]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ast/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ast / dolphin.po
1 # Copyright (C) 2023 This file is copyright:
2 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
3 #
4 # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Enol P. <enolp@softastur.org>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-04-23 00:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2024-03-16 23:04+0100\n"
11 "Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
12 "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
13 "Language: ast\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 24.02.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Softastur"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "alministradores@softastur.org"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr ""
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
153 #, kde-format
154 msgctxt ""
155 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
156 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
157 "string if possible."
158 msgid "Restore to Former Location"
159 msgid_plural "Restore to Former Locations"
160 msgstr[0] ""
161 msgstr[1] ""
162
163 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1744
164 #, kde-format
165 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
166 msgid "Create New"
167 msgstr "Crear"
168
169 #: dolphincontextmenu.cpp:222
170 #, kde-format
171 msgctxt "@action:inmenu"
172 msgid "Open Path"
173 msgstr ""
174
175 #: dolphincontextmenu.cpp:230
176 #, kde-format
177 msgctxt "@action:inmenu"
178 msgid "Open Path in New Tab"
179 msgstr ""
180
181 #: dolphincontextmenu.cpp:238
182 #, kde-format
183 msgctxt "@action:inmenu"
184 msgid "Open Path in New Window"
185 msgstr ""
186
187 #: dolphincontextmenu.cpp:488
188 #, kde-format
189 msgctxt ""
190 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
191 msgid "Middle Click"
192 msgstr ""
193
194 #: dolphinmainwindow.cpp:354
195 #, kde-format
196 msgctxt "@info:status"
197 msgid "Successfully copied."
198 msgstr ""
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:357
201 #, kde-format
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully moved."
204 msgstr ""
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:360
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully linked."
210 msgstr ""
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:363
213 #, kde-format
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully moved to trash."
216 msgstr ""
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:366
219 #, kde-format
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully renamed."
222 msgstr ""
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:370
225 #, kde-format
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Created folder."
228 msgstr ""
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:446
231 #, kde-format
232 msgctxt "@info"
233 msgid "Go back"
234 msgstr ""
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:447
237 #, kde-format
238 msgctxt "@info:whatsthis go back"
239 msgid "Return to the previously viewed folder."
240 msgstr ""
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:453
243 #, kde-format
244 msgctxt "@info"
245 msgid "Go forward"
246 msgstr ""
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:454
249 #, kde-kuit-format
250 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
251 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
252 msgstr ""
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
255 #, kde-format
256 msgctxt "@title:window"
257 msgid "Confirmation"
258 msgstr "Confirmación"
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:648
261 #, kde-format
262 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
263 msgid "&Quit %1"
264 msgstr ""
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:650
267 #, kde-format
268 msgid "C&lose Current Tab"
269 msgstr ""
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:659
272 #, kde-format
273 msgid ""
274 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
275 msgstr ""
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
278 #, kde-format
279 msgid "Do not ask again"
280 msgstr "Nun volver entrugar"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:699
283 #, kde-format
284 msgid "Show &Terminal Panel"
285 msgstr ""
286
287 #: dolphinmainwindow.cpp:709
288 #, kde-format
289 msgid ""
290 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
291 "want to quit?"
292 msgstr ""
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:919
295 #, kde-format
296 msgctxt "@info"
297 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
298 msgstr ""
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:920
301 #, kde-format
302 msgctxt "@info"
303 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
304 msgstr ""
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
307 #, kde-format
308 msgctxt "@action:inmenu Tools"
309 msgid "Open %1"
310 msgstr ""
311
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2111
313 #, kde-format
314 msgctxt "@action:inmenu Tools"
315 msgid "Open Preferred Search Tool"
316 msgstr "Abrir la ferramienta de busca preferida"
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
319 #, kde-format
320 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
321 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
322 msgstr[0] ""
323 msgstr[1] ""
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
326 #, kde-format
327 msgctxt "@action:button"
328 msgid "Open %1 Terminal"
329 msgid_plural "Open %1 Terminals"
330 msgstr[0] ""
331 msgstr[1] ""
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
334 #, kde-format
335 msgctxt "@info"
336 msgid ""
337 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
338 "folder."
339 msgstr ""
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
342 #, kde-format
343 msgctxt "@info"
344 msgid ""
345 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
346 "folder."
347 msgstr ""
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
352 msgid "Configure"
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
356 #, kde-format
357 msgctxt "@action:inmenu File"
358 msgid "New &Window"
359 msgstr "&Ventana nueva"
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
362 #, kde-format
363 msgctxt "@info"
364 msgid "Open a new Dolphin window"
365 msgstr ""
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
368 #, kde-kuit-format
369 msgctxt "@info:whatsthis"
370 msgid ""
371 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
372 ">You can drag and drop items between windows."
373 msgstr ""
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
376 #, kde-format
377 msgctxt "@action:inmenu File"
378 msgid "New Tab"
379 msgstr "Llingüeta nueva"
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
382 #, kde-kuit-format
383 msgctxt "@info:whatsthis"
384 msgid ""
385 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
386 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
387 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
388 msgstr ""
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
391 #, kde-format
392 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
393 msgid "Add to Places"
394 msgstr ""
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
397 #, kde-kuit-format
398 msgctxt "@info:whatsthis"
399 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
400 msgstr "Esta aición amiesta la carpeta al panel «Llugares»."
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu File"
405 msgid "Close Tab"
406 msgstr "Zarrar la llingüeta"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
409 #, fuzzy, kde-format
410 #| msgctxt "@action:inmenu File"
411 #| msgid "Close Tab"
412 msgctxt "@info"
413 msgid "Close Tab"
414 msgstr "Zarrar la llingüeta"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
417 #, kde-format
418 msgctxt "@info:whatsthis"
419 msgid ""
420 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
421 "the whole window instead."
422 msgstr ""
423
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
425 #, kde-format
426 msgctxt "@info:whatsthis quit"
427 msgid "This closes this window."
428 msgstr "Esta aición zarra esta ventana."
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
431 #, kde-kuit-format
432 msgctxt "@info:whatsthis"
433 msgid ""
434 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
435 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
436 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
437 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
438 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
439 msgstr ""
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
442 #, kde-format
443 msgctxt "@action"
444 msgid "Cut…"
445 msgstr ""
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
448 #, kde-kuit-format
449 msgctxt "@info:whatsthis cut"
450 msgid ""
451 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
452 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
453 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
454 "their initial location."
455 msgstr ""
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
458 #, kde-format
459 msgctxt "@action"
460 msgid "Copy…"
461 msgstr ""
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
464 #, kde-kuit-format
465 msgctxt "@info:whatsthis copy"
466 msgid ""
467 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
468 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
469 "them from the clipboard to a new location."
470 msgstr ""
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
473 #, kde-format
474 msgctxt "@action:inmenu Edit"
475 msgid "Paste"
476 msgstr ""
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
479 #, kde-kuit-format
480 msgctxt "@info:whatsthis paste"
481 msgid ""
482 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
483 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
484 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
485 msgstr ""
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
488 #, kde-format
489 msgctxt "@action:inmenu"
490 msgid "Copy to Other View"
491 msgstr ""
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
494 #, kde-format
495 msgctxt "@action:inmenu"
496 msgid "Copy to Other View…"
497 msgstr ""
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
500 #, fuzzy, kde-kuit-format
501 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
502 #| msgid ""
503 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
504 #| "to the inactive split view."
505 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
506 msgid ""
507 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
508 "(Only available while in Split View mode.)"
509 msgstr ""
510 "Esta aición copia los elementos seleicionaos de la vista <emphasis>activa </"
511 "emphasis> la vista dixebrada inactiva."
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
514 #, kde-format
515 msgctxt "@action:inmenu Edit"
516 msgid "Copy to Other View"
517 msgstr ""
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
520 #, kde-format
521 msgctxt "@action:inmenu"
522 msgid "Move to Other View"
523 msgstr ""
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
526 #, kde-format
527 msgctxt "@action:inmenu"
528 msgid "Move to Other View…"
529 msgstr ""
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
532 #, fuzzy, kde-kuit-format
533 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
534 #| msgid ""
535 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
536 #| "to the inactive split view."
537 msgctxt "@info:whatsthis Move"
538 msgid ""
539 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
540 "(Only available while in Split View mode.)"
541 msgstr ""
542 "Esta aición mueve los elementos seleicionaos de la vista <emphasis>activa </"
543 "emphasis> la vista dixebrada inactiva."
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
546 #, kde-format
547 msgctxt "@action:inmenu Edit"
548 msgid "Move to Other View"
549 msgstr ""
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
552 #, kde-format
553 msgctxt "@action:inmenu Tools"
554 msgid "Filter…"
555 msgstr "Peñerar…"
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
558 #, kde-format
559 msgctxt "@info:tooltip"
560 msgid "Show Filter Bar"
561 msgstr ""
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1857
564 #, kde-kuit-format
565 msgctxt "@info:whatsthis"
566 msgid ""
567 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
568 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
569 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
570 "view."
571 msgstr ""
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
574 #, kde-format
575 msgctxt "@action:inmenu"
576 msgid "Toggle Filter Bar"
577 msgstr ""
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
580 #, kde-format
581 msgctxt "@action:intoolbar"
582 msgid "Filter"
583 msgstr ""
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1878 search/bar.cpp:213
586 #, kde-format
587 msgid "Search…"
588 msgstr ""
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
591 #, kde-format
592 msgctxt "@info:tooltip"
593 msgid "Search for files and folders"
594 msgstr ""
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
597 #, kde-kuit-format
598 msgctxt "@info:whatsthis find"
599 msgid ""
600 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
601 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
602 "find the items you are looking for.</para>"
603 msgstr ""
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
606 #, kde-format
607 msgctxt "@action:inmenu"
608 msgid "Toggle Search Bar"
609 msgstr ""
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
612 #, kde-format
613 msgctxt "@action:intoolbar"
614 msgid "Search"
615 msgstr ""
616
617 #. i18n: This action toggles a selection mode.
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
619 #, kde-format
620 msgctxt "@action:inmenu"
621 msgid "Select Files and Folders"
622 msgstr "Seleicionar ficheros y carpetes"
623
624 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
625 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
627 #, kde-format
628 msgctxt "@action:intoolbar"
629 msgid "Select"
630 msgstr ""
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
633 #, kde-kuit-format
634 msgctxt "@info:whatsthis"
635 msgid ""
636 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
637 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
638 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
639 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
640 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
641 "items.</para>"
642 msgstr ""
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
645 #, kde-kuit-format
646 msgctxt "@info:whatsthis"
647 msgid "This selects all files and folders in the current location."
648 msgstr ""
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1939 dolphinpart.cpp:169
651 #, kde-format
652 msgctxt "@action:inmenu Edit"
653 msgid "Invert Selection"
654 msgstr ""
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
657 #, kde-kuit-format
658 msgctxt "@info:whatsthis invert"
659 msgid ""
660 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
661 "selected instead."
662 msgstr ""
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
665 #, kde-kuit-format
666 msgctxt "@info:whatsthis split"
667 msgid ""
668 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
669 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
670 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
671 "para>Click this button again to close one of the views."
672 msgstr ""
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
675 #, kde-kuit-format
676 msgctxt "@info:whatsthis"
677 msgid ""
678 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
679 "window."
680 msgstr ""
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
683 #, kde-format
684 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
685 msgid "Stash"
686 msgstr ""
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
689 #, kde-format
690 msgctxt "@info"
691 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
692 msgstr ""
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
695 #, kde-format
696 msgctxt "@info:tooltip"
697 msgid "Refresh view"
698 msgstr ""
699
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
701 #, kde-kuit-format
702 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
703 msgid ""
704 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
705 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
706 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
707 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
708 msgstr ""
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
711 #, kde-format
712 msgctxt "@action:inmenu View"
713 msgid "Stop"
714 msgstr ""
715
716 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
717 #, kde-format
718 msgctxt "@info"
719 msgid "Stop loading"
720 msgstr ""
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
723 #, kde-format
724 msgctxt "@info"
725 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
726 msgstr ""
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
729 #, kde-format
730 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
731 msgid "Editable Location"
732 msgstr ""
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
735 #, kde-kuit-format
736 msgctxt "@info:whatsthis"
737 msgid ""
738 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
739 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
740 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
741 "confirming the edited location."
742 msgstr ""
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
745 #, kde-format
746 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
747 msgid "Replace Location"
748 msgstr ""
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
751 #, kde-kuit-format
752 msgctxt "@info:whatsthis"
753 msgid ""
754 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
755 "enter a different location."
756 msgstr ""
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
759 #, kde-format
760 msgctxt "@action:inmenu File"
761 msgid "Undo close tab"
762 msgstr ""
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
765 #, kde-format
766 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
767 msgid "This returns you to the previously closed tab."
768 msgstr ""
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
771 #, kde-kuit-format
772 msgctxt "@info:whatsthis"
773 msgid ""
774 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
775 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
776 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
777 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
778 "for your confirmation beforehand."
