]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/fy/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / fy / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-08-18 00:47+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
14 "Language: fy\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Berend Ytsma"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
32
33 #: dolphincontextmenu.cpp:124
34 #, kde-format
35 msgctxt "@action:inmenu"
36 msgid "Empty Trash"
37 msgstr "Jiskefet leegje"
38
39 #: dolphincontextmenu.cpp:138
40 #, kde-format
41 msgctxt "@action:inmenu"
42 msgid "Restore"
43 msgstr "Werom sette"
44
45 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1547
46 #, kde-format
47 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 msgid "Create New"
49 msgstr "Nij oanmeitsje"
50
51 #: dolphincontextmenu.cpp:206
52 #, fuzzy, kde-format
53 #| msgctxt "@label"
54 #| msgid "Path"
55 msgctxt "@action:inmenu"
56 msgid "Open Path"
57 msgstr "Paad"
58
59 #: dolphincontextmenu.cpp:212
60 #, fuzzy, kde-format
61 #| msgctxt "@action:inmenu"
62 #| msgid "Open in New Window"
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Window"
65 msgstr "Iepenje in nij finster"
66
67 #: dolphincontextmenu.cpp:216
68 #, fuzzy, kde-format
69 #| msgctxt "@action:inmenu"
70 #| msgid "Open in New Tab"
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Open Path in New Tab"
73 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
74
75 #: dolphinmainwindow.cpp:303
76 #, kde-format
77 msgctxt "@info:status"
78 msgid "Successfully copied."
79 msgstr "Mei sukses kopiearre."
80
81 #: dolphinmainwindow.cpp:306
82 #, kde-format
83 msgctxt "@info:status"
84 msgid "Successfully moved."
85 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
86
87 #: dolphinmainwindow.cpp:309
88 #, kde-format
89 msgctxt "@info:status"
90 msgid "Successfully linked."
91 msgstr "Mei sukses keppele."
92
93 #: dolphinmainwindow.cpp:312
94 #, kde-format
95 msgctxt "@info:status"
96 msgid "Successfully moved to trash."
97 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
98
99 #: dolphinmainwindow.cpp:315
100 #, kde-format
101 msgctxt "@info:status"
102 msgid "Successfully renamed."
103 msgstr "Mei sukses omneamd."
104
105 #: dolphinmainwindow.cpp:319
106 #, kde-format
107 msgctxt "@info:status"
108 msgid "Created folder."
109 msgstr "Oanmakke map."
110
111 #: dolphinmainwindow.cpp:391
112 #, kde-format
113 msgctxt "@info"
114 msgid "Go back"
115 msgstr "Gean tebek"
116
117 #: dolphinmainwindow.cpp:392
118 #, kde-format
119 msgctxt "@info:whatsthis go back"
120 msgid "Return to the previously viewed folder."
121 msgstr ""
122
123 #: dolphinmainwindow.cpp:398
124 #, kde-format
125 msgctxt "@info"
126 msgid "Go forward"
127 msgstr "Gean foarút"
128
129 #: dolphinmainwindow.cpp:399
130 #, kde-kuit-format
131 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
132 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
133 msgstr ""
134
135 #: dolphinmainwindow.cpp:563 dolphinmainwindow.cpp:609
136 #, kde-format
137 msgctxt "@title:window"
138 msgid "Confirmation"
139 msgstr "Befêstiging"
140
141 #: dolphinmainwindow.cpp:567
142 #, kde-format
143 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
144 msgid "&Quit %1"
145 msgstr ""
146
147 #: dolphinmainwindow.cpp:569
148 #, kde-format
149 msgid "C&lose Current Tab"
150 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
151
152 #: dolphinmainwindow.cpp:578
153 #, kde-format
154 msgid ""
155 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
156 msgstr ""
157 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
158 "útgean wolle?"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:580 dolphinmainwindow.cpp:630
161 #, kde-format
162 msgid "Do not ask again"
163 msgstr "Net wer freegje"
164
165 #: dolphinmainwindow.cpp:618
166 #, kde-format
167 msgid "Show &Terminal Panel"
168 msgstr ""
169
170 #: dolphinmainwindow.cpp:628
171 #, fuzzy, kde-format
172 #| msgid ""
173 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
174 msgid ""
175 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
176 "want to quit?"
177 msgstr ""
178 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
179 "útgean wolle?"
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
182 #, fuzzy, kde-format
183 #| msgctxt "@label"
184 #| msgid "Path"
185 msgctxt "@action:inmenu Tools"
186 msgid "Open %1"
187 msgstr "Paad"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1882
190 #, fuzzy, kde-format
191 #| msgctxt "@title:menu"
192 #| msgid "Search Toolbar"
193 msgctxt "@action:inmenu Tools"
194 msgid "Open Preferred Search Tool"
195 msgstr "Sykbalke"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
198 #, kde-format
199 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
200 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
201 msgstr[0] ""
202 msgstr[1] ""
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:1191
205 #, fuzzy, kde-format
206 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
207 #| msgid "Open Terminal"
208 msgctxt "@action:button"
209 msgid "Open %1 Terminal"
210 msgid_plural "Open %1 Terminals"
211 msgstr[0] "Terminal iepenje"
212 msgstr[1] "Terminal iepenje"
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:1393
215 #, fuzzy, kde-format
216 #| msgctxt "@action:inmenu"
217 #| msgid "Configure..."
218 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
219 msgid "Configure"
220 msgstr "Ynstelle..."
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
223 #, kde-format
224 msgctxt "@action:inmenu File"
225 msgid "New &Window"
226 msgstr "Nij &finster"
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
229 #, fuzzy, kde-format
230 #| msgctxt "@action:inmenu"
231 #| msgid "Open in New Window"
232 msgctxt "@info"
233 msgid "Open a new Dolphin window"
234 msgstr "Iepenje in nij finster"
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
237 #, kde-kuit-format
238 msgctxt "@info:whatsthis"
239 msgid ""
240 "This opens a new window just like this one with the current location and "
241 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
242 msgstr ""
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
245 #, kde-format
246 msgctxt "@action:inmenu File"
247 msgid "New Tab"
248 msgstr "Nije ljepper"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
251 #, kde-kuit-format
252 msgctxt "@info:whatsthis"
253 msgid ""
254 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
255 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
256 "items between tabs."
257 msgstr ""
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
260 #, kde-format
261 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
262 msgid "Add to Places"
263 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
266 #, kde-kuit-format
267 msgctxt "@info:whatsthis"
268 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
269 msgstr ""
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1581
272 #, kde-format
273 msgctxt "@action:inmenu File"
274 msgid "Close Tab"
275 msgstr "Ljepper slute"
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
278 #, kde-format
279 msgctxt "@info:whatsthis"
280 msgid ""
281 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
282 "will close instead."
283 msgstr ""
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
286 #, kde-format
287 msgctxt "@info:whatsthis quit"
288 msgid "This closes this window."
289 msgstr ""
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
292 #, kde-kuit-format
293 msgctxt "@info:whatsthis"
294 msgid ""
295 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
296 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
297 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
298 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
299 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
303 #, kde-format
304 msgctxt "@action"
305 msgid "Cut…"
306 msgstr ""
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
309 #, kde-kuit-format
310 msgctxt "@info:whatsthis cut"
311 msgid ""
312 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
313 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
314 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
315 "their initial location."
316 msgstr ""
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
319 #, fuzzy, kde-format
320 #| msgctxt "@action:inmenu"
321 #| msgid "Copy"
322 msgctxt "@action"
323 msgid "Copy…"
324 msgstr "Kopiearje"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1614
327 #, kde-kuit-format
328 msgctxt "@info:whatsthis copy"
329 msgid ""
330 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
331 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
332 "them from the clipboard to a new location."
333 msgstr ""
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
336 #, kde-format
337 msgctxt "@action:inmenu Edit"
338 msgid "Paste"
339 msgstr "Plakke"
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1625
342 #, kde-kuit-format
343 msgctxt "@info:whatsthis paste"
344 msgid ""
345 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
346 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
347 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View"
354 msgstr ""
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
357 #, kde-format
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Copy to Other View…"
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
363 #, kde-kuit-format
364 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
365 msgid ""
366 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
367 "the inactive split view."
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
371 #, kde-format
372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
373 msgid "Copy to Inactive Split View"
374 msgstr ""
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
377 #, fuzzy, kde-format
378 #| msgctxt "@action:inmenu"
379 #| msgid "Move to Trash"
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Move to Other View"
382 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
385 #, fuzzy, kde-format
386 #| msgctxt "@action:inmenu File"
387 #| msgid "Move to Trash"
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Other View…"
390 msgstr "Nei it Jiskefet"
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
393 #, kde-kuit-format
394 msgctxt "@info:whatsthis Move"
395 msgid ""
396 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
397 "the inactive split view."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Move to Inactive Split View"
404 msgstr ""
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
407 #, fuzzy, kde-format
408 #| msgctxt "@label:textbox"
409 #| msgid "Filter:"
410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
411 msgid "Filter…"
412 msgstr "Filterje:"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
415 #, fuzzy, kde-format
416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
417 #| msgid "Show Filter Bar"
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "Filterbalk sjen litte"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
423 #, kde-kuit-format
424 msgctxt "@info:whatsthis"
425 msgid ""
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
429 "view."
430 msgstr ""
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
433 #, fuzzy, kde-format
434 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
435 #| msgid "Show Search Bar"
436 msgctxt "@action:inmenu"
437 msgid "Toggle Filter Bar"
438 msgstr "Sykbalke sjen litte"
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
441 #, fuzzy, kde-format
442 #| msgctxt "@label:textbox"
443 #| msgid "Filter:"
444 msgctxt "@action:intoolbar"
445 msgid "Filter"
446 msgstr "Filterje:"
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:330
449 #, fuzzy, kde-format
450 #| msgctxt "@action:button"
451 #| msgid "Search"
452 msgid "Search…"
453 msgstr "Sykje"
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
456 #, fuzzy, kde-format
457 #| msgctxt "@info"
458 #| msgid "Show preview of files and folders"
459 msgctxt "@info:tooltip"
460 msgid "Search for files and folders"
461 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
464 #, kde-kuit-format
465 msgctxt "@info:whatsthis find"
466 msgid ""
467 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
468 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
469 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
470 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
471 msgstr ""
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
474 #, fuzzy, kde-format
475 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
476 #| msgid "Show Search Bar"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Toggle Search Bar"
479 msgstr "Sykbalke sjen litte"
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
482 #, fuzzy, kde-format
483 #| msgctxt "@action:button"
484 #| msgid "Search"
485 msgctxt "@action:intoolbar"
486 msgid "Search"
487 msgstr "Sykje"
488
489 #. i18n: This action toggles a selection mode.
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
491 #, fuzzy, kde-format
492 #| msgctxt "@info"
493 #| msgid "Show preview of files and folders"
494 msgctxt "@action:inmenu"
495 msgid "Select Files and Folders"
496 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
497
498 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
499 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
501 #, fuzzy, kde-format
502 #| msgctxt "@title:window"
503 #| msgid "Select"
504 msgctxt "@action:intoolbar"
505 msgid "Select"
506 msgstr "Selektearje"
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1707
509 #, kde-kuit-format
510 msgctxt "@info:whatsthis"
511 msgid ""
512 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
513 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
514 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
515 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
516 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
517 "items.</para>"
518 msgstr ""
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
521 #, kde-kuit-format
522 msgctxt "@info:whatsthis"
523 msgid "This selects all files and folders in the current location."
524 msgstr ""
525
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1734 dolphinpart.cpp:168
527 #, kde-format
528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
529 msgid "Invert Selection"
530 msgstr "Seleksje omdraaie"
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
533 #, kde-kuit-format
534 msgctxt "@info:whatsthis invert"
535 msgid ""
536 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
537 "selected instead."
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
541 #, kde-kuit-format
542 msgctxt "@info:whatsthis find"
543 msgid ""
544 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
545 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
546 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
547 msgstr ""
548
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
550 #, kde-format
551 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
552 msgid "Stash"
553 msgstr ""
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
556 #, kde-format
557 msgctxt "@info"
558 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
559 msgstr ""
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
562 #, fuzzy, kde-format
563 #| msgctxt "@action:inmenu"
564 #| msgid "Preview"
565 msgctxt "@info:tooltip"
566 msgid "Refresh view"
567 msgstr "Foarbyld"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
570 #, kde-kuit-format
571 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
572 msgid ""
573 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
574 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
575 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
576 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
577 msgstr ""
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
580 #, kde-format
581 msgctxt "@action:inmenu View"
582 msgid "Stop"
583 msgstr "Stopje"
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
586 #, kde-format
587 msgctxt "@info"
588 msgid "Stop loading"
589 msgstr "it laden ophâlde"
590
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
592 #, kde-format
593 msgctxt "@info"
594 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
595 msgstr ""
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
598 #, kde-format
599 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
600 msgid "Editable Location"
601 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
604 #, kde-kuit-format
605 msgctxt "@info:whatsthis"
606 msgid ""
607 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
608 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
609 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
610 "confirming the edited location."
611 msgstr ""
612
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
614 #, kde-format
615 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
616 msgid "Replace Location"
617 msgstr "Lokaasje bewurkje"
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
620 #, kde-kuit-format
621 msgctxt "@info:whatsthis"
622 msgid ""
623 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
624 "enter a different location."
625 msgstr ""
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
628 #, fuzzy, kde-format
629 #| msgctxt "@action:inmenu File"
630 #| msgid "Close Tab"
631 msgctxt "@action:inmenu File"
632 msgid "Undo close tab"
633 msgstr "Ljepper slute"
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
636 #, kde-format
637 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
638 msgid "This returns you to the previously closed tab."
639 msgstr ""
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
642 #, kde-kuit-format
643 msgctxt "@info:whatsthis"
644 msgid ""
645 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
646 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
647 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
648 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
649 msgstr ""
650
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
652 #, kde-kuit-format
653 msgctxt "@info:whatsthis"
654 msgid ""
655 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
656 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
657 "folders that contain personal application data."
658 msgstr ""
659
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
661 #, kde-format
662 msgctxt "@action:inmenu Tools"
663 msgid "Compare Files"
664 msgstr "Triemmen fergelykje"
665
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
667 #, kde-kuit-format
668 msgctxt "@info:whatsthis"
669 msgid ""
670 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
671 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
672 "para>"
673 msgstr ""
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
676 #, kde-format
677 msgctxt "@action:inmenu Tools"
678 msgid "Open Terminal"
679 msgstr "Terminal iepenje"
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
682 #, kde-kuit-format
683 msgctxt "@info:whatsthis"
684 msgid ""
685 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
686 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
687 "terminal application.</para>"
688 msgstr ""
689
690 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
692 #, fuzzy, kde-format
693 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
694 #| msgid "Open Terminal"
695 msgctxt "@action:inmenu Tools"
696 msgid "Open Terminal Here"
697 msgstr "Terminal iepenje"
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
700 #, kde-kuit-format
701 msgctxt "@info:whatsthis"
702 msgid ""
703 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
704 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
705 "the terminal application.</para>"
706 msgstr ""
707
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1912 dolphinmainwindow.cpp:2661
709 #, kde-format
710 msgctxt "@action:inmenu Tools"
711 msgid "Focus Terminal Panel"
712 msgstr ""
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
715 #, kde-format
716 msgctxt "@title:menu"
717 msgid "&Bookmarks"
718 msgstr ""
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
721 #, kde-kuit-format
722 msgctxt "@info:whatsthis"
723 msgid ""
724 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
725 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
726 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
727 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
728 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
729 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
730 msgstr ""
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
733 #, fuzzy, kde-format
734 #| msgctxt "@action:inmenu"
735 #| msgid "Activate Next Tab"
736 msgctxt "@action:inmenu"
737 msgid "Activate Tab %1"
738 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
741 #, fuzzy, kde-format
742 #| msgctxt "@action:inmenu"
743 #| msgid "Activate Next Tab"
744 msgctxt "@action:inmenu"
745 msgid "Activate Last Tab"
746 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
749 #, fuzzy, kde-format
750 #| msgctxt "@action:inmenu"
751 #| msgid "New Tab"
752 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgid "Next Tab"
754 msgstr "Nije ljepper"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
757 #, kde-format
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Activate Next Tab"
760 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
763 #, fuzzy, kde-format
764 #| msgctxt "@action:inmenu"
765 #| msgid "Activate Previous Tab"
766 msgctxt "@action:inmenu"
767 msgid "Previous Tab"
768 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
771 #, kde-format
772 msgctxt "@action:inmenu"
773 msgid "Activate Previous Tab"
774 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
777 #, fuzzy, kde-format
778 #| msgctxt "@option:check"
779 #| msgid "Show folders first"
780 msgctxt "@action:inmenu"
781 msgid "Show Target"
782 msgstr "Mappen earst sjen litte"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
785 #, kde-format
786 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgid "Open in New Tab"
788 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
791 #, fuzzy, kde-format
792 #| msgctxt "@action:inmenu"
793 #| msgid "Open in New Tab"
794 msgctxt "@action:inmenu"
795 msgid "Open in New Tabs"
796 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
799 #, kde-format
800 msgctxt "@action:inmenu"
801 msgid "Open in New Window"
802 msgstr "Iepenje in nij finster"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
805 #, fuzzy, kde-format
806 #| msgctxt "@action:inmenu View"
807 #| msgid "Panels"
808 msgctxt "@action:inmenu Panels"
809 msgid "Unlock Panels"
810 msgstr "Panielen"
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
813 #, fuzzy, kde-format
814 #| msgctxt "@action:inmenu View"
815 #| msgid "Panels"
816 msgctxt "@action:inmenu Panels"
817 msgid "Lock Panels"
818 msgstr "Panielen"
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
821 #, kde-kuit-format
822 msgctxt "@info:whatsthis"
823 msgid ""
824 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
825 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
826 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
827 "embedded more cleanly."
