த "
142 "கோப்பையோ அல்லது அடைவையோ திருத்தவோ மாற்றவோ முடியும். இயங்குதள செயல்பாட்டிற்கு "
143 "இன்றியமையாதவையும் இதில் அடங்கும்.</para><para><emphasis>எந்த பயனரின் தரவையும் "
144 "அழிக்கவும்</emphasis> இந்த இயங்குதளத்தை <emphasis>திரும்பப்பெற முடியாத விதத்தில் "
145 "உடைக்கவும்</emphasis> உங்களால் முடியும். குறிப்பிட்ட கோப்புகளின் அல்லது அடைவுகளின் "
146 "பெயர்களில் ஒரே ஒரு எழுத்தைக்கூட மாற்றினாலோ அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை மாற்றினாலோ கணினியை "
147 "<emphasis>துவக்க முடியாமல்</emphasis> போகலாம்.</para><para> இந்த பயன்முறையில் "
148 "இயங்குதளத்தை பழுதுபடுத்தக்கூடிய செயல்களை செய்யும்போது எச்சரிக்கை எழுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்."
149 "</para><para> எதையும் செய்வதற்கு முன் <emphasis>உங்கள் தரவின் காப்புப்பிரதி எடுத்து</"
150 "emphasis> தொடர்வது நல்லது.</para>"
151
152 #: admin/workerintegration.cpp:159
153 #, kde-format
154 msgctxt "@title:window"
155 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
156 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதன் ஆபத்து"
157
158 #: admin/workerintegration.cpp:161
159 #, kde-format
160 msgctxt "@action:button"
161 msgid "I Understand and Accept These Risks"
162 msgstr "இந்த ஆபத்துகளை உணர்ந்து ஏற்கிறேன்"
163
164 #: admin/workerintegration.cpp:163
165 #, kde-format
166 msgctxt "@option:check"
167 msgid "Do not warn me about these risks again"
168 msgstr "இந்த ஆபத்துகளைப் பற்றி மீண்டும் எச்சரிக்காதே"
169
170 #: dolphincontextmenu.cpp:123
171 #, kde-format
172 msgctxt "@action:inmenu"
173 msgid "Empty Trash"
174 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
175
176 #: dolphincontextmenu.cpp:137
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Restore"
180 msgstr "மீட்டெடு"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
183 #, kde-format
184 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
185 msgid "Create New"
186 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
187
188 #: dolphincontextmenu.cpp:192
189 #, kde-format
190 msgctxt "@action:inmenu"
191 msgid "Open Path"
192 msgstr "பாதையைத் திற"
193
194 #: dolphincontextmenu.cpp:200
195 #, kde-format
196 msgctxt "@action:inmenu"
197 msgid "Open Path in New Tab"
198 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
199
200 #: dolphincontextmenu.cpp:204
201 #, kde-format
202 msgctxt "@action:inmenu"
203 msgid "Open Path in New Window"
204 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
205
206 #: dolphincontextmenu.cpp:453
207 #, kde-format
208 msgctxt ""
209 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
210 msgid "Middle Click"
211 msgstr "நடு கிளிக்"
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:325
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully copied."
217 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:328
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully moved."
223 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:331
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully linked."
229 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:334
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Successfully moved to trash."
235 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:337
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info:status"
240 msgid "Successfully renamed."
241 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:341
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info:status"
246 msgid "Created folder."
247 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:416
250 #, kde-format
251 msgctxt "@info"
252 msgid "Go back"
253 msgstr "பின்னே செல்"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:417
256 #, kde-format
257 msgctxt "@info:whatsthis go back"
258 msgid "Return to the previously viewed folder."
259 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:423
262 #, kde-format
263 msgctxt "@info"
264 msgid "Go forward"
265 msgstr "முன்னே செல்"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:424
268 #, kde-kuit-format
269 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
270 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
271 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
274 #, kde-format
275 msgctxt "@title:window"
276 msgid "Confirmation"
277 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:618
280 #, kde-format
281 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
282 msgid "&Quit %1"
283 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:620
286 #, kde-format
287 msgid "C&lose Current Tab"
288 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:629
291 #, kde-format
292 msgid ""
293 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
294 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
297 #, kde-format
298 msgid "Do not ask again"
299 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
300
301 #: dolphinmainwindow.cpp:669
302 #, kde-format
303 msgid "Show &Terminal Panel"
304 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:679
307 #, kde-format
308 msgid ""
309 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
310 "want to quit?"
311 msgstr ""
312 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
313 "விரும்புகிறீர்களா?"
314
315 #: dolphinmainwindow.cpp:877
316 #, kde-format
317 msgctxt "@info"
318 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
319 msgstr "ஒட்ட முடியாது: பிடிப்புப்பலகை காலியாக உள்ளது."
320
321 #: dolphinmainwindow.cpp:878
322 #, kde-format
323 msgctxt "@info"
324 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
325 msgstr "ஒட்ட முடியாது: இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
326
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
328 #, kde-format
329 msgctxt "@action:inmenu Tools"
330 msgid "Open %1"
331 msgstr "%1-ஐ திற"
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
334 #, kde-format
335 msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 msgid "Open Preferred Search Tool"
337 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
338
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
340 #, kde-format
341 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
342 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
343 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
344 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
347 #, kde-format
348 msgctxt "@action:button"
349 msgid "Open %1 Terminal"
350 msgid_plural "Open %1 Terminals"
351 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
352 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
355 #, kde-format
356 msgctxt "@info"
357 msgid ""
358 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
359 "folder."
360 msgstr ""
361 "புதிய அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
362 "உங்களுக்கு இல்லை."
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
365 #, kde-format
366 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
367 msgid "Configure"
368 msgstr "அமை"
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
371 #, kde-format
372 msgctxt "@action:inmenu File"
373 msgid "New &Window"
374 msgstr "புதிய &சாளரம்"
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
377 #, kde-format
378 msgctxt "@info"
379 msgid "Open a new Dolphin window"
380 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
383 #, kde-kuit-format
384 msgctxt "@info:whatsthis"
385 msgid ""
386 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
387 ">You can drag and drop items between windows."
388 msgstr ""
389 "இது இதே இடத்தைக் காட்டும் இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் சாளரங்களுக்கு இடையே "
390 "பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
393 #, kde-format
394 msgctxt "@action:inmenu File"
395 msgid "New Tab"
396 msgstr "புதிய கீற்று"
397
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
399 #, kde-kuit-format
400 msgctxt "@info:whatsthis"
401 msgid ""
402 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
403 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
404 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
405 msgstr ""
406 "தற்போதைய இடத்தைக் காட்டும் புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/>ஒரே "
407 "சாளரத்தில் பல்வேறு இடங்களுக்கிடையே தாவ கீற்றுகள் உதவும். கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் "
408 "உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
409
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
411 #, kde-format
412 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
413 msgid "Add to Places"
414 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
417 #, kde-kuit-format
418 msgctxt "@info:whatsthis"
419 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
420 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
423 #, kde-format
424 msgctxt "@action:inmenu File"
425 msgid "Close Tab"
426 msgstr "கீற்றை மூடு"
427
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
429 #, kde-format
430 msgctxt "@info"
431 msgid "Close Tab"
432 msgstr "கீற்றை மூடு"
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
435 #, kde-format
436 msgctxt "@info:whatsthis"
437 msgid ""
438 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
439 "the whole window instead."
440 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரமே மூடப்படும்."
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
443 #, kde-format
444 msgctxt "@info:whatsthis quit"
445 msgid "This closes this window."
446 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
449 #, kde-kuit-format
450 msgctxt "@info:whatsthis"
451 msgid ""
452 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
453 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
454 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
455 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
456 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
457 msgstr ""
458 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
459 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
460 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
461 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
462 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
465 #, kde-format
466 msgctxt "@action"
467 msgid "Cut…"
468 msgstr "வெட்டு…"
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
471 #, kde-kuit-format
472 msgctxt "@info:whatsthis cut"
473 msgid ""
474 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
475 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
476 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
477 "their initial location."
478 msgstr ""
479 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
480 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
481 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
484 #, kde-format
485 msgctxt "@action"
486 msgid "Copy…"
487 msgstr "நகலெடு…"
488
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
490 #, kde-kuit-format
491 msgctxt "@info:whatsthis copy"
492 msgid ""
493 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
494 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
495 "them from the clipboard to a new location."
496 msgstr ""
497 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
498 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
499 "பயன்படுத்துங்கள்."
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
502 #, kde-format
503 msgctxt "@action:inmenu Edit"
504 msgid "Paste"
505 msgstr "ஒட்டு"
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
508 #, kde-kuit-format
509 msgctxt "@info:whatsthis paste"
510 msgid ""
511 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
512 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
513 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
514 msgstr ""
515 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
516 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
517 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
520 #, kde-format
521 msgctxt "@action:inmenu"
522 msgid "Copy to Other View"
523 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
526 #, kde-format
527 msgctxt "@action:inmenu"
528 msgid "Copy to Other View…"
529 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
532 #, kde-kuit-format
533 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
534 msgid ""
535 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
536 "(Only available while in Split View mode.)"
537 msgstr ""
538 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
539 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
540 "பயன்படுத்தலாம்.)"
541
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
543 #, kde-format
544 msgctxt "@action:inmenu Edit"
545 msgid "Copy to Other View"
546 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
547
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
549 #, kde-format
550 msgctxt "@action:inmenu"
551 msgid "Move to Other View"
552 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
555 #, kde-format
556 msgctxt "@action:inmenu"
557 msgid "Move to Other View…"
558 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
561 #, kde-kuit-format
562 msgctxt "@info:whatsthis Move"
563 msgid ""
564 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
565 "(Only available while in Split View mode.)"
566 msgstr ""
567 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
568 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
569 "பயன்படுத்தலாம்.)"
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
572 #, kde-format
573 msgctxt "@action:inmenu Edit"
574 msgid "Move to Other View"
575 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
578 #, kde-format
579 msgctxt "@action:inmenu Tools"
580 msgid "Filter…"
581 msgstr "வடிகட்டு…"
582
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
584 #, kde-format
585 msgctxt "@info:tooltip"
586 msgid "Show Filter Bar"
587 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
588
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
590 #, kde-kuit-format
591 msgctxt "@info:whatsthis"
592 msgid ""
593 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
594 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
595 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
596 "view."
597 msgstr ""
598 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
599 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
600 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
603 #, kde-format
604 msgctxt "@action:inmenu"
605 msgid "Toggle Filter Bar"
606 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
609 #, kde-format
610 msgctxt "@action:intoolbar"
611 msgid "Filter"
612 msgstr "வடிகட்டி"
613
614 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
615 #, kde-format
616 msgid "Search…"
617 msgstr "தேடு…"
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
620 #, kde-format
621 msgctxt "@info:tooltip"
622 msgid "Search for files and folders"
623 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
626 #, kde-kuit-format
627 msgctxt "@info:whatsthis find"
628 msgid ""
629 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
630 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
631 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
632 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
633 "para>"
634 msgstr ""
635 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
636 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
637 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
638 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
641 #, kde-format
642 msgctxt "@action:inmenu"
643 msgid "Toggle Search Bar"
644 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
645
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
647 #, kde-format
648 msgctxt "@action:intoolbar"
649 msgid "Search"
650 msgstr "தேடு"
651
652 #. i18n: This action toggles a selection mode.
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
654 #, kde-format
655 msgctxt "@action:inmenu"
656 msgid "Select Files and Folders"
657 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
658
659 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
660 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
662 #, kde-format
663 msgctxt "@action:intoolbar"
664 msgid "Select"
665 msgstr "தேர்வு"
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
668 #, kde-kuit-format
669 msgctxt "@info:whatsthis"
670 msgid ""
671 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
672 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
673 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
674 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
675 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
676 "items.</para>"
677 msgstr ""
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
680 #, kde-kuit-format
681 msgctxt "@info:whatsthis"
682 msgid "This selects all files and folders in the current location."
683 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
686 #, kde-format
687 msgctxt "@action:inmenu Edit"
688 msgid "Invert Selection"
689 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
692 #, kde-kuit-format
693 msgctxt "@info:whatsthis invert"
694 msgid ""
695 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
696 "selected instead."
697 msgstr ""
698 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
699 "உருப்படிகளைத் தேர்வு செய்யும்."
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
702 #, kde-kuit-format
703 msgctxt "@info:whatsthis split"
704 msgid ""
705 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
706 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
707 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
708 "para>Click this button again to close one of the views."
709 msgstr ""
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
712 #, kde-kuit-format
713 msgctxt "@info:whatsthis"
714 msgid ""
715 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
716 "window."
717 msgstr ""
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
720 #, kde-format
721 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
722 msgid "Stash"
723 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
726 #, kde-format
727 msgctxt "@info"
728 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
729 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
732 #, kde-format
733 msgctxt "@info:tooltip"
734 msgid "Refresh view"
735 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
738 #, kde-kuit-format
739 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
740 msgid ""
741 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
742 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
743 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
744 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
745 msgstr ""
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
748 #, kde-format
749 msgctxt "@action:inmenu View"
750 msgid "Stop"
751 msgstr "நிறுத்து"
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
754 #, kde-format
755 msgctxt "@info"
756 msgid "Stop loading"
757 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
760 #, kde-format
761 msgctxt "@info"
762 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
763 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
766 #, kde-format
767 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
768 msgid "Editable Location"
769 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
772 #, kde-kuit-format
773 msgctxt "@info:whatsthis"
774 msgid ""
775 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
776 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
777 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
778 "confirming the edited location."
779 msgstr ""
780 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
781 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
782 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
783 "செய்யலாம்."
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
786 #, kde-format
787 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
788 msgid "Replace Location"
789 msgstr "இடத்தை மாற்று"
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
792 #, kde-kuit-format
793 msgctxt "@info:whatsthis"
794 msgid ""
795 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
796 "enter a different location."
797 msgstr ""
798 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
799 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
802 #, kde-format
803 msgctxt "@action:inmenu File"
804 msgid "Undo close tab"
805 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
808 #, kde-format
809 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
810 msgid "This returns you to the previously closed tab."
811 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
814 #, kde-kuit-format
815 msgctxt "@info:whatsthis"
816 msgid ""
817 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
818 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
819 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
820 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
821 "for your confirmation beforehand."
822 msgstr ""
823 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
824 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல்</interface>, <interface>பெயர்மாற்றல்</"
825 "interface> மற்றும் அவற்றை வேறு இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> "
826 "<interface>நகரத்தல்</interface> போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍"
827 "ப் பெற முடியாத செயல்கள், உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
830 #, kde-kuit-format
831 msgctxt "@info:whatsthis"
832 msgid ""
833 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
834 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
835 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
836 msgstr ""
837 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
838 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
839 "தரவுகள் (செயலித் தரவுகளுக்கும் அமைப்புகளுக்குமான மறைக்கப்பட்டுள்ள அடைவுகள் உட்பட) இதில் "
840 "இருக்கும்."
841
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
843 #, kde-format
844 msgctxt "@action:inmenu Tools"
845 msgid "Compare Files"
846 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
849 #, kde-kuit-format
850 msgctxt "@info:whatsthis"
851 msgid ""
852 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
853 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
854 "para>"
855 msgstr ""
856 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
857 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
858 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
859
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
861 #, kde-format
862 msgctxt "@action:inmenu Tools"
863 msgid "Open Terminal"
864 msgstr "முனையத்தைத் திற"
865
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
867 #, kde-kuit-format
868 msgctxt "@info:whatsthis"
869 msgid ""
870 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
871 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
872 "the terminal application.</para>"
873 msgstr ""
874 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
875 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
876 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
877
878 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
880 #, kde-format
881 msgctxt "@action:inmenu Tools"
882 msgid "Open Terminal Here"
883 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
886 #, kde-kuit-format
887 msgctxt "@info:whatsthis"
888 msgid ""
889 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
890 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
891 "features in the terminal application.</para>"
892 msgstr ""
893 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
894 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
895 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
898 #, kde-format
899 msgctxt "@action:inmenu Tools"
900 msgid "Focus Terminal Panel"
901 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
904 #, kde-format
905 msgctxt "@title:menu"
906 msgid "&Bookmarks"
907 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
910 #, kde-kuit-format
911 msgctxt "@info:whatsthis"
912 msgid ""
913 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
914 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
915 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
916 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
917 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
918 "advanced actions more time consuming.</para>"
919 msgstr ""
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
922 #, kde-format
923 msgctxt "@action:inmenu"
924 msgid "Go to Tab %1"
925 msgstr "%1வது கீற்றுக்கு செல்"
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
928 #, kde-format
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Last Tab"
931 msgstr "கடைசிக் கீற்று"
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
934 #, kde-format
935 msgctxt "@action:inmenu"
936 msgid "Go to Last Tab"
937 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
940 #, kde-format
941 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgid "Next Tab"
943 msgstr "அடுத்த கீற்று"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
946 #, kde-format
947 msgctxt "@action:inmenu"
948 msgid "Go to Next Tab"
949 msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு செல்லும்"
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
952 #, kde-format
953 msgctxt "@action:inmenu"
954 msgid "Previous Tab"
955 msgstr "முந்தைய கீற்று"
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
958 #, kde-format
959 msgctxt "@action:inmenu"
960 msgid "Go to Previous Tab"
961 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
964 #, kde-format
965 msgctxt "@action:inmenu"
966 msgid "Show Target"
967 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
970 #, kde-format
971 msgctxt "@action:inmenu"
972 msgid "Open in New Tab"
973 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
974
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
976 #, kde-format
977 msgctxt "@action:inmenu"
978 msgid "Open in New Tabs"
979 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
982 #, kde-format
983 msgctxt "@action:inmenu"
984 msgid "Open in New Window"
985 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
988 #, kde-format
989 msgctxt "@action:inmenu"
990 msgid "Open in Split View"
991 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
994 #, kde-format
995 msgctxt "@action:inmenu Panels"
996 msgid "Unlock Panels"
997 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1002 msgid "Lock Panels"
1003 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
1006 #, kde-kuit-format
1007 msgctxt "@info:whatsthis"
1008 msgid ""
1009 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1010 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1011 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1012 "embedded more cleanly."
1013 msgstr ""
1014 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
1015 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
1016 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
1017 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
1018
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
1020 #, kde-format
1021 msgctxt "@title:window"
1022 msgid "Information"
1023 msgstr "விவரங்கள்"
1024
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1026 #, kde-kuit-format
1027 msgctxt "@info:whatsthis"
1028 msgid ""
1029 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1030 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1031 msgstr ""
1032 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
1033 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
1034 "செல்லுங்கள்</para>"
1035
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1037 #, kde-kuit-format
1038 msgctxt "@info:whatsthis"
1039 msgid ""
1040 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1041 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1042 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1043 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1044 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1045 msgstr ""
1046 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
1047 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
1048 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
1049 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
1050 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1053 #, kde-kuit-format
1054 msgctxt "@info:whatsthis"
1055 msgid ""
1056 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1057 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1058 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1059 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1060 "are given here by right-clicking.</para>"
1061 msgstr ""
1062 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
1063 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
1064 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
1065 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
1066
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1068 #, kde-format
1069 msgctxt "@title:window"
1070 msgid "Folders"
1071 msgstr "அடைவுகள்"
1072
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1074 #, kde-kuit-format
1075 msgctxt "@info:whatsthis"
1076 msgid ""
1077 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1078 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1079 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1080 msgstr ""
1081 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
1082 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
1083 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1086 #, kde-kuit-format
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 msgid ""
1089 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1090 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1091 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1092 "quick switching between any folders.</para>"
1093 msgstr ""
1094 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
1095 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
1096 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
1097 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
1098
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1100 #, kde-format
1101 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1102 msgid "Terminal"
1103 msgstr "முனையம்"
1104
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1106 #, kde-kuit-format
1107 msgctxt "@info:whatsthis"
1108 msgid ""
1109 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1110 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1111 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1112 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1113 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1114 "application like Konsole.</para>"
1115 msgstr ""
1116 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
1117 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
1118 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
1119 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1120 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1121 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1122
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1124 #, kde-kuit-format
1125 msgctxt "@info:whatsthis"
1126 msgid ""
1127 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1128 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1129 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1130 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1131 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1132 "like Konsole.</para>"
1133 msgstr ""
1134 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
1135 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
1136 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
1137 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1138 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1139 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1140
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1142 #, kde-format
1143 msgctxt "@title:window"
1144 msgid "Places"
1145 msgstr "இடங்கள்"
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1148 #, kde-format
1149 msgctxt "@item:inmenu"
1150 msgid "Show Hidden Places"
1151 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "@info:whatsthis"
1156 msgid ""
1157 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1158 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1159 "property."
