]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/fy/dolphin.po
Fix view mode-specific settings not always applying
[dolphin.git] / po / fy / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-10-17 00:49+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
14 "Language: fy\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Berend Ytsma"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
32
33 #: dolphincontextmenu.cpp:125
34 #, kde-format
35 msgctxt "@action:inmenu"
36 msgid "Empty Trash"
37 msgstr "Jiskefet leegje"
38
39 #: dolphincontextmenu.cpp:139
40 #, kde-format
41 msgctxt "@action:inmenu"
42 msgid "Restore"
43 msgstr "Werom sette"
44
45 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1556
46 #, kde-format
47 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 msgid "Create New"
49 msgstr "Nij oanmeitsje"
50
51 #: dolphincontextmenu.cpp:209
52 #, fuzzy, kde-format
53 #| msgctxt "@label"
54 #| msgid "Path"
55 msgctxt "@action:inmenu"
56 msgid "Open Path"
57 msgstr "Paad"
58
59 #: dolphincontextmenu.cpp:218
60 #, fuzzy, kde-format
61 #| msgctxt "@action:inmenu"
62 #| msgid "Open in New Window"
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Window"
65 msgstr "Iepenje in nij finster"
66
67 #: dolphincontextmenu.cpp:225
68 #, fuzzy, kde-format
69 #| msgctxt "@action:inmenu"
70 #| msgid "Open in New Tab"
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Open Path in New Tab"
73 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
74
75 #: dolphinmainwindow.cpp:308
76 #, kde-format
77 msgctxt "@info:status"
78 msgid "Successfully copied."
79 msgstr "Mei sukses kopiearre."
80
81 #: dolphinmainwindow.cpp:311
82 #, kde-format
83 msgctxt "@info:status"
84 msgid "Successfully moved."
85 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
86
87 #: dolphinmainwindow.cpp:314
88 #, kde-format
89 msgctxt "@info:status"
90 msgid "Successfully linked."
91 msgstr "Mei sukses keppele."
92
93 #: dolphinmainwindow.cpp:317
94 #, kde-format
95 msgctxt "@info:status"
96 msgid "Successfully moved to trash."
97 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
98
99 #: dolphinmainwindow.cpp:320
100 #, kde-format
101 msgctxt "@info:status"
102 msgid "Successfully renamed."
103 msgstr "Mei sukses omneamd."
104
105 #: dolphinmainwindow.cpp:324
106 #, kde-format
107 msgctxt "@info:status"
108 msgid "Created folder."
109 msgstr "Oanmakke map."
110
111 #: dolphinmainwindow.cpp:397
112 #, kde-format
113 msgctxt "@info"
114 msgid "Go back"
115 msgstr "Gean tebek"
116
117 #: dolphinmainwindow.cpp:398
118 #, kde-format
119 msgctxt "@info:whatsthis go back"
120 msgid "Return to the previously viewed folder."
121 msgstr ""
122
123 #: dolphinmainwindow.cpp:404
124 #, kde-format
125 msgctxt "@info"
126 msgid "Go forward"
127 msgstr "Gean foarút"
128
129 #: dolphinmainwindow.cpp:406
130 #, kde-kuit-format
131 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
132 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
133 msgstr ""
134
135 #: dolphinmainwindow.cpp:525
136 #, fuzzy, kde-kuit-format
137 #| msgctxt "@label:textbox"
138 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
139 msgctxt "@info"
140 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
141 msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
142
143 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
144 #, kde-format
145 msgctxt "@title:window"
146 msgid "Confirmation"
147 msgstr "Befêstiging"
148
149 #: dolphinmainwindow.cpp:561
150 #, kde-format
151 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
152 msgid "&Quit %1"
153 msgstr ""
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:562
156 #, kde-format
157 msgid "C&lose Current Tab"
158 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:571
161 #, kde-format
162 msgid ""
163 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
164 msgstr ""
165 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
166 "útgean wolle?"
167
168 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
169 #, kde-format
170 msgid "Do not ask again"
171 msgstr "Net wer freegje"
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:613
174 #, kde-format
175 msgid "Show &Terminal Panel"
176 msgstr ""
177
178 #: dolphinmainwindow.cpp:623
179 #, fuzzy, kde-format
180 #| msgid ""
181 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
182 msgid ""
183 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
184 "want to quit?"
185 msgstr ""
186 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
187 "útgean wolle?"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
190 #, fuzzy, kde-format
191 #| msgctxt "@label"
192 #| msgid "Path"
193 msgctxt "@action:inmenu Tools"
194 msgid "Open %1"
195 msgstr "Paad"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1867
198 #, fuzzy, kde-format
199 #| msgctxt "@title:menu"
200 #| msgid "Search Toolbar"
201 msgctxt "@action:inmenu Tools"
202 msgid "Open Preferred Search Tool"
203 msgstr "Sykbalke"
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
206 #, kde-format
207 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
208 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
209 msgstr[0] ""
210 msgstr[1] ""
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
213 #, fuzzy, kde-format
214 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
215 #| msgid "Open Terminal"
216 msgctxt "@action:button"
217 msgid "Open %1 Terminal"
218 msgid_plural "Open %1 Terminals"
219 msgstr[0] "Terminal iepenje"
220 msgstr[1] "Terminal iepenje"
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
223 #, fuzzy, kde-format
224 #| msgctxt "@action:inmenu"
225 #| msgid "Configure..."
226 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
227 msgid "Configure"
228 msgstr "Ynstelle..."
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
231 #, kde-format
232 msgctxt "@action:inmenu File"
233 msgid "New &Window"
234 msgstr "Nij &finster"
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
237 #, fuzzy, kde-format
238 #| msgctxt "@action:inmenu"
239 #| msgid "Open in New Window"
240 msgctxt "@info"
241 msgid "Open a new Dolphin window"
242 msgstr "Iepenje in nij finster"
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
245 #, kde-kuit-format
246 msgctxt "@info:whatsthis"
247 msgid ""
248 "This opens a new window just like this one with the current location and "
249 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
250 msgstr ""
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1572
253 #, kde-format
254 msgctxt "@action:inmenu File"
255 msgid "New Tab"
256 msgstr "Nije ljepper"
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
259 #, kde-kuit-format
260 msgctxt "@info:whatsthis"
261 msgid ""
262 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
263 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
264 "items between tabs."
265 msgstr ""
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
268 #, kde-format
269 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
270 msgid "Add to Places"
271 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
274 #, kde-kuit-format
275 msgctxt "@info:whatsthis"
276 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
277 msgstr ""
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
280 #, kde-format
281 msgctxt "@action:inmenu File"
282 msgid "Close Tab"
283 msgstr "Ljepper slute"
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
286 #, kde-format
287 msgctxt "@info:whatsthis"
288 msgid ""
289 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
290 "will close instead."
291 msgstr ""
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
294 #, kde-format
295 msgctxt "@info:whatsthis quit"
296 msgid "This closes this window."
297 msgstr ""
298
299 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
300 #. Cut, Copy and Paste
301 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
302 #, kde-kuit-format
303 msgctxt "@info:whatsthis"
304 msgid ""
305 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
306 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
307 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
308 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
309 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
310 msgstr ""
311
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
313 #, kde-format
314 msgctxt "@action"
315 msgid "Cut…"
316 msgstr ""
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
319 #, kde-kuit-format
320 msgctxt "@info:whatsthis cut"
321 msgid ""
322 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
323 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
324 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
325 "their initial location."
326 msgstr ""
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
329 #, fuzzy, kde-format
330 #| msgctxt "@action:inmenu"
331 #| msgid "Copy"
332 msgctxt "@action"
333 msgid "Copy…"
334 msgstr "Kopiearje"
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
337 #, kde-kuit-format
338 msgctxt "@info:whatsthis copy"
339 msgid ""
340 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
341 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
342 "them from the clipboard to a new location."
343 msgstr ""
344
345 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
346 #, kde-format
347 msgctxt "@action:inmenu Edit"
348 msgid "Paste"
349 msgstr "Plakke"
350
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
352 #, kde-kuit-format
353 msgctxt "@info:whatsthis paste"
354 msgid ""
355 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
356 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
357 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
358 msgstr ""
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
361 #, kde-format
362 msgctxt "@action:inmenu"
363 msgid "Copy to Inactive Split View"
364 msgstr ""
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
367 #, kde-format
368 msgctxt "@action:inmenu"
369 msgid "Copy to Inactive Split View…"
370 msgstr ""
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
373 #, kde-kuit-format
374 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
375 msgid ""
376 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
377 "the inactive split view."
378 msgstr ""
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
381 #, kde-format
382 msgctxt "@action:inmenu Edit"
383 msgid "Copy to Inactive Split View"
384 msgstr ""
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
387 #, kde-format
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Inactive Split View"
390 msgstr ""
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
393 #, kde-format
394 msgctxt "@action:inmenu"
395 msgid "Move to Inactive Split View…"
396 msgstr ""
397
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
399 #, kde-kuit-format
400 msgctxt "@info:whatsthis Move"
401 msgid ""
402 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
403 "the inactive split view."
404 msgstr ""
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
407 #, kde-format
408 msgctxt "@action:inmenu Edit"
409 msgid "Move to Inactive Split View"
410 msgstr ""
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
413 #, fuzzy, kde-format
414 #| msgctxt "@label:textbox"
415 #| msgid "Filter:"
416 msgctxt "@action:inmenu Tools"
417 msgid "Filter..."
418 msgstr "Filterje:"
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
421 #, fuzzy, kde-format
422 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
423 #| msgid "Show Filter Bar"
424 msgctxt "@info:tooltip"
425 msgid "Show Filter Bar"
426 msgstr "Filterbalk sjen litte"
427
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
429 #, kde-kuit-format
430 msgctxt "@info:whatsthis"
431 msgid ""
432 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
433 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
434 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
435 "view."
436 msgstr ""
437
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
439 #, fuzzy, kde-format
440 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
441 #| msgid "Show Search Bar"
442 msgctxt "@action:inmenu"
443 msgid "Toggle Filter Bar"
444 msgstr "Sykbalke sjen litte"
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
447 #, fuzzy, kde-format
448 #| msgctxt "@label:textbox"
449 #| msgid "Filter:"
450 msgctxt "@action:intoolbar"
451 msgid "Filter"
452 msgstr "Filterje:"
453
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1676 search/dolphinsearchbox.cpp:332
455 #, fuzzy, kde-format
456 #| msgctxt "@label:textbox"
457 #| msgid "Search..."
458 msgid "Search..."
459 msgstr "Sykje..."
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
462 #, fuzzy, kde-format
463 #| msgctxt "@info"
464 #| msgid "Show preview of files and folders"
465 msgctxt "@info:tooltip"
466 msgid "Search for files and folders"
467 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
470 #, kde-kuit-format
471 msgctxt "@info:whatsthis find"
472 msgid ""
473 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
474 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
475 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
476 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
477 msgstr ""
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
480 #, fuzzy, kde-format
481 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
482 #| msgid "Show Search Bar"
483 msgctxt "@action:inmenu"
484 msgid "Toggle Search Bar"
485 msgstr "Sykbalke sjen litte"
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
488 #, fuzzy, kde-format
489 #| msgctxt "@action:button"
490 #| msgid "Search"
491 msgctxt "@action:intoolbar"
492 msgid "Search"
493 msgstr "Sykje"
494
495 #. i18n: This action toggles a selection mode.
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
497 #, fuzzy, kde-format
498 #| msgctxt "@info"
499 #| msgid "Show preview of files and folders"
500 msgctxt "@action:inmenu"
501 msgid "Select Files and Folders"
502 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
503
504 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
505 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
507 #, fuzzy, kde-format
508 #| msgctxt "@title:window"
509 #| msgid "Select"
510 msgctxt "@action:intoolbar"
511 msgid "Select"
512 msgstr "Selektearje"
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
515 #, kde-kuit-format
516 msgctxt "@info:whatsthis"
517 msgid ""
518 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
519 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
520 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
521 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
522 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
523 "items.</para>"
524 msgstr ""
525
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
527 #, kde-kuit-format
528 msgctxt "@info:whatsthis"
529 msgid "This selects all files and folders in the current location."
530 msgstr ""
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1727 dolphinpart.cpp:185
533 #, kde-format
534 msgctxt "@action:inmenu Edit"
535 msgid "Invert Selection"
536 msgstr "Seleksje omdraaie"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
539 #, kde-kuit-format
540 msgctxt "@info:whatsthis invert"
541 msgid ""
542 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
543 "selected instead."
544 msgstr ""
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
547 #, kde-kuit-format
548 msgctxt "@info:whatsthis find"
549 msgid ""
550 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
551 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
552 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
553 msgstr ""
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
556 #, kde-format
557 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
558 msgid "Stash"
559 msgstr ""
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
562 #, kde-format
563 msgctxt "@info"
564 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
565 msgstr ""
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
568 #, kde-format
569 msgctxt "@action:inmenu View"
570 msgid "Stop"
571 msgstr "Stopje"
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
574 #, kde-format
575 msgctxt "@info"
576 msgid "Stop loading"
577 msgstr "it laden ophâlde"
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
580 #, kde-format
581 msgctxt "@info"
582 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
583 msgstr ""
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
586 #, kde-format
587 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
588 msgid "Editable Location"
589 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
590
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
592 #, kde-kuit-format
593 msgctxt "@info:whatsthis"
594 msgid ""
595 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
596 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
597 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
598 "confirming the edited location."
599 msgstr ""
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
602 #, kde-format
603 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
604 msgid "Replace Location"
605 msgstr "Lokaasje bewurkje"
606
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
608 #, kde-kuit-format
609 msgctxt "@info:whatsthis"
610 msgid ""
611 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
612 "enter a different location."
613 msgstr ""
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
616 #, fuzzy, kde-format
617 #| msgctxt "@action:inmenu File"
618 #| msgid "Close Tab"
619 msgctxt "@action:inmenu File"
620 msgid "Undo close tab"
621 msgstr "Ljepper slute"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
624 #, kde-format
625 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
626 msgid "This returns you to the previously closed tab."
627 msgstr ""
628
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
630 #, kde-kuit-format
631 msgctxt "@info:whatsthis"
632 msgid ""
633 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
634 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
635 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
636 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
637 msgstr ""
638
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
640 #, kde-kuit-format
641 msgctxt "@info:whatsthis"
642 msgid ""
643 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
644 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
645 "folders that contain personal application data."
646 msgstr ""
647
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
649 #, kde-format
650 msgctxt "@action:inmenu Tools"
651 msgid "Compare Files"
652 msgstr "Triemmen fergelykje"
653
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
655 #, kde-kuit-format
656 msgctxt "@info:whatsthis"
657 msgid ""
658 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
659 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
660 "para>"
661 msgstr ""
662
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
664 #, kde-format
665 msgctxt "@action:inmenu Tools"
666 msgid "Open Terminal"
667 msgstr "Terminal iepenje"
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
670 #, kde-kuit-format
671 msgctxt "@info:whatsthis"
672 msgid ""
673 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
674 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
675 "terminal application.</para>"
676 msgstr ""
677
678 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
680 #, fuzzy, kde-format
681 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
682 #| msgid "Open Terminal"
683 msgctxt "@action:inmenu Tools"
684 msgid "Open Terminal Here"
685 msgstr "Terminal iepenje"
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
688 #, kde-kuit-format
689 msgctxt "@info:whatsthis"
690 msgid ""
691 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
692 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
693 "the terminal application.</para>"
694 msgstr ""
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1897 dolphinmainwindow.cpp:2662
697 #, kde-format
698 msgctxt "@action:inmenu Tools"
699 msgid "Focus Terminal Panel"
700 msgstr ""
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
703 #, kde-format
704 msgctxt "@title:menu"
705 msgid "&Bookmarks"
706 msgstr ""
707
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
709 #, kde-kuit-format
710 msgctxt "@info:whatsthis"
711 msgid ""
712 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
713 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
714 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
715 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
716 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
717 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
718 msgstr ""
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1944
721 #, fuzzy, kde-format
722 #| msgctxt "@action:inmenu"
723 #| msgid "Activate Next Tab"
724 msgctxt "@action:inmenu"
725 msgid "Activate Tab %1"
726 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
729 #, fuzzy, kde-format
730 #| msgctxt "@action:inmenu"
731 #| msgid "Activate Next Tab"
732 msgctxt "@action:inmenu"
733 msgid "Activate Last Tab"
734 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
737 #, fuzzy, kde-format
738 #| msgctxt "@action:inmenu"
739 #| msgid "New Tab"
740 msgctxt "@action:inmenu"
741 msgid "Next Tab"
742 msgstr "Nije ljepper"
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
745 #, kde-format
746 msgctxt "@action:inmenu"
747 msgid "Activate Next Tab"
748 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
751 #, fuzzy, kde-format
752 #| msgctxt "@action:inmenu"
753 #| msgid "Activate Previous Tab"
754 msgctxt "@action:inmenu"
755 msgid "Previous Tab"
756 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
759 #, kde-format
760 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgid "Activate Previous Tab"
762 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
765 #, fuzzy, kde-format
766 #| msgctxt "@option:check"
767 #| msgid "Show folders first"
768 msgctxt "@action:inmenu"
769 msgid "Show Target"
770 msgstr "Mappen earst sjen litte"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
773 #, kde-format
774 msgctxt "@action:inmenu"
775 msgid "Open in New Tab"
776 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
779 #, fuzzy, kde-format
780 #| msgctxt "@action:inmenu"
781 #| msgid "Open in New Tab"
782 msgctxt "@action:inmenu"
783 msgid "Open in New Tabs"
784 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
787 #, kde-format
788 msgctxt "@action:inmenu"
789 msgid "Open in New Window"
790 msgstr "Iepenje in nij finster"
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
793 #, fuzzy, kde-format
794 #| msgctxt "@action:inmenu View"
795 #| msgid "Panels"
796 msgctxt "@action:inmenu Panels"
797 msgid "Unlock Panels"
798 msgstr "Panielen"
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
801 #, fuzzy, kde-format
802 #| msgctxt "@action:inmenu View"
803 #| msgid "Panels"
804 msgctxt "@action:inmenu Panels"
805 msgid "Lock Panels"
806 msgstr "Panielen"
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
809 #, kde-kuit-format
810 msgctxt "@info:whatsthis"
811 msgid ""
812 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
813 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
814 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
815 "embedded more cleanly."