779 msgstr ""
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
782 #, kde-kuit-format
783 msgctxt "@info:whatsthis"
784 msgid ""
785 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
786 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
787 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
788 msgstr ""
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
791 #, kde-format
792 msgctxt "@action:inmenu Tools"
793 msgid "Compare Files"
794 msgstr ""
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
797 #, kde-format
798 msgctxt "@action:inmenu Tools"
799 msgid "Manage Disk Space Usage"
800 msgstr ""
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
803 #, kde-kuit-format
804 msgctxt "@info:whatsthis"
805 msgid ""
806 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
807 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
808 "para>"
809 msgstr ""
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
812 #, kde-format
813 msgctxt "@action:inmenu Tools"
814 msgid "Open Terminal"
815 msgstr "Abrir la terminal"
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
818 #, kde-kuit-format
819 msgctxt "@info:whatsthis"
820 msgid ""
821 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
822 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
823 "the terminal application.</para>"
824 msgstr ""
825
826 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
828 #, kde-format
829 msgctxt "@action:inmenu Tools"
830 msgid "Open Terminal Here"
831 msgstr "Abrir la terminal equí"
832
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
834 #, kde-kuit-format
835 msgctxt "@info:whatsthis"
836 msgid ""
837 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
838 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
839 "features in the terminal application.</para>"
840 msgstr ""
841
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
843 #, kde-format
844 msgctxt "@title:menu"
845 msgid "&Bookmarks"
846 msgstr "&Marcadores"
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2157
849 #, kde-kuit-format
850 msgctxt "@info:whatsthis"
851 msgid ""
852 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
853 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
854 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
855 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
856 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
857 "advanced actions more time consuming.</para>"
858 msgstr ""
859
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2182
861 #, kde-format
862 msgctxt "@action:inmenu"
863 msgid "Go to Tab %1"
864 msgstr ""
865
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
867 #, fuzzy, kde-format
868 #| msgctxt "@action:inmenu"
869 #| msgid "Next Tab"
870 msgctxt "@action:inmenu"
871 msgid "Last Tab"
872 msgstr "Llingüeta siguiente"
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2196
875 #, kde-format
876 msgctxt "@action:inmenu"
877 msgid "Go to Last Tab"
878 msgstr ""
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
881 #, kde-format
882 msgctxt "@action:inmenu"
883 msgid "Next Tab"
884 msgstr "Llingüeta siguiente"
885
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
887 #, fuzzy, kde-format
888 #| msgctxt "@action:inmenu"
889 #| msgid "Next Tab"
890 msgctxt "@action:inmenu"
891 msgid "Go to Next Tab"
892 msgstr "Llingüeta siguiente"
893
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
895 #, kde-format
896 msgctxt "@action:inmenu"
897 msgid "Previous Tab"
898 msgstr "Llingüeta anterior"
899
900 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
901 #, fuzzy, kde-format
902 #| msgctxt "@action:inmenu"
903 #| msgid "Previous Tab"
904 msgctxt "@action:inmenu"
905 msgid "Go to Previous Tab"
906 msgstr "Llingüeta anterior"
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
909 #, kde-format
910 msgctxt "@action:inmenu"
911 msgid "Show Target"
912 msgstr ""
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2223
915 #, kde-format
916 msgctxt "@action:inmenu"
917 msgid "Open in New Tab"
918 msgstr "Abrir nuna llingüeta nueva"
919
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
921 #, kde-format
922 msgctxt "@action:inmenu"
923 msgid "Open in New Tabs"
924 msgstr "Abrir en llingüetes nueves"
925
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2233
927 #, kde-format
928 msgctxt "@action:inmenu"
929 msgid "Open in New Window"
930 msgstr "Abrir nuna ventana nueva"
931
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2238 panels/places/placespanel.cpp:45
933 #, kde-format
934 msgctxt "@action:inmenu"
935 msgid "Open in Split View"
936 msgstr "Abrir na vista dixebrada"
937
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
939 #, kde-format
940 msgctxt "@action:inmenu Panels"
941 msgid "Unlock Panels"
942 msgstr "Desbloquiar los paneles"
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
945 #, kde-format
946 msgctxt "@action:inmenu Panels"
947 msgid "Lock Panels"
948 msgstr "Bloquiar los paneles"
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
951 #, kde-kuit-format
952 msgctxt "@info:whatsthis"
953 msgid ""
954 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
955 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
956 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
957 "embedded more cleanly."
958 msgstr ""
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
961 #, kde-format
962 msgctxt "@title:window"
963 msgid "Information"
964 msgstr "Información"
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2291
967 #, kde-kuit-format
968 msgctxt "@info:whatsthis"
969 msgid ""
970 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
971 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
972 msgstr ""
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
975 #, kde-kuit-format
976 msgctxt "@info:whatsthis"
977 msgid ""
978 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
979 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
980 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
981 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
982 "items a preview of their contents is provided.</para>"
983 msgstr ""
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
986 #, kde-kuit-format
987 msgctxt "@info:whatsthis"
988 msgid ""
989 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
990 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
991 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
992 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
993 "are given here by right-clicking.</para>"
994 msgstr ""
995
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
997 #, kde-format
998 msgctxt "@title:window"
999 msgid "Folders"
1000 msgstr "Carpetes"
1001
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1003 #, kde-kuit-format
1004 msgctxt "@info:whatsthis"
1005 msgid ""
1006 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1007 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1008 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1009 msgstr ""
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2340
1012 #, kde-kuit-format
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 msgid ""
1015 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1016 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1017 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1018 "quick switching between any folders.</para>"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2350
1022 #, kde-format
1023 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1024 msgid "Terminal"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2375
1028 #, kde-kuit-format
1029 msgctxt "@info:whatsthis"
1030 msgid ""
1031 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1032 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1033 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1034 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1035 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1036 "application like Konsole.</para>"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2383
1040 #, kde-kuit-format
1041 msgctxt "@info:whatsthis"
1042 msgid ""
1043 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1044 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1045 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1046 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1047 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1048 "like Konsole.</para>"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2393 dolphinmainwindow.cpp:2992
1052 #, kde-format
1053 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1054 msgid "Focus Terminal Panel"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2394
1058 #, kde-format
1059 msgctxt "@info:tooltip"
1060 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1061 msgstr ""
1062
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2407
1064 #, kde-format
1065 msgctxt "@title:window"
1066 msgid "Places"
1067 msgstr "Llugares"
1068
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1070 #, kde-format
1071 msgctxt "@item:inmenu"
1072 msgid "Show Hidden Places"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1076 #, kde-format
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1078 msgid ""
1079 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1080 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1081 "property."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1085 #, kde-kuit-format
1086 msgctxt "@info:whatsthis"
1087 msgid ""
1088 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1089 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1090 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1091 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1092 "type.</para>"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2458
1096 #, kde-kuit-format
1097 msgctxt "@info:whatsthis"
1098 msgid ""
1099 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1100 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1101 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1102 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1103 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1104 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1105 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1106 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1107 "interface> to display it again.</para>"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2472 dolphinmainwindow.cpp:3010
1111 #, kde-format
1112 msgctxt "@action:inmenu View"
1113 msgid "Focus Places Panel"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2473
1117 #, fuzzy, kde-format
1118 #| msgctxt "@info:whatsthis"
1119 #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
1120 msgctxt "@info:tooltip"
1121 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1122 msgstr "Esta aición amiesta la carpeta al panel «Llugares»."
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1125 #, kde-format
1126 msgctxt "@action:inmenu View"
1127 msgid "Show Panels"
1128 msgstr "Amosar los paneles"
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2548
1131 #, kde-format
1132 msgctxt "@info"
1133 msgid ""
1134 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2551 dolphinmainwindow.cpp:2568
1138 #, kde-format
1139 msgctxt "@info"
1140 msgid ""
1141 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1145 #, kde-format
1146 msgctxt "@info"
1147 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1151 #, kde-format
1152 msgctxt "@info"
1153 msgid ""
1154 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1155 "folder."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1159 #, kde-format
1160 msgctxt "@info"
1161 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "@info"
1167 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1171 #, kde-format
1172 msgctxt "@info"
1173 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2604
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@info"
1179 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@info"
1185 msgid ""
1186 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1187 "destination folder."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@info"
1193 msgid ""
1194 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1195 "destination folder."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2619
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@info"
1201 msgid ""
1202 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1203 "this folder."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1207 #, kde-kuit-format
1208 msgctxt "@info:whatsthis"
1209 msgid ""
1210 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1211 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1212 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1213 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1214 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1220 msgid "Close"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@info"
1226 msgid "Close left view"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2734
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1232 msgid "Close Left View"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1238 msgid "Pop out Left View"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@info"
1244 msgid "Move left view to a new window"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: dolphinmainwindow.cpp:2739
1248 #, kde-format
1249 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1250 msgid "Close"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1254 #, kde-format
1255 msgctxt "@info"
1256 msgid "Close right view"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2742
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1262 msgid "Close Right View"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1268 msgid "Pop out Right View"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2745
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@info"
1274 msgid "Move right view to a new window"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2754
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1280 msgid "Split"
1281 msgstr "Dixebrar"
1282
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2756
1284 #, kde-format
1285 msgctxt "@info"
1286 msgid "Split view"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1290 #, kde-format
1291 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1292 msgid "Pop out"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2818
1296 #, kde-kuit-format
1297 msgctxt "@info:whatsthis"
1298 msgid ""
1299 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1300 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1301 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1302 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1303 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1304 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2825
1308 #, kde-kuit-format
1309 msgctxt "@info:whatsthis"
1310 msgid ""
1311 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1312 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1313 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1314 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1315 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1316 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1317 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1318 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2837
1322 #, kde-kuit-format
1323 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1324 msgid ""
1325 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1326 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1327 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1328 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1329 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1330 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1331 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1332 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1333 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1334 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1335 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1339 #, kde-kuit-format
1340 msgctxt "@info:whatsthis"
1341 msgid ""
1342 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1343 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1344 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1345 "be triggered this way.</para>"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: dolphinmainwindow.cpp:2859
1349 #, kde-kuit-format
1350 msgctxt "@info:whatsthis"
1351 msgid ""
1352 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1353 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1354 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1358 #, kde-kuit-format
1359 msgctxt "@info:whatsthis"
1360 msgid ""
1361 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1362 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1363 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1364 "Handbook</interface>."
1365 msgstr ""
1366
1367 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1368 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1369 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1370 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1371 #. The same might be true for any external link you translate.
1372 #: dolphinmainwindow.cpp:2883
1373 #, kde-kuit-format
1374 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1375 msgid ""
1376 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1377 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1378 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1379 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1380 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: dolphinmainwindow.cpp:2888
1384 #, kde-kuit-format
1385 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1386 msgid ""
1387 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1388 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1389 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1390 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1391 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1392 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1393 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1394 "windows so don't get too used to this.</para>"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: dolphinmainwindow.cpp:2899
1398 #, kde-kuit-format
1399 msgctxt "@info:whatsthis"
1400 msgid ""
1401 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1402 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1403 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1404 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1405 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: dolphinmainwindow.cpp:2908
1409 #, kde-kuit-format
1410 msgctxt "@info:whatsthis"
1411 msgid ""
1412 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1413 "support the continued work on this application and many other projects by "
1414 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1415 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1416 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1417 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1418 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1419 "behind the KDE community.</para>"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: dolphinmainwindow.cpp:2921
1423 #, kde-kuit-format
1424 msgctxt "@info:whatsthis"
1425 msgid ""
1426 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1427 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1428 "in your preferred language."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1432 #, kde-kuit-format
1433 msgctxt "@info:whatsthis"
1434 msgid ""
1435 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1436 "libraries and maintainers of this application."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: dolphinmainwindow.cpp:2931
1440 #, kde-kuit-format
1441 msgctxt "@info:whatsthis"
1442 msgid ""
1443 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1444 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1445 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1446 "a look!"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: dolphinmainwindow.cpp:2986 dolphinmainwindow.cpp:2997
1450 #, kde-format
1451 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1452 msgid "Defocus Terminal Panel"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: dolphinmainwindow.cpp:3004
1456 #, kde-format
1457 msgctxt "@action:inmenu View"
1458 msgid "Defocus Terminal Panel"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dolphinmainwindow.cpp:3015
1462 #, kde-format
1463 msgctxt "@action:inmenu View"
1464 msgid "Defocus Places Panel"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:223
1468 #, kde-format
1469 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:250
1473 #, kde-format
1474 msgctxt "@action:button"
1475 msgid "Empty Trash"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:251
1479 #, kde-format
1480 msgid "Empties Trash to create free space"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:277
1484 #, kde-format
1485 msgctxt "@action:button"
1486 msgid "Add Network Folder"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:316
1490 #, kde-format
1491 msgctxt "@action:inmenu"
1492 msgid "Location Bar"
1493 msgid_plural "Location Bars"
1494 msgstr[0] ""
1495 msgstr[1] ""
1496
1497 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1498 #, kde-format
1499 msgctxt "@info:shell about system packages"
1500 msgid "Could not find package %1."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1504 #, kde-format
1505 msgctxt "@info %1 is error code"
1506 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1510 #, kde-kuit-format
1511 msgctxt ""
1512 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1513 "'ErrorNoNetwork'"
1514 msgid ""
1515 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1516 "installing <application>%1</application> manually instead."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: dolphinpart.cpp:150
1520 #, kde-format
1521 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1522 msgid "&Edit File Type…"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: dolphinpart.cpp:154
1526 #, kde-format
1527 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1528 msgid "Select Items Matching…"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: dolphinpart.cpp:159
1532 #, kde-format
1533 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1534 msgid "Unselect Items Matching…"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: dolphinpart.cpp:165
1538 #, kde-format
1539 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1540 msgid "Unselect All"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: dolphinpart.cpp:180
1544 #, kde-format
1545 msgctxt "@action:inmenu Go"
1546 msgid "App&lications"
1547 msgstr "Ap&licaciones"
1548
1549 #: dolphinpart.cpp:181
1550 #, kde-format
1551 msgctxt "@action:inmenu Go"
1552 msgid "&Network Folders"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: dolphinpart.cpp:182
1556 #, kde-format
1557 msgctxt "@action:inmenu Go"
1558 msgid "Trash"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: dolphinpart.cpp:185
1562 #, kde-format
1563 msgctxt "@action:inmenu Go"
1564 msgid "Autostart"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: dolphinpart.cpp:191
1568 #, kde-format
1569 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1570 msgid "Find File…"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: dolphinpart.cpp:197
1574 #, kde-format
1575 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1576 msgid "Open &Terminal"
1577 msgstr "Abrir la &terminal"
1578
1579 #: dolphinpart.cpp:449
1580 #, kde-format
1581 msgctxt "@title:window"
1582 msgid "Select"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: dolphinpart.cpp:449
1586 #, kde-format
1587 msgid "Select all items matching this pattern:"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: dolphinpart.cpp:454
1591 #, kde-format
1592 msgctxt "@title:window"
1593 msgid "Unselect"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: dolphinpart.cpp:454
1597 #, kde-format
1598 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1599 msgstr ""
1600
1601 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1602 #: dolphinpart.rc:5
1603 #, kde-format
1604 msgid "&Edit"
1605 msgstr "&Editar"
1606
1607 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1608 #: dolphinpart.rc:15
1609 #, kde-format
1610 msgctxt "@title:menu"
1611 msgid "Selection"
1612 msgstr "Seleición"
1613
1614 #. i18n: ectx: Menu (view)
1615 #: dolphinpart.rc:24
1616 #, kde-format
1617 msgid "&View"
1618 msgstr "&Ver"
1619
1620 #. i18n: ectx: Menu (go)
1621 #: dolphinpart.rc:33
1622 #, kde-format
1623 msgid "&Go"
1624 msgstr "&Dir"
1625
1626 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1627 #: dolphinpart.rc:41
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@title:menu"
1630 msgid "Tools"
1631 msgstr "Ferramientes"
1632
1633 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1634 #: dolphinpart.rc:51
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "@title:menu"
1637 msgid "Dolphin Toolbar"
1638 msgstr "Barra de ferramientes de Dolphin"
1639
1640 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1641 #, kde-format
1642 msgid "Recently Closed Tabs"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1646 #, kde-format
1647 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: dolphintabbar.cpp:156
1651 #, kde-format
1652 msgctxt "@action:inmenu"
1653 msgid "New Tab"
1654 msgstr "Llingüeta nueva"
1655
1656 #: dolphintabbar.cpp:157
1657 #, kde-format
1658 msgctxt "@action:inmenu"
1659 msgid "Detach Tab"
1660 msgstr "Lliberar la llingüeta"
1661
1662 #: dolphintabbar.cpp:158
1663 #, kde-format
1664 msgctxt "@action:inmenu"
1665 msgid "Close Other Tabs"
1666 msgstr "Zarrar les demás llingüetes"
1667
1668 #: dolphintabbar.cpp:159
1669 #, kde-format
1670 msgctxt "@action:inmenu"
1671 msgid "Close Tab"
1672 msgstr "Zarrar la llingüeta"
1673
1674 #: dolphintabbar.cpp:161
1675 #, fuzzy, kde-format
1676 #| msgctxt "@action:inmenu"
1677 #| msgid "Detach Tab"
1678 msgctxt "@action:inmenu"
1679 msgid "Rename Tab"
1680 msgstr "Lliberar la llingüeta"
1681
1682 #: dolphintabbar.cpp:180
1683 #, kde-format
1684 msgctxt "@title:window for text input"
1685 msgid "Rename Tab"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: dolphintabbar.cpp:180
1689 #, kde-format
1690 msgid "New tab name:"
1691 msgstr ""
1692
1693 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1694 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1695 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1696 #: dolphintabwidget.cpp:53
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1699 msgid "Location View"
1700 msgstr ""
1701
1702 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1703 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1704 #: dolphintabwidget.cpp:529
1705 #, kde-format
1706 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1707 msgid "%1 | (%2)"
1708 msgstr "%1 | (%2)"
1709
1710 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1711 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1712 #: dolphintabwidget.cpp:533
1713 #, kde-format
1714 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1715 msgid "(%1) | %2"
1716 msgstr "(%1) | %2"
1717
1718 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1719 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1720 #, kde-format
1721 msgctxt "@title:menu"
1722 msgid "Location Bar"
1723 msgstr ""
1724
1725 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1726 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1727 #, kde-format
1728 msgctxt "@title:menu"
1729 msgid "Main Toolbar"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1733 #, kde-kuit-format
1734 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1735 msgid ""
1736 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1737 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1738 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1739 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1740 "because following these folders from left to right leads here.</"
1741 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1742 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1743 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1744 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1748 #, kde-format
1749 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1750 msgid "This folder is not writable for you."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1754 #, kde-format
1755 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1759 #, kde-format
1760 msgctxt "@info:progress"
1761 msgid "Loading folder…"
1762 msgstr "Cargando la carpeta…"
1763
1764 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1765 #, kde-format
1766 msgctxt "@info:progress"
1767 msgid "Sorting…"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1771 #, kde-format
1772 msgctxt "@info"
1773 msgid "Searching…"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1777 #, kde-format
1778 msgctxt "@info:status"
1779 msgid "No items found."
