]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ie/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ie / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-11-29 00:49+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-11-06 08:18+0700\n"
12 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: ie\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "OIS"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
30
31 #: dolphincontextmenu.cpp:125
32 #, kde-format
33 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgid "Empty Trash"
35 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
36
37 #: dolphincontextmenu.cpp:139
38 #, kde-format
39 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgid "Restore"
41 msgstr "Restituer"
42
43 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1556
44 #, kde-format
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgid "Create New"
47 msgstr "Crear un nov"
48
49 #: dolphincontextmenu.cpp:209
50 #, kde-format
51 msgctxt "@action:inmenu"
52 msgid "Open Path"
53 msgstr "Aperter li rute"
54
55 #: dolphincontextmenu.cpp:218
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Window"
59 msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:225
62 #, kde-format
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "Aperter li rute in un nov carte"
66
67 #: dolphinmainwindow.cpp:308
68 #, kde-format
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "Copiat successosimen."
72
73 #: dolphinmainwindow.cpp:311
74 #, kde-format
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "Movet successosimen."
78
79 #: dolphinmainwindow.cpp:314
80 #, fuzzy, kde-format
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "Descargar li ligat file"
84
85 #: dolphinmainwindow.cpp:317
86 #, fuzzy, kde-format
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "Movet successosimen."
90
91 #: dolphinmainwindow.cpp:320
92 #, fuzzy, kde-format
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "Li file ne posset esser renominat"
96
97 #: dolphinmainwindow.cpp:324
98 #, kde-format
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "Creat un fólder."
102
103 #: dolphinmainwindow.cpp:397
104 #, kde-format
105 msgctxt "@info"
106 msgid "Go back"
107 msgstr "Ear retro"
108
109 #: dolphinmainwindow.cpp:398
110 #, kde-format
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
113 msgstr ""
114
115 #: dolphinmainwindow.cpp:404
116 #, kde-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid "Go forward"
119 msgstr "Ear avan"
120
121 #: dolphinmainwindow.cpp:406
122 #, kde-kuit-format
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
125 msgstr ""
126
127 #: dolphinmainwindow.cpp:525
128 #, fuzzy, kde-kuit-format
129 msgctxt "@info"
130 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
131 msgstr "Li fólder <filename>%1</filename> ne posset esser creat."
132
133 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
134 #, kde-format
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Confirmation"
137 msgstr "Confirmation"
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:561
140 #, kde-format
141 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
142 msgid "&Quit %1"
143 msgstr "S&urtir %1"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:562
146 #, kde-format
147 msgid "C&lose Current Tab"
148 msgstr "C&luder li actual carte"
149
150 #: dolphinmainwindow.cpp:571
151 #, kde-format
152 msgid ""
153 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
154 msgstr ""
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
157 #, kde-format
158 msgid "Do not ask again"
159 msgstr "Ne questionar denov"
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:613
162 #, kde-format
163 msgid "Show &Terminal Panel"
164 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
165
166 #: dolphinmainwindow.cpp:623
167 #, kde-format
168 msgid ""
169 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
170 "want to quit?"
171 msgstr ""
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
174 #, kde-format
175 msgctxt "@action:inmenu Tools"
176 msgid "Open %1"
177 msgstr "Aperter %1"
178
179 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1867
180 #, fuzzy, kde-format
181 msgctxt "@action:inmenu Tools"
182 msgid "Open Preferred Search Tool"
183 msgstr "Null preferet provisores de sercha esset trovat."
184
185 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
186 #, kde-format
187 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
188 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
189 msgstr[0] ""
190 msgstr[1] ""
191
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
193 #, kde-format
194 msgctxt "@action:button"
195 msgid "Open %1 Terminal"
196 msgid_plural "Open %1 Terminals"
197 msgstr[0] "Aperter un terminal"
198 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
201 #, kde-format
202 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
203 msgid "Configure"
204 msgstr "Configurar"
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
207 #, kde-format
208 msgctxt "@action:inmenu File"
209 msgid "New &Window"
210 msgstr "Nov &fenestre"
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
213 #, kde-format
214 msgctxt "@info"
215 msgid "Open a new Dolphin window"
216 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
219 #, kde-kuit-format
220 msgctxt "@info:whatsthis"
221 msgid ""
222 "This opens a new window just like this one with the current location and "
223 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
224 msgstr ""
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1572
227 #, kde-format
228 msgctxt "@action:inmenu File"
229 msgid "New Tab"
230 msgstr "Nov carte"
231
232 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
233 #, kde-kuit-format
234 msgctxt "@info:whatsthis"
235 msgid ""
236 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
237 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
238 "items between tabs."
239 msgstr ""
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
242 #, kde-format
243 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
244 msgid "Add to Places"
245 msgstr "Adjunter al Locs"
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
248 #, kde-kuit-format
249 msgctxt "@info:whatsthis"
250 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
251 msgstr ""
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
254 #, kde-format
255 msgctxt "@action:inmenu File"
256 msgid "Close Tab"
257 msgstr "Cluder li carte"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
260 #, kde-format
261 msgctxt "@info:whatsthis"
262 msgid ""
263 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
264 "will close instead."
265 msgstr ""
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
268 #, kde-format
269 msgctxt "@info:whatsthis quit"
270 msgid "This closes this window."
271 msgstr "To clude ti fenestre."
272
273 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
274 #. Cut, Copy and Paste
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
276 #, kde-kuit-format
277 msgctxt "@info:whatsthis"
278 msgid ""
279 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
280 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
281 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
282 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
283 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
284 msgstr ""
285
286 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
287 #, kde-format
288 msgctxt "@action"
289 msgid "Cut…"
290 msgstr "Exciser..."
291
292 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
293 #, kde-kuit-format
294 msgctxt "@info:whatsthis cut"
295 msgid ""
296 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
297 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
298 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
299 "their initial location."
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
303 #, kde-format
304 msgctxt "@action"
305 msgid "Copy…"
306 msgstr "Copiar..."
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
309 #, kde-kuit-format
310 msgctxt "@info:whatsthis copy"
311 msgid ""
312 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
313 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
314 "them from the clipboard to a new location."
315 msgstr ""
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
318 #, kde-format
319 msgctxt "@action:inmenu Edit"
320 msgid "Paste"
321 msgstr "Collar"
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
324 #, kde-kuit-format
325 msgctxt "@info:whatsthis paste"
326 msgid ""
327 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
328 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
329 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
330 msgstr ""
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
333 #, kde-format
334 msgctxt "@action:inmenu"
335 msgid "Copy to Inactive Split View"
336 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
337
338 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
339 #, kde-format
340 msgctxt "@action:inmenu"
341 msgid "Copy to Inactive Split View…"
342 msgstr "Copiar al ínactiv vise..."
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
345 #, kde-kuit-format
346 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
347 msgid ""
348 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
349 "the inactive split view."
350 msgstr ""
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
353 #, kde-format
354 msgctxt "@action:inmenu Edit"
355 msgid "Copy to Inactive Split View"
356 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
359 #, kde-format
360 msgctxt "@action:inmenu"
361 msgid "Move to Inactive Split View"
362 msgstr "Mover al ínactiv vise"
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
365 #, kde-format
366 msgctxt "@action:inmenu"
367 msgid "Move to Inactive Split View…"
368 msgstr "Mover al ínactiv vise..."
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
371 #, kde-kuit-format
372 msgctxt "@info:whatsthis Move"
373 msgid ""
374 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
375 "the inactive split view."
376 msgstr ""
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
379 #, kde-format
380 msgctxt "@action:inmenu Edit"
381 msgid "Move to Inactive Split View"
382 msgstr "Mover al ínactiv vise"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
385 #, kde-format
386 msgctxt "@action:inmenu Tools"
387 msgid "Filter..."
388 msgstr "Filtre..."
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
391 #, fuzzy, kde-format
392 msgctxt "@info:tooltip"
393 msgid "Show Filter Bar"
394 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
397 #, kde-kuit-format
398 msgctxt "@info:whatsthis"
399 msgid ""
400 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
401 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
402 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
403 "view."
404 msgstr ""
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
407 #, fuzzy, kde-format
408 msgctxt "@action:inmenu"
409 msgid "Toggle Filter Bar"
410 msgstr "Celar li panel de filtre"
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
413 #, kde-format
414 msgctxt "@action:intoolbar"
415 msgid "Filter"
416 msgstr "Filtre"
417
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1676 search/dolphinsearchbox.cpp:332
419 #, kde-format
420 msgid "Search..."
421 msgstr "Serchar..."
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
424 #, fuzzy, kde-format
425 msgctxt "@info:tooltip"
426 msgid "Search for files and folders"
427 msgstr "Serchar por files e fólderes"
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
430 #, kde-kuit-format
431 msgctxt "@info:whatsthis find"
432 msgid ""
433 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
434 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
435 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
436 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
437 msgstr ""
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
440 #, fuzzy, kde-format
441 msgctxt "@action:inmenu"
442 msgid "Toggle Search Bar"
443 msgstr "Distinter majuscules e minuscules"
444
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
446 #, kde-format
447 msgctxt "@action:intoolbar"
448 msgid "Search"
449 msgstr "Serchar"
450
451 #. i18n: This action toggles a selection mode.
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
453 #, kde-format
454 msgctxt "@action:inmenu"
455 msgid "Select Files and Folders"
456 msgstr "Selecter files e fólderes"
457
458 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
459 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
461 #, kde-format
462 msgctxt "@action:intoolbar"
463 msgid "Select"
464 msgstr "Selecter"
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
467 #, kde-kuit-format
468 msgctxt "@info:whatsthis"
469 msgid ""
470 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
471 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
472 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
473 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
474 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
475 "items.</para>"
476 msgstr ""
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
479 #, kde-kuit-format
480 msgctxt "@info:whatsthis"
481 msgid "This selects all files and folders in the current location."
482 msgstr ""
483
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1727 dolphinpart.cpp:185
485 #, kde-format
486 msgctxt "@action:inmenu Edit"
487 msgid "Invert Selection"
488 msgstr "Inverter li selection"
489
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
491 #, kde-kuit-format
492 msgctxt "@info:whatsthis invert"
493 msgid ""
494 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
495 "selected instead."
496 msgstr ""
497
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
499 #, kde-kuit-format
500 msgctxt "@info:whatsthis find"
501 msgid ""
502 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
503 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
504 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
505 msgstr ""
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
508 #, fuzzy, kde-format
509 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
510 msgid "Stash"
511 msgstr "Conservar"
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
514 #, kde-format
515 msgctxt "@info"
516 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
517 msgstr ""
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
520 #, kde-format
521 msgctxt "@action:inmenu View"
522 msgid "Stop"
523 msgstr "Stoppar"
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
526 #, fuzzy, kde-format
527 msgctxt "@info"
528 msgid "Stop loading"
529 msgstr "Cargante..."
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
532 #, fuzzy, kde-format
533 msgctxt "@info"
534 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
535 msgstr "Cargante li contenete del fólder..."
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
538 #, fuzzy, kde-format
539 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
540 msgid "Editable Location"
541 msgstr "LOCALISATION"
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
544 #, kde-kuit-format
545 msgctxt "@info:whatsthis"
546 msgid ""
547 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
548 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
549 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
550 "confirming the edited location."
551 msgstr ""
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
554 #, fuzzy, kde-format
555 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
556 msgid "Replace Location"
557 msgstr "_Vicear per: "
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
560 #, kde-kuit-format
561 msgctxt "@info:whatsthis"
562 msgid ""
563 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
564 "enter a different location."
565 msgstr ""
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
568 #, kde-format
569 msgctxt "@action:inmenu File"
570 msgid "Undo close tab"
571 msgstr "Defar clusion del carte"
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
574 #, kde-format
575 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
576 msgid "This returns you to the previously closed tab."
577 msgstr ""
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
580 #, kde-kuit-format
581 msgctxt "@info:whatsthis"
582 msgid ""
583 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
584 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
585 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
586 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
587 msgstr ""
588
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
590 #, kde-kuit-format
591 msgctxt "@info:whatsthis"
592 msgid ""
593 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
594 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
595 "folders that contain personal application data."
