]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/bn/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / bn / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-04-23 00:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
13 "Language: bn\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "দীপায়ন সরকার"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
153 #, fuzzy, kde-format
154 msgctxt ""
155 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
156 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
157 "string if possible."
158 msgid "Restore to Former Location"
159 msgid_plural "Restore to Former Locations"
160 msgstr[0] "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
161 msgstr[1] "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
162
163 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1744
164 #, kde-format
165 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
166 msgid "Create New"
167 msgstr "নতুন তৈরি করো"
168
169 #: dolphincontextmenu.cpp:222
170 #, fuzzy, kde-format
171 #| msgctxt "@label"
172 #| msgid "Path"
173 msgctxt "@action:inmenu"
174 msgid "Open Path"
175 msgstr "পাথ"
176
177 #: dolphincontextmenu.cpp:230
178 #, fuzzy, kde-format
179 #| msgctxt "@action:inmenu"
180 #| msgid "Open in New Tab"
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
184
185 #: dolphincontextmenu.cpp:238
186 #, fuzzy, kde-format
187 #| msgctxt "@action:inmenu"
188 #| msgid "Open in New Window"
189 msgctxt "@action:inmenu"
190 msgid "Open Path in New Window"
191 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
192
193 #: dolphincontextmenu.cpp:488
194 #, kde-format
195 msgctxt ""
196 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
197 msgid "Middle Click"
198 msgstr ""
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:354
201 #, kde-format
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully copied."
204 msgstr "কপি করা সফল।"
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:357
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved."
210 msgstr "সরানো সফল।"
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:360
213 #, kde-format
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully linked."
216 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:363
219 #, kde-format
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully moved to trash."
222 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:366
225 #, kde-format
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully renamed."
228 msgstr "নাম বদল সফল।"
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:370
231 #, kde-format
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Created folder."
234 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:446
237 #, kde-format
238 msgctxt "@info"
239 msgid "Go back"
240 msgstr "ফিরে যাও"
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:447
243 #, kde-format
244 msgctxt "@info:whatsthis go back"
245 msgid "Return to the previously viewed folder."
246 msgstr ""
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:453
249 #, kde-format
250 msgctxt "@info"
251 msgid "Go forward"
252 msgstr "এগিয়ে যাও"
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:454
255 #, kde-kuit-format
256 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
257 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
258 msgstr ""
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
261 #, kde-format
262 msgctxt "@title:window"
263 msgid "Confirmation"
264 msgstr "অনুমোদন"
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:648
267 #, kde-format
268 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
269 msgid "&Quit %1"
270 msgstr ""
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:650
273 #, kde-format
274 msgid "C&lose Current Tab"
275 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:659
278 #, kde-format
279 msgid ""
280 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
281 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
284 #, kde-format
285 msgid "Do not ask again"
286 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:699
289 #, kde-format
290 msgid "Show &Terminal Panel"
291 msgstr ""
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:709
294 #, fuzzy, kde-format
295 #| msgid ""
296 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
297 msgid ""
298 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
299 "want to quit?"
300 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:919
303 #, kde-format
304 msgctxt "@info"
305 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
306 msgstr ""
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:920
309 #, kde-format
310 msgctxt "@info"
311 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
312 msgstr ""
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
315 #, fuzzy, kde-format
316 #| msgctxt "@label"
317 #| msgid "Path"
318 msgctxt "@action:inmenu Tools"
319 msgid "Open %1"
320 msgstr "পাথ"
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2111
323 #, fuzzy, kde-format
324 #| msgctxt "@title:menu"
325 #| msgid "Search Toolbar"
326 msgctxt "@action:inmenu Tools"
327 msgid "Open Preferred Search Tool"
328 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
331 #, kde-format
332 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
333 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
334 msgstr[0] ""
335 msgstr[1] ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
338 #, fuzzy, kde-format
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
345 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
346
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
348 #, kde-format
349 msgctxt "@info"
350 msgid ""
351 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
352 "folder."
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
356 #, kde-format
357 msgctxt "@info"
358 msgid ""
359 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
360 "folder."
361 msgstr ""
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
364 #, fuzzy, kde-format
365 #| msgctxt "@action:inmenu"
366 #| msgid "Configure..."
367 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
368 msgid "Configure"
369 msgstr "কনফিগার করো..."
370
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
372 #, kde-format
373 msgctxt "@action:inmenu File"
374 msgid "New &Window"
375 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
378 #, fuzzy, kde-format
379 #| msgctxt "@action:inmenu"
380 #| msgid "Open in New Window"
381 msgctxt "@info"
382 msgid "Open a new Dolphin window"
383 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
386 #, kde-kuit-format
387 msgctxt "@info:whatsthis"
388 msgid ""
389 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
390 ">You can drag and drop items between windows."
391 msgstr ""
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
394 #, kde-format
395 msgctxt "@action:inmenu File"
396 msgid "New Tab"
397 msgstr "নতুন ট্যাব"
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
400 #, kde-kuit-format
401 msgctxt "@info:whatsthis"
402 msgid ""
403 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
404 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
405 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
406 msgstr ""
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
409 #, kde-format
410 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
411 msgid "Add to Places"
412 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
415 #, kde-kuit-format
416 msgctxt "@info:whatsthis"
417 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
418 msgstr ""
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
421 #, kde-format
422 msgctxt "@action:inmenu File"
423 msgid "Close Tab"
424 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
427 #, fuzzy, kde-format
428 #| msgctxt "@action:inmenu File"
429 #| msgid "Close Tab"
430 msgctxt "@info"
431 msgid "Close Tab"
432 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
435 #, kde-format
436 msgctxt "@info:whatsthis"
437 msgid ""
438 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
439 "the whole window instead."
440 msgstr ""
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
443 #, kde-format
444 msgctxt "@info:whatsthis quit"
445 msgid "This closes this window."
446 msgstr ""
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
449 #, kde-kuit-format
450 msgctxt "@info:whatsthis"
451 msgid ""
452 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
453 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
454 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
455 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
456 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
457 msgstr ""
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
460 #, kde-format
461 msgctxt "@action"
462 msgid "Cut…"
463 msgstr ""
464
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
466 #, kde-kuit-format
467 msgctxt "@info:whatsthis cut"
468 msgid ""
469 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
470 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
471 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
472 "their initial location."
473 msgstr ""
474
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
476 #, fuzzy, kde-format
477 #| msgctxt "@action:inmenu"
478 #| msgid "Copy"
479 msgctxt "@action"
480 msgid "Copy…"
481 msgstr "কপি করো"
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
484 #, kde-kuit-format
485 msgctxt "@info:whatsthis copy"
486 msgid ""
487 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
488 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
489 "them from the clipboard to a new location."
490 msgstr ""
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
493 #, kde-format
494 msgctxt "@action:inmenu Edit"
495 msgid "Paste"
496 msgstr "পেস্ট"
497
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
499 #, kde-kuit-format
500 msgctxt "@info:whatsthis paste"
501 msgid ""
502 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
503 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
504 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
505 msgstr ""
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
508 #, kde-format
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Copy to Other View"
511 msgstr ""
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
514 #, kde-format
515 msgctxt "@action:inmenu"
516 msgid "Copy to Other View…"
517 msgstr ""
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
520 #, kde-kuit-format
521 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
522 msgid ""
523 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
524 "(Only available while in Split View mode.)"
525 msgstr ""
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
528 #, fuzzy, kde-format
529 #| msgctxt "@action:inmenu"
530 #| msgid "Move to Trash"
531 msgctxt "@action:inmenu Edit"
532 msgid "Copy to Other View"
533 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
534
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
536 #, fuzzy, kde-format
537 #| msgctxt "@action:inmenu"
538 #| msgid "Move to Trash"
539 msgctxt "@action:inmenu"
540 msgid "Move to Other View"
541 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
544 #, fuzzy, kde-format
545 #| msgctxt "@action:inmenu File"
546 #| msgid "Move to Trash"
547 msgctxt "@action:inmenu"
548 msgid "Move to Other View…"
549 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
552 #, kde-kuit-format
553 msgctxt "@info:whatsthis Move"
554 msgid ""
555 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
556 "(Only available while in Split View mode.)"
557 msgstr ""
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
560 #, fuzzy, kde-format
561 #| msgctxt "@action:inmenu"
562 #| msgid "Move to Trash"
563 msgctxt "@action:inmenu Edit"
564 msgid "Move to Other View"
565 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
568 #, fuzzy, kde-format
569 #| msgctxt "@label:textbox"
570 #| msgid "Filter:"
571 msgctxt "@action:inmenu Tools"
572 msgid "Filter…"
573 msgstr "ফিল্টার:"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
576 #, fuzzy, kde-format
577 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
578 #| msgid "Show Filter Bar"
579 msgctxt "@info:tooltip"
580 msgid "Show Filter Bar"
581 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
582
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1857
584 #, kde-kuit-format
585 msgctxt "@info:whatsthis"
586 msgid ""
587 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
588 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
589 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
590 "view."
591 msgstr ""
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
594 #, fuzzy, kde-format
595 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
596 #| msgid "Show Search Bar"
597 msgctxt "@action:inmenu"
598 msgid "Toggle Filter Bar"
599 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
602 #, fuzzy, kde-format
603 #| msgctxt "@label:textbox"
604 #| msgid "Filter:"
605 msgctxt "@action:intoolbar"
606 msgid "Filter"
607 msgstr "ফিল্টার:"
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1878 search/bar.cpp:213
610 #, fuzzy, kde-format
611 #| msgctxt "@action:button"
612 #| msgid "Search"
613 msgid "Search…"
614 msgstr "অনুসন্ধান"
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
617 #, fuzzy, kde-format
618 #| msgctxt "@info"
619 #| msgid "Show preview of files and folders"
620 msgctxt "@info:tooltip"
621 msgid "Search for files and folders"
622 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
623
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
625 #, kde-kuit-format
626 msgctxt "@info:whatsthis find"
627 msgid ""
628 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
629 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
630 "find the items you are looking for.</para>"
631 msgstr ""
632
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
634 #, fuzzy, kde-format
635 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
636 #| msgid "Show Search Bar"
637 msgctxt "@action:inmenu"
638 msgid "Toggle Search Bar"
639 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
642 #, fuzzy, kde-format
643 #| msgctxt "@action:button"
644 #| msgid "Search"
645 msgctxt "@action:intoolbar"
646 msgid "Search"
647 msgstr "অনুসন্ধান"
648
649 #. i18n: This action toggles a selection mode.
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
651 #, fuzzy, kde-format
652 #| msgctxt "@info"
653 #| msgid "Show preview of files and folders"
654 msgctxt "@action:inmenu"
655 msgid "Select Files and Folders"
656 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
657
658 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
659 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
661 #, fuzzy, kde-format
662 #| msgctxt "@title:window"
663 #| msgid "Select"
664 msgctxt "@action:intoolbar"
665 msgid "Select"
666 msgstr "নির্বাচন করো"
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
669 #, kde-kuit-format
670 msgctxt "@info:whatsthis"
671 msgid ""
672 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
673 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
674 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
675 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
676 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
677 "items.</para>"
678 msgstr ""
679
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
681 #, kde-kuit-format
682 msgctxt "@info:whatsthis"
683 msgid "This selects all files and folders in the current location."
684 msgstr ""
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1939 dolphinpart.cpp:169
687 #, kde-format
688 msgctxt "@action:inmenu Edit"
689 msgid "Invert Selection"
690 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
693 #, kde-kuit-format
694 msgctxt "@info:whatsthis invert"
695 msgid ""
696 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
697 "selected instead."
698 msgstr ""
699
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
701 #, kde-kuit-format
702 msgctxt "@info:whatsthis split"
703 msgid ""
704 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
705 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
706 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
707 "para>Click this button again to close one of the views."
708 msgstr ""
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
711 #, kde-kuit-format
712 msgctxt "@info:whatsthis"
713 msgid ""
714 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
715 "window."
716 msgstr ""
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
719 #, kde-format
720 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
721 msgid "Stash"
722 msgstr ""
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
725 #, kde-format
726 msgctxt "@info"
727 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
728 msgstr ""
729
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
731 #, fuzzy, kde-format
732 #| msgctxt "@action:inmenu"
733 #| msgid "Preview"
734 msgctxt "@info:tooltip"
735 msgid "Refresh view"
736 msgstr "প্রাকদর্শন"
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
739 #, kde-kuit-format
740 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
741 msgid ""
742 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
743 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
744 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
745 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
746 msgstr ""
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
749 #, kde-format
750 msgctxt "@action:inmenu View"
751 msgid "Stop"
752 msgstr "থামাও"
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
755 #, kde-format
756 msgctxt "@info"
757 msgid "Stop loading"
758 msgstr "লোড করা থামাও"
759
760 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
761 #, kde-format
762 msgctxt "@info"
763 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
764 msgstr ""
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
767 #, kde-format
768 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
769 msgid "Editable Location"
770 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
773 #, kde-kuit-format
774 msgctxt "@info:whatsthis"
775 msgid ""
776 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
777 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
778 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
779 "confirming the edited location."
780 msgstr ""
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
783 #, fuzzy, kde-format
784 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
785 msgid "Replace Location"
786 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
789 #, kde-kuit-format
790 msgctxt "@info:whatsthis"
791 msgid ""
792 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
793 "enter a different location."
794 msgstr ""
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
797 #, fuzzy, kde-format
798 #| msgctxt "@action:inmenu File"
799 #| msgid "Close Tab"
800 msgctxt "@action:inmenu File"
801 msgid "Undo close tab"
802 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
805 #, kde-format
806 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
807 msgid "This returns you to the previously closed tab."
808 msgstr ""
809
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
811 #, kde-kuit-format
812 msgctxt "@info:whatsthis"
813 msgid ""
814 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
815 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
816 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
817 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
818 "for your confirmation beforehand."
819 msgstr ""
820
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
822 #, kde-kuit-format
823 msgctxt "@info:whatsthis"
824 msgid ""
825 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
826 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
827 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
828 msgstr ""
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
831 #, kde-format
832 msgctxt "@action:inmenu Tools"
833 msgid "Compare Files"
834 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
835
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
837 #, kde-format
838 msgctxt "@action:inmenu Tools"
839 msgid "Manage Disk Space Usage"
840 msgstr ""
841
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
843 #, kde-kuit-format
844 msgctxt "@info:whatsthis"
845 msgid ""
846 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
847 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
848 "para>"
849 msgstr ""
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
852 #, kde-format
853 msgctxt "@action:inmenu Tools"
854 msgid "Open Terminal"
855 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
856
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
858 #, kde-kuit-format
859 msgctxt "@info:whatsthis"
860 msgid ""
861 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
862 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
863 "the terminal application.</para>"
864 msgstr ""
865
866 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
868 #, fuzzy, kde-format
869 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
870 #| msgid "Open Terminal"
871 msgctxt "@action:inmenu Tools"
872 msgid "Open Terminal Here"
873 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
876 #, kde-kuit-format
877 msgctxt "@info:whatsthis"
878 msgid ""
879 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
880 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
881 "features in the terminal application.</para>"
882 msgstr ""
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
885 #, kde-format
886 msgctxt "@title:menu"
887 msgid "&Bookmarks"
888 msgstr ""
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2157
891 #, kde-kuit-format
892 msgctxt "@info:whatsthis"
893 msgid ""
894 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
895 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
896 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
897 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
898 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
899 "advanced actions more time consuming.</para>"
900 msgstr ""
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2182
903 #, kde-format
904 msgctxt "@action:inmenu"
905 msgid "Go to Tab %1"
906 msgstr ""
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
909 #, fuzzy, kde-format
910 #| msgctxt "@action:inmenu"
911 #| msgid "Activate Next Tab"
912 msgctxt "@action:inmenu"
913 msgid "Last Tab"
914 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2196
917 #, fuzzy, kde-format
918 #| msgctxt "@action:inmenu"
919 #| msgid "Activate Next Tab"
920 msgctxt "@action:inmenu"
921 msgid "Go to Last Tab"
922 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
923
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
925 #, fuzzy, kde-format
926 #| msgctxt "@action:inmenu"
927 #| msgid "New Tab"
928 msgctxt "@action:inmenu"
929 msgid "Next Tab"
930 msgstr "নতুন ট্যাব"
931
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
933 #, fuzzy, kde-format
934 #| msgctxt "@action:inmenu"
935 #| msgid "New Tab"
936 msgctxt "@action:inmenu"
937 msgid "Go to Next Tab"
938 msgstr "নতুন ট্যাব"
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
941 #, fuzzy, kde-format
942 #| msgctxt "@action:inmenu"
943 #| msgid "Activate Previous Tab"
944 msgctxt "@action:inmenu"
945 msgid "Previous Tab"
946 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
949 #, fuzzy, kde-format
950 #| msgctxt "@action:inmenu"
951 #| msgid "Activate Previous Tab"
952 msgctxt "@action:inmenu"
953 msgid "Go to Previous Tab"
954 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
957 #, fuzzy, kde-format
958 #| msgctxt "@label"
959 #| msgid "Show tooltips"
960 msgctxt "@action:inmenu"
961 msgid "Show Target"
962 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2223
965 #, kde-format
966 msgctxt "@action:inmenu"
967 msgid "Open in New Tab"
968 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
971 #, fuzzy, kde-format
972 #| msgctxt "@action:inmenu"
973 #| msgid "Open in New Tab"
974 msgctxt "@action:inmenu"
975 msgid "Open in New Tabs"
976 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
977
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2233
979 #, kde-format
980 msgctxt "@action:inmenu"
981 msgid "Open in New Window"
982 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
983
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2238 panels/places/placespanel.cpp:45
985 #, fuzzy, kde-format
986 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
987 #| msgid "App&lications"
988 msgctxt "@action:inmenu"
989 msgid "Open in Split View"
990 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
993 #, fuzzy, kde-format
994 #| msgctxt "@action:inmenu View"
995 #| msgid "Panels"
996 msgctxt "@action:inmenu Panels"
997 msgid "Unlock Panels"
998 msgstr "প্যানেল"
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1001 #, fuzzy, kde-format
1002 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1003 #| msgid "Panels"
1004 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1005 msgid "Lock Panels"
1006 msgstr "প্যানেল"
1007
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
1009 #, kde-kuit-format
1010 msgctxt "@info:whatsthis"
1011 msgid ""
1012 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1013 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1014 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1015 "embedded more cleanly."
1016 msgstr ""
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1019 #, kde-format
1020 msgctxt "@title:window"
1021 msgid "Information"
1022 msgstr "তথ্য"
1023
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2291
1025 #, kde-kuit-format
1026 msgctxt "@info:whatsthis"
1027 msgid ""
1028 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1029 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1033 #, kde-kuit-format
1034 msgctxt "@info:whatsthis"
1035 msgid ""
1036 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1037 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1038 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1039 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1040 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
1044 #, kde-kuit-format
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1046 msgid ""
1047 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1048 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1049 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1050 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1051 "are given here by right-clicking.</para>"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1055 #, kde-format
1056 msgctxt "@title:window"
1057 msgid "Folders"
1058 msgstr "ফোল্ডার"
1059
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1061 #, kde-kuit-format
1062 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 msgid ""
1064 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1065 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1066 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1067 msgstr ""
1068
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2340
1070 #, kde-kuit-format
1071 msgctxt "@info:whatsthis"
1072 msgid ""
1073 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1074 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1075 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1076 "quick switching between any folders.</para>"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2350
1080 #, kde-format
1081 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1082 msgid "Terminal"
1083 msgstr "টার্মিনাল"
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2375
1086 #, kde-kuit-format
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 msgid ""
1089 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1090 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1091 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1092 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1093 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1094 "application like Konsole.</para>"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2383
1098 #, kde-kuit-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 msgid ""
1101 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1102 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1103 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1104 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1105 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1106 "like Konsole.</para>"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2393 dolphinmainwindow.cpp:2992
1110 #, kde-format
1111 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1112 msgid "Focus Terminal Panel"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2394
1116 #, kde-format
1117 msgctxt "@info:tooltip"
1118 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2407
1122 #, kde-format
1123 msgctxt "@title:window"
1124 msgid "Places"
1125 msgstr "স্থান"
1126
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1128 #, fuzzy, kde-format
1129 #| msgctxt "@action:inmenu"
1130 #| msgid "Show Hidden Files"
1131 msgctxt "@item:inmenu"
1132 msgid "Show Hidden Places"
1133 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
1134
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1136 #, kde-format
1137 msgctxt "@info:whatsthis"
1138 msgid ""
1139 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1140 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1141 "property."
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1145 #, kde-kuit-format
1146 msgctxt "@info:whatsthis"
1147 msgid ""
1148 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1149 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1150 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1151 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1152 "type.</para>"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2458
1156 #, kde-kuit-format
1157 msgctxt "@info:whatsthis"
1158 msgid ""
1159 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1160 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1161 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1162 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1163 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1164 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1165 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1166 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1167 "interface> to display it again.</para>"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2472 dolphinmainwindow.cpp:3010
1171 #, kde-format
1172 msgctxt "@action:inmenu View"
1173 msgid "Focus Places Panel"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2473
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@info:tooltip"
1179 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1183 #, fuzzy, kde-format
1184 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1185 #| msgid "Panels"
1186 msgctxt "@action:inmenu View"
1187 msgid "Show Panels"
1188 msgstr "প্যানেল"
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2548
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@info"
1193 msgid ""
1194 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1195 msgstr ""
1196
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2551 dolphinmainwindow.cpp:2568
1198 #, kde-format
1199 msgctxt "@info"
1200 msgid ""
1201 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "@info"
1207 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@info"
1213 msgid ""
1214 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1215 "folder."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@info"
1221 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@info"
1227 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@info"
1233 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2604
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@info"
1239 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1240 msgstr ""
1241
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@info"
1245 msgid ""
1246 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1247 "destination folder."