1780 msgstr "Nun s'atopó nengún elementu."
1781
1782 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1783 #, kde-format
1784 msgctxt "@info:status"
1785 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1789 #, kde-format
1790 msgctxt "@info:status"
1791 msgid ""
1792 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1796 #, kde-format
1797 msgctxt "@info:status"
1798 msgid "Invalid protocol '%1'"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1802 #, kde-format
1803 msgctxt "@info:status"
1804 msgid "Invalid protocol"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1808 #, kde-format
1809 msgctxt "@info"
1810 msgid "Authorization required to enter this folder."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1814 #, kde-kuit-format
1815 msgid ""
1816 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1820 #, kde-format
1821 msgctxt "@info:tooltip"
1822 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1826 #, kde-format
1827 msgid "Filter…"
1828 msgstr "Peñerar…"
1829
1830 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1831 #, kde-format
1832 msgctxt "@info:tooltip"
1833 msgid "Hide Filter Bar"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1837 #, fuzzy, kde-format
1838 #| msgctxt "@action:inmenu File"
1839 #| msgid "Move to Trash…"
1840 msgctxt "@action:inmenu"
1841 msgid "Move to New Folder…"
1842 msgstr "Tirar a la papelera…"
1843
1844 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1845 #, kde-format
1846 msgctxt "@info"
1847 msgid "hidden"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1851 #, kde-format
1852 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1853 msgid ", link to %1 at %2"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1857 #, kde-format
1858 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1859 msgid ", %1"
1860 msgstr ""
1861
1862 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1863 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1864 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1865 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1866 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1867 #. announcements when read out by a screen reader.
1868 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1869 #, kde-format
1870 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1871 msgid ", %1 %2"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1875 #, kde-format
1876 msgctxt ""
1877 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1878 "filesystem path"
1879 msgid "%1 at location %2"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1883 #, kde-format
1884 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1885 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1889 #, kde-format
1890 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1891 msgid "in a grid layout in location %1"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1895 #, fuzzy, kde-format
1896 #| msgctxt "@label"
1897 #| msgid "%1 item selected"
1898 #| msgid_plural "%1 items selected"
1899 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1900 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1901 msgid_plural ""
1902 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1903 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
1904 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
1905
1906 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1907 #, kde-format
1908 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1909 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1910 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1911 msgstr[0] ""
1912 msgstr[1] ""
1913
1914 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1915 #, fuzzy, kde-format
1916 #| msgctxt "@label"
1917 #| msgid "%1 item selected"
1918 #| msgid_plural "%1 items selected"
1919 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1920 msgid "in selection mode in location %1"
1921 msgstr "Seleicionóse %1 ficheru"
1922
1923 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
1924 #, kde-format
1925 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1926 msgid "in location %1"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
1930 #, fuzzy, kde-format
1931 #| msgctxt "@label"
1932 #| msgid "%1 item selected"
1933 #| msgid_plural "%1 items selected"
1934 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1935 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
1936 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
1937 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
1938 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
1939
1940 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
1941 #, fuzzy, kde-format
1942 #| msgctxt "@label"
1943 #| msgid "%1 item selected"
1944 #| msgid_plural "%1 items selected"
1945 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1946 msgid "%1 selected item in location %2"
1947 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
1948 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
1949 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
1950
1951 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
1952 #, fuzzy, kde-format
1953 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
1954 #| msgid "Selection Mode"
1955 msgctxt "accessibility announcement"
1956 msgid "Selection mode enabled"
1957 msgstr "Mou de seleición"
1958
1959 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
1960 #, fuzzy, kde-format
1961 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
1962 #| msgid "Selection Mode"
1963 msgctxt "accessibility announcement"
1964 msgid "Selection mode disabled"
1965 msgstr "Mou de seleición"
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1968 #, kde-format
1969 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1970 msgid "\"%1\""
1971 msgstr ""
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1974 #, kde-format
1975 msgctxt ""
1976 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1977 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1978 msgstr ""
1979
1980 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1981 #, kde-format
1982 msgctxt ""
1983 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1984 "folders."
1985 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1986 msgstr ""
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1989 #, kde-format
1990 msgctxt ""
1991 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1992 "folders."
1993 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1994 msgstr ""
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1997 #, kde-format
1998 msgctxt ""
1999 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2000 "files/folders."
2001 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2002 msgstr ""
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2005 #, kde-format
2006 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2007 msgid "One Selected File"
2008 msgid_plural "%1 Selected Files"
2009 msgstr[0] ""
2010 msgstr[1] ""
2011
2012 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2013 #, kde-format
2014 msgctxt ""
2015 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2016 msgid "One Selected Folder"
2017 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2018 msgstr[0] ""
2019 msgstr[1] ""
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2022 #, kde-format
2023 msgctxt ""
2024 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2025 "folders."
2026 msgid "One Selected Item"
2027 msgid_plural "%1 Selected Items"
2028 msgstr[0] ""
2029 msgstr[1] ""
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2032 #, kde-format
2033 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2034 msgid "One File"
2035 msgid_plural "%1 Files"
2036 msgstr[0] "1 ficheru"
2037 msgstr[1] "%1 ficheros"
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2040 #, kde-format
2041 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2042 msgid "One Folder"
2043 msgid_plural "%1 Folders"
2044 msgstr[0] "1 carpeta"
2045 msgstr[1] "%1 carpetes"
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2048 #, kde-format
2049 msgctxt ""
2050 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2051 msgid "One Item"
2052 msgid_plural "%1 Items"
2053 msgstr[0] "1 elementu"
2054 msgstr[1] "%1 elementos"
2055
2056 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2057 #, kde-format
2058 msgctxt "@item:intable"
2059 msgid "%1 item"
2060 msgid_plural "%1 items"
2061 msgstr[0] "%1 elementu"
2062 msgstr[1] "%1 elementos"
2063
2064 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2065 #, kde-format
2066 msgctxt "width × height"
2067 msgid "%1 × %2"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2071 #, kde-format
2072 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2073 msgid "0 - 9"
2074 msgstr "0 - 9"
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2077 #, kde-format
2078 msgctxt "@title:group"
2079 msgid "Others"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2083 #, kde-format
2084 msgctxt "@title:group Size"
2085 msgid "Folders"
2086 msgstr "Carpetes"
2087
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2089 #, kde-format
2090 msgctxt "@title:group Size"
2091 msgid "Small"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2095 #, kde-format
2096 msgctxt "@title:group Size"
2097 msgid "Medium"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2101 #, kde-format
2102 msgctxt "@title:group Size"
2103 msgid "Big"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2107 #, kde-format
2108 msgctxt "@title:group Date"
2109 msgid "Today"
2110 msgstr "Güei"
2111
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2113 #, kde-format
2114 msgctxt "@title:group Date"
2115 msgid "Yesterday"
2116 msgstr "Ayeri"
2117
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2119 #, kde-format
2120 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2121 msgid "dddd"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2125 #, kde-format
2126 msgctxt ""
2127 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2128 msgid "%1"
2129 msgstr "%1"
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2132 #, kde-format
2133 msgctxt "@title:group Date"
2134 msgid "One Week Ago"
2135 msgstr "Hai una selmana"
2136
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2138 #, kde-format
2139 msgctxt "@title:group Date"
2140 msgid "Two Weeks Ago"
2141 msgstr "Hai dos selmanes"
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2144 #, kde-format
2145 msgctxt "@title:group Date"
2146 msgid "Three Weeks Ago"
2147 msgstr "Hai trés selmanes"
2148
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2150 #, kde-format
2151 msgctxt "@title:group Date"
2152 msgid "Earlier this Month"
2153 msgstr "A principios de mes"
2154
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2156 #, kde-format
2157 msgctxt ""
2158 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2159 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2160 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2161 "text that should not be formatted as a date"
2162 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2163 msgstr "'Ayeri' (MMMM, yyyy)"
2164
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2166 #, kde-format
2167 msgctxt ""
2168 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2169 "context @title:group Date"
2170 msgid "%1"
2171 msgstr "%1"
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2174 #, kde-format
2175 msgctxt ""
2176 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2177 "current locale, and yyyy is full year number."
