]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ku/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ku / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2025-04-23 00:44+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
16 "Language: ku\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your names"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
29
30 #, kde-format
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgid "Your emails"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
34
35 #: admin/bar.cpp:45
36 #, kde-format
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
39 msgstr ""
40
41 #: admin/bar.cpp:46
42 #, kde-format
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
45 msgstr ""
46
47 #: admin/bar.cpp:55
48 #, kde-format
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgid "Finish"
51 msgstr ""
52
53 #: admin/bar.cpp:57
54 #, kde-format
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
57 msgstr ""
58
59 #: admin/bar.cpp:140
60 #, kde-format
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgstr ""
64
65 #: admin/bar.cpp:148
66 #, kde-format
67 msgctxt "@info"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
69 msgstr ""
70
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
72 #, kde-format
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
75 msgstr ""
76
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
78 #, kde-kuit-format
79 msgctxt "@info:shell"
80 msgid ""
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
84 msgstr ""
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 #, kde-format
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
89 msgid "<ol>%1</ol>"
90 msgstr ""
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 #, kde-format
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
95 msgid "<li>%1</li>"
96 msgstr ""
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
99 #, kde-kuit-format
100 msgctxt "@info"
101 msgid ""
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 msgstr ""
110
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
112 #, kde-format
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
115 msgstr ""
116
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
118 #, kde-kuit-format
119 msgctxt "@info"
120 msgid ""
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
131 msgstr ""
132
133 #: admin/workerintegration.cpp:161
134 #, kde-format
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
137 msgstr ""
138
139 #: admin/workerintegration.cpp:163
140 #, kde-format
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
143 msgstr ""
144
145 #: admin/workerintegration.cpp:165
146 #, kde-format
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
149 msgstr ""
150
151 #: dolphincontextmenu.cpp:125
152 #, kde-format
153 msgctxt "@action:inmenu"
154 msgid "Empty Trash"
155 msgstr "Sergo Vala Bike"
156
157 #: dolphincontextmenu.cpp:154
158 #, fuzzy, kde-format
159 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
160 #| msgid "Replace Location"
161 msgctxt ""
162 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
163 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
164 "string if possible."
165 msgid "Restore to Former Location"
166 msgid_plural "Restore to Former Locations"
167 msgstr[0] "Cih Biguhezîne "
168 msgstr[1] "Cih Biguhezîne "
169
170 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1744
171 #, kde-format
172 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
173 msgid "Create New"
174 msgstr "Nû Biafirîne"
175
176 #: dolphincontextmenu.cpp:222
177 #, fuzzy, kde-format
178 #| msgctxt "@title:menu"
179 #| msgid "Open With"
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path"
182 msgstr "Veke Bi"
183
184 #: dolphincontextmenu.cpp:230
185 #, fuzzy, kde-format
186 #| msgctxt "@action:inmenu"
187 #| msgid "Open in New Tab"
188 msgctxt "@action:inmenu"
189 msgid "Open Path in New Tab"
190 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
191
192 #: dolphincontextmenu.cpp:238
193 #, fuzzy, kde-format
194 #| msgctxt "@action:inmenu"
195 #| msgid "Open in New Window"
196 msgctxt "@action:inmenu"
197 msgid "Open Path in New Window"
198 msgstr "Paceya Nû de Veke"
199
200 #: dolphincontextmenu.cpp:488
201 #, kde-format
202 msgctxt ""
203 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
204 msgid "Middle Click"
205 msgstr ""
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:354
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully copied."
211 msgstr ""
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:357
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully moved."
217 msgstr ""
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:360
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully linked."
223 msgstr ""
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:363
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully moved to trash."
229 msgstr ""
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:366
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Successfully renamed."
235 msgstr ""
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:370
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info:status"
240 msgid "Created folder."
241 msgstr "Peldank biafirîne."
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:446
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info"
246 msgid "Go back"
247 msgstr ""
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:447
250 #, kde-format
251 msgctxt "@info:whatsthis go back"
252 msgid "Return to the previously viewed folder."
253 msgstr ""
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:453
256 #, kde-format
257 msgctxt "@info"
258 msgid "Go forward"
259 msgstr ""
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:454
262 #, kde-kuit-format
263 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
264 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
265 msgstr ""
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
268 #, fuzzy, kde-format
269 #| msgctxt "@title:window"
270 #| msgid "Information"
271 msgctxt "@title:window"
272 msgid "Confirmation"
273 msgstr "Agahî"
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:648
276 #, kde-format
277 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
278 msgid "&Quit %1"
279 msgstr ""
280
281 #: dolphinmainwindow.cpp:650
282 #, fuzzy, kde-format
283 #| msgctxt "@action:inmenu"
284 #| msgid "Close Tab"
285 msgid "C&lose Current Tab"
286 msgstr "Etîketê Dabide"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:659
289 #, kde-format
290 msgid ""
291 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
292 msgstr ""
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
295 #, kde-format
296 msgid "Do not ask again"
297 msgstr ""
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:699
300 #, kde-format
301 msgid "Show &Terminal Panel"
302 msgstr ""
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:709
305 #, kde-format
306 msgid ""
307 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
308 "want to quit?"
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:919
312 #, kde-format
313 msgctxt "@info"
314 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
315 msgstr ""
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:920
318 #, kde-format
319 msgctxt "@info"
320 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
321 msgstr ""
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
324 #, fuzzy, kde-format
325 #| msgctxt "@title:menu"
326 #| msgid "Open With"
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 msgid "Open %1"
329 msgstr "Veke Bi"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2111
332 #, kde-format
333 msgctxt "@action:inmenu Tools"
334 msgid "Open Preferred Search Tool"
335 msgstr ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
338 #, kde-format
339 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
340 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
341 msgstr[0] ""
342 msgstr[1] ""
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
345 #, fuzzy, kde-format
346 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
347 #| msgid "Open &Terminal"
348 msgctxt "@action:button"
349 msgid "Open %1 Terminal"
350 msgid_plural "Open %1 Terminals"
351 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
352 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
355 #, kde-format
356 msgctxt "@info"
357 msgid ""
358 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
359 "folder."
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
363 #, kde-format
364 msgctxt "@info"
365 msgid ""
366 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
367 "folder."
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
371 #, fuzzy, kde-format
372 #| msgctxt "@label"
373 #| msgid "Change Tags..."
374 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
375 msgid "Configure"
376 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
379 #, kde-format
380 msgctxt "@action:inmenu File"
381 msgid "New &Window"
382 msgstr "Paceyeke &Nû"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
385 #, fuzzy, kde-format
386 #| msgctxt "@action:inmenu"
387 #| msgid "Open in New Window"
388 msgctxt "@info"
389 msgid "Open a new Dolphin window"
390 msgstr "Paceya Nû de Veke"
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
393 #, kde-kuit-format
394 msgctxt "@info:whatsthis"
395 msgid ""
396 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
397 ">You can drag and drop items between windows."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu File"
403 msgid "New Tab"
404 msgstr "Hilpekîna Nû"
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
407 #, kde-kuit-format
408 msgctxt "@info:whatsthis"
409 msgid ""
410 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
411 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
412 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
413 msgstr ""
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
416 #, kde-format
417 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
418 msgid "Add to Places"
419 msgstr "Têxe Ciyan"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
422 #, kde-kuit-format
423 msgctxt "@info:whatsthis"
424 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
425 msgstr ""
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
428 #, kde-format
429 msgctxt "@action:inmenu File"
430 msgid "Close Tab"
431 msgstr "Hilpekînê Dabide"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
434 #, fuzzy, kde-format
435 #| msgctxt "@action:inmenu File"
436 #| msgid "Close Tab"
437 msgctxt "@info"
438 msgid "Close Tab"
439 msgstr "Hilpekînê Dabide"
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
442 #, kde-format
443 msgctxt "@info:whatsthis"
444 msgid ""
445 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
446 "the whole window instead."
447 msgstr ""
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
450 #, kde-format
451 msgctxt "@info:whatsthis quit"
452 msgid "This closes this window."
453 msgstr ""
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
456 #, kde-kuit-format
457 msgctxt "@info:whatsthis"
458 msgid ""
459 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
460 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
461 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
462 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
463 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
464 msgstr ""
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
467 #, kde-format
468 msgctxt "@action"
469 msgid "Cut…"
470 msgstr ""
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
473 #, kde-kuit-format
474 msgctxt "@info:whatsthis cut"
475 msgid ""
476 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
477 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
478 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
479 "their initial location."
480 msgstr ""
481
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
483 #, fuzzy, kde-format
484 #| msgctxt "@action:inmenu"
485 #| msgid "Copy"
486 msgctxt "@action"
487 msgid "Copy…"
488 msgstr "Jibergirtin"
489
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
491 #, kde-kuit-format
492 msgctxt "@info:whatsthis copy"
493 msgid ""
494 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
495 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
496 "them from the clipboard to a new location."
497 msgstr ""
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
500 #, fuzzy, kde-format
501 #| msgctxt "@action:inmenu"
502 #| msgid "Paste"
503 msgctxt "@action:inmenu Edit"
504 msgid "Paste"
505 msgstr "Pê Ve Bike"
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
508 #, kde-kuit-format
509 msgctxt "@info:whatsthis paste"
510 msgid ""
511 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
512 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
513 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
514 msgstr ""
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
517 #, kde-format
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View"
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
523 #, kde-format
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Copy to Other View…"
526 msgstr ""
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
529 #, kde-kuit-format
530 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
531 msgid ""
532 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
533 "(Only available while in Split View mode.)"
534 msgstr ""
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
537 #, fuzzy, kde-format
538 #| msgctxt "@action:inmenu File"
539 #| msgid "Move to Trash"
540 msgctxt "@action:inmenu Edit"
541 msgid "Copy to Other View"
542 msgstr "Bavêje Çopê"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
545 #, fuzzy, kde-format
546 #| msgctxt "@action:inmenu File"
547 #| msgid "Move to Trash"
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "Bavêje Çopê"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
553 #, fuzzy, kde-format
554 #| msgctxt "@action:inmenu File"
555 #| msgid "Move to Trash"
556 msgctxt "@action:inmenu"
557 msgid "Move to Other View…"
558 msgstr "Bavêje Çopê"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
561 #, kde-kuit-format
562 msgctxt "@info:whatsthis Move"
563 msgid ""
564 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
565 "(Only available while in Split View mode.)"
566 msgstr ""
567
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
569 #, fuzzy, kde-format
570 #| msgctxt "@action:inmenu File"
571 #| msgid "Move to Trash"
572 msgctxt "@action:inmenu Edit"
573 msgid "Move to Other View"
574 msgstr "Bavêje Çopê"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
577 #, fuzzy, kde-format
578 #| msgctxt "@label:textbox"
579 #| msgid "Filter:"
580 msgctxt "@action:inmenu Tools"
581 msgid "Filter…"
582 msgstr "Parzûn:"
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
585 #, fuzzy, kde-format
586 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
587 #| msgid "Show Filter Bar"
588 msgctxt "@info:tooltip"
589 msgid "Show Filter Bar"
590 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1857
593 #, kde-kuit-format
594 msgctxt "@info:whatsthis"
595 msgid ""
596 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
597 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
598 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
599 "view."
600 msgstr ""
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
603 #, fuzzy, kde-format
604 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
605 #| msgid "Show Filter Bar"
606 msgctxt "@action:inmenu"
607 msgid "Toggle Filter Bar"
608 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
611 #, fuzzy, kde-format
612 #| msgctxt "@label:textbox"
613 #| msgid "Filter:"
614 msgctxt "@action:intoolbar"
615 msgid "Filter"
616 msgstr "Parzûn:"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1878 search/bar.cpp:213
619 #, fuzzy, kde-format
620 #| msgctxt "@title:menu"
621 #| msgid "Main Toolbar"
622 msgid "Search…"
623 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
626 #, fuzzy, kde-format
627 #| msgctxt "@label"
628 #| msgid "Show preview"
629 msgctxt "@info:tooltip"
630 msgid "Search for files and folders"
631 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
632
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
634 #, kde-kuit-format
635 msgctxt "@info:whatsthis find"
636 msgid ""
637 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
638 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
639 "find the items you are looking for.</para>"
640 msgstr ""
641
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
643 #, fuzzy, kde-format
644 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
645 #| msgid "Show Filter Bar"
646 msgctxt "@action:inmenu"
647 msgid "Toggle Search Bar"
648 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
651 #, fuzzy, kde-format
652 #| msgctxt "@title:menu"
653 #| msgid "Main Toolbar"
654 msgctxt "@action:intoolbar"
655 msgid "Search"
656 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
657
658 #. i18n: This action toggles a selection mode.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
660 #, fuzzy, kde-format
661 #| msgctxt "@label"
662 #| msgid "Show preview"
663 msgctxt "@action:inmenu"
664 msgid "Select Files and Folders"
665 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
666
667 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
668 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
670 #, fuzzy, kde-format
671 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
672 #| msgid "Select All"
673 msgctxt "@action:intoolbar"
674 msgid "Select"
675 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid ""
681 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
682 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
683 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
684 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
685 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
686 "items.</para>"
687 msgstr ""
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis"
692 msgid "This selects all files and folders in the current location."
693 msgstr ""
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1939 dolphinpart.cpp:169
696 #, kde-format
697 msgctxt "@action:inmenu Edit"
698 msgid "Invert Selection"
699 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
702 #, kde-kuit-format
703 msgctxt "@info:whatsthis invert"
704 msgid ""
705 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
706 "selected instead."
707 msgstr ""
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
710 #, kde-kuit-format
711 msgctxt "@info:whatsthis split"
712 msgid ""
713 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
714 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
715 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
716 "para>Click this button again to close one of the views."
717 msgstr ""
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
720 #, kde-kuit-format
721 msgctxt "@info:whatsthis"
722 msgid ""
723 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
724 "window."
725 msgstr ""
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
728 #, kde-format
729 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
730 msgid "Stash"
731 msgstr ""
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
734 #, kde-format
735 msgctxt "@info"
736 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
737 msgstr ""
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
740 #, fuzzy, kde-format
741 #| msgctxt "@action:intoolbar"
742 #| msgid "Preview"
743 msgctxt "@info:tooltip"
744 msgid "Refresh view"
745 msgstr "Pêşdîtin"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
748 #, kde-kuit-format
749 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
750 msgid ""
751 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
752 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
753 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
754 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
755 msgstr ""
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
758 #, kde-format
759 msgctxt "@action:inmenu View"
760 msgid "Stop"
761 msgstr "Sekinandin"
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
764 #, fuzzy, kde-format
765 #| msgctxt "@label:listbox"
766 #| msgid "Sorting:"
767 msgctxt "@info"
768 msgid "Stop loading"
769 msgstr "Rêzkirin:"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
772 #, kde-format
773 msgctxt "@info"
774 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
775 msgstr ""
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
778 #, kde-format
779 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
780 msgid "Editable Location"
781 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
784 #, kde-kuit-format
785 msgctxt "@info:whatsthis"
786 msgid ""
787 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
788 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
789 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
790 "confirming the edited location."
791 msgstr ""
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
794 #, kde-format
795 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
796 msgid "Replace Location"
797 msgstr "Cih Biguhezîne "
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
800 #, kde-kuit-format
801 msgctxt "@info:whatsthis"
802 msgid ""
803 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
804 "enter a different location."
805 msgstr ""
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
808 #, fuzzy, kde-format
809 #| msgctxt "@action:inmenu File"
810 #| msgid "Close Tab"
811 msgctxt "@action:inmenu File"
812 msgid "Undo close tab"
813 msgstr "Hilpekînê Dabide"
814
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
816 #, kde-format
817 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
818 msgid "This returns you to the previously closed tab."
819 msgstr ""
820
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
822 #, kde-kuit-format
823 msgctxt "@info:whatsthis"
824 msgid ""
825 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
826 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
827 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
828 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
829 "for your confirmation beforehand."
830 msgstr ""
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
833 #, kde-kuit-format
834 msgctxt "@info:whatsthis"
835 msgid ""
836 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
837 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
838 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
839 msgstr ""
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
842 #, kde-format
843 msgctxt "@action:inmenu Tools"
844 msgid "Compare Files"
845 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
848 #, kde-format
849 msgctxt "@action:inmenu Tools"
850 msgid "Manage Disk Space Usage"
851 msgstr ""
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
854 #, kde-kuit-format
855 msgctxt "@info:whatsthis"
856 msgid ""
857 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
858 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
859 "para>"
860 msgstr ""
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
863 #, fuzzy, kde-format
864 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
865 #| msgid "Open &Terminal"
866 msgctxt "@action:inmenu Tools"
867 msgid "Open Terminal"
868 msgstr "&Termînalê Veke"
869
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
871 #, kde-kuit-format
872 msgctxt "@info:whatsthis"
873 msgid ""
874 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
875 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
876 "the terminal application.</para>"
877 msgstr ""
878
879 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
881 #, fuzzy, kde-format
882 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
883 #| msgid "Open &Terminal"
884 msgctxt "@action:inmenu Tools"
885 msgid "Open Terminal Here"
886 msgstr "&Termînalê Veke"
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
889 #, kde-kuit-format
890 msgctxt "@info:whatsthis"
891 msgid ""
892 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
893 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
894 "features in the terminal application.</para>"
895 msgstr ""
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
898 #, kde-format
899 msgctxt "@title:menu"
900 msgid "&Bookmarks"
901 msgstr ""
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2157
904 #, kde-kuit-format
905 msgctxt "@info:whatsthis"
906 msgid ""
907 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
908 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
909 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
910 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
911 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
912 "advanced actions more time consuming.</para>"
913 msgstr ""
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2182
916 #, kde-format
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Go to Tab %1"
919 msgstr ""
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
922 #, fuzzy, kde-format
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
924 #| msgid "Activate Next Tab"
925 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgid "Last Tab"
927 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2196
930 #, fuzzy, kde-format
931 #| msgctxt "@action:inmenu"
932 #| msgid "Activate Next Tab"
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Go to Last Tab"
935 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
938 #, fuzzy, kde-format
939 #| msgctxt "@action:inmenu"
940 #| msgid "New Tab"
941 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgid "Next Tab"
943 msgstr "Hilpekîna Nû"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
946 #, fuzzy, kde-format
947 #| msgctxt "@action:inmenu"
948 #| msgid "New Tab"
949 msgctxt "@action:inmenu"
950 msgid "Go to Next Tab"
951 msgstr "Hilpekîna Nû"
952
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
954 #, fuzzy, kde-format
955 #| msgctxt "@action:inmenu"
956 #| msgid "Activate Previous Tab"
957 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgid "Previous Tab"
959 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
962 #, fuzzy, kde-format
963 #| msgctxt "@action:inmenu"
964 #| msgid "Activate Previous Tab"
965 msgctxt "@action:inmenu"
966 msgid "Go to Previous Tab"
967 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
970 #, fuzzy, kde-format
971 #| msgctxt "@label"
972 #| msgid "Show tooltips"
973 msgctxt "@action:inmenu"
974 msgid "Show Target"
975 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2223
978 #, kde-format
979 msgctxt "@action:inmenu"
980 msgid "Open in New Tab"
981 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
984 #, fuzzy, kde-format
985 #| msgctxt "@action:inmenu"
986 #| msgid "Open in New Tab"
987 msgctxt "@action:inmenu"
988 msgid "Open in New Tabs"
989 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2233
992 #, kde-format
993 msgctxt "@action:inmenu"
994 msgid "Open in New Window"
995 msgstr "Paceya Nû de Veke"
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2238 panels/places/placespanel.cpp:45
998 #, fuzzy, kde-format
999 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1000 #| msgid "App&lications"
1001 msgctxt "@action:inmenu"
1002 msgid "Open in Split View"
1003 msgstr "&Sepan"
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
1006 #, fuzzy, kde-format
1007 #| msgctxt "@title:menu"
1008 #| msgid "Panels"
1009 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1010 msgid "Unlock Panels"
1011 msgstr "Panel"
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1014 #, fuzzy, kde-format
1015 #| msgctxt "@title:menu"
1016 #| msgid "Panels"
1017 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1018 msgid "Lock Panels"
1019 msgstr "Panel"
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
1022 #, kde-kuit-format
1023 msgctxt "@info:whatsthis"
1024 msgid ""
1025 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1026 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1027 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1028 "embedded more cleanly."
1029 msgstr ""
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1032 #, kde-format
1033 msgctxt "@title:window"
1034 msgid "Information"
1035 msgstr "Agahî"
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2291
1038 #, kde-kuit-format
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 msgid ""
1041 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1042 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1046 #, kde-kuit-format
1047 msgctxt "@info:whatsthis"
1048 msgid ""
1049 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1050 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1051 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1052 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1053 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
1057 #, kde-kuit-format
1058 msgctxt "@info:whatsthis"
1059 msgid ""
1060 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1061 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1062 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1063 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1064 "are given here by right-clicking.</para>"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1068 #, kde-format
1069 msgctxt "@title:window"
1070 msgid "Folders"
1071 msgstr "Peldank"
1072
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1074 #, kde-kuit-format
1075 msgctxt "@info:whatsthis"
1076 msgid ""
1077 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1078 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1079 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1080 msgstr ""
1081
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2340
1083 #, kde-kuit-format
1084 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 msgid ""
1086 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1087 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1088 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1089 "quick switching between any folders.</para>"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2350
1093 #, kde-format
1094 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1095 msgid "Terminal"
1096 msgstr "Termînal"
1097
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2375
1099 #, kde-kuit-format
1100 msgctxt "@info:whatsthis"
1101 msgid ""
1102 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1103 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1104 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1105 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1106 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1107 "application like Konsole.</para>"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2383
1111 #, kde-kuit-format
1112 msgctxt "@info:whatsthis"
1113 msgid ""
1114 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1115 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1116 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1117 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1118 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1119 "like Konsole.</para>"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2393 dolphinmainwindow.cpp:2992
1123 #, kde-format
1124 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1125 msgid "Focus Terminal Panel"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2394
1129 #, kde-format
1130 msgctxt "@info:tooltip"
1131 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2407
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "@title:window"
1137 msgid "Places"
1138 msgstr "Cih"
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1141 #, fuzzy, kde-format
1142 #| msgctxt "@action:inmenu"
1143 #| msgid "Show Hidden Files"
1144 msgctxt "@item:inmenu"
1145 msgid "Show Hidden Places"
1146 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
1147
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@info:whatsthis"
1151 msgid ""
1152 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1153 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1154 "property."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1158 #, kde-kuit-format
1159 msgctxt "@info:whatsthis"
1160 msgid ""
1161 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1162 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1163 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1164 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1165 "type.</para>"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2458
1169 #, kde-kuit-format
1170 msgctxt "@info:whatsthis"
1171 msgid ""
1172 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1173 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1174 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1175 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1176 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1177 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1178 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1179 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1180 "interface> to display it again.</para>"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2472 dolphinmainwindow.cpp:3010
1184 #, kde-format
1185 msgctxt "@action:inmenu View"
1186 msgid "Focus Places Panel"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2473
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "@info:tooltip"
1192 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1193 msgstr ""
1194
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1196 #, fuzzy, kde-format
1197 #| msgctxt "@title:menu"
1198 #| msgid "Panels"
1199 msgctxt "@action:inmenu View"
1200 msgid "Show Panels"
1201 msgstr "Panel"
1202
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2548
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "@info"
1206 msgid ""
1207 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2551 dolphinmainwindow.cpp:2568
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@info"
1213 msgid ""
1214 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@info"
1220 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@info"
1226 msgid ""
1227 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1228 "folder."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@info"
1234 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@info"
1240 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1241 msgstr ""
1242
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@info"
1246 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2604
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@info"
1252 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "@info"
1258 msgid ""
1259 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1260 "destination folder."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@info"
1266 msgid ""
1267 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1268 "destination folder."
1269 msgstr ""
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2619
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@info"
1274 msgid ""
1275 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1276 "this folder."