816 msgstr ""
817
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
819 #, kde-format
820 msgctxt "@title:window"
821 msgid "Information"
822 msgstr "Ynformaasje"
823
824 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
826 #, kde-kuit-format
827 msgctxt "@info:whatsthis"
828 msgid ""
829 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
830 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
831 msgstr ""
832
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
834 #, kde-kuit-format
835 msgctxt "@info:whatsthis"
836 msgid ""
837 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
838 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
839 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
840 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
841 "items a preview of their contents is provided.</para>"
842 msgstr ""
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
845 #, kde-kuit-format
846 msgctxt "@info:whatsthis"
847 msgid ""
848 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
849 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
850 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
851 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
852 "are given here by right-clicking.</para>"
853 msgstr ""
854
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
856 #, kde-format
857 msgctxt "@title:window"
858 msgid "Folders"
859 msgstr "Mappen"
860
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
862 #, kde-kuit-format
863 msgctxt "@info:whatsthis"
864 msgid ""
865 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
866 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
867 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
868 msgstr ""
869
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
871 #, kde-kuit-format
872 msgctxt "@info:whatsthis"
873 msgid ""
874 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
875 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
876 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
877 "quick switching between any folders.</para>"
878 msgstr ""
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
881 #, kde-format
882 msgctxt "@title:window Shell terminal"
883 msgid "Terminal"
884 msgstr "Terminal"
885
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
887 #, kde-kuit-format
888 msgctxt "@info:whatsthis"
889 msgid ""
890 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
891 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
892 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
893 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
894 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
895 "like Konsole.</para>"
896 msgstr ""
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
899 #, kde-kuit-format
900 msgctxt "@info:whatsthis"
901 msgid ""
902 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
903 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
904 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
905 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
906 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
907 "Konsole.</para>"
908 msgstr ""
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
911 #, kde-format
912 msgctxt "@title:window"
913 msgid "Places"
914 msgstr "Plakken"
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
917 #, fuzzy, kde-format
918 #| msgctxt "@action:inmenu"
919 #| msgid "Show Hidden Files"
920 msgctxt "@item:inmenu"
921 msgid "Show Hidden Places"
922 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
923
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2188
925 #, kde-format
926 msgctxt "@info:whatsthis"
927 msgid ""
928 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
929 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
930 msgstr ""
931
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
933 #, kde-kuit-format
934 msgctxt "@info:whatsthis"
935 msgid ""
936 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
937 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
938 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
939 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
940 "type.</para>"
941 msgstr ""
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
944 #, kde-kuit-format
945 msgctxt "@info:whatsthis"
946 msgid ""
947 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
948 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
949 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
950 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
951 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
952 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
953 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
954 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
955 "interface> to display it again.</para>"
956 msgstr ""
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
959 #, fuzzy, kde-format
960 #| msgctxt "@action:inmenu View"
961 #| msgid "Panels"
962 msgctxt "@action:inmenu View"
963 msgid "Show Panels"
964 msgstr "Panielen"
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
967 #, kde-kuit-format
968 msgctxt "@info:whatsthis"
969 msgid ""
970 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
971 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
972 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
973 "directory that contains all data connected to this computer—the "
974 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
975 msgstr ""
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2438
978 #, kde-format
979 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
980 msgid "Close"
981 msgstr "Slúte"
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
984 #, kde-format
985 msgctxt "@info"
986 msgid "Close left view"
987 msgstr "Lofter werjefte slute"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
990 #, kde-format
991 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
992 msgid "Close"
993 msgstr "Slúte"
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
996 #, kde-format
997 msgctxt "@info"
998 msgid "Close right view"
999 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2447
1002 #, kde-format
1003 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1004 msgid "Split"
1005 msgstr "Spjalte"
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
1008 #, kde-format
1009 msgctxt "@info"
1010 msgid "Split view"
1011 msgstr "Werjefte spjalte"
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1014 #, kde-kuit-format
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1016 msgid ""
1017 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1018 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1019 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1020 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1021 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1022 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2508
1026 #, kde-kuit-format
1027 msgctxt "@info:whatsthis"
1028 msgid ""
1029 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1030 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1031 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1032 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1033 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1034 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1035 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1036 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2520
1040 #, kde-kuit-format
1041 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1042 msgid ""
1043 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1044 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1045 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1046 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1047 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1048 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1049 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1050 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1051 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1052 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1053 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2536
1057 #, kde-kuit-format
1058 msgctxt "@info:whatsthis"
1059 msgid ""
1060 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1061 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1062 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1063 "be triggered this way.</para>"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1067 #, kde-kuit-format
1068 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 msgid ""
1070 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1071 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1072 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1076 #, kde-kuit-format
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1078 msgid ""
1079 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1080 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1081 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1082 "Handbook</interface>."
1083 msgstr ""
1084
1085 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1086 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1087 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1088 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1089 #. The same might be true for any external link you translate.
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1091 #, kde-kuit-format
1092 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1093 msgid ""
1094 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1095 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1096 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1097 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1098 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1102 #, kde-kuit-format
1103 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1104 msgid ""
1105 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1106 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1107 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1108 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1109 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1110 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1111 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1112 "windows so don't get too used to this.</para>"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1116 #, kde-kuit-format
1117 msgctxt "@info:whatsthis"
1118 msgid ""
1119 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1120 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1121 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1122 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1123 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1127 #, kde-kuit-format
1128 msgctxt "@info:whatsthis"
1129 msgid ""
1130 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1131 "support the continued work on this application and many other projects by "
1132 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1133 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1134 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1135 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1136 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1137 "behind the KDE community.</para>"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1141 #, kde-kuit-format
1142 msgctxt "@info:whatsthis"
1143 msgid ""
1144 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1145 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1146 "in your preferred language."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1150 #, kde-kuit-format
1151 msgctxt "@info:whatsthis"
1152 msgid ""
1153 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1154 "libraries and maintainers of this application."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1158 #, kde-kuit-format
1159 msgctxt "@info:whatsthis"
1160 msgid ""
1161 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1162 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1163 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1164 "a look!"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: dolphinmainwindow.cpp:2665 dolphinmainwindow.cpp:2669
1168 #, kde-format
1169 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1170 msgid "Defocus Terminal Panel"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1174 #, kde-format
1175 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@action:button"
1181 msgid "Empty Trash"
1182 msgstr "Jiskefet leegje"
1183
1184 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1185 #, kde-format
1186 msgid "Empties Trash to create free space"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1190 #, fuzzy, kde-format
1191 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1192 #| msgid "&Network Folders"
1193 msgctxt "@action:button"
1194 msgid "Add Network Folder"
1195 msgstr "&Netwurk mappen"
1196
1197 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1198 #, fuzzy, kde-format
1199 #| msgctxt "@title:menu"
1200 #| msgid "Location Bar"
1201 msgctxt "@action:inmenu"
1202 msgid "Location Bar"
1203 msgid_plural "Location Bars"
1204 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1205 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1206
1207 #: dolphinpart.cpp:166
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1210 msgid "&Edit File Type..."
1211 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1212
1213 #: dolphinpart.cpp:170
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1216 msgid "Select Items Matching..."
1217 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1218
1219 #: dolphinpart.cpp:175
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1222 msgid "Unselect Items Matching..."
1223 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1224
1225 #: dolphinpart.cpp:181
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1228 msgid "Unselect All"
1229 msgstr "Alles net selektearje "
1230
1231 #: dolphinpart.cpp:198
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@action:inmenu Go"
1234 msgid "App&lications"
1235 msgstr "App&likaasjes"
1236
1237 #: dolphinpart.cpp:201
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@action:inmenu Go"
1240 msgid "&Network Folders"
1241 msgstr "&Netwurk mappen"
1242
1243 #: dolphinpart.cpp:204
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@action:inmenu Go"
1246 msgid "Trash"
1247 msgstr "Jiskefet"
1248
1249 #: dolphinpart.cpp:207
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@action:inmenu Go"
1252 msgid "Autostart"
1253 msgstr "Auto-úteinsette"
1254
1255 #: dolphinpart.cpp:212
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1258 msgid "Find File..."
1259 msgstr "Triem sykje..."
1260
1261 #: dolphinpart.cpp:218
1262 #, kde-format
1263 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1264 msgid "Open &Terminal"
1265 msgstr "&Terminal iepenje"
1266
1267 #: dolphinpart.cpp:487
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@title:window"
1270 msgid "Select"
1271 msgstr "Selektearje"
1272
1273 #: dolphinpart.cpp:488
1274 #, kde-format
1275 msgid "Select all items matching this pattern:"
1276 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1277
1278 #: dolphinpart.cpp:494
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "@title:window"
1281 msgid "Unselect"
1282 msgstr "Neat selektearje "
1283
1284 #: dolphinpart.cpp:495
1285 #, kde-format
1286 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1287 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1288
1289 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1290 #: dolphinpart.rc:5
1291 #, kde-format
1292 msgid "&Edit"
1293 msgstr "Be&wurkje"
1294
1295 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1296 #: dolphinpart.rc:15
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@title:menu"
1299 msgid "Selection"
1300 msgstr "Seleksje"
1301
1302 #. i18n: ectx: Menu (view)
1303 #: dolphinpart.rc:24
1304 #, kde-format
1305 msgid "&View"
1306 msgstr "Byl&d"
1307
1308 #. i18n: ectx: Menu (go)
1309 #: dolphinpart.rc:33
1310 #, kde-format
1311 msgid "&Go"
1312 msgstr "&Gean nei"
1313
1314 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1315 #: dolphinpart.rc:41
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@title:menu"
1318 msgid "Tools"
1319 msgstr "Helpmiddels"
1320
1321 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1322 #: dolphinpart.rc:51
1323 #, kde-format
1324 msgctxt "@title:menu"
1325 msgid "Dolphin Toolbar"
1326 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1327
1328 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1329 #, kde-format
1330 msgid "Recently Closed Tabs"
1331 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1332
1333 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1334 #, fuzzy, kde-format
1335 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1336 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1337 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1338
1339 #: dolphintabbar.cpp:128
1340 #, kde-format
1341 msgctxt "@action:inmenu"
1342 msgid "New Tab"
1343 msgstr "Nije ljepper"
1344
1345 #: dolphintabbar.cpp:129
1346 #, kde-format
1347 msgctxt "@action:inmenu"
1348 msgid "Detach Tab"
1349 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1350
1351 #: dolphintabbar.cpp:130
1352 #, kde-format
1353 msgctxt "@action:inmenu"
1354 msgid "Close Other Tabs"
1355 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1356
1357 #: dolphintabbar.cpp:131
1358 #, kde-format
1359 msgctxt "@action:inmenu"
1360 msgid "Close Tab"
1361 msgstr "Ljepper slute"
1362
1363 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1364 #: dolphinui.rc:59
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@title:menu"
1367 msgid "Location Bar"
1368 msgstr "Lokaasjebalke"
1369
1370 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1371 #: dolphinui.rc:105
1372 #, kde-format
1373 msgctxt "@title:menu"
1374 msgid "Main Toolbar"
1375 msgstr "Haadarkbalke"
1376
1377 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1378 #, kde-kuit-format
1379 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1380 msgid ""
1381 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1382 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1383 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1384 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1385 "because following these folders from left to right leads here.</"
1386 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1387 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1388 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1389 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1393 #, kde-kuit-format
1394 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1395 msgid ""
1396 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1397 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1398 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1399 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1400 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1401 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1402 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1403 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1404 "find an item.</item></list></para>"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1408 #, kde-format
1409 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1410 msgstr ""
1411
1412 #: dolphinviewcontainer.cpp:547 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1413 #, fuzzy, kde-format
1414 #| msgctxt "@action:inmenu"
1415 #| msgid "Search Bar"
1416 msgid "Search for %1 in %2"
1417 msgstr "Sykbalke"
1418
1419 #: dolphinviewcontainer.cpp:583
1420 #, fuzzy, kde-format
1421 #| msgctxt "@action:button"
1422 #| msgid "Search"
1423 msgid "Search"
1424 msgstr "Sykje"
1425
1426 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1427 #, fuzzy, kde-format
1428 #| msgctxt "@action:inmenu"
1429 #| msgid "Search Bar"
1430 msgid "Search for %1"
1431 msgstr "Sykbalke"
1432
1433 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1434 #, kde-format
1435 msgctxt "@info:progress"
1436 msgid "Loading folder..."
1437 msgstr "Map wurdt laden..."
1438
1439 #: dolphinviewcontainer.cpp:677
1440 #, fuzzy, kde-format
1441 #| msgctxt "@label:listbox"
1442 #| msgid "Sorting:"
1443 msgctxt "@info:progress"
1444 msgid "Sorting..."
1445 msgstr "Sortearring:"
1446
1447 #: dolphinviewcontainer.cpp:688
1448 #, kde-format
1449 msgctxt "@info"
1450 msgid "Searching..."
1451 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1452
1453 #: dolphinviewcontainer.cpp:709
1454 #, kde-format
1455 msgctxt "@info:status"
1456 msgid "No items found."
1457 msgstr "Gjin items fûn"
1458
1459 #: dolphinviewcontainer.cpp:835
1460 #, kde-format
1461 msgctxt "@info:status"
1462 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1463 msgstr ""
1464 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1465
1466 #: dolphinviewcontainer.cpp:839
1467 #, fuzzy, kde-format
1468 #| msgctxt "@info:status"
1469 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1470 msgctxt "@info:status"
1471 msgid ""
1472 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1473 msgstr ""
1474 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1475
1476 #: dolphinviewcontainer.cpp:846
1477 #, kde-format
1478 msgctxt "@info:status"
1479 msgid "Invalid protocol"
1480 msgstr "Unbekend protokol"
1481
1482 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1483 #, kde-format
1484 msgctxt "@info:tooltip"
1485 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1489 #, fuzzy, kde-format
1490 #| msgctxt "@label:textbox"
1491 #| msgid "Filter:"
1492 msgid "Filter..."
1493 msgstr "Filterje:"
1494
1495 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1496 #, kde-format
1497 msgctxt "@info:tooltip"
1498 msgid "Hide Filter Bar"
1499 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1500
1501 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1502 #, kde-format
1503 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1504 msgid "\"%1\""
1505 msgstr ""
1506
1507 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1508 #, kde-format
1509 msgctxt ""
1510 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1511 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1512 msgstr ""
1513
1514 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1515 #, kde-format
1516 msgctxt ""
1517 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1518 "folders."
1519 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1520 msgstr ""
1521
1522 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1523 #, kde-format
1524 msgctxt ""
1525 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1526 "folders."
1527 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1528 msgstr ""
1529
1530 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1531 #, kde-format
1532 msgctxt ""
1533 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1534 "files/folders."
1535 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1536 msgstr ""
1537
1538 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1539 #, fuzzy, kde-format
1540 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1541 #| msgid "Invert Selection"
1542 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1543 msgid "One Selected File"
1544 msgid_plural "%1 Selected Files"
1545 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
1546 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
1547
1548 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1549 #, kde-format
1550 msgctxt ""
1551 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1552 msgid "One Selected Folder"
1553 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1554 msgstr[0] ""
1555 msgstr[1] ""
1556
1557 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1558 #, fuzzy, kde-format
1559 #| msgctxt "@info:tooltip"
1560 #| msgid "Select Item"
1561 msgctxt ""
1562 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1563 "folders."
1564 msgid "One Selected Item"
1565 msgid_plural "%1 Selected Items"
1566 msgstr[0] "Item selektearje"
1567 msgstr[1] "Item selektearje"
1568
1569 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1570 #, kde-format
1571 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1572 msgid "One File"
1573 msgid_plural "%1 Files"
1574 msgstr[0] ""
1575 msgstr[1] ""
1576
1577 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1578 #, fuzzy, kde-format
1579 #| msgctxt "@label"
1580 #| msgid "Folder"
1581 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1582 msgid "One Folder"
1583 msgid_plural "%1 Folders"
1584 msgstr[0] "Map"
1585 msgstr[1] "Map"
1586
1587 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1588 #, fuzzy, kde-format
1589 #| msgctxt "@title:window"
1590 #| msgid "Rename Item"
1591 msgctxt ""
1592 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1593 msgid "One Item"
1594 msgid_plural "%1 Items"
1595 msgstr[0] "Item omneame"
1596 msgstr[1] "Item omneame"
1597
1598 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1599 #, fuzzy, kde-format
1600 #| msgctxt "@info"
1601 #| msgid "%1 item selected"
1602 #| msgid_plural "%1 items selected"
1603 msgctxt "@item:intable"
1604 msgid "%1 item"
1605 msgid_plural "%1 items"
1606 msgstr[0] "%1 item selektearre"
1607 msgstr[1] "%1 item selektearre"
1608
1609 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1610 #, kde-format
1611 msgctxt "width × height"
1612 msgid "%1 × %2"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2245
1616 #, kde-format
1617 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1618 msgid "0 - 9"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2247
1622 #, fuzzy, kde-format
1623 #| msgctxt "@title:group Name"
1624 #| msgid "Others"
1625 msgctxt "@title:group"
1626 msgid "Others"
1627 msgstr "Oaren"
1628
1629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2279
1630 #, kde-format
1631 msgctxt "@title:group Size"
1632 msgid "Folders"
1633 msgstr "Mappen"
1634
1635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2287
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@title:group Size"
1638 msgid "Small"
1639 msgstr "Lyts"
1640
1641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2289
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "@title:group Size"
1644 msgid "Medium"
1645 msgstr "Middel"
1646
1647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2291
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "@title:group Size"
1650 msgid "Big"
1651 msgstr "Grut"
1652
1653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337
1654 #, kde-format
1655 msgctxt "@title:group Date"
1656 msgid "Today"
1657 msgstr "Hjoed"
1658
1659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1660 #, kde-format
1661 msgctxt "@title:group Date"
1662 msgid "Yesterday"
1663 msgstr "Juster"
1664
1665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2341
1666 #, kde-format
1667 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1668 msgid "dddd"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343
1672 #, kde-format
1673 msgctxt ""
1674 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1675 msgid "%1"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1679 #, fuzzy, kde-format
1680 #| msgctxt "@title:group Date"
1681 #| msgid "Three Weeks Ago"
1682 msgctxt "@title:group Date"
1683 msgid "One Week Ago"
1684 msgstr "Trije wiken lyn"
1685
1686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1687 #, kde-format
1688 msgctxt "@title:group Date"
1689 msgid "Two Weeks Ago"
1690 msgstr "Twa wiken lyn"
1691
1692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1693 #, kde-format
1694 msgctxt "@title:group Date"
1695 msgid "Three Weeks Ago"
1696 msgstr "Trije wiken lyn"
1697
1698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1699 #, kde-format
1700 msgctxt "@title:group Date"
1701 msgid "Earlier this Month"
1702 msgstr "Earder yn de moanne"
1703
1704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1705 #, fuzzy, kde-format
1706 #| msgctxt ""
1707 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1708 #| "full year number"
1709 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1710 msgctxt ""
1711 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1712 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1713 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1714 "text that should not be formatted as a date"
1715 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1716 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1717
1718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1719 #, kde-format
1720 msgctxt ""
1721 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1722 "context @title:group Date"
1723 msgid "%1"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1727 #, fuzzy, kde-format
1728 #| msgctxt ""
1729 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1730 #| "full year number"
1731 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1732 msgctxt ""
1733 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1734 "current locale, and yyyy is full year number."