596 msgstr ""
597
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
599 #, kde-format
600 msgctxt "@action:inmenu Tools"
601 msgid "Compare Files"
602 msgstr "Comparar files"
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
605 #, kde-kuit-format
606 msgctxt "@info:whatsthis"
607 msgid ""
608 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
609 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
610 "para>"
611 msgstr ""
612
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
614 #, kde-format
615 msgctxt "@action:inmenu Tools"
616 msgid "Open Terminal"
617 msgstr "Aperter li terminal"
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
620 #, kde-kuit-format
621 msgctxt "@info:whatsthis"
622 msgid ""
623 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
624 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
625 "terminal application.</para>"
626 msgstr ""
627
628 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
630 #, kde-format
631 msgctxt "@action:inmenu Tools"
632 msgid "Open Terminal Here"
633 msgstr "Aperter li Terminal ci"
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
636 #, kde-kuit-format
637 msgctxt "@info:whatsthis"
638 msgid ""
639 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
640 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
641 "the terminal application.</para>"
642 msgstr ""
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1897 dolphinmainwindow.cpp:2662
645 #, fuzzy, kde-format
646 msgctxt "@action:inmenu Tools"
647 msgid "Focus Terminal Panel"
648 msgstr "Ear al panel de files"
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
651 #, kde-format
652 msgctxt "@title:menu"
653 msgid "&Bookmarks"
654 msgstr "&Marca-págines"
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
657 #, kde-kuit-format
658 msgctxt "@info:whatsthis"
659 msgid ""
660 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
661 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
662 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
663 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
664 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
665 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
666 msgstr ""
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1944
669 #, kde-format
670 msgctxt "@action:inmenu"
671 msgid "Activate Tab %1"
672 msgstr "Ear al carte %1"
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
675 #, kde-format
676 msgctxt "@action:inmenu"
677 msgid "Activate Last Tab"
678 msgstr "Ear al ultim carte"
679
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
681 #, kde-format
682 msgctxt "@action:inmenu"
683 msgid "Next Tab"
684 msgstr "Sequent carte"
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
687 #, kde-format
688 msgctxt "@action:inmenu"
689 msgid "Activate Next Tab"
690 msgstr "Ear al sequent carte"
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
693 #, kde-format
694 msgctxt "@action:inmenu"
695 msgid "Previous Tab"
696 msgstr "Precedent carte"
697
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
699 #, kde-format
700 msgctxt "@action:inmenu"
701 msgid "Activate Previous Tab"
702 msgstr "Ear al precedent carte"
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
705 #, fuzzy, kde-format
706 msgctxt "@action:inmenu"
707 msgid "Show Target"
708 msgstr "Destination:"
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
711 #, kde-format
712 msgctxt "@action:inmenu"
713 msgid "Open in New Tab"
714 msgstr "Aperter in un nov carte"
715
716 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
717 #, kde-format
718 msgctxt "@action:inmenu"
719 msgid "Open in New Tabs"
720 msgstr "Aperter in nov cartes"
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
723 #, kde-format
724 msgctxt "@action:inmenu"
725 msgid "Open in New Window"
726 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
729 #, fuzzy, kde-format
730 msgctxt "@action:inmenu Panels"
731 msgid "Unlock Panels"
732 msgstr "Desserrar"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
735 #, fuzzy, kde-format
736 msgctxt "@action:inmenu Panels"
737 msgid "Lock Panels"
738 msgstr "Paneles:"
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
741 #, kde-kuit-format
742 msgctxt "@info:whatsthis"
743 msgid ""
744 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
745 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
746 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
747 "embedded more cleanly."
748 msgstr ""
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
751 #, kde-format
752 msgctxt "@title:window"
753 msgid "Information"
754 msgstr "Information"
755
756 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
758 #, kde-kuit-format
759 msgctxt "@info:whatsthis"
760 msgid ""
761 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
762 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
763 msgstr ""
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
766 #, kde-kuit-format
767 msgctxt "@info:whatsthis"
768 msgid ""
769 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
770 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
771 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
772 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
773 "items a preview of their contents is provided.</para>"
774 msgstr ""
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
777 #, kde-kuit-format
778 msgctxt "@info:whatsthis"
779 msgid ""
780 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
781 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
782 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
783 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
784 "are given here by right-clicking.</para>"
785 msgstr ""
786
787 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
788 #, kde-format
789 msgctxt "@title:window"
790 msgid "Folders"
791 msgstr "Fólderes"
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
794 #, kde-kuit-format
795 msgctxt "@info:whatsthis"
796 msgid ""
797 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
798 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
799 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
800 msgstr ""
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
803 #, kde-kuit-format
804 msgctxt "@info:whatsthis"
805 msgid ""
806 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
807 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
808 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
809 "quick switching between any folders.</para>"
810 msgstr ""
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
813 #, kde-format
814 msgctxt "@title:window Shell terminal"
815 msgid "Terminal"
816 msgstr "Terminal"
817
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
819 #, kde-kuit-format
820 msgctxt "@info:whatsthis"
821 msgid ""
822 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
823 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
824 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
825 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
826 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
827 "like Konsole.</para>"
828 msgstr ""
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
831 #, kde-kuit-format
832 msgctxt "@info:whatsthis"
833 msgid ""
834 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
835 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
836 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
837 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
838 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
839 "Konsole.</para>"
840 msgstr ""
841
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
843 #, kde-format
844 msgctxt "@title:window"
845 msgid "Places"
846 msgstr "Locs"
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
849 #, kde-format
850 msgctxt "@item:inmenu"
851 msgid "Show Hidden Places"
852 msgstr "Monstrar celat Locs"
853
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2188
855 #, kde-format
856 msgctxt "@info:whatsthis"
857 msgid ""
858 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
859 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
860 msgstr ""
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
863 #, kde-kuit-format
864 msgctxt "@info:whatsthis"
865 msgid ""
866 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
867 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
868 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
869 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
870 "type.</para>"
871 msgstr ""
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
874 #, kde-kuit-format
875 msgctxt "@info:whatsthis"
876 msgid ""
877 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
878 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
879 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
880 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
881 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
882 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
883 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
884 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
885 "interface> to display it again.</para>"
886 msgstr ""
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
889 #, kde-format
890 msgctxt "@action:inmenu View"
891 msgid "Show Panels"
892 msgstr "Monstrar paneles"
893
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
895 #, kde-kuit-format
896 msgctxt "@info:whatsthis"
897 msgid ""
898 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
899 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
900 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
901 "directory that contains all data connected to this computer—the "
902 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
903 msgstr ""
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2438
906 #, kde-format
907 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
908 msgid "Close"
909 msgstr "Cluder"
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
912 #, kde-format
913 msgctxt "@info"
914 msgid "Close left view"
915 msgstr "Cluder li levul vise"
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
918 #, kde-format
919 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
920 msgid "Close"
921 msgstr "Cluder"
922
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
924 #, kde-format
925 msgctxt "@info"
926 msgid "Close right view"
927 msgstr "Cluder li dextri vise"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2447
930 #, kde-format
931 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
932 msgid "Split"
933 msgstr "Fender"
934
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
936 #, kde-format
937 msgctxt "@info"
938 msgid "Split view"
939 msgstr "Fender li vise"
940
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
942 #, kde-kuit-format
943 msgctxt "@info:whatsthis"
944 msgid ""
945 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
946 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
947 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
948 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
949 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
950 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
951 msgstr ""
952
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2508
954 #, kde-kuit-format
955 msgctxt "@info:whatsthis"
956 msgid ""
957 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
958 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
959 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
960 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
961 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
962 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
963 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
964 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
965 msgstr ""
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2520
968 #, kde-kuit-format
969 msgctxt "@info:whatsthis main view"
970 msgid ""
971 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
972 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
973 "interface> above. This area is the central part of this application where "
974 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
975 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
976 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
977 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
978 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
979 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
980 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
981 "emphasis> that covers the basics.</para>"
982 msgstr ""
983
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2536
985 #, kde-kuit-format
986 msgctxt "@info:whatsthis"
987 msgid ""
988 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
989 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
990 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
991 "be triggered this way.</para>"
992 msgstr ""
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
995 #, kde-kuit-format
996 msgctxt "@info:whatsthis"
997 msgid ""
998 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
999 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1000 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1004 #, kde-kuit-format
1005 msgctxt "@info:whatsthis"
1006 msgid ""
1007 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1008 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1009 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1010 "Handbook</interface>."
1011 msgstr ""
1012
1013 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1014 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1015 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1016 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1017 #. The same might be true for any external link you translate.
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1019 #, kde-kuit-format
1020 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1021 msgid ""
1022 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1023 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1024 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1025 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1026 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1030 #, kde-kuit-format
1031 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1032 msgid ""
1033 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1034 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1035 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1036 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1037 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1038 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1039 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1040 "windows so don't get too used to this.</para>"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1044 #, kde-kuit-format
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1046 msgid ""
1047 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1048 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1049 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1050 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1051 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1055 #, kde-kuit-format
1056 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 msgid ""
1058 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1059 "support the continued work on this application and many other projects by "
1060 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1061 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1062 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1063 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1064 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1065 "behind the KDE community.</para>"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1069 #, kde-kuit-format
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1071 msgid ""
1072 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1073 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1074 "in your preferred language."
1075 msgstr ""
1076
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1078 #, kde-kuit-format
1079 msgctxt "@info:whatsthis"
1080 msgid ""
1081 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1082 "libraries and maintainers of this application."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1086 #, kde-kuit-format
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 msgid ""
1089 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1090 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1091 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1092 "a look!"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2665 dolphinmainwindow.cpp:2669
1096 #, fuzzy, kde-format
1097 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1098 msgid "Defocus Terminal Panel"
1099 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
1100
1101 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1102 #, kde-format
1103 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1107 #, kde-format
1108 msgctxt "@action:button"
1109 msgid "Empty Trash"
1110 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1111
1112 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1113 #, kde-format
1114 msgid "Empties Trash to create free space"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1118 #, kde-format
1119 msgctxt "@action:button"
1120 msgid "Add Network Folder"
1121 msgstr "Adjunter un fólder in li rete"
1122
1123 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1124 #, kde-format
1125 msgctxt "@action:inmenu"
1126 msgid "Location Bar"
1127 msgid_plural "Location Bars"
1128 msgstr[0] "Panel de localisation"
1129 msgstr[1] "Paneles de localisation"
1130
1131 #: dolphinpart.cpp:166
1132 #, fuzzy, kde-format
1133 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1134 msgid "&Edit File Type..."
1135 msgstr "Tip de &file:"
1136
1137 #: dolphinpart.cpp:170
1138 #, fuzzy, kde-format
1139 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1140 msgid "Select Items Matching..."
1141 msgstr "Selecter elementes secun un mustre"
1142
1143 #: dolphinpart.cpp:175
1144 #, fuzzy, kde-format
1145 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1146 msgid "Unselect Items Matching..."
1147 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1148
1149 #: dolphinpart.cpp:181
1150 #, kde-format
1151 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1152 msgid "Unselect All"
1153 msgstr "Deselecter omni"
1154
1155 #: dolphinpart.cpp:198
1156 #, kde-format
1157 msgctxt "@action:inmenu Go"
1158 msgid "App&lications"
1159 msgstr "App&licationes"
1160
1161 #: dolphinpart.cpp:201
1162 #, kde-format
1163 msgctxt "@action:inmenu Go"
1164 msgid "&Network Folders"
1165 msgstr "Fólderes in li r&ete"
1166
1167 #: dolphinpart.cpp:204
1168 #, kde-format
1169 msgctxt "@action:inmenu Go"
1170 msgid "Trash"
1171 msgstr "Paper-corb"
1172
1173 #: dolphinpart.cpp:207
1174 #, kde-format
1175 msgctxt "@action:inmenu Go"
1176 msgid "Autostart"
1177 msgstr "Autolansar"
1178
1179 #: dolphinpart.cpp:212
1180 #, kde-format
1181 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1182 msgid "Find File..."
1183 msgstr "Trovar un file..."
1184
1185 #: dolphinpart.cpp:218
1186 #, kde-format
1187 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1188 msgid "Open &Terminal"
1189 msgstr "Aperter li &Terminal"
1190
1191 #: dolphinpart.cpp:487
1192 #, kde-format
1193 msgctxt "@title:window"
1194 msgid "Select"
1195 msgstr "Selecter"
1196
1197 #: dolphinpart.cpp:488
1198 #, kde-format
1199 msgid "Select all items matching this pattern:"
1200 msgstr "Selecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1201
1202 #: dolphinpart.cpp:494
1203 #, kde-format
1204 msgctxt "@title:window"
1205 msgid "Unselect"
1206 msgstr "Deselecter"
1207
1208 #: dolphinpart.cpp:495
1209 #, kde-format
1210 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1211 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1212
1213 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1214 #: dolphinpart.rc:5
1215 #, kde-format
1216 msgid "&Edit"
1217 msgstr "R&edacter"
1218
1219 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1220 #: dolphinpart.rc:15
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@title:menu"
1223 msgid "Selection"
1224 msgstr "Selection"
1225
1226 #. i18n: ectx: Menu (view)
1227 #: dolphinpart.rc:24
1228 #, kde-format
1229 msgid "&View"
1230 msgstr "&Vise"
1231
1232 #. i18n: ectx: Menu (go)
1233 #: dolphinpart.rc:33
1234 #, kde-format
1235 msgid "&Go"
1236 msgstr "&Ear"
1237
1238 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1239 #: dolphinpart.rc:41
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@title:menu"
1242 msgid "Tools"
1243 msgstr "Utensiles"
1244
1245 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1246 #: dolphinpart.rc:51
1247 #, kde-format
1248 msgctxt "@title:menu"
1249 msgid "Dolphin Toolbar"
1250 msgstr "Instrumentarium de Dolphin"
1251
1252 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1253 #, kde-format
1254 msgid "Recently Closed Tabs"
1255 msgstr "Recentmen cludet cartes"
1256
1257 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1258 #, fuzzy, kde-format
1259 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1260 msgstr "Recentmen cludet _cartes"
1261
1262 #: dolphintabbar.cpp:128
1263 #, kde-format
1264 msgctxt "@action:inmenu"
1265 msgid "New Tab"
1266 msgstr "Nov carte"
1267
1268 #: dolphintabbar.cpp:129
1269 #, kde-format
1270 msgctxt "@action:inmenu"
1271 msgid "Detach Tab"
1272 msgstr "Separar li carte"
1273
1274 #: dolphintabbar.cpp:130
1275 #, kde-format
1276 msgctxt "@action:inmenu"
1277 msgid "Close Other Tabs"
1278 msgstr "Cluder altri cartes"
1279
1280 #: dolphintabbar.cpp:131
1281 #, kde-format
1282 msgctxt "@action:inmenu"
1283 msgid "Close Tab"
1284 msgstr "Cluder li carte"
1285
1286 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1287 #: dolphinui.rc:59
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@title:menu"
1290 msgid "Location Bar"
1291 msgstr "Panel de localisation"
1292
1293 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1294 #: dolphinui.rc:105
1295 #, kde-format
1296 msgctxt "@title:menu"
1297 msgid "Main Toolbar"
1298 msgstr "Panel de instrumentarium"
1299
1300 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1301 #, kde-kuit-format
1302 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1303 msgid ""
1304 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1305 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1306 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1307 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1308 "because following these folders from left to right leads here.</"
1309 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1310 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1311 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1312 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1316 #, kde-kuit-format
1317 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1318 msgid ""
1319 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1320 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1321 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1322 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1323 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1324 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1325 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1326 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1327 "find an item.</item></list></para>"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1331 #, kde-format
1332 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1333 msgstr ""
1334 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1335
1336 #: dolphinviewcontainer.cpp:547 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1337 #, kde-format
1338 msgid "Search for %1 in %2"
1339 msgstr "Serchar por %1 in %2"
1340
1341 #: dolphinviewcontainer.cpp:583
1342 #, kde-format
1343 msgid "Search"
1344 msgstr "Serchar"
1345
1346 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1347 #, kde-format
1348 msgid "Search for %1"
1349 msgstr "Serchar por %1"
1350
1351 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1352 #, kde-format
1353 msgctxt "@info:progress"
1354 msgid "Loading folder..."