1248 msgstr ""
1249
1250 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1251 #, kde-format
1252 msgctxt "@info"
1253 msgid ""
1254 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1255 "destination folder."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2619
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@info"
1261 msgid ""
1262 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1263 "this folder."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1267 #, kde-kuit-format
1268 msgctxt "@info:whatsthis"
1269 msgid ""
1270 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1271 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1272 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1273 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1274 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1280 msgid "Close"
1281 msgstr "বন্ধ করো"
1282
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1284 #, kde-format
1285 msgctxt "@info"
1286 msgid "Close left view"
1287 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1288
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2734
1290 #, fuzzy, kde-format
1291 #| msgctxt "@info"
1292 #| msgid "Close left view"
1293 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1294 msgid "Close Left View"
1295 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1296
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1300 msgid "Pop out Left View"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@info"
1306 msgid "Move left view to a new window"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2739
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1312 msgid "Close"
1313 msgstr "বন্ধ করো"
1314
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@info"
1318 msgid "Close right view"
1319 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1320
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2742
1322 #, fuzzy, kde-format
1323 #| msgctxt "@info"
1324 #| msgid "Close right view"
1325 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1326 msgid "Close Right View"
1327 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1328
1329 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1330 #, kde-format
1331 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1332 msgid "Pop out Right View"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: dolphinmainwindow.cpp:2745
1336 #, kde-format
1337 msgctxt "@info"
1338 msgid "Move right view to a new window"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: dolphinmainwindow.cpp:2754
1342 #, kde-format
1343 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1344 msgid "Split"
1345 msgstr "ভাগ করো"
1346
1347 #: dolphinmainwindow.cpp:2756
1348 #, kde-format
1349 msgctxt "@info"
1350 msgid "Split view"
1351 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
1352
1353 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1354 #, kde-format
1355 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1356 msgid "Pop out"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: dolphinmainwindow.cpp:2818
1360 #, kde-kuit-format
1361 msgctxt "@info:whatsthis"
1362 msgid ""
1363 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1364 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1365 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1366 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1367 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1368 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: dolphinmainwindow.cpp:2825
1372 #, kde-kuit-format
1373 msgctxt "@info:whatsthis"
1374 msgid ""
1375 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1376 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1377 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1378 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1379 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1380 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1381 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1382 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: dolphinmainwindow.cpp:2837
1386 #, kde-kuit-format
1387 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1388 msgid ""
1389 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1390 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1391 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1392 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1393 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1394 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1395 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1396 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1397 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1398 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1399 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1403 #, kde-kuit-format
1404 msgctxt "@info:whatsthis"
1405 msgid ""
1406 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1407 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1408 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1409 "be triggered this way.</para>"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: dolphinmainwindow.cpp:2859
1413 #, kde-kuit-format
1414 msgctxt "@info:whatsthis"
1415 msgid ""
1416 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1417 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1418 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1422 #, kde-kuit-format
1423 msgctxt "@info:whatsthis"
1424 msgid ""
1425 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1426 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1427 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1428 "Handbook</interface>."
1429 msgstr ""
1430
1431 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1432 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1433 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1434 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1435 #. The same might be true for any external link you translate.
1436 #: dolphinmainwindow.cpp:2883
1437 #, kde-kuit-format
1438 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1439 msgid ""
1440 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1441 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1442 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1443 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1444 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2888
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1450 msgid ""
1451 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1452 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1453 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1454 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1455 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1456 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1457 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1458 "windows so don't get too used to this.</para>"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dolphinmainwindow.cpp:2899
1462 #, kde-kuit-format
1463 msgctxt "@info:whatsthis"
1464 msgid ""
1465 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1466 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1467 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1468 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1469 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: dolphinmainwindow.cpp:2908
1473 #, kde-kuit-format
1474 msgctxt "@info:whatsthis"
1475 msgid ""
1476 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1477 "support the continued work on this application and many other projects by "
1478 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1479 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1480 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1481 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1482 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1483 "behind the KDE community.</para>"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: dolphinmainwindow.cpp:2921
1487 #, kde-kuit-format
1488 msgctxt "@info:whatsthis"
1489 msgid ""
1490 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1491 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1492 "in your preferred language."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1496 #, kde-kuit-format
1497 msgctxt "@info:whatsthis"
1498 msgid ""
1499 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1500 "libraries and maintainers of this application."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dolphinmainwindow.cpp:2931
1504 #, kde-kuit-format
1505 msgctxt "@info:whatsthis"
1506 msgid ""
1507 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1508 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1509 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1510 "a look!"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: dolphinmainwindow.cpp:2986 dolphinmainwindow.cpp:2997
1514 #, kde-format
1515 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1516 msgid "Defocus Terminal Panel"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: dolphinmainwindow.cpp:3004
1520 #, kde-format
1521 msgctxt "@action:inmenu View"
1522 msgid "Defocus Terminal Panel"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: dolphinmainwindow.cpp:3015
1526 #, kde-format
1527 msgctxt "@action:inmenu View"
1528 msgid "Defocus Places Panel"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:223
1532 #, kde-format
1533 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:250
1537 #, kde-format
1538 msgctxt "@action:button"
1539 msgid "Empty Trash"
1540 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1541
1542 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:251
1543 #, kde-format
1544 msgid "Empties Trash to create free space"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:277
1548 #, fuzzy, kde-format
1549 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1550 #| msgid "&Network Folders"
1551 msgctxt "@action:button"
1552 msgid "Add Network Folder"
1553 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1554
1555 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:316
1556 #, fuzzy, kde-format
1557 #| msgctxt "@title:menu"
1558 #| msgid "Location Bar"
1559 msgctxt "@action:inmenu"
1560 msgid "Location Bar"
1561 msgid_plural "Location Bars"
1562 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1563 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1564
1565 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1566 #, kde-format
1567 msgctxt "@info:shell about system packages"
1568 msgid "Could not find package %1."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1572 #, kde-format
1573 msgctxt "@info %1 is error code"
1574 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1578 #, kde-kuit-format
1579 msgctxt ""
1580 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1581 "'ErrorNoNetwork'"
1582 msgid ""
1583 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1584 "installing <application>%1</application> manually instead."
1585 msgstr ""
1586
1587 #: dolphinpart.cpp:150
1588 #, fuzzy, kde-format
1589 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1590 #| msgid "&Edit File Type..."
1591 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1592 msgid "&Edit File Type…"
1593 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1594
1595 #: dolphinpart.cpp:154
1596 #, fuzzy, kde-format
1597 #| msgctxt "@info:tooltip"
1598 #| msgid "Select Item"
1599 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1600 msgid "Select Items Matching…"
1601 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1602
1603 #: dolphinpart.cpp:159
1604 #, fuzzy, kde-format
1605 #| msgctxt "@info:tooltip"
1606 #| msgid "Select Item"
1607 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1608 msgid "Unselect Items Matching…"
1609 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1610
1611 #: dolphinpart.cpp:165
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1614 msgid "Unselect All"
1615 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1616
1617 #: dolphinpart.cpp:180
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@action:inmenu Go"
1620 msgid "App&lications"
1621 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1622
1623 #: dolphinpart.cpp:181
1624 #, kde-format
1625 msgctxt "@action:inmenu Go"
1626 msgid "&Network Folders"
1627 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1628
1629 #: dolphinpart.cpp:182
1630 #, kde-format
1631 msgctxt "@action:inmenu Go"
1632 msgid "Trash"
1633 msgstr "আবর্জনা"
1634
1635 #: dolphinpart.cpp:185
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@action:inmenu Go"
1638 msgid "Autostart"
1639 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1640
1641 #: dolphinpart.cpp:191
1642 #, fuzzy, kde-format
1643 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1644 #| msgid "Find File..."
1645 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1646 msgid "Find File…"
1647 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1648
1649 #: dolphinpart.cpp:197
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1652 msgid "Open &Terminal"
1653 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1654
1655 #: dolphinpart.cpp:449
1656 #, kde-format
1657 msgctxt "@title:window"
1658 msgid "Select"
1659 msgstr "নির্বাচন করো"
1660
1661 #: dolphinpart.cpp:449
1662 #, kde-format
1663 msgid "Select all items matching this pattern:"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: dolphinpart.cpp:454
1667 #, kde-format
1668 msgctxt "@title:window"
1669 msgid "Unselect"
1670 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1671
1672 #: dolphinpart.cpp:454
1673 #, kde-format
1674 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1675 msgstr ""
1676
1677 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1678 #: dolphinpart.rc:5
1679 #, kde-format
1680 msgid "&Edit"
1681 msgstr "সম্পা&দনা"
1682
1683 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1684 #: dolphinpart.rc:15
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@title:menu"
1687 msgid "Selection"
1688 msgstr "নির্বাচন"
1689
1690 #. i18n: ectx: Menu (view)
1691 #: dolphinpart.rc:24
1692 #, kde-format
1693 msgid "&View"
1694 msgstr "ভি&উ"
1695
1696 #. i18n: ectx: Menu (go)
1697 #: dolphinpart.rc:33
1698 #, kde-format
1699 msgid "&Go"
1700 msgstr "যা&ও"
1701
1702 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1703 #: dolphinpart.rc:41
1704 #, kde-format
1705 msgctxt "@title:menu"
1706 msgid "Tools"
1707 msgstr "টুল"
1708
1709 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1710 #: dolphinpart.rc:51
1711 #, kde-format
1712 msgctxt "@title:menu"
1713 msgid "Dolphin Toolbar"
1714 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1715
1716 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1717 #, kde-format
1718 msgid "Recently Closed Tabs"
1719 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1720
1721 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1722 #, fuzzy, kde-format
1723 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1724 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1725 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1726
1727 #: dolphintabbar.cpp:156
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "@action:inmenu"
1730 msgid "New Tab"
1731 msgstr "নতুন ট্যাব"
1732
1733 #: dolphintabbar.cpp:157
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "@action:inmenu"
1736 msgid "Detach Tab"
1737 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1738
1739 #: dolphintabbar.cpp:158
1740 #, kde-format
1741 msgctxt "@action:inmenu"
1742 msgid "Close Other Tabs"
1743 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1744
1745 #: dolphintabbar.cpp:159
1746 #, kde-format
1747 msgctxt "@action:inmenu"
1748 msgid "Close Tab"
1749 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1750
1751 #: dolphintabbar.cpp:161
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgctxt "@action:button"
1754 #| msgid "&Rename"
1755 msgctxt "@action:inmenu"
1756 msgid "Rename Tab"
1757 msgstr "না&ম পরিবর্তন করো"
1758
1759 #: dolphintabbar.cpp:180
1760 #, fuzzy, kde-format
1761 #| msgctxt "@action:button"
1762 #| msgid "&Rename"
1763 msgctxt "@title:window for text input"
1764 msgid "Rename Tab"
1765 msgstr "না&ম পরিবর্তন করো"
1766
1767 #: dolphintabbar.cpp:180
1768 #, fuzzy, kde-format
1769 #| msgctxt "@info:status"
1770 #| msgid "New name #"
1771 msgid "New tab name:"
1772 msgstr "নতুন নাম #"
1773
1774 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1775 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1776 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1777 #: dolphintabwidget.cpp:53
1778 #, fuzzy, kde-format
1779 #| msgid "Location"
1780 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1781 msgid "Location View"
1782 msgstr "অবস্থান"
1783
1784 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1785 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1786 #: dolphintabwidget.cpp:529
1787 #, fuzzy, kde-format
1788 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1789 #| msgid "%1 (%2)"
1790 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1791 msgid "%1 | (%2)"
1792 msgstr "%1 (%2)"
1793
1794 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1795 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1796 #: dolphintabwidget.cpp:533
1797 #, kde-format
1798 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1799 msgid "(%1) | %2"
1800 msgstr ""
1801
1802 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1803 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1804 #, kde-format
1805 msgctxt "@title:menu"
1806 msgid "Location Bar"
1807 msgstr "অবস্থান বার"
1808
1809 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1810 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1811 #, kde-format
1812 msgctxt "@title:menu"
1813 msgid "Main Toolbar"
1814 msgstr "প্রধান টুলবার"
1815
1816 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1817 #, kde-kuit-format
1818 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1819 msgid ""
1820 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1821 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1822 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1823 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1824 "because following these folders from left to right leads here.</"
1825 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1826 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1827 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1828 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1832 #, kde-format
1833 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1834 msgid "This folder is not writable for you."
1835 msgstr ""
1836
1837 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1838 #, kde-format
1839 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1840 msgstr ""
1841
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgctxt "@info:progress"
1845 #| msgid "Loading folder..."
1846 msgctxt "@info:progress"
1847 msgid "Loading folder…"
1848 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1849
1850 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1851 #, fuzzy, kde-format
1852 #| msgctxt "@label:listbox"
1853 #| msgid "Sorting:"
1854 msgctxt "@info:progress"
1855 msgid "Sorting…"
1856 msgstr "সাজানো:"
1857
1858 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1859 #, fuzzy, kde-format
1860 #| msgctxt "@info"
1861 #| msgid "Searching..."
1862 msgctxt "@info"
1863 msgid "Searching…"
1864 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1865
1866 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1867 #, kde-format
1868 msgctxt "@info:status"
1869 msgid "No items found."
1870 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1871
1872 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "@info:status"
1875 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1876 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1877
1878 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1879 #, fuzzy, kde-format
1880 #| msgctxt "@info:status"
1881 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1882 msgctxt "@info:status"
1883 msgid ""
1884 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1885 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1886
1887 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1888 #, fuzzy, kde-format
1889 #| msgctxt "@info:status"
1890 #| msgid "Invalid protocol"
1891 msgctxt "@info:status"
1892 msgid "Invalid protocol '%1'"
1893 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1894
1895 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1896 #, kde-format
1897 msgctxt "@info:status"
1898 msgid "Invalid protocol"
1899 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1900
1901 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1902 #, kde-format
1903 msgctxt "@info"
1904 msgid "Authorization required to enter this folder."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1908 #, kde-kuit-format
1909 msgid ""
1910 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1914 #, kde-format
1915 msgctxt "@info:tooltip"
1916 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1920 #, fuzzy, kde-format
1921 #| msgctxt "@label:textbox"
1922 #| msgid "Filter:"
1923 msgid "Filter…"
1924 msgstr "ফিল্টার:"
1925
1926 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1927 #, kde-format
1928 msgctxt "@info:tooltip"
1929 msgid "Hide Filter Bar"
1930 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1931
1932 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1933 #, fuzzy, kde-format
1934 #| msgctxt "@action"
1935 #| msgid "Create Folder..."
1936 msgctxt "@action:inmenu"
1937 msgid "Move to New Folder…"
1938 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
1939
1940 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1941 #, fuzzy, kde-format
1942 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1943 #| msgid "Forbidden"
1944 msgctxt "@info"
1945 msgid "hidden"
1946 msgstr "নিষিদ্ধ"
1947
1948 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1949 #, kde-format
1950 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1951 msgid ", link to %1 at %2"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1955 #, kde-format
1956 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1957 msgid ", %1"
1958 msgstr ""
1959
1960 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1961 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1962 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1963 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1964 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1965 #. announcements when read out by a screen reader.
1966 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1967 #, kde-format
1968 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1969 msgid ", %1 %2"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1973 #, kde-format
1974 msgctxt ""
1975 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1976 "filesystem path"
1977 msgid "%1 at location %2"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1981 #, kde-format
1982 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1983 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1987 #, kde-format
1988 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1989 msgid "in a grid layout in location %1"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1993 #, fuzzy, kde-format
1994 #| msgctxt "@label:textbox"
1995 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1996 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1997 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1998 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1999 msgid_plural ""
2000 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2001 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2002 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2003
2004 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2005 #, kde-format
2006 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2007 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2008 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2009 msgstr[0] ""
2010 msgstr[1] ""
2011
2012 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2013 #, fuzzy, kde-format
2014 #| msgctxt "@label:textbox"
2015 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2016 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2017 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2018 msgid "in selection mode in location %1"
2019 msgstr "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2020
2021 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2022 #, fuzzy, kde-format
2023 #| msgid "Location"
2024 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2025 msgid "in location %1"
2026 msgstr "অবস্থান"
2027
2028 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2029 #, fuzzy, kde-format
2030 #| msgctxt "@label:textbox"
2031 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2032 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2033 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2034 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2035 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2036 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2037 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2038
2039 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2040 #, fuzzy, kde-format
2041 #| msgctxt "@label:textbox"
2042 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2043 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2044 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2045 msgid "%1 selected item in location %2"
2046 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2047 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2048 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2049
2050 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2051 #, fuzzy, kde-format
2052 #| msgctxt "@title:menu"
2053 #| msgid "Selection"
2054 msgctxt "accessibility announcement"
2055 msgid "Selection mode enabled"
2056 msgstr "নির্বাচন"
2057
2058 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2059 #, fuzzy, kde-format
2060 #| msgctxt "@title:menu"
2061 #| msgid "Selection"
2062 msgctxt "accessibility announcement"
2063 msgid "Selection mode disabled"
2064 msgstr "নির্বাচন"
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2067 #, kde-format
2068 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2069 msgid "\"%1\""
2070 msgstr ""
2071
2072 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2073 #, kde-format
2074 msgctxt ""
2075 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2076 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2077 msgstr ""
2078
2079 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2080 #, kde-format
2081 msgctxt ""
2082 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2083 "folders."
2084 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2085 msgstr ""
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2088 #, kde-format
2089 msgctxt ""
2090 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2091 "folders."
2092 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2093 msgstr ""
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2096 #, kde-format
2097 msgctxt ""
2098 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2099 "files/folders."
2100 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2101 msgstr ""
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2104 #, fuzzy, kde-format
2105 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2106 #| msgid "Invert Selection"
2107 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2108 msgid "One Selected File"
2109 msgid_plural "%1 Selected Files"
2110 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2111 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2114 #, kde-format
2115 msgctxt ""
2116 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2117 msgid "One Selected Folder"
2118 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2119 msgstr[0] ""
2120 msgstr[1] ""
2121
2122 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2123 #, fuzzy, kde-format
2124 #| msgctxt "@info:tooltip"
2125 #| msgid "Select Item"
2126 msgctxt ""
2127 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2128 "folders."
2129 msgid "One Selected Item"
2130 msgid_plural "%1 Selected Items"
2131 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
2132 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
2133
2134 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2135 #, fuzzy, kde-format
2136 #| msgctxt "@action:inmenu"
2137 #| msgid "Paste One File"
2138 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2139 msgid "One File"
2140 msgid_plural "%1 Files"
2141 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
2142 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
2143
2144 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2145 #, fuzzy, kde-format
2146 #| msgctxt "@label"
2147 #| msgid "Folder"
2148 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2149 msgid "One Folder"
2150 msgid_plural "%1 Folders"
2151 msgstr[0] "ফোল্ডার"
2152 msgstr[1] "ফোল্ডার"
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2155 #, fuzzy, kde-format
2156 #| msgctxt "@title:window"
2157 #| msgid "Rename Item"
2158 msgctxt ""
2159 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2160 msgid "One Item"
2161 msgid_plural "%1 Items"
2162 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
2163 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
2164
2165 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2166 #, fuzzy, kde-format
2167 #| msgctxt "@info"
2168 #| msgid "%1 item selected"
2169 #| msgid_plural "%1 items selected"
2170 msgctxt "@item:intable"
2171 msgid "%1 item"
2172 msgid_plural "%1 items"
2173 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2174 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2177 #, kde-format
2178 msgctxt "width × height"
2179 msgid "%1 × %2"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2183 #, kde-format
2184 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2185 msgid "0 - 9"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2189 #, fuzzy, kde-format
2190 #| msgctxt "@title:group Name"
2191 #| msgid "Others"
2192 msgctxt "@title:group"
2193 msgid "Others"
2194 msgstr "অন্যান্য"
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2197 #, kde-format
2198 msgctxt "@title:group Size"
2199 msgid "Folders"
2200 msgstr "ফোল্ডার"
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2203 #, kde-format
2204 msgctxt "@title:group Size"
2205 msgid "Small"
2206 msgstr "ছোট"
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2209 #, kde-format
2210 msgctxt "@title:group Size"
2211 msgid "Medium"
2212 msgstr "মাঝারি"
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2215 #, kde-format
2216 msgctxt "@title:group Size"
2217 msgid "Big"
2218 msgstr "বড়"
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2221 #, kde-format
2222 msgctxt "@title:group Date"
2223 msgid "Today"
2224 msgstr "আজ"
2225
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2227 #, kde-format
2228 msgctxt "@title:group Date"
2229 msgid "Yesterday"
2230 msgstr "গতকাল"
2231
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2233 #, kde-format
2234 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2235 msgid "dddd"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2239 #, kde-format
2240 msgctxt ""
2241 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2242 msgid "%1"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2246 #, fuzzy, kde-format
2247 #| msgctxt "@title:group Date"
2248 #| msgid "Three Weeks Ago"
2249 msgctxt "@title:group Date"
2250 msgid "One Week Ago"
2251 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2252
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2254 #, kde-format
2255 msgctxt "@title:group Date"
2256 msgid "Two Weeks Ago"
2257 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
2258
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2260 #, kde-format
2261 msgctxt "@title:group Date"
2262 msgid "Three Weeks Ago"
2263 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2264
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2266 #, kde-format
2267 msgctxt "@title:group Date"
2268 msgid "Earlier this Month"
2269 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
2270
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2272 #, fuzzy, kde-format
2273 #| msgctxt ""
2274 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2275 #| "full year number"
2276 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2277 msgctxt ""
2278 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2279 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2280 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2281 "text that should not be formatted as a date"
2282 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2283 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2284
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2286 #, kde-format
2287 msgctxt ""
2288 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2289 "context @title:group Date"
2290 msgid "%1"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2294 #, fuzzy, kde-format
2295 #| msgctxt ""
2296 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2297 #| "full year number"
2298 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2299 msgctxt ""
2300 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2301 "current locale, and yyyy is full year number."
2302 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2303 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2304
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2306 #, kde-format
2307 msgctxt ""
2308 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2309 "@title:group Date"
2310 msgid "%1"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2314 #, fuzzy, kde-format
2315 #| msgctxt ""
2316 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2317 #| "full year number"
2318 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2319 msgctxt ""
2320 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2321 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2322 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2323 "text that should not be formatted as a date"
2324 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2325 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2326
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2328 #, kde-format
2329 msgctxt ""
2330 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2331 "context @title:group Date"
2332 msgid "%1"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2336 #, fuzzy, kde-format
2337 #| msgctxt ""
2338 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2339 #| "full year number"
2340 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2341 msgctxt ""
2342 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2343 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2344 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2345 "text that should not be formatted as a date"
2346 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2347 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2348
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2350 #, kde-format
2351 msgctxt ""
2352 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2353 "context @title:group Date"
2354 msgid "%1"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2358 #, fuzzy, kde-format
2359 #| msgctxt ""
2360 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2361 #| "full year number"
2362 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2363 msgctxt ""
2364 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2365 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2366 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2367 "text that should not be formatted as a date"
2368 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2369 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2370
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2372 #, kde-format
2373 msgctxt ""
2374 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2375 "context @title:group Date"
2376 msgid "%1"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2380 #, fuzzy, kde-format
2381 #| msgctxt ""
2382 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2383 #| "full year number"
2384 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2385 msgctxt ""
2386 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2387 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2388 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2389 "text that should not be formatted as a date"
2390 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2391 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
2392
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2394 #, kde-format
2395 msgctxt ""
2396 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2397 "context @title:group Date"
2398 msgid "%1"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2402 #, kde-format
2403 msgctxt ""
2404 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2405 "and yyyy is full year number"
2406 msgid "MMMM, yyyy"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2410 #, kde-format
2411 msgctxt ""
2412 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2413 "group Date"
2414 msgid "%1"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2419 #, kde-format
2420 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2421 msgid "Read, "
2422 msgstr "পড়া,"
2423
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2426 #, kde-format
2427 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2428 msgid "Write, "
2429 msgstr "লেখা,"
2430
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2435 msgid "Execute, "
2436 msgstr "চালানো,"
2437
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2440 #, kde-format
2441 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2442 msgid "Forbidden"
2443 msgstr "নিষিদ্ধ"
2444
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2446 #, fuzzy, kde-format
2447 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2448 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2449 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2450 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2451 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
2452
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2454 #, fuzzy
2455 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2456 #| msgid "Name"
2457 msgctxt "@label"
2458 msgid "Name"
2459 msgstr "নাম"
2460
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2462 msgctxt "@label"
2463 msgid "Size"
2464 msgstr "মাপ"
2465
2466 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2467 #, fuzzy
2468 #| msgctxt "@label"
2469 #| msgid "Modified:"
2470 msgctxt "@label"
2471 msgid "Modified"
2472 msgstr "পরিবর্তিত:"
2473
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2476 msgctxt "@tooltip"
2477 msgid "The date format can be selected in settings."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2481 #, fuzzy
2482 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2483 #| msgid "Create New"
2484 msgctxt "@label"
2485 msgid "Created"
2486 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2487
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2489 msgctxt "@label"
2490 msgid "Accessed"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2494 msgctxt "@label"
2495 msgid "Type"
2496 msgstr "ধরন"
2497
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2499 #, fuzzy
2500 #| msgctxt "@label:listbox"
2501 #| msgid "Sorting:"
2502 msgctxt "@label"
2503 msgid "Rating"
2504 msgstr "সাজানো:"
2505
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2507 #, fuzzy
2508 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2509 #| msgid "No Tags"
2510 msgctxt "@label"
2511 msgid "Tags"
2512 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2513
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2515 #, fuzzy
2516 #| msgctxt "@label"
2517 #| msgid "Add Comment..."