2178 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2182 #, kde-format
2183 msgctxt ""
2184 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2185 "@title:group Date"
2186 msgid "%1"
2187 msgstr "%1"
2188
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2190 #, kde-format
2191 msgctxt ""
2192 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2193 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2194 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2195 "text that should not be formatted as a date"
2196 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2197 msgstr "'Hai una selmana' (MMMM, yyyy)"
2198
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2200 #, kde-format
2201 msgctxt ""
2202 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2203 "context @title:group Date"
2204 msgid "%1"
2205 msgstr "%1"
2206
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2208 #, kde-format
2209 msgctxt ""
2210 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2211 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2212 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2213 "text that should not be formatted as a date"
2214 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2215 msgstr "'Hai dos selmanes' (MMMM, yyyy)"
2216
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2218 #, kde-format
2219 msgctxt ""
2220 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2221 "context @title:group Date"
2222 msgid "%1"
2223 msgstr "%1"
2224
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2226 #, kde-format
2227 msgctxt ""
2228 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2229 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2230 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2231 "text that should not be formatted as a date"
2232 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2233 msgstr "'Hai trés selmanes' (MMMM, yyyy)"
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2236 #, kde-format
2237 msgctxt ""
2238 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2239 "context @title:group Date"
2240 msgid "%1"
2241 msgstr "%1"
2242
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2244 #, kde-format
2245 msgctxt ""
2246 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2247 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2248 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2249 "text that should not be formatted as a date"
2250 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2254 #, kde-format
2255 msgctxt ""
2256 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2257 "context @title:group Date"
2258 msgid "%1"
2259 msgstr "%1"
2260
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2262 #, kde-format
2263 msgctxt ""
2264 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2265 "and yyyy is full year number"
2266 msgid "MMMM, yyyy"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2270 #, kde-format
2271 msgctxt ""
2272 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2273 "group Date"
2274 msgid "%1"
2275 msgstr "%1"
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2279 #, kde-format
2280 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2281 msgid "Read, "
2282 msgstr ""
2283
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2286 #, kde-format
2287 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2288 msgid "Write, "
2289 msgstr ""
2290
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2293 #, kde-format
2294 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2295 msgid "Execute, "
2296 msgstr ""
2297
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2300 #, kde-format
2301 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2302 msgid "Forbidden"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2306 #, kde-format
2307 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2308 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2312 msgctxt "@label"
2313 msgid "Name"
2314 msgstr "Nome"
2315
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2317 msgctxt "@label"
2318 msgid "Size"
2319 msgstr "Tamañu"
2320
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2322 msgctxt "@label"
2323 msgid "Modified"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2328 msgctxt "@tooltip"
2329 msgid "The date format can be selected in settings."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2333 msgctxt "@label"
2334 msgid "Created"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2338 msgctxt "@label"
2339 msgid "Accessed"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2343 msgctxt "@label"
2344 msgid "Type"
2345 msgstr "Tipu"
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2348 msgctxt "@label"
2349 msgid "Rating"
2350 msgstr "Valoración"
2351
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2353 msgctxt "@label"
2354 msgid "Tags"
2355 msgstr "Etiquetes"
2356
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2358 msgctxt "@label"
2359 msgid "Comment"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2363 msgctxt "@label"
2364 msgid "Title"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2370 msgctxt "@label"
2371 msgid "Document"
2372 msgstr "Documentu"
2373
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2375 msgctxt "@label"
2376 msgid "Author"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2380 msgctxt "@label"
2381 msgid "Publisher"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2385 msgctxt "@label"
2386 msgid "Page Count"
2387 msgstr "Númberu de páxines"
2388
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2390 msgctxt "@label"
2391 msgid "Word Count"
2392 msgstr "Númberu de pallabres"
2393
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2395 msgctxt "@label"
2396 msgid "Line Count"
2397 msgstr "Númberu de llinies"
2398
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2400 msgctxt "@label"
2401 msgid "Date Photographed"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2407 msgctxt "@label"
2408 msgid "Image"
2409 msgstr "Imaxe"
2410
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2412 msgctxt "@label width x height"
2413 msgid "Dimensions"
2414 msgstr "Dimensiones"
2415
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2417 msgctxt "@label"
2418 msgid "Width"
2419 msgstr "Llargor"
2420
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2422 msgctxt "@label"
2423 msgid "Height"
2424 msgstr "Altor"
2425
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2427 msgctxt "@label"
2428 msgid "Orientation"
2429 msgstr "Orientación"
2430
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2432 msgctxt "@label"
2433 msgid "Artist"
2434 msgstr "Artista"
2435
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2440 msgctxt "@label"
2441 msgid "Audio"
2442 msgstr "Audiu"
2443
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2445 msgctxt "@label"
2446 msgid "Genre"
2447 msgstr "Xéneru"
2448
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2450 msgctxt "@label"
2451 msgid "Album"
2452 msgstr "Álbum"
2453
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2455 msgctxt "@label"
2456 msgid "Duration"
2457 msgstr "Duración"
2458
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2460 msgctxt "@label"
2461 msgid "Bitrate"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2465 msgctxt "@label"
2466 msgid "Track"
2467 msgstr "Pista"
2468
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2470 msgctxt "@label"
2471 msgid "Release Year"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2475 msgctxt "@label"
2476 msgid "Aspect Ratio"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2481 msgctxt "@label"
2482 msgid "Video"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2486 msgctxt "@label"
2487 msgid "Frame Rate"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2491 msgctxt "@label"
2492 msgid "Path"
2493 msgstr "Camín"
2494
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2499 msgctxt "@label"
2500 msgid "Other"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2504 msgctxt "@label"
2505 msgid "File Extension"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2509 msgctxt "@label"
2510 msgid "Deletion Time"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2514 msgctxt "@label"
2515 msgid "Link Destination"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2519 msgctxt "@label"
2520 msgid "Downloaded From"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2524 msgctxt "@label"
2525 msgid "Permissions"
2526 msgstr "Permisos"
2527
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2529 msgctxt "@tooltip"
2530 msgid ""
2531 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2532 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2536 msgctxt "@label"
2537 msgid "Owner"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2541 msgctxt "@label"
2542 msgid "User Group"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2546 #, kde-format
2547 msgctxt "@info:status"
2548 msgid "Unknown error."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2552 #, kde-format
2553 msgctxt "@accessible rating"
2554 msgid "%1 and a half stars"
2555 msgid_plural "%1 and a half stars"
2556 msgstr[0] ""
2557 msgstr[1] ""
2558
2559 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "@accessible rating"
2562 msgid "%1 star"
2563 msgid_plural "%1 stars"
2564 msgstr[0] ""
2565 msgstr[1] ""
2566
2567 #: main.cpp:61
2568 #, kde-kuit-format
2569 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2570 msgid ""
2571 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2572 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: main.cpp:95
2576 #, kde-format
2577 msgid "Dolphin"
2578 msgstr "Dolphin"
2579
2580 #: main.cpp:97
2581 #, kde-format
2582 msgctxt "@title"
2583 msgid "File Manager"
2584 msgstr "Xestor de ficheros"
2585
2586 #: main.cpp:99
2587 #, kde-format
2588 msgctxt "@info:credit"
2589 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: main.cpp:101
2593 #, kde-format
2594 msgctxt "@info:credit"
2595 msgid "Felix Ernst"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: main.cpp:102
2599 #, kde-format
2600 msgctxt "@info:credit"
2601 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: main.cpp:104
2605 #, kde-format
2606 msgctxt "@info:credit"
2607 msgid "Méven Car"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: main.cpp:105
2611 #, kde-format
2612 msgctxt "@info:credit"
2613 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: main.cpp:107
2617 #, kde-format
2618 msgctxt "@info:credit"
2619 msgid "Elvis Angelaccio"
2620 msgstr "Elvis Angelaccio"
2621
2622 #: main.cpp:108
2623 #, kde-format
2624 msgctxt "@info:credit"
2625 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: main.cpp:110
2629 #, kde-format
2630 msgctxt "@info:credit"
2631 msgid "Emmanuel Pescosta"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: main.cpp:111
2635 #, kde-format
2636 msgctxt "@info:credit"
2637 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: main.cpp:113
2641 #, kde-format
2642 msgctxt "@info:credit"
2643 msgid "Frank Reininghaus"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: main.cpp:114
2647 #, kde-format
2648 msgctxt "@info:credit"
2649 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: main.cpp:116
2653 #, kde-format
2654 msgctxt "@info:credit"
2655 msgid "Peter Penz"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: main.cpp:117
2659 #, kde-format
2660 msgctxt "@info:credit"
2661 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: main.cpp:119
2665 #, kde-format
2666 msgctxt "@info:credit"
2667 msgid "Sebastian Trüg"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2671 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2672 #, kde-format
2673 msgctxt "@info:credit"
2674 msgid "Developer"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: main.cpp:120
2678 #, kde-format
2679 msgctxt "@info:credit"
2680 msgid "David Faure"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: main.cpp:121
2684 #, kde-format
2685 msgctxt "@info:credit"
2686 msgid "Aaron J. Seigo"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: main.cpp:122
2690 #, kde-format
2691 msgctxt "@info:credit"
2692 msgid "Rafael Fernández López"
2693 msgstr "Rafael Fernández López"
2694
2695 #: main.cpp:123
2696 #, kde-format
2697 msgctxt "@info:credit"
2698 msgid "Kevin Ottens"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: main.cpp:124
2702 #, kde-format
2703 msgctxt "@info:credit"
2704 msgid "Holger Freyther"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: main.cpp:125
2708 #, kde-format
2709 msgctxt "@info:credit"
2710 msgid "Max Blazejak"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: main.cpp:126
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "@info:credit"
2716 msgid "Michael Austin"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: main.cpp:126
2720 #, kde-format
2721 msgctxt "@info:credit"
2722 msgid "Documentation"
2723 msgstr "Documentación"
2724
2725 #: main.cpp:137
2726 #, kde-format
2727 msgctxt "@info:shell"
2728 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: main.cpp:139
2732 #, kde-format
2733 msgctxt "@info:shell"
2734 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: main.cpp:140
2738 #, kde-format
2739 msgctxt "@info:shell"
2740 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: main.cpp:142
2744 #, kde-format
2745 msgctxt "@info:shell"
2746 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: main.cpp:144
2750 #, kde-format
2751 msgctxt "@info:shell"
2752 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: main.cpp:145
2756 #, kde-format
2757 msgctxt "@info:shell"
2758 msgid "Document to open"
2759 msgstr ""
2760
2761 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2762 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2763 #, kde-format
2764 msgid "Hidden files shown"
2765 msgstr ""
2766
2767 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2768 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2769 #, kde-format
2770 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2771 msgstr ""
2772
2773 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2774 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2775 #, kde-format
2776 msgid "Automatic scrolling"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "@action:inmenu"
2782 msgid "Cut"
2783 msgstr "Cortar"
2784
2785 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2786 #, kde-format
2787 msgctxt "@action:inmenu"
2788 msgid "Copy"
2789 msgstr "Copiar"
2790
2791 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "@action:inmenu"
2794 msgid "Rename…"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "@action:inmenu"
2800 msgid "Move to Trash"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@action:inmenu"
2806 msgid "Delete"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "@action:inmenu"
2812 msgid "Show Hidden Files"
2813 msgstr "Amosar los ficheros anubríos"
2814
2815 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "@action:inmenu"
2818 msgid "Limit to Home Directory"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2822 #, kde-format
2823 msgctxt "@action:inmenu"
2824 msgid "Automatic Scrolling"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2828 #, kde-format
2829 msgctxt "@action:inmenu"
2830 msgid "Properties"
2831 msgstr "Propiedaes"
2832
2833 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2834 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2835 #, kde-format
2836 msgid "Previews shown"
2837 msgstr ""
2838
2839 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2840 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2841 #, kde-format
2842 msgid "Auto-Play media files"
2843 msgstr ""
2844
2845 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2846 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2847 #, kde-format
2848 msgid "Show item on hover"
2849 msgstr ""
2850
2851 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2852 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2853 #, kde-format
2854 msgid "Date display format"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@action:inmenu"
2860 msgid "Preview"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "@action:inmenu"
2866 msgid "Auto-Play media files"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
2870 #, kde-format
2871 msgctxt "@action:inmenu"
2872 msgid "Show item on hover"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
2876 #, kde-format
2877 msgctxt "@action:inmenu"
2878 msgid "Configure…"
2879 msgstr "Configurar…"
2880
2881 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@action:inmenu"
2884 msgid "Condensed Date"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2888 #, kde-format
2889 msgctxt "@label::textbox"
2890 msgid "Select which data should be shown:"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2894 #, kde-format
2895 msgctxt "@label"
2896 msgid "%1 item selected"
2897 msgid_plural "%1 items selected"
2898 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
2899 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
2900
2901 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2902 #, kde-format
2903 msgid "play"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2907 #, kde-format
2908 msgid "pause"
2909 msgstr ""
2910
2911 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2912 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2913 #, kde-format
2914 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2918 #, kde-format
2919 msgctxt "@action:inmenu"
2920 msgid "Configure Trash…"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2924 #, kde-format
2925 msgid ""
2926 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2927 "and then reopen the panel."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2931 #, kde-format
2932 msgid "Install Konsole"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: search/bar.cpp:64
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "action:button"
2938 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: search/bar.cpp:71
2942 #, fuzzy, kde-format
2943 #| msgid "Filter…"
2944 msgctxt "@action:button for changing search options"
2945 msgid "Filter"
2946 msgstr "Peñerar…"
2947
2948 #: search/bar.cpp:89
2949 #, kde-format
2950 msgctxt "@info:tooltip"
2951 msgid "Quit searching"
2952 msgstr "Dexar de buscar"
2953
2954 #: search/bar.cpp:103
2955 #, fuzzy, kde-format
2956 #| msgctxt "action:button"
2957 #| msgid "From Here"
2958 msgctxt "action:button search from here"
2959 msgid "Here"
2960 msgstr "Dende equí"
2961
2962 #: search/bar.cpp:118
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "action:button search everywhere"
2965 msgid "Everywhere"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: search/bar.cpp:153
2969 #, kde-kuit-format
2970 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
2971 msgid ""
2972 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
2973 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
2974 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
2975 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
2976 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
2977 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
2978 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
2979 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: search/bar.cpp:212
2983 #, kde-format
2984 msgctxt "@info:placeholder"
2985 msgid "Search in file contents…"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: search/bar.cpp:226
2989 #, kde-kuit-format
2990 msgctxt "@info:tooltip"
2991 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
2992 msgstr ""
2993
2994 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
2995 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
2996 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
2997 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
2998 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
2999 #: search/bar.cpp:235
3000 #, kde-format
3001 msgctxt "@info:tooltip"
3002 msgid "Search all directories from the root up."