1277 msgstr ""
1278
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1280 #, kde-kuit-format
1281 msgctxt "@info:whatsthis"
1282 msgid ""
1283 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1284 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1285 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1286 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1287 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1293 msgid "Close"
1294 msgstr "Dadan"
1295
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@info"
1299 msgid "Close left view"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2734
1303 #, kde-format
1304 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1305 msgid "Close Left View"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1311 msgid "Pop out Left View"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1315 #, kde-format
1316 msgctxt "@info"
1317 msgid "Move left view to a new window"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2739
1321 #, kde-format
1322 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1323 msgid "Close"
1324 msgstr "Dadan"
1325
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1327 #, kde-format
1328 msgctxt "@info"
1329 msgid "Close right view"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2742
1333 #, kde-format
1334 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1335 msgid "Close Right View"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1341 msgid "Pop out Right View"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2745
1345 #, kde-format
1346 msgctxt "@info"
1347 msgid "Move right view to a new window"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2754
1351 #, kde-format
1352 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1353 msgid "Split"
1354 msgstr "Veqetîne"
1355
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2756
1357 #, fuzzy, kde-format
1358 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1359 #| msgid "Split view mode"
1360 msgctxt "@info"
1361 msgid "Split view"
1362 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1363
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1367 msgid "Pop out"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2818
1371 #, kde-kuit-format
1372 msgctxt "@info:whatsthis"
1373 msgid ""
1374 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1375 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1376 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1377 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1378 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1379 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2825
1383 #, kde-kuit-format
1384 msgctxt "@info:whatsthis"
1385 msgid ""
1386 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1387 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1388 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1389 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1390 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1391 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1392 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1393 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: dolphinmainwindow.cpp:2837
1397 #, kde-kuit-format
1398 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1399 msgid ""
1400 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1401 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1402 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1403 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1404 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1405 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1406 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1407 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1408 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1409 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1410 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1414 #, kde-kuit-format
1415 msgctxt "@info:whatsthis"
1416 msgid ""
1417 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1418 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1419 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1420 "be triggered this way.</para>"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: dolphinmainwindow.cpp:2859
1424 #, kde-kuit-format
1425 msgctxt "@info:whatsthis"
1426 msgid ""
1427 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1428 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1429 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1433 #, kde-kuit-format
1434 msgctxt "@info:whatsthis"
1435 msgid ""
1436 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1437 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1438 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1439 "Handbook</interface>."
1440 msgstr ""
1441
1442 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1443 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1444 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1445 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1446 #. The same might be true for any external link you translate.
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2883
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1450 msgid ""
1451 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1452 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1453 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1454 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1455 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: dolphinmainwindow.cpp:2888
1459 #, kde-kuit-format
1460 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1461 msgid ""
1462 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1463 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1464 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1465 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1466 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1467 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1468 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1469 "windows so don't get too used to this.</para>"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: dolphinmainwindow.cpp:2899
1473 #, kde-kuit-format
1474 msgctxt "@info:whatsthis"
1475 msgid ""
1476 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1477 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1478 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1479 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1480 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: dolphinmainwindow.cpp:2908
1484 #, kde-kuit-format
1485 msgctxt "@info:whatsthis"
1486 msgid ""
1487 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1488 "support the continued work on this application and many other projects by "
1489 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1490 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1491 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1492 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1493 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1494 "behind the KDE community.</para>"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: dolphinmainwindow.cpp:2921
1498 #, kde-kuit-format
1499 msgctxt "@info:whatsthis"
1500 msgid ""
1501 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1502 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1503 "in your preferred language."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1507 #, kde-kuit-format
1508 msgctxt "@info:whatsthis"
1509 msgid ""
1510 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1511 "libraries and maintainers of this application."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: dolphinmainwindow.cpp:2931
1515 #, kde-kuit-format
1516 msgctxt "@info:whatsthis"
1517 msgid ""
1518 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1519 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1520 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1521 "a look!"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: dolphinmainwindow.cpp:2986 dolphinmainwindow.cpp:2997
1525 #, kde-format
1526 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1527 msgid "Defocus Terminal Panel"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: dolphinmainwindow.cpp:3004
1531 #, kde-format
1532 msgctxt "@action:inmenu View"
1533 msgid "Defocus Terminal Panel"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: dolphinmainwindow.cpp:3015
1537 #, kde-format
1538 msgctxt "@action:inmenu View"
1539 msgid "Defocus Places Panel"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:223
1543 #, kde-format
1544 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:250
1548 #, kde-format
1549 msgctxt "@action:button"
1550 msgid "Empty Trash"
1551 msgstr "Çopê Vala Bike"
1552
1553 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:251
1554 #, kde-format
1555 msgid "Empties Trash to create free space"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:277
1559 #, fuzzy, kde-format
1560 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1561 #| msgid "&Network Folders"
1562 msgctxt "@action:button"
1563 msgid "Add Network Folder"
1564 msgstr "Peldankên &Torê"
1565
1566 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:316
1567 #, fuzzy, kde-format
1568 #| msgctxt "@label:textbox"
1569 #| msgid "Location:"
1570 msgctxt "@action:inmenu"
1571 msgid "Location Bar"
1572 msgid_plural "Location Bars"
1573 msgstr[0] "Cih:"
1574 msgstr[1] "Cih:"
1575
1576 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1577 #, kde-format
1578 msgctxt "@info:shell about system packages"
1579 msgid "Could not find package %1."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1583 #, kde-format
1584 msgctxt "@info %1 is error code"
1585 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1589 #, kde-kuit-format
1590 msgctxt ""
1591 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1592 "'ErrorNoNetwork'"
1593 msgid ""
1594 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1595 "installing <application>%1</application> manually instead."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: dolphinpart.cpp:150
1599 #, fuzzy, kde-format
1600 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1601 #| msgid "&Edit File Type..."
1602 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1603 msgid "&Edit File Type…"
1604 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1605
1606 #: dolphinpart.cpp:154
1607 #, fuzzy, kde-format
1608 #| msgctxt "@info:tooltip"
1609 #| msgid "Select Item"
1610 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1611 msgid "Select Items Matching…"
1612 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1613
1614 #: dolphinpart.cpp:159
1615 #, fuzzy, kde-format
1616 #| msgctxt "@info:tooltip"
1617 #| msgid "Select Item"
1618 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1619 msgid "Unselect Items Matching…"
1620 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1621
1622 #: dolphinpart.cpp:165
1623 #, fuzzy, kde-format
1624 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1625 #| msgid "Select All"
1626 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1627 msgid "Unselect All"
1628 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1629
1630 #: dolphinpart.cpp:180
1631 #, kde-format
1632 msgctxt "@action:inmenu Go"
1633 msgid "App&lications"
1634 msgstr "&Sepan"
1635
1636 #: dolphinpart.cpp:181
1637 #, kde-format
1638 msgctxt "@action:inmenu Go"
1639 msgid "&Network Folders"
1640 msgstr "Peldankên &Torê"
1641
1642 #: dolphinpart.cpp:182
1643 #, kde-format
1644 msgctxt "@action:inmenu Go"
1645 msgid "Trash"
1646 msgstr "Sergo"
1647
1648 #: dolphinpart.cpp:185
1649 #, kde-format
1650 msgctxt "@action:inmenu Go"
1651 msgid "Autostart"
1652 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1653
1654 #: dolphinpart.cpp:191
1655 #, fuzzy, kde-format
1656 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1657 #| msgid "Find File..."
1658 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1659 msgid "Find File…"
1660 msgstr "Pelî bibîne..."
1661
1662 #: dolphinpart.cpp:197
1663 #, kde-format
1664 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1665 msgid "Open &Terminal"
1666 msgstr "&Termînalê Veke"
1667
1668 #: dolphinpart.cpp:449
1669 #, fuzzy, kde-format
1670 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1671 #| msgid "Select All"
1672 msgctxt "@title:window"
1673 msgid "Select"
1674 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1675
1676 #: dolphinpart.cpp:449
1677 #, kde-format
1678 msgid "Select all items matching this pattern:"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: dolphinpart.cpp:454
1682 #, kde-format
1683 msgctxt "@title:window"
1684 msgid "Unselect"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: dolphinpart.cpp:454
1688 #, kde-format
1689 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1690 msgstr ""
1691
1692 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1693 #: dolphinpart.rc:5
1694 #, kde-format
1695 msgid "&Edit"
1696 msgstr "&Biguherhîne"
1697
1698 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1699 #: dolphinpart.rc:15
1700 #, fuzzy, kde-format
1701 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1702 #| msgid "Invert Selection"
1703 msgctxt "@title:menu"
1704 msgid "Selection"
1705 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1706
1707 #. i18n: ectx: Menu (view)
1708 #: dolphinpart.rc:24
1709 #, kde-format
1710 msgid "&View"
1711 msgstr "&Bibîne"
1712
1713 #. i18n: ectx: Menu (go)
1714 #: dolphinpart.rc:33
1715 #, kde-format
1716 msgid "&Go"
1717 msgstr "&Biçe"
1718
1719 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1720 #: dolphinpart.rc:41
1721 #, kde-format
1722 msgctxt "@title:menu"
1723 msgid "Tools"
1724 msgstr "Amûr"
1725
1726 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1727 #: dolphinpart.rc:51
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "@title:menu"
1730 msgid "Dolphin Toolbar"
1731 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1732
1733 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1734 #, fuzzy, kde-format
1735 #| msgctxt "@action:inmenu"
1736 #| msgid "Close Tab"
1737 msgid "Recently Closed Tabs"
1738 msgstr "Etîketê Dabide"
1739
1740 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1741 #, fuzzy, kde-format
1742 #| msgctxt "@action:inmenu"
1743 #| msgid "Close Tab"
1744 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1745 msgstr "Etîketê Dabide"
1746
1747 #: dolphintabbar.cpp:156
1748 #, kde-format
1749 msgctxt "@action:inmenu"
1750 msgid "New Tab"
1751 msgstr "Hilpekîna Nû"
1752
1753 #: dolphintabbar.cpp:157
1754 #, kde-format
1755 msgctxt "@action:inmenu"
1756 msgid "Detach Tab"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: dolphintabbar.cpp:158
1760 #, kde-format
1761 msgctxt "@action:inmenu"
1762 msgid "Close Other Tabs"
1763 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1764
1765 #: dolphintabbar.cpp:159
1766 #, kde-format
1767 msgctxt "@action:inmenu"
1768 msgid "Close Tab"
1769 msgstr "Etîketê Dabide"
1770
1771 #: dolphintabbar.cpp:161
1772 #, fuzzy, kde-format
1773 #| msgctxt "@action:button"
1774 #| msgid "Rename"
1775 msgctxt "@action:inmenu"
1776 msgid "Rename Tab"
1777 msgstr "Nav Biguherîne"
1778
1779 #: dolphintabbar.cpp:180
1780 #, fuzzy, kde-format
1781 #| msgctxt "@action:button"
1782 #| msgid "Rename"
1783 msgctxt "@title:window for text input"
1784 msgid "Rename Tab"
1785 msgstr "Nav Biguherîne"
1786
1787 #: dolphintabbar.cpp:180
1788 #, fuzzy, kde-format
1789 #| msgctxt "@info:status"
1790 #| msgid "New name #"
1791 msgid "New tab name:"
1792 msgstr "Navê nû #"
1793
1794 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1795 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1796 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1797 #: dolphintabwidget.cpp:53
1798 #, fuzzy, kde-format
1799 #| msgctxt "@label:textbox"
1800 #| msgid "Location:"
1801 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1802 msgid "Location View"
1803 msgstr "Cih:"
1804
1805 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1806 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1807 #: dolphintabwidget.cpp:529
1808 #, fuzzy, kde-format
1809 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1810 #| msgid "%1 (%2)"
1811 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1812 msgid "%1 | (%2)"
1813 msgstr "%1 (%2)"
1814
1815 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1816 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1817 #: dolphintabwidget.cpp:533
1818 #, kde-format
1819 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1820 msgid "(%1) | %2"
1821 msgstr ""
1822
1823 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1824 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1825 #, fuzzy, kde-format
1826 #| msgctxt "@label:textbox"
1827 #| msgid "Location:"
1828 msgctxt "@title:menu"
1829 msgid "Location Bar"
1830 msgstr "Cih:"
1831
1832 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1833 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1834 #, kde-format
1835 msgctxt "@title:menu"
1836 msgid "Main Toolbar"
1837 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1838
1839 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1840 #, kde-kuit-format
1841 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1842 msgid ""
1843 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1844 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1845 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1846 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1847 "because following these folders from left to right leads here.</"
1848 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1849 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1850 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1851 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1855 #, kde-format
1856 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1857 msgid "This folder is not writable for you."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1861 #, kde-format
1862 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1866 #, fuzzy, kde-format
1867 #| msgctxt "@info:progress"
1868 #| msgid "Loading folder..."
1869 msgctxt "@info:progress"
1870 msgid "Loading folder…"
1871 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1872
1873 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1874 #, fuzzy, kde-format
1875 #| msgctxt "@label:listbox"
1876 #| msgid "Sorting:"
1877 msgctxt "@info:progress"
1878 msgid "Sorting…"
1879 msgstr "Rêzkirin:"
1880
1881 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1882 #, fuzzy, kde-format
1883 #| msgctxt "@title:menu"
1884 #| msgid "Main Toolbar"
1885 msgctxt "@info"
1886 msgid "Searching…"
1887 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1888
1889 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1890 #, kde-format
1891 msgctxt "@info:status"
1892 msgid "No items found."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1896 #, kde-format
1897 msgctxt "@info:status"
1898 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1899 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1900
1901 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1902 #, fuzzy, kde-format
1903 #| msgctxt "@info:status"
1904 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1905 msgctxt "@info:status"
1906 msgid ""
1907 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1908 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1909
1910 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1911 #, fuzzy, kde-format
1912 #| msgctxt "@info:status"
1913 #| msgid "Invalid protocol"
1914 msgctxt "@info:status"
1915 msgid "Invalid protocol '%1'"
1916 msgstr "Protokola nenas"
1917
1918 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1919 #, kde-format
1920 msgctxt "@info:status"
1921 msgid "Invalid protocol"
1922 msgstr "Protokola nenas"
1923
1924 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1925 #, kde-format
1926 msgctxt "@info"
1927 msgid "Authorization required to enter this folder."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1931 #, kde-kuit-format
1932 msgid ""
1933 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1937 #, kde-format
1938 msgctxt "@info:tooltip"
1939 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1943 #, fuzzy, kde-format
1944 #| msgctxt "@label:textbox"
1945 #| msgid "Filter:"
1946 msgid "Filter…"
1947 msgstr "Parzûn:"
1948
1949 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1950 #, kde-format
1951 msgctxt "@info:tooltip"
1952 msgid "Hide Filter Bar"
1953 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1954
1955 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1956 #, fuzzy, kde-format
1957 #| msgctxt "@action"
1958 #| msgid "Create Folder..."
1959 msgctxt "@action:inmenu"
1960 msgid "Move to New Folder…"
1961 msgstr "Peldankê biafirîne..."
1962
1963 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1964 #, fuzzy, kde-format
1965 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1966 #| msgid "Forbidden"
1967 msgctxt "@info"
1968 msgid "hidden"
1969 msgstr "Qedexe"
1970
1971 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1972 #, kde-format
1973 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1974 msgid ", link to %1 at %2"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1978 #, kde-format
1979 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1980 msgid ", %1"
1981 msgstr ""
1982
1983 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1984 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1985 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1986 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1987 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1988 #. announcements when read out by a screen reader.
1989 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1990 #, kde-format
1991 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1992 msgid ", %1 %2"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1996 #, kde-format
1997 msgctxt ""
1998 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1999 "filesystem path"
2000 msgid "%1 at location %2"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2004 #, kde-format
2005 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2006 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2010 #, kde-format
2011 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2012 msgid "in a grid layout in location %1"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2016 #, fuzzy, kde-format
2017 #| msgctxt "@label:textbox"
2018 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2019 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2020 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2021 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2022 msgid_plural ""
2023 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2024 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2025 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2026
2027 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2028 #, kde-format
2029 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2030 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2031 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2032 msgstr[0] ""
2033 msgstr[1] ""
2034
2035 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2036 #, fuzzy, kde-format
2037 #| msgctxt "@label:textbox"
2038 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2039 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2040 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2041 msgid "in selection mode in location %1"
2042 msgstr "Navê hêmana %1 bike:"
2043
2044 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2045 #, fuzzy, kde-format
2046 #| msgctxt "@label:textbox"
2047 #| msgid "Location:"
2048 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2049 msgid "in location %1"
2050 msgstr "Cih:"
2051
2052 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2053 #, fuzzy, kde-format
2054 #| msgctxt "@label:textbox"
2055 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2056 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2057 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2058 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2059 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2060 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2061 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2062
2063 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2064 #, fuzzy, kde-format
2065 #| msgctxt "@label:textbox"
2066 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2067 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2068 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2069 msgid "%1 selected item in location %2"
2070 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2071 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2072 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2073
2074 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2075 #, fuzzy, kde-format
2076 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2077 #| msgid "Invert Selection"
2078 msgctxt "accessibility announcement"
2079 msgid "Selection mode enabled"
2080 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2081
2082 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2083 #, fuzzy, kde-format
2084 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2085 #| msgid "Invert Selection"
2086 msgctxt "accessibility announcement"
2087 msgid "Selection mode disabled"
2088 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2091 #, kde-format
2092 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2093 msgid "\"%1\""
2094 msgstr ""
2095
2096 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2097 #, kde-format
2098 msgctxt ""
2099 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2100 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2101 msgstr ""
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2104 #, kde-format
2105 msgctxt ""
2106 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2107 "folders."
2108 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2109 msgstr ""
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2112 #, kde-format
2113 msgctxt ""
2114 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2115 "folders."
2116 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2117 msgstr ""
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2120 #, kde-format
2121 msgctxt ""
2122 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2123 "files/folders."
2124 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2125 msgstr ""
2126
2127 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2128 #, fuzzy, kde-format
2129 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2130 #| msgid "Invert Selection"
2131 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2132 msgid "One Selected File"
2133 msgid_plural "%1 Selected Files"
2134 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2135 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2136
2137 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2138 #, kde-format
2139 msgctxt ""
2140 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2141 msgid "One Selected Folder"
2142 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2143 msgstr[0] ""
2144 msgstr[1] ""
2145
2146 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2147 #, fuzzy, kde-format
2148 #| msgctxt "@info:tooltip"
2149 #| msgid "Select Item"
2150 msgctxt ""
2151 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2152 "folders."
2153 msgid "One Selected Item"
2154 msgid_plural "%1 Selected Items"
2155 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
2156 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2159 #, fuzzy, kde-format
2160 #| msgctxt "@action:inmenu"
2161 #| msgid "Paste One File"
2162 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2163 msgid "One File"
2164 msgid_plural "%1 Files"
2165 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
2166 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
2167
2168 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2169 #, fuzzy, kde-format
2170 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2171 msgid "One Folder"
2172 msgid_plural "%1 Folders"
2173 msgstr[0] "Peldank"
2174 msgstr[1] "Peldank"
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2177 #, fuzzy, kde-format
2178 #| msgctxt "@title:window"
2179 #| msgid "Rename Item"
2180 msgctxt ""
2181 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2182 msgid "One Item"
2183 msgid_plural "%1 Items"
2184 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2185 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2188 #, fuzzy, kde-format
2189 #| msgctxt "@info"
2190 #| msgid "%1 item selected"
2191 #| msgid_plural "%1 items selected"
2192 msgctxt "@item:intable"
2193 msgid "%1 item"
2194 msgid_plural "%1 items"
2195 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2196 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2199 #, kde-format
2200 msgctxt "width × height"
2201 msgid "%1 × %2"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2205 #, kde-format
2206 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2207 msgid "0 - 9"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2211 #, fuzzy, kde-format
2212 #| msgctxt "@title:group Name"
2213 #| msgid "Others"
2214 msgctxt "@title:group"
2215 msgid "Others"
2216 msgstr "Yên din"
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2219 #, kde-format
2220 msgctxt "@title:group Size"
2221 msgid "Folders"
2222 msgstr "Peldank"
2223
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2225 #, kde-format
2226 msgctxt "@title:group Size"
2227 msgid "Small"
2228 msgstr "Biçûk"
2229
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2231 #, kde-format
2232 msgctxt "@title:group Size"
2233 msgid "Medium"
2234 msgstr "Orte"
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2237 #, kde-format
2238 msgctxt "@title:group Size"
2239 msgid "Big"
2240 msgstr "Mezin"
2241
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2243 #, kde-format
2244 msgctxt "@title:group Date"
2245 msgid "Today"
2246 msgstr "Îro"
2247
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2249 #, kde-format
2250 msgctxt "@title:group Date"
2251 msgid "Yesterday"
2252 msgstr "Do"
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2255 #, kde-format
2256 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2257 msgid "dddd"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2261 #, kde-format
2262 msgctxt ""
2263 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2264 msgid "%1"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2268 #, fuzzy, kde-format
2269 #| msgctxt "@title:group Date"
2270 #| msgid "Three Weeks Ago"
2271 msgctxt "@title:group Date"
2272 msgid "One Week Ago"
2273 msgstr "Sê Hefte Berê"
2274
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2276 #, kde-format
2277 msgctxt "@title:group Date"
2278 msgid "Two Weeks Ago"
2279 msgstr "Du Hefte Berê"
2280
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2282 #, kde-format
2283 msgctxt "@title:group Date"
2284 msgid "Three Weeks Ago"
2285 msgstr "Sê Hefte Berê"
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2288 #, kde-format
2289 msgctxt "@title:group Date"
2290 msgid "Earlier this Month"
2291 msgstr "Berê di vî mehî de"
2292
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2294 #, fuzzy, kde-format
2295 #| msgctxt ""
2296 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2297 #| "full year number"
2298 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2299 msgctxt ""
2300 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2301 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2302 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2303 "text that should not be formatted as a date"
2304 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2305 msgstr "Do (%B, %Y)"
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2308 #, kde-format
2309 msgctxt ""
2310 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2311 "context @title:group Date"
2312 msgid "%1"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2316 #, fuzzy, kde-format
2317 #| msgctxt ""
2318 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2319 #| "full year number"
2320 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2321 msgctxt ""
2322 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2323 "current locale, and yyyy is full year number."
2324 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2325 msgstr "Do (%B, %Y)"
2326
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2328 #, kde-format
2329 msgctxt ""
2330 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2331 "@title:group Date"
2332 msgid "%1"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2336 #, fuzzy, kde-format
2337 #| msgctxt ""
2338 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2339 #| "full year number"
2340 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2341 msgctxt ""
2342 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2343 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2344 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2345 "text that should not be formatted as a date"
2346 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2347 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2348
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2350 #, kde-format
2351 msgctxt ""
2352 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2353 "context @title:group Date"
2354 msgid "%1"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2358 #, fuzzy, kde-format
2359 #| msgctxt ""
2360 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2361 #| "full year number"
2362 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2363 msgctxt ""
2364 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2365 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2366 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2367 "text that should not be formatted as a date"
2368 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2369 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
2370
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2372 #, kde-format
2373 msgctxt ""
2374 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2375 "context @title:group Date"
2376 msgid "%1"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2380 #, fuzzy, kde-format
2381 #| msgctxt ""
2382 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2383 #| "full year number"
2384 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2385 msgctxt ""
2386 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2387 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2388 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2389 "text that should not be formatted as a date"
2390 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2391 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2392
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2394 #, kde-format
2395 msgctxt ""
2396 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2397 "context @title:group Date"
2398 msgid "%1"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2402 #, fuzzy, kde-format
2403 #| msgctxt ""
2404 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2405 #| "full year number"
2406 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2407 msgctxt ""
2408 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2409 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2410 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2411 "text that should not be formatted as a date"
2412 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2413 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
2414
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2416 #, kde-format
2417 msgctxt ""
2418 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2419 "context @title:group Date"
2420 msgid "%1"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2424 #, kde-format
2425 msgctxt ""
2426 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2427 "and yyyy is full year number"
2428 msgid "MMMM, yyyy"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2432 #, kde-format
2433 msgctxt ""
2434 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2435 "group Date"
2436 msgid "%1"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2441 #, kde-format
2442 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2443 msgid "Read, "
2444 msgstr "Xwendin, "
2445
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2448 #, kde-format
2449 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2450 msgid "Write, "
2451 msgstr "Nivîsîn, "
2452
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2455 #, kde-format
2456 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2457 msgid "Execute, "
2458 msgstr "Xebitandin, "
2459
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2462 #, kde-format
2463 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2464 msgid "Forbidden"
2465 msgstr "Qedexe"
2466
2467 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2468 #, fuzzy, kde-format
2469 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2470 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2471 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2472 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2473 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2474
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2476 #, fuzzy
2477 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2478 #| msgid "Name"
2479 msgctxt "@label"
2480 msgid "Name"
2481 msgstr "Nav"
2482
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2484 #, fuzzy
2485 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2486 #| msgid "Size"
2487 msgctxt "@label"
2488 msgid "Size"
2489 msgstr "Mezinahî"
2490
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2492 #, fuzzy
2493 #| msgctxt "@label"
2494 #| msgid "Modified:"
2495 msgctxt "@label"
2496 msgid "Modified"
2497 msgstr "Guhartî:"
2498
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2501 msgctxt "@tooltip"
2502 msgid "The date format can be selected in settings."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2506 #, fuzzy
2507 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2508 #| msgid "Create New"
2509 msgctxt "@label"
2510 msgid "Created"
2511 msgstr "Nû Biafirîne"
2512
2513 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2514 msgctxt "@label"
2515 msgid "Accessed"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2519 #, fuzzy
2520 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2521 #| msgid "Type"
2522 msgctxt "@label"
2523 msgid "Type"
2524 msgstr "Cure"
2525
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2527 #, fuzzy
2528 #| msgctxt "@label:listbox"
2529 #| msgid "Sorting:"
2530 msgctxt "@label"
2531 msgid "Rating"
2532 msgstr "Rêzkirin:"
2533
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2535 #, fuzzy
2536 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2537 #| msgid "No Tags"
2538 msgctxt "@label"
2539 msgid "Tags"
2540 msgstr "Bê Etîketan"
2541
2542 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2543 #, fuzzy
2544 #| msgctxt "@label"
2545 #| msgid "Add Comment..."