1735 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1736 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1737
1738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389
1739 #, kde-format
1740 msgctxt ""
1741 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1742 "@title:group Date"
1743 msgid "%1"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393
1747 #, fuzzy, kde-format
1748 #| msgctxt ""
1749 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1750 #| "full year number"
1751 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1752 msgctxt ""
1753 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1754 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1755 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1756 "text that should not be formatted as a date"
1757 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1758 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1759
1760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2399
1761 #, kde-format
1762 msgctxt ""
1763 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1764 "context @title:group Date"
1765 msgid "%1"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1769 #, fuzzy, kde-format
1770 #| msgctxt ""
1771 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1772 #| "full year number"
1773 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1774 msgctxt ""
1775 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1776 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1777 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1778 "text that should not be formatted as a date"
1779 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1780 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
1781
1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1783 #, kde-format
1784 msgctxt ""
1785 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1786 "context @title:group Date"
1787 msgid "%1"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1791 #, fuzzy, kde-format
1792 #| msgctxt ""
1793 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1794 #| "full year number"
1795 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1796 msgctxt ""
1797 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1798 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1799 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1800 "text that should not be formatted as a date"
1801 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1802 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1803
1804 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1805 #, kde-format
1806 msgctxt ""
1807 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1808 "context @title:group Date"
1809 msgid "%1"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1813 #, fuzzy, kde-format
1814 #| msgctxt ""
1815 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1816 #| "full year number"
1817 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1818 msgctxt ""
1819 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1820 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1821 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1822 "text that should not be formatted as a date"
1823 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1824 msgstr "Earder op %B, %Y"
1825
1826 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1827 #, kde-format
1828 msgctxt ""
1829 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1830 "context @title:group Date"
1831 msgid "%1"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1835 #, kde-format
1836 msgctxt ""
1837 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1838 "and yyyy is full year number"
1839 msgid "MMMM, yyyy"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
1843 #, kde-format
1844 msgctxt ""
1845 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1846 "group Date"
1847 msgid "%1"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2509
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1852 #, kde-format
1853 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1854 msgid "Read, "
1855 msgstr "Lêze,"
1856
1857 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2499 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2512
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
1859 #, kde-format
1860 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1861 msgid "Write, "
1862 msgstr "Skriuwe,"
1863
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
1866 #, kde-format
1867 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1868 msgid "Execute, "
1869 msgstr "Utfiere,"
1870
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1875 msgid "Forbidden"
1876 msgstr "Ferbean"
1877
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1879 #, fuzzy, kde-format
1880 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1881 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1882 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1883 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1884 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
1885
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621
1887 #, fuzzy
1888 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1889 #| msgid "Name"
1890 msgctxt "@label"
1891 msgid "Name"
1892 msgstr "Namme"
1893
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1895 msgctxt "@label"
1896 msgid "Size"
1897 msgstr "Grutte"
1898
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1900 msgctxt "@label"
1901 msgid "Modified"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1905 #, fuzzy
1906 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1907 #| msgid "Create New"
1908 msgctxt "@label"
1909 msgid "Created"
1910 msgstr "Nij oanmeitsje"
1911
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
1913 msgctxt "@label"
1914 msgid "Accessed"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1918 msgctxt "@label"
1919 msgid "Type"
1920 msgstr "Type"
1921
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1923 #, fuzzy
1924 #| msgctxt "@label"
1925 #| msgid "Rating:"
1926 msgctxt "@label"
1927 msgid "Rating"
1928 msgstr "Wurdearring:"
1929
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1931 msgctxt "@label"
1932 msgid "Tags"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1936 #, fuzzy
1937 #| msgctxt "@action:button"
1938 #| msgid "Commit"
1939 msgctxt "@label"
1940 msgid "Comment"
1941 msgstr "Fêstlizze"
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1944 msgctxt "@label"
1945 msgid "Title"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1950 #, fuzzy
1951 #| msgctxt "@info:credit"
1952 #| msgid "Documentation"
1953 msgctxt "@label"
1954 msgid "Document"
1955 msgstr "Dokumintaasje"
1956
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1958 msgctxt "@label"
1959 msgid "Author"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1963 msgctxt "@label"
1964 msgid "Word Count"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1968 msgctxt "@label"
1969 msgid "Line Count"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634
1973 msgctxt "@label"
1974 msgid "Date Photographed"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1980 #, fuzzy
1981 #| msgctxt "@label"
1982 #| msgid "Images"
1983 msgctxt "@label"
1984 msgid "Image"
1985 msgstr "Ofbyldings"
1986
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1988 msgctxt "@label width x height"
1989 msgid "Dimensions"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1993 msgctxt "@label"
1994 msgid "Width"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1998 msgctxt "@label"
1999 msgid "Height"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
2003 #, fuzzy
2004 #| msgctxt "@info:credit"
2005 #| msgid "Documentation"
2006 msgctxt "@label"
2007 msgid "Orientation"
2008 msgstr "Dokumintaasje"
2009
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2011 msgctxt "@label"
2012 msgid "Artist"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
2019 msgctxt "@label"
2020 msgid "Audio"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2024 msgctxt "@label"
2025 msgid "Genre"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
2029 msgctxt "@label"
2030 msgid "Album"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
2034 #, fuzzy
2035 #| msgctxt "@info:credit"
2036 #| msgid "Documentation"
2037 msgctxt "@label"
2038 msgid "Duration"
2039 msgstr "Dokumintaasje"
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
2042 msgctxt "@label"
2043 msgid "Bitrate"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2047 msgctxt "@label"
2048 msgid "Track"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
2052 #, fuzzy
2053 #| msgctxt "@item::intable"
2054 #| msgid "Removed"
2055 msgctxt "@label"
2056 msgid "Release Year"
2057 msgstr "Wiske"
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
2060 msgctxt "@label"
2061 msgid "Aspect Ratio"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2065 msgctxt "@label"
2066 msgid "Video"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2070 msgctxt "@label"
2071 msgid "Frame Rate"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
2075 msgctxt "@label"
2076 msgid "Path"
2077 msgstr "Paad"
2078
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2083 #, fuzzy
2084 #| msgctxt "@title:group Name"
2085 #| msgid "Others"
2086 msgctxt "@label"
2087 msgid "Other"
2088 msgstr "Oaren"
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
2091 msgctxt "@label"
2092 msgid "File Extension"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2096 #, fuzzy
2097 #| msgctxt "@title:menu"
2098 #| msgid "Selection"
2099 msgctxt "@label"
2100 msgid "Deletion Time"
2101 msgstr "Seleksje"
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
2104 msgctxt "@label"
2105 msgid "Link Destination"
2106 msgstr "Keppeling berstimming"
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2109 msgctxt "@label"
2110 msgid "Downloaded From"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2114 msgctxt "@label"
2115 msgid "Permissions"
2116 msgstr "Tagongsrjochten"
2117
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
2119 msgctxt "@label"
2120 msgid "Owner"
2121 msgstr "Eigner"
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2124 #, fuzzy
2125 #| msgctxt "@label"
2126 #| msgid "Group"
2127 msgctxt "@label"
2128 msgid "User Group"
2129 msgstr "Groep"
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2132 #, kde-format
2133 msgctxt "@info:status"
2134 msgid "Unknown error."
2135 msgstr "Unbekende flater."
2136
2137 #: main.cpp:87
2138 #, fuzzy, kde-format
2139 #| msgctxt "@title"
2140 #| msgid "Dolphin"
2141 msgid "Dolphin"
2142 msgstr "Dolfyn"
2143
2144 #: main.cpp:88
2145 #, kde-format
2146 msgctxt "@title"
2147 msgid "File Manager"
2148 msgstr "Triembehearder"
2149
2150 #: main.cpp:90
2151 #, kde-format
2152 msgctxt "@info:credit"
2153 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: main.cpp:92
2157 #, kde-format
2158 msgctxt "@info:credit"
2159 msgid "Felix Ernst"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: main.cpp:93
2163 #, fuzzy, kde-format
2164 #| msgctxt "@info:credit"
2165 #| msgid "Maintainer and developer"
2166 msgctxt "@info:credit"
2167 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2168 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2169
2170 #: main.cpp:95
2171 #, kde-format
2172 msgctxt "@info:credit"
2173 msgid "Méven Car"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: main.cpp:96
2177 #, fuzzy, kde-format
2178 #| msgctxt "@info:credit"
2179 #| msgid "Maintainer and developer"
2180 msgctxt "@info:credit"
2181 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2182 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2183
2184 #: main.cpp:98
2185 #, kde-format
2186 msgctxt "@info:credit"
2187 msgid "Elvis Angelaccio"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: main.cpp:99
2191 #, fuzzy, kde-format
2192 #| msgctxt "@info:credit"
2193 #| msgid "Maintainer and developer"
2194 msgctxt "@info:credit"
2195 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2196 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2197
2198 #: main.cpp:101
2199 #, kde-format
2200 msgctxt "@info:credit"
2201 msgid "Emmanuel Pescosta"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: main.cpp:102
2205 #, fuzzy, kde-format
2206 #| msgctxt "@info:credit"
2207 #| msgid "Maintainer and developer"
2208 msgctxt "@info:credit"
2209 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2210 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2211
2212 #: main.cpp:104
2213 #, kde-format
2214 msgctxt "@info:credit"
2215 msgid "Frank Reininghaus"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: main.cpp:105
2219 #, fuzzy, kde-format
2220 #| msgctxt "@info:credit"
2221 #| msgid "Maintainer and developer"
2222 msgctxt "@info:credit"
2223 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2224 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2225
2226 #: main.cpp:107
2227 #, kde-format
2228 msgctxt "@info:credit"
2229 msgid "Peter Penz"
2230 msgstr "Peter Penz"
2231
2232 #: main.cpp:108
2233 #, fuzzy, kde-format
2234 #| msgctxt "@info:credit"
2235 #| msgid "Maintainer and developer"
2236 msgctxt "@info:credit"
2237 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2238 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2239
2240 #: main.cpp:110
2241 #, kde-format
2242 msgctxt "@info:credit"
2243 msgid "Sebastian Trüg"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: main.cpp:111 main.cpp:114 main.cpp:117 main.cpp:120 main.cpp:123
2247 #: main.cpp:126 main.cpp:129
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "@info:credit"
2250 msgid "Developer"
2251 msgstr "Untwikkelder"
2252
2253 #: main.cpp:113
2254 #, kde-format
2255 msgctxt "@info:credit"
2256 msgid "David Faure"
2257 msgstr "David Faure"
2258
2259 #: main.cpp:116
2260 #, kde-format
2261 msgctxt "@info:credit"
2262 msgid "Aaron J. Seigo"
2263 msgstr "Aaron J. Seigo"
2264
2265 #: main.cpp:119
2266 #, kde-format
2267 msgctxt "@info:credit"
2268 msgid "Rafael Fernández López"
2269 msgstr "Rafael Fernández López"
2270
2271 #: main.cpp:122
2272 #, kde-format
2273 msgctxt "@info:credit"
2274 msgid "Kevin Ottens"
2275 msgstr "Kevin Ottens"
2276
2277 #: main.cpp:125
2278 #, kde-format
2279 msgctxt "@info:credit"
2280 msgid "Holger Freyther"
2281 msgstr "Holger Freyther"
2282
2283 #: main.cpp:128
2284 #, kde-format
2285 msgctxt "@info:credit"
2286 msgid "Max Blazejak"
2287 msgstr "Max Blazejak"
2288
2289 #: main.cpp:131
2290 #, kde-format
2291 msgctxt "@info:credit"
2292 msgid "Michael Austin"
2293 msgstr "Michael Austin"
2294
2295 #: main.cpp:132
2296 #, kde-format
2297 msgctxt "@info:credit"
2298 msgid "Documentation"
2299 msgstr "Dokumintaasje"
2300
2301 #: main.cpp:141
2302 #, fuzzy, kde-format
2303 #| msgctxt "@info:shell"
2304 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2305 msgctxt "@info:shell"
2306 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2307 msgstr ""
2308 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2309 "wurde."
2310
2311 #: main.cpp:143
2312 #, kde-format
2313 msgctxt "@info:shell"
2314 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: main.cpp:144
2318 #, kde-format
2319 msgctxt "@info:shell"
2320 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: main.cpp:145
2324 #, kde-format
2325 msgctxt "@info:shell"
2326 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: main.cpp:146
2330 #, kde-format
2331 msgctxt "@info:shell"
2332 msgid "Document to open"
2333 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2334
2335 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2336 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2337 #, fuzzy, kde-format
2338 #| msgid "Show hidden files"
2339 msgid "Hidden files shown"
2340 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2341
2342 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2343 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2344 #, kde-format
2345 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2346 msgstr ""
2347
2348 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2349 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2350 #, fuzzy, kde-format
2351 #| msgid "Column width"
2352 msgid "Automatic scrolling"
2353 msgstr "Kolombreedte"
2354
2355 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2356 #, kde-format
2357 msgctxt "@action:inmenu"
2358 msgid "Cut"
2359 msgstr "Knippe"
2360
2361 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2362 #, kde-format
2363 msgctxt "@action:inmenu"
2364 msgid "Copy"
2365 msgstr "Kopiearje"
2366
2367 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2368 #, kde-format
2369 msgctxt "@action:inmenu"
2370 msgid "Rename..."
2371 msgstr "Omneame..."
2372
2373 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2374 #, kde-format
2375 msgctxt "@action:inmenu"
2376 msgid "Move to Trash"
2377 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2378
2379 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2380 #, kde-format
2381 msgctxt "@action:inmenu"
2382 msgid "Delete"
2383 msgstr "Wiskje"
2384
2385 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2386 #, kde-format
2387 msgctxt "@action:inmenu"
2388 msgid "Show Hidden Files"
2389 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2390
2391 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2392 #, kde-format
2393 msgctxt "@action:inmenu"
2394 msgid "Limit to Home Directory"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2398 #, kde-format
2399 msgctxt "@action:inmenu"
2400 msgid "Automatic Scrolling"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2404 #, kde-format
2405 msgctxt "@action:inmenu"
2406 msgid "Properties"
2407 msgstr "Eigenskippen"
2408
2409 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2410 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2411 #, fuzzy, kde-format
2412 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2413 #| msgid "Previews"
2414 msgid "Previews shown"
2415 msgstr "Foarbyld"
2416
2417 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2418 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2419 #, kde-format
2420 msgid "Auto-Play media files"
2421 msgstr ""
2422
2423 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2424 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2425 #, kde-format
2426 msgid "Date display format"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2430 #, kde-format
2431 msgctxt "@action:inmenu"
2432 msgid "Preview"
2433 msgstr "Foarbyld"
2434
2435 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2436 #, kde-format
2437 msgctxt "@action:inmenu"
2438 msgid "Auto-Play media files"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2442 #, kde-format
2443 msgctxt "@action:inmenu"
2444 msgid "Configure..."
2445 msgstr "Ynstelle..."
2446
2447 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2448 #, kde-format
2449 msgctxt "@action:inmenu"
2450 msgid "Condensed Date"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2454 #, fuzzy, kde-format
2455 #| msgctxt "@label::textbox"
2456 #| msgid "Select which data should be shown"
2457 msgctxt "@label::textbox"
2458 msgid "Select which data should be shown:"
2459 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
2460
2461 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2462 #, fuzzy, kde-format
2463 #| msgctxt "@info"
2464 #| msgid "%1 item selected"
2465 #| msgid_plural "%1 items selected"
2466 msgctxt "@label"
2467 msgid "%1 item selected"
2468 msgid_plural "%1 items selected"
2469 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2470 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2471
2472 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2473 #, kde-format
2474 msgid "play"
2475 msgstr "spylje"
2476
2477 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2478 #, kde-format
2479 msgid "pause"
2480 msgstr ""
2481
2482 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2483 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2484 #, kde-format
2485 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: panels/places/placespanel.cpp:48
2489 #, fuzzy, kde-format
2490 #| msgctxt "@action:inmenu"
2491 #| msgid "Configure..."
2492 msgctxt "@action:inmenu"
2493 msgid "Configure Trash…"
2494 msgstr "Ynstelle..."
2495
2496 #: panels/places/placespanel.cpp:243
2497 #, kde-format
2498 msgid "One or more files on this device are open within an application."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: panels/places/placespanel.cpp:250
2502 #, kde-kuit-format
2503 msgid ""
2504 "One or more files on this device are opened in application <application>"
2505 "\"%2\"</application>."
2506 msgid_plural ""
2507 "One or more files on this device are opened in following applications: "
2508 "<application>%2</application>."