2518 msgctxt "@label"
2519 msgid "Comment"
2520 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2521
2522 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2523 #, fuzzy
2524 #| msgctxt "@label"
2525 #| msgid "Title:"
2526 msgctxt "@label"
2527 msgid "Title"
2528 msgstr "শিরোনাম:"
2529
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2533 #, fuzzy
2534 #| msgctxt "@info:credit"
2535 #| msgid "Documentation"
2536 msgctxt "@label"
2537 msgid "Document"
2538 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2539
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2541 msgctxt "@label"
2542 msgid "Author"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2546 msgctxt "@label"
2547 msgid "Publisher"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2551 #, fuzzy
2552 #| msgctxt "@label"
2553 #| msgid "Change Comment..."
2554 msgctxt "@label"
2555 msgid "Page Count"
2556 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2557
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2559 msgctxt "@label"
2560 msgid "Word Count"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2564 msgctxt "@label"
2565 msgid "Line Count"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2569 msgctxt "@label"
2570 msgid "Date Photographed"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2576 #, fuzzy
2577 #| msgctxt "@label"
2578 #| msgid "Images"
2579 msgctxt "@label"
2580 msgid "Image"
2581 msgstr "ছবি"
2582
2583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2584 msgctxt "@label width x height"
2585 msgid "Dimensions"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2589 #, fuzzy
2590 #| msgctxt "@label"
2591 #| msgid "Width:"
2592 msgctxt "@label"
2593 msgid "Width"
2594 msgstr "প্রস্থ:"
2595
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2597 msgctxt "@label"
2598 msgid "Height"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2602 #, fuzzy
2603 #| msgctxt "@info:credit"
2604 #| msgid "Documentation"
2605 msgctxt "@label"
2606 msgid "Orientation"
2607 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2608
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2610 #, fuzzy
2611 #| msgctxt "@label"
2612 #| msgid "Artist:"
2613 msgctxt "@label"
2614 msgid "Artist"
2615 msgstr "শিল্পী:"
2616
2617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2621 msgctxt "@label"
2622 msgid "Audio"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2626 #, fuzzy
2627 #| msgctxt "@label"
2628 #| msgid "Genre:"
2629 msgctxt "@label"
2630 msgid "Genre"
2631 msgstr "গোত্র:"
2632
2633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2634 #, fuzzy
2635 #| msgctxt "@label"
2636 #| msgid "Album:"
2637 msgctxt "@label"
2638 msgid "Album"
2639 msgstr "অ্যালবাম:"
2640
2641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2642 #, fuzzy
2643 #| msgctxt "@info:credit"
2644 #| msgid "Documentation"
2645 msgctxt "@label"
2646 msgid "Duration"
2647 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2648
2649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2650 msgctxt "@label"
2651 msgid "Bitrate"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2655 #, fuzzy
2656 #| msgctxt "@label"
2657 #| msgid "Track:"
2658 msgctxt "@label"
2659 msgid "Track"
2660 msgstr "ট্র্যাক:"
2661
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2663 #, fuzzy
2664 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2665 #| msgid "Reload"
2666 msgctxt "@label"
2667 msgid "Release Year"
2668 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2669
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2671 msgctxt "@label"
2672 msgid "Aspect Ratio"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2677 msgctxt "@label"
2678 msgid "Video"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2682 msgctxt "@label"
2683 msgid "Frame Rate"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2687 msgctxt "@label"
2688 msgid "Path"
2689 msgstr "পাথ"
2690
2691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2695 #, fuzzy
2696 #| msgctxt "@title:group Name"
2697 #| msgid "Others"
2698 msgctxt "@label"
2699 msgid "Other"
2700 msgstr "অন্যান্য"
2701
2702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2703 msgctxt "@label"
2704 msgid "File Extension"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2708 #, fuzzy
2709 #| msgctxt "@title:menu"
2710 #| msgid "Selection"
2711 msgctxt "@label"
2712 msgid "Deletion Time"
2713 msgstr "নির্বাচন"
2714
2715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2716 msgctxt "@label"
2717 msgid "Link Destination"
2718 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2719
2720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2721 msgctxt "@label"
2722 msgid "Downloaded From"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2726 msgctxt "@label"
2727 msgid "Permissions"
2728 msgstr "অনুমতি"
2729
2730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2731 msgctxt "@tooltip"
2732 msgid ""
2733 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2734 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2738 msgctxt "@label"
2739 msgid "Owner"
2740 msgstr "মালিক"
2741
2742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2743 #, fuzzy
2744 #| msgctxt "@label"
2745 #| msgid "Group"
2746 msgctxt "@label"
2747 msgid "User Group"
2748 msgstr "গ্রুপ"
2749
2750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2751 #, kde-format
2752 msgctxt "@info:status"
2753 msgid "Unknown error."
2754 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2755
2756 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2757 #, kde-format
2758 msgctxt "@accessible rating"
2759 msgid "%1 and a half stars"
2760 msgid_plural "%1 and a half stars"
2761 msgstr[0] ""
2762 msgstr[1] ""
2763
2764 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2765 #, kde-format
2766 msgctxt "@accessible rating"
2767 msgid "%1 star"
2768 msgid_plural "%1 stars"
2769 msgstr[0] ""
2770 msgstr[1] ""
2771
2772 #: main.cpp:61
2773 #, kde-kuit-format
2774 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2775 msgid ""
2776 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2777 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: main.cpp:95
2781 #, fuzzy, kde-format
2782 #| msgctxt "@title"
2783 #| msgid "Dolphin"
2784 msgid "Dolphin"
2785 msgstr "ডলফিন"
2786
2787 #: main.cpp:97
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "@title"
2790 msgid "File Manager"
2791 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2792
2793 #: main.cpp:99
2794 #, kde-format
2795 msgctxt "@info:credit"
2796 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: main.cpp:101
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "@info:credit"
2802 msgid "Felix Ernst"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: main.cpp:102
2806 #, fuzzy, kde-format
2807 #| msgctxt "@info:credit"
2808 #| msgid "Maintainer and developer"
2809 msgctxt "@info:credit"
2810 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2811 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2812
2813 #: main.cpp:104
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "@info:credit"
2816 msgid "Méven Car"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: main.cpp:105
2820 #, fuzzy, kde-format
2821 #| msgctxt "@info:credit"
2822 #| msgid "Maintainer and developer"
2823 msgctxt "@info:credit"
2824 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2825 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2826
2827 #: main.cpp:107
2828 #, kde-format
2829 msgctxt "@info:credit"
2830 msgid "Elvis Angelaccio"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: main.cpp:108
2834 #, fuzzy, kde-format
2835 #| msgctxt "@info:credit"
2836 #| msgid "Maintainer and developer"
2837 msgctxt "@info:credit"
2838 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2839 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2840
2841 #: main.cpp:110
2842 #, kde-format
2843 msgctxt "@info:credit"
2844 msgid "Emmanuel Pescosta"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: main.cpp:111
2848 #, fuzzy, kde-format
2849 #| msgctxt "@info:credit"
2850 #| msgid "Maintainer and developer"
2851 msgctxt "@info:credit"
2852 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2853 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2854
2855 #: main.cpp:113
2856 #, kde-format
2857 msgctxt "@info:credit"
2858 msgid "Frank Reininghaus"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: main.cpp:114
2862 #, fuzzy, kde-format
2863 #| msgctxt "@info:credit"
2864 #| msgid "Maintainer and developer"
2865 msgctxt "@info:credit"
2866 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2867 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2868
2869 #: main.cpp:116
2870 #, kde-format
2871 msgctxt "@info:credit"
2872 msgid "Peter Penz"
2873 msgstr "Peter Penz"
2874
2875 #: main.cpp:117
2876 #, fuzzy, kde-format
2877 #| msgctxt "@info:credit"
2878 #| msgid "Maintainer and developer"
2879 msgctxt "@info:credit"
2880 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2881 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2882
2883 #: main.cpp:119
2884 #, kde-format
2885 msgctxt "@info:credit"
2886 msgid "Sebastian Trüg"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2890 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2891 #, kde-format
2892 msgctxt "@info:credit"
2893 msgid "Developer"
2894 msgstr "ডেভেলপার"
2895
2896 #: main.cpp:120
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "@info:credit"
2899 msgid "David Faure"
2900 msgstr "David Faure"
2901
2902 #: main.cpp:121
2903 #, kde-format
2904 msgctxt "@info:credit"
2905 msgid "Aaron J. Seigo"
2906 msgstr "Aaron J. Seigo"
2907
2908 #: main.cpp:122
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@info:credit"
2911 msgid "Rafael Fernández López"
2912 msgstr "Rafael Fernández López"
2913
2914 #: main.cpp:123
2915 #, kde-format
2916 msgctxt "@info:credit"
2917 msgid "Kevin Ottens"
2918 msgstr "Kevin Ottens"
2919
2920 #: main.cpp:124
2921 #, kde-format
2922 msgctxt "@info:credit"
2923 msgid "Holger Freyther"
2924 msgstr "Holger Freyther"
2925
2926 #: main.cpp:125
2927 #, kde-format
2928 msgctxt "@info:credit"
2929 msgid "Max Blazejak"
2930 msgstr "Max Blazejak"
2931
2932 #: main.cpp:126
2933 #, kde-format
2934 msgctxt "@info:credit"
2935 msgid "Michael Austin"
2936 msgstr "Michael Austin"
2937
2938 #: main.cpp:126
2939 #, kde-format
2940 msgctxt "@info:credit"
2941 msgid "Documentation"
2942 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2943
2944 #: main.cpp:137
2945 #, kde-format
2946 msgctxt "@info:shell"
2947 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: main.cpp:139
2951 #, kde-format
2952 msgctxt "@info:shell"
2953 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: main.cpp:140
2957 #, kde-format
2958 msgctxt "@info:shell"
2959 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: main.cpp:142
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "@info:shell"
2965 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: main.cpp:144
2969 #, kde-format
2970 msgctxt "@info:shell"
2971 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: main.cpp:145
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "@info:shell"
2977 msgid "Document to open"
2978 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2979
2980 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2981 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2982 #, fuzzy, kde-format
2983 #| msgid "Show hidden files"
2984 msgid "Hidden files shown"
2985 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2986
2987 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2988 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2989 #, kde-format
2990 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2991 msgstr ""
2992
2993 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2994 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2995 #, fuzzy, kde-format
2996 #| msgid "Column width"
2997 msgid "Automatic scrolling"
2998 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2999
3000 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3001 #, kde-format
3002 msgctxt "@action:inmenu"
3003 msgid "Cut"
3004 msgstr "কাট করো"
3005
3006 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3007 #, kde-format
3008 msgctxt "@action:inmenu"
3009 msgid "Copy"
3010 msgstr "কপি করো"
3011
3012 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3013 #, fuzzy, kde-format
3014 #| msgctxt "@action:inmenu"
3015 #| msgid "Rename..."
3016 msgctxt "@action:inmenu"
3017 msgid "Rename…"
3018 msgstr "নাম বদলাও..."
3019
3020 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3021 #, kde-format
3022 msgctxt "@action:inmenu"
3023 msgid "Move to Trash"
3024 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3025
3026 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3027 #, kde-format
3028 msgctxt "@action:inmenu"
3029 msgid "Delete"
3030 msgstr "মুছে ফেলো"
3031
3032 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3033 #, kde-format
3034 msgctxt "@action:inmenu"
3035 msgid "Show Hidden Files"
3036 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3037
3038 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "@action:inmenu"
3041 msgid "Limit to Home Directory"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@action:inmenu"
3047 msgid "Automatic Scrolling"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3051 #, kde-format
3052 msgctxt "@action:inmenu"
3053 msgid "Properties"
3054 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
3055
3056 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3057 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3058 #, fuzzy, kde-format
3059 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3060 #| msgid "Previews"
3061 msgid "Previews shown"
3062 msgstr "প্রাকদর্শন"
3063
3064 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3065 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3066 #, kde-format
3067 msgid "Auto-Play media files"
3068 msgstr ""
3069
3070 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3071 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3072 #, fuzzy, kde-format
3073 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3074 #| msgid "Show Filter Bar"
3075 msgid "Show item on hover"
3076 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3077
3078 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3079 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3080 #, kde-format
3081 msgid "Date display format"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3085 #, kde-format
3086 msgctxt "@action:inmenu"
3087 msgid "Preview"
3088 msgstr "প্রাকদর্শন"
3089
3090 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3091 #, kde-format
3092 msgctxt "@action:inmenu"
3093 msgid "Auto-Play media files"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3097 #, fuzzy, kde-format
3098 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3099 #| msgid "Show Filter Bar"
3100 msgctxt "@action:inmenu"
3101 msgid "Show item on hover"
3102 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3103
3104 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3105 #, fuzzy, kde-format
3106 #| msgctxt "@action:inmenu"
3107 #| msgid "Configure..."
3108 msgctxt "@action:inmenu"
3109 msgid "Configure…"
3110 msgstr "কনফিগার করো..."
3111
3112 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3113 #, kde-format
3114 msgctxt "@action:inmenu"
3115 msgid "Condensed Date"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3119 #, kde-format
3120 msgctxt "@label::textbox"
3121 msgid "Select which data should be shown:"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3125 #, fuzzy, kde-format
3126 #| msgctxt "@info"
3127 #| msgid "%1 item selected"
3128 #| msgid_plural "%1 items selected"
3129 msgctxt "@label"
3130 msgid "%1 item selected"
3131 msgid_plural "%1 items selected"
3132 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
3133 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
3134
3135 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3136 #, kde-format
3137 msgid "play"
3138 msgstr "চালাও"
3139
3140 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3141 #, kde-format
3142 msgid "pause"
3143 msgstr ""
3144
3145 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3146 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3147 #, kde-format
3148 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3152 #, fuzzy, kde-format
3153 #| msgctxt "@action:inmenu"
3154 #| msgid "Configure..."
3155 msgctxt "@action:inmenu"
3156 msgid "Configure Trash…"
3157 msgstr "কনফিগার করো..."
3158
3159 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3160 #, kde-format
3161 msgid ""
3162 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3163 "and then reopen the panel."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3167 #, kde-format
3168 msgid "Install Konsole"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: search/bar.cpp:64
3172 #, kde-format
3173 msgctxt "action:button"
3174 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: search/bar.cpp:71
3178 #, fuzzy, kde-format
3179 #| msgctxt "@label:textbox"
3180 #| msgid "Filter:"
3181 msgctxt "@action:button for changing search options"
3182 msgid "Filter"
3183 msgstr "ফিল্টার:"
3184
3185 #: search/bar.cpp:89
3186 #, fuzzy, kde-format
3187 #| msgctxt "@info"
3188 #| msgid "Start searching"
3189 msgctxt "@info:tooltip"
3190 msgid "Quit searching"
3191 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
3192
3193 #: search/bar.cpp:103
3194 #, fuzzy, kde-format
3195 #| msgctxt "@label"
3196 #| msgid "From Here"
3197 msgctxt "action:button search from here"
3198 msgid "Here"
3199 msgstr "এখান থেকে"
3200
3201 #: search/bar.cpp:118
3202 #, fuzzy, kde-format
3203 #| msgctxt "@label"
3204 #| msgid "Everywhere"
3205 msgctxt "action:button search everywhere"
3206 msgid "Everywhere"
3207 msgstr "সর্বত্র"
3208
3209 #: search/bar.cpp:153
3210 #, kde-kuit-format
3211 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3212 msgid ""
3213 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3214 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3215 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3216 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3217 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3218 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3219 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3220 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: search/bar.cpp:212
3224 #, kde-format
3225 msgctxt "@info:placeholder"
3226 msgid "Search in file contents…"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: search/bar.cpp:226
3230 #, fuzzy, kde-kuit-format
3231 #| msgctxt "@label:textbox"
3232 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3233 msgctxt "@info:tooltip"
3234 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3235 msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
3236
3237 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3238 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3239 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3240 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3241 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3242 #: search/bar.cpp:235
3243 #, kde-format
3244 msgctxt "@info:tooltip"
3245 msgid "Search all directories from the root up."
3246 msgstr ""
3247
3248 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3249 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3250 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3251 #: search/bar.cpp:239
3252 #, kde-kuit-format
3253 msgctxt "@info:tooltip"
3254 msgid ""
3255 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3256 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: search/chip.cpp:22
3260 #, fuzzy, kde-format
3261 #| msgctxt "@label:textbox"
3262 #| msgid "Filter:"
3263 msgctxt "@action:button"
3264 msgid "Remove Filter"
3265 msgstr "ফিল্টার:"
3266
3267 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3268 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3269 #, kde-format
3270 msgid "Location"
3271 msgstr "অবস্থান"
3272
3273 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3274 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3275 #, kde-format
3276 msgid "What"
3277 msgstr "কী"
3278
3279 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3280 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3281 #, fuzzy, kde-format
3282 #| msgctxt "@action:button"
3283 #| msgid "Search"
3284 msgid "SearchTool"
3285 msgstr "অনুসন্ধান"
3286
3287 #: search/dolphinquery.cpp:378
3288 #, fuzzy, kde-format
3289 #| msgctxt "@action:inmenu"
3290 #| msgid "Search Bar"
3291 msgctxt ""
3292 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3293 "a folder name"
3294 msgid "Search results for “%1” in %2"
3295 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3296
3297 #: search/dolphinquery.cpp:384
3298 #, kde-format
3299 msgctxt ""
3300 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3301 "a folder name"
3302 msgid "Files containing “%1” in %2"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: search/dolphinquery.cpp:391
3306 #, fuzzy, kde-format
3307 #| msgctxt "@action:inmenu"
3308 #| msgid "Search Bar"
3309 msgctxt ""
3310 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3311 "folder name"
3312 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3313 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3314
3315 #: search/dolphinquery.cpp:396
3316 #, kde-format
3317 msgctxt ""
3318 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3319 "a folder name"
3320 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: search/dolphinquery.cpp:403
3324 #, fuzzy, kde-format
3325 #| msgctxt "@action:inmenu"
3326 #| msgid "Search Bar"
3327 msgctxt ""
3328 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3329 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3330 msgid "%1 search results in %2"
3331 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3332
3333 #: search/dolphinquery.cpp:409
3334 #, fuzzy, kde-format
3335 #| msgctxt "@action:inmenu"
3336 #| msgid "Search Bar"
3337 msgctxt ""
3338 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3339 "%1 is a folder name"
3340 msgid "Search results in %1"
3341 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3342
3343 #: search/dolphinquery.cpp:419
3344 #, fuzzy, kde-format
3345 #| msgctxt "@action:inmenu"
3346 #| msgid "Search Bar"
3347 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3348 msgid "Search results for “%1”"
3349 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3350
3351 #: search/dolphinquery.cpp:422
3352 #, kde-format
3353 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3354 msgid "Files containing “%1”"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: search/dolphinquery.cpp:426
3358 #, kde-format
3359 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3360 msgid "Search items tagged “%1”"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: search/dolphinquery.cpp:429
3364 #, kde-format
3365 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3366 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3367 msgstr ""
3368
3369 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3370 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3371 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3372 #: search/dolphinquery.cpp:437
3373 #, kde-format
3374 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3375 msgid "%1 search results"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: search/dolphinquery.cpp:440
3379 #, fuzzy, kde-format
3380 #| msgctxt "@action:inmenu"
3381 #| msgid "Search Bar"
3382 msgctxt ""
3383 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3384 msgid "Search results"
3385 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3386
3387 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3388 #: search/popup.cpp:48
3389 #, fuzzy, kde-format
3390 #| msgctxt "@action:inmenu"
3391 #| msgid "Empty Trash"
3392 msgid "Simple search"
3393 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
3394
3395 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3396 #: search/popup.cpp:54
3397 #, kde-format
3398 msgid "File Indexing"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: search/popup.cpp:74
3402 #, fuzzy, kde-format
3403 #| msgctxt "@label"
3404 #| msgid "Search:"
3405 msgctxt "@title:group"
3406 msgid "Search in:"
3407 msgstr "সন্ধান:"
3408
3409 #: search/popup.cpp:78
3410 #, fuzzy, kde-format
3411 #| msgctxt "@label"
3412 #| msgid "Filenames"
3413 msgctxt "@option:radio Search in:"
3414 msgid "File names"
3415 msgstr "ফাইলের নাম"
3416
3417 #: search/popup.cpp:113
3418 #, fuzzy, kde-format
3419 #| msgctxt "@info"
3420 #| msgid "Searching..."
3421 msgctxt "@title:group"
3422 msgid "Search using:"
3423 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
3424
3425 #: search/popup.cpp:132
3426 #, kde-kuit-format
3427 msgctxt "@info about a search tool"
3428 msgid ""
3429 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3430 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3431 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3432 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3433 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3434 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3435 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3436 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3437 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3438 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3439 "filename> to revert your changes.</para>"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: search/popup.cpp:166
3443 #, fuzzy, kde-format
3444 #| msgctxt "@action:inmenu"
3445 #| msgid "Configure..."
3446 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3447 msgid "Configure %1…"
3448 msgstr "কনফিগার করো..."