2546 msgctxt "@label"
2547 msgid "Comment"
2548 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2549
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2551 #, fuzzy
2552 #| msgctxt "@label"
2553 #| msgid "Title:"
2554 msgctxt "@label"
2555 msgid "Title"
2556 msgstr "Sernav:"
2557
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2561 #, fuzzy
2562 #| msgctxt "@info:credit"
2563 #| msgid "Documentation"
2564 msgctxt "@label"
2565 msgid "Document"
2566 msgstr "Belgekirin"
2567
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2569 msgctxt "@label"
2570 msgid "Author"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2574 msgctxt "@label"
2575 msgid "Publisher"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2579 #, fuzzy
2580 #| msgctxt "@label"
2581 #| msgid "Change Comment..."
2582 msgctxt "@label"
2583 msgid "Page Count"
2584 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2585
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2587 msgctxt "@label"
2588 msgid "Word Count"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2592 msgctxt "@label"
2593 msgid "Line Count"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2597 msgctxt "@label"
2598 msgid "Date Photographed"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2604 msgctxt "@label"
2605 msgid "Image"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2609 msgctxt "@label width x height"
2610 msgid "Dimensions"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2614 #, fuzzy
2615 #| msgctxt "@label"
2616 #| msgid "Width:"
2617 msgctxt "@label"
2618 msgid "Width"
2619 msgstr "Firehî:"
2620
2621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2622 msgctxt "@label"
2623 msgid "Height"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2627 #, fuzzy
2628 #| msgctxt "@info:credit"
2629 #| msgid "Documentation"
2630 msgctxt "@label"
2631 msgid "Orientation"
2632 msgstr "Belgekirin"
2633
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2635 #, fuzzy
2636 #| msgctxt "@label"
2637 #| msgid "Artist:"
2638 msgctxt "@label"
2639 msgid "Artist"
2640 msgstr "Hunermend:"
2641
2642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2644 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2646 msgctxt "@label"
2647 msgid "Audio"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2651 #, fuzzy
2652 #| msgctxt "@label"
2653 #| msgid "Genre:"
2654 msgctxt "@label"
2655 msgid "Genre"
2656 msgstr "Cure:"
2657
2658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2659 #, fuzzy
2660 #| msgctxt "@label"
2661 #| msgid "Album:"
2662 msgctxt "@label"
2663 msgid "Album"
2664 msgstr "Album:"
2665
2666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2667 #, fuzzy
2668 #| msgctxt "@info:credit"
2669 #| msgid "Documentation"
2670 msgctxt "@label"
2671 msgid "Duration"
2672 msgstr "Belgekirin"
2673
2674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2675 msgctxt "@label"
2676 msgid "Bitrate"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2680 #, fuzzy
2681 #| msgctxt "@label"
2682 #| msgid "Track:"
2683 msgctxt "@label"
2684 msgid "Track"
2685 msgstr "Stran:"
2686
2687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2688 #, fuzzy
2689 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2690 #| msgid "Reload"
2691 msgctxt "@label"
2692 msgid "Release Year"
2693 msgstr "Nûbarkirin"
2694
2695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2696 msgctxt "@label"
2697 msgid "Aspect Ratio"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2702 msgctxt "@label"
2703 msgid "Video"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2707 msgctxt "@label"
2708 msgid "Frame Rate"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2712 #, fuzzy
2713 #| msgctxt "@action:inmenu"
2714 #| msgid "Paste"
2715 msgctxt "@label"
2716 msgid "Path"
2717 msgstr "Pê Ve Bike"
2718
2719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2723 #, fuzzy
2724 #| msgctxt "@title:group Name"
2725 #| msgid "Others"
2726 msgctxt "@label"
2727 msgid "Other"
2728 msgstr "Yên din"
2729
2730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2731 msgctxt "@label"
2732 msgid "File Extension"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2736 #, fuzzy
2737 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2738 #| msgid "Invert Selection"
2739 msgctxt "@label"
2740 msgid "Deletion Time"
2741 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2742
2743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2744 #, fuzzy
2745 #| msgctxt "@info:credit"
2746 #| msgid "Documentation"
2747 msgctxt "@label"
2748 msgid "Link Destination"
2749 msgstr "Belgekirin"
2750
2751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2752 msgctxt "@label"
2753 msgid "Downloaded From"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2757 #, fuzzy
2758 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2759 #| msgid "Permissions"
2760 msgctxt "@label"
2761 msgid "Permissions"
2762 msgstr "Destûr"
2763
2764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2765 msgctxt "@tooltip"
2766 msgid ""
2767 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2768 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2772 #, fuzzy
2773 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2774 #| msgid "Owner"
2775 msgctxt "@label"
2776 msgid "Owner"
2777 msgstr "Xwedî"
2778
2779 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2780 #, fuzzy
2781 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2782 #| msgid "Group"
2783 msgctxt "@label"
2784 msgid "User Group"
2785 msgstr "Kom"
2786
2787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2788 #, fuzzy, kde-format
2789 #| msgctxt "@info:status"
2790 #| msgid "Unknown size"
2791 msgctxt "@info:status"
2792 msgid "Unknown error."
2793 msgstr "Mezinahiya nenas"
2794
2795 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2796 #, kde-format
2797 msgctxt "@accessible rating"
2798 msgid "%1 and a half stars"
2799 msgid_plural "%1 and a half stars"
2800 msgstr[0] ""
2801 msgstr[1] ""
2802
2803 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@accessible rating"
2806 msgid "%1 star"
2807 msgid_plural "%1 stars"
2808 msgstr[0] ""
2809 msgstr[1] ""
2810
2811 #: main.cpp:61
2812 #, kde-kuit-format
2813 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2814 msgid ""
2815 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2816 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: main.cpp:95
2820 #, fuzzy, kde-format
2821 #| msgctxt "@title"
2822 #| msgid "Dolphin"
2823 msgid "Dolphin"
2824 msgstr "Dolphin"
2825
2826 #: main.cpp:97
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@title"
2829 msgid "File Manager"
2830 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2831
2832 #: main.cpp:99
2833 #, kde-format
2834 msgctxt "@info:credit"
2835 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: main.cpp:101
2839 #, kde-format
2840 msgctxt "@info:credit"
2841 msgid "Felix Ernst"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: main.cpp:102
2845 #, fuzzy, kde-format
2846 #| msgctxt "@info:credit"
2847 #| msgid "Maintainer and developer"
2848 msgctxt "@info:credit"
2849 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2850 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2851
2852 #: main.cpp:104
2853 #, kde-format
2854 msgctxt "@info:credit"
2855 msgid "Méven Car"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: main.cpp:105
2859 #, fuzzy, kde-format
2860 #| msgctxt "@info:credit"
2861 #| msgid "Maintainer and developer"
2862 msgctxt "@info:credit"
2863 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2864 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2865
2866 #: main.cpp:107
2867 #, kde-format
2868 msgctxt "@info:credit"
2869 msgid "Elvis Angelaccio"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: main.cpp:108
2873 #, fuzzy, kde-format
2874 #| msgctxt "@info:credit"
2875 #| msgid "Maintainer and developer"
2876 msgctxt "@info:credit"
2877 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2878 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2879
2880 #: main.cpp:110
2881 #, kde-format
2882 msgctxt "@info:credit"
2883 msgid "Emmanuel Pescosta"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: main.cpp:111
2887 #, fuzzy, kde-format
2888 #| msgctxt "@info:credit"
2889 #| msgid "Maintainer and developer"
2890 msgctxt "@info:credit"
2891 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2892 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2893
2894 #: main.cpp:113
2895 #, kde-format
2896 msgctxt "@info:credit"
2897 msgid "Frank Reininghaus"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: main.cpp:114
2901 #, fuzzy, kde-format
2902 #| msgctxt "@info:credit"
2903 #| msgid "Maintainer and developer"
2904 msgctxt "@info:credit"
2905 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2906 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2907
2908 #: main.cpp:116
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@info:credit"
2911 msgid "Peter Penz"
2912 msgstr "Peter Penz"
2913
2914 #: main.cpp:117
2915 #, fuzzy, kde-format
2916 #| msgctxt "@info:credit"
2917 #| msgid "Maintainer and developer"
2918 msgctxt "@info:credit"
2919 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2920 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2921
2922 #: main.cpp:119
2923 #, kde-format
2924 msgctxt "@info:credit"
2925 msgid "Sebastian Trüg"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2929 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "@info:credit"
2932 msgid "Developer"
2933 msgstr "Pêşdebir"
2934
2935 #: main.cpp:120
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "@info:credit"
2938 msgid "David Faure"
2939 msgstr "David Faure"
2940
2941 #: main.cpp:121
2942 #, kde-format
2943 msgctxt "@info:credit"
2944 msgid "Aaron J. Seigo"
2945 msgstr "Aaron J. Seigo"
2946
2947 #: main.cpp:122
2948 #, kde-format
2949 msgctxt "@info:credit"
2950 msgid "Rafael Fernández López"
2951 msgstr "Rafael Fernández López"
2952
2953 #: main.cpp:123
2954 #, kde-format
2955 msgctxt "@info:credit"
2956 msgid "Kevin Ottens"
2957 msgstr "Kevin Ottens"
2958
2959 #: main.cpp:124
2960 #, kde-format
2961 msgctxt "@info:credit"
2962 msgid "Holger Freyther"
2963 msgstr "Holger Freyther"
2964
2965 #: main.cpp:125
2966 #, kde-format
2967 msgctxt "@info:credit"
2968 msgid "Max Blazejak"
2969 msgstr "Max Blazejak"
2970
2971 #: main.cpp:126
2972 #, kde-format
2973 msgctxt "@info:credit"
2974 msgid "Michael Austin"
2975 msgstr "Michael Austin"
2976
2977 #: main.cpp:126
2978 #, kde-format
2979 msgctxt "@info:credit"
2980 msgid "Documentation"
2981 msgstr "Belgekirin"
2982
2983 #: main.cpp:137
2984 #, kde-format
2985 msgctxt "@info:shell"
2986 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: main.cpp:139
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@info:shell"
2992 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: main.cpp:140
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "@info:shell"
2998 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: main.cpp:142
3002 #, kde-format
3003 msgctxt "@info:shell"
3004 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: main.cpp:144
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "@info:shell"
3010 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: main.cpp:145
3014 #, kde-format
3015 msgctxt "@info:shell"
3016 msgid "Document to open"
3017 msgstr "Belgeya were vekirin"
3018
3019 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3020 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3021 #, fuzzy, kde-format
3022 #| msgctxt "@label"
3023 #| msgid "Show hidden files"
3024 msgid "Hidden files shown"
3025 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3026
3027 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3028 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3029 #, kde-format
3030 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3031 msgstr ""
3032
3033 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3034 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3035 #, fuzzy, kde-format
3036 msgid "Automatic scrolling"
3037 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3038
3039 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3040 #, kde-format
3041 msgctxt "@action:inmenu"
3042 msgid "Cut"
3043 msgstr "Jêkirin"
3044
3045 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3046 #, kde-format
3047 msgctxt "@action:inmenu"
3048 msgid "Copy"
3049 msgstr "Jibergirtin"
3050
3051 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3052 #, fuzzy, kde-format
3053 #| msgctxt "@action:inmenu"
3054 #| msgid "Rename..."
3055 msgctxt "@action:inmenu"
3056 msgid "Rename…"
3057 msgstr "Nav biguherîne..."
3058
3059 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3060 #, fuzzy, kde-format
3061 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3062 #| msgid "Move to Trash"
3063 msgctxt "@action:inmenu"
3064 msgid "Move to Trash"
3065 msgstr "Bavêje Çopê"
3066
3067 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3068 #, kde-format
3069 msgctxt "@action:inmenu"
3070 msgid "Delete"
3071 msgstr "Jê bibe"
3072
3073 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3074 #, kde-format
3075 msgctxt "@action:inmenu"
3076 msgid "Show Hidden Files"
3077 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
3078
3079 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3080 #, kde-format
3081 msgctxt "@action:inmenu"
3082 msgid "Limit to Home Directory"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3086 #, kde-format
3087 msgctxt "@action:inmenu"
3088 msgid "Automatic Scrolling"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3092 #, kde-format
3093 msgctxt "@action:inmenu"
3094 msgid "Properties"
3095 msgstr "Taybetmendî"
3096
3097 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3098 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3099 #, fuzzy, kde-format
3100 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3101 #| msgid "Preview"
3102 msgid "Previews shown"
3103 msgstr "Pêşdîtin"
3104
3105 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3106 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3107 #, kde-format
3108 msgid "Auto-Play media files"
3109 msgstr ""
3110
3111 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3112 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3113 #, fuzzy, kde-format
3114 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3115 #| msgid "Show Filter Bar"
3116 msgid "Show item on hover"
3117 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3118
3119 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3120 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3121 #, kde-format
3122 msgid "Date display format"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3126 #, fuzzy, kde-format
3127 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3128 #| msgid "Preview"
3129 msgctxt "@action:inmenu"
3130 msgid "Preview"
3131 msgstr "Pêşdîtin"
3132
3133 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3134 #, kde-format
3135 msgctxt "@action:inmenu"
3136 msgid "Auto-Play media files"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3140 #, fuzzy, kde-format
3141 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3142 #| msgid "Show Filter Bar"
3143 msgctxt "@action:inmenu"
3144 msgid "Show item on hover"
3145 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3146
3147 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3148 #, fuzzy, kde-format
3149 #| msgctxt "@label"
3150 #| msgid "Change Tags..."
3151 msgctxt "@action:inmenu"
3152 msgid "Configure…"
3153 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3154
3155 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3156 #, kde-format
3157 msgctxt "@action:inmenu"
3158 msgid "Condensed Date"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3162 #, kde-format
3163 msgctxt "@label::textbox"
3164 msgid "Select which data should be shown:"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3168 #, fuzzy, kde-format
3169 #| msgctxt "@info"
3170 #| msgid "%1 item selected"
3171 #| msgid_plural "%1 items selected"
3172 msgctxt "@label"
3173 msgid "%1 item selected"
3174 msgid_plural "%1 items selected"
3175 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
3176 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
3177
3178 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3179 #, kde-format
3180 msgid "play"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3184 #, kde-format
3185 msgid "pause"
3186 msgstr ""
3187
3188 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3189 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3190 #, kde-format
3191 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3195 #, fuzzy, kde-format
3196 #| msgctxt "@label"
3197 #| msgid "Change Tags..."
3198 msgctxt "@action:inmenu"
3199 msgid "Configure Trash…"
3200 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3201
3202 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3203 #, kde-format
3204 msgid ""
3205 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3206 "and then reopen the panel."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3210 #, kde-format
3211 msgid "Install Konsole"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: search/bar.cpp:64
3215 #, kde-format
3216 msgctxt "action:button"
3217 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: search/bar.cpp:71
3221 #, fuzzy, kde-format
3222 #| msgctxt "@label:textbox"
3223 #| msgid "Filter:"
3224 msgctxt "@action:button for changing search options"
3225 msgid "Filter"
3226 msgstr "Parzûn:"
3227
3228 #: search/bar.cpp:89
3229 #, fuzzy, kde-format
3230 #| msgctxt "@label"
3231 #| msgid "Grid spacing"
3232 msgctxt "@info:tooltip"
3233 msgid "Quit searching"
3234 msgstr "Navbera ixzereyan"
3235
3236 #: search/bar.cpp:103
3237 #, kde-format
3238 msgctxt "action:button search from here"
3239 msgid "Here"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: search/bar.cpp:118
3243 #, kde-format
3244 msgctxt "action:button search everywhere"
3245 msgid "Everywhere"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: search/bar.cpp:153
3249 #, kde-kuit-format
3250 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3251 msgid ""
3252 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3253 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3254 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3255 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3256 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3257 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3258 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3259 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: search/bar.cpp:212
3263 #, kde-format
3264 msgctxt "@info:placeholder"
3265 msgid "Search in file contents…"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: search/bar.cpp:226
3269 #, fuzzy, kde-kuit-format
3270 #| msgctxt "@label:textbox"
3271 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3272 msgctxt "@info:tooltip"
3273 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3274 msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
3275
3276 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3277 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3278 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3279 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3280 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3281 #: search/bar.cpp:235
3282 #, kde-format
3283 msgctxt "@info:tooltip"
3284 msgid "Search all directories from the root up."
3285 msgstr ""
3286
3287 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3288 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3289 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3290 #: search/bar.cpp:239
3291 #, kde-kuit-format
3292 msgctxt "@info:tooltip"
3293 msgid ""
3294 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3295 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: search/chip.cpp:22
3299 #, fuzzy, kde-format
3300 #| msgctxt "@label:textbox"
3301 #| msgid "Filter:"
3302 msgctxt "@action:button"
3303 msgid "Remove Filter"
3304 msgstr "Parzûn:"
3305
3306 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3307 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3308 #, fuzzy, kde-format
3309 #| msgctxt "@label:textbox"
3310 #| msgid "Location:"
3311 msgid "Location"
3312 msgstr "Cih:"
3313
3314 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3315 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3316 #, kde-format
3317 msgid "What"
3318 msgstr ""
3319
3320 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3321 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3322 #, fuzzy, kde-format
3323 #| msgctxt "@title:menu"
3324 #| msgid "Main Toolbar"
3325 msgid "SearchTool"
3326 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3327
3328 #: search/dolphinquery.cpp:378
3329 #, fuzzy, kde-format
3330 #| msgctxt "@title:menu"
3331 #| msgid "Main Toolbar"
3332 msgctxt ""
3333 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3334 "a folder name"
3335 msgid "Search results for “%1” in %2"
3336 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3337
3338 #: search/dolphinquery.cpp:384
3339 #, kde-format
3340 msgctxt ""
3341 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3342 "a folder name"
3343 msgid "Files containing “%1” in %2"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: search/dolphinquery.cpp:391
3347 #, fuzzy, kde-format
3348 #| msgctxt "@title:menu"
3349 #| msgid "Main Toolbar"
3350 msgctxt ""
3351 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3352 "folder name"
3353 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3354 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3355
3356 #: search/dolphinquery.cpp:396
3357 #, kde-format
3358 msgctxt ""
3359 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3360 "a folder name"
3361 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: search/dolphinquery.cpp:403
3365 #, fuzzy, kde-format
3366 #| msgctxt "@title:menu"
3367 #| msgid "Main Toolbar"
3368 msgctxt ""
3369 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3370 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3371 msgid "%1 search results in %2"
3372 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3373
3374 #: search/dolphinquery.cpp:409
3375 #, fuzzy, kde-format
3376 #| msgctxt "@title:menu"
3377 #| msgid "Main Toolbar"
3378 msgctxt ""
3379 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3380 "%1 is a folder name"
3381 msgid "Search results in %1"
3382 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3383
3384 #: search/dolphinquery.cpp:419
3385 #, fuzzy, kde-format
3386 #| msgctxt "@title:menu"
3387 #| msgid "Main Toolbar"
3388 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3389 msgid "Search results for “%1”"
3390 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3391
3392 #: search/dolphinquery.cpp:422
3393 #, kde-format
3394 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3395 msgid "Files containing “%1”"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: search/dolphinquery.cpp:426
3399 #, kde-format
3400 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3401 msgid "Search items tagged “%1”"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: search/dolphinquery.cpp:429
3405 #, kde-format
3406 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3407 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3408 msgstr ""
3409
3410 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3411 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3412 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3413 #: search/dolphinquery.cpp:437
3414 #, kde-format
3415 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3416 msgid "%1 search results"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: search/dolphinquery.cpp:440
3420 #, fuzzy, kde-format
3421 #| msgctxt "@title:menu"
3422 #| msgid "Main Toolbar"
3423 msgctxt ""
3424 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3425 msgid "Search results"
3426 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3427
3428 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3429 #: search/popup.cpp:48
3430 #, fuzzy, kde-format
3431 #| msgctxt "@action:inmenu"
3432 #| msgid "Empty Trash"
3433 msgid "Simple search"
3434 msgstr "Sergo Vala Bike"
3435
3436 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3437 #: search/popup.cpp:54
3438 #, kde-format
3439 msgid "File Indexing"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: search/popup.cpp:74
3443 #, fuzzy, kde-format
3444 #| msgctxt "@title:menu"
3445 #| msgid "Main Toolbar"
3446 msgctxt "@title:group"
3447 msgid "Search in:"
3448 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3449
3450 #: search/popup.cpp:78
3451 #, fuzzy, kde-format
3452 #| msgctxt "@title"
3453 #| msgid "File Manager"
3454 msgctxt "@option:radio Search in:"
3455 msgid "File names"
3456 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3457
3458 #: search/popup.cpp:113
3459 #, fuzzy, kde-format
3460 #| msgctxt "@title:menu"
3461 #| msgid "Main Toolbar"
3462 msgctxt "@title:group"
3463 msgid "Search using:"
3464 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3465
3466 #: search/popup.cpp:132
3467 #, kde-kuit-format
3468 msgctxt "@info about a search tool"
3469 msgid ""
3470 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3471 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3472 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3473 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3474 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3475 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3476 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3477 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3478 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3479 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3480 "filename> to revert your changes.</para>"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: search/popup.cpp:166
3484 #, fuzzy, kde-format
3485 #| msgctxt "@label"
3486 #| msgid "Change Tags..."
