1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2023-12-23 01:47+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
34 #: dolphincontextmenu.cpp:123
36 msgctxt "@action:inmenu"
38 msgstr "कूड़ा खाली करें"
40 #: dolphincontextmenu.cpp:137
42 msgctxt "@action:inmenu"
44 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
46 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1559
48 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
52 #: dolphincontextmenu.cpp:192
54 msgctxt "@action:inmenu"
58 #: dolphincontextmenu.cpp:200
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Tab"
62 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
64 #: dolphincontextmenu.cpp:204
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Window"
68 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
70 #: dolphinmainwindow.cpp:304
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
76 #: dolphinmainwindow.cpp:307
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
82 #: dolphinmainwindow.cpp:310
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
88 #: dolphinmainwindow.cpp:313
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
94 #: dolphinmainwindow.cpp:316
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
100 #: dolphinmainwindow.cpp:320
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
106 #: dolphinmainwindow.cpp:392
112 #: dolphinmainwindow.cpp:393
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
118 #: dolphinmainwindow.cpp:399
124 #: dolphinmainwindow.cpp:400
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
130 #: dolphinmainwindow.cpp:590 dolphinmainwindow.cpp:636
132 msgctxt "@title:window"
136 #: dolphinmainwindow.cpp:594
138 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
140 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
142 #: dolphinmainwindow.cpp:596
144 msgid "C&lose Current Tab"
145 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
147 #: dolphinmainwindow.cpp:605
150 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
151 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
153 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:657
155 msgid "Do not ask again"
156 msgstr "फिर नहीं पूछें"
158 #: dolphinmainwindow.cpp:645
160 msgid "Show &Terminal Panel"
161 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
163 #: dolphinmainwindow.cpp:655
166 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
169 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
172 #: dolphinmainwindow.cpp:1155
174 msgctxt "@action:inmenu Tools"
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1164 dolphinmainwindow.cpp:1894
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgid "Open Preferred Search Tool"
182 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1204
186 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
187 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
188 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
189 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1209
193 msgctxt "@action:button"
194 msgid "Open %1 Terminal"
195 msgid_plural "Open %1 Terminals"
196 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
197 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
201 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
203 msgstr "विन्यस्त करें"
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
207 msgctxt "@action:inmenu File"
209 msgstr "नया विंडो (&W)"
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
214 msgid "Open a new Dolphin window"
215 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
217 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
219 msgctxt "@info:whatsthis"
221 "This opens a new window just like this one with the current location and "
222 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
224 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
225 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
227 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
229 msgctxt "@action:inmenu File"
233 #: dolphinmainwindow.cpp:1577
235 msgctxt "@info:whatsthis"
237 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
238 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
239 "items between tabs."
241 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
242 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1586
246 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
247 msgid "Add to Places"
248 msgstr "स्थान में जोड़ें"
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
252 msgctxt "@info:whatsthis"
253 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
254 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
258 msgctxt "@action:inmenu File"
260 msgstr "टैब बंद करें"
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1595
264 msgctxt "@info:whatsthis"
266 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
267 "will close instead."
269 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
270 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
274 msgctxt "@info:whatsthis quit"
275 msgid "This closes this window."
276 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1608
280 msgctxt "@info:whatsthis"
282 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
283 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
284 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
285 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
286 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
288 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
289 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
290 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
291 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
292 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
302 msgctxt "@info:whatsthis cut"
304 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
305 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
306 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
307 "their initial location."
309 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
310 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
311 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
321 msgctxt "@info:whatsthis copy"
323 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
324 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
325 "them from the clipboard to a new location."
327 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
328 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
329 "क्रिया का उपयोग करें।"
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
333 msgctxt "@action:inmenu Edit"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
339 msgctxt "@info:whatsthis paste"
341 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
342 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
343 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
345 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
346 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
347 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
351 #| msgctxt "@action:inmenu"
352 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
353 msgctxt "@action:inmenu"
354 msgid "Copy to Other View"
355 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
359 #| msgctxt "@action:inmenu"
360 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
361 msgctxt "@action:inmenu"
362 msgid "Copy to Other View…"
363 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
367 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
369 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
370 "the inactive split view."