828 msgstr ""
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
831 #, kde-format
832 msgctxt "@title:window"
833 msgid "Information"
834 msgstr "Ynformaasje"
835
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
837 #, kde-kuit-format
838 msgctxt "@info:whatsthis"
839 msgid ""
840 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
841 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
842 msgstr ""
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
845 #, kde-kuit-format
846 msgctxt "@info:whatsthis"
847 msgid ""
848 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
849 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
850 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
851 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
852 "items a preview of their contents is provided.</para>"
853 msgstr ""
854
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
856 #, kde-kuit-format
857 msgctxt "@info:whatsthis"
858 msgid ""
859 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
860 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
861 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
862 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
863 "are given here by right-clicking.</para>"
864 msgstr ""
865
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
867 #, kde-format
868 msgctxt "@title:window"
869 msgid "Folders"
870 msgstr "Mappen"
871
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
873 #, kde-kuit-format
874 msgctxt "@info:whatsthis"
875 msgid ""
876 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
877 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
878 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
879 msgstr ""
880
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
882 #, kde-kuit-format
883 msgctxt "@info:whatsthis"
884 msgid ""
885 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
886 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
887 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
888 "quick switching between any folders.</para>"
889 msgstr ""
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2122
892 #, kde-format
893 msgctxt "@title:window Shell terminal"
894 msgid "Terminal"
895 msgstr "Terminal"
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
898 #, kde-kuit-format
899 msgctxt "@info:whatsthis"
900 msgid ""
901 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
902 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
903 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
904 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
905 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
906 "like Konsole.</para>"
907 msgstr ""
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
910 #, kde-kuit-format
911 msgctxt "@info:whatsthis"
912 msgid ""
913 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
914 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
915 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
916 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
917 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
918 "Konsole.</para>"
919 msgstr ""
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
922 #, kde-format
923 msgctxt "@title:window"
924 msgid "Places"
925 msgstr "Plakken"
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
928 #, fuzzy, kde-format
929 #| msgctxt "@action:inmenu"
930 #| msgid "Show Hidden Files"
931 msgctxt "@item:inmenu"
932 msgid "Show Hidden Places"
933 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
934
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
936 #, kde-format
937 msgctxt "@info:whatsthis"
938 msgid ""
939 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
940 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
941 msgstr ""
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
944 #, kde-kuit-format
945 msgctxt "@info:whatsthis"
946 msgid ""
947 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
948 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
949 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
950 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
951 "type.</para>"
952 msgstr ""
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2222
955 #, kde-kuit-format
956 msgctxt "@info:whatsthis"
957 msgid ""
958 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
959 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
960 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
961 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
962 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
963 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
964 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
965 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
966 "interface> to display it again.</para>"
967 msgstr ""
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
970 #, fuzzy, kde-format
971 #| msgctxt "@action:inmenu View"
972 #| msgid "Panels"
973 msgctxt "@action:inmenu View"
974 msgid "Show Panels"
975 msgstr "Panielen"
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
978 #, kde-kuit-format
979 msgctxt "@info:whatsthis"
980 msgid ""
981 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
982 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
983 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
984 "directory that contains all data connected to this computer—the "
985 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
986 msgstr ""
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
989 #, kde-format
990 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
991 msgid "Close"
992 msgstr "Slúte"
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
995 #, kde-format
996 msgctxt "@info"
997 msgid "Close left view"
998 msgstr "Lofter werjefte slute"
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1003 msgid "Close"
1004 msgstr "Slúte"
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1007 #, kde-format
1008 msgctxt "@info"
1009 msgid "Close right view"
1010 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1013 #, kde-format
1014 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1015 msgid "Split"
1016 msgstr "Spjalte"
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1019 #, kde-format
1020 msgctxt "@info"
1021 msgid "Split view"
1022 msgstr "Werjefte spjalte"
1023
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2493
1025 #, kde-kuit-format
1026 msgctxt "@info:whatsthis"
1027 msgid ""
1028 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1029 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1030 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1031 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1032 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1033 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1037 #, kde-kuit-format
1038 msgctxt "@info:whatsthis"
1039 msgid ""
1040 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1041 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1042 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1043 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1044 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1045 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1046 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1047 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1051 #, kde-kuit-format
1052 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1053 msgid ""
1054 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1055 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1056 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1057 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1058 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1059 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1060 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1061 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1062 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1063 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1064 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1068 #, kde-kuit-format
1069 msgctxt "@info:whatsthis"
1070 msgid ""
1071 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1072 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1073 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1074 "be triggered this way.</para>"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1078 #, kde-kuit-format
1079 msgctxt "@info:whatsthis"
1080 msgid ""
1081 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1082 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1083 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2538
1087 #, kde-kuit-format
1088 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 msgid ""
1090 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1091 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1092 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1093 "Handbook</interface>."
1094 msgstr ""
1095
1096 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1097 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1098 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1099 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1100 #. The same might be true for any external link you translate.
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1102 #, kde-kuit-format
1103 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1104 msgid ""
1105 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1106 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1107 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1108 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1109 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1113 #, kde-kuit-format
1114 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1115 msgid ""
1116 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1117 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1118 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1119 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1120 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1121 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1122 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1123 "windows so don't get too used to this.</para>"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1127 #, kde-kuit-format
1128 msgctxt "@info:whatsthis"
1129 msgid ""
1130 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1131 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1132 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1133 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1134 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1138 #, kde-kuit-format
1139 msgctxt "@info:whatsthis"
1140 msgid ""
1141 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1142 "support the continued work on this application and many other projects by "
1143 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1144 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1145 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1146 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1147 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1148 "behind the KDE community.</para>"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1152 #, kde-kuit-format
1153 msgctxt "@info:whatsthis"
1154 msgid ""
1155 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1156 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1157 "in your preferred language."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1161 #, kde-kuit-format
1162 msgctxt "@info:whatsthis"
1163 msgid ""
1164 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1165 "libraries and maintainers of this application."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1169 #, kde-kuit-format
1170 msgctxt "@info:whatsthis"
1171 msgid ""
1172 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1173 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1174 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1175 "a look!"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1181 msgid "Defocus Terminal Panel"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1185 #, kde-format
1186 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "@action:button"
1192 msgid "Empty Trash"
1193 msgstr "Jiskefet leegje"
1194
1195 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1196 #, kde-format
1197 msgid "Empties Trash to create free space"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1201 #, fuzzy, kde-format
1202 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1203 #| msgid "&Network Folders"
1204 msgctxt "@action:button"
1205 msgid "Add Network Folder"
1206 msgstr "&Netwurk mappen"
1207
1208 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1209 #, fuzzy, kde-format
1210 #| msgctxt "@title:menu"
1211 #| msgid "Location Bar"
1212 msgctxt "@action:inmenu"
1213 msgid "Location Bar"
1214 msgid_plural "Location Bars"
1215 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1216 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1217
1218 #: dolphinpart.cpp:149
1219 #, fuzzy, kde-format
1220 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1221 #| msgid "&Edit File Type..."
1222 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1223 msgid "&Edit File Type…"
1224 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1225
1226 #: dolphinpart.cpp:153
1227 #, fuzzy, kde-format
1228 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1229 #| msgid "Select Items Matching..."
1230 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1231 msgid "Select Items Matching…"
1232 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1233
1234 #: dolphinpart.cpp:158
1235 #, fuzzy, kde-format
1236 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1237 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1238 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1239 msgid "Unselect Items Matching…"
1240 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1241
1242 #: dolphinpart.cpp:164
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1245 msgid "Unselect All"
1246 msgstr "Alles net selektearje "
1247
1248 #: dolphinpart.cpp:179
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@action:inmenu Go"
1251 msgid "App&lications"
1252 msgstr "App&likaasjes"
1253
1254 #: dolphinpart.cpp:180
1255 #, kde-format
1256 msgctxt "@action:inmenu Go"
1257 msgid "&Network Folders"
1258 msgstr "&Netwurk mappen"
1259
1260 #: dolphinpart.cpp:181
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "@action:inmenu Go"
1263 msgid "Trash"
1264 msgstr "Jiskefet"
1265
1266 #: dolphinpart.cpp:184
1267 #, kde-format
1268 msgctxt "@action:inmenu Go"
1269 msgid "Autostart"
1270 msgstr "Auto-úteinsette"
1271
1272 #: dolphinpart.cpp:190
1273 #, fuzzy, kde-format
1274 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1275 #| msgid "Find File..."
1276 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1277 msgid "Find File…"
1278 msgstr "Triem sykje..."
1279
1280 #: dolphinpart.cpp:196
1281 #, kde-format
1282 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1283 msgid "Open &Terminal"
1284 msgstr "&Terminal iepenje"
1285
1286 #: dolphinpart.cpp:451
1287 #, kde-format
1288 msgctxt "@title:window"
1289 msgid "Select"
1290 msgstr "Selektearje"
1291
1292 #: dolphinpart.cpp:451
1293 #, kde-format
1294 msgid "Select all items matching this pattern:"
1295 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1296
1297 #: dolphinpart.cpp:456
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@title:window"
1300 msgid "Unselect"
1301 msgstr "Neat selektearje "
1302
1303 #: dolphinpart.cpp:456
1304 #, kde-format
1305 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1306 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1307
1308 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1309 #: dolphinpart.rc:5
1310 #, kde-format
1311 msgid "&Edit"
1312 msgstr "Be&wurkje"
1313
1314 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1315 #: dolphinpart.rc:15
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@title:menu"
1318 msgid "Selection"
1319 msgstr "Seleksje"
1320
1321 #. i18n: ectx: Menu (view)
1322 #: dolphinpart.rc:24
1323 #, kde-format
1324 msgid "&View"
1325 msgstr "Byl&d"
1326
1327 #. i18n: ectx: Menu (go)
1328 #: dolphinpart.rc:33
1329 #, kde-format
1330 msgid "&Go"
1331 msgstr "&Gean nei"
1332
1333 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1334 #: dolphinpart.rc:41
1335 #, kde-format
1336 msgctxt "@title:menu"
1337 msgid "Tools"
1338 msgstr "Helpmiddels"
1339
1340 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1341 #: dolphinpart.rc:51
1342 #, kde-format
1343 msgctxt "@title:menu"
1344 msgid "Dolphin Toolbar"
1345 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1346
1347 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1348 #, kde-format
1349 msgid "Recently Closed Tabs"
1350 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1351
1352 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1353 #, fuzzy, kde-format
1354 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1355 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1356 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1357
1358 #: dolphintabbar.cpp:127
1359 #, kde-format
1360 msgctxt "@action:inmenu"
1361 msgid "New Tab"
1362 msgstr "Nije ljepper"
1363
1364 #: dolphintabbar.cpp:128
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@action:inmenu"
1367 msgid "Detach Tab"
1368 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1369
1370 #: dolphintabbar.cpp:129
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@action:inmenu"
1373 msgid "Close Other Tabs"
1374 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1375
1376 #: dolphintabbar.cpp:130
1377 #, kde-format
1378 msgctxt "@action:inmenu"
1379 msgid "Close Tab"
1380 msgstr "Ljepper slute"
1381
1382 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1383 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1384 #: dolphintabwidget.cpp:498
1385 #, fuzzy, kde-format
1386 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1387 #| msgid "%1 (%2)"
1388 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1389 msgid "%1 | (%2)"
1390 msgstr "%1 (%2)"
1391
1392 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1393 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1394 #: dolphintabwidget.cpp:502
1395 #, kde-format
1396 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1397 msgid "(%1) | %2"
1398 msgstr ""
1399
1400 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1401 #: dolphinui.rc:59
1402 #, kde-format
1403 msgctxt "@title:menu"
1404 msgid "Location Bar"
1405 msgstr "Lokaasjebalke"
1406
1407 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1408 #: dolphinui.rc:105
1409 #, kde-format
1410 msgctxt "@title:menu"
1411 msgid "Main Toolbar"
1412 msgstr "Haadarkbalke"
1413
1414 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1415 #, kde-kuit-format
1416 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1417 msgid ""
1418 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1419 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1420 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1421 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1422 "because following these folders from left to right leads here.</"
1423 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1424 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1425 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1426 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: dolphinviewcontainer.cpp:94
1430 #, kde-kuit-format
1431 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1432 msgid ""
1433 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1434 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1435 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1436 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1437 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1438 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1439 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1440 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1441 "find an item.</item></list></para>"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: dolphinviewcontainer.cpp:113
1445 #, kde-format
1446 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1447 msgstr ""
1448
1449 #: dolphinviewcontainer.cpp:515 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1450 #, fuzzy, kde-format
1451 #| msgctxt "@action:inmenu"
1452 #| msgid "Search Bar"
1453 msgid "Search for %1 in %2"
1454 msgstr "Sykbalke"
1455
1456 #: dolphinviewcontainer.cpp:551
1457 #, fuzzy, kde-format
1458 #| msgctxt "@action:button"
1459 #| msgid "Search"
1460 msgid "Search"
1461 msgstr "Sykje"
1462
1463 #: dolphinviewcontainer.cpp:553
1464 #, fuzzy, kde-format
1465 #| msgctxt "@action:inmenu"
1466 #| msgid "Search Bar"
1467 msgid "Search for %1"
1468 msgstr "Sykbalke"
1469
1470 #: dolphinviewcontainer.cpp:637
1471 #, fuzzy, kde-format
1472 #| msgctxt "@info:progress"
1473 #| msgid "Loading folder..."
1474 msgctxt "@info:progress"
1475 msgid "Loading folder…"
1476 msgstr "Map wurdt laden..."
1477
1478 #: dolphinviewcontainer.cpp:645
1479 #, fuzzy, kde-format
1480 #| msgctxt "@label:listbox"
1481 #| msgid "Sorting:"
1482 msgctxt "@info:progress"
1483 msgid "Sorting…"
1484 msgstr "Sortearring:"
1485
1486 #: dolphinviewcontainer.cpp:656
1487 #, fuzzy, kde-format
1488 #| msgctxt "@info"
1489 #| msgid "Searching..."
1490 msgctxt "@info"
1491 msgid "Searching…"
1492 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1493
1494 #: dolphinviewcontainer.cpp:677
1495 #, kde-format
1496 msgctxt "@info:status"
1497 msgid "No items found."
1498 msgstr "Gjin items fûn"
1499
1500 #: dolphinviewcontainer.cpp:808
1501 #, kde-format
1502 msgctxt "@info:status"
1503 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1504 msgstr ""
1505 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1506
1507 #: dolphinviewcontainer.cpp:811
1508 #, fuzzy, kde-format
1509 #| msgctxt "@info:status"
1510 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1511 msgctxt "@info:status"
1512 msgid ""
1513 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1514 msgstr ""
1515 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1516
1517 #: dolphinviewcontainer.cpp:817
1518 #, kde-format
1519 msgctxt "@info:status"
1520 msgid "Invalid protocol"
1521 msgstr "Unbekend protokol"
1522
1523 #: dolphinviewcontainer.cpp:921
1524 #, kde-kuit-format
1525 msgid ""
1526 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1527 msgstr ""
1528
1529 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1530 #, kde-format
1531 msgctxt "@info:tooltip"
1532 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1536 #, fuzzy, kde-format
1537 #| msgctxt "@label:textbox"
1538 #| msgid "Filter:"
1539 msgid "Filter…"
1540 msgstr "Filterje:"
1541
1542 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1543 #, kde-format
1544 msgctxt "@info:tooltip"
1545 msgid "Hide Filter Bar"
1546 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1547
1548 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1549 #, kde-format
1550 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1551 msgid "\"%1\""
1552 msgstr ""
1553
1554 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1555 #, kde-format
1556 msgctxt ""
1557 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1558 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1559 msgstr ""
1560
1561 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1562 #, kde-format
1563 msgctxt ""
1564 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1565 "folders."
1566 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1567 msgstr ""
1568
1569 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1570 #, kde-format
1571 msgctxt ""
1572 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1573 "folders."
1574 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1575 msgstr ""
1576
1577 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1578 #, kde-format
1579 msgctxt ""
1580 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1581 "files/folders."
1582 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1583 msgstr ""
1584
1585 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1586 #, fuzzy, kde-format
1587 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 #| msgid "Invert Selection"
1589 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1590 msgid "One Selected File"
1591 msgid_plural "%1 Selected Files"
1592 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
1593 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
1594
1595 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1596 #, kde-format
1597 msgctxt ""
1598 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1599 msgid "One Selected Folder"
1600 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1601 msgstr[0] ""
1602 msgstr[1] ""
1603
1604 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1605 #, fuzzy, kde-format
1606 #| msgctxt "@info:tooltip"
1607 #| msgid "Select Item"
1608 msgctxt ""
1609 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1610 "folders."
1611 msgid "One Selected Item"
1612 msgid_plural "%1 Selected Items"
1613 msgstr[0] "Item selektearje"
1614 msgstr[1] "Item selektearje"
1615
1616 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1617 #, kde-format
1618 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1619 msgid "One File"
1620 msgid_plural "%1 Files"
1621 msgstr[0] ""
1622 msgstr[1] ""
1623
1624 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1625 #, fuzzy, kde-format
1626 #| msgctxt "@label"
1627 #| msgid "Folder"
1628 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1629 msgid "One Folder"
1630 msgid_plural "%1 Folders"
1631 msgstr[0] "Map"
1632 msgstr[1] "Map"
1633
1634 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1635 #, fuzzy, kde-format
1636 #| msgctxt "@title:window"
1637 #| msgid "Rename Item"
1638 msgctxt ""
1639 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1640 msgid "One Item"
1641 msgid_plural "%1 Items"
1642 msgstr[0] "Item omneame"
1643 msgstr[1] "Item omneame"
1644
1645 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1646 #, fuzzy, kde-format
1647 #| msgctxt "@info"
1648 #| msgid "%1 item selected"
1649 #| msgid_plural "%1 items selected"
1650 msgctxt "@item:intable"
1651 msgid "%1 item"
1652 msgid_plural "%1 items"
1653 msgstr[0] "%1 item selektearre"
1654 msgstr[1] "%1 item selektearre"
1655
1656 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1657 #, kde-format
1658 msgctxt "width × height"
1659 msgid "%1 × %2"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1663 #, kde-format
1664 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1665 msgid "0 - 9"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1669 #, fuzzy, kde-format
1670 #| msgctxt "@title:group Name"
1671 #| msgid "Others"
1672 msgctxt "@title:group"
1673 msgid "Others"
1674 msgstr "Oaren"
1675
1676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1677 #, kde-format
1678 msgctxt "@title:group Size"
1679 msgid "Folders"
1680 msgstr "Mappen"
1681
1682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1683 #, kde-format
1684 msgctxt "@title:group Size"
1685 msgid "Small"
1686 msgstr "Lyts"
1687
1688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1689 #, kde-format
1690 msgctxt "@title:group Size"
1691 msgid "Medium"
1692 msgstr "Middel"
1693
1694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1695 #, kde-format
1696 msgctxt "@title:group Size"
1697 msgid "Big"
1698 msgstr "Grut"
1699
1700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1701 #, kde-format
1702 msgctxt "@title:group Date"
1703 msgid "Today"
1704 msgstr "Hjoed"
1705
1706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1707 #, kde-format
1708 msgctxt "@title:group Date"
1709 msgid "Yesterday"
1710 msgstr "Juster"
1711
1712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1713 #, kde-format
1714 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1715 msgid "dddd"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
1719 #, kde-format
1720 msgctxt ""
1721 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1722 msgid "%1"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2417
1726 #, fuzzy, kde-format
1727 #| msgctxt "@title:group Date"
1728 #| msgid "Three Weeks Ago"
1729 msgctxt "@title:group Date"
1730 msgid "One Week Ago"
1731 msgstr "Trije wiken lyn"
1732
1733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "@title:group Date"
1736 msgid "Two Weeks Ago"
1737 msgstr "Twa wiken lyn"
1738
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1740 #, kde-format
1741 msgctxt "@title:group Date"
1742 msgid "Three Weeks Ago"
1743 msgstr "Trije wiken lyn"
1744
1745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1746 #, kde-format
1747 msgctxt "@title:group Date"
1748 msgid "Earlier this Month"
1749 msgstr "Earder yn de moanne"
1750
1751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgctxt ""
1754 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1755 #| "full year number"
1756 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1757 msgctxt ""
1758 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1759 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1760 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1761 "text that should not be formatted as a date"
1762 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1763 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1764
1765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1766 #, kde-format
1767 msgctxt ""
1768 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1769 "context @title:group Date"
1770 msgid "%1"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
1774 #, fuzzy, kde-format
1775 #| msgctxt ""
1776 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1777 #| "full year number"
1778 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1779 msgctxt ""
1780 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1781 "current locale, and yyyy is full year number."
