1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-04-23 00:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
148 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
155 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
156 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
157 "string if possible."
158 msgid "Restore to Former Location"
159 msgid_plural "Restore to Former Locations"
160 msgstr[0] "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
161 msgstr[1] "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
163 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1744
165 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
167 msgstr "নতুন তৈরি করো"
169 #: dolphincontextmenu.cpp:222
173 msgctxt "@action:inmenu"
177 #: dolphincontextmenu.cpp:230
179 #| msgctxt "@action:inmenu"
180 #| msgid "Open in New Tab"
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
185 #: dolphincontextmenu.cpp:238
187 #| msgctxt "@action:inmenu"
188 #| msgid "Open in New Window"
189 msgctxt "@action:inmenu"
190 msgid "Open Path in New Window"
191 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
193 #: dolphincontextmenu.cpp:488
196 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
200 #: dolphinmainwindow.cpp:354
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully copied."
204 msgstr "কপি করা সফল।"
206 #: dolphinmainwindow.cpp:357
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved."
212 #: dolphinmainwindow.cpp:360
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully linked."
216 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
218 #: dolphinmainwindow.cpp:363
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully moved to trash."
222 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
224 #: dolphinmainwindow.cpp:366
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully renamed."
228 msgstr "নাম বদল সফল।"
230 #: dolphinmainwindow.cpp:370
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Created folder."
234 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
236 #: dolphinmainwindow.cpp:446
242 #: dolphinmainwindow.cpp:447
244 msgctxt "@info:whatsthis go back"
245 msgid "Return to the previously viewed folder."
248 #: dolphinmainwindow.cpp:453
254 #: dolphinmainwindow.cpp:454
256 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
257 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
260 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
262 msgctxt "@title:window"
266 #: dolphinmainwindow.cpp:648
268 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
272 #: dolphinmainwindow.cpp:650
274 msgid "C&lose Current Tab"
275 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
277 #: dolphinmainwindow.cpp:659
280 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
281 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
283 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
285 msgid "Do not ask again"
286 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
288 #: dolphinmainwindow.cpp:699
290 msgid "Show &Terminal Panel"
293 #: dolphinmainwindow.cpp:709
296 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
298 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
300 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
302 #: dolphinmainwindow.cpp:919
305 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
308 #: dolphinmainwindow.cpp:920
311 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
318 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2111
324 #| msgctxt "@title:menu"
325 #| msgid "Search Toolbar"
326 msgctxt "@action:inmenu Tools"
327 msgid "Open Preferred Search Tool"
328 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
332 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
333 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
345 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
351 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
359 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
365 #| msgctxt "@action:inmenu"
366 #| msgid "Configure..."
367 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
369 msgstr "কনফিগার করো..."
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
373 msgctxt "@action:inmenu File"
375 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
379 #| msgctxt "@action:inmenu"
380 #| msgid "Open in New Window"
382 msgid "Open a new Dolphin window"
383 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
387 msgctxt "@info:whatsthis"
389 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
390 ">You can drag and drop items between windows."
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
395 msgctxt "@action:inmenu File"
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
401 msgctxt "@info:whatsthis"
403 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
404 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
405 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
410 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
411 msgid "Add to Places"
412 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
416 msgctxt "@info:whatsthis"
417 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
422 msgctxt "@action:inmenu File"
424 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
428 #| msgctxt "@action:inmenu File"
432 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
436 msgctxt "@info:whatsthis"
438 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
439 "the whole window instead."
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
444 msgctxt "@info:whatsthis quit"
445 msgid "This closes this window."
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
450 msgctxt "@info:whatsthis"
452 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
453 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
454 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
455 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
456 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
467 msgctxt "@info:whatsthis cut"
469 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
470 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
471 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
472 "their initial location."
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
477 #| msgctxt "@action:inmenu"
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
485 msgctxt "@info:whatsthis copy"
487 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
488 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
489 "them from the clipboard to a new location."
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
494 msgctxt "@action:inmenu Edit"
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
500 msgctxt "@info:whatsthis paste"
502 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
503 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
504 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Copy to Other View"
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
515 msgctxt "@action:inmenu"
516 msgid "Copy to Other View…"
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
521 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
523 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
524 "(Only available while in Split View mode.)"
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
529 #| msgctxt "@action:inmenu"
530 #| msgid "Move to Trash"
531 msgctxt "@action:inmenu Edit"
532 msgid "Copy to Other View"
533 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
537 #| msgctxt "@action:inmenu"
538 #| msgid "Move to Trash"
539 msgctxt "@action:inmenu"
540 msgid "Move to Other View"
541 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
545 #| msgctxt "@action:inmenu File"
546 #| msgid "Move to Trash"
547 msgctxt "@action:inmenu"
548 msgid "Move to Other View…"
549 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
553 msgctxt "@info:whatsthis Move"
555 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
556 "(Only available while in Split View mode.)"
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
561 #| msgctxt "@action:inmenu"
562 #| msgid "Move to Trash"
563 msgctxt "@action:inmenu Edit"
564 msgid "Move to Other View"
565 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
569 #| msgctxt "@label:textbox"
571 msgctxt "@action:inmenu Tools"
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
577 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
578 #| msgid "Show Filter Bar"
579 msgctxt "@info:tooltip"
580 msgid "Show Filter Bar"
581 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1857
585 msgctxt "@info:whatsthis"
587 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
588 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
589 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
595 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
596 #| msgid "Show Search Bar"
597 msgctxt "@action:inmenu"
598 msgid "Toggle Filter Bar"
599 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
603 #| msgctxt "@label:textbox"
605 msgctxt "@action:intoolbar"
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1878 search/bar.cpp:213
611 #| msgctxt "@action:button"
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
619 #| msgid "Show preview of files and folders"
620 msgctxt "@info:tooltip"
621 msgid "Search for files and folders"
622 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
626 msgctxt "@info:whatsthis find"
628 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
629 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
630 "find the items you are looking for.</para>"
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
635 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
636 #| msgid "Show Search Bar"
637 msgctxt "@action:inmenu"
638 msgid "Toggle Search Bar"
639 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
643 #| msgctxt "@action:button"
645 msgctxt "@action:intoolbar"
649 #. i18n: This action toggles a selection mode.
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
653 #| msgid "Show preview of files and folders"
654 msgctxt "@action:inmenu"
655 msgid "Select Files and Folders"
656 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
658 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
659 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
662 #| msgctxt "@title:window"
664 msgctxt "@action:intoolbar"
666 msgstr "নির্বাচন করো"
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
670 msgctxt "@info:whatsthis"
672 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
673 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
674 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
675 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
676 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
682 msgctxt "@info:whatsthis"
683 msgid "This selects all files and folders in the current location."
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1939 dolphinpart.cpp:169
688 msgctxt "@action:inmenu Edit"
689 msgid "Invert Selection"
690 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
694 msgctxt "@info:whatsthis invert"
696 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
702 msgctxt "@info:whatsthis split"
704 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
705 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
706 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
707 "para>Click this button again to close one of the views."
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
712 msgctxt "@info:whatsthis"
714 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
720 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
727 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
732 #| msgctxt "@action:inmenu"
734 msgctxt "@info:tooltip"
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
740 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
742 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
743 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
744 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
745 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
748 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
750 msgctxt "@action:inmenu View"
754 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
758 msgstr "লোড করা থামাও"
760 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
763 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
766 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
768 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
769 msgid "Editable Location"
770 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
772 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
774 msgctxt "@info:whatsthis"
776 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
777 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
778 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
779 "confirming the edited location."
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
784 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
785 msgid "Replace Location"
786 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
790 msgctxt "@info:whatsthis"
792 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
793 "enter a different location."
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
798 #| msgctxt "@action:inmenu File"
800 msgctxt "@action:inmenu File"
801 msgid "Undo close tab"
802 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
806 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
807 msgid "This returns you to the previously closed tab."
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
812 msgctxt "@info:whatsthis"
814 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
815 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
816 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
817 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
818 "for your confirmation beforehand."
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
823 msgctxt "@info:whatsthis"
825 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
826 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
827 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
832 msgctxt "@action:inmenu Tools"
833 msgid "Compare Files"
834 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
838 msgctxt "@action:inmenu Tools"
839 msgid "Manage Disk Space Usage"
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
844 msgctxt "@info:whatsthis"
846 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
847 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
853 msgctxt "@action:inmenu Tools"
854 msgid "Open Terminal"
855 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
859 msgctxt "@info:whatsthis"
861 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
862 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
863 "the terminal application.</para>"
866 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
869 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
870 #| msgid "Open Terminal"
871 msgctxt "@action:inmenu Tools"
872 msgid "Open Terminal Here"
873 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
877 msgctxt "@info:whatsthis"
879 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
880 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
881 "features in the terminal application.</para>"
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
886 msgctxt "@title:menu"
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2157
892 msgctxt "@info:whatsthis"
894 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
895 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
896 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
897 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
898 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
899 "advanced actions more time consuming.</para>"
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2182
904 msgctxt "@action:inmenu"
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
910 #| msgctxt "@action:inmenu"
911 #| msgid "Activate Next Tab"
912 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2196
918 #| msgctxt "@action:inmenu"
919 #| msgid "Activate Next Tab"
920 msgctxt "@action:inmenu"
921 msgid "Go to Last Tab"
922 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
926 #| msgctxt "@action:inmenu"
928 msgctxt "@action:inmenu"
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
934 #| msgctxt "@action:inmenu"
936 msgctxt "@action:inmenu"
937 msgid "Go to Next Tab"
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
942 #| msgctxt "@action:inmenu"
943 #| msgid "Activate Previous Tab"
944 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
950 #| msgctxt "@action:inmenu"
951 #| msgid "Activate Previous Tab"
952 msgctxt "@action:inmenu"
953 msgid "Go to Previous Tab"
954 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
959 #| msgid "Show tooltips"
960 msgctxt "@action:inmenu"
962 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2223
966 msgctxt "@action:inmenu"
967 msgid "Open in New Tab"
968 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
972 #| msgctxt "@action:inmenu"
973 #| msgid "Open in New Tab"
974 msgctxt "@action:inmenu"
975 msgid "Open in New Tabs"
976 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2233
980 msgctxt "@action:inmenu"
981 msgid "Open in New Window"
982 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2238 panels/places/placespanel.cpp:45
986 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
987 #| msgid "App&lications"
988 msgctxt "@action:inmenu"
989 msgid "Open in Split View"
990 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
994 #| msgctxt "@action:inmenu View"
996 msgctxt "@action:inmenu Panels"
997 msgid "Unlock Panels"
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1001 #, fuzzy, kde-format
1002 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1004 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
1010 msgctxt "@info:whatsthis"
1012 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1013 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1014 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1015 "embedded more cleanly."
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1020 msgctxt "@title:window"
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2291
1026 msgctxt "@info:whatsthis"
1028 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1029 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1034 msgctxt "@info:whatsthis"
1036 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1037 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1038 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1039 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1040 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1047 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1048 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1049 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1050 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1051 "are given here by right-clicking.</para>"
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1056 msgctxt "@title:window"
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1062 msgctxt "@info:whatsthis"
1064 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1065 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1066 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2340
1071 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1074 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1075 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1076 "quick switching between any folders.</para>"
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2350
1081 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2375
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1090 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1091 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1092 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1093 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1094 "application like Konsole.</para>"
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2383
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1101 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1102 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1103 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1104 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1105 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1106 "like Konsole.</para>"
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2393 dolphinmainwindow.cpp:2992
1111 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1112 msgid "Focus Terminal Panel"
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2394
1117 msgctxt "@info:tooltip"
1118 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2407
1123 msgctxt "@title:window"
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1128 #, fuzzy, kde-format
1129 #| msgctxt "@action:inmenu"
1130 #| msgid "Show Hidden Files"
1131 msgctxt "@item:inmenu"
1132 msgid "Show Hidden Places"
1133 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1137 msgctxt "@info:whatsthis"
1139 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1140 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1146 msgctxt "@info:whatsthis"
1148 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1149 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1150 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1151 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2458
1157 msgctxt "@info:whatsthis"
1159 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1160 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1161 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1162 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1163 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1164 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1165 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1166 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1167 "interface> to display it again.</para>"
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2472 dolphinmainwindow.cpp:3010
1172 msgctxt "@action:inmenu View"
1173 msgid "Focus Places Panel"
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2473
1178 msgctxt "@info:tooltip"
1179 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1183 #, fuzzy, kde-format
1184 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1186 msgctxt "@action:inmenu View"
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2548
1194 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2551 dolphinmainwindow.cpp:2568
1201 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1207 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1214 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1221 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1227 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1233 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2604
1239 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1246 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1247 "destination folder."
1250 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1254 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1255 "destination folder."
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2619
1262 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1268 msgctxt "@info:whatsthis"
1270 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1271 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1272 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1273 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1274 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1279 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1286 msgid "Close left view"
1287 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2734
1290 #, fuzzy, kde-format
1292 #| msgid "Close left view"
1293 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1294 msgid "Close Left View"
1295 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1299 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1300 msgid "Pop out Left View"
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1306 msgid "Move left view to a new window"
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2739
1311 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1318 msgid "Close right view"
1319 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2742
1322 #, fuzzy, kde-format
1324 #| msgid "Close right view"
1325 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1326 msgid "Close Right View"
1327 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1329 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1331 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1332 msgid "Pop out Right View"
1335 #: dolphinmainwindow.cpp:2745
1338 msgid "Move right view to a new window"
1341 #: dolphinmainwindow.cpp:2754
1343 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1347 #: dolphinmainwindow.cpp:2756
1353 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1355 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1359 #: dolphinmainwindow.cpp:2818
1361 msgctxt "@info:whatsthis"
1363 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1364 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1365 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1366 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1367 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1368 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1371 #: dolphinmainwindow.cpp:2825
1373 msgctxt "@info:whatsthis"
1375 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1376 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1377 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1378 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1379 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1380 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1381 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1382 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1385 #: dolphinmainwindow.cpp:2837
1387 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1389 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1390 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1391 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1392 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1393 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1394 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1395 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1396 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1397 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1398 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1399 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1402 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1404 msgctxt "@info:whatsthis"
1406 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1407 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1408 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1409 "be triggered this way.</para>"
1412 #: dolphinmainwindow.cpp:2859
1414 msgctxt "@info:whatsthis"
1416 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1417 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1418 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1423 msgctxt "@info:whatsthis"
1425 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1426 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1427 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1428 "Handbook</interface>."