372 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
377 msgctxt "@action:inmenu Edit"
378 msgid "Copy to Inactive Split View"
379 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
383 #| msgctxt "@action:inmenu"
384 #| msgid "Move to Inactive Split View"
385 msgctxt "@action:inmenu"
386 msgid "Move to Other View"
387 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
391 #| msgctxt "@action:inmenu"
392 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
393 msgctxt "@action:inmenu"
394 msgid "Move to Other View…"
395 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1658
399 msgctxt "@info:whatsthis Move"
401 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
402 "the inactive split view."
404 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
405 "स्थानांतरित करता है।"
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
409 msgctxt "@action:inmenu Edit"
410 msgid "Move to Inactive Split View"
411 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
415 #| msgctxt "@action:intoolbar"
417 msgctxt "@action:inmenu Tools"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
423 msgctxt "@info:tooltip"
424 msgid "Show Filter Bar"
425 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
429 msgctxt "@info:whatsthis"
431 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
432 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
433 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
436 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
437 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
438 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
442 msgctxt "@action:inmenu"
443 msgid "Toggle Filter Bar"
444 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
448 msgctxt "@action:intoolbar"
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1690 search/dolphinsearchbox.cpp:339
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
460 msgctxt "@info:tooltip"
461 msgid "Search for files and folders"
462 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
466 msgctxt "@info:whatsthis find"
468 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
469 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
470 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
471 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
473 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
474 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
475 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
476 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
480 msgctxt "@action:inmenu"
481 msgid "Toggle Search Bar"
482 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1705
486 msgctxt "@action:intoolbar"
490 #. i18n: This action toggles a selection mode.
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1713
493 msgctxt "@action:inmenu"
494 msgid "Select Files and Folders"
495 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
497 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
498 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
501 msgctxt "@action:intoolbar"
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
507 msgctxt "@info:whatsthis"
509 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
510 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
511 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
512 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
513 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
516 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
517 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
518 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
519 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
520 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
524 msgctxt "@info:whatsthis"
525 msgid "This selects all files and folders in the current location."
526 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1746 dolphinpart.cpp:167
530 msgctxt "@action:inmenu Edit"
531 msgid "Invert Selection"
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
536 msgctxt "@info:whatsthis invert"
538 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
541 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
546 msgctxt "@info:whatsthis find"
548 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
549 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
550 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
552 "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
553 "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
554 "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
559 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
566 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
567 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
571 #| msgctxt "@action:inmenu"
573 msgctxt "@info:tooltip"
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
579 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
581 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
582 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
583 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
584 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
589 msgctxt "@action:inmenu View"
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
597 msgstr "लोड करना रोकें"
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
602 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
603 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
607 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
608 msgid "Editable Location"
609 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
613 msgctxt "@info:whatsthis"
615 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
616 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
617 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
618 "confirming the edited location."
620 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
621 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
622 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
626 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
627 msgid "Replace Location"
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
632 msgctxt "@info:whatsthis"
634 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
635 "enter a different location."
637 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
642 msgctxt "@action:inmenu File"
643 msgid "Undo close tab"
644 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1844
648 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
649 msgid "This returns you to the previously closed tab."
650 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
654 msgctxt "@info:whatsthis"
656 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
657 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
658 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
659 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
661 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
662 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
663 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
664 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
669 msgctxt "@info:whatsthis"
671 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
672 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
673 "folders that contain personal application data."