1355 msgstr "Cargante li fólder..."
1356
1357 #: dolphinviewcontainer.cpp:677
1358 #, kde-format
1359 msgctxt "@info:progress"
1360 msgid "Sorting..."
1361 msgstr "Ordinante..."
1362
1363 #: dolphinviewcontainer.cpp:688
1364 #, kde-format
1365 msgctxt "@info"
1366 msgid "Searching..."
1367 msgstr "Sercha..."
1368
1369 #: dolphinviewcontainer.cpp:709
1370 #, kde-format
1371 msgctxt "@info:status"
1372 msgid "No items found."
1373 msgstr "Null elementes trovat."
1374
1375 #: dolphinviewcontainer.cpp:835
1376 #, kde-format
1377 msgctxt "@info:status"
1378 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: dolphinviewcontainer.cpp:839
1382 #, kde-format
1383 msgctxt "@info:status"
1384 msgid ""
1385 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: dolphinviewcontainer.cpp:846
1389 #, kde-format
1390 msgctxt "@info:status"
1391 msgid "Invalid protocol"
1392 msgstr "Ínvalid protocol"
1393
1394 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1395 #, kde-format
1396 msgctxt "@info:tooltip"
1397 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1401 #, kde-format
1402 msgid "Filter..."
1403 msgstr "Filtre..."
1404
1405 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1406 #, kde-format
1407 msgctxt "@info:tooltip"
1408 msgid "Hide Filter Bar"
1409 msgstr "Celar li panel de filtre"
1410
1411 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1412 #, kde-format
1413 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1414 msgid "\"%1\""
1415 msgstr "«%1»"
1416
1417 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1418 #, kde-format
1419 msgctxt ""
1420 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1421 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1422 msgstr "«%1» e «%2»"
1423
1424 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1425 #, kde-format
1426 msgctxt ""
1427 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1428 "folders."
1429 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1430 msgstr "«%1», «%2» e «%3»"
1431
1432 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1433 #, kde-format
1434 msgctxt ""
1435 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1436 "folders."
1437 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1438 msgstr "«%1», «%2», «%3» e «%4»"
1439
1440 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1441 #, kde-format
1442 msgctxt ""
1443 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1444 "files/folders."
1445 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1446 msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»"
1447
1448 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1449 #, kde-format
1450 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1451 msgid "One Selected File"
1452 msgid_plural "%1 Selected Files"
1453 msgstr[0] "Ún selectet file"
1454 msgstr[1] "%1 selectet files"
1455
1456 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1457 #, kde-format
1458 msgctxt ""
1459 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1460 msgid "One Selected Folder"
1461 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1462 msgstr[0] ""
1463 msgstr[1] ""
1464
1465 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1466 #, kde-format
1467 msgctxt ""
1468 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1469 "folders."
1470 msgid "One Selected Item"
1471 msgid_plural "%1 Selected Items"
1472 msgstr[0] ""
1473 msgstr[1] ""
1474
1475 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1476 #, kde-format
1477 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1478 msgid "One File"
1479 msgid_plural "%1 Files"
1480 msgstr[0] ""
1481 msgstr[1] ""
1482
1483 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1484 #, kde-format
1485 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1486 msgid "One Folder"
1487 msgid_plural "%1 Folders"
1488 msgstr[0] "Ún fólder"
1489 msgstr[1] "%1 fólderes"
1490
1491 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1492 #, kde-format
1493 msgctxt ""
1494 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1495 msgid "One Item"
1496 msgid_plural "%1 Items"
1497 msgstr[0] "Un element"
1498 msgstr[1] "%1 elementes"
1499
1500 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1501 #, kde-format
1502 msgctxt "@item:intable"
1503 msgid "%1 item"
1504 msgid_plural "%1 items"
1505 msgstr[0] "%1 element"
1506 msgstr[1] "%1 elementes"
1507
1508 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1509 #, kde-format
1510 msgctxt "width × height"
1511 msgid "%1 × %2"
1512 msgstr "%1 × %2"
1513
1514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2253
1515 #, kde-format
1516 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1517 msgid "0 - 9"
1518 msgstr "0 - 9"
1519
1520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2255
1521 #, kde-format
1522 msgctxt "@title:group"
1523 msgid "Others"
1524 msgstr "Altri"
1525
1526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2287
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "@title:group Size"
1529 msgid "Folders"
1530 msgstr "Fólderes"
1531
1532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2295
1533 #, kde-format
1534 msgctxt "@title:group Size"
1535 msgid "Small"
1536 msgstr "Micri"
1537
1538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2297
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "@title:group Size"
1541 msgid "Medium"
1542 msgstr "Medie"
1543
1544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2299
1545 #, kde-format
1546 msgctxt "@title:group Size"
1547 msgid "Big"
1548 msgstr "Grand"
1549
1550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1551 #, kde-format
1552 msgctxt "@title:group Date"
1553 msgid "Today"
1554 msgstr "Hodie"
1555
1556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
1557 #, kde-format
1558 msgctxt "@title:group Date"
1559 msgid "Yesterday"
1560 msgstr "Yer"
1561
1562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2349
1563 #, kde-format
1564 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1565 msgid "dddd"
1566 msgstr "dddd"
1567
1568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2351
1569 #, kde-format
1570 msgctxt ""
1571 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1572 msgid "%1"
1573 msgstr "%1"
1574
1575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1576 #, kde-format
1577 msgctxt "@title:group Date"
1578 msgid "One Week Ago"
1579 msgstr "Ante un semane"
1580
1581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1582 #, kde-format
1583 msgctxt "@title:group Date"
1584 msgid "Two Weeks Ago"
1585 msgstr "Ante du semanes"
1586
1587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2361
1588 #, kde-format
1589 msgctxt "@title:group Date"
1590 msgid "Three Weeks Ago"
1591 msgstr "Ante tri semanes"
1592
1593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
1594 #, kde-format
1595 msgctxt "@title:group Date"
1596 msgid "Earlier this Month"
1597 msgstr "Ho-mensu"
1598
1599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2378
1600 #, fuzzy, kde-format
1601 msgctxt ""
1602 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1603 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1604 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1605 "text that should not be formatted as a date"
1606 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1607 msgstr "Yer"
1608
1609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
1610 #, fuzzy, kde-format
1611 msgctxt ""
1612 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1613 "context @title:group Date"
1614 msgid "%1"
1615 msgstr "-1"
1616
1617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2394
1618 #, fuzzy, kde-format
1619 msgctxt ""
1620 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1621 "current locale, and yyyy is full year number."
1622 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1623 msgstr "dddd"
1624
1625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2397
1626 #, fuzzy, kde-format
1627 msgctxt ""
1628 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1629 "@title:group Date"
1630 msgid "%1"
1631 msgstr "-1"
1632
1633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1634 #, fuzzy, kde-format
1635 msgctxt ""
1636 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1637 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1638 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1639 "text that should not be formatted as a date"
1640 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1641 msgstr "Ante un semane"
1642
1643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1644 #, fuzzy, kde-format
1645 msgctxt ""
1646 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1647 "context @title:group Date"
1648 msgid "%1"
1649 msgstr "-1"
1650
1651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1652 #, fuzzy, kde-format
1653 msgctxt ""
1654 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1655 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1656 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1657 "text that should not be formatted as a date"
1658 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1659 msgstr "Ante du semanes"
1660
1661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1662 #, fuzzy, kde-format
1663 msgctxt ""
1664 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1665 "context @title:group Date"
1666 msgid "%1"
1667 msgstr "-1"
1668
1669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2431
1670 #, fuzzy, kde-format
1671 msgctxt ""
1672 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1673 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1674 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1675 "text that should not be formatted as a date"
1676 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1677 msgstr "Ante tri semanes"
1678
1679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2437
1680 #, fuzzy, kde-format
1681 msgctxt ""
1682 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1683 "context @title:group Date"
1684 msgid "%1"
1685 msgstr "-1"
1686
1687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2446
1688 #, fuzzy, kde-format
1689 msgctxt ""
1690 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1691 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1692 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1693 "text that should not be formatted as a date"
1694 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1695 msgstr "Ho-mensu"
1696
1697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2452
1698 #, fuzzy, kde-format
1699 msgctxt ""
1700 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1701 "context @title:group Date"
1702 msgid "%1"
1703 msgstr "-1"
1704
1705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2462
1706 #, fuzzy, kde-format
1707 msgctxt ""
1708 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1709 "and yyyy is full year number"
1710 msgid "MMMM, yyyy"
1711 msgstr "DD-MM-AAAA"
1712
1713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1714 #, kde-format
1715 msgctxt ""
1716 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1717 "group Date"
1718 msgid "%1"
1719 msgstr "%1"
1720
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1723 #, kde-format
1724 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1725 msgid "Read, "
1726 msgstr "Leer, "
1727
1728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2520
1729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2533
1730 #, kde-format
1731 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1732 msgid "Write, "
1733 msgstr "Scrir, "
1734
1735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2523
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1737 #, kde-format
1738 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1739 msgid "Execute, "
1740 msgstr "Executer, "
1741
1742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2512 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1746 msgid "Forbidden"
1747 msgstr "Prohibit"
1748
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
1750 #, kde-format
1751 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1752 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1753 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
1754
1755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1756 msgctxt "@label"
1757 msgid "Name"
1758 msgstr "Nómine"
1759
1760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1761 msgctxt "@label"
1762 msgid "Size"
1763 msgstr "Grandore"
1764
1765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1766 msgctxt "@label"
1767 msgid "Modified"
1768 msgstr "Modificat"
1769
1770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1771 msgctxt "@label"
1772 msgid "Created"
1773 msgstr "Creat"
1774
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1776 msgctxt "@label"
1777 msgid "Accessed"
1778 msgstr "Accesset"
1779
1780 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634
1781 msgctxt "@label"
1782 msgid "Type"
1783 msgstr "Tip"
1784
1785 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1786 msgctxt "@label"
1787 msgid "Rating"
1788 msgstr "Evaluation"
1789
1790 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1791 msgctxt "@label"
1792 msgid "Tags"
1793 msgstr "Etiquettes"
1794
1795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1796 msgctxt "@label"
1797 msgid "Comment"
1798 msgstr "Comenta"
1799
1800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1801 msgctxt "@label"
1802 msgid "Title"
1803 msgstr "Titul"
1804
1805 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1807 msgctxt "@label"
1808 msgid "Document"
1809 msgstr "Document"
1810
1811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1812 msgctxt "@label"
1813 msgid "Author"
1814 msgstr "Autor"
1815
1816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1817 msgctxt "@label"
1818 msgid "Word Count"
1819 msgstr "Númere de paroles"
1820
1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1822 msgctxt "@label"
1823 msgid "Line Count"
1824 msgstr "Númere de lineas"
1825
1826 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1827 msgctxt "@label"
1828 msgid "Date Photographed"
1829 msgstr "Date fat"
1830
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1834 msgctxt "@label"
1835 msgid "Image"
1836 msgstr "Image"
1837
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1839 msgctxt "@label width x height"
1840 msgid "Dimensions"
1841 msgstr "Dimensiones"
1842
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1844 msgctxt "@label"
1845 msgid "Width"
1846 msgstr "Largore"
1847
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1849 msgctxt "@label"
1850 msgid "Height"
1851 msgstr "Altore"
1852
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1854 msgctxt "@label"
1855 msgid "Orientation"
1856 msgstr "Orientation"
1857
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1859 msgctxt "@label"
1860 msgid "Artist"
1861 msgstr "Artist"
1862
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1867 msgctxt "@label"
1868 msgid "Audio"
1869 msgstr "Audio"
1870
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1872 msgctxt "@label"
1873 msgid "Genre"
1874 msgstr "Genre"
1875
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1877 msgctxt "@label"
1878 msgid "Album"
1879 msgstr "Album"
1880
1881 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1882 msgctxt "@label"
1883 msgid "Duration"
1884 msgstr "Duration"
1885
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1887 msgctxt "@label"
1888 msgid "Bitrate"
1889 msgstr "Bitrate"
1890
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1892 msgctxt "@label"
1893 msgid "Track"
1894 msgstr "Track"
1895
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1897 msgctxt "@label"
1898 msgid "Release Year"
1899 msgstr "Annu de publication"
1900
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
1902 msgctxt "@label"
1903 msgid "Aspect Ratio"
1904 msgstr "Aspecte"
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1907 msgctxt "@label"
1908 msgid "Video"
1909 msgstr "Video"
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1912 msgctxt "@label"
1913 msgid "Frame Rate"
1914 msgstr "Rapiditá de cadres"
1915
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
1917 msgctxt "@label"
1918 msgid "Path"
1919 msgstr "Rute"
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
1925 msgctxt "@label"
1926 msgid "Other"
1927 msgstr "Altri"
1928
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
1930 msgctxt "@label"
1931 msgid "File Extension"
1932 msgstr "Extension de file"
1933
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
1935 msgctxt "@label"
1936 msgid "Deletion Time"
1937 msgstr "Removet"
1938
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
1940 msgctxt "@label"
1941 msgid "Link Destination"
1942 msgstr "Destination"
1943
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
1945 msgctxt "@label"
1946 msgid "Downloaded From"
1947 msgstr "Descargat de"
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
1950 msgctxt "@label"
1951 msgid "Permissions"
1952 msgstr "Permissiones"
1953
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
1955 msgctxt "@label"
1956 msgid "Owner"
1957 msgstr "Possessor"
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
1960 #, fuzzy
1961 msgctxt "@label"
1962 msgid "User Group"
1963 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
1966 #, kde-format
1967 msgctxt "@info:status"
1968 msgid "Unknown error."