2509 msgstr[0] ""
2510 msgstr[1] ""
2511
2512 #: panels/places/placespanel.cpp:252
2513 #, kde-format
2514 msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
2515 msgid ", "
2516 msgstr ""
2517
2518 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2519 #, kde-format
2520 msgid ""
2521 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2522 "and then reopen the panel."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2526 #, kde-format
2527 msgid "Install Konsole"
2528 msgstr ""
2529
2530 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2531 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2532 #, kde-format
2533 msgid "Location"
2534 msgstr "Lokaasje"
2535
2536 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2537 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2538 #, kde-format
2539 msgid "What"
2540 msgstr "Wat"
2541
2542 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2543 #, fuzzy, kde-format
2544 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2545 #| msgid "By Type"
2546 msgctxt "@item:inlistbox"
2547 msgid "Any Type"
2548 msgstr "Neffens type"
2549
2550 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2551 #, fuzzy, kde-format
2552 #| msgctxt "@title:window"
2553 #| msgid "Folders"
2554 msgctxt "@item:inlistbox"
2555 msgid "Folders"
2556 msgstr "Mappen"
2557
2558 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2559 #, fuzzy, kde-format
2560 #| msgctxt "@info:credit"
2561 #| msgid "Documentation"
2562 msgctxt "@item:inlistbox"
2563 msgid "Documents"
2564 msgstr "Dokumintaasje"
2565
2566 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2567 #, fuzzy, kde-format
2568 #| msgctxt "@label"
2569 #| msgid "Images"
2570 msgctxt "@item:inlistbox"
2571 msgid "Images"
2572 msgstr "Ofbyldings"
2573
2574 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2575 #, fuzzy, kde-format
2576 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2577 #| msgid "Show Hidden Files"
2578 msgctxt "@item:inlistbox"
2579 msgid "Audio Files"
2580 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2581
2582 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2583 #, kde-format
2584 msgctxt "@item:inlistbox"
2585 msgid "Videos"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2589 #, fuzzy, kde-format
2590 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2591 #| msgid "By Date"
2592 msgctxt "@item:inlistbox"
2593 msgid "Any Date"
2594 msgstr "Neffens datum"
2595
2596 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2597 #, fuzzy, kde-format
2598 #| msgctxt "@title:group Date"
2599 #| msgid "Today"
2600 msgctxt "@item:inlistbox"
2601 msgid "Today"
2602 msgstr "Hjoed"
2603
2604 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2605 #, fuzzy, kde-format
2606 #| msgctxt "@title:group Date"
2607 #| msgid "Yesterday"
2608 msgctxt "@item:inlistbox"
2609 msgid "Yesterday"
2610 msgstr "Juster"
2611
2612 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2613 #, fuzzy, kde-format
2614 #| msgctxt "@label"
2615 #| msgid "This Week"
2616 msgctxt "@item:inlistbox"
2617 msgid "This Week"
2618 msgstr "Dizze wike"
2619
2620 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2621 #, fuzzy, kde-format
2622 #| msgctxt "@label"
2623 #| msgid "This Month"
2624 msgctxt "@item:inlistbox"
2625 msgid "This Month"
2626 msgstr "Dizze moanne"
2627
2628 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2629 #, fuzzy, kde-format
2630 #| msgctxt "@label"
2631 #| msgid "This Year"
2632 msgctxt "@item:inlistbox"
2633 msgid "This Year"
2634 msgstr "Dit jier"
2635
2636 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2637 #, fuzzy, kde-format
2638 #| msgctxt "@label"
2639 #| msgid "Rating:"
2640 msgctxt "@item:inlistbox"
2641 msgid "Any Rating"
2642 msgstr "Wurdearring:"
2643
2644 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2645 #, kde-format
2646 msgctxt "@item:inlistbox"
2647 msgid "1 or more"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2651 #, kde-format
2652 msgctxt "@item:inlistbox"
2653 msgid "2 or more"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2657 #, kde-format
2658 msgctxt "@item:inlistbox"
2659 msgid "3 or more"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2663 #, kde-format
2664 msgctxt "@item:inlistbox"
2665 msgid "4 or more"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2669 #, kde-format
2670 msgctxt "@item:inlistbox"
2671 msgid "Highest Rating"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2675 #, fuzzy, kde-format
2676 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2677 #| msgid "Invert Selection"
2678 msgctxt "@action:inmenu"
2679 msgid "Clear Selection"
2680 msgstr "Seleksje omdraaie"
2681
2682 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2683 #, kde-format
2684 msgctxt "String list separator"
2685 msgid ", "
2686 msgstr ""
2687
2688 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2689 #, fuzzy, kde-format
2690 #| msgctxt "@label"
2691 #| msgid "Tag:"
2692 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2693 msgid "Tag: %2"
2694 msgid_plural "Tags: %2"
2695 msgstr[0] "Lebel:"
2696 msgstr[1] "Lebel:"
2697
2698 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2699 #, kde-format
2700 msgctxt "@action:button"
2701 msgid "Add Tags"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2705 #, fuzzy, kde-format
2706 #| msgctxt "@label"
2707 #| msgid "From Here"
2708 msgctxt "action:button"
2709 msgid "From Here (%1)"
2710 msgstr "Fanôf hjirre"
2711
2712 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2713 #, kde-format
2714 msgctxt "action:button"
2715 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2719 #, kde-format
2720 msgctxt "action:button"
2721 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2725 #, fuzzy, kde-format
2726 #| msgctxt "@info"
2727 #| msgid "Start searching"
2728 msgctxt "@info:tooltip"
2729 msgid "Quit searching"
2730 msgstr "Sykjen úteinsette"
2731
2732 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2733 #, fuzzy, kde-format
2734 #| msgctxt "@label"
2735 #| msgid "Filenames"
2736 msgctxt "action:button"
2737 msgid "Filename"
2738 msgstr "Triemnammen"
2739
2740 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2741 #, fuzzy, kde-format
2742 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
2743 #| msgid "Context Menu"
2744 msgctxt "action:button"
2745 msgid "Content"
2746 msgstr "Kontekstmenu"
2747
2748 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2749 #, fuzzy, kde-format
2750 #| msgctxt "@label"
2751 #| msgid "From Here"
2752 msgctxt "action:button"
2753 msgid "From Here"
2754 msgstr "Fanôf hjirre"
2755
2756 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2757 #, fuzzy, kde-format
2758 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2759 #| msgid "Your emails"
2760 msgctxt "action:button"
2761 msgid "Your files"
2762 msgstr "Berendy@gmail.com"
2763
2764 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2765 #, kde-format
2766 msgctxt "action:button"
2767 msgid "Search in your home directory"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2771 #, fuzzy, kde-format
2772 #| msgctxt "@title:menu"
2773 #| msgid "Search Toolbar"
2774 msgid "More Search Tools"
2775 msgstr "Sykbalke"
2776
2777 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2778 #, kde-format
2779 msgctxt ""
2780 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2781 "user entered."
2782 msgid "Query Results from '%1'"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
2786 #, fuzzy, kde-format
2787 #| msgctxt "@info:shell"
2788 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2789 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2790 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2791 msgstr ""
2792 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2793 "wurde."
2794
2795 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2796 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2797 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
2798 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
2799 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "@action:button"
2802 msgid "Cancel Copying"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
2806 #, kde-format
2807 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2808 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2809 msgstr ""
2810
2811 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2812 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2815 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
2819 #, fuzzy, kde-format
2820 #| msgctxt "@info"
2821 #| msgid "Show preview of files and folders"
2822 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2823 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2824 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
2825
2826 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2827 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
2828 #, kde-format
2829 msgctxt "@action:button"
2830 msgid "Cancel Cutting"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
2834 #, fuzzy, kde-format
2835 #| msgctxt "@info:shell"
2836 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2837 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2838 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2839 msgstr ""
2840 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2841 "wurde."
2842
2843 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2844 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2845 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
2846 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
2847 #, kde-format
2848 msgctxt "@action:button"
2849 msgid "Cancel"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
2853 #, fuzzy, kde-format
2854 #| msgctxt "@info:shell"
2855 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2856 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2857 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2858 msgstr ""
2859 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2860 "wurde."
2861
2862 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2863 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
2864 #, fuzzy, kde-format
2865 #| msgctxt "@item::intable"
2866 #| msgid "Conflicting"
2867 msgctxt "@action:button"
2868 msgid "Cancel Duplicating"
2869 msgstr "Konflit"
2870
2871 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2872 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2873 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2874 #, kde-format
2875 msgctxt "@action keep short"
2876 msgid "More"
2877 msgstr ""
2878
2879 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2880 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
2881 #, kde-format
2882 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2883 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2884 msgstr ""
2885
2886 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2887 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
2888 #, kde-format
2889 msgctxt "@action:button"
2890 msgid "Cancel Moving"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
2894 #, kde-format
2895 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2896 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
2900 #, kde-kuit-format
2901 msgid ""
2902 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2903 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2904 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2905 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2906 "para>"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
2910 #, kde-format
2911 msgctxt ""
2912 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2913 msgid "Paste from Clipboard"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2917 #, kde-format
2918 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2919 msgid "Dismiss This Reminder"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
2923 #, kde-format
2924 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2925 msgid "Don't Remind Me Again"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
2929 #, kde-format
2930 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2931 msgid ""
2932 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2933 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2934 msgstr ""
2935
2936 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2937 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
2938 #, kde-format
2939 msgctxt "@action:button"
2940 msgid "Cancel Renaming"
2941 msgstr ""
2942
2943 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2944 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2945 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2946 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2947 #. and a fallback will be used.
2948 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
2949 #, kde-format
2950 msgctxt "@action"
2951 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2952 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2953 msgstr[0] ""
2954 msgstr[1] ""
2955
2956 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2957 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2958 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2959 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2960 #. and a fallback will be used.
2961 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
2962 #, kde-format
2963 msgctxt "@action"
2964 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2965 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2966 msgstr[0] ""
2967 msgstr[1] ""
2968
2969 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2970 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2971 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2972 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2973 #. and a fallback will be used.
2974 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "@action"
2977 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2978 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2979 msgstr[0] ""
2980 msgstr[1] ""
2981
2982 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2983 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2984 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2985 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2986 #. and a fallback will be used.
2987 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
2988 #, kde-format
2989 msgctxt "@action"
2990 msgid "Permanently Delete %2"
2991 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2992 msgstr[0] ""
2993 msgstr[1] ""
2994
2995 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2996 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2997 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2998 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2999 #. and a fallback will be used.
3000 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
3001 #, kde-format
3002 msgctxt "@action"
3003 msgid "Duplicate %2"
3004 msgid_plural "Duplicate %2"
3005 msgstr[0] ""
3006 msgstr[1] ""
3007
3008 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3009 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3010 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3011 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3012 #. and a fallback will be used.
3013 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
3014 #, fuzzy, kde-format
3015 #| msgctxt "@action:inmenu"
3016 #| msgid "Move to Trash"
3017 msgctxt "@action"
3018 msgid "Move %2 to the Trash"
3019 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3020 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3021 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3022
3023 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3024 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3025 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3026 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3027 #. and a fallback will be used.
3028 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
3029 #, fuzzy, kde-format
3030 #| msgctxt "@action:button"
3031 #| msgid "&Rename"
3032 msgctxt "@action"
3033 msgid "Rename %2"
3034 msgid_plural "Rename %2"
3035 msgstr[0] "Omnea&me"
3036 msgstr[1] "Omnea&me"
3037
3038 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3039 #, kde-kuit-format
3040 msgctxt "@info:whatsthis"
3041 msgid ""
3042 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3043 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3044 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3045 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3046 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3047 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3048 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3049 "the current selection.</para>"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3055 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: selectionmode/topbar.cpp:61
3059 #, fuzzy, kde-format
3060 #| msgctxt "@title:menu"
3061 #| msgid "Selection"
3062 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3063 msgid "Selection Mode"
3064 msgstr "Seleksje"
3065
3066 #: selectionmode/topbar.cpp:67
3067 #, fuzzy, kde-format
3068 #| msgctxt "@title:menu"
3069 #| msgid "Selection"
3070 msgctxt "@action:button"
3071 msgid "Exit Selection Mode"
3072 msgstr "Seleksje"
3073
3074 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
3075 #, fuzzy, kde-format
3076 #| msgctxt "@label:textbox"
3077 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3078 msgctxt "@label:textbox"
3079 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3080 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3081
3082 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
3083 #, fuzzy, kde-format
3084 #| msgctxt "@label:textbox"
3085 #| msgid "Search..."
3086 msgctxt "@label:textbox"
3087 msgid "Search..."
3088 msgstr "Sykje..."
3089
3090 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
3091 #, kde-format
3092 msgctxt "@action:button"
3093 msgid "Download New Services..."
3094 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3095
3096 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3097 #, fuzzy, kde-format
3098 #| msgctxt "@info"
3099 #| msgid ""
3100 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3101 #| "settings."
3102 msgctxt "@info"
3103 msgid ""
3104 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3105 "settings."
3106 msgstr ""
3107 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3108 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3109
3110 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3111 #, kde-format
3112 msgctxt "@info"
3113 msgid "Restart now?"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3117 #, fuzzy, kde-format
3118 #| msgctxt "@action:inmenu"
3119 #| msgid "Delete"
3120 msgctxt "@option:check"
3121 msgid "Delete"
3122 msgstr "Wiskje"
3123
3124 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3125 #, fuzzy, kde-format
3126 #| msgctxt "@option:check"
3127 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3128 msgctxt "@option:check"
3129 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3130 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3131
3132 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
3133 #, kde-format
3134 msgctxt "@item:inmenu"
3135 msgid "%1: %2"
3136 msgstr "%1: %2"
3137
3138 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3139 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3140 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3141 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3142 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3143 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3144 #, kde-format
3145 msgid "Use system font"
3146 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3147
3148 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3149 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3150 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3151 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3152 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3153 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3154 #, kde-format
3155 msgid "Icon size"
3156 msgstr "Byldkaikegrutte"
3157
3158 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3159 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3160 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3161 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3162 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3163 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3164 #, kde-format
3165 msgid "Preview size"
3166 msgstr "Foarbyldgrutte"
3167
3168 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3169 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3170 #, kde-format
3171 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3172 msgstr ""
3173
3174 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3175 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3176 #, kde-format
3177 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3178 msgstr ""
3179 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3180 "litte"
3181
3182 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3183 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3184 #, fuzzy, kde-format
3185 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3186 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3187 msgstr ""
3188 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3189 "litte"
3190
3191 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3192 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3193 #, kde-format
3194 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3195 msgstr ""
3196
3197 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3198 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3199 #, fuzzy, kde-format
3200 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3201 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3202 msgstr ""
3203 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3204 "litte"
3205
3206 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3207 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3208 #, fuzzy, kde-format
3209 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3210 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3211 msgstr ""
3212 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3213 "litte"
3214
3215 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3216 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3217 #, fuzzy, kde-format
3218 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3219 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3220 msgstr ""
3221 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3222 "litte"
3223
3224 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3225 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3226 #, fuzzy, kde-format
3227 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3228 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3229 msgstr ""
3230 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3231 "litte"
3232
3233 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3234 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3235 #, kde-format
3236 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3237 msgstr ""
3238
3239 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3240 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3241 #, fuzzy, kde-format
3242 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3243 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3244 msgstr ""
3245 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3246 "litte"
3247
3248 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3249 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3250 #, kde-format
3251 msgid "Position of columns"
3252 msgstr "Posysje fan kolommen"
3253
3254 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3255 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3256 #, kde-format
3257 msgid "Side Padding"
3258 msgstr ""
3259
3260 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3261 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3262 #, kde-format
3263 msgid "Expandable folders"
3264 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3265
3266 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3267 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3268 #, kde-format
3269 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3270 msgstr ""
3271
3272 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3273 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3274 #, kde-format
3275 msgid "Recursive directory size limit"
3276 msgstr ""
3277
3278 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3279 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3280 #, kde-format
3281 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3282 msgstr ""
3283
3284 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3285 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3286 #, fuzzy, kde-format
3287 #| msgid "Show hidden files"
3288 msgctxt "@label"
3289 msgid "Hidden files shown"
3290 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3291
3292 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3293 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3294 #, kde-format
3295 msgctxt "@info:whatsthis"
3296 msgid ""
3297 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3298 "will be shown in the file view."
3299 msgstr ""
3300 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3301 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3302
3303 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3304 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3305 #, fuzzy, kde-format
3306 #| msgctxt "@title::column"
3307 #| msgid "Version"
3308 msgctxt "@label"
3309 msgid "Version"
3310 msgstr "Ferzje"
3311
3312 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3313 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3314 #, kde-format
3315 msgctxt "@info:whatsthis"
3316 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3317 msgstr ""
3318
3319 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3320 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3321 #, kde-format
3322 msgctxt "@label"
3323 msgid "View Mode"
3324 msgstr "Werjeftemodus"
3325
3326 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3327 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3328 #, kde-format
3329 msgctxt "@info:whatsthis"
3330 msgid ""
3331 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3332 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3333 msgstr ""
3334 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
3335 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
3336
3337 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3338 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3339 #, fuzzy, kde-format
3340 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3341 #| msgid "Previews"
3342 msgctxt "@label"
3343 msgid "Previews shown"
3344 msgstr "Foarbyld"
3345
3346 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3347 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3348 #, kde-format
3349 msgctxt "@info:whatsthis"
3350 msgid ""
3351 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3352 "icon."
3353 msgstr ""
3354 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
3355 "byldkaike te sjen wêzen."
3356
3357 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3358 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3359 #, fuzzy, kde-format
3360 #| msgctxt "@label"
3361 #| msgid "Categorized Sorting"
3362 msgctxt "@label"
3363 msgid "Grouped Sorting"
3364 msgstr "Neffens kategory sortearje"
3365
3366 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3367 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3368 #, fuzzy, kde-format
3369 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3370 #| msgid ""
3371 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3372 #| "category."
3373 msgctxt "@info:whatsthis"
3374 msgid ""
3375 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3376 msgstr ""
3377 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
3378
3379 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3380 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3381 #, kde-format
3382 msgctxt "@label"
3383 msgid "Sort files by"
3384 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
3385
3386 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3387 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3388 #, fuzzy, kde-format
3389 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3390 #| msgid ""
3391 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3392 #| "performed on."
3393 msgctxt "@info:whatsthis"
3394 msgid ""
3395 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3396 "performed on."
3397 msgstr ""
3398 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
3399 "sortearre wurdt."
3400
3401 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3402 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3403 #, kde-format
3404 msgctxt "@label"
3405 msgid "Order in which to sort files"
3406 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
3407
3408 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3409 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3410 #, kde-format
3411 msgctxt "@label"
3412 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3413 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
3414
3415 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3416 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3417 #, fuzzy, kde-format
3418 #| msgctxt "@info"
3419 #| msgid "Show preview of files and folders"
3420 msgctxt "@label"
3421 msgid "Show hidden files and folders last"
3422 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3423
3424 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3425 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3426 #, kde-format
3427 msgctxt "@label"
3428 msgid "Visible roles"
3429 msgstr ""
3430
3431 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3432 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3433 #, fuzzy, kde-format
3434 #| msgid "Column width"
3435 msgctxt "@label"
3436 msgid "Header column widths"
3437 msgstr "Kolombreedte"
3438
3439 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3440 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3441 #, kde-format
3442 msgctxt "@label"
3443 msgid "Properties last changed"
3444 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
3445
3446 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3447 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3448 #, kde-format
3449 msgctxt "@info:whatsthis"
3450 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3451 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
3452
3453 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3454 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3455 #, fuzzy, kde-format
3456 #| msgctxt "@title:window"
3457 #| msgid "Additional Information"
3458 msgctxt "@label"
3459 msgid "Additional Information"
3460 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
3461
3462 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3463 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3464 #, kde-format
3465 msgid "Should the URL be editable for the user"
3466 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
3467
3468 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3469 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3470 #, kde-format
3471 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3472 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
3473
3474 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3475 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3476 #, kde-format
3477 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3478 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3479
3480 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3481 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3482 #, fuzzy, kde-format
3483 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3484 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3485 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3486
3487 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3488 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3489 #, kde-format
3490 msgid ""
3491 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3492 "instance"
3493 msgstr ""
3494
3495 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3496 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3497 #, kde-format
3498 msgid ""
3499 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3500 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3501 "were removed/renamed ...etc"
3502 msgstr ""
3503
3504 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3505 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3506 #, fuzzy, kde-format
3507 #| msgid "Is the application started the first time"
3508 msgid ""
3509 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3510 "UI)"
3511 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
3512
3513 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3514 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3515 #, kde-format
3516 msgid "Home URL"
3517 msgstr "Thúsadres"
3518
3519 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3520 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3521 #, fuzzy, kde-format
3522 #| msgctxt "@action:inmenu"
3523 #| msgid "Open in New Tab"
3524 msgid "Remember open folders and tabs"
3525 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
3526
3527 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3528 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3529 #, kde-format
3530 msgid "Split the view into two panes"
3531 msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
3532
3533 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3534 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3535 #, kde-format
3536 msgid "Should the filter bar be shown"
3537 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
3538
3539 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3540 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3541 #, fuzzy, kde-format
3542 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3543 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3544 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
3545
3546 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3547 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3548 #, kde-format
3549 msgid "Browse through archives"
3550 msgstr "Blêdzje troch argiven"
3551
3552 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3553 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3554 #, kde-format
3555 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3556 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3557
3558 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3559 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3560 #, fuzzy, kde-format
3561 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3562 msgid ""
3563 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3564 "running in the Terminal panel."