3487 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3488 msgid "Configure %1…"
3489 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3490
3491 #: search/popup.cpp:209
3492 #, fuzzy, kde-format
3493 #| msgctxt "@label"
3494 #| msgid "Type:"
3495 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3496 msgid "File Type:"
3497 msgstr "Cure:"
3498
3499 #: search/popup.cpp:217
3500 #, fuzzy, kde-format
3501 #| msgctxt "@label"
3502 #| msgid "Modified:"
3503 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3504 msgid "Modified since:"
3505 msgstr "Guhartî:"
3506
3507 #: search/popup.cpp:226
3508 #, fuzzy, kde-format
3509 #| msgctxt "@label:listbox"
3510 #| msgid "Sorting:"
3511 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3512 msgid "Rating:"
3513 msgstr "Rêzkirin:"
3514
3515 #: search/popup.cpp:234
3516 #, fuzzy, kde-format
3517 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3518 #| msgid "No Tags"
3519 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3520 msgid "Tags:"
3521 msgstr "Bê Etîketan"
3522
3523 #: search/popup.cpp:252
3524 #, kde-format
3525 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3526 msgid "For more advanced searches:"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: search/popup.cpp:277
3530 #, kde-kuit-format
3531 msgctxt "@info:tooltip"
3532 msgid ""
3533 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3534 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3535 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: search/popup.cpp:284
3539 #, kde-kuit-format
3540 msgctxt "@info:tooltip"
3541 msgid ""
3542 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3543 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3544 "to never create a search index for file contents.</para>"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: search/popup.cpp:293
3548 #, kde-format
3549 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3550 msgid "<b>%1</b>"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: search/popup.cpp:296
3554 #, kde-kuit-format
3555 msgctxt "@info about a search tool"
3556 msgid ""
3557 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3558 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3559 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3560 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3561 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3562 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3563 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3564 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3565 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3566 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3567 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: search/popup.cpp:308
3571 #, kde-format
3572 msgctxt "@option:radio Search in:"
3573 msgid "File names and contents"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: search/popup.cpp:315
3577 #, fuzzy, kde-format
3578 #| msgctxt "@title"
3579 #| msgid "File Manager"
3580 msgctxt "@option:radio Search in:"
3581 msgid "File contents"
3582 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3583
3584 #: search/popup.cpp:330
3585 #, fuzzy, kde-format
3586 #| msgctxt "@title:menu"
3587 #| msgid "Open With"
3588 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3589 msgid "Open %1"
3590 msgstr "Veke Bi"
3591
3592 #: search/popup.cpp:333
3593 #, kde-format
3594 msgctxt "@action:button"
3595 msgid "Install KFind…"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: search/popup.cpp:365
3599 #, kde-kuit-format
3600 msgctxt "@info"
3601 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3602 msgstr ""
3603
3604 #: search/popup.cpp:369
3605 #, kde-format
3606 msgctxt "@info:status"
3607 msgid "Installing KFind"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3611 #, fuzzy, kde-format
3612 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3613 #| msgid "By Date"
3614 msgctxt "@item:inlistbox"
3615 msgid "Any Date"
3616 msgstr "Bi Rojê"
3617
3618 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3619 #, fuzzy, kde-format
3620 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3621 #| msgid "By Type"
3622 msgctxt "@item:inlistbox"
3623 msgid "Any Type"
3624 msgstr "Bi Cureyê"
3625
3626 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3627 #, fuzzy, kde-format
3628 #| msgctxt "@label:listbox"
3629 #| msgid "Sorting:"
3630 msgctxt "@item:inlistbox"
3631 msgid "Any Rating"
3632 msgstr "Rêzkirin:"
3633
3634 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3635 #, kde-format
3636 msgctxt "@item:inlistbox"
3637 msgid "1 or more"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3641 #, kde-format
3642 msgctxt "@item:inlistbox"
3643 msgid "2 or more"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3647 #, kde-format
3648 msgctxt "@item:inlistbox"
3649 msgid "3 or more"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3653 #, kde-format
3654 msgctxt "@item:inlistbox"
3655 msgid "4 or more"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3659 #, kde-format
3660 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3661 msgid "5"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: search/selectors/tagsselector.cpp:178
3665 #, kde-format
3666 msgctxt ""
3667 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3668 msgid " && "
3669 msgstr ""
3670
3671 #: search/selectors/tagsselector.cpp:181
3672 #, fuzzy, kde-format
3673 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3674 #| msgid "None"
3675 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3676 msgid "None"
3677 msgstr "Ne Yek Jî"
3678
3679 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3680 #, kde-format
3681 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3682 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3683 msgstr ""
3684
3685 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3686 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3687 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3688 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3689 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3690 #, fuzzy, kde-format
3691 #| msgctxt "@action:button"
3692 #| msgid "Cancel"
3693 msgctxt "@action:button"
3694 msgid "Cancel Copying"
3695 msgstr "Betalkirin"
3696
3697 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3698 #, kde-format
3699 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3700 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3701 msgstr ""
3702
3703 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3704 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3705 #, kde-format
3706 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3707 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3708 msgstr ""
3709
3710 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3711 #, fuzzy, kde-format
3712 #| msgctxt "@label"
3713 #| msgid "Show preview"
3714 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3715 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3716 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3717
3718 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3719 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3720 #, fuzzy, kde-format
3721 #| msgctxt "@action:button"
3722 #| msgid "Cancel"
3723 msgctxt "@action:button"
3724 msgid "Cancel Cutting"
3725 msgstr "Betalkirin"
3726
3727 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3728 #, kde-format
3729 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3730 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3731 msgstr ""
3732
3733 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3734 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3735 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3736 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3737 #, kde-format
3738 msgctxt "@action:button"
3739 msgid "Cancel"
3740 msgstr "Betalkirin"
3741
3742 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3743 #, kde-format
3744 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3745 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3746 msgstr ""
3747
3748 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3749 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3750 #, fuzzy, kde-format
3751 #| msgctxt "@title:window"
3752 #| msgid "Information"
3753 msgctxt "@action:button"
3754 msgid "Cancel Duplicating"
3755 msgstr "Agahî"
3756
3757 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3758 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3759 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3760 #, kde-format
3761 msgctxt "@action keep short"
3762 msgid "More"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3766 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3767 #, kde-format
3768 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3769 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3770 msgstr ""
3771
3772 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3773 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3774 #, fuzzy, kde-format
3775 #| msgctxt "@action:button"
3776 #| msgid "Cancel"
3777 msgctxt "@action:button"
3778 msgid "Cancel Moving"
3779 msgstr "Betalkirin"
3780
3781 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3782 #, kde-format
3783 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3784 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3785 msgstr ""
3786
3787 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3788 #, kde-kuit-format
3789 msgid ""
3790 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3791 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3792 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3793 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3794 "para>"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3798 #, kde-format
3799 msgctxt ""
3800 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3801 msgid "Paste from Clipboard"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3805 #, kde-format
3806 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3807 msgid "Dismiss This Reminder"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3811 #, kde-format
3812 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3813 msgid "Don't Remind Me Again"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3817 #, kde-format
3818 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3819 msgid ""
3820 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3821 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3822 msgstr ""
3823
3824 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3825 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3826 #, kde-format
3827 msgctxt "@action:button"
3828 msgid "Cancel Renaming"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3832 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3833 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3834 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3835 #. and a fallback will be used.
3836 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3837 #, kde-format
3838 msgctxt "@action"
3839 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3840 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3841 msgstr[0] ""
3842 msgstr[1] ""
3843
3844 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3845 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3846 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3847 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3848 #. and a fallback will be used.
3849 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3850 #, kde-format
3851 msgctxt "@action"
3852 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3853 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3854 msgstr[0] ""
3855 msgstr[1] ""
3856
3857 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3858 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3859 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3860 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3861 #. and a fallback will be used.
3862 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3863 #, kde-format
3864 msgctxt "@action"
3865 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3866 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3867 msgstr[0] ""
3868 msgstr[1] ""
3869
3870 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3871 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3872 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3873 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3874 #. and a fallback will be used.
3875 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3876 #, kde-format
3877 msgctxt "@action"
3878 msgid "Permanently Delete %2"
3879 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3880 msgstr[0] ""
3881 msgstr[1] ""
3882
3883 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3884 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3885 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3886 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3887 #. and a fallback will be used.
3888 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3889 #, kde-format
3890 msgctxt "@action"
3891 msgid "Duplicate %2"
3892 msgid_plural "Duplicate %2"
3893 msgstr[0] ""
3894 msgstr[1] ""
3895
3896 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3897 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3898 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3899 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3900 #. and a fallback will be used.
3901 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3902 #, fuzzy, kde-format
3903 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3904 #| msgid "Move to Trash"
3905 msgctxt "@action"
3906 msgid "Move %2 to the Trash"
3907 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3908 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3909 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3910
3911 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3912 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3913 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3914 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3915 #. and a fallback will be used.
3916 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3917 #, fuzzy, kde-format
3918 #| msgctxt "@action:button"
3919 #| msgid "Rename"
3920 msgctxt "@action"
3921 msgid "Rename %2"
3922 msgid_plural "Rename %2"
3923 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3924 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3925
3926 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3927 #, kde-format
3928 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3929 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3930 msgstr ""
3931
3932 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3933 #, fuzzy, kde-format
3934 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3935 #| msgid "Invert Selection"
3936 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3937 msgid "Selection Mode"
3938 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3939
3940 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3941 #, kde-kuit-format
3942 msgctxt "@info"
3943 msgid ""
3944 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3945 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3946 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3947 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3948 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3949 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3950 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3951 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3952 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3953 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3954 "the current selection.</para>"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3958 #, fuzzy, kde-format
3959 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3960 #| msgid "Invert Selection"
3961 msgctxt "@action:button"
3962 msgid "Exit Selection Mode"
3963 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3964
3965 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3966 #, kde-format
3967 msgctxt "@label:textbox"
3968 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3972 #, fuzzy, kde-format
3973 #| msgctxt "@title:menu"
3974 #| msgid "Main Toolbar"
3975 msgctxt "@label:textbox"
3976 msgid "Search…"
3977 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3978
3979 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3980 #, kde-format
3981 msgctxt "@action:button"
3982 msgid "Download New Services…"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3986 #, kde-format
3987 msgctxt "@info"
3988 msgid ""
3989 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3990 "settings."
3991 msgstr ""
3992
3993 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3994 #, kde-format
3995 msgctxt "@info"
3996 msgid "Restart now?"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
4000 #, fuzzy, kde-format
4001 #| msgctxt "@action:inmenu"
4002 #| msgid "Delete"
4003 msgctxt "@option:check"
4004 msgid "Delete"
4005 msgstr "Jê bibe"
4006
4007 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
4008 #, fuzzy, kde-format
4009 #| msgctxt "@option:check"
4010 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
4011 msgctxt "@option:check"
4012 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
4013 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
4014
4015 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
4016 #, fuzzy, kde-format
4017 #| msgctxt "@info:status files (size)"
4018 #| msgid "%1 (%2)"
4019 msgctxt "@item:inmenu"
4020 msgid "%1: %2"
4021 msgstr "%1 (%2)"
4022
4023 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
4024 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
4025 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
4026 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
4027 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
4028 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
4029 #, fuzzy, kde-format
4030 #| msgctxt "@label"
4031 #| msgid "Use system font"
4032 msgid "Use system font"
4033 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
4034
4035 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
4036 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
4037 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
4038 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
4039 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
4040 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
4041 #, fuzzy, kde-format
4042 #| msgctxt "@label"
4043 #| msgid "Icon size"
4044 msgid "Icon size"
4045 msgstr "Mezinahiya îkonê"
4046
4047 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4048 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4049 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4050 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4051 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4052 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4053 #, fuzzy, kde-format
4054 #| msgctxt "@label"
4055 #| msgid "Preview size"
4056 msgid "Preview size"
4057 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
4058
4059 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4060 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4061 #, kde-format
4062 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4063 msgstr ""
4064
4065 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4066 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4067 #, kde-format
4068 msgid "How we display the size of directories"
4069 msgstr ""
4070
4071 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4072 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgctxt "@label"
4075 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4076 msgid "Show the content count"
4077 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4078
4079 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4080 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4081 #, fuzzy, kde-format
4082 #| msgctxt "@label"
4083 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4084 msgid "Show the content size"
4085 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4086
4087 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4088 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4089 #, kde-format
4090 msgid "Do not show any directory size"
4091 msgstr ""
4092
4093 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4094 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4095 #, kde-format
4096 msgid "Recursive directory size limit"
4097 msgstr ""
4098
4099 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4100 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4101 #, kde-format
4102 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4103 msgstr ""
4104
4105 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4106 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4107 #, fuzzy, kde-format
4108 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4109 #| msgid "Permissions"
4110 msgid "Permissions style format"
4111 msgstr "Destûr"
4112
4113 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4114 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4115 #, fuzzy, kde-format
4116 #| msgctxt "@label"
4117 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4118 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4119 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4120
4121 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4122 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4123 #, fuzzy, kde-format
4124 #| msgctxt "@label"
4125 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4126 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4127 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4128
4129 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4130 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4131 #, kde-format
4132 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4133 msgstr ""
4134
4135 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4136 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4137 #, fuzzy, kde-format
4138 #| msgctxt "@label"
4139 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4140 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4141 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4142
4143 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4144 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4145 #, fuzzy, kde-format
4146 #| msgctxt "@label"
4147 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4148 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4149 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4150
4151 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4152 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4153 #, fuzzy, kde-format
4154 #| msgctxt "@label"
4155 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4156 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4157 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4158
4159 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4160 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4161 #, fuzzy, kde-format
4162 #| msgctxt "@label"
4163 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4164 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4165 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4166
4167 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4168 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 #| msgctxt "@label"
4171 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4172 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4173 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4174
4175 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4176 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4177 #, kde-format
4178 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4179 msgstr ""
4180
4181 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4182 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4183 #, fuzzy, kde-format
4184 #| msgctxt "@label"
4185 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4186 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4187 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4188
4189 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4190 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4191 #, fuzzy, kde-format
4192 #| msgctxt "@label"
4193 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4194 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4195 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4196
4197 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4198 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4199 #, fuzzy, kde-format
4200 #| msgctxt "@label"
4201 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4202 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4203 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4204
4205 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4206 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4207 #, kde-format
4208 msgid "Position of columns"
4209 msgstr ""
4210
4211 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4212 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4213 #, kde-format
4214 msgid "Left side padding"
4215 msgstr ""
4216
4217 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4218 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4219 #, kde-format
4220 msgid "Right side padding"
4221 msgstr ""
4222
4223 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4224 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4225 #, kde-format
4226 msgid "Highlight entire row"
4227 msgstr ""
4228
4229 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4230 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4231 #, fuzzy, kde-format
4232 #| msgctxt "@label"
4233 #| msgid "Expandable folders"
4234 msgid "Expandable folders"
4235 msgstr "Peldankên Firehbar"
4236
4237 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4238 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4239 #, fuzzy, kde-format
4240 #| msgctxt "@label"
4241 #| msgid "Show hidden files"
4242 msgctxt "@label"
4243 msgid "Hidden files shown"
4244 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4245
4246 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4247 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4248 #, kde-format
4249 msgctxt "@info:whatsthis"
4250 msgid ""
4251 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4252 "will be shown in the file view."
4253 msgstr ""
4254 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
4255 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
4256
4257 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4258 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4259 #, fuzzy, kde-format
4260 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4261 #| msgid "Permissions"
4262 msgctxt "@label"
4263 msgid "Version"
4264 msgstr "Destûr"
4265
4266 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4267 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4268 #, kde-format
4269 msgctxt "@info:whatsthis"
4270 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4271 msgstr ""
4272
4273 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4274 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4275 #, kde-format
4276 msgctxt "@label"
4277 msgid "View Mode"
4278 msgstr "Moda Xuyakirinê"
4279
4280 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4281 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4282 #, kde-format
4283 msgctxt "@info:whatsthis"
4284 msgid ""
4285 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4286 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4287 msgstr ""
4288 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
4289 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
4290
4291 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4292 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4293 #, fuzzy, kde-format
4294 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4295 #| msgid "Preview"
4296 msgctxt "@label"
4297 msgid "Previews shown"
4298 msgstr "Pêşdîtin"
4299
4300 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4301 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4302 #, kde-format
4303 msgctxt "@info:whatsthis"
4304 msgid ""
4305 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4306 "icon."
4307 msgstr ""
4308 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
4309 "nîşandan."
4310
4311 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4312 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4313 #, fuzzy, kde-format
4314 #| msgctxt "@label"
4315 #| msgid "Categorized Sorting"
4316 msgctxt "@label"
4317 msgid "Grouped Sorting"
4318 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
4319
4320 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4321 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4322 #, fuzzy, kde-format
4323 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4324 #| msgid ""
4325 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4326 #| "category."
4327 msgctxt "@info:whatsthis"
4328 msgid ""
4329 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4330 msgstr ""
4331 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
4332 "kurtebirkirin"
4333
4334 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4335 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4336 #, kde-format
4337 msgctxt "@label"
4338 msgid "Sort files by"
4339 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4340
4341 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4342 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4343 #, fuzzy, kde-format
4344 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4345 #| msgid ""
4346 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4347 #| "performed on."
4348 msgctxt "@info:whatsthis"
4349 msgid ""
4350 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4351 "performed on."
4352 msgstr ""
4353 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
4354 "bê bikaranîn."
4355
4356 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4357 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4358 #, kde-format
4359 msgctxt "@label"
4360 msgid "Order in which to sort files"
4361 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4362
4363 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4364 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4365 #, fuzzy, kde-format
4366 #| msgctxt "@label"
4367 #| msgid "Show preview"
4368 msgctxt "@label"
4369 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4370 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4371
4372 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4373 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 #| msgctxt "@label"
4376 #| msgid "Show preview"
4377 msgctxt "@label"
4378 msgid "Show hidden files and folders last"
4379 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4380
4381 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4382 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4383 #, kde-format
4384 msgctxt "@label"
4385 msgid "Visible roles"
4386 msgstr ""
4387
4388 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4389 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4390 #, fuzzy, kde-format
4391 #| msgctxt "@label"
4392 #| msgid "Column width"
4393 msgctxt "@label"
4394 msgid "Header column widths"
4395 msgstr "Firehiya Sitûnê"
4396
4397 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4398 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4399 #, kde-format
4400 msgctxt "@label"
4401 msgid "Properties last changed"
4402 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
4403
4404 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4405 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4406 #, kde-format
4407 msgctxt "@info:whatsthis"
4408 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4409 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
4410
4411 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4412 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4413 #, fuzzy, kde-format
4414 #| msgctxt "@title:window"
4415 #| msgid "Additional Information"
4416 msgctxt "@label"
4417 msgid "Additional Information"
4418 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4419
4420 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4421 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4422 #, fuzzy, kde-format
4423 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
4424 #| msgid "Invert Selection"
4425 msgid "Select Action"
4426 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
4427
4428 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4429 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4430 #, fuzzy, kde-format
4431 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4432 #| msgid "Custom Font"
4433 msgid "Custom Action"
4434 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4435
4436 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4437 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4438 #, fuzzy, kde-format
4439 #| msgctxt "@label"
4440 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
4441 msgid "Should the URL be editable for the user"
4442 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
4443
4444 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4445 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4446 #, kde-format
4447 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4448 msgstr ""
4449
4450 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4451 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgctxt "@label"
4454 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4455 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4456 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4457
4458 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4459 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4460 #, fuzzy, kde-format
4461 #| msgctxt "@label"
4462 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4463 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4464 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4465
4466 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4467 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4468 #, kde-format
4469 msgid ""
4470 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4471 "instance"
4472 msgstr ""
4473
4474 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4475 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4476 #, kde-format
4477 msgid ""
4478 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4479 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4480 "were removed/renamed ...etc"
4481 msgstr ""
4482
4483 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4484 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4485 #, fuzzy, kde-format
4486 #| msgctxt "@label"
4487 #| msgid "Is the application started the first time"
4488 msgid ""
4489 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4490 "UI)"
4491 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
4492
4493 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4494 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4495 #, fuzzy, kde-format
4496 #| msgctxt "@label"
4497 #| msgid "Home URL"
4498 msgid "Home URL"
4499 msgstr "URL'a malê"
4500
4501 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4502 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4503 #, fuzzy, kde-format
4504 #| msgctxt "@action:inmenu"
4505 #| msgid "Open in New Tab"
4506 msgid "Remember open folders and tabs"
4507 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4508
4509 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4510 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4511 #, kde-format
4512 msgid "Place two views side by side"
4513 msgstr ""
4514
4515 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4516 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4517 #, fuzzy, kde-format
4518 #| msgctxt "@label"
4519 #| msgid "Should the filter bar be shown"
4520 msgid "Should the filter bar be shown"
4521 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
4522
4523 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4524 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4525 #, fuzzy, kde-format
4526 #| msgctxt "@label"
4527 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4528 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4529 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
4530
4531 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4532 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4533 #, fuzzy, kde-format
4534 #| msgctxt "@label"
4535 #| msgid "Browse through archives"
4536 msgid "Browse through archives"
4537 msgstr "Li arşîvan bigere"
4538
4539 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4540 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4541 #, kde-format
4542 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4543 msgstr ""
4544
4545 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4546 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4547 #, kde-format
4548 msgid ""
4549 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4550 "running in the Terminal panel."
4551 msgstr ""
4552
4553 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4554 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4555 #, fuzzy, kde-format
4556 #| msgctxt "@label"
4557 #| msgid "Rename inline"
4558 msgid "Rename single items inline"
4559 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4560
4561 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4562 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4563 #, fuzzy, kde-format
4564 #| msgctxt "@label"
4565 #| msgid "Show selection toggle"
4566 msgid "Show selection toggle"
4567 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
4568
4569 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4570 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4571 #, kde-format
4572 msgid ""
4573 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4574 "mode bottom bar."
4575 msgstr ""
4576
4577 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4578 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4579 #, kde-format
4580 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4581 msgstr ""
4582
4583 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4584 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4585 #, kde-format
4586 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4587 msgstr ""
4588
4589 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4590 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4591 #, kde-format
4592 msgid "New tab will be open after last one"
4593 msgstr ""
4594
4595 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4596 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4597 #, fuzzy, kde-format
4598 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4599 #| msgid "Show Filter Bar"
4600 msgid "Show item information on hover"
4601 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4602
4603 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4604 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4605 #, fuzzy, kde-format
4606 #| msgctxt "@label"
4607 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4608 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4609 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
4610
4611 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4612 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4613 #, fuzzy, kde-format
4614 #| msgctxt "@label"
4615 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4616 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4617 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
4618
4619 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4620 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4621 #, fuzzy, kde-format
4622 #| msgctxt "@title:group"
4623 #| msgid "Status Bar"
4624 msgid "Statusbar"
4625 msgstr "Darika Rewşan"
4626
4627 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4628 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4629 #, fuzzy, kde-format
4630 #| msgctxt "@label"
4631 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4632 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4633 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4634
4635 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4636 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4637 #, kde-format
4638 msgid "Lock the layout of the panels"
4639 msgstr ""
4640
4641 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4642 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4643 #, fuzzy, kde-format
4644 #| msgctxt "@title:group"
4645 #| msgid "File Previews"
4646 msgid "Enlarge Small Previews"
4647 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
4648
4649 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4650 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4651 #, kde-format
4652 msgid ""
4653 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4654 "items"
4655 msgstr ""
4656
4657 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4658 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4659 #, kde-format
4660 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4661 msgstr ""
4662
4663 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4664 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4665 #, fuzzy, kde-format
4666 #| msgctxt "@title:group"
4667 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4668 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4669 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4670
4671 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4672 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4673 #, fuzzy, kde-format
4674 #| msgctxt "@title:group"
4675 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4676 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4677 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4678
4679 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4680 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4681 #, fuzzy, kde-format
4682 #| msgctxt "@label:listbox"
4683 #| msgid "Text width:"
4684 msgid "Text width index"
4685 msgstr "Firehiya deqê:"
4686
4687 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4688 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4689 #, kde-format
4690 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4691 msgstr ""
4692
4693 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4694 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4695 #, kde-format
4696 msgid "Enabled plugins"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4700 #, fuzzy, kde-format
4701 #| msgctxt "@label"
4702 #| msgid "Change Tags..."
4703 msgctxt "@title:window"
4704 msgid "Configure"
4705 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
4706
4707 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "@title:group Interface settings"
4710 msgid "Interface"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4714 #, fuzzy, kde-format
4715 #| msgid "&View"
4716 msgctxt "@title:group"
4717 msgid "View"
4718 msgstr "&Bibîne"
4719
4720 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4721 #, fuzzy, kde-format
4722 #| msgctxt "@title:group"
4723 #| msgid "Context Menu"
4724 msgctxt "@title:group"
4725 msgid "Context Menu"
4726 msgstr "Pêşeka Naverok"
4727
4728 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4729 #, fuzzy, kde-format
4730 #| msgctxt "@label"
4731 #| msgid "Trash"
4732 msgctxt "@title:group"
4733 msgid "Trash"
4734 msgstr "Sergo"
4735
4736 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4737 #, kde-format
4738 msgctxt "@title:group"
4739 msgid "User Feedback"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4743 #, kde-format
4744 msgid ""
4745 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4749 #, kde-format
4750 msgid "Warning"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 #| msgctxt "@title:group"
4756 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4757 msgctxt "@title:group"
4758 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4759 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4760
4761 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4762 #, fuzzy, kde-format
4763 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4764 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4765 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4766 msgid "Moving files or folders to trash"
4767 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4768
4769 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4770 #, fuzzy, kde-format
4771 #| msgctxt "@action:inmenu"
4772 #| msgid "Empty Trash"
4773 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4774 msgid "Emptying trash"
4775 msgstr "Sergo Vala Bike"
4776
4777 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4778 #, fuzzy, kde-format
4779 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4780 #| msgid "Deleting files or folders"
4781 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4782 msgid "Deleting files or folders"
4783 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4784
4785 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4786 #, fuzzy, kde-format
4787 #| msgctxt "@title:group"
4788 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4789 msgctxt "@title:group"
4790 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4791 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4792
4793 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4794 #, kde-format
4795 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4796 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4800 #, kde-format
4801 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4802 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4806 #, fuzzy, kde-format
4807 #| msgctxt "@label"
4808 #| msgid "Show preview"
4809 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4810 msgid "Opening many folders at once"
4811 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4812
4813 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4814 #, kde-format
4815 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4816 msgid "Opening many terminals at once"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4820 #, kde-format
4821 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4822 msgid "Switching to act as an administrator"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "@title:group"
4828 msgid "When opening an executable file:"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4832 #, kde-format
4833 msgid "Always ask"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4837 #, fuzzy, kde-format
4838 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4839 #| msgid "App&lications"
4840 msgid "Open in application"
4841 msgstr "&Sepan"
4842
4843 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4844 #, kde-format
4845 msgid "Run script"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4849 #, kde-format
4850 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4851 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4855 #, fuzzy, kde-format
4856 #| msgctxt "@option:check"
4857 #| msgid "Show in groups"
4858 msgctxt "@option:radio"
4859 msgid "Show home location on startup"
4860 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4861
4862 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4863 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4864 #, fuzzy, kde-format
4865 #| msgctxt "@info:status"
4866 #| msgid "The location is empty."