1782 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1783 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1784
1785 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1786 #, kde-format
1787 msgctxt ""
1788 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1789 "@title:group Date"
1790 msgid "%1"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1794 #, fuzzy, kde-format
1795 #| msgctxt ""
1796 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1797 #| "full year number"
1798 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1799 msgctxt ""
1800 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1801 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1802 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1803 "text that should not be formatted as a date"
1804 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1805 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1806
1807 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2480
1808 #, kde-format
1809 msgctxt ""
1810 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1811 "context @title:group Date"
1812 msgid "%1"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1816 #, fuzzy, kde-format
1817 #| msgctxt ""
1818 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1819 #| "full year number"
1820 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1821 msgctxt ""
1822 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1823 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1824 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1825 "text that should not be formatted as a date"
1826 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1827 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
1828
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2501
1830 #, kde-format
1831 msgctxt ""
1832 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1833 "context @title:group Date"
1834 msgid "%1"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1838 #, fuzzy, kde-format
1839 #| msgctxt ""
1840 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1841 #| "full year number"
1842 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1843 msgctxt ""
1844 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1845 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1846 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1847 "text that should not be formatted as a date"
1848 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1849 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1850
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1852 #, kde-format
1853 msgctxt ""
1854 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1855 "context @title:group Date"
1856 msgid "%1"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1860 #, fuzzy, kde-format
1861 #| msgctxt ""
1862 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1863 #| "full year number"
1864 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1865 msgctxt ""
1866 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1867 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1868 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1869 "text that should not be formatted as a date"
1870 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1871 msgstr "Earder op %B, %Y"
1872
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1874 #, kde-format
1875 msgctxt ""
1876 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1877 "context @title:group Date"
1878 msgid "%1"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557
1882 #, kde-format
1883 msgctxt ""
1884 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1885 "and yyyy is full year number"
1886 msgid "MMMM, yyyy"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
1890 #, kde-format
1891 msgctxt ""
1892 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1893 "group Date"
1894 msgid "%1"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1899 #, kde-format
1900 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1901 msgid "Read, "
1902 msgstr "Lêze,"
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1906 #, kde-format
1907 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1908 msgid "Write, "
1909 msgstr "Skriuwe,"
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1913 #, kde-format
1914 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1915 msgid "Execute, "
1916 msgstr "Utfiere,"
1917
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1920 #, kde-format
1921 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1922 msgid "Forbidden"
1923 msgstr "Ferbean"
1924
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1926 #, fuzzy, kde-format
1927 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1928 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1929 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1930 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1931 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
1932
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1934 #, fuzzy
1935 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1936 #| msgid "Name"
1937 msgctxt "@label"
1938 msgid "Name"
1939 msgstr "Namme"
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1942 msgctxt "@label"
1943 msgid "Size"
1944 msgstr "Grutte"
1945
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1947 msgctxt "@label"
1948 msgid "Modified"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1953 msgctxt "@tooltip"
1954 msgid "The date format can be selected in settings."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1958 #, fuzzy
1959 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1960 #| msgid "Create New"
1961 msgctxt "@label"
1962 msgid "Created"
1963 msgstr "Nij oanmeitsje"
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1966 msgctxt "@label"
1967 msgid "Accessed"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1971 msgctxt "@label"
1972 msgid "Type"
1973 msgstr "Type"
1974
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1976 #, fuzzy
1977 #| msgctxt "@label"
1978 #| msgid "Rating:"
1979 msgctxt "@label"
1980 msgid "Rating"
1981 msgstr "Wurdearring:"
1982
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1984 msgctxt "@label"
1985 msgid "Tags"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1989 #, fuzzy
1990 #| msgctxt "@action:button"
1991 #| msgid "Commit"
1992 msgctxt "@label"
1993 msgid "Comment"
1994 msgstr "Fêstlizze"
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1997 msgctxt "@label"
1998 msgid "Title"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2004 #, fuzzy
2005 #| msgctxt "@info:credit"
2006 #| msgid "Documentation"
2007 msgctxt "@label"
2008 msgid "Document"
2009 msgstr "Dokumintaasje"
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2012 msgctxt "@label"
2013 msgid "Author"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2017 msgctxt "@label"
2018 msgid "Publisher"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2022 msgctxt "@label"
2023 msgid "Page Count"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2027 msgctxt "@label"
2028 msgid "Word Count"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2032 msgctxt "@label"
2033 msgid "Line Count"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2037 msgctxt "@label"
2038 msgid "Date Photographed"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2044 #, fuzzy
2045 #| msgctxt "@label"
2046 #| msgid "Images"
2047 msgctxt "@label"
2048 msgid "Image"
2049 msgstr "Ofbyldings"
2050
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2052 msgctxt "@label width x height"
2053 msgid "Dimensions"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2057 msgctxt "@label"
2058 msgid "Width"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2062 msgctxt "@label"
2063 msgid "Height"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2067 #, fuzzy
2068 #| msgctxt "@info:credit"
2069 #| msgid "Documentation"
2070 msgctxt "@label"
2071 msgid "Orientation"
2072 msgstr "Dokumintaasje"
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2075 msgctxt "@label"
2076 msgid "Artist"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2083 msgctxt "@label"
2084 msgid "Audio"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2088 msgctxt "@label"
2089 msgid "Genre"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2093 msgctxt "@label"
2094 msgid "Album"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2098 #, fuzzy
2099 #| msgctxt "@info:credit"
2100 #| msgid "Documentation"
2101 msgctxt "@label"
2102 msgid "Duration"
2103 msgstr "Dokumintaasje"
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2106 msgctxt "@label"
2107 msgid "Bitrate"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2111 msgctxt "@label"
2112 msgid "Track"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2116 #, fuzzy
2117 #| msgctxt "@item::intable"
2118 #| msgid "Removed"
2119 msgctxt "@label"
2120 msgid "Release Year"
2121 msgstr "Wiske"
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2124 msgctxt "@label"
2125 msgid "Aspect Ratio"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2129 msgctxt "@label"
2130 msgid "Video"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2134 msgctxt "@label"
2135 msgid "Frame Rate"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2139 msgctxt "@label"
2140 msgid "Path"
2141 msgstr "Paad"
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2147 #, fuzzy
2148 #| msgctxt "@title:group Name"
2149 #| msgid "Others"
2150 msgctxt "@label"
2151 msgid "Other"
2152 msgstr "Oaren"
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2155 msgctxt "@label"
2156 msgid "File Extension"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2160 #, fuzzy
2161 #| msgctxt "@title:menu"
2162 #| msgid "Selection"
2163 msgctxt "@label"
2164 msgid "Deletion Time"
2165 msgstr "Seleksje"
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2168 msgctxt "@label"
2169 msgid "Link Destination"
2170 msgstr "Keppeling berstimming"
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2173 msgctxt "@label"
2174 msgid "Downloaded From"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2178 msgctxt "@label"
2179 msgid "Permissions"
2180 msgstr "Tagongsrjochten"
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2183 msgctxt "@tooltip"
2184 msgid ""
2185 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2186 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2190 msgctxt "@label"
2191 msgid "Owner"
2192 msgstr "Eigner"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2195 #, fuzzy
2196 #| msgctxt "@label"
2197 #| msgid "Group"
2198 msgctxt "@label"
2199 msgid "User Group"
2200 msgstr "Groep"
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2863
2203 #, kde-format
2204 msgctxt "@info:status"
2205 msgid "Unknown error."
2206 msgstr "Unbekende flater."
2207
2208 #: main.cpp:96
2209 #, fuzzy, kde-format
2210 #| msgctxt "@title"
2211 #| msgid "Dolphin"
2212 msgid "Dolphin"
2213 msgstr "Dolfyn"
2214
2215 #: main.cpp:98
2216 #, kde-format
2217 msgctxt "@title"
2218 msgid "File Manager"
2219 msgstr "Triembehearder"
2220
2221 #: main.cpp:100
2222 #, kde-format
2223 msgctxt "@info:credit"
2224 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: main.cpp:102
2228 #, kde-format
2229 msgctxt "@info:credit"
2230 msgid "Felix Ernst"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: main.cpp:103
2234 #, fuzzy, kde-format
2235 #| msgctxt "@info:credit"
2236 #| msgid "Maintainer and developer"
2237 msgctxt "@info:credit"
2238 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2239 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2240
2241 #: main.cpp:105
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@info:credit"
2244 msgid "Méven Car"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: main.cpp:106
2248 #, fuzzy, kde-format
2249 #| msgctxt "@info:credit"
2250 #| msgid "Maintainer and developer"
2251 msgctxt "@info:credit"
2252 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2253 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2254
2255 #: main.cpp:108
2256 #, kde-format
2257 msgctxt "@info:credit"
2258 msgid "Elvis Angelaccio"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: main.cpp:109
2262 #, fuzzy, kde-format
2263 #| msgctxt "@info:credit"
2264 #| msgid "Maintainer and developer"
2265 msgctxt "@info:credit"
2266 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2267 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2268
2269 #: main.cpp:111
2270 #, kde-format
2271 msgctxt "@info:credit"
2272 msgid "Emmanuel Pescosta"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: main.cpp:112
2276 #, fuzzy, kde-format
2277 #| msgctxt "@info:credit"
2278 #| msgid "Maintainer and developer"
2279 msgctxt "@info:credit"
2280 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2281 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2282
2283 #: main.cpp:114
2284 #, kde-format
2285 msgctxt "@info:credit"
2286 msgid "Frank Reininghaus"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: main.cpp:115
2290 #, fuzzy, kde-format
2291 #| msgctxt "@info:credit"
2292 #| msgid "Maintainer and developer"
2293 msgctxt "@info:credit"
2294 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2295 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2296
2297 #: main.cpp:117
2298 #, kde-format
2299 msgctxt "@info:credit"
2300 msgid "Peter Penz"
2301 msgstr "Peter Penz"
2302
2303 #: main.cpp:118
2304 #, fuzzy, kde-format
2305 #| msgctxt "@info:credit"
2306 #| msgid "Maintainer and developer"
2307 msgctxt "@info:credit"
2308 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2309 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2310
2311 #: main.cpp:120
2312 #, kde-format
2313 msgctxt "@info:credit"
2314 msgid "Sebastian Trüg"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2318 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2319 #, kde-format
2320 msgctxt "@info:credit"
2321 msgid "Developer"
2322 msgstr "Untwikkelder"
2323
2324 #: main.cpp:121
2325 #, kde-format
2326 msgctxt "@info:credit"
2327 msgid "David Faure"
2328 msgstr "David Faure"
2329
2330 #: main.cpp:122
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@info:credit"
2333 msgid "Aaron J. Seigo"
2334 msgstr "Aaron J. Seigo"
2335
2336 #: main.cpp:123
2337 #, kde-format
2338 msgctxt "@info:credit"
2339 msgid "Rafael Fernández López"
2340 msgstr "Rafael Fernández López"
2341
2342 #: main.cpp:124
2343 #, kde-format
2344 msgctxt "@info:credit"
2345 msgid "Kevin Ottens"
2346 msgstr "Kevin Ottens"
2347
2348 #: main.cpp:125
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@info:credit"
2351 msgid "Holger Freyther"
2352 msgstr "Holger Freyther"
2353
2354 #: main.cpp:126
2355 #, kde-format
2356 msgctxt "@info:credit"
2357 msgid "Max Blazejak"
2358 msgstr "Max Blazejak"
2359
2360 #: main.cpp:127
2361 #, kde-format
2362 msgctxt "@info:credit"
2363 msgid "Michael Austin"
2364 msgstr "Michael Austin"
2365
2366 #: main.cpp:127
2367 #, kde-format
2368 msgctxt "@info:credit"
2369 msgid "Documentation"
2370 msgstr "Dokumintaasje"
2371
2372 #: main.cpp:137
2373 #, fuzzy, kde-format
2374 #| msgctxt "@info:shell"
2375 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2376 msgctxt "@info:shell"
2377 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2378 msgstr ""
2379 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2380 "wurde."
2381
2382 #: main.cpp:139
2383 #, kde-format
2384 msgctxt "@info:shell"
2385 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: main.cpp:140
2389 #, kde-format
2390 msgctxt "@info:shell"
2391 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: main.cpp:142
2395 #, kde-format
2396 msgctxt "@info:shell"
2397 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: main.cpp:143
2401 #, kde-format
2402 msgctxt "@info:shell"
2403 msgid "Document to open"
2404 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2405
2406 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2407 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2408 #, fuzzy, kde-format
2409 #| msgid "Show hidden files"
2410 msgid "Hidden files shown"
2411 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2412
2413 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2414 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2415 #, kde-format
2416 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2417 msgstr ""
2418
2419 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2420 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2421 #, fuzzy, kde-format
2422 #| msgid "Column width"
2423 msgid "Automatic scrolling"
2424 msgstr "Kolombreedte"
2425
2426 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@action:inmenu"
2429 msgid "Cut"
2430 msgstr "Knippe"
2431
2432 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@action:inmenu"
2435 msgid "Copy"
2436 msgstr "Kopiearje"
2437
2438 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2439 #, fuzzy, kde-format
2440 #| msgctxt "@action:inmenu"
2441 #| msgid "Rename..."
2442 msgctxt "@action:inmenu"
2443 msgid "Rename…"
2444 msgstr "Omneame..."
2445
2446 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2447 #, kde-format
2448 msgctxt "@action:inmenu"
2449 msgid "Move to Trash"
2450 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2451
2452 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2453 #, kde-format
2454 msgctxt "@action:inmenu"
2455 msgid "Delete"
2456 msgstr "Wiskje"
2457
2458 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2459 #, kde-format
2460 msgctxt "@action:inmenu"
2461 msgid "Show Hidden Files"
2462 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2463
2464 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2465 #, kde-format
2466 msgctxt "@action:inmenu"
2467 msgid "Limit to Home Directory"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2471 #, kde-format
2472 msgctxt "@action:inmenu"
2473 msgid "Automatic Scrolling"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2477 #, kde-format
2478 msgctxt "@action:inmenu"
2479 msgid "Properties"
2480 msgstr "Eigenskippen"
2481
2482 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2483 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2484 #, fuzzy, kde-format
2485 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2486 #| msgid "Previews"
2487 msgid "Previews shown"
2488 msgstr "Foarbyld"
2489
2490 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2491 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2492 #, kde-format
2493 msgid "Auto-Play media files"
2494 msgstr ""
2495
2496 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2497 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2498 #, fuzzy, kde-format
2499 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2500 #| msgid "Show Filter Bar"
2501 msgid "Show item on hover"
2502 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2503
2504 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2505 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2506 #, kde-format
2507 msgid "Date display format"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2511 #, kde-format
2512 msgctxt "@action:inmenu"
2513 msgid "Preview"
2514 msgstr "Foarbyld"
2515
2516 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2517 #, kde-format
2518 msgctxt "@action:inmenu"
2519 msgid "Auto-Play media files"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2523 #, fuzzy, kde-format
2524 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2525 #| msgid "Show Filter Bar"
2526 msgctxt "@action:inmenu"
2527 msgid "Show item on hover"
2528 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2529
2530 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2531 #, fuzzy, kde-format
2532 #| msgctxt "@action:inmenu"
2533 #| msgid "Configure..."
2534 msgctxt "@action:inmenu"
2535 msgid "Configure…"
2536 msgstr "Ynstelle..."
2537
2538 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2539 #, kde-format
2540 msgctxt "@action:inmenu"
2541 msgid "Condensed Date"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2545 #, fuzzy, kde-format
2546 #| msgctxt "@label::textbox"
2547 #| msgid "Select which data should be shown"
2548 msgctxt "@label::textbox"
2549 msgid "Select which data should be shown:"
2550 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
2551
2552 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2553 #, fuzzy, kde-format
2554 #| msgctxt "@info"
2555 #| msgid "%1 item selected"
2556 #| msgid_plural "%1 items selected"
2557 msgctxt "@label"
2558 msgid "%1 item selected"
2559 msgid_plural "%1 items selected"
2560 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2561 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2562
2563 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2564 #, kde-format
2565 msgid "play"
2566 msgstr "spylje"
2567
2568 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2569 #, kde-format
2570 msgid "pause"
2571 msgstr ""
2572
2573 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2574 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2575 #, kde-format
2576 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2580 #, fuzzy, kde-format
2581 #| msgctxt "@action:inmenu"
2582 #| msgid "Configure..."
2583 msgctxt "@action:inmenu"
2584 msgid "Configure Trash…"
2585 msgstr "Ynstelle..."