3003 msgstr ""
3004
3005 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3006 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3007 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3008 #: search/bar.cpp:239
3009 #, kde-kuit-format
3010 msgctxt "@info:tooltip"
3011 msgid ""
3012 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3013 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: search/chip.cpp:22
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "@action:button"
3019 msgid "Remove Filter"
3020 msgstr ""
3021
3022 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3023 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3024 #, kde-format
3025 msgid "Location"
3026 msgstr ""
3027
3028 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3029 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3030 #, kde-format
3031 msgid "What"
3032 msgstr ""
3033
3034 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3035 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3036 #, fuzzy, kde-format
3037 #| msgid "More Search Tools"
3038 msgid "SearchTool"
3039 msgstr "Más ferramientes de busca"
3040
3041 #: search/dolphinquery.cpp:378
3042 #, kde-format
3043 msgctxt ""
3044 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3045 "a folder name"
3046 msgid "Search results for “%1” in %2"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: search/dolphinquery.cpp:384
3050 #, kde-format
3051 msgctxt ""
3052 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3053 "a folder name"
3054 msgid "Files containing “%1” in %2"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: search/dolphinquery.cpp:391
3058 #, kde-format
3059 msgctxt ""
3060 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3061 "folder name"
3062 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: search/dolphinquery.cpp:396
3066 #, kde-format
3067 msgctxt ""
3068 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3069 "a folder name"
3070 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: search/dolphinquery.cpp:403
3074 #, kde-format
3075 msgctxt ""
3076 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3077 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3078 msgid "%1 search results in %2"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: search/dolphinquery.cpp:409
3082 #, kde-format
3083 msgctxt ""
3084 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3085 "%1 is a folder name"
3086 msgid "Search results in %1"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: search/dolphinquery.cpp:419
3090 #, kde-format
3091 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3092 msgid "Search results for “%1”"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: search/dolphinquery.cpp:422
3096 #, kde-format
3097 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3098 msgid "Files containing “%1”"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: search/dolphinquery.cpp:426
3102 #, kde-format
3103 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3104 msgid "Search items tagged “%1”"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: search/dolphinquery.cpp:429
3108 #, kde-format
3109 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3110 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3111 msgstr ""
3112
3113 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3114 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3115 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3116 #: search/dolphinquery.cpp:437
3117 #, kde-format
3118 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3119 msgid "%1 search results"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: search/dolphinquery.cpp:440
3123 #, kde-format
3124 msgctxt ""
3125 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3126 msgid "Search results"
3127 msgstr ""
3128
3129 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3130 #: search/popup.cpp:48
3131 #, kde-format
3132 msgid "Simple search"
3133 msgstr ""
3134
3135 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3136 #: search/popup.cpp:54
3137 #, kde-format
3138 msgid "File Indexing"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: search/popup.cpp:74
3142 #, kde-format
3143 msgctxt "@title:group"
3144 msgid "Search in:"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: search/popup.cpp:78
3148 #, fuzzy, kde-format
3149 #| msgctxt "@title"
3150 #| msgid "File Manager"
3151 msgctxt "@option:radio Search in:"
3152 msgid "File names"
3153 msgstr "Xestor de ficheros"
3154
3155 #: search/popup.cpp:113
3156 #, kde-format
3157 msgctxt "@title:group"
3158 msgid "Search using:"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: search/popup.cpp:132
3162 #, kde-kuit-format
3163 msgctxt "@info about a search tool"
3164 msgid ""
3165 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3166 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3167 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3168 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3169 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3170 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3171 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3172 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3173 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3174 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3175 "filename> to revert your changes.</para>"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: search/popup.cpp:166
3179 #, fuzzy, kde-format
3180 #| msgctxt "@action:inmenu"
3181 #| msgid "Configure…"
3182 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3183 msgid "Configure %1…"
3184 msgstr "Configurar…"
3185
3186 #: search/popup.cpp:209
3187 #, kde-format
3188 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3189 msgid "File Type:"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: search/popup.cpp:217
3193 #, kde-format
3194 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3195 msgid "Modified since:"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: search/popup.cpp:226
3199 #, fuzzy, kde-format
3200 #| msgctxt "@label"
3201 #| msgid "Rating"
3202 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3203 msgid "Rating:"
3204 msgstr "Valoración"
3205
3206 #: search/popup.cpp:234
3207 #, fuzzy, kde-format
3208 #| msgctxt "@label"
3209 #| msgid "Tags"
3210 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3211 msgid "Tags:"
3212 msgstr "Etiquetes"
3213
3214 #: search/popup.cpp:252
3215 #, kde-format
3216 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3217 msgid "For more advanced searches:"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: search/popup.cpp:277
3221 #, kde-kuit-format
3222 msgctxt "@info:tooltip"
3223 msgid ""
3224 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3225 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3226 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: search/popup.cpp:284
3230 #, kde-kuit-format
3231 msgctxt "@info:tooltip"
3232 msgid ""
3233 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3234 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3235 "to never create a search index for file contents.</para>"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: search/popup.cpp:293
3239 #, kde-format
3240 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3241 msgid "<b>%1</b>"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: search/popup.cpp:296
3245 #, kde-kuit-format
3246 msgctxt "@info about a search tool"
3247 msgid ""
3248 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3249 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3250 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3251 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3252 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3253 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3254 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3255 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3256 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3257 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3258 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: search/popup.cpp:308
3262 #, kde-format
3263 msgctxt "@option:radio Search in:"
3264 msgid "File names and contents"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: search/popup.cpp:315
3268 #, kde-format
3269 msgctxt "@option:radio Search in:"
3270 msgid "File contents"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: search/popup.cpp:330
3274 #, fuzzy, kde-format
3275 #| msgid "Open %1"
3276 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3277 msgid "Open %1"
3278 msgstr "Abrir «%1»"
3279
3280 #: search/popup.cpp:333
3281 #, kde-format
3282 msgctxt "@action:button"
3283 msgid "Install KFind…"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: search/popup.cpp:365
3287 #, kde-kuit-format
3288 msgctxt "@info"
3289 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: search/popup.cpp:369
3293 #, kde-format
3294 msgctxt "@info:status"
3295 msgid "Installing KFind"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3299 #, kde-format
3300 msgctxt "@item:inlistbox"
3301 msgid "Any Date"
3302 msgstr "Cualesquier data"
3303
3304 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3305 #, kde-format
3306 msgctxt "@item:inlistbox"
3307 msgid "Any Type"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3311 #, kde-format
3312 msgctxt "@item:inlistbox"
3313 msgid "Any Rating"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3317 #, kde-format
3318 msgctxt "@item:inlistbox"
3319 msgid "1 or more"
3320 msgstr "1 ó más"
3321
3322 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3323 #, kde-format
3324 msgctxt "@item:inlistbox"
3325 msgid "2 or more"
3326 msgstr "2 ó más"
3327
3328 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3329 #, kde-format
3330 msgctxt "@item:inlistbox"
3331 msgid "3 or more"
3332 msgstr "3 ó más"
3333
3334 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3335 #, kde-format
3336 msgctxt "@item:inlistbox"
3337 msgid "4 or more"
3338 msgstr "4 ó más"
3339
3340 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3341 #, fuzzy, kde-format
3342 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3343 #| msgid "5"
3344 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3345 msgid "5"
3346 msgstr "5"
3347
3348 #: search/selectors/tagsselector.cpp:178
3349 #, kde-format
3350 msgctxt ""
3351 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3352 msgid " && "
3353 msgstr ""
3354
3355 #: search/selectors/tagsselector.cpp:181
3356 #, kde-format
3357 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3358 msgid "None"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3362 #, kde-format
3363 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3364 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3365 msgstr ""
3366
3367 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3368 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3369 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3370 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3371 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3372 #, kde-format
3373 msgctxt "@action:button"
3374 msgid "Cancel Copying"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3378 #, kde-format
3379 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3380 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3381 msgstr ""
3382
3383 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3384 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3385 #, kde-format
3386 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3387 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3388 msgstr ""
3389
3390 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3391 #, kde-format
3392 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3393 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3394 msgstr ""
3395
3396 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3397 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3398 #, kde-format
3399 msgctxt "@action:button"
3400 msgid "Cancel Cutting"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3404 #, kde-format
3405 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3406 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3407 msgstr ""
3408
3409 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3410 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3411 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3412 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3413 #, kde-format
3414 msgctxt "@action:button"
3415 msgid "Cancel"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3419 #, kde-format
3420 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3421 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3422 msgstr ""
3423
3424 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3425 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3426 #, kde-format
3427 msgctxt "@action:button"
3428 msgid "Cancel Duplicating"
3429 msgstr ""
3430
3431 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3432 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3433 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3434 #, kde-format
3435 msgctxt "@action keep short"
3436 msgid "More"
3437 msgstr "Más"
3438
3439 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3440 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3441 #, kde-format
3442 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3443 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3444 msgstr ""
3445
3446 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3447 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3448 #, kde-format
3449 msgctxt "@action:button"
3450 msgid "Cancel Moving"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3454 #, kde-format
3455 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3456 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3457 msgstr ""
3458
3459 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3460 #, kde-kuit-format
3461 msgid ""
3462 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3463 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3464 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3465 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3466 "para>"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3470 #, kde-format
3471 msgctxt ""
3472 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3473 msgid "Paste from Clipboard"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3477 #, kde-format
3478 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3479 msgid "Dismiss This Reminder"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3483 #, kde-format
3484 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3485 msgid "Don't Remind Me Again"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3489 #, kde-format
3490 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3491 msgid ""
3492 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3493 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3494 msgstr ""
3495
3496 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3497 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3498 #, kde-format
3499 msgctxt "@action:button"
3500 msgid "Cancel Renaming"
3501 msgstr ""
3502
3503 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3504 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3505 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3506 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3507 #. and a fallback will be used.
3508 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3509 #, kde-format
3510 msgctxt "@action"
3511 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3512 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3513 msgstr[0] ""
3514 msgstr[1] ""
3515
3516 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3517 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3518 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3519 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3520 #. and a fallback will be used.
3521 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3522 #, kde-format
3523 msgctxt "@action"
3524 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3525 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3526 msgstr[0] ""
3527 msgstr[1] ""
3528
3529 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3530 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3531 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3532 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3533 #. and a fallback will be used.
3534 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3535 #, kde-format
3536 msgctxt "@action"
3537 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3538 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3539 msgstr[0] ""
3540 msgstr[1] ""
3541
3542 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3543 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3544 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3545 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3546 #. and a fallback will be used.
3547 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3548 #, kde-format
3549 msgctxt "@action"
3550 msgid "Permanently Delete %2"
3551 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3552 msgstr[0] ""
3553 msgstr[1] ""
3554
3555 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3556 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3557 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3558 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3559 #. and a fallback will be used.
3560 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3561 #, kde-format
3562 msgctxt "@action"
3563 msgid "Duplicate %2"
3564 msgid_plural "Duplicate %2"
3565 msgstr[0] ""
3566 msgstr[1] ""
3567
3568 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3569 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3570 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3571 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3572 #. and a fallback will be used.
3573 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3574 #, kde-format
3575 msgctxt "@action"
3576 msgid "Move %2 to the Trash"
3577 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3578 msgstr[0] ""
3579 msgstr[1] ""
3580
3581 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3582 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3583 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3584 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3585 #. and a fallback will be used.
3586 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3587 #, kde-format
3588 msgctxt "@action"
3589 msgid "Rename %2"
3590 msgid_plural "Rename %2"
3591 msgstr[0] ""
3592 msgstr[1] ""
3593
3594 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3595 #, kde-format
3596 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3597 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3598 msgstr "Mou de seleición: calca nos ficheros o carpetes pa de/seleicionalos."
3599
3600 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3601 #, kde-format
3602 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3603 msgid "Selection Mode"
3604 msgstr "Mou de seleición"
3605
3606 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3607 #, kde-kuit-format
3608 msgctxt "@info"
3609 msgid ""
3610 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3611 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3612 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3613 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3614 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3615 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3616 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3617 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3618 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3619 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3620 "the current selection.</para>"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3624 #, kde-format
3625 msgctxt "@action:button"
3626 msgid "Exit Selection Mode"
3627 msgstr "Colar del mou de seleición"
3628
3629 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3630 #, kde-format
3631 msgctxt "@label:textbox"
3632 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3636 #, kde-format
3637 msgctxt "@label:textbox"
3638 msgid "Search…"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3642 #, kde-format
3643 msgctxt "@action:button"
3644 msgid "Download New Services…"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3648 #, kde-format
3649 msgctxt "@info"
3650 msgid ""
3651 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3652 "settings."
3653 msgstr ""
3654
3655 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3656 #, kde-format
3657 msgctxt "@info"
3658 msgid "Restart now?"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3662 #, kde-format
3663 msgctxt "@option:check"
3664 msgid "Delete"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3668 #, kde-format
3669 msgctxt "@option:check"
3670 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3674 #, kde-format
3675 msgctxt "@item:inmenu"
3676 msgid "%1: %2"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3680 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3681 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3682 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3683 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3684 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3685 #, kde-format
3686 msgid "Use system font"
3687 msgstr ""
3688
3689 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3690 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3691 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3692 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3693 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3694 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3695 #, kde-format
3696 msgid "Icon size"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3700 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3701 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3702 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3703 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3704 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3705 #, kde-format
3706 msgid "Preview size"
3707 msgstr ""
3708
3709 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3710 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3711 #, kde-format
3712 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3716 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3717 #, kde-format
3718 msgid "How we display the size of directories"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3722 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3723 #, kde-format
3724 msgid "Show the content count"
3725 msgstr ""
3726
3727 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3728 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3729 #, kde-format
3730 msgid "Show the content size"
3731 msgstr ""
3732
3733 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3734 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3735 #, kde-format
3736 msgid "Do not show any directory size"
3737 msgstr ""
3738
3739 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3740 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3741 #, kde-format
3742 msgid "Recursive directory size limit"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3746 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3747 #, kde-format
3748 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3752 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3753 #, kde-format
3754 msgid "Permissions style format"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3758 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3759 #, kde-format
3760 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3764 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3765 #, kde-format
3766 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3767 msgstr ""
3768
3769 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3770 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3771 #, kde-format
3772 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3773 msgstr ""
3774
3775 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3776 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3777 #, kde-format
3778 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3779 msgstr ""
3780
3781 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3782 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3783 #, kde-format
3784 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3785 msgstr ""
3786
3787 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3788 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3789 #, kde-format
3790 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3791 msgstr ""
3792
3793 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3794 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3795 #, kde-format
3796 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3797 msgstr ""
3798
3799 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3800 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3801 #, kde-format
3802 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3803 msgstr ""
3804
3805 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3806 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3807 #, kde-format
3808 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3809 msgstr ""
3810
3811 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3812 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3813 #, kde-format
3814 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3815 msgstr ""
3816
3817 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3818 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3819 #, kde-format
3820 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3821 msgstr ""
3822
3823 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3824 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3825 #, kde-format
3826 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3827 msgstr ""
3828
3829 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3830 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3831 #, kde-format
3832 msgid "Position of columns"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3836 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3837 #, kde-format
3838 msgid "Left side padding"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3842 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3843 #, kde-format
3844 msgid "Right side padding"
3845 msgstr ""
3846
3847 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3848 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3849 #, kde-format
3850 msgid "Highlight entire row"
3851 msgstr ""
3852
3853 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3854 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3855 #, kde-format
3856 msgid "Expandable folders"
3857 msgstr ""
3858
3859 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3860 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3861 #, kde-format
3862 msgctxt "@label"
3863 msgid "Hidden files shown"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3867 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3868 #, kde-format
3869 msgctxt "@info:whatsthis"
3870 msgid ""
3871 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3872 "will be shown in the file view."
3873 msgstr ""
3874
3875 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3876 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3877 #, kde-format
3878 msgctxt "@label"
3879 msgid "Version"
3880 msgstr "Versión"
3881
3882 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3883 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3884 #, kde-format
3885 msgctxt "@info:whatsthis"
3886 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3887 msgstr ""
3888
3889 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3890 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3891 #, kde-format
3892 msgctxt "@label"
3893 msgid "View Mode"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3897 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3898 #, kde-format
3899 msgctxt "@info:whatsthis"
3900 msgid ""
3901 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3902 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3903 msgstr ""
3904
3905 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3906 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3907 #, kde-format
3908 msgctxt "@label"
3909 msgid "Previews shown"
3910 msgstr ""
3911
3912 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3913 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3914 #, kde-format
3915 msgctxt "@info:whatsthis"
3916 msgid ""
3917 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3918 "icon."
3919 msgstr ""
3920
3921 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3922 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3923 #, kde-format
3924 msgctxt "@label"
3925 msgid "Grouped Sorting"
3926 msgstr ""
3927
3928 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3929 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3930 #, kde-format
3931 msgctxt "@info:whatsthis"
3932 msgid ""
3933 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3934 msgstr ""
3935
3936 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3937 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3938 #, kde-format
3939 msgctxt "@label"
3940 msgid "Sort files by"
3941 msgstr ""
3942
3943 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3944 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3945 #, kde-format
3946 msgctxt "@info:whatsthis"
3947 msgid ""
3948 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3949 "performed on."
