]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/my/dolphin.po
Merge branch 'master' into kf6
[dolphin.git] / po / my / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-06-30 00:50+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-10-05 19:49+0630\n"
12 "Last-Translator: ဇေယျာလွင် <lw1nzayar@yandex.com>\n"
13 "Language-Team: Burmese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: my\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "ဇေယျာလွင်"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "lw1nzayar@yandex.com"
30
31 #: dolphincontextmenu.cpp:124
32 #, kde-format
33 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgid "Empty Trash"
35 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
36
37 #: dolphincontextmenu.cpp:138
38 #, kde-format
39 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgid "Restore"
41 msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
42
43 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1547
44 #, kde-format
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgid "Create New"
47 msgstr "အသစ်ဖန်တီးရန်"
48
49 #: dolphincontextmenu.cpp:206
50 #, kde-format
51 msgctxt "@action:inmenu"
52 msgid "Open Path"
53 msgstr "လမ်းကြောင်းဖွင့်မည်"
54
55 #: dolphincontextmenu.cpp:212
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Window"
59 msgstr "လမ်းကြောင်းကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:216
62 #, kde-format
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "လမ်းကြောင်းကို တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်"
66
67 #: dolphinmainwindow.cpp:303
68 #, kde-format
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "အောင်မြင်စွာ ကူးယူနိုင်ခဲ့သည်။"
72
73 #: dolphinmainwindow.cpp:306
74 #, kde-format
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
78
79 #: dolphinmainwindow.cpp:309
80 #, kde-format
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "အောင်မြင်စွာ လင့်ခ်ချိတ်နိုင်ခဲ့သည်။"
84
85 #: dolphinmainwindow.cpp:312
86 #, kde-format
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
90
91 #: dolphinmainwindow.cpp:315
92 #, kde-format
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "အောင်မြင်စွာ အမည်ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
96
97 #: dolphinmainwindow.cpp:319
98 #, kde-format
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "ဖိုလ်ဒါ ဖန်တီးခဲ့သည်။"
102
103 #: dolphinmainwindow.cpp:391
104 #, kde-format
105 msgctxt "@info"
106 msgid "Go back"
107 msgstr "ပြန်လှည့်ရန်"
108
109 #: dolphinmainwindow.cpp:392
110 #, kde-format
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
113 msgstr ""
114
115 #: dolphinmainwindow.cpp:398
116 #, kde-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid "Go forward"
119 msgstr "ရှေ့သွားရန်"
120
121 #: dolphinmainwindow.cpp:399
122 #, kde-kuit-format
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
125 msgstr ""
126
127 #: dolphinmainwindow.cpp:563 dolphinmainwindow.cpp:609
128 #, kde-format
129 msgctxt "@title:window"
130 msgid "Confirmation"
131 msgstr "အတည်ပြုချက်"
132
133 #: dolphinmainwindow.cpp:567
134 #, kde-format
135 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
136 msgid "&Quit %1"
137 msgstr "&Qထွက်မည် %1"
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:569
140 #, kde-format
141 msgid "C&lose Current Tab"
142 msgstr "&lလက်ရှိတပ်ဘ် ပိတ်မည်"
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:578
145 #, kde-format
146 msgid ""
147 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
148 msgstr ""
149
150 #: dolphinmainwindow.cpp:580 dolphinmainwindow.cpp:630
151 #, kde-format
152 msgid "Do not ask again"
153 msgstr "နောက်ထပ်မမေးပါနှင့်"
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:618
156 #, kde-format
157 msgid "Show &Terminal Panel"
158 msgstr "&Tတာမီနယ်ပန်နယ်ပြမည်"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:628
161 #, kde-format
162 msgid ""
163 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
164 "want to quit?"
165 msgstr ""
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
168 #, kde-format
169 msgctxt "@action:inmenu Tools"
170 msgid "Open %1"
171 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1882
174 #, kde-format
175 msgctxt "@action:inmenu Tools"
176 msgid "Open Preferred Search Tool"
177 msgstr "နှစ်သက်သောရှာဖွေကိရိယာဖွင့်မည်"
178
179 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
180 #, kde-format
181 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
182 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
183 msgstr[0] "တာမီနယ်ဝင်းဒိုး%1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား"
184
185 #: dolphinmainwindow.cpp:1191
186 #, kde-format
187 msgctxt "@action:button"
188 msgid "Open %1 Terminal"
189 msgid_plural "Open %1 Terminals"
190 msgstr[0] "တာမီနယ် %1ခုဖွင့်မည်"
191
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1393
193 #, kde-format
194 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
195 msgid "Configure"
196 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
199 #, kde-format
200 msgctxt "@action:inmenu File"
201 msgid "New &Window"
202 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
205 #, kde-format
206 msgctxt "@info"
207 msgid "Open a new Dolphin window"
208 msgstr "လင်းပိုင်ဝင်းဒိုးအသစ် ဖွင့်မည်"
209
210 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
211 #, kde-kuit-format
212 msgctxt "@info:whatsthis"
213 msgid ""
214 "This opens a new window just like this one with the current location and "
215 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
216 msgstr ""
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
219 #, kde-format
220 msgctxt "@action:inmenu File"
221 msgid "New Tab"
222 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
225 #, kde-kuit-format
226 msgctxt "@info:whatsthis"
227 msgid ""
228 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
229 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
230 "items between tabs."
231 msgstr ""
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
234 #, kde-format
235 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
236 msgid "Add to Places"
237 msgstr "နေရာများ သို့ ထည့်မည်"
238
239 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
240 #, kde-kuit-format
241 msgctxt "@info:whatsthis"
242 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
243 msgstr ""
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:1581
246 #, kde-format
247 msgctxt "@action:inmenu File"
248 msgid "Close Tab"
249 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
252 #, kde-format
253 msgctxt "@info:whatsthis"
254 msgid ""
255 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
256 "will close instead."
257 msgstr ""
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
260 #, kde-format
261 msgctxt "@info:whatsthis quit"
262 msgid "This closes this window."
263 msgstr "၎င်းသည် ဤဝင်းဒိုးကို ပိတ်ပစ်မည်။"
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
266 #, kde-kuit-format
267 msgctxt "@info:whatsthis"
268 msgid ""
269 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
270 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
271 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
272 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
273 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
274 msgstr ""
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
277 #, kde-format
278 msgctxt "@action"
279 msgid "Cut…"
280 msgstr "ဖြတ်ယူ…"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
283 #, kde-kuit-format
284 msgctxt "@info:whatsthis cut"
285 msgid ""
286 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
287 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
288 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
289 "their initial location."
290 msgstr ""
291
292 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
293 #, kde-format
294 msgctxt "@action"
295 msgid "Copy…"
296 msgstr "ကူးယူ…"
297
298 #: dolphinmainwindow.cpp:1614
299 #, kde-kuit-format
300 msgctxt "@info:whatsthis copy"
301 msgid ""
302 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
303 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
304 "them from the clipboard to a new location."
305 msgstr ""
306
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
308 #, kde-format
309 msgctxt "@action:inmenu Edit"
310 msgid "Paste"
311 msgstr "ပွား"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1625
314 #, kde-kuit-format
315 msgctxt "@info:whatsthis paste"
316 msgid ""
317 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
318 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
319 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
320 msgstr ""
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
323 #, fuzzy, kde-format
324 #| msgctxt "@action:inmenu"
325 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
326 msgctxt "@action:inmenu"
327 msgid "Copy to Other View"
328 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
331 #, fuzzy, kde-format
332 #| msgctxt "@action:inmenu"
333 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
334 msgctxt "@action:inmenu"
335 msgid "Copy to Other View…"
336 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်…"
337
338 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
339 #, kde-kuit-format
340 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
341 msgid ""
342 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
343 "the inactive split view."
344 msgstr ""
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
347 #, kde-format
348 msgctxt "@action:inmenu Edit"
349 msgid "Copy to Inactive Split View"
350 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
353 #, fuzzy, kde-format
354 #| msgctxt "@action:inmenu"
355 #| msgid "Move to Inactive Split View"
356 msgctxt "@action:inmenu"
357 msgid "Move to Other View"
358 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
361 #, fuzzy, kde-format
362 #| msgctxt "@action:inmenu"
363 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
364 msgctxt "@action:inmenu"
365 msgid "Move to Other View…"
366 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်…"
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
369 #, kde-kuit-format
370 msgctxt "@info:whatsthis Move"
371 msgid ""
372 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
373 "the inactive split view."
374 msgstr ""
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
377 #, kde-format
378 msgctxt "@action:inmenu Edit"
379 msgid "Move to Inactive Split View"
380 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
383 #, fuzzy, kde-format
384 #| msgctxt "@action:intoolbar"
385 #| msgid "Filter"
386 msgctxt "@action:inmenu Tools"
387 msgid "Filter…"
388 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
391 #, kde-format
392 msgctxt "@info:tooltip"
393 msgid "Show Filter Bar"
394 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
397 #, kde-kuit-format
398 msgctxt "@info:whatsthis"
399 msgid ""
400 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
401 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
402 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
403 "view."
404 msgstr ""
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
407 #, kde-format
408 msgctxt "@action:inmenu"
409 msgid "Toggle Filter Bar"
410 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
413 #, kde-format
414 msgctxt "@action:intoolbar"
415 msgid "Filter"
416 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
417
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:330
419 #, fuzzy, kde-format
420 #| msgid "Search"
421 msgid "Search…"
422 msgstr "ရှာမည်"
423
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
425 #, kde-format
426 msgctxt "@info:tooltip"
427 msgid "Search for files and folders"
428 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
431 #, kde-kuit-format
432 msgctxt "@info:whatsthis find"
433 msgid ""
434 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
435 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
436 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
437 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
438 msgstr ""
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
441 #, kde-format
442 msgctxt "@action:inmenu"
443 msgid "Toggle Search Bar"
444 msgstr "ရှာဖွေတန်း အဖွင့်/အပိတ်"
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
447 #, kde-format
448 msgctxt "@action:intoolbar"
449 msgid "Search"
450 msgstr "ရှာမည်"
451
452 #. i18n: This action toggles a selection mode.
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
454 #, kde-format
455 msgctxt "@action:inmenu"
456 msgid "Select Files and Folders"
457 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါရွေးမည်"
458
459 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
460 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
462 #, kde-format
463 msgctxt "@action:intoolbar"
464 msgid "Select"
465 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
466
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1707
468 #, kde-kuit-format
469 msgctxt "@info:whatsthis"
470 msgid ""
471 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
472 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
473 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
474 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
475 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
476 "items.</para>"
477 msgstr ""
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
480 #, kde-kuit-format
481 msgctxt "@info:whatsthis"
482 msgid "This selects all files and folders in the current location."
483 msgstr ""
484
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1734 dolphinpart.cpp:168
486 #, kde-format
487 msgctxt "@action:inmenu Edit"
488 msgid "Invert Selection"
489 msgstr "ရွေးထားသည်များ ပြောင်းပြန်လုပ်မည်"
490
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
492 #, kde-kuit-format
493 msgctxt "@info:whatsthis invert"
494 msgid ""
495 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
496 "selected instead."
497 msgstr ""
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
500 #, kde-kuit-format
501 msgctxt "@info:whatsthis find"
502 msgid ""
503 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
504 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
505 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
506 msgstr ""
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
509 #, kde-format
510 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
511 msgid "Stash"
512 msgstr "သိုလှောင်နေရာ"
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
515 #, kde-format
516 msgctxt "@info"
517 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
518 msgstr ""
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
521 #, fuzzy, kde-format
522 #| msgctxt "@action:inmenu"
523 #| msgid "Preview"
524 msgctxt "@info:tooltip"
525 msgid "Refresh view"
526 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
529 #, kde-kuit-format
530 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
531 msgid ""
532 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
533 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
534 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
535 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
536 msgstr ""
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
539 #, kde-format
540 msgctxt "@action:inmenu View"
541 msgid "Stop"
542 msgstr "ရပ်မည်"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
545 #, kde-format
546 msgctxt "@info"
547 msgid "Stop loading"
548 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
549
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
551 #, kde-format
552 msgctxt "@info"
553 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
554 msgstr ""
555
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
557 #, kde-format
558 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
559 msgid "Editable Location"
560 msgstr "တည်းဖြတ်၍ရသော တည်နေရာ"
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
563 #, kde-kuit-format
564 msgctxt "@info:whatsthis"
565 msgid ""
566 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
567 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
568 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
569 "confirming the edited location."
570 msgstr ""
571
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
573 #, kde-format
574 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
575 msgid "Replace Location"
576 msgstr "တည်နေရာအစားထိုးမည်"
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
579 #, kde-kuit-format
580 msgctxt "@info:whatsthis"
581 msgid ""
582 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
583 "enter a different location."
584 msgstr ""
585
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
587 #, kde-format
588 msgctxt "@action:inmenu File"
589 msgid "Undo close tab"
590 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်ခြင်းပြန်ဆုတ်မည်"
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
593 #, kde-format
594 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
595 msgid "This returns you to the previously closed tab."
596 msgstr ""
597
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
599 #, kde-kuit-format
600 msgctxt "@info:whatsthis"
601 msgid ""
602 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
603 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
604 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
605 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
606 msgstr ""
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
609 #, kde-kuit-format
610 msgctxt "@info:whatsthis"
611 msgid ""
612 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
613 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
614 "folders that contain personal application data."
615 msgstr ""
616
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
618 #, kde-format
619 msgctxt "@action:inmenu Tools"
620 msgid "Compare Files"
621 msgstr "ဖိုင်လ်များနှိုင်းယှဥ်မည်"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
624 #, kde-kuit-format
625 msgctxt "@info:whatsthis"
626 msgid ""
627 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
628 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
629 "para>"
630 msgstr ""
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
633 #, kde-format
634 msgctxt "@action:inmenu Tools"
635 msgid "Open Terminal"
636 msgstr "တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
639 #, kde-kuit-format
640 msgctxt "@info:whatsthis"
641 msgid ""
642 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
643 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
644 "terminal application.</para>"
645 msgstr ""
646
647 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
649 #, kde-format
650 msgctxt "@action:inmenu Tools"
651 msgid "Open Terminal Here"
652 msgstr "ဤတွင်တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
653
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
655 #, kde-kuit-format
656 msgctxt "@info:whatsthis"
657 msgid ""
658 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
659 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
660 "the terminal application.</para>"
661 msgstr ""
662
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1912 dolphinmainwindow.cpp:2661
664 #, kde-format
665 msgctxt "@action:inmenu Tools"
666 msgid "Focus Terminal Panel"
667 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
670 #, kde-format
671 msgctxt "@title:menu"
672 msgid "&Bookmarks"
673 msgstr "&Bစာမျက်နှာအမှတ်အသားများ"
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
676 #, kde-kuit-format
677 msgctxt "@info:whatsthis"
678 msgid ""
679 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
680 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
681 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
682 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
683 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
684 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
685 msgstr ""
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
688 #, kde-format
689 msgctxt "@action:inmenu"
690 msgid "Activate Tab %1"
691 msgstr "တပ်ဘ် %1 ကို သက်ဝင်စေမည်"
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
694 #, kde-format
695 msgctxt "@action:inmenu"
696 msgid "Activate Last Tab"
697 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
700 #, kde-format
701 msgctxt "@action:inmenu"
702 msgid "Next Tab"
703 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
706 #, kde-format
707 msgctxt "@action:inmenu"
708 msgid "Activate Next Tab"
709 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
712 #, kde-format
713 msgctxt "@action:inmenu"
714 msgid "Previous Tab"
715 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
718 #, kde-format
719 msgctxt "@action:inmenu"
720 msgid "Activate Previous Tab"
721 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
724 #, kde-format
725 msgctxt "@action:inmenu"
726 msgid "Show Target"
727 msgstr "ဦိးတည်ပစ်မှတ် ပြမည်"
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
730 #, kde-format
731 msgctxt "@action:inmenu"
732 msgid "Open in New Tab"
733 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
736 #, kde-format
737 msgctxt "@action:inmenu"
738 msgid "Open in New Tabs"
739 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များတွင် ဖွင့်မည်"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
742 #, kde-format
743 msgctxt "@action:inmenu"
744 msgid "Open in New Window"
745 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
748 #, kde-format
749 msgctxt "@action:inmenu Panels"
750 msgid "Unlock Panels"
751 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ဖွင့်မည်"
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
754 #, kde-format
755 msgctxt "@action:inmenu Panels"
756 msgid "Lock Panels"
757 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
760 #, kde-kuit-format
761 msgctxt "@info:whatsthis"
762 msgid ""
763 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
764 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
765 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
766 "embedded more cleanly."