1969 msgstr "Ínconosset errore."
1970
1971 #: main.cpp:87
1972 #, kde-format
1973 msgid "Dolphin"
1974 msgstr "Dolphin"
1975
1976 #: main.cpp:88
1977 #, kde-format
1978 msgctxt "@title"
1979 msgid "File Manager"
1980 msgstr "Gerente de _files"
1981
1982 #: main.cpp:90
1983 #, kde-format
1984 msgctxt "@info:credit"
1985 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
1986 msgstr "(C) 2006-2022, Li developpatores de Dolphin"
1987
1988 #: main.cpp:92
1989 #, kde-format
1990 msgctxt "@info:credit"
1991 msgid "Felix Ernst"
1992 msgstr "Felix Ernst"
1993
1994 #: main.cpp:93
1995 #, kde-format
1996 msgctxt "@info:credit"
1997 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
1998 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator"
1999
2000 #: main.cpp:95
2001 #, kde-format
2002 msgctxt "@info:credit"
2003 msgid "Méven Car"
2004 msgstr "Méven Car"
2005
2006 #: main.cpp:96
2007 #, kde-format
2008 msgctxt "@info:credit"
2009 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2010 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator (desde 2019)"
2011
2012 #: main.cpp:98
2013 #, kde-format
2014 msgctxt "@info:credit"
2015 msgid "Elvis Angelaccio"
2016 msgstr "Elvis Angelaccio"
2017
2018 #: main.cpp:99
2019 #, kde-format
2020 msgctxt "@info:credit"
2021 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2022 msgstr "Mantenetor (2018-2021) e developator"
2023
2024 #: main.cpp:101
2025 #, kde-format
2026 msgctxt "@info:credit"
2027 msgid "Emmanuel Pescosta"
2028 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2029
2030 #: main.cpp:102
2031 #, kde-format
2032 msgctxt "@info:credit"
2033 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2034 msgstr "Mantenetor (2014-2018) e developator"
2035
2036 #: main.cpp:104
2037 #, kde-format
2038 msgctxt "@info:credit"
2039 msgid "Frank Reininghaus"
2040 msgstr "Frank Reininghaus"
2041
2042 #: main.cpp:105
2043 #, kde-format
2044 msgctxt "@info:credit"
2045 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2046 msgstr "Mantenetor (2012-2014) e developator"
2047
2048 #: main.cpp:107
2049 #, kde-format
2050 msgctxt "@info:credit"
2051 msgid "Peter Penz"
2052 msgstr "Peter Penz"
2053
2054 #: main.cpp:108
2055 #, kde-format
2056 msgctxt "@info:credit"
2057 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2058 msgstr "Mantenetor (2006-2012) e developator"
2059
2060 #: main.cpp:110
2061 #, kde-format
2062 msgctxt "@info:credit"
2063 msgid "Sebastian Trüg"
2064 msgstr "Sebastian Trüg"
2065
2066 #: main.cpp:111 main.cpp:114 main.cpp:117 main.cpp:120 main.cpp:123
2067 #: main.cpp:126 main.cpp:129
2068 #, kde-format
2069 msgctxt "@info:credit"
2070 msgid "Developer"
2071 msgstr "Developator"
2072
2073 #: main.cpp:113
2074 #, kde-format
2075 msgctxt "@info:credit"
2076 msgid "David Faure"
2077 msgstr "David Faure"
2078
2079 #: main.cpp:116
2080 #, kde-format
2081 msgctxt "@info:credit"
2082 msgid "Aaron J. Seigo"
2083 msgstr "Aaron J. Seigo"
2084
2085 #: main.cpp:119
2086 #, kde-format
2087 msgctxt "@info:credit"
2088 msgid "Rafael Fernández López"
2089 msgstr "Rafael Fernández López"
2090
2091 #: main.cpp:122
2092 #, kde-format
2093 msgctxt "@info:credit"
2094 msgid "Kevin Ottens"
2095 msgstr "Kevin Ottens"
2096
2097 #: main.cpp:125
2098 #, kde-format
2099 msgctxt "@info:credit"
2100 msgid "Holger Freyther"
2101 msgstr "Holger Freyther"
2102
2103 #: main.cpp:128
2104 #, kde-format
2105 msgctxt "@info:credit"
2106 msgid "Max Blazejak"
2107 msgstr "Max Blazejak"
2108
2109 #: main.cpp:131
2110 #, kde-format
2111 msgctxt "@info:credit"
2112 msgid "Michael Austin"
2113 msgstr "Michael Austin"
2114
2115 #: main.cpp:132
2116 #, kde-format
2117 msgctxt "@info:credit"
2118 msgid "Documentation"
2119 msgstr "Documentation"
2120
2121 #: main.cpp:141
2122 #, fuzzy, kde-format
2123 msgctxt "@info:shell"
2124 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2125 msgstr "Selectet files e fólderes"
2126
2127 #: main.cpp:143
2128 #, kde-format
2129 msgctxt "@info:shell"
2130 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: main.cpp:144
2134 #, fuzzy, kde-format
2135 msgctxt "@info:shell"
2136 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2137 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
2138
2139 #: main.cpp:145
2140 #, kde-format
2141 msgctxt "@info:shell"
2142 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: main.cpp:146
2146 #, kde-format
2147 msgctxt "@info:shell"
2148 msgid "Document to open"
2149 msgstr "Document a aperter"
2150
2151 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2152 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2153 #, fuzzy, kde-format
2154 msgid "Hidden files shown"
2155 msgstr "C_elat files"
2156
2157 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2158 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2159 #, kde-format
2160 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2161 msgstr ""
2162
2163 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2164 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2165 #, fuzzy, kde-format
2166 msgid "Automatic scrolling"
2167 msgstr "Automatic rulament"
2168
2169 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2170 #, kde-format
2171 msgctxt "@action:inmenu"
2172 msgid "Cut"
2173 msgstr "Exciser"
2174
2175 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2176 #, kde-format
2177 msgctxt "@action:inmenu"
2178 msgid "Copy"
2179 msgstr "Copiar"
2180
2181 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2182 #, kde-format
2183 msgctxt "@action:inmenu"
2184 msgid "Rename..."
2185 msgstr "Renominar..."
2186
2187 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2188 #, kde-format
2189 msgctxt "@action:inmenu"
2190 msgid "Move to Trash"
2191 msgstr "Mover al Paper-corb"
2192
2193 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2194 #, kde-format
2195 msgctxt "@action:inmenu"
2196 msgid "Delete"
2197 msgstr "Remover"
2198
2199 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2200 #, kde-format
2201 msgctxt "@action:inmenu"
2202 msgid "Show Hidden Files"
2203 msgstr "Revelar celat files"
2204
2205 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2206 #, fuzzy, kde-format
2207 msgctxt "@action:inmenu"
2208 msgid "Limit to Home Directory"
2209 msgstr "Hem-directoria:"
2210
2211 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2212 #, kde-format
2213 msgctxt "@action:inmenu"
2214 msgid "Automatic Scrolling"
2215 msgstr "Automatic rulament"
2216
2217 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "@action:inmenu"
2220 msgid "Properties"
2221 msgstr "Proprietás"
2222
2223 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2224 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2225 #, fuzzy, kde-format
2226 msgid "Previews shown"
2227 msgstr "Sin prevision"
2228
2229 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2230 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2231 #, kde-format
2232 msgid "Auto-Play media files"
2233 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2234
2235 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2236 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2237 #, kde-format
2238 msgid "Date display format"
2239 msgstr "Formate de date"
2240
2241 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@action:inmenu"
2244 msgid "Preview"
2245 msgstr "Previder"
2246
2247 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "@action:inmenu"
2250 msgid "Auto-Play media files"
2251 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2252
2253 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2254 #, kde-format
2255 msgctxt "@action:inmenu"
2256 msgid "Configure..."
2257 msgstr "Configurar..."
2258
2259 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2260 #, kde-format
2261 msgctxt "@action:inmenu"
2262 msgid "Condensed Date"
2263 msgstr "Compresset date"
2264
2265 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2266 #, fuzzy, kde-format
2267 msgctxt "@label::textbox"
2268 msgid "Select which data should be shown:"
2269 msgstr "Selecte que controles deve esser visibil"
2270
2271 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2272 #, kde-format
2273 msgctxt "@label"
2274 msgid "%1 item selected"
2275 msgid_plural "%1 items selected"
2276 msgstr[0] "%1 element selectet"
2277 msgstr[1] "%1 elementes selectet"
2278
2279 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2280 #, fuzzy, kde-format
2281 msgid "play"
2282 msgstr "Reproducter"
2283
2284 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2285 #, fuzzy, kde-format
2286 msgid "pause"
2287 msgstr "Pausar"
2288
2289 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2290 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2291 #, kde-format
2292 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: panels/places/placespanel.cpp:48
2296 #, kde-format
2297 msgctxt "@action:inmenu"
2298 msgid "Configure Trash…"
2299 msgstr "Configurar li Paper-corb..."
2300
2301 #: panels/places/placespanel.cpp:243
2302 #, kde-format
2303 msgid "One or more files on this device are open within an application."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: panels/places/placespanel.cpp:250
2307 #, kde-kuit-format
2308 msgid ""
2309 "One or more files on this device are opened in application <application>"
2310 "\"%2\"</application>."
2311 msgid_plural ""
2312 "One or more files on this device are opened in following applications: "
2313 "<application>%2</application>."
2314 msgstr[0] ""
2315 msgstr[1] ""
2316
2317 #: panels/places/placespanel.cpp:252
2318 #, kde-format
2319 msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
2320 msgid ", "
2321 msgstr ", "
2322
2323 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2324 #, kde-format
2325 msgid ""
2326 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2327 "and then reopen the panel."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2331 #, kde-format
2332 msgid "Install Konsole"
2333 msgstr "Installar Konsole"
2334
2335 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2336 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2337 #, kde-format
2338 msgid "Location"
2339 msgstr "Localisation"
2340
2341 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2342 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2343 #, kde-format
2344 msgid "What"
2345 msgstr "Quo"
2346
2347 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2348 #, kde-format
2349 msgctxt "@item:inlistbox"
2350 msgid "Any Type"
2351 msgstr "Alquel tip"
2352
2353 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2354 #, kde-format
2355 msgctxt "@item:inlistbox"
2356 msgid "Folders"
2357 msgstr "Fólderes"
2358
2359 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2360 #, kde-format
2361 msgctxt "@item:inlistbox"
2362 msgid "Documents"
2363 msgstr "Documentes"
2364
2365 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2366 #, kde-format
2367 msgctxt "@item:inlistbox"
2368 msgid "Images"
2369 msgstr "Images"
2370
2371 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2372 #, kde-format
2373 msgctxt "@item:inlistbox"
2374 msgid "Audio Files"
2375 msgstr "Audiofiles"
2376
2377 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2378 #, kde-format
2379 msgctxt "@item:inlistbox"
2380 msgid "Videos"
2381 msgstr "Videos"
2382
2383 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2384 #, kde-format
2385 msgctxt "@item:inlistbox"
2386 msgid "Any Date"
2387 msgstr "Alquel date"
2388
2389 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2390 #, kde-format
2391 msgctxt "@item:inlistbox"
2392 msgid "Today"
2393 msgstr "Hodie"
2394
2395 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2396 #, kde-format
2397 msgctxt "@item:inlistbox"
2398 msgid "Yesterday"
2399 msgstr "Yer"
2400
2401 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2402 #, kde-format
2403 msgctxt "@item:inlistbox"
2404 msgid "This Week"
2405 msgstr "Ho-semane"
2406
2407 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2408 #, kde-format
2409 msgctxt "@item:inlistbox"
2410 msgid "This Month"
2411 msgstr "Ho-mensu"
2412
2413 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2414 #, kde-format
2415 msgctxt "@item:inlistbox"
2416 msgid "This Year"
2417 msgstr "Ho-annu"
2418
2419 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2420 #, kde-format
2421 msgctxt "@item:inlistbox"
2422 msgid "Any Rating"
2423 msgstr "Alquel evaluation"
2424
2425 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2426 #, kde-format
2427 msgctxt "@item:inlistbox"
2428 msgid "1 or more"
2429 msgstr "1 o plu"
2430
2431 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2432 #, kde-format
2433 msgctxt "@item:inlistbox"
2434 msgid "2 or more"
2435 msgstr "2 o plu"
2436
2437 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2438 #, kde-format
2439 msgctxt "@item:inlistbox"
2440 msgid "3 or more"
2441 msgstr "3 o plu"
2442
2443 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2444 #, kde-format
2445 msgctxt "@item:inlistbox"
2446 msgid "4 or more"
2447 msgstr "4 o plu"
2448
2449 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2450 #, kde-format
2451 msgctxt "@item:inlistbox"
2452 msgid "Highest Rating"
2453 msgstr "Altissim evaluation"
2454
2455 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2456 #, kde-format
2457 msgctxt "@action:inmenu"
2458 msgid "Clear Selection"
2459 msgstr "Deselecter"
2460
2461 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2462 #, kde-format
2463 msgctxt "String list separator"
2464 msgid ", "
2465 msgstr ", "
2466
2467 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2468 #, kde-format
2469 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2470 msgid "Tag: %2"
2471 msgid_plural "Tags: %2"
2472 msgstr[0] "Etiquette: %2"
2473 msgstr[1] "Etiquettes: %2"
2474
2475 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2476 #, kde-format
2477 msgctxt "@action:button"
2478 msgid "Add Tags"
2479 msgstr "Adjunter etiquettes"
2480
2481 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2482 #, kde-format
2483 msgctxt "action:button"
2484 msgid "From Here (%1)"
2485 msgstr "De ci (%1)"
2486
2487 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2488 #, kde-format
2489 msgctxt "action:button"
2490 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2494 #, kde-format
2495 msgctxt "action:button"
2496 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2500 #, fuzzy, kde-format
2501 msgctxt "@info:tooltip"
2502 msgid "Quit searching"
2503 msgstr "quit"
2504
2505 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2506 #, kde-format
2507 msgctxt "action:button"
2508 msgid "Filename"
2509 msgstr "Nómine de file"
2510
2511 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2512 #, kde-format
2513 msgctxt "action:button"
2514 msgid "Content"
2515 msgstr "Contenete"
2516
2517 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2518 #, kde-format
2519 msgctxt "action:button"
2520 msgid "From Here"
2521 msgstr "De ci"
2522
2523 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2524 #, kde-format
2525 msgctxt "action:button"
2526 msgid "Your files"
2527 msgstr "Vor files"
2528
2529 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2530 #, fuzzy, kde-format
2531 msgctxt "action:button"
2532 msgid "Search in your home directory"
2533 msgstr "Ciffrat hem-fólder"
2534
2535 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2536 #, fuzzy, kde-format
2537 msgid "More Search Tools"
2538 msgstr "Utensiles"
2539
2540 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2541 #, fuzzy, kde-format
2542 msgctxt ""
2543 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2544 "user entered."