675 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
676 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
681 msgctxt "@action:inmenu Tools"
682 msgid "Compare Files"
683 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
687 msgctxt "@info:whatsthis"
689 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
690 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
693 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
694 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
698 msgctxt "@action:inmenu Tools"
699 msgid "Open Terminal"
700 msgstr "टर्मिनल खोलें"
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
704 msgctxt "@info:whatsthis"
706 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
707 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
708 "terminal application.</para>"
710 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
711 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
714 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1914
717 msgctxt "@action:inmenu Tools"
718 msgid "Open Terminal Here"
719 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
723 msgctxt "@info:whatsthis"
725 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
726 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
727 "the terminal application.</para>"
729 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
730 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1924 dolphinmainwindow.cpp:2677
735 msgctxt "@action:inmenu Tools"
736 msgid "Focus Terminal Panel"
737 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
741 msgctxt "@title:menu"
743 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
745 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
747 msgctxt "@info:whatsthis"
749 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
750 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
751 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
752 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
753 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
754 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
759 msgctxt "@action:inmenu"
760 msgid "Activate Tab %1"
761 msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
765 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgid "Activate Last Tab"
767 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
771 msgctxt "@action:inmenu"
775 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
777 msgctxt "@action:inmenu"
778 msgid "Activate Next Tab"
779 msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
783 msgctxt "@action:inmenu"
787 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
789 msgctxt "@action:inmenu"
790 msgid "Activate Previous Tab"
791 msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
795 msgctxt "@action:inmenu"
797 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
801 msgctxt "@action:inmenu"
802 msgid "Open in New Tab"
803 msgstr "नया टैब मे खोलें"
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
807 msgctxt "@action:inmenu"
808 msgid "Open in New Tabs"
809 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
813 msgctxt "@action:inmenu"
814 msgid "Open in New Window"
815 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2030 panels/places/placespanel.cpp:45
819 #| msgid "Open in application"
820 msgctxt "@action:inmenu"
821 msgid "Open in Split View"
822 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
826 msgctxt "@action:inmenu Panels"
827 msgid "Unlock Panels"
828 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2046
832 msgctxt "@action:inmenu Panels"
834 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
838 msgctxt "@info:whatsthis"
840 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
841 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
842 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
843 "embedded more cleanly."
845 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
846 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
847 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
851 msgctxt "@title:window"
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2080
857 msgctxt "@info:whatsthis"
859 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
860 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
862 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
863 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
867 msgctxt "@info:whatsthis"
869 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
870 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
871 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
872 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
873 "items a preview of their contents is provided.</para>"
875 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
876 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
877 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
878 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2095
882 msgctxt "@info:whatsthis"
884 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
885 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
886 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
887 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
888 "are given here by right-clicking.</para>"
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
893 msgctxt "@title:window"
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
899 msgctxt "@info:whatsthis"
901 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
902 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
903 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
908 msgctxt "@info:whatsthis"
910 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
911 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
912 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
913 "quick switching between any folders.</para>"
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
918 msgctxt "@title:window Shell terminal"
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
924 msgctxt "@info:whatsthis"
926 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
927 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
928 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
929 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
930 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
931 "like Konsole.</para>"
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
936 msgctxt "@info:whatsthis"
938 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
939 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
940 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
941 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
942 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
948 msgctxt "@title:window"
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2216
954 msgctxt "@item:inmenu"
955 msgid "Show Hidden Places"
956 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
960 msgctxt "@info:whatsthis"
962 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
963 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
968 msgctxt "@info:whatsthis"
970 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
971 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
972 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
973 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
979 msgctxt "@info:whatsthis"
981 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
982 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
983 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
984 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
985 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
986 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
987 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
988 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
989 "interface> to display it again.</para>"
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2253
994 msgctxt "@action:inmenu View"
996 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1002 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1003 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1004 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1005 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1006 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2453
1011 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2454
1018 msgid "Close left view"
1019 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2457
1023 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2458
1030 msgid "Close right view"
1031 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1035 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1037 msgstr "विभाजित करें"
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2463
1043 msgstr "विभाजित दृश्य"
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2509
1047 msgctxt "@info:whatsthis"
1049 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1050 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1051 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1052 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1053 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1054 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1059 msgctxt "@info:whatsthis"
1061 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1062 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1063 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1064 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1065 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1066 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1067 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1068 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1073 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1075 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1076 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1077 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1078 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1079 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1080 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1081 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1082 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1083 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1084 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1085 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2544
1090 msgctxt "@info:whatsthis"
1092 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1093 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1094 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1095 "be triggered this way.</para>"
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1100 msgctxt "@info:whatsthis"
1102 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1103 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1104 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1109 msgctxt "@info:whatsthis"
1111 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1112 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1113 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1114 "Handbook</interface>."
1117 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1118 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1119 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1120 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1121 #. The same might be true for any external link you translate.
