1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-10-17 00:49+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
33 #: dolphincontextmenu.cpp:125
35 msgctxt "@action:inmenu"
37 msgstr "Jiskefet leegje"
39 #: dolphincontextmenu.cpp:139
41 msgctxt "@action:inmenu"
45 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1556
47 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 msgstr "Nij oanmeitsje"
51 #: dolphincontextmenu.cpp:209
55 msgctxt "@action:inmenu"
59 #: dolphincontextmenu.cpp:218
61 #| msgctxt "@action:inmenu"
62 #| msgid "Open in New Window"
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Window"
65 msgstr "Iepenje in nij finster"
67 #: dolphincontextmenu.cpp:225
69 #| msgctxt "@action:inmenu"
70 #| msgid "Open in New Tab"
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Open Path in New Tab"
73 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
75 #: dolphinmainwindow.cpp:308
77 msgctxt "@info:status"
78 msgid "Successfully copied."
79 msgstr "Mei sukses kopiearre."
81 #: dolphinmainwindow.cpp:311
83 msgctxt "@info:status"
84 msgid "Successfully moved."
85 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
87 #: dolphinmainwindow.cpp:314
89 msgctxt "@info:status"
90 msgid "Successfully linked."
91 msgstr "Mei sukses keppele."
93 #: dolphinmainwindow.cpp:317
95 msgctxt "@info:status"
96 msgid "Successfully moved to trash."
97 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
99 #: dolphinmainwindow.cpp:320
101 msgctxt "@info:status"
102 msgid "Successfully renamed."
103 msgstr "Mei sukses omneamd."
105 #: dolphinmainwindow.cpp:324
107 msgctxt "@info:status"
108 msgid "Created folder."
109 msgstr "Oanmakke map."
111 #: dolphinmainwindow.cpp:397
117 #: dolphinmainwindow.cpp:398
119 msgctxt "@info:whatsthis go back"
120 msgid "Return to the previously viewed folder."
123 #: dolphinmainwindow.cpp:404
129 #: dolphinmainwindow.cpp:406
131 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
132 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
135 #: dolphinmainwindow.cpp:525
136 #, fuzzy, kde-kuit-format
137 #| msgctxt "@label:textbox"
138 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
140 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
141 msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
143 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
145 msgctxt "@title:window"
149 #: dolphinmainwindow.cpp:561
151 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
155 #: dolphinmainwindow.cpp:562
157 msgid "C&lose Current Tab"
158 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
160 #: dolphinmainwindow.cpp:571
163 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
165 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
168 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
170 msgid "Do not ask again"
171 msgstr "Net wer freegje"
173 #: dolphinmainwindow.cpp:613
175 msgid "Show &Terminal Panel"
178 #: dolphinmainwindow.cpp:623
181 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
183 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
186 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
193 msgctxt "@action:inmenu Tools"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1867
199 #| msgctxt "@title:menu"
200 #| msgid "Search Toolbar"
201 msgctxt "@action:inmenu Tools"
202 msgid "Open Preferred Search Tool"
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
207 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
208 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
214 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
215 #| msgid "Open Terminal"
216 msgctxt "@action:button"
217 msgid "Open %1 Terminal"
218 msgid_plural "Open %1 Terminals"
219 msgstr[0] "Terminal iepenje"
220 msgstr[1] "Terminal iepenje"
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
224 #| msgctxt "@action:inmenu"
225 #| msgid "Configure..."
226 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
230 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
232 msgctxt "@action:inmenu File"
234 msgstr "Nij &finster"
236 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
238 #| msgctxt "@action:inmenu"
239 #| msgid "Open in New Window"
241 msgid "Open a new Dolphin window"
242 msgstr "Iepenje in nij finster"
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
246 msgctxt "@info:whatsthis"
248 "This opens a new window just like this one with the current location and "
249 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1572
254 msgctxt "@action:inmenu File"
256 msgstr "Nije ljepper"
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
260 msgctxt "@info:whatsthis"
262 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
263 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
264 "items between tabs."
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
269 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
270 msgid "Add to Places"
271 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
273 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
275 msgctxt "@info:whatsthis"
276 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
281 msgctxt "@action:inmenu File"
283 msgstr "Ljepper slute"
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
287 msgctxt "@info:whatsthis"
289 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
290 "will close instead."
293 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
295 msgctxt "@info:whatsthis quit"
296 msgid "This closes this window."
299 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
300 #. Cut, Copy and Paste
301 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
303 msgctxt "@info:whatsthis"
305 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
306 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
307 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
308 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
309 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
320 msgctxt "@info:whatsthis cut"
322 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
323 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
324 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
325 "their initial location."
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
330 #| msgctxt "@action:inmenu"
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
338 msgctxt "@info:whatsthis copy"
340 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
341 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
342 "them from the clipboard to a new location."
345 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
347 msgctxt "@action:inmenu Edit"
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
353 msgctxt "@info:whatsthis paste"
355 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
356 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
357 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
362 msgctxt "@action:inmenu"
363 msgid "Copy to Inactive Split View"
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
368 msgctxt "@action:inmenu"
369 msgid "Copy to Inactive Split View…"
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
374 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
376 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
377 "the inactive split view."
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
382 msgctxt "@action:inmenu Edit"
383 msgid "Copy to Inactive Split View"
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Inactive Split View"
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
394 msgctxt "@action:inmenu"
395 msgid "Move to Inactive Split View…"
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
400 msgctxt "@info:whatsthis Move"
402 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
403 "the inactive split view."
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
408 msgctxt "@action:inmenu Edit"
409 msgid "Move to Inactive Split View"
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
414 #| msgctxt "@label:textbox"
416 msgctxt "@action:inmenu Tools"
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
422 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
423 #| msgid "Show Filter Bar"
424 msgctxt "@info:tooltip"
425 msgid "Show Filter Bar"
426 msgstr "Filterbalk sjen litte"
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
430 msgctxt "@info:whatsthis"
432 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
433 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
434 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
440 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
441 #| msgid "Show Search Bar"
442 msgctxt "@action:inmenu"
443 msgid "Toggle Filter Bar"
444 msgstr "Sykbalke sjen litte"
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
448 #| msgctxt "@label:textbox"
450 msgctxt "@action:intoolbar"
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1676 search/dolphinsearchbox.cpp:332
456 #| msgctxt "@label:textbox"
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
464 #| msgid "Show preview of files and folders"
465 msgctxt "@info:tooltip"
466 msgid "Search for files and folders"
467 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
471 msgctxt "@info:whatsthis find"
473 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
474 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
475 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
476 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
481 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
482 #| msgid "Show Search Bar"
483 msgctxt "@action:inmenu"
484 msgid "Toggle Search Bar"
485 msgstr "Sykbalke sjen litte"
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
489 #| msgctxt "@action:button"
491 msgctxt "@action:intoolbar"
495 #. i18n: This action toggles a selection mode.
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
499 #| msgid "Show preview of files and folders"
500 msgctxt "@action:inmenu"
501 msgid "Select Files and Folders"
502 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
504 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
505 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
508 #| msgctxt "@title:window"
510 msgctxt "@action:intoolbar"
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
516 msgctxt "@info:whatsthis"
518 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
519 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
520 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
521 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
522 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
528 msgctxt "@info:whatsthis"
529 msgid "This selects all files and folders in the current location."
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1727 dolphinpart.cpp:185
534 msgctxt "@action:inmenu Edit"
535 msgid "Invert Selection"
536 msgstr "Seleksje omdraaie"
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
540 msgctxt "@info:whatsthis invert"
542 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
548 msgctxt "@info:whatsthis find"
550 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
551 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
552 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
557 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
564 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
569 msgctxt "@action:inmenu View"
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
577 msgstr "it laden ophâlde"
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
582 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
587 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
588 msgid "Editable Location"
589 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
593 msgctxt "@info:whatsthis"
595 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
596 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
597 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
598 "confirming the edited location."
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
603 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
604 msgid "Replace Location"
605 msgstr "Lokaasje bewurkje"
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
609 msgctxt "@info:whatsthis"
611 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
612 "enter a different location."
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
617 #| msgctxt "@action:inmenu File"
619 msgctxt "@action:inmenu File"
620 msgid "Undo close tab"
621 msgstr "Ljepper slute"
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
625 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
626 msgid "This returns you to the previously closed tab."
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
631 msgctxt "@info:whatsthis"
633 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
634 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
635 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
636 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
641 msgctxt "@info:whatsthis"
643 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
644 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
645 "folders that contain personal application data."
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
650 msgctxt "@action:inmenu Tools"
651 msgid "Compare Files"
652 msgstr "Triemmen fergelykje"
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
656 msgctxt "@info:whatsthis"
658 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
659 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
665 msgctxt "@action:inmenu Tools"
666 msgid "Open Terminal"
667 msgstr "Terminal iepenje"
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
671 msgctxt "@info:whatsthis"
673 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
674 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
675 "terminal application.</para>"
678 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
681 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
682 #| msgid "Open Terminal"
683 msgctxt "@action:inmenu Tools"
684 msgid "Open Terminal Here"
685 msgstr "Terminal iepenje"
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
689 msgctxt "@info:whatsthis"
691 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
692 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
693 "the terminal application.</para>"
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1897 dolphinmainwindow.cpp:2662
698 msgctxt "@action:inmenu Tools"
699 msgid "Focus Terminal Panel"
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
704 msgctxt "@title:menu"
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
710 msgctxt "@info:whatsthis"
712 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
713 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
714 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
715 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
716 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
717 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1944
722 #| msgctxt "@action:inmenu"
723 #| msgid "Activate Next Tab"
724 msgctxt "@action:inmenu"
725 msgid "Activate Tab %1"
726 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
730 #| msgctxt "@action:inmenu"
731 #| msgid "Activate Next Tab"
732 msgctxt "@action:inmenu"
733 msgid "Activate Last Tab"
734 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
738 #| msgctxt "@action:inmenu"
740 msgctxt "@action:inmenu"
742 msgstr "Nije ljepper"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
746 msgctxt "@action:inmenu"
747 msgid "Activate Next Tab"
748 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
752 #| msgctxt "@action:inmenu"
753 #| msgid "Activate Previous Tab"
754 msgctxt "@action:inmenu"
756 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
760 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgid "Activate Previous Tab"
762 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
766 #| msgctxt "@option:check"
767 #| msgid "Show folders first"
768 msgctxt "@action:inmenu"
770 msgstr "Mappen earst sjen litte"
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
774 msgctxt "@action:inmenu"
775 msgid "Open in New Tab"
776 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
778 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
780 #| msgctxt "@action:inmenu"
781 #| msgid "Open in New Tab"
782 msgctxt "@action:inmenu"
783 msgid "Open in New Tabs"
784 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
788 msgctxt "@action:inmenu"
789 msgid "Open in New Window"
790 msgstr "Iepenje in nij finster"
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
794 #| msgctxt "@action:inmenu View"
796 msgctxt "@action:inmenu Panels"
797 msgid "Unlock Panels"
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
802 #| msgctxt "@action:inmenu View"
804 msgctxt "@action:inmenu Panels"
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
810 msgctxt "@info:whatsthis"
812 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
813 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
814 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
815 "embedded more cleanly."