1160 msgstr ""
1161 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
1162 "என்ற பண்பை மாற்ற உதவும் வித‍த்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1165 #, kde-kuit-format
1166 msgctxt "@info:whatsthis"
1167 msgid ""
1168 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1169 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1170 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1171 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1172 "type.</para>"
1173 msgstr ""
1174 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
1175 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
1176 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
1177 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
1178
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1180 #, kde-kuit-format
1181 msgctxt "@info:whatsthis"
1182 msgid ""
1183 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1184 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1185 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1186 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1187 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1188 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1189 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1190 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1191 "interface> to display it again.</para>"
1192 msgstr ""
1193 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1194 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1195 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1196 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1197 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1198 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1199 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1200 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1201 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1202
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "@action:inmenu View"
1206 msgid "Show Panels"
1207 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1208
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1210 #, kde-format
1211 msgctxt "@info"
1212 msgid ""
1213 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1214 msgstr ""
1215 "மறுபெயரிட முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றின் பெயர்களை மாற்றும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@info"
1220 msgid ""
1221 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1222 msgstr "நீக்க முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றை நீக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@info"
1227 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1228 msgstr ""
1229 "வெட்ட முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1230
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@info"
1234 msgid ""
1235 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1236 "folder."
1237 msgstr ""
1238 "நகலெடுக்க முடியாது: இந்த அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1239
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1241 #, kde-format
1242 msgctxt "@info"
1243 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1244 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1245
1246 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1247 #, kde-format
1248 msgctxt "@info"
1249 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1250 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1251
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@info"
1255 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1256 msgstr ""
1257 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1258 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1259
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "@info"
1263 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1264 msgstr ""
1265 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1266 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1267
1268 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1269 #, kde-format
1270 msgctxt "@info"
1271 msgid ""
1272 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1273 "destination folder."
1274 msgstr ""
1275 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு "
1276 "இல்லை."
1277
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "@info"
1281 msgid ""
1282 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1283 "destination folder."
1284 msgstr ""
1285 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1286
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@info"
1290 msgid ""
1291 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1292 "this folder."
1293 msgstr ""
1294 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் "
1295 "அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1296
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1298 #, kde-kuit-format
1299 msgctxt "@info:whatsthis"
1300 msgid ""
1301 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1302 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1303 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1304 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1305 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1306 msgstr ""
1307 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1308 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1309 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1310 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1311
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1315 msgid "Close"
1316 msgstr "மூடு"
1317
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@info"
1321 msgid "Close left view"
1322 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1323
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1325 #, kde-format
1326 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1327 msgid "Pop out Left View"
1328 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1329
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1331 #, kde-format
1332 msgctxt "@info"
1333 msgid "Move left view to a new window"
1334 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1335
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1337 #, kde-format
1338 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1339 msgid "Close"
1340 msgstr "மூடு"
1341
1342 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1343 #, kde-format
1344 msgctxt "@info"
1345 msgid "Close right view"
1346 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1347
1348 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1349 #, kde-format
1350 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1351 msgid "Pop out Right View"
1352 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1353
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1355 #, kde-format
1356 msgctxt "@info"
1357 msgid "Move right view to a new window"
1358 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1359
1360 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1361 #, kde-format
1362 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1363 msgid "Split"
1364 msgstr "துண்டாக்கு"
1365
1366 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1367 #, kde-format
1368 msgctxt "@info"
1369 msgid "Split view"
1370 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1371
1372 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1373 #, kde-format
1374 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1375 msgid "Pop out"
1376 msgstr "பிரித்தேடு"
1377
1378 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1379 #, kde-kuit-format
1380 msgctxt "@info:whatsthis"
1381 msgid ""
1382 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1383 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1384 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1385 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1386 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1387 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1388 msgstr ""
1389 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1390 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1391 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1392 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1393 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1394 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1395
1396 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1397 #, kde-kuit-format
1398 msgctxt "@info:whatsthis"
1399 msgid ""
1400 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1401 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1402 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1403 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1404 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1405 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1406 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1407 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1411 #, kde-kuit-format
1412 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1413 msgid ""
1414 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1415 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1416 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1417 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1418 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1419 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1420 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1421 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1422 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1423 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1424 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1428 #, kde-kuit-format
1429 msgctxt "@info:whatsthis"
1430 msgid ""
1431 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1432 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1433 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1434 "be triggered this way.</para>"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1438 #, kde-kuit-format
1439 msgctxt "@info:whatsthis"
1440 msgid ""
1441 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1442 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1443 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1447 #, kde-kuit-format
1448 msgctxt "@info:whatsthis"
1449 msgid ""
1450 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1451 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1452 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1453 "Handbook</interface>."
1454 msgstr ""
1455
1456 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1457 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1458 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1459 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1460 #. The same might be true for any external link you translate.
1461 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1462 #, kde-kuit-format
1463 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1464 msgid ""
1465 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1466 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1467 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1468 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1469 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1473 #, kde-kuit-format
1474 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1475 msgid ""
1476 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1477 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1478 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1479 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1480 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1481 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1482 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1483 "windows so don't get too used to this.</para>"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1487 #, kde-kuit-format
1488 msgctxt "@info:whatsthis"
1489 msgid ""
1490 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1491 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1492 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1493 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1494 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1498 #, kde-kuit-format
1499 msgctxt "@info:whatsthis"
1500 msgid ""
1501 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1502 "support the continued work on this application and many other projects by "
1503 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1504 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1505 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1506 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1507 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1508 "behind the KDE community.</para>"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1512 #, kde-kuit-format
1513 msgctxt "@info:whatsthis"
1514 msgid ""
1515 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1516 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1517 "in your preferred language."
1518 msgstr ""
1519 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1520 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1521 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1522
1523 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1524 #, kde-kuit-format
1525 msgctxt "@info:whatsthis"
1526 msgid ""
1527 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1528 "libraries and maintainers of this application."
1529 msgstr ""
1530 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1531 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1532
1533 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1534 #, kde-kuit-format
1535 msgctxt "@info:whatsthis"
1536 msgid ""
1537 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1538 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1539 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1540 "a look!"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1544 #, kde-format
1545 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1546 msgid "Defocus Terminal Panel"
1547 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1548
1549 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1550 #, kde-format
1551 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1552 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1553
1554 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1555 #, kde-format
1556 msgctxt "@action:button"
1557 msgid "Empty Trash"
1558 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1559
1560 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1561 #, kde-format
1562 msgid "Empties Trash to create free space"
1563 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1564
1565 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1566 #, kde-format
1567 msgctxt "@action:button"
1568 msgid "Add Network Folder"
1569 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1570
1571 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1572 #, kde-format
1573 msgctxt "@action:inmenu"
1574 msgid "Location Bar"
1575 msgid_plural "Location Bars"
1576 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1577 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1578
1579 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1580 #, kde-format
1581 msgctxt "@info:shell about system packages"
1582 msgid "Could not find package %1."
1583 msgstr "%1 எனும் தொகுப்பு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை."
1584
1585 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1586 #, kde-format
1587 msgctxt "@info %1 is error code"
1588 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1589 msgstr "வெற்றியடையாமல் நிறவல் பணி முடிவடைந்தது (%1)"
1590
1591 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1592 #, kde-kuit-format
1593 msgctxt ""
1594 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1595 "'ErrorNoNetwork'"
1596 msgid ""
1597 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1598 "installing <application>%1</application> manually instead."
1599 msgstr ""
1600 "<application>%1</application> தனை நிறுவுவது தோல்வியடைந்தது: %2 (%3)<nl/"
1601 "><application>%1</application> தனை கைமுறையாக நிறுவிப் பார்க்கவும்."
1602
1603 #: dolphinpart.cpp:148
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1606 msgid "&Edit File Type…"
1607 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1608
1609 #: dolphinpart.cpp:152
1610 #, kde-format
1611 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1612 msgid "Select Items Matching…"
1613 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1614
1615 #: dolphinpart.cpp:157
1616 #, kde-format
1617 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1618 msgid "Unselect Items Matching…"
1619 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1620
1621 #: dolphinpart.cpp:163
1622 #, kde-format
1623 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1624 msgid "Unselect All"
1625 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1626
1627 #: dolphinpart.cpp:178
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@action:inmenu Go"
1630 msgid "App&lications"
1631 msgstr "&செயலிகள்"
1632
1633 #: dolphinpart.cpp:179
1634 #, kde-format
1635 msgctxt "@action:inmenu Go"
1636 msgid "&Network Folders"
1637 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1638
1639 #: dolphinpart.cpp:180
1640 #, kde-format
1641 msgctxt "@action:inmenu Go"
1642 msgid "Trash"
1643 msgstr "அகற்றிடம்"
1644
1645 #: dolphinpart.cpp:183
1646 #, kde-format
1647 msgctxt "@action:inmenu Go"
1648 msgid "Autostart"
1649 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1650
1651 #: dolphinpart.cpp:189
1652 #, kde-format
1653 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1654 msgid "Find File…"
1655 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1656
1657 #: dolphinpart.cpp:195
1658 #, kde-format
1659 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1660 msgid "Open &Terminal"
1661 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1662
1663 #: dolphinpart.cpp:447
1664 #, kde-format
1665 msgctxt "@title:window"
1666 msgid "Select"
1667 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1668
1669 #: dolphinpart.cpp:447
1670 #, kde-format
1671 msgid "Select all items matching this pattern:"
1672 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1673
1674 #: dolphinpart.cpp:452
1675 #, kde-format
1676 msgctxt "@title:window"
1677 msgid "Unselect"
1678 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1679
1680 #: dolphinpart.cpp:452
1681 #, kde-format
1682 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1683 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1684
1685 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1686 #: dolphinpart.rc:5
1687 #, kde-format
1688 msgid "&Edit"
1689 msgstr "&திருத்து"
1690
1691 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1692 #: dolphinpart.rc:15
1693 #, kde-format
1694 msgctxt "@title:menu"
1695 msgid "Selection"
1696 msgstr "தேர்வு"
1697
1698 #. i18n: ectx: Menu (view)
1699 #: dolphinpart.rc:24
1700 #, kde-format
1701 msgid "&View"
1702 msgstr "&பார்வை"
1703
1704 #. i18n: ectx: Menu (go)
1705 #: dolphinpart.rc:33
1706 #, kde-format
1707 msgid "&Go"
1708 msgstr "&செல்"
1709
1710 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1711 #: dolphinpart.rc:41
1712 #, kde-format
1713 msgctxt "@title:menu"
1714 msgid "Tools"
1715 msgstr "கருவிகள்"
1716
1717 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1718 #: dolphinpart.rc:51
1719 #, kde-format
1720 msgctxt "@title:menu"
1721 msgid "Dolphin Toolbar"
1722 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1723
1724 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1725 #, kde-format
1726 msgid "Recently Closed Tabs"
1727 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1728
1729 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1730 #, kde-format
1731 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1732 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1733
1734 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1735 #: dolphinviewcontainer.cpp:502 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1736 #, kde-format
1737 msgid "Search for %1 in %2"
1738 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1739
1740 #: dolphintabbar.cpp:155
1741 #, kde-format
1742 msgctxt "@action:inmenu"
1743 msgid "New Tab"
1744 msgstr "புதிய கீற்று"
1745
1746 #: dolphintabbar.cpp:156
1747 #, kde-format
1748 msgctxt "@action:inmenu"
1749 msgid "Detach Tab"
1750 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1751
1752 #: dolphintabbar.cpp:157
1753 #, kde-format
1754 msgctxt "@action:inmenu"
1755 msgid "Close Other Tabs"
1756 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1757
1758 #: dolphintabbar.cpp:158
1759 #, kde-format
1760 msgctxt "@action:inmenu"
1761 msgid "Close Tab"
1762 msgstr "கீற்றை மூடு"
1763
1764 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1765 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1766 #: dolphintabwidget.cpp:506
1767 #, kde-format
1768 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1769 msgid "%1 | (%2)"
1770 msgstr "%1 | (%2)"
1771
1772 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1773 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1774 #: dolphintabwidget.cpp:510
1775 #, kde-format
1776 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1777 msgid "(%1) | %2"
1778 msgstr "(%1) | %2"
1779
1780 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1781 #: dolphinui.rc:61
1782 #, kde-format
1783 msgctxt "@title:menu"
1784 msgid "Location Bar"
1785 msgstr "இடப் பட்டை"
1786
1787 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1788 #: dolphinui.rc:107
1789 #, kde-format
1790 msgctxt "@title:menu"
1791 msgid "Main Toolbar"
1792 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1793
1794 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1795 #, kde-kuit-format
1796 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1797 msgid ""
1798 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1799 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1800 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1801 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1802 "because following these folders from left to right leads here.</"
1803 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1804 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1805 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1806 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1810 #, kde-format
1811 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1812 msgid "This folder is not writable for you."
1813 msgstr "இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1814
1815 #: dolphinviewcontainer.cpp:91
1816 #, kde-kuit-format
1817 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1818 msgid ""
1819 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1820 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1821 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1822 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1823 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1824 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1825 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1826 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1827 "find an item.</item></list></para>"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: dolphinviewcontainer.cpp:111
1831 #, kde-format
1832 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1833 msgstr ""
1834 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1835
1836 #: dolphinviewcontainer.cpp:162
1837 #, kde-format
1838 msgctxt "@info:progress"
1839 msgid "Loading folder…"
1840 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1841
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:165
1843 #, kde-format
1844 msgctxt "@info:progress"
1845 msgid "Sorting…"
1846 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1847
1848 #: dolphinviewcontainer.cpp:538
1849 #, kde-format
1850 msgid "Search"
1851 msgstr "தேடல்"
1852
1853 #: dolphinviewcontainer.cpp:540
1854 #, kde-format
1855 msgid "Search for %1"
1856 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1857
1858 #: dolphinviewcontainer.cpp:623
1859 #, kde-format
1860 msgctxt "@info"
1861 msgid "Searching…"
1862 msgstr "தேடுகிறது…"
1863
1864 #: dolphinviewcontainer.cpp:643
1865 #, kde-format
1866 msgctxt "@info:status"
1867 msgid "No items found."
1868 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1869
1870 #: dolphinviewcontainer.cpp:815
1871 #, kde-format
1872 msgctxt "@info:status"
1873 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1874 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1875
1876 #: dolphinviewcontainer.cpp:818
1877 #, kde-format
1878 msgctxt "@info:status"
1879 msgid ""
1880 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1881 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1882
1883 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1884 #, kde-format
1885 msgctxt "@info:status"
1886 msgid "Invalid protocol '%1'"
1887 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'"
1888
1889 #: dolphinviewcontainer.cpp:827
1890 #, kde-format
1891 msgctxt "@info:status"
1892 msgid "Invalid protocol"
1893 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1894
1895 #: dolphinviewcontainer.cpp:918
1896 #, kde-format
1897 msgctxt "@info"
1898 msgid "Authorization required to enter this folder."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: dolphinviewcontainer.cpp:960
1902 #, kde-kuit-format
1903 msgid ""
1904 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1905 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1906
1907 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1908 #, kde-format
1909 msgctxt "@info:tooltip"
1910 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1911 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1912
1913 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1914 #, kde-format
1915 msgid "Filter…"
1916 msgstr "வடிகட்டு…"
1917
1918 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1919 #, kde-format
1920 msgctxt "@info:tooltip"
1921 msgid "Hide Filter Bar"
1922 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1923
1924 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1925 #, kde-format
1926 msgctxt "@action:inmenu"
1927 msgid "Move to New Folder…"
1928 msgstr "புதிய அடைவிற்கு நகர்த்து…"
1929
1930 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1931 #, kde-format
1932 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1933 msgid "\"%1\""
1934 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1935
1936 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1937 #, kde-format
1938 msgctxt ""
1939 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1940 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1941 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1944 #, kde-format
1945 msgctxt ""
1946 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1947 "folders."
1948 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1949 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1952 #, kde-format
1953 msgctxt ""
1954 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1955 "folders."
1956 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1957 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1960 #, kde-format
1961 msgctxt ""
1962 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1963 "files/folders."
1964 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1965 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1968 #, kde-format
1969 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1970 msgid "One Selected File"
1971 msgid_plural "%1 Selected Files"
1972 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1973 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1974
1975 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1976 #, kde-format
1977 msgctxt ""
1978 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1979 msgid "One Selected Folder"
1980 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1981 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1982 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1983
1984 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1985 #, kde-format
1986 msgctxt ""
1987 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1988 "folders."
1989 msgid "One Selected Item"
1990 msgid_plural "%1 Selected Items"
1991 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1992 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1993
1994 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1995 #, kde-format
1996 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1997 msgid "One File"
1998 msgid_plural "%1 Files"
1999 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
2000 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
2001
2002 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2003 #, kde-format
2004 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2005 msgid "One Folder"
2006 msgid_plural "%1 Folders"
2007 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
2008 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
2009
2010 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2011 #, kde-format
2012 msgctxt ""
2013 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2014 msgid "One Item"
2015 msgid_plural "%1 Items"
2016 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
2017 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
2018
2019 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
2020 #, kde-format
2021 msgctxt "@item:intable"
2022 msgid "%1 item"
2023 msgid_plural "%1 items"
2024 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
2025 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
2028 #, kde-format
2029 msgctxt "width × height"
2030 msgid "%1 × %2"
2031 msgstr "%1 × %2"
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
2034 #, kde-format
2035 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2036 msgid "0 - 9"
2037 msgstr "0 – 9"
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
2040 #, kde-format
2041 msgctxt "@title:group"
2042 msgid "Others"
2043 msgstr "மற்றவை"
2044
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2046 #, kde-format
2047 msgctxt "@title:group Size"
2048 msgid "Folders"
2049 msgstr "அடைவுகள்"
2050
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2052 #, kde-format
2053 msgctxt "@title:group Size"
2054 msgid "Small"
2055 msgstr "சிறியவை"
2056
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2058 #, kde-format
2059 msgctxt "@title:group Size"
2060 msgid "Medium"
2061 msgstr "நடுத்தரமானவை"
2062
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2064 #, kde-format
2065 msgctxt "@title:group Size"
2066 msgid "Big"
2067 msgstr "பெரியவை"
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2070 #, kde-format
2071 msgctxt "@title:group Date"
2072 msgid "Today"
2073 msgstr "இன்று"
2074
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2076 #, kde-format
2077 msgctxt "@title:group Date"
2078 msgid "Yesterday"
2079 msgstr "நேற்று"
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2082 #, kde-format
2083 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2084 msgid "dddd"
2085 msgstr "dddd"
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2088 #, kde-format
2089 msgctxt ""
2090 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2091 msgid "%1"
2092 msgstr "%1"
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2095 #, kde-format
2096 msgctxt "@title:group Date"
2097 msgid "One Week Ago"
2098 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2101 #, kde-format
2102 msgctxt "@title:group Date"
2103 msgid "Two Weeks Ago"
2104 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2107 #, kde-format
2108 msgctxt "@title:group Date"
2109 msgid "Three Weeks Ago"
2110 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2111
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2113 #, kde-format
2114 msgctxt "@title:group Date"
2115 msgid "Earlier this Month"
2116 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
2117
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2119 #, kde-format
2120 msgctxt ""
2121 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2122 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2123 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2124 "text that should not be formatted as a date"
2125 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2126 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2129 #, kde-format
2130 msgctxt ""
2131 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2132 "context @title:group Date"
2133 msgid "%1"
2134 msgstr "%1"
2135
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2137 #, kde-format
2138 msgctxt ""
2139 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2140 "current locale, and yyyy is full year number."