2586
2587 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2588 #, kde-format
2589 msgid ""
2590 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2591 "and then reopen the panel."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2595 #, kde-format
2596 msgid "Install Konsole"
2597 msgstr ""
2598
2599 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2600 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2601 #, kde-format
2602 msgid "Location"
2603 msgstr "Lokaasje"
2604
2605 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2606 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2607 #, kde-format
2608 msgid "What"
2609 msgstr "Wat"
2610
2611 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2612 #, fuzzy, kde-format
2613 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2614 #| msgid "By Type"
2615 msgctxt "@item:inlistbox"
2616 msgid "Any Type"
2617 msgstr "Neffens type"
2618
2619 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2620 #, fuzzy, kde-format
2621 #| msgctxt "@title:window"
2622 #| msgid "Folders"
2623 msgctxt "@item:inlistbox"
2624 msgid "Folders"
2625 msgstr "Mappen"
2626
2627 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2628 #, fuzzy, kde-format
2629 #| msgctxt "@info:credit"
2630 #| msgid "Documentation"
2631 msgctxt "@item:inlistbox"
2632 msgid "Documents"
2633 msgstr "Dokumintaasje"
2634
2635 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2636 #, fuzzy, kde-format
2637 #| msgctxt "@label"
2638 #| msgid "Images"
2639 msgctxt "@item:inlistbox"
2640 msgid "Images"
2641 msgstr "Ofbyldings"
2642
2643 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2644 #, fuzzy, kde-format
2645 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2646 #| msgid "Show Hidden Files"
2647 msgctxt "@item:inlistbox"
2648 msgid "Audio Files"
2649 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2650
2651 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2652 #, kde-format
2653 msgctxt "@item:inlistbox"
2654 msgid "Videos"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2658 #, fuzzy, kde-format
2659 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2660 #| msgid "By Date"
2661 msgctxt "@item:inlistbox"
2662 msgid "Any Date"
2663 msgstr "Neffens datum"
2664
2665 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2666 #, fuzzy, kde-format
2667 #| msgctxt "@title:group Date"
2668 #| msgid "Today"
2669 msgctxt "@item:inlistbox"
2670 msgid "Today"
2671 msgstr "Hjoed"
2672
2673 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2674 #, fuzzy, kde-format
2675 #| msgctxt "@title:group Date"
2676 #| msgid "Yesterday"
2677 msgctxt "@item:inlistbox"
2678 msgid "Yesterday"
2679 msgstr "Juster"
2680
2681 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2682 #, fuzzy, kde-format
2683 #| msgctxt "@label"
2684 #| msgid "This Week"
2685 msgctxt "@item:inlistbox"
2686 msgid "This Week"
2687 msgstr "Dizze wike"
2688
2689 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2690 #, fuzzy, kde-format
2691 #| msgctxt "@label"
2692 #| msgid "This Month"
2693 msgctxt "@item:inlistbox"
2694 msgid "This Month"
2695 msgstr "Dizze moanne"
2696
2697 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2698 #, fuzzy, kde-format
2699 #| msgctxt "@label"
2700 #| msgid "This Year"
2701 msgctxt "@item:inlistbox"
2702 msgid "This Year"
2703 msgstr "Dit jier"
2704
2705 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2706 #, fuzzy, kde-format
2707 #| msgctxt "@label"
2708 #| msgid "Rating:"
2709 msgctxt "@item:inlistbox"
2710 msgid "Any Rating"
2711 msgstr "Wurdearring:"
2712
2713 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "@item:inlistbox"
2716 msgid "1 or more"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2720 #, kde-format
2721 msgctxt "@item:inlistbox"
2722 msgid "2 or more"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2726 #, kde-format
2727 msgctxt "@item:inlistbox"
2728 msgid "3 or more"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2732 #, kde-format
2733 msgctxt "@item:inlistbox"
2734 msgid "4 or more"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2738 #, kde-format
2739 msgctxt "@item:inlistbox"
2740 msgid "Highest Rating"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2744 #, fuzzy, kde-format
2745 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2746 #| msgid "Invert Selection"
2747 msgctxt "@action:inmenu"
2748 msgid "Clear Selection"
2749 msgstr "Seleksje omdraaie"
2750
2751 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "String list separator"
2754 msgid ", "
2755 msgstr ""
2756
2757 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2758 #, fuzzy, kde-format
2759 #| msgctxt "@label"
2760 #| msgid "Tag:"
2761 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2762 msgid "Tag: %2"
2763 msgid_plural "Tags: %2"
2764 msgstr[0] "Lebel:"
2765 msgstr[1] "Lebel:"
2766
2767 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "@action:button"
2770 msgid "Add Tags"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2774 #, fuzzy, kde-format
2775 #| msgctxt "@label"
2776 #| msgid "From Here"
2777 msgctxt "action:button"
2778 msgid "From Here (%1)"
2779 msgstr "Fanôf hjirre"
2780
2781 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "action:button"
2784 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "action:button"
2790 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2794 #, fuzzy, kde-format
2795 #| msgctxt "@info"
2796 #| msgid "Start searching"
2797 msgctxt "@info:tooltip"
2798 msgid "Quit searching"
2799 msgstr "Sykjen úteinsette"
2800
2801 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2802 #, fuzzy, kde-format
2803 #| msgctxt "@label"
2804 #| msgid "Filenames"
2805 msgctxt "action:button"
2806 msgid "Filename"
2807 msgstr "Triemnammen"
2808
2809 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
2812 #| msgid "Context Menu"
2813 msgctxt "action:button"
2814 msgid "Content"
2815 msgstr "Kontekstmenu"
2816
2817 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2818 #, fuzzy, kde-format
2819 #| msgctxt "@label"
2820 #| msgid "From Here"
2821 msgctxt "action:button"
2822 msgid "From Here"
2823 msgstr "Fanôf hjirre"
2824
2825 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2826 #, fuzzy, kde-format
2827 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2828 #| msgid "Your emails"
2829 msgctxt "action:button"
2830 msgid "Your files"
2831 msgstr "Berendy@gmail.com"
2832
2833 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2834 #, kde-format
2835 msgctxt "action:button"
2836 msgid "Search in your home directory"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2840 #, fuzzy, kde-format
2841 #| msgctxt "@title:menu"
2842 #| msgid "Search Toolbar"
2843 msgid "More Search Tools"
2844 msgstr "Sykbalke"
2845
2846 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2847 #, kde-format
2848 msgctxt ""
2849 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2850 "user entered."
2851 msgid "Query Results from '%1'"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2855 #, fuzzy, kde-format
2856 #| msgctxt "@info:shell"
2857 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2858 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2859 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2860 msgstr ""
2861 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2862 "wurde."
2863
2864 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2865 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2866 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2867 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2868 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@action:button"
2871 msgid "Cancel Copying"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2875 #, kde-format
2876 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2877 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2878 msgstr ""
2879
2880 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2881 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2884 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2888 #, fuzzy, kde-format
2889 #| msgctxt "@info"
2890 #| msgid "Show preview of files and folders"
2891 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2892 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2893 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
2894
2895 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2896 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "@action:button"
2899 msgid "Cancel Cutting"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2903 #, fuzzy, kde-format
2904 #| msgctxt "@info:shell"
2905 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2906 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2907 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2908 msgstr ""
2909 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2910 "wurde."
2911
2912 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2913 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2914 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2915 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@action:button"
2918 msgid "Cancel"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2922 #, fuzzy, kde-format
2923 #| msgctxt "@info:shell"
2924 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2925 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2926 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2927 msgstr ""
2928 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2929 "wurde."
2930
2931 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2932 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2933 #, fuzzy, kde-format
2934 #| msgctxt "@item::intable"
2935 #| msgid "Conflicting"
2936 msgctxt "@action:button"
2937 msgid "Cancel Duplicating"
2938 msgstr "Konflit"
2939
2940 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2941 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2942 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2943 #, kde-format
2944 msgctxt "@action keep short"
2945 msgid "More"
2946 msgstr ""
2947
2948 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2949 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2950 #, kde-format
2951 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2952 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2953 msgstr ""
2954
2955 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2956 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2957 #, kde-format
2958 msgctxt "@action:button"
2959 msgid "Cancel Moving"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2965 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2969 #, kde-kuit-format
2970 msgid ""
2971 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2972 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2973 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2974 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2975 "para>"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2979 #, kde-format
2980 msgctxt ""
2981 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2982 msgid "Paste from Clipboard"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2986 #, kde-format
2987 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2988 msgid "Dismiss This Reminder"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2992 #, kde-format
2993 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2994 msgid "Don't Remind Me Again"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2998 #, kde-format
2999 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3000 msgid ""
3001 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3002 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3003 msgstr ""
3004
3005 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3006 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3007 #, kde-format
3008 msgctxt "@action:button"
3009 msgid "Cancel Renaming"
3010 msgstr ""
3011
3012 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3013 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3014 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3015 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3016 #. and a fallback will be used.
3017 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3018 #, kde-format
3019 msgctxt "@action"
3020 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3021 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3022 msgstr[0] ""
3023 msgstr[1] ""
3024
3025 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3026 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3027 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3028 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3029 #. and a fallback will be used.
3030 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "@action"
3033 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3034 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3035 msgstr[0] ""
3036 msgstr[1] ""
3037
3038 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3039 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3040 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3041 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3042 #. and a fallback will be used.
3043 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3044 #, kde-format
3045 msgctxt "@action"
3046 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3047 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3048 msgstr[0] ""
3049 msgstr[1] ""
3050
3051 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3052 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3053 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3054 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3055 #. and a fallback will be used.
3056 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3057 #, kde-format
3058 msgctxt "@action"
3059 msgid "Permanently Delete %2"
3060 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3061 msgstr[0] ""
3062 msgstr[1] ""
3063
3064 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3065 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3066 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3067 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3068 #. and a fallback will be used.
3069 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3070 #, kde-format
3071 msgctxt "@action"
3072 msgid "Duplicate %2"
3073 msgid_plural "Duplicate %2"
3074 msgstr[0] ""
3075 msgstr[1] ""
3076
3077 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3078 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3079 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3080 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3081 #. and a fallback will be used.
3082 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3083 #, fuzzy, kde-format
3084 #| msgctxt "@action:inmenu"
3085 #| msgid "Move to Trash"
3086 msgctxt "@action"
3087 msgid "Move %2 to the Trash"
3088 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3089 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3090 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3091
3092 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3093 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3094 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3095 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3096 #. and a fallback will be used.
3097 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3098 #, fuzzy, kde-format
3099 #| msgctxt "@action:button"
3100 #| msgid "&Rename"
3101 msgctxt "@action"
3102 msgid "Rename %2"
3103 msgid_plural "Rename %2"
3104 msgstr[0] "Omnea&me"
3105 msgstr[1] "Omnea&me"
3106
3107 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3108 #, kde-kuit-format
3109 msgctxt "@info:whatsthis"
3110 msgid ""
3111 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3112 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3113 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3114 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3115 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3116 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3117 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3118 "the current selection.</para>"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3122 #, kde-format
3123 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3124 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3128 #, fuzzy, kde-format
3129 #| msgctxt "@title:menu"
3130 #| msgid "Selection"
3131 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3132 msgid "Selection Mode"
3133 msgstr "Seleksje"
3134
3135 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3136 #, fuzzy, kde-format
3137 #| msgctxt "@title:menu"
3138 #| msgid "Selection"
3139 msgctxt "@action:button"
3140 msgid "Exit Selection Mode"
3141 msgstr "Seleksje"
3142
3143 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3144 #, fuzzy, kde-format
3145 #| msgctxt "@label:textbox"
3146 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3147 msgctxt "@label:textbox"
3148 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3149 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3150
3151 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3152 #, fuzzy, kde-format
3153 #| msgctxt "@action:button"
3154 #| msgid "Search"
3155 msgctxt "@label:textbox"
3156 msgid "Search…"
3157 msgstr "Sykje"
3158
3159 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3160 #, fuzzy, kde-format
3161 #| msgctxt "@action:button"
3162 #| msgid "Download New Services..."
3163 msgctxt "@action:button"
3164 msgid "Download New Services…"
3165 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3166
3167 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3168 #, fuzzy, kde-format
3169 #| msgctxt "@info"
3170 #| msgid ""
3171 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3172 #| "settings."
3173 msgctxt "@info"
3174 msgid ""
3175 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3176 "settings."
3177 msgstr ""
3178 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3179 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3180
3181 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
3182 #, kde-format
3183 msgctxt "@info"
3184 msgid "Restart now?"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3188 #, fuzzy, kde-format
3189 #| msgctxt "@action:inmenu"
3190 #| msgid "Delete"
3191 msgctxt "@option:check"
3192 msgid "Delete"
3193 msgstr "Wiskje"
3194
3195 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
3196 #, fuzzy, kde-format
3197 #| msgctxt "@option:check"
3198 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3199 msgctxt "@option:check"
3200 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3201 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3202
3203 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
3204 #, kde-format
3205 msgctxt "@item:inmenu"
3206 msgid "%1: %2"
3207 msgstr "%1: %2"
3208
3209 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3210 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3211 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3212 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3213 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3214 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3215 #, kde-format
3216 msgid "Use system font"
3217 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3218
3219 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3220 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3221 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3222 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3223 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3224 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3225 #, kde-format
3226 msgid "Icon size"
3227 msgstr "Byldkaikegrutte"
3228
3229 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3230 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3231 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3232 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3233 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3234 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3235 #, kde-format
3236 msgid "Preview size"
3237 msgstr "Foarbyldgrutte"
3238
3239 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3240 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3241 #, kde-format
3242 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3246 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3247 #, kde-format
3248 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3249 msgstr ""
3250
3251 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3252 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3253 #, kde-format
3254 msgid "Recursive directory size limit"
3255 msgstr ""
3256
3257 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3258 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3259 #, kde-format
3260 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3261 msgstr ""
3262
3263 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3264 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3265 #, fuzzy, kde-format
3266 #| msgctxt "@label"
3267 #| msgid "Permissions"
3268 msgid "Permissions style format"
3269 msgstr "Tagongsrjochten"
3270
3271 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3272 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3273 #, kde-format
3274 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3275 msgstr ""
3276 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3277 "litte"
3278
3279 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3280 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3281 #, fuzzy, kde-format
3282 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3283 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3284 msgstr ""
3285 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3286 "litte"
3287
3288 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3289 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3290 #, kde-format
3291 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3292 msgstr ""
3293
3294 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3295 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3296 #, fuzzy, kde-format
3297 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3298 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3299 msgstr ""
3300 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3301 "litte"
3302
3303 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3304 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3305 #, fuzzy, kde-format
3306 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3307 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3308 msgstr ""
3309 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3310 "litte"
3311
3312 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3313 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3314 #, fuzzy, kde-format
3315 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3316 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3317 msgstr ""
3318 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3319 "litte"
3320
3321 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3322 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3323 #, fuzzy, kde-format
3324 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3325 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3326 msgstr ""
3327 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3328 "litte"
3329
3330 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3331 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3332 #, kde-format
3333 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3334 msgstr ""
3335
3336 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3337 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3338 #, fuzzy, kde-format
3339 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3340 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3341 msgstr ""
3342 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3343 "litte"
3344
3345 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3346 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3347 #, fuzzy, kde-format
3348 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3349 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3350 msgstr ""
3351 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3352 "litte"
3353
3354 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3355 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3356 #, fuzzy, kde-format
3357 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3358 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3359 msgstr ""
3360 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3361 "litte"
3362
3363 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3364 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3365 #, kde-format
3366 msgid "Position of columns"
3367 msgstr "Posysje fan kolommen"
3368
3369 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3370 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3371 #, kde-format
3372 msgid "Side Padding"
3373 msgstr ""
3374
3375 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3376 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3377 #, kde-format
3378 msgid "Highlight entire row"
3379 msgstr ""
3380
3381 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3382 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3383 #, kde-format
3384 msgid "Expandable folders"
3385 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3386
3387 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3388 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3389 #, fuzzy, kde-format
3390 #| msgid "Show hidden files"
3391 msgctxt "@label"
3392 msgid "Hidden files shown"
3393 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3394
3395 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3396 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3397 #, kde-format
3398 msgctxt "@info:whatsthis"
3399 msgid ""
3400 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3401 "will be shown in the file view."
3402 msgstr ""
3403 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3404 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3405
3406 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3407 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3408 #, fuzzy, kde-format
3409 #| msgctxt "@title::column"
3410 #| msgid "Version"
3411 msgctxt "@label"
3412 msgid "Version"
3413 msgstr "Ferzje"
3414
3415 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3416 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3417 #, kde-format
3418 msgctxt "@info:whatsthis"
3419 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3420 msgstr ""
3421
3422 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3423 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3424 #, kde-format
3425 msgctxt "@label"
3426 msgid "View Mode"
3427 msgstr "Werjeftemodus"
3428
3429 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3430 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3431 #, kde-format
3432 msgctxt "@info:whatsthis"
3433 msgid ""
3434 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3435 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3436 msgstr ""
3437 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
3438 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
3439
3440 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3441 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3442 #, fuzzy, kde-format
3443 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3444 #| msgid "Previews"
3445 msgctxt "@label"
3446 msgid "Previews shown"
3447 msgstr "Foarbyld"
3448
3449 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3450 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3451 #, kde-format
3452 msgctxt "@info:whatsthis"
3453 msgid ""
3454 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3455 "icon."
3456 msgstr ""
3457 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
3458 "byldkaike te sjen wêzen."
3459
3460 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3461 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3462 #, fuzzy, kde-format
3463 #| msgctxt "@label"
3464 #| msgid "Categorized Sorting"
3465 msgctxt "@label"
3466 msgid "Grouped Sorting"
3467 msgstr "Neffens kategory sortearje"
3468
3469 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3470 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3471 #, fuzzy, kde-format
3472 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3473 #| msgid ""
3474 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3475 #| "category."
3476 msgctxt "@info:whatsthis"
3477 msgid ""
3478 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3479 msgstr ""
3480 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
3481
3482 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3483 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3484 #, kde-format
3485 msgctxt "@label"
3486 msgid "Sort files by"
3487 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
3488
3489 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3490 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3491 #, fuzzy, kde-format
3492 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3493 #| msgid ""
3494 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3495 #| "performed on."
3496 msgctxt "@info:whatsthis"
3497 msgid ""
3498 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3499 "performed on."
3500 msgstr ""
3501 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
3502 "sortearre wurdt."
3503
3504 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3505 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3506 #, kde-format
3507 msgctxt "@label"
3508 msgid "Order in which to sort files"
3509 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
3510
3511 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3512 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3513 #, kde-format
3514 msgctxt "@label"
3515 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3516 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
3517
3518 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3519 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3520 #, fuzzy, kde-format
3521 #| msgctxt "@info"
3522 #| msgid "Show preview of files and folders"
3523 msgctxt "@label"
3524 msgid "Show hidden files and folders last"
3525 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3526
3527 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3528 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3529 #, kde-format
3530 msgctxt "@label"
3531 msgid "Visible roles"
3532 msgstr ""
3533
3534 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3535 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3536 #, fuzzy, kde-format
3537 #| msgid "Column width"
3538 msgctxt "@label"
3539 msgid "Header column widths"
3540 msgstr "Kolombreedte"
3541
3542 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3543 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3544 #, kde-format
3545 msgctxt "@label"
3546 msgid "Properties last changed"
3547 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
3548
3549 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3550 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3551 #, kde-format
3552 msgctxt "@info:whatsthis"
3553 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3554 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
3555
3556 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3557 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3558 #, fuzzy, kde-format
3559 #| msgctxt "@title:window"
3560 #| msgid "Additional Information"
3561 msgctxt "@label"
3562 msgid "Additional Information"
3563 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
3564
3565 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3566 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3567 #, kde-format
3568 msgid "Should the URL be editable for the user"
3569 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
3570
3571 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3572 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3573 #, kde-format
3574 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3575 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
3576
3577 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3578 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3579 #, kde-format
3580 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3581 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3582
3583 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3584 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3585 #, fuzzy, kde-format
3586 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3587 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3588 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3589
3590 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3591 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3592 #, kde-format
3593 msgid ""
3594 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3595 "instance"
3596 msgstr ""
3597
3598 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3599 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3600 #, kde-format
3601 msgid ""
3602 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3603 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3604 "were removed/renamed ...etc"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3608 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3609 #, fuzzy, kde-format
3610 #| msgid "Is the application started the first time"
3611 msgid ""
3612 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3613 "UI)"
3614 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
3615
3616 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3617 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3618 #, kde-format
3619 msgid "Home URL"
3620 msgstr "Thúsadres"
3621
3622 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3623 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3624 #, fuzzy, kde-format
3625 #| msgctxt "@action:inmenu"
3626 #| msgid "Open in New Tab"
3627 msgid "Remember open folders and tabs"
3628 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
3629
3630 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3631 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3632 #, kde-format
3633 msgid "Split the view into two panes"
3634 msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
3635
3636 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3637 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3638 #, kde-format
3639 msgid "Should the filter bar be shown"
3640 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
3641
3642 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3643 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3644 #, fuzzy, kde-format
3645 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3646 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3647 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
3648
3649 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3650 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3651 #, kde-format
3652 msgid "Browse through archives"
3653 msgstr "Blêdzje troch argiven"
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3656 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3657 #, kde-format
3658 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3659 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3662 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3663 #, fuzzy, kde-format
3664 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3665 msgid ""
3666 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3667 "running in the Terminal panel."