767 msgstr ""
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
770 #, kde-format
771 msgctxt "@title:window"
772 msgid "Information"
773 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
776 #, kde-kuit-format
777 msgctxt "@info:whatsthis"
778 msgid ""
779 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
780 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
781 msgstr ""
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
784 #, kde-kuit-format
785 msgctxt "@info:whatsthis"
786 msgid ""
787 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
788 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
789 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
790 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
791 "items a preview of their contents is provided.</para>"
792 msgstr ""
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
795 #, kde-kuit-format
796 msgctxt "@info:whatsthis"
797 msgid ""
798 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
799 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
800 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
801 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
802 "are given here by right-clicking.</para>"
803 msgstr ""
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
806 #, kde-format
807 msgctxt "@title:window"
808 msgid "Folders"
809 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
812 #, kde-kuit-format
813 msgctxt "@info:whatsthis"
814 msgid ""
815 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
816 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
817 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
818 msgstr ""
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
821 #, kde-kuit-format
822 msgctxt "@info:whatsthis"
823 msgid ""
824 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
825 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
826 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
827 "quick switching between any folders.</para>"
828 msgstr ""
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2122
831 #, kde-format
832 msgctxt "@title:window Shell terminal"
833 msgid "Terminal"
834 msgstr "တာမီနယ်"
835
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
837 #, kde-kuit-format
838 msgctxt "@info:whatsthis"
839 msgid ""
840 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
841 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
842 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
843 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
844 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
845 "like Konsole.</para>"
846 msgstr ""
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
849 #, kde-kuit-format
850 msgctxt "@info:whatsthis"
851 msgid ""
852 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
853 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
854 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
855 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
856 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
857 "Konsole.</para>"
858 msgstr ""
859
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
861 #, kde-format
862 msgctxt "@title:window"
863 msgid "Places"
864 msgstr "နေရာများ"
865
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
867 #, kde-format
868 msgctxt "@item:inmenu"
869 msgid "Show Hidden Places"
870 msgstr "ဖွက်ထားသောနေရာများ ပြမည်"
871
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
873 #, kde-format
874 msgctxt "@info:whatsthis"
875 msgid ""
876 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
877 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
878 msgstr ""
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
881 #, kde-kuit-format
882 msgctxt "@info:whatsthis"
883 msgid ""
884 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
885 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
886 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
887 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
888 "type.</para>"
889 msgstr ""
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2222
892 #, kde-kuit-format
893 msgctxt "@info:whatsthis"
894 msgid ""
895 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
896 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
897 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
898 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
899 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
900 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
901 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
902 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
903 "interface> to display it again.</para>"
904 msgstr ""
905
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
907 #, kde-format
908 msgctxt "@action:inmenu View"
909 msgid "Show Panels"
910 msgstr "ပန်နယ်များပြမည်"
911
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
913 #, kde-kuit-format
914 msgctxt "@info:whatsthis"
915 msgid ""
916 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
917 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
918 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
919 "directory that contains all data connected to this computer—the "
920 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
921 msgstr ""
922
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
924 #, kde-format
925 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
926 msgid "Close"
927 msgstr "ပိတ်မည်"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
930 #, kde-format
931 msgctxt "@info"
932 msgid "Close left view"
933 msgstr "ဘယ်မြင်ကွင်းပိတ်မည်"
934
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
936 #, kde-format
937 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
938 msgid "Close"
939 msgstr "ပိတ်မည်"
940
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
942 #, kde-format
943 msgctxt "@info"
944 msgid "Close right view"
945 msgstr "ညာမြင်ကွင်းပိတ်မည်"
946
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
948 #, kde-format
949 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
950 msgid "Split"
951 msgstr "သီးခြားခွဲမည်"
952
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
954 #, kde-format
955 msgctxt "@info"
956 msgid "Split view"
957 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
958
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2493
960 #, kde-kuit-format
961 msgctxt "@info:whatsthis"
962 msgid ""
963 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
964 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
965 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
966 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
967 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
968 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
969 msgstr ""
970
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
972 #, kde-kuit-format
973 msgctxt "@info:whatsthis"
974 msgid ""
975 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
976 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
977 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
978 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
979 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
980 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
981 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
982 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
983 msgstr ""
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
986 #, kde-kuit-format
987 msgctxt "@info:whatsthis main view"
988 msgid ""
989 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
990 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
991 "interface> above. This area is the central part of this application where "
992 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
993 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
994 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
995 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
996 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
997 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
998 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
999 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1003 #, kde-kuit-format
1004 msgctxt "@info:whatsthis"
1005 msgid ""
1006 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1007 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1008 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1009 "be triggered this way.</para>"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1013 #, kde-kuit-format
1014 msgctxt "@info:whatsthis"
1015 msgid ""
1016 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1017 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1018 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2538
1022 #, kde-kuit-format
1023 msgctxt "@info:whatsthis"
1024 msgid ""
1025 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1026 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1027 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1028 "Handbook</interface>."
1029 msgstr ""
1030
1031 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1032 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1033 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1034 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1035 #. The same might be true for any external link you translate.
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1037 #, kde-kuit-format
1038 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1039 msgid ""
1040 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1041 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1042 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1043 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1044 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1048 #, kde-kuit-format
1049 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1050 msgid ""
1051 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1052 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1053 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1054 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1055 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1056 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1057 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1058 "windows so don't get too used to this.</para>"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1062 #, kde-kuit-format
1063 msgctxt "@info:whatsthis"
1064 msgid ""
1065 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1066 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1067 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1068 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1069 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1073 #, kde-kuit-format
1074 msgctxt "@info:whatsthis"
1075 msgid ""
1076 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1077 "support the continued work on this application and many other projects by "
1078 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1079 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1080 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1081 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1082 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1083 "behind the KDE community.</para>"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1087 #, kde-kuit-format
1088 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 msgid ""
1090 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1091 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1092 "in your preferred language."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1096 #, kde-kuit-format
1097 msgctxt "@info:whatsthis"
1098 msgid ""
1099 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1100 "libraries and maintainers of this application."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1104 #, kde-kuit-format
1105 msgctxt "@info:whatsthis"
1106 msgid ""
1107 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1108 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1109 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1110 "a look!"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
1114 #, kde-format
1115 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1116 msgid "Defocus Terminal Panel"
1117 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1118
1119 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1120 #, kde-format
1121 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1125 #, kde-format
1126 msgctxt "@action:button"
1127 msgid "Empty Trash"
1128 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
1129
1130 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1131 #, kde-format
1132 msgid "Empties Trash to create free space"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1136 #, kde-format
1137 msgctxt "@action:button"
1138 msgid "Add Network Folder"
1139 msgstr "ကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါ ထည့်မည်"
1140
1141 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1142 #, kde-format
1143 msgctxt "@action:inmenu"
1144 msgid "Location Bar"
1145 msgid_plural "Location Bars"
1146 msgstr[0] "တည်နေရာပြ-တန်း"
1147
1148 #: dolphinpart.cpp:149
1149 #, fuzzy, kde-format
1150 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1151 #| msgid "&Edit File Type..."
1152 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1153 msgid "&Edit File Type…"
1154 msgstr "&Eဖိုင်လ်အမျိုးအစားတည်းဖြတ်မည်..."
1155
1156 #: dolphinpart.cpp:153
1157 #, fuzzy, kde-format
1158 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1159 #| msgid "Select Items Matching..."
1160 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1161 msgid "Select Items Matching…"
1162 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ ရွေးမည်..."
1163
1164 #: dolphinpart.cpp:158
1165 #, fuzzy, kde-format
1166 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1167 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1168 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1169 msgid "Unselect Items Matching…"
1170 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ မရွေးပါ..."
1171
1172 #: dolphinpart.cpp:164
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1175 msgid "Unselect All"
1176 msgstr "အားလုံးမရွေးချယ်တော့ပါ"
1177
1178 #: dolphinpart.cpp:179
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@action:inmenu Go"
1181 msgid "App&lications"
1182 msgstr "&lအပ္ပလီကေးရှင်းများ"
1183
1184 #: dolphinpart.cpp:180
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@action:inmenu Go"
1187 msgid "&Network Folders"
1188 msgstr "&Nကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါများ"
1189
1190 #: dolphinpart.cpp:181
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@action:inmenu Go"
1193 msgid "Trash"
1194 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
1195
1196 #: dolphinpart.cpp:184
1197 #, kde-format
1198 msgctxt "@action:inmenu Go"
1199 msgid "Autostart"
1200 msgstr "အလိုအလျောက်စတင်မည်"
1201
1202 #: dolphinpart.cpp:190
1203 #, fuzzy, kde-format
1204 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1205 #| msgid "Find File..."
1206 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1207 msgid "Find File…"
1208 msgstr "ဖိုင်လ်ရှာမည်..."
1209
1210 #: dolphinpart.cpp:196
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1213 msgid "Open &Terminal"
1214 msgstr "&Tတာမီနယ်ဖွင့်မည်"
1215
1216 #: dolphinpart.cpp:451
1217 #, kde-format
1218 msgctxt "@title:window"
1219 msgid "Select"
1220 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
1221
1222 #: dolphinpart.cpp:451
1223 #, kde-format
1224 msgid "Select all items matching this pattern:"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: dolphinpart.cpp:456
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@title:window"
1230 msgid "Unselect"
1231 msgstr "မရွေးချယ်တော့ပါ"
1232
1233 #: dolphinpart.cpp:456
1234 #, kde-format
1235 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1236 msgstr ""
1237
1238 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1239 #: dolphinpart.rc:5
1240 #, kde-format
1241 msgid "&Edit"
1242 msgstr "&Eတည်းဖြတ်"
1243
1244 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1245 #: dolphinpart.rc:15
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@title:menu"
1248 msgid "Selection"
1249 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
1250
1251 #. i18n: ectx: Menu (view)
1252 #: dolphinpart.rc:24
1253 #, kde-format
1254 msgid "&View"
1255 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
1256
1257 #. i18n: ectx: Menu (go)
1258 #: dolphinpart.rc:33
1259 #, kde-format
1260 msgid "&Go"
1261 msgstr "&Gသွားမည်"
1262
1263 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1264 #: dolphinpart.rc:41
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@title:menu"
1267 msgid "Tools"
1268 msgstr "ကိရိယာများ"
1269
1270 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1271 #: dolphinpart.rc:51
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@title:menu"
1274 msgid "Dolphin Toolbar"
1275 msgstr "လင်းပိုင် ကိရိယာတန်း"
1276
1277 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1278 #, kde-format
1279 msgid "Recently Closed Tabs"
1280 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ"
1281
1282 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1283 #, kde-format
1284 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1285 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ ရှင်းပစ်မည်"
1286
1287 #: dolphintabbar.cpp:127
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@action:inmenu"
1290 msgid "New Tab"
1291 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
1292
1293 #: dolphintabbar.cpp:128
1294 #, kde-format
1295 msgctxt "@action:inmenu"
1296 msgid "Detach Tab"
1297 msgstr "တပ်ဘ် ဖြုတ်ပစ်မည်"
1298
1299 #: dolphintabbar.cpp:129
1300 #, kde-format
1301 msgctxt "@action:inmenu"
1302 msgid "Close Other Tabs"
1303 msgstr "အခြားတပ်ဘ်များပိတ်မည်"
1304
1305 #: dolphintabbar.cpp:130
1306 #, kde-format
1307 msgctxt "@action:inmenu"
1308 msgid "Close Tab"
1309 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
1310
1311 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1312 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1313 #: dolphintabwidget.cpp:497
1314 #, fuzzy, kde-format
1315 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1316 #| msgid "%1 (%2)"
1317 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1318 msgid "%1 | (%2)"
1319 msgstr "%1 (%2)"
1320
1321 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1322 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1323 #: dolphintabwidget.cpp:501
1324 #, kde-format
1325 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1326 msgid "(%1) | %2"
1327 msgstr ""
1328
1329 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1330 #: dolphinui.rc:59
1331 #, kde-format
1332 msgctxt "@title:menu"
1333 msgid "Location Bar"
1334 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
1335
1336 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1337 #: dolphinui.rc:105
1338 #, kde-format
1339 msgctxt "@title:menu"
1340 msgid "Main Toolbar"
1341 msgstr "ပင်မကိရိယာတန်း"
1342
1343 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1344 #, kde-kuit-format
1345 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1346 msgid ""
1347 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1348 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1349 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1350 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1351 "because following these folders from left to right leads here.</"
1352 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1353 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1354 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1355 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: dolphinviewcontainer.cpp:94
1359 #, kde-kuit-format
1360 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1361 msgid ""
1362 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1363 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1364 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1365 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1366 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1367 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1368 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1369 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1370 "find an item.</item></list></para>"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: dolphinviewcontainer.cpp:113
1374 #, kde-format
1375 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1376 msgstr ""
1377
1378 #: dolphinviewcontainer.cpp:515 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1379 #, kde-format
1380 msgid "Search for %1 in %2"
1381 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
1382
1383 #: dolphinviewcontainer.cpp:551
1384 #, kde-format
1385 msgid "Search"
1386 msgstr "ရှာမည်"
1387
1388 #: dolphinviewcontainer.cpp:553
1389 #, kde-format
1390 msgid "Search for %1"
1391 msgstr "%1အတွက် ရှာမည်"
1392
1393 #: dolphinviewcontainer.cpp:637
1394 #, fuzzy, kde-format
1395 #| msgctxt "@info:progress"
1396 #| msgid "Loading folder..."
1397 msgctxt "@info:progress"
1398 msgid "Loading folder…"
1399 msgstr "ဖိုလ်ဒါတွန်းတင်နေသည်..."
1400
1401 #: dolphinviewcontainer.cpp:645
1402 #, fuzzy, kde-format
1403 #| msgctxt "@label:listbox"
1404 #| msgid "Sorting:"
1405 msgctxt "@info:progress"
1406 msgid "Sorting…"
1407 msgstr "စီသည် -"
1408
1409 #: dolphinviewcontainer.cpp:656
1410 #, fuzzy, kde-format
1411 #| msgctxt "@info"
1412 #| msgid "Searching..."
