1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-11-29 00:49+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-11-06 08:18+0700\n"
12 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
31 #: dolphincontextmenu.cpp:125
33 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
37 #: dolphincontextmenu.cpp:139
39 msgctxt "@action:inmenu"
43 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1556
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 #: dolphincontextmenu.cpp:209
51 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgstr "Aperter li rute"
55 #: dolphincontextmenu.cpp:218
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Window"
59 msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre"
61 #: dolphincontextmenu.cpp:225
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "Aperter li rute in un nov carte"
67 #: dolphinmainwindow.cpp:308
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "Copiat successosimen."
73 #: dolphinmainwindow.cpp:311
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "Movet successosimen."
79 #: dolphinmainwindow.cpp:314
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "Descargar li ligat file"
85 #: dolphinmainwindow.cpp:317
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "Movet successosimen."
91 #: dolphinmainwindow.cpp:320
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "Li file ne posset esser renominat"
97 #: dolphinmainwindow.cpp:324
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "Creat un fólder."
103 #: dolphinmainwindow.cpp:397
109 #: dolphinmainwindow.cpp:398
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
115 #: dolphinmainwindow.cpp:404
121 #: dolphinmainwindow.cpp:406
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
127 #: dolphinmainwindow.cpp:525
128 #, fuzzy, kde-kuit-format
130 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
131 msgstr "Li fólder <filename>%1</filename> ne posset esser creat."
133 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
135 msgctxt "@title:window"
137 msgstr "Confirmation"
139 #: dolphinmainwindow.cpp:561
141 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:562
147 msgid "C&lose Current Tab"
148 msgstr "C&luder li actual carte"
150 #: dolphinmainwindow.cpp:571
153 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
156 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
158 msgid "Do not ask again"
159 msgstr "Ne questionar denov"
161 #: dolphinmainwindow.cpp:613
163 msgid "Show &Terminal Panel"
164 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
166 #: dolphinmainwindow.cpp:623
169 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
173 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
175 msgctxt "@action:inmenu Tools"
179 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1867
181 msgctxt "@action:inmenu Tools"
182 msgid "Open Preferred Search Tool"
183 msgstr "Null preferet provisores de sercha esset trovat."
185 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
187 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
188 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
194 msgctxt "@action:button"
195 msgid "Open %1 Terminal"
196 msgid_plural "Open %1 Terminals"
197 msgstr[0] "Aperter un terminal"
198 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
200 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
202 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
206 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
208 msgctxt "@action:inmenu File"
210 msgstr "Nov &fenestre"
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
215 msgid "Open a new Dolphin window"
216 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
218 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
220 msgctxt "@info:whatsthis"
222 "This opens a new window just like this one with the current location and "
223 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1572
228 msgctxt "@action:inmenu File"
232 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
234 msgctxt "@info:whatsthis"
236 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
237 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
238 "items between tabs."
241 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
243 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
244 msgid "Add to Places"
245 msgstr "Adjunter al Locs"
247 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
249 msgctxt "@info:whatsthis"
250 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
255 msgctxt "@action:inmenu File"
257 msgstr "Cluder li carte"
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
261 msgctxt "@info:whatsthis"
263 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
264 "will close instead."
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
269 msgctxt "@info:whatsthis quit"
270 msgid "This closes this window."
271 msgstr "To clude ti fenestre."
273 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
274 #. Cut, Copy and Paste
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
277 msgctxt "@info:whatsthis"
279 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
280 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
281 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
282 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
283 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
286 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
292 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
294 msgctxt "@info:whatsthis cut"
296 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
297 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
298 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
299 "their initial location."
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
310 msgctxt "@info:whatsthis copy"
312 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
313 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
314 "them from the clipboard to a new location."
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
319 msgctxt "@action:inmenu Edit"
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
325 msgctxt "@info:whatsthis paste"
327 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
328 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
329 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
334 msgctxt "@action:inmenu"
335 msgid "Copy to Inactive Split View"
336 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
338 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
340 msgctxt "@action:inmenu"
341 msgid "Copy to Inactive Split View…"
342 msgstr "Copiar al ínactiv vise..."
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
346 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
348 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
349 "the inactive split view."
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
354 msgctxt "@action:inmenu Edit"
355 msgid "Copy to Inactive Split View"
356 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
360 msgctxt "@action:inmenu"
361 msgid "Move to Inactive Split View"
362 msgstr "Mover al ínactiv vise"
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
366 msgctxt "@action:inmenu"
367 msgid "Move to Inactive Split View…"
368 msgstr "Mover al ínactiv vise..."
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
372 msgctxt "@info:whatsthis Move"
374 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
375 "the inactive split view."
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
380 msgctxt "@action:inmenu Edit"
381 msgid "Move to Inactive Split View"
382 msgstr "Mover al ínactiv vise"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
386 msgctxt "@action:inmenu Tools"
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
392 msgctxt "@info:tooltip"
393 msgid "Show Filter Bar"
394 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
398 msgctxt "@info:whatsthis"
400 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
401 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
402 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
408 msgctxt "@action:inmenu"
409 msgid "Toggle Filter Bar"
410 msgstr "Celar li panel de filtre"
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
414 msgctxt "@action:intoolbar"
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1676 search/dolphinsearchbox.cpp:332
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
425 msgctxt "@info:tooltip"
426 msgid "Search for files and folders"
427 msgstr "Serchar por files e fólderes"
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
431 msgctxt "@info:whatsthis find"
433 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
434 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
435 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
436 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
441 msgctxt "@action:inmenu"
442 msgid "Toggle Search Bar"
443 msgstr "Distinter majuscules e minuscules"
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
447 msgctxt "@action:intoolbar"
451 #. i18n: This action toggles a selection mode.
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
454 msgctxt "@action:inmenu"
455 msgid "Select Files and Folders"
456 msgstr "Selecter files e fólderes"
458 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
459 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
462 msgctxt "@action:intoolbar"
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
468 msgctxt "@info:whatsthis"
470 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
471 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
472 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
473 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
474 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
480 msgctxt "@info:whatsthis"
481 msgid "This selects all files and folders in the current location."
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1727 dolphinpart.cpp:185
486 msgctxt "@action:inmenu Edit"
487 msgid "Invert Selection"
488 msgstr "Inverter li selection"
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
492 msgctxt "@info:whatsthis invert"
494 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
500 msgctxt "@info:whatsthis find"
502 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
503 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
504 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
509 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
516 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
521 msgctxt "@action:inmenu View"
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
534 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
535 msgstr "Cargante li contenete del fólder..."
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
539 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
540 msgid "Editable Location"
541 msgstr "LOCALISATION"
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
545 msgctxt "@info:whatsthis"
547 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
548 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
549 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
550 "confirming the edited location."
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
555 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
556 msgid "Replace Location"
557 msgstr "_Vicear per: "
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
561 msgctxt "@info:whatsthis"
563 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
564 "enter a different location."
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
569 msgctxt "@action:inmenu File"
570 msgid "Undo close tab"
571 msgstr "Defar clusion del carte"
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
575 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
576 msgid "This returns you to the previously closed tab."
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
581 msgctxt "@info:whatsthis"
583 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
584 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
585 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
586 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
591 msgctxt "@info:whatsthis"
593 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
594 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
595 "folders that contain personal application data."
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
600 msgctxt "@action:inmenu Tools"
601 msgid "Compare Files"
602 msgstr "Comparar files"
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
606 msgctxt "@info:whatsthis"
608 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
609 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
615 msgctxt "@action:inmenu Tools"
616 msgid "Open Terminal"
617 msgstr "Aperter li terminal"
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
621 msgctxt "@info:whatsthis"
623 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
624 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
625 "terminal application.</para>"
628 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
631 msgctxt "@action:inmenu Tools"
632 msgid "Open Terminal Here"
633 msgstr "Aperter li Terminal ci"
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
637 msgctxt "@info:whatsthis"
639 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
640 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
641 "the terminal application.</para>"
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1897 dolphinmainwindow.cpp:2662
646 msgctxt "@action:inmenu Tools"
647 msgid "Focus Terminal Panel"
648 msgstr "Ear al panel de files"
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
652 msgctxt "@title:menu"
654 msgstr "&Marca-págines"
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
658 msgctxt "@info:whatsthis"
660 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
661 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
662 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
663 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
664 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
665 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1944
670 msgctxt "@action:inmenu"
671 msgid "Activate Tab %1"
672 msgstr "Ear al carte %1"
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
676 msgctxt "@action:inmenu"
677 msgid "Activate Last Tab"
678 msgstr "Ear al ultim carte"
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
682 msgctxt "@action:inmenu"
684 msgstr "Sequent carte"
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
688 msgctxt "@action:inmenu"
689 msgid "Activate Next Tab"
690 msgstr "Ear al sequent carte"
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
694 msgctxt "@action:inmenu"
696 msgstr "Precedent carte"
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
700 msgctxt "@action:inmenu"
701 msgid "Activate Previous Tab"
702 msgstr "Ear al precedent carte"
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
706 msgctxt "@action:inmenu"
708 msgstr "Destination:"
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
712 msgctxt "@action:inmenu"
713 msgid "Open in New Tab"
714 msgstr "Aperter in un nov carte"
716 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
718 msgctxt "@action:inmenu"
719 msgid "Open in New Tabs"
720 msgstr "Aperter in nov cartes"
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
724 msgctxt "@action:inmenu"
725 msgid "Open in New Window"
726 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
728 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
730 msgctxt "@action:inmenu Panels"
731 msgid "Unlock Panels"
734 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
736 msgctxt "@action:inmenu Panels"
740 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
742 msgctxt "@info:whatsthis"
744 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
745 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
746 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
747 "embedded more cleanly."