3449
3450 #: search/popup.cpp:209
3451 #, fuzzy, kde-format
3452 #| msgctxt "@label"
3453 #| msgid "Type:"
3454 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3455 msgid "File Type:"
3456 msgstr "ধরন:"
3457
3458 #: search/popup.cpp:217
3459 #, fuzzy, kde-format
3460 #| msgctxt "@label"
3461 #| msgid "Modified:"
3462 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3463 msgid "Modified since:"
3464 msgstr "পরিবর্তিত:"
3465
3466 #: search/popup.cpp:226
3467 #, fuzzy, kde-format
3468 #| msgctxt "@label"
3469 #| msgid "Rating:"
3470 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3471 msgid "Rating:"
3472 msgstr "রেটিং:"
3473
3474 #: search/popup.cpp:234
3475 #, fuzzy, kde-format
3476 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3477 #| msgid "No Tags"
3478 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3479 msgid "Tags:"
3480 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
3481
3482 #: search/popup.cpp:252
3483 #, kde-format
3484 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3485 msgid "For more advanced searches:"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: search/popup.cpp:277
3489 #, kde-kuit-format
3490 msgctxt "@info:tooltip"
3491 msgid ""
3492 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3493 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3494 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: search/popup.cpp:284
3498 #, kde-kuit-format
3499 msgctxt "@info:tooltip"
3500 msgid ""
3501 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3502 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3503 "to never create a search index for file contents.</para>"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: search/popup.cpp:293
3507 #, kde-format
3508 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3509 msgid "<b>%1</b>"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: search/popup.cpp:296
3513 #, kde-kuit-format
3514 msgctxt "@info about a search tool"
3515 msgid ""
3516 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3517 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3518 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3519 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3520 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3521 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3522 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3523 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3524 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3525 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3526 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: search/popup.cpp:308
3530 #, kde-format
3531 msgctxt "@option:radio Search in:"
3532 msgid "File names and contents"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: search/popup.cpp:315
3536 #, fuzzy, kde-format
3537 #| msgctxt "@label"
3538 #| msgid "Filenames"
3539 msgctxt "@option:radio Search in:"
3540 msgid "File contents"
3541 msgstr "ফাইলের নাম"
3542
3543 #: search/popup.cpp:330
3544 #, fuzzy, kde-format
3545 #| msgctxt "@label"
3546 #| msgid "Path"
3547 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3548 msgid "Open %1"
3549 msgstr "পাথ"
3550
3551 #: search/popup.cpp:333
3552 #, kde-format
3553 msgctxt "@action:button"
3554 msgid "Install KFind…"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: search/popup.cpp:365
3558 #, kde-kuit-format
3559 msgctxt "@info"
3560 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3561 msgstr ""
3562
3563 #: search/popup.cpp:369
3564 #, kde-format
3565 msgctxt "@info:status"
3566 msgid "Installing KFind"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3570 #, fuzzy, kde-format
3571 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3572 #| msgid "By Date"
3573 msgctxt "@item:inlistbox"
3574 msgid "Any Date"
3575 msgstr "তারিখ অনুসারে"
3576
3577 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3578 #, fuzzy, kde-format
3579 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3580 #| msgid "By Type"
3581 msgctxt "@item:inlistbox"
3582 msgid "Any Type"
3583 msgstr "ধরন অনুসারে"
3584
3585 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3586 #, fuzzy, kde-format
3587 #| msgctxt "@label:listbox"
3588 #| msgid "Sorting:"
3589 msgctxt "@item:inlistbox"
3590 msgid "Any Rating"
3591 msgstr "সাজানো:"
3592
3593 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3594 #, kde-format
3595 msgctxt "@item:inlistbox"
3596 msgid "1 or more"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3600 #, kde-format
3601 msgctxt "@item:inlistbox"
3602 msgid "2 or more"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3606 #, kde-format
3607 msgctxt "@item:inlistbox"
3608 msgid "3 or more"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3612 #, kde-format
3613 msgctxt "@item:inlistbox"
3614 msgid "4 or more"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3618 #, kde-format
3619 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3620 msgid "5"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: search/selectors/tagsselector.cpp:178
3624 #, kde-format
3625 msgctxt ""
3626 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3627 msgid " && "
3628 msgstr ""
3629
3630 #: search/selectors/tagsselector.cpp:181
3631 #, fuzzy, kde-format
3632 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3633 #| msgid "None"
3634 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3635 msgid "None"
3636 msgstr "কিছু না"
3637
3638 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3639 #, kde-format
3640 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3641 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3642 msgstr ""
3643
3644 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3645 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3646 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3647 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3648 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3649 #, fuzzy, kde-format
3650 #| msgctxt "@action:button"
3651 #| msgid "Cancel"
3652 msgctxt "@action:button"
3653 msgid "Cancel Copying"
3654 msgstr "বাতিল করো"
3655
3656 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3657 #, kde-format
3658 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3659 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3660 msgstr ""
3661
3662 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3663 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3664 #, kde-format
3665 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3666 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3670 #, fuzzy, kde-format
3671 #| msgctxt "@info"
3672 #| msgid "Show preview of files and folders"
3673 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3674 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3675 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3676
3677 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3678 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3679 #, fuzzy, kde-format
3680 #| msgctxt "@action:button"
3681 #| msgid "Cancel"
3682 msgctxt "@action:button"
3683 msgid "Cancel Cutting"
3684 msgstr "বাতিল করো"
3685
3686 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3687 #, kde-format
3688 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3689 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3690 msgstr ""
3691
3692 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3693 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3694 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3695 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3696 #, kde-format
3697 msgctxt "@action:button"
3698 msgid "Cancel"
3699 msgstr "বাতিল করো"
3700
3701 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3702 #, kde-format
3703 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3704 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3705 msgstr ""
3706
3707 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3708 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3709 #, fuzzy, kde-format
3710 #| msgctxt "@title:window"
3711 #| msgid "Information"
3712 msgctxt "@action:button"
3713 msgid "Cancel Duplicating"
3714 msgstr "তথ্য"
3715
3716 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3717 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3718 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3719 #, kde-format
3720 msgctxt "@action keep short"
3721 msgid "More"
3722 msgstr ""
3723
3724 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3725 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3726 #, kde-format
3727 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3728 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3729 msgstr ""
3730
3731 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3732 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3733 #, fuzzy, kde-format
3734 #| msgctxt "@action:button"
3735 #| msgid "Cancel"
3736 msgctxt "@action:button"
3737 msgid "Cancel Moving"
3738 msgstr "বাতিল করো"
3739
3740 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3741 #, kde-format
3742 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3743 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3744 msgstr ""
3745
3746 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3747 #, kde-kuit-format
3748 msgid ""
3749 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3750 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3751 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3752 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3753 "para>"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3757 #, kde-format
3758 msgctxt ""
3759 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3760 msgid "Paste from Clipboard"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3764 #, kde-format
3765 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3766 msgid "Dismiss This Reminder"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3770 #, kde-format
3771 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3772 msgid "Don't Remind Me Again"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3776 #, kde-format
3777 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3778 msgid ""
3779 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3780 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3781 msgstr ""
3782
3783 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3784 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3785 #, kde-format
3786 msgctxt "@action:button"
3787 msgid "Cancel Renaming"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3791 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3792 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3793 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3794 #. and a fallback will be used.
3795 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3796 #, kde-format
3797 msgctxt "@action"
3798 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3799 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3800 msgstr[0] ""
3801 msgstr[1] ""
3802
3803 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3804 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3805 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3806 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3807 #. and a fallback will be used.
3808 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3809 #, kde-format
3810 msgctxt "@action"
3811 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3812 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3813 msgstr[0] ""
3814 msgstr[1] ""
3815
3816 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3817 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3818 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3819 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3820 #. and a fallback will be used.
3821 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3822 #, kde-format
3823 msgctxt "@action"
3824 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3825 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3826 msgstr[0] ""
3827 msgstr[1] ""
3828
3829 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3830 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3831 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3832 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3833 #. and a fallback will be used.
3834 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3835 #, kde-format
3836 msgctxt "@action"
3837 msgid "Permanently Delete %2"
3838 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3839 msgstr[0] ""
3840 msgstr[1] ""
3841
3842 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3843 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3844 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3845 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3846 #. and a fallback will be used.
3847 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3848 #, kde-format
3849 msgctxt "@action"
3850 msgid "Duplicate %2"
3851 msgid_plural "Duplicate %2"
3852 msgstr[0] ""
3853 msgstr[1] ""
3854
3855 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3856 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3857 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3858 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3859 #. and a fallback will be used.
3860 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3861 #, fuzzy, kde-format
3862 #| msgctxt "@action:inmenu"
3863 #| msgid "Move to Trash"
3864 msgctxt "@action"
3865 msgid "Move %2 to the Trash"
3866 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3867 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3868 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3869
3870 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3871 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3872 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3873 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3874 #. and a fallback will be used.
3875 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3876 #, fuzzy, kde-format
3877 #| msgctxt "@action:button"
3878 #| msgid "&Rename"
3879 msgctxt "@action"
3880 msgid "Rename %2"
3881 msgid_plural "Rename %2"
3882 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3883 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3884
3885 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3886 #, kde-format
3887 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3888 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3889 msgstr ""
3890
3891 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3892 #, fuzzy, kde-format
3893 #| msgctxt "@title:menu"
3894 #| msgid "Selection"
3895 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3896 msgid "Selection Mode"
3897 msgstr "নির্বাচন"
3898
3899 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3900 #, kde-kuit-format
3901 msgctxt "@info"
3902 msgid ""
3903 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3904 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3905 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3906 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3907 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3908 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3909 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3910 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3911 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3912 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3913 "the current selection.</para>"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3917 #, fuzzy, kde-format
3918 #| msgctxt "@title:menu"
3919 #| msgid "Selection"
3920 msgctxt "@action:button"
3921 msgid "Exit Selection Mode"
3922 msgstr "নির্বাচন"
3923
3924 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3925 #, kde-format
3926 msgctxt "@label:textbox"
3927 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3931 #, fuzzy, kde-format
3932 #| msgctxt "@action:button"
3933 #| msgid "Search"
3934 msgctxt "@label:textbox"
3935 msgid "Search…"
3936 msgstr "অনুসন্ধান"
3937
3938 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3939 #, kde-format
3940 msgctxt "@action:button"
3941 msgid "Download New Services…"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3945 #, kde-format
3946 msgctxt "@info"
3947 msgid ""
3948 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3949 "settings."
3950 msgstr ""
3951
3952 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3953 #, kde-format
3954 msgctxt "@info"
3955 msgid "Restart now?"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3959 #, fuzzy, kde-format
3960 #| msgctxt "@action:inmenu"
3961 #| msgid "Delete"
3962 msgctxt "@option:check"
3963 msgid "Delete"
3964 msgstr "মুছে ফেলো"
3965
3966 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3967 #, fuzzy, kde-format
3968 #| msgctxt "@option:check"
3969 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3970 msgctxt "@option:check"
3971 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3972 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3973
3974 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3975 #, kde-format
3976 msgctxt "@item:inmenu"
3977 msgid "%1: %2"
3978 msgstr "%1: %2"
3979
3980 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3981 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3982 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3983 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3984 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3985 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3986 #, kde-format
3987 msgid "Use system font"
3988 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3989
3990 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3991 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3992 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3993 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3994 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3995 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3996 #, kde-format
3997 msgid "Icon size"
3998 msgstr "আইকন মাপ"
3999
4000 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4001 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4002 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4003 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4004 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4005 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4006 #, kde-format
4007 msgid "Preview size"
4008 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4009
4010 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4011 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4012 #, kde-format
4013 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4014 msgstr ""
4015
4016 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4017 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4018 #, kde-format
4019 msgid "How we display the size of directories"
4020 msgstr ""
4021
4022 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4023 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4024 #, fuzzy, kde-format
4025 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4026 msgid "Show the content count"
4027 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4028
4029 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4030 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4031 #, fuzzy, kde-format
4032 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4033 msgid "Show the content size"
4034 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4035
4036 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4037 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4038 #, kde-format
4039 msgid "Do not show any directory size"
4040 msgstr ""
4041
4042 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4043 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4044 #, kde-format
4045 msgid "Recursive directory size limit"
4046 msgstr ""
4047
4048 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4049 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4050 #, kde-format
4051 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4052 msgstr ""
4053
4054 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4055 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4056 #, fuzzy, kde-format
4057 #| msgctxt "@label"
4058 #| msgid "Permissions"
4059 msgid "Permissions style format"
4060 msgstr "অনুমতি"
4061
4062 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4063 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4064 #, kde-format
4065 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4066 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4067
4068 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4069 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4072 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4073 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4074
4075 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4076 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4077 #, kde-format
4078 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4079 msgstr ""
4080
4081 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4082 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4083 #, fuzzy, kde-format
4084 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4085 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4086 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4087
4088 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4089 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4090 #, fuzzy, kde-format
4091 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4092 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4093 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4094
4095 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4096 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4099 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4100 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4101
4102 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4103 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4104 #, fuzzy, kde-format
4105 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4106 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4107 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4108
4109 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4110 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4111 #, fuzzy, kde-format
4112 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4113 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4114 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4115
4116 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4117 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4118 #, kde-format
4119 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4120 msgstr ""
4121
4122 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4123 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4124 #, fuzzy, kde-format
4125 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4126 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4127 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4128
4129 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4130 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4131 #, fuzzy, kde-format
4132 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4133 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4134 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4135
4136 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4137 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4138 #, fuzzy, kde-format
4139 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4140 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4141 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4142
4143 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4144 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4145 #, kde-format
4146 msgid "Position of columns"
4147 msgstr "কলামের অবস্থান"
4148
4149 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4150 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4151 #, kde-format
4152 msgid "Left side padding"
4153 msgstr ""
4154
4155 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4156 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4157 #, kde-format
4158 msgid "Right side padding"
4159 msgstr ""
4160
4161 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4162 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4163 #, kde-format
4164 msgid "Highlight entire row"
4165 msgstr ""
4166
4167 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4168 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 msgid "Expandable folders"
4171 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4172
4173 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4174 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4175 #, fuzzy, kde-format
4176 #| msgid "Show hidden files"
4177 msgctxt "@label"
4178 msgid "Hidden files shown"
4179 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4180
4181 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4182 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4183 #, fuzzy, kde-format
4184 msgctxt "@info:whatsthis"
4185 msgid ""
4186 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4187 "will be shown in the file view."
4188 msgstr ""
4189 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
4190 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
4191
4192 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4193 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4194 #, fuzzy, kde-format
4195 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4196 #| msgid "Permissions"
4197 msgctxt "@label"
4198 msgid "Version"
4199 msgstr "অনুমতি"
4200
4201 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4202 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4203 #, kde-format
4204 msgctxt "@info:whatsthis"
4205 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4206 msgstr ""
4207
4208 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4209 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4210 #, kde-format
4211 msgctxt "@label"
4212 msgid "View Mode"
4213 msgstr "ভিউ মোড"
4214
4215 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4216 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4217 #, fuzzy, kde-format
4218 msgctxt "@info:whatsthis"
4219 msgid ""
4220 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4221 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4222 msgstr ""
4223 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
4224 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
4225
4226 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4227 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4228 #, fuzzy, kde-format
4229 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4230 #| msgid "Previews"
4231 msgctxt "@label"
4232 msgid "Previews shown"
4233 msgstr "প্রাকদর্শন"
4234
4235 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4236 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4237 #, fuzzy, kde-format
4238 msgctxt "@info:whatsthis"
4239 msgid ""
4240 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4241 "icon."
4242 msgstr ""
4243 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
4244 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
4245
4246 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4247 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4248 #, fuzzy, kde-format
4249 #| msgctxt "@label"
4250 #| msgid "Categorized Sorting"
4251 msgctxt "@label"
4252 msgid "Grouped Sorting"
4253 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
4254
4255 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4256 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4257 #, fuzzy, kde-format
4258 msgctxt "@info:whatsthis"
4259 msgid ""
4260 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4261 msgstr ""
4262 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
4263 "হয়।"
4264
4265 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4266 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4267 #, kde-format
4268 msgctxt "@label"
4269 msgid "Sort files by"
4270 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
4271
4272 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4273 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4274 #, fuzzy, kde-format
4275 msgctxt "@info:whatsthis"
4276 msgid ""
4277 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4278 "performed on."
4279 msgstr ""
4280 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
4281 "সম্পাদন করা হয়।"
4282
4283 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4284 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4285 #, kde-format
4286 msgctxt "@label"
4287 msgid "Order in which to sort files"
4288 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
4289
4290 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4291 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4292 #, kde-format
4293 msgctxt "@label"
4294 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4295 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4296
4297 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4298 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4299 #, fuzzy, kde-format
4300 #| msgctxt "@info"
4301 #| msgid "Show preview of files and folders"
4302 msgctxt "@label"
4303 msgid "Show hidden files and folders last"
4304 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4305
4306 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4307 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4308 #, kde-format
4309 msgctxt "@label"
4310 msgid "Visible roles"
4311 msgstr ""
4312
4313 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4314 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4315 #, fuzzy, kde-format
4316 #| msgid "Column width"
4317 msgctxt "@label"
4318 msgid "Header column widths"
4319 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4320
4321 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4322 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4323 #, kde-format
4324 msgctxt "@label"
4325 msgid "Properties last changed"
4326 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
4327
4328 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4329 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4330 #, kde-format
4331 msgctxt "@info:whatsthis"
4332 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4333 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
4334
4335 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4336 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4337 #, fuzzy, kde-format
4338 #| msgctxt "@title:window"
4339 #| msgid "Additional Information"
4340 msgctxt "@label"
4341 msgid "Additional Information"
4342 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4343
4344 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4345 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4346 #, fuzzy, kde-format
4347 #| msgctxt "@title:menu"
4348 #| msgid "Selection"
4349 msgid "Select Action"
4350 msgstr "নির্বাচন"
4351
4352 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4353 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4354 #, fuzzy, kde-format
4355 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4356 #| msgid "Custom Font"
4357 msgid "Custom Action"
4358 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4359
4360 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4361 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4362 #, fuzzy, kde-format
4363 msgid "Should the URL be editable for the user"
4364 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
4365
4366 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4367 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4368 #, kde-format
4369 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4370 msgstr ""
4371
4372 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4373 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4376 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
4377
4378 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4379 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4380 #, fuzzy, kde-format
4381 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4382 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
4383
4384 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4385 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4386 #, kde-format
4387 msgid ""
4388 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4389 "instance"
4390 msgstr ""
4391
4392 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4393 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4394 #, kde-format
4395 msgid ""
4396 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4397 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4398 "were removed/renamed ...etc"
4399 msgstr ""
4400
4401 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4402 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4403 #, fuzzy, kde-format
4404 #| msgid "Is the application started the first time"
4405 msgid ""
4406 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4407 "UI)"
4408 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
4409
4410 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4411 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4412 #, kde-format
4413 msgid "Home URL"
4414 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
4415
4416 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4417 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4418 #, fuzzy, kde-format
4419 #| msgctxt "@action:inmenu"
4420 #| msgid "Open in New Tab"
4421 msgid "Remember open folders and tabs"
4422 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4423
4424 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4425 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4426 #, kde-format
4427 msgid "Place two views side by side"
4428 msgstr ""
4429
4430 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4431 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4432 #, kde-format
4433 msgid "Should the filter bar be shown"
4434 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
4435
4436 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4437 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4438 #, fuzzy, kde-format
4439 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4440 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4441 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
4442
4443 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4444 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4445 #, fuzzy, kde-format
4446 #| msgctxt "@label"
4447 #| msgid "Browse through archives"
4448 msgid "Browse through archives"
4449 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
4450
4451 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4452 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4453 #, kde-format
4454 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4455 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4456
4457 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4458 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4459 #, fuzzy, kde-format
4460 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4461 msgid ""
4462 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4463 "running in the Terminal panel."
4464 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4465
4466 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4467 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4468 #, fuzzy, kde-format
4469 #| msgid "Rename inline"
4470 msgid "Rename single items inline"
4471 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4472
4473 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4474 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4475 #, fuzzy, kde-format
4476 msgid "Show selection toggle"
4477 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
4478
4479 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4480 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4481 #, kde-format
4482 msgid ""
4483 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4484 "mode bottom bar."
4485 msgstr ""
4486
4487 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4488 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4489 #, kde-format
4490 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4491 msgstr ""
4492
4493 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4494 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4495 #, kde-format
4496 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4497 msgstr ""
4498
4499 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4500 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4501 #, kde-format
4502 msgid "New tab will be open after last one"
4503 msgstr ""
4504
4505 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4506 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4507 #, fuzzy, kde-format
4508 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4509 #| msgid "Show Filter Bar"
4510 msgid "Show item information on hover"
4511 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4512
4513 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4514 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4517 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
4518
4519 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4520 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4521 #, fuzzy, kde-format
4522 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4523 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
4524
4525 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4526 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4527 #, fuzzy, kde-format
4528 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4529 #| msgid "Status Bar"
4530 msgid "Statusbar"
4531 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4532
4533 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4534 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4535 #, kde-format
4536 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4537 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4538
4539 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4540 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4541 #, kde-format
4542 msgid "Lock the layout of the panels"
4543 msgstr ""
4544
4545 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4546 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4547 #, kde-format
4548 msgid "Enlarge Small Previews"
4549 msgstr ""
4550
4551 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4552 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4553 #, kde-format
4554 msgid ""
4555 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4556 "items"
4557 msgstr ""
4558
4559 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4560 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4561 #, kde-format
4562 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4563 msgstr ""
4564
4565 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4566 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4567 #, fuzzy, kde-format
4568 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4569 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4570 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4571
4572 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4573 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4574 #, fuzzy, kde-format
4575 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4576 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4577 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4578
4579 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4580 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4581 #, fuzzy, kde-format
4582 #| msgctxt "@label:listbox"
4583 #| msgid "Text width:"
4584 msgid "Text width index"
4585 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4586
4587 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4588 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4589 #, kde-format
4590 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4591 msgstr ""
4592
4593 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4594 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4595 #, kde-format
4596 msgid "Enabled plugins"
4597 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
4598
4599 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4600 #, fuzzy, kde-format
4601 #| msgctxt "@action:inmenu"
4602 #| msgid "Configure..."
4603 msgctxt "@title:window"
4604 msgid "Configure"
4605 msgstr "কনফিগার করো..."
4606
4607 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4608 #, kde-format
4609 msgctxt "@title:group Interface settings"
4610 msgid "Interface"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4614 #, fuzzy, kde-format
4615 #| msgid "&View"
4616 msgctxt "@title:group"
4617 msgid "View"
4618 msgstr "ভি&উ"
4619
4620 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4621 #, fuzzy, kde-format
4622 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4623 #| msgid "Context Menu"
4624 msgctxt "@title:group"
4625 msgid "Context Menu"
4626 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
4627
4628 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4629 #, kde-format
4630 msgctxt "@title:group"
4631 msgid "Trash"
4632 msgstr "আবর্জনা"
4633
4634 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4635 #, kde-format
4636 msgctxt "@title:group"
4637 msgid "User Feedback"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4641 #, kde-format
4642 msgid ""
4643 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4647 #, kde-format
4648 msgid "Warning"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4652 #, fuzzy, kde-format
4653 #| msgctxt "@title:group"
4654 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4655 msgctxt "@title:group"
4656 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4657 msgstr "অনুমোদন চাও"
4658
4659 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4660 #, fuzzy, kde-format
4661 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4662 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4663 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4664 msgid "Moving files or folders to trash"
4665 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
4666
4667 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4668 #, fuzzy, kde-format
4669 #| msgctxt "@action:inmenu"
4670 #| msgid "Empty Trash"
4671 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4672 msgid "Emptying trash"
4673 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
4674
4675 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4676 #, fuzzy, kde-format
4677 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4678 #| msgid "Deleting files or folders"
4679 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4680 msgid "Deleting files or folders"
4681 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
4682
4683 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4684 #, fuzzy, kde-format
4685 #| msgctxt "@title:group"
4686 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4687 msgctxt "@title:group"
4688 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4689 msgstr "অনুমোদন চাও"
4690
4691 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4692 #, fuzzy, kde-format
4693 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4694 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4695 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4696 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4697 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
4698
4699 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4700 #, kde-format
4701 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4702 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4706 #, fuzzy, kde-format
4707 #| msgctxt "@info"
4708 #| msgid "Show preview of files and folders"
4709 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4710 msgid "Opening many folders at once"
4711 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4712
4713 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4714 #, kde-format
4715 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4716 msgid "Opening many terminals at once"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4720 #, kde-format
4721 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4722 msgid "Switching to act as an administrator"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4726 #, kde-format
4727 msgctxt "@title:group"
4728 msgid "When opening an executable file:"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4732 #, kde-format
4733 msgid "Always ask"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4737 #, fuzzy, kde-format
4738 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4739 #| msgid "App&lications"
4740 msgid "Open in application"
4741 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4742
4743 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4744 #, kde-format
4745 msgid "Run script"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4749 #, kde-format
4750 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4751 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4755 #, fuzzy, kde-format
4756 #| msgctxt "@option:check"
4757 #| msgid "Show in groups"
4758 msgctxt "@option:radio"
4759 msgid "Show home location on startup"
4760 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4761
4762 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4763 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4764 #, fuzzy, kde-format
4765 #| msgctxt "@info:status"
4766 #| msgid "The location is empty."