2141 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2142 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2143
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2145 #, kde-format
2146 msgctxt ""
2147 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2148 "@title:group Date"
2149 msgid "%1"
2150 msgstr "%1"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2153 #, kde-format
2154 msgctxt ""
2155 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2156 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2157 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2158 "text that should not be formatted as a date"
2159 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2160 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2163 #, kde-format
2164 msgctxt ""
2165 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2166 "context @title:group Date"
2167 msgid "%1"
2168 msgstr "%1"
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2171 #, kde-format
2172 msgctxt ""
2173 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2174 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2175 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2176 "text that should not be formatted as a date"
2177 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2178 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2179
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2181 #, kde-format
2182 msgctxt ""
2183 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2184 "context @title:group Date"
2185 msgid "%1"
2186 msgstr "%1"
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2189 #, kde-format
2190 msgctxt ""
2191 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2192 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2193 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2194 "text that should not be formatted as a date"
2195 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2196 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2199 #, kde-format
2200 msgctxt ""
2201 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2202 "context @title:group Date"
2203 msgid "%1"
2204 msgstr "%1"
2205
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2207 #, kde-format
2208 msgctxt ""
2209 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2210 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2211 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2212 "text that should not be formatted as a date"
2213 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2214 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
2215
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2217 #, kde-format
2218 msgctxt ""
2219 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2220 "context @title:group Date"
2221 msgid "%1"
2222 msgstr "%1"
2223
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2225 #, kde-format
2226 msgctxt ""
2227 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2228 "and yyyy is full year number"
2229 msgid "MMMM, yyyy"
2230 msgstr "MMMM, yyyy"
2231
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2233 #, kde-format
2234 msgctxt ""
2235 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2236 "group Date"
2237 msgid "%1"
2238 msgstr "%1"
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2244 msgid "Read, "
2245 msgstr "வாசிக்க, "
2246
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2249 #, kde-format
2250 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2251 msgid "Write, "
2252 msgstr "எழுத, "
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2256 #, kde-format
2257 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2258 msgid "Execute, "
2259 msgstr "இயக்க, "
2260
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2263 #, kde-format
2264 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2265 msgid "Forbidden"
2266 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2269 #, kde-format
2270 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2271 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2272 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2275 msgctxt "@label"
2276 msgid "Name"
2277 msgstr "பெயர்"
2278
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2280 msgctxt "@label"
2281 msgid "Size"
2282 msgstr "அளவு"
2283
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2285 msgctxt "@label"
2286 msgid "Modified"
2287 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
2288
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2291 msgctxt "@tooltip"
2292 msgid "The date format can be selected in settings."
2293 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
2294
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2296 msgctxt "@label"
2297 msgid "Created"
2298 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
2299
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2301 msgctxt "@label"
2302 msgid "Accessed"
2303 msgstr "அணுகப்பட்டது"
2304
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2306 msgctxt "@label"
2307 msgid "Type"
2308 msgstr "வகை"
2309
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2311 msgctxt "@label"
2312 msgid "Rating"
2313 msgstr "மதிப்பீடு"
2314
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2316 msgctxt "@label"
2317 msgid "Tags"
2318 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
2319
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2321 msgctxt "@label"
2322 msgid "Comment"
2323 msgstr "குறிப்பு"
2324
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2326 msgctxt "@label"
2327 msgid "Title"
2328 msgstr "தலைப்பு"
2329
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2333 msgctxt "@label"
2334 msgid "Document"
2335 msgstr "ஆவணம்"
2336
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2338 msgctxt "@label"
2339 msgid "Author"
2340 msgstr "இயற்றியவர்"
2341
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2343 msgctxt "@label"
2344 msgid "Publisher"
2345 msgstr "பதிப்பகம்"
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2348 msgctxt "@label"
2349 msgid "Page Count"
2350 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2351
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2353 msgctxt "@label"
2354 msgid "Word Count"
2355 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2356
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2358 msgctxt "@label"
2359 msgid "Line Count"
2360 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2361
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2363 msgctxt "@label"
2364 msgid "Date Photographed"
2365 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2366
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2370 msgctxt "@label"
2371 msgid "Image"
2372 msgstr "படம்"
2373
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2375 msgctxt "@label width x height"
2376 msgid "Dimensions"
2377 msgstr "வடிவம்"
2378
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2380 msgctxt "@label"
2381 msgid "Width"
2382 msgstr "அகலம்"
2383
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2385 msgctxt "@label"
2386 msgid "Height"
2387 msgstr "உயரம்"
2388
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2390 msgctxt "@label"
2391 msgid "Orientation"
2392 msgstr "நோக்குநிலை"
2393
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2395 msgctxt "@label"
2396 msgid "Artist"
2397 msgstr "கலைஞர்:"
2398
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2403 msgctxt "@label"
2404 msgid "Audio"
2405 msgstr "ஒலி"
2406
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2408 msgctxt "@label"
2409 msgid "Genre"
2410 msgstr "பாடல்வகை"
2411
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2413 msgctxt "@label"
2414 msgid "Album"
2415 msgstr "ஆல்பம்"
2416
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2418 msgctxt "@label"
2419 msgid "Duration"
2420 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2421
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2423 msgctxt "@label"
2424 msgid "Bitrate"
2425 msgstr "பிட்விகிதம்"
2426
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2428 msgctxt "@label"
2429 msgid "Track"
2430 msgstr "பாடல்"
2431
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2433 msgctxt "@label"
2434 msgid "Release Year"
2435 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2436
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2438 msgctxt "@label"
2439 msgid "Aspect Ratio"
2440 msgstr "உருவ விகிதம்"
2441
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2443 msgctxt "@label"
2444 msgid "Video"
2445 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2446
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2448 msgctxt "@label"
2449 msgid "Frame Rate"
2450 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2451
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2453 msgctxt "@label"
2454 msgid "Path"
2455 msgstr "பாதை"
2456
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2461 msgctxt "@label"
2462 msgid "Other"
2463 msgstr "மற்றவை"
2464
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2466 msgctxt "@label"
2467 msgid "File Extension"
2468 msgstr "வகைப்பெயர்"
2469
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2471 msgctxt "@label"
2472 msgid "Deletion Time"
2473 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2474
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2476 msgctxt "@label"
2477 msgid "Link Destination"
2478 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2479
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2481 msgctxt "@label"
2482 msgid "Downloaded From"
2483 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2484
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2486 msgctxt "@label"
2487 msgid "Permissions"
2488 msgstr "அனுமதிகள்"
2489
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2491 msgctxt "@tooltip"
2492 msgid ""
2493 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2494 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2495 msgstr ""
2496 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்ம‍மாகவோ, இரண்டும் கலந்த‍"
2497 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2498
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2500 msgctxt "@label"
2501 msgid "Owner"
2502 msgstr "உரிமையாளர்"
2503
2504 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2505 msgctxt "@label"
2506 msgid "User Group"
2507 msgstr "பயனர் குழு"
2508
2509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2866
2510 #, kde-format
2511 msgctxt "@info:status"
2512 msgid "Unknown error."
2513 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2514
2515 #: main.cpp:61
2516 #, kde-kuit-format
2517 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2518 msgid ""
2519 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2520 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2521 msgstr ""
2522 "<command>sudo</command> கட்டளை மூலம் <application>டால்பினை</application> "
2523 "இயக்குவது பரிந்துரைக்கப்படாதது. பதிலாக <icode>%1</icode> தனை பயன்படுத்தவும்."
2524
2525 #: main.cpp:99
2526 #, kde-format
2527 msgid "Dolphin"
2528 msgstr "டால்பின்"
2529
2530 #: main.cpp:101
2531 #, kde-format
2532 msgctxt "@title"
2533 msgid "File Manager"
2534 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2535
2536 #: main.cpp:103
2537 #, kde-format
2538 msgctxt "@info:credit"
2539 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2540 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2541
2542 #: main.cpp:105
2543 #, kde-format
2544 msgctxt "@info:credit"
2545 msgid "Felix Ernst"
2546 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2547
2548 #: main.cpp:106
2549 #, kde-format
2550 msgctxt "@info:credit"
2551 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2552 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2553
2554 #: main.cpp:108
2555 #, kde-format
2556 msgctxt "@info:credit"
2557 msgid "Méven Car"
2558 msgstr "மெவென் கார்"
2559
2560 #: main.cpp:109
2561 #, kde-format
2562 msgctxt "@info:credit"
2563 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2564 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2565
2566 #: main.cpp:111
2567 #, kde-format
2568 msgctxt "@info:credit"
2569 msgid "Elvis Angelaccio"
2570 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2571
2572 #: main.cpp:112
2573 #, kde-format
2574 msgctxt "@info:credit"
2575 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2576 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2577
2578 #: main.cpp:114
2579 #, kde-format
2580 msgctxt "@info:credit"
2581 msgid "Emmanuel Pescosta"
2582 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2583
2584 #: main.cpp:115
2585 #, kde-format
2586 msgctxt "@info:credit"
2587 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2588 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2589
2590 #: main.cpp:117
2591 #, kde-format
2592 msgctxt "@info:credit"
2593 msgid "Frank Reininghaus"
2594 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2595
2596 #: main.cpp:118
2597 #, kde-format
2598 msgctxt "@info:credit"
2599 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2600 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2601
2602 #: main.cpp:120
2603 #, kde-format
2604 msgctxt "@info:credit"
2605 msgid "Peter Penz"
2606 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2607
2608 #: main.cpp:121
2609 #, kde-format
2610 msgctxt "@info:credit"
2611 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2612 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2613
2614 #: main.cpp:123
2615 #, kde-format
2616 msgctxt "@info:credit"
2617 msgid "Sebastian Trüg"
2618 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2619
2620 #: main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126 main.cpp:127
2621 #: main.cpp:128 main.cpp:129
2622 #, kde-format
2623 msgctxt "@info:credit"
2624 msgid "Developer"
2625 msgstr "நிரலாளர்"
2626
2627 #: main.cpp:124
2628 #, kde-format
2629 msgctxt "@info:credit"
2630 msgid "David Faure"
2631 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2632
2633 #: main.cpp:125
2634 #, kde-format
2635 msgctxt "@info:credit"
2636 msgid "Aaron J. Seigo"
2637 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2638
2639 #: main.cpp:126
2640 #, kde-format
2641 msgctxt "@info:credit"
2642 msgid "Rafael Fernández López"
2643 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2644
2645 #: main.cpp:127
2646 #, kde-format
2647 msgctxt "@info:credit"
2648 msgid "Kevin Ottens"
2649 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2650
2651 #: main.cpp:128
2652 #, kde-format
2653 msgctxt "@info:credit"
2654 msgid "Holger Freyther"
2655 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2656
2657 #: main.cpp:129
2658 #, kde-format
2659 msgctxt "@info:credit"
2660 msgid "Max Blazejak"
2661 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2662
2663 #: main.cpp:130
2664 #, kde-format
2665 msgctxt "@info:credit"
2666 msgid "Michael Austin"
2667 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2668
2669 #: main.cpp:130
2670 #, kde-format
2671 msgctxt "@info:credit"
2672 msgid "Documentation"
2673 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2674
2675 #: main.cpp:140
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "@info:shell"
2678 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2679 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2680
2681 #: main.cpp:142
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "@info:shell"
2684 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2685 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2686
2687 #: main.cpp:143
2688 #, kde-format
2689 msgctxt "@info:shell"
2690 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2691 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2692
2693 #: main.cpp:145
2694 #, kde-format
2695 msgctxt "@info:shell"
2696 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2697 msgstr "நிர்வாகப் பணிகளுக்கு டால்பினை அமை"
2698
2699 #: main.cpp:147
2700 #, kde-format
2701 msgctxt "@info:shell"
2702 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2703 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2704
2705 #: main.cpp:148
2706 #, kde-format
2707 msgctxt "@info:shell"
2708 msgid "Document to open"
2709 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2710
2711 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2712 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2713 #, kde-format
2714 msgid "Hidden files shown"
2715 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2716
2717 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2718 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2719 #, kde-format
2720 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2721 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2722
2723 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2724 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2725 #, kde-format
2726 msgid "Automatic scrolling"
2727 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2728
2729 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2730 #, kde-format
2731 msgctxt "@action:inmenu"
2732 msgid "Cut"
2733 msgstr "வெட்டு"
2734
2735 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2736 #, kde-format
2737 msgctxt "@action:inmenu"
2738 msgid "Copy"
2739 msgstr "நகலெடு"
2740
2741 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2742 #, kde-format
2743 msgctxt "@action:inmenu"
2744 msgid "Rename…"
2745 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2746
2747 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "@action:inmenu"
2750 msgid "Move to Trash"
2751 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2752
2753 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2754 #, kde-format
2755 msgctxt "@action:inmenu"
2756 msgid "Delete"
2757 msgstr "அழி"
2758
2759 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2760 #, kde-format
2761 msgctxt "@action:inmenu"
2762 msgid "Show Hidden Files"
2763 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2764
2765 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "@action:inmenu"
2768 msgid "Limit to Home Directory"
2769 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2770
2771 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "@action:inmenu"
2774 msgid "Automatic Scrolling"
2775 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2776
2777 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2778 #, kde-format
2779 msgctxt "@action:inmenu"
2780 msgid "Properties"
2781 msgstr "பண்புகள்"
2782
2783 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2784 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2785 #, kde-format
2786 msgid "Previews shown"
2787 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2788
2789 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2790 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2791 #, kde-format
2792 msgid "Auto-Play media files"
2793 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2794
2795 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2796 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2797 #, kde-format
2798 msgid "Show item on hover"
2799 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2800
2801 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2802 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2803 #, kde-format
2804 msgid "Date display format"
2805 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2806
2807 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2808 #, kde-format
2809 msgctxt "@action:inmenu"
2810 msgid "Preview"
2811 msgstr "முன்தோற்றம்"
2812
2813 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "@action:inmenu"
2816 msgid "Auto-Play media files"
2817 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2818
2819 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2820 #, kde-format
2821 msgctxt "@action:inmenu"
2822 msgid "Show item on hover"
2823 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2824
2825 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2826 #, kde-format
2827 msgctxt "@action:inmenu"
2828 msgid "Configure…"
2829 msgstr "அமை…"
2830
2831 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "@action:inmenu"
2834 msgid "Condensed Date"
2835 msgstr "குறுந்தேதி"
2836
2837 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "@label::textbox"
2840 msgid "Select which data should be shown:"
2841 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2842
2843 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@label"
2846 msgid "%1 item selected"
2847 msgid_plural "%1 items selected"
2848 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2849 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2850
2851 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2852 #, kde-format
2853 msgid "play"
2854 msgstr "இயக்கு"
2855
2856 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2857 #, kde-format
2858 msgid "pause"
2859 msgstr "பொறு"
2860
2861 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2862 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2863 #, kde-format
2864 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2865 msgstr ""
2866 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2867
2868 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@action:inmenu"
2871 msgid "Configure Trash…"
2872 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2873
2874 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2875 #, kde-format
2876 msgid ""
2877 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2878 "and then reopen the panel."
2879 msgstr ""
2880 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2881 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2882
2883 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2884 #, kde-format
2885 msgid "Install Konsole"
2886 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2887
2888 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2889 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2890 #, kde-format
2891 msgid "Location"
2892 msgstr "இடம்"
2893
2894 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2895 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2896 #, kde-format
2897 msgid "What"
2898 msgstr "என்ன"
2899
2900 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2901 #, kde-format
2902 msgctxt "@item:inlistbox"
2903 msgid "Any Type"
2904 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2905
2906 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2907 #, kde-format
2908 msgctxt "@item:inlistbox"
2909 msgid "Folders"
2910 msgstr "அடைவுகள்"
2911
2912 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2913 #, kde-format
2914 msgctxt "@item:inlistbox"
2915 msgid "Documents"
2916 msgstr "ஆவணங்கள்"
2917
2918 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2919 #, kde-format
2920 msgctxt "@item:inlistbox"
2921 msgid "Images"
2922 msgstr "படங்கள்"
2923
2924 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2925 #, kde-format
2926 msgctxt "@item:inlistbox"
2927 msgid "Audio Files"
2928 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2929
2930 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2931 #, kde-format
2932 msgctxt "@item:inlistbox"
2933 msgid "Videos"
2934 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2935
2936 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2937 #, kde-format
2938 msgctxt "@item:inlistbox"
2939 msgid "Any Date"
2940 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2941
2942 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2943 #, kde-format
2944 msgctxt "@item:inlistbox"
2945 msgid "Today"
2946 msgstr "இன்று"
2947
2948 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2949 #, kde-format
2950 msgctxt "@item:inlistbox"
2951 msgid "Yesterday"
2952 msgstr "நேற்று"
2953
2954 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2955 #, kde-format
2956 msgctxt "@item:inlistbox"
2957 msgid "This Week"
2958 msgstr "இந்த வாரம்"
2959
2960 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2961 #, kde-format
2962 msgctxt "@item:inlistbox"
2963 msgid "This Month"
2964 msgstr "இந்த மாதம்"
2965
2966 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2967 #, kde-format
2968 msgctxt "@item:inlistbox"
2969 msgid "This Year"
2970 msgstr "இந்த வருடம்"
2971
2972 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2973 #, kde-format
2974 msgctxt "@item:inlistbox"
2975 msgid "Any Rating"
2976 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2977
2978 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2979 #, kde-format
2980 msgctxt "@item:inlistbox"
2981 msgid "1 or more"
2982 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2983
2984 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2985 #, kde-format
2986 msgctxt "@item:inlistbox"
2987 msgid "2 or more"
2988 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2989
2990 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2991 #, kde-format
2992 msgctxt "@item:inlistbox"
2993 msgid "3 or more"
2994 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2995
2996 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2997 #, kde-format
2998 msgctxt "@item:inlistbox"
2999 msgid "4 or more"
3000 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
3001
3002 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3003 #, kde-format
3004 msgctxt "@item:inlistbox"
3005 msgid "Highest Rating"
3006 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
3007
3008 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3009 #, kde-format
3010 msgctxt "@action:inmenu"
3011 msgid "Clear Selection"
3012 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
3013
3014 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3015 #, kde-format
3016 msgctxt "String list separator"
3017 msgid ", "
3018 msgstr ","
3019
3020 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3021 #, kde-format
3022 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3023 msgid "Tag: %2"
3024 msgid_plural "Tags: %2"
3025 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
3026 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
3027
3028 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3029 #, kde-format
3030 msgctxt "@action:button"
3031 msgid "Add Tags"
3032 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
3033
3034 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3035 #, kde-format
3036 msgctxt "action:button"
3037 msgid "From Here (%1)"
3038 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
3039
3040 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3041 #, kde-format
3042 msgctxt "action:button"
3043 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3044 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
3045
3046 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3047 #, kde-format
3048 msgctxt "action:button"
3049 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3050 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
3051
3052 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@info:tooltip"
3055 msgid "Quit searching"
3056 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
3057
3058 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3059 #, kde-format
3060 msgctxt "action:button"
3061 msgid "Filename"
3062 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
3063
3064 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3065 #, kde-format
3066 msgctxt "action:button"
3067 msgid "Content"
3068 msgstr "உள்ளடக்கம்"
3069
3070 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3071 #, kde-format
3072 msgctxt "action:button"
3073 msgid "From Here"
3074 msgstr "இங்கிருந்து"
3075
3076 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3077 #, kde-format
3078 msgctxt "action:button"
3079 msgid "Your files"
3080 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
3081
3082 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3083 #, kde-format
3084 msgctxt "action:button"
3085 msgid "Search in your home directory"
3086 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
3087
3088 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3089 #, kde-format
3090 msgid "Open %1"
3091 msgstr "%1-ஐ திற"
3092
3093 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3094 #, kde-format
3095 msgctxt ""
3096 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3097 "user entered."
3098 msgid "Query Results from '%1'"
3099 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
3100
3101 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3102 #, kde-format
3103 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3104 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3105 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
3106
3107 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3108 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3109 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3110 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3111 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3112 #, kde-format
3113 msgctxt "@action:button"
3114 msgid "Cancel Copying"
3115 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3116
3117 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3118 #, kde-format
3119 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3120 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3121 msgstr ""
3122 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
3123
3124 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3125 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3126 #, kde-format
3127 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3128 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3129 msgstr ""
3130 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3131
3132 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3133 #, kde-format
3134 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3135 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3136 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3137
3138 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3139 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3140 #, kde-format
3141 msgctxt "@action:button"
3142 msgid "Cancel Cutting"
3143 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
3144
3145 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3146 #, kde-format
3147 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3148 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3149 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3150
3151 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3152 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3153 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3154 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3155 #, kde-format
3156 msgctxt "@action:button"
3157 msgid "Cancel"
3158 msgstr "ரத்து செய்"
3159
3160 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3161 #, kde-format
3162 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3163 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3164 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3165
3166 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3167 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3168 #, kde-format
3169 msgctxt "@action:button"
3170 msgid "Cancel Duplicating"
3171 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3172
3173 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3174 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3175 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3176 #, kde-format
3177 msgctxt "@action keep short"
3178 msgid "More"
3179 msgstr "மேலும்"
3180
3181 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3182 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3183 #, kde-format
3184 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3185 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3186 msgstr ""
3187 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3188
3189 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3190 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3191 #, kde-format
3192 msgctxt "@action:button"
3193 msgid "Cancel Moving"
3194 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
3195
3196 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3197 #, kde-format
3198 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3199 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3200 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3201
3202 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3203 #, kde-kuit-format
3204 msgid ""
3205 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3206 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3207 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3208 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3209 "para>"
3210 msgstr ""
3211 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
3212 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
3213 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
3214 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
3215
3216 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3217 #, kde-format
3218 msgctxt ""
3219 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3220 msgid "Paste from Clipboard"
3221 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
3222
3223 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3224 #, kde-format
3225 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3226 msgid "Dismiss This Reminder"
3227 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
3228
3229 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3230 #, kde-format
3231 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3232 msgid "Don't Remind Me Again"
3233 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
3234
3235 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3236 #, kde-format
3237 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3238 msgid ""
3239 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3240 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3241 msgstr ""
3242 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
3243 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
3244
3245 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3246 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3247 #, kde-format
3248 msgctxt "@action:button"
3249 msgid "Cancel Renaming"
3250 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
3251
3252 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3253 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3254 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3255 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3256 #. and a fallback will be used.