2545 msgid "Query Results from '%1'"
2546 msgstr "Li resultates sta gardat a: %1"
2547
2548 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
2549 #, fuzzy, kde-format
2550 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2551 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2552 msgstr "Selecter files e fólderes"
2553
2554 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2555 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2556 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
2557 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
2558 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2559 #, kde-format
2560 msgctxt "@action:button"
2561 msgid "Cancel Copying"
2562 msgstr "Anullar copiation"
2563
2564 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
2565 #, kde-format
2566 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2567 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2568 msgstr ""
2569
2570 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2571 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2574 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
2578 #, fuzzy, kde-format
2579 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2580 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2581 msgstr "Selecter files e fólderes"
2582
2583 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2584 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
2585 #, kde-format
2586 msgctxt "@action:button"
2587 msgid "Cancel Cutting"
2588 msgstr "Anullar excision"
2589
2590 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
2591 #, kde-format
2592 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2593 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2594 msgstr ""
2595
2596 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2597 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2598 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
2599 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
2600 #, kde-format
2601 msgctxt "@action:button"
2602 msgid "Cancel"
2603 msgstr "Anullar"
2604
2605 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
2606 #, kde-format
2607 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2608 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2609 msgstr ""
2610
2611 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2612 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
2613 #, fuzzy, kde-format
2614 msgctxt "@action:button"
2615 msgid "Cancel Duplicating"
2616 msgstr "Duplication de «%B»"
2617
2618 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2619 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2620 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2621 #, kde-format
2622 msgctxt "@action keep short"
2623 msgid "More"
2624 msgstr "Plu"
2625
2626 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2627 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
2628 #, kde-format
2629 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2630 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2631 msgstr ""
2632
2633 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2634 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
2635 #, fuzzy, kde-format
2636 msgctxt "@action:button"
2637 msgid "Cancel Moving"
2638 msgstr "A&nullar"
2639
2640 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
2641 #, kde-format
2642 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2643 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
2647 #, kde-kuit-format
2648 msgid ""
2649 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2650 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2651 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2652 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2653 "para>"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
2657 #, kde-format
2658 msgctxt ""
2659 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2660 msgid "Paste from Clipboard"
2661 msgstr "Collar ex li Paperiere"
2662
2663 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2664 #, fuzzy, kde-format
2665 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2666 msgid "Dismiss This Reminder"
2667 msgstr "Demisser"
2668
2669 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
2670 #, fuzzy, kde-format
2671 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2672 msgid "Don't Remind Me Again"
2673 msgstr "_Ne questionar denov"
2674
2675 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2678 msgid ""
2679 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2680 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2681 msgstr ""
2682
2683 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2684 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
2685 #, fuzzy, kde-format
2686 msgctxt "@action:button"
2687 msgid "Cancel Renaming"
2688 msgstr "Renomination"
2689
2690 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2691 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2692 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2693 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2694 #. and a fallback will be used.
2695 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
2696 #, kde-format
2697 msgctxt "@action"
2698 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2699 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2700 msgstr[0] ""
2701 msgstr[1] ""
2702
2703 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2704 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2705 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2706 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2707 #. and a fallback will be used.
2708 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
2709 #, kde-format
2710 msgctxt "@action"
2711 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2712 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2713 msgstr[0] ""
2714 msgstr[1] ""
2715
2716 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2717 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2718 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2719 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2720 #. and a fallback will be used.
2721 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "@action"
2724 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2725 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2726 msgstr[0] ""
2727 msgstr[1] ""
2728
2729 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2730 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2731 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2732 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2733 #. and a fallback will be used.
2734 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "@action"
2737 msgid "Permanently Delete %2"
2738 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2739 msgstr[0] ""
2740 msgstr[1] ""
2741
2742 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2743 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2744 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2745 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2746 #. and a fallback will be used.
2747 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "@action"
2750 msgid "Duplicate %2"
2751 msgid_plural "Duplicate %2"
2752 msgstr[0] "Duplicar %2"
2753 msgstr[1] "Duplicar %2"
2754
2755 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2756 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2757 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2758 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2759 #. and a fallback will be used.
2760 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
2761 #, kde-format
2762 msgctxt "@action"
2763 msgid "Move %2 to the Trash"
2764 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2765 msgstr[0] ""
2766 msgstr[1] ""
2767
2768 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2769 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2770 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2771 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2772 #. and a fallback will be used.
2773 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
2774 #, kde-format
2775 msgctxt "@action"
2776 msgid "Rename %2"
2777 msgid_plural "Rename %2"
2778 msgstr[0] "Renominar %2"
2779 msgstr[1] "Renominar %2"
2780
2781 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2782 #, kde-kuit-format
2783 msgctxt "@info:whatsthis"
2784 msgid ""
2785 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2786 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2787 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2788 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2789 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2790 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2791 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2792 "the current selection.</para>"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2796 #, kde-format
2797 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2798 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: selectionmode/topbar.cpp:61
2802 #, fuzzy, kde-format
2803 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2804 msgid "Selection Mode"
2805 msgstr "Mode de selection"
2806
2807 #: selectionmode/topbar.cpp:67
2808 #, fuzzy, kde-format
2809 msgctxt "@action:button"
2810 msgid "Exit Selection Mode"
2811 msgstr "Li mode de selection"
2812
2813 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "@label:textbox"
2816 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
2820 #, kde-format
2821 msgctxt "@label:textbox"
2822 msgid "Search..."
2823 msgstr "Serchar..."
2824
2825 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
2826 #, fuzzy, kde-format
2827 msgctxt "@action:button"
2828 msgid "Download New Services..."
2829 msgstr "Descargar"
2830
2831 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "@info"
2834 msgid ""
2835 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2836 "settings."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
2840 #, fuzzy, kde-format
2841 msgctxt "@info"
2842 msgid "Restart now?"
2843 msgstr "&Reiniciar nu"
2844
2845 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
2846 #, kde-format
2847 msgctxt "@option:check"
2848 msgid "Delete"
2849 msgstr "Remover"
2850
2851 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
2852 #, kde-format
2853 msgctxt "@option:check"
2854 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2855 msgstr "Comandes «Mover/Copiar a»"
2856
2857 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@item:inmenu"
2860 msgid "%1: %2"
2861 msgstr "%1: %2"
2862
2863 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2864 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2865 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2866 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2867 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2868 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2869 #, kde-format
2870 msgid "Use system font"
2871 msgstr "Usar li fonde del sistema"
2872
2873 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2874 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2875 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2876 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2877 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2878 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2879 #, kde-format
2880 msgid "Icon size"
2881 msgstr "Dimension del icones"
2882
2883 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2884 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2885 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2886 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2887 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2888 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2889 #, fuzzy, kde-format
2890 msgid "Preview size"
2891 msgstr "Dimension de miniatura in li panel de information."
2892
2893 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2894 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2895 #, kde-format
2896 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2897 msgstr ""
2898
2899 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
2900 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
2901 #, kde-format
2902 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2903 msgstr ""
2904
2905 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
2906 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
2907 #, fuzzy, kde-format
2908 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
2909 msgstr "Monstrar li element «Locs» in li panel de menú"
2910
2911 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
2912 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
2913 #, fuzzy, kde-format
2914 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
2915 msgstr "Menú contextual"
2916
2917 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
2918 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
2919 #, fuzzy, kde-format
2920 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
2921 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
2922
2923 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
2924 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
2925 #, kde-format
2926 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
2927 msgstr ""
2928
2929 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
2930 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
2931 #, kde-format
2932 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
2933 msgstr ""
2934
2935 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
2936 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
2937 #, fuzzy, kde-format
2938 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
2939 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
2940
2941 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
2942 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
2943 #, fuzzy, kde-format
2944 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
2945 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
2946
2947 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
2948 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
2949 #, fuzzy, kde-format
2950 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
2951 msgstr ""
2952 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
2953
2954 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
2955 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
2956 #, fuzzy, kde-format
2957 msgid "Position of columns"
2958 msgstr "_In position:"
2959
2960 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
2961 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
2962 #, fuzzy, kde-format
2963 msgid "Side Padding"
2964 msgstr "Lateral alt-parlator"
2965
2966 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
2967 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
2968 #, fuzzy, kde-format
2969 msgid "Highlight entire row"
2970 msgstr "_Range"
2971
2972 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
2973 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
2974 #, fuzzy, kde-format
2975 msgid "Expandable folders"
2976 msgstr "Expansibil"
2977
2978 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
2979 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
2980 #, kde-format
2981 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
2982 msgstr ""
2983
2984 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
2985 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
2986 #, kde-format
2987 msgid "Recursive directory size limit"
2988 msgstr ""
2989
2990 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
2991 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
2992 #, kde-format
2993 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
2994 msgstr ""
2995
2996 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
2997 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
2998 #, fuzzy, kde-format
2999 msgctxt "@label"
3000 msgid "Hidden files shown"
3001 msgstr "C_elat files"
3002
3003 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3004 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "@info:whatsthis"
3007 msgid ""
3008 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3009 "will be shown in the file view."
3010 msgstr ""
3011
3012 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3013 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3014 #, kde-format
3015 msgctxt "@label"
3016 msgid "Version"
3017 msgstr "Version"
3018
3019 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3020 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3021 #, kde-format
3022 msgctxt "@info:whatsthis"
3023 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3024 msgstr ""
3025
3026 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3027 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3028 #, fuzzy, kde-format
3029 msgctxt "@label"
3030 msgid "View Mode"
3031 msgstr "Mode de vise"
3032
3033 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3034 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3035 #, kde-format
3036 msgctxt "@info:whatsthis"
3037 msgid ""
3038 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3039 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3040 msgstr ""
3041
3042 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3043 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3044 #, fuzzy, kde-format
3045 msgctxt "@label"
3046 msgid "Previews shown"
3047 msgstr "Sin prevision"
3048
3049 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3050 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3051 #, kde-format
3052 msgctxt "@info:whatsthis"
3053 msgid ""
3054 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3055 "icon."
3056 msgstr ""
3057
3058 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3059 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3060 #, fuzzy, kde-format
3061 msgctxt "@label"
3062 msgid "Grouped Sorting"
3063 msgstr "Ordinante..."
3064
3065 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3066 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3067 #, kde-format
3068 msgctxt "@info:whatsthis"
3069 msgid ""
3070 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3071 msgstr ""
3072
3073 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3074 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3075 #, fuzzy, kde-format
3076 msgctxt "@label"
3077 msgid "Sort files by"
3078 msgstr "Qualmen ordinar files"
3079
3080 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3081 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3082 #, kde-format
3083 msgctxt "@info:whatsthis"
3084 msgid ""
3085 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3086 "performed on."