3668 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3669
3670 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3671 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3672 #, kde-format
3673 msgid "Rename inline"
3674 msgstr "Inline omneame"
3675
3676 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3677 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3678 #, kde-format
3679 msgid "Show selection toggle"
3680 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
3681
3682 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3683 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3684 #, kde-format
3685 msgid ""
3686 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3687 "mode bottom bar."
3688 msgstr ""
3689
3690 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3691 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3692 #, kde-format
3693 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3697 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3698 #, kde-format
3699 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3700 msgstr ""
3701
3702 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3703 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3704 #, kde-format
3705 msgid "New tab will be open after last one"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3709 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3710 #, kde-format
3711 msgid "Show tooltips"
3712 msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
3713
3714 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3715 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3716 #, kde-format
3717 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3718 msgstr ""
3719 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
3720
3721 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3722 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3723 #, kde-format
3724 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3725 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
3726
3727 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3728 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3729 #, fuzzy, kde-format
3730 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3731 msgid "Show the statusbar"
3732 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3733
3734 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3735 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3736 #, kde-format
3737 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3738 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3739
3740 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3741 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3742 #, kde-format
3743 msgid "Show the space information in the statusbar"
3744 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
3745
3746 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3747 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3748 #, kde-format
3749 msgid "Lock the layout of the panels"
3750 msgstr ""
3751
3752 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3753 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3754 #, kde-format
3755 msgid "Enlarge Small Previews"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3759 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3760 #, kde-format
3761 msgid ""
3762 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3763 "items"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3767 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3768 #, fuzzy, kde-format
3769 #| msgctxt "@label:listbox"
3770 #| msgid "Text width:"
3771 msgid "Text width index"
3772 msgstr "Tekstbreedte:"
3773
3774 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3775 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3776 #, kde-format
3777 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3781 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3782 #, kde-format
3783 msgid "Enabled plugins"
3784 msgstr "Plugins ynskeakelje"
3785
3786 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3787 #, fuzzy, kde-format
3788 #| msgctxt "@action:inmenu"
3789 #| msgid "Configure..."
3790 msgctxt "@title:window"
3791 msgid "Configure"
3792 msgstr "Ynstelle..."
3793
3794 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3795 #, kde-format
3796 msgctxt "@title:group General settings"
3797 msgid "General"
3798 msgstr "Algemien"
3799
3800 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3801 #, kde-format
3802 msgctxt "@title:group"
3803 msgid "Startup"
3804 msgstr "Uteinsette"
3805
3806 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3807 #, kde-format
3808 msgctxt "@title:group"
3809 msgid "View Modes"
3810 msgstr "Werjeftemodus"
3811
3812 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3813 #, kde-format
3814 msgctxt "@title:group"
3815 msgid "Navigation"
3816 msgstr "Navigaasje"
3817
3818 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
3819 #, fuzzy, kde-format
3820 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3821 #| msgid "Context Menu"
3822 msgctxt "@title:group"
3823 msgid "Context Menu"
3824 msgstr "Kontekstmenu"
3825
3826 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
3827 #, kde-format
3828 msgctxt "@title:group"
3829 msgid "Trash"
3830 msgstr "Jiskefet"
3831
3832 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110
3833 #, kde-format
3834 msgctxt "@title:group"
3835 msgid "User Feedback"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3839 #, kde-format
3840 msgid ""
3841 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185
3845 #, kde-format
3846 msgid "Warning"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3850 #, fuzzy, kde-format
3851 #| msgctxt "@option:radio"
3852 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3853 msgctxt "@option:radio"
3854 msgid "Use common display style for all folders"
3855 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
3856
3857 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3858 #, fuzzy, kde-format
3859 #| msgctxt "@option:radio"
3860 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3861 msgctxt "@option:radio"
3862 msgid "Remember display style for each folder"
3863 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
3864
3865 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3866 #, kde-format
3867 msgctxt "@info"
3868 msgid ""
3869 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3870 "properties for."
3871 msgstr ""
3872
3873 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3874 #, fuzzy, kde-format
3875 #| msgid "&View"
3876 msgctxt "@title:group"
3877 msgid "View: "
3878 msgstr "Byl&d"
3879
3880 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3881 #, fuzzy, kde-format
3882 #| msgctxt "option:check"
3883 #| msgid "Natural sorting of items"
3884 msgctxt "option:radio"
3885 msgid "Natural"
3886 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
3887
3888 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3889 #, kde-format
3890 msgctxt "option:radio"
3891 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3895 #, kde-format
3896 msgctxt "option:radio"
3897 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3901 #, fuzzy, kde-format
3902 #| msgctxt "@label:listbox"
3903 #| msgid "Sorting:"
3904 msgctxt "@title:group"
3905 msgid "Sorting mode: "
3906 msgstr "Sortearring:"
3907
3908 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3909 #, kde-format
3910 msgctxt "option:check split view panes"
3911 msgid "Switch between panes with Tab key"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3915 #, fuzzy, kde-format
3916 #| msgctxt "@info"
3917 #| msgid "Split view"
3918 msgctxt "@title:group"
3919 msgid "Split view: "
3920 msgstr "Werjefte spjalte"
3921
3922 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3923 #, kde-format
3924 msgctxt "option:check"
3925 msgid "Turning off split view closes active pane"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3929 #, kde-format
3930 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3934 #, kde-format
3935 msgctxt "@option:check"
3936 msgid "Show tooltips"
3937 msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
3938
3939 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3940 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3941 #, kde-format
3942 msgctxt "@title:group"
3943 msgid "Miscellaneous: "
3944 msgstr ""
3945
3946 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3947 #, kde-format
3948 msgctxt "@option:check"
3949 msgid "Show selection marker"
3950 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
3951
3952 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3953 #, fuzzy, kde-format
3954 #| msgid "Rename inline"
3955 msgctxt "option:check"
3956 msgid "Rename inline"
3957 msgstr "Inline omneame"
3958
3959 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3960 #, kde-format
3961 msgctxt "@title:window"
3962 msgid "Configure Preview for %1"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3966 #, fuzzy, kde-format
3967 #| msgctxt "@title:group"
3968 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3969 msgctxt "@title:group"
3970 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3971 msgstr "Befêstiging freegje foar"
3972
3973 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3974 #, fuzzy, kde-format
3975 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3976 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3977 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3978 msgid "Moving files or folders to trash"
3979 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
3980
3981 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3982 #, fuzzy, kde-format
3983 #| msgctxt "@action:inmenu"
3984 #| msgid "Empty Trash"
3985 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3986 msgid "Emptying trash"
3987 msgstr "Jiskefet leegje"
3988
3989 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3992 #| msgid "Deleting files or folders"
3993 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3994 msgid "Deleting files or folders"
3995 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
3996
3997 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3998 #, fuzzy, kde-format
3999 #| msgctxt "@title:group"
4000 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4001 msgctxt "@title:group"
4002 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4003 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4004
4005 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
4006 #, fuzzy, kde-format
4007 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4008 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4009 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4010 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4011 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
4012
4013 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
4014 #, kde-format
4015 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4016 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
4020 #, kde-format
4021 msgctxt "@title:group"
4022 msgid "When opening an executable file:"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
4026 #, kde-format
4027 msgid "Always ask"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
4031 #, fuzzy, kde-format
4032 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4033 #| msgid "App&lications"
4034 msgid "Open in application"
4035 msgstr "App&likaasjes"
4036
4037 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
4038 #, kde-format
4039 msgid "Run script"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
4043 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
4044 #, kde-format
4045 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4046 msgid "Behavior"
4047 msgstr "Gedrach"
4048
4049 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
4050 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
4051 #, kde-format
4052 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4053 msgid "Previews"
4054 msgstr "Foarbyld"
4055
4056 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
4057 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
4058 #, fuzzy, kde-format
4059 #| msgctxt "@title:window"
4060 #| msgid "Confirmation"
4061 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4062 msgid "Confirmations"
4063 msgstr "Befêstiging"
4064
4065 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
4066 #, kde-format
4067 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4068 msgid "Status Bar"
4069 msgstr "Tastânbalke"
4070
4071 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
4072 #, fuzzy, kde-format
4073 #| msgctxt "@title:group"
4074 #| msgid "Show previews for"
4075 msgctxt "@title:group"
4076 msgid "Show previews in the view for:"
4077 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4078
4079 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
4080 #, fuzzy, kde-format
4081 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4082 #| msgid "Remote files above:"
4083 msgid "Skip previews for local files above:"
4084 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4085
4086 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
4087 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
4088 #, kde-format
4089 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4090 msgid " MiB"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
4094 #, kde-format
4095 msgid "No limit"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
4099 #, fuzzy, kde-format
4100 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4101 #| msgid "Remote files above:"
4102 msgctxt "@label"
4103 msgid "Skip previews for remote files above:"
4104 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4105
4106 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
4107 #, fuzzy, kde-format
4108 #| msgctxt "@option:check"
4109 #| msgid "Show preview"
4110 msgid "No previews"
4111 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4112
4113 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
4114 #, fuzzy, kde-format
4115 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4116 #| msgid "Status Bar"
4117 msgctxt "@option:check"
4118 msgid "Show status bar"
4119 msgstr "Tastânbalke"
4120
4121 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
4122 #, kde-format
4123 msgctxt "@option:check"
4124 msgid "Show zoom slider"
4125 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4126
4127 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
4128 #, kde-format
4129 msgctxt "@option:check"
4130 msgid "Show space information"
4131 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4132
4133 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4134 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4135 #, kde-format
4136 msgctxt "@title:tab"
4137 msgid "Icons"
4138 msgstr "Byldkaikes"
4139
4140 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4141 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
4142 #, kde-format
4143 msgctxt "@title:tab"
4144 msgid "Compact"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4148 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
4149 #, kde-format
4150 msgctxt "@title:tab"
4151 msgid "Details"
4152 msgstr "Details"
4153
4154 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
4155 #, fuzzy, kde-format
4156 #| msgid "C&lose Current Tab"
4157 msgctxt "option:radio"
4158 msgid "After current tab"
4159 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4160
4161 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4162 #, kde-format
4163 msgctxt "option:radio"
4164 msgid "At end of tab bar"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4168 #, fuzzy, kde-format
4169 #| msgctxt "@action:inmenu"
4170 #| msgid "Open in New Tab"
4171 msgctxt "@title:group"
4172 msgid "Open new tabs: "
4173 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4174
4175 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4176 #, kde-format
4177 msgctxt "@option:check"
4178 msgid "Open archives as folder"
4179 msgstr "Argiven as map iepenje"
4180
4181 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4182 #, kde-format
4183 msgctxt "option:check"
4184 msgid "Open folders during drag operations"
4185 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
4186
4187 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4188 #, fuzzy, kde-format
4189 #| msgctxt "@title:group General settings"
4190 #| msgid "General"
4191 msgctxt "@title:group"
4192 msgid "General: "
4193 msgstr "Algemien"
4194
4195 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4196 #, kde-format
4197 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4198 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
4202 #, fuzzy, kde-format
4203 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4204 #| msgid "Replace Location"
4205 msgctxt "@action:button"
4206 msgid "Select Home Location"
4207 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4208
4209 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
4210 #, kde-format
4211 msgctxt "@action:button"
4212 msgid "Use Current Location"
4213 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4214
4215 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
4216 #, kde-format
4217 msgctxt "@action:button"
4218 msgid "Use Default Location"
4219 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4220
4221 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
4222 #, fuzzy, kde-format
4223 #| msgctxt "@option:check"
4224 #| msgid "Show in groups"
4225 msgctxt "@label:textbox"
4226 msgid "Show on startup:"
4227 msgstr "Groepearre sjen litte"
4228
4229 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4230 #, fuzzy, kde-format
4231 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4232 #| msgid "Split view mode"
4233 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4234 msgid "Begin in split view mode"
4235 msgstr "Werjefte spjalte"
4236
4237 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4238 #, fuzzy, kde-format
4239 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4240 #| msgid "New &Window"
4241 msgid "New windows:"
4242 msgstr "Nij &finster"
4243
4244 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4245 #, kde-format
4246 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4247 msgid "Show filter bar"
4248 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4249
4250 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4251 #, fuzzy, kde-format
4252 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4253 #| msgid "Editable location bar"
4254 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4255 msgid "Make location bar editable"
4256 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4257
4258 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4259 #, fuzzy, kde-format
4260 #| msgctxt "@action:inmenu"
4261 #| msgid "Open in New Tab"
4262 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4263 msgid "Open new folders in tabs"
4264 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4265
4266 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4267 #, fuzzy, kde-format
4268 #| msgctxt "@title:group General settings"
4269 #| msgid "General"
4270 msgctxt "@label:checkbox"
4271 msgid "General:"
4272 msgstr "Algemien"
4273
4274 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4275 #, kde-format
4276 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4277 msgid "Show full path inside location bar"
4278 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4279
4280 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4281 #, fuzzy, kde-format
4282 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4283 #| msgid "Show full path inside location bar"
4284 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4285 msgid "Show full path in title bar"
4286 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4287
4288 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4289 #, kde-format
4290 msgctxt "@info"
4291 msgid ""
4292 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4293 "be applied."
4294 msgstr ""
4295 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4296 "wurde."
4297
4298 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34
4299 #, fuzzy, kde-format
4300 #| msgctxt "@label:textbox"
4301 #| msgid "Number of lines:"
4302 msgctxt "option:radio"
4303 msgid "Number of items"
4304 msgstr "Oantal rigels:"
4305
4306 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35
4307 #, kde-format
4308 msgctxt "option:radio"
4309 msgid "Size of contents, up to "
4310 msgstr ""
4311
4312 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43
4313 #, kde-format
4314 msgid " level deep"
4315 msgid_plural " levels deep"
4316 msgstr[0] ""
4317 msgstr[1] ""
4318
4319 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4320 #, kde-format
4321 msgctxt "@title:group"
4322 msgid "Folder size displays:"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61
4326 #, kde-format
4327 msgctxt "option:radio as in relative date"
4328 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4332 #, kde-format
4333 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4334 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4338 #, fuzzy, kde-format
4339 #| msgctxt "@label"
4340 #| msgid "Date:"
4341 msgctxt "@title:group"
4342 msgid "Date style:"
4343 msgstr "Datum:"
4344
4345 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4346 #, kde-format
4347 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4348 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73
4352 #, kde-format
4353 msgctxt "option:radio as numeric style"
4354 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
4358 #, kde-format
4359 msgctxt "option:radio as combined style"
4360 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76
4364 #, fuzzy, kde-format
4365 #| msgctxt "@label"
4366 #| msgid "Permissions"
4367 msgctxt "@title:group"
4368 msgid "Permissions style:"
4369 msgstr "Tagongsrjochten"
4370
4371 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4374 msgid "System Font"
4375 msgstr "Systeemwide lettertype"
4376
4377 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4378 #, kde-format
4379 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4380 msgid "Custom Font"
4381 msgstr "Oanpaste lettertype"
4382
4383 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4384 #, fuzzy, kde-format
4385 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4386 #| msgid "Choose..."
4387 msgctxt "@action:button Choose font"
4388 msgid "Choose…"
4389 msgstr "Kieze..."
4390
4391 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30
4392 #, fuzzy, kde-format
4393 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4394 #| msgid "Context Menu"
4395 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4396 msgid "Content Display"
4397 msgstr "Kontekstmenu"
4398
4399 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4400 #, fuzzy, kde-format
4401 #| msgctxt "@label:listbox"
4402 #| msgid "Default:"
4403 msgctxt "@label:listbox"
4404 msgid "Default icon size:"
4405 msgstr "Standert:"
4406
4407 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4408 #, fuzzy, kde-format
4409 #| msgid "Preview size"
4410 msgctxt "@label:listbox"
4411 msgid "Preview icon size:"
4412 msgstr "Foarbyldgrutte"
4413
4414 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4415 #, kde-format
4416 msgctxt "@label:listbox"
4417 msgid "Label font:"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4421 #, fuzzy, kde-format
4422 #| msgctxt "@title:group Size"
4423 #| msgid "Small"
4424 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4425 msgid "Small"
4426 msgstr "Lyts"
4427
4428 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4429 #, fuzzy, kde-format
4430 #| msgctxt "@title:group Size"
4431 #| msgid "Medium"
4432 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4433 msgid "Medium"
4434 msgstr "Middel"
4435
4436 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4437 #, fuzzy, kde-format
4438 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4439 #| msgid "Large"
4440 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4441 msgid "Large"
4442 msgstr "Grut"
4443
4444 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4445 #, fuzzy, kde-format
4446 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4447 #| msgid "Huge"
4448 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4449 msgid "Huge"
4450 msgstr "Grutst"
4451
4452 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4453 #, fuzzy, kde-format
4454 #| msgid "Item width"
4455 msgctxt "@label:listbox"
4456 msgid "Label width:"
4457 msgstr "Itembreedte"
4458
4459 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4462 msgid "Unlimited"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4466 #, kde-format
4467 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4468 msgid "1"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4472 #, kde-format
4473 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4474 msgid "2"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4478 #, kde-format
4479 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4480 msgid "3"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4484 #, kde-format
4485 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4486 msgid "4"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4490 #, kde-format
4491 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4492 msgid "5"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4496 #, fuzzy, kde-format
4497 #| msgctxt "@label:slider"
4498 #| msgid "Maximum file size:"
4499 msgctxt "@label:listbox"
4500 msgid "Maximum lines:"
4501 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
4502
4503 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4504 #, kde-format
4505 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4506 msgid "Unlimited"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4510 #, fuzzy, kde-format
4511 #| msgctxt "@title:group Size"
4512 #| msgid "Small"
4513 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4514 msgid "Small"
4515 msgstr "Lyts"
4516
4517 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4518 #, fuzzy, kde-format
4519 #| msgctxt "@title:group Size"
4520 #| msgid "Medium"
4521 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4522 msgid "Medium"
4523 msgstr "Middel"
4524
4525 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4526 #, fuzzy, kde-format
4527 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4528 #| msgid "Large"
4529 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4530 msgid "Large"
4531 msgstr "Grut"
4532
4533 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4534 #, fuzzy, kde-format
4535 #| msgctxt "@label:listbox"
4536 #| msgid "Text width:"
4537 msgctxt "@label:listbox"
4538 msgid "Maximum width:"
4539 msgstr "Tekstbreedte:"
4540
4541 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4542 #, fuzzy, kde-format
4543 #| msgid "Expandable folders"
4544 msgctxt "@option:check"
4545 msgid "Expandable"
4546 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
4547
4548 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4549 #, fuzzy, kde-format
4550 #| msgctxt "@title:window"
4551 #| msgid "Folders"
4552 msgctxt "@label:checkbox"
4553 msgid "Folders:"
4554 msgstr "Mappen"
4555
4556 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4557 #, kde-format
4558 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4559 msgid "By clicking anywhere on the row"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4563 #, kde-format
4564 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4565 msgid "By clicking on icon or name"
4566 msgstr ""
4567
4568 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4569 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4570 #, fuzzy, kde-format
4571 #| msgctxt "@info"
4572 #| msgid "Show preview of files and folders"
4573 msgctxt "@title:group"
4574 msgid "Open files and folders:"
4575 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4576
4577 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4578 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4579 #, kde-format
4580 msgctxt "@info:tooltip"
4581 msgid "Size: 1 pixel"
4582 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4583 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
4584 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
4585
4586 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4587 #, kde-format
4588 msgctxt "@title:window"
4589 msgid "View Display Style"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4593 #, kde-format
4594 msgctxt "@item:inlistbox"
4595 msgid "Icons"
4596 msgstr "Byldkaikes"
4597
4598 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "@item:inlistbox"
4601 msgid "Compact"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4605 #, kde-format
4606 msgctxt "@item:inlistbox"
4607 msgid "Details"
4608 msgstr "Details"
4609
4610 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4611 #, kde-format
4612 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4613 msgid "Ascending"
4614 msgstr "Oprinnend"
4615
4616 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4617 #, kde-format
4618 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4619 msgid "Descending"
4620 msgstr "Ofrinnend"
4621
4622 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4623 #, kde-format
4624 msgctxt "@option:check"
4625 msgid "Show folders first"
4626 msgstr "Mappen earst sjen litte"
4627
4628 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4629 #, fuzzy, kde-format
4630 #| msgctxt "@option:check"
4631 #| msgid "Show hidden files"
4632 msgctxt "@option:check"
4633 msgid "Show hidden files last"
4634 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
4635
4636 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4637 #, kde-format
4638 msgctxt "@option:check"
4639 msgid "Show preview"
4640 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4641
4642 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4643 #, kde-format
4644 msgctxt "@option:check"
4645 msgid "Show in groups"
4646 msgstr "Groepearre sjen litte"
4647
4648 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4649 #, kde-format
4650 msgctxt "@option:check"
4651 msgid "Show hidden files"
4652 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
4653
4654 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4655 #, fuzzy, kde-format
4656 #| msgctxt "@title:window"
4657 #| msgid "Additional Information"
4658 msgctxt "@title:group"
4659 msgid "Additional Information"
4660 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4661
4662 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4663 #, kde-format
4664 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4668 #, kde-format
4669 msgctxt "@label:listbox"
4670 msgid "View mode:"
4671 msgstr "Werjeftemodus:"
4672
4673 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4674 #, kde-format
4675 msgctxt "@label:listbox"
4676 msgid "Sorting:"
4677 msgstr "Sortearring:"
4678
4679 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4680 #, fuzzy, kde-format
4681 #| msgctxt "@title:group"
4682 #| msgid "View Properties"
4683 msgid "View options:"
4684 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
4685
4686 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4687 #, kde-format
4688 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4689 msgid "Current folder"
4690 msgstr "Aktive map"
4691
4692 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4693 #, fuzzy, kde-format
4694 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4695 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4696 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4697 msgid "Current folder and sub-folders"
4698 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
4699
4700 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4701 #, kde-format
4702 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4703 msgid "All folders"
4704 msgstr "Alle mappen"
4705
4706 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4707 #, kde-format
4708 msgctxt "@title:group"
4709 msgid "Apply to:"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4713 #, kde-format
4714 msgctxt "@option:check"
4715 msgid "Use as default view settings"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4719 #, kde-format
4720 msgctxt "@info"
4721 msgid ""
4722 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4723 "continue?"