1413 msgctxt "@info"
1414 msgid "Searching…"
1415 msgstr "ရှာဖွေနေသည်..."
1416
1417 #: dolphinviewcontainer.cpp:677
1418 #, kde-format
1419 msgctxt "@info:status"
1420 msgid "No items found."
1421 msgstr "အိုင်တမ်များ မတွေ့ပါ။"
1422
1423 #: dolphinviewcontainer.cpp:808
1424 #, kde-format
1425 msgctxt "@info:status"
1426 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: dolphinviewcontainer.cpp:811
1430 #, kde-format
1431 msgctxt "@info:status"
1432 msgid ""
1433 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: dolphinviewcontainer.cpp:817
1437 #, kde-format
1438 msgctxt "@info:status"
1439 msgid "Invalid protocol"
1440 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1441
1442 #: dolphinviewcontainer.cpp:921
1443 #, kde-kuit-format
1444 msgid ""
1445 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1449 #, kde-format
1450 msgctxt "@info:tooltip"
1451 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1455 #, fuzzy, kde-format
1456 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1457 #| msgid "Filter"
1458 msgid "Filter…"
1459 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
1460
1461 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1462 #, kde-format
1463 msgctxt "@info:tooltip"
1464 msgid "Hide Filter Bar"
1465 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ဖွက်မည်"
1466
1467 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1468 #, kde-format
1469 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1470 msgid "\"%1\""
1471 msgstr ""
1472
1473 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1474 #, kde-format
1475 msgctxt ""
1476 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1477 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1478 msgstr "\"%1\" နှင့် \"%2\""
1479
1480 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1481 #, kde-format
1482 msgctxt ""
1483 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1484 "folders."
1485 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1486 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\" နှင့် \"%3\""
1487
1488 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1489 #, kde-format
1490 msgctxt ""
1491 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1492 "folders."
1493 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1494 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\"၊ \"%3\" နှင့် \"%4\""
1495
1496 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1497 #, kde-format
1498 msgctxt ""
1499 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1500 "files/folders."
1501 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1502 msgstr ""
1503
1504 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1505 #, kde-format
1506 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1507 msgid "One Selected File"
1508 msgid_plural "%1 Selected Files"
1509 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုင်လ် %1ခု"
1510
1511 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1512 #, kde-format
1513 msgctxt ""
1514 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1515 msgid "One Selected Folder"
1516 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1517 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
1518
1519 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1520 #, kde-format
1521 msgctxt ""
1522 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1523 "folders."
1524 msgid "One Selected Item"
1525 msgid_plural "%1 Selected Items"
1526 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1527
1528 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1529 #, kde-format
1530 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1531 msgid "One File"
1532 msgid_plural "%1 Files"
1533 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
1534
1535 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1536 #, kde-format
1537 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1538 msgid "One Folder"
1539 msgid_plural "%1 Folders"
1540 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
1541
1542 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1543 #, kde-format
1544 msgctxt ""
1545 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1546 msgid "One Item"
1547 msgid_plural "%1 Items"
1548 msgstr[0] ""
1549
1550 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1551 #, kde-format
1552 msgctxt "@item:intable"
1553 msgid "%1 item"
1554 msgid_plural "%1 items"
1555 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု"
1556
1557 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "width × height"
1560 msgid "%1 × %2"
1561 msgstr "%1 × %2"
1562
1563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1566 msgid "0 - 9"
1567 msgstr "၀-၉"
1568
1569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1570 #, kde-format
1571 msgctxt "@title:group"
1572 msgid "Others"
1573 msgstr "အခြား"
1574
1575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1576 #, kde-format
1577 msgctxt "@title:group Size"
1578 msgid "Folders"
1579 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
1580
1581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1582 #, kde-format
1583 msgctxt "@title:group Size"
1584 msgid "Small"
1585 msgstr "သေးငယ်"
1586
1587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1588 #, kde-format
1589 msgctxt "@title:group Size"
1590 msgid "Medium"
1591 msgstr "အလယ်အလတ်"
1592
1593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1594 #, kde-format
1595 msgctxt "@title:group Size"
1596 msgid "Big"
1597 msgstr "ကြီးမား"
1598
1599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1600 #, kde-format
1601 msgctxt "@title:group Date"
1602 msgid "Today"
1603 msgstr "ယနေ့"
1604
1605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1606 #, kde-format
1607 msgctxt "@title:group Date"
1608 msgid "Yesterday"
1609 msgstr "မနေ့"
1610
1611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1614 msgid "dddd"
1615 msgstr "dddd"
1616
1617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
1618 #, kde-format
1619 msgctxt ""
1620 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1621 msgid "%1"
1622 msgstr "%1"
1623
1624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2417
1625 #, kde-format
1626 msgctxt "@title:group Date"
1627 msgid "One Week Ago"
1628 msgstr "လွန်ခဲ့သော တစ်ပတ်က"
1629
1630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1631 #, kde-format
1632 msgctxt "@title:group Date"
1633 msgid "Two Weeks Ago"
1634 msgstr "လွန်ခဲ့သောနှစ်ရက်က"
1635
1636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1637 #, kde-format
1638 msgctxt "@title:group Date"
1639 msgid "Three Weeks Ago"
1640 msgstr "လွန်ခဲ့သောသုံးပတ်က"
1641
1642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1643 #, kde-format
1644 msgctxt "@title:group Date"
1645 msgid "Earlier this Month"
1646 msgstr "ဤလအစောပိုင်းက"
1647
1648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1649 #, kde-format
1650 msgctxt ""
1651 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1652 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1653 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1654 "text that should not be formatted as a date"
1655 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1656 msgstr "'မနေ့' (MMMM, yyyy)"
1657
1658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1659 #, kde-format
1660 msgctxt ""
1661 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1662 "context @title:group Date"
1663 msgid "%1"
1664 msgstr "%1"
1665
1666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
1667 #, kde-format
1668 msgctxt ""
1669 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1670 "current locale, and yyyy is full year number."
1671 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1672 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1673
1674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1675 #, kde-format
1676 msgctxt ""
1677 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1678 "@title:group Date"
1679 msgid "%1"
1680 msgstr "%1"
1681
1682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1683 #, kde-format
1684 msgctxt ""
1685 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1686 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1687 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1688 "text that should not be formatted as a date"
1689 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1690 msgstr "'လွန်ခဲ့သောတစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1691
1692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2480
1693 #, kde-format
1694 msgctxt ""
1695 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1696 "context @title:group Date"
1697 msgid "%1"
1698 msgstr "%1"
1699
1700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1701 #, kde-format
1702 msgctxt ""
1703 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1704 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1705 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1706 "text that should not be formatted as a date"
1707 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1708 msgstr "'လွန်ခဲ့သောနှစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1709
1710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2501
1711 #, kde-format
1712 msgctxt ""
1713 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1714 "context @title:group Date"
1715 msgid "%1"
1716 msgstr "%1"
1717
1718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1719 #, kde-format
1720 msgctxt ""
1721 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1722 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1723 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1724 "text that should not be formatted as a date"
1725 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1726 msgstr "'လွန်ခဲ့သောသုံးပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1727
1728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1729 #, kde-format
1730 msgctxt ""
1731 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1732 "context @title:group Date"
1733 msgid "%1"
1734 msgstr "%1"
1735
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1737 #, kde-format
1738 msgctxt ""
1739 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1740 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1741 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1742 "text that should not be formatted as a date"
1743 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1744 msgstr "'အစောတုန်းက' MMMM, yyyy"
1745
1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1747 #, kde-format
1748 msgctxt ""
1749 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1750 "context @title:group Date"
1751 msgid "%1"
1752 msgstr "%1"
1753
1754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557
1755 #, kde-format
1756 msgctxt ""
1757 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1758 "and yyyy is full year number"
1759 msgid "MMMM, yyyy"
1760 msgstr "MMMM, yyyy"
1761
1762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
1763 #, kde-format
1764 msgctxt ""
1765 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1766 "group Date"
1767 msgid "%1"
1768 msgstr "%1"
1769
1770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1771 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1772 #, kde-format
1773 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1774 msgid "Read, "
1775 msgstr "ဖတ်၊ "
1776
1777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
1778 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1779 #, kde-format
1780 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1781 msgid "Write, "
1782 msgstr "ရေး၊ "
1783
1784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1785 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1786 #, kde-format
1787 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1788 msgid "Execute, "
1789 msgstr "ဆောင်ရွက်၊ "
1790
1791 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1792 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1793 #, kde-format
1794 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1795 msgid "Forbidden"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1799 #, kde-format
1800 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1801 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1802 msgstr "အသုံးပြုသူ- %1 | အုပ်စု- %2 | အခြား- %3"
1803
1804 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1805 msgctxt "@label"
1806 msgid "Name"
1807 msgstr "အမည်"
1808
1809 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1810 msgctxt "@label"
1811 msgid "Size"
1812 msgstr "အရွယ်အစား"
1813
1814 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1815 msgctxt "@label"
1816 msgid "Modified"
1817 msgstr "မွမ်းမံခဲ့သည်"
1818
1819 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1821 msgctxt "@tooltip"
1822 msgid "The date format can be selected in settings."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1826 msgctxt "@label"
1827 msgid "Created"
1828 msgstr "ဖန်တီးခဲ့သည်"
1829
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1831 msgctxt "@label"
1832 msgid "Accessed"
1833 msgstr "အသုံးပြုခဲ့သည်"
1834
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1836 msgctxt "@label"
1837 msgid "Type"
1838 msgstr "ရိုက်သွင်းမည်"
1839
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1841 msgctxt "@label"
1842 msgid "Rating"
1843 msgstr "အကဲဖြတ်မှု"
1844
1845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1846 msgctxt "@label"
1847 msgid "Tags"
1848 msgstr "တပ်ဂ်များ"
1849
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1851 msgctxt "@label"
1852 msgid "Comment"
1853 msgstr "မှက်ချက်"
1854
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1856 msgctxt "@label"
1857 msgid "Title"
1858 msgstr "ခေါင်းစဉ်"
1859
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1863 msgctxt "@label"
1864 msgid "Document"
1865 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
1866
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1868 msgctxt "@label"
1869 msgid "Author"
1870 msgstr "ရေးသားသူ"
1871
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1873 msgctxt "@label"
1874 msgid "Publisher"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1878 #, fuzzy
1879 #| msgctxt "@label"
1880 #| msgid "Line Count"
1881 msgctxt "@label"
1882 msgid "Page Count"
1883 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
1884
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
1886 msgctxt "@label"
1887 msgid "Word Count"
1888 msgstr "စကားလုံးအရေအတွက်"
1889
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1891 msgctxt "@label"
1892 msgid "Line Count"
1893 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
1894
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
1896 msgctxt "@label"
1897 msgid "Date Photographed"
1898 msgstr "ပုံရိုက်ခဲ့သော နေ့စွဲ"
1899
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
1903 msgctxt "@label"
1904 msgid "Image"
1905 msgstr "ပုံရိပ်"
1906
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1908 msgctxt "@label width x height"
1909 msgid "Dimensions"
1910 msgstr "အတိုင်းအတာ"
1911
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
1913 msgctxt "@label"
1914 msgid "Width"
1915 msgstr "အနံ"
1916
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1918 msgctxt "@label"
1919 msgid "Height"
1920 msgstr "အမြင့်"
1921
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
1923 msgctxt "@label"
1924 msgid "Orientation"
1925 msgstr "တည်နေရာအခင်းအကျင်း"
1926
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
1928 msgctxt "@label"
1929 msgid "Artist"
1930 msgstr "အနုပညာရှင်"
1931
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
1936 msgctxt "@label"
1937 msgid "Audio"
1938 msgstr "အသံ"
1939
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
1941 msgctxt "@label"
1942 msgid "Genre"
1943 msgstr "အမျိုးအစား"
1944
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
1946 msgctxt "@label"
1947 msgid "Album"
1948 msgstr "အယ်ဘမ်"
1949
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
1951 msgctxt "@label"
1952 msgid "Duration"
1953 msgstr "ကြာချိန်"
1954
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
1956 msgctxt "@label"
1957 msgid "Bitrate"
1958 msgstr "ဘစ်နှုန်း"
1959
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
1961 msgctxt "@label"
1962 msgid "Track"
1963 msgstr "သံစဉ်"
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
1966 msgctxt "@label"
1967 msgid "Release Year"
1968 msgstr "ထုတ်ဝေသည့်နှစ်"
1969
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
1971 msgctxt "@label"
1972 msgid "Aspect Ratio"
1973 msgstr "အချိုးအစား"
1974
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
1976 msgctxt "@label"
1977 msgid "Video"
1978 msgstr "ဗီဒီယို"
1979
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
1981 msgctxt "@label"
1982 msgid "Frame Rate"
1983 msgstr "ဖရိန်ပြောင်းနှုန်း"
1984
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
1986 msgctxt "@label"
1987 msgid "Path"
1988 msgstr "လမ်းကြောင်း"
1989
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
1994 msgctxt "@label"
1995 msgid "Other"
1996 msgstr "အခြား"
1997
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
1999 msgctxt "@label"
2000 msgid "File Extension"
2001 msgstr "ဖိုင်လ်တိုးချဲ့အမည်"
2002
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2004 msgctxt "@label"
2005 msgid "Deletion Time"
2006 msgstr "ဖျက်မည့်အချိန်"
2007
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2009 msgctxt "@label"
2010 msgid "Link Destination"
2011 msgstr "လင့်ခ် ဦးတည်နေရာ"
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2014 msgctxt "@label"
2015 msgid "Downloaded From"
2016 msgstr "မှဒေါင်းလုတ်ဆွဲခဲ့သည်"
2017
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2019 msgctxt "@label"
2020 msgid "Permissions"
2021 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2024 msgctxt "@tooltip"
2025 msgid ""
2026 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2027 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2031 msgctxt "@label"
2032 msgid "Owner"
2033 msgstr "ပိုင်ရှင်"
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2036 msgctxt "@label"
2037 msgid "User Group"
2038 msgstr "အသုံးပြုသူအုပ်စု"
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2863
2041 #, kde-format
2042 msgctxt "@info:status"
2043 msgid "Unknown error."