1431 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1432 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1433 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1434 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1435 #. The same might be true for any external link you translate.
1436 #: dolphinmainwindow.cpp:2883
1438 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1440 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1441 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1442 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1443 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1444 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2888
1449 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1451 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1452 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1453 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1454 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1455 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1456 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1457 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1458 "windows so don't get too used to this.</para>"
1461 #: dolphinmainwindow.cpp:2899
1463 msgctxt "@info:whatsthis"
1465 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1466 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1467 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1468 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1469 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1472 #: dolphinmainwindow.cpp:2908
1474 msgctxt "@info:whatsthis"
1476 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1477 "support the continued work on this application and many other projects by "
1478 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1479 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1480 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1481 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1482 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1483 "behind the KDE community.</para>"
1486 #: dolphinmainwindow.cpp:2921
1488 msgctxt "@info:whatsthis"
1490 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1491 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1492 "in your preferred language."
1495 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1497 msgctxt "@info:whatsthis"
1499 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1500 "libraries and maintainers of this application."
1503 #: dolphinmainwindow.cpp:2931
1505 msgctxt "@info:whatsthis"
1507 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1508 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1509 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1513 #: dolphinmainwindow.cpp:2986 dolphinmainwindow.cpp:2997
1515 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1516 msgid "Defocus Terminal Panel"
1519 #: dolphinmainwindow.cpp:3004
1521 msgctxt "@action:inmenu View"
1522 msgid "Defocus Terminal Panel"
1525 #: dolphinmainwindow.cpp:3015
1527 msgctxt "@action:inmenu View"
1528 msgid "Defocus Places Panel"
1531 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:223
1533 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1536 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:250
1538 msgctxt "@action:button"
1540 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1542 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:251
1544 msgid "Empties Trash to create free space"
1547 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:277
1548 #, fuzzy, kde-format
1549 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1550 #| msgid "&Network Folders"
1551 msgctxt "@action:button"
1552 msgid "Add Network Folder"
1553 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1555 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:316
1556 #, fuzzy, kde-format
1557 #| msgctxt "@title:menu"
1558 #| msgid "Location Bar"
1559 msgctxt "@action:inmenu"
1560 msgid "Location Bar"
1561 msgid_plural "Location Bars"
1562 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1563 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1565 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1567 msgctxt "@info:shell about system packages"
1568 msgid "Could not find package %1."
1571 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1573 msgctxt "@info %1 is error code"
1574 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1577 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1580 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1583 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1584 "installing <application>%1</application> manually instead."
1587 #: dolphinpart.cpp:150
1588 #, fuzzy, kde-format
1589 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1590 #| msgid "&Edit File Type..."
1591 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1592 msgid "&Edit File Type…"
1593 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1595 #: dolphinpart.cpp:154
1596 #, fuzzy, kde-format
1597 #| msgctxt "@info:tooltip"
1598 #| msgid "Select Item"
1599 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1600 msgid "Select Items Matching…"
1601 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1603 #: dolphinpart.cpp:159
1604 #, fuzzy, kde-format
1605 #| msgctxt "@info:tooltip"
1606 #| msgid "Select Item"
1607 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1608 msgid "Unselect Items Matching…"
1609 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1611 #: dolphinpart.cpp:165
1613 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1614 msgid "Unselect All"
1615 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1617 #: dolphinpart.cpp:180
1619 msgctxt "@action:inmenu Go"
1620 msgid "App&lications"
1621 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1623 #: dolphinpart.cpp:181
1625 msgctxt "@action:inmenu Go"
1626 msgid "&Network Folders"
1627 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1629 #: dolphinpart.cpp:182
1631 msgctxt "@action:inmenu Go"
1635 #: dolphinpart.cpp:185
1637 msgctxt "@action:inmenu Go"
1639 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1641 #: dolphinpart.cpp:191
1642 #, fuzzy, kde-format
1643 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1644 #| msgid "Find File..."
1645 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1647 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1649 #: dolphinpart.cpp:197
1651 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1652 msgid "Open &Terminal"
1653 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1655 #: dolphinpart.cpp:449
1657 msgctxt "@title:window"
1659 msgstr "নির্বাচন করো"
1661 #: dolphinpart.cpp:449
1663 msgid "Select all items matching this pattern:"
1666 #: dolphinpart.cpp:454
1668 msgctxt "@title:window"
1670 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1672 #: dolphinpart.cpp:454
1674 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1677 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1683 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1684 #: dolphinpart.rc:15
1686 msgctxt "@title:menu"
1690 #. i18n: ectx: Menu (view)
1691 #: dolphinpart.rc:24
1696 #. i18n: ectx: Menu (go)
1697 #: dolphinpart.rc:33
1702 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1703 #: dolphinpart.rc:41
1705 msgctxt "@title:menu"
1709 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1710 #: dolphinpart.rc:51
1712 msgctxt "@title:menu"
1713 msgid "Dolphin Toolbar"
1714 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1716 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1718 msgid "Recently Closed Tabs"
1719 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1721 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1722 #, fuzzy, kde-format
1723 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1724 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1725 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1727 #: dolphintabbar.cpp:156
1729 msgctxt "@action:inmenu"
1733 #: dolphintabbar.cpp:157
1735 msgctxt "@action:inmenu"
1737 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1739 #: dolphintabbar.cpp:158
1741 msgctxt "@action:inmenu"
1742 msgid "Close Other Tabs"
1743 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1745 #: dolphintabbar.cpp:159
1747 msgctxt "@action:inmenu"
1749 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1751 #: dolphintabbar.cpp:161
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgctxt "@action:button"
1755 msgctxt "@action:inmenu"
1757 msgstr "না&ম পরিবর্তন করো"
1759 #: dolphintabbar.cpp:180
1760 #, fuzzy, kde-format
1761 #| msgctxt "@action:button"
1763 msgctxt "@title:window for text input"
1765 msgstr "না&ম পরিবর্তন করো"
1767 #: dolphintabbar.cpp:180
1768 #, fuzzy, kde-format
1769 #| msgctxt "@info:status"
1770 #| msgid "New name #"
1771 msgid "New tab name:"
1774 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1775 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1776 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1777 #: dolphintabwidget.cpp:53
1778 #, fuzzy, kde-format
1780 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1781 msgid "Location View"
1784 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1785 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1786 #: dolphintabwidget.cpp:529
1787 #, fuzzy, kde-format
1788 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1790 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1794 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1795 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1796 #: dolphintabwidget.cpp:533
1798 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1802 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1803 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1805 msgctxt "@title:menu"
1806 msgid "Location Bar"
1807 msgstr "অবস্থান বার"
1809 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1810 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1812 msgctxt "@title:menu"
1813 msgid "Main Toolbar"
1814 msgstr "প্রধান টুলবার"
1816 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1818 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1820 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1821 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1822 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1823 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1824 "because following these folders from left to right leads here.</"
1825 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1826 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1827 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1828 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1831 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1833 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1834 msgid "This folder is not writable for you."
1837 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1839 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgctxt "@info:progress"
1845 #| msgid "Loading folder..."
1846 msgctxt "@info:progress"
1847 msgid "Loading folder…"
1848 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1850 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1851 #, fuzzy, kde-format
1852 #| msgctxt "@label:listbox"
1854 msgctxt "@info:progress"
1858 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1859 #, fuzzy, kde-format
1861 #| msgid "Searching..."
1864 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1866 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1868 msgctxt "@info:status"
1869 msgid "No items found."
1870 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1872 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1874 msgctxt "@info:status"
1875 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1876 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1878 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1879 #, fuzzy, kde-format
1880 #| msgctxt "@info:status"
1881 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1882 msgctxt "@info:status"
1884 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1885 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1887 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1888 #, fuzzy, kde-format
1889 #| msgctxt "@info:status"
1890 #| msgid "Invalid protocol"
1891 msgctxt "@info:status"
1892 msgid "Invalid protocol '%1'"
1893 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1895 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1897 msgctxt "@info:status"
1898 msgid "Invalid protocol"
1899 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1901 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1904 msgid "Authorization required to enter this folder."
1907 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1910 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1913 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1915 msgctxt "@info:tooltip"
1916 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1919 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1920 #, fuzzy, kde-format
1921 #| msgctxt "@label:textbox"
1926 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1928 msgctxt "@info:tooltip"
1929 msgid "Hide Filter Bar"
1930 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1932 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1933 #, fuzzy, kde-format
1934 #| msgctxt "@action"
1935 #| msgid "Create Folder..."
1936 msgctxt "@action:inmenu"
1937 msgid "Move to New Folder…"
1938 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
1940 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1941 #, fuzzy, kde-format
1942 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1943 #| msgid "Forbidden"
1948 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1950 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1951 msgid ", link to %1 at %2"
1954 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1956 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1960 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1961 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1962 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1963 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1964 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1965 #. announcements when read out by a screen reader.
1966 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1968 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1972 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1975 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1977 msgid "%1 at location %2"
1980 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1982 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1983 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1986 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1988 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1989 msgid "in a grid layout in location %1"
1992 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1993 #, fuzzy, kde-format
1994 #| msgctxt "@label:textbox"
1995 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1996 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1997 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1998 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2000 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2001 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2002 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2004 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2006 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2007 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2008 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2012 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2013 #, fuzzy, kde-format
2014 #| msgctxt "@label:textbox"
2015 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2016 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2017 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2018 msgid "in selection mode in location %1"
2019 msgstr "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2021 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2022 #, fuzzy, kde-format
2024 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2025 msgid "in location %1"
2028 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2029 #, fuzzy, kde-format
2030 #| msgctxt "@label:textbox"
2031 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2032 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2033 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2034 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2035 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2036 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2037 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2039 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2040 #, fuzzy, kde-format
2041 #| msgctxt "@label:textbox"
2042 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2043 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2044 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2045 msgid "%1 selected item in location %2"
2046 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2047 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2048 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2050 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2051 #, fuzzy, kde-format
2052 #| msgctxt "@title:menu"
2053 #| msgid "Selection"
2054 msgctxt "accessibility announcement"
2055 msgid "Selection mode enabled"
2058 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2059 #, fuzzy, kde-format
2060 #| msgctxt "@title:menu"
2061 #| msgid "Selection"
2062 msgctxt "accessibility announcement"
2063 msgid "Selection mode disabled"
2066 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2068 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2072 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2075 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2076 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2079 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2082 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2084 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2087 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2090 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2092 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2095 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2098 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2100 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2103 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2104 #, fuzzy, kde-format
2105 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2106 #| msgid "Invert Selection"
2107 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2108 msgid "One Selected File"
2109 msgid_plural "%1 Selected Files"
2110 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2111 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2113 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2116 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2117 msgid "One Selected Folder"
2118 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2122 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2123 #, fuzzy, kde-format
2124 #| msgctxt "@info:tooltip"
2125 #| msgid "Select Item"
2127 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2129 msgid "One Selected Item"
2130 msgid_plural "%1 Selected Items"
2131 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
2132 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
2134 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2135 #, fuzzy, kde-format
2136 #| msgctxt "@action:inmenu"
2137 #| msgid "Paste One File"
2138 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2140 msgid_plural "%1 Files"
2141 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
2142 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
2144 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2145 #, fuzzy, kde-format
2148 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2150 msgid_plural "%1 Folders"
2154 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2155 #, fuzzy, kde-format
2156 #| msgctxt "@title:window"
2157 #| msgid "Rename Item"
2159 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2161 msgid_plural "%1 Items"
2162 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
2163 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
2165 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2166 #, fuzzy, kde-format
2168 #| msgid "%1 item selected"
2169 #| msgid_plural "%1 items selected"
2170 msgctxt "@item:intable"
2172 msgid_plural "%1 items"
2173 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2174 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2176 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2178 msgctxt "width × height"
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2184 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2189 #, fuzzy, kde-format
2190 #| msgctxt "@title:group Name"
2192 msgctxt "@title:group"
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2198 msgctxt "@title:group Size"
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2204 msgctxt "@title:group Size"
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2210 msgctxt "@title:group Size"
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2216 msgctxt "@title:group Size"
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2222 msgctxt "@title:group Date"
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2228 msgctxt "@title:group Date"
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2234 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2241 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2246 #, fuzzy, kde-format
2247 #| msgctxt "@title:group Date"
2248 #| msgid "Three Weeks Ago"
2249 msgctxt "@title:group Date"
2250 msgid "One Week Ago"
2251 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2255 msgctxt "@title:group Date"
2256 msgid "Two Weeks Ago"
2257 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2261 msgctxt "@title:group Date"
2262 msgid "Three Weeks Ago"
2263 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2267 msgctxt "@title:group Date"
2268 msgid "Earlier this Month"
2269 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2272 #, fuzzy, kde-format
2274 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2275 #| "full year number"
2276 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2278 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2279 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2280 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2281 "text that should not be formatted as a date"
2282 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2283 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2288 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2289 "context @title:group Date"
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2294 #, fuzzy, kde-format
2296 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2297 #| "full year number"
2298 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2300 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2301 "current locale, and yyyy is full year number."
2302 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2303 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2308 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2314 #, fuzzy, kde-format
2316 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2317 #| "full year number"
2318 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2320 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2321 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2322 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2323 "text that should not be formatted as a date"
2324 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2325 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2330 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2331 "context @title:group Date"
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2336 #, fuzzy, kde-format
2338 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2339 #| "full year number"
2340 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2342 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2343 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2344 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2345 "text that should not be formatted as a date"
2346 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2347 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2352 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2353 "context @title:group Date"
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2358 #, fuzzy, kde-format
2360 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2361 #| "full year number"
2362 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2364 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2365 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2366 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2367 "text that should not be formatted as a date"
2368 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2369 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2374 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2375 "context @title:group Date"
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2380 #, fuzzy, kde-format
2382 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2383 #| "full year number"
2384 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2386 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2387 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2388 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2389 "text that should not be formatted as a date"
2390 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2391 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2396 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2397 "context @title:group Date"
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2404 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2405 "and yyyy is full year number"
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2412 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2420 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2427 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2434 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2441 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2446 #, fuzzy, kde-format
2447 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2448 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2449 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2450 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2451 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2455 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2466 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2469 #| msgid "Modified:"
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2477 msgid "The date format can be selected in settings."