750 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
752 msgctxt "@title:window"
756 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
759 msgctxt "@info:whatsthis"
761 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
762 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
767 msgctxt "@info:whatsthis"
769 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
770 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
771 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
772 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
773 "items a preview of their contents is provided.</para>"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
778 msgctxt "@info:whatsthis"
780 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
781 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
782 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
783 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
784 "are given here by right-clicking.</para>"
787 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
789 msgctxt "@title:window"
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
795 msgctxt "@info:whatsthis"
797 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
798 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
799 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
804 msgctxt "@info:whatsthis"
806 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
807 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
808 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
809 "quick switching between any folders.</para>"
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
814 msgctxt "@title:window Shell terminal"
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
820 msgctxt "@info:whatsthis"
822 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
823 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
824 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
825 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
826 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
827 "like Konsole.</para>"
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
832 msgctxt "@info:whatsthis"
834 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
835 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
836 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
837 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
838 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
844 msgctxt "@title:window"
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
850 msgctxt "@item:inmenu"
851 msgid "Show Hidden Places"
852 msgstr "Monstrar celat Locs"
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2188
856 msgctxt "@info:whatsthis"
858 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
859 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
864 msgctxt "@info:whatsthis"
866 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
867 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
868 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
869 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
875 msgctxt "@info:whatsthis"
877 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
878 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
879 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
880 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
881 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
882 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
883 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
884 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
885 "interface> to display it again.</para>"
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
890 msgctxt "@action:inmenu View"
892 msgstr "Monstrar paneles"
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
896 msgctxt "@info:whatsthis"
898 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
899 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
900 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
901 "directory that contains all data connected to this computer—the "
902 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2438
907 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
914 msgid "Close left view"
915 msgstr "Cluder li levul vise"
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
919 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
926 msgid "Close right view"
927 msgstr "Cluder li dextri vise"
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2447
931 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
939 msgstr "Fender li vise"
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
943 msgctxt "@info:whatsthis"
945 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
946 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
947 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
948 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
949 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
950 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2508
955 msgctxt "@info:whatsthis"
957 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
958 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
959 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
960 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
961 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
962 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
963 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
964 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2520
969 msgctxt "@info:whatsthis main view"
971 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
972 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
973 "interface> above. This area is the central part of this application where "
974 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
975 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
976 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
977 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
978 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
979 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
980 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
981 "emphasis> that covers the basics.</para>"
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2536
986 msgctxt "@info:whatsthis"
988 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
989 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
990 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
991 "be triggered this way.</para>"
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
996 msgctxt "@info:whatsthis"
998 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
999 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1000 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1005 msgctxt "@info:whatsthis"
1007 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1008 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1009 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1010 "Handbook</interface>."
1013 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1014 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1015 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1016 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1017 #. The same might be true for any external link you translate.
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1020 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1022 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1023 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1024 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1025 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1026 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1031 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1033 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1034 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1035 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1036 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1037 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1038 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1039 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1040 "windows so don't get too used to this.</para>"
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1047 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1048 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1049 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1050 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1051 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1056 msgctxt "@info:whatsthis"
1058 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1059 "support the continued work on this application and many other projects by "
1060 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1061 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1062 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1063 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1064 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1065 "behind the KDE community.</para>"
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1072 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1073 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1074 "in your preferred language."
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1079 msgctxt "@info:whatsthis"
1081 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1082 "libraries and maintainers of this application."
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1090 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1091 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2665 dolphinmainwindow.cpp:2669
1096 #, fuzzy, kde-format
1097 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1098 msgid "Defocus Terminal Panel"
1099 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
1101 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1103 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1106 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1108 msgctxt "@action:button"
1110 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1112 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1114 msgid "Empties Trash to create free space"
1117 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1119 msgctxt "@action:button"
1120 msgid "Add Network Folder"
1121 msgstr "Adjunter un fólder in li rete"
1123 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1125 msgctxt "@action:inmenu"
1126 msgid "Location Bar"
1127 msgid_plural "Location Bars"
1128 msgstr[0] "Panel de localisation"
1129 msgstr[1] "Paneles de localisation"
1131 #: dolphinpart.cpp:166
1132 #, fuzzy, kde-format
1133 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1134 msgid "&Edit File Type..."
1135 msgstr "Tip de &file:"
1137 #: dolphinpart.cpp:170
1138 #, fuzzy, kde-format
1139 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1140 msgid "Select Items Matching..."
1141 msgstr "Selecter elementes secun un mustre"
1143 #: dolphinpart.cpp:175
1144 #, fuzzy, kde-format
1145 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1146 msgid "Unselect Items Matching..."
1147 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1149 #: dolphinpart.cpp:181
1151 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1152 msgid "Unselect All"
1153 msgstr "Deselecter omni"
1155 #: dolphinpart.cpp:198
1157 msgctxt "@action:inmenu Go"
1158 msgid "App&lications"
1159 msgstr "App&licationes"
1161 #: dolphinpart.cpp:201
1163 msgctxt "@action:inmenu Go"
1164 msgid "&Network Folders"
1165 msgstr "Fólderes in li r&ete"
1167 #: dolphinpart.cpp:204
1169 msgctxt "@action:inmenu Go"
1173 #: dolphinpart.cpp:207
1175 msgctxt "@action:inmenu Go"
1179 #: dolphinpart.cpp:212
1181 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1182 msgid "Find File..."
1183 msgstr "Trovar un file..."
1185 #: dolphinpart.cpp:218
1187 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1188 msgid "Open &Terminal"
1189 msgstr "Aperter li &Terminal"
1191 #: dolphinpart.cpp:487
1193 msgctxt "@title:window"
1197 #: dolphinpart.cpp:488
1199 msgid "Select all items matching this pattern:"
1200 msgstr "Selecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1202 #: dolphinpart.cpp:494
1204 msgctxt "@title:window"
1208 #: dolphinpart.cpp:495
1210 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1211 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1213 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1219 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1220 #: dolphinpart.rc:15
1222 msgctxt "@title:menu"
1226 #. i18n: ectx: Menu (view)
1227 #: dolphinpart.rc:24
1232 #. i18n: ectx: Menu (go)
1233 #: dolphinpart.rc:33
1238 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1239 #: dolphinpart.rc:41
1241 msgctxt "@title:menu"
1245 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1246 #: dolphinpart.rc:51
1248 msgctxt "@title:menu"
1249 msgid "Dolphin Toolbar"
1250 msgstr "Instrumentarium de Dolphin"
1252 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1254 msgid "Recently Closed Tabs"
1255 msgstr "Recentmen cludet cartes"
1257 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1258 #, fuzzy, kde-format
1259 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1260 msgstr "Recentmen cludet _cartes"
1262 #: dolphintabbar.cpp:128
1264 msgctxt "@action:inmenu"
1268 #: dolphintabbar.cpp:129
1270 msgctxt "@action:inmenu"
1272 msgstr "Separar li carte"
1274 #: dolphintabbar.cpp:130
1276 msgctxt "@action:inmenu"
1277 msgid "Close Other Tabs"
1278 msgstr "Cluder altri cartes"
1280 #: dolphintabbar.cpp:131
1282 msgctxt "@action:inmenu"
1284 msgstr "Cluder li carte"
1286 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1289 msgctxt "@title:menu"
1290 msgid "Location Bar"
1291 msgstr "Panel de localisation"
1293 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1296 msgctxt "@title:menu"
1297 msgid "Main Toolbar"
1298 msgstr "Panel de instrumentarium"
1300 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1302 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1304 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1305 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1306 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1307 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1308 "because following these folders from left to right leads here.</"
1309 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1310 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1311 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1312 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1315 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1317 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1319 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1320 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1321 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1322 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1323 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1324 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1325 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1326 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1327 "find an item.</item></list></para>"
1330 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1332 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1334 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1336 #: dolphinviewcontainer.cpp:547 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1338 msgid "Search for %1 in %2"
1339 msgstr "Serchar por %1 in %2"
1341 #: dolphinviewcontainer.cpp:583
1346 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1348 msgid "Search for %1"
1349 msgstr "Serchar por %1"
1351 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1353 msgctxt "@info:progress"
1354 msgid "Loading folder..."