3950 msgstr ""
3951
3952 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3953 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3954 #, kde-format
3955 msgctxt "@label"
3956 msgid "Order in which to sort files"
3957 msgstr ""
3958
3959 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3960 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3961 #, kde-format
3962 msgctxt "@label"
3963 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3967 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3968 #, kde-format
3969 msgctxt "@label"
3970 msgid "Show hidden files and folders last"
3971 msgstr ""
3972
3973 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3974 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3975 #, kde-format
3976 msgctxt "@label"
3977 msgid "Visible roles"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3981 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3982 #, kde-format
3983 msgctxt "@label"
3984 msgid "Header column widths"
3985 msgstr ""
3986
3987 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3988 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3989 #, kde-format
3990 msgctxt "@label"
3991 msgid "Properties last changed"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3995 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3996 #, kde-format
3997 msgctxt "@info:whatsthis"
3998 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3999 msgstr ""
4000
4001 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4002 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4003 #, kde-format
4004 msgctxt "@label"
4005 msgid "Additional Information"
4006 msgstr "Información adicional"
4007
4008 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4009 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4010 #, fuzzy, kde-format
4011 #| msgctxt "@title:menu"
4012 #| msgid "Selection"
4013 msgid "Select Action"
4014 msgstr "Seleición"
4015
4016 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4017 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4018 #, kde-format
4019 msgid "Custom Action"
4020 msgstr ""
4021
4022 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4023 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4024 #, kde-format
4025 msgid "Should the URL be editable for the user"
4026 msgstr ""
4027
4028 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4029 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4030 #, kde-format
4031 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4032 msgstr ""
4033
4034 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4035 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4036 #, kde-format
4037 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4038 msgstr ""
4039
4040 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4041 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4042 #, kde-format
4043 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4044 msgstr ""
4045
4046 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4047 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4048 #, kde-format
4049 msgid ""
4050 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4051 "instance"
4052 msgstr ""
4053
4054 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4055 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4056 #, kde-format
4057 msgid ""
4058 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4059 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4060 "were removed/renamed ...etc"
4061 msgstr ""
4062
4063 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4064 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4065 #, kde-format
4066 msgid ""
4067 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4068 "UI)"
4069 msgstr ""
4070
4071 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4072 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4073 #, kde-format
4074 msgid "Home URL"
4075 msgstr ""
4076
4077 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4078 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4079 #, kde-format
4080 msgid "Remember open folders and tabs"
4081 msgstr ""
4082
4083 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4084 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4085 #, kde-format
4086 msgid "Place two views side by side"
4087 msgstr ""
4088
4089 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4090 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4091 #, kde-format
4092 msgid "Should the filter bar be shown"
4093 msgstr ""
4094
4095 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4096 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4097 #, kde-format
4098 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4099 msgstr ""
4100
4101 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4102 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4103 #, kde-format
4104 msgid "Browse through archives"
4105 msgstr ""
4106
4107 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4108 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4109 #, kde-format
4110 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4111 msgstr ""
4112
4113 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4114 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4115 #, kde-format
4116 msgid ""
4117 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4118 "running in the Terminal panel."
4119 msgstr ""
4120
4121 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4122 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4123 #, kde-format
4124 msgid "Rename single items inline"
4125 msgstr ""
4126
4127 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4128 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4129 #, kde-format
4130 msgid "Show selection toggle"
4131 msgstr ""
4132
4133 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4134 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4135 #, kde-format
4136 msgid ""
4137 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4138 "mode bottom bar."
4139 msgstr ""
4140
4141 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4142 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4143 #, kde-format
4144 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4145 msgstr ""
4146
4147 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4148 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4149 #, kde-format
4150 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4151 msgstr ""
4152
4153 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4154 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4155 #, kde-format
4156 msgid "New tab will be open after last one"
4157 msgstr ""
4158
4159 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4160 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4161 #, fuzzy, kde-format
4162 #| msgctxt "@action:inmenu"
4163 #| msgid "Show Space Information"
4164 msgid "Show item information on hover"
4165 msgstr "Amosar la información del espaciu"
4166
4167 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4168 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4169 #, kde-format
4170 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4171 msgstr ""
4172
4173 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4174 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4175 #, kde-format
4176 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4177 msgstr ""
4178
4179 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4180 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4181 #, fuzzy, kde-format
4182 #| msgctxt "@title:group"
4183 #| msgid "Status Bar: "
4184 msgid "Statusbar"
4185 msgstr "Barra d'estáu:"
4186
4187 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4188 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4189 #, kde-format
4190 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4191 msgstr ""
4192
4193 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4194 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4195 #, kde-format
4196 msgid "Lock the layout of the panels"
4197 msgstr ""
4198
4199 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4200 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4201 #, kde-format
4202 msgid "Enlarge Small Previews"
4203 msgstr ""
4204
4205 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4206 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4207 #, kde-format
4208 msgid ""
4209 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4210 "items"
4211 msgstr ""
4212
4213 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4214 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4215 #, kde-format
4216 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4217 msgstr ""
4218
4219 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4220 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4221 #, kde-format
4222 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4223 msgstr ""
4224
4225 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4226 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4227 #, kde-format
4228 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4229 msgstr ""
4230
4231 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4232 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4233 #, kde-format
4234 msgid "Text width index"
4235 msgstr ""
4236
4237 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4238 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4239 #, kde-format
4240 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4241 msgstr ""
4242
4243 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4244 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4245 #, kde-format
4246 msgid "Enabled plugins"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4250 #, kde-format
4251 msgctxt "@title:window"
4252 msgid "Configure"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4256 #, kde-format
4257 msgctxt "@title:group Interface settings"
4258 msgid "Interface"
4259 msgstr "Interfaz"
4260
4261 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4262 #, kde-format
4263 msgctxt "@title:group"
4264 msgid "View"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4268 #, kde-format
4269 msgctxt "@title:group"
4270 msgid "Context Menu"
4271 msgstr "Menú contestual"
4272
4273 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4274 #, kde-format
4275 msgctxt "@title:group"
4276 msgid "Trash"
4277 msgstr "Papelera"
4278
4279 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4280 #, kde-format
4281 msgctxt "@title:group"
4282 msgid "User Feedback"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4286 #, kde-format
4287 msgid ""
4288 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4292 #, kde-format
4293 msgid "Warning"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "@title:group"
4299 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4300 msgstr "Pidir la confirmación en toles aplicaciones de KDE al:"
4301
4302 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4303 #, kde-format
4304 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4305 msgid "Moving files or folders to trash"
4306 msgstr "Tirar ficheros o carpetes a la papelera"
4307
4308 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4309 #, kde-format
4310 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4311 msgid "Emptying trash"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4315 #, kde-format
4316 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4317 msgid "Deleting files or folders"
4318 msgstr "Desaniciar ficheros o carpetes"
4319
4320 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4321 #, kde-format
4322 msgctxt "@title:group"
4323 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4324 msgstr "Pidir la confirmación en Dolphin al:"
4325
4326 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4327 #, kde-format
4328 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4329 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4333 #, kde-format
4334 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4335 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4336 msgstr "Zarrar ventanes con un programa n'execución nel panel Terminal"
4337
4338 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4339 #, kde-format
4340 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4341 msgid "Opening many folders at once"
4342 msgstr "Abrir munches carpetes al empar"
4343
4344 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4345 #, kde-format
4346 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4347 msgid "Opening many terminals at once"
4348 msgstr "Abrir munches terminales al empar"
4349
4350 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4351 #, kde-format
4352 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4353 msgid "Switching to act as an administrator"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4357 #, kde-format
4358 msgctxt "@title:group"
4359 msgid "When opening an executable file:"
4360 msgstr "Al abrir un ficheru executable:"
4361
4362 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4363 #, kde-format
4364 msgid "Always ask"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4368 #, kde-format
4369 msgid "Open in application"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4373 #, kde-format
4374 msgid "Run script"
4375 msgstr "Executar un script"
4376
4377 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4378 #, kde-format
4379 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4380 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4384 #, fuzzy, kde-format
4385 #| msgctxt "@action:inmenu"
4386 #| msgid "Show Space Information"
4387 msgctxt "@option:radio"
4388 msgid "Show home location on startup"
4389 msgstr "Amosar la información del espaciu"
4390
4391 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4392 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4393 #, kde-format
4394 msgctxt "@info:placeholder"
4395 msgid "Enter home location path"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4399 #, kde-format
4400 msgctxt "@action:button"
4401 msgid "Select Home Location"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4405 #, kde-format
4406 msgctxt "@action:button"
4407 msgid "Use Current Location"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4411 #, kde-format
4412 msgctxt "@action:button"
4413 msgid "Use Default Location"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4417 #, kde-format
4418 msgctxt "@label:textbox"
4419 msgid "Show on startup:"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4423 #, kde-format
4424 msgctxt "@label:checkbox"
4425 msgid "Opening Folders:"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4429 #, kde-format
4430 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4431 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4435 #, kde-format
4436 msgctxt "@label:checkbox"
4437 msgid "Window:"
4438 msgstr "Ventana:"
4439
4440 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4441 #, kde-format
4442 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4443 msgid "Show full path in title bar"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4447 #, kde-format
4448 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4449 msgid "Show filter bar"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4453 #, kde-format
4454 msgctxt "option:radio"
4455 msgid "After current tab"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4459 #, kde-format
4460 msgctxt "option:radio"
4461 msgid "At end of tab bar"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4465 #, kde-format
4466 msgctxt "@title:group"
4467 msgid "Open new tabs: "
4468 msgstr ""
4469
4470 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4471 #, kde-format
4472 msgctxt "@title:group"
4473 msgid "Split view: "
4474 msgstr ""
4475
4476 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4477 #, kde-format
4478 msgctxt "option:check split view panes"
4479 msgid "Switch between views with Tab key"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4483 #, kde-format
4484 msgctxt "option:check"
4485 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4489 #, kde-format
4490 msgid ""
4491 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4492 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4493 msgstr ""
4494
4495 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4496 #, kde-format
4497 msgid "New windows:"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4501 #, kde-format
4502 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4503 msgid "Begin in split view mode"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4507 #, kde-format
4508 msgctxt "@info"
4509 msgid ""
4510 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4511 "be applied."
4512 msgstr ""
4513
4514 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4515 #, kde-format
4516 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4517 msgid "Folders && Tabs"
4518 msgstr "Carpetes y llingüetes"
4519
4520 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4521 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4522 #, kde-format
4523 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4524 msgid "Previews"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4528 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4529 #, kde-format
4530 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4531 msgid "Confirmations"
4532 msgstr "Confirmaciones"
4533
4534 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4535 #, kde-format
4536 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4537 msgid "Panels"
4538 msgstr "Paneles"
4539
4540 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4541 #, kde-format
4542 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4543 msgid "Status && Location bars"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4547 #, kde-format
4548 msgctxt "@option:check"
4549 msgid "Show previews"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4553 #, kde-format
4554 msgctxt "@option:check"
4555 msgid "Auto-play media files"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4559 #, kde-format
4560 msgctxt "@option:check"
4561 msgid "Show item on hover"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4565 #, kde-format
4566 msgctxt "@option:check"
4567 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4571 #, kde-format
4572 msgctxt "@option:check"
4573 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4577 #, kde-format
4578 msgctxt "@label:checkbox"
4579 msgid "Information Panel:"
4580 msgstr "Panel d'información:"
4581
4582 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4583 #, kde-format
4584 msgctxt "@info"
4585 msgid ""
4586 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4587 "pressing the right mouse button on a panel."
4588 msgstr ""
4589
4590 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4591 #, kde-format
4592 msgctxt "@title:group"
4593 msgid "Show previews in the view for:"
4594 msgstr ""
4595
4596 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4597 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4598 #. or "Show previews for [files of any size]".
4599 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4600 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4601 #, kde-format
4602 msgctxt "@label:spinbox"
4603 msgid "Show previews for"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4607 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4608 #, kde-format
4609 msgctxt ""
4610 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4611 "MiB]'"
4612 msgid "files below "
4613 msgstr ""
4614
4615 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4616 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4617 #, kde-format
4618 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4619 msgid " MiB"
4620 msgstr " MiB"
4621
4622 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4623 #, kde-format
4624 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4625 msgid "files of any size"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4629 #, fuzzy, kde-format
4630 #| msgctxt "@info:status"
4631 #| msgid "1 file"
4632 #| msgid_plural "%1 files"
4633 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4634 msgid "no file"
4635 msgstr "%1 ficheru"
4636
4637 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4638 #, kde-format
4639 msgctxt "@option:check"
4640 msgid "Show previews for folders"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4644 #, kde-kuit-format
4645 msgctxt "@info"
4646 msgid ""
4647 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4648 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4649 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4650 "metered connections.</para>"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4654 #, kde-format
4655 msgctxt "@title:group"
4656 msgid "Local storage:"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4660 #, kde-format
4661 msgctxt "@title:group"
4662 msgid "Remote storage:"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4666 #, kde-format
4667 msgctxt "@option:radio"
4668 msgid "Small"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
4672 #, kde-format
4673 msgctxt "@option:radio"
4674 msgid "Full width"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
4678 #, kde-format
4679 msgctxt "@option:check"
4680 msgid "Show zoom slider"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "@option:check"
4686 msgid "Disabled"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
4690 #, fuzzy, kde-format
4691 #| msgctxt "@title:group"
4692 #| msgid "Status Bar: "
4693 msgctxt "@title:group"
4694 msgid "Status Bar:"
4695 msgstr "Barra d'estáu:"
4696
4697 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
4698 #, kde-format
4699 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4700 msgid "Make location bar editable"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
4704 #, kde-format
4705 msgid "Location bar:"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
4709 #, kde-format
4710 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4711 msgid "Show full path inside location bar"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4715 #, kde-format
4716 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4717 msgid "Behavior"
4718 msgstr "Comportamientu"
4719
4720 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4721 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4722 #, kde-format
4723 msgctxt "@title:tab"
4724 msgid "Icons"
4725 msgstr "Icons"
4726
4727 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4728 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4729 #, kde-format
4730 msgctxt "@title:tab"
4731 msgid "Compact"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4735 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4736 #, kde-format
4737 msgctxt "@title:tab"
4738 msgid "Details"
4739 msgstr "Detalles"
4740
4741 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4742 #, kde-format
4743 msgctxt "option:radio"
4744 msgid "Natural"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4748 #, kde-format
4749 msgctxt "option:radio"
4750 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4754 #, kde-format
4755 msgctxt "option:radio"
4756 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4760 #, kde-format
4761 msgctxt "@title:group"
4762 msgid "Sorting mode: "
4763 msgstr ""
4764
4765 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4766 #, kde-format
4767 msgctxt "option:radio"
4768 msgid "Show number of items"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4772 #, kde-format
4773 msgctxt "option:radio"
4774 msgid "Show size of contents, up to "
4775 msgstr ""
4776
4777 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4778 #, kde-format
4779 msgctxt "option:radio"
4780 msgid "Show no size"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4784 #, kde-format
4785 msgid " level deep"
4786 msgid_plural " levels deep"
4787 msgstr[0] ""
4788 msgstr[1] ""
4789
4790 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4791 #, kde-format
4792 msgctxt "@title:group"
4793 msgid "Folder size:"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4797 #, kde-format
4798 msgctxt "option:radio as in relative date"
4799 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4803 #, kde-format
4804 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4805 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4809 #, kde-format
4810 msgctxt "@title:group"
4811 msgid "Date style:"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4815 #, kde-format
4816 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4817 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4821 #, kde-format
4822 msgctxt "option:radio as numeric style"
4823 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4827 #, kde-format
4828 msgctxt "option:radio as combined style"
4829 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4833 #, kde-format
4834 msgctxt "@title:group"
4835 msgid "Permissions style:"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4839 #, kde-format
4840 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4841 msgid "System Font"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4845 #, kde-format
4846 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4847 msgid "Custom Font"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4851 #, kde-format
4852 msgctxt "@action:button Choose font"
4853 msgid "Choose…"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4857 #, kde-format
4858 msgctxt "@option:radio"
4859 msgid "Use common display style for all folders"
4860 msgstr ""
4861
4862 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4863 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4864 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4865 #, kde-format
4866 msgctxt "@info"
4867 msgid ""
4868 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4869 "custom display style."