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
820 msgctxt "@title:window"
824 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
827 msgctxt "@info:whatsthis"
829 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
830 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
835 msgctxt "@info:whatsthis"
837 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
838 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
839 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
840 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
841 "items a preview of their contents is provided.</para>"
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
846 msgctxt "@info:whatsthis"
848 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
849 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
850 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
851 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
852 "are given here by right-clicking.</para>"
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
857 msgctxt "@title:window"
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
863 msgctxt "@info:whatsthis"
865 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
866 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
867 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
872 msgctxt "@info:whatsthis"
874 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
875 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
876 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
877 "quick switching between any folders.</para>"
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
882 msgctxt "@title:window Shell terminal"
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
888 msgctxt "@info:whatsthis"
890 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
891 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
892 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
893 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
894 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
895 "like Konsole.</para>"
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
900 msgctxt "@info:whatsthis"
902 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
903 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
904 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
905 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
906 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
912 msgctxt "@title:window"
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
918 #| msgctxt "@action:inmenu"
919 #| msgid "Show Hidden Files"
920 msgctxt "@item:inmenu"
921 msgid "Show Hidden Places"
922 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2188
926 msgctxt "@info:whatsthis"
928 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
929 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
934 msgctxt "@info:whatsthis"
936 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
937 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
938 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
939 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
945 msgctxt "@info:whatsthis"
947 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
948 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
949 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
950 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
951 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
952 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
953 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
954 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
955 "interface> to display it again.</para>"
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
960 #| msgctxt "@action:inmenu View"
962 msgctxt "@action:inmenu View"
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
968 msgctxt "@info:whatsthis"
970 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
971 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
972 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
973 "directory that contains all data connected to this computer—the "
974 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2438
979 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
986 msgid "Close left view"
987 msgstr "Lofter werjefte slute"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
991 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
998 msgid "Close right view"
999 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2447
1003 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
1011 msgstr "Werjefte spjalte"
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1017 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1018 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1019 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1020 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1021 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1022 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2508
1027 msgctxt "@info:whatsthis"
1029 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1030 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1031 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1032 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1033 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1034 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1035 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1036 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2520
1041 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1043 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1044 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1045 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1046 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1047 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1048 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1049 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1050 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1051 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1052 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1053 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2536
1058 msgctxt "@info:whatsthis"
1060 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1061 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1062 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1063 "be triggered this way.</para>"
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1068 msgctxt "@info:whatsthis"
1070 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1071 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1072 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1079 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1080 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1081 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1082 "Handbook</interface>."
1085 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1086 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1087 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1088 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1089 #. The same might be true for any external link you translate.
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1092 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1094 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1095 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1096 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1097 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1098 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1103 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1105 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1106 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1107 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1108 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1109 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1110 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1111 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1112 "windows so don't get too used to this.</para>"
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1117 msgctxt "@info:whatsthis"
1119 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1120 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1121 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1122 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1123 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1128 msgctxt "@info:whatsthis"
1130 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1131 "support the continued work on this application and many other projects by "
1132 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1133 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1134 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1135 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1136 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1137 "behind the KDE community.</para>"
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1142 msgctxt "@info:whatsthis"
1144 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1145 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1146 "in your preferred language."
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1151 msgctxt "@info:whatsthis"
1153 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1154 "libraries and maintainers of this application."
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1159 msgctxt "@info:whatsthis"
1161 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1162 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1163 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1167 #: dolphinmainwindow.cpp:2665 dolphinmainwindow.cpp:2669
1169 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1170 msgid "Defocus Terminal Panel"
1173 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1175 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1178 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1180 msgctxt "@action:button"
1182 msgstr "Jiskefet leegje"
1184 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1186 msgid "Empties Trash to create free space"
1189 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1190 #, fuzzy, kde-format
1191 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1192 #| msgid "&Network Folders"
1193 msgctxt "@action:button"
1194 msgid "Add Network Folder"
1195 msgstr "&Netwurk mappen"
1197 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1198 #, fuzzy, kde-format
1199 #| msgctxt "@title:menu"
1200 #| msgid "Location Bar"
1201 msgctxt "@action:inmenu"
1202 msgid "Location Bar"
1203 msgid_plural "Location Bars"
1204 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1205 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1207 #: dolphinpart.cpp:166
1209 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1210 msgid "&Edit File Type..."
1211 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1213 #: dolphinpart.cpp:170
1215 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1216 msgid "Select Items Matching..."
1217 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1219 #: dolphinpart.cpp:175
1221 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1222 msgid "Unselect Items Matching..."
1223 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1225 #: dolphinpart.cpp:181
1227 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1228 msgid "Unselect All"
1229 msgstr "Alles net selektearje "
1231 #: dolphinpart.cpp:198
1233 msgctxt "@action:inmenu Go"
1234 msgid "App&lications"
1235 msgstr "App&likaasjes"
1237 #: dolphinpart.cpp:201
1239 msgctxt "@action:inmenu Go"
1240 msgid "&Network Folders"
1241 msgstr "&Netwurk mappen"
1243 #: dolphinpart.cpp:204
1245 msgctxt "@action:inmenu Go"
1249 #: dolphinpart.cpp:207
1251 msgctxt "@action:inmenu Go"
1253 msgstr "Auto-úteinsette"
1255 #: dolphinpart.cpp:212
1257 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1258 msgid "Find File..."
1259 msgstr "Triem sykje..."
1261 #: dolphinpart.cpp:218
1263 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1264 msgid "Open &Terminal"
1265 msgstr "&Terminal iepenje"
1267 #: dolphinpart.cpp:487
1269 msgctxt "@title:window"
1271 msgstr "Selektearje"
1273 #: dolphinpart.cpp:488
1275 msgid "Select all items matching this pattern:"
1276 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1278 #: dolphinpart.cpp:494
1280 msgctxt "@title:window"
1282 msgstr "Neat selektearje "
1284 #: dolphinpart.cpp:495
1286 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1287 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1289 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1295 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1296 #: dolphinpart.rc:15
1298 msgctxt "@title:menu"
1302 #. i18n: ectx: Menu (view)
1303 #: dolphinpart.rc:24
1308 #. i18n: ectx: Menu (go)
1309 #: dolphinpart.rc:33
1314 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1315 #: dolphinpart.rc:41
1317 msgctxt "@title:menu"
1319 msgstr "Helpmiddels"
1321 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1322 #: dolphinpart.rc:51
1324 msgctxt "@title:menu"
1325 msgid "Dolphin Toolbar"
1326 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1328 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1330 msgid "Recently Closed Tabs"
1331 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1333 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1334 #, fuzzy, kde-format
1335 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1336 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1337 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1339 #: dolphintabbar.cpp:128
1341 msgctxt "@action:inmenu"
1343 msgstr "Nije ljepper"
1345 #: dolphintabbar.cpp:129
1347 msgctxt "@action:inmenu"
1349 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1351 #: dolphintabbar.cpp:130
1353 msgctxt "@action:inmenu"
1354 msgid "Close Other Tabs"
1355 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1357 #: dolphintabbar.cpp:131
1359 msgctxt "@action:inmenu"
1361 msgstr "Ljepper slute"
1363 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1366 msgctxt "@title:menu"
1367 msgid "Location Bar"
1368 msgstr "Lokaasjebalke"
1370 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1373 msgctxt "@title:menu"
1374 msgid "Main Toolbar"
1375 msgstr "Haadarkbalke"
1377 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1379 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1381 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1382 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1383 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1384 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1385 "because following these folders from left to right leads here.</"
1386 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1387 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1388 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1389 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1392 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1394 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1396 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1397 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1398 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1399 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1400 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1401 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1402 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1403 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1404 "find an item.</item></list></para>"
1407 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1409 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1412 #: dolphinviewcontainer.cpp:547 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1413 #, fuzzy, kde-format
1414 #| msgctxt "@action:inmenu"
1415 #| msgid "Search Bar"
1416 msgid "Search for %1 in %2"
1419 #: dolphinviewcontainer.cpp:583
1420 #, fuzzy, kde-format
1421 #| msgctxt "@action:button"
1426 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1427 #, fuzzy, kde-format
1428 #| msgctxt "@action:inmenu"
1429 #| msgid "Search Bar"
1430 msgid "Search for %1"
1433 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1435 msgctxt "@info:progress"
1436 msgid "Loading folder..."
1437 msgstr "Map wurdt laden..."
1439 #: dolphinviewcontainer.cpp:677
1440 #, fuzzy, kde-format
1441 #| msgctxt "@label:listbox"
1443 msgctxt "@info:progress"
1445 msgstr "Sortearring:"
1447 #: dolphinviewcontainer.cpp:688
1450 msgid "Searching..."
1451 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1453 #: dolphinviewcontainer.cpp:709
1455 msgctxt "@info:status"
1456 msgid "No items found."
1457 msgstr "Gjin items fûn"
1459 #: dolphinviewcontainer.cpp:835
1461 msgctxt "@info:status"
1462 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1464 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1466 #: dolphinviewcontainer.cpp:839
1467 #, fuzzy, kde-format
1468 #| msgctxt "@info:status"
1469 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1470 msgctxt "@info:status"
1472 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1474 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1476 #: dolphinviewcontainer.cpp:846
1478 msgctxt "@info:status"
1479 msgid "Invalid protocol"
1480 msgstr "Unbekend protokol"
1482 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1484 msgctxt "@info:tooltip"
1485 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1488 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1489 #, fuzzy, kde-format
1490 #| msgctxt "@label:textbox"
1495 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1497 msgctxt "@info:tooltip"
1498 msgid "Hide Filter Bar"
1499 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1501 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1503 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1507 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1510 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1511 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1514 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1517 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1519 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1522 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1525 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1527 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1530 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1533 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1535 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1538 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1539 #, fuzzy, kde-format
1540 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1541 #| msgid "Invert Selection"
1542 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1543 msgid "One Selected File"
1544 msgid_plural "%1 Selected Files"
1545 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
1546 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
1548 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1551 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1552 msgid "One Selected Folder"
1553 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1557 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1558 #, fuzzy, kde-format
1559 #| msgctxt "@info:tooltip"
1560 #| msgid "Select Item"
1562 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1564 msgid "One Selected Item"
1565 msgid_plural "%1 Selected Items"
1566 msgstr[0] "Item selektearje"
1567 msgstr[1] "Item selektearje"
1569 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1571 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1573 msgid_plural "%1 Files"
1577 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1578 #, fuzzy, kde-format
1581 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1583 msgid_plural "%1 Folders"
1587 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1588 #, fuzzy, kde-format
1589 #| msgctxt "@title:window"
1590 #| msgid "Rename Item"
1592 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1594 msgid_plural "%1 Items"
1595 msgstr[0] "Item omneame"
1596 msgstr[1] "Item omneame"
1598 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1599 #, fuzzy, kde-format
1601 #| msgid "%1 item selected"
1602 #| msgid_plural "%1 items selected"
1603 msgctxt "@item:intable"
1605 msgid_plural "%1 items"
1606 msgstr[0] "%1 item selektearre"
1607 msgstr[1] "%1 item selektearre"
1609 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1611 msgctxt "width × height"
1615 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2245
1617 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2247
1622 #, fuzzy, kde-format
1623 #| msgctxt "@title:group Name"
1625 msgctxt "@title:group"
1629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2279
1631 msgctxt "@title:group Size"
1635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2287
1637 msgctxt "@title:group Size"
1641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2289
1643 msgctxt "@title:group Size"
1647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2291
1649 msgctxt "@title:group Size"
1653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337
1655 msgctxt "@title:group Date"
1659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1661 msgctxt "@title:group Date"
1665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2341
1667 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343
1674 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1679 #, fuzzy, kde-format
1680 #| msgctxt "@title:group Date"
1681 #| msgid "Three Weeks Ago"
1682 msgctxt "@title:group Date"
1683 msgid "One Week Ago"
1684 msgstr "Trije wiken lyn"
1686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1688 msgctxt "@title:group Date"
1689 msgid "Two Weeks Ago"
1690 msgstr "Twa wiken lyn"
1692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1694 msgctxt "@title:group Date"
1695 msgid "Three Weeks Ago"
1696 msgstr "Trije wiken lyn"
1698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1700 msgctxt "@title:group Date"
1701 msgid "Earlier this Month"
1702 msgstr "Earder yn de moanne"
1704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1705 #, fuzzy, kde-format
1707 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1708 #| "full year number"
1709 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1711 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1712 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1713 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1714 "text that should not be formatted as a date"
1715 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1716 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1721 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1722 "context @title:group Date"
1726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1727 #, fuzzy, kde-format
1729 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1730 #| "full year number"
1731 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1733 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1734 "current locale, and yyyy is full year number."