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2482 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2483 #| msgid "Create New"
2486 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2493 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2500 #| msgctxt "@label:listbox"
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2508 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2512 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2517 #| msgid "Add Comment..."
2520 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2522 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2534 #| msgctxt "@info:credit"
2535 #| msgid "Documentation"
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2553 #| msgid "Change Comment..."
2556 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2570 msgid "Date Photographed"
2573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2584 msgctxt "@label width x height"
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2603 #| msgctxt "@info:credit"
2604 #| msgid "Documentation"
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2643 #| msgctxt "@info:credit"
2644 #| msgid "Documentation"
2649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2664 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2667 msgid "Release Year"
2668 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2672 msgid "Aspect Ratio"
2675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2696 #| msgctxt "@title:group Name"
2702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2704 msgid "File Extension"
2707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2709 #| msgctxt "@title:menu"
2710 #| msgid "Selection"
2712 msgid "Deletion Time"
2715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2717 msgid "Link Destination"
2718 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2722 msgid "Downloaded From"
2725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2733 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2734 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2752 msgctxt "@info:status"
2753 msgid "Unknown error."
2754 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2756 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2758 msgctxt "@accessible rating"
2759 msgid "%1 and a half stars"
2760 msgid_plural "%1 and a half stars"
2764 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2766 msgctxt "@accessible rating"
2768 msgid_plural "%1 stars"
2774 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2776 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2777 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2781 #, fuzzy, kde-format
2790 msgid "File Manager"
2791 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2795 msgctxt "@info:credit"
2796 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2801 msgctxt "@info:credit"
2806 #, fuzzy, kde-format
2807 #| msgctxt "@info:credit"
2808 #| msgid "Maintainer and developer"
2809 msgctxt "@info:credit"
2810 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2811 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2815 msgctxt "@info:credit"
2820 #, fuzzy, kde-format
2821 #| msgctxt "@info:credit"
2822 #| msgid "Maintainer and developer"
2823 msgctxt "@info:credit"
2824 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2825 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2829 msgctxt "@info:credit"
2830 msgid "Elvis Angelaccio"
2834 #, fuzzy, kde-format
2835 #| msgctxt "@info:credit"
2836 #| msgid "Maintainer and developer"
2837 msgctxt "@info:credit"
2838 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2839 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2843 msgctxt "@info:credit"
2844 msgid "Emmanuel Pescosta"
2848 #, fuzzy, kde-format
2849 #| msgctxt "@info:credit"
2850 #| msgid "Maintainer and developer"
2851 msgctxt "@info:credit"
2852 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2853 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2857 msgctxt "@info:credit"
2858 msgid "Frank Reininghaus"
2862 #, fuzzy, kde-format
2863 #| msgctxt "@info:credit"
2864 #| msgid "Maintainer and developer"
2865 msgctxt "@info:credit"
2866 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2867 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2871 msgctxt "@info:credit"
2876 #, fuzzy, kde-format
2877 #| msgctxt "@info:credit"
2878 #| msgid "Maintainer and developer"
2879 msgctxt "@info:credit"
2880 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2881 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2885 msgctxt "@info:credit"
2886 msgid "Sebastian Trüg"
2889 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2890 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2892 msgctxt "@info:credit"
2898 msgctxt "@info:credit"
2900 msgstr "David Faure"
2904 msgctxt "@info:credit"
2905 msgid "Aaron J. Seigo"
2906 msgstr "Aaron J. Seigo"
2910 msgctxt "@info:credit"
2911 msgid "Rafael Fernández López"
2912 msgstr "Rafael Fernández López"
2916 msgctxt "@info:credit"
2917 msgid "Kevin Ottens"
2918 msgstr "Kevin Ottens"
2922 msgctxt "@info:credit"
2923 msgid "Holger Freyther"
2924 msgstr "Holger Freyther"
2928 msgctxt "@info:credit"
2929 msgid "Max Blazejak"
2930 msgstr "Max Blazejak"
2934 msgctxt "@info:credit"
2935 msgid "Michael Austin"
2936 msgstr "Michael Austin"
2940 msgctxt "@info:credit"
2941 msgid "Documentation"
2946 msgctxt "@info:shell"
2947 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2952 msgctxt "@info:shell"
2953 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2958 msgctxt "@info:shell"
2959 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2964 msgctxt "@info:shell"
2965 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2970 msgctxt "@info:shell"
2971 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2976 msgctxt "@info:shell"
2977 msgid "Document to open"
2978 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2980 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2981 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2982 #, fuzzy, kde-format
2983 #| msgid "Show hidden files"
2984 msgid "Hidden files shown"
2985 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2987 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2988 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2990 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2993 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2994 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2995 #, fuzzy, kde-format
2996 #| msgid "Column width"
2997 msgid "Automatic scrolling"
2998 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3000 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3002 msgctxt "@action:inmenu"
3006 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3008 msgctxt "@action:inmenu"
3012 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3013 #, fuzzy, kde-format
3014 #| msgctxt "@action:inmenu"
3015 #| msgid "Rename..."
3016 msgctxt "@action:inmenu"
3018 msgstr "নাম বদলাও..."
3020 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3022 msgctxt "@action:inmenu"
3023 msgid "Move to Trash"
3024 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3026 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3028 msgctxt "@action:inmenu"
3032 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3034 msgctxt "@action:inmenu"
3035 msgid "Show Hidden Files"
3036 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3038 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3040 msgctxt "@action:inmenu"
3041 msgid "Limit to Home Directory"
3044 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3046 msgctxt "@action:inmenu"
3047 msgid "Automatic Scrolling"
3050 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3052 msgctxt "@action:inmenu"
3054 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
3056 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3057 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3058 #, fuzzy, kde-format
3059 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3061 msgid "Previews shown"
3064 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3065 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3067 msgid "Auto-Play media files"
3070 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3071 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3072 #, fuzzy, kde-format
3073 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3074 #| msgid "Show Filter Bar"
3075 msgid "Show item on hover"
3076 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3078 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3079 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3081 msgid "Date display format"
3084 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3086 msgctxt "@action:inmenu"
3090 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3092 msgctxt "@action:inmenu"
3093 msgid "Auto-Play media files"
3096 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3097 #, fuzzy, kde-format
3098 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3099 #| msgid "Show Filter Bar"
3100 msgctxt "@action:inmenu"
3101 msgid "Show item on hover"
3102 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3104 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3105 #, fuzzy, kde-format
3106 #| msgctxt "@action:inmenu"
3107 #| msgid "Configure..."
3108 msgctxt "@action:inmenu"
3110 msgstr "কনফিগার করো..."
3112 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3114 msgctxt "@action:inmenu"
3115 msgid "Condensed Date"
3118 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3120 msgctxt "@label::textbox"
3121 msgid "Select which data should be shown:"
3124 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3125 #, fuzzy, kde-format
3127 #| msgid "%1 item selected"
3128 #| msgid_plural "%1 items selected"
3130 msgid "%1 item selected"
3131 msgid_plural "%1 items selected"
3132 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
3133 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
3135 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3140 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3145 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3146 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3148 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3151 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3152 #, fuzzy, kde-format
3153 #| msgctxt "@action:inmenu"
3154 #| msgid "Configure..."
3155 msgctxt "@action:inmenu"
3156 msgid "Configure Trash…"
3157 msgstr "কনফিগার করো..."
3159 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3162 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3163 "and then reopen the panel."
3166 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3168 msgid "Install Konsole"
3171 #: search/bar.cpp:64
3173 msgctxt "action:button"
3174 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3177 #: search/bar.cpp:71
3178 #, fuzzy, kde-format
3179 #| msgctxt "@label:textbox"
3181 msgctxt "@action:button for changing search options"
3185 #: search/bar.cpp:89
3186 #, fuzzy, kde-format
3188 #| msgid "Start searching"
3189 msgctxt "@info:tooltip"
3190 msgid "Quit searching"
3191 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
3193 #: search/bar.cpp:103
3194 #, fuzzy, kde-format
3196 #| msgid "From Here"
3197 msgctxt "action:button search from here"
3201 #: search/bar.cpp:118
3202 #, fuzzy, kde-format
3204 #| msgid "Everywhere"
3205 msgctxt "action:button search everywhere"
3209 #: search/bar.cpp:153
3211 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3213 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3214 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3215 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3216 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3217 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3218 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3219 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3220 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3223 #: search/bar.cpp:212
3225 msgctxt "@info:placeholder"
3226 msgid "Search in file contents…"
3229 #: search/bar.cpp:226
3230 #, fuzzy, kde-kuit-format
3231 #| msgctxt "@label:textbox"
3232 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3233 msgctxt "@info:tooltip"
3234 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3235 msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
3237 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3238 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3239 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3240 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3241 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3242 #: search/bar.cpp:235
3244 msgctxt "@info:tooltip"
3245 msgid "Search all directories from the root up."
3248 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3249 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3250 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3251 #: search/bar.cpp:239
3253 msgctxt "@info:tooltip"
3255 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3256 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3259 #: search/chip.cpp:22
3260 #, fuzzy, kde-format
3261 #| msgctxt "@label:textbox"
3263 msgctxt "@action:button"
3264 msgid "Remove Filter"
3267 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3268 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3273 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3274 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3279 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3280 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3281 #, fuzzy, kde-format
3282 #| msgctxt "@action:button"
3287 #: search/dolphinquery.cpp:378
3288 #, fuzzy, kde-format
3289 #| msgctxt "@action:inmenu"
3290 #| msgid "Search Bar"
3292 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3294 msgid "Search results for “%1” in %2"
3295 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3297 #: search/dolphinquery.cpp:384
3300 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3302 msgid "Files containing “%1” in %2"
3305 #: search/dolphinquery.cpp:391
3306 #, fuzzy, kde-format
3307 #| msgctxt "@action:inmenu"
3308 #| msgid "Search Bar"
3310 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3312 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3313 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3315 #: search/dolphinquery.cpp:396
3318 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3320 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3323 #: search/dolphinquery.cpp:403
3324 #, fuzzy, kde-format
3325 #| msgctxt "@action:inmenu"
3326 #| msgid "Search Bar"
3328 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3329 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3330 msgid "%1 search results in %2"
3331 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3333 #: search/dolphinquery.cpp:409
3334 #, fuzzy, kde-format
3335 #| msgctxt "@action:inmenu"
3336 #| msgid "Search Bar"
3338 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3339 "%1 is a folder name"
3340 msgid "Search results in %1"
3341 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3343 #: search/dolphinquery.cpp:419
3344 #, fuzzy, kde-format
3345 #| msgctxt "@action:inmenu"
3346 #| msgid "Search Bar"
3347 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3348 msgid "Search results for “%1”"
3349 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3351 #: search/dolphinquery.cpp:422
3353 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3354 msgid "Files containing “%1”"
3357 #: search/dolphinquery.cpp:426
3359 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3360 msgid "Search items tagged “%1”"
3363 #: search/dolphinquery.cpp:429
3365 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3366 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3369 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3370 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3371 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3372 #: search/dolphinquery.cpp:437
3374 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3375 msgid "%1 search results"
3378 #: search/dolphinquery.cpp:440
3379 #, fuzzy, kde-format
3380 #| msgctxt "@action:inmenu"
3381 #| msgid "Search Bar"
3383 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3384 msgid "Search results"
3385 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3387 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3388 #: search/popup.cpp:48
3389 #, fuzzy, kde-format
3390 #| msgctxt "@action:inmenu"
3391 #| msgid "Empty Trash"
3392 msgid "Simple search"
3393 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
3395 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3396 #: search/popup.cpp:54
3398 msgid "File Indexing"
3401 #: search/popup.cpp:74
3402 #, fuzzy, kde-format
3405 msgctxt "@title:group"
3409 #: search/popup.cpp:78
3410 #, fuzzy, kde-format
3412 #| msgid "Filenames"
3413 msgctxt "@option:radio Search in:"
3417 #: search/popup.cpp:113
3418 #, fuzzy, kde-format
3420 #| msgid "Searching..."
3421 msgctxt "@title:group"
3422 msgid "Search using:"
3423 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
3425 #: search/popup.cpp:132
3427 msgctxt "@info about a search tool"
3429 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3430 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3431 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3432 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3433 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3434 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3435 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3436 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3437 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3438 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3439 "filename> to revert your changes.</para>"
3442 #: search/popup.cpp:166
3443 #, fuzzy, kde-format
3444 #| msgctxt "@action:inmenu"
3445 #| msgid "Configure..."
3446 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3447 msgid "Configure %1…"
3448 msgstr "কনফিগার করো..."