4867 msgctxt "@info:placeholder"
4868 msgid "Enter home location path"
4869 msgstr "Cî vala ye."
4870
4871 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4872 #, fuzzy, kde-format
4873 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4874 #| msgid "Replace Location"
4875 msgctxt "@action:button"
4876 msgid "Select Home Location"
4877 msgstr "Cih Biguhezîne "
4878
4879 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4880 #, kde-format
4881 msgctxt "@action:button"
4882 msgid "Use Current Location"
4883 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4884
4885 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "@action:button"
4888 msgid "Use Default Location"
4889 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4890
4891 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4892 #, fuzzy, kde-format
4893 #| msgctxt "@option:check"
4894 #| msgid "Show in groups"
4895 msgctxt "@label:textbox"
4896 msgid "Show on startup:"
4897 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4898
4899 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4900 #, fuzzy, kde-format
4901 #| msgctxt "@label"
4902 #| msgid "Show preview"
4903 msgctxt "@label:checkbox"
4904 msgid "Opening Folders:"
4905 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4906
4907 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4908 #, kde-format
4909 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4910 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4914 #, fuzzy, kde-format
4915 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4916 #| msgid "New &Window"
4917 msgctxt "@label:checkbox"
4918 msgid "Window:"
4919 msgstr "Paceyeke &Nû"
4920
4921 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4922 #, fuzzy, kde-format
4923 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4924 #| msgid "Show full path inside location bar"
4925 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4926 msgid "Show full path in title bar"
4927 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4928
4929 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4930 #, fuzzy, kde-format
4931 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4932 #| msgid "Show filter bar"
4933 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4934 msgid "Show filter bar"
4935 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4936
4937 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4938 #, fuzzy, kde-format
4939 #| msgctxt "@action:inmenu"
4940 #| msgid "Close Tab"
4941 msgctxt "option:radio"
4942 msgid "After current tab"
4943 msgstr "Etîketê Dabide"
4944
4945 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "option:radio"
4948 msgid "At end of tab bar"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4952 #, fuzzy, kde-format
4953 #| msgctxt "@action:inmenu"
4954 #| msgid "Open in New Tab"
4955 msgctxt "@title:group"
4956 msgid "Open new tabs: "
4957 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4958
4959 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4960 #, fuzzy, kde-format
4961 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4962 #| msgid "Split view mode"
4963 msgctxt "@title:group"
4964 msgid "Split view: "
4965 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4966
4967 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4968 #, kde-format
4969 msgctxt "option:check split view panes"
4970 msgid "Switch between views with Tab key"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4974 #, kde-format
4975 msgctxt "option:check"
4976 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4980 #, kde-format
4981 msgid ""
4982 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4983 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4984 msgstr ""
4985
4986 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4987 #, fuzzy, kde-format
4988 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4989 #| msgid "New &Window"
4990 msgid "New windows:"
4991 msgstr "Paceyeke &Nû"
4992
4993 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4994 #, fuzzy, kde-format
4995 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4996 #| msgid "Split view mode"
4997 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4998 msgid "Begin in split view mode"
4999 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5000
5001 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
5002 #, fuzzy, kde-format
5003 #| msgctxt "@info"
5004 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
5005 msgctxt "@info"
5006 msgid ""
5007 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
5008 "be applied."
5009 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
5010
5011 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
5012 #, fuzzy, kde-format
5013 #| msgctxt "@title:group Size"
5014 #| msgid "Folders"
5015 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
5016 msgid "Folders && Tabs"
5017 msgstr "Peldank"
5018
5019 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
5020 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
5021 #, fuzzy, kde-format
5022 #| msgctxt "@action:intoolbar"
5023 #| msgid "Preview"
5024 msgctxt "@title:tab Previews settings"
5025 msgid "Previews"
5026 msgstr "Pêşdîtin"
5027
5028 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
5029 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
5030 #, fuzzy, kde-format
5031 #| msgctxt "@title:window"
5032 #| msgid "Information"
5033 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
5034 msgid "Confirmations"
5035 msgstr "Agahî"
5036
5037 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
5038 #, fuzzy, kde-format
5039 #| msgctxt "@title:menu"
5040 #| msgid "Panels"
5041 msgctxt "@title:tab Panels settings"
5042 msgid "Panels"
5043 msgstr "Panel"
5044
5045 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
5046 #, fuzzy, kde-format
5047 #| msgctxt "@label:textbox"
5048 #| msgid "Location:"
5049 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
5050 msgid "Status && Location bars"
5051 msgstr "Cih:"
5052
5053 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
5054 #, fuzzy, kde-format
5055 #| msgctxt "@option:check"
5056 #| msgid "Show preview"
5057 msgctxt "@option:check"
5058 msgid "Show previews"
5059 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5060
5061 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
5062 #, kde-format
5063 msgctxt "@option:check"
5064 msgid "Auto-play media files"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
5068 #, fuzzy, kde-format
5069 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5070 #| msgid "Show Filter Bar"
5071 msgctxt "@option:check"
5072 msgid "Show item on hover"
5073 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5074
5075 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
5076 #, kde-format
5077 msgctxt "@option:check"
5078 msgid "Use &long date, for example '%1'"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
5082 #, kde-format
5083 msgctxt "@option:check"
5084 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
5088 #, fuzzy, kde-format
5089 #| msgctxt "@title:window"
5090 #| msgid "Information"
5091 msgctxt "@label:checkbox"
5092 msgid "Information Panel:"
5093 msgstr "Agahî"
5094
5095 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
5096 #, kde-format
5097 msgctxt "@info"
5098 msgid ""
5099 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5100 "pressing the right mouse button on a panel."
5101 msgstr ""
5102
5103 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5104 #, fuzzy, kde-format
5105 #| msgctxt "@label"
5106 #| msgid "Show preview"
5107 msgctxt "@title:group"
5108 msgid "Show previews in the view for:"
5109 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5110
5111 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5112 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5113 #. or "Show previews for [files of any size]".
5114 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5115 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5116 #, fuzzy, kde-format
5117 #| msgctxt "@option:check"
5118 #| msgid "Show preview"
5119 msgctxt "@label:spinbox"
5120 msgid "Show previews for"
5121 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5122
5123 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5124 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5125 #, kde-format
5126 msgctxt ""
5127 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5128 "MiB]'"
5129 msgid "files below "
5130 msgstr ""
5131
5132 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5133 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5134 #, kde-format
5135 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5136 msgid " MiB"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5140 #, kde-format
5141 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5142 msgid "files of any size"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5146 #, fuzzy, kde-format
5147 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5148 #| msgid "Your emails"
5149 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5150 msgid "no file"
5151 msgstr "amedcj@gmail.com"
5152
5153 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5154 #, fuzzy, kde-format
5155 #| msgctxt "@label"
5156 #| msgid "Show preview"
5157 msgctxt "@option:check"
5158 msgid "Show previews for folders"
5159 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5160
5161 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5162 #, kde-kuit-format
5163 msgctxt "@info"
5164 msgid ""
5165 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5166 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5167 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5168 "metered connections.</para>"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5172 #, fuzzy, kde-format
5173 #| msgctxt "@label:textbox"
5174 #| msgid "Location:"
5175 msgctxt "@title:group"
5176 msgid "Local storage:"
5177 msgstr "Cih:"
5178
5179 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5180 #, fuzzy, kde-format
5181 #| msgctxt "@action:inmenu"
5182 #| msgid "Restore"
5183 msgctxt "@title:group"
5184 msgid "Remote storage:"
5185 msgstr "Şûnde Bîne"
5186
5187 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5188 #, fuzzy, kde-format
5189 #| msgctxt "@title:group Size"
5190 #| msgid "Small"
5191 msgctxt "@option:radio"
5192 msgid "Small"
5193 msgstr "Biçûk"
5194
5195 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5196 #, fuzzy, kde-format
5197 #| msgctxt "@label"
5198 #| msgid "Item width"
5199 msgctxt "@option:radio"
5200 msgid "Full width"
5201 msgstr "Firehbûna hêmanê"
5202
5203 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5204 #, kde-format
5205 msgctxt "@option:check"
5206 msgid "Show zoom slider"
5207 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5208
5209 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5210 #, kde-format
5211 msgctxt "@option:check"
5212 msgid "Disabled"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5216 #, fuzzy, kde-format
5217 #| msgctxt "@title:group"
5218 #| msgid "Status Bar"
5219 msgctxt "@title:group"
5220 msgid "Status Bar:"
5221 msgstr "Darika Rewşan"
5222
5223 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5224 #, fuzzy, kde-format
5225 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5226 #| msgid "Editable location bar"
5227 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5228 msgid "Make location bar editable"
5229 msgstr "Darikê tê serastkirin"
5230
5231 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5232 #, fuzzy, kde-format
5233 #| msgctxt "@label:textbox"
5234 #| msgid "Location:"
5235 msgid "Location bar:"
5236 msgstr "Cih:"
5237
5238 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5239 #, kde-format
5240 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5241 msgid "Show full path inside location bar"
5242 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
5243
5244 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5245 #, kde-format
5246 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5247 msgid "Behavior"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5251 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5252 #, kde-format
5253 msgctxt "@title:tab"
5254 msgid "Icons"
5255 msgstr "Sembol"
5256
5257 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5258 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5259 #, kde-format
5260 msgctxt "@title:tab"
5261 msgid "Compact"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5265 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5266 #, kde-format
5267 msgctxt "@title:tab"
5268 msgid "Details"
5269 msgstr "Kîtekît"
5270
5271 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5272 #, kde-format
5273 msgctxt "option:radio"
5274 msgid "Natural"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5278 #, kde-format
5279 msgctxt "option:radio"
5280 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5284 #, kde-format
5285 msgctxt "option:radio"
5286 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5290 #, fuzzy, kde-format
5291 #| msgctxt "@label:listbox"
5292 #| msgid "Sorting:"
5293 msgctxt "@title:group"
5294 msgid "Sorting mode: "
5295 msgstr "Rêzkirin:"
5296
5297 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5298 #, fuzzy, kde-format
5299 #| msgctxt "@label:textbox"
5300 #| msgid "Number of lines:"
5301 msgctxt "option:radio"
5302 msgid "Show number of items"
5303 msgstr "Hejmara rêzikan:"
5304
5305 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5306 #, kde-format
5307 msgctxt "option:radio"
5308 msgid "Show size of contents, up to "
5309 msgstr ""
5310
5311 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5312 #, fuzzy, kde-format
5313 #| msgctxt "@option:check"
5314 #| msgid "Show zoom slider"
5315 msgctxt "option:radio"
5316 msgid "Show no size"
5317 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5318
5319 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5320 #, kde-format
5321 msgid " level deep"
5322 msgid_plural " levels deep"
5323 msgstr[0] ""
5324 msgstr[1] ""
5325
5326 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5327 #, fuzzy, kde-format
5328 #| msgctxt "@title:window"
5329 #| msgid "Folders"
5330 msgctxt "@title:group"
5331 msgid "Folder size:"
5332 msgstr "Peldank"
5333
5334 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5335 #, kde-format
5336 msgctxt "option:radio as in relative date"
5337 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5341 #, kde-format
5342 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5343 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5347 #, fuzzy, kde-format
5348 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5349 #| msgid "Date"
5350 msgctxt "@title:group"
5351 msgid "Date style:"
5352 msgstr "Roj"
5353
5354 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5355 #, kde-format
5356 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5357 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5361 #, kde-format
5362 msgctxt "option:radio as numeric style"
5363 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5367 #, kde-format
5368 msgctxt "option:radio as combined style"
5369 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5373 #, fuzzy, kde-format
5374 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5375 #| msgid "Permissions"
5376 msgctxt "@title:group"
5377 msgid "Permissions style:"
5378 msgstr "Destûr"
5379
5380 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5381 #, kde-format
5382 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5383 msgid "System Font"
5384 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
5385
5386 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5387 #, kde-format
5388 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5389 msgid "Custom Font"
5390 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5391
5392 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5393 #, fuzzy, kde-format
5394 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5395 #| msgid "Choose..."
5396 msgctxt "@action:button Choose font"
5397 msgid "Choose…"
5398 msgstr "Hilbijartin..."
5399
5400 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5401 #, fuzzy, kde-format
5402 #| msgctxt "@option:radio"
5403 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5404 msgctxt "@option:radio"
5405 msgid "Use common display style for all folders"
5406 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
5407
5408 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5409 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5410 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5411 #, kde-format
5412 msgctxt "@info"
5413 msgid ""
5414 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5415 "custom display style."
5416 msgstr ""
5417
5418 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5419 #, fuzzy, kde-format
5420 #| msgctxt "@option:radio"
5421 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5422 msgctxt "@option:radio"
5423 msgid "Remember display style for each folder"
5424 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
5425
5426 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5427 #, kde-format
5428 msgctxt "@info"
5429 msgid ""
5430 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5431 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5432 msgstr ""
5433
5434 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5435 #, fuzzy, kde-format
5436 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5437 #| msgid "Date"
5438 msgctxt "@title:group"
5439 msgid "Display style: "
5440 msgstr "Roj"
5441
5442 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5443 #, kde-format
5444 msgctxt "@option:check"
5445 msgid "Open archives as folder"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5449 #, kde-format
5450 msgctxt "option:check"
5451 msgid "Open folders during drag operations"
5452 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
5453
5454 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5455 #, kde-format
5456 msgctxt "@title:group"
5457 msgid "Browsing: "
5458 msgstr ""
5459
5460 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5461 #, fuzzy, kde-format
5462 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5463 #| msgid "Show Filter Bar"
5464 msgctxt "@option:check"
5465 msgid "Show item information on hover"
5466 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5467
5468 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5469 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5470 #, kde-format
5471 msgctxt "@title:group"
5472 msgid "Miscellaneous: "
5473 msgstr ""
5474
5475 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5476 #, kde-format
5477 msgctxt "@option:check"
5478 msgid "Show selection marker"
5479 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
5480
5481 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5482 #, fuzzy, kde-format
5483 #| msgctxt "@label"
5484 #| msgid "Rename inline"
5485 msgctxt "option:check"
5486 msgid "Rename single items inline"
5487 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5488
5489 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5490 #, kde-format
5491 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5492 msgstr ""
5493
5494 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5495 #, kde-format
5496 msgctxt "option:check"
5497 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5501 #, kde-format
5502 msgctxt ""
5503 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5504 msgid ""
5505 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5506 "%1"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5510 #, kde-format
5511 msgctxt ""
5512 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5513 "background setting"
5514 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5515 msgstr ""
5516
5517 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5518 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5519 #, kde-format
5520 msgctxt "@item:inlistbox"
5521 msgid "Nothing"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5525 #, fuzzy, kde-format
5526 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5527 #| msgid "Custom Font"
5528 msgctxt "@item:inlistbox"
5529 msgid "Custom Command"
5530 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5531
5532 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5533 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5534 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5535 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5536 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5537 #, fuzzy, kde-format
5538 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5539 #| msgid "Deleting files or folders"
5540 msgctxt "@info"
5541 msgid "Double-click triggers"
5542 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5543
5544 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5545 #, kde-format
5546 msgctxt "@title:group"
5547 msgid "Background: "
5548 msgstr ""
5549
5550 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5551 #, kde-format
5552 msgctxt ""
5553 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5554 "background setting"
5555 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5559 #, kde-format
5560 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5561 msgid "Command…"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5565 #, kde-format
5566 msgctxt "@label"
5567 msgid ""
5568 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5572 #, fuzzy, kde-format
5573 #| msgctxt "@title:group General settings"
5574 #| msgid "General"
5575 msgctxt "@title:tab General View settings"
5576 msgid "General"
5577 msgstr "Giştî"
5578
5579 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5580 #, fuzzy, kde-format
5581 #| msgctxt "@label"
5582 #| msgid "Add Comment..."
5583 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5584 msgid "Content Display"
5585 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5586
5587 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5588 #, fuzzy, kde-format
5589 #| msgctxt "@label:listbox"
5590 #| msgid "Default:"
5591 msgctxt "@label:listbox"
5592 msgid "Default icon size:"
5593 msgstr "Standart:"
5594
5595 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5596 #, fuzzy, kde-format
5597 #| msgctxt "@label"
5598 #| msgid "Preview size"
5599 msgctxt "@label:listbox"
5600 msgid "Preview icon size:"
5601 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5602
5603 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5604 #, kde-format
5605 msgctxt "@label:listbox"
5606 msgid "Label font:"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5610 #, fuzzy, kde-format
5611 #| msgctxt "@title:group Size"
5612 #| msgid "Small"
5613 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5614 msgid "Small"
5615 msgstr "Biçûk"
5616
5617 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5618 #, fuzzy, kde-format
5619 #| msgctxt "@title:group Size"
5620 #| msgid "Medium"
5621 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5622 msgid "Medium"
5623 msgstr "Orte"
5624
5625 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5626 #, fuzzy, kde-format
5627 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5628 #| msgid "Large"
5629 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5630 msgid "Large"
5631 msgstr "Mezin"
5632
5633 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5634 #, fuzzy, kde-format
5635 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5636 #| msgid "Huge"
5637 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5638 msgid "Huge"
5639 msgstr "Gelekî Mezin"
5640
5641 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5642 #, fuzzy, kde-format
5643 #| msgctxt "@label"
5644 #| msgid "Item width"
5645 msgctxt "@label:listbox"
5646 msgid "Label width:"
5647 msgstr "Firehbûna hêmanê"
5648
5649 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5650 #, kde-format
5651 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5652 msgid "Unlimited"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5656 #, kde-format
5657 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5658 msgid "1"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5662 #, kde-format
5663 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5664 msgid "2"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5668 #, kde-format
5669 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5670 msgid "3"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5674 #, kde-format
5675 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5676 msgid "4"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5680 #, kde-format
5681 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5682 msgid "5"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5686 #, fuzzy, kde-format
5687 #| msgctxt "@label:slider"
5688 #| msgid "Maximum file size:"
5689 msgctxt "@label:listbox"
5690 msgid "Maximum lines:"
5691 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
5692
5693 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5694 #, kde-format
5695 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5696 msgid "Unlimited"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5700 #, fuzzy, kde-format
5701 #| msgctxt "@title:group Size"
5702 #| msgid "Small"
5703 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5704 msgid "Small"
5705 msgstr "Biçûk"
5706
5707 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5708 #, fuzzy, kde-format
5709 #| msgctxt "@title:group Size"
5710 #| msgid "Medium"
5711 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5712 msgid "Medium"
5713 msgstr "Orte"
5714
5715 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5716 #, fuzzy, kde-format
5717 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5718 #| msgid "Large"
5719 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5720 msgid "Large"
5721 msgstr "Mezin"
5722
5723 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5724 #, fuzzy, kde-format
5725 #| msgctxt "@label:listbox"
5726 #| msgid "Text width:"
5727 msgctxt "@label:listbox"
5728 msgid "Maximum width:"
5729 msgstr "Firehiya deqê:"
5730
5731 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5732 #, fuzzy, kde-format
5733 #| msgctxt "@label"
5734 #| msgid "Expandable folders"
5735 msgctxt "@option:check"
5736 msgid "Expandable"
5737 msgstr "Peldankên Firehbar"
5738
5739 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5740 #, fuzzy, kde-format
5741 #| msgctxt "@title:window"
5742 #| msgid "Folders"
5743 msgctxt "@label:checkbox"
5744 msgid "Folders:"
5745 msgstr "Peldank"
5746
5747 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5748 #, kde-format
5749 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5750 msgid "By clicking anywhere on the row"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5754 #, kde-format
5755 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5756 msgid "By clicking on icon or name"
5757 msgstr ""
5758
5759 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5760 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5761 #, fuzzy, kde-format
5762 #| msgctxt "@label"
5763 #| msgid "Show preview"
5764 msgctxt "@title:group"
5765 msgid "Open files and folders:"
5766 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5767
5768 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5769 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:403
5770 #, kde-format
5771 msgctxt "@info:tooltip"
5772 msgid "Size: 1 pixel"
5773 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5774 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
5775 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
5776
5777 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5778 #, kde-format
5779 msgctxt "@title:window"
5780 msgid "View Display Style"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5784 #, kde-format
5785 msgctxt "@item:inlistbox"
5786 msgid "Icons"
5787 msgstr "Sembol"
5788
5789 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5790 #, kde-format
5791 msgctxt "@item:inlistbox"
5792 msgid "Compact"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5796 #, kde-format
5797 msgctxt "@item:inlistbox"
5798 msgid "Details"
5799 msgstr "Kîtekît"
5800
5801 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5802 #, kde-format
5803 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5804 msgid "Ascending"
5805 msgstr "Ber bi jor"
5806
5807 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5808 #, kde-format
5809 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5810 msgid "Descending"
5811 msgstr "Ber bi jêr"
5812
5813 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5814 #, fuzzy, kde-format
5815 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5816 #| msgid "Show filter bar"
5817 msgctxt "@option:check"
5818 msgid "Show folders first"
5819 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5820
5821 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5822 #, fuzzy, kde-format
5823 #| msgctxt "@option:check"
5824 #| msgid "Show hidden files"
5825 msgctxt "@option:check"
5826 msgid "Show hidden files last"
5827 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5828
5829 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5830 #, kde-format
5831 msgctxt "@option:check"
5832 msgid "Show preview"
5833 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5834
5835 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5836 #, kde-format
5837 msgctxt "@option:check"
5838 msgid "Show in groups"
5839 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5840
5841 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5842 #, kde-format
5843 msgctxt "@option:check"
5844 msgid "Show hidden files"
5845 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5846
5847 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5848 #, fuzzy, kde-format
5849 #| msgctxt "@title:window"
5850 #| msgid "Additional Information"
5851 msgctxt "@title:group"
5852 msgid "Additional Information"
5853 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5854
5855 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5856 #, kde-format
5857 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5861 #, kde-format
5862 msgctxt "@label:listbox"
5863 msgid "View mode:"
5864 msgstr "Moda xuyakirinê:"
5865
5866 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5867 #, kde-format
5868 msgctxt "@label:listbox"
5869 msgid "Sorting:"
5870 msgstr "Rêzkirin:"
5871
5872 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5873 #, fuzzy, kde-format
5874 #| msgctxt "@title:group"
5875 #| msgid "View Properties"
5876 msgid "View options:"
5877 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
5878
5879 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5880 #, kde-format
5881 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5882 msgid "Current folder"
5883 msgstr "Peldanka Niha"
5884
5885 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5886 #, fuzzy, kde-format
5887 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5888 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5889 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5890 msgid "Current folder and sub-folders"
5891 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
5892
5893 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5894 #, kde-format
5895 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5896 msgid "All folders"
5897 msgstr "Hemû peldank"
5898
5899 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5900 #, kde-format
5901 msgctxt "@title:group"
5902 msgid "Apply to:"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5906 #, fuzzy, kde-format
5907 #| msgctxt "@option:check"
5908 #| msgid "Use as default for new folders"
5909 msgctxt "@option:check"
5910 msgid "Use as default view settings"
5911 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
5912
5913 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5914 #, fuzzy, kde-format
5915 #| msgctxt "@info"
5916 #| msgid ""
5917 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5918 #| "continue?"
5919 msgctxt "@info"
5920 msgid ""
5921 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5922 "continue?"
5923 msgstr ""
5924 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
5925 "bidomînî?"