4767 msgctxt "@info:placeholder"
4768 msgid "Enter home location path"
4769 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4770
4771 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4772 #, fuzzy, kde-format
4773 msgctxt "@action:button"
4774 msgid "Select Home Location"
4775 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4776
4777 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4778 #, kde-format
4779 msgctxt "@action:button"
4780 msgid "Use Current Location"
4781 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4782
4783 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4784 #, kde-format
4785 msgctxt "@action:button"
4786 msgid "Use Default Location"
4787 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4788
4789 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4790 #, fuzzy, kde-format
4791 #| msgctxt "@option:check"
4792 #| msgid "Show in groups"
4793 msgctxt "@label:textbox"
4794 msgid "Show on startup:"
4795 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4796
4797 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4798 #, fuzzy, kde-format
4799 #| msgctxt "@info"
4800 #| msgid "Show preview of files and folders"
4801 msgctxt "@label:checkbox"
4802 msgid "Opening Folders:"
4803 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4804
4805 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4806 #, kde-format
4807 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4808 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4812 #, fuzzy, kde-format
4813 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4814 #| msgid "New &Window"
4815 msgctxt "@label:checkbox"
4816 msgid "Window:"
4817 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4818
4819 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4820 #, fuzzy, kde-format
4821 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4822 #| msgid "Show full path inside location bar"
4823 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4824 msgid "Show full path in title bar"
4825 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4826
4827 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4828 #, fuzzy, kde-format
4829 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4830 #| msgid "Show filter bar"
4831 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4832 msgid "Show filter bar"
4833 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4834
4835 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4836 #, fuzzy, kde-format
4837 #| msgid "C&lose Current Tab"
4838 msgctxt "option:radio"
4839 msgid "After current tab"
4840 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4841
4842 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4843 #, kde-format
4844 msgctxt "option:radio"
4845 msgid "At end of tab bar"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4849 #, fuzzy, kde-format
4850 #| msgctxt "@action:inmenu"
4851 #| msgid "Open in New Tab"
4852 msgctxt "@title:group"
4853 msgid "Open new tabs: "
4854 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4855
4856 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4857 #, fuzzy, kde-format
4858 #| msgctxt "@info"
4859 #| msgid "Split view"
4860 msgctxt "@title:group"
4861 msgid "Split view: "
4862 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
4863
4864 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4865 #, kde-format
4866 msgctxt "option:check split view panes"
4867 msgid "Switch between views with Tab key"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4871 #, kde-format
4872 msgctxt "option:check"
4873 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4877 #, kde-format
4878 msgid ""
4879 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4880 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4881 msgstr ""
4882
4883 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4884 #, fuzzy, kde-format
4885 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4886 #| msgid "New &Window"
4887 msgid "New windows:"
4888 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4889
4890 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4891 #, fuzzy, kde-format
4892 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4893 #| msgid "Split view mode"
4894 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4895 msgid "Begin in split view mode"
4896 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4897
4898 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4899 #, kde-format
4900 msgctxt "@info"
4901 msgid ""
4902 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4903 "be applied."
4904 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4905
4906 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4907 #, fuzzy, kde-format
4908 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4909 #| msgid "Folders First"
4910 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4911 msgid "Folders && Tabs"
4912 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4913
4914 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4915 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4916 #, kde-format
4917 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4918 msgid "Previews"
4919 msgstr "প্রাকদর্শন"
4920
4921 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4922 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4923 #, fuzzy, kde-format
4924 #| msgctxt "@title:window"
4925 #| msgid "Confirmation"
4926 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4927 msgid "Confirmations"
4928 msgstr "অনুমোদন"
4929
4930 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4931 #, fuzzy, kde-format
4932 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4933 #| msgid "Panels"
4934 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4935 msgid "Panels"
4936 msgstr "প্যানেল"
4937
4938 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4939 #, fuzzy, kde-format
4940 #| msgctxt "@title:menu"
4941 #| msgid "Location Bar"
4942 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4943 msgid "Status && Location bars"
4944 msgstr "অবস্থান বার"
4945
4946 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4947 #, fuzzy, kde-format
4948 #| msgctxt "@option:check"
4949 #| msgid "Show preview"
4950 msgctxt "@option:check"
4951 msgid "Show previews"
4952 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4953
4954 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4955 #, kde-format
4956 msgctxt "@option:check"
4957 msgid "Auto-play media files"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4961 #, fuzzy, kde-format
4962 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4963 #| msgid "Show Filter Bar"
4964 msgctxt "@option:check"
4965 msgid "Show item on hover"
4966 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4967
4968 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4969 #, kde-format
4970 msgctxt "@option:check"
4971 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4975 #, kde-format
4976 msgctxt "@option:check"
4977 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4981 #, fuzzy, kde-format
4982 #| msgctxt "@title:window"
4983 #| msgid "Information"
4984 msgctxt "@label:checkbox"
4985 msgid "Information Panel:"
4986 msgstr "তথ্য"
4987
4988 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4989 #, kde-format
4990 msgctxt "@info"
4991 msgid ""
4992 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4993 "pressing the right mouse button on a panel."
4994 msgstr ""
4995
4996 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4997 #, fuzzy, kde-format
4998 #| msgctxt "@title:group"
4999 #| msgid "Show previews for"
5000 msgctxt "@title:group"
5001 msgid "Show previews in the view for:"
5002 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5003
5004 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5005 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5006 #. or "Show previews for [files of any size]".
5007 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5008 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5009 #, fuzzy, kde-format
5010 #| msgctxt "@option:check"
5011 #| msgid "Show preview"
5012 msgctxt "@label:spinbox"
5013 msgid "Show previews for"
5014 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5015
5016 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5017 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5018 #, kde-format
5019 msgctxt ""
5020 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5021 "MiB]'"
5022 msgid "files below "
5023 msgstr ""
5024
5025 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5026 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5027 #, kde-format
5028 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5029 msgid " MiB"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5033 #, kde-format
5034 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5035 msgid "files of any size"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5039 #, fuzzy, kde-format
5040 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5041 #| msgid "Your emails"
5042 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5043 msgid "no file"
5044 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
5045
5046 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5047 #, fuzzy, kde-format
5048 #| msgctxt "@info"
5049 #| msgid "Show preview of files and folders"
5050 msgctxt "@option:check"
5051 msgid "Show previews for folders"
5052 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5053
5054 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5055 #, kde-kuit-format
5056 msgctxt "@info"
5057 msgid ""
5058 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5059 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5060 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5061 "metered connections.</para>"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5065 #, fuzzy, kde-format
5066 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5067 #| msgid "Local files above:"
5068 msgctxt "@title:group"
5069 msgid "Local storage:"
5070 msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
5071
5072 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5073 #, fuzzy, kde-format
5074 #| msgctxt "@action:inmenu"
5075 #| msgid "Restore"
5076 msgctxt "@title:group"
5077 msgid "Remote storage:"
5078 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
5079
5080 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5081 #, fuzzy, kde-format
5082 #| msgctxt "@title:group Size"
5083 #| msgid "Small"
5084 msgctxt "@option:radio"
5085 msgid "Small"
5086 msgstr "ছোট"
5087
5088 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5089 #, fuzzy, kde-format
5090 #| msgid "Item width"
5091 msgctxt "@option:radio"
5092 msgid "Full width"
5093 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
5094
5095 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5096 #, kde-format
5097 msgctxt "@option:check"
5098 msgid "Show zoom slider"
5099 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5100
5101 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5102 #, kde-format
5103 msgctxt "@option:check"
5104 msgid "Disabled"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5108 #, fuzzy, kde-format
5109 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5110 #| msgid "Status Bar"
5111 msgctxt "@title:group"
5112 msgid "Status Bar:"
5113 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
5114
5115 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5116 #, fuzzy, kde-format
5117 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5118 #| msgid "Editable location bar"
5119 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5120 msgid "Make location bar editable"
5121 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
5122
5123 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5124 #, fuzzy, kde-format
5125 #| msgctxt "@title:menu"
5126 #| msgid "Location Bar"
5127 msgid "Location bar:"
5128 msgstr "অবস্থান বার"
5129
5130 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5131 #, kde-format
5132 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5133 msgid "Show full path inside location bar"
5134 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
5135
5136 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5137 #, kde-format
5138 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5139 msgid "Behavior"
5140 msgstr "আচরণ"
5141
5142 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5143 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5144 #, kde-format
5145 msgctxt "@title:tab"
5146 msgid "Icons"
5147 msgstr "আইকন"
5148
5149 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5150 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5151 #, kde-format
5152 msgctxt "@title:tab"
5153 msgid "Compact"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5157 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5158 #, kde-format
5159 msgctxt "@title:tab"
5160 msgid "Details"
5161 msgstr "বিস্তারিত"
5162
5163 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5164 #, fuzzy, kde-format
5165 #| msgctxt "option:check"
5166 #| msgid "Natural sorting of items"
5167 msgctxt "option:radio"
5168 msgid "Natural"
5169 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
5170
5171 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5172 #, kde-format
5173 msgctxt "option:radio"
5174 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5178 #, kde-format
5179 msgctxt "option:radio"
5180 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5184 #, fuzzy, kde-format
5185 #| msgctxt "@label:listbox"
5186 #| msgid "Sorting:"
5187 msgctxt "@title:group"
5188 msgid "Sorting mode: "
5189 msgstr "সাজানো:"
5190
5191 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5192 #, fuzzy, kde-format
5193 #| msgctxt "@label:textbox"
5194 #| msgid "Number of lines:"
5195 msgctxt "option:radio"
5196 msgid "Show number of items"
5197 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
5198
5199 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5200 #, kde-format
5201 msgctxt "option:radio"
5202 msgid "Show size of contents, up to "
5203 msgstr ""
5204
5205 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5206 #, fuzzy, kde-format
5207 #| msgctxt "@option:check"
5208 #| msgid "Show zoom slider"
5209 msgctxt "option:radio"
5210 msgid "Show no size"
5211 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5212
5213 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5214 #, kde-format
5215 msgid " level deep"
5216 msgid_plural " levels deep"
5217 msgstr[0] ""
5218 msgstr[1] ""
5219
5220 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5221 #, fuzzy, kde-format
5222 #| msgctxt "@title:window"
5223 #| msgid "Folders"
5224 msgctxt "@title:group"
5225 msgid "Folder size:"
5226 msgstr "ফোল্ডার"
5227
5228 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5229 #, kde-format
5230 msgctxt "option:radio as in relative date"
5231 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5235 #, kde-format
5236 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5237 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5241 #, fuzzy, kde-format
5242 #| msgctxt "@label"
5243 #| msgid "Date:"
5244 msgctxt "@title:group"
5245 msgid "Date style:"
5246 msgstr "তারিখ:"
5247
5248 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5249 #, kde-format
5250 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5251 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5255 #, kde-format
5256 msgctxt "option:radio as numeric style"
5257 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5261 #, kde-format
5262 msgctxt "option:radio as combined style"
5263 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5267 #, fuzzy, kde-format
5268 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5269 #| msgid "Permissions"
5270 msgctxt "@title:group"
5271 msgid "Permissions style:"
5272 msgstr "অনুমতি"
5273
5274 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5275 #, kde-format
5276 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5277 msgid "System Font"
5278 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
5279
5280 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5281 #, kde-format
5282 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5283 msgid "Custom Font"
5284 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5285
5286 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5287 #, fuzzy, kde-format
5288 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5289 #| msgid "Choose..."
5290 msgctxt "@action:button Choose font"
5291 msgid "Choose…"
5292 msgstr "পছন্দ করো..."
5293
5294 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5295 #, fuzzy, kde-format
5296 #| msgctxt "@option:radio"
5297 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5298 msgctxt "@option:radio"
5299 msgid "Use common display style for all folders"
5300 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5301
5302 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5303 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5304 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5305 #, kde-format
5306 msgctxt "@info"
5307 msgid ""
5308 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5309 "custom display style."
5310 msgstr ""
5311
5312 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5313 #, fuzzy, kde-format
5314 #| msgctxt "@option:radio"
5315 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5316 msgctxt "@option:radio"
5317 msgid "Remember display style for each folder"
5318 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
5319
5320 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5321 #, kde-format
5322 msgctxt "@info"
5323 msgid ""
5324 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5325 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5326 msgstr ""
5327
5328 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5329 #, fuzzy, kde-format
5330 #| msgctxt "@label"
5331 #| msgid "Date:"
5332 msgctxt "@title:group"
5333 msgid "Display style: "
5334 msgstr "তারিখ:"
5335
5336 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5337 #, kde-format
5338 msgctxt "@option:check"
5339 msgid "Open archives as folder"
5340 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
5341
5342 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5343 #, kde-format
5344 msgctxt "option:check"
5345 msgid "Open folders during drag operations"
5346 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
5347
5348 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5349 #, kde-format
5350 msgctxt "@title:group"
5351 msgid "Browsing: "
5352 msgstr ""
5353
5354 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5355 #, fuzzy, kde-format
5356 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5357 #| msgid "Show Filter Bar"
5358 msgctxt "@option:check"
5359 msgid "Show item information on hover"
5360 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
5361
5362 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5363 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5364 #, kde-format
5365 msgctxt "@title:group"
5366 msgid "Miscellaneous: "
5367 msgstr ""
5368
5369 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5370 #, kde-format
5371 msgctxt "@option:check"
5372 msgid "Show selection marker"
5373 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
5374
5375 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5376 #, fuzzy, kde-format
5377 #| msgid "Rename inline"
5378 msgctxt "option:check"
5379 msgid "Rename single items inline"
5380 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5381
5382 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5383 #, kde-format
5384 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5385 msgstr ""
5386
5387 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5388 #, kde-format
5389 msgctxt "option:check"
5390 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5394 #, kde-format
5395 msgctxt ""
5396 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5397 msgid ""
5398 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5399 "%1"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5403 #, kde-format
5404 msgctxt ""
5405 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5406 "background setting"
5407 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5408 msgstr ""
5409
5410 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5411 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5412 #, kde-format
5413 msgctxt "@item:inlistbox"
5414 msgid "Nothing"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5418 #, fuzzy, kde-format
5419 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5420 #| msgid "Custom Font"
5421 msgctxt "@item:inlistbox"
5422 msgid "Custom Command"
5423 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5424
5425 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5426 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5427 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5428 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5429 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5430 #, fuzzy, kde-format
5431 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5432 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5433 msgctxt "@info"
5434 msgid "Double-click triggers"
5435 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
5436
5437 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5438 #, kde-format
5439 msgctxt "@title:group"
5440 msgid "Background: "
5441 msgstr ""
5442
5443 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5444 #, kde-format
5445 msgctxt ""
5446 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5447 "background setting"
5448 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5452 #, kde-format
5453 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5454 msgid "Command…"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5458 #, kde-format
5459 msgctxt "@label"
5460 msgid ""
5461 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5465 #, fuzzy, kde-format
5466 #| msgctxt "@title:group General settings"
5467 #| msgid "General"
5468 msgctxt "@title:tab General View settings"
5469 msgid "General"
5470 msgstr "সাধারণ"
5471
5472 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5473 #, fuzzy, kde-format
5474 #| msgctxt "@label"
5475 #| msgid "Add Comment..."
5476 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5477 msgid "Content Display"
5478 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5479
5480 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5481 #, fuzzy, kde-format
5482 #| msgctxt "@label:listbox"
5483 #| msgid "Default:"
5484 msgctxt "@label:listbox"
5485 msgid "Default icon size:"
5486 msgstr "ডিফল্ট:"
5487
5488 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5489 #, fuzzy, kde-format
5490 #| msgid "Preview size"
5491 msgctxt "@label:listbox"
5492 msgid "Preview icon size:"
5493 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
5494
5495 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5496 #, kde-format
5497 msgctxt "@label:listbox"
5498 msgid "Label font:"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5502 #, fuzzy, kde-format
5503 #| msgctxt "@title:group Size"
5504 #| msgid "Small"
5505 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5506 msgid "Small"
5507 msgstr "ছোট"
5508
5509 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5510 #, fuzzy, kde-format
5511 #| msgctxt "@title:group Size"
5512 #| msgid "Medium"
5513 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5514 msgid "Medium"
5515 msgstr "মাঝারি"
5516
5517 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5518 #, fuzzy, kde-format
5519 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5520 #| msgid "Large"
5521 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5522 msgid "Large"
5523 msgstr "বড়"
5524
5525 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5526 #, fuzzy, kde-format
5527 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5528 #| msgid "Huge"
5529 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5530 msgid "Huge"
5531 msgstr "বিশাল"
5532
5533 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5534 #, fuzzy, kde-format
5535 #| msgid "Item width"
5536 msgctxt "@label:listbox"
5537 msgid "Label width:"
5538 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
5539
5540 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5541 #, kde-format
5542 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5543 msgid "Unlimited"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5547 #, kde-format
5548 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5549 msgid "1"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5553 #, kde-format
5554 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5555 msgid "2"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5559 #, kde-format
5560 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5561 msgid "3"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5565 #, kde-format
5566 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5567 msgid "4"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5571 #, kde-format
5572 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5573 msgid "5"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5577 #, fuzzy, kde-format
5578 #| msgctxt "@label:slider"
5579 #| msgid "Maximum file size:"
5580 msgctxt "@label:listbox"
5581 msgid "Maximum lines:"
5582 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
5583
5584 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5585 #, kde-format
5586 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5587 msgid "Unlimited"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5591 #, fuzzy, kde-format
5592 #| msgctxt "@title:group Size"
5593 #| msgid "Small"
5594 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5595 msgid "Small"
5596 msgstr "ছোট"
5597
5598 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5599 #, fuzzy, kde-format
5600 #| msgctxt "@title:group Size"
5601 #| msgid "Medium"
5602 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5603 msgid "Medium"
5604 msgstr "মাঝারি"
5605
5606 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5607 #, fuzzy, kde-format
5608 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5609 #| msgid "Large"
5610 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5611 msgid "Large"
5612 msgstr "বড়"
5613
5614 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5615 #, fuzzy, kde-format
5616 #| msgctxt "@label:listbox"
5617 #| msgid "Text width:"
5618 msgctxt "@label:listbox"
5619 msgid "Maximum width:"
5620 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
5621
5622 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5623 #, fuzzy, kde-format
5624 msgctxt "@option:check"
5625 msgid "Expandable"
5626 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5627
5628 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5629 #, fuzzy, kde-format
5630 #| msgctxt "@title:window"
5631 #| msgid "Folders"
5632 msgctxt "@label:checkbox"
5633 msgid "Folders:"
5634 msgstr "ফোল্ডার"
5635
5636 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5637 #, kde-format
5638 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5639 msgid "By clicking anywhere on the row"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5643 #, kde-format
5644 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5645 msgid "By clicking on icon or name"
5646 msgstr ""
5647
5648 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5649 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5650 #, fuzzy, kde-format
5651 #| msgctxt "@info"
5652 #| msgid "Show preview of files and folders"
5653 msgctxt "@title:group"
5654 msgid "Open files and folders:"
5655 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5656
5657 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5658 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:403
5659 #, kde-format
5660 msgctxt "@info:tooltip"
5661 msgid "Size: 1 pixel"
5662 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5663 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
5664 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
5665
5666 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5667 #, kde-format
5668 msgctxt "@title:window"
5669 msgid "View Display Style"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5673 #, kde-format
5674 msgctxt "@item:inlistbox"
5675 msgid "Icons"
5676 msgstr "আইকন"
5677
5678 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5679 #, kde-format
5680 msgctxt "@item:inlistbox"
5681 msgid "Compact"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5685 #, kde-format
5686 msgctxt "@item:inlistbox"
5687 msgid "Details"
5688 msgstr "বিস্তারিত"
5689
5690 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5691 #, fuzzy, kde-format
5692 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5693 msgid "Ascending"
5694 msgstr "ascendচ্ছে"
5695
5696 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5697 #, fuzzy, kde-format
5698 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5699 msgid "Descending"
5700 msgstr "অবতরণ করছে"
5701
5702 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5703 #, kde-format
5704 msgctxt "@option:check"
5705 msgid "Show folders first"
5706 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5707
5708 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5709 #, fuzzy, kde-format
5710 #| msgctxt "@option:check"
5711 #| msgid "Show hidden files"
5712 msgctxt "@option:check"
5713 msgid "Show hidden files last"
5714 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5715
5716 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5717 #, kde-format
5718 msgctxt "@option:check"
5719 msgid "Show preview"
5720 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5721
5722 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5723 #, kde-format
5724 msgctxt "@option:check"
5725 msgid "Show in groups"
5726 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5727
5728 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5729 #, kde-format
5730 msgctxt "@option:check"
5731 msgid "Show hidden files"
5732 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5733
5734 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5735 #, fuzzy, kde-format
5736 #| msgctxt "@title:window"
5737 #| msgid "Additional Information"
5738 msgctxt "@title:group"
5739 msgid "Additional Information"
5740 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5741
5742 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5743 #, kde-format
5744 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5748 #, kde-format
5749 msgctxt "@label:listbox"
5750 msgid "View mode:"
5751 msgstr "ভিউ মোড:"
5752
5753 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5754 #, kde-format
5755 msgctxt "@label:listbox"
5756 msgid "Sorting:"
5757 msgstr "সাজানো:"
5758
5759 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5760 #, fuzzy, kde-format
5761 #| msgctxt "@title:group"
5762 #| msgid "View Properties"
5763 msgid "View options:"
5764 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5765
5766 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5767 #, kde-format
5768 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5769 msgid "Current folder"
5770 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5771
5772 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5773 #, fuzzy, kde-format
5774 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5775 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5776 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5777 msgid "Current folder and sub-folders"
5778 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
5779
5780 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5781 #, kde-format
5782 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5783 msgid "All folders"
5784 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
5785
5786 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5787 #, kde-format
5788 msgctxt "@title:group"
5789 msgid "Apply to:"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5793 #, fuzzy, kde-format
5794 #| msgctxt "@option:check"
5795 #| msgid "Use as default for new folders"
5796 msgctxt "@option:check"
5797 msgid "Use as default view settings"
5798 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5799
5800 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5801 #, kde-format
5802 msgctxt "@info"
5803 msgid ""
5804 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5805 "continue?"