3450 #: search/popup.cpp:209
3451 #, fuzzy, kde-format
3454 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3458 #: search/popup.cpp:217
3459 #, fuzzy, kde-format
3461 #| msgid "Modified:"
3462 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3463 msgid "Modified since:"
3466 #: search/popup.cpp:226
3467 #, fuzzy, kde-format
3470 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3474 #: search/popup.cpp:234
3475 #, fuzzy, kde-format
3476 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3478 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3480 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
3482 #: search/popup.cpp:252
3484 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3485 msgid "For more advanced searches:"
3488 #: search/popup.cpp:277
3490 msgctxt "@info:tooltip"
3492 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3493 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3494 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3497 #: search/popup.cpp:284
3499 msgctxt "@info:tooltip"
3501 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3502 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3503 "to never create a search index for file contents.</para>"
3506 #: search/popup.cpp:293
3508 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3512 #: search/popup.cpp:296
3514 msgctxt "@info about a search tool"
3516 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3517 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3518 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3519 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3520 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3521 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3522 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3523 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3524 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3525 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3526 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3529 #: search/popup.cpp:308
3531 msgctxt "@option:radio Search in:"
3532 msgid "File names and contents"
3535 #: search/popup.cpp:315
3536 #, fuzzy, kde-format
3538 #| msgid "Filenames"
3539 msgctxt "@option:radio Search in:"
3540 msgid "File contents"
3543 #: search/popup.cpp:330
3544 #, fuzzy, kde-format
3547 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3551 #: search/popup.cpp:333
3553 msgctxt "@action:button"
3554 msgid "Install KFind…"
3557 #: search/popup.cpp:365
3560 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3563 #: search/popup.cpp:369
3565 msgctxt "@info:status"
3566 msgid "Installing KFind"
3569 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3570 #, fuzzy, kde-format
3571 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3573 msgctxt "@item:inlistbox"
3575 msgstr "তারিখ অনুসারে"
3577 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3578 #, fuzzy, kde-format
3579 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3581 msgctxt "@item:inlistbox"
3583 msgstr "ধরন অনুসারে"
3585 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3586 #, fuzzy, kde-format
3587 #| msgctxt "@label:listbox"
3589 msgctxt "@item:inlistbox"
3593 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3595 msgctxt "@item:inlistbox"
3599 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3601 msgctxt "@item:inlistbox"
3605 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3607 msgctxt "@item:inlistbox"
3611 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3613 msgctxt "@item:inlistbox"
3617 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3619 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3623 #: search/selectors/tagsselector.cpp:178
3626 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3630 #: search/selectors/tagsselector.cpp:181
3631 #, fuzzy, kde-format
3632 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3634 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3638 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3640 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3641 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3644 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3645 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3646 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3647 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3648 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3649 #, fuzzy, kde-format
3650 #| msgctxt "@action:button"
3652 msgctxt "@action:button"
3653 msgid "Cancel Copying"
3656 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3658 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3659 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3662 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3663 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3665 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3666 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3669 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3670 #, fuzzy, kde-format
3672 #| msgid "Show preview of files and folders"
3673 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3674 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3675 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3677 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3678 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3679 #, fuzzy, kde-format
3680 #| msgctxt "@action:button"
3682 msgctxt "@action:button"
3683 msgid "Cancel Cutting"
3686 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3688 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3689 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3692 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3693 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3694 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3695 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3697 msgctxt "@action:button"
3701 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3703 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3704 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3707 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3708 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3709 #, fuzzy, kde-format
3710 #| msgctxt "@title:window"
3711 #| msgid "Information"
3712 msgctxt "@action:button"
3713 msgid "Cancel Duplicating"
3716 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3717 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3718 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3720 msgctxt "@action keep short"
3724 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3725 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3727 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3728 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3731 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3732 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3733 #, fuzzy, kde-format
3734 #| msgctxt "@action:button"
3736 msgctxt "@action:button"
3737 msgid "Cancel Moving"
3740 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3742 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3743 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3746 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3749 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3750 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3751 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3752 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3756 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3759 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3760 msgid "Paste from Clipboard"
3763 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3765 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3766 msgid "Dismiss This Reminder"
3769 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3771 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3772 msgid "Don't Remind Me Again"
3775 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3777 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3779 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3780 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3783 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3784 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3786 msgctxt "@action:button"
3787 msgid "Cancel Renaming"
3790 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3791 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3792 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3793 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3794 #. and a fallback will be used.
3795 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3798 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3799 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3803 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3804 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3805 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3806 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3807 #. and a fallback will be used.
3808 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3811 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3812 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3816 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3817 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3818 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3819 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3820 #. and a fallback will be used.
3821 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3824 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3825 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3829 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3830 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3831 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3832 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3833 #. and a fallback will be used.
3834 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3837 msgid "Permanently Delete %2"
3838 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3842 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3843 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3844 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3845 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3846 #. and a fallback will be used.
3847 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3850 msgid "Duplicate %2"
3851 msgid_plural "Duplicate %2"
3855 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3856 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3857 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3858 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3859 #. and a fallback will be used.
3860 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3861 #, fuzzy, kde-format
3862 #| msgctxt "@action:inmenu"
3863 #| msgid "Move to Trash"
3865 msgid "Move %2 to the Trash"
3866 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3867 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3868 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3870 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3871 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3872 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3873 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3874 #. and a fallback will be used.
3875 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3876 #, fuzzy, kde-format
3877 #| msgctxt "@action:button"
3881 msgid_plural "Rename %2"
3882 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3883 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3885 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3887 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3888 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3891 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3892 #, fuzzy, kde-format
3893 #| msgctxt "@title:menu"
3894 #| msgid "Selection"
3895 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3896 msgid "Selection Mode"
3899 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3903 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3904 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3905 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3906 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3907 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3908 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3909 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3910 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3911 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3912 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3913 "the current selection.</para>"
3916 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3917 #, fuzzy, kde-format
3918 #| msgctxt "@title:menu"
3919 #| msgid "Selection"
3920 msgctxt "@action:button"
3921 msgid "Exit Selection Mode"
3924 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3926 msgctxt "@label:textbox"
3927 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3930 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3931 #, fuzzy, kde-format
3932 #| msgctxt "@action:button"
3934 msgctxt "@label:textbox"
3938 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3940 msgctxt "@action:button"
3941 msgid "Download New Services…"
3944 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3948 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3952 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3955 msgid "Restart now?"
3958 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3959 #, fuzzy, kde-format
3960 #| msgctxt "@action:inmenu"
3962 msgctxt "@option:check"
3966 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3967 #, fuzzy, kde-format
3968 #| msgctxt "@option:check"
3969 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3970 msgctxt "@option:check"
3971 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3972 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3974 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3976 msgctxt "@item:inmenu"
3980 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3981 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3982 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3983 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3984 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3985 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3987 msgid "Use system font"
3988 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3990 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3991 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3992 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3993 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3994 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3995 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
4000 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4001 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4002 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4003 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4004 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4005 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4007 msgid "Preview size"
4008 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4010 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4011 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4013 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4016 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4017 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4019 msgid "How we display the size of directories"
4022 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4023 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4024 #, fuzzy, kde-format
4025 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4026 msgid "Show the content count"
4027 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4029 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4030 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4031 #, fuzzy, kde-format
4032 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4033 msgid "Show the content size"
4034 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4036 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4037 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4039 msgid "Do not show any directory size"
4042 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4043 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4045 msgid "Recursive directory size limit"
4048 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4049 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4051 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4054 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4055 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4056 #, fuzzy, kde-format
4058 #| msgid "Permissions"
4059 msgid "Permissions style format"
4062 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4063 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4065 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4066 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4068 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4069 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4072 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4073 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4075 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4076 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4078 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4081 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4082 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4083 #, fuzzy, kde-format
4084 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4085 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4086 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4088 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4089 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4090 #, fuzzy, kde-format
4091 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4092 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4093 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4095 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4096 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4099 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4100 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4102 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4103 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4104 #, fuzzy, kde-format
4105 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4106 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4107 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4109 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4110 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4111 #, fuzzy, kde-format
4112 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4113 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4114 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4116 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4117 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4119 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4122 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4123 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4124 #, fuzzy, kde-format
4125 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4126 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4127 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4129 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4130 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4131 #, fuzzy, kde-format
4132 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4133 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4134 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4136 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4137 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4138 #, fuzzy, kde-format
4139 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4140 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4141 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4143 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4144 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4146 msgid "Position of columns"
4147 msgstr "কলামের অবস্থান"
4149 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4150 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4152 msgid "Left side padding"
4155 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4156 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4158 msgid "Right side padding"
4161 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4162 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4164 msgid "Highlight entire row"
4167 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4168 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 msgid "Expandable folders"
4171 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4173 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4174 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4175 #, fuzzy, kde-format
4176 #| msgid "Show hidden files"
4178 msgid "Hidden files shown"
4179 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4181 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4182 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4183 #, fuzzy, kde-format
4184 msgctxt "@info:whatsthis"
4186 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4187 "will be shown in the file view."
4189 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
4190 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
4192 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4193 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4194 #, fuzzy, kde-format
4195 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4196 #| msgid "Permissions"
4201 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4202 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4204 msgctxt "@info:whatsthis"
4205 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4208 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4209 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4215 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4216 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4217 #, fuzzy, kde-format
4218 msgctxt "@info:whatsthis"
4220 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4221 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4223 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
4224 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
4226 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4227 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4228 #, fuzzy, kde-format
4229 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4232 msgid "Previews shown"
4235 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4236 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4237 #, fuzzy, kde-format
4238 msgctxt "@info:whatsthis"
4240 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4243 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
4244 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
4246 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4247 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4248 #, fuzzy, kde-format
4250 #| msgid "Categorized Sorting"
4252 msgid "Grouped Sorting"
4253 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
4255 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4256 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4257 #, fuzzy, kde-format
4258 msgctxt "@info:whatsthis"
4260 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4262 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
4265 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4266 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4269 msgid "Sort files by"
4270 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
4272 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4273 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4274 #, fuzzy, kde-format
4275 msgctxt "@info:whatsthis"
4277 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4280 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
4283 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4284 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4287 msgid "Order in which to sort files"
4288 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
4290 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4291 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4294 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4295 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4297 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4298 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4299 #, fuzzy, kde-format
4301 #| msgid "Show preview of files and folders"
4303 msgid "Show hidden files and folders last"
4304 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4306 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4307 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4310 msgid "Visible roles"
4313 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4314 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4315 #, fuzzy, kde-format
4316 #| msgid "Column width"
4318 msgid "Header column widths"
4319 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4321 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4322 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4325 msgid "Properties last changed"
4326 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
4328 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4329 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4331 msgctxt "@info:whatsthis"
4332 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4333 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
4335 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4336 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4337 #, fuzzy, kde-format
4338 #| msgctxt "@title:window"
4339 #| msgid "Additional Information"
4341 msgid "Additional Information"
4342 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4344 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4345 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4346 #, fuzzy, kde-format
4347 #| msgctxt "@title:menu"
4348 #| msgid "Selection"
4349 msgid "Select Action"
4352 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4353 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4354 #, fuzzy, kde-format
4355 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4356 #| msgid "Custom Font"
4357 msgid "Custom Action"
4358 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4360 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4361 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4362 #, fuzzy, kde-format
4363 msgid "Should the URL be editable for the user"
4364 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
4366 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4367 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4369 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4372 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4373 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4376 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
4378 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4379 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4380 #, fuzzy, kde-format
4381 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4382 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
4384 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4385 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4388 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4392 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4393 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4396 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4397 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4398 "were removed/renamed ...etc"
4401 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4402 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4403 #, fuzzy, kde-format
4404 #| msgid "Is the application started the first time"
4406 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4408 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
4410 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4411 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4414 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
4416 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4417 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4418 #, fuzzy, kde-format
4419 #| msgctxt "@action:inmenu"
4420 #| msgid "Open in New Tab"
4421 msgid "Remember open folders and tabs"
4422 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4424 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4425 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4427 msgid "Place two views side by side"
4430 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4431 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4433 msgid "Should the filter bar be shown"
4434 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
4436 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4437 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4438 #, fuzzy, kde-format
4439 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4440 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4441 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
4443 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4444 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4445 #, fuzzy, kde-format
4447 #| msgid "Browse through archives"
4448 msgid "Browse through archives"
4449 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
4451 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4452 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4454 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4455 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4457 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4458 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4459 #, fuzzy, kde-format
4460 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4462 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4463 "running in the Terminal panel."
4464 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4466 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4467 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4468 #, fuzzy, kde-format
4469 #| msgid "Rename inline"
4470 msgid "Rename single items inline"
4471 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4473 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4474 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4475 #, fuzzy, kde-format
4476 msgid "Show selection toggle"
4477 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
4479 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4480 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4483 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4487 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4488 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4490 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4493 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4494 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4496 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4499 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4500 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4502 msgid "New tab will be open after last one"
4505 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4506 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4507 #, fuzzy, kde-format
4508 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4509 #| msgid "Show Filter Bar"
4510 msgid "Show item information on hover"
4511 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4513 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4514 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4517 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
4519 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4520 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4521 #, fuzzy, kde-format
4522 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4523 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
4525 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4526 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4527 #, fuzzy, kde-format
4528 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4529 #| msgid "Status Bar"
4531 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4533 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4534 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4536 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4537 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4539 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4540 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4542 msgid "Lock the layout of the panels"
4545 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4546 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4548 msgid "Enlarge Small Previews"
4551 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4552 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4555 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4559 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4560 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4562 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4565 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4566 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4567 #, fuzzy, kde-format
4568 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4569 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4570 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4572 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4573 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4574 #, fuzzy, kde-format
4575 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4576 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4577 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4579 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4580 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4581 #, fuzzy, kde-format
4582 #| msgctxt "@label:listbox"
4583 #| msgid "Text width:"
4584 msgid "Text width index"
4585 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4587 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4588 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4590 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4593 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4594 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4596 msgid "Enabled plugins"
4597 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
4599 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4600 #, fuzzy, kde-format
4601 #| msgctxt "@action:inmenu"
4602 #| msgid "Configure..."
4603 msgctxt "@title:window"
4605 msgstr "কনফিগার করো..."
4607 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4609 msgctxt "@title:group Interface settings"
4613 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4614 #, fuzzy, kde-format
4616 msgctxt "@title:group"
4620 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4621 #, fuzzy, kde-format
4622 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4623 #| msgid "Context Menu"
4624 msgctxt "@title:group"
4625 msgid "Context Menu"
4626 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
4628 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4630 msgctxt "@title:group"
4634 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4636 msgctxt "@title:group"
4637 msgid "User Feedback"
4640 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4643 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4646 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4651 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4652 #, fuzzy, kde-format
4653 #| msgctxt "@title:group"
4654 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4655 msgctxt "@title:group"
4656 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4657 msgstr "অনুমোদন চাও"
4659 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4660 #, fuzzy, kde-format
4661 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4662 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4663 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4664 msgid "Moving files or folders to trash"
4665 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
4667 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4668 #, fuzzy, kde-format
4669 #| msgctxt "@action:inmenu"
4670 #| msgid "Empty Trash"
4671 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4672 msgid "Emptying trash"
4673 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
4675 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4676 #, fuzzy, kde-format
4677 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4678 #| msgid "Deleting files or folders"
4679 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4680 msgid "Deleting files or folders"
4681 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
4683 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4684 #, fuzzy, kde-format
4685 #| msgctxt "@title:group"
4686 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4687 msgctxt "@title:group"
4688 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4689 msgstr "অনুমোদন চাও"
4691 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4692 #, fuzzy, kde-format
4693 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4694 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4695 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4696 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4697 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
4699 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4701 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4702 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4705 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4706 #, fuzzy, kde-format
4708 #| msgid "Show preview of files and folders"
4709 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4710 msgid "Opening many folders at once"
4711 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4713 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4715 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4716 msgid "Opening many terminals at once"
4719 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4721 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4722 msgid "Switching to act as an administrator"
4725 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4727 msgctxt "@title:group"
4728 msgid "When opening an executable file:"
4731 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4736 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4737 #, fuzzy, kde-format
4738 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4739 #| msgid "App&lications"
4740 msgid "Open in application"
4741 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4743 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4748 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4750 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4751 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4754 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4755 #, fuzzy, kde-format
4756 #| msgctxt "@option:check"
4757 #| msgid "Show in groups"
4758 msgctxt "@option:radio"
4759 msgid "Show home location on startup"
4760 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4762 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4763 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4764 #, fuzzy, kde-format
4765 #| msgctxt "@info:status"
4766 #| msgid "The location is empty."