5926
5927 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5928 #, kde-format
5929 msgctxt "@info"
5930 msgid ""
5931 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5932 msgstr ""
5933 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
5934
5935 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5936 #, kde-format
5937 msgctxt "@title:window"
5938 msgid "Applying View Properties"
5939 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
5940
5941 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5942 #, kde-format
5943 msgctxt "@info:progress"
5944 msgid "Counting folders: %1"
5945 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
5946
5947 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5948 #, kde-format
5949 msgctxt "@info:progress"
5950 msgid "Folders: %1"
5951 msgstr "Peldank: %1"
5952
5953 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5954 #, kde-kuit-format
5955 msgctxt "@info"
5956 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5957 msgstr ""
5958
5959 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5960 #, kde-format
5961 msgctxt "@info:status"
5962 msgid "Installing Filelight…"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5966 #, kde-format
5967 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5971 #, kde-format
5972 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5976 #, kde-format
5977 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5981 #, kde-format
5982 msgid "KDiskFree"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5986 #, kde-format
5987 msgctxt "@title"
5988 msgid "Free Up Disk Space"
5989 msgstr ""
5990
5991 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5992 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5993 #, kde-kuit-format
5994 msgctxt "@title"
5995 msgid ""
5996 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5997 "identify big files and folders.</para>"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
6001 #, kde-format
6002 msgctxt "@action:button"
6003 msgid "Install Filelight…"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
6007 #, kde-format
6008 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
6009 msgid "Zoom:"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
6013 #, kde-format
6014 msgid "Zoom"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
6018 #, kde-format
6019 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
6020 msgid "Sets the size of the file icons."
6021 msgstr ""
6022
6023 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
6024 #, fuzzy, kde-format
6025 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6026 #| msgid "Stop"
6027 msgid "Stop"
6028 msgstr "Sekinandin"
6029
6030 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
6031 #, fuzzy, kde-format
6032 #| msgctxt "@label:listbox"
6033 #| msgid "Sorting:"
6034 msgctxt "@tooltip"
6035 msgid "Stop loading"
6036 msgstr "Rêzkirin:"
6037
6038 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
6039 #, kde-kuit-format
6040 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
6041 msgid ""
6042 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
6043 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
6044 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
6045 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
6046 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
6047 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
6048 "device.</item></list></para>"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:351
6052 #, fuzzy, kde-format
6053 #| msgctxt "@option:check"
6054 #| msgid "Show zoom slider"
6055 msgctxt "@action:inmenu"
6056 msgid "Show Zoom Slider"
6057 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
6058
6059 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
6060 #, kde-format
6061 msgctxt "@info:status Free disk space"
6062 msgid "%1 free"
6063 msgstr "%1 vala"
6064
6065 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
6066 #, kde-format
6067 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
6068 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
6072 #, kde-format
6073 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
6074 msgid ""
6075 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
6076 "Press to manage disk space usage."
6077 msgstr ""
6078
6079 #: trash/dolphintrash.cpp:73
6080 #, kde-format
6081 msgid "Trash Emptied"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: trash/dolphintrash.cpp:74
6085 #, kde-format
6086 msgid "The Trash was emptied."
6087 msgstr ""
6088
6089 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
6090 #, fuzzy, kde-format
6091 #| msgctxt "@title:window"
6092 #| msgid "Places"
6093 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6094 msgid "Places"
6095 msgstr "Cih"
6096
6097 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
6098 #, kde-format
6099 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6100 msgid "Count of available Network Shares"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6104 #, fuzzy, kde-format
6105 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6106 #| msgid "Sett&ings"
6107 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6108 msgid "Settings"
6109 msgstr "&Mîheng"
6110
6111 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6112 #, kde-format
6113 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6114 msgid "A subset of Dolphin settings."
6115 msgstr ""
6116
6117 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6118 #, kde-format
6119 msgid "Select Remote Charset"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6123 #, fuzzy, kde-format
6124 #| msgctxt "@label:listbox"
6125 #| msgid "Default:"
6126 msgid "Default"
6127 msgstr "Standart:"
6128
6129 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6130 #, fuzzy, kde-format
6131 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6132 #| msgid "Reload"
6133 msgid "Reload"
6134 msgstr "Nûbarkirin"
6135
6136 #: views/dolphinview.cpp:666
6137 #, fuzzy, kde-format
6138 #| msgctxt "@info:status"
6139 #| msgid "1 Folder selected"
6140 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6141 msgctxt "@info:status"
6142 msgid "1 folder selected"
6143 msgid_plural "%1 folders selected"
6144 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
6145 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
6146
6147 #: views/dolphinview.cpp:667
6148 #, fuzzy, kde-format
6149 #| msgctxt "@info:status"
6150 #| msgid "1 File selected"
6151 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6152 msgctxt "@info:status"
6153 msgid "1 file selected"
6154 msgid_plural "%1 files selected"
6155 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
6156 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
6157
6158 #: views/dolphinview.cpp:669
6159 #, fuzzy, kde-format
6160 msgctxt "@info:status"
6161 msgid "1 folder"
6162 msgid_plural "%1 folders"
6163 msgstr[0] "Peldank"
6164 msgstr[1] "Peldank"
6165
6166 #: views/dolphinview.cpp:670
6167 #, fuzzy, kde-format
6168 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6169 #| msgid "Your emails"
6170 msgctxt "@info:status"
6171 msgid "1 file"
6172 msgid_plural "%1 files"
6173 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
6174 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
6175
6176 #: views/dolphinview.cpp:674
6177 #, kde-format
6178 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6179 msgid "%1, %2 (%3)"
6180 msgstr "%1, %2 (%3)"
6181
6182 #: views/dolphinview.cpp:676
6183 #, kde-format
6184 msgctxt "@info:status files (size)"
6185 msgid "%1 (%2)"
6186 msgstr "%1 (%2)"
6187
6188 #: views/dolphinview.cpp:680
6189 #, fuzzy, kde-format
6190 #| msgctxt "@title:group Size"
6191 #| msgid "Folders"
6192 msgctxt "@info:status"
6193 msgid "0 folders, 0 files"
6194 msgstr "Peldank"
6195
6196 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
6197 #, kde-format
6198 msgctxt "<filename> copy"
6199 msgid "%1 copy"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: views/dolphinview.cpp:1105
6203 #, kde-format
6204 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6205 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6206 msgstr[0] ""
6207 msgstr[1] ""
6208
6209 #: views/dolphinview.cpp:1110
6210 #, fuzzy, kde-format
6211 #| msgctxt "@title:menu"
6212 #| msgid "Open With"
6213 msgctxt "@action:button"
6214 msgid "Open %1 Item"
6215 msgid_plural "Open %1 Items"
6216 msgstr[0] "Veke Bi"
6217 msgstr[1] "Veke Bi"
6218
6219 #: views/dolphinview.cpp:1240
6220 #, kde-format
6221 msgctxt "@action:inmenu"
6222 msgid "Side Padding"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: views/dolphinview.cpp:1244
6226 #, fuzzy, kde-format
6227 msgctxt "@action:inmenu"
6228 msgid "Automatic Column Widths"
6229 msgstr "Firehiya Sitûnê"
6230
6231 #: views/dolphinview.cpp:1249
6232 #, fuzzy, kde-format
6233 msgctxt "@action:inmenu"
6234 msgid "Custom Column Widths"
6235 msgstr "Firehiya Sitûnê"
6236
6237 #: views/dolphinview.cpp:1860
6238 #, fuzzy, kde-format
6239 #| msgctxt "@info:status"
6240 #| msgid "Move to trash operation completed."
6241 msgctxt "@info:status"
6242 msgid "Trash operation completed."
6243 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
6244
6245 #: views/dolphinview.cpp:1870
6246 #, kde-format
6247 msgctxt "@info:status"
6248 msgid "Delete operation completed."
6249 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
6250
6251 #: views/dolphinview.cpp:2030
6252 #, fuzzy, kde-format
6253 #| msgctxt "@label"
6254 #| msgid "Rename inline"
6255 msgctxt "@action:button"
6256 msgid "Rename and Hide"
6257 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6258
6259 #: views/dolphinview.cpp:2034
6260 #, kde-format
6261 msgid ""
6262 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6263 "Do you still want to rename it?"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: views/dolphinview.cpp:2036
6267 #, kde-format
6268 msgid ""
6269 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6270 "Do you still want to rename it?"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: views/dolphinview.cpp:2038
6274 #, fuzzy, kde-format
6275 #| msgctxt "@action:inmenu"
6276 #| msgid "Show Hidden Files"
6277 msgid "Hide this File?"
6278 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6279
6280 #: views/dolphinview.cpp:2038
6281 #, fuzzy, kde-format
6282 #| msgctxt "@title:group"
6283 #| msgid "Home Folder"
6284 msgid "Hide this Folder?"
6285 msgstr "Peldanka Malê"
6286
6287 #: views/dolphinview.cpp:2077
6288 #, kde-format
6289 msgctxt "@info:status"
6290 msgid "The location is empty."
6291 msgstr "Cî vala ye."
6292
6293 #: views/dolphinview.cpp:2079
6294 #, kde-format
6295 msgctxt "@info:status"
6296 msgid "The location '%1' is invalid."
6297 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
6298
6299 #: views/dolphinview.cpp:2359
6300 #, fuzzy, kde-format
6301 #| msgctxt "@info:progress"
6302 #| msgid "Loading folder..."
6303 msgid "Loading…"
6304 msgstr "Peldank tê barkirin..."
6305
6306 #: views/dolphinview.cpp:2388
6307 #, fuzzy, kde-format
6308 #| msgctxt "@info:progress"
6309 #| msgid "Loading folder..."
6310 msgid "Loading canceled"
6311 msgstr "Peldank tê barkirin..."
6312
6313 #: views/dolphinview.cpp:2390
6314 #, kde-format
6315 msgid "No items matching the filter"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: views/dolphinview.cpp:2392
6319 #, kde-format
6320 msgid "No items matching the search"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: views/dolphinview.cpp:2394
6324 #, fuzzy, kde-format
6325 #| msgctxt "@info:status"
6326 #| msgid "The location is empty."
6327 msgid "Trash is empty"
6328 msgstr "Cî vala ye."
6329
6330 #: views/dolphinview.cpp:2397
6331 #, kde-format
6332 msgid "No tags"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: views/dolphinview.cpp:2400
6336 #, kde-format
6337 msgid "No files tagged with \"%1\""
6338 msgstr ""
6339
6340 #: views/dolphinview.cpp:2404
6341 #, fuzzy, kde-format
6342 #| msgctxt "@action:inmenu"
6343 #| msgid "Close Tab"
6344 msgid "No recently used items"
6345 msgstr "Etîketê Dabide"
6346
6347 #: views/dolphinview.cpp:2406
6348 #, kde-format
6349 msgid "No shared folders found"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: views/dolphinview.cpp:2408
6353 #, kde-format
6354 msgid "No relevant network resources found"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: views/dolphinview.cpp:2410
6358 #, kde-format
6359 msgid "No MTP-compatible devices found"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: views/dolphinview.cpp:2412
6363 #, kde-format
6364 msgid "No Apple devices found"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: views/dolphinview.cpp:2414
6368 #, kde-format
6369 msgid "No Bluetooth devices found"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: views/dolphinview.cpp:2416
6373 #, fuzzy, kde-format
6374 #| msgctxt "@title:group Size"
6375 #| msgid "Folders"
6376 msgid "Folder is empty"
6377 msgstr "Peldank"
6378
6379 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6380 #, fuzzy, kde-format
6381 #| msgctxt "@action"
6382 #| msgid "Create Folder..."
6383 msgctxt "@action"
6384 msgid "Create Folder…"
6385 msgstr "Peldankê biafirîne..."
6386
6387 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6388 #, fuzzy, kde-format
6389 #| msgctxt "@action"
6390 #| msgid "Create Folder..."
6391 msgctxt "@action"
6392 msgid "Create File…"
6393 msgstr "Peldankê biafirîne..."
6394
6395 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6396 #, kde-kuit-format
6397 msgctxt "@info:whatsthis"
6398 msgid ""
6399 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6400 "items at once results in their new names differing only in a number."
6401 msgstr ""
6402
6403 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6404 #, kde-kuit-format
6405 msgctxt "@info:whatsthis"
6406 msgid ""
6407 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6408 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6409 "deleted later if disk space is needed."
6410 msgstr ""
6411
6412 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6413 #, kde-kuit-format
6414 msgctxt "@info:whatsthis"
6415 msgid ""
6416 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6417 "recovered by normal means."
6418 msgstr ""
6419
6420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6421 #, fuzzy, kde-format
6422 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6423 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6424 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6425 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6426 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
6427
6428 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6429 #, kde-format
6430 msgctxt "@action:inmenu File"
6431 msgid "Duplicate Here"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6435 #, fuzzy, kde-format
6436 #| msgctxt "@action:inmenu"
6437 #| msgid "Properties"
6438 msgctxt "@action:inmenu File"
6439 msgid "Properties"
6440 msgstr "Taybetmendî"
6441
6442 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6443 #, kde-kuit-format
6444 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6445 msgid ""
6446 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6447 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6448 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6449 "there like managing read- and write-permissions."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6453 #, fuzzy, kde-format
6454 #| msgctxt "@label:textbox"
6455 #| msgid "Location:"
6456 msgctxt "@action:incontextmenu"
6457 msgid "Copy Location"
6458 msgstr "Cih:"
6459
6460 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6461 #, kde-format
6462 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6463 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6467 #, fuzzy, kde-format
6468 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6469 #| msgid "Move to Trash"
6470 msgctxt "@action:inmenu File"
6471 msgid "Move to Trash…"
6472 msgstr "Bavêje Çopê"
6473
6474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6475 #, fuzzy, kde-format
6476 #| msgctxt "@action:inmenu"
6477 #| msgid "Delete"
6478 msgctxt "@action:inmenu File"
6479 msgid "Delete…"
6480 msgstr "Jê bibe"
6481
6482 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6483 #, kde-format
6484 msgctxt "@action:inmenu File"
6485 msgid "Duplicate Here…"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6489 #, fuzzy, kde-format
6490 #| msgctxt "@label:textbox"
6491 #| msgid "Location:"
6492 msgctxt "@action:incontextmenu"
6493 msgid "Copy Location…"
6494 msgstr "Cih:"
6495
6496 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6497 #, kde-kuit-format
6498 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6499 msgid ""
6500 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6501 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6502 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6503 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6504 "interface> option is enabled.</para>"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6508 #, kde-kuit-format
6509 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6510 msgid ""
6511 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6512 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6513 "you an overview in folders with many items.</para>"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6517 #, kde-kuit-format
6518 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6519 msgid ""
6520 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6521 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6522 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6523 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6524 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6525 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6526 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6530 #, fuzzy, kde-format
6531 #| msgctxt "@title:menu"
6532 #| msgid "View Mode"
6533 msgctxt "@action:intoolbar"
6534 msgid "Change View Mode"
6535 msgstr "Moda Xuyakirinê"
6536
6537 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6538 #, kde-kuit-format
6539 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6540 msgid "This cycles through all view modes."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6544 #, kde-format
6545 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6546 msgid "This increases the icon size."
6547 msgstr ""
6548
6549 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6550 #, kde-format
6551 msgctxt "@action:inmenu View"
6552 msgid "Reset Zoom Level"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6556 #, fuzzy, kde-format
6557 #| msgctxt "@label:listbox"
6558 #| msgid "Default:"
6559 msgid "Zoom To Default"
6560 msgstr "Standart:"
6561
6562 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6563 #, kde-format
6564 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6565 msgid "This resets the icon size to default."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6569 #, kde-format
6570 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6571 msgid "This reduces the icon size."
6572 msgstr ""
6573
6574 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6575 #, kde-format
6576 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6577 msgid "Zoom"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6581 #, fuzzy, kde-format
6582 #| msgctxt "@label"
6583 #| msgid "Show preview"
6584 msgctxt "@action:intoolbar"
6585 msgid "Show Previews"
6586 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6587
6588 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6589 #, fuzzy, kde-format
6590 #| msgctxt "@label"
6591 #| msgid "Show preview"
6592 msgctxt "@info"
6593 msgid "Show preview of files and folders"
6594 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6595
6596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6597 #, kde-kuit-format
6598 msgctxt "@info:whatsthis"
6599 msgid ""
6600 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6601 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6602 "the images."
6603 msgstr ""
6604
6605 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6606 #, fuzzy, kde-format
6607 #| msgctxt "@title:group Size"
6608 #| msgid "Folders"
6609 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6610 msgid "Folders First"
6611 msgstr "Peldank"
6612
6613 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6614 #, fuzzy, kde-format
6615 #| msgctxt "@label"
6616 #| msgid "Show hidden files"
6617 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6618 msgid "Hidden Files Last"
6619 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6620
6621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6622 #, fuzzy, kde-format
6623 #| msgctxt "@title:menu"
6624 #| msgid "Sort By"
6625 msgctxt "@action:inmenu View"
6626 msgid "Sort By"
6627 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
6628
6629 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6630 #, fuzzy, kde-format
6631 #| msgctxt "@title:window"
6632 #| msgid "Additional Information"
6633 msgctxt "@action:inmenu View"
6634 msgid "Show Additional Information"
6635 msgstr "Agahiyên Pêvek"
6636
6637 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6638 #, fuzzy, kde-format
6639 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6640 #| msgid "Show in Groups"
6641 msgctxt "@action:inmenu View"
6642 msgid "Show in Groups"
6643 msgstr "Di koman de nîşan bide"
6644
6645 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6646 #, kde-format
6647 msgctxt "@info:whatsthis"
6648 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6649 msgstr ""
6650
6651 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6652 #, fuzzy, kde-format
6653 #| msgctxt "@action:inmenu"
6654 #| msgid "Show Hidden Files"
6655 msgctxt "@action:inmenu View"
6656 msgid "Show Hidden Files"
6657 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6658
6659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6660 #, kde-kuit-format
6661 msgctxt "@info:whatsthis"
6662 msgid ""
6663 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6664 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6665 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6666 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6667 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6668 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6669 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6670 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6674 #, fuzzy, kde-format
6675 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6676 #| msgid "Adjust View Properties..."
6677 msgctxt "@action:inmenu View"
6678 msgid "Adjust View Display Style…"
6679 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
6680
6681 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6682 #, kde-format
6683 msgctxt "@info:whatsthis"
6684 msgid ""
6685 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6686 msgstr ""
6687
6688 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
6689 #, fuzzy, kde-format
6690 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6691 #| msgid "Sett&ings"
6692 msgctxt "@action:intoolbar"
6693 msgid "View Settings"
6694 msgstr "&Mîheng"
6695
6696 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
6697 #, kde-kuit-format
6698 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6699 msgid ""
6700 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6701 "related actions."
6702 msgstr ""
6703
6704 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6705 #, fuzzy, kde-format
6706 #| msgctxt "@title:tab"
6707 #| msgid "Icons"
6708 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6709 msgid "Icons"
6710 msgstr "Sembol"
6711
6712 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6713 #, fuzzy, kde-format
6714 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6715 #| msgid "Split view mode"
6716 msgctxt "@info"
6717 msgid "Icons view mode"
6718 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6719
6720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
6721 #, kde-format
6722 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6723 msgid "Compact"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6727 #, fuzzy, kde-format
6728 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6729 #| msgid "Split view mode"
6730 msgctxt "@info"
6731 msgid "Compact view mode"
6732 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6733
6734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6735 #, fuzzy, kde-format
6736 #| msgctxt "@title:tab"
6737 #| msgid "Details"
6738 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6739 msgid "Details"
6740 msgstr "Kîtekît"
6741
6742 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6743 #, fuzzy, kde-format
6744 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6745 #| msgid "Split view mode"
6746 msgctxt "@info"
6747 msgid "Details view mode"
6748 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6749
6750 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
6751 #, kde-format
6752 msgctxt "Sort descending"
6753 msgid "Z-A"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6757 #, kde-format
6758 msgctxt "Sort ascending"
6759 msgid "A-Z"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
6763 #, fuzzy, kde-format
6764 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6765 #| msgid "Show filter bar"
6766 msgctxt "Sort descending"
6767 msgid "Largest First"
6768 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6769
6770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6771 #, fuzzy, kde-format
6772 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6773 #| msgid "Show filter bar"
6774 msgctxt "Sort ascending"
6775 msgid "Smallest First"
6776 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6777
6778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
6779 #, fuzzy, kde-format
6780 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6781 #| msgid "Show filter bar"
6782 msgctxt "Sort descending"
6783 msgid "Newest First"
6784 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6785
6786 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6787 #, fuzzy, kde-format
6788 #| msgctxt "@title:group Size"
6789 #| msgid "Folders"
6790 msgctxt "Sort ascending"
6791 msgid "Oldest First"
6792 msgstr "Peldank"
6793
6794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
6795 #, fuzzy, kde-format
6796 #| msgctxt "@title:group Size"
6797 #| msgid "Folders"
6798 msgctxt "Sort descending"
6799 msgid "Highest First"
6800 msgstr "Peldank"
6801
6802 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6803 #, fuzzy, kde-format
6804 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6805 #| msgid "Show filter bar"
6806 msgctxt "Sort ascending"
6807 msgid "Lowest First"
6808 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6809
6810 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:739
6811 #, fuzzy, kde-format
6812 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6813 #| msgid "Descending"
6814 msgctxt "Sort descending"
6815 msgid "Descending"
6816 msgstr "Ber bi jêr"
6817
6818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
6819 #, fuzzy, kde-format
6820 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6821 #| msgid "Ascending"
6822 msgctxt "Sort ascending"
6823 msgid "Ascending"
6824 msgstr "Ber bi jor"
6825
6826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:838
6827 #, kde-format
6828 msgctxt ""
6829 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6830 "selection is empty when this text is shown."
6831 msgid "Actions for Current View"
6832 msgstr ""
6833
6834 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6835 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6836 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6837 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6838 #. and a fallback will be used.
6839 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:847
6840 #, kde-format
6841 msgid "Actions for %1"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:854
6845 #, kde-format
6846 msgctxt ""
6847 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6848 "of selected files/folders."
6849 msgid "Actions for One Selected Item"
6850 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6851 msgstr[0] ""
6852 msgstr[1] ""
6853
6854 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6855 #, fuzzy, kde-format
6856 #| msgctxt "@label"
6857 #| msgid "Additional information"
6858 msgctxt "@info:status"
6859 msgid "Updating version information…"
6860 msgstr "Agahiyên pêvek"
6861
6862 #, fuzzy
6863 #~| msgctxt "@title:window"
6864 #~| msgid "Folders"
6865 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6866 #~ msgid "Folders"
6867 #~ msgstr "Peldank"
6868
6869 #, fuzzy
6870 #~| msgctxt "@info:credit"
6871 #~| msgid "Documentation"
6872 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6873 #~ msgid "Documents"
6874 #~ msgstr "Belgekirin"
6875
6876 #, fuzzy
6877 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6878 #~ msgid "Images"
6879 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6880
6881 #, fuzzy
6882 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6883 #~| msgid "Show Hidden Files"
6884 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6885 #~ msgid "Audio Files"
6886 #~ msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6887
6888 #, fuzzy
6889 #~| msgctxt "@title:group Date"
6890 #~| msgid "Today"
6891 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6892 #~ msgid "Today"
6893 #~ msgstr "Îro"
6894
6895 #, fuzzy
6896 #~| msgctxt "@title:group Date"
6897 #~| msgid "Yesterday"
6898 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6899 #~ msgid "Yesterday"
6900 #~ msgstr "Do"
6901
6902 #, fuzzy
6903 #~| msgctxt "@title:group Date"
6904 #~| msgid "Last Week"
6905 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6906 #~ msgid "This Week"
6907 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
6908
6909 #, fuzzy
6910 #~| msgctxt "@title:group Date"
6911 #~| msgid "Earlier this Month"
6912 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6913 #~ msgid "This Month"
6914 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6915
6916 #, fuzzy
6917 #~| msgctxt "@title:group Date"
6918 #~| msgid "Last Week"
6919 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6920 #~ msgid "This Year"
6921 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
6922
6923 #, fuzzy
6924 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6925 #~| msgid "Invert Selection"
6926 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6927 #~ msgid "Clear Selection"
6928 #~ msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
6929
6930 #, fuzzy
6931 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6932 #~| msgid "No Tags"
6933 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6934 #~ msgid "Tag: %2"
6935 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6936 #~ msgstr[0] "Bê Etîketan"
6937 #~ msgstr[1] "Bê Etîketan"
6938
6939 #, fuzzy
6940 #~| msgctxt "@label"
6941 #~| msgid "New Tag..."
6942 #~ msgctxt "@action:button"
6943 #~ msgid "Add Tags"
6944 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
6945
6946 #, fuzzy
6947 #~| msgctxt "@title"
6948 #~| msgid "File Manager"
6949 #~ msgctxt "action:button"
6950 #~ msgid "Filename"
6951 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
6952
6953 #, fuzzy
6954 #~| msgctxt "@label"
6955 #~| msgid "Add Comment..."