3087 msgstr ""
3088
3089 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3090 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3091 #, fuzzy, kde-format
3092 msgctxt "@label"
3093 msgid "Order in which to sort files"
3094 msgstr "Re_versat órdine"
3095
3096 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3097 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3098 #, kde-format
3099 msgctxt "@label"
3100 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3101 msgstr ""
3102
3103 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3104 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3105 #, fuzzy, kde-format
3106 msgctxt "@label"
3107 msgid "Show hidden files and folders last"
3108 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
3109
3110 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3111 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3112 #, fuzzy, kde-format
3113 msgctxt "@label"
3114 msgid "Visible roles"
3115 msgstr "roles"
3116
3117 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3118 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3119 #, fuzzy, kde-format
3120 msgctxt "@label"
3121 msgid "Header column widths"
3122 msgstr "Automatic largore de columnes"
3123
3124 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3125 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3126 #, fuzzy, kde-format
3127 msgctxt "@label"
3128 msgid "Properties last changed"
3129 msgstr "Changeat:"
3130
3131 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3132 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3133 #, kde-format
3134 msgctxt "@info:whatsthis"
3135 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3136 msgstr ""
3137
3138 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3139 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3140 #, kde-format
3141 msgctxt "@label"
3142 msgid "Additional Information"
3143 msgstr "Extra information"
3144
3145 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3146 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3147 #, kde-format
3148 msgid "Should the URL be editable for the user"
3149 msgstr ""
3150
3151 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3152 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3153 #, kde-format
3154 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3155 msgstr ""
3156
3157 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3158 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3159 #, kde-format
3160 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3161 msgstr ""
3162
3163 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3164 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3165 #, fuzzy, kde-format
3166 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3167 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3168
3169 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3170 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3171 #, kde-format
3172 msgid ""
3173 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3174 "instance"
3175 msgstr ""
3176
3177 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3178 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3179 #, kde-format
3180 msgid ""
3181 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3182 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3183 "were removed/renamed ...etc"
3184 msgstr ""
3185
3186 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3187 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3188 #, kde-format
3189 msgid ""
3190 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3191 "UI)"
3192 msgstr ""
3193
3194 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3195 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3196 #, fuzzy, kde-format
3197 msgid "Home URL"
3198 msgstr "_URL"
3199
3200 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3201 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3202 #, fuzzy, kde-format
3203 msgid "Remember open folders and tabs"
3204 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3205
3206 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3207 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3208 #, fuzzy, kde-format
3209 msgid "Split the view into two panes"
3210 msgstr "Rupter paroles"
3211
3212 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3213 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3214 #, fuzzy, kde-format
3215 msgid "Should the filter bar be shown"
3216 msgstr "Celar li panel de filtre"
3217
3218 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3219 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3220 #, kde-format
3221 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3222 msgstr ""
3223
3224 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3225 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3226 #, kde-format
3227 msgid "Browse through archives"
3228 msgstr "Navigar intra archives"
3229
3230 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3231 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3232 #, kde-format
3233 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3234 msgstr ""
3235
3236 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3237 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3238 #, kde-format
3239 msgid ""
3240 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3241 "running in the Terminal panel."
3242 msgstr ""
3243
3244 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3245 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3246 #, fuzzy, kde-format
3247 msgid "Rename inline"
3248 msgstr "Renominar in li linea"
3249
3250 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3251 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3252 #, fuzzy, kde-format
3253 msgid "Show selection toggle"
3254 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3255
3256 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3257 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3258 #, kde-format
3259 msgid ""
3260 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3261 "mode bottom bar."
3262 msgstr ""
3263
3264 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3265 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3266 #, kde-format
3267 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3268 msgstr ""
3269
3270 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3271 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3272 #, kde-format
3273 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3274 msgstr ""
3275
3276 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3277 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3278 #, fuzzy, kde-format
3279 msgid "New tab will be open after last one"
3280 msgstr "Aperter un nov carte in li ultim fenestre con li predefinit profil"
3281
3282 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3283 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3284 #, fuzzy, kde-format
3285 msgid "Show tooltips"
3286 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
3287
3288 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3289 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3290 #, kde-format
3291 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3292 msgstr ""
3293
3294 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3295 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3296 #, kde-format
3297 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3298 msgstr ""
3299
3300 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3301 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3302 #, fuzzy, kde-format
3303 msgid "Show the statusbar"
3304 msgstr "Panel del _statu"
3305
3306 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3307 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3308 #, fuzzy, kde-format
3309 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3310 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3311
3312 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3313 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3314 #, fuzzy, kde-format
3315 msgid "Show the space information in the statusbar"
3316 msgstr "Monstrar o celar li panel del statu."
3317
3318 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3319 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3320 #, fuzzy, kde-format
3321 msgid "Lock the layout of the panels"
3322 msgstr "Paneles:"
3323
3324 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3325 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3326 #, fuzzy, kde-format
3327 msgid "Enlarge Small Previews"
3328 msgstr "Sin prevision"
3329
3330 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3331 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3332 #, kde-format
3333 msgid ""
3334 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3335 "items"
3336 msgstr ""
3337
3338 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3339 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3340 #, fuzzy, kde-format
3341 msgid "Text width index"
3342 msgstr "Largore"
3343
3344 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3345 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3346 #, kde-format
3347 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3348 msgstr ""
3349
3350 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3351 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3352 #, kde-format
3353 msgid "Enabled plugins"
3354 msgstr "Activ plugines"
3355
3356 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3357 #, kde-format
3358 msgctxt "@title:window"
3359 msgid "Configure"
3360 msgstr "Configurar"
3361
3362 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3363 #, kde-format
3364 msgctxt "@title:group General settings"
3365 msgid "General"
3366 msgstr "General"
3367
3368 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3369 #, kde-format
3370 msgctxt "@title:group"
3371 msgid "Startup"
3372 msgstr "Inicie"
3373
3374 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3375 #, kde-format
3376 msgctxt "@title:group"
3377 msgid "View Modes"
3378 msgstr "Modes de vise"
3379
3380 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3381 #, kde-format
3382 msgctxt "@title:group"
3383 msgid "Navigation"
3384 msgstr "Navigation"
3385
3386 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3387 #, kde-format
3388 msgctxt "@title:group"
3389 msgid "Context Menu"
3390 msgstr "Menú contextual"
3391
3392 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3393 #, kde-format
3394 msgctxt "@title:group"
3395 msgid "Trash"
3396 msgstr "Li Paper-corb"
3397
3398 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3399 #, fuzzy, kde-format
3400 msgctxt "@title:group"
3401 msgid "User Feedback"
3402 msgstr "_Audio-retroaction..."
3403
3404 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3405 #, kde-format
3406 msgid ""
3407 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3411 #, kde-format
3412 msgid "Warning"
3413 msgstr "Avise"
3414
3415 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3416 #, kde-format
3417 msgctxt "@option:radio"
3418 msgid "Use common display style for all folders"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3422 #, fuzzy, kde-format
3423 msgctxt "@option:radio"
3424 msgid "Remember display style for each folder"
3425 msgstr "Memo_rar li parametres de vise por chascun fólder"
3426
3427 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3428 #, kde-format
3429 msgctxt "@info"
3430 msgid ""
3431 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3432 "properties for."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3436 #, kde-format
3437 msgctxt "@title:group"
3438 msgid "View: "
3439 msgstr "Vise: "
3440
3441 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3442 #, kde-format
3443 msgctxt "option:radio"
3444 msgid "Natural"
3445 msgstr "Natural"
3446
3447 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3448 #, fuzzy, kde-format
3449 msgctxt "option:radio"
3450 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3451 msgstr "Spacie es li operator E. Ignorar MAJ/min."
3452
3453 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3454 #, fuzzy, kde-format
3455 msgctxt "option:radio"
3456 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3457 msgstr "alfabetic"
3458
3459 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3460 #, kde-format
3461 msgctxt "@title:group"
3462 msgid "Sorting mode: "
3463 msgstr "Órdine: "
3464
3465 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3466 #, fuzzy, kde-format
3467 msgctxt "@option:check"
3468 msgid "Show tooltips"
3469 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
3470
3471 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3472 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3473 #, kde-format
3474 msgctxt "@title:group"
3475 msgid "Miscellaneous: "
3476 msgstr "Diversi: "
3477
3478 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3479 #, fuzzy, kde-format
3480 msgctxt "@option:check"
3481 msgid "Show selection marker"
3482 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3483
3484 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3485 #, kde-format
3486 msgctxt "option:check"
3487 msgid "Rename inline"
3488 msgstr "Renominar in li linea"
3489
3490 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3491 #, kde-format
3492 msgctxt "option:check"
3493 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3497 #, kde-format
3498 msgctxt "option:check"
3499 msgid "Turning off split view closes active pane"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3503 #, kde-format
3504 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3508 #, kde-format
3509 msgctxt "@title:window"
3510 msgid "Configure Preview for %1"
3511 msgstr "Configurar prevision por %1"
3512
3513 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3514 #, kde-format
3515 msgctxt "@title:group"
3516 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3520 #, kde-format
3521 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3522 msgid "Moving files or folders to trash"
3523 msgstr "Move files o fólderes al Paper-corb"
3524
3525 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3526 #, kde-format
3527 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3528 msgid "Emptying trash"
3529 msgstr "Vacua li Paper-corb"
3530
3531 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3532 #, kde-format
3533 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3534 msgid "Deleting files or folders"
3535 msgstr "Remove files o fólderes"
3536
3537 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3538 #, kde-format
3539 msgctxt "@title:group"
3540 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3541 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3542
3543 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3544 #, kde-format
3545 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3546 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3547 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
3548
3549 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3550 #, kde-format
3551 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3552 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3556 #, kde-format
3557 msgctxt "@title:group"
3558 msgid "When opening an executable file:"
3559 msgstr "Quande on aperte un file executibil:"
3560
3561 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3562 #, kde-format
3563 msgid "Always ask"
3564 msgstr "Sempre questionar"
3565
3566 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3567 #, kde-format
3568 msgid "Open in application"
3569 msgstr "Aperter in un application"
3570
3571 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3572 #, kde-format
3573 msgid "Run script"
3574 msgstr "Lansar li scripte"
3575
3576 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3577 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3578 #, kde-format
3579 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3580 msgid "Behavior"
3581 msgstr "Conduida"
3582
3583 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3584 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3585 #, kde-format
3586 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3587 msgid "Previews"
3588 msgstr "Previder"
3589
3590 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3591 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3592 #, kde-format
3593 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3594 msgid "Confirmations"
3595 msgstr "Confirmationes"
3596
3597 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3598 #, kde-format
3599 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3600 msgid "Status Bar"
3601 msgstr "Panel del statu"
3602
3603 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3604 #, fuzzy, kde-format
3605 msgctxt "@title:group"
3606 msgid "Show previews in the view for:"
3607 msgstr "Sin prevision"
3608
3609 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3610 #, kde-format
3611 msgid "Skip previews for local files above:"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3615 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3616 #, kde-format
3617 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3618 msgid " MiB"
3619 msgstr " Mio"
3620
3621 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3622 #, kde-format
3623 msgid "No limit"
3624 msgstr "Sin límite"
3625
3626 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3627 #, kde-format
3628 msgctxt "@label"
3629 msgid "Skip previews for remote files above:"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3633 #, kde-format
3634 msgid "No previews"
3635 msgstr "Sin prevision"
3636
3637 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3638 #, kde-format
3639 msgctxt "@option:check"
3640 msgid "Show status bar"
3641 msgstr "Monstrar li panel del statu"
3642
3643 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3644 #, kde-format
3645 msgctxt "@option:check"
3646 msgid "Show zoom slider"
3647 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3648
3649 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3650 #, fuzzy, kde-format
3651 msgctxt "@option:check"
3652 msgid "Show space information"
3653 msgstr "Null information pri spacie"
3654
3655 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3656 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3657 #, kde-format
3658 msgctxt "@title:tab"
3659 msgid "Icons"
3660 msgstr "Icones"
3661
3662 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3663 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3664 #, kde-format
3665 msgctxt "@title:tab"
3666 msgid "Compact"
3667 msgstr "Compact"
3668
3669 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3670 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3671 #, kde-format
3672 msgctxt "@title:tab"
3673 msgid "Details"
3674 msgstr "Detallies"
3675
3676 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3677 #, kde-format
3678 msgctxt "option:radio"
3679 msgid "After current tab"
3680 msgstr "Pos li actual carte"
3681
3682 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3683 #, kde-format
3684 msgctxt "option:radio"
3685 msgid "At end of tab bar"
3686 msgstr "Al fin del barra de cartes"
3687
3688 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3689 #, kde-format
3690 msgctxt "@title:group"
3691 msgid "Open new tabs: "
3692 msgstr "Aperter nov cartes: "
3693
3694 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3695 #, kde-format
3696 msgctxt "@option:check"
3697 msgid "Open archives as folder"
3698 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
3699
3700 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3701 #, kde-format
3702 msgctxt "option:check"
3703 msgid "Open folders during drag operations"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3707 #, kde-format
3708 msgctxt "@title:group"
3709 msgid "General: "
3710 msgstr "General: "
3711
3712 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3713 #, kde-format
3714 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3715 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3719 #, fuzzy, kde-format
3720 msgctxt "@action:button"
3721 msgid "Select Home Location"
3722 msgstr "_Selecter un localisation:"
3723
3724 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3725 #, kde-format
3726 msgctxt "@action:button"
3727 msgid "Use Current Location"
3728 msgstr "Usar li actual localisation"
3729
3730 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3731 #, kde-format
3732 msgctxt "@action:button"
3733 msgid "Use Default Location"
3734 msgstr "Usar un predefinit localisation"
3735
3736 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3737 #, kde-format
3738 msgctxt "@label:textbox"
3739 msgid "Show on startup:"
3740 msgstr "Monstrar al inicie:"
3741
3742 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3743 #, fuzzy, kde-format
3744 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3745 msgid "Begin in split view mode"
3746 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
3747
3748 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
3749 #, kde-format
3750 msgid "New windows:"
3751 msgstr "Nov fenestres:"
3752
3753 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
3754 #, kde-format
3755 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3756 msgid "Show filter bar"
3757 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
3758
3759 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3760 #, fuzzy, kde-format
3761 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3762 msgid "Make location bar editable"
3763 msgstr "P_anel de localisation"
3764
3765 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
3766 #, kde-format
3767 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3768 msgid "Open new folders in tabs"
3769 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3770
3771 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
3772 #, kde-format
3773 msgctxt "@label:checkbox"
3774 msgid "General:"
3775 msgstr "General:"
3776
3777 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
3778 #, fuzzy, kde-format
3779 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3780 msgid "Show full path inside location bar"
3781 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3782
3783 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
3784 #, kde-format
3785 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3786 msgid "Show full path in title bar"
3787 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3788
3789 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
3790 #, kde-format
3791 msgctxt "@info"
3792 msgid ""
3793 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3794 "be applied."