1735 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1736 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389
1741 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393
1747 #, fuzzy, kde-format
1749 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1750 #| "full year number"
1751 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1753 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1754 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1755 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1756 "text that should not be formatted as a date"
1757 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1758 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2399
1763 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1764 "context @title:group Date"
1768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1769 #, fuzzy, kde-format
1771 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1772 #| "full year number"
1773 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1775 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1776 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1777 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1778 "text that should not be formatted as a date"
1779 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1780 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1785 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1786 "context @title:group Date"
1790 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1791 #, fuzzy, kde-format
1793 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1794 #| "full year number"
1795 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1797 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1798 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1799 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1800 "text that should not be formatted as a date"
1801 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1802 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1804 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1807 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1808 "context @title:group Date"
1812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1813 #, fuzzy, kde-format
1815 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1816 #| "full year number"
1817 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1819 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1820 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1821 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1822 "text that should not be formatted as a date"
1823 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1824 msgstr "Earder op %B, %Y"
1826 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1829 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1830 "context @title:group Date"
1834 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1837 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1838 "and yyyy is full year number"
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
1845 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2509
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1853 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1857 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2499 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2512
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
1860 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
1867 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1874 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1879 #, fuzzy, kde-format
1880 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1881 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1882 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1883 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1884 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621
1888 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1906 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1907 #| msgid "Create New"
1910 msgstr "Nij oanmeitsje"
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1928 msgstr "Wurdearring:"
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1937 #| msgctxt "@action:button"
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1951 #| msgctxt "@info:credit"
1952 #| msgid "Documentation"
1955 msgstr "Dokumintaasje"
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634
1974 msgid "Date Photographed"
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1988 msgctxt "@label width x height"
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
2004 #| msgctxt "@info:credit"
2005 #| msgid "Documentation"
2008 msgstr "Dokumintaasje"
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
2035 #| msgctxt "@info:credit"
2036 #| msgid "Documentation"
2039 msgstr "Dokumintaasje"
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
2053 #| msgctxt "@item::intable"
2056 msgid "Release Year"
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
2061 msgid "Aspect Ratio"
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2084 #| msgctxt "@title:group Name"
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
2092 msgid "File Extension"
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2097 #| msgctxt "@title:menu"
2098 #| msgid "Selection"
2100 msgid "Deletion Time"
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
2105 msgid "Link Destination"
2106 msgstr "Keppeling berstimming"
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2110 msgid "Downloaded From"
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2116 msgstr "Tagongsrjochten"
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2133 msgctxt "@info:status"
2134 msgid "Unknown error."
2135 msgstr "Unbekende flater."
2138 #, fuzzy, kde-format
2147 msgid "File Manager"
2148 msgstr "Triembehearder"
2152 msgctxt "@info:credit"
2153 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2158 msgctxt "@info:credit"
2163 #, fuzzy, kde-format
2164 #| msgctxt "@info:credit"
2165 #| msgid "Maintainer and developer"
2166 msgctxt "@info:credit"
2167 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2168 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2172 msgctxt "@info:credit"
2177 #, fuzzy, kde-format
2178 #| msgctxt "@info:credit"
2179 #| msgid "Maintainer and developer"
2180 msgctxt "@info:credit"
2181 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2182 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2186 msgctxt "@info:credit"
2187 msgid "Elvis Angelaccio"
2191 #, fuzzy, kde-format
2192 #| msgctxt "@info:credit"
2193 #| msgid "Maintainer and developer"
2194 msgctxt "@info:credit"
2195 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2196 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2200 msgctxt "@info:credit"
2201 msgid "Emmanuel Pescosta"
2205 #, fuzzy, kde-format
2206 #| msgctxt "@info:credit"
2207 #| msgid "Maintainer and developer"
2208 msgctxt "@info:credit"
2209 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2210 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2214 msgctxt "@info:credit"
2215 msgid "Frank Reininghaus"
2219 #, fuzzy, kde-format
2220 #| msgctxt "@info:credit"
2221 #| msgid "Maintainer and developer"
2222 msgctxt "@info:credit"
2223 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2224 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2228 msgctxt "@info:credit"
2233 #, fuzzy, kde-format
2234 #| msgctxt "@info:credit"
2235 #| msgid "Maintainer and developer"
2236 msgctxt "@info:credit"
2237 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2238 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2242 msgctxt "@info:credit"
2243 msgid "Sebastian Trüg"
2246 #: main.cpp:111 main.cpp:114 main.cpp:117 main.cpp:120 main.cpp:123
2247 #: main.cpp:126 main.cpp:129
2249 msgctxt "@info:credit"
2251 msgstr "Untwikkelder"
2255 msgctxt "@info:credit"
2257 msgstr "David Faure"
2261 msgctxt "@info:credit"
2262 msgid "Aaron J. Seigo"
2263 msgstr "Aaron J. Seigo"
2267 msgctxt "@info:credit"
2268 msgid "Rafael Fernández López"
2269 msgstr "Rafael Fernández López"
2273 msgctxt "@info:credit"
2274 msgid "Kevin Ottens"
2275 msgstr "Kevin Ottens"
2279 msgctxt "@info:credit"
2280 msgid "Holger Freyther"
2281 msgstr "Holger Freyther"
2285 msgctxt "@info:credit"
2286 msgid "Max Blazejak"
2287 msgstr "Max Blazejak"
2291 msgctxt "@info:credit"
2292 msgid "Michael Austin"
2293 msgstr "Michael Austin"
2297 msgctxt "@info:credit"
2298 msgid "Documentation"
2299 msgstr "Dokumintaasje"
2302 #, fuzzy, kde-format
2303 #| msgctxt "@info:shell"
2304 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2305 msgctxt "@info:shell"
2306 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2308 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2313 msgctxt "@info:shell"
2314 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2319 msgctxt "@info:shell"
2320 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2325 msgctxt "@info:shell"
2326 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2331 msgctxt "@info:shell"
2332 msgid "Document to open"
2333 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2335 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2336 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2337 #, fuzzy, kde-format
2338 #| msgid "Show hidden files"
2339 msgid "Hidden files shown"
2340 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2342 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2343 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2345 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2348 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2349 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2350 #, fuzzy, kde-format
2351 #| msgid "Column width"
2352 msgid "Automatic scrolling"
2353 msgstr "Kolombreedte"
2355 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2357 msgctxt "@action:inmenu"
2361 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2363 msgctxt "@action:inmenu"
2367 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2369 msgctxt "@action:inmenu"
2373 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2375 msgctxt "@action:inmenu"
2376 msgid "Move to Trash"
2377 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2379 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2381 msgctxt "@action:inmenu"
2385 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2387 msgctxt "@action:inmenu"
2388 msgid "Show Hidden Files"
2389 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2391 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2393 msgctxt "@action:inmenu"
2394 msgid "Limit to Home Directory"
2397 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2399 msgctxt "@action:inmenu"
2400 msgid "Automatic Scrolling"
2403 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2405 msgctxt "@action:inmenu"
2407 msgstr "Eigenskippen"
2409 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2410 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2411 #, fuzzy, kde-format
2412 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2414 msgid "Previews shown"
2417 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2418 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2420 msgid "Auto-Play media files"
2423 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2424 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2426 msgid "Date display format"
2429 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2431 msgctxt "@action:inmenu"
2435 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2437 msgctxt "@action:inmenu"
2438 msgid "Auto-Play media files"
2441 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2443 msgctxt "@action:inmenu"
2444 msgid "Configure..."
2445 msgstr "Ynstelle..."
2447 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2449 msgctxt "@action:inmenu"
2450 msgid "Condensed Date"
2453 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2454 #, fuzzy, kde-format
2455 #| msgctxt "@label::textbox"
2456 #| msgid "Select which data should be shown"
2457 msgctxt "@label::textbox"
2458 msgid "Select which data should be shown:"
2459 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
2461 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2462 #, fuzzy, kde-format
2464 #| msgid "%1 item selected"
2465 #| msgid_plural "%1 items selected"
2467 msgid "%1 item selected"
2468 msgid_plural "%1 items selected"
2469 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2470 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2472 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2477 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2482 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2483 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2485 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2488 #: panels/places/placespanel.cpp:48
2489 #, fuzzy, kde-format
2490 #| msgctxt "@action:inmenu"
2491 #| msgid "Configure..."
2492 msgctxt "@action:inmenu"
2493 msgid "Configure Trash…"
2494 msgstr "Ynstelle..."
2496 #: panels/places/placespanel.cpp:243
2498 msgid "One or more files on this device are open within an application."
2501 #: panels/places/placespanel.cpp:250
2504 "One or more files on this device are opened in application <application>"
2505 "\"%2\"</application>."
2507 "One or more files on this device are opened in following applications: "
2508 "<application>%2</application>."
2512 #: panels/places/placespanel.cpp:252
2514 msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
2518 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2521 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2522 "and then reopen the panel."