2044 msgstr "မသိသောအမှား။"
2045
2046 #: main.cpp:96
2047 #, kde-format
2048 msgid "Dolphin"
2049 msgstr "လင်းပိုင်"
2050
2051 #: main.cpp:98
2052 #, kde-format
2053 msgctxt "@title"
2054 msgid "File Manager"
2055 msgstr "ဖိုင်လ်မန်နေဂျာ"
2056
2057 #: main.cpp:100
2058 #, kde-format
2059 msgctxt "@info:credit"
2060 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2061 msgstr "(C) ၁၉၉၈-၂၀၂၂ လင်းပိုင်းဒက်ဗ်ဗလော့ပါများ"
2062
2063 #: main.cpp:102
2064 #, kde-format
2065 msgctxt "@info:credit"
2066 msgid "Felix Ernst"
2067 msgstr "ဖီလစ်အွန်းနက်စ်"
2068
2069 #: main.cpp:103
2070 #, kde-format
2071 msgctxt "@info:credit"
2072 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2073 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2074
2075 #: main.cpp:105
2076 #, kde-format
2077 msgctxt "@info:credit"
2078 msgid "Méven Car"
2079 msgstr "မီဗန်ကား"
2080
2081 #: main.cpp:106
2082 #, kde-format
2083 msgctxt "@info:credit"
2084 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2085 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၁၉ ကတည်းက)"
2086
2087 #: main.cpp:108
2088 #, kde-format
2089 msgctxt "@info:credit"
2090 msgid "Elvis Angelaccio"
2091 msgstr "အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
2092
2093 #: main.cpp:109
2094 #, kde-format
2095 msgctxt "@info:credit"
2096 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2097 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၈-၂၀၂၁) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2098
2099 #: main.cpp:111
2100 #, kde-format
2101 msgctxt "@info:credit"
2102 msgid "Emmanuel Pescosta"
2103 msgstr "အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ"
2104
2105 #: main.cpp:112
2106 #, kde-format
2107 msgctxt "@info:credit"
2108 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2109 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၄-၂၀၁၈) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2110
2111 #: main.cpp:114
2112 #, kde-format
2113 msgctxt "@info:credit"
2114 msgid "Frank Reininghaus"
2115 msgstr "ဖရန့်ခ်ရိိန်နင်ဂက်စ်"
2116
2117 #: main.cpp:115
2118 #, kde-format
2119 msgctxt "@info:credit"
2120 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2121 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၂-၂၀၁၄) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2122
2123 #: main.cpp:117
2124 #, kde-format
2125 msgctxt "@info:credit"
2126 msgid "Peter Penz"
2127 msgstr "ပီတာပန့်ဇ်"
2128
2129 #: main.cpp:118
2130 #, kde-format
2131 msgctxt "@info:credit"
2132 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2133 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၀၆-၂၀၁၂)"
2134
2135 #: main.cpp:120
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "@info:credit"
2138 msgid "Sebastian Trüg"
2139 msgstr "ဆီဘက်ရှန်း ထရပ်ဂ်"
2140
2141 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2142 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2143 #, kde-format
2144 msgctxt "@info:credit"
2145 msgid "Developer"
2146 msgstr "ပရိုဂရမ်မာ"
2147
2148 #: main.cpp:121
2149 #, kde-format
2150 msgctxt "@info:credit"
2151 msgid "David Faure"
2152 msgstr "ဒေးဗစ်ဖော့"
2153
2154 #: main.cpp:122
2155 #, kde-format
2156 msgctxt "@info:credit"
2157 msgid "Aaron J. Seigo"
2158 msgstr "အယ်ရွန် ဂျေ. ဆိုင်ဂို"
2159
2160 #: main.cpp:123
2161 #, kde-format
2162 msgctxt "@info:credit"
2163 msgid "Rafael Fernández López"
2164 msgstr "ရာဖေးဖာနန်ဒက်လိုပက်ဇ်"
2165
2166 #: main.cpp:124
2167 #, kde-format
2168 msgctxt "@info:credit"
2169 msgid "Kevin Ottens"
2170 msgstr "ကယ်ဗင်အောက်တန်"
2171
2172 #: main.cpp:125
2173 #, kde-format
2174 msgctxt "@info:credit"
2175 msgid "Holger Freyther"
2176 msgstr "ဟော်ဂျာဖရီသာ"
2177
2178 #: main.cpp:126
2179 #, kde-format
2180 msgctxt "@info:credit"
2181 msgid "Max Blazejak"
2182 msgstr "မက်စ်ဘလေ့ဇ်ဂျက်"
2183
2184 #: main.cpp:127
2185 #, kde-format
2186 msgctxt "@info:credit"
2187 msgid "Michael Austin"
2188 msgstr "မစ်ချယ်အော်စတင်"
2189
2190 #: main.cpp:127
2191 #, kde-format
2192 msgctxt "@info:credit"
2193 msgid "Documentation"
2194 msgstr "ဒိုကူမန်တေးရှင်း"
2195
2196 #: main.cpp:137
2197 #, kde-format
2198 msgctxt "@info:shell"
2199 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2200 msgstr "ပေးချက်များအဖြစ် ပေးခဲ့သော ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ကိုရွေးချယ်မည်"
2201
2202 #: main.cpp:139
2203 #, kde-format
2204 msgctxt "@info:shell"
2205 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2206 msgstr "အခွဲမြင်ကွင်းနှင့် လင်းပိုင် စတင်လိမ့်မည်။"
2207
2208 #: main.cpp:140
2209 #, kde-format
2210 msgctxt "@info:shell"
2211 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2212 msgstr "လင်းပိုင်းအား သေချာကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင်မည်။"
2213
2214 #: main.cpp:142
2215 #, kde-format
2216 msgctxt "@info:shell"
2217 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: main.cpp:143
2221 #, kde-format
2222 msgctxt "@info:shell"
2223 msgid "Document to open"
2224 msgstr "ဖွင့်မည့် မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2225
2226 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2227 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2228 #, kde-format
2229 msgid "Hidden files shown"
2230 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
2231
2232 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2233 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2234 #, kde-format
2235 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2236 msgstr ""
2237
2238 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2239 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2240 #, kde-format
2241 msgid "Automatic scrolling"
2242 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2243
2244 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2245 #, kde-format
2246 msgctxt "@action:inmenu"
2247 msgid "Cut"
2248 msgstr "ကတ်"
2249
2250 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2251 #, kde-format
2252 msgctxt "@action:inmenu"
2253 msgid "Copy"
2254 msgstr "ကူးယူရန်"
2255
2256 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2257 #, fuzzy, kde-format
2258 #| msgctxt "@action:inmenu"
2259 #| msgid "Rename..."
2260 msgctxt "@action:inmenu"
2261 msgid "Rename…"
2262 msgstr "အမည်ပြောင်းမည်..."
2263
2264 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2265 #, kde-format
2266 msgctxt "@action:inmenu"
2267 msgid "Move to Trash"
2268 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်"
2269
2270 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2271 #, kde-format
2272 msgctxt "@action:inmenu"
2273 msgid "Delete"
2274 msgstr "ဖျက်မည်"
2275
2276 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2277 #, kde-format
2278 msgctxt "@action:inmenu"
2279 msgid "Show Hidden Files"
2280 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
2281
2282 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2283 #, kde-format
2284 msgctxt "@action:inmenu"
2285 msgid "Limit to Home Directory"
2286 msgstr "အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင်သာ"
2287
2288 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2289 #, kde-format
2290 msgctxt "@action:inmenu"
2291 msgid "Automatic Scrolling"
2292 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2293
2294 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2295 #, kde-format
2296 msgctxt "@action:inmenu"
2297 msgid "Properties"
2298 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
2299
2300 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2301 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2302 #, kde-format
2303 msgid "Previews shown"
2304 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
2305
2306 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2307 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2308 #, kde-format
2309 msgid "Auto-Play media files"
2310 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2311
2312 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2313 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2314 #, fuzzy, kde-format
2315 #| msgctxt "@info:tooltip"
2316 #| msgid "Show Filter Bar"
2317 msgid "Show item on hover"
2318 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2319
2320 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2321 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2322 #, kde-format
2323 msgid "Date display format"
2324 msgstr "ရက်စွဲဖော်ပြမှုပုံစံ"
2325
2326 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2327 #, kde-format
2328 msgctxt "@action:inmenu"
2329 msgid "Preview"
2330 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
2331
2332 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2333 #, kde-format
2334 msgctxt "@action:inmenu"
2335 msgid "Auto-Play media files"
2336 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2337
2338 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2339 #, fuzzy, kde-format
2340 #| msgctxt "@info:tooltip"
2341 #| msgid "Show Filter Bar"
2342 msgctxt "@action:inmenu"
2343 msgid "Show item on hover"
2344 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2345
2346 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2347 #, fuzzy, kde-format
2348 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2349 #| msgid "Configure"
2350 msgctxt "@action:inmenu"
2351 msgid "Configure…"
2352 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
2353
2354 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2355 #, kde-format
2356 msgctxt "@action:inmenu"
2357 msgid "Condensed Date"
2358 msgstr "ရက်စွဲအကျဥ်း"
2359
2360 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2361 #, kde-format
2362 msgctxt "@label::textbox"
2363 msgid "Select which data should be shown:"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2367 #, kde-format
2368 msgctxt "@label"
2369 msgid "%1 item selected"
2370 msgid_plural "%1 items selected"
2371 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
2372
2373 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2374 #, kde-format
2375 msgid "play"
2376 msgstr "ဖွင့်ပြမည်"
2377
2378 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2379 #, kde-format
2380 msgid "pause"
2381 msgstr "ခေတ္တရပ်မည်"
2382
2383 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2384 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2385 #, kde-format
2386 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2390 #, kde-format
2391 msgctxt "@action:inmenu"
2392 msgid "Configure Trash…"
2393 msgstr "အမှိုက်ပုံဆိုင်ရာ ပြင်ဆင်မည်…"
2394
2395 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2396 #, kde-format
2397 msgid ""
2398 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2399 "and then reopen the panel."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2403 #, kde-format
2404 msgid "Install Konsole"
2405 msgstr "ကွန်ဆိုး တပ်ဆင်မည်"
2406
2407 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2408 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2409 #, kde-format
2410 msgid "Location"
2411 msgstr "တည်နေရာ"
2412
2413 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2414 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2415 #, kde-format
2416 msgid "What"
2417 msgstr "ဘာလဲ"
2418
2419 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2420 #, kde-format
2421 msgctxt "@item:inlistbox"
2422 msgid "Any Type"
2423 msgstr "ဘာအမျိုးအစားဖြစ်ဖြစ်"
2424
2425 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2426 #, kde-format
2427 msgctxt "@item:inlistbox"
2428 msgid "Folders"
2429 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
2430
2431 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2432 #, kde-format
2433 msgctxt "@item:inlistbox"
2434 msgid "Documents"
2435 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူများ"
2436
2437 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2438 #, kde-format
2439 msgctxt "@item:inlistbox"
2440 msgid "Images"
2441 msgstr "ပုံရိပ်များ"
2442
2443 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2444 #, kde-format
2445 msgctxt "@item:inlistbox"
2446 msgid "Audio Files"
2447 msgstr "အော်ဒီယိုဖိုင်လ်များ"
2448
2449 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2450 #, kde-format
2451 msgctxt "@item:inlistbox"
2452 msgid "Videos"
2453 msgstr "ဗီဒီယိုများ"
2454
2455 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2456 #, kde-format
2457 msgctxt "@item:inlistbox"
2458 msgid "Any Date"
2459 msgstr "ဘာရက်စွဲဖြစ်ဖြစ်"
2460
2461 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2462 #, kde-format
2463 msgctxt "@item:inlistbox"
2464 msgid "Today"
2465 msgstr "ယနေ့"
2466
2467 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2468 #, kde-format
2469 msgctxt "@item:inlistbox"
2470 msgid "Yesterday"
2471 msgstr "မနေ့"
2472
2473 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2474 #, kde-format
2475 msgctxt "@item:inlistbox"
2476 msgid "This Week"
2477 msgstr "ဤအပတ်"
2478
2479 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2480 #, kde-format
2481 msgctxt "@item:inlistbox"
2482 msgid "This Month"
2483 msgstr "ဤလ"
2484
2485 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2486 #, kde-format
2487 msgctxt "@item:inlistbox"
2488 msgid "This Year"
2489 msgstr "ဤနှစ်"
2490
2491 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2492 #, kde-format
2493 msgctxt "@item:inlistbox"
2494 msgid "Any Rating"
2495 msgstr "ဘာအကဲဖြတ်မှုဖြစ်ဖြစ်"
2496
2497 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2498 #, kde-format
2499 msgctxt "@item:inlistbox"
2500 msgid "1 or more"
2501 msgstr "၁ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2502
2503 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2504 #, kde-format
2505 msgctxt "@item:inlistbox"
2506 msgid "2 or more"
2507 msgstr "၂ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2508
2509 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2510 #, kde-format
2511 msgctxt "@item:inlistbox"
2512 msgid "3 or more"
2513 msgstr "၃ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2514
2515 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2516 #, kde-format
2517 msgctxt "@item:inlistbox"
2518 msgid "4 or more"
2519 msgstr "၄ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2520
2521 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2522 #, kde-format
2523 msgctxt "@item:inlistbox"
2524 msgid "Highest Rating"
2525 msgstr "အမြင့်ဆုံးအကဲဖြတ်မှုအဆင့်"
2526
2527 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2528 #, kde-format
2529 msgctxt "@action:inmenu"
2530 msgid "Clear Selection"
2531 msgstr "ရွေးထားသည်များ ရှင်းမည်"
2532
2533 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2534 #, kde-format
2535 msgctxt "String list separator"
2536 msgid ", "
2537 msgstr "၊ "
2538
2539 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2540 #, kde-format
2541 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2542 msgid "Tag: %2"
2543 msgid_plural "Tags: %2"
2544 msgstr[0] "တပ်ဂ် - %2"
2545
2546 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2547 #, kde-format
2548 msgctxt "@action:button"
2549 msgid "Add Tags"
2550 msgstr "တပ်ဂ်များထည့်မည်"
2551
2552 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2553 #, kde-format
2554 msgctxt "action:button"
2555 msgid "From Here (%1)"
2556 msgstr "ဤနေရာမှ (%1)"
2557
2558 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2559 #, kde-format
2560 msgctxt "action:button"
2561 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2565 #, kde-format
2566 msgctxt "action:button"
2567 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2571 #, kde-format
2572 msgctxt "@info:tooltip"
2573 msgid "Quit searching"
2574 msgstr "ရှာဖွေမှု လက်လျော့မည်"
2575
2576 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2577 #, kde-format
2578 msgctxt "action:button"
2579 msgid "Filename"
2580 msgstr "ဖိုင်လ်အမည်"
2581
2582 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2583 #, kde-format
2584 msgctxt "action:button"
2585 msgid "Content"
2586 msgstr "အကြောင်းအရာ"
2587
2588 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2589 #, kde-format
2590 msgctxt "action:button"
2591 msgid "From Here"
2592 msgstr "ဤနေရာမှ"
2593
2594 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2595 #, kde-format
2596 msgctxt "action:button"
2597 msgid "Your files"
2598 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
2599
2600 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2601 #, kde-format
2602 msgctxt "action:button"
2603 msgid "Search in your home directory"
2604 msgstr "သင်၏အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင် ရှာဖွေပါ"
2605
2606 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2607 #, kde-format
2608 msgid "More Search Tools"
2609 msgstr "နောက်ထပ်ရှာဖွေကိရိယာများ"
2610
2611 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2612 #, kde-format
2613 msgctxt ""
2614 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2615 "user entered."