6956 #~ msgctxt "action:button"
6957 #~ msgid "Content"
6958 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6959
6960 #, fuzzy
6961 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6962 #~| msgid "Your emails"
6963 #~ msgctxt "action:button"
6964 #~ msgid "Your files"
6965 #~ msgstr "amedcj@gmail.com"
6966
6967 #, fuzzy
6968 #~| msgctxt "@label"
6969 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6970 #~ msgid "Show the statusbar"
6971 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
6972
6973 #, fuzzy
6974 #~| msgctxt "@label"
6975 #~| msgid "Show the space information in the statusbar"
6976 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6977 #~ msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
6978
6979 #, fuzzy
6980 #~| msgctxt "@title:group"
6981 #~| msgid "Status Bar"
6982 #~ msgctxt "@option:check"
6983 #~ msgid "Show status bar"
6984 #~ msgstr "Darika Rewşan"
6985
6986 #~ msgctxt "@option:check"
6987 #~ msgid "Show space information"
6988 #~ msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
6989
6990 #, fuzzy
6991 #~| msgctxt "@option:check"
6992 #~| msgid "Show space information"
6993 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6994 #~ msgid "Show Space Information"
6995 #~ msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
6996
6997 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6998 #~ msgid "Restore"
6999 #~ msgstr "Şûnde Bîne"
7000
7001 #, fuzzy
7002 #~| msgctxt "@info"
7003 #~| msgid "%1 item selected"
7004 #~| msgid_plural "%1 items selected"
7005 #~ msgid "not selected,"
7006 #~ msgstr "%1 hêman hat hilbijartin"
7007
7008 #, fuzzy
7009 #~| msgctxt "@label"
7010 #~| msgid "Expandable folders"
7011 #~ msgid "expanded,"
7012 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7013
7014 #, fuzzy
7015 #~| msgctxt "@label"
7016 #~| msgid "Sort files by"
7017 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
7018 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
7019
7020 #, fuzzy
7021 #~| msgctxt "@label"
7022 #~| msgid "Sort files by"
7023 #~ msgctxt "@label"
7024 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
7025 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
7026
7027 #, fuzzy
7028 #~| msgctxt "@option:check"
7029 #~| msgid "Show preview"
7030 #~ msgid "No previews"
7031 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7032
7033 #, fuzzy
7034 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7035 #~| msgid "Activate Next Tab"
7036 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7037 #~ msgid "Activate Tab %1"
7038 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
7039
7040 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7041 #~ msgid "Activate Next Tab"
7042 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
7043
7044 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7045 #~ msgid "Activate Previous Tab"
7046 #~ msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
7047
7048 #, fuzzy
7049 #~| msgctxt "@label"
7050 #~| msgid "Split the view into two panes"
7051 #~ msgid "Split the view into two panes"
7052 #~ msgstr "Xuyakirinê bike du par"
7053
7054 #, fuzzy
7055 #~| msgctxt "@label"
7056 #~| msgid "Show tooltips"
7057 #~ msgid "Show tooltips"
7058 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
7059
7060 #~ msgctxt "@option:check"
7061 #~ msgid "Show tooltips"
7062 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
7063
7064 #, fuzzy
7065 #~| msgctxt "@label"
7066 #~| msgid "Rename inline"
7067 #~ msgctxt "option:check"
7068 #~ msgid "Rename inline"
7069 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
7070
7071 #~ msgctxt "@title:group"
7072 #~ msgid "Startup"
7073 #~ msgstr "Destpêk"
7074
7075 #~ msgctxt "@title:group"
7076 #~ msgid "View Modes"
7077 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
7078
7079 #, fuzzy
7080 #~| msgctxt "@title:menu"
7081 #~| msgid "Navigation Bar"
7082 #~ msgctxt "@title:group"
7083 #~ msgid "Navigation"
7084 #~ msgstr "Darikên Gerê"
7085
7086 #, fuzzy
7087 #~| msgid "&View"
7088 #~ msgctxt "@title:group"
7089 #~ msgid "View: "
7090 #~ msgstr "&Bibîne"
7091
7092 #, fuzzy
7093 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7094 #~| msgid "General"
7095 #~ msgctxt "@title:group"
7096 #~ msgid "General: "
7097 #~ msgstr "Giştî"
7098
7099 #, fuzzy
7100 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7101 #~| msgid "Open in New Tab"
7102 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
7103 #~ msgid "Open new folders in tabs"
7104 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7105
7106 #, fuzzy
7107 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7108 #~| msgid "General"
7109 #~ msgctxt "@label:checkbox"
7110 #~ msgid "General:"
7111 #~ msgstr "Giştî"
7112
7113 #, fuzzy
7114 #~| msgctxt "@label:textbox"
7115 #~| msgid "Filter:"
7116 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7117 #~ msgid "Filter..."
7118 #~ msgstr "Parzûn:"
7119
7120 #, fuzzy
7121 #~| msgctxt "@title:menu"
7122 #~| msgid "Main Toolbar"
7123 #~ msgid "Search..."
7124 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
7125
7126 #, fuzzy
7127 #~| msgctxt "@label:listbox"
7128 #~| msgid "Sorting:"
7129 #~ msgctxt "@info:progress"
7130 #~ msgid "Sorting..."
7131 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7132
7133 #, fuzzy
7134 #~| msgctxt "@label:textbox"
7135 #~| msgid "Filter:"
7136 #~ msgid "Filter..."
7137 #~ msgstr "Parzûn:"
7138
7139 #, fuzzy
7140 #~| msgctxt "@label"
7141 #~| msgid "Change Tags..."
7142 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7143 #~ msgid "Configure..."
7144 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7145
7146 #, fuzzy
7147 #~| msgctxt "@title:menu"
7148 #~| msgid "Main Toolbar"
7149 #~ msgctxt "@label:textbox"
7150 #~ msgid "Search..."
7151 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
7152
7153 #, fuzzy
7154 #~| msgctxt "@label:textbox"
7155 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7156 #~ msgctxt "@info"
7157 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7158 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
7159
7160 #, fuzzy
7161 #~| msgctxt "@info:credit"
7162 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
7163 #~ msgctxt "@info:credit"
7164 #~ msgid ""
7165 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7166 #~ "Angelaccio"
7167 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
7168
7169 #, fuzzy
7170 #~| msgctxt "@label"
7171 #~| msgid "Font family"
7172 #~ msgid "Font family"
7173 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
7174
7175 #, fuzzy
7176 #~| msgctxt "@label"
7177 #~| msgid "Font size"
7178 #~ msgid "Font size"
7179 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
7180
7181 #, fuzzy
7182 #~| msgctxt "@label Font style"
7183 #~| msgid "Italic"
7184 #~ msgid "Italic"
7185 #~ msgstr "Îtalîk"
7186
7187 #, fuzzy
7188 #~| msgctxt "@label"
7189 #~| msgid "Font weight"
7190 #~ msgid "Font weight"
7191 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
7192
7193 #, fuzzy
7194 #~| msgctxt "@label"
7195 #~| msgid "Add Comment..."
7196 #~ msgctxt "@item"
7197 #~ msgid "Eject"
7198 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7199
7200 #, fuzzy
7201 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7202 #~| msgid "Reload"
7203 #~ msgctxt "@item"
7204 #~ msgid "Release"
7205 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7206
7207 #, fuzzy
7208 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7209 #~| msgid "Reload"
7210 #~ msgctxt "@item"
7211 #~ msgid "Safely Remove"
7212 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7213
7214 #, fuzzy
7215 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7216 #~| msgid "Reload"
7217 #~ msgctxt "@item"
7218 #~ msgid "Unmount"
7219 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7220
7221 #, fuzzy
7222 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7223 #~| msgid "Open in New Tab"
7224 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7225 #~ msgid "Open in New Tab"
7226 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7227
7228 #, fuzzy
7229 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7230 #~| msgid "Open in New Window"
7231 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7232 #~ msgid "Open in New Window"
7233 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
7234
7235 #, fuzzy
7236 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7237 #~| msgid "Reload"
7238 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7239 #~ msgid "Mount"
7240 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7241
7242 #, fuzzy
7243 #~| msgctxt "@label"
7244 #~| msgid "Add Comment..."
7245 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7246 #~ msgid "Edit..."
7247 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7248
7249 #, fuzzy
7250 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7251 #~| msgid "Reload"
7252 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7253 #~ msgid "Remove"
7254 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7255
7256 #, fuzzy
7257 #~| msgctxt "@label"
7258 #~| msgid "Add Comment..."
7259 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7260 #~ msgid "Add Entry..."
7261 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7262
7263 #, fuzzy
7264 #~| msgctxt "@title:group"
7265 #~| msgid "Icon Size"
7266 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7267 #~ msgid "Icon Size"
7268 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
7269
7270 #, fuzzy
7271 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
7272 #~| msgid "Show Filter Bar"
7273 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7274 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7275 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
7276
7277 #~ msgctxt "@title:window"
7278 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7279 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
7280
7281 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7282 #~ msgid "Sett&ings"
7283 #~ msgstr "&Mîheng"
7284
7285 #, fuzzy
7286 #~| msgctxt "@option:check"
7287 #~| msgid "Show 'Delete' command"
7288 #~ msgctxt "@action"
7289 #~ msgid "Show menu"
7290 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
7291
7292 #~ msgctxt "@title"
7293 #~ msgid "Dolphin Part"
7294 #~ msgstr "Dolphin Part"
7295
7296 #, fuzzy
7297 #~| msgctxt "@title:menu"
7298 #~| msgid "Navigation Bar"
7299 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7300 #~ msgid "Url Navigator"
7301 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7302 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
7303 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
7304
7305 #, fuzzy
7306 #~| msgctxt "@info:status"
7307 #~| msgid "Unknown size"
7308 #~ msgctxt "@item:intable"
7309 #~ msgid "Unknown"
7310 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
7311
7312 #, fuzzy
7313 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
7314 #~| msgid "Deleting files or folders"
7315 #~ msgctxt "@info"
7316 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7317 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
7318
7319 #~ msgctxt "@info:status"
7320 #~ msgid "Unknown size"
7321 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
7322
7323 #, fuzzy
7324 #~| msgctxt "@title:group"
7325 #~| msgid "Startup"
7326 #~ msgctxt "@label:textbox"
7327 #~ msgid "Start in:"
7328 #~ msgstr "Destpêk"
7329
7330 #, fuzzy
7331 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7332 #~| msgid "Add to Places"
7333 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7334 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7335 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7336
7337 #~ msgctxt "@title:window"
7338 #~ msgid "Rename Items"
7339 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
7340
7341 #, fuzzy
7342 #~| msgctxt "@info"
7343 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7344 #~ msgctxt "@info"
7345 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7346 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
7347
7348 #~ msgctxt "@title:window"
7349 #~ msgid "View Properties"
7350 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
7351
7352 #, fuzzy
7353 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
7354 #~| msgid "Show filter bar"
7355 #~ msgid "Show facets widget"
7356 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
7357
7358 #, fuzzy
7359 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7360 #~| msgid "Permissions"
7361 #~ msgctxt "@action:button"
7362 #~ msgid "Fewer Options"
7363 #~ msgstr "Destûr"
7364
7365 #, fuzzy
7366 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7367 #~| msgid "Permissions"
7368 #~ msgctxt "@action:button"
7369 #~ msgid "More Options"
7370 #~ msgstr "Destûr"
7371
7372 #, fuzzy
7373 #~| msgctxt "@title:window"
7374 #~| msgid "Folders"
7375 #~ msgctxt "@option:check"
7376 #~ msgid "Folders"
7377 #~ msgstr "Peldank"
7378
7379 #, fuzzy
7380 #~| msgctxt "@title:group Date"
7381 #~| msgid "Today"
7382 #~ msgctxt "@option:option"
7383 #~ msgid "Today"
7384 #~ msgstr "Îro"
7385
7386 #, fuzzy
7387 #~| msgctxt "@title:group Date"
7388 #~| msgid "Yesterday"
7389 #~ msgctxt "@option:option"
7390 #~ msgid "Yesterday"
7391 #~ msgstr "Do"
7392
7393 #, fuzzy
7394 #~| msgid "&Go"
7395 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7396 #~ msgid "Go"
7397 #~ msgstr "&Biçe"
7398
7399 #, fuzzy
7400 #~| msgctxt "@title:menu"
7401 #~| msgid "Tools"
7402 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7403 #~ msgid "Tools"
7404 #~ msgstr "Amûr"
7405
7406 #, fuzzy
7407 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7408 #~| msgid "Preview"
7409 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7410 #~ msgid "Preview"
7411 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7412
7413 #, fuzzy
7414 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7415 #~| msgid "Stop"
7416 #~ msgid "stop"
7417 #~ msgstr "Sekinandin"
7418
7419 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7420 #~ msgid "Add to Places"
7421 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7422
7423 #, fuzzy
7424 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7425 #~| msgid "Descending"
7426 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7427 #~ msgid "Descending"
7428 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7429
7430 #, fuzzy
7431 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7432 #~| msgid "Add to Places"
7433 #~ msgctxt "@title:window"
7434 #~ msgid "Add Places Entry"
7435 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7436
7437 #, fuzzy
7438 #~| msgctxt "@label"
7439 #~| msgid "Show tooltips"
7440 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7441 #~ msgid "Show All Entries"
7442 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
7443
7444 #~ msgctxt "@title:group"
7445 #~ msgid "Properties"
7446 #~ msgstr "Taybetmendî"
7447
7448 #, fuzzy
7449 #~| msgctxt "@title:window"
7450 #~| msgid "Additional Information"
7451 #~ msgctxt "@title:group"
7452 #~ msgid "Additional Information Shown"
7453 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7454
7455 #~ msgctxt "@title:group"
7456 #~ msgid "Apply View Properties To"
7457 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
7458
7459 #, fuzzy
7460 #~| msgctxt "@option:radio"
7461 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
7462 #~ msgctxt "@option:check"
7463 #~ msgid "Use these view properties as default"
7464 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
7465
7466 #~ msgctxt "@label:textbox"
7467 #~ msgid "Location:"
7468 #~ msgstr "Cih:"
7469
7470 #~ msgctxt "@title:group"
7471 #~ msgid "Icon Size"
7472 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
7473
7474 #~ msgctxt "@label:listbox"
7475 #~ msgid "Preview:"
7476 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
7477
7478 #~ msgctxt "@title:group"
7479 #~ msgid "Text"
7480 #~ msgstr "Deq"
7481
7482 #~ msgctxt "@label:listbox"
7483 #~ msgid "Font:"
7484 #~ msgstr "Curetîp:"
7485
7486 #, fuzzy
7487 #~| msgctxt "@label"
7488 #~| msgid "Width:"
7489 #~ msgctxt "@label:listbox"
7490 #~ msgid "Width:"
7491 #~ msgstr "Firehî:"
7492
7493 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7494 #~ msgid "Small"
7495 #~ msgstr "Biçûk"
7496
7497 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7498 #~ msgid "Medium"
7499 #~ msgstr "Navîn"
7500
7501 #~ msgctxt "@option:check"
7502 #~ msgid "Expandable folders"
7503 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7504
7505 #~ msgctxt "@action:button"
7506 #~ msgid "Additional Information"
7507 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7508
7509 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7510 #~ msgid "Select All"
7511 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
7512
7513 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7514 #~ msgid "Reload"
7515 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7516
7517 #, fuzzy
7518 #~ msgctxt "@label"
7519 #~ msgid "Image Size"
7520 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7521
7522 #, fuzzy
7523 #~| msgctxt "@title:window"
7524 #~| msgid "Places"
7525 #~ msgctxt "@item"
7526 #~ msgid "Places"
7527 #~ msgstr "Cih"
7528
7529 #, fuzzy
7530 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7531 #~| msgid "Close Tab"
7532 #~ msgctxt "@item"
7533 #~ msgid "Recently Saved"
7534 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
7535
7536 #, fuzzy
7537 #~| msgctxt "@label"
7538 #~| msgid "Home URL"
7539 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7540 #~ msgid "Home"
7541 #~ msgstr "URL'a malê"
7542
7543 #, fuzzy
7544 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7545 #~| msgid "&Network Folders"
7546 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7547 #~ msgid "Network"
7548 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
7549
7550 #, fuzzy
7551 #~| msgctxt "@label"
7552 #~| msgid "Trash"
7553 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7554 #~ msgid "Trash"
7555 #~ msgstr "Sergo"
7556
7557 #, fuzzy
7558 #~| msgctxt "@title:group Date"
7559 #~| msgid "Today"
7560 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7561 #~ msgid "Today"
7562 #~ msgstr "Îro"
7563
7564 #, fuzzy
7565 #~| msgctxt "@title:group Date"
7566 #~| msgid "Yesterday"
7567 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7568 #~ msgid "Yesterday"
7569 #~ msgstr "Do"
7570
7571 #, fuzzy
7572 #~| msgctxt "@title:group Date"
7573 #~| msgid "Earlier this Month"
7574 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7575 #~ msgid "This Month"
7576 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7577
7578 #, fuzzy
7579 #~| msgctxt "@title:group Date"
7580 #~| msgid "Earlier this Month"
7581 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7582 #~ msgid "Last Month"
7583 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7584
7585 #, fuzzy
7586 #~| msgctxt "@info:credit"
7587 #~| msgid "Documentation"
7588 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7589 #~ msgid "Documents"
7590 #~ msgstr "Belgekirin"
7591
7592 #, fuzzy
7593 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7594 #~ msgid "Images"
7595 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7596
7597 #, fuzzy
7598 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7599 #~| msgid "Delete"
7600 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7601 #~ msgid "&Delete"
7602 #~ msgstr "Jebirin"
7603
7604 #, fuzzy
7605 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7606 #~| msgid "Move to Trash"
7607 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7608 #~ msgid "&Move to Trash"
7609 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
7610
7611 #, fuzzy
7612 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7613 #~| msgid "Rename..."
7614 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7615 #~ msgid "Rename..."
7616 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7617
7618 #, fuzzy
7619 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7620 #~| msgid "Open in New Tab"
7621 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7622 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7623 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7624
7625 #, fuzzy
7626 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7627 #~| msgid "Date"
7628 #~ msgctxt "@label"
7629 #~ msgid "Date"
7630 #~ msgstr "Roj"
7631
7632 #, fuzzy
7633 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7634 #~| msgid "Current folder"
7635 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7636 #~ msgid "%1 - current folder"
7637 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7638
7639 #, fuzzy
7640 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7641 #~| msgid "Current folder"
7642 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7643 #~ msgid "%1 - current device"
7644 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7645
7646 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7647 #~ msgid "Paste Into Folder"
7648 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
7649
7650 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7651 #~ msgid "%A"
7652 #~ msgstr "%A"
7653
7654 #~ msgctxt ""
7655 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7656 #~ "locale, and %Y is full year number"
7657 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7658 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7659
7660 #~ msgctxt ""
7661 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7662 #~ "and %Y is full year number"
7663 #~ msgid "%B, %Y"
7664 #~ msgstr "%B, %Y"
7665
7666 #~ msgctxt "@info"
7667 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7668 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
7669
7670 #~ msgctxt "@info:status"
7671 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7672 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
7673
7674 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7675 #~ msgid "Paste"
7676 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7677
7678 #, fuzzy
7679 #~| msgctxt "@label"
7680 #~| msgid "Additional information"
7681 #~ msgctxt "@info:status"
7682 #~ msgid "Update of version information failed."
7683 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7684
7685 #, fuzzy
7686 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7687 #~| msgid "Copy"
7688 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7689 #~ msgid "Copy Text"
7690 #~ msgstr "Jibergirtin"
7691
7692 #~ msgctxt "@info:status"
7693 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7694 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
7695
7696 #~ msgctxt "@title:group Date"
7697 #~ msgid "Last Week"
7698 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
7699
7700 #~ msgctxt ""
7701 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7702 #~ "full year number"
7703 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7704 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
7705
7706 #, fuzzy
7707 #~| msgctxt "@option:check"
7708 #~| msgid "Show zoom slider"
7709 #~ msgid "Zoom slider"
7710 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
7711
7712 #, fuzzy
7713 #~| msgctxt "@title:group Date"
7714 #~| msgid "Today"
7715 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7716 #~ msgid "Today"
7717 #~ msgstr "Îro"
7718
7719 #, fuzzy
7720 #~| msgctxt "@title:group Date"
7721 #~| msgid "Yesterday"
7722 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7723 #~ msgid "Yesterday"
7724 #~ msgstr "Do"
7725
7726 #~ msgctxt "@label"
7727 #~ msgid "Trash"
7728 #~ msgstr "Sergo"
7729
7730 #, fuzzy
7731 #~| msgctxt "@label:slider"
7732 #~| msgid "Maximum file size:"
7733 #~ msgctxt "@option:option"
7734 #~ msgid "Maximum Rating"
7735 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
7736
7737 #, fuzzy
7738 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7739 #~| msgid "Small"
7740 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7741 #~ msgid "Small"
7742 #~ msgstr "Biçûk"
7743
7744 #, fuzzy
7745 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7746 #~| msgid "Medium"
7747 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7748 #~ msgid "Medium"
7749 #~ msgstr "Navîn"
7750
7751 #, fuzzy
7752 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7753 #~| msgid "Large"
7754 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7755 #~ msgid "Large"
7756 #~ msgstr "Mezin"
7757
7758 #, fuzzy
7759 #~| msgctxt "@title:window"
7760 #~| msgid "Information"
7761 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7762 #~ msgid "Copy Information Message"
7763 #~ msgstr "Agahî"
7764
7765 #, fuzzy
7766 #~| msgctxt "@info:credit"
7767 #~| msgid "Documentation"
7768 #~ msgctxt "@item:intable"
7769 #~ msgid "No destination"
7770 #~ msgstr "Belgekirin"
7771
7772 #~ msgctxt "@option:check"
7773 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7774 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
7775
7776 #, fuzzy
7777 #~| msgctxt "@label"
7778 #~| msgid "Show preview"
7779 #~ msgctxt "@title:group"
7780 #~ msgid "Do not create previews for"
7781 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7782
7783 #, fuzzy
7784 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7785 #~| msgid "Name"
7786 #~ msgctxt "@item:intable"
7787 #~ msgid "Name"
7788 #~ msgstr "Nav"
7789
7790 #, fuzzy
7791 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7792 #~| msgid "Size"
7793 #~ msgctxt "@item:intable"
7794 #~ msgid "Size"
7795 #~ msgstr "Mezinahî"
7796
7797 #, fuzzy
7798 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7799 #~| msgid "Date"
7800 #~ msgctxt "@item:intable"
7801 #~ msgid "Date"
7802 #~ msgstr "Roj"
7803
7804 #, fuzzy
7805 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7806 #~| msgid "Permissions"
7807 #~ msgctxt "@item:intable"
7808 #~ msgid "Permissions"
7809 #~ msgstr "Destûr"
7810
7811 #, fuzzy
7812 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7813 #~| msgid "Owner"
7814 #~ msgctxt "@item:intable"
7815 #~ msgid "Owner"
7816 #~ msgstr "Xwedî"
7817
7818 #, fuzzy
7819 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7820 #~| msgid "Group"
7821 #~ msgctxt "@item:intable"
7822 #~ msgid "Group"
7823 #~ msgstr "Kom"
7824
7825 #, fuzzy
7826 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7827 #~| msgid "Type"
7828 #~ msgctxt "@item:intable"
7829 #~ msgid "Type"
7830 #~ msgstr "Cure"
7831
7832 #, fuzzy
7833 #~| msgctxt "@info:credit"
7834 #~| msgid "Documentation"
7835 #~ msgctxt "@item:intable"
7836 #~ msgid "Destination"
7837 #~ msgstr "Belgekirin"
7838
7839 #, fuzzy
7840 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7841 #~| msgid "Paste"
7842 #~ msgctxt "@item:intable"
7843 #~ msgid "Path"
7844 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7845
7846 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7847 #~ msgid "By Name"
7848 #~ msgstr "Bi Navê"
7849
7850 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7851 #~ msgid "By Size"
7852 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
7853
7854 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7855 #~ msgid "By Permissions"
7856 #~ msgstr "Bi Destûran"
7857
7858 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7859 #~ msgid "By Owner"
7860 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
7861
7862 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7863 #~ msgid "By Group"
7864 #~ msgstr "Bi Komê"
7865
7866 #, fuzzy
7867 #~| msgctxt "@info:credit"
7868 #~| msgid "Documentation"
7869 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7870 #~ msgid "By Link Destination"
7871 #~ msgstr "Belgekirin"
7872
7873 #, fuzzy
7874 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7875 #~| msgid "Paste"
7876 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7877 #~ msgid "By Path"
7878 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7879
7880 #, fuzzy
7881 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7882 #~| msgid "Name"
7883 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7884 #~ msgid "Name"
7885 #~ msgstr "Nav"
7886
7887 #~ msgctxt "@label"
7888 #~ msgid "Additional information"
7889 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7890
7891 #, fuzzy
7892 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7893 #~| msgid "%1 (%2)"
7894 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7895 #~ msgid "%1 (%2)"
7896 #~ msgstr "%1 (%2)"
7897
7898 #~ msgctxt "@option:check"
7899 #~ msgid "Rename inline"
7900 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
7901
7902 #~ msgctxt "@info:status"
7903 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7904 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
7905
7906 #~ msgctxt "@title:tab"
7907 #~ msgid "Column"
7908 #~ msgstr "Sitûn"
7909
7910 #~ msgctxt "@title:group"
7911 #~ msgid "Grid"
7912 #~ msgstr "Izxere"
7913
7914 #~ msgctxt "@label:listbox"
7915 #~ msgid "Arrangement:"
7916 #~ msgstr "Bicîbûn:"
7917
7918 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7919 #~ msgid "Columns"
7920 #~ msgstr "Stûn"
7921
7922 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7923 #~ msgid "Rows"
7924 #~ msgstr "Rêzik"
7925
7926 #~ msgctxt "@label:listbox"
7927 #~ msgid "Grid spacing:"
7928 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
7929
7930 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7931 #~ msgid "Small"
7932 #~ msgstr "Biçûk"
7933
7934 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7935 #~ msgid "Medium"
7936 #~ msgstr "Navîn"
7937
7938 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7939 #~ msgid "Large"
7940 #~ msgstr "Mezin"
7941
7942 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7943 #~ msgid "Column"
7944 #~ msgstr "Sitûn"
7945
7946 #~ msgctxt "@option:check"
7947 #~ msgid "Expandable Folders"
7948 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7949
7950 #~ msgctxt "@title:menu"
7951 #~ msgid "Columns"
7952 #~ msgstr "Sitûn"
7953
7954 #, fuzzy
7955 #~| msgctxt "@title:menu"
7956 #~| msgid "Columns"
7957 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7958 #~ msgid "Columns"
7959 #~ msgstr "Sitûn"
7960
7961 #, fuzzy
7962 #~| msgctxt "@info:credit"
7963 #~| msgid "Documentation"
7964 #~ msgctxt "@title::column"
7965 #~ msgid "Link Destination"
7966 #~ msgstr "Belgekirin"
7967
7968 #, fuzzy
7969 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7970 #~| msgid "Paste"
7971 #~ msgctxt "@title::column"
7972 #~ msgid "Path"
7973 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7974
7975 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7976 #~ msgid "Deselect Item"
7977 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
7978
7979 #~ msgctxt "@label"
7980 #~ msgid "Show hidden files"
7981 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7982
7983 #~ msgctxt "@label"
7984 #~ msgid "Show preview"
7985 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7986
7987 #, fuzzy
7988 #~| msgctxt "@label"
7989 #~| msgid "Arrangement"
7990 #~ msgid "Arrangement"
7991 #~ msgstr "Bicîbûn"
7992
7993 #, fuzzy
7994 #~| msgctxt "@label"
7995 #~| msgid "Item height"
7996 #~ msgid "Item height"
7997 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
7998
7999 #, fuzzy
8000 #~| msgctxt "@label"
8001 #~| msgid "Grid spacing"
8002 #~ msgid "Grid spacing"
8003 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
8004
8005 #, fuzzy
8006 #~| msgctxt "@label"
8007 #~| msgid "Number of textlines"
8008 #~ msgid "Number of textlines"
8009 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
8010
8011 #, fuzzy
8012 #~| msgctxt "@label"
8013 #~| msgid "Change Tags..."