2525 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2527 msgid "Install Konsole"
2530 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2531 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2536 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2537 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2542 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2543 #, fuzzy, kde-format
2544 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2546 msgctxt "@item:inlistbox"
2548 msgstr "Neffens type"
2550 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2551 #, fuzzy, kde-format
2552 #| msgctxt "@title:window"
2554 msgctxt "@item:inlistbox"
2558 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2559 #, fuzzy, kde-format
2560 #| msgctxt "@info:credit"
2561 #| msgid "Documentation"
2562 msgctxt "@item:inlistbox"
2564 msgstr "Dokumintaasje"
2566 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2567 #, fuzzy, kde-format
2570 msgctxt "@item:inlistbox"
2574 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2575 #, fuzzy, kde-format
2576 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2577 #| msgid "Show Hidden Files"
2578 msgctxt "@item:inlistbox"
2580 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2582 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2584 msgctxt "@item:inlistbox"
2588 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2589 #, fuzzy, kde-format
2590 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2592 msgctxt "@item:inlistbox"
2594 msgstr "Neffens datum"
2596 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2597 #, fuzzy, kde-format
2598 #| msgctxt "@title:group Date"
2600 msgctxt "@item:inlistbox"
2604 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2605 #, fuzzy, kde-format
2606 #| msgctxt "@title:group Date"
2607 #| msgid "Yesterday"
2608 msgctxt "@item:inlistbox"
2612 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2613 #, fuzzy, kde-format
2615 #| msgid "This Week"
2616 msgctxt "@item:inlistbox"
2620 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2621 #, fuzzy, kde-format
2623 #| msgid "This Month"
2624 msgctxt "@item:inlistbox"
2626 msgstr "Dizze moanne"
2628 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2629 #, fuzzy, kde-format
2631 #| msgid "This Year"
2632 msgctxt "@item:inlistbox"
2636 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2637 #, fuzzy, kde-format
2640 msgctxt "@item:inlistbox"
2642 msgstr "Wurdearring:"
2644 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2646 msgctxt "@item:inlistbox"
2650 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2652 msgctxt "@item:inlistbox"
2656 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2658 msgctxt "@item:inlistbox"
2662 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2664 msgctxt "@item:inlistbox"
2668 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2670 msgctxt "@item:inlistbox"
2671 msgid "Highest Rating"
2674 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2675 #, fuzzy, kde-format
2676 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2677 #| msgid "Invert Selection"
2678 msgctxt "@action:inmenu"
2679 msgid "Clear Selection"
2680 msgstr "Seleksje omdraaie"
2682 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2684 msgctxt "String list separator"
2688 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2689 #, fuzzy, kde-format
2692 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2694 msgid_plural "Tags: %2"
2698 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2700 msgctxt "@action:button"
2704 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2705 #, fuzzy, kde-format
2707 #| msgid "From Here"
2708 msgctxt "action:button"
2709 msgid "From Here (%1)"
2710 msgstr "Fanôf hjirre"
2712 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2714 msgctxt "action:button"
2715 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2718 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2720 msgctxt "action:button"
2721 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2724 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2725 #, fuzzy, kde-format
2727 #| msgid "Start searching"
2728 msgctxt "@info:tooltip"
2729 msgid "Quit searching"
2730 msgstr "Sykjen úteinsette"
2732 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2733 #, fuzzy, kde-format
2735 #| msgid "Filenames"
2736 msgctxt "action:button"
2738 msgstr "Triemnammen"
2740 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2741 #, fuzzy, kde-format
2742 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
2743 #| msgid "Context Menu"
2744 msgctxt "action:button"
2746 msgstr "Kontekstmenu"
2748 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2749 #, fuzzy, kde-format
2751 #| msgid "From Here"
2752 msgctxt "action:button"
2754 msgstr "Fanôf hjirre"
2756 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2757 #, fuzzy, kde-format
2758 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2759 #| msgid "Your emails"
2760 msgctxt "action:button"
2762 msgstr "Berendy@gmail.com"
2764 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2766 msgctxt "action:button"
2767 msgid "Search in your home directory"
2770 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2771 #, fuzzy, kde-format
2772 #| msgctxt "@title:menu"
2773 #| msgid "Search Toolbar"
2774 msgid "More Search Tools"
2777 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2780 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2782 msgid "Query Results from '%1'"
2785 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
2786 #, fuzzy, kde-format
2787 #| msgctxt "@info:shell"
2788 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2789 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2790 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2792 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2795 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2796 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2797 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
2798 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
2799 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2801 msgctxt "@action:button"
2802 msgid "Cancel Copying"
2805 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
2807 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2808 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2811 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2812 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
2814 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2815 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2818 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
2819 #, fuzzy, kde-format
2821 #| msgid "Show preview of files and folders"
2822 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2823 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2824 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
2826 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2827 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
2829 msgctxt "@action:button"
2830 msgid "Cancel Cutting"
2833 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
2834 #, fuzzy, kde-format
2835 #| msgctxt "@info:shell"
2836 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2837 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2838 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2840 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2843 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2844 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2845 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
2846 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
2848 msgctxt "@action:button"
2852 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
2853 #, fuzzy, kde-format
2854 #| msgctxt "@info:shell"
2855 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2856 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2857 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2859 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2862 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2863 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
2864 #, fuzzy, kde-format
2865 #| msgctxt "@item::intable"
2866 #| msgid "Conflicting"
2867 msgctxt "@action:button"
2868 msgid "Cancel Duplicating"
2871 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2872 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2873 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2875 msgctxt "@action keep short"
2879 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2880 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
2882 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2883 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2886 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2887 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
2889 msgctxt "@action:button"
2890 msgid "Cancel Moving"
2893 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
2895 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2896 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2899 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
2902 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2903 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2904 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2905 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2909 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
2912 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2913 msgid "Paste from Clipboard"
2916 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2918 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2919 msgid "Dismiss This Reminder"
2922 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
2924 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2925 msgid "Don't Remind Me Again"
2928 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
2930 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2932 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2933 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2936 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2937 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
2939 msgctxt "@action:button"
2940 msgid "Cancel Renaming"
2943 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2944 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2945 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2946 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2947 #. and a fallback will be used.
2948 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
2951 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2952 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2956 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2957 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2958 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2959 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2960 #. and a fallback will be used.
2961 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
2964 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2965 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2969 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2970 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2971 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2972 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2973 #. and a fallback will be used.
2974 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
2977 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2978 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2982 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2983 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2984 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2985 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2986 #. and a fallback will be used.
2987 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
2990 msgid "Permanently Delete %2"
2991 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2995 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2996 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2997 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2998 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2999 #. and a fallback will be used.
3000 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
3003 msgid "Duplicate %2"
3004 msgid_plural "Duplicate %2"
3008 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3009 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3010 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3011 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3012 #. and a fallback will be used.
3013 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
3014 #, fuzzy, kde-format
3015 #| msgctxt "@action:inmenu"
3016 #| msgid "Move to Trash"
3018 msgid "Move %2 to the Trash"
3019 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3020 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3021 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3023 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3024 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3025 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3026 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3027 #. and a fallback will be used.
3028 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
3029 #, fuzzy, kde-format
3030 #| msgctxt "@action:button"
3034 msgid_plural "Rename %2"
3035 msgstr[0] "Omnea&me"
3036 msgstr[1] "Omnea&me"
3038 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3040 msgctxt "@info:whatsthis"
3042 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3043 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3044 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3045 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3046 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3047 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3048 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3049 "the current selection.</para>"
3052 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3054 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3055 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3058 #: selectionmode/topbar.cpp:61
3059 #, fuzzy, kde-format
3060 #| msgctxt "@title:menu"
3061 #| msgid "Selection"
3062 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3063 msgid "Selection Mode"
3066 #: selectionmode/topbar.cpp:67
3067 #, fuzzy, kde-format
3068 #| msgctxt "@title:menu"
3069 #| msgid "Selection"
3070 msgctxt "@action:button"
3071 msgid "Exit Selection Mode"
3074 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
3075 #, fuzzy, kde-format
3076 #| msgctxt "@label:textbox"
3077 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3078 msgctxt "@label:textbox"
3079 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3080 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3082 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
3083 #, fuzzy, kde-format
3084 #| msgctxt "@label:textbox"
3085 #| msgid "Search..."
3086 msgctxt "@label:textbox"
3090 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
3092 msgctxt "@action:button"
3093 msgid "Download New Services..."
3094 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3096 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3097 #, fuzzy, kde-format
3100 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3104 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3107 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3108 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3110 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3113 msgid "Restart now?"
3116 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3117 #, fuzzy, kde-format
3118 #| msgctxt "@action:inmenu"
3120 msgctxt "@option:check"
3124 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3125 #, fuzzy, kde-format
3126 #| msgctxt "@option:check"
3127 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3128 msgctxt "@option:check"
3129 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3130 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3132 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
3134 msgctxt "@item:inmenu"
3138 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3139 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3140 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3141 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3142 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3143 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3145 msgid "Use system font"
3146 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3148 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3149 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3150 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3151 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3152 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3153 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3156 msgstr "Byldkaikegrutte"
3158 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3159 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3160 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3161 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3162 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3163 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3165 msgid "Preview size"
3166 msgstr "Foarbyldgrutte"
3168 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3169 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3171 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3174 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3175 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3177 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3179 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3182 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3183 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3184 #, fuzzy, kde-format
3185 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3186 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3188 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3191 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3192 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3194 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3197 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3198 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3199 #, fuzzy, kde-format
3200 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3201 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3203 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3206 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3207 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3208 #, fuzzy, kde-format
3209 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3210 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3212 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3215 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3216 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3217 #, fuzzy, kde-format
3218 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3219 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3221 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3224 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3225 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3226 #, fuzzy, kde-format
3227 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3228 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3230 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3233 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3234 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3236 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3239 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3240 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3241 #, fuzzy, kde-format
3242 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3243 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3245 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3248 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3249 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3251 msgid "Position of columns"
3252 msgstr "Posysje fan kolommen"
3254 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3255 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3257 msgid "Side Padding"
3260 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3261 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3263 msgid "Expandable folders"
3264 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3266 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3267 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3269 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3272 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3273 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3275 msgid "Recursive directory size limit"
3278 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3279 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3281 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3284 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3285 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3286 #, fuzzy, kde-format
3287 #| msgid "Show hidden files"
3289 msgid "Hidden files shown"
3290 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3292 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3293 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3295 msgctxt "@info:whatsthis"
3297 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3298 "will be shown in the file view."
3300 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3301 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3303 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3304 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3305 #, fuzzy, kde-format
3306 #| msgctxt "@title::column"
3312 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3313 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3315 msgctxt "@info:whatsthis"
3316 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3319 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3320 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3324 msgstr "Werjeftemodus"
3326 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3327 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3329 msgctxt "@info:whatsthis"
3331 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3332 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3334 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
3335 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
3337 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3338 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3339 #, fuzzy, kde-format
3340 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3343 msgid "Previews shown"
3346 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3347 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3349 msgctxt "@info:whatsthis"
3351 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3354 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
3355 "byldkaike te sjen wêzen."
3357 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3358 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3359 #, fuzzy, kde-format
3361 #| msgid "Categorized Sorting"
3363 msgid "Grouped Sorting"
3364 msgstr "Neffens kategory sortearje"
3366 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3367 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3368 #, fuzzy, kde-format
3369 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3371 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3373 msgctxt "@info:whatsthis"
3375 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3377 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
3379 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3380 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3383 msgid "Sort files by"
3384 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
3386 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3387 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3388 #, fuzzy, kde-format
3389 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3391 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3393 msgctxt "@info:whatsthis"
3395 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3398 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
3401 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3402 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3405 msgid "Order in which to sort files"
3406 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
3408 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3409 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3412 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3413 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
3415 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3416 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3417 #, fuzzy, kde-format
3419 #| msgid "Show preview of files and folders"
3421 msgid "Show hidden files and folders last"
3422 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3424 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3425 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3428 msgid "Visible roles"
3431 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3432 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3433 #, fuzzy, kde-format
3434 #| msgid "Column width"
3436 msgid "Header column widths"
3437 msgstr "Kolombreedte"
3439 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3440 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3443 msgid "Properties last changed"
3444 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
3446 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3447 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3449 msgctxt "@info:whatsthis"
3450 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3451 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
3453 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3454 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3455 #, fuzzy, kde-format
3456 #| msgctxt "@title:window"
3457 #| msgid "Additional Information"
3459 msgid "Additional Information"
3460 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
3462 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3463 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3465 msgid "Should the URL be editable for the user"
3466 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
3468 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3469 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3471 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3472 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
3474 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3475 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3477 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3478 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3480 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3481 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3482 #, fuzzy, kde-format
3483 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3484 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3485 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3487 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3488 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3491 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3495 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3496 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3499 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3500 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3501 "were removed/renamed ...etc"
3504 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3505 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3506 #, fuzzy, kde-format
3507 #| msgid "Is the application started the first time"
3509 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3511 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
3513 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3514 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3519 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3520 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3521 #, fuzzy, kde-format
3522 #| msgctxt "@action:inmenu"
3523 #| msgid "Open in New Tab"
3524 msgid "Remember open folders and tabs"
3525 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
3527 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3528 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3530 msgid "Split the view into two panes"
3531 msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
3533 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3534 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3536 msgid "Should the filter bar be shown"
3537 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
3539 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3540 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3541 #, fuzzy, kde-format
3542 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3543 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3544 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
3546 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3547 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3549 msgid "Browse through archives"
3550 msgstr "Blêdzje troch argiven"
3552 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3553 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3555 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3556 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3558 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3559 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3560 #, fuzzy, kde-format
3561 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3563 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3564 "running in the Terminal panel."