5806 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5807
5808 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5809 #, kde-format
5810 msgctxt "@info"
5811 msgid ""
5812 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5813 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5814
5815 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5816 #, kde-format
5817 msgctxt "@title:window"
5818 msgid "Applying View Properties"
5819 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
5820
5821 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5822 #, kde-format
5823 msgctxt "@info:progress"
5824 msgid "Counting folders: %1"
5825 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
5826
5827 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5828 #, kde-format
5829 msgctxt "@info:progress"
5830 msgid "Folders: %1"
5831 msgstr "ফোল্ডার: %1"
5832
5833 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5834 #, kde-kuit-format
5835 msgctxt "@info"
5836 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5837 msgstr ""
5838
5839 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5840 #, kde-format
5841 msgctxt "@info:status"
5842 msgid "Installing Filelight…"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5846 #, kde-format
5847 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5851 #, kde-format
5852 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5856 #, kde-format
5857 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5861 #, kde-format
5862 msgid "KDiskFree"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5866 #, kde-format
5867 msgctxt "@title"
5868 msgid "Free Up Disk Space"
5869 msgstr ""
5870
5871 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5872 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5873 #, kde-kuit-format
5874 msgctxt "@title"
5875 msgid ""
5876 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5877 "identify big files and folders.</para>"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5881 #, kde-format
5882 msgctxt "@action:button"
5883 msgid "Install Filelight…"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
5887 #, kde-format
5888 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5889 msgid "Zoom:"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5893 #, kde-format
5894 msgid "Zoom"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5898 #, kde-format
5899 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5900 msgid "Sets the size of the file icons."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5904 #, fuzzy, kde-format
5905 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5906 #| msgid "Stop"
5907 msgid "Stop"
5908 msgstr "থামাও"
5909
5910 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
5911 #, fuzzy, kde-format
5912 #| msgctxt "@info"
5913 #| msgid "Stop loading"
5914 msgctxt "@tooltip"
5915 msgid "Stop loading"
5916 msgstr "লোড করা থামাও"
5917
5918 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5919 #, kde-kuit-format
5920 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5921 msgid ""
5922 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5923 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5924 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5925 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5926 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5927 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5928 "device.</item></list></para>"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:351
5932 #, kde-format
5933 msgctxt "@action:inmenu"
5934 msgid "Show Zoom Slider"
5935 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5936
5937 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
5938 #, kde-format
5939 msgctxt "@info:status Free disk space"
5940 msgid "%1 free"
5941 msgstr "%1 ফাঁকা"
5942
5943 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
5944 #, kde-format
5945 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5946 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5950 #, kde-format
5951 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5952 msgid ""
5953 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5954 "Press to manage disk space usage."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5958 #, kde-format
5959 msgid "Trash Emptied"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5963 #, kde-format
5964 msgid "The Trash was emptied."
5965 msgstr ""
5966
5967 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5968 #, fuzzy, kde-format
5969 #| msgctxt "@title:window"
5970 #| msgid "Places"
5971 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5972 msgid "Places"
5973 msgstr "স্থান"
5974
5975 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5976 #, kde-format
5977 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5978 msgid "Count of available Network Shares"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5982 #, fuzzy, kde-format
5983 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5984 #| msgid "Sett&ings"
5985 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5986 msgid "Settings"
5987 msgstr "সেটিং&স"
5988
5989 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5990 #, kde-format
5991 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5992 msgid "A subset of Dolphin settings."
5993 msgstr ""
5994
5995 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5996 #, kde-format
5997 msgid "Select Remote Charset"
5998 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
5999
6000 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6001 #, kde-format
6002 msgid "Default"
6003 msgstr "ডিফল্ট"
6004
6005 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6006 #, kde-format
6007 msgid "Reload"
6008 msgstr "নতুন করে পড়ো"
6009
6010 #: views/dolphinview.cpp:666
6011 #, fuzzy, kde-format
6012 #| msgctxt "@info:status"
6013 #| msgid "1 Folder selected"
6014 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6015 msgctxt "@info:status"
6016 msgid "1 folder selected"
6017 msgid_plural "%1 folders selected"
6018 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
6019 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
6020
6021 #: views/dolphinview.cpp:667
6022 #, fuzzy, kde-format
6023 #| msgctxt "@info:status"
6024 #| msgid "1 File selected"
6025 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6026 msgctxt "@info:status"
6027 msgid "1 file selected"
6028 msgid_plural "%1 files selected"
6029 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
6030 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
6031
6032 #: views/dolphinview.cpp:669
6033 #, fuzzy, kde-format
6034 #| msgctxt "@label"
6035 #| msgid "Folder"
6036 msgctxt "@info:status"
6037 msgid "1 folder"
6038 msgid_plural "%1 folders"
6039 msgstr[0] "ফোল্ডার"
6040 msgstr[1] "ফোল্ডার"
6041
6042 #: views/dolphinview.cpp:670
6043 #, fuzzy, kde-format
6044 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6045 #| msgid "Your emails"
6046 msgctxt "@info:status"
6047 msgid "1 file"
6048 msgid_plural "%1 files"
6049 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
6050 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
6051
6052 #: views/dolphinview.cpp:674
6053 #, kde-format
6054 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6055 msgid "%1, %2 (%3)"
6056 msgstr "%1, %2 (%3)"
6057
6058 #: views/dolphinview.cpp:676
6059 #, kde-format
6060 msgctxt "@info:status files (size)"
6061 msgid "%1 (%2)"
6062 msgstr "%1 (%2)"
6063
6064 #: views/dolphinview.cpp:680
6065 #, fuzzy, kde-format
6066 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6067 #| msgid "Folders First"
6068 msgctxt "@info:status"
6069 msgid "0 folders, 0 files"
6070 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6071
6072 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
6073 #, kde-format
6074 msgctxt "<filename> copy"
6075 msgid "%1 copy"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: views/dolphinview.cpp:1105
6079 #, kde-format
6080 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6081 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6082 msgstr[0] ""
6083 msgstr[1] ""
6084
6085 #: views/dolphinview.cpp:1110
6086 #, fuzzy, kde-format
6087 #| msgctxt "@label"
6088 #| msgid "Path"
6089 msgctxt "@action:button"
6090 msgid "Open %1 Item"
6091 msgid_plural "Open %1 Items"
6092 msgstr[0] "পাথ"
6093 msgstr[1] "পাথ"
6094
6095 #: views/dolphinview.cpp:1240
6096 #, kde-format
6097 msgctxt "@action:inmenu"
6098 msgid "Side Padding"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: views/dolphinview.cpp:1244
6102 #, fuzzy, kde-format
6103 #| msgid "Column width"
6104 msgctxt "@action:inmenu"
6105 msgid "Automatic Column Widths"
6106 msgstr "কলাম প্রস্থ"
6107
6108 #: views/dolphinview.cpp:1249
6109 #, fuzzy, kde-format
6110 #| msgid "Column width"
6111 msgctxt "@action:inmenu"
6112 msgid "Custom Column Widths"
6113 msgstr "কলাম প্রস্থ"
6114
6115 #: views/dolphinview.cpp:1860
6116 #, fuzzy, kde-format
6117 #| msgctxt "@info:status"
6118 #| msgid "Move to trash operation completed."
6119 msgctxt "@info:status"
6120 msgid "Trash operation completed."
6121 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
6122
6123 #: views/dolphinview.cpp:1870
6124 #, kde-format
6125 msgctxt "@info:status"
6126 msgid "Delete operation completed."
6127 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
6128
6129 #: views/dolphinview.cpp:2030
6130 #, fuzzy, kde-format
6131 #| msgid "Rename inline"
6132 msgctxt "@action:button"
6133 msgid "Rename and Hide"
6134 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6135
6136 #: views/dolphinview.cpp:2034
6137 #, kde-format
6138 msgid ""
6139 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6140 "Do you still want to rename it?"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: views/dolphinview.cpp:2036
6144 #, kde-format
6145 msgid ""
6146 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6147 "Do you still want to rename it?"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: views/dolphinview.cpp:2038
6151 #, fuzzy, kde-format
6152 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6153 #| msgid "Show Hidden Files"
6154 msgid "Hide this File?"
6155 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6156
6157 #: views/dolphinview.cpp:2038
6158 #, fuzzy, kde-format
6159 #| msgctxt "@title:group"
6160 #| msgid "Home Folder"
6161 msgid "Hide this Folder?"
6162 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
6163
6164 #: views/dolphinview.cpp:2077
6165 #, kde-format
6166 msgctxt "@info:status"
6167 msgid "The location is empty."
6168 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
6169
6170 #: views/dolphinview.cpp:2079
6171 #, kde-format
6172 msgctxt "@info:status"
6173 msgid "The location '%1' is invalid."
6174 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
6175
6176 #: views/dolphinview.cpp:2359
6177 #, fuzzy, kde-format
6178 #| msgctxt "@info:progress"
6179 #| msgid "Loading folder..."
6180 msgid "Loading…"
6181 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
6182
6183 #: views/dolphinview.cpp:2388
6184 #, fuzzy, kde-format
6185 #| msgctxt "@info:progress"
6186 #| msgid "Loading folder..."
6187 msgid "Loading canceled"
6188 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
6189
6190 #: views/dolphinview.cpp:2390
6191 #, kde-format
6192 msgid "No items matching the filter"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: views/dolphinview.cpp:2392
6196 #, kde-format
6197 msgid "No items matching the search"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: views/dolphinview.cpp:2394
6201 #, fuzzy, kde-format
6202 #| msgctxt "@info:status"
6203 #| msgid "The location is empty."
6204 msgid "Trash is empty"
6205 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
6206
6207 #: views/dolphinview.cpp:2397
6208 #, kde-format
6209 msgid "No tags"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: views/dolphinview.cpp:2400
6213 #, kde-format
6214 msgid "No files tagged with \"%1\""
6215 msgstr ""
6216
6217 #: views/dolphinview.cpp:2404
6218 #, fuzzy, kde-format
6219 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6220 msgid "No recently used items"
6221 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6222
6223 #: views/dolphinview.cpp:2406
6224 #, kde-format
6225 msgid "No shared folders found"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: views/dolphinview.cpp:2408
6229 #, kde-format
6230 msgid "No relevant network resources found"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: views/dolphinview.cpp:2410
6234 #, kde-format
6235 msgid "No MTP-compatible devices found"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: views/dolphinview.cpp:2412
6239 #, fuzzy, kde-format
6240 #| msgctxt "@info:status"
6241 #| msgid "No items found."
6242 msgid "No Apple devices found"
6243 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
6244
6245 #: views/dolphinview.cpp:2414
6246 #, kde-format
6247 msgid "No Bluetooth devices found"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: views/dolphinview.cpp:2416
6251 #, fuzzy, kde-format
6252 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6253 #| msgid "Folders First"
6254 msgid "Folder is empty"
6255 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6256
6257 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6258 #, fuzzy, kde-format
6259 #| msgctxt "@action"
6260 #| msgid "Create Folder..."
6261 msgctxt "@action"
6262 msgid "Create Folder…"
6263 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
6264
6265 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6266 #, fuzzy, kde-format
6267 #| msgctxt "@action"
6268 #| msgid "Create Folder..."
6269 msgctxt "@action"
6270 msgid "Create File…"
6271 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
6272
6273 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6274 #, kde-kuit-format
6275 msgctxt "@info:whatsthis"
6276 msgid ""
6277 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6278 "items at once results in their new names differing only in a number."
6279 msgstr ""
6280
6281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6282 #, kde-kuit-format
6283 msgctxt "@info:whatsthis"
6284 msgid ""
6285 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6286 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6287 "deleted later if disk space is needed."
6288 msgstr ""
6289
6290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6291 #, kde-kuit-format
6292 msgctxt "@info:whatsthis"
6293 msgid ""
6294 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6295 "recovered by normal means."
6296 msgstr ""
6297
6298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6299 #, fuzzy, kde-format
6300 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6301 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6302 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6303 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6304 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
6305
6306 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6307 #, kde-format
6308 msgctxt "@action:inmenu File"
6309 msgid "Duplicate Here"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6313 #, kde-format
6314 msgctxt "@action:inmenu File"
6315 msgid "Properties"
6316 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
6317
6318 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6319 #, kde-kuit-format
6320 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6321 msgid ""
6322 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6323 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6324 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6325 "there like managing read- and write-permissions."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6329 #, fuzzy, kde-format
6330 #| msgid "Location"
6331 msgctxt "@action:incontextmenu"
6332 msgid "Copy Location"
6333 msgstr "অবস্থান"
6334
6335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6336 #, kde-format
6337 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6338 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6339 msgstr ""
6340
6341 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6342 #, fuzzy, kde-format
6343 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6344 #| msgid "Move to Trash"
6345 msgctxt "@action:inmenu File"
6346 msgid "Move to Trash…"
6347 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6348
6349 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6350 #, fuzzy, kde-format
6351 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6352 #| msgid "Delete"
6353 msgctxt "@action:inmenu File"
6354 msgid "Delete…"
6355 msgstr "মুছে ফেলো"
6356
6357 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6358 #, kde-format
6359 msgctxt "@action:inmenu File"
6360 msgid "Duplicate Here…"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6364 #, fuzzy, kde-format
6365 #| msgid "Location"
6366 msgctxt "@action:incontextmenu"
6367 msgid "Copy Location…"
6368 msgstr "অবস্থান"
6369
6370 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6371 #, kde-kuit-format
6372 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6373 msgid ""
6374 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6375 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6376 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6377 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6378 "interface> option is enabled.</para>"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6382 #, kde-kuit-format
6383 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6384 msgid ""
6385 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6386 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6387 "you an overview in folders with many items.</para>"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6391 #, kde-kuit-format
6392 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6393 msgid ""
6394 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6395 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6396 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6397 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6398 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6399 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6400 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6404 #, fuzzy, kde-format
6405 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6406 #| msgid "View Mode"
6407 msgctxt "@action:intoolbar"
6408 msgid "Change View Mode"
6409 msgstr "ভিউ মোড"
6410
6411 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6412 #, kde-kuit-format
6413 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6414 msgid "This cycles through all view modes."
6415 msgstr ""
6416
6417 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6418 #, kde-format
6419 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6420 msgid "This increases the icon size."
6421 msgstr ""
6422
6423 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6424 #, kde-format
6425 msgctxt "@action:inmenu View"
6426 msgid "Reset Zoom Level"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6430 #, fuzzy, kde-format
6431 #| msgid "Default"
6432 msgid "Zoom To Default"
6433 msgstr "ডিফল্ট"
6434
6435 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6436 #, kde-format
6437 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6438 msgid "This resets the icon size to default."
6439 msgstr ""
6440
6441 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6442 #, kde-format
6443 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6444 msgid "This reduces the icon size."
6445 msgstr ""
6446
6447 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6448 #, kde-format
6449 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6450 msgid "Zoom"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6454 #, fuzzy, kde-format
6455 #| msgid "Show preview"
6456 msgctxt "@action:intoolbar"
6457 msgid "Show Previews"
6458 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6459
6460 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6461 #, kde-format
6462 msgctxt "@info"
6463 msgid "Show preview of files and folders"
6464 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
6465
6466 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6467 #, kde-kuit-format
6468 msgctxt "@info:whatsthis"
6469 msgid ""
6470 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6471 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6472 "the images."
6473 msgstr ""
6474
6475 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6476 #, kde-format
6477 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6478 msgid "Folders First"
6479 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6480
6481 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6482 #, fuzzy, kde-format
6483 #| msgid "Show hidden files"
6484 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6485 msgid "Hidden Files Last"
6486 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6487
6488 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6489 #, kde-format
6490 msgctxt "@action:inmenu View"
6491 msgid "Sort By"
6492 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
6493
6494 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6495 #, fuzzy, kde-format
6496 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6497 #| msgid "Additional Information"
6498 msgctxt "@action:inmenu View"
6499 msgid "Show Additional Information"
6500 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6501
6502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6503 #, kde-format
6504 msgctxt "@action:inmenu View"
6505 msgid "Show in Groups"
6506 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
6507
6508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6509 #, kde-format
6510 msgctxt "@info:whatsthis"
6511 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6512 msgstr ""
6513
6514 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6515 #, fuzzy, kde-format
6516 #| msgctxt "@action:inmenu"
6517 #| msgid "Show Hidden Files"
6518 msgctxt "@action:inmenu View"
6519 msgid "Show Hidden Files"
6520 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6521
6522 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6523 #, kde-kuit-format
6524 msgctxt "@info:whatsthis"
6525 msgid ""
6526 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6527 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6528 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6529 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6530 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6531 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6532 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6533 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6537 #, fuzzy, kde-format
6538 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6539 #| msgid "Adjust View Properties..."
6540 msgctxt "@action:inmenu View"
6541 msgid "Adjust View Display Style…"
6542 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
6543
6544 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6545 #, kde-format
6546 msgctxt "@info:whatsthis"
6547 msgid ""
6548 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6549 msgstr ""
6550
6551 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
6552 #, fuzzy, kde-format
6553 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6554 #| msgid "Sett&ings"
6555 msgctxt "@action:intoolbar"
6556 msgid "View Settings"
6557 msgstr "সেটিং&স"
6558
6559 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
6560 #, kde-kuit-format
6561 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6562 msgid ""
6563 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6564 "related actions."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6568 #, kde-format
6569 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6570 msgid "Icons"
6571 msgstr "আইকন"
6572
6573 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6574 #, kde-format
6575 msgctxt "@info"
6576 msgid "Icons view mode"
6577 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
6578
6579 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
6580 #, kde-format
6581 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6582 msgid "Compact"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6586 #, fuzzy, kde-format
6587 #| msgctxt "@info"
6588 #| msgid "Columns view mode"
6589 msgctxt "@info"
6590 msgid "Compact view mode"
6591 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
6592
6593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6594 #, kde-format
6595 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6596 msgid "Details"
6597 msgstr "বিস্তারিত"
6598
6599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6600 #, kde-format
6601 msgctxt "@info"
6602 msgid "Details view mode"
6603 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
6604
6605 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
6606 #, kde-format
6607 msgctxt "Sort descending"
6608 msgid "Z-A"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6612 #, kde-format
6613 msgctxt "Sort ascending"
6614 msgid "A-Z"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
6618 #, fuzzy, kde-format
6619 #| msgctxt "@option:check"
6620 #| msgid "Show folders first"
6621 msgctxt "Sort descending"
6622 msgid "Largest First"
6623 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6624
6625 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6626 #, fuzzy, kde-format
6627 #| msgctxt "@option:check"
6628 #| msgid "Show folders first"
6629 msgctxt "Sort ascending"
6630 msgid "Smallest First"
6631 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6632
6633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
6634 #, fuzzy, kde-format
6635 #| msgctxt "@option:check"
6636 #| msgid "Show folders first"
6637 msgctxt "Sort descending"
6638 msgid "Newest First"
6639 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6640
6641 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6642 #, fuzzy, kde-format
6643 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6644 #| msgid "Folders First"
6645 msgctxt "Sort ascending"
6646 msgid "Oldest First"
6647 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6648
6649 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
6650 #, fuzzy, kde-format
6651 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6652 #| msgid "Folders First"
6653 msgctxt "Sort descending"
6654 msgid "Highest First"
6655 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6656
6657 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6658 #, fuzzy, kde-format
6659 #| msgctxt "@option:check"
6660 #| msgid "Show folders first"
6661 msgctxt "Sort ascending"
6662 msgid "Lowest First"
6663 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6664
6665 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:739
6666 #, fuzzy, kde-format
6667 msgctxt "Sort descending"
6668 msgid "Descending"
6669 msgstr "অবতরণ করছে"
6670
6671 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
6672 #, fuzzy, kde-format
6673 msgctxt "Sort ascending"
6674 msgid "Ascending"
6675 msgstr "ascendচ্ছে"
6676
6677 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:838
6678 #, kde-format
6679 msgctxt ""
6680 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6681 "selection is empty when this text is shown."
6682 msgid "Actions for Current View"
6683 msgstr ""
6684
6685 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6686 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6687 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6688 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6689 #. and a fallback will be used.
6690 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:847
6691 #, kde-format
6692 msgid "Actions for %1"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:854
6696 #, kde-format
6697 msgctxt ""
6698 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6699 "of selected files/folders."
6700 msgid "Actions for One Selected Item"
6701 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6702 msgstr[0] ""
6703 msgstr[1] ""
6704
6705 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6706 #, fuzzy, kde-format
6707 #| msgctxt "@info:status"
6708 #| msgid "Updating version information..."
6709 msgctxt "@info:status"
6710 msgid "Updating version information…"
6711 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
6712
6713 #, fuzzy
6714 #~| msgctxt "@title:window"
6715 #~| msgid "Folders"
6716 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6717 #~ msgid "Folders"
6718 #~ msgstr "ফোল্ডার"
6719
6720 #, fuzzy
6721 #~| msgctxt "@info:credit"
6722 #~| msgid "Documentation"
6723 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6724 #~ msgid "Documents"
6725 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6726
6727 #, fuzzy
6728 #~| msgctxt "@label"
6729 #~| msgid "Images"
6730 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6731 #~ msgid "Images"
6732 #~ msgstr "ছবি"
6733
6734 #, fuzzy
6735 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6736 #~| msgid "Show Hidden Files"
6737 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6738 #~ msgid "Audio Files"
6739 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6740
6741 #, fuzzy
6742 #~| msgctxt "@title:group Date"
6743 #~| msgid "Today"
6744 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6745 #~ msgid "Today"
6746 #~ msgstr "আজ"
6747
6748 #, fuzzy
6749 #~| msgctxt "@title:group Date"
6750 #~| msgid "Yesterday"
6751 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6752 #~ msgid "Yesterday"
6753 #~ msgstr "গতকাল"
6754
6755 #, fuzzy
6756 #~| msgctxt "@label"
6757 #~| msgid "This Week"
6758 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6759 #~ msgid "This Week"
6760 #~ msgstr "এই সপ্তাহ"
6761
6762 #, fuzzy
6763 #~| msgctxt "@label"
6764 #~| msgid "This Month"
6765 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6766 #~ msgid "This Month"
6767 #~ msgstr "এই মাস"
6768
6769 #, fuzzy
6770 #~| msgctxt "@label"
6771 #~| msgid "This Year"
6772 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6773 #~ msgid "This Year"
6774 #~ msgstr "এই বছর"
6775
6776 #, fuzzy
6777 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6778 #~| msgid "Invert Selection"
6779 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6780 #~ msgid "Clear Selection"
6781 #~ msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
6782
6783 #, fuzzy
6784 #~| msgctxt "@label"
6785 #~| msgid "Tag:"
6786 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6787 #~ msgid "Tag: %2"
6788 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6789 #~ msgstr[0] "ট্যাগ:"
6790 #~ msgstr[1] "ট্যাগ:"
6791
6792 #, fuzzy
6793 #~| msgctxt "@label"
6794 #~| msgid "New Tag..."
6795 #~ msgctxt "@action:button"
6796 #~ msgid "Add Tags"
6797 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
6798
6799 #, fuzzy
6800 #~| msgctxt "@label"
6801 #~| msgid "From Here"
6802 #~ msgctxt "action:button"
6803 #~ msgid "From Here (%1)"
6804 #~ msgstr "এখান থেকে"
6805
6806 #, fuzzy
6807 #~| msgctxt "@title"
6808 #~| msgid "File Manager"
6809 #~ msgctxt "action:button"
6810 #~ msgid "Filename"
6811 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
6812
6813 #, fuzzy
6814 #~| msgctxt "@label"
6815 #~| msgid "Add Comment..."