4724 msgstr ""
4725 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
4726 "trochgean?"
4727
4728 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4729 #, kde-format
4730 msgctxt "@info"
4731 msgid ""
4732 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4733 msgstr ""
4734 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
4735 "trochgean?"
4736
4737 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4738 #, kde-format
4739 msgctxt "@title:window"
4740 msgid "Applying View Properties"
4741 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
4742
4743 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4744 #, kde-format
4745 msgctxt "@info:progress"
4746 msgid "Counting folders: %1"
4747 msgstr "Oantal mappen: %1"
4748
4749 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4750 #, kde-format
4751 msgctxt "@info:progress"
4752 msgid "Folders: %1"
4753 msgstr "Mappen: %1"
4754
4755 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4756 #, kde-format
4757 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4758 msgid "Zoom:"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4762 #, kde-format
4763 msgid "Zoom"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4767 #, kde-format
4768 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4769 msgid "Sets the size of the file icons."
4770 msgstr ""
4771
4772 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4773 #, fuzzy, kde-format
4774 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4775 #| msgid "Stop"
4776 msgid "Stop"
4777 msgstr "Stopje"
4778
4779 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4780 #, fuzzy, kde-format
4781 #| msgctxt "@info"
4782 #| msgid "Stop loading"
4783 msgctxt "@tooltip"
4784 msgid "Stop loading"
4785 msgstr "it laden ophâlde"
4786
4787 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4788 #, kde-kuit-format
4789 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4790 msgid ""
4791 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4792 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4793 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4794 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4795 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4796 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4797 "device.</item></list></para>"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4801 #, kde-format
4802 msgctxt "@action:inmenu"
4803 msgid "Show Zoom Slider"
4804 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4805
4806 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4807 #, kde-format
4808 msgctxt "@action:inmenu"
4809 msgid "Show Space Information"
4810 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4811
4812 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4813 #, kde-format
4814 msgctxt "@info:status Free disk space"
4815 msgid "%1 free"
4816 msgstr "%1 frij"
4817
4818 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4819 #, kde-format
4820 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4821 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4825 #, kde-format
4826 msgid "Trash Emptied"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4830 #, kde-format
4831 msgid "The Trash was emptied."
4832 msgstr ""
4833
4834 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4835 #, fuzzy, kde-format
4836 #| msgctxt "@title:window"
4837 #| msgid "Places"
4838 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4839 msgid "Places"
4840 msgstr "Plakken"
4841
4842 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4843 #, kde-format
4844 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4845 msgid "Count of available Network Shares"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4849 #, fuzzy, kde-format
4850 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4851 #| msgid "Sett&ings"
4852 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4853 msgid "Settings"
4854 msgstr "Ynstell&ings"
4855
4856 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4857 #, kde-format
4858 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4859 msgid "A subset of Dolphin settings."
4860 msgstr ""
4861
4862 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4863 #, kde-format
4864 msgid "Select Remote Charset"
4865 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
4866
4867 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4868 #, kde-format
4869 msgid "Default"
4870 msgstr "Standert"
4871
4872 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4873 #, kde-format
4874 msgid "Reload"
4875 msgstr "Op 'e nij lade"
4876
4877 #: views/dolphinview.cpp:642
4878 #, kde-format
4879 msgctxt "@info:status"
4880 msgid "1 Folder selected"
4881 msgid_plural "%1 Folders selected"
4882 msgstr[0] "1 map selektearre"
4883 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
4884
4885 #: views/dolphinview.cpp:643
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "@info:status"
4888 msgid "1 File selected"
4889 msgid_plural "%1 Files selected"
4890 msgstr[0] "1 triem selektearre"
4891 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
4892
4893 #: views/dolphinview.cpp:645
4894 #, fuzzy, kde-format
4895 #| msgctxt "@label"
4896 #| msgid "Folder"
4897 msgctxt "@info:status"
4898 msgid "1 Folder"
4899 msgid_plural "%1 Folders"
4900 msgstr[0] "Map"
4901 msgstr[1] "Map"
4902
4903 #: views/dolphinview.cpp:646
4904 #, kde-format
4905 msgctxt "@info:status"
4906 msgid "1 File"
4907 msgid_plural "%1 Files"
4908 msgstr[0] ""
4909 msgstr[1] ""
4910
4911 #: views/dolphinview.cpp:650
4912 #, kde-format
4913 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4914 msgid "%1, %2 (%3)"
4915 msgstr "%1, %2 (%3)"
4916
4917 #: views/dolphinview.cpp:652
4918 #, kde-format
4919 msgctxt "@info:status files (size)"
4920 msgid "%1 (%2)"
4921 msgstr "%1 (%2)"
4922
4923 #: views/dolphinview.cpp:656
4924 #, fuzzy, kde-format
4925 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4926 #| msgid "Folders First"
4927 msgctxt "@info:status"
4928 msgid "0 Folders, 0 Files"
4929 msgstr "Mappen earst"
4930
4931 #: views/dolphinview.cpp:889 views/dolphinview.cpp:898
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "<filename> copy"
4934 msgid "%1 copy"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: views/dolphinview.cpp:1083
4938 #, kde-format
4939 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4940 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4941 msgstr[0] ""
4942 msgstr[1] ""
4943
4944 #: views/dolphinview.cpp:1095
4945 #, fuzzy, kde-format
4946 #| msgctxt "@label"
4947 #| msgid "Path"
4948 msgctxt "@action:button"
4949 msgid "Open %1 Item"
4950 msgid_plural "Open %1 Items"
4951 msgstr[0] "Paad"
4952 msgstr[1] "Paad"
4953
4954 #: views/dolphinview.cpp:1226
4955 #, kde-format
4956 msgctxt "@action:inmenu"
4957 msgid "Side Padding"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: views/dolphinview.cpp:1230
4961 #, fuzzy, kde-format
4962 #| msgid "Column width"
4963 msgctxt "@action:inmenu"
4964 msgid "Automatic Column Widths"
4965 msgstr "Kolombreedte"
4966
4967 #: views/dolphinview.cpp:1235
4968 #, fuzzy, kde-format
4969 #| msgid "Column width"
4970 msgctxt "@action:inmenu"
4971 msgid "Custom Column Widths"
4972 msgstr "Kolombreedte"
4973
4974 #: views/dolphinview.cpp:1856
4975 #, fuzzy, kde-format
4976 #| msgctxt "@info:status"
4977 #| msgid "Delete operation completed."
4978 msgctxt "@info:status"
4979 msgid "Trash operation completed."
4980 msgstr "Wiskjen is foltôge."
4981
4982 #: views/dolphinview.cpp:1866
4983 #, kde-format
4984 msgctxt "@info:status"
4985 msgid "Delete operation completed."
4986 msgstr "Wiskjen is foltôge."
4987
4988 #: views/dolphinview.cpp:2022
4989 #, fuzzy, kde-format
4990 #| msgid "Rename inline"
4991 msgctxt "@action:button"
4992 msgid "Rename and Hide"
4993 msgstr "Inline omneame"
4994
4995 #: views/dolphinview.cpp:2031
4996 #, kde-format
4997 msgid ""
4998 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4999 "Do you still want to rename it?"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: views/dolphinview.cpp:2033
5003 #, kde-format
5004 msgid ""
5005 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5006 "Do you still want to rename it?"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: views/dolphinview.cpp:2035
5010 #, fuzzy, kde-format
5011 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5012 #| msgid "Show Hidden Files"
5013 msgid "Hide this File?"
5014 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5015
5016 #: views/dolphinview.cpp:2035
5017 #, fuzzy, kde-format
5018 #| msgctxt "@title:group"
5019 #| msgid "Home Folder"
5020 msgid "Hide this Folder?"
5021 msgstr "Thúsmap"
5022
5023 #: views/dolphinview.cpp:2089
5024 #, kde-format
5025 msgctxt "@info:status"
5026 msgid "The location is empty."
5027 msgstr "De lokaasje is leech."
5028
5029 #: views/dolphinview.cpp:2091
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "@info:status"
5032 msgid "The location '%1' is invalid."
5033 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
5034
5035 #: views/dolphinview.cpp:2347
5036 #, fuzzy, kde-format
5037 #| msgctxt "@info:progress"
5038 #| msgid "Loading folder..."
5039 msgid "Loading…"
5040 msgstr "Map wurdt laden..."
5041
5042 #: views/dolphinview.cpp:2366
5043 #, fuzzy, kde-format
5044 #| msgctxt "@info:progress"
5045 #| msgid "Loading folder..."
5046 msgid "Loading canceled"
5047 msgstr "Map wurdt laden..."
5048
5049 #: views/dolphinview.cpp:2368
5050 #, fuzzy, kde-format
5051 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5052 msgid "No items matching the filter"
5053 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5054
5055 #: views/dolphinview.cpp:2370
5056 #, fuzzy, kde-format
5057 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5058 msgid "No items matching the search"
5059 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5060
5061 #: views/dolphinview.cpp:2372
5062 #, fuzzy, kde-format
5063 #| msgctxt "@info:status"
5064 #| msgid "The location is empty."
5065 msgid "Trash is empty"
5066 msgstr "De lokaasje is leech."
5067
5068 #: views/dolphinview.cpp:2375
5069 #, kde-format
5070 msgid "No tags"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: views/dolphinview.cpp:2378
5074 #, kde-format
5075 msgid "No files tagged with \"%1\""
5076 msgstr ""
5077
5078 #: views/dolphinview.cpp:2382
5079 #, fuzzy, kde-format
5080 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5081 msgid "No recently used items"
5082 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5083
5084 #: views/dolphinview.cpp:2384
5085 #, kde-format
5086 msgid "No shared folders found"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: views/dolphinview.cpp:2386
5090 #, kde-format
5091 msgid "No relevant network resources found"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: views/dolphinview.cpp:2388
5095 #, kde-format
5096 msgid "No MTP-compatible devices found"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: views/dolphinview.cpp:2390
5100 #, fuzzy, kde-format
5101 #| msgctxt "@info:status"
5102 #| msgid "No items found."
5103 msgid "No Apple devices found"
5104 msgstr "Gjin items fûn"
5105
5106 #: views/dolphinview.cpp:2392
5107 #, kde-format
5108 msgid "No Bluetooth devices found"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: views/dolphinview.cpp:2394
5112 #, fuzzy, kde-format
5113 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5114 #| msgid "Folders First"
5115 msgid "Folder is empty"
5116 msgstr "Mappen earst"
5117
5118 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
5119 #, fuzzy, kde-format
5120 #| msgctxt "@action"
5121 #| msgid "Create Folder..."
5122 msgctxt "@action"
5123 msgid "Create Folder…"
5124 msgstr "Map oanmeitsje..."
5125
5126 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
5127 #, kde-kuit-format
5128 msgctxt "@info:whatsthis"
5129 msgid ""
5130 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5131 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5132 msgstr ""
5133
5134 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
5135 #, kde-kuit-format
5136 msgctxt "@info:whatsthis"
5137 msgid ""
5138 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5139 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5140 "from if disk space is needed."
5141 msgstr ""
5142
5143 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
5144 #, kde-kuit-format
5145 msgctxt "@info:whatsthis"
5146 msgid ""
5147 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5148 "recovered by normal means."
5149 msgstr ""
5150
5151 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
5152 #, kde-format
5153 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5154 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5155 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
5156
5157 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
5158 #, kde-format
5159 msgctxt "@action:inmenu File"
5160 msgid "Duplicate Here"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
5164 #, kde-format
5165 msgctxt "@action:inmenu File"
5166 msgid "Properties"
5167 msgstr "Eigenskippen"
5168
5169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
5170 #, kde-kuit-format
5171 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5172 msgid ""
5173 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5174 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5175 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5176 "there like managing read- and write-permissions."
5177 msgstr ""
5178
5179 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
5180 #, fuzzy, kde-format
5181 #| msgid "Location"
5182 msgctxt "@action:incontextmenu"
5183 msgid "Copy Location"
5184 msgstr "Lokaasje"
5185
5186 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5187 #, kde-format
5188 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5189 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5190 msgstr ""
5191
5192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
5193 #, fuzzy, kde-format
5194 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5195 #| msgid "Move to Trash"
5196 msgctxt "@action:inmenu File"
5197 msgid "Move to Trash…"
5198 msgstr "Nei it Jiskefet"
5199
5200 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5201 #, fuzzy, kde-format
5202 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5203 #| msgid "Delete"
5204 msgctxt "@action:inmenu File"
5205 msgid "Delete…"
5206 msgstr "Wiskje"
5207
5208 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5209 #, kde-format
5210 msgctxt "@action:inmenu File"
5211 msgid "Duplicate Here…"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5215 #, fuzzy, kde-format
5216 #| msgid "Location"
5217 msgctxt "@action:incontextmenu"
5218 msgid "Copy Location…"
5219 msgstr "Lokaasje"
5220
5221 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5222 #, kde-kuit-format
5223 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5224 msgid ""
5225 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5226 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5227 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5228 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5229 "interface> option is enabled.</para>"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5233 #, kde-kuit-format
5234 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5235 msgid ""
5236 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5237 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5238 "the overview in folders with many items.</para>"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5242 #, kde-kuit-format
5243 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5244 msgid ""
5245 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5246 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5247 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5248 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5249 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5250 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5251 "of multiple folders in the same list.</para>"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5255 #, kde-format
5256 msgctxt "@action:intoolbar"
5257 msgid "View Mode"
5258 msgstr "Werjeftemodus"
5259
5260 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5261 #, kde-format
5262 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5263 msgid "This increases the icon size."
5264 msgstr ""
5265
5266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5267 #, kde-format
5268 msgctxt "@action:inmenu View"
5269 msgid "Reset Zoom Level"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5273 #, fuzzy, kde-format
5274 #| msgid "Default"
5275 msgid "Zoom To Default"
5276 msgstr "Standert"
5277
5278 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5279 #, kde-format
5280 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5281 msgid "This resets the icon size to default."
5282 msgstr ""
5283
5284 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5285 #, kde-format
5286 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5287 msgid "This reduces the icon size."
5288 msgstr ""
5289
5290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5291 #, kde-format
5292 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5293 msgid "Zoom"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5297 #, fuzzy, kde-format
5298 #| msgid "Show preview"
5299 msgctxt "@action:intoolbar"
5300 msgid "Show Previews"
5301 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5302
5303 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5304 #, kde-format
5305 msgctxt "@info"
5306 msgid "Show preview of files and folders"
5307 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5308
5309 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5310 #, kde-kuit-format
5311 msgctxt "@info:whatsthis"
5312 msgid ""
5313 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5314 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5315 "the images."
5316 msgstr ""
5317
5318 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5319 #, kde-format
5320 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5321 msgid "Folders First"
5322 msgstr "Mappen earst"
5323
5324 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5325 #, fuzzy, kde-format
5326 #| msgid "Show hidden files"
5327 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5328 msgid "Hidden Files Last"
5329 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
5330
5331 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5332 #, kde-format
5333 msgctxt "@action:inmenu View"
5334 msgid "Sort By"
5335 msgstr "Sortearje neffens"
5336
5337 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5338 #, fuzzy, kde-format
5339 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5340 #| msgid "Additional Information"
5341 msgctxt "@action:inmenu View"
5342 msgid "Show Additional Information"
5343 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5344
5345 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5346 #, kde-format
5347 msgctxt "@action:inmenu View"
5348 msgid "Show in Groups"
5349 msgstr "Groepearre sjen litte"
5350
5351 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5352 #, kde-format
5353 msgctxt "@info:whatsthis"
5354 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5355 msgstr ""
5356
5357 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5358 #, fuzzy, kde-format
5359 #| msgctxt "@action:inmenu"
5360 #| msgid "Show Hidden Files"
5361 msgctxt "@action:inmenu View"
5362 msgid "Show Hidden Files"
5363 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5364
5365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5366 #, kde-kuit-format
5367 msgctxt "@info:whatsthis"
5368 msgid ""
5369 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5370 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5371 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5372 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5373 "hidden.</para>"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5377 #, fuzzy, kde-format
5378 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5379 #| msgid "Adjust View Properties..."