8014 #~ msgctxt "@action:button"
8015 #~ msgid "Configure..."
8016 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
8017
8018 #, fuzzy
8019 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8020 #~| msgid "No Tags"
8021 #~ msgctxt "@title:group"
8022 #~ msgid "Tag"
8023 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8024
8025 #, fuzzy
8026 #~| msgctxt "@title:group Date"
8027 #~| msgid "Today"
8028 #~ msgctxt "@action:button"
8029 #~ msgid "Today"
8030 #~ msgstr "Îro"
8031
8032 #, fuzzy
8033 #~| msgctxt "@title:group Date"
8034 #~| msgid "Yesterday"
8035 #~ msgctxt "@action:button"
8036 #~ msgid "Yesterday"
8037 #~ msgstr "Do"
8038
8039 #, fuzzy
8040 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8041 #~| msgid "Date"
8042 #~ msgctxt "@title:group"
8043 #~ msgid "Date"
8044 #~ msgstr "Roj"
8045
8046 #, fuzzy
8047 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8048 #~| msgid "Open in New Window"
8049 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8050 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
8051 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
8052
8053 #~ msgctxt "@info:status"
8054 #~ msgid ""
8055 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
8056 #~ msgstr ""
8057 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
8058
8059 #~ msgctxt "@info:status"
8060 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
8061 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
8062
8063 #, fuzzy
8064 #~| msgctxt "@action:button"
8065 #~| msgid "Close"
8066 #~ msgctxt "@info"
8067 #~ msgid "Close"
8068 #~ msgstr "Girtin"
8069
8070 #~ msgctxt "@title:menu"
8071 #~ msgid "View Mode"
8072 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
8073
8074 #, fuzzy
8075 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8076 #~| msgid "By Date"
8077 #~ msgctxt "@label"
8078 #~ msgid "Byte"
8079 #~ msgstr "Bi Rojê"
8080
8081 #, fuzzy
8082 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8083 #~| msgid "By Date"
8084 #~ msgctxt "@label"
8085 #~ msgid "KByte"
8086 #~ msgstr "Bi Rojê"
8087
8088 #, fuzzy
8089 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8090 #~| msgid "By Date"
8091 #~ msgctxt "@label"
8092 #~ msgid "MByte"
8093 #~ msgstr "Bi Rojê"
8094
8095 #, fuzzy
8096 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8097 #~| msgid "By Date"
8098 #~ msgctxt "@label"
8099 #~ msgid "GByte"
8100 #~ msgstr "Bi Rojê"
8101
8102 #, fuzzy
8103 #~| msgctxt "@title:group"
8104 #~| msgid "Text"
8105 #~ msgctxt "@label"
8106 #~ msgid "Text"
8107 #~ msgstr "Deq"
8108
8109 #~ msgctxt "@action:button"
8110 #~ msgid "Save"
8111 #~ msgstr "Tomarkirin"
8112
8113 #~ msgctxt "@action:button"
8114 #~ msgid "Close"
8115 #~ msgstr "Girtin"
8116
8117 #~ msgctxt "@label"
8118 #~ msgid "Size:"
8119 #~ msgstr "Mezinahî:"
8120
8121 #, fuzzy
8122 #~| msgctxt "@label Tag name"
8123 #~| msgid "Name:"
8124 #~ msgctxt "@label"
8125 #~ msgid "Name:"
8126 #~ msgstr "Nav:"
8127
8128 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8129 #~ msgid "Size"
8130 #~ msgstr "Mezinahî"
8131
8132 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8133 #~ msgid "Date"
8134 #~ msgstr "Roj"
8135
8136 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8137 #~ msgid "Permissions"
8138 #~ msgstr "Destûr"
8139
8140 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8141 #~ msgid "Owner"
8142 #~ msgstr "Xwedî"
8143
8144 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8145 #~ msgid "Group"
8146 #~ msgstr "Kom"
8147
8148 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8149 #~ msgid "Type"
8150 #~ msgstr "Cure"
8151
8152 #, fuzzy
8153 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8154 #~| msgid "Size"
8155 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8156 #~ msgid "Size"
8157 #~ msgstr "Mezinahî"
8158
8159 #, fuzzy
8160 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8161 #~| msgid "Date"
8162 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8163 #~ msgid "Date"
8164 #~ msgstr "Roj"
8165
8166 #, fuzzy
8167 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8168 #~| msgid "Permissions"
8169 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8170 #~ msgid "Permissions"
8171 #~ msgstr "Destûr"
8172
8173 #, fuzzy
8174 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8175 #~| msgid "Owner"
8176 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8177 #~ msgid "Owner"
8178 #~ msgstr "Xwedî"
8179
8180 #, fuzzy
8181 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8182 #~| msgid "Group"
8183 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8184 #~ msgid "Group"
8185 #~ msgstr "Kom"
8186
8187 #, fuzzy
8188 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8189 #~| msgid "Type"
8190 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8191 #~ msgid "Type"
8192 #~ msgstr "Cure"
8193
8194 #, fuzzy
8195 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8196 #~| msgid "Size"
8197 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8198 #~ msgid "Size"
8199 #~ msgstr "Mezinahî"
8200
8201 #, fuzzy
8202 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8203 #~| msgid "Date"
8204 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8205 #~ msgid "Date"
8206 #~ msgstr "Roj"
8207
8208 #, fuzzy
8209 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8210 #~| msgid "Permissions"
8211 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8212 #~ msgid "Permissions"
8213 #~ msgstr "Destûr"
8214
8215 #, fuzzy
8216 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8217 #~| msgid "Owner"
8218 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8219 #~ msgid "Owner"
8220 #~ msgstr "Xwedî"
8221
8222 #, fuzzy
8223 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8224 #~| msgid "Group"
8225 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8226 #~ msgid "Group"
8227 #~ msgstr "Kom"
8228
8229 #, fuzzy
8230 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8231 #~| msgid "Type"
8232 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8233 #~ msgid "Type"
8234 #~ msgstr "Cure"
8235
8236 #~ msgctxt "@title:menu"
8237 #~ msgid "Additional Information"
8238 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
8239
8240 #~ msgctxt "@option:check"
8241 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8242 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
8243
8244 #, fuzzy
8245 #~| msgctxt "@label"
8246 #~| msgid "Add Comment..."
8247 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8248 #~ msgid "SVN Commit..."
8249 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8250
8251 #, fuzzy
8252 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8253 #~| msgid "Delete"
8254 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8255 #~ msgid "SVN Delete"
8256 #~ msgstr "Jê bibe"
8257
8258 #, fuzzy
8259 #~| msgctxt "@label"
8260 #~| msgid "Add Comment..."
8261 #~ msgctxt "@title:window"
8262 #~ msgid "SVN Commit"
8263 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8264
8265 #, fuzzy
8266 #~| msgctxt "@label"
8267 #~| msgid "Add Comment..."
8268 #~ msgctxt "@action:button"
8269 #~ msgid "Commit"
8270 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8271
8272 #~ msgctxt "@label"
8273 #~ msgid "Folder"
8274 #~ msgstr "Peldank"
8275
8276 #, fuzzy
8277 #~| msgctxt "@label"
8278 #~| msgid "Total size:"
8279 #~ msgctxt "@label"
8280 #~ msgid "Total Size:"
8281 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
8282
8283 #, fuzzy
8284 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8285 #~| msgid "Type"
8286 #~ msgctxt "@label file type"
8287 #~ msgid "Type"
8288 #~ msgstr "Cure"
8289
8290 #, fuzzy
8291 #~| msgctxt "@title:window"
8292 #~| msgid "Create new Tag"
8293 #~ msgctxt "@title:window"
8294 #~ msgid "Change Tags"
8295 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
8296
8297 #, fuzzy
8298 #~| msgctxt "@title:window"
8299 #~| msgid "Create New Tag"
8300 #~ msgctxt "@label"
8301 #~ msgid "Create new tag:"
8302 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
8303
8304 #, fuzzy
8305 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8306 #~| msgid "Delete"
8307 #~ msgctxt "@info"
8308 #~ msgid "Delete tag"
8309 #~ msgstr "Jê bibe"
8310
8311 #, fuzzy
8312 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8313 #~| msgid "Delete"
8314 #~ msgctxt "@title"
8315 #~ msgid "Delete tag"
8316 #~ msgstr "Jê bibe"
8317
8318 #, fuzzy
8319 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8320 #~| msgid "Delete"
8321 #~ msgctxt "@action:button"
8322 #~ msgid "Delete"
8323 #~ msgstr "Jê bibe"
8324
8325 #, fuzzy
8326 #~| msgctxt "@label"
8327 #~| msgid "New Tag..."
8328 #~ msgctxt "@label"
8329 #~ msgid "Add Tags..."
8330 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
8331
8332 #, fuzzy
8333 #~| msgctxt "@label"
8334 #~| msgid "Change Tags..."
8335 #~ msgctxt "@label"
8336 #~ msgid "Change..."
8337 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
8338
8339 #~ msgctxt "@info:progress"
8340 #~ msgid "Changing annotations"
8341 #~ msgstr "Not tên guherandin"
8342
8343 #, fuzzy
8344 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8345 #~| msgid "Type"
8346 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8347 #~ msgid "Type"
8348 #~ msgstr "Cure"
8349
8350 #, fuzzy
8351 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8352 #~| msgid "Size"
8353 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8354 #~ msgid "Size"
8355 #~ msgstr "Mezinahî"
8356
8357 #, fuzzy
8358 #~| msgctxt "@label"
8359 #~| msgid "Modified:"
8360 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8361 #~ msgid "Modified"
8362 #~ msgstr "Guhartî:"
8363
8364 #, fuzzy
8365 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8366 #~| msgid "Owner"
8367 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8368 #~ msgid "Owner"
8369 #~ msgstr "Xwedî"
8370
8371 #, fuzzy
8372 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8373 #~| msgid "Permissions"
8374 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8375 #~ msgid "Permissions"
8376 #~ msgstr "Destûr"
8377
8378 #, fuzzy
8379 #~| msgctxt "@label"
8380 #~| msgid "Add Comment..."
8381 #~ msgctxt "@title:window"
8382 #~ msgid "Add Comment"
8383 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8384
8385 #, fuzzy
8386 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8387 #~| msgid "Size"
8388 #~ msgctxt "@label file content size"
8389 #~ msgid "Size"
8390 #~ msgstr "Mezinahî"
8391
8392 #, fuzzy
8393 #~| msgctxt "@label"
8394 #~| msgid "Modified:"
8395 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8396 #~ msgid "Modified"
8397 #~ msgstr "Guhartî:"
8398
8399 #, fuzzy
8400 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8401 #~| msgid "By Type"
8402 #~ msgctxt "@label"
8403 #~ msgid "MIME Type"
8404 #~ msgstr "Bi Cureyê"
8405
8406 #, fuzzy
8407 #~| msgctxt "@label:textbox"
8408 #~| msgid "Location:"
8409 #~ msgctxt "@label file URL"
8410 #~ msgid "Location"
8411 #~ msgstr "Cih:"
8412
8413 #, fuzzy
8414 #~| msgctxt "@info:status"
8415 #~| msgid "Created folder."
8416 #~ msgctxt "@label"
8417 #~ msgid "Creator"
8418 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
8419
8420 #, fuzzy
8421 #~| msgctxt "@action:button"
8422 #~| msgid "Cancel"
8423 #~ msgctxt "@label"
8424 #~ msgid "Channels"
8425 #~ msgstr "Betalkirin"
8426
8427 #, fuzzy
8428 #~| msgctxt "@label"
8429 #~| msgid "Lines:"
8430 #~ msgctxt "@label number of lines"
8431 #~ msgid "Lines"
8432 #~ msgstr "Rêzên:"
8433
8434 #, fuzzy
8435 #~| msgctxt "@label"
8436 #~| msgid "Modified:"
8437 #~ msgctxt "@label EXIF"
8438 #~ msgid "Model"
8439 #~ msgstr "Guhartî:"
8440
8441 #, fuzzy
8442 #~| msgctxt "@label"
8443 #~| msgid "Height:"
8444 #~ msgctxt "@label image width and height"
8445 #~ msgid "Width x Height"
8446 #~ msgstr "Bilindahî:"
8447
8448 #, fuzzy
8449 #~| msgctxt "@label:listbox"
8450 #~| msgid "Sorting:"
8451 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8452 #~ msgid "Rating"
8453 #~ msgstr "Rêzkirin:"
8454
8455 #, fuzzy
8456 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8457 #~| msgid "No Tags"
8458 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8459 #~ msgid "Tags"
8460 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8461
8462 #, fuzzy
8463 #~| msgctxt "@label"
8464 #~| msgid "Add Comment..."
8465 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8466 #~ msgid "Comment"
8467 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8468
8469 #, fuzzy
8470 #~| msgctxt "@title"
8471 #~| msgid "File Manager"
8472 #~ msgctxt "@label"
8473 #~ msgid "File Name"
8474 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
8475
8476 #, fuzzy
8477 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8478 #~| msgid "Owner"
8479 #~ msgctxt "@label"
8480 #~ msgid "Owner:"
8481 #~ msgstr "Xwedî"
8482
8483 #, fuzzy
8484 #~| msgctxt "@label"
8485 #~| msgid "Add Comment..."
8486 #~ msgctxt "@label"
8487 #~ msgid "Comment:"
8488 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8489
8490 #~ msgctxt "@title:menu"
8491 #~ msgid "Navigation Bar"
8492 #~ msgstr "Darikên Gerê"
8493
8494 #, fuzzy
8495 #~| msgctxt "@label"
8496 #~| msgid "Modified:"
8497 #~ msgctxt "@label"
8498 #~ msgid "Date Modified"
8499 #~ msgstr "Guhartî:"
8500
8501 #~ msgctxt "@info:status"
8502 #~ msgid "Copy operation completed."
8503 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
8504
8505 #~ msgctxt "@info:status"
8506 #~ msgid "Move operation completed."
8507 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
8508
8509 #~ msgctxt "@info:status"
8510 #~ msgid "Link operation completed."
8511 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
8512
8513 #~ msgctxt "@info:status"
8514 #~ msgid "Renaming operation completed."
8515 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
8516
8517 #, fuzzy
8518 #~| msgctxt "@title:group"
8519 #~| msgid "Text"
8520 #~ msgctxt "label"
8521 #~ msgid "Texts"
8522 #~ msgstr "Deq"
8523
8524 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8525 #~ msgid "with optional icon and description"
8526 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
8527
8528 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8529 #~ msgid "No Tags"
8530 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8531
8532 #~ msgctxt "@label"
8533 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8534 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
8535
8536 #, fuzzy
8537 #~| msgid "&Edit"
8538 #~ msgctxt "@item::intable"
8539 #~ msgid "Editing"
8540 #~ msgstr "&Biguherhîne"
8541
8542 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8543 #~ msgid "Not yet tagged"
8544 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
8545
8546 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8547 #~ msgid "Move To Trash"
8548 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
8549
8550 #, fuzzy
8551 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8552 #~| msgid "Rename..."
8553 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8554 #~ msgid "&Rename..."
8555 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
8556
8557 #, fuzzy
8558 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8559 #~| msgid "Properties"
8560 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8561 #~ msgid "&Properties"
8562 #~ msgstr "Taybetmendî"
8563
8564 #, fuzzy
8565 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8566 #~| msgid "Preview"
8567 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8568 #~ msgid "P&review"
8569 #~ msgstr "Pêşdîtin"
8570
8571 #, fuzzy
8572 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8573 #~| msgid "Descending"
8574 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8575 #~ msgid "Des&cending"
8576 #~ msgstr "Ber bi jêr"
8577
8578 #, fuzzy
8579 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8580 #~| msgid "Show Hidden Files"
8581 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8582 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8583 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
8584
8585 #, fuzzy
8586 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8587 #~| msgid "Size"
8588 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8589 #~ msgid "&Size"
8590 #~ msgstr "Mezinahî"
8591
8592 #, fuzzy
8593 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8594 #~| msgid "Date"
8595 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8596 #~ msgid "D&ate"
8597 #~ msgstr "Roj"
8598
8599 #, fuzzy
8600 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8601 #~| msgid "Permissions"
8602 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8603 #~ msgid "Pe&rmissions"
8604 #~ msgstr "Destûr"
8605
8606 #, fuzzy
8607 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8608 #~| msgid "Owner"
8609 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8610 #~ msgid "&Owner"
8611 #~ msgstr "Xwedî"
8612
8613 #, fuzzy
8614 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8615 #~| msgid "Group"
8616 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8617 #~ msgid "Gro&up"
8618 #~ msgstr "Kom"
8619
8620 #, fuzzy
8621 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8622 #~| msgid "Type"
8623 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8624 #~ msgid "&Type"
8625 #~ msgstr "Cure"
8626
8627 #, fuzzy
8628 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8629 #~| msgid "Size"
8630 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8631 #~ msgid "&Size"
8632 #~ msgstr "Mezinahî"
8633
8634 #, fuzzy
8635 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8636 #~| msgid "Date"
8637 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8638 #~ msgid "&Date"
8639 #~ msgstr "Roj"
8640
8641 #, fuzzy
8642 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8643 #~| msgid "Permissions"
8644 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8645 #~ msgid "Pe&rmissions"
8646 #~ msgstr "Destûr"
8647
8648 #, fuzzy
8649 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8650 #~| msgid "Owner"
8651 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8652 #~ msgid "&Owner"
8653 #~ msgstr "Xwedî"
8654
8655 #, fuzzy
8656 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8657 #~| msgid "Group"
8658 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8659 #~ msgid "&Group"
8660 #~ msgstr "Kom"
8661
8662 #, fuzzy
8663 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8664 #~| msgid "Type"
8665 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8666 #~ msgid "&Type"
8667 #~ msgstr "Cure"
8668
8669 #, fuzzy
8670 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8671 #~| msgid "Icons"
8672 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8673 #~ msgid "&Icons"
8674 #~ msgstr "Îkon"
8675
8676 #, fuzzy
8677 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8678 #~| msgid "Details"
8679 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8680 #~ msgid "Det&ails"
8681 #~ msgstr "Kîtekît"
8682
8683 #, fuzzy
8684 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8685 #~| msgid "Columns"
8686 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8687 #~ msgid "Col&umns"
8688 #~ msgstr "Sitûn"
8689
8690 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8691 #~ msgid "Quick View"
8692 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
8693
8694 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8695 #~ msgid "Paste One Folder"
8696 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
8697
8698 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8699 #~ msgid "Paste One Item"
8700 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8701 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
8702 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
8703
8704 #~ msgctxt "@option:check"
8705 #~ msgid "Browse through archives"
8706 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
8707
8708 #~ msgctxt "@info"
8709 #~ msgid ""
8710 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8711 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
8712
8713 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8714 #~ msgid "General"
8715 #~ msgstr "Giştî"
8716
8717 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8718 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8719 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
8720
8721 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8722 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8723 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
8724
8725 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8726 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8727 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
8728
8729 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8730 #~ msgid "Left to Right"
8731 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
8732
8733 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8734 #~ msgid "Top to Bottom"
8735 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
8736
8737 #~ msgctxt "@action:button"
8738 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8739 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
8740
8741 #~ msgctxt "@title:window"
8742 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8743 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
8744
8745 #~ msgctxt "@info:status"
8746 #~ msgid "Getting size..."
8747 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
8748
8749 #~ msgctxt "@title:menu"
8750 #~ msgid "Open With..."
8751 #~ msgstr "Veke Bi..."
8752
8753 #, fuzzy
8754 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8755 #~ msgid "Show Full Location"
8756 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
8757
8758 #, fuzzy
8759 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8760 #~ msgid "Cancel"
8761 #~ msgstr "Betalkirin"
8762
8763 #, fuzzy
8764 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8765 #~ msgid "Small"
8766 #~ msgstr "Biçûk"
8767
8768 #, fuzzy
8769 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8770 #~ msgid "Large"
8771 #~ msgstr "Mezin"
8772
8773 #, fuzzy
8774 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8775 #~ msgid "Small"
8776 #~ msgstr "Biçûk"
8777
8778 #, fuzzy
8779 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8780 #~ msgid "Medium"
8781 #~ msgstr "Orte"
8782
8783 #, fuzzy
8784 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8785 #~ msgid "Large"
8786 #~ msgstr "Mezin"
8787
8788 #, fuzzy
8789 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8790 #~ msgid "Small"
8791 #~ msgstr "Biçûk"
8792
8793 #, fuzzy
8794 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8795 #~ msgid "Large"
8796 #~ msgstr "Mezin"
8797
8798 #, fuzzy
8799 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8800 #~ msgid "Small"
8801 #~ msgstr "Biçûk"
8802
8803 #, fuzzy
8804 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8805 #~ msgid "Large"
8806 #~ msgstr "Mezin"
8807
8808 #, fuzzy
8809 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8810 #~ msgid "Properties"
8811 #~ msgstr "Taybetmendî"
8812
8813 #, fuzzy
8814 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8815 #~ msgid "&Other..."
8816 #~ msgstr "Yên din"