1355 msgstr "Cargante li fólder..."
1357 #: dolphinviewcontainer.cpp:677
1359 msgctxt "@info:progress"
1361 msgstr "Ordinante..."
1363 #: dolphinviewcontainer.cpp:688
1366 msgid "Searching..."
1369 #: dolphinviewcontainer.cpp:709
1371 msgctxt "@info:status"
1372 msgid "No items found."
1373 msgstr "Null elementes trovat."
1375 #: dolphinviewcontainer.cpp:835
1377 msgctxt "@info:status"
1378 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1381 #: dolphinviewcontainer.cpp:839
1383 msgctxt "@info:status"
1385 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1388 #: dolphinviewcontainer.cpp:846
1390 msgctxt "@info:status"
1391 msgid "Invalid protocol"
1392 msgstr "Ínvalid protocol"
1394 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1396 msgctxt "@info:tooltip"
1397 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1400 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1405 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1407 msgctxt "@info:tooltip"
1408 msgid "Hide Filter Bar"
1409 msgstr "Celar li panel de filtre"
1411 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1413 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1417 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1420 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1421 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1422 msgstr "«%1» e «%2»"
1424 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1427 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1429 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1430 msgstr "«%1», «%2» e «%3»"
1432 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1435 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1437 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1438 msgstr "«%1», «%2», «%3» e «%4»"
1440 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1443 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1445 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1446 msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»"
1448 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1450 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1451 msgid "One Selected File"
1452 msgid_plural "%1 Selected Files"
1453 msgstr[0] "Ún selectet file"
1454 msgstr[1] "%1 selectet files"
1456 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1459 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1460 msgid "One Selected Folder"
1461 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1465 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1468 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1470 msgid "One Selected Item"
1471 msgid_plural "%1 Selected Items"
1475 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1477 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1479 msgid_plural "%1 Files"
1483 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1485 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1487 msgid_plural "%1 Folders"
1488 msgstr[0] "Ún fólder"
1489 msgstr[1] "%1 fólderes"
1491 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1494 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1496 msgid_plural "%1 Items"
1497 msgstr[0] "Un element"
1498 msgstr[1] "%1 elementes"
1500 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1502 msgctxt "@item:intable"
1504 msgid_plural "%1 items"
1505 msgstr[0] "%1 element"
1506 msgstr[1] "%1 elementes"
1508 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1510 msgctxt "width × height"
1514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2253
1516 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2255
1522 msgctxt "@title:group"
1526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2287
1528 msgctxt "@title:group Size"
1532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2295
1534 msgctxt "@title:group Size"
1538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2297
1540 msgctxt "@title:group Size"
1544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2299
1546 msgctxt "@title:group Size"
1550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1552 msgctxt "@title:group Date"
1556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
1558 msgctxt "@title:group Date"
1562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2349
1564 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2351
1571 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1577 msgctxt "@title:group Date"
1578 msgid "One Week Ago"
1579 msgstr "Ante un semane"
1581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1583 msgctxt "@title:group Date"
1584 msgid "Two Weeks Ago"
1585 msgstr "Ante du semanes"
1587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2361
1589 msgctxt "@title:group Date"
1590 msgid "Three Weeks Ago"
1591 msgstr "Ante tri semanes"
1593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
1595 msgctxt "@title:group Date"
1596 msgid "Earlier this Month"
1599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2378
1600 #, fuzzy, kde-format
1602 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1603 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1604 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1605 "text that should not be formatted as a date"
1606 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
1610 #, fuzzy, kde-format
1612 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1613 "context @title:group Date"
1617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2394
1618 #, fuzzy, kde-format
1620 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1621 "current locale, and yyyy is full year number."
1622 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2397
1626 #, fuzzy, kde-format
1628 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1634 #, fuzzy, kde-format
1636 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1637 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1638 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1639 "text that should not be formatted as a date"
1640 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1641 msgstr "Ante un semane"
1643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1644 #, fuzzy, kde-format
1646 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1647 "context @title:group Date"
1651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1652 #, fuzzy, kde-format
1654 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1655 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1656 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1657 "text that should not be formatted as a date"
1658 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1659 msgstr "Ante du semanes"
1661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1662 #, fuzzy, kde-format
1664 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1665 "context @title:group Date"
1669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2431
1670 #, fuzzy, kde-format
1672 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1673 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1674 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1675 "text that should not be formatted as a date"
1676 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1677 msgstr "Ante tri semanes"
1679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2437
1680 #, fuzzy, kde-format
1682 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1683 "context @title:group Date"
1687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2446
1688 #, fuzzy, kde-format
1690 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1691 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1692 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1693 "text that should not be formatted as a date"
1694 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2452
1698 #, fuzzy, kde-format
1700 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1701 "context @title:group Date"
1705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2462
1706 #, fuzzy, kde-format
1708 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1709 "and yyyy is full year number"
1713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1716 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1724 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2520
1729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2533
1731 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2523
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1738 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2512 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1745 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
1751 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1752 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1753 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
1755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1780 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634
1785 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1790 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1805 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1819 msgstr "Númere de paroles"
1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1824 msgstr "Númere de lineas"
1826 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1828 msgid "Date Photographed"
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1839 msgctxt "@label width x height"
1841 msgstr "Dimensiones"
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1856 msgstr "Orientation"
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1881 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1898 msgid "Release Year"
1899 msgstr "Annu de publication"
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
1903 msgid "Aspect Ratio"
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1914 msgstr "Rapiditá de cadres"
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
1931 msgid "File Extension"
1932 msgstr "Extension de file"
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
1936 msgid "Deletion Time"
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
1941 msgid "Link Destination"
1942 msgstr "Destination"
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
1946 msgid "Downloaded From"
1947 msgstr "Descargat de"
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
1952 msgstr "Permissiones"
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
1963 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
1967 msgctxt "@info:status"
1968 msgid "Unknown error."
1969 msgstr "Ínconosset errore."
1979 msgid "File Manager"
1980 msgstr "Gerente de _files"
1984 msgctxt "@info:credit"
1985 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
1986 msgstr "(C) 2006-2022, Li developpatores de Dolphin"
1990 msgctxt "@info:credit"
1992 msgstr "Felix Ernst"
1996 msgctxt "@info:credit"
1997 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
1998 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator"
2002 msgctxt "@info:credit"
2008 msgctxt "@info:credit"
2009 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2010 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator (desde 2019)"
2014 msgctxt "@info:credit"
2015 msgid "Elvis Angelaccio"
2016 msgstr "Elvis Angelaccio"
2020 msgctxt "@info:credit"
2021 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2022 msgstr "Mantenetor (2018-2021) e developator"
2026 msgctxt "@info:credit"
2027 msgid "Emmanuel Pescosta"
2028 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2032 msgctxt "@info:credit"
2033 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2034 msgstr "Mantenetor (2014-2018) e developator"
2038 msgctxt "@info:credit"
2039 msgid "Frank Reininghaus"
2040 msgstr "Frank Reininghaus"
2044 msgctxt "@info:credit"
2045 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2046 msgstr "Mantenetor (2012-2014) e developator"
2050 msgctxt "@info:credit"
2056 msgctxt "@info:credit"
2057 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2058 msgstr "Mantenetor (2006-2012) e developator"
2062 msgctxt "@info:credit"
2063 msgid "Sebastian Trüg"
2064 msgstr "Sebastian Trüg"
2066 #: main.cpp:111 main.cpp:114 main.cpp:117 main.cpp:120 main.cpp:123
2067 #: main.cpp:126 main.cpp:129
2069 msgctxt "@info:credit"
2071 msgstr "Developator"
2075 msgctxt "@info:credit"
2077 msgstr "David Faure"
2081 msgctxt "@info:credit"
2082 msgid "Aaron J. Seigo"
2083 msgstr "Aaron J. Seigo"
2087 msgctxt "@info:credit"
2088 msgid "Rafael Fernández López"
2089 msgstr "Rafael Fernández López"
2093 msgctxt "@info:credit"
2094 msgid "Kevin Ottens"
2095 msgstr "Kevin Ottens"
2099 msgctxt "@info:credit"
2100 msgid "Holger Freyther"
2101 msgstr "Holger Freyther"
2105 msgctxt "@info:credit"
2106 msgid "Max Blazejak"
2107 msgstr "Max Blazejak"
2111 msgctxt "@info:credit"
2112 msgid "Michael Austin"
2113 msgstr "Michael Austin"
2117 msgctxt "@info:credit"
2118 msgid "Documentation"
2119 msgstr "Documentation"
2122 #, fuzzy, kde-format
2123 msgctxt "@info:shell"
2124 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2125 msgstr "Selectet files e fólderes"
2129 msgctxt "@info:shell"
2130 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2134 #, fuzzy, kde-format
2135 msgctxt "@info:shell"
2136 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2137 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
2141 msgctxt "@info:shell"
2142 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2147 msgctxt "@info:shell"
2148 msgid "Document to open"
2149 msgstr "Document a aperter"
2151 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2152 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2153 #, fuzzy, kde-format
2154 msgid "Hidden files shown"
2155 msgstr "C_elat files"
2157 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2158 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2160 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2163 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2164 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2165 #, fuzzy, kde-format
2166 msgid "Automatic scrolling"
2167 msgstr "Automatic rulament"
2169 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2171 msgctxt "@action:inmenu"
2175 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2177 msgctxt "@action:inmenu"
2181 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2183 msgctxt "@action:inmenu"
2185 msgstr "Renominar..."