5380 msgctxt "@action:inmenu View"
5381 msgid "Adjust View Display Style…"
5382 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
5383
5384 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5385 #, kde-format
5386 msgctxt "@info:whatsthis"
5387 msgid ""
5388 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5389 msgstr ""
5390
5391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5392 #, kde-format
5393 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5394 msgid "Icons"
5395 msgstr "Byldkaikes"
5396
5397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5398 #, kde-format
5399 msgctxt "@info"
5400 msgid "Icons view mode"
5401 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
5402
5403 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5404 #, kde-format
5405 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5406 msgid "Compact"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5410 #, fuzzy, kde-format
5411 #| msgctxt "@info"
5412 #| msgid "Columns view mode"
5413 msgctxt "@info"
5414 msgid "Compact view mode"
5415 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
5416
5417 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5418 #, kde-format
5419 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5420 msgid "Details"
5421 msgstr "Details"
5422
5423 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5424 #, kde-format
5425 msgctxt "@info"
5426 msgid "Details view mode"
5427 msgstr "Details werjeftemodus"
5428
5429 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5430 #, kde-format
5431 msgctxt "Sort descending"
5432 msgid "Z-A"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5436 #, kde-format
5437 msgctxt "Sort ascending"
5438 msgid "A-Z"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5442 #, fuzzy, kde-format
5443 #| msgctxt "@option:check"
5444 #| msgid "Show folders first"
5445 msgctxt "Sort descending"
5446 msgid "Largest First"
5447 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5448
5449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5450 #, fuzzy, kde-format
5451 #| msgctxt "@option:check"
5452 #| msgid "Show folders first"
5453 msgctxt "Sort ascending"
5454 msgid "Smallest First"
5455 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5456
5457 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5458 #, fuzzy, kde-format
5459 #| msgctxt "@option:check"
5460 #| msgid "Show folders first"
5461 msgctxt "Sort descending"
5462 msgid "Newest First"
5463 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5464
5465 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5466 #, fuzzy, kde-format
5467 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5468 #| msgid "Folders First"
5469 msgctxt "Sort ascending"
5470 msgid "Oldest First"
5471 msgstr "Mappen earst"
5472
5473 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5474 #, fuzzy, kde-format
5475 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5476 #| msgid "Folders First"
5477 msgctxt "Sort descending"
5478 msgid "Highest First"
5479 msgstr "Mappen earst"
5480
5481 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5482 #, fuzzy, kde-format
5483 #| msgctxt "@option:check"
5484 #| msgid "Show folders first"
5485 msgctxt "Sort ascending"
5486 msgid "Lowest First"
5487 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5488
5489 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5490 #, fuzzy, kde-format
5491 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5492 #| msgid "Descending"
5493 msgctxt "Sort descending"
5494 msgid "Descending"
5495 msgstr "Ofrinnend"
5496
5497 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5498 #, fuzzy, kde-format
5499 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5500 #| msgid "Ascending"
5501 msgctxt "Sort ascending"
5502 msgid "Ascending"
5503 msgstr "Oprinnend"
5504
5505 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5506 #, kde-format
5507 msgctxt ""
5508 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5509 "selection is empty when this text is shown."
5510 msgid "Actions for Current View"
5511 msgstr ""
5512
5513 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5514 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5515 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5516 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5517 #. and a fallback will be used.
5518 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5519 #, kde-format
5520 msgid "Actions for %1"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5524 #, kde-format
5525 msgctxt ""
5526 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5527 "of selected files/folders."
5528 msgid "Actions for One Selected Item"
5529 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5530 msgstr[0] ""
5531 msgstr[1] ""
5532
5533 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5534 #, fuzzy, kde-format
5535 #| msgctxt "@info:status"
5536 #| msgid "Updating version information..."
5537 msgctxt "@info:status"
5538 msgid "Updating version information…"
5539 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
5540
5541 #, fuzzy
5542 #~| msgctxt "@label:textbox"
5543 #~| msgid "Filter:"
5544 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5545 #~ msgid "Filter..."
5546 #~ msgstr "Filterje:"
5547
5548 #, fuzzy
5549 #~| msgctxt "@label:textbox"
5550 #~| msgid "Search..."
5551 #~ msgid "Search..."
5552 #~ msgstr "Sykje..."
5553
5554 #, fuzzy
5555 #~| msgctxt "@label:listbox"
5556 #~| msgid "Sorting:"
5557 #~ msgctxt "@info:progress"
5558 #~ msgid "Sorting..."
5559 #~ msgstr "Sortearring:"
5560
5561 #, fuzzy
5562 #~| msgctxt "@label:textbox"
5563 #~| msgid "Filter:"
5564 #~ msgid "Filter..."
5565 #~ msgstr "Filterje:"
5566
5567 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5568 #~ msgid "Configure..."
5569 #~ msgstr "Ynstelle..."
5570
5571 #, fuzzy
5572 #~| msgctxt "@label:textbox"
5573 #~| msgid "Search..."
5574 #~ msgctxt "@label:textbox"
5575 #~ msgid "Search..."
5576 #~ msgstr "Sykje..."
5577
5578 #, fuzzy
5579 #~| msgctxt "@label:textbox"
5580 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5581 #~ msgctxt "@info"
5582 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5583 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
5584
5585 #, fuzzy
5586 #~| msgctxt "@info:credit"
5587 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5588 #~ msgctxt "@info:credit"
5589 #~ msgid ""
5590 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5591 #~ "Angelaccio"
5592 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5593
5594 #~ msgid "Font family"
5595 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
5596
5597 #~ msgid "Font size"
5598 #~ msgstr "Tekengrutte"
5599
5600 #~ msgid "Italic"
5601 #~ msgstr "Skeanprinte"
5602
5603 #~ msgid "Font weight"
5604 #~ msgstr "Lettertype swierte"
5605
5606 #, fuzzy
5607 #~| msgctxt "@item::intable"
5608 #~| msgid "Removed"
5609 #~ msgctxt "@item"
5610 #~ msgid "Release"
5611 #~ msgstr "Wiske"
5612
5613 #, fuzzy
5614 #~| msgctxt "@item::intable"
5615 #~| msgid "Removed"
5616 #~ msgctxt "@item"
5617 #~ msgid "Safely Remove"
5618 #~ msgstr "Wiske"
5619
5620 #, fuzzy
5621 #~| msgctxt "@item::intable"
5622 #~| msgid "Removed"
5623 #~ msgctxt "@item"
5624 #~ msgid "Unmount"
5625 #~ msgstr "Wiske"
5626
5627 #, fuzzy
5628 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5629 #~| msgid "Open in New Tab"
5630 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5631 #~ msgid "Open in New Tab"
5632 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
5633
5634 #, fuzzy
5635 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5636 #~| msgid "Open in New Window"
5637 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5638 #~ msgid "Open in New Window"
5639 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
5640
5641 #, fuzzy
5642 #~| msgctxt "@item::intable"
5643 #~| msgid "Removed"
5644 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5645 #~ msgid "Mount"
5646 #~ msgstr "Wiske"
5647
5648 #, fuzzy
5649 #~| msgid "&Edit"
5650 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5651 #~ msgid "Edit..."
5652 #~ msgstr "Be&wurkje"
5653
5654 #, fuzzy
5655 #~| msgctxt "@item::intable"
5656 #~| msgid "Removed"
5657 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5658 #~ msgid "Remove"
5659 #~ msgstr "Wiske"
5660
5661 #, fuzzy
5662 #~| msgctxt "@title:group"
5663 #~| msgid "Icon Size"
5664 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5665 #~ msgid "Icon Size"
5666 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
5667
5668 #, fuzzy
5669 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5670 #~| msgid "Show Search Bar"
5671 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5672 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5673 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
5674
5675 #~ msgctxt "@title:window"
5676 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5677 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
5678
5679 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5680 #~ msgid "Sett&ings"
5681 #~ msgstr "Ynstell&ings"
5682
5683 #, fuzzy
5684 #~| msgctxt "@option:check"
5685 #~| msgid "Show in groups"
5686 #~ msgctxt "@action"
5687 #~ msgid "Show menu"
5688 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
5689
5690 #~ msgctxt "@title:group"
5691 #~ msgid "Services"
5692 #~ msgstr "Tsjinsten"
5693
5694 #~ msgctxt "@title"
5695 #~ msgid "Dolphin Part"
5696 #~ msgstr "Dolfyn Part"
5697
5698 #, fuzzy
5699 #~| msgctxt "@title:group"
5700 #~| msgid "Navigation"
5701 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5702 #~ msgid "Url Navigator"
5703 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5704 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
5705 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
5706
5707 #, fuzzy
5708 #~| msgctxt "@info:status"
5709 #~| msgid "Unknown size"
5710 #~ msgctxt "@item:intable"
5711 #~ msgid "Unknown"
5712 #~ msgstr "Unbekende grutte"
5713
5714 #, fuzzy
5715 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5716 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5717 #~ msgctxt "@info"
5718 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5719 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
5720
5721 #~ msgctxt "@info:status"
5722 #~ msgid "Unknown size"
5723 #~ msgstr "Unbekende grutte"
5724
5725 #, fuzzy
5726 #~| msgctxt "@title:group"
5727 #~| msgid "Startup"
5728 #~ msgctxt "@label:textbox"
5729 #~ msgid "Start in:"
5730 #~ msgstr "Uteinsette"
5731
5732 #, fuzzy
5733 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5734 #~| msgid "Add to Places"
5735 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5736 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5737 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
5738
5739 #~ msgctxt "@title:window"
5740 #~ msgid "Rename Items"
5741 #~ msgstr "Items omneame"
5742
5743 #~ msgctxt "@label:textbox"
5744 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5745 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
5746
5747 #~ msgctxt "@info:status"
5748 #~ msgid "New name #"
5749 #~ msgstr "Nije namme #"
5750
5751 #~ msgctxt "@label:textbox"
5752 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5753 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5754 #~ msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
5755 #~ msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
5756
5757 #, fuzzy
5758 #~| msgctxt "@info"
5759 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5760 #~ msgctxt "@info"
5761 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5762 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
5763
5764 #~ msgctxt "@title:window"
5765 #~ msgid "View Properties"
5766 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5767
5768 #, fuzzy
5769 #~| msgctxt "@option:check"
5770 #~| msgid "Show folders first"
5771 #~ msgid "Show facets widget"
5772 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
5773
5774 #, fuzzy
5775 #~| msgctxt "@label"
5776 #~| msgid "Permissions"
5777 #~ msgctxt "@action:button"
5778 #~ msgid "Fewer Options"
5779 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
5780
5781 #, fuzzy
5782 #~| msgctxt "@label"
5783 #~| msgid "Permissions"
5784 #~ msgctxt "@action:button"
5785 #~ msgid "More Options"
5786 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
5787
5788 #, fuzzy
5789 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5790 #~| msgid "Any"
5791 #~ msgctxt "@option:check"
5792 #~ msgid "Any"
5793 #~ msgstr "Eltse"
5794
5795 #, fuzzy
5796 #~| msgctxt "@title:window"
5797 #~| msgid "Folders"
5798 #~ msgctxt "@option:check"
5799 #~ msgid "Folders"
5800 #~ msgstr "Mappen"
5801
5802 #, fuzzy
5803 #~| msgctxt "@label"
5804 #~| msgid "Anytime"
5805 #~ msgctxt "@option:option"
5806 #~ msgid "Anytime"
5807 #~ msgstr "Eltse kear"
5808
5809 #, fuzzy
5810 #~| msgctxt "@title:group Date"
5811 #~| msgid "Today"
5812 #~ msgctxt "@option:option"
5813 #~ msgid "Today"
5814 #~ msgstr "Hjoed"
5815
5816 #, fuzzy
5817 #~| msgctxt "@title:group Date"
5818 #~| msgid "Yesterday"
5819 #~ msgctxt "@option:option"
5820 #~ msgid "Yesterday"
5821 #~ msgstr "Juster"
5822
5823 #, fuzzy
5824 #~| msgid "&Go"
5825 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5826 #~ msgid "Go"
5827 #~ msgstr "&Gean nei"
5828
5829 #, fuzzy
5830 #~| msgctxt "@title:menu"
5831 #~| msgid "Tools"
5832 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5833 #~ msgid "Tools"
5834 #~ msgstr "Helpmiddels"
5835
5836 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5837 #~ msgid "Panels"
5838 #~ msgstr "Panielen"
5839
5840 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5841 #~ msgid "Preview"
5842 #~ msgstr "Foarbyld"
5843
5844 #~ msgid "stop"
5845 #~ msgstr "ophâlde"
5846
5847 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5848 #~ msgid "Add to Places"
5849 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
5850
5851 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5852 #~ msgid "Descending"
5853 #~ msgstr "Ofrinnend"
5854
5855 #~ msgctxt "@title:window"
5856 #~ msgid "Configure Shown Data"
5857 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
5858
5859 #, fuzzy
5860 #~| msgctxt "@label::textbox"
5861 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
5862 #~ msgctxt "@label::textbox"
5863 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5864 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
5865
5866 #, fuzzy
5867 #~| msgctxt "@label"
5868 #~| msgid "Everywhere"
5869 #~ msgctxt "action:button"
5870 #~ msgid "Everywhere"
5871 #~ msgstr "Oeral"
5872
5873 #, fuzzy
5874 #~| msgctxt "@item::intable"
5875 #~| msgid "Unversioned"
5876 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5877 #~ msgid "Transversed"
5878 #~ msgstr "Gjin ferzje"
5879
5880 #, fuzzy
5881 #~| msgctxt "@label:textbox"
5882 #~| msgid "Location:"
5883 #~ msgctxt "@label"
5884 #~ msgid "Location:"
5885 #~ msgstr "Lokaasje:"
5886
5887 #, fuzzy
5888 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5889 #~| msgid "Add to Places"
5890 #~ msgctxt "@title:window"
5891 #~ msgid "Add Places Entry"
5892 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
5893
5894 #, fuzzy
5895 #~| msgid "Show tooltips"
5896 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5897 #~ msgid "Show All Entries"
5898 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
5899
5900 #~ msgctxt "@title:group"
5901 #~ msgid "Properties"
5902 #~ msgstr "Eigenskippen"
5903
5904 #, fuzzy
5905 #~| msgctxt "@title:window"
5906 #~| msgid "Additional Information"
5907 #~ msgctxt "@title:group"
5908 #~ msgid "Additional Information Shown"
5909 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5910
5911 #~ msgctxt "@title:group"
5912 #~ msgid "Apply View Properties To"
5913 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
5914
5915 #~ msgctxt "@option:check"
5916 #~ msgid "Use these view properties as default"
5917 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
5918
5919 #~ msgctxt "@label:textbox"
5920 #~ msgid "Location:"
5921 #~ msgstr "Lokaasje:"
5922
5923 #~ msgctxt "@title:group"
5924 #~ msgid "Icon Size"
5925 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
5926
5927 #~ msgctxt "@label:listbox"
5928 #~ msgid "Preview:"
5929 #~ msgstr "Foarbyld:"
5930
5931 #~ msgctxt "@title:group"
5932 #~ msgid "Text"
5933 #~ msgstr "Tekst"
5934
5935 #~ msgctxt "@label:listbox"
5936 #~ msgid "Font:"
5937 #~ msgstr "Lettertype:"
5938
5939 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5940 #~ msgid "Small"
5941 #~ msgstr "Lyts"
5942
5943 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5944 #~ msgid "Medium"
5945 #~ msgstr "Middel"
5946
5947 #~ msgctxt "@option:check"
5948 #~ msgid "Expandable folders"
5949 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5950
5951 #, fuzzy
5952 #~| msgctxt "@label"
5953 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
5954 #~ msgctxt "@label"
5955 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5956 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
5957
5958 #~ msgctxt "@action:button"
5959 #~ msgid "Additional Information"
5960 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5961
5962 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5963 #~ msgid "Select All"
5964 #~ msgstr "Alles selektearje"
5965
5966 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5967 #~ msgid "Reload"
5968 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
5969
5970 #, fuzzy
5971 #~| msgctxt "@title:group"
5972 #~| msgid "Icon Size"
5973 #~ msgctxt "@label"
5974 #~ msgid "Image Size"
5975 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
5976
5977 #, fuzzy
5978 #~| msgctxt "@title:window"
5979 #~| msgid "Places"
5980 #~ msgctxt "@item"
5981 #~ msgid "Places"
5982 #~ msgstr "Plakken"
5983
5984 #, fuzzy
5985 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5986 #~ msgctxt "@item"
5987 #~ msgid "Recently Saved"
5988 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5989
5990 #, fuzzy
5991 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5992 #~| msgid "Search Bar"
5993 #~ msgctxt "@item"
5994 #~ msgid "Search For"
5995 #~ msgstr "Sykbalke"
5996
5997 #, fuzzy
5998 #~| msgctxt "@title:group"
5999 #~| msgid "Services"
6000 #~ msgctxt "@item"
6001 #~ msgid "Devices"
6002 #~ msgstr "Tsjinsten"
6003
6004 #, fuzzy
6005 #~| msgid "Home URL"
6006 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6007 #~ msgid "Home"
6008 #~ msgstr "Thúsadres"
6009
6010 #, fuzzy
6011 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6012 #~| msgid "&Network Folders"
6013 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6014 #~ msgid "Network"
6015 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
6016
6017 #, fuzzy
6018 #~| msgctxt "@title:group"
6019 #~| msgid "Trash"
6020 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6021 #~ msgid "Trash"
6022 #~ msgstr "Jiskefet"
6023
6024 #, fuzzy
6025 #~| msgctxt "@title:group Date"
6026 #~| msgid "Today"
6027 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6028 #~ msgid "Today"
6029 #~ msgstr "Hjoed"
6030
6031 #, fuzzy
6032 #~| msgctxt "@title:group Date"
6033 #~| msgid "Yesterday"
6034 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6035 #~ msgid "Yesterday"
6036 #~ msgstr "Juster"
6037
6038 #, fuzzy
6039 #~| msgctxt "@label"
6040 #~| msgid "This Month"
6041 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6042 #~ msgid "This Month"
6043 #~ msgstr "Dizze moanne"
6044
6045 #, fuzzy
6046 #~| msgctxt "@label"
6047 #~| msgid "This Month"
6048 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6049 #~ msgid "Last Month"
6050 #~ msgstr "Dizze moanne"
6051
6052 #, fuzzy
6053 #~| msgctxt "@info:credit"
6054 #~| msgid "Documentation"
6055 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6056 #~ msgid "Documents"
6057 #~ msgstr "Dokumintaasje"
6058
6059 #, fuzzy
6060 #~| msgctxt "@label"
6061 #~| msgid "Images"
6062 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6063 #~ msgid "Images"
6064 #~ msgstr "Ofbyldings"
6065
6066 #, fuzzy
6067 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6068 #~| msgid "Empty Trash"
6069 #~ msgid "Empty Search"
6070 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
6071
6072 #, fuzzy
6073 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6074 #~| msgid "Delete"
6075 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6076 #~ msgid "&Delete"
6077 #~ msgstr "Wiskje"
6078
6079 #, fuzzy
6080 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6081 #~| msgid "Move to Trash"
6082 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6083 #~ msgid "&Move to Trash"
6084 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
6085
6086 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6087 #~ msgid "Rename..."