3257 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3258 #, kde-format
3259 msgctxt "@action"
3260 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3261 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3262 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3263 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3264
3265 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3266 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3267 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3268 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3269 #. and a fallback will be used.
3270 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3271 #, kde-format
3272 msgctxt "@action"
3273 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3274 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3275 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3276 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3277
3278 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3279 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3280 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3281 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3282 #. and a fallback will be used.
3283 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3284 #, kde-format
3285 msgctxt "@action"
3286 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3287 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3288 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3289 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3290
3291 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3292 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3293 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3294 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3295 #. and a fallback will be used.
3296 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3297 #, kde-format
3298 msgctxt "@action"
3299 msgid "Permanently Delete %2"
3300 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3301 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3302 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3303
3304 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3305 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3306 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3307 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3308 #. and a fallback will be used.
3309 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3310 #, kde-format
3311 msgctxt "@action"
3312 msgid "Duplicate %2"
3313 msgid_plural "Duplicate %2"
3314 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3315 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3316
3317 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3318 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3319 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3320 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3321 #. and a fallback will be used.
3322 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3323 #, kde-format
3324 msgctxt "@action"
3325 msgid "Move %2 to the Trash"
3326 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3327 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3328 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3329
3330 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3331 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3332 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3333 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3334 #. and a fallback will be used.
3335 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3336 #, kde-format
3337 msgctxt "@action"
3338 msgid "Rename %2"
3339 msgid_plural "Rename %2"
3340 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
3341 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
3342
3343 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3344 #, kde-kuit-format
3345 msgctxt "@info:whatsthis"
3346 msgid ""
3347 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3348 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3349 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3350 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3351 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3352 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3353 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3354 "the current selection.</para>"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3358 #, kde-format
3359 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3360 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3361 msgstr ""
3362 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
3363 "செய்யுங்கள்."
3364
3365 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3366 #, kde-format
3367 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3368 msgid "Selection Mode"
3369 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3370
3371 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3372 #, kde-format
3373 msgctxt "@action:button"
3374 msgid "Exit Selection Mode"
3375 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3376
3377 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3378 #, kde-format
3379 msgctxt "@label:textbox"
3380 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3381 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3382
3383 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3384 #, kde-format
3385 msgctxt "@label:textbox"
3386 msgid "Search…"
3387 msgstr "தேடு…"
3388
3389 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3390 #, kde-format
3391 msgctxt "@action:button"
3392 msgid "Download New Services…"
3393 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3394
3395 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3396 #, kde-format
3397 msgctxt "@info"
3398 msgid ""
3399 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3400 "settings."
3401 msgstr ""
3402 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3403
3404 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3405 #, kde-format
3406 msgctxt "@info"
3407 msgid "Restart now?"
3408 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3409
3410 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3411 #, kde-format
3412 msgctxt "@option:check"
3413 msgid "Delete"
3414 msgstr "நீக்குதல்"
3415
3416 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3417 #, kde-format
3418 msgctxt "@option:check"
3419 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3420 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3421
3422 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3423 #, kde-format
3424 msgctxt "@item:inmenu"
3425 msgid "%1: %2"
3426 msgstr "%1: %2"
3427
3428 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3429 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3430 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3431 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3432 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3433 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3434 #, kde-format
3435 msgid "Use system font"
3436 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3437
3438 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3439 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3440 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3441 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3442 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3443 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3444 #, kde-format
3445 msgid "Icon size"
3446 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3447
3448 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3449 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3450 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3451 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3452 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3453 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3454 #, kde-format
3455 msgid "Preview size"
3456 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3457
3458 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3459 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3460 #, kde-format
3461 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3462 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3463
3464 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3465 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3466 #, kde-format
3467 msgid "How we display the size of directories"
3468 msgstr "அடைவுகளின் அளவுகளை எப்படி காட்டுகின்றோம்"
3469
3470 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3471 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3472 #, kde-format
3473 msgid "Show the content count"
3474 msgstr "சார்ந்தவற்றின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
3475
3476 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3477 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3478 #, kde-format
3479 msgid "Show the content size"
3480 msgstr "சார்ந்தவற்றின் அளவைக் காட்டு"
3481
3482 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3483 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3484 #, kde-format
3485 msgid "Do not show any directory size"
3486 msgstr "அடைவுகளுக்கு எந்த அளவையும் காட்டாதே"
3487
3488 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3489 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3490 #, kde-format
3491 msgid "Recursive directory size limit"
3492 msgstr ""
3493
3494 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3495 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3496 #, kde-format
3497 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3501 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3502 #, kde-format
3503 msgid "Permissions style format"
3504 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3505
3506 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3507 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3508 #, kde-format
3509 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3510 msgstr ""
3511 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3512 "பட்டியில்காட்டு"
3513
3514 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3515 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3516 #, kde-format
3517 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3518 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3519
3520 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3521 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3522 #, kde-format
3523 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3524 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3525
3526 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3527 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3528 #, kde-format
3529 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3530 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3531
3532 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3533 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3534 #, kde-format
3535 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3536 msgstr ""
3537 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3538
3539 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3540 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3541 #, kde-format
3542 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3543 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3544
3545 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3546 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3547 #, kde-format
3548 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3549 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3550
3551 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3552 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3553 #, kde-format
3554 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3555 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3556
3557 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3558 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3559 #, kde-format
3560 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3561 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3562
3563 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3564 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3565 #, kde-format
3566 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3567 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3568
3569 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3570 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3571 #, kde-format
3572 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3573 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3574
3575 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3576 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3577 #, kde-format
3578 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3579 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3580
3581 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3582 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3583 #, kde-format
3584 msgid "Position of columns"
3585 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3586
3587 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3588 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3589 #, kde-format
3590 msgid "Side Padding"
3591 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3592
3593 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3594 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3595 #, kde-format
3596 msgid "Highlight entire row"
3597 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3598
3599 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3600 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3601 #, kde-format
3602 msgid "Expandable folders"
3603 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3604
3605 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3606 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3607 #, kde-format
3608 msgctxt "@label"
3609 msgid "Hidden files shown"
3610 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3611
3612 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3613 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3614 #, kde-format
3615 msgctxt "@info:whatsthis"
3616 msgid ""
3617 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3618 "will be shown in the file view."
3619 msgstr ""
3620 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3621 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3622
3623 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3624 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3625 #, kde-format
3626 msgctxt "@label"
3627 msgid "Version"
3628 msgstr "பதிப்பு"
3629
3630 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3631 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3632 #, kde-format
3633 msgctxt "@info:whatsthis"
3634 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3635 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3636
3637 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3638 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3639 #, kde-format
3640 msgctxt "@label"
3641 msgid "View Mode"
3642 msgstr "காட்சி முறை"
3643
3644 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3645 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3646 #, kde-format
3647 msgctxt "@info:whatsthis"
3648 msgid ""
3649 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3650 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3651 msgstr ""
3652 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3653 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3656 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3657 #, kde-format
3658 msgctxt "@label"
3659 msgid "Previews shown"
3660 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3661
3662 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3663 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3664 #, kde-format
3665 msgctxt "@info:whatsthis"
3666 msgid ""
3667 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3668 "icon."
3669 msgstr ""
3670 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3671
3672 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3673 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3674 #, kde-format
3675 msgctxt "@label"
3676 msgid "Grouped Sorting"
3677 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3678
3679 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3680 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3681 #, kde-format
3682 msgctxt "@info:whatsthis"
3683 msgid ""
3684 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3685 msgstr ""
3686 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3687 "பிரிக்கப்படும்."
3688
3689 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3690 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3691 #, kde-format
3692 msgctxt "@label"
3693 msgid "Sort files by"
3694 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3695
3696 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3697 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3698 #, kde-format
3699 msgctxt "@info:whatsthis"
3700 msgid ""
3701 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3702 "performed on."
3703 msgstr ""
3704 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3705 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3706
3707 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3708 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3709 #, kde-format
3710 msgctxt "@label"
3711 msgid "Order in which to sort files"
3712 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3713
3714 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3715 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3716 #, kde-format
3717 msgctxt "@label"
3718 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3719 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3720
3721 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3722 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3723 #, kde-format
3724 msgctxt "@label"
3725 msgid "Show hidden files and folders last"
3726 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3727
3728 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3729 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3730 #, kde-format
3731 msgctxt "@label"
3732 msgid "Visible roles"
3733 msgstr ""
3734
3735 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3736 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3737 #, kde-format
3738 msgctxt "@label"
3739 msgid "Header column widths"
3740 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3741
3742 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3743 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3744 #, kde-format
3745 msgctxt "@label"
3746 msgid "Properties last changed"
3747 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3748
3749 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3750 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3751 #, kde-format
3752 msgctxt "@info:whatsthis"
3753 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3754 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3755
3756 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3757 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3758 #, kde-format
3759 msgctxt "@label"
3760 msgid "Additional Information"
3761 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3762
3763 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3764 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3765 #, kde-format
3766 msgid "Select Action"
3767 msgstr "செயலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
3768
3769 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3770 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3771 #, kde-format
3772 msgid "Custom Action"
3773 msgstr "விருப்ப செயல்"
3774
3775 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3776 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3777 #, kde-format
3778 msgid "Should the URL be editable for the user"
3779 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3780
3781 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3782 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3783 #, kde-format
3784 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3785 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3786
3787 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3788 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3789 #, kde-format
3790 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3791 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3792
3793 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3794 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3795 #, kde-format
3796 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3797 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3798
3799 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3800 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3801 #, kde-format
3802 msgid ""
3803 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3804 "instance"
3805 msgstr ""
3806 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3807 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3808
3809 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3810 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3811 #, kde-format
3812 msgid ""
3813 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3814 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3815 "were removed/renamed ...etc"
3816 msgstr ""
3817 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3818 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3819
3820 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3821 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3822 #, kde-format
3823 msgid ""
3824 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3825 "UI)"
3826 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3827
3828 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3829 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3830 #, kde-format
3831 msgid "Home URL"
3832 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3833
3834 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3835 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3836 #, kde-format
3837 msgid "Remember open folders and tabs"
3838 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3839
3840 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3841 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3842 #, kde-format
3843 msgid "Place two views side by side"
3844 msgstr "இரண்டு காட்சிப்பகுதிகளை பக்கத்துப்பக்கத்தில் காட்டு"
3845
3846 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3847 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3848 #, kde-format
3849 msgid "Should the filter bar be shown"
3850 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3851
3852 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3853 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3854 #, kde-format
3855 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3856 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3857
3858 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3859 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3860 #, kde-format
3861 msgid "Browse through archives"
3862 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3863
3864 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3865 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3866 #, kde-format
3867 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3868 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3869
3870 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3871 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3872 #, kde-format
3873 msgid ""
3874 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3875 "running in the Terminal panel."
3876 msgstr ""
3877 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3878
3879 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3880 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3881 #, kde-format
3882 msgid "Rename single items inline"
3883 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3884
3885 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3886 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3887 #, kde-format
3888 msgid "Show selection toggle"
3889 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3890
3891 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3892 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3893 #, kde-format
3894 msgid ""
3895 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3896 "mode bottom bar."
3897 msgstr ""
3898 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3899 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3900
3901 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3902 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3903 #, kde-format
3904 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3905 msgstr "வலது மற்றும் இடது காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3906
3907 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3908 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3909 #, kde-format
3910 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3911 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்திலுள்ள காட்சிப்பகுதியை மூடு"
3912
3913 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3914 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3915 #, kde-format
3916 msgid "New tab will be open after last one"
3917 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3918
3919 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3920 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3921 #, kde-format
3922 msgid "Show item information on hover"
3923 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
3924
3925 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3926 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3927 #, kde-format
3928 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3929 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3930
3931 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3932 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3933 #, kde-format
3934 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3935 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3936
3937 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3938 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3939 #, kde-format
3940 msgid "Show the statusbar"
3941 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3942
3943 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3944 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3945 #, kde-format
3946 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3947 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3948
3949 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3950 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3951 #, kde-format
3952 msgid "Show the space information in the statusbar"
3953 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3954
3955 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3956 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3957 #, kde-format
3958 msgid "Lock the layout of the panels"
3959 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3960
3961 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3962 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3963 #, kde-format
3964 msgid "Enlarge Small Previews"
3965 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3966
3967 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3968 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3969 #, kde-format
3970 msgid ""
3971 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3972 "items"
3973 msgstr ""
3974
3975 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3976 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3977 #, kde-format
3978 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3979 msgstr "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகளையும் மறை"
3980
3981 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3982 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3983 #, kde-format
3984 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3985 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3986
3987 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3988 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3989 #, kde-format
3990 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3991 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3992
3993 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3994 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3995 #, kde-format
3996 msgid "Text width index"
3997 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3998
3999 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4000 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4001 #, kde-format
4002 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4003 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
4004
4005 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4006 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4007 #, kde-format
4008 msgid "Enabled plugins"
4009 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
4010
4011 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4012 #, kde-format
4013 msgctxt "@title:window"
4014 msgid "Configure"
4015 msgstr "அமைத்தல்"
4016
4017 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4018 #, kde-format
4019 msgctxt "@title:group Interface settings"
4020 msgid "Interface"
4021 msgstr "இடைமுகப்பு"
4022
4023 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4024 #, kde-format
4025 msgctxt "@title:group"
4026 msgid "View"
4027 msgstr "பார்வை"
4028
4029 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4030 #, kde-format
4031 msgctxt "@title:group"
4032 msgid "Context Menu"
4033 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
4034
4035 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4036 #, kde-format
4037 msgctxt "@title:group"
4038 msgid "Trash"
4039 msgstr "அகற்றிடம்"
4040
4041 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4042 #, kde-format
4043 msgctxt "@title:group"
4044 msgid "User Feedback"
4045 msgstr "பயனர் கருத்து"
4046
4047 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4048 #, kde-format
4049 msgid ""
4050 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4051 msgstr ""
4052 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
4053 "விரும்புகிறீர்களா?"
4054
4055 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4056 #, kde-format
4057 msgid "Warning"
4058 msgstr "எச்சரிக்கை"
4059
4060 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4061 #, kde-format
4062 msgctxt "@title:group"
4063 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4064 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
4065
4066 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4067 #, kde-format
4068 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4069 msgid "Moving files or folders to trash"
4070 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
4071
4072 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4073 #, kde-format
4074 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4075 msgid "Emptying trash"
4076 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
4077
4078 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4079 #, kde-format
4080 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4081 msgid "Deleting files or folders"
4082 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
4083
4084 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4085 #, kde-format
4086 msgctxt "@title:group"
4087 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4088 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
4089
4090 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4091 #, kde-format
4092 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4093 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4094 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
4095
4096 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4097 #, kde-format
4098 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4099 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4100 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
4101
4102 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4103 #, kde-format
4104 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4105 msgid "Opening many folders at once"
4106 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4107
4108 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4109 #, kde-format
4110 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4111 msgid "Opening many terminals at once"
4112 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4113
4114 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4115 #, kde-format
4116 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4117 msgid "Switching to act as an administrator"
4118 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையில் நுழையும்போது"
4119
4120 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4121 #, kde-format
4122 msgctxt "@title:group"
4123 msgid "When opening an executable file:"
4124 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
4125
4126 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4127 #, kde-format
4128 msgid "Always ask"
4129 msgstr "எப்போதும் கேள்"
4130
4131 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4132 #, kde-format
4133 msgid "Open in application"
4134 msgstr "செயலியில் திற"
4135
4136 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4137 #, kde-format
4138 msgid "Run script"
4139 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
4140
4141 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4142 #, kde-format
4143 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4144 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4145 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
4146
4147 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4148 #, kde-format
4149 msgctxt "@action:button"
4150 msgid "Select Home Location"
4151 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
4152
4153 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4154 #, kde-format
4155 msgctxt "@action:button"
4156 msgid "Use Current Location"
4157 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4158
4159 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4160 #, kde-format
4161 msgctxt "@action:button"
4162 msgid "Use Default Location"
4163 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4164
4165 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4166 #, kde-format
4167 msgctxt "@label:textbox"
4168 msgid "Show on startup:"
4169 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
4170
4171 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4172 #, kde-format
4173 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4174 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4175 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
4176
4177 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4178 #, kde-format
4179 msgctxt "@label:checkbox"
4180 msgid "Opening Folders:"
4181 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
4182
4183 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4184 #, kde-format
4185 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4186 msgid "Show full path in title bar"
4187 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4188
4189 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4190 #, kde-format
4191 msgctxt "@label:checkbox"
4192 msgid "Window:"
4193 msgstr "சாளரம்:"
4194
4195 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4196 #, kde-format
4197 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4198 msgid "Show filter bar"
4199 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
4200
4201 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4202 #, kde-format
4203 msgctxt "option:radio"
4204 msgid "After current tab"
4205 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
4206
4207 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4208 #, kde-format
4209 msgctxt "option:radio"
4210 msgid "At end of tab bar"
4211 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
4212
4213 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4214 #, kde-format
4215 msgctxt "@title:group"
4216 msgid "Open new tabs: "
4217 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
4218
4219 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4220 #, kde-format
4221 msgctxt "option:check split view panes"
4222 msgid "Switch between views with Tab key"
4223 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
4224
4225 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4226 #, kde-format
4227 msgctxt "@title:group"
4228 msgid "Split view: "
4229 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
4230
4231 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4232 #, kde-format
4233 msgctxt "option:check"
4234 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4235 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
4236
4237 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4238 #, kde-format
4239 msgid ""
4240 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4241 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4242 msgstr ""
4243 "இத்தேர்வு குறிக்கப்படா பட்சத்தில், குவியத்திலில்லா காட்சிப்பகுதி மூடப்படும். எந்த "
4244 "காட்சிப்பகுதி (இடது/வலது) மூடப்படப் போகிறது என்பதைக் குறிக்குமாறு 'மூடு' சின்னம் "
4245 "அமைந்திருக்கும்."
4246
4247 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4248 #, kde-format
4249 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4250 msgid "Begin in split view mode"
4251 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
4252
4253 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4254 #, kde-format
4255 msgid "New windows:"
4256 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
4257
4258 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4259 #, kde-format
4260 msgctxt "@info"
4261 msgid ""
4262 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4263 "be applied."
4264 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
4265
4266 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4267 #, kde-format
4268 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4269 msgid "Folders && Tabs"
4270 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
4271
4272 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4273 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4274 #, kde-format
4275 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4276 msgid "Previews"
4277 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
4278
4279 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4280 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4281 #, kde-format
4282 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4283 msgid "Confirmations"
4284 msgstr "உறுதிப்பாடு"
4285
4286 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4287 #, kde-format
4288 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4289 msgid "Panels"
4290 msgstr "பலகைகள்"
4291
4292 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4293 #, kde-format
4294 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4295 msgid "Status && Location bars"
4296 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
4297
4298 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4299 #, kde-format
4300 msgctxt "@option:check"
4301 msgid "Show previews"
4302 msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
4303
4304 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4305 #, kde-format
4306 msgctxt "@option:check"
4307 msgid "Auto-play media files"
4308 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
4309
4310 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4311 #, kde-format
4312 msgctxt "@option:check"
4313 msgid "Show item on hover"
4314 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
4315
4316 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4317 #, kde-format
4318 msgctxt "@option:check"
4319 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4320 msgstr "&நெடும் தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4321
4322 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4323 #, kde-format
4324 msgctxt "@option:check"
4325 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4326 msgstr "&சுருக்கமான தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4327
4328 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4329 #, kde-format
4330 msgctxt "@label:checkbox"
4331 msgid "Information Panel:"
4332 msgstr "விவரப் பலகை"
4333
4334 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4335 #, kde-format
4336 msgctxt "@info"
4337 msgid ""
4338 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4339 "pressing the right mouse button on a panel."