2616 msgid "Query Results from '%1'"
2617 msgstr "'%1' မှ စုံးစမ်းမှုရလဒ်များ"
2618
2619 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2620 #, kde-format
2621 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2622 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2623 msgstr "ကူးယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2624
2625 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2626 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2627 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2628 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2629 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2630 #, kde-format
2631 msgctxt "@action:button"
2632 msgid "Cancel Copying"
2633 msgstr "ကူးယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2634
2635 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2636 #, kde-format
2637 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2638 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2639 msgstr "တည်နေရာကူးယူရမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2640
2641 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2642 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2643 #, kde-format
2644 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2645 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2646 msgstr "ကူးယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2647
2648 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2649 #, kde-format
2650 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2651 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2652 msgstr "ဖြတ်ယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2653
2654 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2655 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2656 #, kde-format
2657 msgctxt "@action:button"
2658 msgid "Cancel Cutting"
2659 msgstr "ရွှေ့ယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2660
2661 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2662 #, kde-format
2663 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2664 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2665 msgstr "အမြဲတမ်းအတွက်ဖြတ်မည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2666
2667 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2668 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2669 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2670 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2671 #, kde-format
2672 msgctxt "@action:button"
2673 msgid "Cancel"
2674 msgstr "ပယ်ဖျက်"
2675
2676 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2677 #, kde-format
2678 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2679 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2680 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2681
2682 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2683 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2684 #, kde-format
2685 msgctxt "@action:button"
2686 msgid "Cancel Duplicating"
2687 msgstr "ပွားယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2688
2689 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2690 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2691 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "@action keep short"
2694 msgid "More"
2695 msgstr "ပိုမို"
2696
2697 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2698 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2699 #, kde-format
2700 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2701 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2702 msgstr "ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2703
2704 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2705 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2706 #, kde-format
2707 msgctxt "@action:button"
2708 msgid "Cancel Moving"
2709 msgstr "ရွှေ့ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
2710
2711 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2712 #, kde-format
2713 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2714 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2715 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2716
2717 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2718 #, kde-kuit-format
2719 msgid ""
2720 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2721 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2722 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2723 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2724 "para>"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2728 #, kde-format
2729 msgctxt ""
2730 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2731 msgid "Paste from Clipboard"
2732 msgstr "ကလစ်ဘုတ်မှပွားထည့်"
2733
2734 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2737 msgid "Dismiss This Reminder"
2738 msgstr "ဤအသိပေးချက်ကိုပယ်ချမည်"
2739
2740 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2743 msgid "Don't Remind Me Again"
2744 msgstr "ထပ်မမေးပါနှင့်"
2745
2746 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2747 #, kde-format
2748 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2749 msgid ""
2750 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2751 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2752 msgstr ""
2753 "အမည်ပြောင်းမည့် ဖိုင်လ်သို့ဖိုလ်ဒါရွေးပါ။\n"
2754 "တစ်ပြိုင်တည်းအများကြီးရွေး၍အမည်ပြောင်းနိုင်သည်။"
2755
2756 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2757 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2758 #, kde-format
2759 msgctxt "@action:button"
2760 msgid "Cancel Renaming"
2761 msgstr "အမည်ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
2762
2763 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2764 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2765 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2766 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2767 #. and a fallback will be used.
2768 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2769 #, kde-format
2770 msgctxt "@action"
2771 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2772 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2773 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
2774
2775 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2776 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2777 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2778 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2779 #. and a fallback will be used.
2780 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2781 #, kde-format
2782 msgctxt "@action"
2783 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2784 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2785 msgstr[0] "%2၏တည်နေရာကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
2786
2787 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2788 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2789 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2790 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2791 #. and a fallback will be used.
2792 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2793 #, kde-format
2794 msgctxt "@action"
2795 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2796 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2797 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ ရွှေ့ယူ"
2798
2799 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2800 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2801 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2802 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2803 #. and a fallback will be used.
2804 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2805 #, kde-format
2806 msgctxt "@action"
2807 msgid "Permanently Delete %2"
2808 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2809 msgstr[0] "%2ကိုထာဝရဖျက်"
2810
2811 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2812 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2813 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2814 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2815 #. and a fallback will be used.
2816 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2817 #, kde-format
2818 msgctxt "@action"
2819 msgid "Duplicate %2"
2820 msgid_plural "Duplicate %2"
2821 msgstr[0] "%2ပုံတူပွား"
2822
2823 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2824 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2825 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2826 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2827 #. and a fallback will be used.
2828 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2829 #, kde-format
2830 msgctxt "@action"
2831 msgid "Move %2 to the Trash"
2832 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2833 msgstr[0] "%2 အမှိုက်ပုံးသို့ရွှေ့မည်"
2834
2835 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2836 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2837 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2838 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2839 #. and a fallback will be used.
2840 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2841 #, kde-format
2842 msgctxt "@action"
2843 msgid "Rename %2"
2844 msgid_plural "Rename %2"
2845 msgstr[0] "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
2846
2847 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2848 #, kde-kuit-format
2849 msgctxt "@info:whatsthis"
2850 msgid ""
2851 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2852 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2853 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2854 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2855 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2856 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2857 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2858 "the current selection.</para>"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2862 #, kde-format
2863 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2864 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2865 msgstr "ရွေးချယ်မှုစနစ်- ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကို ရွေးရန် သို့ မရွေးရန် ကလစ်မည်။"
2866
2867 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2868 #, kde-format
2869 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2870 msgid "Selection Mode"
2871 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
2872
2873 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2874 #, kde-format
2875 msgctxt "@action:button"
2876 msgid "Exit Selection Mode"
2877 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်မှထွက်မည်"
2878
2879 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2880 #, kde-format
2881 msgctxt "@label:textbox"
2882 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2886 #, fuzzy, kde-format
2887 #| msgid "Search"
2888 msgctxt "@label:textbox"
2889 msgid "Search…"
2890 msgstr "ရှာမည်"
2891
2892 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
2893 #, fuzzy, kde-format
2894 #| msgctxt "@action:button"
2895 #| msgid "Download New Services..."
2896 msgctxt "@action:button"
2897 msgid "Download New Services…"
2898 msgstr "ဝန်ဆောင်မှုအသစ်များဒေါင်းလုတ်ဆွဲမည်..."
2899
2900 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
2901 #, kde-format
2902 msgctxt "@info"
2903 msgid ""
2904 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2905 "settings."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@info"
2911 msgid "Restart now?"
2912 msgstr "အခုပြန်စတင်မလား"
2913
2914 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
2915 #, kde-format
2916 msgctxt "@option:check"
2917 msgid "Delete"
2918 msgstr "ဖျက်မည်"
2919
2920 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
2921 #, kde-format
2922 msgctxt "@option:check"
2923 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2924 msgstr "'သို့ကူးယူမည်' နှင့် 'သို့ရွေ့ပြောင်းမည်' အမိန့်များ"
2925
2926 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
2927 #, kde-format
2928 msgctxt "@item:inmenu"
2929 msgid "%1: %2"
2930 msgstr "%1: %2"
2931
2932 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2933 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2934 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2935 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2936 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2937 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2938 #, kde-format
2939 msgid "Use system font"
2940 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့် သုံးမည်"
2941
2942 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2943 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2944 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2945 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2946 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2947 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2948 #, kde-format
2949 msgid "Icon size"
2950 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား"
2951
2952 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2953 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2954 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2955 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2956 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2957 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2958 #, kde-format
2959 msgid "Preview size"
2960 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းအရွယ်အစား"
2961
2962 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2963 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2964 #, kde-format
2965 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2966 msgstr ""
2967
2968 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
2969 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
2970 #, kde-format
2971 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
2972 msgstr ""
2973
2974 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
2975 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
2976 #, kde-format
2977 msgid "Recursive directory size limit"
2978 msgstr ""
2979
2980 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
2981 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
2982 #, kde-format
2983 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
2984 msgstr ""
2985
2986 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
2987 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
2988 #, fuzzy, kde-format
2989 #| msgctxt "@label"
2990 #| msgid "Permissions"
2991 msgid "Permissions style format"
2992 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
2993
2994 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
2995 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
2996 #, kde-format
2997 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2998 msgstr ""
2999
3000 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3001 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3002 #, kde-format
3003 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3004 msgstr ""
3005
3006 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3007 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3008 #, kde-format
3009 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3010 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3011
3012 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3013 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3014 #, kde-format
3015 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3016 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'မြင်းကွင်းစနစ်' ကိုပြမည်။"
3017
3018 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3019 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3020 #, kde-format
3021 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3022 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်' နှင့် 'တပ်ဘ်အသစ်များတွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3023
3024 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3025 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3026 #, kde-format
3027 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3028 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3029
3030 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3031 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3032 #, kde-format
3033 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3034 msgstr ""
3035
3036 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3037 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3038 #, kde-format
3039 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3040 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဤတွင်ပုံတူပွားမည်' ကိုပြမည်"
3041
3042 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3043 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3044 #, kde-format
3045 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3046 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တာမီနယ်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3047
3048 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3049 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3050 #, fuzzy, kde-format
3051 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3052 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3053 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3054
3055 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3056 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3057 #, fuzzy, kde-format
3058 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3059 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3060 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3061
3062 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3063 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3064 #, kde-format
3065 msgid "Position of columns"
3066 msgstr "တိုင်များ၏တည်နေရာ"
3067
3068 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3069 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3070 #, kde-format
3071 msgid "Side Padding"
3072 msgstr ""
3073
3074 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3075 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3076 #, kde-format
3077 msgid "Highlight entire row"
3078 msgstr ""
3079
3080 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3081 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3082 #, kde-format
3083 msgid "Expandable folders"
3084 msgstr "ဖွင့်ချလို့ရသော ဖိုလ်ဒါများ"
3085
3086 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3087 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3088 #, kde-format
3089 msgctxt "@label"
3090 msgid "Hidden files shown"
3091 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
3092
3093 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3094 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3095 #, kde-format
3096 msgctxt "@info:whatsthis"
3097 msgid ""
3098 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3099 "will be shown in the file view."
3100 msgstr ""
3101
3102 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3103 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3104 #, kde-format
3105 msgctxt "@label"
3106 msgid "Version"
3107 msgstr "ဗားရှင်း"
3108
3109 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3110 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3111 #, kde-format
3112 msgctxt "@info:whatsthis"
3113 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3114 msgstr ""
3115
3116 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3117 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3118 #, kde-format
3119 msgctxt "@label"
3120 msgid "View Mode"
3121 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
3122
3123 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3124 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3125 #, kde-format
3126 msgctxt "@info:whatsthis"
3127 msgid ""
3128 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3129 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3130 msgstr ""
3131
3132 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3133 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3134 #, kde-format
3135 msgctxt "@label"
3136 msgid "Previews shown"
3137 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
3138
3139 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3140 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3141 #, kde-format
3142 msgctxt "@info:whatsthis"
3143 msgid ""
3144 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3145 "icon."
3146 msgstr ""
3147
3148 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3149 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3150 #, kde-format
3151 msgctxt "@label"
3152 msgid "Grouped Sorting"
3153 msgstr "အုပ်စုဖွဲ့စီသည်"
3154
3155 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3156 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3157 #, kde-format
3158 msgctxt "@info:whatsthis"
3159 msgid ""
3160 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3161 msgstr ""
3162
3163 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3164 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3165 #, kde-format
3166 msgctxt "@label"
3167 msgid "Sort files by"
3168 msgstr "ဖြင့်ဖိုင်လ်စီမည်"
3169
3170 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3171 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3172 #, kde-format
3173 msgctxt "@info:whatsthis"
3174 msgid ""
3175 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3176 "performed on."
3177 msgstr ""
3178
3179 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3180 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3181 #, kde-format
3182 msgctxt "@label"
3183 msgid "Order in which to sort files"
3184 msgstr "ဖိုင်လ်စီရမည့်အစဉ်"
3185
3186 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3187 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3188 #, kde-format
3189 msgctxt "@label"
3190 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3191 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါစဉ်ရာတွင် ဖိုလ်ဒါအရင်ပြမည်"
3192
3193 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3194 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3195 #, kde-format
3196 msgctxt "@label"
3197 msgid "Show hidden files and folders last"
3198 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
3199
3200 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3201 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3202 #, kde-format
3203 msgctxt "@label"
3204 msgid "Visible roles"
3205 msgstr "မြင်သာသော ကဏ္ဍများ"
3206
3207 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3208 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3209 #, kde-format
3210 msgctxt "@label"
3211 msgid "Header column widths"
3212 msgstr "ခေါင်းစီးတိုင် အကျယ်"
3213
3214 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3215 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3216 #, kde-format
3217 msgctxt "@label"
3218 msgid "Properties last changed"
3219 msgstr "နောက်ဆုံးပြောင်းလဲခဲ့သောကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
3220
3221 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3222 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3223 #, kde-format
3224 msgctxt "@info:whatsthis"
3225 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3226 msgstr ""
3227
3228 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3229 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3230 #, kde-format
3231 msgctxt "@label"
3232 msgid "Additional Information"
3233 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
3234
3235 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3236 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3237 #, kde-format
3238 msgid "Should the URL be editable for the user"
3239 msgstr ""
3240
3241 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3242 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3243 #, kde-format
3244 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3245 msgstr ""
3246
3247 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3248 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3249 #, kde-format
3250 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3251 msgstr ""
3252
3253 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3254 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3255 #, kde-format
3256 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3257 msgstr ""
3258
3259 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3260 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3261 #, kde-format
3262 msgid ""
3263 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3264 "instance"
3265 msgstr ""
3266
3267 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3268 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3269 #, kde-format
3270 msgid ""
3271 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3272 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3273 "were removed/renamed ...etc"
3274 msgstr ""
3275
3276 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3277 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3278 #, kde-format
3279 msgid ""
3280 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3281 "UI)"
3282 msgstr ""
3283
3284 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3285 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3286 #, kde-format
3287 msgid "Home URL"
3288 msgstr "အိမ်ယူအာအယ်"
3289
3290 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3291 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3292 #, kde-format
3293 msgid "Remember open folders and tabs"
3294 msgstr "ဖွင့်ထားသော ဖိုလ်ဒါများနှင့်တပ်ဘ်များ မှတ်ထားမည်"
3295
3296 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3297 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3298 #, kde-format
3299 msgid "Split the view into two panes"
3300 msgstr "မြင်ကွင်းကို နှစ်ခုခွဲမည်"
3301
3302 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3303 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3304 #, kde-format
3305 msgid "Should the filter bar be shown"
3306 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြ၊မပြ"
3307
3308 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3309 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3310 #, kde-format
3311 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3312 msgstr ""
3313
3314 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3315 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3316 #, kde-format
3317 msgid "Browse through archives"
3318 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ရှောက်ကြည့်မည်"
3319
3320 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3321 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3322 #, kde-format
3323 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3324 msgstr ""
3325
3326 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3327 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3328 #, kde-format
3329 msgid ""
3330 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3331 "running in the Terminal panel."
3332 msgstr ""
3333
3334 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3335 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3336 #, kde-format
3337 msgid "Rename inline"
3338 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
3339
3340 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3341 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3342 #, kde-format
3343 msgid "Show selection toggle"
3344 msgstr "ရွေးချက်မှု ပိတ်/ဖွင့် ပြမည်"
3345
3346 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3347 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3348 #, kde-format
3349 msgid ""
3350 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3351 "mode bottom bar."