6088 #~ msgstr "Omneame..."
6089
6090 #, fuzzy
6091 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6092 #~| msgid "Open in New Tab"
6093 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6094 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6095 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6096
6097 #~ msgctxt "@label"
6098 #~ msgid "Date"
6099 #~ msgstr "Datum"
6100
6101 #~ msgctxt "option:check"
6102 #~ msgid "Natural sorting of items"
6103 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
6104
6105 #, fuzzy
6106 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6107 #~| msgid "Current folder"
6108 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6109 #~ msgid "%1 - current folder"
6110 #~ msgstr "Aktive map"
6111
6112 #, fuzzy
6113 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6114 #~| msgid "Current folder"
6115 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6116 #~ msgid "%1 - current device"
6117 #~ msgstr "Aktive map"
6118
6119 #, fuzzy
6120 #~| msgctxt "@title:group"
6121 #~| msgid "Services"
6122 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6123 #~ msgid "%1 - all devices"
6124 #~ msgstr "Tsjinsten"
6125
6126 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6127 #~ msgid "Paste Into Folder"
6128 #~ msgstr "Yn map plakke"
6129
6130 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6131 #~ msgid "%A"
6132 #~ msgstr "%A"
6133
6134 #~ msgctxt ""
6135 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6136 #~ "locale, and %Y is full year number"
6137 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6138 #~ msgstr "%B, %Y"
6139
6140 #~ msgctxt ""
6141 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6142 #~ "and %Y is full year number"
6143 #~ msgid "%B, %Y"
6144 #~ msgstr "%B, %Y"
6145
6146 #~ msgctxt "@info"
6147 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6148 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
6149
6150 #~ msgctxt "@title:group"
6151 #~ msgid "Mouse"
6152 #~ msgstr "Mûs"
6153
6154 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6155 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6156 #~ msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
6157
6158 #~ msgctxt "@info:status"
6159 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6160 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
6161
6162 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6163 #~ msgid "Paste"
6164 #~ msgstr "Plakke"
6165
6166 #~ msgctxt "@info:status"
6167 #~ msgid "Update of version information failed."
6168 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
6169
6170 #, fuzzy
6171 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6172 #~| msgid "Copy"
6173 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6174 #~ msgid "Copy Text"
6175 #~ msgstr "Kopiearje"
6176
6177 #~ msgctxt "@info:status"
6178 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6179 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
6180
6181 #~ msgctxt "@title:group Date"
6182 #~ msgid "Last Week"
6183 #~ msgstr "Foarige wike"
6184
6185 #~ msgctxt ""
6186 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6187 #~ "full year number"
6188 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6189 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
6190
6191 #, fuzzy
6192 #~| msgctxt "@option:check"
6193 #~| msgid "Show zoom slider"
6194 #~ msgid "Zoom slider"
6195 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
6196
6197 #, fuzzy
6198 #~| msgctxt "@title:group Date"
6199 #~| msgid "Today"
6200 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6201 #~ msgid "Today"
6202 #~ msgstr "Hjoed"
6203
6204 #, fuzzy
6205 #~| msgctxt "@title:group Date"
6206 #~| msgid "Yesterday"
6207 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6208 #~ msgid "Yesterday"
6209 #~ msgstr "Juster"
6210
6211 #~ msgctxt "@label"
6212 #~ msgid "Trash"
6213 #~ msgstr "Jiskefet"
6214
6215 #, fuzzy
6216 #~| msgctxt "@label:slider"
6217 #~| msgid "Maximum file size:"
6218 #~ msgctxt "@option:option"
6219 #~ msgid "Maximum Rating"
6220 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
6221
6222 #, fuzzy
6223 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6224 #~| msgid "Small"
6225 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6226 #~ msgid "Small"
6227 #~ msgstr "Lyts"
6228
6229 #, fuzzy
6230 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6231 #~| msgid "Medium"
6232 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6233 #~ msgid "Medium"
6234 #~ msgstr "Middel"
6235
6236 #, fuzzy
6237 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6238 #~| msgid "Large"
6239 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6240 #~ msgid "Large"
6241 #~ msgstr "Grut"
6242
6243 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6244 #~ msgid "Copy Information Message"
6245 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
6246
6247 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6248 #~ msgid "Copy Error Message"
6249 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
6250
6251 #, fuzzy
6252 #~| msgctxt "@label"
6253 #~| msgid "Link Destination"
6254 #~ msgctxt "@item:intable"
6255 #~ msgid "No destination"
6256 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6257
6258 #~ msgctxt "@option:check"
6259 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6260 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
6261
6262 #~ msgctxt "@title:group"
6263 #~ msgid "Do not create previews for"
6264 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
6265
6266 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6267 #~ msgid "Local files above:"
6268 #~ msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
6269
6270 #~ msgctxt "@title:group"
6271 #~ msgid "Version Control Systems"
6272 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
6273
6274 #, fuzzy
6275 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6276 #~| msgid "Name"
6277 #~ msgctxt "@item:intable"
6278 #~ msgid "Name"
6279 #~ msgstr "Namme"
6280
6281 #, fuzzy
6282 #~| msgctxt "@label"
6283 #~| msgid "Size"
6284 #~ msgctxt "@item:intable"
6285 #~ msgid "Size"
6286 #~ msgstr "Grutte"
6287
6288 #, fuzzy
6289 #~| msgctxt "@label"
6290 #~| msgid "Date"
6291 #~ msgctxt "@item:intable"
6292 #~ msgid "Date"
6293 #~ msgstr "Datum"
6294
6295 #, fuzzy
6296 #~| msgctxt "@label"
6297 #~| msgid "Permissions"
6298 #~ msgctxt "@item:intable"
6299 #~ msgid "Permissions"
6300 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6301
6302 #, fuzzy
6303 #~| msgctxt "@label"
6304 #~| msgid "Owner"
6305 #~ msgctxt "@item:intable"
6306 #~ msgid "Owner"
6307 #~ msgstr "Eigner"
6308
6309 #, fuzzy
6310 #~| msgctxt "@label"
6311 #~| msgid "Group"
6312 #~ msgctxt "@item:intable"
6313 #~ msgid "Group"
6314 #~ msgstr "Groep"
6315
6316 #, fuzzy
6317 #~| msgctxt "@label"
6318 #~| msgid "Type"
6319 #~ msgctxt "@item:intable"
6320 #~ msgid "Type"
6321 #~ msgstr "Type"
6322
6323 #, fuzzy
6324 #~| msgctxt "@label"
6325 #~| msgid "Link Destination"
6326 #~ msgctxt "@item:intable"
6327 #~ msgid "Destination"
6328 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6329
6330 #, fuzzy
6331 #~| msgctxt "@label"
6332 #~| msgid "Path"
6333 #~ msgctxt "@item:intable"
6334 #~ msgid "Path"
6335 #~ msgstr "Paad"
6336
6337 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6338 #~ msgid "By Name"
6339 #~ msgstr "Neffens namme"
6340
6341 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6342 #~ msgid "By Size"
6343 #~ msgstr "Neffens grutte"
6344
6345 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6346 #~ msgid "By Permissions"
6347 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
6348
6349 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6350 #~ msgid "By Owner"
6351 #~ msgstr "Neffens eigner"
6352
6353 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6354 #~ msgid "By Group"
6355 #~ msgstr "Neffens groep"
6356
6357 #, fuzzy
6358 #~| msgctxt "@label"
6359 #~| msgid "Link Destination"
6360 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6361 #~ msgid "By Link Destination"
6362 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6363
6364 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6365 #~ msgid "Name"
6366 #~ msgstr "Namme"
6367
6368 #~ msgctxt "@label"
6369 #~ msgid "Additional information"
6370 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6371
6372 #, fuzzy
6373 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6374 #~| msgid "%1 (%2)"
6375 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6376 #~ msgid "%1 (%2)"
6377 #~ msgstr "%1 (%2)"
6378
6379 #~ msgctxt "@option:check"
6380 #~ msgid "Rename inline"
6381 #~ msgstr "Inline omneame"
6382
6383 #~ msgctxt "@info:status"
6384 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6385 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
6386
6387 #~ msgctxt "@title:tab"
6388 #~ msgid "Column"
6389 #~ msgstr "Kolom"
6390
6391 #~ msgctxt "@title:group"
6392 #~ msgid "Grid"
6393 #~ msgstr "Roaster"
6394
6395 #~ msgctxt "@label:listbox"
6396 #~ msgid "Arrangement:"
6397 #~ msgstr "Rjochting:"
6398
6399 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6400 #~ msgid "Columns"
6401 #~ msgstr "Kolommen"
6402
6403 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6404 #~ msgid "Rows"
6405 #~ msgstr "Rijen"
6406
6407 #~ msgctxt "@label:listbox"
6408 #~ msgid "Grid spacing:"
6409 #~ msgstr "Roastergrutte:"
6410
6411 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6412 #~ msgid "None"
6413 #~ msgstr "Gjint"
6414
6415 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6416 #~ msgid "Small"
6417 #~ msgstr "Lyts"
6418
6419 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6420 #~ msgid "Medium"
6421 #~ msgstr "Middel"
6422
6423 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6424 #~ msgid "Large"
6425 #~ msgstr "Grut"
6426
6427 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6428 #~ msgid "Column"
6429 #~ msgstr "Kolom"
6430
6431 #~ msgctxt "@option:check"
6432 #~ msgid "Expandable Folders"
6433 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6434
6435 #~ msgctxt "@title:menu"
6436 #~ msgid "Columns"
6437 #~ msgstr "Kolommen"
6438
6439 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6440 #~ msgid "Columns"
6441 #~ msgstr "Kolommen"
6442
6443 #~ msgctxt "@title::column"
6444 #~ msgid "Link Destination"
6445 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6446
6447 #~ msgctxt "@title::column"
6448 #~ msgid "Path"
6449 #~ msgstr "Paad"
6450
6451 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6452 #~ msgid "Deselect Item"
6453 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
6454
6455 #~ msgctxt "@label"
6456 #~ msgid "Show hidden files"
6457 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
6458
6459 #~ msgctxt "@label"
6460 #~ msgid "Show preview"
6461 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6462
6463 #~ msgid "Arrangement"
6464 #~ msgstr "Rjochting"
6465
6466 #~ msgid "Item height"
6467 #~ msgstr "Itemhichte"
6468
6469 #~ msgid "Grid spacing"
6470 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
6471
6472 #~ msgid "Number of textlines"
6473 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
6474
6475 #~ msgctxt "@action:button"
6476 #~ msgid "Configure..."
6477 #~ msgstr "Ynstelle..."
6478
6479 #, fuzzy
6480 #~| msgctxt "@label::textbox"
6481 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6482 #~ msgctxt "@label::textbox"
6483 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6484 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
6485
6486 #, fuzzy
6487 #~| msgctxt "@info"
6488 #~| msgid "Remove search option"
6489 #~ msgid "Remove folder restriction"
6490 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
6491
6492 #, fuzzy
6493 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6494 #~| msgid "Tag"
6495 #~ msgctxt "@title:group"
6496 #~ msgid "Tag"
6497 #~ msgstr "Lebel"
6498
6499 #, fuzzy
6500 #~| msgctxt "@label"
6501 #~| msgid "Today"
6502 #~ msgctxt "@action:button"
6503 #~ msgid "Today"
6504 #~ msgstr "Hjoed"
6505
6506 #, fuzzy
6507 #~| msgctxt "@title:group Date"
6508 #~| msgid "Yesterday"
6509 #~ msgctxt "@action:button"
6510 #~ msgid "Yesterday"
6511 #~ msgstr "Juster"
6512
6513 #, fuzzy
6514 #~| msgctxt "@label"
6515 #~| msgid "Date"
6516 #~ msgctxt "@title:group"
6517 #~ msgid "Date"
6518 #~ msgstr "Datum"
6519
6520 #, fuzzy
6521 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6522 #~| msgid "Open in New Window"
6523 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6524 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6525 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6526
6527 #~ msgctxt "@info:status"
6528 #~ msgid ""
6529 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6530 #~ msgstr ""
6531 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
6532 #~ "letterteken."
6533
6534 #~ msgctxt "@info:status"
6535 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6536 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
6537
6538 #~ msgctxt "@info"
6539 #~ msgid "Close"
6540 #~ msgstr "Slúte"
6541
6542 #~ msgctxt "@title:menu"
6543 #~ msgid "View Mode"
6544 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6545
6546 #~ msgctxt "@label"
6547 #~ msgid "No Tags Available"
6548 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
6549
6550 #~ msgctxt "@label"
6551 #~ msgid "Byte"
6552 #~ msgstr "Byte"
6553
6554 #~ msgctxt "@label"
6555 #~ msgid "KByte"
6556 #~ msgstr "KByte"
6557
6558 #~ msgctxt "@label"
6559 #~ msgid "MByte"
6560 #~ msgstr "MByte"
6561
6562 #~ msgctxt "@label"
6563 #~ msgid "GByte"
6564 #~ msgstr "GByte"
6565
6566 #~ msgctxt "@label"
6567 #~ msgid "All"
6568 #~ msgstr "Alles"
6569
6570 #~ msgctxt "@label"
6571 #~ msgid "Text"
6572 #~ msgstr "Tekst"
6573
6574 #~ msgctxt "@label"
6575 #~ msgid "Search:"
6576 #~ msgstr "Sykje:"
6577
6578 #~ msgctxt "@label"
6579 #~ msgid "What:"
6580 #~ msgstr "Wat:"
6581
6582 #~ msgctxt "@info"
6583 #~ msgid "Add search option"
6584 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
6585
6586 #~ msgctxt "@action:button"
6587 #~ msgid "Save"
6588 #~ msgstr "Bewarje"
6589
6590 #~ msgctxt "@info"
6591 #~ msgid "Save search options"
6592 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
6593
6594 #~ msgctxt "@action:button"
6595 #~ msgid "Close"
6596 #~ msgstr "Slúte"
6597
6598 #~ msgctxt "@info"
6599 #~ msgid "Close search options"
6600 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
6601
6602 #~ msgctxt "@label"
6603 #~ msgid "Greater Than"
6604 #~ msgstr "Grutter dan"
6605
6606 #~ msgctxt "@label"
6607 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6608 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
6609
6610 #~ msgctxt "@label"
6611 #~ msgid "Less Than"
6612 #~ msgstr "Lytser dan"
6613
6614 #~ msgctxt "@label"
6615 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6616 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
6617
6618 #~ msgctxt "@label"
6619 #~ msgid "Size:"
6620 #~ msgstr "Grutte:"
6621
6622 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6623 #~ msgid "All"
6624 #~ msgstr "Alles"
6625
6626 #~ msgctxt "@label"
6627 #~ msgid "Equal to"
6628 #~ msgstr "Lyk oan"
6629
6630 #~ msgctxt "@label"
6631 #~ msgid "Not Equal to"
6632 #~ msgstr "Net lyk oan"
6633
6634 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6635 #~ msgid "Any"
6636 #~ msgstr "Eltse"
6637
6638 #~ msgctxt "@label"
6639 #~ msgid "Name:"
6640 #~ msgstr "Namme:"
6641
6642 #~ msgctxt "@title:window"
6643 #~ msgid "Save Search Options"
6644 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
6645
6646 #~ msgid "Criteria"
6647 #~ msgstr "Kritearia"
6648
6649 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6650 #~ msgid "Size"
6651 #~ msgstr "Grutte"
6652
6653 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6654 #~ msgid "Date"
6655 #~ msgstr "Datum"
6656
6657 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6658 #~ msgid "Permissions"
6659 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6660
6661 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6662 #~ msgid "Owner"
6663 #~ msgstr "Eigner"
6664
6665 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6666 #~ msgid "Group"
6667 #~ msgstr "Groep"
6668
6669 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6670 #~ msgid "Type"
6671 #~ msgstr "Type"
6672
6673 #~ msgctxt "@item::intable"
6674 #~ msgid "Normal"
6675 #~ msgstr "Gewoan"
6676
6677 #~ msgctxt "@item::intable"
6678 #~ msgid "Update required"
6679 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
6680
6681 #~ msgctxt "@item::intable"
6682 #~ msgid "Locally modified"
6683 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
6684
6685 #~ msgctxt "@item::intable"
6686 #~ msgid "Added"
6687 #~ msgstr "Taheakke"
6688
6689 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6690 #~ msgid "Size"
6691 #~ msgstr "Grutte"
6692
6693 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6694 #~ msgid "Date"
6695 #~ msgstr "Datum"
6696
6697 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6698 #~ msgid "Permissions"
6699 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6700
6701 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6702 #~ msgid "Owner"
6703 #~ msgstr "Eigner"
6704
6705 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6706 #~ msgid "Group"
6707 #~ msgstr "Groep"
6708
6709 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6710 #~ msgid "Type"
6711 #~ msgstr "Type"
6712
6713 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6714 #~ msgid "Size"
6715 #~ msgstr "Grutte"
6716
6717 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6718 #~ msgid "Date"
6719 #~ msgstr "Datum"
6720
6721 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6722 #~ msgid "Permissions"
6723 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6724
6725 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6726 #~ msgid "Owner"
6727 #~ msgstr "Eigner"
6728
6729 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6730 #~ msgid "Group"
6731 #~ msgstr "Groep"
6732
6733 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6734 #~ msgid "Type"
6735 #~ msgstr "Type"
6736
6737 #~ msgctxt "@title:menu"
6738 #~ msgid "Additional Information"
6739 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6740
6741 #~ msgctxt "@option:check"
6742 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6743 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
6744
6745 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6746 #~ msgid "SVN Update"
6747 #~ msgstr "SVN fernijing"
6748
6749 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6750 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6751 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
6752
6753 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6754 #~ msgid "SVN Commit..."
6755 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
6756
6757 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6758 #~ msgid "SVN Add"
6759 #~ msgstr "SVN taheakje"
6760
6761 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6762 #~ msgid "SVN Delete"
6763 #~ msgstr "SVN wiskje"
6764
6765 #~ msgctxt "@info:status"
6766 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6767 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
6768
6769 #~ msgctxt "@info:status"
6770 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6771 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
6772
6773 #~ msgctxt "@info:status"
6774 #~ msgid "Updated SVN repository."
6775 #~ msgstr "SVN repository fernije."
6776
6777 #~ msgctxt "@title:window"
6778 #~ msgid "SVN Commit"
6779 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
6780
6781 #~ msgctxt "@info:status"
6782 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6783 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
6784
6785 #~ msgctxt "@info:status"
6786 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6787 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
6788
6789 #~ msgctxt "@info:status"
6790 #~ msgid "Committed SVN changes."
6791 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
6792
6793 #~ msgctxt "@info:status"
6794 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6795 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
6796
6797 #~ msgctxt "@info:status"
6798 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6799 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
6800
6801 #~ msgctxt "@info:status"
6802 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6803 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
6804
6805 #~ msgctxt "@info:status"
6806 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6807 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
6808
6809 #~ msgctxt "@info:status"
6810 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6811 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
6812
6813 #~ msgctxt "@info:status"
6814 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6815 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
6816
6817 #~ msgctxt "@label"
6818 #~ msgid "Total Size:"
6819 #~ msgstr "Totale grutte:"