4340 msgstr "பலகைகளுக்கான அமைப்புகள் த‍த்தம் வலது-கிளிக் பட்டியிலும் கிடைக்கும்."
4341
4342 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4343 #, kde-format
4344 msgctxt "@title:group"
4345 msgid "Show previews in the view for:"
4346 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
4347
4348 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4349 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4350 #. or "Show previews for [files of any size]".
4351 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4352 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4353 #, kde-format
4354 msgctxt "@label:spinbox"
4355 msgid "Show previews for"
4356 msgstr "முன்தோற்றங்களை"
4357
4358 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4359 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4360 #, kde-format
4361 msgctxt ""
4362 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4363 "MiB]'"
4364 msgid "files below "
4365 msgstr " "
4366
4367 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4368 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4369 #, kde-format
4370 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4371 msgid " MiB"
4372 msgstr " மெ.பைட்டைவிட சிறியு கோப்புகளுக்கு மட்டும் காட்டு"
4373
4374 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4375 #, kde-format
4376 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4377 msgid "files of any size"
4378 msgstr "எல்லா அளவான கோப்புகளுக்கும் காட்டு"
4379
4380 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4381 #, kde-format
4382 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4383 msgid "no file"
4384 msgstr "எந்த கோப்புக்கும் காட்டாதே"
4385
4386 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4387 #, kde-format
4388 msgctxt "@option:check"
4389 msgid "Show previews for folders"
4390 msgstr "அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4391
4392 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4393 #, kde-kuit-format
4394 msgctxt "@info"
4395 msgid ""
4396 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4397 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4398 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4399 "metered connections.</para>"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4403 #, kde-format
4404 msgctxt "@title:group"
4405 msgid "Local storage:"
4406 msgstr "உள்ளக சேமிப்பகம்:"
4407
4408 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4409 #, kde-format
4410 msgctxt "@title:group"
4411 msgid "Remote storage:"
4412 msgstr "தொலை சேமிப்பகம்:"
4413
4414 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4415 #, kde-format
4416 msgctxt "@option:check"
4417 msgid "Show status bar"
4418 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
4419
4420 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4421 #, kde-format
4422 msgctxt "@option:check"
4423 msgid "Show zoom slider"
4424 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4425
4426 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4427 #, kde-format
4428 msgctxt "@option:check"
4429 msgid "Show space information"
4430 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4431
4432 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4433 #, kde-format
4434 msgctxt "@title:group"
4435 msgid "Status Bar: "
4436 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
4437
4438 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4439 #, kde-format
4440 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4441 msgid "Make location bar editable"
4442 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
4443
4444 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4445 #, kde-format
4446 msgid "Location bar:"
4447 msgstr "இடப்பட்டை:"
4448
4449 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4450 #, kde-format
4451 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4452 msgid "Show full path inside location bar"
4453 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4454
4455 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4456 #, kde-format
4457 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4458 msgid "Behavior"
4459 msgstr "நடத்தை"
4460
4461 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4462 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4463 #, kde-format
4464 msgctxt "@title:tab"
4465 msgid "Icons"
4466 msgstr "சின்னங்கள்"
4467
4468 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4469 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4470 #, kde-format
4471 msgctxt "@title:tab"
4472 msgid "Compact"
4473 msgstr "சுருக்கமானது"
4474
4475 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4476 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4477 #, kde-format
4478 msgctxt "@title:tab"
4479 msgid "Details"
4480 msgstr "விவரமானது"
4481
4482 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4483 #, kde-format
4484 msgctxt "option:radio"
4485 msgid "Natural"
4486 msgstr "இயல்பானது"
4487
4488 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4489 #, kde-format
4490 msgctxt "option:radio"
4491 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4492 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
4493
4494 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4495 #, kde-format
4496 msgctxt "option:radio"
4497 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4498 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
4499
4500 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4501 #, kde-format
4502 msgctxt "@title:group"
4503 msgid "Sorting mode: "
4504 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
4505
4506 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4507 #, kde-format
4508 msgctxt "option:radio"
4509 msgid "Show number of items"
4510 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
4511
4512 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4513 #, kde-format
4514 msgctxt "option:radio"
4515 msgid "Show size of contents, up to "
4516 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவை"
4517
4518 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4519 #, kde-format
4520 msgctxt "option:radio"
4521 msgid "Show no size"
4522 msgstr "எந்த அளவையும் காட்டாதே"
4523
4524 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4525 #, kde-format
4526 msgid " level deep"
4527 msgid_plural " levels deep"
4528 msgstr[0] " படி ஆழமாக சென்று கணி"
4529 msgstr[1] " படிகள் ஆழமாக சென்று கணி"
4530
4531 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4532 #, kde-format
4533 msgctxt "@title:group"
4534 msgid "Folder size:"
4535 msgstr "அடைவின் அளவு:"
4536
4537 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4538 #, kde-format
4539 msgctxt "option:radio as in relative date"
4540 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4541 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4542
4543 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4544 #, kde-format
4545 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4546 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4547 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4548
4549 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4550 #, kde-format
4551 msgctxt "@title:group"
4552 msgid "Date style:"
4553 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4554
4555 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4556 #, kde-format
4557 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4558 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4559 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4560
4561 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4562 #, kde-format
4563 msgctxt "option:radio as numeric style"
4564 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4565 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4566
4567 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4568 #, kde-format
4569 msgctxt "option:radio as combined style"
4570 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4571 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4572
4573 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4574 #, kde-format
4575 msgctxt "@title:group"
4576 msgid "Permissions style:"
4577 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4578
4579 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4580 #, kde-format
4581 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4582 msgid "System Font"
4583 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4584
4585 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4586 #, kde-format
4587 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4588 msgid "Custom Font"
4589 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4590
4591 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4592 #, kde-format
4593 msgctxt "@action:button Choose font"
4594 msgid "Choose…"
4595 msgstr "தேர்வு செய்…"
4596
4597 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4598 #, kde-format
4599 msgctxt "@option:radio"
4600 msgid "Use common display style for all folders"
4601 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
4602
4603 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4604 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4605 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4606 #, kde-format
4607 msgctxt "@info"
4608 msgid ""
4609 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4610 "custom display style."
4611 msgstr ""
4612 "இருப்பினும், தேடல், சமீப் கோப்புகள், மற்றும் அகற்றிடம் போன்றவை தனிப்பட்ட காட்சிமுறையையே "
4613 "பயன்படுத்துவன."
4614
4615 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4616 #, kde-format
4617 msgctxt "@option:radio"
4618 msgid "Remember display style for each folder"
4619 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
4620
4621 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4622 #, kde-format
4623 msgctxt "@info"
4624 msgid ""
4625 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4626 "properties for."
4627 msgstr ""
4628 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
4629 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
4630
4631 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4632 #, kde-format
4633 msgctxt "@title:group"
4634 msgid "Display style: "
4635 msgstr "காட்சிமுறை: "
4636
4637 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4638 #, kde-format
4639 msgctxt "@option:check"
4640 msgid "Open archives as folder"
4641 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
4642
4643 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4644 #, kde-format
4645 msgctxt "option:check"
4646 msgid "Open folders during drag operations"
4647 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
4648
4649 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4650 #, kde-format
4651 msgctxt "@title:group"
4652 msgid "Browsing: "
4653 msgstr "உலாவல்: "
4654
4655 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4656 #, kde-format
4657 msgctxt "@option:check"
4658 msgid "Show item information on hover"
4659 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4660
4661 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4662 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4663 #, kde-format
4664 msgctxt "@title:group"
4665 msgid "Miscellaneous: "
4666 msgstr "மற்றவை:"
4667
4668 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4669 #, kde-format
4670 msgctxt "@option:check"
4671 msgid "Show selection marker"
4672 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
4673
4674 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4675 #, kde-format
4676 msgctxt "option:check"
4677 msgid "Rename single items inline"
4678 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு உள்ளமைந்தவாறே மறுபெயரிடு"
4679
4680 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4681 #, kde-format
4682 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4683 msgstr "பல உருப்படிகளுக்கு மறுபெயரிடும்போது தனிப்பட்ட சாளரம் எப்போதும் காட்டப்படும்."
4684
4685 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4686 #, kde-format
4687 msgctxt "option:check"
4688 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4689 msgstr "கோப்புகளை மறைக்கும்போது காப்புநகல் கோப்புகளையும் மறை"
4690
4691 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4692 #, kde-format
4693 msgctxt ""
4694 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4695 msgid ""
4696 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4697 "%1"
4698 msgstr ""
4699 "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகள், காப்புநகல் கோப்புகளாக "
4700 "கருதப்படும். பொருந்தும் பாங்குகள்: %1"
4701
4702 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4703 #, kde-format
4704 msgctxt ""
4705 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4706 "background setting"
4707 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4708 msgstr "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது செய்யவேண்டியது"
4709
4710 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4711 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4712 #, kde-format
4713 msgctxt "@item:inlistbox"
4714 msgid "Nothing"
4715 msgstr "ஒன்றும் செய்யாது"
4716
4717 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4718 #, kde-format
4719 msgctxt "@item:inlistbox"
4720 msgid "Custom Command"
4721 msgstr "விருப்ப கட்டளை"
4722
4723 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4724 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4725 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4726 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4727 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4728 #, kde-format
4729 msgctxt "@info"
4730 msgid "Double-click triggers"
4731 msgstr "இரட்டை கிளிக்"
4732
4733 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4734 #, kde-format
4735 msgctxt "@title:group"
4736 msgid "Background: "
4737 msgstr "பின்புலம்: "
4738
4739 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4740 #, kde-format
4741 msgctxt ""
4742 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4743 "background setting"
4744 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4745 msgstr ""
4746 "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது தூண்ட வேண்டிய கட்டளையை உள்ளிடவும்"
4747
4748 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4749 #, kde-format
4750 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4751 msgid "Command…"
4752 msgstr "கட்டளை…"
4753
4754 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4755 #, kde-format
4756 msgctxt "@label"
4757 msgid ""
4758 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4759 msgstr ""
4760 "தற்போதைய அடைவின் பாதையைப் பெற {path} என்ற கொள்ளிடத்தைப் பயன்படுத்தலாம். எடுத்துக்காட்டு: "
4761 "dolphin {path}"
4762
4763 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4764 #, kde-format
4765 msgctxt "@title:tab General View settings"
4766 msgid "General"
4767 msgstr "பொதுவானவை"
4768
4769 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4770 #, kde-format
4771 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4772 msgid "Content Display"
4773 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
4774
4775 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4776 #, kde-format
4777 msgctxt "@label:listbox"
4778 msgid "Default icon size:"
4779 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4780
4781 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4782 #, kde-format
4783 msgctxt "@label:listbox"
4784 msgid "Preview icon size:"
4785 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4786
4787 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4788 #, kde-format
4789 msgctxt "@label:listbox"
4790 msgid "Label font:"
4791 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4792
4793 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4794 #, kde-format
4795 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4796 msgid "Small"
4797 msgstr "சிறியது"
4798
4799 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4800 #, kde-format
4801 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4802 msgid "Medium"
4803 msgstr "நடுத்தரமானது"
4804
4805 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4806 #, kde-format
4807 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4808 msgid "Large"
4809 msgstr "பெரியது"
4810
4811 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4812 #, kde-format
4813 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4814 msgid "Huge"
4815 msgstr "மிகப்பெரியது"
4816
4817 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4818 #, kde-format
4819 msgctxt "@label:listbox"
4820 msgid "Label width:"
4821 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4822
4823 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4824 #, kde-format
4825 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4826 msgid "Unlimited"
4827 msgstr "வரம்பற்றது"
4828
4829 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4830 #, kde-format
4831 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4832 msgid "1"
4833 msgstr "1"
4834
4835 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4836 #, kde-format
4837 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4838 msgid "2"
4839 msgstr "2"
4840
4841 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4842 #, kde-format
4843 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4844 msgid "3"
4845 msgstr "3"
4846
4847 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4848 #, kde-format
4849 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4850 msgid "4"
4851 msgstr "4"
4852
4853 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4854 #, kde-format
4855 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4856 msgid "5"
4857 msgstr "5"
4858
4859 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4860 #, kde-format
4861 msgctxt "@label:listbox"
4862 msgid "Maximum lines:"
4863 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4864
4865 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4866 #, kde-format
4867 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4868 msgid "Unlimited"
4869 msgstr "வரம்பற்றது"
4870
4871 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4872 #, kde-format
4873 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4874 msgid "Small"
4875 msgstr "சிறியது"
4876
4877 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4878 #, kde-format
4879 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4880 msgid "Medium"
4881 msgstr "நடுத்தரமானது"
4882
4883 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4884 #, kde-format
4885 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4886 msgid "Large"
4887 msgstr "பெரியது"
4888
4889 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4890 #, kde-format
4891 msgctxt "@label:listbox"
4892 msgid "Maximum width:"
4893 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4894
4895 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4896 #, kde-format
4897 msgctxt "@option:check"
4898 msgid "Expandable"
4899 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4900
4901 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "@label:checkbox"
4904 msgid "Folders:"
4905 msgstr "அடைவுகள்:"
4906
4907 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4908 #, kde-format
4909 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4910 msgid "By clicking anywhere on the row"
4911 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4912
4913 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4914 #, kde-format
4915 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4916 msgid "By clicking on icon or name"
4917 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4918
4919 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4920 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4921 #, kde-format
4922 msgctxt "@title:group"
4923 msgid "Open files and folders:"
4924 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4925
4926 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4927 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
4928 #, kde-format
4929 msgctxt "@info:tooltip"
4930 msgid "Size: 1 pixel"
4931 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4932 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4933 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4934
4935 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4936 #, kde-format
4937 msgctxt "@title:window"
4938 msgid "View Display Style"
4939 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4940
4941 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4942 #, kde-format
4943 msgctxt "@item:inlistbox"
4944 msgid "Icons"
4945 msgstr "சின்னங்கள்"
4946
4947 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4948 #, kde-format
4949 msgctxt "@item:inlistbox"
4950 msgid "Compact"
4951 msgstr "சுருக்கமானது"
4952
4953 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4954 #, kde-format
4955 msgctxt "@item:inlistbox"
4956 msgid "Details"
4957 msgstr "விவரங்கள்"
4958
4959 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4960 #, kde-format
4961 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4962 msgid "Ascending"
4963 msgstr "ஏறுவரிசை"
4964
4965 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4966 #, kde-format
4967 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4968 msgid "Descending"
4969 msgstr "இறங்குவரிசை"
4970
4971 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4972 #, kde-format
4973 msgctxt "@option:check"
4974 msgid "Show folders first"
4975 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4976
4977 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4978 #, kde-format
4979 msgctxt "@option:check"
4980 msgid "Show hidden files last"
4981 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4982
4983 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4984 #, kde-format
4985 msgctxt "@option:check"
4986 msgid "Show preview"
4987 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4988
4989 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4990 #, kde-format
4991 msgctxt "@option:check"
4992 msgid "Show in groups"
4993 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4994
4995 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4996 #, kde-format
4997 msgctxt "@option:check"
4998 msgid "Show hidden files"
4999 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5000
5001 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5002 #, kde-format
5003 msgctxt "@title:group"
5004 msgid "Additional Information"
5005 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
5006
5007 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5008 #, kde-format
5009 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5010 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
5011
5012 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5013 #, kde-format
5014 msgctxt "@label:listbox"
5015 msgid "View mode:"
5016 msgstr "காட்சி முறை:"
5017
5018 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5019 #, kde-format
5020 msgctxt "@label:listbox"
5021 msgid "Sorting:"
5022 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
5023
5024 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5025 #, kde-format
5026 msgid "View options:"
5027 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
5028
5029 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5032 msgid "Current folder"
5033 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
5034
5035 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5036 #, kde-format
5037 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5038 msgid "Current folder and sub-folders"
5039 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
5040
5041 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5042 #, kde-format
5043 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5044 msgid "All folders"
5045 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
5046
5047 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5048 #, kde-format
5049 msgctxt "@title:group"
5050 msgid "Apply to:"
5051 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
5052
5053 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5054 #, kde-format
5055 msgctxt "@option:check"
5056 msgid "Use as default view settings"
5057 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
5058
5059 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5060 #, kde-format
5061 msgctxt "@info"
5062 msgid ""
5063 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5064 "continue?"
5065 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5066
5067 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5068 #, kde-format
5069 msgctxt "@info"
5070 msgid ""
5071 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5072 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5073
5074 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5075 #, kde-format
5076 msgctxt "@title:window"
5077 msgid "Applying View Properties"
5078 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
5079
5080 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5081 #, kde-format
5082 msgctxt "@info:progress"
5083 msgid "Counting folders: %1"
5084 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
5085
5086 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5087 #, kde-format
5088 msgctxt "@info:progress"
5089 msgid "Folders: %1"
5090 msgstr "அடைவுகள்: %1"
5091
5092 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5093 #, kde-format
5094 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5095 msgid "Zoom:"
5096 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
5097
5098 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5099 #, kde-format
5100 msgid "Zoom"
5101 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5102
5103 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5104 #, kde-format
5105 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5106 msgid "Sets the size of the file icons."
5107 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
5108
5109 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5110 #, kde-format
5111 msgid "Stop"
5112 msgstr "நிறுத்து"
5113
5114 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5115 #, kde-format
5116 msgctxt "@tooltip"
5117 msgid "Stop loading"
5118 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
5119
5120 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5121 #, kde-kuit-format
5122 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5123 msgid ""
5124 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5125 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5126 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5127 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5128 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5129 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5130 "device.</item></list></para>"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5134 #, kde-format
5135 msgctxt "@action:inmenu"
5136 msgid "Show Zoom Slider"
5137 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
5138
5139 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5140 #, kde-format
5141 msgctxt "@action:inmenu"
5142 msgid "Show Space Information"
5143 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
5144
5145 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5146 #, kde-format
5147 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5148 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு"
5149
5150 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5151 #, kde-format
5152 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5153 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்"
5154
5155 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5156 #, kde-format
5157 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5158 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்"
5159
5160 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5161 #, kde-format
5162 msgid "KDiskFree"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5166 #, kde-kuit-format
5167 msgctxt "@info"
5168 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5169 msgstr ""
5170
5171 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5172 #, kde-format
5173 msgctxt "@info:status"
5174 msgid "Installing Filelight…"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5178 #, kde-format
5179 msgctxt "@info:status Free disk space"
5180 msgid "%1 free"
5181 msgstr "%1 காலி"
5182
5183 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5184 #, kde-format
5185 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5186 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5187 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
5188
5189 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5190 #, kde-format
5191 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5192 msgid ""
5193 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5194 "Press to manage disk space usage."
5195 msgstr ""
5196 "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)\n"
5197 "வட்டு பயன்பாட்டை நிர்வகிக்க அழுத்தவும்."
5198
5199 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5200 #, kde-format
5201 msgctxt "@title"
5202 msgid "Free Up Disk Space"
5203 msgstr ""
5204
5205 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5206 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5207 #, kde-kuit-format
5208 msgctxt "@title"
5209 msgid ""
5210 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5211 "identify big files and folders.</para>"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5215 #, kde-format
5216 msgctxt "@action:button"
5217 msgid "Install Filelight…"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5221 #, kde-format
5222 msgid "Trash Emptied"
5223 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5224
5225 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5226 #, kde-format
5227 msgid "The Trash was emptied."
5228 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5229
5230 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5231 #, kde-format
5232 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5233 msgid "Places"
5234 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
5235
5236 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5237 #, kde-format
5238 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5239 msgid "Count of available Network Shares"
5240 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
5241
5242 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5243 #, kde-format
5244 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5245 msgid "Settings"
5246 msgstr "அமைப்புகள்"
5247
5248 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5249 #, kde-format
5250 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5251 msgid "A subset of Dolphin settings."