2187 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2189 msgctxt "@action:inmenu"
2190 msgid "Move to Trash"
2191 msgstr "Mover al Paper-corb"
2193 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2195 msgctxt "@action:inmenu"
2199 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2201 msgctxt "@action:inmenu"
2202 msgid "Show Hidden Files"
2203 msgstr "Revelar celat files"
2205 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2206 #, fuzzy, kde-format
2207 msgctxt "@action:inmenu"
2208 msgid "Limit to Home Directory"
2209 msgstr "Hem-directoria:"
2211 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2213 msgctxt "@action:inmenu"
2214 msgid "Automatic Scrolling"
2215 msgstr "Automatic rulament"
2217 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2219 msgctxt "@action:inmenu"
2223 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2224 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2225 #, fuzzy, kde-format
2226 msgid "Previews shown"
2227 msgstr "Sin prevision"
2229 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2230 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2232 msgid "Auto-Play media files"
2233 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2235 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2236 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2238 msgid "Date display format"
2239 msgstr "Formate de date"
2241 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2243 msgctxt "@action:inmenu"
2247 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2249 msgctxt "@action:inmenu"
2250 msgid "Auto-Play media files"
2251 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2253 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2255 msgctxt "@action:inmenu"
2256 msgid "Configure..."
2257 msgstr "Configurar..."
2259 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2261 msgctxt "@action:inmenu"
2262 msgid "Condensed Date"
2263 msgstr "Compresset date"
2265 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2266 #, fuzzy, kde-format
2267 msgctxt "@label::textbox"
2268 msgid "Select which data should be shown:"
2269 msgstr "Selecte que controles deve esser visibil"
2271 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2274 msgid "%1 item selected"
2275 msgid_plural "%1 items selected"
2276 msgstr[0] "%1 element selectet"
2277 msgstr[1] "%1 elementes selectet"
2279 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2280 #, fuzzy, kde-format
2282 msgstr "Reproducter"
2284 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2285 #, fuzzy, kde-format
2289 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2290 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2292 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2295 #: panels/places/placespanel.cpp:48
2297 msgctxt "@action:inmenu"
2298 msgid "Configure Trash…"
2299 msgstr "Configurar li Paper-corb..."
2301 #: panels/places/placespanel.cpp:243
2303 msgid "One or more files on this device are open within an application."
2306 #: panels/places/placespanel.cpp:250
2309 "One or more files on this device are opened in application <application>"
2310 "\"%2\"</application>."
2312 "One or more files on this device are opened in following applications: "
2313 "<application>%2</application>."
2317 #: panels/places/placespanel.cpp:252
2319 msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
2323 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2326 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2327 "and then reopen the panel."
2330 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2332 msgid "Install Konsole"
2333 msgstr "Installar Konsole"
2335 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2336 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2339 msgstr "Localisation"
2341 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2342 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2347 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2349 msgctxt "@item:inlistbox"
2353 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2355 msgctxt "@item:inlistbox"
2359 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2361 msgctxt "@item:inlistbox"
2365 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2367 msgctxt "@item:inlistbox"
2371 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2373 msgctxt "@item:inlistbox"
2377 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2379 msgctxt "@item:inlistbox"
2383 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2385 msgctxt "@item:inlistbox"
2387 msgstr "Alquel date"
2389 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2391 msgctxt "@item:inlistbox"
2395 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2397 msgctxt "@item:inlistbox"
2401 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2403 msgctxt "@item:inlistbox"
2407 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2409 msgctxt "@item:inlistbox"
2413 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2415 msgctxt "@item:inlistbox"
2419 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2421 msgctxt "@item:inlistbox"
2423 msgstr "Alquel evaluation"
2425 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2427 msgctxt "@item:inlistbox"
2431 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2433 msgctxt "@item:inlistbox"
2437 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2439 msgctxt "@item:inlistbox"
2443 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2445 msgctxt "@item:inlistbox"
2449 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2451 msgctxt "@item:inlistbox"
2452 msgid "Highest Rating"
2453 msgstr "Altissim evaluation"
2455 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2457 msgctxt "@action:inmenu"
2458 msgid "Clear Selection"
2461 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2463 msgctxt "String list separator"
2467 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2469 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2471 msgid_plural "Tags: %2"
2472 msgstr[0] "Etiquette: %2"
2473 msgstr[1] "Etiquettes: %2"
2475 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2477 msgctxt "@action:button"
2479 msgstr "Adjunter etiquettes"
2481 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2483 msgctxt "action:button"
2484 msgid "From Here (%1)"
2487 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2489 msgctxt "action:button"
2490 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2493 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2495 msgctxt "action:button"
2496 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2499 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2500 #, fuzzy, kde-format
2501 msgctxt "@info:tooltip"
2502 msgid "Quit searching"
2505 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2507 msgctxt "action:button"
2509 msgstr "Nómine de file"
2511 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2513 msgctxt "action:button"
2517 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2519 msgctxt "action:button"
2523 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2525 msgctxt "action:button"
2529 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2530 #, fuzzy, kde-format
2531 msgctxt "action:button"
2532 msgid "Search in your home directory"
2533 msgstr "Ciffrat hem-fólder"
2535 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2536 #, fuzzy, kde-format
2537 msgid "More Search Tools"
2540 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2541 #, fuzzy, kde-format
2543 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2545 msgid "Query Results from '%1'"
2546 msgstr "Li resultates sta gardat a: %1"
2548 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
2549 #, fuzzy, kde-format
2550 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2551 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2552 msgstr "Selecter files e fólderes"
2554 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2555 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2556 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
2557 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
2558 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2560 msgctxt "@action:button"
2561 msgid "Cancel Copying"
2562 msgstr "Anullar copiation"
2564 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
2566 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2567 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2570 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2571 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
2573 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2574 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2577 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
2578 #, fuzzy, kde-format
2579 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2580 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2581 msgstr "Selecter files e fólderes"
2583 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2584 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
2586 msgctxt "@action:button"
2587 msgid "Cancel Cutting"
2588 msgstr "Anullar excision"
2590 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
2592 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2593 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2596 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2597 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2598 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
2599 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
2601 msgctxt "@action:button"
2605 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
2607 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2608 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2611 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2612 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
2613 #, fuzzy, kde-format
2614 msgctxt "@action:button"
2615 msgid "Cancel Duplicating"
2616 msgstr "Duplication de «%B»"
2618 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2619 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2620 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2622 msgctxt "@action keep short"
2626 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2627 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
2629 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2630 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2633 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2634 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
2635 #, fuzzy, kde-format
2636 msgctxt "@action:button"
2637 msgid "Cancel Moving"
2640 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
2642 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2643 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2646 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
2649 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2650 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2651 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2652 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2656 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
2659 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2660 msgid "Paste from Clipboard"
2661 msgstr "Collar ex li Paperiere"
2663 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2664 #, fuzzy, kde-format
2665 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2666 msgid "Dismiss This Reminder"
2669 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
2670 #, fuzzy, kde-format
2671 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2672 msgid "Don't Remind Me Again"
2673 msgstr "_Ne questionar denov"
2675 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
2677 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2679 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2680 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2683 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2684 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
2685 #, fuzzy, kde-format
2686 msgctxt "@action:button"
2687 msgid "Cancel Renaming"
2688 msgstr "Renomination"
2690 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2691 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2692 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2693 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2694 #. and a fallback will be used.