4767 msgctxt "@info:placeholder"
4768 msgid "Enter home location path"
4769 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4771 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4772 #, fuzzy, kde-format
4773 msgctxt "@action:button"
4774 msgid "Select Home Location"
4775 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4777 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4779 msgctxt "@action:button"
4780 msgid "Use Current Location"
4781 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4783 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4785 msgctxt "@action:button"
4786 msgid "Use Default Location"
4787 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4789 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4790 #, fuzzy, kde-format
4791 #| msgctxt "@option:check"
4792 #| msgid "Show in groups"
4793 msgctxt "@label:textbox"
4794 msgid "Show on startup:"
4795 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4797 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4798 #, fuzzy, kde-format
4800 #| msgid "Show preview of files and folders"
4801 msgctxt "@label:checkbox"
4802 msgid "Opening Folders:"
4803 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4805 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4807 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4808 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4811 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4812 #, fuzzy, kde-format
4813 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4814 #| msgid "New &Window"
4815 msgctxt "@label:checkbox"
4817 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4819 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4820 #, fuzzy, kde-format
4821 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4822 #| msgid "Show full path inside location bar"
4823 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4824 msgid "Show full path in title bar"
4825 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4827 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4828 #, fuzzy, kde-format
4829 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4830 #| msgid "Show filter bar"
4831 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4832 msgid "Show filter bar"
4833 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4835 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4836 #, fuzzy, kde-format
4837 #| msgid "C&lose Current Tab"
4838 msgctxt "option:radio"
4839 msgid "After current tab"
4840 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4842 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4844 msgctxt "option:radio"
4845 msgid "At end of tab bar"
4848 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4849 #, fuzzy, kde-format
4850 #| msgctxt "@action:inmenu"
4851 #| msgid "Open in New Tab"
4852 msgctxt "@title:group"
4853 msgid "Open new tabs: "
4854 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4856 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4857 #, fuzzy, kde-format
4859 #| msgid "Split view"
4860 msgctxt "@title:group"
4861 msgid "Split view: "
4864 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4866 msgctxt "option:check split view panes"
4867 msgid "Switch between views with Tab key"
4870 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4872 msgctxt "option:check"
4873 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4876 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4879 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4880 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4883 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4884 #, fuzzy, kde-format
4885 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4886 #| msgid "New &Window"
4887 msgid "New windows:"
4888 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4890 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4891 #, fuzzy, kde-format
4892 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4893 #| msgid "Split view mode"
4894 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4895 msgid "Begin in split view mode"
4896 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4898 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4902 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4904 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4906 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4907 #, fuzzy, kde-format
4908 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4909 #| msgid "Folders First"
4910 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4911 msgid "Folders && Tabs"
4912 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4914 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4915 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4917 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4921 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4922 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4923 #, fuzzy, kde-format
4924 #| msgctxt "@title:window"
4925 #| msgid "Confirmation"
4926 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4927 msgid "Confirmations"
4930 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4931 #, fuzzy, kde-format
4932 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4934 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4938 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4939 #, fuzzy, kde-format
4940 #| msgctxt "@title:menu"
4941 #| msgid "Location Bar"
4942 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4943 msgid "Status && Location bars"
4944 msgstr "অবস্থান বার"
4946 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4947 #, fuzzy, kde-format
4948 #| msgctxt "@option:check"
4949 #| msgid "Show preview"
4950 msgctxt "@option:check"
4951 msgid "Show previews"
4952 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4954 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4956 msgctxt "@option:check"
4957 msgid "Auto-play media files"
4960 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4961 #, fuzzy, kde-format
4962 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4963 #| msgid "Show Filter Bar"
4964 msgctxt "@option:check"
4965 msgid "Show item on hover"
4966 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4968 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4970 msgctxt "@option:check"
4971 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4974 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4976 msgctxt "@option:check"
4977 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4980 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4981 #, fuzzy, kde-format
4982 #| msgctxt "@title:window"
4983 #| msgid "Information"
4984 msgctxt "@label:checkbox"
4985 msgid "Information Panel:"
4988 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4992 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4993 "pressing the right mouse button on a panel."
4996 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4997 #, fuzzy, kde-format
4998 #| msgctxt "@title:group"
4999 #| msgid "Show previews for"
5000 msgctxt "@title:group"
5001 msgid "Show previews in the view for:"
5002 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5004 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5005 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5006 #. or "Show previews for [files of any size]".
5007 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5008 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5009 #, fuzzy, kde-format
5010 #| msgctxt "@option:check"
5011 #| msgid "Show preview"
5012 msgctxt "@label:spinbox"
5013 msgid "Show previews for"
5014 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5016 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5017 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5020 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5022 msgid "files below "
5025 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5026 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5028 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5032 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5034 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5035 msgid "files of any size"
5038 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5039 #, fuzzy, kde-format
5040 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5041 #| msgid "Your emails"
5042 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5044 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
5046 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5047 #, fuzzy, kde-format
5049 #| msgid "Show preview of files and folders"
5050 msgctxt "@option:check"
5051 msgid "Show previews for folders"
5052 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5054 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5058 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5059 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5060 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5061 "metered connections.</para>"
5064 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5065 #, fuzzy, kde-format
5066 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5067 #| msgid "Local files above:"
5068 msgctxt "@title:group"
5069 msgid "Local storage:"
5070 msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
5072 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5073 #, fuzzy, kde-format
5074 #| msgctxt "@action:inmenu"
5076 msgctxt "@title:group"
5077 msgid "Remote storage:"
5078 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
5080 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5081 #, fuzzy, kde-format
5082 #| msgctxt "@title:group Size"
5084 msgctxt "@option:radio"
5088 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5089 #, fuzzy, kde-format
5090 #| msgid "Item width"
5091 msgctxt "@option:radio"
5093 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
5095 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5097 msgctxt "@option:check"
5098 msgid "Show zoom slider"
5099 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5101 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5103 msgctxt "@option:check"
5107 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5108 #, fuzzy, kde-format
5109 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5110 #| msgid "Status Bar"
5111 msgctxt "@title:group"
5113 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
5115 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5116 #, fuzzy, kde-format
5117 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5118 #| msgid "Editable location bar"
5119 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5120 msgid "Make location bar editable"
5121 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
5123 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5124 #, fuzzy, kde-format
5125 #| msgctxt "@title:menu"
5126 #| msgid "Location Bar"
5127 msgid "Location bar:"
5128 msgstr "অবস্থান বার"
5130 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5132 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5133 msgid "Show full path inside location bar"
5134 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
5136 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5138 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5142 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5143 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5145 msgctxt "@title:tab"
5149 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5150 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5152 msgctxt "@title:tab"
5156 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5157 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5159 msgctxt "@title:tab"
5163 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5164 #, fuzzy, kde-format
5165 #| msgctxt "option:check"
5166 #| msgid "Natural sorting of items"
5167 msgctxt "option:radio"
5169 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
5171 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5173 msgctxt "option:radio"
5174 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5177 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5179 msgctxt "option:radio"
5180 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5183 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5184 #, fuzzy, kde-format
5185 #| msgctxt "@label:listbox"
5187 msgctxt "@title:group"
5188 msgid "Sorting mode: "
5191 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5192 #, fuzzy, kde-format
5193 #| msgctxt "@label:textbox"
5194 #| msgid "Number of lines:"
5195 msgctxt "option:radio"
5196 msgid "Show number of items"
5197 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
5199 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5201 msgctxt "option:radio"
5202 msgid "Show size of contents, up to "
5205 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5206 #, fuzzy, kde-format
5207 #| msgctxt "@option:check"
5208 #| msgid "Show zoom slider"
5209 msgctxt "option:radio"
5210 msgid "Show no size"
5211 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5213 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5216 msgid_plural " levels deep"
5220 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5221 #, fuzzy, kde-format
5222 #| msgctxt "@title:window"
5224 msgctxt "@title:group"
5225 msgid "Folder size:"
5228 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5230 msgctxt "option:radio as in relative date"
5231 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5234 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5236 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5237 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5240 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5241 #, fuzzy, kde-format
5244 msgctxt "@title:group"
5248 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5250 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5251 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5254 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5256 msgctxt "option:radio as numeric style"
5257 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5260 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5262 msgctxt "option:radio as combined style"
5263 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5266 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5267 #, fuzzy, kde-format
5268 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5269 #| msgid "Permissions"
5270 msgctxt "@title:group"
5271 msgid "Permissions style:"
5274 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5276 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5278 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
5280 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5282 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5284 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5286 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5287 #, fuzzy, kde-format
5288 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5289 #| msgid "Choose..."
5290 msgctxt "@action:button Choose font"
5292 msgstr "পছন্দ করো..."
5294 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5295 #, fuzzy, kde-format
5296 #| msgctxt "@option:radio"
5297 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5298 msgctxt "@option:radio"
5299 msgid "Use common display style for all folders"
5300 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5302 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5303 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5304 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5308 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5309 "custom display style."
5312 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5313 #, fuzzy, kde-format
5314 #| msgctxt "@option:radio"
5315 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5316 msgctxt "@option:radio"
5317 msgid "Remember display style for each folder"
5318 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
5320 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5324 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5325 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5328 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5329 #, fuzzy, kde-format
5332 msgctxt "@title:group"
5333 msgid "Display style: "
5336 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5338 msgctxt "@option:check"
5339 msgid "Open archives as folder"
5340 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
5342 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5344 msgctxt "option:check"
5345 msgid "Open folders during drag operations"
5346 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
5348 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5350 msgctxt "@title:group"
5354 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5355 #, fuzzy, kde-format
5356 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5357 #| msgid "Show Filter Bar"
5358 msgctxt "@option:check"
5359 msgid "Show item information on hover"
5360 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
5362 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5363 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5365 msgctxt "@title:group"
5366 msgid "Miscellaneous: "
5369 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5371 msgctxt "@option:check"
5372 msgid "Show selection marker"
5373 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
5375 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5376 #, fuzzy, kde-format
5377 #| msgid "Rename inline"
5378 msgctxt "option:check"
5379 msgid "Rename single items inline"
5380 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5382 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5384 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5387 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5389 msgctxt "option:check"
5390 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5393 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5396 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5398 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5402 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5405 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5406 "background setting"
5407 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5410 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5411 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5413 msgctxt "@item:inlistbox"
5417 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5418 #, fuzzy, kde-format
5419 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5420 #| msgid "Custom Font"
5421 msgctxt "@item:inlistbox"
5422 msgid "Custom Command"
5423 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5425 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5426 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5427 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5428 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5429 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5430 #, fuzzy, kde-format
5431 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5432 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5434 msgid "Double-click triggers"
5435 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
5437 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5439 msgctxt "@title:group"
5440 msgid "Background: "
5443 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5446 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5447 "background setting"
5448 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5451 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5453 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5457 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5461 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5464 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5465 #, fuzzy, kde-format
5466 #| msgctxt "@title:group General settings"
5468 msgctxt "@title:tab General View settings"
5472 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5473 #, fuzzy, kde-format
5475 #| msgid "Add Comment..."