3352 msgstr ""
3353
3354 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3355 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3356 #, kde-format
3357 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3358 msgstr ""
3359
3360 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3361 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3362 #, kde-format
3363 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3364 msgstr ""
3365
3366 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3367 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3368 #, kde-format
3369 msgid "New tab will be open after last one"
3370 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်ကို နောက်ဆုံးတပ်ဘ်နောက်တွင် ဖွင့်မည်"
3371
3372 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3373 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3374 #, kde-format
3375 msgid "Show tooltips"
3376 msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
3377
3378 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3379 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3380 #, kde-format
3381 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3382 msgstr ""
3383
3384 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3385 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3386 #, kde-format
3387 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3388 msgstr ""
3389
3390 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3391 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3392 #, kde-format
3393 msgid "Show the statusbar"
3394 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3395
3396 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3397 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3398 #, kde-format
3399 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3400 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်းကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
3401
3402 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3403 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3404 #, kde-format
3405 msgid "Show the space information in the statusbar"
3406 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
3407
3408 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3409 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3410 #, kde-format
3411 msgid "Lock the layout of the panels"
3412 msgstr "ပန်နယ်များ၏အခင်းအကျင်းကို ပုံသေထားမည်"
3413
3414 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3415 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3416 #, kde-format
3417 msgid "Enlarge Small Previews"
3418 msgstr "သေးငယ််သောအကြိုမြင်ကွင်းများ ချဲ့ပြမည်"
3419
3420 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3421 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3422 #, kde-format
3423 msgid ""
3424 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3425 "items"
3426 msgstr ""
3427
3428 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3429 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3430 #, kde-format
3431 msgid "Text width index"
3432 msgstr "စာသားအကျယ်ညွှန်းကိန်း"
3433
3434 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3435 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3436 #, kde-format
3437 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3438 msgstr ""
3439
3440 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3441 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3442 #, kde-format
3443 msgid "Enabled plugins"
3444 msgstr "ဖွင့်ထားသောပလပ်ဂင်များ"
3445
3446 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3447 #, kde-format
3448 msgctxt "@title:window"
3449 msgid "Configure"
3450 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
3451
3452 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3453 #, kde-format
3454 msgctxt "@title:group General settings"
3455 msgid "General"
3456 msgstr "ယေဘုယျ"
3457
3458 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3459 #, kde-format
3460 msgctxt "@title:group"
3461 msgid "Startup"
3462 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်"
3463
3464 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3465 #, kde-format
3466 msgctxt "@title:group"
3467 msgid "View Modes"
3468 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်းများ"
3469
3470 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3471 #, kde-format
3472 msgctxt "@title:group"
3473 msgid "Navigation"
3474 msgstr "လမ်းညွှန်"
3475
3476 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
3477 #, kde-format
3478 msgctxt "@title:group"
3479 msgid "Context Menu"
3480 msgstr "ဆက်စပ်မီနူး"
3481
3482 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
3483 #, kde-format
3484 msgctxt "@title:group"
3485 msgid "Trash"
3486 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
3487
3488 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110
3489 #, kde-format
3490 msgctxt "@title:group"
3491 msgid "User Feedback"
3492 msgstr "အသုံးပြုသူတုံ့ပြန်ချက်"
3493
3494 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3495 #, kde-format
3496 msgid ""
3497 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3498 msgstr "သင့်တွင် မသိမ်းဆည်းရသေးသော ပြောင်းလဲမှုများရှိသည်။ ယင်းတို့ကို သိမ်းမှာလား၊ စွန့်ပစ်မှာလား။"
3499
3500 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185
3501 #, kde-format
3502 msgid "Warning"
3503 msgstr "သတိ"
3504
3505 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3506 #, kde-format
3507 msgctxt "@option:radio"
3508 msgid "Use common display style for all folders"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3512 #, kde-format
3513 msgctxt "@option:radio"
3514 msgid "Remember display style for each folder"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3518 #, kde-format
3519 msgctxt "@info"
3520 msgid ""
3521 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3522 "properties for."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3526 #, kde-format
3527 msgctxt "@title:group"
3528 msgid "View: "
3529 msgstr "မြင်ကွင်း - "
3530
3531 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3532 #, kde-format
3533 msgctxt "option:radio"
3534 msgid "Natural"
3535 msgstr "သဘာဝ"
3536
3537 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3538 #, kde-format
3539 msgctxt "option:radio"
3540 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3541 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေးသတိမပြု"
3542
3543 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3544 #, kde-format
3545 msgctxt "option:radio"
3546 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3547 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေး သတိပြုမည်"
3548
3549 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3550 #, kde-format
3551 msgctxt "@title:group"
3552 msgid "Sorting mode: "
3553 msgstr "စီသည့်ထုံးနည်း - "
3554
3555 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3556 #, kde-format
3557 msgctxt "option:check split view panes"
3558 msgid "Switch between panes with Tab key"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3562 #, fuzzy, kde-format
3563 #| msgctxt "@info"
3564 #| msgid "Split view"
3565 msgctxt "@title:group"
3566 msgid "Split view: "
3567 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
3568
3569 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3570 #, kde-format
3571 msgctxt "option:check"
3572 msgid "Turning off split view closes active pane"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3576 #, kde-format
3577 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3581 #, kde-format
3582 msgctxt "@option:check"
3583 msgid "Show tooltips"
3584 msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
3585
3586 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3587 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3588 #, kde-format
3589 msgctxt "@title:group"
3590 msgid "Miscellaneous: "
3591 msgstr "တိုလီမိုလီများ - "
3592
3593 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3594 #, kde-format
3595 msgctxt "@option:check"
3596 msgid "Show selection marker"
3597 msgstr "ရွေးချယ်မှုအမှတ်အသား ပြမည်"
3598
3599 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3600 #, kde-format
3601 msgctxt "option:check"
3602 msgid "Rename inline"
3603 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
3604
3605 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3606 #, kde-format
3607 msgctxt "@title:window"
3608 msgid "Configure Preview for %1"
3609 msgstr "%1 အတွက် အကြိုမြင်ကွင် ပြင်ဆင်မည်"
3610
3611 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3612 #, kde-format
3613 msgctxt "@title:group"
3614 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3618 #, kde-format
3619 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3620 msgid "Moving files or folders to trash"
3621 msgstr "ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါ အမှိုက်ပုံးသို့ ရွေးခြင်း"
3622
3623 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3624 #, kde-format
3625 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3626 msgid "Emptying trash"
3627 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်းနေသောအခါ"
3628
3629 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3630 #, kde-format
3631 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3632 msgid "Deleting files or folders"
3633 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ဖျက်သောအခါ"
3634
3635 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3636 #, kde-format
3637 msgctxt "@title:group"
3638 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3639 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3640
3641 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3642 #, kde-format
3643 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3644 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3648 #, kde-format
3649 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3650 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3654 #, kde-format
3655 msgctxt "@title:group"
3656 msgid "When opening an executable file:"
3657 msgstr "လုပ်ဆောင်-ဖိုင်လ်ဖွင်သောအခါ -"
3658
3659 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3660 #, kde-format
3661 msgid "Always ask"
3662 msgstr "အမြဲတမ်းမေးပါ"
3663
3664 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3665 #, kde-format
3666 msgid "Open in application"
3667 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
3668
3669 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3670 #, kde-format
3671 msgid "Run script"
3672 msgstr "ညွှန်ကြားကုတ် ဆောင်ရွက်မည်"
3673
3674 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3675 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3676 #, kde-format
3677 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3678 msgid "Behavior"
3679 msgstr "အမူအကျင့်"
3680
3681 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3682 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3683 #, kde-format
3684 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3685 msgid "Previews"
3686 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ"
3687
3688 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3689 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3690 #, kde-format
3691 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3692 msgid "Confirmations"
3693 msgstr "အတည်ပြုချက်များ"
3694
3695 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3696 #, kde-format
3697 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3698 msgid "Status Bar"
3699 msgstr "အခြေအနေပြတန်း"
3700
3701 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3702 #, kde-format
3703 msgctxt "@title:group"
3704 msgid "Show previews in the view for:"
3705 msgstr "အောက်ပါအတွက် မြင်ကွင်းတွင် အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
3706
3707 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3708 #, kde-format
3709 msgid "Skip previews for local files above:"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3713 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3714 #, kde-format
3715 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3716 msgid " MiB"
3717 msgstr " မက်ဘီဘိုက်"
3718
3719 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3720 #, kde-format
3721 msgid "No limit"
3722 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
3723
3724 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3725 #, kde-format
3726 msgctxt "@label"
3727 msgid "Skip previews for remote files above:"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3731 #, kde-format
3732 msgid "No previews"
3733 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများမရှိ"
3734
3735 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3736 #, kde-format
3737 msgctxt "@option:check"
3738 msgid "Show status bar"
3739 msgstr "အခြေအနေပြတန်း ပြမည်"
3740
3741 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3742 #, kde-format
3743 msgctxt "@option:check"
3744 msgid "Show zoom slider"
3745 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
3746
3747 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3748 #, kde-format
3749 msgctxt "@option:check"
3750 msgid "Show space information"
3751 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
3752
3753 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3754 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
3755 #, kde-format
3756 msgctxt "@title:tab"
3757 msgid "Icons"
3758 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
3759
3760 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3761 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
3762 #, kde-format
3763 msgctxt "@title:tab"
3764 msgid "Compact"
3765 msgstr "ကျစ်လစ်"
3766
3767 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3768 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
3769 #, kde-format
3770 msgctxt "@title:tab"
3771 msgid "Details"
3772 msgstr "အသေးစိတ်"
3773
3774 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3775 #, kde-format
3776 msgctxt "option:radio"
3777 msgid "After current tab"
3778 msgstr "လက်ရှိတပ်ဘ်နောက်"
3779
3780 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3781 #, kde-format
3782 msgctxt "option:radio"
3783 msgid "At end of tab bar"
3784 msgstr "တပ်ဘ်တန်းအဆုံးတွင်"
3785
3786 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3787 #, kde-format
3788 msgctxt "@title:group"
3789 msgid "Open new tabs: "
3790 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များဖွင့်မည် - "
3791
3792 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3793 #, kde-format
3794 msgctxt "@option:check"
3795 msgid "Open archives as folder"
3796 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ဖိုလ်ဒါအဖြစ်သုံးမည်"
3797
3798 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3799 #, kde-format
3800 msgctxt "option:check"
3801 msgid "Open folders during drag operations"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3805 #, kde-format
3806 msgctxt "@title:group"
3807 msgid "General: "
3808 msgstr "ယေဘုယျ - "
3809
3810 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3811 #, kde-format
3812 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3813 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3817 #, kde-format
3818 msgctxt "@action:button"
3819 msgid "Select Home Location"
3820 msgstr "အိမ်တည်နေရာ ရွေးမည်"
3821
3822 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3823 #, kde-format
3824 msgctxt "@action:button"
3825 msgid "Use Current Location"
3826 msgstr "လက်ရှိတည်နေရာကို သုံးမည်"
3827
3828 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
3829 #, kde-format
3830 msgctxt "@action:button"
3831 msgid "Use Default Location"
3832 msgstr "ဒီဖော့တည်နေရာကို သုံးမည်"
3833
3834 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
3835 #, kde-format
3836 msgctxt "@label:textbox"
3837 msgid "Show on startup:"
3838 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
3839
3840 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
3841 #, kde-format
3842 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3843 msgid "Begin in split view mode"
3844 msgstr "ကန့်ထားသော မြင်ကွင်းထုံးနည်း ဖြင့်စတင်မည်"
3845
3846 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
3847 #, kde-format
3848 msgid "New windows:"
3849 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်များ -"
3850
3851 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
3852 #, kde-format
3853 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3854 msgid "Show filter bar"
3855 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
3856
3857 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
3858 #, kde-format
3859 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3860 msgid "Make location bar editable"
3861 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်းကို တည်းဖြတ်ခွင့်ပြုမည်"
3862
3863 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3864 #, kde-format
3865 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3866 msgid "Open new folders in tabs"
3867 msgstr "ဖိုလ်ဒါအသစ်များကို တပ်ဘ်များတွင် ဖွင့်မည်"
3868
3869 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
3870 #, kde-format
3871 msgctxt "@label:checkbox"
3872 msgid "General:"
3873 msgstr "ယေဘုယျ -"
3874
3875 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
3876 #, kde-format
3877 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3878 msgid "Show full path inside location bar"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
3882 #, kde-format
3883 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3884 msgid "Show full path in title bar"
3885 msgstr "ခေါင်းစဉ်တန်းတွင် လမ်းကြောင်းအပြည့်အစုံပြမည်"
3886
3887 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
3888 #, kde-format
3889 msgctxt "@info"
3890 msgid ""
3891 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3892 "be applied."
3893 msgstr ""
3894
3895 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34
3896 #, kde-format
3897 msgctxt "option:radio"
3898 msgid "Number of items"
3899 msgstr "အိုင်တမ်အရေအတွက်"
3900
3901 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35
3902 #, kde-format
3903 msgctxt "option:radio"
3904 msgid "Size of contents, up to "
3905 msgstr "ပါဝင်အကြောင်းအရာအရွယ်အစား၊ အောက်ပါထိ "
3906
3907 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43
3908 #, kde-format
3909 msgid " level deep"
3910 msgid_plural " levels deep"
3911 msgstr[0] ""
3912
3913 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
3914 #, kde-format
3915 msgctxt "@title:group"
3916 msgid "Folder size displays:"
3917 msgstr "ဖိုလ်ဒါအရွယ်အစားဖော်ပြချက်-"
3918
3919 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61
3920 #, kde-format
3921 msgctxt "option:radio as in relative date"
3922 msgid "Relative (e.g. '%1')"
3923 msgstr "ဆက်နွယ်သော (သာဓက။ ။ '%1')"
3924
3925 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
3926 #, kde-format
3927 msgctxt "option:radio as in absolute date"
3928 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
3929 msgstr "လုံးဝဥဿုံ (သာဓက။ ။ '%1')"
3930
3931 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
3932 #, kde-format
3933 msgctxt "@title:group"
3934 msgid "Date style:"
3935 msgstr "ရက်စွဲစတိုင် -"
3936
3937 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
3938 #, kde-format
3939 msgctxt "option:radio as symbolic style "
3940 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73
3944 #, kde-format
3945 msgctxt "option:radio as numeric style"
3946 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
3950 #, kde-format
3951 msgctxt "option:radio as combined style"
3952 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76
3956 #, fuzzy, kde-format
3957 #| msgctxt "@label"
3958 #| msgid "Permissions"
3959 msgctxt "@title:group"
3960 msgid "Permissions style:"
3961 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
3962
3963 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3964 #, kde-format
3965 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3966 msgid "System Font"
3967 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့်"
3968
3969 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3970 #, kde-format
3971 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3972 msgid "Custom Font"
3973 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
3974
3975 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
3976 #, fuzzy, kde-format
3977 #| msgctxt "@action:button Choose font"
3978 #| msgid "Choose..."