3565 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3567 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3568 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3570 msgid "Rename inline"
3571 msgstr "Inline omneame"
3573 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3574 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3576 msgid "Show selection toggle"
3577 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
3579 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3580 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3583 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3587 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3588 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3590 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3593 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3594 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3596 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3599 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3600 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3602 msgid "New tab will be open after last one"
3605 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3606 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3608 msgid "Show tooltips"
3609 msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
3611 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3612 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3614 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3616 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
3618 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3619 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3621 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3622 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
3624 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3625 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3626 #, fuzzy, kde-format
3627 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3628 msgid "Show the statusbar"
3629 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3631 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3632 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3634 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3635 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3637 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3638 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3640 msgid "Show the space information in the statusbar"
3641 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
3643 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3644 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3646 msgid "Lock the layout of the panels"
3649 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3650 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3652 msgid "Enlarge Small Previews"
3655 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3656 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3659 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3663 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3664 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3665 #, fuzzy, kde-format
3666 #| msgctxt "@label:listbox"
3667 #| msgid "Text width:"
3668 msgid "Text width index"
3669 msgstr "Tekstbreedte:"
3671 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3672 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3674 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3677 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3678 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3680 msgid "Enabled plugins"
3681 msgstr "Plugins ynskeakelje"
3683 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3684 #, fuzzy, kde-format
3685 #| msgctxt "@action:inmenu"
3686 #| msgid "Configure..."
3687 msgctxt "@title:window"
3689 msgstr "Ynstelle..."
3691 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3693 msgctxt "@title:group General settings"
3697 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3699 msgctxt "@title:group"
3703 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3705 msgctxt "@title:group"
3707 msgstr "Werjeftemodus"
3709 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3711 msgctxt "@title:group"
3715 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3716 #, fuzzy, kde-format
3717 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3718 #| msgid "Context Menu"
3719 msgctxt "@title:group"
3720 msgid "Context Menu"
3721 msgstr "Kontekstmenu"
3723 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3725 msgctxt "@title:group"
3729 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3731 msgctxt "@title:group"
3732 msgid "User Feedback"
3735 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3738 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3741 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3746 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3747 #, fuzzy, kde-format
3748 #| msgctxt "@option:radio"
3749 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3750 msgctxt "@option:radio"
3751 msgid "Use common display style for all folders"
3752 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
3754 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3755 #, fuzzy, kde-format
3756 #| msgctxt "@option:radio"
3757 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3758 msgctxt "@option:radio"
3759 msgid "Remember display style for each folder"
3760 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
3762 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3766 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3770 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3771 #, fuzzy, kde-format
3773 msgctxt "@title:group"
3777 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3778 #, fuzzy, kde-format
3779 #| msgctxt "option:check"
3780 #| msgid "Natural sorting of items"
3781 msgctxt "option:radio"
3783 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
3785 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3787 msgctxt "option:radio"
3788 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3791 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3793 msgctxt "option:radio"
3794 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3797 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3798 #, fuzzy, kde-format
3799 #| msgctxt "@label:listbox"
3801 msgctxt "@title:group"
3802 msgid "Sorting mode: "
3803 msgstr "Sortearring:"
3805 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3807 msgctxt "@option:check"
3808 msgid "Show tooltips"
3809 msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
3811 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3812 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3814 msgctxt "@title:group"
3815 msgid "Miscellaneous: "
3818 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3820 msgctxt "@option:check"
3821 msgid "Show selection marker"
3822 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
3824 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3825 #, fuzzy, kde-format
3826 #| msgid "Rename inline"
3827 msgctxt "option:check"
3828 msgid "Rename inline"
3829 msgstr "Inline omneame"
3831 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3833 msgctxt "option:check"
3834 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3837 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3839 msgctxt "option:check"
3840 msgid "Turning off split view closes active pane"
3843 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3845 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3848 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3850 msgctxt "@title:window"
3851 msgid "Configure Preview for %1"
3854 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3855 #, fuzzy, kde-format
3856 #| msgctxt "@title:group"
3857 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3858 msgctxt "@title:group"
3859 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3860 msgstr "Befêstiging freegje foar"
3862 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3863 #, fuzzy, kde-format
3864 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3865 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3866 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3867 msgid "Moving files or folders to trash"
3868 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
3870 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3871 #, fuzzy, kde-format
3872 #| msgctxt "@action:inmenu"
3873 #| msgid "Empty Trash"
3874 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3875 msgid "Emptying trash"
3876 msgstr "Jiskefet leegje"
3878 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3879 #, fuzzy, kde-format
3880 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3881 #| msgid "Deleting files or folders"
3882 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3883 msgid "Deleting files or folders"
3884 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
3886 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3887 #, fuzzy, kde-format
3888 #| msgctxt "@title:group"
3889 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3890 msgctxt "@title:group"
3891 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3892 msgstr "Befêstiging freegje foar"
3894 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3895 #, fuzzy, kde-format
3896 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3897 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3898 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3899 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3900 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
3902 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3904 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3905 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3908 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3910 msgctxt "@title:group"
3911 msgid "When opening an executable file:"
3914 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3919 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3920 #, fuzzy, kde-format
3921 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3922 #| msgid "App&lications"
3923 msgid "Open in application"
3924 msgstr "App&likaasjes"
3926 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3931 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3932 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3934 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3938 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3939 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3941 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3945 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3946 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3947 #, fuzzy, kde-format
3948 #| msgctxt "@title:window"
3949 #| msgid "Confirmation"
3950 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3951 msgid "Confirmations"
3952 msgstr "Befêstiging"
3954 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3956 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3958 msgstr "Tastânbalke"
3960 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3961 #, fuzzy, kde-format
3962 #| msgctxt "@title:group"
3963 #| msgid "Show previews for"
3964 msgctxt "@title:group"
3965 msgid "Show previews in the view for:"
3966 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
3968 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3969 #, fuzzy, kde-format
3970 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3971 #| msgid "Remote files above:"
3972 msgid "Skip previews for local files above:"
3973 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
3975 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3976 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3978 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3982 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3987 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3988 #, fuzzy, kde-format
3989 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3990 #| msgid "Remote files above:"
3992 msgid "Skip previews for remote files above:"
3993 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
3995 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3996 #, fuzzy, kde-format
3997 #| msgctxt "@option:check"
3998 #| msgid "Show preview"
4000 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4002 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
4003 #, fuzzy, kde-format
4004 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4005 #| msgid "Status Bar"
4006 msgctxt "@option:check"
4007 msgid "Show status bar"
4008 msgstr "Tastânbalke"
4010 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
4012 msgctxt "@option:check"
4013 msgid "Show zoom slider"
4014 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4016 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
4018 msgctxt "@option:check"
4019 msgid "Show space information"
4020 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4022 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4023 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4025 msgctxt "@title:tab"
4029 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4030 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
4032 msgctxt "@title:tab"
4036 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4037 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4039 msgctxt "@title:tab"
4043 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
4044 #, fuzzy, kde-format
4045 #| msgid "C&lose Current Tab"
4046 msgctxt "option:radio"
4047 msgid "After current tab"
4048 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4050 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4052 msgctxt "option:radio"
4053 msgid "At end of tab bar"
4056 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4057 #, fuzzy, kde-format
4058 #| msgctxt "@action:inmenu"
4059 #| msgid "Open in New Tab"
4060 msgctxt "@title:group"
4061 msgid "Open new tabs: "
4062 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4064 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4066 msgctxt "@option:check"
4067 msgid "Open archives as folder"
4068 msgstr "Argiven as map iepenje"
4070 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4072 msgctxt "option:check"
4073 msgid "Open folders during drag operations"
4074 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
4076 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4077 #, fuzzy, kde-format
4078 #| msgctxt "@title:group General settings"
4080 msgctxt "@title:group"
4084 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4086 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4087 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4090 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
4091 #, fuzzy, kde-format
4092 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4093 #| msgid "Replace Location"
4094 msgctxt "@action:button"
4095 msgid "Select Home Location"
4096 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4098 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
4100 msgctxt "@action:button"
4101 msgid "Use Current Location"
4102 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4104 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
4106 msgctxt "@action:button"
4107 msgid "Use Default Location"
4108 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4110 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
4111 #, fuzzy, kde-format
4112 #| msgctxt "@option:check"
4113 #| msgid "Show in groups"
4114 msgctxt "@label:textbox"
4115 msgid "Show on startup:"
4116 msgstr "Groepearre sjen litte"
4118 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
4119 #, fuzzy, kde-format
4120 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4121 #| msgid "Split view mode"
4122 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4123 msgid "Begin in split view mode"
4124 msgstr "Werjefte spjalte"
4126 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
4127 #, fuzzy, kde-format
4128 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4129 #| msgid "New &Window"
4130 msgid "New windows:"
4131 msgstr "Nij &finster"
4133 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
4135 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4136 msgid "Show filter bar"
4137 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4139 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4140 #, fuzzy, kde-format
4141 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4142 #| msgid "Editable location bar"
4143 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4144 msgid "Make location bar editable"
4145 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4147 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
4148 #, fuzzy, kde-format
4149 #| msgctxt "@action:inmenu"
4150 #| msgid "Open in New Tab"
4151 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4152 msgid "Open new folders in tabs"
4153 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4155 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
4156 #, fuzzy, kde-format
4157 #| msgctxt "@title:group General settings"
4159 msgctxt "@label:checkbox"
4163 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
4165 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4166 msgid "Show full path inside location bar"
4167 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4169 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4172 #| msgid "Show full path inside location bar"
4173 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4174 msgid "Show full path in title bar"
4175 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4177 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
4181 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4184 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4187 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4189 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4191 msgstr "Systeemwide lettertype"
4193 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4195 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4197 msgstr "Oanpaste lettertype"
4199 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
4201 msgctxt "@action:button Choose font"
4205 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
4206 #, fuzzy, kde-format
4207 #| msgctxt "@label:listbox"
4209 msgctxt "@label:listbox"
4210 msgid "Default icon size:"
4213 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4214 #, fuzzy, kde-format
4215 #| msgid "Preview size"
4216 msgctxt "@label:listbox"
4217 msgid "Preview icon size:"
4218 msgstr "Foarbyldgrutte"
4220 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4222 msgctxt "@label:listbox"
4226 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4227 #, fuzzy, kde-format
4228 #| msgctxt "@title:group Size"
4230 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4234 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4235 #, fuzzy, kde-format
4236 #| msgctxt "@title:group Size"
4238 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4242 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4246 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4250 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4251 #, fuzzy, kde-format
4252 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4254 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4258 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4259 #, fuzzy, kde-format
4260 #| msgid "Item width"
4261 msgctxt "@label:listbox"
4262 msgid "Label width:"
4263 msgstr "Itembreedte"
4265 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4267 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4271 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4273 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4277 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4279 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4283 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4285 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4289 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4291 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4295 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4297 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4301 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4302 #, fuzzy, kde-format
4303 #| msgctxt "@label:slider"
4304 #| msgid "Maximum file size:"
4305 msgctxt "@label:listbox"
4306 msgid "Maximum lines:"
4307 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
4309 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4311 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4315 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4316 #, fuzzy, kde-format
4317 #| msgctxt "@title:group Size"
4319 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4323 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4324 #, fuzzy, kde-format
4325 #| msgctxt "@title:group Size"
4327 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4331 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4332 #, fuzzy, kde-format
4333 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4335 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4339 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4340 #, fuzzy, kde-format
4341 #| msgctxt "@label:listbox"
4342 #| msgid "Text width:"
4343 msgctxt "@label:listbox"
4344 msgid "Maximum width:"
4345 msgstr "Tekstbreedte:"
4347 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4348 #, fuzzy, kde-format
4349 #| msgid "Expandable folders"
4350 msgctxt "@option:check"
4352 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
4354 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4355 #, fuzzy, kde-format
4356 #| msgctxt "@title:window"
4358 msgctxt "@label:checkbox"
4362 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4363 #, fuzzy, kde-format
4364 #| msgctxt "@label:textbox"
4365 #| msgid "Number of lines:"
4366 msgctxt "option:radio"
4367 msgid "Number of items"
4368 msgstr "Oantal rigels:"
4370 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107
4372 msgctxt "option:radio"
4373 msgid "Size of contents, up to "
4376 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:115
4379 msgid_plural " levels deep"
4383 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:124
4385 msgctxt "@title:group"
4386 msgid "Folder size displays:"
4389 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:133
4391 msgctxt "option:radio as in relative date"
4392 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4395 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:136
4397 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4398 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4401 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:143
4402 #, fuzzy, kde-format
4405 msgctxt "@title:group"
4409 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:288
4410 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4412 msgctxt "@info:tooltip"
4413 msgid "Size: 1 pixel"
4414 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4415 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
4416 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
4418 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4420 msgctxt "@title:window"
4421 msgid "View Display Style"
4424 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4426 msgctxt "@item:inlistbox"
4430 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4432 msgctxt "@item:inlistbox"
4436 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4438 msgctxt "@item:inlistbox"
4442 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4444 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4448 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4450 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4454 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4456 msgctxt "@option:check"
4457 msgid "Show folders first"
4458 msgstr "Mappen earst sjen litte"
4460 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4461 #, fuzzy, kde-format
4462 #| msgctxt "@option:check"
4463 #| msgid "Show hidden files"
4464 msgctxt "@option:check"
4465 msgid "Show hidden files last"
4466 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
4468 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4470 msgctxt "@option:check"
4471 msgid "Show preview"
4472 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4474 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4476 msgctxt "@option:check"
4477 msgid "Show in groups"
4478 msgstr "Groepearre sjen litte"
4480 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4482 msgctxt "@option:check"
4483 msgid "Show hidden files"
4484 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
4486 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4487 #, fuzzy, kde-format
4488 #| msgctxt "@title:window"
4489 #| msgid "Additional Information"
4490 msgctxt "@title:group"
4491 msgid "Additional Information"
4492 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4494 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4496 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4499 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4501 msgctxt "@label:listbox"
4503 msgstr "Werjeftemodus:"
4505 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4507 msgctxt "@label:listbox"
4509 msgstr "Sortearring:"
4511 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4512 #, fuzzy, kde-format
4513 #| msgctxt "@title:group"
4514 #| msgid "View Properties"
4515 msgid "View options:"
4516 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
4518 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4520 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4521 msgid "Current folder"
4524 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4525 #, fuzzy, kde-format
4526 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4527 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4528 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4529 msgid "Current folder and sub-folders"
4530 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
4532 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4534 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4536 msgstr "Alle mappen"
4538 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4540 msgctxt "@title:group"
4544 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4546 msgctxt "@option:check"
4547 msgid "Use as default view settings"
4550 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4554 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4557 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
4560 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4564 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4566 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
4569 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4571 msgctxt "@title:window"
4572 msgid "Applying View Properties"
4573 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
4575 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4577 msgctxt "@info:progress"
4578 msgid "Counting folders: %1"
4579 msgstr "Oantal mappen: %1"
4581 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4583 msgctxt "@info:progress"
4587 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4589 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4593 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4598 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4600 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4601 msgid "Sets the size of the file icons."