2695 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
2698 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2699 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2703 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2704 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2705 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2706 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2707 #. and a fallback will be used.
2708 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
2711 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2712 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2716 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2717 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2718 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2719 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2720 #. and a fallback will be used.
2721 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
2724 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2725 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2729 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2730 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2731 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2732 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2733 #. and a fallback will be used.
2734 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
2737 msgid "Permanently Delete %2"
2738 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2742 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2743 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2744 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2745 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2746 #. and a fallback will be used.
2747 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
2750 msgid "Duplicate %2"
2751 msgid_plural "Duplicate %2"
2752 msgstr[0] "Duplicar %2"
2753 msgstr[1] "Duplicar %2"
2755 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2756 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2757 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2758 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2759 #. and a fallback will be used.
2760 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
2763 msgid "Move %2 to the Trash"
2764 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2768 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2769 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2770 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2771 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2772 #. and a fallback will be used.
2773 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
2777 msgid_plural "Rename %2"
2778 msgstr[0] "Renominar %2"
2779 msgstr[1] "Renominar %2"
2781 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2783 msgctxt "@info:whatsthis"
2785 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2786 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2787 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2788 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2789 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2790 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2791 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2792 "the current selection.</para>"
2795 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2797 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2798 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2801 #: selectionmode/topbar.cpp:61
2802 #, fuzzy, kde-format
2803 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2804 msgid "Selection Mode"
2805 msgstr "Mode de selection"
2807 #: selectionmode/topbar.cpp:67
2808 #, fuzzy, kde-format
2809 msgctxt "@action:button"
2810 msgid "Exit Selection Mode"
2811 msgstr "Li mode de selection"
2813 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
2815 msgctxt "@label:textbox"
2816 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2819 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
2821 msgctxt "@label:textbox"
2825 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
2826 #, fuzzy, kde-format
2827 msgctxt "@action:button"
2828 msgid "Download New Services..."
2831 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
2835 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2839 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
2840 #, fuzzy, kde-format
2842 msgid "Restart now?"
2843 msgstr "&Reiniciar nu"
2845 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
2847 msgctxt "@option:check"
2851 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
2853 msgctxt "@option:check"
2854 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2855 msgstr "Comandes «Mover/Copiar a»"
2857 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
2859 msgctxt "@item:inmenu"
2863 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2864 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2865 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2866 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2867 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2868 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2870 msgid "Use system font"
2871 msgstr "Usar li fonde del sistema"
2873 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2874 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2875 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2876 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2877 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2878 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2881 msgstr "Dimension del icones"
2883 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2884 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2885 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2886 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2887 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2888 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2889 #, fuzzy, kde-format
2890 msgid "Preview size"
2891 msgstr "Dimension de miniatura in li panel de information."
2893 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2894 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2896 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2899 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
2900 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
2902 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2905 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
2906 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
2907 #, fuzzy, kde-format
2908 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
2909 msgstr "Monstrar li element «Locs» in li panel de menú"
2911 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
2912 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
2913 #, fuzzy, kde-format
2914 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
2915 msgstr "Menú contextual"
2917 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
2918 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
2919 #, fuzzy, kde-format
2920 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
2921 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
2923 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
2924 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
2926 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
2929 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
2930 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
2932 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
2935 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
2936 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
2937 #, fuzzy, kde-format
2938 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
2939 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
2941 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
2942 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
2943 #, fuzzy, kde-format
2944 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
2945 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
2947 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
2948 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
2949 #, fuzzy, kde-format
2950 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
2952 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
2954 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
2955 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
2956 #, fuzzy, kde-format
2957 msgid "Position of columns"
2958 msgstr "_In position:"
2960 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
2961 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
2962 #, fuzzy, kde-format
2963 msgid "Side Padding"
2964 msgstr "Lateral alt-parlator"
2966 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
2967 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
2968 #, fuzzy, kde-format
2969 msgid "Highlight entire row"
2972 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
2973 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
2974 #, fuzzy, kde-format
2975 msgid "Expandable folders"
2978 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
2979 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
2981 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
2984 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
2985 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
2987 msgid "Recursive directory size limit"
2990 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
2991 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
2993 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
2996 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
2997 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
2998 #, fuzzy, kde-format
3000 msgid "Hidden files shown"
3001 msgstr "C_elat files"
3003 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3004 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3006 msgctxt "@info:whatsthis"
3008 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3009 "will be shown in the file view."
3012 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3013 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3019 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3020 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3022 msgctxt "@info:whatsthis"
3023 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3026 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3027 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3028 #, fuzzy, kde-format
3031 msgstr "Mode de vise"
3033 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3034 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3036 msgctxt "@info:whatsthis"
3038 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3039 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3042 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3043 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3044 #, fuzzy, kde-format
3046 msgid "Previews shown"
3047 msgstr "Sin prevision"
3049 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3050 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3052 msgctxt "@info:whatsthis"
3054 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3058 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3059 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3060 #, fuzzy, kde-format
3062 msgid "Grouped Sorting"
3063 msgstr "Ordinante..."
3065 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3066 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3068 msgctxt "@info:whatsthis"
3070 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3073 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3074 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3075 #, fuzzy, kde-format
3077 msgid "Sort files by"
3078 msgstr "Qualmen ordinar files"
3080 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3081 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3083 msgctxt "@info:whatsthis"
3085 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3089 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3090 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3091 #, fuzzy, kde-format
3093 msgid "Order in which to sort files"
3094 msgstr "Re_versat órdine"
3096 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3097 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3100 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3103 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3104 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3105 #, fuzzy, kde-format
3107 msgid "Show hidden files and folders last"
3108 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
3110 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3111 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3112 #, fuzzy, kde-format
3114 msgid "Visible roles"
3117 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3118 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3119 #, fuzzy, kde-format
3121 msgid "Header column widths"
3122 msgstr "Automatic largore de columnes"
3124 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3125 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3126 #, fuzzy, kde-format
3128 msgid "Properties last changed"
3131 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3132 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3134 msgctxt "@info:whatsthis"
3135 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3138 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3139 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3142 msgid "Additional Information"
3143 msgstr "Extra information"
3145 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3146 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3148 msgid "Should the URL be editable for the user"
3151 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3152 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3154 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3157 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3158 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3160 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3163 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3164 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3165 #, fuzzy, kde-format
3166 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3167 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3169 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3170 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3173 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3177 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3178 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3181 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3182 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3183 "were removed/renamed ...etc"
3186 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3187 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3190 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3194 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3195 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3196 #, fuzzy, kde-format
3200 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3201 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3202 #, fuzzy, kde-format
3203 msgid "Remember open folders and tabs"
3204 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3206 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3207 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3208 #, fuzzy, kde-format
3209 msgid "Split the view into two panes"
3210 msgstr "Rupter paroles"
3212 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3213 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3214 #, fuzzy, kde-format
3215 msgid "Should the filter bar be shown"
3216 msgstr "Celar li panel de filtre"
3218 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3219 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3221 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3224 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3225 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3227 msgid "Browse through archives"
3228 msgstr "Navigar intra archives"
3230 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3231 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3233 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3236 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3237 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3240 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3241 "running in the Terminal panel."
3244 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3245 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3246 #, fuzzy, kde-format
3247 msgid "Rename inline"
3248 msgstr "Renominar in li linea"
3250 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3251 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3252 #, fuzzy, kde-format
3253 msgid "Show selection toggle"
3254 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3256 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3257 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3260 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3264 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3265 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3267 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3270 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3271 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3273 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3276 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3277 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3278 #, fuzzy, kde-format
3279 msgid "New tab will be open after last one"
3280 msgstr "Aperter un nov carte in li ultim fenestre con li predefinit profil"
3282 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3283 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3284 #, fuzzy, kde-format
3285 msgid "Show tooltips"
3286 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
3288 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3289 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3291 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3294 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3295 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3297 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3300 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3301 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3302 #, fuzzy, kde-format
3303 msgid "Show the statusbar"
3304 msgstr "Panel del _statu"
3306 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3307 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3308 #, fuzzy, kde-format
3309 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3310 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3312 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3313 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3314 #, fuzzy, kde-format
3315 msgid "Show the space information in the statusbar"
3316 msgstr "Monstrar o celar li panel del statu."