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1124 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1126 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1127 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1128 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1129 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1130 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1135 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1137 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1138 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1139 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1140 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1141 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1142 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1143 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1144 "windows so don't get too used to this.</para>"
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2590
1149 msgctxt "@info:whatsthis"
1151 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1152 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1153 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1154 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1155 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2599
1160 msgctxt "@info:whatsthis"
1162 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1163 "support the continued work on this application and many other projects by "
1164 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1165 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1166 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1167 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1168 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1169 "behind the KDE community.</para>"
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2612
1174 msgctxt "@info:whatsthis"
1176 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1177 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1178 "in your preferred language."
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1183 msgctxt "@info:whatsthis"
1185 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1186 "libraries and maintainers of this application."
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2622
1191 msgctxt "@info:whatsthis"
1193 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1194 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1195 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2680 dolphinmainwindow.cpp:2684
1201 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1202 msgid "Defocus Terminal Panel"
1203 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1205 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1207 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1210 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1212 msgctxt "@action:button"
1214 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1216 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1218 msgid "Empties Trash to create free space"
1219 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1221 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1223 msgctxt "@action:button"
1224 msgid "Add Network Folder"
1225 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1227 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1229 msgctxt "@action:inmenu"
1230 msgid "Location Bar"
1231 msgid_plural "Location Bars"
1232 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1233 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1235 #: dolphinpart.cpp:148
1236 #, fuzzy, kde-format
1237 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1238 #| msgid "&Edit File Type..."
1239 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1240 msgid "&Edit File Type…"
1241 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1243 #: dolphinpart.cpp:152
1244 #, fuzzy, kde-format
1245 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1246 #| msgid "Select Items Matching..."
1247 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1248 msgid "Select Items Matching…"
1249 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1251 #: dolphinpart.cpp:157
1252 #, fuzzy, kde-format
1253 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1254 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1255 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1256 msgid "Unselect Items Matching…"
1257 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1259 #: dolphinpart.cpp:163
1261 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1262 msgid "Unselect All"
1263 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1265 #: dolphinpart.cpp:178
1267 msgctxt "@action:inmenu Go"
1268 msgid "App&lications"
1269 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1271 #: dolphinpart.cpp:179
1273 msgctxt "@action:inmenu Go"
1274 msgid "&Network Folders"
1275 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1277 #: dolphinpart.cpp:180
1279 msgctxt "@action:inmenu Go"
1283 #: dolphinpart.cpp:183
1285 msgctxt "@action:inmenu Go"
1289 #: dolphinpart.cpp:189
1290 #, fuzzy, kde-format
1291 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1292 #| msgid "Find File..."
1293 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1295 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1297 #: dolphinpart.cpp:195
1299 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1300 msgid "Open &Terminal"
1301 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1303 #: dolphinpart.cpp:447
1305 msgctxt "@title:window"
1309 #: dolphinpart.cpp:447
1311 msgid "Select all items matching this pattern:"
1312 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1314 #: dolphinpart.cpp:452
1316 msgctxt "@title:window"
1320 #: dolphinpart.cpp:452
1322 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1323 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1325 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1329 msgstr "संपादन (&E)"
1331 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1332 #: dolphinpart.rc:15
1334 msgctxt "@title:menu"
1338 #. i18n: ectx: Menu (view)
1339 #: dolphinpart.rc:24
1344 #. i18n: ectx: Menu (go)
1345 #: dolphinpart.rc:33
1350 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1351 #: dolphinpart.rc:41
1353 msgctxt "@title:menu"
1357 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1358 #: dolphinpart.rc:51
1360 msgctxt "@title:menu"
1361 msgid "Dolphin Toolbar"
1362 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1364 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1366 msgid "Recently Closed Tabs"
1367 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1369 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1371 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1372 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1374 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1375 #: dolphinviewcontainer.cpp:498 search/dolphinsearchbox.cpp:297
1377 msgid "Search for %1 in %2"
1378 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1380 #: dolphintabbar.cpp:127
1382 msgctxt "@action:inmenu"
1386 #: dolphintabbar.cpp:128
1388 msgctxt "@action:inmenu"
1390 msgstr "पट्टी अलग करें"
1392 #: dolphintabbar.cpp:129
1394 msgctxt "@action:inmenu"
1395 msgid "Close Other Tabs"
1396 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1398 #: dolphintabbar.cpp:130
1400 msgctxt "@action:inmenu"
1402 msgstr "टैब बंद करें"
1404 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1405 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1406 #: dolphintabwidget.cpp:490
1408 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1412 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1413 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1414 #: dolphintabwidget.cpp:494
1416 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1420 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1423 msgctxt "@title:menu"
1424 msgid "Location Bar"
1425 msgstr "स्थान पट्टी"
1427 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1430 msgctxt "@title:menu"
1431 msgid "Main Toolbar"
1432 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1434 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1436 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1438 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1439 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1440 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1441 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1442 "because following these folders from left to right leads here.</"
1443 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1444 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1445 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1446 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1449 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1451 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1453 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1454 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1455 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1456 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1457 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1458 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1459 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1460 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1461 "find an item.</item></list></para>"
1464 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1466 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1467 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1469 #: dolphinviewcontainer.cpp:534
1474 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1476 msgid "Search for %1"
1477 msgstr "%1 के लिए खोज"
1479 #: dolphinviewcontainer.cpp:620
1480 #, fuzzy, kde-format
1481 #| msgctxt "@info:progress"
1482 #| msgid "Loading folder..."