5476 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5477 msgid "Content Display"
5478 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5480 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5481 #, fuzzy, kde-format
5482 #| msgctxt "@label:listbox"
5484 msgctxt "@label:listbox"
5485 msgid "Default icon size:"
5488 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5489 #, fuzzy, kde-format
5490 #| msgid "Preview size"
5491 msgctxt "@label:listbox"
5492 msgid "Preview icon size:"
5493 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
5495 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5497 msgctxt "@label:listbox"
5501 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5502 #, fuzzy, kde-format
5503 #| msgctxt "@title:group Size"
5505 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5509 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5510 #, fuzzy, kde-format
5511 #| msgctxt "@title:group Size"
5513 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5517 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5518 #, fuzzy, kde-format
5519 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5521 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5525 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5526 #, fuzzy, kde-format
5527 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5529 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5533 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5534 #, fuzzy, kde-format
5535 #| msgid "Item width"
5536 msgctxt "@label:listbox"
5537 msgid "Label width:"
5538 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
5540 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5542 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5546 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5548 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5552 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5554 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5558 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5560 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5564 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5566 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5570 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5572 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5576 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5577 #, fuzzy, kde-format
5578 #| msgctxt "@label:slider"
5579 #| msgid "Maximum file size:"
5580 msgctxt "@label:listbox"
5581 msgid "Maximum lines:"
5582 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
5584 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5586 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5590 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5591 #, fuzzy, kde-format
5592 #| msgctxt "@title:group Size"
5594 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5598 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5599 #, fuzzy, kde-format
5600 #| msgctxt "@title:group Size"
5602 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5606 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5607 #, fuzzy, kde-format
5608 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5610 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5614 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5615 #, fuzzy, kde-format
5616 #| msgctxt "@label:listbox"
5617 #| msgid "Text width:"
5618 msgctxt "@label:listbox"
5619 msgid "Maximum width:"
5620 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
5622 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5623 #, fuzzy, kde-format
5624 msgctxt "@option:check"
5626 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5628 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5629 #, fuzzy, kde-format
5630 #| msgctxt "@title:window"
5632 msgctxt "@label:checkbox"
5636 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5638 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5639 msgid "By clicking anywhere on the row"
5642 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5644 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5645 msgid "By clicking on icon or name"
5648 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5649 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5650 #, fuzzy, kde-format
5652 #| msgid "Show preview of files and folders"
5653 msgctxt "@title:group"
5654 msgid "Open files and folders:"
5655 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5657 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5658 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:403
5660 msgctxt "@info:tooltip"
5661 msgid "Size: 1 pixel"
5662 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5663 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
5664 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
5666 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5668 msgctxt "@title:window"
5669 msgid "View Display Style"
5672 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5674 msgctxt "@item:inlistbox"
5678 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5680 msgctxt "@item:inlistbox"
5684 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5686 msgctxt "@item:inlistbox"
5690 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5691 #, fuzzy, kde-format
5692 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5696 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5697 #, fuzzy, kde-format
5698 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5702 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5704 msgctxt "@option:check"
5705 msgid "Show folders first"
5706 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5708 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5709 #, fuzzy, kde-format
5710 #| msgctxt "@option:check"
5711 #| msgid "Show hidden files"
5712 msgctxt "@option:check"
5713 msgid "Show hidden files last"
5714 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5716 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5718 msgctxt "@option:check"
5719 msgid "Show preview"
5720 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5722 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5724 msgctxt "@option:check"
5725 msgid "Show in groups"
5726 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5728 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5730 msgctxt "@option:check"
5731 msgid "Show hidden files"
5732 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5734 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5735 #, fuzzy, kde-format
5736 #| msgctxt "@title:window"
5737 #| msgid "Additional Information"
5738 msgctxt "@title:group"
5739 msgid "Additional Information"
5740 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5742 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5744 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5747 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5749 msgctxt "@label:listbox"
5753 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5755 msgctxt "@label:listbox"
5759 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5760 #, fuzzy, kde-format
5761 #| msgctxt "@title:group"
5762 #| msgid "View Properties"
5763 msgid "View options:"
5764 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5766 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5768 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5769 msgid "Current folder"
5770 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5772 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5773 #, fuzzy, kde-format
5774 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5775 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5776 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5777 msgid "Current folder and sub-folders"
5778 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
5780 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5782 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5784 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
5786 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5788 msgctxt "@title:group"
5792 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5793 #, fuzzy, kde-format
5794 #| msgctxt "@option:check"
5795 #| msgid "Use as default for new folders"
5796 msgctxt "@option:check"
5797 msgid "Use as default view settings"
5798 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5800 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5804 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5806 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5808 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5812 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5813 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5815 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5817 msgctxt "@title:window"
5818 msgid "Applying View Properties"
5819 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
5821 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5823 msgctxt "@info:progress"
5824 msgid "Counting folders: %1"
5825 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
5827 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5829 msgctxt "@info:progress"
5831 msgstr "ফোল্ডার: %1"
5833 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5836 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5839 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5841 msgctxt "@info:status"
5842 msgid "Installing Filelight…"
5845 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5847 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5850 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5852 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5855 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5857 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5860 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5865 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5868 msgid "Free Up Disk Space"
5871 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5872 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5876 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5877 "identify big files and folders.</para>"
5880 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5882 msgctxt "@action:button"
5883 msgid "Install Filelight…"
5886 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
5888 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5892 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5897 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5899 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5900 msgid "Sets the size of the file icons."
5903 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5904 #, fuzzy, kde-format
5905 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5910 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
5911 #, fuzzy, kde-format
5913 #| msgid "Stop loading"
5915 msgid "Stop loading"
5916 msgstr "লোড করা থামাও"
5918 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5920 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5922 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5923 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5924 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5925 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5926 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5927 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5928 "device.</item></list></para>"
5931 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:351
5933 msgctxt "@action:inmenu"
5934 msgid "Show Zoom Slider"
5935 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5937 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
5939 msgctxt "@info:status Free disk space"
5943 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
5945 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5946 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5949 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5951 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5953 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5954 "Press to manage disk space usage."
5957 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5959 msgid "Trash Emptied"
5962 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5964 msgid "The Trash was emptied."
5967 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5968 #, fuzzy, kde-format
5969 #| msgctxt "@title:window"
5971 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5975 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5977 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5978 msgid "Count of available Network Shares"
5981 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5982 #, fuzzy, kde-format
5983 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5984 #| msgid "Sett&ings"
5985 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5989 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5991 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5992 msgid "A subset of Dolphin settings."
5995 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5997 msgid "Select Remote Charset"
5998 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
6000 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6005 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6008 msgstr "নতুন করে পড়ো"
6010 #: views/dolphinview.cpp:666
6011 #, fuzzy, kde-format
6012 #| msgctxt "@info:status"
6013 #| msgid "1 Folder selected"
6014 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6015 msgctxt "@info:status"
6016 msgid "1 folder selected"
6017 msgid_plural "%1 folders selected"
6018 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
6019 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
6021 #: views/dolphinview.cpp:667
6022 #, fuzzy, kde-format
6023 #| msgctxt "@info:status"
6024 #| msgid "1 File selected"
6025 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6026 msgctxt "@info:status"
6027 msgid "1 file selected"
6028 msgid_plural "%1 files selected"
6029 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
6030 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
6032 #: views/dolphinview.cpp:669
6033 #, fuzzy, kde-format
6036 msgctxt "@info:status"
6038 msgid_plural "%1 folders"
6042 #: views/dolphinview.cpp:670
6043 #, fuzzy, kde-format
6044 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6045 #| msgid "Your emails"
6046 msgctxt "@info:status"
6048 msgid_plural "%1 files"
6049 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
6050 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
6052 #: views/dolphinview.cpp:674
6054 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6056 msgstr "%1, %2 (%3)"
6058 #: views/dolphinview.cpp:676
6060 msgctxt "@info:status files (size)"
6064 #: views/dolphinview.cpp:680
6065 #, fuzzy, kde-format
6066 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6067 #| msgid "Folders First"
6068 msgctxt "@info:status"
6069 msgid "0 folders, 0 files"
6070 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6072 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
6074 msgctxt "<filename> copy"
6078 #: views/dolphinview.cpp:1105
6080 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6081 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6085 #: views/dolphinview.cpp:1110
6086 #, fuzzy, kde-format
6089 msgctxt "@action:button"
6090 msgid "Open %1 Item"
6091 msgid_plural "Open %1 Items"
6095 #: views/dolphinview.cpp:1240
6097 msgctxt "@action:inmenu"
6098 msgid "Side Padding"
6101 #: views/dolphinview.cpp:1244
6102 #, fuzzy, kde-format
6103 #| msgid "Column width"
6104 msgctxt "@action:inmenu"
6105 msgid "Automatic Column Widths"
6106 msgstr "কলাম প্রস্থ"
6108 #: views/dolphinview.cpp:1249
6109 #, fuzzy, kde-format
6110 #| msgid "Column width"
6111 msgctxt "@action:inmenu"
6112 msgid "Custom Column Widths"
6113 msgstr "কলাম প্রস্থ"
6115 #: views/dolphinview.cpp:1860
6116 #, fuzzy, kde-format
6117 #| msgctxt "@info:status"
6118 #| msgid "Move to trash operation completed."
6119 msgctxt "@info:status"
6120 msgid "Trash operation completed."
6121 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
6123 #: views/dolphinview.cpp:1870
6125 msgctxt "@info:status"
6126 msgid "Delete operation completed."
6127 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
6129 #: views/dolphinview.cpp:2030
6130 #, fuzzy, kde-format
6131 #| msgid "Rename inline"
6132 msgctxt "@action:button"
6133 msgid "Rename and Hide"
6134 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6136 #: views/dolphinview.cpp:2034
6139 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6140 "Do you still want to rename it?"
6143 #: views/dolphinview.cpp:2036
6146 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6147 "Do you still want to rename it?"
6150 #: views/dolphinview.cpp:2038
6151 #, fuzzy, kde-format
6152 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6153 #| msgid "Show Hidden Files"
6154 msgid "Hide this File?"
6155 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6157 #: views/dolphinview.cpp:2038
6158 #, fuzzy, kde-format
6159 #| msgctxt "@title:group"
6160 #| msgid "Home Folder"
6161 msgid "Hide this Folder?"
6162 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
6164 #: views/dolphinview.cpp:2077
6166 msgctxt "@info:status"
6167 msgid "The location is empty."
6168 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
6170 #: views/dolphinview.cpp:2079
6172 msgctxt "@info:status"
6173 msgid "The location '%1' is invalid."
6174 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
6176 #: views/dolphinview.cpp:2359
6177 #, fuzzy, kde-format
6178 #| msgctxt "@info:progress"
6179 #| msgid "Loading folder..."
6181 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
6183 #: views/dolphinview.cpp:2388
6184 #, fuzzy, kde-format
6185 #| msgctxt "@info:progress"
6186 #| msgid "Loading folder..."
6187 msgid "Loading canceled"
6188 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
6190 #: views/dolphinview.cpp:2390
6192 msgid "No items matching the filter"
6195 #: views/dolphinview.cpp:2392
6197 msgid "No items matching the search"
6200 #: views/dolphinview.cpp:2394
6201 #, fuzzy, kde-format
6202 #| msgctxt "@info:status"
6203 #| msgid "The location is empty."
6204 msgid "Trash is empty"
6205 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
6207 #: views/dolphinview.cpp:2397
6212 #: views/dolphinview.cpp:2400
6214 msgid "No files tagged with \"%1\""
6217 #: views/dolphinview.cpp:2404
6218 #, fuzzy, kde-format
6219 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6220 msgid "No recently used items"
6221 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6223 #: views/dolphinview.cpp:2406
6225 msgid "No shared folders found"
6228 #: views/dolphinview.cpp:2408
6230 msgid "No relevant network resources found"
6233 #: views/dolphinview.cpp:2410
6235 msgid "No MTP-compatible devices found"
6238 #: views/dolphinview.cpp:2412
6239 #, fuzzy, kde-format
6240 #| msgctxt "@info:status"
6241 #| msgid "No items found."
6242 msgid "No Apple devices found"
6243 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
6245 #: views/dolphinview.cpp:2414
6247 msgid "No Bluetooth devices found"
6250 #: views/dolphinview.cpp:2416
6251 #, fuzzy, kde-format
6252 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6253 #| msgid "Folders First"
6254 msgid "Folder is empty"
6255 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6257 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6258 #, fuzzy, kde-format
6259 #| msgctxt "@action"
6260 #| msgid "Create Folder..."
6262 msgid "Create Folder…"
6263 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
6265 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6266 #, fuzzy, kde-format
6267 #| msgctxt "@action"
6268 #| msgid "Create Folder..."
6270 msgid "Create File…"
6271 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
6273 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6275 msgctxt "@info:whatsthis"
6277 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6278 "items at once results in their new names differing only in a number."
6281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6283 msgctxt "@info:whatsthis"
6285 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6286 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6287 "deleted later if disk space is needed."
6290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6292 msgctxt "@info:whatsthis"
6294 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6295 "recovered by normal means."
6298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6299 #, fuzzy, kde-format
6300 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6301 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6302 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6303 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6304 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
6306 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6308 msgctxt "@action:inmenu File"
6309 msgid "Duplicate Here"
6312 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6314 msgctxt "@action:inmenu File"
6316 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
6318 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6320 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6322 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6323 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6324 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6325 "there like managing read- and write-permissions."
6328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6329 #, fuzzy, kde-format
6331 msgctxt "@action:incontextmenu"
6332 msgid "Copy Location"
6335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6337 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6338 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6341 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6342 #, fuzzy, kde-format
6343 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6344 #| msgid "Move to Trash"
6345 msgctxt "@action:inmenu File"
6346 msgid "Move to Trash…"
6347 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6349 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6350 #, fuzzy, kde-format
6351 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6353 msgctxt "@action:inmenu File"
6357 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6359 msgctxt "@action:inmenu File"
6360 msgid "Duplicate Here…"
6363 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6364 #, fuzzy, kde-format
6366 msgctxt "@action:incontextmenu"
6367 msgid "Copy Location…"
6370 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6372 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6374 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6375 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6376 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6377 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6378 "interface> option is enabled.</para>"
6381 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6383 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6385 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6386 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6387 "you an overview in folders with many items.</para>"
6390 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6392 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6394 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6395 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6396 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6397 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6398 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6399 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6400 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6403 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6404 #, fuzzy, kde-format
6405 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6406 #| msgid "View Mode"
6407 msgctxt "@action:intoolbar"
6408 msgid "Change View Mode"
6411 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6413 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6414 msgid "This cycles through all view modes."
6417 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6419 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6420 msgid "This increases the icon size."
6423 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6425 msgctxt "@action:inmenu View"
6426 msgid "Reset Zoom Level"
6429 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6430 #, fuzzy, kde-format
6432 msgid "Zoom To Default"
6435 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6437 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6438 msgid "This resets the icon size to default."
6441 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6443 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6444 msgid "This reduces the icon size."
6447 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6449 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6453 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6454 #, fuzzy, kde-format
6455 #| msgid "Show preview"
6456 msgctxt "@action:intoolbar"
6457 msgid "Show Previews"
6458 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6460 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6463 msgid "Show preview of files and folders"
6464 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
6466 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6468 msgctxt "@info:whatsthis"
6470 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6471 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6475 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6477 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6478 msgid "Folders First"
6479 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6481 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6482 #, fuzzy, kde-format
6483 #| msgid "Show hidden files"
6484 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6485 msgid "Hidden Files Last"
6486 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6488 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6490 msgctxt "@action:inmenu View"
6492 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
6494 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6495 #, fuzzy, kde-format
6496 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6497 #| msgid "Additional Information"
6498 msgctxt "@action:inmenu View"
6499 msgid "Show Additional Information"
6500 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6504 msgctxt "@action:inmenu View"
6505 msgid "Show in Groups"
6506 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
6508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6510 msgctxt "@info:whatsthis"
6511 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6514 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6515 #, fuzzy, kde-format
6516 #| msgctxt "@action:inmenu"
6517 #| msgid "Show Hidden Files"
6518 msgctxt "@action:inmenu View"
6519 msgid "Show Hidden Files"
6520 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6522 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6524 msgctxt "@info:whatsthis"
6526 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6527 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6528 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6529 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6530 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6531 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6532 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6533 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6536 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6537 #, fuzzy, kde-format
6538 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6539 #| msgid "Adjust View Properties..."