3565 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3566
3567 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3568 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3569 #, kde-format
3570 msgid "Rename inline"
3571 msgstr "Inline omneame"
3572
3573 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3574 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3575 #, kde-format
3576 msgid "Show selection toggle"
3577 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
3578
3579 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3580 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3581 #, kde-format
3582 msgid ""
3583 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3584 "mode bottom bar."
3585 msgstr ""
3586
3587 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3588 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3589 #, kde-format
3590 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3591 msgstr ""
3592
3593 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3594 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3595 #, kde-format
3596 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3597 msgstr ""
3598
3599 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3600 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3601 #, kde-format
3602 msgid "New tab will be open after last one"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3606 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3607 #, kde-format
3608 msgid "Show tooltips"
3609 msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
3610
3611 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3612 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3613 #, kde-format
3614 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3615 msgstr ""
3616 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
3617
3618 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3619 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3620 #, kde-format
3621 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3622 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
3623
3624 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3625 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3626 #, fuzzy, kde-format
3627 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3628 msgid "Show the statusbar"
3629 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3630
3631 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3632 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3633 #, kde-format
3634 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3635 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3636
3637 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3638 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3639 #, kde-format
3640 msgid "Show the space information in the statusbar"
3641 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
3642
3643 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3644 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3645 #, kde-format
3646 msgid "Lock the layout of the panels"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3650 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3651 #, kde-format
3652 msgid "Enlarge Small Previews"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3656 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3657 #, kde-format
3658 msgid ""
3659 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3660 "items"
3661 msgstr ""
3662
3663 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3664 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3665 #, fuzzy, kde-format
3666 #| msgctxt "@label:listbox"
3667 #| msgid "Text width:"
3668 msgid "Text width index"
3669 msgstr "Tekstbreedte:"
3670
3671 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3672 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3673 #, kde-format
3674 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3675 msgstr ""
3676
3677 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3678 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3679 #, kde-format
3680 msgid "Enabled plugins"
3681 msgstr "Plugins ynskeakelje"
3682
3683 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3684 #, fuzzy, kde-format
3685 #| msgctxt "@action:inmenu"
3686 #| msgid "Configure..."
3687 msgctxt "@title:window"
3688 msgid "Configure"
3689 msgstr "Ynstelle..."
3690
3691 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3692 #, kde-format
3693 msgctxt "@title:group General settings"
3694 msgid "General"
3695 msgstr "Algemien"
3696
3697 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3698 #, kde-format
3699 msgctxt "@title:group"
3700 msgid "Startup"
3701 msgstr "Uteinsette"
3702
3703 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3704 #, kde-format
3705 msgctxt "@title:group"
3706 msgid "View Modes"
3707 msgstr "Werjeftemodus"
3708
3709 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3710 #, kde-format
3711 msgctxt "@title:group"
3712 msgid "Navigation"
3713 msgstr "Navigaasje"
3714
3715 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3716 #, fuzzy, kde-format
3717 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3718 #| msgid "Context Menu"
3719 msgctxt "@title:group"
3720 msgid "Context Menu"
3721 msgstr "Kontekstmenu"
3722
3723 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3724 #, kde-format
3725 msgctxt "@title:group"
3726 msgid "Trash"
3727 msgstr "Jiskefet"
3728
3729 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3730 #, kde-format
3731 msgctxt "@title:group"
3732 msgid "User Feedback"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3736 #, kde-format
3737 msgid ""
3738 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3742 #, kde-format
3743 msgid "Warning"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3747 #, fuzzy, kde-format
3748 #| msgctxt "@option:radio"
3749 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3750 msgctxt "@option:radio"
3751 msgid "Use common display style for all folders"
3752 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
3753
3754 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3755 #, fuzzy, kde-format
3756 #| msgctxt "@option:radio"
3757 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3758 msgctxt "@option:radio"
3759 msgid "Remember display style for each folder"
3760 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
3761
3762 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3763 #, kde-format
3764 msgctxt "@info"
3765 msgid ""
3766 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3767 "properties for."
3768 msgstr ""
3769
3770 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3771 #, fuzzy, kde-format
3772 #| msgid "&View"
3773 msgctxt "@title:group"
3774 msgid "View: "
3775 msgstr "Byl&d"
3776
3777 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3778 #, fuzzy, kde-format
3779 #| msgctxt "option:check"
3780 #| msgid "Natural sorting of items"
3781 msgctxt "option:radio"
3782 msgid "Natural"
3783 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
3784
3785 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3786 #, kde-format
3787 msgctxt "option:radio"
3788 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3792 #, kde-format
3793 msgctxt "option:radio"
3794 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3798 #, fuzzy, kde-format
3799 #| msgctxt "@label:listbox"
3800 #| msgid "Sorting:"
3801 msgctxt "@title:group"
3802 msgid "Sorting mode: "
3803 msgstr "Sortearring:"
3804
3805 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3806 #, kde-format
3807 msgctxt "@option:check"
3808 msgid "Show tooltips"
3809 msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
3810
3811 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3812 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3813 #, kde-format
3814 msgctxt "@title:group"
3815 msgid "Miscellaneous: "
3816 msgstr ""
3817
3818 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3819 #, kde-format
3820 msgctxt "@option:check"
3821 msgid "Show selection marker"
3822 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
3823
3824 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3825 #, fuzzy, kde-format
3826 #| msgid "Rename inline"
3827 msgctxt "option:check"
3828 msgid "Rename inline"
3829 msgstr "Inline omneame"
3830
3831 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3832 #, kde-format
3833 msgctxt "option:check"
3834 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3838 #, kde-format
3839 msgctxt "option:check"
3840 msgid "Turning off split view closes active pane"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3844 #, kde-format
3845 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3849 #, kde-format
3850 msgctxt "@title:window"
3851 msgid "Configure Preview for %1"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3855 #, fuzzy, kde-format
3856 #| msgctxt "@title:group"
3857 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3858 msgctxt "@title:group"
3859 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3860 msgstr "Befêstiging freegje foar"
3861
3862 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3863 #, fuzzy, kde-format
3864 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3865 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3866 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3867 msgid "Moving files or folders to trash"
3868 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
3869
3870 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3871 #, fuzzy, kde-format
3872 #| msgctxt "@action:inmenu"
3873 #| msgid "Empty Trash"
3874 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3875 msgid "Emptying trash"
3876 msgstr "Jiskefet leegje"
3877
3878 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3879 #, fuzzy, kde-format
3880 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3881 #| msgid "Deleting files or folders"
3882 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3883 msgid "Deleting files or folders"
3884 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
3885
3886 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3887 #, fuzzy, kde-format
3888 #| msgctxt "@title:group"
3889 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3890 msgctxt "@title:group"
3891 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3892 msgstr "Befêstiging freegje foar"
3893
3894 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3895 #, fuzzy, kde-format
3896 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3897 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3898 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3899 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3900 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
3901
3902 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3903 #, kde-format
3904 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3905 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3909 #, kde-format
3910 msgctxt "@title:group"
3911 msgid "When opening an executable file:"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3915 #, kde-format
3916 msgid "Always ask"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3920 #, fuzzy, kde-format
3921 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3922 #| msgid "App&lications"
3923 msgid "Open in application"
3924 msgstr "App&likaasjes"
3925
3926 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3927 #, kde-format
3928 msgid "Run script"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3932 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3933 #, kde-format
3934 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3935 msgid "Behavior"
3936 msgstr "Gedrach"
3937
3938 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3939 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3940 #, kde-format
3941 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3942 msgid "Previews"
3943 msgstr "Foarbyld"
3944
3945 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3946 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3947 #, fuzzy, kde-format
3948 #| msgctxt "@title:window"
3949 #| msgid "Confirmation"
3950 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3951 msgid "Confirmations"
3952 msgstr "Befêstiging"
3953
3954 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3955 #, kde-format
3956 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3957 msgid "Status Bar"
3958 msgstr "Tastânbalke"
3959
3960 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3961 #, fuzzy, kde-format
3962 #| msgctxt "@title:group"
3963 #| msgid "Show previews for"
3964 msgctxt "@title:group"
3965 msgid "Show previews in the view for:"
3966 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
3967
3968 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3969 #, fuzzy, kde-format
3970 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3971 #| msgid "Remote files above:"
3972 msgid "Skip previews for local files above:"
3973 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
3974
3975 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3976 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3977 #, kde-format
3978 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3979 msgid " MiB"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3983 #, kde-format
3984 msgid "No limit"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3988 #, fuzzy, kde-format
3989 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3990 #| msgid "Remote files above:"
3991 msgctxt "@label"
3992 msgid "Skip previews for remote files above:"
3993 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
3994
3995 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3996 #, fuzzy, kde-format
3997 #| msgctxt "@option:check"
3998 #| msgid "Show preview"
3999 msgid "No previews"
4000 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4001
4002 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
4003 #, fuzzy, kde-format
4004 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4005 #| msgid "Status Bar"
4006 msgctxt "@option:check"
4007 msgid "Show status bar"
4008 msgstr "Tastânbalke"
4009
4010 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
4011 #, kde-format
4012 msgctxt "@option:check"
4013 msgid "Show zoom slider"
4014 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4015
4016 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
4017 #, kde-format
4018 msgctxt "@option:check"
4019 msgid "Show space information"
4020 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4021
4022 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4023 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4024 #, kde-format
4025 msgctxt "@title:tab"
4026 msgid "Icons"
4027 msgstr "Byldkaikes"
4028
4029 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4030 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
4031 #, kde-format
4032 msgctxt "@title:tab"
4033 msgid "Compact"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4037 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4038 #, kde-format
4039 msgctxt "@title:tab"
4040 msgid "Details"
4041 msgstr "Details"
4042
4043 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
4044 #, fuzzy, kde-format
4045 #| msgid "C&lose Current Tab"
4046 msgctxt "option:radio"
4047 msgid "After current tab"
4048 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4049
4050 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4051 #, kde-format
4052 msgctxt "option:radio"
4053 msgid "At end of tab bar"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4057 #, fuzzy, kde-format
4058 #| msgctxt "@action:inmenu"
4059 #| msgid "Open in New Tab"
4060 msgctxt "@title:group"
4061 msgid "Open new tabs: "
4062 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4063
4064 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4065 #, kde-format
4066 msgctxt "@option:check"
4067 msgid "Open archives as folder"
4068 msgstr "Argiven as map iepenje"
4069
4070 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4071 #, kde-format
4072 msgctxt "option:check"
4073 msgid "Open folders during drag operations"
4074 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
4075
4076 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4077 #, fuzzy, kde-format
4078 #| msgctxt "@title:group General settings"
4079 #| msgid "General"
4080 msgctxt "@title:group"
4081 msgid "General: "
4082 msgstr "Algemien"
4083
4084 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4085 #, kde-format
4086 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4087 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
4091 #, fuzzy, kde-format
4092 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4093 #| msgid "Replace Location"
4094 msgctxt "@action:button"
4095 msgid "Select Home Location"
4096 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4097
4098 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
4099 #, kde-format
4100 msgctxt "@action:button"
4101 msgid "Use Current Location"
4102 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4103
4104 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
4105 #, kde-format
4106 msgctxt "@action:button"
4107 msgid "Use Default Location"
4108 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4109
4110 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
4111 #, fuzzy, kde-format
4112 #| msgctxt "@option:check"
4113 #| msgid "Show in groups"
4114 msgctxt "@label:textbox"
4115 msgid "Show on startup:"
4116 msgstr "Groepearre sjen litte"
4117
4118 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
4119 #, fuzzy, kde-format
4120 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4121 #| msgid "Split view mode"
4122 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4123 msgid "Begin in split view mode"
4124 msgstr "Werjefte spjalte"
4125
4126 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
4127 #, fuzzy, kde-format
4128 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4129 #| msgid "New &Window"
4130 msgid "New windows:"
4131 msgstr "Nij &finster"
4132
4133 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
4134 #, kde-format
4135 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4136 msgid "Show filter bar"
4137 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4138
4139 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4140 #, fuzzy, kde-format
4141 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4142 #| msgid "Editable location bar"
4143 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4144 msgid "Make location bar editable"
4145 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4146
4147 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
4148 #, fuzzy, kde-format
4149 #| msgctxt "@action:inmenu"
4150 #| msgid "Open in New Tab"
4151 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4152 msgid "Open new folders in tabs"
4153 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4154
4155 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
4156 #, fuzzy, kde-format
4157 #| msgctxt "@title:group General settings"
4158 #| msgid "General"
4159 msgctxt "@label:checkbox"
4160 msgid "General:"
4161 msgstr "Algemien"
4162
4163 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
4164 #, kde-format
4165 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4166 msgid "Show full path inside location bar"
4167 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4168
4169 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4172 #| msgid "Show full path inside location bar"
4173 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4174 msgid "Show full path in title bar"
4175 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4176
4177 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
4178 #, kde-format
4179 msgctxt "@info"
4180 msgid ""
4181 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4182 "be applied."
4183 msgstr ""
4184 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4185 "wurde."
4186
4187 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4188 #, kde-format
4189 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4190 msgid "System Font"
4191 msgstr "Systeemwide lettertype"
4192
4193 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4194 #, kde-format
4195 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4196 msgid "Custom Font"
4197 msgstr "Oanpaste lettertype"
4198
4199 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
4200 #, kde-format
4201 msgctxt "@action:button Choose font"
4202 msgid "Choose..."
4203 msgstr "Kieze..."
4204
4205 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
4206 #, fuzzy, kde-format
4207 #| msgctxt "@label:listbox"
4208 #| msgid "Default:"
4209 msgctxt "@label:listbox"
4210 msgid "Default icon size:"
4211 msgstr "Standert:"
4212
4213 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4214 #, fuzzy, kde-format
4215 #| msgid "Preview size"
4216 msgctxt "@label:listbox"
4217 msgid "Preview icon size:"
4218 msgstr "Foarbyldgrutte"
4219
4220 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4221 #, kde-format
4222 msgctxt "@label:listbox"
4223 msgid "Label font:"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4227 #, fuzzy, kde-format
4228 #| msgctxt "@title:group Size"
4229 #| msgid "Small"
4230 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4231 msgid "Small"
4232 msgstr "Lyts"
4233
4234 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4235 #, fuzzy, kde-format
4236 #| msgctxt "@title:group Size"
4237 #| msgid "Medium"
4238 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4239 msgid "Medium"
4240 msgstr "Middel"
4241
4242 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4245 #| msgid "Large"
4246 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4247 msgid "Large"
4248 msgstr "Grut"
4249
4250 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4251 #, fuzzy, kde-format
4252 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4253 #| msgid "Huge"
4254 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4255 msgid "Huge"
4256 msgstr "Grutst"
4257
4258 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4259 #, fuzzy, kde-format
4260 #| msgid "Item width"
4261 msgctxt "@label:listbox"
4262 msgid "Label width:"
4263 msgstr "Itembreedte"
4264
4265 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4266 #, kde-format
4267 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4268 msgid "Unlimited"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4272 #, kde-format
4273 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4274 msgid "1"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4278 #, kde-format
4279 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4280 msgid "2"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4284 #, kde-format
4285 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4286 msgid "3"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4290 #, kde-format
4291 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4292 msgid "4"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4296 #, kde-format
4297 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4298 msgid "5"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4302 #, fuzzy, kde-format
4303 #| msgctxt "@label:slider"
4304 #| msgid "Maximum file size:"
4305 msgctxt "@label:listbox"
4306 msgid "Maximum lines:"
4307 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
4308
4309 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4310 #, kde-format
4311 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4312 msgid "Unlimited"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4316 #, fuzzy, kde-format
4317 #| msgctxt "@title:group Size"
4318 #| msgid "Small"
4319 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4320 msgid "Small"
4321 msgstr "Lyts"
4322
4323 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4324 #, fuzzy, kde-format
4325 #| msgctxt "@title:group Size"
4326 #| msgid "Medium"
4327 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4328 msgid "Medium"
4329 msgstr "Middel"
4330
4331 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4332 #, fuzzy, kde-format
4333 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4334 #| msgid "Large"
4335 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4336 msgid "Large"
4337 msgstr "Grut"
4338
4339 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4340 #, fuzzy, kde-format
4341 #| msgctxt "@label:listbox"
4342 #| msgid "Text width:"
4343 msgctxt "@label:listbox"
4344 msgid "Maximum width:"
4345 msgstr "Tekstbreedte:"
4346
4347 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4348 #, fuzzy, kde-format
4349 #| msgid "Expandable folders"
4350 msgctxt "@option:check"
4351 msgid "Expandable"
4352 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
4353
4354 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4355 #, fuzzy, kde-format
4356 #| msgctxt "@title:window"
4357 #| msgid "Folders"
4358 msgctxt "@label:checkbox"
4359 msgid "Folders:"
4360 msgstr "Mappen"
4361
4362 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4363 #, fuzzy, kde-format
4364 #| msgctxt "@label:textbox"
4365 #| msgid "Number of lines:"
4366 msgctxt "option:radio"
4367 msgid "Number of items"
4368 msgstr "Oantal rigels:"
4369
4370 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107
4371 #, kde-format
4372 msgctxt "option:radio"
4373 msgid "Size of contents, up to "
4374 msgstr ""
4375
4376 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:115
4377 #, kde-format
4378 msgid " level deep"
4379 msgid_plural " levels deep"
4380 msgstr[0] ""
4381 msgstr[1] ""
4382
4383 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:124
4384 #, kde-format
4385 msgctxt "@title:group"
4386 msgid "Folder size displays:"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:133
4390 #, kde-format
4391 msgctxt "option:radio as in relative date"
4392 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:136
4396 #, kde-format
4397 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4398 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:143
4402 #, fuzzy, kde-format
4403 #| msgctxt "@label"
4404 #| msgid "Date:"
4405 msgctxt "@title:group"
4406 msgid "Date style:"
4407 msgstr "Datum:"
4408
4409 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:288
4410 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4411 #, kde-format
4412 msgctxt "@info:tooltip"
4413 msgid "Size: 1 pixel"
4414 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4415 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
4416 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
4417
4418 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4419 #, kde-format
4420 msgctxt "@title:window"
4421 msgid "View Display Style"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4425 #, kde-format
4426 msgctxt "@item:inlistbox"
4427 msgid "Icons"
4428 msgstr "Byldkaikes"
4429
4430 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4431 #, kde-format
4432 msgctxt "@item:inlistbox"
4433 msgid "Compact"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4437 #, kde-format
4438 msgctxt "@item:inlistbox"
4439 msgid "Details"
4440 msgstr "Details"
4441
4442 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4443 #, kde-format
4444 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4445 msgid "Ascending"
4446 msgstr "Oprinnend"
4447
4448 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4449 #, kde-format
4450 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4451 msgid "Descending"
4452 msgstr "Ofrinnend"
4453
4454 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4455 #, kde-format
4456 msgctxt "@option:check"
4457 msgid "Show folders first"
4458 msgstr "Mappen earst sjen litte"
4459
4460 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4461 #, fuzzy, kde-format
4462 #| msgctxt "@option:check"
4463 #| msgid "Show hidden files"
4464 msgctxt "@option:check"
4465 msgid "Show hidden files last"
4466 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
4467
4468 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4469 #, kde-format
4470 msgctxt "@option:check"
4471 msgid "Show preview"
4472 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4473
4474 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4475 #, kde-format
4476 msgctxt "@option:check"
4477 msgid "Show in groups"
4478 msgstr "Groepearre sjen litte"
4479
4480 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4481 #, kde-format
4482 msgctxt "@option:check"
4483 msgid "Show hidden files"
4484 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
4485
4486 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4487 #, fuzzy, kde-format
4488 #| msgctxt "@title:window"
4489 #| msgid "Additional Information"
4490 msgctxt "@title:group"
4491 msgid "Additional Information"
4492 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4493
4494 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4495 #, kde-format
4496 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4500 #, kde-format
4501 msgctxt "@label:listbox"
4502 msgid "View mode:"
4503 msgstr "Werjeftemodus:"
4504
4505 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4506 #, kde-format
4507 msgctxt "@label:listbox"
4508 msgid "Sorting:"
4509 msgstr "Sortearring:"
4510
4511 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4512 #, fuzzy, kde-format
4513 #| msgctxt "@title:group"
4514 #| msgid "View Properties"
4515 msgid "View options:"
4516 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
4517
4518 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4519 #, kde-format
4520 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4521 msgid "Current folder"
4522 msgstr "Aktive map"
4523
4524 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4525 #, fuzzy, kde-format
4526 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4527 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4528 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4529 msgid "Current folder and sub-folders"
4530 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
4531
4532 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4533 #, kde-format
4534 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4535 msgid "All folders"
4536 msgstr "Alle mappen"
4537
4538 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4539 #, kde-format
4540 msgctxt "@title:group"
4541 msgid "Apply to:"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4545 #, kde-format
4546 msgctxt "@option:check"
4547 msgid "Use as default view settings"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4551 #, kde-format
4552 msgctxt "@info"
4553 msgid ""
4554 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4555 "continue?"