1483 msgctxt "@info:progress"
1484 msgid "Loading folder…"
1485 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1487 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1488 #, fuzzy, kde-format
1489 #| msgctxt "@label:listbox"
1491 msgctxt "@info:progress"
1493 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1495 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
1496 #, fuzzy, kde-format
1498 #| msgid "Searching..."
1501 msgstr "खोज रहे हैं..."
1503 #: dolphinviewcontainer.cpp:660
1505 msgctxt "@info:status"
1506 msgid "No items found."
1507 msgstr "कोई मद नही मिले"
1509 #: dolphinviewcontainer.cpp:821
1511 msgctxt "@info:status"
1512 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1513 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1515 #: dolphinviewcontainer.cpp:824
1517 msgctxt "@info:status"
1519 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1520 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1522 #: dolphinviewcontainer.cpp:831
1523 #, fuzzy, kde-format
1524 #| msgctxt "@info:status"
1525 #| msgid "Invalid protocol"
1526 msgctxt "@info:status"
1527 msgid "Invalid protocol '%1'"
1528 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1530 #: dolphinviewcontainer.cpp:833
1532 msgctxt "@info:status"
1533 msgid "Invalid protocol"
1534 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1536 #: dolphinviewcontainer.cpp:943
1539 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1540 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1542 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1544 msgctxt "@info:tooltip"
1545 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1546 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1548 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1549 #, fuzzy, kde-format
1550 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1555 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1557 msgctxt "@info:tooltip"
1558 msgid "Hide Filter Bar"
1559 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1561 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1563 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1567 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1570 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1571 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1572 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
1574 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1577 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1579 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1580 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
1582 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1585 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1587 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1588 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
1590 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1593 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1595 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1596 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
1598 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1600 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1601 msgid "One Selected File"
1602 msgid_plural "%1 Selected Files"
1603 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
1604 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
1606 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1609 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1610 msgid "One Selected Folder"
1611 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1612 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
1613 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
1615 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1618 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1620 msgid "One Selected Item"
1621 msgid_plural "%1 Selected Items"
1622 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
1623 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
1625 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1627 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1629 msgid_plural "%1 Files"
1630 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
1631 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
1633 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1635 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1637 msgid_plural "%1 Folders"
1638 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
1639 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
1641 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1644 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1646 msgid_plural "%1 Items"
1647 msgstr[0] "एक वस्तु"
1648 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
1650 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1652 msgctxt "@item:intable"
1654 msgid_plural "%1 items"
1655 msgstr[0] "%1 वस्तु"
1656 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
1658 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1660 msgctxt "width × height"
1664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310
1666 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312
1672 msgctxt "@title:group"
1676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2344
1678 msgctxt "@title:group Size"
1682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1684 msgctxt "@title:group Size"
1688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
1690 msgctxt "@title:group Size"
1694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1696 msgctxt "@title:group Size"
1700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1702 msgctxt "@title:group Date"
1706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1708 msgctxt "@title:group Date"
1712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1714 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
1721 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1727 msgctxt "@title:group Date"
1728 msgid "One Week Ago"
1729 msgstr "एक सप्ताह पहले"
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1733 msgctxt "@title:group Date"
1734 msgid "Two Weeks Ago"
1735 msgstr "दो सप्ताह पहले"
1737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1739 msgctxt "@title:group Date"
1740 msgid "Three Weeks Ago"
1741 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2426
1745 msgctxt "@title:group Date"
1746 msgid "Earlier this Month"
1747 msgstr "इस महीने के शुरू में"
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
1752 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1753 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1754 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1755 "text that should not be formatted as a date"
1756 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1757 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
1759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
1762 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1763 "context @title:group Date"
1767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460
1770 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1771 "current locale, and yyyy is full year number."