3318 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3319 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3320 #, fuzzy, kde-format
3321 msgid "Lock the layout of the panels"
3324 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3325 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3326 #, fuzzy, kde-format
3327 msgid "Enlarge Small Previews"
3328 msgstr "Sin prevision"
3330 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3331 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3334 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3338 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3339 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3340 #, fuzzy, kde-format
3341 msgid "Text width index"
3344 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3345 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3347 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3350 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3351 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3353 msgid "Enabled plugins"
3354 msgstr "Activ plugines"
3356 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3358 msgctxt "@title:window"
3362 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3364 msgctxt "@title:group General settings"
3368 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3370 msgctxt "@title:group"
3374 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3376 msgctxt "@title:group"
3378 msgstr "Modes de vise"
3380 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3382 msgctxt "@title:group"
3386 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3388 msgctxt "@title:group"
3389 msgid "Context Menu"
3390 msgstr "Menú contextual"
3392 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3394 msgctxt "@title:group"
3396 msgstr "Li Paper-corb"
3398 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3399 #, fuzzy, kde-format
3400 msgctxt "@title:group"
3401 msgid "User Feedback"
3402 msgstr "_Audio-retroaction..."
3404 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3407 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3410 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3415 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3417 msgctxt "@option:radio"
3418 msgid "Use common display style for all folders"
3421 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3422 #, fuzzy, kde-format
3423 msgctxt "@option:radio"
3424 msgid "Remember display style for each folder"
3425 msgstr "Memo_rar li parametres de vise por chascun fólder"
3427 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3431 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3435 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3437 msgctxt "@title:group"
3441 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3443 msgctxt "option:radio"
3447 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3448 #, fuzzy, kde-format
3449 msgctxt "option:radio"
3450 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3451 msgstr "Spacie es li operator E. Ignorar MAJ/min."
3453 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3454 #, fuzzy, kde-format
3455 msgctxt "option:radio"
3456 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3459 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3461 msgctxt "@title:group"
3462 msgid "Sorting mode: "
3465 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3466 #, fuzzy, kde-format
3467 msgctxt "@option:check"
3468 msgid "Show tooltips"
3469 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
3471 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3472 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3474 msgctxt "@title:group"
3475 msgid "Miscellaneous: "
3478 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3479 #, fuzzy, kde-format
3480 msgctxt "@option:check"
3481 msgid "Show selection marker"
3482 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3484 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3486 msgctxt "option:check"
3487 msgid "Rename inline"
3488 msgstr "Renominar in li linea"
3490 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3492 msgctxt "option:check"
3493 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3496 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3498 msgctxt "option:check"
3499 msgid "Turning off split view closes active pane"
3502 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3504 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3507 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3509 msgctxt "@title:window"
3510 msgid "Configure Preview for %1"
3511 msgstr "Configurar prevision por %1"
3513 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3515 msgctxt "@title:group"
3516 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3519 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3521 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3522 msgid "Moving files or folders to trash"
3523 msgstr "Move files o fólderes al Paper-corb"
3525 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3527 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3528 msgid "Emptying trash"
3529 msgstr "Vacua li Paper-corb"
3531 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3533 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3534 msgid "Deleting files or folders"
3535 msgstr "Remove files o fólderes"
3537 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3539 msgctxt "@title:group"
3540 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3541 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3543 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3545 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3546 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3547 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
3549 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3551 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3552 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3555 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3557 msgctxt "@title:group"
3558 msgid "When opening an executable file:"
3559 msgstr "Quande on aperte un file executibil:"
3561 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3564 msgstr "Sempre questionar"
3566 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3568 msgid "Open in application"
3569 msgstr "Aperter in un application"
3571 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3574 msgstr "Lansar li scripte"
3576 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3577 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3579 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3583 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3584 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3586 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3590 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3591 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3593 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3594 msgid "Confirmations"
3595 msgstr "Confirmationes"
3597 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3599 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3601 msgstr "Panel del statu"
3603 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3604 #, fuzzy, kde-format
3605 msgctxt "@title:group"
3606 msgid "Show previews in the view for:"
3607 msgstr "Sin prevision"
3609 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3611 msgid "Skip previews for local files above:"
3614 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3615 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3617 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3621 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3626 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3629 msgid "Skip previews for remote files above:"
3632 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3635 msgstr "Sin prevision"
3637 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3639 msgctxt "@option:check"
3640 msgid "Show status bar"
3641 msgstr "Monstrar li panel del statu"
3643 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3645 msgctxt "@option:check"
3646 msgid "Show zoom slider"
3647 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3649 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3650 #, fuzzy, kde-format
3651 msgctxt "@option:check"
3652 msgid "Show space information"
3653 msgstr "Null information pri spacie"
3655 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3656 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3658 msgctxt "@title:tab"
3662 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3663 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3665 msgctxt "@title:tab"
3669 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3670 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3672 msgctxt "@title:tab"
3676 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3678 msgctxt "option:radio"
3679 msgid "After current tab"
3680 msgstr "Pos li actual carte"
3682 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3684 msgctxt "option:radio"
3685 msgid "At end of tab bar"
3686 msgstr "Al fin del barra de cartes"
3688 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3690 msgctxt "@title:group"
3691 msgid "Open new tabs: "
3692 msgstr "Aperter nov cartes: "
3694 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3696 msgctxt "@option:check"
3697 msgid "Open archives as folder"
3698 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
3700 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3702 msgctxt "option:check"
3703 msgid "Open folders during drag operations"
3706 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3708 msgctxt "@title:group"
3712 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3714 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3715 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3718 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3719 #, fuzzy, kde-format
3720 msgctxt "@action:button"
3721 msgid "Select Home Location"
3722 msgstr "_Selecter un localisation:"
3724 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3726 msgctxt "@action:button"
3727 msgid "Use Current Location"
3728 msgstr "Usar li actual localisation"
3730 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3732 msgctxt "@action:button"
3733 msgid "Use Default Location"
3734 msgstr "Usar un predefinit localisation"
3736 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3738 msgctxt "@label:textbox"
3739 msgid "Show on startup:"
3740 msgstr "Monstrar al inicie:"
3742 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3743 #, fuzzy, kde-format
3744 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3745 msgid "Begin in split view mode"
3746 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
3748 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
3750 msgid "New windows:"
3751 msgstr "Nov fenestres:"
3753 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
3755 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3756 msgid "Show filter bar"
3757 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
3759 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3760 #, fuzzy, kde-format
3761 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3762 msgid "Make location bar editable"
3763 msgstr "P_anel de localisation"
3765 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
3767 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3768 msgid "Open new folders in tabs"
3769 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3771 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
3773 msgctxt "@label:checkbox"
3777 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
3778 #, fuzzy, kde-format
3779 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3780 msgid "Show full path inside location bar"
3781 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3783 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
3785 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3786 msgid "Show full path in title bar"
3787 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3789 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
3793 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3797 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3799 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3801 msgstr "Fonde del sistema"
3803 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3805 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3807 msgstr "Personalisat fonde"
3809 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
3811 msgctxt "@action:button Choose font"
3813 msgstr "Selecter..."
3815 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
3817 msgctxt "@label:listbox"
3818 msgid "Default icon size:"
3819 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
3821 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
3822 #, fuzzy, kde-format
3823 msgctxt "@label:listbox"
3824 msgid "Preview icon size:"
3825 msgstr "Dimension del icone"
3827 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
3829 msgctxt "@label:listbox"
3831 msgstr "Fonde de etiquettes:"
3833 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3835 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3839 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
3841 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3845 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
3847 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3851 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
3853 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3857 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
3859 msgctxt "@label:listbox"
3860 msgid "Label width:"
3861 msgstr "Largore de etiquette:"
3863 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
3865 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3869 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
3871 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3875 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
3877 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3881 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
3883 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3887 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
3889 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3893 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
3895 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3899 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
3901 msgctxt "@label:listbox"
3902 msgid "Maximum lines:"
3903 msgstr "Max lineas:"
3905 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
3907 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3911 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
3913 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3917 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
3919 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3923 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
3925 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3929 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
3931 msgctxt "@label:listbox"
3932 msgid "Maximum width:"
3933 msgstr "Max largore:"
3935 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
3937 msgctxt "@option:check"
3941 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
3943 msgctxt "@label:checkbox"
3947 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
3948 #, fuzzy, kde-format
3949 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3950 msgid "By clicking anywhere on the row"
3951 msgstr "Interspacie de ranges"
3953 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
3954 #, fuzzy, kde-format
3955 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3956 msgid "By clicking on icon or name"
3957 msgstr "Li nómine e icon del file."