6540 msgctxt "@action:inmenu View"
6541 msgid "Adjust View Display Style…"
6542 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
6544 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6546 msgctxt "@info:whatsthis"
6548 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6551 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
6552 #, fuzzy, kde-format
6553 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6554 #| msgid "Sett&ings"
6555 msgctxt "@action:intoolbar"
6556 msgid "View Settings"
6559 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
6561 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6563 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6567 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6569 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6573 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6576 msgid "Icons view mode"
6577 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
6579 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
6581 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6585 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6586 #, fuzzy, kde-format
6588 #| msgid "Columns view mode"
6590 msgid "Compact view mode"
6591 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
6593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6595 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6602 msgid "Details view mode"
6603 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
6605 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
6607 msgctxt "Sort descending"
6611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6613 msgctxt "Sort ascending"
6617 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
6618 #, fuzzy, kde-format
6619 #| msgctxt "@option:check"
6620 #| msgid "Show folders first"
6621 msgctxt "Sort descending"
6622 msgid "Largest First"
6623 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6625 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6626 #, fuzzy, kde-format
6627 #| msgctxt "@option:check"
6628 #| msgid "Show folders first"
6629 msgctxt "Sort ascending"
6630 msgid "Smallest First"
6631 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
6634 #, fuzzy, kde-format
6635 #| msgctxt "@option:check"
6636 #| msgid "Show folders first"
6637 msgctxt "Sort descending"
6638 msgid "Newest First"
6639 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6641 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6642 #, fuzzy, kde-format
6643 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6644 #| msgid "Folders First"
6645 msgctxt "Sort ascending"
6646 msgid "Oldest First"
6647 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6649 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
6650 #, fuzzy, kde-format
6651 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6652 #| msgid "Folders First"
6653 msgctxt "Sort descending"
6654 msgid "Highest First"
6655 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6657 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6658 #, fuzzy, kde-format
6659 #| msgctxt "@option:check"
6660 #| msgid "Show folders first"
6661 msgctxt "Sort ascending"
6662 msgid "Lowest First"
6663 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6665 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:739
6666 #, fuzzy, kde-format
6667 msgctxt "Sort descending"
6671 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
6672 #, fuzzy, kde-format
6673 msgctxt "Sort ascending"
6677 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:838
6680 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6681 "selection is empty when this text is shown."
6682 msgid "Actions for Current View"
6685 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6686 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6687 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6688 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6689 #. and a fallback will be used.
6690 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:847
6692 msgid "Actions for %1"
6695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:854
6698 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6699 "of selected files/folders."
6700 msgid "Actions for One Selected Item"
6701 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6705 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6706 #, fuzzy, kde-format
6707 #| msgctxt "@info:status"
6708 #| msgid "Updating version information..."
6709 msgctxt "@info:status"
6710 msgid "Updating version information…"
6711 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
6714 #~| msgctxt "@title:window"
6716 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6721 #~| msgctxt "@info:credit"
6722 #~| msgid "Documentation"
6723 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6724 #~ msgid "Documents"
6725 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6728 #~| msgctxt "@label"
6730 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6735 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6736 #~| msgid "Show Hidden Files"
6737 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6738 #~ msgid "Audio Files"
6739 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6742 #~| msgctxt "@title:group Date"
6744 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6749 #~| msgctxt "@title:group Date"
6750 #~| msgid "Yesterday"
6751 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6752 #~ msgid "Yesterday"
6756 #~| msgctxt "@label"
6757 #~| msgid "This Week"
6758 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6759 #~ msgid "This Week"
6760 #~ msgstr "এই সপ্তাহ"
6763 #~| msgctxt "@label"
6764 #~| msgid "This Month"
6765 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6766 #~ msgid "This Month"
6770 #~| msgctxt "@label"
6771 #~| msgid "This Year"
6772 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6773 #~ msgid "This Year"
6777 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6778 #~| msgid "Invert Selection"
6779 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6780 #~ msgid "Clear Selection"
6781 #~ msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
6784 #~| msgctxt "@label"
6786 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6788 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6789 #~ msgstr[0] "ট্যাগ:"
6790 #~ msgstr[1] "ট্যাগ:"
6793 #~| msgctxt "@label"
6794 #~| msgid "New Tag..."
6795 #~ msgctxt "@action:button"
6797 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
6800 #~| msgctxt "@label"
6801 #~| msgid "From Here"
6802 #~ msgctxt "action:button"
6803 #~ msgid "From Here (%1)"
6804 #~ msgstr "এখান থেকে"
6807 #~| msgctxt "@title"
6808 #~| msgid "File Manager"
6809 #~ msgctxt "action:button"
6811 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
6814 #~| msgctxt "@label"
6815 #~| msgid "Add Comment..."
6816 #~ msgctxt "action:button"
6818 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6821 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6822 #~| msgid "Your emails"
6823 #~ msgctxt "action:button"
6824 #~ msgid "Your files"
6825 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
6828 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6829 #~ msgid "Show the statusbar"
6830 #~ msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6832 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6833 #~ msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
6836 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6837 #~| msgid "Status Bar"
6838 #~ msgctxt "@option:check"
6839 #~ msgid "Show status bar"
6840 #~ msgstr "স্ট্যাটাস বার"
6842 #~ msgctxt "@option:check"
6843 #~ msgid "Show space information"
6844 #~ msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
6846 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6847 #~ msgid "Show Space Information"
6848 #~ msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
6850 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6852 #~ msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
6856 #~| msgid "%1 item selected"
6857 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6858 #~ msgid "not selected,"
6859 #~ msgstr "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
6862 #~ msgid "expanded,"
6863 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6866 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6867 #~| msgid "Remote files above:"
6868 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6869 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6872 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6873 #~| msgid "Remote files above:"
6875 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6876 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6879 #~| msgctxt "@option:check"
6880 #~| msgid "Show preview"
6881 #~ msgid "No previews"
6882 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6885 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6886 #~| msgid "Activate Next Tab"
6887 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6888 #~ msgid "Activate Tab %1"
6889 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6891 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6892 #~ msgid "Activate Next Tab"
6893 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6895 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6896 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6897 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6899 #~ msgid "Split the view into two panes"
6900 #~ msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
6902 #~ msgid "Show tooltips"
6903 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6905 #~ msgctxt "@option:check"
6906 #~ msgid "Show tooltips"
6907 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6910 #~| msgid "Rename inline"
6911 #~ msgctxt "option:check"
6912 #~ msgid "Rename inline"
6913 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6916 #~| msgctxt "@title:menu"
6917 #~| msgid "Search Toolbar"
6918 #~ msgid "More Search Tools"
6919 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
6921 #~ msgctxt "@title:group"
6925 #~ msgctxt "@title:group"
6926 #~ msgid "View Modes"
6929 #~ msgctxt "@title:group"
6930 #~ msgid "Navigation"
6931 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
6935 #~ msgctxt "@title:group"
6940 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6942 #~ msgctxt "@title:group"
6943 #~ msgid "General: "
6947 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6948 #~| msgid "Open in New Tab"
6949 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6950 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6951 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6954 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6956 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6961 #~| msgctxt "@label:textbox"
6963 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6964 #~ msgid "Filter..."
6965 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6968 #~| msgctxt "@label:textbox"
6969 #~| msgid "Search..."
6970 #~ msgid "Search..."
6971 #~ msgstr "সন্ধান..."
6974 #~| msgctxt "@label:listbox"
6975 #~| msgid "Sorting:"
6976 #~ msgctxt "@info:progress"
6977 #~ msgid "Sorting..."
6981 #~| msgctxt "@label:textbox"
6983 #~ msgid "Filter..."
6984 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6986 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6987 #~ msgid "Configure..."
6988 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6991 #~| msgctxt "@label:textbox"
6992 #~| msgid "Search..."
6993 #~ msgctxt "@label:textbox"
6994 #~ msgid "Search..."
6995 #~ msgstr "সন্ধান..."
6998 #~| msgctxt "@label:textbox"
6999 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7001 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7002 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
7005 #~| msgctxt "@info:credit"
7006 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7007 #~ msgctxt "@info:credit"
7009 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7011 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7013 #~ msgid "Font family"
7014 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
7016 #~ msgid "Font size"
7017 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
7022 #~ msgid "Font weight"
7023 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
7026 #~| msgctxt "@label"
7027 #~| msgid "Add Comment..."
7030 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7033 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7037 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7040 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7043 #~ msgid "Safely Remove"
7044 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7047 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7051 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7054 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7055 #~| msgid "Open in New Tab"
7056 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7057 #~ msgid "Open in New Tab"
7058 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
7061 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7062 #~| msgid "Open in New Window"
7063 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7064 #~ msgid "Open in New Window"
7065 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
7068 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7070 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7072 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7075 #~| msgctxt "@label"
7076 #~| msgid "Add Comment..."
7077 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7079 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7082 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7084 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7086 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7089 #~| msgctxt "@label"
7090 #~| msgid "Add Comment..."
7091 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7092 #~ msgid "Add Entry..."
7093 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7096 #~| msgctxt "@title:group"
7097 #~| msgid "Icon Size"
7098 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7099 #~ msgid "Icon Size"
7100 #~ msgstr "আইকন মাপ"
7103 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
7104 #~| msgid "Show Search Bar"
7105 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7106 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7107 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
7109 #~ msgctxt "@title:window"
7110 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7111 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
7113 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7114 #~ msgid "Sett&ings"
7118 #~| msgctxt "@option:check"
7119 #~| msgid "Show 'Delete' command"
7120 #~ msgctxt "@action"
7121 #~ msgid "Show menu"
7122 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
7124 #~ msgctxt "@title:group"
7126 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7129 #~ msgid "Dolphin Part"
7130 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
7133 #~| msgctxt "@title:group"
7134 #~| msgid "Navigation"
7135 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7136 #~ msgid "Url Navigator"
7137 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7138 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
7139 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
7142 #~| msgctxt "@info:status"
7143 #~| msgid "Unknown size"
7144 #~ msgctxt "@item:intable"
7146 #~ msgstr "অজানা মাপ"
7149 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
7150 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
7152 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7153 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
7155 #~ msgctxt "@info:status"
7156 #~ msgid "Unknown size"
7157 #~ msgstr "অজানা মাপ"
7160 #~| msgctxt "@title:group"
7162 #~ msgctxt "@label:textbox"
7163 #~ msgid "Start in:"
7167 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7168 #~| msgid "Add to Places"
7169 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7170 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7171 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
7173 #~ msgctxt "@title:window"
7174 #~ msgid "Rename Items"
7175 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
7179 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7181 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7182 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
7184 #~ msgctxt "@title:window"
7185 #~ msgid "View Properties"
7186 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
7189 #~| msgctxt "@option:check"
7190 #~| msgid "Show folders first"
7191 #~ msgid "Show facets widget"
7192 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
7195 #~| msgctxt "@label"
7196 #~| msgid "Permissions"
7197 #~ msgctxt "@action:button"
7198 #~ msgid "Fewer Options"
7202 #~| msgctxt "@label"
7203 #~| msgid "Permissions"
7204 #~ msgctxt "@action:button"
7205 #~ msgid "More Options"
7209 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
7211 #~ msgctxt "@option:check"
7216 #~| msgctxt "@title:window"
7218 #~ msgctxt "@option:check"
7223 #~| msgctxt "@label"
7225 #~ msgctxt "@option:option"
7227 #~ msgstr "যে কোন সময়"
7230 #~| msgctxt "@title:group Date"
7232 #~ msgctxt "@option:option"
7237 #~| msgctxt "@title:group Date"
7238 #~| msgid "Yesterday"
7239 #~ msgctxt "@option:option"
7240 #~ msgid "Yesterday"
7245 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7250 #~| msgctxt "@title:menu"
7252 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7256 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7258 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
7263 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7264 #~ msgid "Add to Places"
7265 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
7268 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7269 #~ msgid "Descending"
7270 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
7273 #~| msgctxt "@label:textbox"
7274 #~| msgid "Location:"
7276 #~ msgid "Location:"
7277 #~ msgstr "অবস্থান:"
7280 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7281 #~| msgid "Add to Places"
7282 #~ msgctxt "@title:window"
7283 #~ msgid "Add Places Entry"
7284 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
7287 #~| msgid "Show tooltips"
7288 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7289 #~ msgid "Show All Entries"
7290 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
7292 #~ msgctxt "@title:group"
7293 #~ msgid "Properties"
7297 #~| msgctxt "@title:window"
7298 #~| msgid "Additional Information"
7299 #~ msgctxt "@title:group"
7300 #~ msgid "Additional Information Shown"
7301 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7303 #~ msgctxt "@title:group"
7304 #~ msgid "Apply View Properties To"
7305 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
7307 #~ msgctxt "@option:check"
7308 #~ msgid "Use these view properties as default"
7309 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
7311 #~ msgctxt "@label:textbox"
7312 #~ msgid "Location:"
7313 #~ msgstr "অবস্থান:"
7315 #~ msgctxt "@title:group"
7316 #~ msgid "Icon Size"
7317 #~ msgstr "আইকন মাপ"
7319 #~ msgctxt "@label:listbox"
7321 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
7323 #~ msgctxt "@title:group"
7327 #~ msgctxt "@label:listbox"
7332 #~| msgctxt "@label"
7334 #~ msgctxt "@label:listbox"
7338 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7342 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7347 #~ msgctxt "@option:check"
7348 #~ msgid "Expandable folders"
7349 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7351 #~ msgctxt "@action:button"
7352 #~ msgid "Additional Information"
7353 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7355 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7356 #~ msgid "Select All"
7357 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
7359 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7361 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7364 #~| msgctxt "@title:group"
7365 #~| msgid "File Previews"
7367 #~ msgid "Image Size"
7368 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
7371 #~| msgctxt "@title:window"
7378 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7380 #~ msgid "Recently Saved"
7381 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
7384 #~| msgctxt "@title:group"
7385 #~| msgid "Services"
7388 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7391 #~| msgid "Home URL"
7392 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7394 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
7397 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7398 #~| msgid "&Network Folders"
7399 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7401 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
7404 #~| msgctxt "@title:group"
7406 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7411 #~| msgctxt "@title:group Date"
7413 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7418 #~| msgctxt "@title:group Date"
7419 #~| msgid "Yesterday"
7420 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7421 #~ msgid "Yesterday"
7425 #~| msgctxt "@label"
7426 #~| msgid "This Month"
7427 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7428 #~ msgid "This Month"
7432 #~| msgctxt "@label"
7433 #~| msgid "This Month"
7434 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7435 #~ msgid "Last Month"
7439 #~| msgctxt "@info:credit"
7440 #~| msgid "Documentation"
7441 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7442 #~ msgid "Documents"
7443 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
7446 #~| msgctxt "@label"
7448 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7453 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7455 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7457 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7460 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7461 #~| msgid "Move to Trash"
7462 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7463 #~ msgid "&Move to Trash"
7464 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7466 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7467 #~ msgid "Rename..."