4604 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4605 #, fuzzy, kde-format
4606 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4611 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4612 #, fuzzy, kde-format
4614 #| msgid "Stop loading"
4616 msgid "Stop loading"
4617 msgstr "it laden ophâlde"
4619 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4621 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4623 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4624 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4625 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4626 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4627 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4628 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4629 "device.</item></list></para>"
4632 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4634 msgctxt "@action:inmenu"
4635 msgid "Show Zoom Slider"
4636 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4638 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4640 msgctxt "@action:inmenu"
4641 msgid "Show Space Information"
4642 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4644 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4646 msgctxt "@info:status Free disk space"
4650 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4652 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4653 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4656 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4658 msgid "Trash Emptied"
4661 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4663 msgid "The Trash was emptied."
4666 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4667 #, fuzzy, kde-format
4668 #| msgctxt "@title:window"
4670 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4674 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4676 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4677 msgid "Count of available Network Shares"
4680 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4681 #, fuzzy, kde-format
4682 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4683 #| msgid "Sett&ings"
4684 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4686 msgstr "Ynstell&ings"
4688 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4690 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4691 msgid "A subset of Dolphin settings."
4694 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4696 msgid "Select Remote Charset"
4697 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
4699 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4704 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4707 msgstr "Op 'e nij lade"
4709 #: views/dolphinview.cpp:637
4711 msgctxt "@info:status"
4712 msgid "1 Folder selected"
4713 msgid_plural "%1 Folders selected"
4714 msgstr[0] "1 map selektearre"
4715 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
4717 #: views/dolphinview.cpp:638
4719 msgctxt "@info:status"
4720 msgid "1 File selected"
4721 msgid_plural "%1 Files selected"
4722 msgstr[0] "1 triem selektearre"
4723 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
4725 #: views/dolphinview.cpp:640
4726 #, fuzzy, kde-format
4729 msgctxt "@info:status"
4731 msgid_plural "%1 Folders"
4735 #: views/dolphinview.cpp:641
4737 msgctxt "@info:status"
4739 msgid_plural "%1 Files"
4743 #: views/dolphinview.cpp:645
4745 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4747 msgstr "%1, %2 (%3)"
4749 #: views/dolphinview.cpp:649
4751 msgctxt "@info:status files (size)"
4755 #: views/dolphinview.cpp:655
4756 #, fuzzy, kde-format
4757 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4758 #| msgid "Folders First"
4759 msgctxt "@info:status"
4760 msgid "0 Folders, 0 Files"
4761 msgstr "Mappen earst"
4763 #: views/dolphinview.cpp:873 views/dolphinview.cpp:882
4765 msgctxt "<filename> copy"
4769 #: views/dolphinview.cpp:1041
4771 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4772 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4776 #: views/dolphinview.cpp:1047
4777 #, fuzzy, kde-format
4780 msgctxt "@action:button"
4781 msgid "Open %1 Item"
4782 msgid_plural "Open %1 Items"
4786 #: views/dolphinview.cpp:1180
4788 msgctxt "@action:inmenu"
4789 msgid "Side Padding"
4792 #: views/dolphinview.cpp:1184
4793 #, fuzzy, kde-format
4794 #| msgid "Column width"
4795 msgctxt "@action:inmenu"
4796 msgid "Automatic Column Widths"
4797 msgstr "Kolombreedte"
4799 #: views/dolphinview.cpp:1189
4800 #, fuzzy, kde-format
4801 #| msgid "Column width"
4802 msgctxt "@action:inmenu"
4803 msgid "Custom Column Widths"
4804 msgstr "Kolombreedte"
4806 #: views/dolphinview.cpp:1765
4807 #, fuzzy, kde-format
4808 #| msgctxt "@info:status"
4809 #| msgid "Delete operation completed."
4810 msgctxt "@info:status"
4811 msgid "Trash operation completed."
4812 msgstr "Wiskjen is foltôge."
4814 #: views/dolphinview.cpp:1774
4816 msgctxt "@info:status"
4817 msgid "Delete operation completed."
4818 msgstr "Wiskjen is foltôge."
4820 #: views/dolphinview.cpp:1910
4821 #, fuzzy, kde-format
4822 #| msgid "Rename inline"
4823 msgctxt "@action:button"
4824 msgid "Rename and Hide"
4825 msgstr "Inline omneame"
4827 #: views/dolphinview.cpp:1917
4830 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4831 "Do you still want to rename it?"
4834 #: views/dolphinview.cpp:1919
4837 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4838 "Do you still want to rename it?"
4841 #: views/dolphinview.cpp:1921
4842 #, fuzzy, kde-format
4843 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4844 #| msgid "Show Hidden Files"
4845 msgid "Hide this File?"
4846 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
4848 #: views/dolphinview.cpp:1921
4849 #, fuzzy, kde-format
4850 #| msgctxt "@title:group"
4851 #| msgid "Home Folder"
4852 msgid "Hide this Folder?"
4855 #: views/dolphinview.cpp:1977
4857 msgctxt "@info:status"
4858 msgid "The location is empty."
4859 msgstr "De lokaasje is leech."
4861 #: views/dolphinview.cpp:1979
4863 msgctxt "@info:status"
4864 msgid "The location '%1' is invalid."
4865 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
4867 #: views/dolphinview.cpp:2225
4868 #, fuzzy, kde-format
4869 #| msgctxt "@info:progress"
4870 #| msgid "Loading folder..."
4872 msgstr "Map wurdt laden..."
4874 #: views/dolphinview.cpp:2244
4875 #, fuzzy, kde-format
4876 #| msgctxt "@info:progress"
4877 #| msgid "Loading folder..."
4878 msgid "Loading canceled"
4879 msgstr "Map wurdt laden..."
4881 #: views/dolphinview.cpp:2246
4882 #, fuzzy, kde-format
4883 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4884 msgid "No items matching the filter"
4885 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
4887 #: views/dolphinview.cpp:2248
4888 #, fuzzy, kde-format
4889 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4890 msgid "No items matching the search"
4891 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
4893 #: views/dolphinview.cpp:2250
4894 #, fuzzy, kde-format
4895 #| msgctxt "@info:status"
4896 #| msgid "The location is empty."
4897 msgid "Trash is empty"
4898 msgstr "De lokaasje is leech."
4900 #: views/dolphinview.cpp:2253
4905 #: views/dolphinview.cpp:2256
4907 msgid "No files tagged with \"%1\""
4910 #: views/dolphinview.cpp:2260
4911 #, fuzzy, kde-format
4912 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4913 msgid "No recently used items"
4914 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
4916 #: views/dolphinview.cpp:2262
4918 msgid "No shared folders found"
4921 #: views/dolphinview.cpp:2264
4923 msgid "No relevant network resources found"
4926 #: views/dolphinview.cpp:2266
4928 msgid "No MTP-compatible devices found"
4931 #: views/dolphinview.cpp:2268
4933 msgid "No Bluetooth devices found"
4936 #: views/dolphinview.cpp:2270
4937 #, fuzzy, kde-format
4938 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4939 #| msgid "Folders First"
4940 msgid "Folder is empty"
4941 msgstr "Mappen earst"
4943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4946 msgid "Create Folder..."
4947 msgstr "Map oanmeitsje..."
4949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4951 msgctxt "@info:whatsthis"
4953 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4954 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4959 msgctxt "@info:whatsthis"
4961 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4962 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4963 "from if disk space is needed."
4966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4968 msgctxt "@info:whatsthis"
4970 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4971 "recovered by normal means."
4974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4976 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4977 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4978 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
4980 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4982 msgctxt "@action:inmenu File"
4983 msgid "Duplicate Here"
4986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4988 msgctxt "@action:inmenu File"
4990 msgstr "Eigenskippen"
4992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4994 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4996 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4997 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4998 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4999 "there like managing read- and write-permissions."
5002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
5003 #, fuzzy, kde-format
5005 msgctxt "@action:incontextmenu"
5006 msgid "Copy Location"
5009 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
5011 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5012 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5015 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
5016 #, fuzzy, kde-format
5017 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5018 #| msgid "Move to Trash"
5019 msgctxt "@action:inmenu File"
5020 msgid "Move to Trash…"
5021 msgstr "Nei it Jiskefet"
5023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
5024 #, fuzzy, kde-format
5025 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5027 msgctxt "@action:inmenu File"
5031 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
5033 msgctxt "@action:inmenu File"
5034 msgid "Duplicate Here…"
5037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
5038 #, fuzzy, kde-format
5040 msgctxt "@action:incontextmenu"
5041 msgid "Copy Location…"
5044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5046 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5048 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5049 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5050 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5051 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5052 "interface> option is enabled.</para>"
5055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
5057 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5059 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5060 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5061 "the overview in folders with many items.</para>"
5064 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
5066 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5068 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5069 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5070 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5071 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5072 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5073 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5074 "of multiple folders in the same list.</para>"
5077 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5079 msgctxt "@action:intoolbar"
5081 msgstr "Werjeftemodus"
5083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
5085 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5086 msgid "This increases the icon size."