4556 msgstr ""
4557 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
4558 "trochgean?"
4559
4560 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4561 #, kde-format
4562 msgctxt "@info"
4563 msgid ""
4564 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4565 msgstr ""
4566 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
4567 "trochgean?"
4568
4569 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4570 #, kde-format
4571 msgctxt "@title:window"
4572 msgid "Applying View Properties"
4573 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
4574
4575 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4576 #, kde-format
4577 msgctxt "@info:progress"
4578 msgid "Counting folders: %1"
4579 msgstr "Oantal mappen: %1"
4580
4581 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4582 #, kde-format
4583 msgctxt "@info:progress"
4584 msgid "Folders: %1"
4585 msgstr "Mappen: %1"
4586
4587 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4588 #, kde-format
4589 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4590 msgid "Zoom:"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4594 #, kde-format
4595 msgid "Zoom"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4601 msgid "Sets the size of the file icons."
4602 msgstr ""
4603
4604 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4605 #, fuzzy, kde-format
4606 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4607 #| msgid "Stop"
4608 msgid "Stop"
4609 msgstr "Stopje"
4610
4611 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4612 #, fuzzy, kde-format
4613 #| msgctxt "@info"
4614 #| msgid "Stop loading"
4615 msgctxt "@tooltip"
4616 msgid "Stop loading"
4617 msgstr "it laden ophâlde"
4618
4619 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4620 #, kde-kuit-format
4621 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4622 msgid ""
4623 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4624 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4625 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4626 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4627 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4628 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4629 "device.</item></list></para>"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4633 #, kde-format
4634 msgctxt "@action:inmenu"
4635 msgid "Show Zoom Slider"
4636 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4637
4638 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4639 #, kde-format
4640 msgctxt "@action:inmenu"
4641 msgid "Show Space Information"
4642 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4643
4644 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4645 #, kde-format
4646 msgctxt "@info:status Free disk space"
4647 msgid "%1 free"
4648 msgstr "%1 frij"
4649
4650 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4651 #, kde-format
4652 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4653 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4657 #, kde-format
4658 msgid "Trash Emptied"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4662 #, kde-format
4663 msgid "The Trash was emptied."
4664 msgstr ""
4665
4666 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4667 #, fuzzy, kde-format
4668 #| msgctxt "@title:window"
4669 #| msgid "Places"
4670 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4671 msgid "Places"
4672 msgstr "Plakken"
4673
4674 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4675 #, kde-format
4676 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4677 msgid "Count of available Network Shares"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4681 #, fuzzy, kde-format
4682 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4683 #| msgid "Sett&ings"
4684 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4685 msgid "Settings"
4686 msgstr "Ynstell&ings"
4687
4688 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4689 #, kde-format
4690 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4691 msgid "A subset of Dolphin settings."
4692 msgstr ""
4693
4694 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4695 #, kde-format
4696 msgid "Select Remote Charset"
4697 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
4698
4699 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4700 #, kde-format
4701 msgid "Default"
4702 msgstr "Standert"
4703
4704 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4705 #, kde-format
4706 msgid "Reload"
4707 msgstr "Op 'e nij lade"
4708
4709 #: views/dolphinview.cpp:637
4710 #, kde-format
4711 msgctxt "@info:status"
4712 msgid "1 Folder selected"
4713 msgid_plural "%1 Folders selected"
4714 msgstr[0] "1 map selektearre"
4715 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
4716
4717 #: views/dolphinview.cpp:638
4718 #, kde-format
4719 msgctxt "@info:status"
4720 msgid "1 File selected"
4721 msgid_plural "%1 Files selected"
4722 msgstr[0] "1 triem selektearre"
4723 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
4724
4725 #: views/dolphinview.cpp:640
4726 #, fuzzy, kde-format
4727 #| msgctxt "@label"
4728 #| msgid "Folder"
4729 msgctxt "@info:status"
4730 msgid "1 Folder"
4731 msgid_plural "%1 Folders"
4732 msgstr[0] "Map"
4733 msgstr[1] "Map"
4734
4735 #: views/dolphinview.cpp:641
4736 #, kde-format
4737 msgctxt "@info:status"
4738 msgid "1 File"
4739 msgid_plural "%1 Files"
4740 msgstr[0] ""
4741 msgstr[1] ""
4742
4743 #: views/dolphinview.cpp:645
4744 #, kde-format
4745 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4746 msgid "%1, %2 (%3)"
4747 msgstr "%1, %2 (%3)"
4748
4749 #: views/dolphinview.cpp:649
4750 #, kde-format
4751 msgctxt "@info:status files (size)"
4752 msgid "%1 (%2)"
4753 msgstr "%1 (%2)"
4754
4755 #: views/dolphinview.cpp:655
4756 #, fuzzy, kde-format
4757 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4758 #| msgid "Folders First"
4759 msgctxt "@info:status"
4760 msgid "0 Folders, 0 Files"
4761 msgstr "Mappen earst"
4762
4763 #: views/dolphinview.cpp:873 views/dolphinview.cpp:882
4764 #, kde-format
4765 msgctxt "<filename> copy"
4766 msgid "%1 copy"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: views/dolphinview.cpp:1041
4770 #, kde-format
4771 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4772 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4773 msgstr[0] ""
4774 msgstr[1] ""
4775
4776 #: views/dolphinview.cpp:1047
4777 #, fuzzy, kde-format
4778 #| msgctxt "@label"
4779 #| msgid "Path"
4780 msgctxt "@action:button"
4781 msgid "Open %1 Item"
4782 msgid_plural "Open %1 Items"
4783 msgstr[0] "Paad"
4784 msgstr[1] "Paad"
4785
4786 #: views/dolphinview.cpp:1180
4787 #, kde-format
4788 msgctxt "@action:inmenu"
4789 msgid "Side Padding"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: views/dolphinview.cpp:1184
4793 #, fuzzy, kde-format
4794 #| msgid "Column width"
4795 msgctxt "@action:inmenu"
4796 msgid "Automatic Column Widths"
4797 msgstr "Kolombreedte"
4798
4799 #: views/dolphinview.cpp:1189
4800 #, fuzzy, kde-format
4801 #| msgid "Column width"
4802 msgctxt "@action:inmenu"
4803 msgid "Custom Column Widths"
4804 msgstr "Kolombreedte"
4805
4806 #: views/dolphinview.cpp:1765
4807 #, fuzzy, kde-format
4808 #| msgctxt "@info:status"
4809 #| msgid "Delete operation completed."
4810 msgctxt "@info:status"
4811 msgid "Trash operation completed."
4812 msgstr "Wiskjen is foltôge."
4813
4814 #: views/dolphinview.cpp:1774
4815 #, kde-format
4816 msgctxt "@info:status"
4817 msgid "Delete operation completed."
4818 msgstr "Wiskjen is foltôge."
4819
4820 #: views/dolphinview.cpp:1910
4821 #, fuzzy, kde-format
4822 #| msgid "Rename inline"
4823 msgctxt "@action:button"
4824 msgid "Rename and Hide"
4825 msgstr "Inline omneame"
4826
4827 #: views/dolphinview.cpp:1917
4828 #, kde-format
4829 msgid ""
4830 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4831 "Do you still want to rename it?"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: views/dolphinview.cpp:1919
4835 #, kde-format
4836 msgid ""
4837 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4838 "Do you still want to rename it?"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: views/dolphinview.cpp:1921
4842 #, fuzzy, kde-format
4843 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4844 #| msgid "Show Hidden Files"
4845 msgid "Hide this File?"
4846 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
4847
4848 #: views/dolphinview.cpp:1921
4849 #, fuzzy, kde-format
4850 #| msgctxt "@title:group"
4851 #| msgid "Home Folder"
4852 msgid "Hide this Folder?"
4853 msgstr "Thúsmap"
4854
4855 #: views/dolphinview.cpp:1977
4856 #, kde-format
4857 msgctxt "@info:status"
4858 msgid "The location is empty."
4859 msgstr "De lokaasje is leech."
4860
4861 #: views/dolphinview.cpp:1979
4862 #, kde-format
4863 msgctxt "@info:status"
4864 msgid "The location '%1' is invalid."
4865 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
4866
4867 #: views/dolphinview.cpp:2225
4868 #, fuzzy, kde-format
4869 #| msgctxt "@info:progress"
4870 #| msgid "Loading folder..."
4871 msgid "Loading..."
4872 msgstr "Map wurdt laden..."
4873
4874 #: views/dolphinview.cpp:2244
4875 #, fuzzy, kde-format
4876 #| msgctxt "@info:progress"
4877 #| msgid "Loading folder..."
4878 msgid "Loading canceled"
4879 msgstr "Map wurdt laden..."
4880
4881 #: views/dolphinview.cpp:2246
4882 #, fuzzy, kde-format
4883 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4884 msgid "No items matching the filter"
4885 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
4886
4887 #: views/dolphinview.cpp:2248
4888 #, fuzzy, kde-format
4889 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4890 msgid "No items matching the search"
4891 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
4892
4893 #: views/dolphinview.cpp:2250
4894 #, fuzzy, kde-format
4895 #| msgctxt "@info:status"
4896 #| msgid "The location is empty."
4897 msgid "Trash is empty"
4898 msgstr "De lokaasje is leech."
4899
4900 #: views/dolphinview.cpp:2253
4901 #, kde-format
4902 msgid "No tags"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: views/dolphinview.cpp:2256
4906 #, kde-format
4907 msgid "No files tagged with \"%1\""
4908 msgstr ""
4909
4910 #: views/dolphinview.cpp:2260
4911 #, fuzzy, kde-format
4912 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4913 msgid "No recently used items"
4914 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
4915
4916 #: views/dolphinview.cpp:2262
4917 #, kde-format
4918 msgid "No shared folders found"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: views/dolphinview.cpp:2264
4922 #, kde-format
4923 msgid "No relevant network resources found"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: views/dolphinview.cpp:2266
4927 #, kde-format
4928 msgid "No MTP-compatible devices found"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: views/dolphinview.cpp:2268
4932 #, kde-format
4933 msgid "No Bluetooth devices found"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: views/dolphinview.cpp:2270
4937 #, fuzzy, kde-format
4938 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4939 #| msgid "Folders First"
4940 msgid "Folder is empty"
4941 msgstr "Mappen earst"
4942
4943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4944 #, kde-format
4945 msgctxt "@action"
4946 msgid "Create Folder..."
4947 msgstr "Map oanmeitsje..."
4948
4949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4950 #, kde-kuit-format
4951 msgctxt "@info:whatsthis"
4952 msgid ""
4953 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4954 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4955 msgstr ""
4956
4957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4958 #, kde-kuit-format
4959 msgctxt "@info:whatsthis"
4960 msgid ""
4961 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4962 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4963 "from if disk space is needed."
4964 msgstr ""
4965
4966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4967 #, kde-kuit-format
4968 msgctxt "@info:whatsthis"
4969 msgid ""
4970 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4971 "recovered by normal means."
4972 msgstr ""
4973
4974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4975 #, kde-format
4976 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4977 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4978 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
4979
4980 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4981 #, kde-format
4982 msgctxt "@action:inmenu File"
4983 msgid "Duplicate Here"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4987 #, kde-format
4988 msgctxt "@action:inmenu File"
4989 msgid "Properties"
4990 msgstr "Eigenskippen"
4991
4992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4993 #, kde-kuit-format
4994 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4995 msgid ""
4996 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4997 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4998 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4999 "there like managing read- and write-permissions."
5000 msgstr ""
5001
5002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
5003 #, fuzzy, kde-format
5004 #| msgid "Location"
5005 msgctxt "@action:incontextmenu"
5006 msgid "Copy Location"
5007 msgstr "Lokaasje"
5008
5009 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
5010 #, kde-format
5011 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5012 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5013 msgstr ""
5014
5015 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
5016 #, fuzzy, kde-format
5017 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5018 #| msgid "Move to Trash"
5019 msgctxt "@action:inmenu File"
5020 msgid "Move to Trash…"
5021 msgstr "Nei it Jiskefet"
5022
5023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
5024 #, fuzzy, kde-format
5025 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5026 #| msgid "Delete"
5027 msgctxt "@action:inmenu File"
5028 msgid "Delete…"
5029 msgstr "Wiskje"
5030
5031 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
5032 #, kde-format
5033 msgctxt "@action:inmenu File"
5034 msgid "Duplicate Here…"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
5038 #, fuzzy, kde-format
5039 #| msgid "Location"
5040 msgctxt "@action:incontextmenu"
5041 msgid "Copy Location…"
5042 msgstr "Lokaasje"
5043
5044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5045 #, kde-kuit-format
5046 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5047 msgid ""
5048 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5049 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5050 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5051 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5052 "interface> option is enabled.</para>"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
5056 #, kde-kuit-format
5057 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5058 msgid ""
5059 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5060 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5061 "the overview in folders with many items.</para>"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
5065 #, kde-kuit-format
5066 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5067 msgid ""
5068 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5069 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5070 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5071 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5072 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5073 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5074 "of multiple folders in the same list.</para>"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5078 #, kde-format
5079 msgctxt "@action:intoolbar"
5080 msgid "View Mode"
5081 msgstr "Werjeftemodus"
5082
5083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
5084 #, kde-format
5085 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5086 msgid "This increases the icon size."
5087 msgstr ""
5088
5089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
5090 #, kde-format
5091 msgctxt "@action:inmenu View"
5092 msgid "Reset Zoom Level"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5096 #, fuzzy, kde-format
5097 #| msgid "Default"
5098 msgid "Zoom To Default"
5099 msgstr "Standert"
5100
5101 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5102 #, kde-format
5103 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5104 msgid "This resets the icon size to default."
5105 msgstr ""
5106
5107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5108 #, kde-format
5109 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5110 msgid "This reduces the icon size."
5111 msgstr ""
5112
5113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5114 #, kde-format
5115 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5116 msgid "Zoom"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5120 #, fuzzy, kde-format
5121 #| msgid "Show preview"
5122 msgctxt "@action:intoolbar"
5123 msgid "Show Previews"
5124 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5125
5126 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5127 #, kde-format
5128 msgctxt "@info"
5129 msgid "Show preview of files and folders"
5130 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5131
5132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
5133 #, kde-kuit-format
5134 msgctxt "@info:whatsthis"
5135 msgid ""
5136 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5137 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5138 "the images."
5139 msgstr ""
5140
5141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
5142 #, kde-format
5143 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5144 msgid "Folders First"
5145 msgstr "Mappen earst"
5146
5147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
5148 #, fuzzy, kde-format
5149 #| msgid "Show hidden files"
5150 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5151 msgid "Hidden Files Last"
5152 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
5153
5154 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
5155 #, kde-format
5156 msgctxt "@action:inmenu View"
5157 msgid "Sort By"
5158 msgstr "Sortearje neffens"
5159
5160 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5161 #, fuzzy, kde-format
5162 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5163 #| msgid "Additional Information"
5164 msgctxt "@action:inmenu View"
5165 msgid "Show Additional Information"
5166 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5167
5168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
5169 #, kde-format
5170 msgctxt "@action:inmenu View"
5171 msgid "Show in Groups"
5172 msgstr "Groepearre sjen litte"
5173
5174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
5175 #, kde-format
5176 msgctxt "@info:whatsthis"
5177 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5178 msgstr ""
5179
5180 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
5181 #, fuzzy, kde-format
5182 #| msgctxt "@action:inmenu"
5183 #| msgid "Show Hidden Files"
5184 msgctxt "@action:inmenu View"
5185 msgid "Show Hidden Files"
5186 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5187
5188 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5189 #, kde-kuit-format
5190 msgctxt "@info:whatsthis"
5191 msgid ""
5192 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5193 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5194 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5195 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5196 "hidden.</para>"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
5200 #, fuzzy, kde-format
5201 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5202 #| msgid "Adjust View Properties..."