3979 msgctxt "@action:button Choose font"
3980 msgid "Choose…"
3981 msgstr "ရွေးမည်"
3982
3983 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30
3984 #, fuzzy, kde-format
3985 #| msgctxt "action:button"
3986 #| msgid "Content"
3987 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
3988 msgid "Content Display"
3989 msgstr "အကြောင်းအရာ"
3990
3991 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
3992 #, kde-format
3993 msgctxt "@label:listbox"
3994 msgid "Default icon size:"
3995 msgstr "အိုင်ကွန်၏ဒီဖော့အရွယ်အစား -"
3996
3997 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
3998 #, kde-format
3999 msgctxt "@label:listbox"
4000 msgid "Preview icon size:"
4001 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား အကြိုကြည့်မည်"
4002
4003 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4004 #, kde-format
4005 msgctxt "@label:listbox"
4006 msgid "Label font:"
4007 msgstr "အညွှန်းစာ ဖောင့် -"
4008
4009 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4010 #, kde-format
4011 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4012 msgid "Small"
4013 msgstr "သေးငယ်"
4014
4015 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4016 #, kde-format
4017 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4018 msgid "Medium"
4019 msgstr "အလယ်အလတ်"
4020
4021 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4022 #, kde-format
4023 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4024 msgid "Large"
4025 msgstr "ကြီး"
4026
4027 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4028 #, kde-format
4029 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4030 msgid "Huge"
4031 msgstr "အလွန်ကြီး"
4032
4033 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4034 #, kde-format
4035 msgctxt "@label:listbox"
4036 msgid "Label width:"
4037 msgstr "အညွှန်းစာ အနံ"
4038
4039 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4040 #, kde-format
4041 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4042 msgid "Unlimited"
4043 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
4044
4045 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4046 #, kde-format
4047 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4048 msgid "1"
4049 msgstr "1"
4050
4051 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4052 #, kde-format
4053 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4054 msgid "2"
4055 msgstr "2"
4056
4057 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4058 #, kde-format
4059 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4060 msgid "3"
4061 msgstr "3"
4062
4063 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4064 #, kde-format
4065 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4066 msgid "4"
4067 msgstr "4"
4068
4069 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4070 #, kde-format
4071 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4072 msgid "5"
4073 msgstr "5"
4074
4075 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4076 #, kde-format
4077 msgctxt "@label:listbox"
4078 msgid "Maximum lines:"
4079 msgstr "အများဆုံးအကြောင်းရေ -"
4080
4081 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4082 #, kde-format
4083 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4084 msgid "Unlimited"
4085 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
4086
4087 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4088 #, kde-format
4089 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4090 msgid "Small"
4091 msgstr "သေးငယ်"
4092
4093 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4094 #, kde-format
4095 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4096 msgid "Medium"
4097 msgstr "အလယ်အလတ်"
4098
4099 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4100 #, kde-format
4101 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4102 msgid "Large"
4103 msgstr "ကြီး"
4104
4105 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4106 #, kde-format
4107 msgctxt "@label:listbox"
4108 msgid "Maximum width:"
4109 msgstr "အကျယ်ဆုံးအနံ -"
4110
4111 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4112 #, kde-format
4113 msgctxt "@option:check"
4114 msgid "Expandable"
4115 msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
4116
4117 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4118 #, kde-format
4119 msgctxt "@label:checkbox"
4120 msgid "Folders:"
4121 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
4122
4123 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4124 #, kde-format
4125 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4126 msgid "By clicking anywhere on the row"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4130 #, kde-format
4131 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4132 msgid "By clicking on icon or name"
4133 msgstr ""
4134
4135 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4136 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4137 #, fuzzy, kde-format
4138 #| msgctxt "@info:tooltip"
4139 #| msgid "Search for files and folders"
4140 msgctxt "@title:group"
4141 msgid "Open files and folders:"
4142 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4143
4144 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4145 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4146 #, kde-format
4147 msgctxt "@info:tooltip"
4148 msgid "Size: 1 pixel"
4149 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4150 msgstr[0] "အရွယ်အစား - %1 ပစ်ခ်ဆယ်"
4151
4152 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4153 #, kde-format
4154 msgctxt "@title:window"
4155 msgid "View Display Style"
4156 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
4157
4158 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4159 #, kde-format
4160 msgctxt "@item:inlistbox"
4161 msgid "Icons"
4162 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4163
4164 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4165 #, kde-format
4166 msgctxt "@item:inlistbox"
4167 msgid "Compact"
4168 msgstr "ကျစ်လစ်"
4169
4170 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4171 #, kde-format
4172 msgctxt "@item:inlistbox"
4173 msgid "Details"
4174 msgstr "အသေးစိတ်"
4175
4176 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4177 #, kde-format
4178 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4179 msgid "Ascending"
4180 msgstr "တက်နေသည်"
4181
4182 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4183 #, kde-format
4184 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4185 msgid "Descending"
4186 msgstr "ဆင်းနေသည်"
4187
4188 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4189 #, kde-format
4190 msgctxt "@option:check"
4191 msgid "Show folders first"
4192 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်ပြမည်"
4193
4194 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4195 #, kde-format
4196 msgctxt "@option:check"
4197 msgid "Show hidden files last"
4198 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
4199
4200 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4201 #, kde-format
4202 msgctxt "@option:check"
4203 msgid "Show preview"
4204 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4205
4206 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4207 #, kde-format
4208 msgctxt "@option:check"
4209 msgid "Show in groups"
4210 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
4211
4212 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4213 #, kde-format
4214 msgctxt "@option:check"
4215 msgid "Show hidden files"
4216 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
4217
4218 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4219 #, kde-format
4220 msgctxt "@title:group"
4221 msgid "Additional Information"
4222 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
4223
4224 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4225 #, kde-format
4226 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4230 #, kde-format
4231 msgctxt "@label:listbox"
4232 msgid "View mode:"
4233 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
4234
4235 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4236 #, kde-format
4237 msgctxt "@label:listbox"
4238 msgid "Sorting:"
4239 msgstr "စီသည် -"
4240
4241 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4242 #, kde-format
4243 msgid "View options:"
4244 msgstr "မြင်ကွင်းရွေးချယ်စရာများ -"
4245
4246 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4247 #, kde-format
4248 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4249 msgid "Current folder"
4250 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါ"
4251
4252 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4253 #, kde-format
4254 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4255 msgid "Current folder and sub-folders"
4256 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါနှင့် ၎င်း၏လက်အောက်ခံဖိုလ်ဒါများ"
4257
4258 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4259 #, kde-format
4260 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4261 msgid "All folders"
4262 msgstr "ဖိုလ်ဒါအားလုံး"
4263
4264 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4265 #, kde-format
4266 msgctxt "@title:group"
4267 msgid "Apply to:"
4268 msgstr "သို့သက်ရောက်စေမည် -"
4269
4270 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4271 #, kde-format
4272 msgctxt "@option:check"
4273 msgid "Use as default view settings"
4274 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာ ဒီဖော့ဆက်တင်အဖြစ်သုံးမည်"
4275
4276 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4277 #, kde-format
4278 msgctxt "@info"
4279 msgid ""
4280 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4281 "continue?"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4285 #, kde-format
4286 msgctxt "@info"
4287 msgid ""
4288 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4292 #, kde-format
4293 msgctxt "@title:window"
4294 msgid "Applying View Properties"
4295 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ သုံးနေသည်"
4296
4297 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4298 #, kde-format
4299 msgctxt "@info:progress"
4300 msgid "Counting folders: %1"
4301 msgstr "ဖိုလ်ဒါများရေတွက်နေသည် - %1"
4302
4303 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4304 #, kde-format
4305 msgctxt "@info:progress"
4306 msgid "Folders: %1"
4307 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ - %1"
4308
4309 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4310 #, kde-format
4311 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4312 msgid "Zoom:"
4313 msgstr "ဇွန်း -"
4314
4315 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4316 #, kde-format
4317 msgid "Zoom"
4318 msgstr "ဇွန်း"
4319
4320 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4321 #, kde-format
4322 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4323 msgid "Sets the size of the file icons."
4324 msgstr ""
4325
4326 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4327 #, kde-format
4328 msgid "Stop"
4329 msgstr "ရပ်မည်"
4330
4331 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4332 #, kde-format
4333 msgctxt "@tooltip"
4334 msgid "Stop loading"
4335 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
4336
4337 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4338 #, kde-kuit-format
4339 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4340 msgid ""
4341 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4342 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4343 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4344 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4345 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4346 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4347 "device.</item></list></para>"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4351 #, kde-format
4352 msgctxt "@action:inmenu"
4353 msgid "Show Zoom Slider"
4354 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4355
4356 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4357 #, kde-format
4358 msgctxt "@action:inmenu"
4359 msgid "Show Space Information"
4360 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
4361
4362 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4363 #, kde-format
4364 msgctxt "@info:status Free disk space"
4365 msgid "%1 free"
4366 msgstr "%1 ဖရီး"
4367
4368 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4369 #, kde-format
4370 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4371 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4375 #, kde-format
4376 msgid "Trash Emptied"
4377 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းလိုက်ပြီ"
4378
4379 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4380 #, kde-format
4381 msgid "The Trash was emptied."
4382 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းပြီးဖြစ်သည်။"
4383
4384 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4385 #, kde-format
4386 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4387 msgid "Places"
4388 msgstr "နေရာများ"
4389
4390 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4393 msgid "Count of available Network Shares"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4399 msgid "Settings"
4400 msgstr "ဆက်တင်"
4401
4402 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4403 #, kde-format
4404 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4405 msgid "A subset of Dolphin settings."
4406 msgstr "လင်းပိုင်ဆက်တင်၏ အစုငယ်။"
4407
4408 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4409 #, kde-format
4410 msgid "Select Remote Charset"
4411 msgstr "အဝေးအက္ခရာအစုရွေးမည်"
4412
4413 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4414 #, kde-format
4415 msgid "Default"
4416 msgstr "ဒီဖော့"
4417
4418 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4419 #, kde-format
4420 msgid "Reload"
4421 msgstr "ပြန်တွန်းတင်"
4422
4423 #: views/dolphinview.cpp:641
4424 #, kde-format
4425 msgctxt "@info:status"
4426 msgid "1 Folder selected"
4427 msgid_plural "%1 Folders selected"
4428 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု ရွေးထားသည်"
4429
4430 #: views/dolphinview.cpp:642
4431 #, kde-format
4432 msgctxt "@info:status"
4433 msgid "1 File selected"
4434 msgid_plural "%1 Files selected"
4435 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု ရွေးထားသည်"
4436
4437 #: views/dolphinview.cpp:644
4438 #, kde-format
4439 msgctxt "@info:status"
4440 msgid "1 Folder"
4441 msgid_plural "%1 Folders"
4442 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
4443
4444 #: views/dolphinview.cpp:645
4445 #, kde-format
4446 msgctxt "@info:status"
4447 msgid "1 File"
4448 msgid_plural "%1 Files"
4449 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
4450
4451 #: views/dolphinview.cpp:649
4452 #, kde-format
4453 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4454 msgid "%1, %2 (%3)"
4455 msgstr "%1၊ %2 (%3)"
4456
4457 #: views/dolphinview.cpp:651
4458 #, kde-format
4459 msgctxt "@info:status files (size)"
4460 msgid "%1 (%2)"
4461 msgstr "%1 (%2)"
4462
4463 #: views/dolphinview.cpp:655
4464 #, kde-format
4465 msgctxt "@info:status"
4466 msgid "0 Folders, 0 Files"
4467 msgstr "သုည ဖိုလ်ဒါများ၊ သုည ဖိုင်လ်များ"
4468
4469 #: views/dolphinview.cpp:888 views/dolphinview.cpp:897
4470 #, kde-format
4471 msgctxt "<filename> copy"
4472 msgid "%1 copy"
4473 msgstr "%1 မိတ္တူ"
4474
4475 #: views/dolphinview.cpp:1082
4476 #, kde-format
4477 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4478 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4479 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား။"
4480
4481 #: views/dolphinview.cpp:1094
4482 #, kde-format
4483 msgctxt "@action:button"
4484 msgid "Open %1 Item"
4485 msgid_plural "Open %1 Items"
4486 msgstr[0] "%1 ဖွင့်မည်"
4487
4488 #: views/dolphinview.cpp:1225
4489 #, kde-format
4490 msgctxt "@action:inmenu"
4491 msgid "Side Padding"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: views/dolphinview.cpp:1229
4495 #, kde-format
4496 msgctxt "@action:inmenu"
4497 msgid "Automatic Column Widths"
4498 msgstr "အလိုအလျောက် တိုင်အကျယ်"
4499
4500 #: views/dolphinview.cpp:1234
4501 #, kde-format
4502 msgctxt "@action:inmenu"
4503 msgid "Custom Column Widths"
4504 msgstr "စိတ်ကြိုက် တိုင်အကျယ်"
4505
4506 #: views/dolphinview.cpp:1855
4507 #, kde-format
4508 msgctxt "@info:status"
4509 msgid "Trash operation completed."
4510 msgstr "အမှိုက်ပုံးဆိုင်ရာလုပ်ဆောင်မှုပြီးမြောက်ခဲ့သည်။"
4511
4512 #: views/dolphinview.cpp:1865
4513 #, kde-format
4514 msgctxt "@info:status"
4515 msgid "Delete operation completed."
4516 msgstr "ဖျက်သိမ်းမှုလုပ်ဆောင်ချက်ပြီးမြောက်ပါပြီ"
4517
4518 #: views/dolphinview.cpp:2021
4519 #, kde-format
4520 msgctxt "@action:button"
4521 msgid "Rename and Hide"
4522 msgstr "အမည်ပြောင်း၍ဖွက်မည်"
4523
4524 #: views/dolphinview.cpp:2030
4525 #, kde-format
4526 msgid ""
4527 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4528 "Do you still want to rename it?"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: views/dolphinview.cpp:2032
4532 #, kde-format
4533 msgid ""
4534 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4535 "Do you still want to rename it?"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: views/dolphinview.cpp:2034
4539 #, kde-format
4540 msgid "Hide this File?"
4541 msgstr "ဤဖိုင်လ်ဖွက်မည်လား။"
4542
4543 #: views/dolphinview.cpp:2034
4544 #, kde-format
4545 msgid "Hide this Folder?"
4546 msgstr "ဤဖိုလ်ဒါဖွက်မည်လား။"
4547
4548 #: views/dolphinview.cpp:2088
4549 #, kde-format
4550 msgctxt "@info:status"
4551 msgid "The location is empty."
4552 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
4553
4554 #: views/dolphinview.cpp:2090
4555 #, kde-format
4556 msgctxt "@info:status"
4557 msgid "The location '%1' is invalid."
4558 msgstr "တည်နေရာ '%1' သည် မမှန်ကန်ပါ။"
4559
4560 #: views/dolphinview.cpp:2346
4561 #, fuzzy, kde-format
4562 #| msgid "Loading..."
4563 msgid "Loading…"
4564 msgstr "တွန်းတင်နေသည်..."