4870 msgstr ""
4871
4872 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4873 #, kde-format
4874 msgctxt "@option:radio"
4875 msgid "Remember display style for each folder"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4879 #, kde-format
4880 msgctxt "@info"
4881 msgid ""
4882 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4883 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4884 msgstr ""
4885
4886 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4887 #, kde-format
4888 msgctxt "@title:group"
4889 msgid "Display style: "
4890 msgstr ""
4891
4892 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4893 #, kde-format
4894 msgctxt "@option:check"
4895 msgid "Open archives as folder"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4899 #, kde-format
4900 msgctxt "option:check"
4901 msgid "Open folders during drag operations"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4905 #, kde-format
4906 msgctxt "@title:group"
4907 msgid "Browsing: "
4908 msgstr ""
4909
4910 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4911 #, fuzzy, kde-format
4912 #| msgctxt "@action:inmenu"
4913 #| msgid "Show Space Information"
4914 msgctxt "@option:check"
4915 msgid "Show item information on hover"
4916 msgstr "Amosar la información del espaciu"
4917
4918 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4919 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4920 #, kde-format
4921 msgctxt "@title:group"
4922 msgid "Miscellaneous: "
4923 msgstr ""
4924
4925 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4926 #, kde-format
4927 msgctxt "@option:check"
4928 msgid "Show selection marker"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "option:check"
4934 msgid "Rename single items inline"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4938 #, kde-format
4939 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4940 msgstr ""
4941
4942 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4943 #, kde-format
4944 msgctxt "option:check"
4945 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4949 #, kde-format
4950 msgctxt ""
4951 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4952 msgid ""
4953 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4954 "%1"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4958 #, kde-format
4959 msgctxt ""
4960 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4961 "background setting"
4962 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4963 msgstr ""
4964
4965 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4966 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
4967 #, kde-format
4968 msgctxt "@item:inlistbox"
4969 msgid "Nothing"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
4973 #, kde-format
4974 msgctxt "@item:inlistbox"
4975 msgid "Custom Command"
4976 msgstr ""
4977
4978 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4979 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4980 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4981 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4982 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
4983 #, kde-format
4984 msgctxt "@info"
4985 msgid "Double-click triggers"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
4989 #, kde-format
4990 msgctxt "@title:group"
4991 msgid "Background: "
4992 msgstr ""
4993
4994 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
4995 #, kde-format
4996 msgctxt ""
4997 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4998 "background setting"
4999 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5003 #, kde-format
5004 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5005 msgid "Command…"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5009 #, kde-format
5010 msgctxt "@label"
5011 msgid ""
5012 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5016 #, kde-format
5017 msgctxt "@title:tab General View settings"
5018 msgid "General"
5019 msgstr "Xeneral"
5020
5021 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5022 #, kde-format
5023 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5024 msgid "Content Display"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5028 #, kde-format
5029 msgctxt "@label:listbox"
5030 msgid "Default icon size:"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "@label:listbox"
5036 msgid "Preview icon size:"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5040 #, kde-format
5041 msgctxt "@label:listbox"
5042 msgid "Label font:"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5046 #, kde-format
5047 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5048 msgid "Small"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5052 #, kde-format
5053 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5054 msgid "Medium"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5058 #, kde-format
5059 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5060 msgid "Large"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5064 #, kde-format
5065 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5066 msgid "Huge"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5070 #, kde-format
5071 msgctxt "@label:listbox"
5072 msgid "Label width:"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5076 #, kde-format
5077 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5078 msgid "Unlimited"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5082 #, kde-format
5083 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5084 msgid "1"
5085 msgstr "1"
5086
5087 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5088 #, kde-format
5089 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5090 msgid "2"
5091 msgstr "2"
5092
5093 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5094 #, kde-format
5095 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5096 msgid "3"
5097 msgstr "3"
5098
5099 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5100 #, kde-format
5101 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5102 msgid "4"
5103 msgstr "4"
5104
5105 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5106 #, kde-format
5107 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5108 msgid "5"
5109 msgstr "5"
5110
5111 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5112 #, kde-format
5113 msgctxt "@label:listbox"
5114 msgid "Maximum lines:"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5118 #, kde-format
5119 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5120 msgid "Unlimited"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5124 #, kde-format
5125 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5126 msgid "Small"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5130 #, kde-format
5131 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5132 msgid "Medium"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5136 #, kde-format
5137 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5138 msgid "Large"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5142 #, kde-format
5143 msgctxt "@label:listbox"
5144 msgid "Maximum width:"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5148 #, kde-format
5149 msgctxt "@option:check"
5150 msgid "Expandable"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5154 #, kde-format
5155 msgctxt "@label:checkbox"
5156 msgid "Folders:"
5157 msgstr "Carpetes:"
5158
5159 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5160 #, kde-format
5161 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5162 msgid "By clicking anywhere on the row"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5166 #, kde-format
5167 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5168 msgid "By clicking on icon or name"
5169 msgstr ""
5170
5171 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5172 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5173 #, kde-format
5174 msgctxt "@title:group"
5175 msgid "Open files and folders:"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5179 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:403
5180 #, kde-format
5181 msgctxt "@info:tooltip"
5182 msgid "Size: 1 pixel"
5183 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5184 msgstr[0] ""
5185 msgstr[1] ""
5186
5187 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5188 #, kde-format
5189 msgctxt "@title:window"
5190 msgid "View Display Style"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5194 #, kde-format
5195 msgctxt "@item:inlistbox"
5196 msgid "Icons"
5197 msgstr "Icons"
5198
5199 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5200 #, kde-format
5201 msgctxt "@item:inlistbox"
5202 msgid "Compact"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5206 #, kde-format
5207 msgctxt "@item:inlistbox"
5208 msgid "Details"
5209 msgstr "Detalles"
5210
5211 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5212 #, kde-format
5213 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5214 msgid "Ascending"
5215 msgstr "Ascendente"
5216
5217 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5218 #, kde-format
5219 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5220 msgid "Descending"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5224 #, kde-format
5225 msgctxt "@option:check"
5226 msgid "Show folders first"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5230 #, kde-format
5231 msgctxt "@option:check"
5232 msgid "Show hidden files last"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5236 #, kde-format
5237 msgctxt "@option:check"
5238 msgid "Show preview"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5242 #, kde-format
5243 msgctxt "@option:check"
5244 msgid "Show in groups"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5248 #, kde-format
5249 msgctxt "@option:check"
5250 msgid "Show hidden files"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5254 #, kde-format
5255 msgctxt "@title:group"
5256 msgid "Additional Information"
5257 msgstr "Información adicional"
5258
5259 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5260 #, kde-format
5261 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5265 #, kde-format
5266 msgctxt "@label:listbox"
5267 msgid "View mode:"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5271 #, kde-format
5272 msgctxt "@label:listbox"
5273 msgid "Sorting:"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5277 #, kde-format
5278 msgid "View options:"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5282 #, kde-format
5283 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5284 msgid "Current folder"
5285 msgstr "Carpeta actual"
5286
5287 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5288 #, kde-format
5289 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5290 msgid "Current folder and sub-folders"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5294 #, kde-format
5295 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5296 msgid "All folders"
5297 msgstr "Toles carpetes"
5298
5299 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5300 #, kde-format
5301 msgctxt "@title:group"
5302 msgid "Apply to:"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5306 #, kde-format
5307 msgctxt "@option:check"
5308 msgid "Use as default view settings"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5312 #, kde-format
5313 msgctxt "@info"
5314 msgid ""
5315 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5316 "continue?"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5320 #, kde-format
5321 msgctxt "@info"
5322 msgid ""
5323 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5327 #, kde-format
5328 msgctxt "@title:window"
5329 msgid "Applying View Properties"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5333 #, kde-format
5334 msgctxt "@info:progress"
5335 msgid "Counting folders: %1"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5339 #, kde-format
5340 msgctxt "@info:progress"
5341 msgid "Folders: %1"
5342 msgstr "Carpetes: %1"
5343
5344 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5345 #, kde-kuit-format
5346 msgctxt "@info"
5347 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5348 msgstr ""
5349
5350 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5351 #, kde-format
5352 msgctxt "@info:status"
5353 msgid "Installing Filelight…"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5357 #, kde-format
5358 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5362 #, kde-format
5363 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5367 #, kde-format
5368 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5372 #, kde-format
5373 msgid "KDiskFree"
5374 msgstr "KDiskFree"
5375
5376 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5377 #, kde-format
5378 msgctxt "@title"
5379 msgid "Free Up Disk Space"
5380 msgstr ""
5381
5382 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5383 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5384 #, kde-kuit-format
5385 msgctxt "@title"
5386 msgid ""
5387 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5388 "identify big files and folders.</para>"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5392 #, kde-format
5393 msgctxt "@action:button"
5394 msgid "Install Filelight…"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
5398 #, kde-format
5399 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5400 msgid "Zoom:"
5401 msgstr "Zoom:"
5402
5403 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5404 #, kde-format
5405 msgid "Zoom"
5406 msgstr "Zoom"
5407
5408 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5409 #, kde-format
5410 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5411 msgid "Sets the size of the file icons."
5412 msgstr ""
5413
5414 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5415 #, kde-format
5416 msgid "Stop"
5417 msgstr "Parar"
5418
5419 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
5420 #, kde-format
5421 msgctxt "@tooltip"
5422 msgid "Stop loading"
5423 msgstr "Dexar de cargar"
5424
5425 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5426 #, kde-kuit-format
5427 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5428 msgid ""
5429 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5430 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5431 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5432 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5433 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5434 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5435 "device.</item></list></para>"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:351
5439 #, kde-format
5440 msgctxt "@action:inmenu"
5441 msgid "Show Zoom Slider"
5442 msgstr "Amosar l'eslizador del zoom"
5443
5444 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
5445 #, kde-format
5446 msgctxt "@info:status Free disk space"
5447 msgid "%1 free"
5448 msgstr "%1 ensin usar"
5449
5450 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
5451 #, kde-format
5452 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5453 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5454 msgstr "%1 ensin usar de %2 (%3% n'usu)"
5455
5456 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5457 #, kde-format
5458 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5459 msgid ""
5460 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5461 "Press to manage disk space usage."
5462 msgstr ""
5463
5464 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5465 #, kde-format
5466 msgid "Trash Emptied"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5470 #, kde-format
5471 msgid "The Trash was emptied."
5472 msgstr ""
5473
5474 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5475 #, kde-format
5476 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5477 msgid "Places"
5478 msgstr "Llugares"
5479
5480 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5481 #, kde-format
5482 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5483 msgid "Count of available Network Shares"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5487 #, kde-format
5488 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5489 msgid "Settings"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5493 #, kde-format
5494 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5495 msgid "A subset of Dolphin settings."
5496 msgstr ""
5497
5498 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5499 #, kde-format
5500 msgid "Select Remote Charset"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5504 #, kde-format
5505 msgid "Default"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5509 #, kde-format
5510 msgid "Reload"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: views/dolphinview.cpp:666
5514 #, kde-format
5515 msgctxt "@info:status"
5516 msgid "1 folder selected"
5517 msgid_plural "%1 folders selected"
5518 msgstr[0] "Seleicionóse %1 carpeta"
5519 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 carpetes"
5520
5521 #: views/dolphinview.cpp:667
5522 #, kde-format
5523 msgctxt "@info:status"
5524 msgid "1 file selected"
5525 msgid_plural "%1 files selected"
5526 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
5527 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
5528
5529 #: views/dolphinview.cpp:669
5530 #, kde-format
5531 msgctxt "@info:status"
5532 msgid "1 folder"
5533 msgid_plural "%1 folders"
5534 msgstr[0] "1 carpeta"
5535 msgstr[1] "%1 carpetes"
5536
5537 #: views/dolphinview.cpp:670
5538 #, kde-format
5539 msgctxt "@info:status"
5540 msgid "1 file"
5541 msgid_plural "%1 files"
5542 msgstr[0] "%1 ficheru"
5543 msgstr[1] "%1 ficheros"
5544
5545 #: views/dolphinview.cpp:674
5546 #, kde-format
5547 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5548 msgid "%1, %2 (%3)"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: views/dolphinview.cpp:676
5552 #, kde-format
5553 msgctxt "@info:status files (size)"
5554 msgid "%1 (%2)"
5555 msgstr "%1 (%2)"
5556
5557 #: views/dolphinview.cpp:680
5558 #, kde-format
5559 msgctxt "@info:status"
5560 msgid "0 folders, 0 files"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5564 #, kde-format
5565 msgctxt "<filename> copy"
5566 msgid "%1 copy"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: views/dolphinview.cpp:1105
5570 #, kde-format
5571 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5572 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5573 msgstr[0] ""
5574 msgstr[1] ""
5575
5576 #: views/dolphinview.cpp:1110
5577 #, kde-format
5578 msgctxt "@action:button"
5579 msgid "Open %1 Item"
5580 msgid_plural "Open %1 Items"
5581 msgstr[0] ""
5582 msgstr[1] ""
5583
5584 #: views/dolphinview.cpp:1240
5585 #, kde-format
5586 msgctxt "@action:inmenu"
5587 msgid "Side Padding"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: views/dolphinview.cpp:1244
5591 #, kde-format
5592 msgctxt "@action:inmenu"
5593 msgid "Automatic Column Widths"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: views/dolphinview.cpp:1249
5597 #, kde-format
5598 msgctxt "@action:inmenu"
5599 msgid "Custom Column Widths"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: views/dolphinview.cpp:1860
5603 #, kde-format
5604 msgctxt "@info:status"
5605 msgid "Trash operation completed."