1772 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1773 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2464
1778 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1786 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1787 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1788 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1789 "text that should not be formatted as a date"
1790 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1791 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2479
1796 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1797 "context @title:group Date"
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
1804 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1805 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1806 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1807 "text that should not be formatted as a date"
1808 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1809 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2500
1814 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1815 "context @title:group Date"
1819 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514
1822 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1823 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1824 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1825 "text that should not be formatted as a date"
1826 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1827 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2521
1832 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1833 "context @title:group Date"
1837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2535
1840 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1841 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1842 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1843 "text that should not be formatted as a date"
1844 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1845 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2542
1850 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1851 "context @title:group Date"
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2556
1858 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1859 "and yyyy is full year number"
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560
1866 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1874 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1879 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1881 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1888 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2608 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634
1895 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1901 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1902 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1903 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1923 msgid "The date format can be selected in settings."
1924 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
1991 msgstr "पंक्ति गणना"
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1995 msgid "Date Photographed"
1996 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2006 msgctxt "@label width x height"
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2023 msgstr "दिशा निर्धारण"
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2065 msgid "Release Year"
2066 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2070 msgid "Aspect Ratio"
2071 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2098 msgid "File Extension"
2099 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2103 msgid "Deletion Time"
2104 msgstr "मिटाने का समय"
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2108 msgid "Link Destination"
2109 msgstr "लिंक वर्णन:"
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2113 msgid "Downloaded From"
2114 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2124 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2125 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2127 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2128 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2138 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2862
2142 msgctxt "@info:status"
2143 msgid "Unknown error."
2144 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2154 msgid "File Manager"
2155 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2159 msgctxt "@info:credit"
2160 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2161 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2165 msgctxt "@info:credit"
2167 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2171 msgctxt "@info:credit"
2172 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2173 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2177 msgctxt "@info:credit"
2183 msgctxt "@info:credit"
2184 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2185 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2189 msgctxt "@info:credit"
2190 msgid "Elvis Angelaccio"
2191 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2195 msgctxt "@info:credit"
2196 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2197 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2201 msgctxt "@info:credit"
2202 msgid "Emmanuel Pescosta"
2203 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2207 msgctxt "@info:credit"
2208 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2209 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2213 msgctxt "@info:credit"
2214 msgid "Frank Reininghaus"
2215 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2219 msgctxt "@info:credit"
2220 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2221 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2225 msgctxt "@info:credit"
2231 msgctxt "@info:credit"
2232 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2233 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2237 msgctxt "@info:credit"
2238 msgid "Sebastian Trüg"
2239 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2241 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2242 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2244 msgctxt "@info:credit"
2250 msgctxt "@info:credit"
2252 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2256 msgctxt "@info:credit"
2257 msgid "Aaron J. Seigo"
2258 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2262 msgctxt "@info:credit"
2263 msgid "Rafael Fernández López"
2264 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2268 msgctxt "@info:credit"
2269 msgid "Kevin Ottens"
2270 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2274 msgctxt "@info:credit"
2275 msgid "Holger Freyther"
2276 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2280 msgctxt "@info:credit"
2281 msgid "Max Blazejak"
2282 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2286 msgctxt "@info:credit"
2287 msgid "Michael Austin"
2288 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2292 msgctxt "@info:credit"
2293 msgid "Documentation"
2294 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2298 msgctxt "@info:shell"
2299 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2300 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2304 msgctxt "@info:shell"
2305 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2306 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2310 msgctxt "@info:shell"
2311 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2312 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2316 msgctxt "@info:shell"
2317 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2318 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2322 msgctxt "@info:shell"
2323 msgid "Document to open"
2324 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2326 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2327 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2329 msgid "Hidden files shown"
2330 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2332 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2333 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2335 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2336 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2338 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2339 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2341 msgid "Automatic scrolling"
2342 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2344 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2346 msgctxt "@action:inmenu"
2350 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2352 msgctxt "@action:inmenu"
2356 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2357 #, fuzzy, kde-format
2358 #| msgctxt "@action:inmenu"
2359 #| msgid "Rename..."