4565
4566 #: views/dolphinview.cpp:2365
4567 #, kde-format
4568 msgid "Loading canceled"
4569 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းပယ်ဖျက်ခဲ့သည်"
4570
4571 #: views/dolphinview.cpp:2367
4572 #, kde-format
4573 msgid "No items matching the filter"
4574 msgstr "မည်သည်အိုင်တမ်မှ စစ်ထုတ်ချက်နှင့် မကိုက်ညီပါ"
4575
4576 #: views/dolphinview.cpp:2369
4577 #, kde-format
4578 msgid "No items matching the search"
4579 msgstr "ရှာဖွေမှုနှင့်ကိုက်ညီသော အိုင်တမ်များမတွေ့ပါ"
4580
4581 #: views/dolphinview.cpp:2371
4582 #, kde-format
4583 msgid "Trash is empty"
4584 msgstr "အမှိုက်ပုံး ဗလာ"
4585
4586 #: views/dolphinview.cpp:2374
4587 #, kde-format
4588 msgid "No tags"
4589 msgstr "တပ်ဂ်များမရှိ"
4590
4591 #: views/dolphinview.cpp:2377
4592 #, kde-format
4593 msgid "No files tagged with \"%1\""
4594 msgstr ""
4595
4596 #: views/dolphinview.cpp:2381
4597 #, kde-format
4598 msgid "No recently used items"
4599 msgstr "မကြာသေးမီကအသုံးပြုခဲ့သောအိုင်တမ်များမရှိ"
4600
4601 #: views/dolphinview.cpp:2383
4602 #, kde-format
4603 msgid "No shared folders found"
4604 msgstr "ဝေမျှထားသော ဖိုလ်ဒါများမတွေ့ပါ"
4605
4606 #: views/dolphinview.cpp:2385
4607 #, kde-format
4608 msgid "No relevant network resources found"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: views/dolphinview.cpp:2387
4612 #, kde-format
4613 msgid "No MTP-compatible devices found"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: views/dolphinview.cpp:2389
4617 #, fuzzy, kde-format
4618 #| msgid "No Bluetooth devices found"
4619 msgid "No Apple devices found"
4620 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
4621
4622 #: views/dolphinview.cpp:2391
4623 #, kde-format
4624 msgid "No Bluetooth devices found"
4625 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
4626
4627 #: views/dolphinview.cpp:2393
4628 #, kde-format
4629 msgid "Folder is empty"
4630 msgstr "ဖိုလ်ဒါသည် ဗလာဖြစ်နေသည်"
4631
4632 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4633 #, fuzzy, kde-format
4634 #| msgctxt "@action"
4635 #| msgid "Create Folder..."
4636 msgctxt "@action"
4637 msgid "Create Folder…"
4638 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
4639
4640 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4641 #, kde-kuit-format
4642 msgctxt "@info:whatsthis"
4643 msgid ""
4644 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4645 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4646 msgstr ""
4647
4648 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4649 #, kde-kuit-format
4650 msgctxt "@info:whatsthis"
4651 msgid ""
4652 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4653 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4654 "from if disk space is needed."
4655 msgstr ""
4656
4657 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4658 #, kde-kuit-format
4659 msgctxt "@info:whatsthis"
4660 msgid ""
4661 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4662 "recovered by normal means."
4663 msgstr ""
4664
4665 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4666 #, kde-format
4667 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4668 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4669 msgstr "ဖျက်မည် (အမှိုက်ပုံးအတွက်ဖြတ်လမ်း)"
4670
4671 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4672 #, kde-format
4673 msgctxt "@action:inmenu File"
4674 msgid "Duplicate Here"
4675 msgstr "ဤတွင် ပုံတူပွားမည်"
4676
4677 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4678 #, kde-format
4679 msgctxt "@action:inmenu File"
4680 msgid "Properties"
4681 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
4682
4683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4684 #, kde-kuit-format
4685 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4686 msgid ""
4687 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4688 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4689 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4690 "there like managing read- and write-permissions."
4691 msgstr ""
4692
4693 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4694 #, kde-format
4695 msgctxt "@action:incontextmenu"
4696 msgid "Copy Location"
4697 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်"
4698
4699 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4700 #, kde-format
4701 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4702 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4703 msgstr ""
4704
4705 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4706 #, kde-format
4707 msgctxt "@action:inmenu File"
4708 msgid "Move to Trash…"
4709 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်…"
4710
4711 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4712 #, kde-format
4713 msgctxt "@action:inmenu File"
4714 msgid "Delete…"
4715 msgstr "ဖျက်မည်…"
4716
4717 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4718 #, kde-format
4719 msgctxt "@action:inmenu File"
4720 msgid "Duplicate Here…"
4721 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားမည်…"
4722
4723 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4724 #, kde-format
4725 msgctxt "@action:incontextmenu"
4726 msgid "Copy Location…"
4727 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်…"
4728
4729 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4730 #, kde-kuit-format
4731 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4732 msgid ""
4733 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4734 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4735 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4736 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4737 "interface> option is enabled.</para>"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4741 #, kde-kuit-format
4742 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4743 msgid ""
4744 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4745 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4746 "the overview in folders with many items.</para>"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4750 #, kde-kuit-format
4751 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4752 msgid ""
4753 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4754 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4755 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4756 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4757 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4758 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4759 "of multiple folders in the same list.</para>"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4763 #, kde-format
4764 msgctxt "@action:intoolbar"
4765 msgid "View Mode"
4766 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
4767
4768 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4769 #, kde-format
4770 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4771 msgid "This increases the icon size."
4772 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ကြီးမားစေသည်။"
4773
4774 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4775 #, kde-format
4776 msgctxt "@action:inmenu View"
4777 msgid "Reset Zoom Level"
4778 msgstr "ဇွန်းပမာဏ ပြန်သတ်မှတ်မည်"
4779
4780 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4781 #, kde-format
4782 msgid "Zoom To Default"
4783 msgstr "ဒီဖော့သို့ ဇွန်းမည်"
4784
4785 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4788 msgid "This resets the icon size to default."
4789 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ဒီဖော့သို့ ပြန်သတ်မှတ်သည်။"
4790
4791 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4792 #, kde-format
4793 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4794 msgid "This reduces the icon size."
4795 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို သေးငယ်စေသည်။"
4796
4797 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4798 #, kde-format
4799 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4800 msgid "Zoom"
4801 msgstr "ဇွန်း"
4802
4803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "@action:intoolbar"
4806 msgid "Show Previews"
4807 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
4808
4809 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4810 #, kde-format
4811 msgctxt "@info"
4812 msgid "Show preview of files and folders"
4813 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
4814
4815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4816 #, kde-kuit-format
4817 msgctxt "@info:whatsthis"
4818 msgid ""
4819 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4820 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4821 "the images."
4822 msgstr ""
4823
4824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
4825 #, kde-format
4826 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4827 msgid "Folders First"
4828 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
4829
4830 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4831 #, kde-format
4832 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4833 msgid "Hidden Files Last"
4834 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံး"
4835
4836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
4837 #, kde-format
4838 msgctxt "@action:inmenu View"
4839 msgid "Sort By"
4840 msgstr "ဖြင့်စီမည်"
4841
4842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
4843 #, kde-format
4844 msgctxt "@action:inmenu View"
4845 msgid "Show Additional Information"
4846 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
4847
4848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4849 #, kde-format
4850 msgctxt "@action:inmenu View"
4851 msgid "Show in Groups"
4852 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
4853
4854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
4855 #, kde-format
4856 msgctxt "@info:whatsthis"
4857 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4858 msgstr ""
4859
4860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
4861 #, kde-format
4862 msgctxt "@action:inmenu View"
4863 msgid "Show Hidden Files"
4864 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
4865
4866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
4867 #, kde-kuit-format
4868 msgctxt "@info:whatsthis"
4869 msgid ""
4870 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4871 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4872 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4873 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4874 "hidden.</para>"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4878 #, fuzzy, kde-format
4879 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4880 #| msgid "Adjust View Display Style..."
4881 msgctxt "@action:inmenu View"
4882 msgid "Adjust View Display Style…"
4883 msgstr "ရုပ်ပြမြင်ကွင်းစတိုင်ချိန်ညှိမည်..."
4884
4885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "@info:whatsthis"
4888 msgid ""
4889 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4890 msgstr ""
4891
4892 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
4893 #, kde-format
4894 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4895 msgid "Icons"
4896 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4897
4898 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
4899 #, kde-format
4900 msgctxt "@info"
4901 msgid "Icons view mode"
4902 msgstr "အိုင်ကွန်ပြမြင်ကွင်း"
4903
4904 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
4905 #, kde-format
4906 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4907 msgid "Compact"
4908 msgstr "ကျစ်လစ်"
4909
4910 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
4911 #, kde-format
4912 msgctxt "@info"
4913 msgid "Compact view mode"
4914 msgstr "ကျစ်လစ်-မြင်ကွင်း"
4915
4916 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
4917 #, kde-format
4918 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4919 msgid "Details"
4920 msgstr "အသေးစိတ်"
4921
4922 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
4923 #, kde-format
4924 msgctxt "@info"
4925 msgid "Details view mode"
4926 msgstr "အသေးစိတ်ပြမြင်ကွင်း"
4927
4928 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
4929 #, kde-format
4930 msgctxt "Sort descending"
4931 msgid "Z-A"
4932 msgstr "အ-က"
4933
4934 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
4935 #, kde-format
4936 msgctxt "Sort ascending"
4937 msgid "A-Z"
4938 msgstr "က-အ"
4939
4940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
4941 #, kde-format
4942 msgctxt "Sort descending"
4943 msgid "Largest First"
4944 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
4945
4946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
4947 #, kde-format
4948 msgctxt "Sort ascending"
4949 msgid "Smallest First"
4950 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
4951
4952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
4953 #, kde-format
4954 msgctxt "Sort descending"
4955 msgid "Newest First"
4956 msgstr "သက်တမ်းငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
4957
4958 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
4959 #, kde-format
4960 msgctxt "Sort ascending"
4961 msgid "Oldest First"
4962 msgstr "သက်တမ်းကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
4963
4964 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
4965 #, kde-format
4966 msgctxt "Sort descending"
4967 msgid "Highest First"
4968 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
4969
4970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
4971 #, kde-format
4972 msgctxt "Sort ascending"
4973 msgid "Lowest First"
4974 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
4975
4976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
4977 #, kde-format
4978 msgctxt "Sort descending"
4979 msgid "Descending"
4980 msgstr "ဆင်းနေသည်"
4981
4982 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
4983 #, kde-format
4984 msgctxt "Sort ascending"
4985 msgid "Ascending"
4986 msgstr "တက်နေသည်"
4987
4988 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
4989 #, kde-format
4990 msgctxt ""
4991 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
4992 "selection is empty when this text is shown."
4993 msgid "Actions for Current View"
4994 msgstr "လက်ရှိမြင်ကွင်းအတွက်လုပ်ဆောင်ချက်များ"
4995
4996 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
4997 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4998 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4999 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5000 #. and a fallback will be used.
5001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5002 #, kde-format
5003 msgid "Actions for %1"
5004 msgstr "%1အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5005
5006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5007 #, kde-format
5008 msgctxt ""
5009 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5010 "of selected files/folders."
5011 msgid "Actions for One Selected Item"
5012 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5013 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော အိုင်တမ် %1ခု အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5014
5015 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5016 #, fuzzy, kde-format
5017 #| msgctxt "@info:status"
5018 #| msgid "Updating version information..."
5019 msgctxt "@info:status"
5020 msgid "Updating version information…"
5021 msgstr "ဗားရှင်းဆိုင်ရာ အချက်အလက်များ အပ်ဒိတ်တင်နေသည်..."
5022
5023 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5024 #~ msgid "Filter..."
5025 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
5026
5027 #~ msgid "Search..."
5028 #~ msgstr "ရှာရန်..."
5029
5030 #~ msgctxt "@info:progress"
5031 #~ msgid "Sorting..."
5032 #~ msgstr "စီနေသည်..."
5033
5034 #~ msgid "Filter..."
5035 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
5036
5037 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5038 #~ msgid "Configure..."
5039 #~ msgstr "ပြင်ဆင်မည်..."
5040
5041 #~ msgctxt "@label:textbox"
5042 #~ msgid "Search..."
5043 #~ msgstr "ရှာရန်..."
5044
5045 #~ msgctxt "@info"
5046 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5047 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ကို ရယူအသုံးပြု၍ မရခဲ့ပါ။"
5048
5049 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5050 #~ msgid ", "
5051 #~ msgstr "၊ "
5052
5053 #~ msgctxt "@info:credit"
5054 #~ msgid ""
5055 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5056 #~ "Angelaccio"
5057 #~ msgstr "(C) ၂၀၀၆-၂၀၁၈ ပီတာပန့်ဇ်၊ ဖရန့်ခ်ရိန်နင်ဂက်စ်၊ အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ နှင့် အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
5058
5059 #~ msgid "Font family"
5060 #~ msgstr "ဖောင့်မိသားစု"
5061
5062 #~ msgid "Font size"
5063 #~ msgstr "ဖောင့်အရွယ်အစား"
5064
5065 #~ msgid "Italic"
5066 #~ msgstr "စာလုံးစောင်း"
5067
5068 #~ msgctxt "@item"
5069 #~ msgid "Eject"
5070 #~ msgstr "ထုတ်ပစ်"
5071
5072 #~ msgctxt "@item"
5073 #~ msgid "Release"
5074 #~ msgstr "ထုတ်ဝေမှု"
5075
5076 #~ msgctxt "@item"
5077 #~ msgid "Safely Remove"
5078 #~ msgstr "အထိအခိုက်မရှိစွာ ဖယ်ရှားမည်"
5079
5080 #~ msgctxt "@item"
5081 #~ msgid "Unmount"
5082 #~ msgstr "ဖြုတ်ရန်"
5083
5084 #~ msgctxt "@info"
5085 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5086 #~ msgstr "'%1' စက်သည် ဒစ်စ်မဟုတ်ပါ။ သို့ဖြစ်ပါ၍ ဖြုတ်မရပါ။"
5087
5088 #~ msgctxt "@info"
5089 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5090 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်၊ စစ်စတမ်အကြောင်းပြန်ချက် - %2"
5091
5092 #~ msgctxt "@info"
5093 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5094 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်"
5095
5096 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5097 #~ msgid "Open in New Tab"
5098 #~ msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
5099
5100 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5101 #~ msgid "Open in New Window"
5102 #~ msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်"
5103
5104 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5105 #~ msgid "Mount"
5106 #~ msgstr "တပ်ဆင်"
5107
5108 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5109 #~ msgid "Edit..."
5110 #~ msgstr "တည်းဖြတ်..."
5111
5112 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5113 #~ msgid "Remove"
5114 #~ msgstr "ဖယ်ရှားမည်"
5115
5116 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5117 #~ msgid "Hide"
5118 #~ msgstr "ဖွက်မည်"
5119
5120 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5121 #~ msgid "Add Entry..."
5122 #~ msgstr "စာရင်းမှတ်ချက်ထည့်မည်..."
5123
5124 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5125 #~ msgid "Icon Size"
5126 #~ msgstr "အိုင်ကွန် အရွယ်အစား"
5127
5128 #~ msgctxt "Small icon size"
5129 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5130 #~ msgstr "သေးငယ် (%1x%2)"
5131
5132 #~ msgctxt "Medium icon size"
5133 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5134 #~ msgstr "အလယ်အလတ် (%1x%2)"
5135
5136 #~ msgctxt "Large icon size"
5137 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5138 #~ msgstr "ကြီး (%1x%2)"
5139
5140 #~ msgctxt "Huge icon size"
5141 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5142 #~ msgstr "အလွန်ကြီး (%1x%2)"
5143
5144 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5145 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5146 #~ msgstr "အပိုင်း '%1' ဖွက်မည်"
5147
5148 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5149 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5150 #~ msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
5151
5152 #~ msgctxt "@title:window"
5153 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5154 #~ msgstr "လင်းပိုင်ဆိုင်ရာ နှစ်သက်-သတ်မှတ်ချက်များ"