5089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
5091 msgctxt "@action:inmenu View"
5092 msgid "Reset Zoom Level"
5095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5096 #, fuzzy, kde-format
5098 msgid "Zoom To Default"
5101 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5103 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5104 msgid "This resets the icon size to default."
5107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5109 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5110 msgid "This reduces the icon size."
5113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5115 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5120 #, fuzzy, kde-format
5121 #| msgid "Show preview"
5122 msgctxt "@action:intoolbar"
5123 msgid "Show Previews"
5124 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5126 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5129 msgid "Show preview of files and folders"
5130 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
5134 msgctxt "@info:whatsthis"
5136 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5137 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
5143 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5144 msgid "Folders First"
5145 msgstr "Mappen earst"
5147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
5148 #, fuzzy, kde-format
5149 #| msgid "Show hidden files"
5150 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5151 msgid "Hidden Files Last"
5152 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
5154 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
5156 msgctxt "@action:inmenu View"
5158 msgstr "Sortearje neffens"
5160 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5161 #, fuzzy, kde-format
5162 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5163 #| msgid "Additional Information"
5164 msgctxt "@action:inmenu View"
5165 msgid "Show Additional Information"
5166 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
5170 msgctxt "@action:inmenu View"
5171 msgid "Show in Groups"
5172 msgstr "Groepearre sjen litte"
5174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
5176 msgctxt "@info:whatsthis"
5177 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5180 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
5181 #, fuzzy, kde-format
5182 #| msgctxt "@action:inmenu"
5183 #| msgid "Show Hidden Files"
5184 msgctxt "@action:inmenu View"
5185 msgid "Show Hidden Files"
5186 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5188 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5190 msgctxt "@info:whatsthis"
5192 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5193 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5194 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5195 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5199 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
5200 #, fuzzy, kde-format
5201 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5202 #| msgid "Adjust View Properties..."
5203 msgctxt "@action:inmenu View"
5204 msgid "Adjust View Display Style..."
5205 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
5207 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
5209 msgctxt "@info:whatsthis"
5211 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5214 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5216 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5220 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5223 msgid "Icons view mode"
5224 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
5226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5228 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5233 #, fuzzy, kde-format
5235 #| msgid "Columns view mode"
5237 msgid "Compact view mode"
5238 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
5240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
5242 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5246 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
5249 msgid "Details view mode"
5250 msgstr "Details werjeftemodus"
5252 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
5254 msgctxt "Sort descending"
5258 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5260 msgctxt "Sort ascending"
5264 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
5265 #, fuzzy, kde-format
5266 #| msgctxt "@option:check"
5267 #| msgid "Show folders first"
5268 msgctxt "Sort descending"
5269 msgid "Largest First"
5270 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
5273 #, fuzzy, kde-format
5274 #| msgctxt "@option:check"
5275 #| msgid "Show folders first"
5276 msgctxt "Sort ascending"
5277 msgid "Smallest First"
5278 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5280 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
5281 #, fuzzy, kde-format
5282 #| msgctxt "@option:check"
5283 #| msgid "Show folders first"
5284 msgctxt "Sort descending"
5285 msgid "Newest First"
5286 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5288 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
5289 #, fuzzy, kde-format
5290 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5291 #| msgid "Folders First"
5292 msgctxt "Sort ascending"
5293 msgid "Oldest First"
5294 msgstr "Mappen earst"
5296 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5297 #, fuzzy, kde-format
5298 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5299 #| msgid "Folders First"
5300 msgctxt "Sort descending"
5301 msgid "Highest First"
5302 msgstr "Mappen earst"
5304 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5305 #, fuzzy, kde-format
5306 #| msgctxt "@option:check"
5307 #| msgid "Show folders first"
5308 msgctxt "Sort ascending"
5309 msgid "Lowest First"
5310 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5312 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5313 #, fuzzy, kde-format
5314 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5315 #| msgid "Descending"
5316 msgctxt "Sort descending"
5320 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5321 #, fuzzy, kde-format
5322 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5323 #| msgid "Ascending"
5324 msgctxt "Sort ascending"
5328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5331 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5332 "selection is empty when this text is shown."
5333 msgid "Actions for Current View"
5336 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5337 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5338 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5339 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5340 #. and a fallback will be used.
5341 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5343 msgid "Actions for %1"
5346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5349 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5350 "of selected files/folders."
5351 msgid "Actions for One Selected Item"
5352 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5356 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5358 msgctxt "@info:status"
5359 msgid "Updating version information..."
5360 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
5363 #~| msgctxt "@info:credit"
5364 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5365 #~ msgctxt "@info:credit"
5367 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5369 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5371 #~ msgid "Font family"
5372 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
5374 #~ msgid "Font size"
5375 #~ msgstr "Tekengrutte"
5378 #~ msgstr "Skeanprinte"
5380 #~ msgid "Font weight"
5381 #~ msgstr "Lettertype swierte"
5384 #~| msgctxt "@item::intable"
5391 #~| msgctxt "@item::intable"
5394 #~ msgid "Safely Remove"
5398 #~| msgctxt "@item::intable"
5405 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5406 #~| msgid "Open in New Tab"
5407 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5408 #~ msgid "Open in New Tab"
5409 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
5412 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5413 #~| msgid "Open in New Window"
5414 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5415 #~ msgid "Open in New Window"
5416 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
5419 #~| msgctxt "@item::intable"
5421 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5427 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5429 #~ msgstr "Be&wurkje"
5432 #~| msgctxt "@item::intable"
5434 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5439 #~| msgctxt "@title:group"
5440 #~| msgid "Icon Size"
5441 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5442 #~ msgid "Icon Size"
5443 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
5446 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5447 #~| msgid "Show Search Bar"
5448 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5449 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5450 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
5452 #~ msgctxt "@title:window"
5453 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5454 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
5456 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5457 #~ msgid "Sett&ings"
5458 #~ msgstr "Ynstell&ings"
5461 #~| msgctxt "@option:check"
5462 #~| msgid "Show in groups"
5463 #~ msgctxt "@action"
5464 #~ msgid "Show menu"
5465 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
5467 #~ msgctxt "@title:group"
5469 #~ msgstr "Tsjinsten"
5472 #~ msgid "Dolphin Part"
5473 #~ msgstr "Dolfyn Part"
5476 #~| msgctxt "@title:group"
5477 #~| msgid "Navigation"
5478 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5479 #~ msgid "Url Navigator"
5480 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5481 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
5482 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
5485 #~| msgctxt "@info:status"
5486 #~| msgid "Unknown size"
5487 #~ msgctxt "@item:intable"
5489 #~ msgstr "Unbekende grutte"
5492 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5493 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5495 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5496 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
5498 #~ msgctxt "@info:status"
5499 #~ msgid "Unknown size"
5500 #~ msgstr "Unbekende grutte"
5503 #~| msgctxt "@title:group"
5505 #~ msgctxt "@label:textbox"
5506 #~ msgid "Start in:"
5507 #~ msgstr "Uteinsette"
5510 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5511 #~| msgid "Add to Places"
5512 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5513 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5514 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
5516 #~ msgctxt "@title:window"
5517 #~ msgid "Rename Items"
5518 #~ msgstr "Items omneame"
5520 #~ msgctxt "@label:textbox"
5521 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5522 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
5524 #~ msgctxt "@info:status"
5525 #~ msgid "New name #"
5526 #~ msgstr "Nije namme #"
5528 #~ msgctxt "@label:textbox"
5529 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5530 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5531 #~ msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
5532 #~ msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
5536 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5538 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5539 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
5541 #~ msgctxt "@title:window"
5542 #~ msgid "View Properties"
5543 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5546 #~| msgctxt "@option:check"
5547 #~| msgid "Show folders first"
5548 #~ msgid "Show facets widget"
5549 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
5552 #~| msgctxt "@label"
5553 #~| msgid "Permissions"
5554 #~ msgctxt "@action:button"
5555 #~ msgid "Fewer Options"
5556 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
5559 #~| msgctxt "@label"
5560 #~| msgid "Permissions"
5561 #~ msgctxt "@action:button"
5562 #~ msgid "More Options"
5563 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
5566 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5568 #~ msgctxt "@option:check"
5573 #~| msgctxt "@title:window"
5575 #~ msgctxt "@option:check"
5580 #~| msgctxt "@label"
5582 #~ msgctxt "@option:option"
5584 #~ msgstr "Eltse kear"
5587 #~| msgctxt "@title:group Date"
5589 #~ msgctxt "@option:option"
5594 #~| msgctxt "@title:group Date"
5595 #~| msgid "Yesterday"
5596 #~ msgctxt "@option:option"
5597 #~ msgid "Yesterday"
5602 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5604 #~ msgstr "&Gean nei"
5607 #~| msgctxt "@title:menu"
5609 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5611 #~ msgstr "Helpmiddels"
5613 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5615 #~ msgstr "Panielen"
5617 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5619 #~ msgstr "Foarbyld"
5624 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5625 #~ msgid "Add to Places"
5626 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
5628 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5629 #~ msgid "Descending"
5630 #~ msgstr "Ofrinnend"
5632 #~ msgctxt "@title:window"
5633 #~ msgid "Configure Shown Data"
5634 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
5637 #~| msgctxt "@label::textbox"
5638 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
5639 #~ msgctxt "@label::textbox"
5640 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5641 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
5644 #~| msgctxt "@label"
5645 #~| msgid "Everywhere"
5646 #~ msgctxt "action:button"
5647 #~ msgid "Everywhere"
5651 #~| msgctxt "@item::intable"
5652 #~| msgid "Unversioned"
5653 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5654 #~ msgid "Transversed"
5655 #~ msgstr "Gjin ferzje"
5658 #~| msgctxt "@label:textbox"
5659 #~| msgid "Location:"
5661 #~ msgid "Location:"
5662 #~ msgstr "Lokaasje:"
5665 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5666 #~| msgid "Add to Places"
5667 #~ msgctxt "@title:window"
5668 #~ msgid "Add Places Entry"
5669 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
5672 #~| msgid "Show tooltips"
5673 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5674 #~ msgid "Show All Entries"
5675 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
5677 #~ msgctxt "@title:group"
5678 #~ msgid "Properties"
5679 #~ msgstr "Eigenskippen"
5682 #~| msgctxt "@title:window"
5683 #~| msgid "Additional Information"
5684 #~ msgctxt "@title:group"
5685 #~ msgid "Additional Information Shown"
5686 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5688 #~ msgctxt "@title:group"
5689 #~ msgid "Apply View Properties To"
5690 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
5692 #~ msgctxt "@option:check"
5693 #~ msgid "Use these view properties as default"
5694 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
5696 #~ msgctxt "@label:textbox"
5697 #~ msgid "Location:"
5698 #~ msgstr "Lokaasje:"
5700 #~ msgctxt "@title:group"
5701 #~ msgid "Icon Size"
5702 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
5704 #~ msgctxt "@label:listbox"
5706 #~ msgstr "Foarbyld:"
5708 #~ msgctxt "@title:group"
5712 #~ msgctxt "@label:listbox"
5714 #~ msgstr "Lettertype:"
5716 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5720 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5724 #~ msgctxt "@option:check"
5725 #~ msgid "Expandable folders"
5726 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5729 #~| msgctxt "@label"
5730 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
5732 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5733 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
5735 #~ msgctxt "@action:button"
5736 #~ msgid "Additional Information"
5737 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5739 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5740 #~ msgid "Select All"
5741 #~ msgstr "Alles selektearje"
5743 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5745 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
5748 #~| msgctxt "@title:group"
5749 #~| msgid "Icon Size"
5751 #~ msgid "Image Size"
5752 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
5755 #~| msgctxt "@title:window"
5762 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5764 #~ msgid "Recently Saved"
5765 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5768 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5769 #~| msgid "Search Bar"
5771 #~ msgid "Search For"
5772 #~ msgstr "Sykbalke"
5775 #~| msgctxt "@title:group"
5776 #~| msgid "Services"
5779 #~ msgstr "Tsjinsten"
5782 #~| msgid "Home URL"
5783 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5785 #~ msgstr "Thúsadres"
5788 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5789 #~| msgid "&Network Folders"
5790 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5792 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
5795 #~| msgctxt "@title:group"
5797 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5799 #~ msgstr "Jiskefet"
5802 #~| msgctxt "@title:group Date"
5804 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5809 #~| msgctxt "@title:group Date"
5810 #~| msgid "Yesterday"
5811 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5812 #~ msgid "Yesterday"
5816 #~| msgctxt "@label"
5817 #~| msgid "This Month"
5818 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5819 #~ msgid "This Month"
5820 #~ msgstr "Dizze moanne"
5823 #~| msgctxt "@label"
5824 #~| msgid "This Month"
5825 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5826 #~ msgid "Last Month"
5827 #~ msgstr "Dizze moanne"
5830 #~| msgctxt "@info:credit"
5831 #~| msgid "Documentation"
5832 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5833 #~ msgid "Documents"
5834 #~ msgstr "Dokumintaasje"
5837 #~| msgctxt "@label"
5839 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5841 #~ msgstr "Ofbyldings"
5844 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5845 #~| msgid "Empty Trash"
5846 #~ msgid "Empty Search"
5847 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
5850 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5852 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5857 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5858 #~| msgid "Move to Trash"
5859 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5860 #~ msgid "&Move to Trash"
5861 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
5863 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5864 #~ msgid "Rename..."