5252 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
5253
5254 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5255 #, kde-format
5256 msgid "Select Remote Charset"
5257 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
5258
5259 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5260 #, kde-format
5261 msgid "Default"
5262 msgstr "இயல்பிருப்பு"
5263
5264 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5265 #, kde-format
5266 msgid "Reload"
5267 msgstr "மீளேற்று"
5268
5269 #: views/dolphinview.cpp:656
5270 #, kde-format
5271 msgctxt "@info:status"
5272 msgid "1 folder selected"
5273 msgid_plural "%1 folders selected"
5274 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5275 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5276
5277 #: views/dolphinview.cpp:657
5278 #, kde-format
5279 msgctxt "@info:status"
5280 msgid "1 file selected"
5281 msgid_plural "%1 files selected"
5282 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5283 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5284
5285 #: views/dolphinview.cpp:659
5286 #, kde-format
5287 msgctxt "@info:status"
5288 msgid "1 folder"
5289 msgid_plural "%1 folders"
5290 msgstr[0] "1 அடைவு"
5291 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
5292
5293 #: views/dolphinview.cpp:660
5294 #, kde-format
5295 msgctxt "@info:status"
5296 msgid "1 file"
5297 msgid_plural "%1 files"
5298 msgstr[0] "1 கோப்பு"
5299 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5300
5301 #: views/dolphinview.cpp:664
5302 #, kde-format
5303 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5304 msgid "%1, %2 (%3)"
5305 msgstr "%1, %2 (%3)"
5306
5307 #: views/dolphinview.cpp:666
5308 #, kde-format
5309 msgctxt "@info:status files (size)"
5310 msgid "%1 (%2)"
5311 msgstr "%1 (%2)"
5312
5313 #: views/dolphinview.cpp:670
5314 #, kde-format
5315 msgctxt "@info:status"
5316 msgid "0 folders, 0 files"
5317 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
5318
5319 #: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895
5320 #, kde-format
5321 msgctxt "<filename> copy"
5322 msgid "%1 copy"
5323 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
5324
5325 #: views/dolphinview.cpp:1079
5326 #, kde-format
5327 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5328 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5329 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
5330 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
5331
5332 #: views/dolphinview.cpp:1084
5333 #, kde-format
5334 msgctxt "@action:button"
5335 msgid "Open %1 Item"
5336 msgid_plural "Open %1 Items"
5337 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
5338 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
5339
5340 #: views/dolphinview.cpp:1214
5341 #, kde-format
5342 msgctxt "@action:inmenu"
5343 msgid "Side Padding"
5344 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
5345
5346 #: views/dolphinview.cpp:1218
5347 #, kde-format
5348 msgctxt "@action:inmenu"
5349 msgid "Automatic Column Widths"
5350 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5351
5352 #: views/dolphinview.cpp:1223
5353 #, kde-format
5354 msgctxt "@action:inmenu"
5355 msgid "Custom Column Widths"
5356 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5357
5358 #: views/dolphinview.cpp:1829
5359 #, kde-format
5360 msgctxt "@info:status"
5361 msgid "Trash operation completed."
5362 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
5363
5364 #: views/dolphinview.cpp:1839
5365 #, kde-format
5366 msgctxt "@info:status"
5367 msgid "Delete operation completed."
5368 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
5369
5370 #: views/dolphinview.cpp:1995
5371 #, kde-format
5372 msgctxt "@action:button"
5373 msgid "Rename and Hide"
5374 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
5375
5376 #: views/dolphinview.cpp:1999
5377 #, kde-format
5378 msgid ""
5379 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5380 "Do you still want to rename it?"
5381 msgstr ""
5382 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
5383 "வேண்டுமா?"
5384
5385 #: views/dolphinview.cpp:2001
5386 #, kde-format
5387 msgid ""
5388 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5389 "Do you still want to rename it?"
5390 msgstr ""
5391 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
5392 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
5393
5394 #: views/dolphinview.cpp:2003
5395 #, kde-format
5396 msgid "Hide this File?"
5397 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
5398
5399 #: views/dolphinview.cpp:2003
5400 #, kde-format
5401 msgid "Hide this Folder?"
5402 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
5403
5404 #: views/dolphinview.cpp:2053
5405 #, kde-format
5406 msgctxt "@info:status"
5407 msgid "The location is empty."
5408 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
5409
5410 #: views/dolphinview.cpp:2055
5411 #, kde-format
5412 msgctxt "@info:status"
5413 msgid "The location '%1' is invalid."
5414 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
5415
5416 #: views/dolphinview.cpp:2324
5417 #, kde-format
5418 msgid "Loading…"
5419 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
5420
5421 #: views/dolphinview.cpp:2343
5422 #, kde-format
5423 msgid "Loading canceled"
5424 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
5425
5426 #: views/dolphinview.cpp:2345
5427 #, kde-format
5428 msgid "No items matching the filter"
5429 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5430
5431 #: views/dolphinview.cpp:2347
5432 #, kde-format
5433 msgid "No items matching the search"
5434 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5435
5436 #: views/dolphinview.cpp:2349
5437 #, kde-format
5438 msgid "Trash is empty"
5439 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
5440
5441 #: views/dolphinview.cpp:2352
5442 #, kde-format
5443 msgid "No tags"
5444 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
5445
5446 #: views/dolphinview.cpp:2355
5447 #, kde-format
5448 msgid "No files tagged with \"%1\""
5449 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
5450
5451 #: views/dolphinview.cpp:2359
5452 #, kde-format
5453 msgid "No recently used items"
5454 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
5455
5456 #: views/dolphinview.cpp:2361
5457 #, kde-format
5458 msgid "No shared folders found"
5459 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5460
5461 #: views/dolphinview.cpp:2363
5462 #, kde-format
5463 msgid "No relevant network resources found"
5464 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5465
5466 #: views/dolphinview.cpp:2365
5467 #, kde-format
5468 msgid "No MTP-compatible devices found"
5469 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5470
5471 #: views/dolphinview.cpp:2367
5472 #, kde-format
5473 msgid "No Apple devices found"
5474 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5475
5476 #: views/dolphinview.cpp:2369
5477 #, kde-format
5478 msgid "No Bluetooth devices found"
5479 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5480
5481 #: views/dolphinview.cpp:2371
5482 #, kde-format
5483 msgid "Folder is empty"
5484 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
5485
5486 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5487 #, kde-format
5488 msgctxt "@action"
5489 msgid "Create Folder…"
5490 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
5491
5492 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5493 #, kde-kuit-format
5494 msgctxt "@info:whatsthis"
5495 msgid ""
5496 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5497 "items at once results in their new names differing only in a number."
5498 msgstr ""
5499 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
5500 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
5501
5502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5503 #, kde-kuit-format
5504 msgctxt "@info:whatsthis"
5505 msgid ""
5506 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5507 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5508 "deleted later if disk space is needed."
5509 msgstr ""
5510 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
5511 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
5512 "நீக்கப்படலாம்."
5513
5514 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5515 #, kde-kuit-format
5516 msgctxt "@info:whatsthis"
5517 msgid ""
5518 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5519 "recovered by normal means."
5520 msgstr ""
5521 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
5522 "முடியாது."
5523
5524 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5525 #, kde-format
5526 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5527 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5528 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
5529
5530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5531 #, kde-format
5532 msgctxt "@action:inmenu File"
5533 msgid "Duplicate Here"
5534 msgstr "இங்கே நகலெடு"
5535
5536 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5537 #, kde-format
5538 msgctxt "@action:inmenu File"
5539 msgid "Properties"
5540 msgstr "பண்புகள்"
5541
5542 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5543 #, kde-kuit-format
5544 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5545 msgid ""
5546 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5547 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5548 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5549 "there like managing read- and write-permissions."
5550 msgstr ""
5551
5552 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5553 #, kde-format
5554 msgctxt "@action:incontextmenu"
5555 msgid "Copy Location"
5556 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
5557
5558 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5559 #, kde-format
5560 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5561 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5562 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
5563
5564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5565 #, kde-format
5566 msgctxt "@action:inmenu File"
5567 msgid "Move to Trash…"
5568 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
5569
5570 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5571 #, kde-format
5572 msgctxt "@action:inmenu File"
5573 msgid "Delete…"
5574 msgstr "அழி…"
5575
5576 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5577 #, kde-format
5578 msgctxt "@action:inmenu File"
5579 msgid "Duplicate Here…"
5580 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
5581
5582 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5583 #, kde-format
5584 msgctxt "@action:incontextmenu"
5585 msgid "Copy Location…"
5586 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
5587
5588 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5589 #, kde-kuit-format
5590 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5591 msgid ""
5592 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5593 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5594 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5595 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5596 "interface> option is enabled.</para>"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5600 #, kde-kuit-format
5601 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5602 msgid ""
5603 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5604 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5605 "you an overview in folders with many items.</para>"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5609 #, kde-kuit-format
5610 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5611 msgid ""
5612 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5613 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5614 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5615 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5616 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5617 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5618 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5622 #, kde-format
5623 msgctxt "@action:intoolbar"
5624 msgid "View Mode"
5625 msgstr "காட்சி முறை"
5626
5627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5628 #, kde-format
5629 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5630 msgid "This increases the icon size."
5631 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
5632
5633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5634 #, kde-format
5635 msgctxt "@action:inmenu View"
5636 msgid "Reset Zoom Level"
5637 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
5638
5639 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5640 #, kde-format
5641 msgid "Zoom To Default"
5642 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
5643
5644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5645 #, kde-format
5646 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5647 msgid "This resets the icon size to default."
5648 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
5649
5650 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5651 #, kde-format
5652 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5653 msgid "This reduces the icon size."
5654 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
5655
5656 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5657 #, kde-format
5658 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5659 msgid "Zoom"
5660 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5661
5662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5663 #, kde-format
5664 msgctxt "@action:intoolbar"
5665 msgid "Show Previews"
5666 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5667
5668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5669 #, kde-format
5670 msgctxt "@info"
5671 msgid "Show preview of files and folders"
5672 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5673
5674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5675 #, kde-kuit-format
5676 msgctxt "@info:whatsthis"
5677 msgid ""
5678 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5679 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5680 "the images."
5681 msgstr ""
5682 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
5683 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
5684 "அமையும்."
5685
5686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5687 #, kde-format
5688 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5689 msgid "Folders First"
5690 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
5691
5692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5693 #, kde-format
5694 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5695 msgid "Hidden Files Last"
5696 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
5697
5698 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5699 #, kde-format
5700 msgctxt "@action:inmenu View"
5701 msgid "Sort By"
5702 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
5703
5704 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5705 #, kde-format
5706 msgctxt "@action:inmenu View"
5707 msgid "Show Additional Information"
5708 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
5709
5710 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5711 #, kde-format
5712 msgctxt "@action:inmenu View"
5713 msgid "Show in Groups"
5714 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
5715
5716 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5717 #, kde-format
5718 msgctxt "@info:whatsthis"
5719 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5720 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
5721
5722 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5723 #, kde-format
5724 msgctxt "@action:inmenu View"
5725 msgid "Show Hidden Files"
5726 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5727
5728 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5729 #, kde-kuit-format
5730 msgctxt "@info:whatsthis"
5731 msgid ""
5732 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5733 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5734 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5735 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5736 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5737 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5738 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5739 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5743 #, kde-format
5744 msgctxt "@action:inmenu View"
5745 msgid "Adjust View Display Style…"
5746 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
5747
5748 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5749 #, kde-format
5750 msgctxt "@info:whatsthis"
5751 msgid ""
5752 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5753 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5754
5755 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5756 #, kde-format
5757 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5758 msgid "Icons"
5759 msgstr "சின்னங்கள்"
5760
5761 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5762 #, kde-format
5763 msgctxt "@info"
5764 msgid "Icons view mode"
5765 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5766
5767 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5768 #, kde-format
5769 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5770 msgid "Compact"
5771 msgstr "சுருக்கமானது"
5772
5773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5774 #, kde-format
5775 msgctxt "@info"
5776 msgid "Compact view mode"
5777 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5778
5779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5780 #, kde-format
5781 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5782 msgid "Details"
5783 msgstr "விவரங்கள்"
5784
5785 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5786 #, kde-format
5787 msgctxt "@info"
5788 msgid "Details view mode"
5789 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
5790
5791 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5792 #, kde-format
5793 msgctxt "Sort descending"
5794 msgid "Z-A"
5795 msgstr "ஃ–அ"
5796
5797 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5798 #, kde-format
5799 msgctxt "Sort ascending"
5800 msgid "A-Z"
5801 msgstr "அ–ஃ"
5802
5803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5804 #, kde-format
5805 msgctxt "Sort descending"
5806 msgid "Largest First"
5807 msgstr "பெரியது முதலில்"
5808
5809 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5810 #, kde-format
5811 msgctxt "Sort ascending"
5812 msgid "Smallest First"
5813 msgstr "சிறியது முதலில்"
5814
5815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5816 #, kde-format
5817 msgctxt "Sort descending"
5818 msgid "Newest First"
5819 msgstr "புதியது முதலில்"
5820
5821 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5822 #, kde-format
5823 msgctxt "Sort ascending"
5824 msgid "Oldest First"
5825 msgstr "பழையது முதலில்"
5826
5827 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5828 #, kde-format
5829 msgctxt "Sort descending"
5830 msgid "Highest First"
5831 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5832
5833 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5834 #, kde-format
5835 msgctxt "Sort ascending"
5836 msgid "Lowest First"
5837 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5838
5839 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5840 #, kde-format
5841 msgctxt "Sort descending"
5842 msgid "Descending"
5843 msgstr "இறங்குவரிசை"
5844
5845 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5846 #, kde-format
5847 msgctxt "Sort ascending"
5848 msgid "Ascending"
5849 msgstr "ஏறுவரிசை"
5850
5851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5852 #, kde-format
5853 msgctxt ""
5854 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5855 "selection is empty when this text is shown."
5856 msgid "Actions for Current View"
5857 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5858
5859 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5860 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5861 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5862 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5863 #. and a fallback will be used.
5864 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5865 #, kde-format
5866 msgid "Actions for %1"
5867 msgstr "%1 செயல்கள்"
5868
5869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5870 #, kde-format
5871 msgctxt ""
5872 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5873 "of selected files/folders."
5874 msgid "Actions for One Selected Item"
5875 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5876 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5877 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5878
5879 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5880 #, kde-format
5881 msgctxt "@info:status"
5882 msgid "Updating version information…"
5883 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
5884
5885 #~ msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
5886 #~ msgstr "சேமிப்பக விவரங்களுக்கு ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
5887
5888 #~ msgctxt "@action:button"
5889 #~ msgid "Stop Acting as an Administrator"
5890 #~ msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையிலிருந்த வெளியேறு"
5891
5892 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
5893 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
5894
5895 #~ msgid "No limit"
5896 #~ msgstr "வரம்பு இல்லை"
5897
5898 #~ msgctxt "@label"
5899 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
5900 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
5901
5902 #~ msgid "No previews"
5903 #~ msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
5904
5905 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5906 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5907 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
5908
5909 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5910 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5911 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
5912
5913 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
5914 #~ msgid ""
5915 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
5916 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
5917 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
5918 #~ "views."
5919 #~ msgstr ""
5920 #~ "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
5921 #~ "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே "
5922 #~ "உருப்படிகளை விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை "
5923 #~ "மறுபடியும் பயன்படுத்துங்கள்."
5924
5925 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5926 #~ msgid "Activate Tab %1"
5927 #~ msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
5928
5929 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5930 #~ msgid "Activate Next Tab"
5931 #~ msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
5932
5933 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5934 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5935 #~ msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
5936
5937 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
5938 #~ msgid "Pop out"
5939 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
5940
5941 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
5942 #~ msgid "Pop out"
5943 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
5944
5945 #~ msgid "Split the view into two panes"
5946 #~ msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
5947
5948 #~ msgid "Show tooltips"
5949 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
5950
5951 #~ msgid ""
5952 #~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
5953 #~ msgstr ""
5954 #~ "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
5955 #~ "காட்சியை மூடும்"
5956
5957 #~ msgctxt "@option:check"
5958 #~ msgid "Show tooltips"
5959 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
5960
5961 #~ msgctxt "option:check"
5962 #~ msgid "Rename inline"
5963 #~ msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
5964
5965 #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
5966 #~ msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
5967
5968 #~ msgctxt "@title:group"
5969 #~ msgid "Folder size displays:"
5970 #~ msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
5971
5972 #~ msgctxt "@info:status"
5973 #~ msgid "1 File"
5974 #~ msgid_plural "%1 Files"
5975 #~ msgstr[0] "1 கோப்பு"
5976 #~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5977
5978 #~ msgid "More Search Tools"
5979 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
5980
5981 #~ msgctxt "@title:window"
5982 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5983 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
5984
5985 #~ msgctxt "@title:group"
5986 #~ msgid "Startup"
5987 #~ msgstr "துவக்கம்"
5988
5989 #~ msgctxt "@title:group"
5990 #~ msgid "View Modes"
5991 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
5992
5993 #~ msgctxt "@title:group"
5994 #~ msgid "Navigation"
5995 #~ msgstr "உலாவல்"
5996
5997 #~ msgctxt "@title:group"
5998 #~ msgid "View: "
5999 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
6000
6001 #~ msgctxt "@title:group"
6002 #~ msgid "General: "
6003 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6004
6005 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6006 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6007 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
6008
6009 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6010 #~ msgid "General:"
6011 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6012
6013 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6014 #~ msgid "Filter..."
6015 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6016
6017 #~ msgid "Search..."
6018 #~ msgstr "தேடு..."
6019
6020 #~ msgctxt "@info:progress"
6021 #~ msgid "Sorting..."
6022 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
6023
6024 #~ msgid "Filter..."
6025 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6026
6027 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6028 #~ msgid "Configure..."
6029 #~ msgstr "அமை..."
6030
6031 #~ msgctxt "@label:textbox"
6032 #~ msgid "Search..."
6033 #~ msgstr "தேடு..."
6034
6035 #~ msgctxt "@info"
6036 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6037 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
6038
6039 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
6040 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
6041
6042 #~ msgid ""
6043 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
6044 #~ "\"%2\"</application>."
6045 #~ msgid_plural ""
6046 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
6047 #~ "<application>%2</application>."
6048 #~ msgstr[0] ""
6049 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
6050 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
6051 #~ msgstr[1] ""
6052 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
6053 #~ "<application>\"%2\"</application>."
6054
6055 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6056 #~ msgid ", "
6057 #~ msgstr ","
6058
6059 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6060 #~ msgid ""
6061 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6062 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6063 #~ "commands and configuration options."
6064 #~ msgstr ""
6065 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
6066 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
6067 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
6068
6069 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
6070 #~ msgid ""
6071 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
6072 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
6073 #~ msgstr ""
6074 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
6075 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
6076
6077 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6078 #~ msgid ""
6079 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
6080 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
6081 #~ msgstr ""
6082 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
6083 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
6084
6085 #~ msgid "Font family"
6086 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
6087
6088 #~ msgid "Font size"
6089 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
6090
6091 #~ msgid "Italic"
6092 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
6093
6094 #~ msgid "Font weight"
6095 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
6096
6097 #~ msgid ""
6098 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6099 #~ msgstr ""
6100 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
6101 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
6102
6103 #~ msgid "Leading Column Padding"
6104 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
6105
6106 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6107 #~ msgid "Leading Column Padding"
6108 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
6109
6110 #~ msgctxt "@item"
6111 #~ msgid "Eject"
6112 #~ msgstr "வெளியேற்று"
6113
6114 #~ msgctxt "@item"
6115 #~ msgid "Release"
6116 #~ msgstr "விடுவி"
6117
6118 #~ msgctxt "@item"
6119 #~ msgid "Safely Remove"
6120 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
6121
6122 #~ msgctxt "@item"
6123 #~ msgid "Unmount"
6124 #~ msgstr "இறக்கு"
6125
6126 #~ msgctxt "@info"
6127 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6128 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
6129
6130 #~ msgctxt "@info"
6131 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6132 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
6133
6134 #~ msgctxt "@info"
6135 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6136 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
6137
6138 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6139 #~ msgid "Open in New Tab"
6140 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
6141
6142 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6143 #~ msgid "Open in New Window"
6144 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
6145
6146 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6147 #~ msgid "Mount"
6148 #~ msgstr "ஏற்று"
6149
6150 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6151 #~ msgid "Edit..."
6152 #~ msgstr "திருத்து..."
6153
6154 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6155 #~ msgid "Remove"
6156 #~ msgstr "நீக்கு"
6157
6158 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6159 #~ msgid "Hide"
6160 #~ msgstr "மறை"
6161
6162 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6163 #~ msgid "Add Entry..."