3959 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
3960 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
3962 msgctxt "@title:group"
3963 msgid "Open files and folders:"
3964 msgstr "Aperter files e fólderes:"
3966 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
3968 msgctxt "option:radio"
3969 msgid "Number of items"
3970 msgstr "Númere de elementes"
3972 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
3973 #, fuzzy, kde-format
3974 msgctxt "option:radio"
3975 msgid "Size of contents, up to "
3976 msgstr "Monstrar li contenete in li natural dimension"
3978 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
3981 msgid_plural " levels deep"
3985 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
3986 #, fuzzy, kde-format
3987 msgctxt "@title:group"
3988 msgid "Folder size displays:"
3991 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
3993 msgctxt "option:radio as in relative date"
3994 msgid "Relative (e.g. '%1')"
3995 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
3997 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
3999 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4000 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4001 msgstr "Absolut (p.ex. «%1»)"
4003 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4005 msgctxt "@title:group"
4007 msgstr "Stil de date:"
4009 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4010 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4012 msgctxt "@info:tooltip"
4013 msgid "Size: 1 pixel"
4014 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4018 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4019 #, fuzzy, kde-format
4020 msgctxt "@title:window"
4021 msgid "View Display Style"
4022 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4024 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4026 msgctxt "@item:inlistbox"
4030 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4032 msgctxt "@item:inlistbox"
4036 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4038 msgctxt "@item:inlistbox"
4042 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4044 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4046 msgstr "Secun ascension"
4048 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4050 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4052 msgstr "Secun descension"
4054 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4056 msgctxt "@option:check"
4057 msgid "Show folders first"
4058 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
4060 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4061 #, fuzzy, kde-format
4062 msgctxt "@option:check"
4063 msgid "Show hidden files last"
4064 msgstr "_Celat files in li resultates"
4066 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 msgctxt "@option:check"
4069 msgid "Show preview"
4072 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4074 msgctxt "@option:check"
4075 msgid "Show in groups"
4076 msgstr "Monstrar in gruppes"
4078 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4080 msgctxt "@option:check"
4081 msgid "Show hidden files"
4082 msgstr "Revelar celat files"
4084 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4086 msgctxt "@title:group"
4087 msgid "Additional Information"
4088 msgstr "Extra information"
4090 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4092 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4095 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4097 msgctxt "@label:listbox"
4099 msgstr "Mode de vise:"
4101 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4103 msgctxt "@label:listbox"
4107 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4109 msgid "View options:"
4110 msgstr "Optiones del vise:"
4112 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4114 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4115 msgid "Current folder"
4116 msgstr "Actual fólder"
4118 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4120 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4121 msgid "Current folder and sub-folders"
4122 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
4124 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4126 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4128 msgstr "Omni fólderes"
4130 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4132 msgctxt "@title:group"
4134 msgstr "Applicar a:"
4136 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4137 #, fuzzy, kde-format
4138 msgctxt "@option:check"
4139 msgid "Use as default view settings"
4140 msgstr "Usar _predefinit parametres del sistema"
4142 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4146 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4150 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4154 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4157 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 msgctxt "@title:window"
4160 msgid "Applying View Properties"
4161 msgstr "Vider proprietás del paccage"
4163 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4165 msgctxt "@info:progress"
4166 msgid "Counting folders: %1"
4167 msgstr "Contante fólderes: %1"
4169 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4171 msgctxt "@info:progress"
4173 msgstr "Fólderes: %1"
4175 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4177 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4181 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4182 #, fuzzy, kde-format
4186 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4187 #, fuzzy, kde-format
4188 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4189 msgid "Sets the size of the file icons."
4190 msgstr "Arangear icones in ranges secun li grandore"
4192 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4193 #, fuzzy, kde-format
4197 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4198 #, fuzzy, kde-format
4200 msgid "Stop loading"
4201 msgstr "Cargante..."
4203 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4205 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4207 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4208 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4209 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4210 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4211 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4212 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4213 "device.</item></list></para>"
4216 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4217 #, fuzzy, kde-format
4218 msgctxt "@action:inmenu"
4219 msgid "Show Zoom Slider"
4220 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4222 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4223 #, fuzzy, kde-format
4224 msgctxt "@action:inmenu"
4225 msgid "Show Space Information"
4226 msgstr "Null information pri spacie"
4228 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4230 msgctxt "@info:status Free disk space"
4234 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4236 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4237 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4238 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4240 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4242 msgid "Trash Emptied"
4243 msgstr "Li Paper-corb sta vacuat"
4245 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4246 #, fuzzy, kde-format
4247 msgid "The Trash was emptied."
4249 "Por reganiar li líber spacie sur ti-ci volúmine, li Paper-corb deve esser "
4250 "vacuat. Omni elementes in li Paper-corb de ti volúmine va esser perdit "
4253 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4255 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4259 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4260 #, fuzzy, kde-format
4261 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4262 msgid "Count of available Network Shares"
4263 msgstr "Partites de rete"
4265 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4267 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4271 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4272 #, fuzzy, kde-format
4273 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4274 msgid "A subset of Dolphin settings."
4277 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4279 msgid "Select Remote Charset"
4280 msgstr "Selecter li lontan codification"
4282 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4287 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4292 #: views/dolphinview.cpp:637
4294 msgctxt "@info:status"
4295 msgid "1 Folder selected"
4296 msgid_plural "%1 Folders selected"
4297 msgstr[0] "1 fólder selectet"
4298 msgstr[1] "%1 fólderes selectet"
4300 #: views/dolphinview.cpp:638
4302 msgctxt "@info:status"
4303 msgid "1 File selected"
4304 msgid_plural "%1 Files selected"
4305 msgstr[0] "1 file selectet"
4306 msgstr[1] "%1 files selectet"
4308 #: views/dolphinview.cpp:640
4310 msgctxt "@info:status"
4312 msgid_plural "%1 Folders"
4313 msgstr[0] "1 fólder"
4314 msgstr[1] "%1 fólderes"
4316 #: views/dolphinview.cpp:641
4318 msgctxt "@info:status"
4320 msgid_plural "%1 Files"
4322 msgstr[1] "%1 files"
4324 #: views/dolphinview.cpp:645
4326 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4328 msgstr "%1, %2 (%3)"
4330 #: views/dolphinview.cpp:649
4332 msgctxt "@info:status files (size)"
4336 #: views/dolphinview.cpp:655
4338 msgctxt "@info:status"
4339 msgid "0 Folders, 0 Files"
4340 msgstr "0 fólderes, 0 files"
4342 #: views/dolphinview.cpp:873 views/dolphinview.cpp:882
4344 msgctxt "<filename> copy"
4346 msgstr "Copie de %1"
4348 #: views/dolphinview.cpp:1041
4350 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4351 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4355 #: views/dolphinview.cpp:1047
4357 msgctxt "@action:button"
4358 msgid "Open %1 Item"
4359 msgid_plural "Open %1 Items"
4363 #: views/dolphinview.cpp:1180
4364 #, fuzzy, kde-format
4365 msgctxt "@action:inmenu"
4366 msgid "Side Padding"
4367 msgstr "Lateral alt-parlator"
4369 #: views/dolphinview.cpp:1184
4371 msgctxt "@action:inmenu"
4372 msgid "Automatic Column Widths"
4373 msgstr "Automatic largore de columnes"
4375 #: views/dolphinview.cpp:1189
4376 #, fuzzy, kde-format
4377 msgctxt "@action:inmenu"
4378 msgid "Custom Column Widths"
4379 msgstr "Automatic largore de columnes"
4381 #: views/dolphinview.cpp:1765
4382 #, fuzzy, kde-format
4383 msgctxt "@info:status"
4384 msgid "Trash operation completed."
4385 msgstr "Operation es compleet"
4387 #: views/dolphinview.cpp:1774
4388 #, fuzzy, kde-format
4389 msgctxt "@info:status"
4390 msgid "Delete operation completed."
4391 msgstr "Operation es compleet"
4393 #: views/dolphinview.cpp:1909
4394 #, fuzzy, kde-format
4395 msgctxt "@action:button"
4396 msgid "Rename and Hide"
4397 msgstr " _Renominar..."
4399 #: views/dolphinview.cpp:1916
4402 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4403 "Do you still want to rename it?"
4406 #: views/dolphinview.cpp:1918
4409 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4410 "Do you still want to rename it?"
4413 #: views/dolphinview.cpp:1920
4415 msgid "Hide this File?"
4416 msgstr "Celar ti file?"
4418 #: views/dolphinview.cpp:1920
4420 msgid "Hide this Folder?"