5203 msgctxt "@action:inmenu View"
5204 msgid "Adjust View Display Style..."
5205 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
5206
5207 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
5208 #, kde-format
5209 msgctxt "@info:whatsthis"
5210 msgid ""
5211 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5212 msgstr ""
5213
5214 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5215 #, kde-format
5216 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5217 msgid "Icons"
5218 msgstr "Byldkaikes"
5219
5220 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5221 #, kde-format
5222 msgctxt "@info"
5223 msgid "Icons view mode"
5224 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
5225
5226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5227 #, kde-format
5228 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5229 msgid "Compact"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5233 #, fuzzy, kde-format
5234 #| msgctxt "@info"
5235 #| msgid "Columns view mode"
5236 msgctxt "@info"
5237 msgid "Compact view mode"
5238 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
5239
5240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
5241 #, kde-format
5242 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5243 msgid "Details"
5244 msgstr "Details"
5245
5246 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
5247 #, kde-format
5248 msgctxt "@info"
5249 msgid "Details view mode"
5250 msgstr "Details werjeftemodus"
5251
5252 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
5253 #, kde-format
5254 msgctxt "Sort descending"
5255 msgid "Z-A"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5259 #, kde-format
5260 msgctxt "Sort ascending"
5261 msgid "A-Z"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
5265 #, fuzzy, kde-format
5266 #| msgctxt "@option:check"
5267 #| msgid "Show folders first"
5268 msgctxt "Sort descending"
5269 msgid "Largest First"
5270 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5271
5272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
5273 #, fuzzy, kde-format
5274 #| msgctxt "@option:check"
5275 #| msgid "Show folders first"
5276 msgctxt "Sort ascending"
5277 msgid "Smallest First"
5278 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5279
5280 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
5281 #, fuzzy, kde-format
5282 #| msgctxt "@option:check"
5283 #| msgid "Show folders first"
5284 msgctxt "Sort descending"
5285 msgid "Newest First"
5286 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5287
5288 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
5289 #, fuzzy, kde-format
5290 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5291 #| msgid "Folders First"
5292 msgctxt "Sort ascending"
5293 msgid "Oldest First"
5294 msgstr "Mappen earst"
5295
5296 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5297 #, fuzzy, kde-format
5298 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5299 #| msgid "Folders First"
5300 msgctxt "Sort descending"
5301 msgid "Highest First"
5302 msgstr "Mappen earst"
5303
5304 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5305 #, fuzzy, kde-format
5306 #| msgctxt "@option:check"
5307 #| msgid "Show folders first"
5308 msgctxt "Sort ascending"
5309 msgid "Lowest First"
5310 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5311
5312 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5313 #, fuzzy, kde-format
5314 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5315 #| msgid "Descending"
5316 msgctxt "Sort descending"
5317 msgid "Descending"
5318 msgstr "Ofrinnend"
5319
5320 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5321 #, fuzzy, kde-format
5322 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5323 #| msgid "Ascending"
5324 msgctxt "Sort ascending"
5325 msgid "Ascending"
5326 msgstr "Oprinnend"
5327
5328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5329 #, kde-format
5330 msgctxt ""
5331 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5332 "selection is empty when this text is shown."
5333 msgid "Actions for Current View"
5334 msgstr ""
5335
5336 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5337 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5338 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5339 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5340 #. and a fallback will be used.
5341 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5342 #, kde-format
5343 msgid "Actions for %1"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5347 #, kde-format
5348 msgctxt ""
5349 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5350 "of selected files/folders."
5351 msgid "Actions for One Selected Item"
5352 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5353 msgstr[0] ""
5354 msgstr[1] ""
5355
5356 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5357 #, kde-format
5358 msgctxt "@info:status"
5359 msgid "Updating version information..."
5360 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
5361
5362 #, fuzzy
5363 #~| msgctxt "@info:credit"
5364 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5365 #~ msgctxt "@info:credit"
5366 #~ msgid ""
5367 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5368 #~ "Angelaccio"
5369 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5370
5371 #~ msgid "Font family"
5372 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
5373
5374 #~ msgid "Font size"
5375 #~ msgstr "Tekengrutte"
5376
5377 #~ msgid "Italic"
5378 #~ msgstr "Skeanprinte"
5379
5380 #~ msgid "Font weight"
5381 #~ msgstr "Lettertype swierte"
5382
5383 #, fuzzy
5384 #~| msgctxt "@item::intable"
5385 #~| msgid "Removed"
5386 #~ msgctxt "@item"
5387 #~ msgid "Release"
5388 #~ msgstr "Wiske"
5389
5390 #, fuzzy
5391 #~| msgctxt "@item::intable"
5392 #~| msgid "Removed"
5393 #~ msgctxt "@item"
5394 #~ msgid "Safely Remove"
5395 #~ msgstr "Wiske"
5396
5397 #, fuzzy
5398 #~| msgctxt "@item::intable"
5399 #~| msgid "Removed"
5400 #~ msgctxt "@item"
5401 #~ msgid "Unmount"
5402 #~ msgstr "Wiske"
5403
5404 #, fuzzy
5405 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5406 #~| msgid "Open in New Tab"
5407 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5408 #~ msgid "Open in New Tab"
5409 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
5410
5411 #, fuzzy
5412 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5413 #~| msgid "Open in New Window"
5414 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5415 #~ msgid "Open in New Window"
5416 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
5417
5418 #, fuzzy
5419 #~| msgctxt "@item::intable"
5420 #~| msgid "Removed"
5421 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5422 #~ msgid "Mount"
5423 #~ msgstr "Wiske"
5424
5425 #, fuzzy
5426 #~| msgid "&Edit"
5427 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5428 #~ msgid "Edit..."
5429 #~ msgstr "Be&wurkje"
5430
5431 #, fuzzy
5432 #~| msgctxt "@item::intable"
5433 #~| msgid "Removed"
5434 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5435 #~ msgid "Remove"
5436 #~ msgstr "Wiske"
5437
5438 #, fuzzy
5439 #~| msgctxt "@title:group"
5440 #~| msgid "Icon Size"
5441 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5442 #~ msgid "Icon Size"
5443 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
5444
5445 #, fuzzy
5446 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5447 #~| msgid "Show Search Bar"
5448 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5449 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5450 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
5451
5452 #~ msgctxt "@title:window"
5453 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5454 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
5455
5456 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5457 #~ msgid "Sett&ings"
5458 #~ msgstr "Ynstell&ings"
5459
5460 #, fuzzy
5461 #~| msgctxt "@option:check"
5462 #~| msgid "Show in groups"
5463 #~ msgctxt "@action"
5464 #~ msgid "Show menu"
5465 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
5466
5467 #~ msgctxt "@title:group"
5468 #~ msgid "Services"
5469 #~ msgstr "Tsjinsten"
5470
5471 #~ msgctxt "@title"
5472 #~ msgid "Dolphin Part"
5473 #~ msgstr "Dolfyn Part"
5474
5475 #, fuzzy
5476 #~| msgctxt "@title:group"
5477 #~| msgid "Navigation"
5478 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5479 #~ msgid "Url Navigator"
5480 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5481 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
5482 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
5483
5484 #, fuzzy
5485 #~| msgctxt "@info:status"
5486 #~| msgid "Unknown size"
5487 #~ msgctxt "@item:intable"
5488 #~ msgid "Unknown"
5489 #~ msgstr "Unbekende grutte"
5490
5491 #, fuzzy
5492 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5493 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5494 #~ msgctxt "@info"
5495 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5496 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
5497
5498 #~ msgctxt "@info:status"
5499 #~ msgid "Unknown size"
5500 #~ msgstr "Unbekende grutte"
5501
5502 #, fuzzy
5503 #~| msgctxt "@title:group"
5504 #~| msgid "Startup"
5505 #~ msgctxt "@label:textbox"
5506 #~ msgid "Start in:"
5507 #~ msgstr "Uteinsette"
5508
5509 #, fuzzy
5510 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5511 #~| msgid "Add to Places"
5512 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5513 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5514 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
5515
5516 #~ msgctxt "@title:window"
5517 #~ msgid "Rename Items"
5518 #~ msgstr "Items omneame"
5519
5520 #~ msgctxt "@label:textbox"
5521 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5522 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
5523
5524 #~ msgctxt "@info:status"
5525 #~ msgid "New name #"
5526 #~ msgstr "Nije namme #"
5527
5528 #~ msgctxt "@label:textbox"
5529 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5530 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5531 #~ msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
5532 #~ msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
5533
5534 #, fuzzy
5535 #~| msgctxt "@info"
5536 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5537 #~ msgctxt "@info"
5538 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5539 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
5540
5541 #~ msgctxt "@title:window"
5542 #~ msgid "View Properties"
5543 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5544
5545 #, fuzzy
5546 #~| msgctxt "@option:check"
5547 #~| msgid "Show folders first"
5548 #~ msgid "Show facets widget"
5549 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
5550
5551 #, fuzzy
5552 #~| msgctxt "@label"
5553 #~| msgid "Permissions"
5554 #~ msgctxt "@action:button"
5555 #~ msgid "Fewer Options"
5556 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
5557
5558 #, fuzzy
5559 #~| msgctxt "@label"
5560 #~| msgid "Permissions"
5561 #~ msgctxt "@action:button"
5562 #~ msgid "More Options"
5563 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
5564
5565 #, fuzzy
5566 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5567 #~| msgid "Any"
5568 #~ msgctxt "@option:check"
5569 #~ msgid "Any"
5570 #~ msgstr "Eltse"
5571
5572 #, fuzzy
5573 #~| msgctxt "@title:window"
5574 #~| msgid "Folders"
5575 #~ msgctxt "@option:check"
5576 #~ msgid "Folders"
5577 #~ msgstr "Mappen"
5578
5579 #, fuzzy
5580 #~| msgctxt "@label"
5581 #~| msgid "Anytime"
5582 #~ msgctxt "@option:option"
5583 #~ msgid "Anytime"
5584 #~ msgstr "Eltse kear"
5585
5586 #, fuzzy
5587 #~| msgctxt "@title:group Date"
5588 #~| msgid "Today"
5589 #~ msgctxt "@option:option"
5590 #~ msgid "Today"
5591 #~ msgstr "Hjoed"
5592
5593 #, fuzzy
5594 #~| msgctxt "@title:group Date"
5595 #~| msgid "Yesterday"
5596 #~ msgctxt "@option:option"
5597 #~ msgid "Yesterday"
5598 #~ msgstr "Juster"
5599
5600 #, fuzzy
5601 #~| msgid "&Go"
5602 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5603 #~ msgid "Go"
5604 #~ msgstr "&Gean nei"
5605
5606 #, fuzzy
5607 #~| msgctxt "@title:menu"
5608 #~| msgid "Tools"
5609 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5610 #~ msgid "Tools"
5611 #~ msgstr "Helpmiddels"
5612
5613 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5614 #~ msgid "Panels"
5615 #~ msgstr "Panielen"
5616
5617 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5618 #~ msgid "Preview"
5619 #~ msgstr "Foarbyld"
5620
5621 #~ msgid "stop"
5622 #~ msgstr "ophâlde"
5623
5624 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5625 #~ msgid "Add to Places"
5626 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
5627
5628 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5629 #~ msgid "Descending"
5630 #~ msgstr "Ofrinnend"
5631
5632 #~ msgctxt "@title:window"
5633 #~ msgid "Configure Shown Data"
5634 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
5635
5636 #, fuzzy
5637 #~| msgctxt "@label::textbox"
5638 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
5639 #~ msgctxt "@label::textbox"
5640 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5641 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
5642
5643 #, fuzzy
5644 #~| msgctxt "@label"
5645 #~| msgid "Everywhere"
5646 #~ msgctxt "action:button"
5647 #~ msgid "Everywhere"
5648 #~ msgstr "Oeral"
5649
5650 #, fuzzy
5651 #~| msgctxt "@item::intable"
5652 #~| msgid "Unversioned"
5653 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5654 #~ msgid "Transversed"
5655 #~ msgstr "Gjin ferzje"
5656
5657 #, fuzzy
5658 #~| msgctxt "@label:textbox"
5659 #~| msgid "Location:"
5660 #~ msgctxt "@label"
5661 #~ msgid "Location:"
5662 #~ msgstr "Lokaasje:"
5663
5664 #, fuzzy
5665 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5666 #~| msgid "Add to Places"
5667 #~ msgctxt "@title:window"
5668 #~ msgid "Add Places Entry"
5669 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
5670
5671 #, fuzzy
5672 #~| msgid "Show tooltips"
5673 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5674 #~ msgid "Show All Entries"
5675 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
5676
5677 #~ msgctxt "@title:group"
5678 #~ msgid "Properties"
5679 #~ msgstr "Eigenskippen"
5680
5681 #, fuzzy
5682 #~| msgctxt "@title:window"
5683 #~| msgid "Additional Information"
5684 #~ msgctxt "@title:group"
5685 #~ msgid "Additional Information Shown"
5686 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5687
5688 #~ msgctxt "@title:group"
5689 #~ msgid "Apply View Properties To"
5690 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
5691
5692 #~ msgctxt "@option:check"
5693 #~ msgid "Use these view properties as default"
5694 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
5695
5696 #~ msgctxt "@label:textbox"
5697 #~ msgid "Location:"
5698 #~ msgstr "Lokaasje:"
5699
5700 #~ msgctxt "@title:group"
5701 #~ msgid "Icon Size"
5702 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
5703
5704 #~ msgctxt "@label:listbox"
5705 #~ msgid "Preview:"
5706 #~ msgstr "Foarbyld:"
5707
5708 #~ msgctxt "@title:group"
5709 #~ msgid "Text"
5710 #~ msgstr "Tekst"
5711
5712 #~ msgctxt "@label:listbox"
5713 #~ msgid "Font:"
5714 #~ msgstr "Lettertype:"
5715
5716 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5717 #~ msgid "Small"
5718 #~ msgstr "Lyts"
5719
5720 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5721 #~ msgid "Medium"
5722 #~ msgstr "Middel"
5723
5724 #~ msgctxt "@option:check"
5725 #~ msgid "Expandable folders"
5726 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5727
5728 #, fuzzy
5729 #~| msgctxt "@label"
5730 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
5731 #~ msgctxt "@label"
5732 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5733 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
5734
5735 #~ msgctxt "@action:button"
5736 #~ msgid "Additional Information"
5737 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5738
5739 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5740 #~ msgid "Select All"
5741 #~ msgstr "Alles selektearje"
5742
5743 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5744 #~ msgid "Reload"
5745 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
5746
5747 #, fuzzy
5748 #~| msgctxt "@title:group"
5749 #~| msgid "Icon Size"
5750 #~ msgctxt "@label"
5751 #~ msgid "Image Size"
5752 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
5753
5754 #, fuzzy
5755 #~| msgctxt "@title:window"
5756 #~| msgid "Places"
5757 #~ msgctxt "@item"
5758 #~ msgid "Places"
5759 #~ msgstr "Plakken"
5760
5761 #, fuzzy
5762 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5763 #~ msgctxt "@item"
5764 #~ msgid "Recently Saved"
5765 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5766
5767 #, fuzzy
5768 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5769 #~| msgid "Search Bar"
5770 #~ msgctxt "@item"
5771 #~ msgid "Search For"
5772 #~ msgstr "Sykbalke"
5773
5774 #, fuzzy
5775 #~| msgctxt "@title:group"
5776 #~| msgid "Services"
5777 #~ msgctxt "@item"
5778 #~ msgid "Devices"
5779 #~ msgstr "Tsjinsten"
5780
5781 #, fuzzy
5782 #~| msgid "Home URL"
5783 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5784 #~ msgid "Home"
5785 #~ msgstr "Thúsadres"
5786
5787 #, fuzzy
5788 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5789 #~| msgid "&Network Folders"
5790 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5791 #~ msgid "Network"
5792 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
5793
5794 #, fuzzy
5795 #~| msgctxt "@title:group"
5796 #~| msgid "Trash"
5797 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5798 #~ msgid "Trash"
5799 #~ msgstr "Jiskefet"
5800
5801 #, fuzzy
5802 #~| msgctxt "@title:group Date"
5803 #~| msgid "Today"
5804 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5805 #~ msgid "Today"
5806 #~ msgstr "Hjoed"
5807
5808 #, fuzzy
5809 #~| msgctxt "@title:group Date"
5810 #~| msgid "Yesterday"
5811 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5812 #~ msgid "Yesterday"
5813 #~ msgstr "Juster"
5814
5815 #, fuzzy
5816 #~| msgctxt "@label"
5817 #~| msgid "This Month"
5818 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5819 #~ msgid "This Month"
5820 #~ msgstr "Dizze moanne"
5821
5822 #, fuzzy
5823 #~| msgctxt "@label"
5824 #~| msgid "This Month"
5825 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5826 #~ msgid "Last Month"
5827 #~ msgstr "Dizze moanne"
5828
5829 #, fuzzy
5830 #~| msgctxt "@info:credit"
5831 #~| msgid "Documentation"
5832 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5833 #~ msgid "Documents"
5834 #~ msgstr "Dokumintaasje"
5835
5836 #, fuzzy
5837 #~| msgctxt "@label"
5838 #~| msgid "Images"
5839 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5840 #~ msgid "Images"
5841 #~ msgstr "Ofbyldings"
5842
5843 #, fuzzy
5844 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5845 #~| msgid "Empty Trash"
5846 #~ msgid "Empty Search"
5847 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
5848
5849 #, fuzzy
5850 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5851 #~| msgid "Delete"
5852 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5853 #~ msgid "&Delete"
5854 #~ msgstr "Wiskje"
5855
5856 #, fuzzy
5857 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5858 #~| msgid "Move to Trash"
5859 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5860 #~ msgid "&Move to Trash"
5861 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
5862
5863 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5864 #~ msgid "Rename..."
5865 #~ msgstr "Omneame..."