6164 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
6165
6166 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6167 #~ msgid "Icon Size"
6168 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
6169
6170 #~ msgctxt "Small icon size"
6171 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6172 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
6173
6174 #~ msgctxt "Medium icon size"
6175 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6176 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
6177
6178 #~ msgctxt "Large icon size"
6179 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6180 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
6181
6182 #~ msgctxt "Huge icon size"
6183 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6184 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
6185
6186 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6187 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6188 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
6189
6190 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6191 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6192 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
6193
6194 #~ msgctxt "@title:window"
6195 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6196 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
6197
6198 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6199 #~ msgid "Sett&ings"
6200 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
6201
6202 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6203 #~ msgid "Control"
6204 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
6205
6206 #~ msgctxt "@action"
6207 #~ msgid "Show menu"
6208 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
6209
6210 #~ msgctxt "@title"
6211 #~ msgid "Dolphin Part"
6212 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
6213
6214 #, fuzzy
6215 #~| msgctxt "@title:menu"
6216 #~| msgid "Navigation Bar"
6217 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6218 #~ msgid "Url Navigator"
6219 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6220 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
6221 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
6222
6223 #, fuzzy
6224 #~| msgctxt "@info:status"
6225 #~| msgid "Unknown size"
6226 #~ msgctxt "@item:intable"
6227 #~ msgid "Unknown"
6228 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6229
6230 #, fuzzy
6231 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6232 #~| msgid "Deleting files or folders"
6233 #~ msgctxt "@info"
6234 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6235 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
6236
6237 #~ msgctxt "@info:status"
6238 #~ msgid "Unknown size"
6239 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6240
6241 #, fuzzy
6242 #~| msgctxt "@title:group"
6243 #~| msgid "Startup"
6244 #~ msgctxt "@label:textbox"
6245 #~ msgid "Start in:"
6246 #~ msgstr "துவக்கம்"
6247
6248 #, fuzzy
6249 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6250 #~| msgid "Add to Places"
6251 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6252 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6253 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6254
6255 #~ msgctxt "@title:window"
6256 #~ msgid "Rename Items"
6257 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
6258
6259 #~ msgctxt "@label:textbox"
6260 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6261 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6262
6263 #~ msgctxt "@info:status"
6264 #~ msgid "New name #"
6265 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
6266
6267 #~ msgctxt "@label:textbox"
6268 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6269 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6270 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6271 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6272
6273 #, fuzzy
6274 #~| msgctxt "@info"
6275 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6276 #~ msgctxt "@info"
6277 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6278 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
6279
6280 #~ msgctxt "@title:window"
6281 #~ msgid "View Properties"
6282 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
6283
6284 #, fuzzy
6285 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6286 #~| msgid "Show filter bar"
6287 #~ msgid "Show facets widget"
6288 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
6289
6290 #, fuzzy
6291 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6292 #~| msgid "Permissions"
6293 #~ msgctxt "@action:button"
6294 #~ msgid "Fewer Options"
6295 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6296
6297 #, fuzzy
6298 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6299 #~| msgid "Permissions"
6300 #~ msgctxt "@action:button"
6301 #~ msgid "More Options"
6302 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6303
6304 #, fuzzy
6305 #~| msgctxt "@title:window"
6306 #~| msgid "Folders"
6307 #~ msgctxt "@option:check"
6308 #~ msgid "Folders"
6309 #~ msgstr "அடைவுகள்"
6310
6311 #, fuzzy
6312 #~| msgctxt "@title:group Date"
6313 #~| msgid "Today"
6314 #~ msgctxt "@option:option"
6315 #~ msgid "Today"
6316 #~ msgstr "இன்று"
6317
6318 #, fuzzy
6319 #~| msgctxt "@title:group Date"
6320 #~| msgid "Yesterday"
6321 #~ msgctxt "@option:option"
6322 #~ msgid "Yesterday"
6323 #~ msgstr "நேற்று"
6324
6325 #, fuzzy
6326 #~| msgid "&Go"
6327 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6328 #~ msgid "Go"
6329 #~ msgstr "&செல்க"
6330
6331 #, fuzzy
6332 #~| msgctxt "@title:menu"
6333 #~| msgid "Tools"
6334 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6335 #~ msgid "Tools"
6336 #~ msgstr "கருவிகள்"
6337
6338 #, fuzzy
6339 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6340 #~| msgid "Preview"
6341 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6342 #~ msgid "Preview"
6343 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6344
6345 #, fuzzy
6346 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6347 #~| msgid "Stop"
6348 #~ msgid "stop"
6349 #~ msgstr "நிறுத்துக"
6350
6351 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6352 #~ msgid "Add to Places"
6353 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
6354
6355 #, fuzzy
6356 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6357 #~| msgid "Descending"
6358 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6359 #~ msgid "Descending"
6360 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6361
6362 #, fuzzy
6363 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6364 #~| msgid "Add to Places"
6365 #~ msgctxt "@title:window"
6366 #~ msgid "Add Places Entry"
6367 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6368
6369 #, fuzzy
6370 #~| msgctxt "@label"
6371 #~| msgid "Show tooltips"
6372 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6373 #~ msgid "Show All Entries"
6374 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
6375
6376 #~ msgctxt "@title:group"
6377 #~ msgid "Properties"
6378 #~ msgstr "பண்புகள்"
6379
6380 #, fuzzy
6381 #~| msgctxt "@title:window"
6382 #~| msgid "Additional Information"
6383 #~ msgctxt "@title:group"
6384 #~ msgid "Additional Information Shown"
6385 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6386
6387 #~ msgctxt "@title:group"
6388 #~ msgid "Apply View Properties To"
6389 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
6390
6391 #, fuzzy
6392 #~| msgctxt "@option:radio"
6393 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6394 #~ msgctxt "@option:check"
6395 #~ msgid "Use these view properties as default"
6396 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
6397
6398 #~ msgctxt "@label:textbox"
6399 #~ msgid "Location:"
6400 #~ msgstr "இடம்:"
6401
6402 #~ msgctxt "@title:group"
6403 #~ msgid "Icon Size"
6404 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
6405
6406 #~ msgctxt "@label:listbox"
6407 #~ msgid "Preview:"
6408 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
6409
6410 #~ msgctxt "@title:group"
6411 #~ msgid "Text"
6412 #~ msgstr "உரை"
6413
6414 #~ msgctxt "@label:listbox"
6415 #~ msgid "Font:"
6416 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
6417
6418 #, fuzzy
6419 #~| msgctxt "@label"
6420 #~| msgid "Width:"
6421 #~ msgctxt "@label:listbox"
6422 #~ msgid "Width:"
6423 #~ msgstr "அகலம்:"
6424
6425 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6426 #~ msgid "Small"
6427 #~ msgstr "சிறிய"
6428
6429 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6430 #~ msgid "Medium"
6431 #~ msgstr "நடுத்தர"
6432
6433 #~ msgctxt "@option:check"
6434 #~ msgid "Expandable folders"
6435 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6436
6437 #~ msgctxt "@action:button"
6438 #~ msgid "Additional Information"
6439 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6440
6441 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6442 #~ msgid "Select All"
6443 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
6444
6445 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6446 #~ msgid "Reload"
6447 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
6448
6449 #, fuzzy
6450 #~| msgctxt "@title:group"
6451 #~| msgid "Preview Size"
6452 #~ msgctxt "@label"
6453 #~ msgid "Image Size"
6454 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6455
6456 #, fuzzy
6457 #~| msgctxt "@title:window"
6458 #~| msgid "Places"
6459 #~ msgctxt "@item"
6460 #~ msgid "Places"
6461 #~ msgstr "இடங்கள்"
6462
6463 #, fuzzy
6464 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6465 #~| msgid "Close Tab"
6466 #~ msgctxt "@item"
6467 #~ msgid "Recently Saved"
6468 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
6469
6470 #, fuzzy
6471 #~| msgctxt "@title:menu"
6472 #~| msgid "Main Toolbar"
6473 #~ msgctxt "@item"
6474 #~ msgid "Search For"
6475 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
6476
6477 #, fuzzy
6478 #~| msgctxt "@label"
6479 #~| msgid "Home URL"
6480 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6481 #~ msgid "Home"
6482 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
6483
6484 #, fuzzy
6485 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6486 #~| msgid "&Network Folders"
6487 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6488 #~ msgid "Network"
6489 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
6490
6491 #, fuzzy
6492 #~| msgctxt "@label"
6493 #~| msgid "Trash"
6494 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6495 #~ msgid "Trash"
6496 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6497
6498 #, fuzzy
6499 #~| msgctxt "@title:group Date"
6500 #~| msgid "Today"
6501 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6502 #~ msgid "Today"
6503 #~ msgstr "இன்று"
6504
6505 #, fuzzy
6506 #~| msgctxt "@title:group Date"
6507 #~| msgid "Yesterday"
6508 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6509 #~ msgid "Yesterday"
6510 #~ msgstr "நேற்று"
6511
6512 #, fuzzy
6513 #~| msgctxt "@title:group Date"
6514 #~| msgid "Earlier this Month"
6515 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6516 #~ msgid "This Month"
6517 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6518
6519 #, fuzzy
6520 #~| msgctxt "@title:group Date"
6521 #~| msgid "Earlier this Month"
6522 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6523 #~ msgid "Last Month"
6524 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6525
6526 #, fuzzy
6527 #~| msgctxt "@info:credit"
6528 #~| msgid "Documentation"
6529 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6530 #~ msgid "Documents"
6531 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6532
6533 #, fuzzy
6534 #~| msgctxt "@title:group"
6535 #~| msgid "Preview Size"
6536 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6537 #~ msgid "Images"
6538 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6539
6540 #, fuzzy
6541 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6542 #~| msgid "Empty Trash"
6543 #~ msgid "Empty Search"
6544 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
6545
6546 #, fuzzy
6547 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6548 #~| msgid "Delete"
6549 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6550 #~ msgid "&Delete"
6551 #~ msgstr "அகற்றுக"
6552
6553 #, fuzzy
6554 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6555 #~| msgid "Move to Trash"
6556 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6557 #~ msgid "&Move to Trash"
6558 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
6559
6560 #, fuzzy
6561 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6562 #~| msgid "Rename..."
6563 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6564 #~ msgid "Rename..."
6565 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6566
6567 #, fuzzy
6568 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6569 #~| msgid "Open in New Tab"
6570 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6571 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6572 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
6573
6574 #, fuzzy
6575 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6576 #~| msgid "Date"
6577 #~ msgctxt "@label"
6578 #~ msgid "Date"
6579 #~ msgstr "தேதி"
6580
6581 #, fuzzy
6582 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6583 #~| msgid "Current folder"
6584 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6585 #~ msgid "%1 - current folder"
6586 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6587
6588 #, fuzzy
6589 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6590 #~| msgid "Current folder"
6591 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6592 #~ msgid "%1 - current device"
6593 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6594
6595 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6596 #~ msgid "Paste Into Folder"
6597 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
6598
6599 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6600 #~ msgid "%A"
6601 #~ msgstr "%A"
6602
6603 #~ msgctxt ""
6604 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6605 #~ "locale, and %Y is full year number"
6606 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6607 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6608
6609 #~ msgctxt ""
6610 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6611 #~ "and %Y is full year number"
6612 #~ msgid "%B, %Y"
6613 #~ msgstr "%B, %Y"
6614
6615 #~ msgctxt "@info"
6616 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6617 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
6618
6619 #~ msgctxt "@info:status"
6620 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6621 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
6622
6623 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6624 #~ msgid "Paste"
6625 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6626
6627 #, fuzzy
6628 #~| msgctxt "@label"
6629 #~| msgid "Additional information"
6630 #~ msgctxt "@info:status"
6631 #~ msgid "Update of version information failed."
6632 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6633
6634 #, fuzzy
6635 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6636 #~| msgid "Copy"
6637 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6638 #~ msgid "Copy Text"
6639 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
6640
6641 #~ msgctxt "@info:status"
6642 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6643 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
6644
6645 #~ msgctxt "@title:group Date"
6646 #~ msgid "Last Week"
6647 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
6648
6649 #~ msgctxt ""
6650 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6651 #~ "full year number"
6652 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6653 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
6654
6655 #, fuzzy
6656 #~| msgctxt "@option:check"
6657 #~| msgid "Show zoom slider"
6658 #~ msgid "Zoom slider"
6659 #~ msgstr "Show zoom slider"
6660
6661 #, fuzzy
6662 #~| msgctxt "@title:group Date"
6663 #~| msgid "Today"
6664 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6665 #~ msgid "Today"
6666 #~ msgstr "இன்று"
6667
6668 #, fuzzy
6669 #~| msgctxt "@title:group Date"
6670 #~| msgid "Yesterday"
6671 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6672 #~ msgid "Yesterday"
6673 #~ msgstr "நேற்று"
6674
6675 #~ msgctxt "@label"
6676 #~ msgid "Trash"
6677 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6678
6679 #, fuzzy
6680 #~| msgctxt "@label:slider"
6681 #~| msgid "Maximum file size:"
6682 #~ msgctxt "@option:option"
6683 #~ msgid "Maximum Rating"
6684 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
6685
6686 #, fuzzy
6687 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6688 #~| msgid "Small"
6689 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6690 #~ msgid "Small"
6691 #~ msgstr "சிறிய"
6692
6693 #, fuzzy
6694 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6695 #~| msgid "Medium"
6696 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6697 #~ msgid "Medium"
6698 #~ msgstr "நடுத்தர"
6699
6700 #, fuzzy
6701 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6702 #~| msgid "Large"
6703 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6704 #~ msgid "Large"
6705 #~ msgstr "பெரிய"
6706
6707 #, fuzzy
6708 #~| msgctxt "@title:window"
6709 #~| msgid "Information"
6710 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6711 #~ msgid "Copy Information Message"
6712 #~ msgstr "தகவல்"
6713
6714 #, fuzzy
6715 #~| msgctxt "@info:credit"
6716 #~| msgid "Documentation"
6717 #~ msgctxt "@item:intable"
6718 #~ msgid "No destination"
6719 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6720
6721 #~ msgctxt "@option:check"
6722 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6723 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
6724
6725 #, fuzzy
6726 #~| msgctxt "@label"
6727 #~| msgid "Show preview"
6728 #~ msgctxt "@title:group"
6729 #~ msgid "Do not create previews for"
6730 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6731
6732 #, fuzzy
6733 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6734 #~| msgid "Name"
6735 #~ msgctxt "@item:intable"
6736 #~ msgid "Name"
6737 #~ msgstr "வகை"
6738
6739 #, fuzzy
6740 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6741 #~| msgid "Size"
6742 #~ msgctxt "@item:intable"
6743 #~ msgid "Size"
6744 #~ msgstr "அளவு"
6745
6746 #, fuzzy
6747 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6748 #~| msgid "Date"
6749 #~ msgctxt "@item:intable"
6750 #~ msgid "Date"
6751 #~ msgstr "தேதி"
6752
6753 #, fuzzy
6754 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6755 #~| msgid "Permissions"
6756 #~ msgctxt "@item:intable"
6757 #~ msgid "Permissions"
6758 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6759
6760 #, fuzzy
6761 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6762 #~| msgid "Owner"
6763 #~ msgctxt "@item:intable"
6764 #~ msgid "Owner"
6765 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6766
6767 #, fuzzy
6768 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6769 #~| msgid "Group"
6770 #~ msgctxt "@item:intable"
6771 #~ msgid "Group"
6772 #~ msgstr "குழு"
6773
6774 #, fuzzy
6775 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6776 #~| msgid "Type"
6777 #~ msgctxt "@item:intable"
6778 #~ msgid "Type"
6779 #~ msgstr "வகை"
6780
6781 #, fuzzy
6782 #~| msgctxt "@info:credit"
6783 #~| msgid "Documentation"
6784 #~ msgctxt "@item:intable"
6785 #~ msgid "Destination"
6786 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6787
6788 #, fuzzy
6789 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6790 #~| msgid "Paste"
6791 #~ msgctxt "@item:intable"
6792 #~ msgid "Path"
6793 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6794
6795 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6796 #~ msgid "By Name"
6797 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
6798
6799 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6800 #~ msgid "By Size"
6801 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
6802
6803 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6804 #~ msgid "By Permissions"
6805 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
6806
6807 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6808 #~ msgid "By Owner"
6809 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
6810
6811 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6812 #~ msgid "By Group"
6813 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
6814
6815 #, fuzzy
6816 #~| msgctxt "@info:credit"
6817 #~| msgid "Documentation"
6818 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6819 #~ msgid "By Link Destination"
6820 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6821
6822 #, fuzzy
6823 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6824 #~| msgid "Paste"
6825 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6826 #~ msgid "By Path"
6827 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6828
6829 #, fuzzy
6830 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6831 #~| msgid "Name"
6832 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6833 #~ msgid "Name"
6834 #~ msgstr "வகை"
6835
6836 #~ msgctxt "@label"
6837 #~ msgid "Additional information"
6838 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6839
6840 #, fuzzy
6841 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6842 #~| msgid "%1 (%2)"
6843 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6844 #~ msgid "%1 (%2)"
6845 #~ msgstr "%1 (%2)"
6846
6847 #~ msgctxt "@option:check"
6848 #~ msgid "Rename inline"
6849 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
6850
6851 #~ msgctxt "@info:status"
6852 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6853 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
6854
6855 #~ msgctxt "@title:tab"
6856 #~ msgid "Column"
6857 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6858
6859 #~ msgctxt "@title:group"
6860 #~ msgid "Grid"
6861 #~ msgstr "தடுப்பு"
6862
6863 #~ msgctxt "@label:listbox"
6864 #~ msgid "Arrangement:"
6865 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
6866
6867 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6868 #~ msgid "Columns"
6869 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6870
6871 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6872 #~ msgid "Rows"
6873 #~ msgstr "Rows"
6874
6875 #~ msgctxt "@label:listbox"
6876 #~ msgid "Grid spacing:"
6877 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
6878
6879 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6880 #~ msgid "None"
6881 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
6882
6883 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6884 #~ msgid "Small"
6885 #~ msgstr "சிறிய"
6886
6887 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6888 #~ msgid "Medium"
6889 #~ msgstr "நடுத்தர"
6890
6891 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6892 #~ msgid "Large"
6893 #~ msgstr "பெரிய"
6894
6895 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6896 #~ msgid "Column"
6897 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6898
6899 #~ msgctxt "@option:check"
6900 #~ msgid "Expandable Folders"
6901 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6902
6903 #~ msgctxt "@title:menu"
6904 #~ msgid "Columns"
6905 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6906
6907 #, fuzzy
6908 #~| msgctxt "@title:menu"
6909 #~| msgid "Columns"
6910 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6911 #~ msgid "Columns"
6912 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6913
6914 #, fuzzy
6915 #~| msgctxt "@info:credit"
6916 #~| msgid "Documentation"
6917 #~ msgctxt "@title::column"
6918 #~ msgid "Link Destination"
6919 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6920
6921 #, fuzzy
6922 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6923 #~| msgid "Paste"
6924 #~ msgctxt "@title::column"
6925 #~ msgid "Path"
6926 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6927
6928 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6929 #~ msgid "Deselect Item"
6930 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
6931
6932 #~ msgctxt "@label"
6933 #~ msgid "Show hidden files"
6934 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6935
6936 #~ msgctxt "@label"
6937 #~ msgid "Show preview"
6938 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6939
6940 #, fuzzy
6941 #~| msgctxt "@label"
6942 #~| msgid "Arrangement"
6943 #~ msgid "Arrangement"
6944 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
6945
6946 #, fuzzy
6947 #~| msgctxt "@label"
6948 #~| msgid "Item height"
6949 #~ msgid "Item height"
6950 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
6951
6952 #, fuzzy
6953 #~| msgctxt "@label"
6954 #~| msgid "Grid spacing"
6955 #~ msgid "Grid spacing"
6956 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
6957
6958 #, fuzzy
6959 #~| msgctxt "@label"
6960 #~| msgid "Number of textlines"
6961 #~ msgid "Number of textlines"
6962 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
6963
6964 #, fuzzy
6965 #~| msgctxt "@label"
6966 #~| msgid "Change Tags..."
6967 #~ msgctxt "@action:button"
6968 #~ msgid "Configure..."