5865 #~ msgstr "Omneame..."
5868 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5869 #~| msgid "Open in New Tab"
5870 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5871 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5872 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
5878 #~ msgctxt "option:check"
5879 #~ msgid "Natural sorting of items"
5880 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
5883 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5884 #~| msgid "Current folder"
5885 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5886 #~ msgid "%1 - current folder"
5887 #~ msgstr "Aktive map"
5890 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5891 #~| msgid "Current folder"
5892 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5893 #~ msgid "%1 - current device"
5894 #~ msgstr "Aktive map"
5897 #~| msgctxt "@title:group"
5898 #~| msgid "Services"
5899 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5900 #~ msgid "%1 - all devices"
5901 #~ msgstr "Tsjinsten"
5903 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5904 #~ msgid "Paste Into Folder"
5905 #~ msgstr "Yn map plakke"
5907 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5912 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5913 #~ "locale, and %Y is full year number"
5914 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5918 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5919 #~ "and %Y is full year number"
5924 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5925 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
5927 #~ msgctxt "@title:group"
5931 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5932 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5933 #~ msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
5935 #~ msgctxt "@info:status"
5936 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5937 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
5939 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5943 #~ msgctxt "@info:status"
5944 #~ msgid "Update of version information failed."
5945 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
5948 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5950 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5951 #~ msgid "Copy Text"
5952 #~ msgstr "Kopiearje"
5954 #~ msgctxt "@info:status"
5955 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5956 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
5958 #~ msgctxt "@title:group Date"
5959 #~ msgid "Last Week"
5960 #~ msgstr "Foarige wike"
5963 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5964 #~ "full year number"
5965 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5966 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
5969 #~| msgctxt "@option:check"
5970 #~| msgid "Show zoom slider"
5971 #~ msgid "Zoom slider"
5972 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
5975 #~| msgctxt "@title:group Date"
5977 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5982 #~| msgctxt "@title:group Date"
5983 #~| msgid "Yesterday"
5984 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5985 #~ msgid "Yesterday"
5990 #~ msgstr "Jiskefet"
5993 #~| msgctxt "@label:slider"
5994 #~| msgid "Maximum file size:"
5995 #~ msgctxt "@option:option"
5996 #~ msgid "Maximum Rating"
5997 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
6000 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6002 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6007 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6009 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6014 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6016 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6020 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6021 #~ msgid "Copy Information Message"
6022 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
6024 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6025 #~ msgid "Copy Error Message"
6026 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
6029 #~| msgctxt "@label"
6030 #~| msgid "Link Destination"
6031 #~ msgctxt "@item:intable"
6032 #~ msgid "No destination"
6033 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6035 #~ msgctxt "@option:check"
6036 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6037 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
6039 #~ msgctxt "@title:group"
6040 #~ msgid "Do not create previews for"
6041 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
6043 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6044 #~ msgid "Local files above:"
6045 #~ msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
6047 #~ msgctxt "@title:group"
6048 #~ msgid "Version Control Systems"
6049 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
6052 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6054 #~ msgctxt "@item:intable"
6059 #~| msgctxt "@label"
6061 #~ msgctxt "@item:intable"
6066 #~| msgctxt "@label"
6068 #~ msgctxt "@item:intable"
6073 #~| msgctxt "@label"
6074 #~| msgid "Permissions"
6075 #~ msgctxt "@item:intable"
6076 #~ msgid "Permissions"
6077 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6080 #~| msgctxt "@label"
6082 #~ msgctxt "@item:intable"
6087 #~| msgctxt "@label"
6089 #~ msgctxt "@item:intable"
6094 #~| msgctxt "@label"
6096 #~ msgctxt "@item:intable"
6101 #~| msgctxt "@label"
6102 #~| msgid "Link Destination"
6103 #~ msgctxt "@item:intable"
6104 #~ msgid "Destination"
6105 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6108 #~| msgctxt "@label"
6110 #~ msgctxt "@item:intable"
6114 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6116 #~ msgstr "Neffens namme"
6118 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6120 #~ msgstr "Neffens grutte"
6122 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6123 #~ msgid "By Permissions"
6124 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
6126 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6128 #~ msgstr "Neffens eigner"
6130 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6132 #~ msgstr "Neffens groep"
6135 #~| msgctxt "@label"
6136 #~| msgid "Link Destination"
6137 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6138 #~ msgid "By Link Destination"
6139 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6141 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6146 #~ msgid "Additional information"
6147 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6150 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6152 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6156 #~ msgctxt "@option:check"
6157 #~ msgid "Rename inline"
6158 #~ msgstr "Inline omneame"
6160 #~ msgctxt "@info:status"
6161 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6162 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
6164 #~ msgctxt "@title:tab"
6168 #~ msgctxt "@title:group"
6172 #~ msgctxt "@label:listbox"
6173 #~ msgid "Arrangement:"
6174 #~ msgstr "Rjochting:"
6176 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6178 #~ msgstr "Kolommen"
6180 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6184 #~ msgctxt "@label:listbox"
6185 #~ msgid "Grid spacing:"
6186 #~ msgstr "Roastergrutte:"
6188 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6192 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6196 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6200 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6204 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6208 #~ msgctxt "@option:check"
6209 #~ msgid "Expandable Folders"
6210 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6212 #~ msgctxt "@title:menu"
6214 #~ msgstr "Kolommen"
6216 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6218 #~ msgstr "Kolommen"
6220 #~ msgctxt "@title::column"
6221 #~ msgid "Link Destination"
6222 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6224 #~ msgctxt "@title::column"
6228 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6229 #~ msgid "Deselect Item"
6230 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
6233 #~ msgid "Show hidden files"
6234 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
6237 #~ msgid "Show preview"
6238 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6240 #~ msgid "Arrangement"
6241 #~ msgstr "Rjochting"
6243 #~ msgid "Item height"
6244 #~ msgstr "Itemhichte"
6246 #~ msgid "Grid spacing"
6247 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
6249 #~ msgid "Number of textlines"
6250 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
6252 #~ msgctxt "@action:button"
6253 #~ msgid "Configure..."
6254 #~ msgstr "Ynstelle..."
6257 #~| msgctxt "@label::textbox"
6258 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6259 #~ msgctxt "@label::textbox"
6260 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6261 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
6265 #~| msgid "Remove search option"
6266 #~ msgid "Remove folder restriction"
6267 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
6270 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6272 #~ msgctxt "@title:group"
6277 #~| msgctxt "@label"
6279 #~ msgctxt "@action:button"
6284 #~| msgctxt "@title:group Date"
6285 #~| msgid "Yesterday"
6286 #~ msgctxt "@action:button"
6287 #~ msgid "Yesterday"
6291 #~| msgctxt "@label"
6293 #~ msgctxt "@title:group"
6298 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6299 #~| msgid "Open in New Window"
6300 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6301 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6302 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6304 #~ msgctxt "@info:status"
6306 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6308 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
6311 #~ msgctxt "@info:status"
6312 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6313 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
6319 #~ msgctxt "@title:menu"
6320 #~ msgid "View Mode"
6321 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6324 #~ msgid "No Tags Available"
6325 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
6360 #~ msgid "Add search option"
6361 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
6363 #~ msgctxt "@action:button"
6368 #~ msgid "Save search options"
6369 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
6371 #~ msgctxt "@action:button"
6376 #~ msgid "Close search options"
6377 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
6380 #~ msgid "Greater Than"
6381 #~ msgstr "Grutter dan"
6384 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6385 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
6388 #~ msgid "Less Than"
6389 #~ msgstr "Lytser dan"
6392 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6393 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
6399 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6408 #~ msgid "Not Equal to"
6409 #~ msgstr "Net lyk oan"
6411 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6419 #~ msgctxt "@title:window"
6420 #~ msgid "Save Search Options"
6421 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
6424 #~ msgstr "Kritearia"
6426 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6430 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6434 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6435 #~ msgid "Permissions"
6436 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6438 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6442 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6446 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6450 #~ msgctxt "@item::intable"
6454 #~ msgctxt "@item::intable"
6455 #~ msgid "Update required"
6456 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
6458 #~ msgctxt "@item::intable"
6459 #~ msgid "Locally modified"
6460 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
6462 #~ msgctxt "@item::intable"
6464 #~ msgstr "Taheakke"
6466 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6470 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6474 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6475 #~ msgid "Permissions"
6476 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6478 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6482 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6486 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6490 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6494 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6498 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6499 #~ msgid "Permissions"
6500 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6502 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6506 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6510 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6514 #~ msgctxt "@title:menu"
6515 #~ msgid "Additional Information"
6516 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6518 #~ msgctxt "@option:check"
6519 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6520 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
6522 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6523 #~ msgid "SVN Update"
6524 #~ msgstr "SVN fernijing"
6526 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6527 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6528 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
6530 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6531 #~ msgid "SVN Commit..."
6532 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
6534 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6536 #~ msgstr "SVN taheakje"
6538 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6539 #~ msgid "SVN Delete"
6540 #~ msgstr "SVN wiskje"
6542 #~ msgctxt "@info:status"
6543 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6544 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
6546 #~ msgctxt "@info:status"
6547 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6548 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
6550 #~ msgctxt "@info:status"
6551 #~ msgid "Updated SVN repository."
6552 #~ msgstr "SVN repository fernije."
6554 #~ msgctxt "@title:window"
6555 #~ msgid "SVN Commit"
6556 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
6558 #~ msgctxt "@info:status"
6559 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6560 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
6562 #~ msgctxt "@info:status"
6563 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6564 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
6566 #~ msgctxt "@info:status"
6567 #~ msgid "Committed SVN changes."
6568 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
6570 #~ msgctxt "@info:status"
6571 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6572 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
6574 #~ msgctxt "@info:status"
6575 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6576 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
6578 #~ msgctxt "@info:status"
6579 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6580 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
6582 #~ msgctxt "@info:status"
6583 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6584 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
6586 #~ msgctxt "@info:status"
6587 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6588 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
6590 #~ msgctxt "@info:status"
6591 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6592 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
6595 #~ msgid "Total Size:"
6596 #~ msgstr "Totale grutte:"