3795 msgstr ""
3796
3797 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3798 #, kde-format
3799 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3800 msgid "System Font"
3801 msgstr "Fonde del sistema"
3802
3803 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3804 #, kde-format
3805 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3806 msgid "Custom Font"
3807 msgstr "Personalisat fonde"
3808
3809 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
3810 #, kde-format
3811 msgctxt "@action:button Choose font"
3812 msgid "Choose..."
3813 msgstr "Selecter..."
3814
3815 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
3816 #, kde-format
3817 msgctxt "@label:listbox"
3818 msgid "Default icon size:"
3819 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
3820
3821 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
3822 #, fuzzy, kde-format
3823 msgctxt "@label:listbox"
3824 msgid "Preview icon size:"
3825 msgstr "Dimension del icone"
3826
3827 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
3828 #, kde-format
3829 msgctxt "@label:listbox"
3830 msgid "Label font:"
3831 msgstr "Fonde de etiquettes:"
3832
3833 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3834 #, kde-format
3835 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3836 msgid "Small"
3837 msgstr "Micri"
3838
3839 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
3840 #, kde-format
3841 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3842 msgid "Medium"
3843 msgstr "Medie"
3844
3845 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
3846 #, kde-format
3847 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3848 msgid "Large"
3849 msgstr "Grand"
3850
3851 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
3852 #, kde-format
3853 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3854 msgid "Huge"
3855 msgstr "Grandissim"
3856
3857 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
3858 #, kde-format
3859 msgctxt "@label:listbox"
3860 msgid "Label width:"
3861 msgstr "Largore de etiquette:"
3862
3863 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
3864 #, kde-format
3865 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3866 msgid "Unlimited"
3867 msgstr "Ínlimitat"
3868
3869 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
3870 #, kde-format
3871 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3872 msgid "1"
3873 msgstr "1"
3874
3875 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
3876 #, kde-format
3877 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3878 msgid "2"
3879 msgstr "2"
3880
3881 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
3882 #, kde-format
3883 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3884 msgid "3"
3885 msgstr "3"
3886
3887 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
3888 #, kde-format
3889 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3890 msgid "4"
3891 msgstr "4"
3892
3893 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
3894 #, kde-format
3895 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3896 msgid "5"
3897 msgstr "5"
3898
3899 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
3900 #, kde-format
3901 msgctxt "@label:listbox"
3902 msgid "Maximum lines:"
3903 msgstr "Max lineas:"
3904
3905 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
3906 #, kde-format
3907 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3908 msgid "Unlimited"
3909 msgstr "Ínlimitat"
3910
3911 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
3912 #, kde-format
3913 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3914 msgid "Small"
3915 msgstr "Micri"
3916
3917 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
3918 #, kde-format
3919 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3920 msgid "Medium"
3921 msgstr "Medie"
3922
3923 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
3924 #, kde-format
3925 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3926 msgid "Large"
3927 msgstr "Grand"
3928
3929 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
3930 #, kde-format
3931 msgctxt "@label:listbox"
3932 msgid "Maximum width:"
3933 msgstr "Max largore:"
3934
3935 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
3936 #, kde-format
3937 msgctxt "@option:check"
3938 msgid "Expandable"
3939 msgstr "Expansibil"
3940
3941 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
3942 #, kde-format
3943 msgctxt "@label:checkbox"
3944 msgid "Folders:"
3945 msgstr "Fólderes:"
3946
3947 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
3948 #, fuzzy, kde-format
3949 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3950 msgid "By clicking anywhere on the row"
3951 msgstr "Interspacie de ranges"
3952
3953 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
3954 #, fuzzy, kde-format
3955 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3956 msgid "By clicking on icon or name"
3957 msgstr "Li nómine e icon del file."
3958
3959 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
3960 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
3961 #, kde-format
3962 msgctxt "@title:group"
3963 msgid "Open files and folders:"
3964 msgstr "Aperter files e fólderes:"
3965
3966 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
3967 #, kde-format
3968 msgctxt "option:radio"
3969 msgid "Number of items"
3970 msgstr "Númere de elementes"
3971
3972 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
3973 #, fuzzy, kde-format
3974 msgctxt "option:radio"
3975 msgid "Size of contents, up to "
3976 msgstr "Monstrar li contenete in li natural dimension"
3977
3978 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
3979 #, kde-format
3980 msgid " level deep"
3981 msgid_plural " levels deep"
3982 msgstr[0] ""
3983 msgstr[1] ""
3984
3985 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
3986 #, fuzzy, kde-format
3987 msgctxt "@title:group"
3988 msgid "Folder size displays:"
3989 msgstr "Monitores"
3990
3991 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
3992 #, kde-format
3993 msgctxt "option:radio as in relative date"
3994 msgid "Relative (e.g. '%1')"
3995 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
3996
3997 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
3998 #, kde-format
3999 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4000 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4001 msgstr "Absolut (p.ex. «%1»)"
4002
4003 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4004 #, kde-format
4005 msgctxt "@title:group"
4006 msgid "Date style:"
4007 msgstr "Stil de date:"
4008
4009 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4010 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4011 #, kde-format
4012 msgctxt "@info:tooltip"
4013 msgid "Size: 1 pixel"
4014 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4015 msgstr[0] ""
4016 msgstr[1] ""
4017
4018 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4019 #, fuzzy, kde-format
4020 msgctxt "@title:window"
4021 msgid "View Display Style"
4022 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4023
4024 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4025 #, kde-format
4026 msgctxt "@item:inlistbox"
4027 msgid "Icons"
4028 msgstr "Icones"
4029
4030 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4031 #, kde-format
4032 msgctxt "@item:inlistbox"
4033 msgid "Compact"
4034 msgstr "Compact"
4035
4036 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4037 #, kde-format
4038 msgctxt "@item:inlistbox"
4039 msgid "Details"
4040 msgstr "Detallies"
4041
4042 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4043 #, kde-format
4044 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4045 msgid "Ascending"
4046 msgstr "Secun ascension"
4047
4048 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4049 #, kde-format
4050 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4051 msgid "Descending"
4052 msgstr "Secun descension"
4053
4054 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4055 #, kde-format
4056 msgctxt "@option:check"
4057 msgid "Show folders first"
4058 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
4059
4060 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4061 #, fuzzy, kde-format
4062 msgctxt "@option:check"
4063 msgid "Show hidden files last"
4064 msgstr "_Celat files in li resultates"
4065
4066 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 msgctxt "@option:check"
4069 msgid "Show preview"
4070 msgstr "Previder"
4071
4072 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4073 #, kde-format
4074 msgctxt "@option:check"
4075 msgid "Show in groups"
4076 msgstr "Monstrar in gruppes"
4077
4078 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4079 #, kde-format
4080 msgctxt "@option:check"
4081 msgid "Show hidden files"
4082 msgstr "Revelar celat files"
4083
4084 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4085 #, kde-format
4086 msgctxt "@title:group"
4087 msgid "Additional Information"
4088 msgstr "Extra information"
4089
4090 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4091 #, kde-format
4092 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4096 #, kde-format
4097 msgctxt "@label:listbox"
4098 msgid "View mode:"
4099 msgstr "Mode de vise:"
4100
4101 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4102 #, kde-format
4103 msgctxt "@label:listbox"
4104 msgid "Sorting:"
4105 msgstr "Ordinar:"
4106
4107 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4108 #, kde-format
4109 msgid "View options:"
4110 msgstr "Optiones del vise:"
4111
4112 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4113 #, kde-format
4114 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4115 msgid "Current folder"
4116 msgstr "Actual fólder"
4117
4118 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4119 #, kde-format
4120 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4121 msgid "Current folder and sub-folders"
4122 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
4123
4124 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4125 #, kde-format
4126 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4127 msgid "All folders"
4128 msgstr "Omni fólderes"
4129
4130 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4131 #, kde-format
4132 msgctxt "@title:group"
4133 msgid "Apply to:"
4134 msgstr "Applicar a:"
4135
4136 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4137 #, fuzzy, kde-format
4138 msgctxt "@option:check"
4139 msgid "Use as default view settings"
4140 msgstr "Usar _predefinit parametres del sistema"
4141
4142 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4143 #, kde-format
4144 msgctxt "@info"
4145 msgid ""
4146 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4147 "continue?"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4151 #, kde-format
4152 msgctxt "@info"
4153 msgid ""
4154 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 msgctxt "@title:window"
4160 msgid "Applying View Properties"
4161 msgstr "Vider proprietás del paccage"
4162
4163 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4164 #, kde-format
4165 msgctxt "@info:progress"
4166 msgid "Counting folders: %1"
4167 msgstr "Contante fólderes: %1"
4168
4169 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4170 #, kde-format
4171 msgctxt "@info:progress"
4172 msgid "Folders: %1"
4173 msgstr "Fólderes: %1"
4174
4175 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4176 #, kde-format
4177 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4178 msgid "Zoom:"
4179 msgstr "Scale:"
4180
4181 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4182 #, fuzzy, kde-format
4183 msgid "Zoom"
4184 msgstr "Scale"
4185
4186 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4187 #, fuzzy, kde-format
4188 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4189 msgid "Sets the size of the file icons."
4190 msgstr "Arangear icones in ranges secun li grandore"
4191
4192 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 msgid "Stop"
4195 msgstr "Stoppar"
4196
4197 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4198 #, fuzzy, kde-format
4199 msgctxt "@tooltip"
4200 msgid "Stop loading"
4201 msgstr "Cargante..."
4202
4203 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4204 #, kde-kuit-format
4205 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4206 msgid ""
4207 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4208 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4209 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4210 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4211 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4212 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4213 "device.</item></list></para>"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4217 #, fuzzy, kde-format
4218 msgctxt "@action:inmenu"
4219 msgid "Show Zoom Slider"
4220 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4221
4222 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4223 #, fuzzy, kde-format
4224 msgctxt "@action:inmenu"
4225 msgid "Show Space Information"
4226 msgstr "Null information pri spacie"
4227
4228 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4229 #, kde-format
4230 msgctxt "@info:status Free disk space"
4231 msgid "%1 free"
4232 msgstr "%1 líber"
4233
4234 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4235 #, kde-format
4236 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4237 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4238 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4239
4240 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4241 #, kde-format
4242 msgid "Trash Emptied"
4243 msgstr "Li Paper-corb sta vacuat"
4244
4245 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4246 #, fuzzy, kde-format
4247 msgid "The Trash was emptied."
4248 msgstr ""
4249 "Por reganiar li líber spacie sur ti-ci volúmine, li Paper-corb deve esser "
4250 "vacuat. Omni elementes in li Paper-corb de ti volúmine va esser perdit "
4251 "irrevocabilmen."
4252
4253 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4254 #, kde-format
4255 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4256 msgid "Places"
4257 msgstr "Locs"
4258
4259 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4260 #, fuzzy, kde-format
4261 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4262 msgid "Count of available Network Shares"
4263 msgstr "Partites de rete"
4264
4265 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4266 #, kde-format
4267 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4268 msgid "Settings"
4269 msgstr "Parametres"
4270
4271 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4272 #, fuzzy, kde-format
4273 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4274 msgid "A subset of Dolphin settings."
4275 msgstr "Dolphin"
4276
4277 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4278 #, kde-format
4279 msgid "Select Remote Charset"
4280 msgstr "Selecter li lontan codification"
4281
4282 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4283 #, kde-format
4284 msgid "Default"
4285 msgstr "Predefinit"
4286
4287 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4288 #, kde-format
4289 msgid "Reload"
4290 msgstr "Recargar"
4291
4292 #: views/dolphinview.cpp:637
4293 #, kde-format
4294 msgctxt "@info:status"
4295 msgid "1 Folder selected"
4296 msgid_plural "%1 Folders selected"
4297 msgstr[0] "1 fólder selectet"
4298 msgstr[1] "%1 fólderes selectet"
4299
4300 #: views/dolphinview.cpp:638
4301 #, kde-format
4302 msgctxt "@info:status"
4303 msgid "1 File selected"
4304 msgid_plural "%1 Files selected"
4305 msgstr[0] "1 file selectet"
4306 msgstr[1] "%1 files selectet"
4307
4308 #: views/dolphinview.cpp:640
4309 #, kde-format
4310 msgctxt "@info:status"
4311 msgid "1 Folder"
4312 msgid_plural "%1 Folders"
4313 msgstr[0] "1 fólder"
4314 msgstr[1] "%1 fólderes"
4315
4316 #: views/dolphinview.cpp:641
4317 #, kde-format
4318 msgctxt "@info:status"
4319 msgid "1 File"
4320 msgid_plural "%1 Files"
4321 msgstr[0] "1 file"
4322 msgstr[1] "%1 files"
4323
4324 #: views/dolphinview.cpp:645
4325 #, kde-format
4326 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4327 msgid "%1, %2 (%3)"
4328 msgstr "%1, %2 (%3)"
4329
4330 #: views/dolphinview.cpp:649
4331 #, kde-format
4332 msgctxt "@info:status files (size)"
4333 msgid "%1 (%2)"
4334 msgstr "%1 (%2)"
4335
4336 #: views/dolphinview.cpp:655
4337 #, kde-format
4338 msgctxt "@info:status"
4339 msgid "0 Folders, 0 Files"
4340 msgstr "0 fólderes, 0 files"
4341
4342 #: views/dolphinview.cpp:873 views/dolphinview.cpp:882
4343 #, kde-format
4344 msgctxt "<filename> copy"
4345 msgid "%1 copy"
4346 msgstr "Copie de %1"
4347
4348 #: views/dolphinview.cpp:1041
4349 #, kde-format
4350 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4351 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4352 msgstr[0] ""
4353 msgstr[1] ""
4354
4355 #: views/dolphinview.cpp:1047
4356 #, kde-format
4357 msgctxt "@action:button"
4358 msgid "Open %1 Item"
4359 msgid_plural "Open %1 Items"
4360 msgstr[0] ""
4361 msgstr[1] ""
4362
4363 #: views/dolphinview.cpp:1180
4364 #, fuzzy, kde-format
4365 msgctxt "@action:inmenu"
4366 msgid "Side Padding"
4367 msgstr "Lateral alt-parlator"
4368
4369 #: views/dolphinview.cpp:1184
4370 #, kde-format
4371 msgctxt "@action:inmenu"
4372 msgid "Automatic Column Widths"
4373 msgstr "Automatic largore de columnes"
4374
4375 #: views/dolphinview.cpp:1189
4376 #, fuzzy, kde-format
4377 msgctxt "@action:inmenu"
4378 msgid "Custom Column Widths"
4379 msgstr "Automatic largore de columnes"
4380
4381 #: views/dolphinview.cpp:1765
4382 #, fuzzy, kde-format
4383 msgctxt "@info:status"
4384 msgid "Trash operation completed."