6969 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6970
6971 #, fuzzy
6972 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6973 #~| msgid "No Tags"
6974 #~ msgctxt "@title:group"
6975 #~ msgid "Tag"
6976 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6977
6978 #, fuzzy
6979 #~| msgctxt "@title:group Date"
6980 #~| msgid "Today"
6981 #~ msgctxt "@action:button"
6982 #~ msgid "Today"
6983 #~ msgstr "இன்று"
6984
6985 #, fuzzy
6986 #~| msgctxt "@title:group Date"
6987 #~| msgid "Yesterday"
6988 #~ msgctxt "@action:button"
6989 #~ msgid "Yesterday"
6990 #~ msgstr "நேற்று"
6991
6992 #, fuzzy
6993 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6994 #~| msgid "Date"
6995 #~ msgctxt "@title:group"
6996 #~ msgid "Date"
6997 #~ msgstr "தேதி"
6998
6999 #, fuzzy
7000 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7001 #~| msgid "Open in New Window"
7002 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7003 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7004 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
7005
7006 #~ msgctxt "@info:status"
7007 #~ msgid ""
7008 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7009 #~ msgstr ""
7010 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
7011
7012 #~ msgctxt "@info:status"
7013 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7014 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
7015
7016 #, fuzzy
7017 #~| msgctxt "@action:button"
7018 #~| msgid "Close"
7019 #~ msgctxt "@info"
7020 #~ msgid "Close"
7021 #~ msgstr "மூடுக"
7022
7023 #~ msgctxt "@title:menu"
7024 #~ msgid "View Mode"
7025 #~ msgstr "காட்சி முறை"
7026
7027 #, fuzzy
7028 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7029 #~| msgid "By Date"
7030 #~ msgctxt "@label"
7031 #~ msgid "Byte"
7032 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7033
7034 #, fuzzy
7035 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7036 #~| msgid "By Date"
7037 #~ msgctxt "@label"
7038 #~ msgid "KByte"
7039 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7040
7041 #, fuzzy
7042 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7043 #~| msgid "By Date"
7044 #~ msgctxt "@label"
7045 #~ msgid "MByte"
7046 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7047
7048 #, fuzzy
7049 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7050 #~| msgid "By Date"
7051 #~ msgctxt "@label"
7052 #~ msgid "GByte"
7053 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7054
7055 #, fuzzy
7056 #~| msgctxt "@title:group"
7057 #~| msgid "Text"
7058 #~ msgctxt "@label"
7059 #~ msgid "Text"
7060 #~ msgstr "உரை"
7061
7062 #, fuzzy
7063 #~| msgctxt "@title"
7064 #~| msgid "File Manager"
7065 #~ msgctxt "@label"
7066 #~ msgid "Filenames"
7067 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7068
7069 #~ msgctxt "@action:button"
7070 #~ msgid "Save"
7071 #~ msgstr "காக்க"
7072
7073 #~ msgctxt "@action:button"
7074 #~ msgid "Close"
7075 #~ msgstr "மூடுக"
7076
7077 #~ msgctxt "@label"
7078 #~ msgid "Size:"
7079 #~ msgstr "அளவு:"
7080
7081 #, fuzzy
7082 #~| msgctxt "@label:slider"
7083 #~| msgid "Rating:"
7084 #~ msgctxt "@label"
7085 #~ msgid "Rating:"
7086 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7087
7088 #, fuzzy
7089 #~| msgctxt "@label Tag name"
7090 #~| msgid "Name:"
7091 #~ msgctxt "@label"
7092 #~ msgid "Name:"
7093 #~ msgstr "பெயர்:"
7094
7095 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7096 #~ msgid "Size"
7097 #~ msgstr "அளவு"
7098
7099 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7100 #~ msgid "Date"
7101 #~ msgstr "தேதி"
7102
7103 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7104 #~ msgid "Permissions"
7105 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7106
7107 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7108 #~ msgid "Owner"
7109 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7110
7111 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7112 #~ msgid "Group"
7113 #~ msgstr "குழு"
7114
7115 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7116 #~ msgid "Type"
7117 #~ msgstr "வகை"
7118
7119 #, fuzzy
7120 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7121 #~| msgid "Size"
7122 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7123 #~ msgid "Size"
7124 #~ msgstr "அளவு"
7125
7126 #, fuzzy
7127 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7128 #~| msgid "Date"
7129 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7130 #~ msgid "Date"
7131 #~ msgstr "தேதி"
7132
7133 #, fuzzy
7134 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7135 #~| msgid "Permissions"
7136 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7137 #~ msgid "Permissions"
7138 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7139
7140 #, fuzzy
7141 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7142 #~| msgid "Owner"
7143 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7144 #~ msgid "Owner"
7145 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7146
7147 #, fuzzy
7148 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7149 #~| msgid "Group"
7150 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7151 #~ msgid "Group"
7152 #~ msgstr "குழு"
7153
7154 #, fuzzy
7155 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7156 #~| msgid "Type"
7157 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7158 #~ msgid "Type"
7159 #~ msgstr "வகை"
7160
7161 #, fuzzy
7162 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7163 #~| msgid "Size"
7164 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7165 #~ msgid "Size"
7166 #~ msgstr "அளவு"
7167
7168 #, fuzzy
7169 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7170 #~| msgid "Date"
7171 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7172 #~ msgid "Date"
7173 #~ msgstr "தேதி"
7174
7175 #, fuzzy
7176 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7177 #~| msgid "Permissions"
7178 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7179 #~ msgid "Permissions"
7180 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7181
7182 #, fuzzy
7183 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7184 #~| msgid "Owner"
7185 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7186 #~ msgid "Owner"
7187 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7188
7189 #, fuzzy
7190 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7191 #~| msgid "Group"
7192 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7193 #~ msgid "Group"
7194 #~ msgstr "குழு"
7195
7196 #, fuzzy
7197 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7198 #~| msgid "Type"
7199 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7200 #~ msgid "Type"
7201 #~ msgstr "வகை"
7202
7203 #~ msgctxt "@title:menu"
7204 #~ msgid "Additional Information"
7205 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
7206
7207 #~ msgctxt "@option:check"
7208 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7209 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
7210
7211 #, fuzzy
7212 #~| msgctxt "@label"
7213 #~| msgid "Add Comment..."
7214 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7215 #~ msgid "SVN Commit..."
7216 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7217
7218 #, fuzzy
7219 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7220 #~| msgid "Delete"
7221 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7222 #~ msgid "SVN Delete"
7223 #~ msgstr "அகற்றுக"
7224
7225 #, fuzzy
7226 #~| msgctxt "@label"
7227 #~| msgid "Add Comment..."
7228 #~ msgctxt "@title:window"
7229 #~ msgid "SVN Commit"
7230 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7231
7232 #, fuzzy
7233 #~| msgctxt "@label"
7234 #~| msgid "Add Comment..."
7235 #~ msgctxt "@action:button"
7236 #~ msgid "Commit"
7237 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7238
7239 #~ msgctxt "@label"
7240 #~ msgid "Folder"
7241 #~ msgstr "அடைவு"
7242
7243 #, fuzzy
7244 #~| msgctxt "@label"
7245 #~| msgid "Total size:"
7246 #~ msgctxt "@label"
7247 #~ msgid "Total Size:"
7248 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
7249
7250 #, fuzzy
7251 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7252 #~| msgid "Type"
7253 #~ msgctxt "@label file type"
7254 #~ msgid "Type"
7255 #~ msgstr "வகை"
7256
7257 #, fuzzy
7258 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
7259 #~| msgid "Create New"
7260 #~ msgctxt "@title:window"
7261 #~ msgid "Change Tags"
7262 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
7263
7264 #, fuzzy
7265 #~| msgctxt "@title:window"
7266 #~| msgid "Create New Tag"
7267 #~ msgctxt "@label"
7268 #~ msgid "Create new tag:"
7269 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
7270
7271 #, fuzzy
7272 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7273 #~| msgid "Delete"
7274 #~ msgctxt "@info"
7275 #~ msgid "Delete tag"
7276 #~ msgstr "அகற்றுக"
7277
7278 #, fuzzy
7279 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7280 #~| msgid "Delete"
7281 #~ msgctxt "@title"
7282 #~ msgid "Delete tag"
7283 #~ msgstr "அகற்றுக"
7284
7285 #, fuzzy
7286 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7287 #~| msgid "Delete"
7288 #~ msgctxt "@action:button"
7289 #~ msgid "Delete"
7290 #~ msgstr "அகற்றுக"
7291
7292 #, fuzzy
7293 #~| msgctxt "@label"
7294 #~| msgid "New Tag..."
7295 #~ msgctxt "@label"
7296 #~ msgid "Add Tags..."
7297 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
7298
7299 #, fuzzy
7300 #~| msgctxt "@label"
7301 #~| msgid "Change Tags..."
7302 #~ msgctxt "@label"
7303 #~ msgid "Change..."
7304 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7305
7306 #~ msgctxt "@info:progress"
7307 #~ msgid "Changing annotations"
7308 #~ msgstr "Changing annotations"
7309
7310 #, fuzzy
7311 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7312 #~| msgid "Type"
7313 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7314 #~ msgid "Type"
7315 #~ msgstr "வகை"
7316
7317 #, fuzzy
7318 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7319 #~| msgid "Size"
7320 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7321 #~ msgid "Size"
7322 #~ msgstr "அளவு"
7323
7324 #, fuzzy
7325 #~| msgctxt "@label"
7326 #~| msgid "Modified:"
7327 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7328 #~ msgid "Modified"
7329 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7330
7331 #, fuzzy
7332 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7333 #~| msgid "Owner"
7334 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7335 #~ msgid "Owner"
7336 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7337
7338 #, fuzzy
7339 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7340 #~| msgid "Permissions"
7341 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7342 #~ msgid "Permissions"
7343 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7344
7345 #, fuzzy
7346 #~| msgctxt "@label"
7347 #~| msgid "Change Comment..."
7348 #~ msgctxt "@title:window"
7349 #~ msgid "Change Comment"
7350 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
7351
7352 #, fuzzy
7353 #~| msgctxt "@label"
7354 #~| msgid "Add Comment..."
7355 #~ msgctxt "@title:window"
7356 #~ msgid "Add Comment"
7357 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7358
7359 #, fuzzy
7360 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7361 #~| msgid "Size"
7362 #~ msgctxt "@label file content size"
7363 #~ msgid "Size"
7364 #~ msgstr "அளவு"
7365
7366 #, fuzzy
7367 #~| msgctxt "@label"
7368 #~| msgid "Modified:"
7369 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7370 #~ msgid "Modified"
7371 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7372
7373 #, fuzzy
7374 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7375 #~| msgid "By Type"
7376 #~ msgctxt "@label"
7377 #~ msgid "MIME Type"
7378 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
7379
7380 #, fuzzy
7381 #~| msgctxt "@label:textbox"
7382 #~| msgid "Location:"
7383 #~ msgctxt "@label file URL"
7384 #~ msgid "Location"
7385 #~ msgstr "இடம்:"
7386
7387 #, fuzzy
7388 #~| msgctxt "@info:status"
7389 #~| msgid "Created folder."
7390 #~ msgctxt "@label"
7391 #~ msgid "Creator"
7392 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
7393
7394 #, fuzzy
7395 #~| msgid "Cancel"
7396 #~ msgctxt "@label"
7397 #~ msgid "Channels"
7398 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7399
7400 #, fuzzy
7401 #~| msgctxt "@label"
7402 #~| msgid "Lines:"
7403 #~ msgctxt "@label number of lines"
7404 #~ msgid "Lines"
7405 #~ msgstr "வரிகள்:"
7406
7407 #, fuzzy
7408 #~| msgctxt "@label"
7409 #~| msgid "Modified:"
7410 #~ msgctxt "@label EXIF"
7411 #~ msgid "Model"
7412 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7413
7414 #, fuzzy
7415 #~| msgctxt "@label"
7416 #~| msgid "Height:"
7417 #~ msgctxt "@label image width and height"
7418 #~ msgid "Width x Height"
7419 #~ msgstr "உயரம்:"
7420
7421 #, fuzzy
7422 #~| msgctxt "@label:slider"
7423 #~| msgid "Rating:"
7424 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7425 #~ msgid "Rating"
7426 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7427
7428 #, fuzzy
7429 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7430 #~| msgid "No Tags"
7431 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7432 #~ msgid "Tags"
7433 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7434
7435 #, fuzzy
7436 #~| msgctxt "@label"
7437 #~| msgid "Add Comment..."
7438 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7439 #~ msgid "Comment"
7440 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7441
7442 #, fuzzy
7443 #~| msgctxt "@title"
7444 #~| msgid "File Manager"
7445 #~ msgctxt "@label"
7446 #~ msgid "File Name"
7447 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7448
7449 #~ msgctxt "@label"
7450 #~ msgid "Type:"
7451 #~ msgstr "வகை:"
7452
7453 #~ msgctxt "@label"
7454 #~ msgid "Modified:"
7455 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7456
7457 #, fuzzy
7458 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7459 #~| msgid "Owner"
7460 #~ msgctxt "@label"
7461 #~ msgid "Owner:"
7462 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7463
7464 #, fuzzy
7465 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7466 #~| msgid "No Tags"
7467 #~ msgctxt "@label"
7468 #~ msgid "Tags:"
7469 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7470
7471 #, fuzzy
7472 #~| msgctxt "@label"
7473 #~| msgid "Add Comment..."
7474 #~ msgctxt "@label"
7475 #~ msgid "Comment:"
7476 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7477
7478 #~ msgctxt "@title:menu"
7479 #~ msgid "Navigation Bar"
7480 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
7481
7482 #, fuzzy
7483 #~| msgctxt "@label"
7484 #~| msgid "Modified:"
7485 #~ msgctxt "@label"
7486 #~ msgid "Date Modified"
7487 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7488
7489 #~ msgctxt "@info:status"
7490 #~ msgid "Copy operation completed."
7491 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
7492
7493 #~ msgctxt "@info:status"
7494 #~ msgid "Move operation completed."
7495 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
7496
7497 #~ msgctxt "@info:status"
7498 #~ msgid "Link operation completed."
7499 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
7500
7501 #~ msgctxt "@info:status"
7502 #~ msgid "Renaming operation completed."
7503 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
7504
7505 #, fuzzy
7506 #~| msgctxt "@title:group"
7507 #~| msgid "Text"
7508 #~ msgctxt "label"
7509 #~ msgid "Texts"
7510 #~ msgstr "உரை"
7511
7512 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7513 #~ msgid "with optional icon and description"
7514 #~ msgstr "with optional icon and description"
7515
7516 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7517 #~ msgid "No Tags"
7518 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7519
7520 #~ msgctxt "@label"
7521 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7522 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
7523
7524 #, fuzzy
7525 #~| msgid "&Edit"
7526 #~ msgctxt "@item::intable"
7527 #~ msgid "Editing"
7528 #~ msgstr "&தொகு"
7529
7530 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7531 #~ msgid "Not yet tagged"
7532 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
7533
7534 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7535 #~ msgid "Move To Trash"
7536 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
7537
7538 #, fuzzy
7539 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7540 #~| msgid "Rename..."
7541 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7542 #~ msgid "&Rename..."
7543 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
7544
7545 #, fuzzy
7546 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7547 #~| msgid "Properties"
7548 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7549 #~ msgid "&Properties"
7550 #~ msgstr "பண்புகள்"
7551
7552 #, fuzzy
7553 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7554 #~| msgid "Preview"
7555 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7556 #~ msgid "P&review"
7557 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
7558
7559 #, fuzzy
7560 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7561 #~| msgid "Descending"
7562 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7563 #~ msgid "Des&cending"
7564 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7565
7566 #, fuzzy
7567 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7568 #~| msgid "Show Hidden Files"
7569 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7570 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7571 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7572
7573 #, fuzzy
7574 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7575 #~| msgid "Size"
7576 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7577 #~ msgid "&Size"
7578 #~ msgstr "அளவு"
7579
7580 #, fuzzy
7581 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7582 #~| msgid "Date"
7583 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7584 #~ msgid "D&ate"
7585 #~ msgstr "தேதி"
7586
7587 #, fuzzy
7588 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7589 #~| msgid "Permissions"
7590 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7591 #~ msgid "Pe&rmissions"
7592 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7593
7594 #, fuzzy
7595 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7596 #~| msgid "Owner"
7597 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7598 #~ msgid "&Owner"
7599 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7600
7601 #, fuzzy
7602 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7603 #~| msgid "Group"
7604 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7605 #~ msgid "Gro&up"
7606 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7607
7608 #, fuzzy
7609 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7610 #~| msgid "Type"
7611 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7612 #~ msgid "&Type"
7613 #~ msgstr "குழு"
7614
7615 #, fuzzy
7616 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7617 #~| msgid "Size"
7618 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7619 #~ msgid "&Size"
7620 #~ msgstr "பெயர்"
7621
7622 #, fuzzy
7623 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7624 #~| msgid "Date"
7625 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7626 #~ msgid "&Date"
7627 #~ msgstr "அளவு"
7628
7629 #, fuzzy
7630 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7631 #~| msgid "Permissions"
7632 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7633 #~ msgid "Pe&rmissions"
7634 #~ msgstr "தேதி"
7635
7636 #, fuzzy
7637 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7638 #~| msgid "Owner"
7639 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7640 #~ msgid "&Owner"
7641 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7642
7643 #, fuzzy
7644 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7645 #~| msgid "Group"
7646 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7647 #~ msgid "&Group"
7648 #~ msgstr "குழு"
7649
7650 #, fuzzy
7651 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7652 #~| msgid "Type"
7653 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7654 #~ msgid "&Type"
7655 #~ msgstr "வகை"
7656
7657 #, fuzzy
7658 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7659 #~| msgid "Icons"
7660 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7661 #~ msgid "&Icons"
7662 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
7663
7664 #, fuzzy
7665 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7666 #~| msgid "Details"
7667 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7668 #~ msgid "Det&ails"
7669 #~ msgstr "விவரங்கள்"
7670
7671 #, fuzzy
7672 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7673 #~| msgid "Columns"
7674 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7675 #~ msgid "Col&umns"
7676 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7677
7678 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7679 #~ msgid "Quick View"
7680 #~ msgstr "Quick View"
7681
7682 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7683 #~ msgid "Paste One Folder"
7684 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
7685
7686 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7687 #~ msgid "Paste One Item"
7688 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7689 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
7690 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
7691
7692 #~ msgctxt "@option:check"
7693 #~ msgid "Browse through archives"
7694 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
7695
7696 #~ msgctxt "@info"
7697 #~ msgid ""
7698 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7699 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
7700
7701 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7702 #~ msgid "General"
7703 #~ msgstr "பொது"
7704
7705 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7706 #~ msgid "Show Full Location"
7707 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
7708
7709 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7710 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7711 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
7712
7713 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7714 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7715 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7716
7717 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7718 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7719 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7720
7721 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7722 #~ msgid "Cancel"
7723 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7724
7725 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7726 #~ msgid "Left to Right"
7727 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
7728
7729 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7730 #~ msgid "Top to Bottom"
7731 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
7732
7733 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7734 #~ msgid "Small"
7735 #~ msgstr "சிறிய"
7736
7737 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7738 #~ msgid "Large"
7739 #~ msgstr "பெரிய"
7740
7741 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7742 #~ msgid "Small"
7743 #~ msgstr "சிறிய"
7744
7745 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7746 #~ msgid "Medium"
7747 #~ msgstr "நடுத்தர"
7748
7749 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7750 #~ msgid "Large"
7751 #~ msgstr "பெரிய"
7752
7753 #~ msgctxt "@action:button"
7754 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7755 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7756
7757 #~ msgctxt "@title:window"
7758 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7759 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7760
7761 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7762 #~ msgid "Small"
7763 #~ msgstr "சிறிய"
7764
7765 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7766 #~ msgid "Large"
7767 #~ msgstr "பெரிய"
7768
7769 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7770 #~ msgid "Small"
7771 #~ msgstr "சிறிய"
7772
7773 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7774 #~ msgid "Large"
7775 #~ msgstr "பெரிய"
7776
7777 #~ msgctxt "@info:status"
7778 #~ msgid "Getting size..."
7779 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
7780
7781 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7782 #~ msgid "Properties"
7783 #~ msgstr "பண்புகள்"
7784
7785 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7786 #~ msgid "&Other..."
7787 #~ msgstr "&மற்றவை..."
7788
7789 #~ msgctxt "@title:menu"
7790 #~ msgid "Open With..."
7791 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
7792
7793 #~ msgctxt "@action:button"
7794 #~ msgid "Paste"
7795 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7796
7797 #~| msgctxt "@title:group"
7798 #~| msgid "General"
7799 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
7800 #~ msgid "General"
7801 #~ msgstr "பொது"
7802
7803 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7804 #~| msgid "Cancel"
7805 #~ msgctxt "@label"
7806 #~ msgid "Cancel"
7807 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7808
7809 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7810 #~ msgid "Descending"
7811 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7812
7813 #~ msgctxt "@title:tab"
7814 #~ msgid "General"
7815 #~ msgstr "பொது"