6816 #~ msgctxt "action:button"
6817 #~ msgid "Content"
6818 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6819
6820 #, fuzzy
6821 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6822 #~| msgid "Your emails"
6823 #~ msgctxt "action:button"
6824 #~ msgid "Your files"
6825 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
6826
6827 #, fuzzy
6828 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6829 #~ msgid "Show the statusbar"
6830 #~ msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6831
6832 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6833 #~ msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
6834
6835 #, fuzzy
6836 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6837 #~| msgid "Status Bar"
6838 #~ msgctxt "@option:check"
6839 #~ msgid "Show status bar"
6840 #~ msgstr "স্ট্যাটাস বার"
6841
6842 #~ msgctxt "@option:check"
6843 #~ msgid "Show space information"
6844 #~ msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
6845
6846 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6847 #~ msgid "Show Space Information"
6848 #~ msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
6849
6850 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6851 #~ msgid "Restore"
6852 #~ msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
6853
6854 #, fuzzy
6855 #~| msgctxt "@info"
6856 #~| msgid "%1 item selected"
6857 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6858 #~ msgid "not selected,"
6859 #~ msgstr "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
6860
6861 #, fuzzy
6862 #~ msgid "expanded,"
6863 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6864
6865 #, fuzzy
6866 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6867 #~| msgid "Remote files above:"
6868 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6869 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6870
6871 #, fuzzy
6872 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6873 #~| msgid "Remote files above:"
6874 #~ msgctxt "@label"
6875 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6876 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6877
6878 #, fuzzy
6879 #~| msgctxt "@option:check"
6880 #~| msgid "Show preview"
6881 #~ msgid "No previews"
6882 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6883
6884 #, fuzzy
6885 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6886 #~| msgid "Activate Next Tab"
6887 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6888 #~ msgid "Activate Tab %1"
6889 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6890
6891 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6892 #~ msgid "Activate Next Tab"
6893 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6894
6895 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6896 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6897 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6898
6899 #~ msgid "Split the view into two panes"
6900 #~ msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
6901
6902 #~ msgid "Show tooltips"
6903 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6904
6905 #~ msgctxt "@option:check"
6906 #~ msgid "Show tooltips"
6907 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6908
6909 #, fuzzy
6910 #~| msgid "Rename inline"
6911 #~ msgctxt "option:check"
6912 #~ msgid "Rename inline"
6913 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6914
6915 #, fuzzy
6916 #~| msgctxt "@title:menu"
6917 #~| msgid "Search Toolbar"
6918 #~ msgid "More Search Tools"
6919 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
6920
6921 #~ msgctxt "@title:group"
6922 #~ msgid "Startup"
6923 #~ msgstr "সূচনা"
6924
6925 #~ msgctxt "@title:group"
6926 #~ msgid "View Modes"
6927 #~ msgstr "ভিউ মোড"
6928
6929 #~ msgctxt "@title:group"
6930 #~ msgid "Navigation"
6931 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
6932
6933 #, fuzzy
6934 #~| msgid "&View"
6935 #~ msgctxt "@title:group"
6936 #~ msgid "View: "
6937 #~ msgstr "ভি&উ"
6938
6939 #, fuzzy
6940 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6941 #~| msgid "General"
6942 #~ msgctxt "@title:group"
6943 #~ msgid "General: "
6944 #~ msgstr "সাধারণ"
6945
6946 #, fuzzy
6947 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6948 #~| msgid "Open in New Tab"
6949 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6950 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6951 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6952
6953 #, fuzzy
6954 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6955 #~| msgid "General"
6956 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6957 #~ msgid "General:"
6958 #~ msgstr "সাধারণ"
6959
6960 #, fuzzy
6961 #~| msgctxt "@label:textbox"
6962 #~| msgid "Filter:"
6963 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6964 #~ msgid "Filter..."
6965 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6966
6967 #, fuzzy
6968 #~| msgctxt "@label:textbox"
6969 #~| msgid "Search..."
6970 #~ msgid "Search..."
6971 #~ msgstr "সন্ধান..."
6972
6973 #, fuzzy
6974 #~| msgctxt "@label:listbox"
6975 #~| msgid "Sorting:"
6976 #~ msgctxt "@info:progress"
6977 #~ msgid "Sorting..."
6978 #~ msgstr "সাজানো:"
6979
6980 #, fuzzy
6981 #~| msgctxt "@label:textbox"
6982 #~| msgid "Filter:"
6983 #~ msgid "Filter..."
6984 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6985
6986 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6987 #~ msgid "Configure..."
6988 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6989
6990 #, fuzzy
6991 #~| msgctxt "@label:textbox"
6992 #~| msgid "Search..."
6993 #~ msgctxt "@label:textbox"
6994 #~ msgid "Search..."
6995 #~ msgstr "সন্ধান..."
6996
6997 #, fuzzy
6998 #~| msgctxt "@label:textbox"
6999 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7000 #~ msgctxt "@info"
7001 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7002 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
7003
7004 #, fuzzy
7005 #~| msgctxt "@info:credit"
7006 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7007 #~ msgctxt "@info:credit"
7008 #~ msgid ""
7009 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7010 #~ "Angelaccio"
7011 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7012
7013 #~ msgid "Font family"
7014 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
7015
7016 #~ msgid "Font size"
7017 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
7018
7019 #~ msgid "Italic"
7020 #~ msgstr "ইটালিক"
7021
7022 #~ msgid "Font weight"
7023 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
7024
7025 #, fuzzy
7026 #~| msgctxt "@label"
7027 #~| msgid "Add Comment..."
7028 #~ msgctxt "@item"
7029 #~ msgid "Eject"
7030 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7031
7032 #, fuzzy
7033 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7034 #~| msgid "Reload"
7035 #~ msgctxt "@item"
7036 #~ msgid "Release"
7037 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7038
7039 #, fuzzy
7040 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7041 #~| msgid "Reload"
7042 #~ msgctxt "@item"
7043 #~ msgid "Safely Remove"
7044 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7045
7046 #, fuzzy
7047 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7048 #~| msgid "Reload"
7049 #~ msgctxt "@item"
7050 #~ msgid "Unmount"
7051 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7052
7053 #, fuzzy
7054 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7055 #~| msgid "Open in New Tab"
7056 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7057 #~ msgid "Open in New Tab"
7058 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
7059
7060 #, fuzzy
7061 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7062 #~| msgid "Open in New Window"
7063 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7064 #~ msgid "Open in New Window"
7065 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
7066
7067 #, fuzzy
7068 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7069 #~| msgid "Reload"
7070 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7071 #~ msgid "Mount"
7072 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7073
7074 #, fuzzy
7075 #~| msgctxt "@label"
7076 #~| msgid "Add Comment..."
7077 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7078 #~ msgid "Edit..."
7079 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7080
7081 #, fuzzy
7082 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7083 #~| msgid "Reload"
7084 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7085 #~ msgid "Remove"
7086 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7087
7088 #, fuzzy
7089 #~| msgctxt "@label"
7090 #~| msgid "Add Comment..."
7091 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7092 #~ msgid "Add Entry..."
7093 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7094
7095 #, fuzzy
7096 #~| msgctxt "@title:group"
7097 #~| msgid "Icon Size"
7098 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7099 #~ msgid "Icon Size"
7100 #~ msgstr "আইকন মাপ"
7101
7102 #, fuzzy
7103 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
7104 #~| msgid "Show Search Bar"
7105 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7106 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7107 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
7108
7109 #~ msgctxt "@title:window"
7110 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7111 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
7112
7113 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7114 #~ msgid "Sett&ings"
7115 #~ msgstr "সেটিং&স"
7116
7117 #, fuzzy
7118 #~| msgctxt "@option:check"
7119 #~| msgid "Show 'Delete' command"
7120 #~ msgctxt "@action"
7121 #~ msgid "Show menu"
7122 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
7123
7124 #~ msgctxt "@title:group"
7125 #~ msgid "Services"
7126 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7127
7128 #~ msgctxt "@title"
7129 #~ msgid "Dolphin Part"
7130 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
7131
7132 #, fuzzy
7133 #~| msgctxt "@title:group"
7134 #~| msgid "Navigation"
7135 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7136 #~ msgid "Url Navigator"
7137 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7138 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
7139 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
7140
7141 #, fuzzy
7142 #~| msgctxt "@info:status"
7143 #~| msgid "Unknown size"
7144 #~ msgctxt "@item:intable"
7145 #~ msgid "Unknown"
7146 #~ msgstr "অজানা মাপ"
7147
7148 #, fuzzy
7149 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
7150 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
7151 #~ msgctxt "@info"
7152 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7153 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
7154
7155 #~ msgctxt "@info:status"
7156 #~ msgid "Unknown size"
7157 #~ msgstr "অজানা মাপ"
7158
7159 #, fuzzy
7160 #~| msgctxt "@title:group"
7161 #~| msgid "Startup"
7162 #~ msgctxt "@label:textbox"
7163 #~ msgid "Start in:"
7164 #~ msgstr "সূচনা"
7165
7166 #, fuzzy
7167 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7168 #~| msgid "Add to Places"
7169 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7170 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7171 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
7172
7173 #~ msgctxt "@title:window"
7174 #~ msgid "Rename Items"
7175 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
7176
7177 #, fuzzy
7178 #~| msgctxt "@info"
7179 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7180 #~ msgctxt "@info"
7181 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7182 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
7183
7184 #~ msgctxt "@title:window"
7185 #~ msgid "View Properties"
7186 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
7187
7188 #, fuzzy
7189 #~| msgctxt "@option:check"
7190 #~| msgid "Show folders first"
7191 #~ msgid "Show facets widget"
7192 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
7193
7194 #, fuzzy
7195 #~| msgctxt "@label"
7196 #~| msgid "Permissions"
7197 #~ msgctxt "@action:button"
7198 #~ msgid "Fewer Options"
7199 #~ msgstr "অনুমতি"
7200
7201 #, fuzzy
7202 #~| msgctxt "@label"
7203 #~| msgid "Permissions"
7204 #~ msgctxt "@action:button"
7205 #~ msgid "More Options"
7206 #~ msgstr "অনুমতি"
7207
7208 #, fuzzy
7209 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
7210 #~| msgid "Any"
7211 #~ msgctxt "@option:check"
7212 #~ msgid "Any"
7213 #~ msgstr "যে কোন"
7214
7215 #, fuzzy
7216 #~| msgctxt "@title:window"
7217 #~| msgid "Folders"
7218 #~ msgctxt "@option:check"
7219 #~ msgid "Folders"
7220 #~ msgstr "ফোল্ডার"
7221
7222 #, fuzzy
7223 #~| msgctxt "@label"
7224 #~| msgid "Anytime"
7225 #~ msgctxt "@option:option"
7226 #~ msgid "Anytime"
7227 #~ msgstr "যে কোন সময়"
7228
7229 #, fuzzy
7230 #~| msgctxt "@title:group Date"
7231 #~| msgid "Today"
7232 #~ msgctxt "@option:option"
7233 #~ msgid "Today"
7234 #~ msgstr "আজ"
7235
7236 #, fuzzy
7237 #~| msgctxt "@title:group Date"
7238 #~| msgid "Yesterday"
7239 #~ msgctxt "@option:option"
7240 #~ msgid "Yesterday"
7241 #~ msgstr "গতকাল"
7242
7243 #, fuzzy
7244 #~| msgid "&Go"
7245 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7246 #~ msgid "Go"
7247 #~ msgstr "যা&ও"
7248
7249 #, fuzzy
7250 #~| msgctxt "@title:menu"
7251 #~| msgid "Tools"
7252 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7253 #~ msgid "Tools"
7254 #~ msgstr "টুল"
7255
7256 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7257 #~ msgid "Preview"
7258 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
7259
7260 #~ msgid "stop"
7261 #~ msgstr "থামাও"
7262
7263 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7264 #~ msgid "Add to Places"
7265 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
7266
7267 #, fuzzy
7268 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7269 #~ msgid "Descending"
7270 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
7271
7272 #, fuzzy
7273 #~| msgctxt "@label:textbox"
7274 #~| msgid "Location:"
7275 #~ msgctxt "@label"
7276 #~ msgid "Location:"
7277 #~ msgstr "অবস্থান:"
7278
7279 #, fuzzy
7280 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7281 #~| msgid "Add to Places"
7282 #~ msgctxt "@title:window"
7283 #~ msgid "Add Places Entry"
7284 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
7285
7286 #, fuzzy
7287 #~| msgid "Show tooltips"
7288 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7289 #~ msgid "Show All Entries"
7290 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
7291
7292 #~ msgctxt "@title:group"
7293 #~ msgid "Properties"
7294 #~ msgstr "প্রকৃতি"
7295
7296 #, fuzzy
7297 #~| msgctxt "@title:window"
7298 #~| msgid "Additional Information"
7299 #~ msgctxt "@title:group"
7300 #~ msgid "Additional Information Shown"
7301 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7302
7303 #~ msgctxt "@title:group"
7304 #~ msgid "Apply View Properties To"
7305 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
7306
7307 #~ msgctxt "@option:check"
7308 #~ msgid "Use these view properties as default"
7309 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
7310
7311 #~ msgctxt "@label:textbox"
7312 #~ msgid "Location:"
7313 #~ msgstr "অবস্থান:"
7314
7315 #~ msgctxt "@title:group"
7316 #~ msgid "Icon Size"
7317 #~ msgstr "আইকন মাপ"
7318
7319 #~ msgctxt "@label:listbox"
7320 #~ msgid "Preview:"
7321 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
7322
7323 #~ msgctxt "@title:group"
7324 #~ msgid "Text"
7325 #~ msgstr "লেখা"
7326
7327 #~ msgctxt "@label:listbox"
7328 #~ msgid "Font:"
7329 #~ msgstr "ফন্ট:"
7330
7331 #, fuzzy
7332 #~| msgctxt "@label"
7333 #~| msgid "Width:"
7334 #~ msgctxt "@label:listbox"
7335 #~ msgid "Width:"
7336 #~ msgstr "প্রস্থ:"
7337
7338 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7339 #~ msgid "Small"
7340 #~ msgstr "ছোট"
7341
7342 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7343 #~ msgid "Medium"
7344 #~ msgstr "মাঝারি"
7345
7346 #, fuzzy
7347 #~ msgctxt "@option:check"
7348 #~ msgid "Expandable folders"
7349 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7350
7351 #~ msgctxt "@action:button"
7352 #~ msgid "Additional Information"
7353 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7354
7355 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7356 #~ msgid "Select All"
7357 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
7358
7359 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7360 #~ msgid "Reload"
7361 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7362
7363 #, fuzzy
7364 #~| msgctxt "@title:group"
7365 #~| msgid "File Previews"
7366 #~ msgctxt "@label"
7367 #~ msgid "Image Size"
7368 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
7369
7370 #, fuzzy
7371 #~| msgctxt "@title:window"
7372 #~| msgid "Places"
7373 #~ msgctxt "@item"
7374 #~ msgid "Places"
7375 #~ msgstr "স্থান"
7376
7377 #, fuzzy
7378 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7379 #~ msgctxt "@item"
7380 #~ msgid "Recently Saved"
7381 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
7382
7383 #, fuzzy
7384 #~| msgctxt "@title:group"
7385 #~| msgid "Services"
7386 #~ msgctxt "@item"
7387 #~ msgid "Devices"
7388 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7389
7390 #, fuzzy
7391 #~| msgid "Home URL"
7392 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7393 #~ msgid "Home"
7394 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
7395
7396 #, fuzzy
7397 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7398 #~| msgid "&Network Folders"
7399 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7400 #~ msgid "Network"
7401 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
7402
7403 #, fuzzy
7404 #~| msgctxt "@title:group"
7405 #~| msgid "Trash"
7406 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7407 #~ msgid "Trash"
7408 #~ msgstr "আবর্জনা"
7409
7410 #, fuzzy
7411 #~| msgctxt "@title:group Date"
7412 #~| msgid "Today"
7413 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7414 #~ msgid "Today"
7415 #~ msgstr "আজ"
7416
7417 #, fuzzy
7418 #~| msgctxt "@title:group Date"
7419 #~| msgid "Yesterday"
7420 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7421 #~ msgid "Yesterday"
7422 #~ msgstr "গতকাল"
7423
7424 #, fuzzy
7425 #~| msgctxt "@label"
7426 #~| msgid "This Month"
7427 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7428 #~ msgid "This Month"
7429 #~ msgstr "এই মাস"
7430
7431 #, fuzzy
7432 #~| msgctxt "@label"
7433 #~| msgid "This Month"
7434 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7435 #~ msgid "Last Month"
7436 #~ msgstr "এই মাস"
7437
7438 #, fuzzy
7439 #~| msgctxt "@info:credit"
7440 #~| msgid "Documentation"
7441 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7442 #~ msgid "Documents"
7443 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
7444
7445 #, fuzzy
7446 #~| msgctxt "@label"
7447 #~| msgid "Images"
7448 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7449 #~ msgid "Images"
7450 #~ msgstr "ছবি"
7451
7452 #, fuzzy
7453 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7454 #~| msgid "Delete"
7455 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7456 #~ msgid "&Delete"
7457 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7458
7459 #, fuzzy
7460 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7461 #~| msgid "Move to Trash"
7462 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7463 #~ msgid "&Move to Trash"
7464 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7465
7466 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7467 #~ msgid "Rename..."
7468 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
7469
7470 #, fuzzy
7471 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7472 #~| msgid "Open in New Tab"
7473 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7474 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7475 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
7476
7477 #~ msgctxt "@label"
7478 #~ msgid "Date"
7479 #~ msgstr "তারিখ"
7480
7481 #~ msgctxt "option:check"
7482 #~ msgid "Natural sorting of items"
7483 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
7484
7485 #, fuzzy
7486 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7487 #~| msgid "Current folder"
7488 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7489 #~ msgid "%1 - current folder"
7490 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
7491
7492 #, fuzzy
7493 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7494 #~| msgid "Current folder"
7495 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7496 #~ msgid "%1 - current device"
7497 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
7498
7499 #, fuzzy
7500 #~| msgctxt "@title:group"
7501 #~| msgid "Services"
7502 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7503 #~ msgid "%1 - all devices"
7504 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7505
7506 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7507 #~ msgid "Paste Into Folder"
7508 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
7509
7510 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7511 #~ msgid "%A"
7512 #~ msgstr "%A"
7513
7514 #~ msgctxt ""
7515 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7516 #~ "locale, and %Y is full year number"
7517 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7518 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7519
7520 #~ msgctxt ""
7521 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7522 #~ "and %Y is full year number"
7523 #~ msgid "%B, %Y"
7524 #~ msgstr "%B, %Y"
7525
7526 #~ msgctxt "@info"
7527 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7528 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
7529
7530 #~ msgctxt "@title:group"
7531 #~ msgid "Mouse"
7532 #~ msgstr "মাউস"
7533
7534 #~ msgctxt "@info:status"
7535 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7536 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
7537
7538 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7539 #~ msgid "Paste"
7540 #~ msgstr "পেস্ট"
7541
7542 #~ msgctxt "@info:status"
7543 #~ msgid "Update of version information failed."