5866
5867 #, fuzzy
5868 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5869 #~| msgid "Open in New Tab"
5870 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5871 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5872 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
5873
5874 #~ msgctxt "@label"
5875 #~ msgid "Date"
5876 #~ msgstr "Datum"
5877
5878 #~ msgctxt "option:check"
5879 #~ msgid "Natural sorting of items"
5880 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
5881
5882 #, fuzzy
5883 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5884 #~| msgid "Current folder"
5885 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5886 #~ msgid "%1 - current folder"
5887 #~ msgstr "Aktive map"
5888
5889 #, fuzzy
5890 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5891 #~| msgid "Current folder"
5892 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5893 #~ msgid "%1 - current device"
5894 #~ msgstr "Aktive map"
5895
5896 #, fuzzy
5897 #~| msgctxt "@title:group"
5898 #~| msgid "Services"
5899 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5900 #~ msgid "%1 - all devices"
5901 #~ msgstr "Tsjinsten"
5902
5903 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5904 #~ msgid "Paste Into Folder"
5905 #~ msgstr "Yn map plakke"
5906
5907 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5908 #~ msgid "%A"
5909 #~ msgstr "%A"
5910
5911 #~ msgctxt ""
5912 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5913 #~ "locale, and %Y is full year number"
5914 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5915 #~ msgstr "%B, %Y"
5916
5917 #~ msgctxt ""
5918 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5919 #~ "and %Y is full year number"
5920 #~ msgid "%B, %Y"
5921 #~ msgstr "%B, %Y"
5922
5923 #~ msgctxt "@info"
5924 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5925 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
5926
5927 #~ msgctxt "@title:group"
5928 #~ msgid "Mouse"
5929 #~ msgstr "Mûs"
5930
5931 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5932 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5933 #~ msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
5934
5935 #~ msgctxt "@info:status"
5936 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5937 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
5938
5939 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5940 #~ msgid "Paste"
5941 #~ msgstr "Plakke"
5942
5943 #~ msgctxt "@info:status"
5944 #~ msgid "Update of version information failed."
5945 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
5946
5947 #, fuzzy
5948 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5949 #~| msgid "Copy"
5950 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5951 #~ msgid "Copy Text"
5952 #~ msgstr "Kopiearje"
5953
5954 #~ msgctxt "@info:status"
5955 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5956 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
5957
5958 #~ msgctxt "@title:group Date"
5959 #~ msgid "Last Week"
5960 #~ msgstr "Foarige wike"
5961
5962 #~ msgctxt ""
5963 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5964 #~ "full year number"
5965 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5966 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
5967
5968 #, fuzzy
5969 #~| msgctxt "@option:check"
5970 #~| msgid "Show zoom slider"
5971 #~ msgid "Zoom slider"
5972 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
5973
5974 #, fuzzy
5975 #~| msgctxt "@title:group Date"
5976 #~| msgid "Today"
5977 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5978 #~ msgid "Today"
5979 #~ msgstr "Hjoed"
5980
5981 #, fuzzy
5982 #~| msgctxt "@title:group Date"
5983 #~| msgid "Yesterday"
5984 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5985 #~ msgid "Yesterday"
5986 #~ msgstr "Juster"
5987
5988 #~ msgctxt "@label"
5989 #~ msgid "Trash"
5990 #~ msgstr "Jiskefet"
5991
5992 #, fuzzy
5993 #~| msgctxt "@label:slider"
5994 #~| msgid "Maximum file size:"
5995 #~ msgctxt "@option:option"
5996 #~ msgid "Maximum Rating"
5997 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
5998
5999 #, fuzzy
6000 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6001 #~| msgid "Small"
6002 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6003 #~ msgid "Small"
6004 #~ msgstr "Lyts"
6005
6006 #, fuzzy
6007 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6008 #~| msgid "Medium"
6009 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6010 #~ msgid "Medium"
6011 #~ msgstr "Middel"
6012
6013 #, fuzzy
6014 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6015 #~| msgid "Large"
6016 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6017 #~ msgid "Large"
6018 #~ msgstr "Grut"
6019
6020 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6021 #~ msgid "Copy Information Message"
6022 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
6023
6024 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6025 #~ msgid "Copy Error Message"
6026 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
6027
6028 #, fuzzy
6029 #~| msgctxt "@label"
6030 #~| msgid "Link Destination"
6031 #~ msgctxt "@item:intable"
6032 #~ msgid "No destination"
6033 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6034
6035 #~ msgctxt "@option:check"
6036 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6037 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
6038
6039 #~ msgctxt "@title:group"
6040 #~ msgid "Do not create previews for"
6041 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
6042
6043 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6044 #~ msgid "Local files above:"
6045 #~ msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
6046
6047 #~ msgctxt "@title:group"
6048 #~ msgid "Version Control Systems"
6049 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
6050
6051 #, fuzzy
6052 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6053 #~| msgid "Name"
6054 #~ msgctxt "@item:intable"
6055 #~ msgid "Name"
6056 #~ msgstr "Namme"
6057
6058 #, fuzzy
6059 #~| msgctxt "@label"
6060 #~| msgid "Size"
6061 #~ msgctxt "@item:intable"
6062 #~ msgid "Size"
6063 #~ msgstr "Grutte"
6064
6065 #, fuzzy
6066 #~| msgctxt "@label"
6067 #~| msgid "Date"
6068 #~ msgctxt "@item:intable"
6069 #~ msgid "Date"
6070 #~ msgstr "Datum"
6071
6072 #, fuzzy
6073 #~| msgctxt "@label"
6074 #~| msgid "Permissions"
6075 #~ msgctxt "@item:intable"
6076 #~ msgid "Permissions"
6077 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6078
6079 #, fuzzy
6080 #~| msgctxt "@label"
6081 #~| msgid "Owner"
6082 #~ msgctxt "@item:intable"
6083 #~ msgid "Owner"
6084 #~ msgstr "Eigner"
6085
6086 #, fuzzy
6087 #~| msgctxt "@label"
6088 #~| msgid "Group"
6089 #~ msgctxt "@item:intable"
6090 #~ msgid "Group"
6091 #~ msgstr "Groep"
6092
6093 #, fuzzy
6094 #~| msgctxt "@label"
6095 #~| msgid "Type"
6096 #~ msgctxt "@item:intable"
6097 #~ msgid "Type"
6098 #~ msgstr "Type"
6099
6100 #, fuzzy
6101 #~| msgctxt "@label"
6102 #~| msgid "Link Destination"
6103 #~ msgctxt "@item:intable"
6104 #~ msgid "Destination"
6105 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6106
6107 #, fuzzy
6108 #~| msgctxt "@label"
6109 #~| msgid "Path"
6110 #~ msgctxt "@item:intable"
6111 #~ msgid "Path"
6112 #~ msgstr "Paad"
6113
6114 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6115 #~ msgid "By Name"
6116 #~ msgstr "Neffens namme"
6117
6118 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6119 #~ msgid "By Size"
6120 #~ msgstr "Neffens grutte"
6121
6122 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6123 #~ msgid "By Permissions"
6124 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
6125
6126 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6127 #~ msgid "By Owner"
6128 #~ msgstr "Neffens eigner"
6129
6130 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6131 #~ msgid "By Group"
6132 #~ msgstr "Neffens groep"
6133
6134 #, fuzzy
6135 #~| msgctxt "@label"
6136 #~| msgid "Link Destination"
6137 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6138 #~ msgid "By Link Destination"
6139 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6140
6141 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6142 #~ msgid "Name"
6143 #~ msgstr "Namme"
6144
6145 #~ msgctxt "@label"
6146 #~ msgid "Additional information"
6147 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6148
6149 #, fuzzy
6150 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6151 #~| msgid "%1 (%2)"
6152 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6153 #~ msgid "%1 (%2)"
6154 #~ msgstr "%1 (%2)"
6155
6156 #~ msgctxt "@option:check"
6157 #~ msgid "Rename inline"
6158 #~ msgstr "Inline omneame"
6159
6160 #~ msgctxt "@info:status"
6161 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6162 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
6163
6164 #~ msgctxt "@title:tab"
6165 #~ msgid "Column"
6166 #~ msgstr "Kolom"
6167
6168 #~ msgctxt "@title:group"
6169 #~ msgid "Grid"
6170 #~ msgstr "Roaster"
6171
6172 #~ msgctxt "@label:listbox"
6173 #~ msgid "Arrangement:"
6174 #~ msgstr "Rjochting:"
6175
6176 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6177 #~ msgid "Columns"
6178 #~ msgstr "Kolommen"
6179
6180 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6181 #~ msgid "Rows"
6182 #~ msgstr "Rijen"
6183
6184 #~ msgctxt "@label:listbox"
6185 #~ msgid "Grid spacing:"
6186 #~ msgstr "Roastergrutte:"
6187
6188 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6189 #~ msgid "None"
6190 #~ msgstr "Gjint"
6191
6192 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6193 #~ msgid "Small"
6194 #~ msgstr "Lyts"
6195
6196 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6197 #~ msgid "Medium"
6198 #~ msgstr "Middel"
6199
6200 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6201 #~ msgid "Large"
6202 #~ msgstr "Grut"
6203
6204 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6205 #~ msgid "Column"
6206 #~ msgstr "Kolom"
6207
6208 #~ msgctxt "@option:check"
6209 #~ msgid "Expandable Folders"
6210 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6211
6212 #~ msgctxt "@title:menu"
6213 #~ msgid "Columns"
6214 #~ msgstr "Kolommen"
6215
6216 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6217 #~ msgid "Columns"
6218 #~ msgstr "Kolommen"
6219
6220 #~ msgctxt "@title::column"
6221 #~ msgid "Link Destination"
6222 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6223
6224 #~ msgctxt "@title::column"
6225 #~ msgid "Path"
6226 #~ msgstr "Paad"
6227
6228 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6229 #~ msgid "Deselect Item"
6230 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
6231
6232 #~ msgctxt "@label"
6233 #~ msgid "Show hidden files"
6234 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
6235
6236 #~ msgctxt "@label"
6237 #~ msgid "Show preview"
6238 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6239
6240 #~ msgid "Arrangement"
6241 #~ msgstr "Rjochting"
6242
6243 #~ msgid "Item height"
6244 #~ msgstr "Itemhichte"
6245
6246 #~ msgid "Grid spacing"
6247 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
6248
6249 #~ msgid "Number of textlines"
6250 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
6251
6252 #~ msgctxt "@action:button"
6253 #~ msgid "Configure..."
6254 #~ msgstr "Ynstelle..."
6255
6256 #, fuzzy
6257 #~| msgctxt "@label::textbox"
6258 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6259 #~ msgctxt "@label::textbox"
6260 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6261 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
6262
6263 #, fuzzy
6264 #~| msgctxt "@info"
6265 #~| msgid "Remove search option"
6266 #~ msgid "Remove folder restriction"
6267 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
6268
6269 #, fuzzy
6270 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6271 #~| msgid "Tag"
6272 #~ msgctxt "@title:group"
6273 #~ msgid "Tag"
6274 #~ msgstr "Lebel"
6275
6276 #, fuzzy
6277 #~| msgctxt "@label"
6278 #~| msgid "Today"
6279 #~ msgctxt "@action:button"
6280 #~ msgid "Today"
6281 #~ msgstr "Hjoed"
6282
6283 #, fuzzy
6284 #~| msgctxt "@title:group Date"
6285 #~| msgid "Yesterday"
6286 #~ msgctxt "@action:button"
6287 #~ msgid "Yesterday"
6288 #~ msgstr "Juster"
6289
6290 #, fuzzy
6291 #~| msgctxt "@label"
6292 #~| msgid "Date"
6293 #~ msgctxt "@title:group"
6294 #~ msgid "Date"
6295 #~ msgstr "Datum"
6296
6297 #, fuzzy
6298 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6299 #~| msgid "Open in New Window"
6300 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6301 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6302 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6303
6304 #~ msgctxt "@info:status"
6305 #~ msgid ""
6306 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6307 #~ msgstr ""
6308 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
6309 #~ "letterteken."
6310
6311 #~ msgctxt "@info:status"
6312 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6313 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
6314
6315 #~ msgctxt "@info"
6316 #~ msgid "Close"
6317 #~ msgstr "Slúte"
6318
6319 #~ msgctxt "@title:menu"
6320 #~ msgid "View Mode"
6321 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6322
6323 #~ msgctxt "@label"
6324 #~ msgid "No Tags Available"
6325 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
6326
6327 #~ msgctxt "@label"
6328 #~ msgid "Byte"
6329 #~ msgstr "Byte"
6330
6331 #~ msgctxt "@label"
6332 #~ msgid "KByte"
6333 #~ msgstr "KByte"
6334
6335 #~ msgctxt "@label"
6336 #~ msgid "MByte"
6337 #~ msgstr "MByte"
6338
6339 #~ msgctxt "@label"
6340 #~ msgid "GByte"
6341 #~ msgstr "GByte"
6342
6343 #~ msgctxt "@label"
6344 #~ msgid "All"
6345 #~ msgstr "Alles"
6346
6347 #~ msgctxt "@label"
6348 #~ msgid "Text"
6349 #~ msgstr "Tekst"
6350
6351 #~ msgctxt "@label"
6352 #~ msgid "Search:"
6353 #~ msgstr "Sykje:"
6354
6355 #~ msgctxt "@label"
6356 #~ msgid "What:"
6357 #~ msgstr "Wat:"
6358
6359 #~ msgctxt "@info"
6360 #~ msgid "Add search option"
6361 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
6362
6363 #~ msgctxt "@action:button"
6364 #~ msgid "Save"
6365 #~ msgstr "Bewarje"
6366
6367 #~ msgctxt "@info"
6368 #~ msgid "Save search options"
6369 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
6370
6371 #~ msgctxt "@action:button"
6372 #~ msgid "Close"
6373 #~ msgstr "Slúte"
6374
6375 #~ msgctxt "@info"
6376 #~ msgid "Close search options"
6377 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
6378
6379 #~ msgctxt "@label"
6380 #~ msgid "Greater Than"
6381 #~ msgstr "Grutter dan"
6382
6383 #~ msgctxt "@label"
6384 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6385 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
6386
6387 #~ msgctxt "@label"
6388 #~ msgid "Less Than"
6389 #~ msgstr "Lytser dan"
6390
6391 #~ msgctxt "@label"
6392 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6393 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
6394
6395 #~ msgctxt "@label"
6396 #~ msgid "Size:"
6397 #~ msgstr "Grutte:"
6398
6399 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6400 #~ msgid "All"
6401 #~ msgstr "Alles"
6402
6403 #~ msgctxt "@label"
6404 #~ msgid "Equal to"
6405 #~ msgstr "Lyk oan"
6406
6407 #~ msgctxt "@label"
6408 #~ msgid "Not Equal to"
6409 #~ msgstr "Net lyk oan"
6410
6411 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6412 #~ msgid "Any"
6413 #~ msgstr "Eltse"
6414
6415 #~ msgctxt "@label"
6416 #~ msgid "Name:"
6417 #~ msgstr "Namme:"
6418
6419 #~ msgctxt "@title:window"
6420 #~ msgid "Save Search Options"
6421 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
6422
6423 #~ msgid "Criteria"
6424 #~ msgstr "Kritearia"
6425
6426 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6427 #~ msgid "Size"
6428 #~ msgstr "Grutte"
6429
6430 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6431 #~ msgid "Date"
6432 #~ msgstr "Datum"
6433
6434 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6435 #~ msgid "Permissions"
6436 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6437
6438 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6439 #~ msgid "Owner"
6440 #~ msgstr "Eigner"
6441
6442 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6443 #~ msgid "Group"
6444 #~ msgstr "Groep"
6445
6446 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6447 #~ msgid "Type"
6448 #~ msgstr "Type"
6449
6450 #~ msgctxt "@item::intable"
6451 #~ msgid "Normal"
6452 #~ msgstr "Gewoan"
6453
6454 #~ msgctxt "@item::intable"
6455 #~ msgid "Update required"
6456 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
6457
6458 #~ msgctxt "@item::intable"
6459 #~ msgid "Locally modified"
6460 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
6461
6462 #~ msgctxt "@item::intable"
6463 #~ msgid "Added"
6464 #~ msgstr "Taheakke"
6465
6466 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6467 #~ msgid "Size"
6468 #~ msgstr "Grutte"
6469
6470 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6471 #~ msgid "Date"
6472 #~ msgstr "Datum"
6473
6474 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6475 #~ msgid "Permissions"
6476 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6477
6478 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6479 #~ msgid "Owner"
6480 #~ msgstr "Eigner"
6481
6482 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6483 #~ msgid "Group"
6484 #~ msgstr "Groep"
6485
6486 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6487 #~ msgid "Type"
6488 #~ msgstr "Type"
6489
6490 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6491 #~ msgid "Size"
6492 #~ msgstr "Grutte"
6493
6494 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6495 #~ msgid "Date"
6496 #~ msgstr "Datum"
6497
6498 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6499 #~ msgid "Permissions"
6500 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6501
6502 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6503 #~ msgid "Owner"
6504 #~ msgstr "Eigner"
6505
6506 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6507 #~ msgid "Group"
6508 #~ msgstr "Groep"
6509
6510 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6511 #~ msgid "Type"
6512 #~ msgstr "Type"
6513
6514 #~ msgctxt "@title:menu"
6515 #~ msgid "Additional Information"
6516 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6517
6518 #~ msgctxt "@option:check"
6519 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6520 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
6521
6522 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6523 #~ msgid "SVN Update"
6524 #~ msgstr "SVN fernijing"
6525
6526 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6527 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6528 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
6529
6530 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6531 #~ msgid "SVN Commit..."
6532 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
6533
6534 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6535 #~ msgid "SVN Add"
6536 #~ msgstr "SVN taheakje"
6537
6538 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6539 #~ msgid "SVN Delete"
6540 #~ msgstr "SVN wiskje"
6541
6542 #~ msgctxt "@info:status"
6543 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6544 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
6545
6546 #~ msgctxt "@info:status"
6547 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6548 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
6549
6550 #~ msgctxt "@info:status"
6551 #~ msgid "Updated SVN repository."
6552 #~ msgstr "SVN repository fernije."
6553
6554 #~ msgctxt "@title:window"
6555 #~ msgid "SVN Commit"
6556 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
6557
6558 #~ msgctxt "@info:status"
6559 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6560 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
6561
6562 #~ msgctxt "@info:status"
6563 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6564 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
6565
6566 #~ msgctxt "@info:status"
6567 #~ msgid "Committed SVN changes."
6568 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
6569
6570 #~ msgctxt "@info:status"
6571 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6572 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
6573
6574 #~ msgctxt "@info:status"
6575 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6576 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
6577
6578 #~ msgctxt "@info:status"
6579 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6580 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
6581
6582 #~ msgctxt "@info:status"
6583 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6584 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
6585
6586 #~ msgctxt "@info:status"
6587 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6588 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
6589
6590 #~ msgctxt "@info:status"
6591 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6592 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
6593
6594 #~ msgctxt "@label"
6595 #~ msgid "Total Size:"
6596 #~ msgstr "Totale grutte:"