4421 msgstr "Celar ti fólder?"
4423 #: views/dolphinview.cpp:1976
4424 #, fuzzy, kde-format
4425 msgctxt "@info:status"
4426 msgid "The location is empty."
4427 msgstr "secun _localisation"
4429 #: views/dolphinview.cpp:1978
4430 #, fuzzy, kde-format
4431 msgctxt "@info:status"
4432 msgid "The location '%1' is invalid."
4433 msgstr "Ínvalid file XML de fragmente: %1"
4435 #: views/dolphinview.cpp:2224
4438 msgstr "Cargante..."
4440 #: views/dolphinview.cpp:2243
4441 #, fuzzy, kde-format
4442 msgid "Loading canceled"
4445 #: views/dolphinview.cpp:2245
4447 msgid "No items matching the filter"
4448 msgstr "Null elementes corresponde al filtre"
4450 #: views/dolphinview.cpp:2247
4452 msgid "No items matching the search"
4453 msgstr "Null elementes corresponde al sercha"
4455 #: views/dolphinview.cpp:2249
4457 msgid "Trash is empty"
4458 msgstr "Paper-corb es vacui"
4460 #: views/dolphinview.cpp:2252
4463 msgstr "Sin etiquettes"
4465 #: views/dolphinview.cpp:2255
4466 #, fuzzy, kde-format
4467 msgid "No files tagged with \"%1\""
4468 msgstr "Sin etiquettes"
4470 #: views/dolphinview.cpp:2259
4471 #, fuzzy, kde-format
4472 msgid "No recently used items"
4473 msgstr "Metter recent elementes in li inicie"
4475 #: views/dolphinview.cpp:2261
4476 #, fuzzy, kde-format
4477 msgid "No shared folders found"
4478 msgstr "Partit fólderes (SMB)"
4480 #: views/dolphinview.cpp:2263
4482 msgid "No relevant network resources found"
4485 #: views/dolphinview.cpp:2265
4487 msgid "No MTP-compatible devices found"
4488 msgstr "Null aparates MTP es trovat"
4490 #: views/dolphinview.cpp:2267
4492 msgid "No Bluetooth devices found"
4493 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
4495 #: views/dolphinview.cpp:2269
4497 msgid "Folder is empty"
4498 msgstr "Fólder es vacui"
4500 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4503 msgid "Create Folder..."
4504 msgstr "Crear un fólder..."
4506 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4508 msgctxt "@info:whatsthis"
4510 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4511 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4514 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4516 msgctxt "@info:whatsthis"
4518 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4519 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4520 "from if disk space is needed."
4523 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4525 msgctxt "@info:whatsthis"
4527 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4528 "recovered by normal means."
4531 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4532 #, fuzzy, kde-format
4533 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4534 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4535 msgstr "Deleter omni elementes in li Paper-corb"
4537 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4539 msgctxt "@action:inmenu File"
4540 msgid "Duplicate Here"
4541 msgstr "Duplicar ci"
4543 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4545 msgctxt "@action:inmenu File"
4549 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4551 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4553 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4554 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4555 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4556 "there like managing read- and write-permissions."
4559 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4561 msgctxt "@action:incontextmenu"
4562 msgid "Copy Location"
4563 msgstr "Copiar li localisation"
4565 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4567 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4568 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4571 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4573 msgctxt "@action:inmenu File"
4574 msgid "Move to Trash…"
4575 msgstr "Mover al Paper-corb..."
4577 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4579 msgctxt "@action:inmenu File"
4583 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4585 msgctxt "@action:inmenu File"
4586 msgid "Duplicate Here…"
4587 msgstr "Duplicar ci…"
4589 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4591 msgctxt "@action:incontextmenu"
4592 msgid "Copy Location…"
4593 msgstr "Copiar li localisation..."
4595 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4597 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4599 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4600 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4601 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4602 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4603 "interface> option is enabled.</para>"
4606 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4608 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4610 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4611 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4612 "the overview in folders with many items.</para>"
4615 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4617 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4619 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4620 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4621 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4622 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4623 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4624 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4625 "of multiple folders in the same list.</para>"
4628 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4630 msgctxt "@action:intoolbar"
4632 msgstr "Mode de vise"
4634 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
4635 #, fuzzy, kde-format
4636 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4637 msgid "This increases the icon size."
4638 msgstr "Dimension del icone"
4640 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
4641 #, fuzzy, kde-format
4642 msgctxt "@action:inmenu View"
4643 msgid "Reset Zoom Level"
4646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4647 #, fuzzy, kde-format
4648 msgid "Zoom To Default"
4649 msgstr "Scale predefinit"
4651 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4652 #, fuzzy, kde-format
4653 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4654 msgid "This resets the icon size to default."
4655 msgstr "Dimension predefinit del icones"
4657 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4658 #, fuzzy, kde-format
4659 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4660 msgid "This reduces the icon size."
4661 msgstr "Dimension del icone"
4663 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4665 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4669 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
4670 #, fuzzy, kde-format
4671 msgctxt "@action:intoolbar"
4672 msgid "Show Previews"
4673 msgstr "Sin prevision"
4675 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
4676 #, fuzzy, kde-format
4678 msgid "Show preview of files and folders"
4679 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
4681 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
4683 msgctxt "@info:whatsthis"
4685 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4686 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4690 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
4692 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4693 msgid "Folders First"
4694 msgstr "Fólderes unesimmen"
4696 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
4698 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4699 msgid "Hidden Files Last"
4700 msgstr "Celat files finalmen"
4702 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
4704 msgctxt "@action:inmenu View"
4708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4709 #, fuzzy, kde-format
4710 msgctxt "@action:inmenu View"
4711 msgid "Show Additional Information"
4712 msgstr "Extra information"
4714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
4716 msgctxt "@action:inmenu View"
4717 msgid "Show in Groups"
4718 msgstr "Monstrar in gruppes"
4720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
4722 msgctxt "@info:whatsthis"
4723 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
4728 msgctxt "@action:inmenu View"
4729 msgid "Show Hidden Files"
4730 msgstr "Revelar celat files"
4732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4734 msgctxt "@info:whatsthis"
4736 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4737 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4738 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4739 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4743 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
4744 #, fuzzy, kde-format
4745 msgctxt "@action:inmenu View"
4746 msgid "Adjust View Display Style..."
4747 msgstr "Adjustar li scale de ecran por li tot sistema"
4749 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
4751 msgctxt "@info:whatsthis"
4753 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4756 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
4758 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4762 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
4763 #, fuzzy, kde-format
4765 msgid "Icons view mode"
4766 msgstr "Vise de _icones"
4768 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
4770 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4774 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
4775 #, fuzzy, kde-format
4777 msgid "Compact view mode"
4778 msgstr "Vise _compact"
4780 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
4782 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4786 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
4787 #, fuzzy, kde-format
4789 msgid "Details view mode"
4790 msgstr "Mode de vise:"
4792 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
4794 msgctxt "Sort descending"
4798 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
4800 msgctxt "Sort ascending"
4804 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
4806 msgctxt "Sort descending"
4807 msgid "Largest First"
4808 msgstr "Max grand al inicie"
4810 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
4812 msgctxt "Sort ascending"
4813 msgid "Smallest First"
4814 msgstr "Max micri al inicie"
4816 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
4818 msgctxt "Sort descending"
4819 msgid "Newest First"
4820 msgstr "Max nov al inicie"
4822 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
4824 msgctxt "Sort ascending"
4825 msgid "Oldest First"
4826 msgstr "Max old al inicie"
4828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
4830 msgctxt "Sort descending"
4831 msgid "Highest First"
4832 msgstr "Max alt al inicie"
4834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
4836 msgctxt "Sort ascending"
4837 msgid "Lowest First"
4838 msgstr "Max bass al inicie"
4840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
4842 msgctxt "Sort descending"
4844 msgstr "Secun descension"
4846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
4848 msgctxt "Sort ascending"
4850 msgstr "Secun ascension"
4852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
4853 #, fuzzy, kde-format
4855 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
4856 "selection is empty when this text is shown."
4857 msgid "Actions for Current View"
4858 msgstr "Vise del actual fólder"
4860 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
4861 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4862 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4863 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4864 #. and a fallback will be used.
4865 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
4867 msgid "Actions for %1"
4868 msgstr "Actiones por %1"
4870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
4873 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
4874 "of selected files/folders."
4875 msgid "Actions for One Selected Item"
4876 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
4880 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
4881 #, fuzzy, kde-format
4882 msgctxt "@info:status"
4883 msgid "Updating version information..."
4884 msgstr "Information del _version"