7544 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
7545
7546 #, fuzzy
7547 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7548 #~| msgid "Copy"
7549 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7550 #~ msgid "Copy Text"
7551 #~ msgstr "কপি করো"
7552
7553 #~ msgctxt "@info:status"
7554 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7555 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
7556
7557 #~ msgctxt "@title:group Date"
7558 #~ msgid "Last Week"
7559 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
7560
7561 #~ msgctxt ""
7562 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7563 #~ "full year number"
7564 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7565 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
7566
7567 #, fuzzy
7568 #~| msgctxt "@option:check"
7569 #~| msgid "Show zoom slider"
7570 #~ msgid "Zoom slider"
7571 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
7572
7573 #, fuzzy
7574 #~| msgctxt "@title:group Date"
7575 #~| msgid "Today"
7576 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7577 #~ msgid "Today"
7578 #~ msgstr "আজ"
7579
7580 #, fuzzy
7581 #~| msgctxt "@title:group Date"
7582 #~| msgid "Yesterday"
7583 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7584 #~ msgid "Yesterday"
7585 #~ msgstr "গতকাল"
7586
7587 #~ msgctxt "@label"
7588 #~ msgid "Trash"
7589 #~ msgstr "আবর্জনা"
7590
7591 #, fuzzy
7592 #~| msgctxt "@label:slider"
7593 #~| msgid "Maximum file size:"
7594 #~ msgctxt "@option:option"
7595 #~ msgid "Maximum Rating"
7596 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
7597
7598 #, fuzzy
7599 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7600 #~| msgid "Small"
7601 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7602 #~ msgid "Small"
7603 #~ msgstr "ছোট"
7604
7605 #, fuzzy
7606 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7607 #~| msgid "Medium"
7608 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7609 #~ msgid "Medium"
7610 #~ msgstr "মাঝারি"
7611
7612 #, fuzzy
7613 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7614 #~| msgid "Large"
7615 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7616 #~ msgid "Large"
7617 #~ msgstr "বড়"
7618
7619 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7620 #~ msgid "Copy Information Message"
7621 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
7622
7623 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7624 #~ msgid "Copy Error Message"
7625 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
7626
7627 #, fuzzy
7628 #~| msgctxt "@label"
7629 #~| msgid "Link Destination"
7630 #~ msgctxt "@item:intable"
7631 #~ msgid "No destination"
7632 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7633
7634 #~ msgctxt "@option:check"
7635 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7636 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
7637
7638 #~ msgctxt "@title:group"
7639 #~ msgid "Do not create previews for"
7640 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
7641
7642 #, fuzzy
7643 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7644 #~| msgid "Name"
7645 #~ msgctxt "@item:intable"
7646 #~ msgid "Name"
7647 #~ msgstr "নাম"
7648
7649 #, fuzzy
7650 #~| msgctxt "@label"
7651 #~| msgid "Size"
7652 #~ msgctxt "@item:intable"
7653 #~ msgid "Size"
7654 #~ msgstr "মাপ"
7655
7656 #, fuzzy
7657 #~| msgctxt "@label"
7658 #~| msgid "Date"
7659 #~ msgctxt "@item:intable"
7660 #~ msgid "Date"
7661 #~ msgstr "তারিখ"
7662
7663 #, fuzzy
7664 #~| msgctxt "@label"
7665 #~| msgid "Permissions"
7666 #~ msgctxt "@item:intable"
7667 #~ msgid "Permissions"
7668 #~ msgstr "অনুমতি"
7669
7670 #, fuzzy
7671 #~| msgctxt "@label"
7672 #~| msgid "Owner"
7673 #~ msgctxt "@item:intable"
7674 #~ msgid "Owner"
7675 #~ msgstr "মালিক"
7676
7677 #, fuzzy
7678 #~| msgctxt "@label"
7679 #~| msgid "Group"
7680 #~ msgctxt "@item:intable"
7681 #~ msgid "Group"
7682 #~ msgstr "গ্রুপ"
7683
7684 #, fuzzy
7685 #~| msgctxt "@label"
7686 #~| msgid "Type"
7687 #~ msgctxt "@item:intable"
7688 #~ msgid "Type"
7689 #~ msgstr "ধরন"
7690
7691 #, fuzzy
7692 #~| msgctxt "@label"
7693 #~| msgid "Link Destination"
7694 #~ msgctxt "@item:intable"
7695 #~ msgid "Destination"
7696 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7697
7698 #, fuzzy
7699 #~| msgctxt "@label"
7700 #~| msgid "Path"
7701 #~ msgctxt "@item:intable"
7702 #~ msgid "Path"
7703 #~ msgstr "পাথ"
7704
7705 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7706 #~ msgid "By Name"
7707 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
7708
7709 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7710 #~ msgid "By Size"
7711 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
7712
7713 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7714 #~ msgid "By Permissions"
7715 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
7716
7717 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7718 #~ msgid "By Owner"
7719 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
7720
7721 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7722 #~ msgid "By Group"
7723 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
7724
7725 #, fuzzy
7726 #~| msgctxt "@label"
7727 #~| msgid "Link Destination"
7728 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7729 #~ msgid "By Link Destination"
7730 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7731
7732 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7733 #~ msgid "Name"
7734 #~ msgstr "নাম"
7735
7736 #~ msgctxt "@label"
7737 #~ msgid "Additional information"
7738 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7739
7740 #, fuzzy
7741 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7742 #~| msgid "%1 (%2)"
7743 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7744 #~ msgid "%1 (%2)"
7745 #~ msgstr "%1 (%2)"
7746
7747 #~ msgctxt "@option:check"
7748 #~ msgid "Rename inline"
7749 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
7750
7751 #~ msgctxt "@info:status"
7752 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7753 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
7754
7755 #~ msgctxt "@title:tab"
7756 #~ msgid "Column"
7757 #~ msgstr "কলাম"
7758
7759 #~ msgctxt "@title:group"
7760 #~ msgid "Grid"
7761 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
7762
7763 #~ msgctxt "@label:listbox"
7764 #~ msgid "Arrangement:"
7765 #~ msgstr "ক্রম:"
7766
7767 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7768 #~ msgid "Columns"
7769 #~ msgstr "কলাম"
7770
7771 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7772 #~ msgid "Rows"
7773 #~ msgstr "সারি"
7774
7775 #, fuzzy
7776 #~ msgctxt "@label:listbox"
7777 #~ msgid "Grid spacing:"
7778 #~ msgstr "Grid spacing:"
7779
7780 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7781 #~ msgid "Small"
7782 #~ msgstr "ছোট"
7783
7784 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7785 #~ msgid "Medium"
7786 #~ msgstr "মাঝারি"
7787
7788 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7789 #~ msgid "Large"
7790 #~ msgstr "বড়"
7791
7792 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7793 #~ msgid "Column"
7794 #~ msgstr "কলাম"
7795
7796 #, fuzzy
7797 #~ msgctxt "@option:check"
7798 #~ msgid "Expandable Folders"
7799 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7800
7801 #~ msgctxt "@title:menu"
7802 #~ msgid "Columns"
7803 #~ msgstr "কলাম"
7804
7805 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7806 #~ msgid "Columns"
7807 #~ msgstr "কলাম"
7808
7809 #~ msgctxt "@title::column"
7810 #~ msgid "Link Destination"
7811 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
7812
7813 #~ msgctxt "@title::column"
7814 #~ msgid "Path"
7815 #~ msgstr "পাথ"
7816
7817 #, fuzzy
7818 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7819 #~ msgid "Deselect Item"
7820 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
7821
7822 #~ msgctxt "@label"
7823 #~ msgid "Show hidden files"
7824 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7825
7826 #~ msgctxt "@label"
7827 #~ msgid "Show preview"
7828 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
7829
7830 #~ msgid "Arrangement"
7831 #~ msgstr "ক্রম"
7832
7833 #~ msgid "Item height"
7834 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
7835
7836 #, fuzzy
7837 #~ msgid "Grid spacing"
7838 #~ msgstr "Grid spacing"
7839
7840 #, fuzzy
7841 #~ msgid "Number of textlines"
7842 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
7843
7844 #~ msgctxt "@action:button"
7845 #~ msgid "Configure..."
7846 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
7847
7848 #, fuzzy
7849 #~| msgctxt "@info"
7850 #~| msgid "Remove search option"
7851 #~ msgid "Remove folder restriction"
7852 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
7853
7854 #, fuzzy
7855 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7856 #~| msgid "Tag"
7857 #~ msgctxt "@title:group"
7858 #~ msgid "Tag"
7859 #~ msgstr "ট্যাগ"
7860
7861 #, fuzzy
7862 #~| msgctxt "@label"
7863 #~| msgid "Today"
7864 #~ msgctxt "@action:button"
7865 #~ msgid "Today"
7866 #~ msgstr "আজ"
7867
7868 #, fuzzy
7869 #~| msgctxt "@title:group Date"
7870 #~| msgid "Yesterday"
7871 #~ msgctxt "@action:button"
7872 #~ msgid "Yesterday"
7873 #~ msgstr "গতকাল"
7874
7875 #, fuzzy
7876 #~| msgctxt "@label"
7877 #~| msgid "Date"
7878 #~ msgctxt "@title:group"
7879 #~ msgid "Date"
7880 #~ msgstr "তারিখ"
7881
7882 #, fuzzy
7883 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7884 #~| msgid "Open in New Window"
7885 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7886 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7887 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
7888
7889 #~ msgctxt "@info:status"
7890 #~ msgid ""
7891 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7892 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
7893
7894 #~ msgctxt "@info:status"
7895 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7896 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
7897
7898 #~ msgctxt "@info"
7899 #~ msgid "Close"
7900 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7901
7902 #~ msgctxt "@title:menu"
7903 #~ msgid "View Mode"
7904 #~ msgstr "ভিউ মোড"
7905
7906 #~ msgctxt "@label"
7907 #~ msgid "No Tags Available"
7908 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
7909
7910 #~ msgctxt "@label"
7911 #~ msgid "Byte"
7912 #~ msgstr "বাইট"
7913
7914 #~ msgctxt "@label"
7915 #~ msgid "KByte"
7916 #~ msgstr "কিলোবাইট"
7917
7918 #~ msgctxt "@label"
7919 #~ msgid "MByte"
7920 #~ msgstr "মেগাবাইট"
7921
7922 #~ msgctxt "@label"
7923 #~ msgid "GByte"
7924 #~ msgstr "গিগাবাইট"
7925
7926 #~ msgctxt "@label"
7927 #~ msgid "All"
7928 #~ msgstr "সব"
7929
7930 #~ msgctxt "@label"
7931 #~ msgid "Text"
7932 #~ msgstr "লেখা"
7933
7934 #~ msgctxt "@label"
7935 #~ msgid "What:"
7936 #~ msgstr "কী?"
7937
7938 #~ msgctxt "@info"
7939 #~ msgid "Add search option"
7940 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
7941
7942 #~ msgctxt "@action:button"
7943 #~ msgid "Save"
7944 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
7945
7946 #~ msgctxt "@info"
7947 #~ msgid "Save search options"
7948 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7949
7950 #~ msgctxt "@action:button"
7951 #~ msgid "Close"
7952 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7953
7954 #~ msgctxt "@info"
7955 #~ msgid "Close search options"
7956 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
7957
7958 #~ msgctxt "@label"
7959 #~ msgid "Greater Than"
7960 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
7961
7962 #~ msgctxt "@label"
7963 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7964 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
7965
7966 #~ msgctxt "@label"
7967 #~ msgid "Less Than"
7968 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
7969
7970 #~ msgctxt "@label"
7971 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7972 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
7973
7974 #~ msgctxt "@label"
7975 #~ msgid "Size:"
7976 #~ msgstr "মাপ:"
7977
7978 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7979 #~ msgid "All"
7980 #~ msgstr "সব"
7981
7982 #~ msgctxt "@label"
7983 #~ msgid "Equal to"
7984 #~ msgstr "সমান"
7985
7986 #~ msgctxt "@label"
7987 #~ msgid "Not Equal to"
7988 #~ msgstr "এটি নয়"
7989
7990 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7991 #~ msgid "Any"
7992 #~ msgstr "যে কোন"
7993
7994 #~ msgctxt "@label"
7995 #~ msgid "Name:"
7996 #~ msgstr "নাম:"
7997
7998 #~ msgctxt "@title:window"
7999 #~ msgid "Save Search Options"
8000 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
8001
8002 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8003 #~ msgid "Size"
8004 #~ msgstr "মাপ"
8005
8006 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8007 #~ msgid "Date"
8008 #~ msgstr "তারিখ"
8009
8010 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8011 #~ msgid "Permissions"
8012 #~ msgstr "অনুমতি"
8013
8014 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8015 #~ msgid "Owner"
8016 #~ msgstr "মালিক"
8017
8018 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8019 #~ msgid "Group"
8020 #~ msgstr "গ্রুপ"
8021
8022 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8023 #~ msgid "Type"
8024 #~ msgstr "ধরন"
8025
8026 #, fuzzy
8027 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8028 #~| msgid "Size"
8029 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8030 #~ msgid "Size"
8031 #~ msgstr "মাপ"
8032
8033 #, fuzzy
8034 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8035 #~| msgid "Date"
8036 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8037 #~ msgid "Date"
8038 #~ msgstr "তারিখ"
8039
8040 #, fuzzy
8041 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8042 #~| msgid "Permissions"
8043 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8044 #~ msgid "Permissions"
8045 #~ msgstr "অনুমতি"
8046
8047 #, fuzzy
8048 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8049 #~| msgid "Owner"
8050 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8051 #~ msgid "Owner"
8052 #~ msgstr "মালিক"
8053
8054 #, fuzzy
8055 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8056 #~| msgid "Group"
8057 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8058 #~ msgid "Group"
8059 #~ msgstr "গ্রুপ"
8060
8061 #, fuzzy
8062 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8063 #~| msgid "Type"
8064 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8065 #~ msgid "Type"
8066 #~ msgstr "ধরন"
8067
8068 #, fuzzy
8069 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8070 #~| msgid "Size"
8071 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8072 #~ msgid "Size"
8073 #~ msgstr "মাপ"
8074
8075 #, fuzzy
8076 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8077 #~| msgid "Date"
8078 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8079 #~ msgid "Date"
8080 #~ msgstr "তারিখ"
8081
8082 #, fuzzy
8083 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8084 #~| msgid "Permissions"
8085 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8086 #~ msgid "Permissions"
8087 #~ msgstr "অনুমতি"
8088
8089 #, fuzzy
8090 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8091 #~| msgid "Owner"
8092 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8093 #~ msgid "Owner"
8094 #~ msgstr "মালিক"
8095
8096 #, fuzzy
8097 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8098 #~| msgid "Group"
8099 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8100 #~ msgid "Group"
8101 #~ msgstr "গ্রুপ"
8102
8103 #, fuzzy
8104 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8105 #~| msgid "Type"
8106 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8107 #~ msgid "Type"
8108 #~ msgstr "ধরন"
8109
8110 #~ msgctxt "@title:menu"
8111 #~ msgid "Additional Information"
8112 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
8113
8114 #~ msgctxt "@option:check"
8115 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8116 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
8117
8118 #, fuzzy
8119 #~| msgctxt "@label"
8120 #~| msgid "Add Comment..."
8121 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8122 #~ msgid "SVN Commit..."
8123 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8124
8125 #, fuzzy
8126 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8127 #~| msgid "Delete"
8128 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8129 #~ msgid "SVN Delete"
8130 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
8131
8132 #, fuzzy
8133 #~| msgctxt "@label"
8134 #~| msgid "Add Comment..."
8135 #~ msgctxt "@title:window"
8136 #~ msgid "SVN Commit"
8137 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8138
8139 #, fuzzy
8140 #~| msgctxt "@label"
8141 #~| msgid "Add Comment..."
8142 #~ msgctxt "@action:button"
8143 #~ msgid "Commit"
8144 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8145
8146 #, fuzzy
8147 #~| msgctxt "@label"
8148 #~| msgid "Total size:"
8149 #~ msgctxt "@label"
8150 #~ msgid "Total Size:"
8151 #~ msgstr "মোট মাপ:"
8152
8153 #, fuzzy
8154 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8155 #~| msgid "Type"
8156 #~ msgctxt "@label file type"
8157 #~ msgid "Type"
8158 #~ msgstr "ধরন"
8159
8160 #, fuzzy
8161 #~| msgctxt "@title:window"
8162 #~| msgid "Create New Tag"
8163 #~ msgctxt "@label"
8164 #~ msgid "Create new tag:"
8165 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
8166
8167 #, fuzzy
8168 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8169 #~| msgid "Delete"
8170 #~ msgctxt "@info"
8171 #~ msgid "Delete tag"
8172 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
8173
8174 #, fuzzy
8175 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8176 #~| msgid "Delete"
8177 #~ msgctxt "@title"
8178 #~ msgid "Delete tag"
8179 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
8180
8181 #, fuzzy
8182 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8183 #~| msgid "Delete"
8184 #~ msgctxt "@action:button"
8185 #~ msgid "Delete"
8186 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
8187
8188 #, fuzzy
8189 #~| msgctxt "@label"
8190 #~| msgid "New Tag..."
8191 #~ msgctxt "@label"
8192 #~ msgid "Add Tags..."
8193 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
8194
8195 #, fuzzy
8196 #~| msgctxt "@label"
8197 #~| msgid "Change Tags..."
8198 #~ msgctxt "@label"
8199 #~ msgid "Change..."
8200 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
8201
8202 #~ msgctxt "@info:progress"
8203 #~ msgid "Changing annotations"
8204 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
8205
8206 #, fuzzy
8207 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8208 #~| msgid "Type"
8209 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8210 #~ msgid "Type"
8211 #~ msgstr "ধরন"
8212
8213 #, fuzzy
8214 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8215 #~| msgid "Size"
8216 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8217 #~ msgid "Size"
8218 #~ msgstr "মাপ"
8219
8220 #, fuzzy
8221 #~| msgctxt "@label"
8222 #~| msgid "Modified:"
8223 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8224 #~ msgid "Modified"
8225 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8226
8227 #, fuzzy
8228 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8229 #~| msgid "Owner"
8230 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8231 #~ msgid "Owner"
8232 #~ msgstr "মালিক"
8233
8234 #, fuzzy
8235 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8236 #~| msgid "Permissions"
8237 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8238 #~ msgid "Permissions"
8239 #~ msgstr "অনুমতি"
8240
8241 #, fuzzy
8242 #~| msgctxt "@label"
8243 #~| msgid "Add Comment..."
8244 #~ msgctxt "@title:window"
8245 #~ msgid "Add Comment"
8246 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8247
8248 #, fuzzy
8249 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8250 #~| msgid "Size"
8251 #~ msgctxt "@label file content size"
8252 #~ msgid "Size"
8253 #~ msgstr "মাপ"
8254
8255 #, fuzzy
8256 #~| msgctxt "@label"
8257 #~| msgid "Modified:"
8258 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8259 #~ msgid "Modified"
8260 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8261
8262 #, fuzzy
8263 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8264 #~| msgid "By Type"
8265 #~ msgctxt "@label"
8266 #~ msgid "MIME Type"
8267 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
8268
8269 #, fuzzy
8270 #~| msgctxt "@label:textbox"
8271 #~| msgid "Location:"
8272 #~ msgctxt "@label file URL"
8273 #~ msgid "Location"
8274 #~ msgstr "অবস্থান:"
8275
8276 #, fuzzy
8277 #~| msgctxt "@info:status"
8278 #~| msgid "Created folder."
8279 #~ msgctxt "@label"
8280 #~ msgid "Creator"
8281 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
8282
8283 #, fuzzy
8284 #~| msgctxt "@action:button"
8285 #~| msgid "Cancel"
8286 #~ msgctxt "@label"
8287 #~ msgid "Channels"
8288 #~ msgstr "বাতিল করো"
8289
8290 #, fuzzy
8291 #~| msgctxt "@label"
8292 #~| msgid "Lines:"
8293 #~ msgctxt "@label number of lines"
8294 #~ msgid "Lines"
8295 #~ msgstr "লাইন:"
8296
8297 #, fuzzy
8298 #~| msgctxt "@label"
8299 #~| msgid "Modified:"
8300 #~ msgctxt "@label EXIF"
8301 #~ msgid "Model"
8302 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8303
8304 #, fuzzy
8305 #~| msgctxt "@label"
8306 #~| msgid "Height:"
8307 #~ msgctxt "@label image width and height"
8308 #~ msgid "Width x Height"
8309 #~ msgstr "উচ্চতা:"
8310
8311 #, fuzzy
8312 #~| msgctxt "@label:listbox"
8313 #~| msgid "Sorting:"
8314 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8315 #~ msgid "Rating"
8316 #~ msgstr "সাজানো:"
8317
8318 #, fuzzy
8319 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8320 #~| msgid "No Tags"
8321 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8322 #~ msgid "Tags"
8323 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
8324
8325 #, fuzzy
8326 #~| msgctxt "@label"
8327 #~| msgid "Add Comment..."
8328 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8329 #~ msgid "Comment"
8330 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8331
8332 #, fuzzy
8333 #~| msgctxt "@title"
8334 #~| msgid "File Manager"
8335 #~ msgctxt "@label"
8336 #~ msgid "File Name"
8337 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
8338
8339 #, fuzzy
8340 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8341 #~| msgid "Owner"
8342 #~ msgctxt "@label"
8343 #~ msgid "Owner:"
8344 #~ msgstr "মালিক"
8345
8346 #, fuzzy
8347 #~| msgctxt "@label"
8348 #~| msgid "Add Comment..."
8349 #~ msgctxt "@label"
8350 #~ msgid "Comment:"
8351 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8352
8353 #~ msgctxt "@title:menu"
8354 #~ msgid "Navigation Bar"
8355 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
8356
8357 #, fuzzy
8358 #~| msgctxt "@label"
8359 #~| msgid "Modified:"
8360 #~ msgctxt "@label"
8361 #~ msgid "Date Modified"
8362 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8363
8364 #~ msgctxt "@info:status"
8365 #~ msgid "Copy operation completed."
8366 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
8367
8368 #~ msgctxt "@info:status"
8369 #~ msgid "Move operation completed."
8370 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
8371
8372 #~ msgctxt "@info:status"
8373 #~ msgid "Link operation completed."
8374 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
8375
8376 #~ msgctxt "@info:status"
8377 #~ msgid "Renaming operation completed."
8378 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
8379
8380 #, fuzzy
8381 #~| msgctxt "@title:group"
8382 #~| msgid "Text"
8383 #~ msgctxt "label"
8384 #~ msgid "Texts"
8385 #~ msgstr "লেখা"
8386
8387 #, fuzzy
8388 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8389 #~ msgid "with optional icon and description"
8390 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
8391
8392 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8393 #~ msgid "No Tags"
8394 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
8395
8396 #, fuzzy
8397 #~ msgctxt "@label"
8398 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8399 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
8400
8401 #, fuzzy
8402 #~| msgid "&Edit"
8403 #~ msgctxt "@item::intable"
8404 #~ msgid "Editing"
8405 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
8406
8407 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8408 #~ msgid "Not yet tagged"
8409 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
8410
8411 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8412 #~ msgid "Move To Trash"
8413 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
8414
8415 #, fuzzy
8416 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8417 #~| msgid "Rename..."
8418 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8419 #~ msgid "&Rename..."
8420 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
8421
8422 #, fuzzy
8423 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8424 #~| msgid "Properties"
8425 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8426 #~ msgid "&Properties"
8427 #~ msgstr "প্রকৃতি"
8428
8429 #, fuzzy
8430 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8431 #~| msgid "Preview"
8432 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8433 #~ msgid "P&review"
8434 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
8435
8436 #, fuzzy
8437 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8438 #~ msgid "Des&cending"
8439 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
8440
8441 #, fuzzy
8442 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8443 #~| msgid "Show Hidden Files"
8444 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8445 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8446 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
8447
8448 #, fuzzy
8449 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8450 #~| msgid "Size"
8451 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8452 #~ msgid "&Size"
8453 #~ msgstr "মাপ"
8454
8455 #, fuzzy
8456 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8457 #~| msgid "Date"
8458 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8459 #~ msgid "D&ate"
8460 #~ msgstr "তারিখ"
8461
8462 #, fuzzy
8463 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8464 #~| msgid "Permissions"
8465 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8466 #~ msgid "Pe&rmissions"
8467 #~ msgstr "অনুমতি"
8468
8469 #, fuzzy
8470 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8471 #~| msgid "Owner"
8472 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8473 #~ msgid "&Owner"
8474 #~ msgstr "মালিক"
8475
8476 #, fuzzy
8477 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8478 #~| msgid "Group"
8479 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8480 #~ msgid "Gro&up"
8481 #~ msgstr "গ্রুপ"
8482
8483 #, fuzzy
8484 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8485 #~| msgid "Type"
8486 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8487 #~ msgid "&Type"
8488 #~ msgstr "ধরন"
8489
8490 #, fuzzy
8491 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8492 #~| msgid "Size"
8493 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8494 #~ msgid "&Size"
8495 #~ msgstr "মাপ"
8496
8497 #, fuzzy
8498 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8499 #~| msgid "Date"
8500 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8501 #~ msgid "&Date"
8502 #~ msgstr "তারিখ"
8503
8504 #, fuzzy
8505 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8506 #~| msgid "Permissions"
8507 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8508 #~ msgid "Pe&rmissions"
8509 #~ msgstr "অনুমতি"
8510
8511 #, fuzzy
8512 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8513 #~| msgid "Owner"
8514 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8515 #~ msgid "&Owner"
8516 #~ msgstr "মালিক"
8517
8518 #, fuzzy
8519 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8520 #~| msgid "Group"
8521 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8522 #~ msgid "&Group"
8523 #~ msgstr "গ্রুপ"
8524
8525 #, fuzzy
8526 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8527 #~| msgid "Type"
8528 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8529 #~ msgid "&Type"
8530 #~ msgstr "ধরন"
8531
8532 #, fuzzy
8533 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8534 #~| msgid "Icons"
8535 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8536 #~ msgid "&Icons"
8537 #~ msgstr "আইকনস্"
8538
8539 #, fuzzy
8540 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8541 #~| msgid "Details"
8542 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8543 #~ msgid "Det&ails"
8544 #~ msgstr "বিস্তারিত"
8545
8546 #, fuzzy
8547 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8548 #~| msgid "Columns"
8549 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8550 #~ msgid "Col&umns"
8551 #~ msgstr "কলাম"
8552
8553 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8554 #~ msgid "Quick View"
8555 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
8556
8557 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8558 #~ msgid "Paste One Folder"
8559 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
8560
8561 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8562 #~ msgid "Paste One Item"
8563 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8564 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
8565 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
8566
8567 #~ msgctxt "@option:check"
8568 #~ msgid "Browse through archives"
8569 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
8570
8571 #~ msgctxt "@info"
8572 #~ msgid ""
8573 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8574 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
8575
8576 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8577 #~ msgid "General"
8578 #~ msgstr "সাধারণ"
8579
8580 #~ msgid ""
8581 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
8582 #~ "Your names"
8583 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
8584
8585 #~ msgid ""
8586 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
8587 #~ "Your emails"
8588 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"