5606 msgstr ""
5607
5608 #: views/dolphinview.cpp:1870
5609 #, kde-format
5610 msgctxt "@info:status"
5611 msgid "Delete operation completed."
5612 msgstr ""
5613
5614 #: views/dolphinview.cpp:2030
5615 #, kde-format
5616 msgctxt "@action:button"
5617 msgid "Rename and Hide"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: views/dolphinview.cpp:2034
5621 #, kde-format
5622 msgid ""
5623 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5624 "Do you still want to rename it?"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: views/dolphinview.cpp:2036
5628 #, kde-format
5629 msgid ""
5630 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5631 "Do you still want to rename it?"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: views/dolphinview.cpp:2038
5635 #, kde-format
5636 msgid "Hide this File?"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: views/dolphinview.cpp:2038
5640 #, kde-format
5641 msgid "Hide this Folder?"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: views/dolphinview.cpp:2077
5645 #, kde-format
5646 msgctxt "@info:status"
5647 msgid "The location is empty."
5648 msgstr ""
5649
5650 #: views/dolphinview.cpp:2079
5651 #, kde-format
5652 msgctxt "@info:status"
5653 msgid "The location '%1' is invalid."
5654 msgstr ""
5655
5656 #: views/dolphinview.cpp:2359
5657 #, kde-format
5658 msgid "Loading…"
5659 msgstr "Cargando…"
5660
5661 #: views/dolphinview.cpp:2388
5662 #, kde-format
5663 msgid "Loading canceled"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: views/dolphinview.cpp:2390
5667 #, kde-format
5668 msgid "No items matching the filter"
5669 msgstr "Nun hai nengún elementu que concase cola peñera"
5670
5671 #: views/dolphinview.cpp:2392
5672 #, kde-format
5673 msgid "No items matching the search"
5674 msgstr "Nun hai nengún elementu que concase cola busca"
5675
5676 #: views/dolphinview.cpp:2394
5677 #, kde-format
5678 msgid "Trash is empty"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: views/dolphinview.cpp:2397
5682 #, kde-format
5683 msgid "No tags"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: views/dolphinview.cpp:2400
5687 #, kde-format
5688 msgid "No files tagged with \"%1\""
5689 msgstr ""
5690
5691 #: views/dolphinview.cpp:2404
5692 #, kde-format
5693 msgid "No recently used items"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: views/dolphinview.cpp:2406
5697 #, kde-format
5698 msgid "No shared folders found"
5699 msgstr "Nun s'atopó nenguna carpeta compartida"
5700
5701 #: views/dolphinview.cpp:2408
5702 #, kde-format
5703 msgid "No relevant network resources found"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: views/dolphinview.cpp:2410
5707 #, kde-format
5708 msgid "No MTP-compatible devices found"
5709 msgstr "Nun s'atopó nengún preséu compatible con MTP"
5710
5711 #: views/dolphinview.cpp:2412
5712 #, kde-format
5713 msgid "No Apple devices found"
5714 msgstr "Nun s'atopó nengún preséu d'Apple"
5715
5716 #: views/dolphinview.cpp:2414
5717 #, kde-format
5718 msgid "No Bluetooth devices found"
5719 msgstr "Nun s'atopó nengún preséu Bluetooth"
5720
5721 #: views/dolphinview.cpp:2416
5722 #, kde-format
5723 msgid "Folder is empty"
5724 msgstr "La carpeta ta balera"
5725
5726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5727 #, kde-format
5728 msgctxt "@action"
5729 msgid "Create Folder…"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
5733 #, fuzzy, kde-format
5734 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
5735 #| msgid "Create New"
5736 msgctxt "@action"
5737 msgid "Create File…"
5738 msgstr "Crear"
5739
5740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
5741 #, kde-kuit-format
5742 msgctxt "@info:whatsthis"
5743 msgid ""
5744 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5745 "items at once results in their new names differing only in a number."
5746 msgstr ""
5747
5748 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
5749 #, fuzzy, kde-kuit-format
5750 #| msgctxt "@info:whatsthis"
5751 #| msgid ""
5752 #| "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5753 #| "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be "
5754 #| "deleted from if disk space is needed."
5755 msgctxt "@info:whatsthis"
5756 msgid ""
5757 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5758 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5759 "deleted later if disk space is needed."
5760 msgstr ""
5761 "Esta aición tira los elementos de la seleición actual a la "
5762 "<filename>Papelera </filename>.<nl/>La papelera ye un almacenamientu "
5763 "temporal onde se puen desaniciar los elementos si se precisa l'espaciu en "
5764 "discu."
5765
5766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
5767 #, fuzzy, kde-kuit-format
5768 #| msgctxt "@info:whatsthis"
5769 #| msgid ""
5770 #| "This deletes the items in your current selection completely. They can not "
5771 #| "be recovered by normal means."
5772 msgctxt "@info:whatsthis"
5773 msgid ""
5774 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5775 "recovered by normal means."
5776 msgstr ""
5777 "Esta aición desanicia completamente los elementos de la seleición actual. "
5778 "Nun se puen recuperar con medios normales."
5779
5780 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5781 #, kde-format
5782 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5783 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
5787 #, kde-format
5788 msgctxt "@action:inmenu File"
5789 msgid "Duplicate Here"
5790 msgstr "Duplicar equí"
5791
5792 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
5793 #, kde-format
5794 msgctxt "@action:inmenu File"
5795 msgid "Properties"
5796 msgstr "Propiedaes"
5797
5798 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
5799 #, kde-kuit-format
5800 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5801 msgid ""
5802 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5803 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5804 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5805 "there like managing read- and write-permissions."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
5809 #, kde-format
5810 msgctxt "@action:incontextmenu"
5811 msgid "Copy Location"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
5815 #, kde-format
5816 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5817 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5818 msgstr ""
5819
5820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
5821 #, kde-format
5822 msgctxt "@action:inmenu File"
5823 msgid "Move to Trash…"
5824 msgstr "Tirar a la papelera…"
5825
5826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
5827 #, kde-format
5828 msgctxt "@action:inmenu File"
5829 msgid "Delete…"
5830 msgstr "Desaniciar…"
5831
5832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
5833 #, kde-format
5834 msgctxt "@action:inmenu File"
5835 msgid "Duplicate Here…"
5836 msgstr "Duplicar equí…"
5837
5838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
5839 #, kde-format
5840 msgctxt "@action:incontextmenu"
5841 msgid "Copy Location…"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5845 #, kde-kuit-format
5846 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5847 msgid ""
5848 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5849 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5850 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5851 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5852 "interface> option is enabled.</para>"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
5856 #, kde-kuit-format
5857 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5858 msgid ""
5859 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5860 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5861 "you an overview in folders with many items.</para>"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
5865 #, kde-kuit-format
5866 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5867 msgid ""
5868 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5869 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5870 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5871 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5872 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5873 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5874 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
5878 #, kde-format
5879 msgctxt "@action:intoolbar"
5880 msgid "Change View Mode"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5884 #, kde-kuit-format
5885 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
5886 msgid "This cycles through all view modes."
5887 msgstr ""
5888
5889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
5890 #, kde-format
5891 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5892 msgid "This increases the icon size."
5893 msgstr ""
5894
5895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5896 #, kde-format
5897 msgctxt "@action:inmenu View"
5898 msgid "Reset Zoom Level"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5902 #, kde-format
5903 msgid "Zoom To Default"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5907 #, kde-format
5908 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5909 msgid "This resets the icon size to default."
5910 msgstr ""
5911
5912 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
5913 #, kde-format
5914 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5915 msgid "This reduces the icon size."
5916 msgstr ""
5917
5918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5919 #, kde-format
5920 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5921 msgid "Zoom"
5922 msgstr "Zoom"
5923
5924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
5925 #, kde-format
5926 msgctxt "@action:intoolbar"
5927 msgid "Show Previews"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
5931 #, kde-format
5932 msgctxt "@info"
5933 msgid "Show preview of files and folders"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5937 #, kde-kuit-format
5938 msgctxt "@info:whatsthis"
5939 msgid ""
5940 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5941 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5942 "the images."
5943 msgstr ""
5944
5945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
5946 #, kde-format
5947 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5948 msgid "Folders First"
5949 msgstr "Primero les carpetes"
5950
5951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
5952 #, kde-format
5953 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5954 msgid "Hidden Files Last"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
5958 #, kde-format
5959 msgctxt "@action:inmenu View"
5960 msgid "Sort By"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5964 #, kde-format
5965 msgctxt "@action:inmenu View"
5966 msgid "Show Additional Information"
5967 msgstr "Amosar información adicional"
5968
5969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5970 #, kde-format
5971 msgctxt "@action:inmenu View"
5972 msgid "Show in Groups"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
5976 #, kde-format
5977 msgctxt "@info:whatsthis"
5978 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5982 #, kde-format
5983 msgctxt "@action:inmenu View"
5984 msgid "Show Hidden Files"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
5988 #, kde-kuit-format
5989 msgctxt "@info:whatsthis"
5990 msgid ""
5991 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5992 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5993 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5994 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5995 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5996 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5997 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5998 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6002 #, kde-format
6003 msgctxt "@action:inmenu View"
6004 msgid "Adjust View Display Style…"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6008 #, kde-format
6009 msgctxt "@info:whatsthis"
6010 msgid ""
6011 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6012 msgstr ""
6013
6014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
6015 #, kde-format
6016 msgctxt "@action:intoolbar"
6017 msgid "View Settings"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
6021 #, kde-kuit-format
6022 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6023 msgid ""
6024 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6025 "related actions."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6029 #, kde-format
6030 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6031 msgid "Icons"
6032 msgstr "Icons"
6033
6034 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6035 #, kde-format
6036 msgctxt "@info"
6037 msgid "Icons view mode"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
6041 #, kde-format
6042 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6043 msgid "Compact"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6047 #, kde-format
6048 msgctxt "@info"
6049 msgid "Compact view mode"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6053 #, kde-format
6054 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6055 msgid "Details"
6056 msgstr "Detalles"
6057
6058 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6059 #, kde-format
6060 msgctxt "@info"
6061 msgid "Details view mode"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
6065 #, kde-format
6066 msgctxt "Sort descending"
6067 msgid "Z-A"
6068 msgstr "Z-A"
6069
6070 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6071 #, kde-format
6072 msgctxt "Sort ascending"
6073 msgid "A-Z"
6074 msgstr "A-Z"
6075
6076 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
6077 #, kde-format
6078 msgctxt "Sort descending"
6079 msgid "Largest First"
6080 msgstr "Primero lo grande"
6081
6082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6083 #, kde-format
6084 msgctxt "Sort ascending"
6085 msgid "Smallest First"
6086 msgstr "Primero lo pequeño"
6087
6088 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
6089 #, kde-format
6090 msgctxt "Sort descending"
6091 msgid "Newest First"
6092 msgstr "Primero lo nuevo"
6093
6094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6095 #, kde-format
6096 msgctxt "Sort ascending"
6097 msgid "Oldest First"
6098 msgstr "Primero lo antiguo"
6099
6100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
6101 #, kde-format
6102 msgctxt "Sort descending"
6103 msgid "Highest First"
6104 msgstr "Primero lo alto"
6105
6106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6107 #, kde-format
6108 msgctxt "Sort ascending"
6109 msgid "Lowest First"
6110 msgstr "Primero lo baxo"
6111
6112 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:739
6113 #, kde-format
6114 msgctxt "Sort descending"
6115 msgid "Descending"
6116 msgstr "Descendente"
6117
6118 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
6119 #, kde-format
6120 msgctxt "Sort ascending"
6121 msgid "Ascending"
6122 msgstr "Ascendente"
6123
6124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:838
6125 #, kde-format
6126 msgctxt ""
6127 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6128 "selection is empty when this text is shown."
6129 msgid "Actions for Current View"
6130 msgstr "Aiciones pa la vista actual"
6131
6132 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6133 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6134 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6135 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6136 #. and a fallback will be used.
6137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:847
6138 #, kde-format
6139 msgid "Actions for %1"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:854
6143 #, kde-format
6144 msgctxt ""
6145 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6146 "of selected files/folders."
6147 msgid "Actions for One Selected Item"
6148 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6149 msgstr[0] ""
6150 msgstr[1] ""
6151
6152 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6153 #, kde-format
6154 msgctxt "@info:status"
6155 msgid "Updating version information…"
6156 msgstr ""
6157
6158 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6159 #~ msgid "Folders"
6160 #~ msgstr "Carpetes"
6161
6162 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6163 #~ msgid "Documents"
6164 #~ msgstr "Documentos"
6165
6166 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6167 #~ msgid "Images"
6168 #~ msgstr "Imáxenes"
6169
6170 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6171 #~ msgid "Audio Files"
6172 #~ msgstr "Fichero d'audiu"
6173
6174 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6175 #~ msgid "Videos"
6176 #~ msgstr "Vídeos"
6177
6178 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6179 #~ msgid "Today"
6180 #~ msgstr "Güei"
6181
6182 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6183 #~ msgid "Yesterday"
6184 #~ msgstr "Ayeri"
6185
6186 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6187 #~ msgid "This Week"
6188 #~ msgstr "Esta selmana"
6189
6190 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6191 #~ msgid "This Month"
6192 #~ msgstr "Esti mes"
6193
6194 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6195 #~ msgid "This Year"
6196 #~ msgstr "Esti añu"
6197
6198 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6199 #~ msgid "Highest Rating"
6200 #~ msgstr "La valoración más alta"
6201
6202 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6203 #~ msgid "Tag: %2"
6204 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6205 #~ msgstr[0] "Etiqueta: %2"
6206 #~ msgstr[1] "Etiquetes: %2"
6207
6208 #~ msgctxt "action:button"
6209 #~ msgid "Content"
6210 #~ msgstr "Conteníu"
6211
6212 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6213 #~ msgid "Show Space Information"
6214 #~ msgstr "Amosar la información del espaciu"
6215
6216 #, fuzzy
6217 #~| msgctxt "@label"
6218 #~| msgid "%1 item selected"
6219 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6220 #~ msgid "not selected,"
6221 #~ msgstr "Seleicionóse %1 ficheru"
6222
6223 #~ msgctxt "@info:status"
6224 #~ msgid "1 File"
6225 #~ msgid_plural "%1 Files"
6226 #~ msgstr[0] "1 ficheru"
6227 #~ msgstr[1] "%1 ficheros"