4385 msgstr "Operation es compleet"
4386
4387 #: views/dolphinview.cpp:1774
4388 #, fuzzy, kde-format
4389 msgctxt "@info:status"
4390 msgid "Delete operation completed."
4391 msgstr "Operation es compleet"
4392
4393 #: views/dolphinview.cpp:1909
4394 #, fuzzy, kde-format
4395 msgctxt "@action:button"
4396 msgid "Rename and Hide"
4397 msgstr " _Renominar..."
4398
4399 #: views/dolphinview.cpp:1916
4400 #, kde-format
4401 msgid ""
4402 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4403 "Do you still want to rename it?"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: views/dolphinview.cpp:1918
4407 #, kde-format
4408 msgid ""
4409 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4410 "Do you still want to rename it?"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: views/dolphinview.cpp:1920
4414 #, kde-format
4415 msgid "Hide this File?"
4416 msgstr "Celar ti file?"
4417
4418 #: views/dolphinview.cpp:1920
4419 #, kde-format
4420 msgid "Hide this Folder?"
4421 msgstr "Celar ti fólder?"
4422
4423 #: views/dolphinview.cpp:1976
4424 #, fuzzy, kde-format
4425 msgctxt "@info:status"
4426 msgid "The location is empty."
4427 msgstr "secun _localisation"
4428
4429 #: views/dolphinview.cpp:1978
4430 #, fuzzy, kde-format
4431 msgctxt "@info:status"
4432 msgid "The location '%1' is invalid."
4433 msgstr "Ínvalid file XML de fragmente: %1"
4434
4435 #: views/dolphinview.cpp:2224
4436 #, kde-format
4437 msgid "Loading..."
4438 msgstr "Cargante..."
4439
4440 #: views/dolphinview.cpp:2243
4441 #, fuzzy, kde-format
4442 msgid "Loading canceled"
4443 msgstr "Anullat."
4444
4445 #: views/dolphinview.cpp:2245
4446 #, kde-format
4447 msgid "No items matching the filter"
4448 msgstr "Null elementes corresponde al filtre"
4449
4450 #: views/dolphinview.cpp:2247
4451 #, kde-format
4452 msgid "No items matching the search"
4453 msgstr "Null elementes corresponde al sercha"
4454
4455 #: views/dolphinview.cpp:2249
4456 #, kde-format
4457 msgid "Trash is empty"
4458 msgstr "Paper-corb es vacui"
4459
4460 #: views/dolphinview.cpp:2252
4461 #, kde-format
4462 msgid "No tags"
4463 msgstr "Sin etiquettes"
4464
4465 #: views/dolphinview.cpp:2255
4466 #, fuzzy, kde-format
4467 msgid "No files tagged with \"%1\""
4468 msgstr "Sin etiquettes"
4469
4470 #: views/dolphinview.cpp:2259
4471 #, fuzzy, kde-format
4472 msgid "No recently used items"
4473 msgstr "Metter recent elementes in li inicie"
4474
4475 #: views/dolphinview.cpp:2261
4476 #, fuzzy, kde-format
4477 msgid "No shared folders found"
4478 msgstr "Partit fólderes (SMB)"
4479
4480 #: views/dolphinview.cpp:2263
4481 #, kde-format
4482 msgid "No relevant network resources found"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: views/dolphinview.cpp:2265
4486 #, kde-format
4487 msgid "No MTP-compatible devices found"
4488 msgstr "Null aparates MTP es trovat"
4489
4490 #: views/dolphinview.cpp:2267
4491 #, kde-format
4492 msgid "No Bluetooth devices found"
4493 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
4494
4495 #: views/dolphinview.cpp:2269
4496 #, kde-format
4497 msgid "Folder is empty"
4498 msgstr "Fólder es vacui"
4499
4500 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4501 #, kde-format
4502 msgctxt "@action"
4503 msgid "Create Folder..."
4504 msgstr "Crear un fólder..."
4505
4506 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4507 #, kde-kuit-format
4508 msgctxt "@info:whatsthis"
4509 msgid ""
4510 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4511 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4512 msgstr ""
4513
4514 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4515 #, kde-kuit-format
4516 msgctxt "@info:whatsthis"
4517 msgid ""
4518 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4519 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4520 "from if disk space is needed."
4521 msgstr ""
4522
4523 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4524 #, kde-kuit-format
4525 msgctxt "@info:whatsthis"
4526 msgid ""
4527 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4528 "recovered by normal means."
4529 msgstr ""
4530
4531 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4532 #, fuzzy, kde-format
4533 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4534 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4535 msgstr "Deleter omni elementes in li Paper-corb"
4536
4537 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4538 #, kde-format
4539 msgctxt "@action:inmenu File"
4540 msgid "Duplicate Here"
4541 msgstr "Duplicar ci"
4542
4543 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4544 #, kde-format
4545 msgctxt "@action:inmenu File"
4546 msgid "Properties"
4547 msgstr "Proprietás"
4548
4549 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4550 #, kde-kuit-format
4551 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4552 msgid ""
4553 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4554 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4555 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4556 "there like managing read- and write-permissions."
4557 msgstr ""
4558
4559 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4560 #, kde-format
4561 msgctxt "@action:incontextmenu"
4562 msgid "Copy Location"
4563 msgstr "Copiar li localisation"
4564
4565 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4566 #, kde-format
4567 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4568 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4569 msgstr ""
4570
4571 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4572 #, kde-format
4573 msgctxt "@action:inmenu File"
4574 msgid "Move to Trash…"
4575 msgstr "Mover al Paper-corb..."
4576
4577 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4578 #, kde-format
4579 msgctxt "@action:inmenu File"
4580 msgid "Delete…"
4581 msgstr "Remover..."
4582
4583 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4584 #, kde-format
4585 msgctxt "@action:inmenu File"
4586 msgid "Duplicate Here…"
4587 msgstr "Duplicar ci…"
4588
4589 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4590 #, kde-format
4591 msgctxt "@action:incontextmenu"
4592 msgid "Copy Location…"
4593 msgstr "Copiar li localisation..."
4594
4595 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4596 #, kde-kuit-format
4597 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4598 msgid ""
4599 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4600 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4601 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4602 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4603 "interface> option is enabled.</para>"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4607 #, kde-kuit-format
4608 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4609 msgid ""
4610 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4611 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4612 "the overview in folders with many items.</para>"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4616 #, kde-kuit-format
4617 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4618 msgid ""
4619 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4620 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4621 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4622 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4623 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4624 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4625 "of multiple folders in the same list.</para>"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4629 #, kde-format
4630 msgctxt "@action:intoolbar"
4631 msgid "View Mode"
4632 msgstr "Mode de vise"
4633
4634 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
4635 #, fuzzy, kde-format
4636 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4637 msgid "This increases the icon size."
4638 msgstr "Dimension del icone"
4639
4640 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
4641 #, fuzzy, kde-format
4642 msgctxt "@action:inmenu View"
4643 msgid "Reset Zoom Level"
4644 msgstr "Scale"
4645
4646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4647 #, fuzzy, kde-format
4648 msgid "Zoom To Default"
4649 msgstr "Scale predefinit"
4650
4651 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4652 #, fuzzy, kde-format
4653 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4654 msgid "This resets the icon size to default."
4655 msgstr "Dimension predefinit del icones"
4656
4657 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4658 #, fuzzy, kde-format
4659 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4660 msgid "This reduces the icon size."
4661 msgstr "Dimension del icone"
4662
4663 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4664 #, kde-format
4665 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4666 msgid "Zoom"
4667 msgstr "Scalar"
4668
4669 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
4670 #, fuzzy, kde-format
4671 msgctxt "@action:intoolbar"
4672 msgid "Show Previews"
4673 msgstr "Sin prevision"
4674
4675 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
4676 #, fuzzy, kde-format
4677 msgctxt "@info"
4678 msgid "Show preview of files and folders"
4679 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
4680
4681 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
4682 #, kde-kuit-format
4683 msgctxt "@info:whatsthis"
4684 msgid ""
4685 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4686 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4687 "the images."
4688 msgstr ""
4689
4690 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
4691 #, kde-format
4692 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4693 msgid "Folders First"
4694 msgstr "Fólderes unesimmen"
4695
4696 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
4697 #, kde-format
4698 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4699 msgid "Hidden Files Last"
4700 msgstr "Celat files finalmen"
4701
4702 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
4703 #, kde-format
4704 msgctxt "@action:inmenu View"
4705 msgid "Sort By"
4706 msgstr "Ordinar:"
4707
4708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4709 #, fuzzy, kde-format
4710 msgctxt "@action:inmenu View"
4711 msgid "Show Additional Information"
4712 msgstr "Extra information"
4713
4714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
4715 #, kde-format
4716 msgctxt "@action:inmenu View"
4717 msgid "Show in Groups"
4718 msgstr "Monstrar in gruppes"
4719
4720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
4721 #, kde-format
4722 msgctxt "@info:whatsthis"
4723 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4724 msgstr ""
4725
4726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
4727 #, kde-format
4728 msgctxt "@action:inmenu View"
4729 msgid "Show Hidden Files"
4730 msgstr "Revelar celat files"
4731
4732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4733 #, kde-kuit-format
4734 msgctxt "@info:whatsthis"
4735 msgid ""
4736 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4737 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4738 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4739 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4740 "hidden.</para>"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
4744 #, fuzzy, kde-format
4745 msgctxt "@action:inmenu View"
4746 msgid "Adjust View Display Style..."
4747 msgstr "Adjustar li scale de ecran por li tot sistema"
4748
4749 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
4750 #, kde-format
4751 msgctxt "@info:whatsthis"
4752 msgid ""
4753 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4754 msgstr ""
4755
4756 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
4757 #, kde-format
4758 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4759 msgid "Icons"
4760 msgstr "Icones"
4761
4762 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
4763 #, fuzzy, kde-format
4764 msgctxt "@info"
4765 msgid "Icons view mode"
4766 msgstr "Vise de _icones"
4767
4768 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
4769 #, kde-format
4770 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4771 msgid "Compact"
4772 msgstr "Compact"
4773
4774 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
4775 #, fuzzy, kde-format
4776 msgctxt "@info"
4777 msgid "Compact view mode"
4778 msgstr "Vise _compact"
4779
4780 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
4781 #, kde-format
4782 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4783 msgid "Details"
4784 msgstr "Detallies"
4785
4786 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
4787 #, fuzzy, kde-format
4788 msgctxt "@info"
4789 msgid "Details view mode"
4790 msgstr "Mode de vise:"
4791
4792 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
4793 #, kde-format
4794 msgctxt "Sort descending"
4795 msgid "Z-A"
4796 msgstr "Z-A"
4797
4798 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
4799 #, kde-format
4800 msgctxt "Sort ascending"
4801 msgid "A-Z"
4802 msgstr "A-Z"
4803
4804 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
4805 #, kde-format
4806 msgctxt "Sort descending"
4807 msgid "Largest First"
4808 msgstr "Max grand al inicie"
4809
4810 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
4811 #, kde-format
4812 msgctxt "Sort ascending"
4813 msgid "Smallest First"
4814 msgstr "Max micri al inicie"
4815
4816 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
4817 #, kde-format
4818 msgctxt "Sort descending"
4819 msgid "Newest First"
4820 msgstr "Max nov al inicie"
4821
4822 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
4823 #, kde-format
4824 msgctxt "Sort ascending"
4825 msgid "Oldest First"
4826 msgstr "Max old al inicie"
4827
4828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
4829 #, kde-format
4830 msgctxt "Sort descending"
4831 msgid "Highest First"
4832 msgstr "Max alt al inicie"
4833
4834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
4835 #, kde-format
4836 msgctxt "Sort ascending"
4837 msgid "Lowest First"
4838 msgstr "Max bass al inicie"
4839
4840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
4841 #, kde-format
4842 msgctxt "Sort descending"
4843 msgid "Descending"
4844 msgstr "Secun descension"
4845
4846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
4847 #, kde-format
4848 msgctxt "Sort ascending"
4849 msgid "Ascending"
4850 msgstr "Secun ascension"
4851
4852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
4853 #, fuzzy, kde-format
4854 msgctxt ""
4855 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
4856 "selection is empty when this text is shown."
4857 msgid "Actions for Current View"
4858 msgstr "Vise del actual fólder"
4859
4860 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
4861 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4862 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4863 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4864 #. and a fallback will be used.
4865 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
4866 #, kde-format
4867 msgid "Actions for %1"
4868 msgstr "Actiones por %1"
4869
4870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
4871 #, kde-format
4872 msgctxt ""
4873 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
4874 "of selected files/folders."
4875 msgid "Actions for One Selected Item"
4876 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
4877 msgstr[0] ""
4878 msgstr[1] ""
4879
4880 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
4881 #, fuzzy, kde-format
4882 msgctxt "@info:status"
4883 msgid "Updating version information..."
4884 msgstr "Information del _version"