7468 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
7471 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7472 #~| msgid "Open in New Tab"
7473 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7474 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7475 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
7481 #~ msgctxt "option:check"
7482 #~ msgid "Natural sorting of items"
7483 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
7486 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7487 #~| msgid "Current folder"
7488 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7489 #~ msgid "%1 - current folder"
7490 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
7493 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7494 #~| msgid "Current folder"
7495 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7496 #~ msgid "%1 - current device"
7497 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
7500 #~| msgctxt "@title:group"
7501 #~| msgid "Services"
7502 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7503 #~ msgid "%1 - all devices"
7504 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7506 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7507 #~ msgid "Paste Into Folder"
7508 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
7510 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7515 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7516 #~ "locale, and %Y is full year number"
7517 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7518 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7521 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7522 #~ "and %Y is full year number"
7527 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7528 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
7530 #~ msgctxt "@title:group"
7534 #~ msgctxt "@info:status"
7535 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7536 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
7538 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7542 #~ msgctxt "@info:status"
7543 #~ msgid "Update of version information failed."
7544 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
7547 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7549 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7550 #~ msgid "Copy Text"
7553 #~ msgctxt "@info:status"
7554 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7555 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
7557 #~ msgctxt "@title:group Date"
7558 #~ msgid "Last Week"
7559 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
7562 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7563 #~ "full year number"
7564 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7565 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
7568 #~| msgctxt "@option:check"
7569 #~| msgid "Show zoom slider"
7570 #~ msgid "Zoom slider"
7571 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
7574 #~| msgctxt "@title:group Date"
7576 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7581 #~| msgctxt "@title:group Date"
7582 #~| msgid "Yesterday"
7583 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7584 #~ msgid "Yesterday"
7592 #~| msgctxt "@label:slider"
7593 #~| msgid "Maximum file size:"
7594 #~ msgctxt "@option:option"
7595 #~ msgid "Maximum Rating"
7596 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
7599 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7601 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7606 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7608 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7613 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7615 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7619 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7620 #~ msgid "Copy Information Message"
7621 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
7623 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7624 #~ msgid "Copy Error Message"
7625 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
7628 #~| msgctxt "@label"
7629 #~| msgid "Link Destination"
7630 #~ msgctxt "@item:intable"
7631 #~ msgid "No destination"
7632 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7634 #~ msgctxt "@option:check"
7635 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7636 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
7638 #~ msgctxt "@title:group"
7639 #~ msgid "Do not create previews for"
7640 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
7643 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7645 #~ msgctxt "@item:intable"
7650 #~| msgctxt "@label"
7652 #~ msgctxt "@item:intable"
7657 #~| msgctxt "@label"
7659 #~ msgctxt "@item:intable"
7664 #~| msgctxt "@label"
7665 #~| msgid "Permissions"
7666 #~ msgctxt "@item:intable"
7667 #~ msgid "Permissions"
7671 #~| msgctxt "@label"
7673 #~ msgctxt "@item:intable"
7678 #~| msgctxt "@label"
7680 #~ msgctxt "@item:intable"
7685 #~| msgctxt "@label"
7687 #~ msgctxt "@item:intable"
7692 #~| msgctxt "@label"
7693 #~| msgid "Link Destination"
7694 #~ msgctxt "@item:intable"
7695 #~ msgid "Destination"
7696 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7699 #~| msgctxt "@label"
7701 #~ msgctxt "@item:intable"
7705 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7707 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
7709 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7711 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
7713 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7714 #~ msgid "By Permissions"
7715 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
7717 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7719 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
7721 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7723 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
7726 #~| msgctxt "@label"
7727 #~| msgid "Link Destination"
7728 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7729 #~ msgid "By Link Destination"
7730 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7732 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7737 #~ msgid "Additional information"
7738 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7741 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7743 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7747 #~ msgctxt "@option:check"
7748 #~ msgid "Rename inline"
7749 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
7751 #~ msgctxt "@info:status"
7752 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7753 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
7755 #~ msgctxt "@title:tab"
7759 #~ msgctxt "@title:group"
7761 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
7763 #~ msgctxt "@label:listbox"
7764 #~ msgid "Arrangement:"
7767 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7771 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7776 #~ msgctxt "@label:listbox"
7777 #~ msgid "Grid spacing:"
7778 #~ msgstr "Grid spacing:"
7780 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7784 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7788 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7792 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7797 #~ msgctxt "@option:check"
7798 #~ msgid "Expandable Folders"
7799 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7801 #~ msgctxt "@title:menu"
7805 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7809 #~ msgctxt "@title::column"
7810 #~ msgid "Link Destination"
7811 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
7813 #~ msgctxt "@title::column"
7818 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7819 #~ msgid "Deselect Item"
7820 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
7823 #~ msgid "Show hidden files"
7824 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7827 #~ msgid "Show preview"
7828 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
7830 #~ msgid "Arrangement"
7833 #~ msgid "Item height"
7834 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
7837 #~ msgid "Grid spacing"
7838 #~ msgstr "Grid spacing"
7841 #~ msgid "Number of textlines"
7842 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
7844 #~ msgctxt "@action:button"
7845 #~ msgid "Configure..."
7846 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
7850 #~| msgid "Remove search option"
7851 #~ msgid "Remove folder restriction"
7852 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
7855 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7857 #~ msgctxt "@title:group"
7862 #~| msgctxt "@label"
7864 #~ msgctxt "@action:button"
7869 #~| msgctxt "@title:group Date"
7870 #~| msgid "Yesterday"
7871 #~ msgctxt "@action:button"
7872 #~ msgid "Yesterday"
7876 #~| msgctxt "@label"
7878 #~ msgctxt "@title:group"
7883 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7884 #~| msgid "Open in New Window"
7885 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7886 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7887 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
7889 #~ msgctxt "@info:status"
7891 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7892 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
7894 #~ msgctxt "@info:status"
7895 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7896 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
7900 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7902 #~ msgctxt "@title:menu"
7903 #~ msgid "View Mode"
7907 #~ msgid "No Tags Available"
7908 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
7916 #~ msgstr "কিলোবাইট"
7920 #~ msgstr "মেগাবাইট"
7924 #~ msgstr "গিগাবাইট"
7939 #~ msgid "Add search option"
7940 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
7942 #~ msgctxt "@action:button"
7944 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
7947 #~ msgid "Save search options"
7948 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7950 #~ msgctxt "@action:button"
7952 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7955 #~ msgid "Close search options"
7956 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
7959 #~ msgid "Greater Than"
7960 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
7963 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7964 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
7967 #~ msgid "Less Than"
7968 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
7971 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7972 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
7978 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7987 #~ msgid "Not Equal to"
7990 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7998 #~ msgctxt "@title:window"
7999 #~ msgid "Save Search Options"
8000 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
8002 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8006 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8010 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8011 #~ msgid "Permissions"
8014 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8018 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8022 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8027 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8029 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8034 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8036 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8041 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8042 #~| msgid "Permissions"
8043 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8044 #~ msgid "Permissions"
8048 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8050 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8055 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8057 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8062 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8064 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8069 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8071 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8076 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8078 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8083 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8084 #~| msgid "Permissions"
8085 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8086 #~ msgid "Permissions"
8090 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8092 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8097 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8099 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8104 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8106 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8110 #~ msgctxt "@title:menu"
8111 #~ msgid "Additional Information"
8112 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
8114 #~ msgctxt "@option:check"
8115 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8116 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
8119 #~| msgctxt "@label"
8120 #~| msgid "Add Comment..."
8121 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8122 #~ msgid "SVN Commit..."
8123 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8126 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8128 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8129 #~ msgid "SVN Delete"
8130 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
8133 #~| msgctxt "@label"
8134 #~| msgid "Add Comment..."
8135 #~ msgctxt "@title:window"
8136 #~ msgid "SVN Commit"
8137 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8140 #~| msgctxt "@label"
8141 #~| msgid "Add Comment..."
8142 #~ msgctxt "@action:button"
8144 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8147 #~| msgctxt "@label"
8148 #~| msgid "Total size:"
8150 #~ msgid "Total Size:"
8151 #~ msgstr "মোট মাপ:"
8154 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8156 #~ msgctxt "@label file type"
8161 #~| msgctxt "@title:window"
8162 #~| msgid "Create New Tag"
8164 #~ msgid "Create new tag:"
8165 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
8168 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8171 #~ msgid "Delete tag"
8172 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
8175 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8178 #~ msgid "Delete tag"
8179 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
8182 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8184 #~ msgctxt "@action:button"
8186 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
8189 #~| msgctxt "@label"
8190 #~| msgid "New Tag..."
8192 #~ msgid "Add Tags..."
8193 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
8196 #~| msgctxt "@label"
8197 #~| msgid "Change Tags..."
8199 #~ msgid "Change..."
8200 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
8202 #~ msgctxt "@info:progress"
8203 #~ msgid "Changing annotations"
8204 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
8207 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8209 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8214 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8216 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8221 #~| msgctxt "@label"
8222 #~| msgid "Modified:"
8223 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8225 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8228 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8230 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8235 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8236 #~| msgid "Permissions"
8237 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8238 #~ msgid "Permissions"
8242 #~| msgctxt "@label"
8243 #~| msgid "Add Comment..."
8244 #~ msgctxt "@title:window"
8245 #~ msgid "Add Comment"
8246 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8249 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8251 #~ msgctxt "@label file content size"
8256 #~| msgctxt "@label"
8257 #~| msgid "Modified:"
8258 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8260 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8263 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8266 #~ msgid "MIME Type"
8267 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
8270 #~| msgctxt "@label:textbox"
8271 #~| msgid "Location:"
8272 #~ msgctxt "@label file URL"
8274 #~ msgstr "অবস্থান:"
8277 #~| msgctxt "@info:status"
8278 #~| msgid "Created folder."
8281 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
8284 #~| msgctxt "@action:button"
8288 #~ msgstr "বাতিল করো"
8291 #~| msgctxt "@label"
8293 #~ msgctxt "@label number of lines"
8298 #~| msgctxt "@label"
8299 #~| msgid "Modified:"
8300 #~ msgctxt "@label EXIF"
8302 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8305 #~| msgctxt "@label"
8307 #~ msgctxt "@label image width and height"
8308 #~ msgid "Width x Height"
8312 #~| msgctxt "@label:listbox"
8313 #~| msgid "Sorting:"
8314 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8319 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8321 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8323 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
8326 #~| msgctxt "@label"
8327 #~| msgid "Add Comment..."
8328 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8330 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8333 #~| msgctxt "@title"
8334 #~| msgid "File Manager"
8336 #~ msgid "File Name"
8337 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
8340 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8347 #~| msgctxt "@label"
8348 #~| msgid "Add Comment..."
8351 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8353 #~ msgctxt "@title:menu"
8354 #~ msgid "Navigation Bar"
8355 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
8358 #~| msgctxt "@label"
8359 #~| msgid "Modified:"
8361 #~ msgid "Date Modified"
8362 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8364 #~ msgctxt "@info:status"
8365 #~ msgid "Copy operation completed."
8366 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
8368 #~ msgctxt "@info:status"
8369 #~ msgid "Move operation completed."
8370 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
8372 #~ msgctxt "@info:status"
8373 #~ msgid "Link operation completed."
8374 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
8376 #~ msgctxt "@info:status"
8377 #~ msgid "Renaming operation completed."
8378 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
8381 #~| msgctxt "@title:group"
8388 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8389 #~ msgid "with optional icon and description"
8390 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
8392 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8394 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
8398 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8399 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
8403 #~ msgctxt "@item::intable"
8405 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
8407 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8408 #~ msgid "Not yet tagged"
8409 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
8411 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8412 #~ msgid "Move To Trash"
8413 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
8416 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8417 #~| msgid "Rename..."
8418 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8419 #~ msgid "&Rename..."
8420 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
8423 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8424 #~| msgid "Properties"
8425 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8426 #~ msgid "&Properties"
8430 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8432 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8434 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
8437 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8438 #~ msgid "Des&cending"
8439 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
8442 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8443 #~| msgid "Show Hidden Files"
8444 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8445 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8446 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
8449 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8451 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8456 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8458 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8463 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8464 #~| msgid "Permissions"
8465 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8466 #~ msgid "Pe&rmissions"
8470 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8472 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8477 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8479 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8484 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8486 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8491 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8493 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8498 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8500 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8505 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8506 #~| msgid "Permissions"
8507 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8508 #~ msgid "Pe&rmissions"
8512 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8514 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8519 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8521 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8526 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8528 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8533 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8535 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8540 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8542 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8544 #~ msgstr "বিস্তারিত"
8547 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8549 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8553 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8554 #~ msgid "Quick View"
8555 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
8557 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8558 #~ msgid "Paste One Folder"
8559 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
8561 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8562 #~ msgid "Paste One Item"
8563 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8564 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
8565 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
8567 #~ msgctxt "@option:check"
8568 #~ msgid "Browse through archives"
8569 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
8573 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8574 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
8576 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8581 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
8583 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
8586 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
8588 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"