2360 msgctxt "@action:inmenu"
2362 msgstr "नाम बदलें..."
2364 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2366 msgctxt "@action:inmenu"
2367 msgid "Move to Trash"
2368 msgstr "कूडे़ में डालें"
2370 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2372 msgctxt "@action:inmenu"
2376 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2378 msgctxt "@action:inmenu"
2379 msgid "Show Hidden Files"
2380 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2382 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2384 msgctxt "@action:inmenu"
2385 msgid "Limit to Home Directory"
2386 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2388 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2390 msgctxt "@action:inmenu"
2391 msgid "Automatic Scrolling"
2392 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2394 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2396 msgctxt "@action:inmenu"
2400 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2401 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2403 msgid "Previews shown"
2404 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2406 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2407 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2409 msgid "Auto-Play media files"
2410 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2412 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2413 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2414 #, fuzzy, kde-format
2415 #| msgctxt "@info:tooltip"
2416 #| msgid "Show Filter Bar"
2417 msgid "Show item on hover"
2418 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2420 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2421 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2423 msgid "Date display format"
2424 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2426 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2428 msgctxt "@action:inmenu"
2430 msgstr "पूर्वावलोकन"
2432 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2434 msgctxt "@action:inmenu"
2435 msgid "Auto-Play media files"
2436 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2438 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2439 #, fuzzy, kde-format
2440 #| msgctxt "@info:tooltip"
2441 #| msgid "Show Filter Bar"
2442 msgctxt "@action:inmenu"
2443 msgid "Show item on hover"
2444 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2446 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2447 #, fuzzy, kde-format
2448 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2449 #| msgid "Configure"
2450 msgctxt "@action:inmenu"
2452 msgstr "विन्यस्त करें"
2454 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2456 msgctxt "@action:inmenu"
2457 msgid "Condensed Date"
2458 msgstr "संघनित दिनांक"
2460 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2462 msgctxt "@label::textbox"
2463 msgid "Select which data should be shown:"
2464 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2466 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2469 msgid "%1 item selected"
2470 msgid_plural "%1 items selected"
2471 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2472 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2474 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2479 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2484 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2485 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2487 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2490 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2492 msgctxt "@action:inmenu"
2493 msgid "Configure Trash…"
2494 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2496 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:184
2499 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2500 "and then reopen the panel."
2503 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:191
2505 msgid "Install Konsole"
2506 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2508 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2509 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2514 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2515 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2520 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2522 msgctxt "@item:inlistbox"
2524 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2526 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2528 msgctxt "@item:inlistbox"
2532 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2534 msgctxt "@item:inlistbox"
2538 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2540 msgctxt "@item:inlistbox"
2544 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2546 msgctxt "@item:inlistbox"
2548 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2550 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2552 msgctxt "@item:inlistbox"
2556 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2558 msgctxt "@item:inlistbox"
2560 msgstr "कोई भी तारीख़"
2562 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2564 msgctxt "@item:inlistbox"
2568 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2570 msgctxt "@item:inlistbox"
2574 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2576 msgctxt "@item:inlistbox"
2580 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2582 msgctxt "@item:inlistbox"
2586 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2588 msgctxt "@item:inlistbox"
2592 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2594 msgctxt "@item:inlistbox"
2596 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
2598 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2600 msgctxt "@item:inlistbox"
2604 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2606 msgctxt "@item:inlistbox"
2610 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2612 msgctxt "@item:inlistbox"
2616 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2618 msgctxt "@item:inlistbox"
2622 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2624 msgctxt "@item:inlistbox"
2625 msgid "Highest Rating"
2626 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
2628 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2630 msgctxt "@action:inmenu"
2631 msgid "Clear Selection"
2632 msgstr "चयन साफ करें"
2634 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2636 msgctxt "String list separator"
2640 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2642 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2644 msgid_plural "Tags: %2"
2646 msgstr[1] "टैग्स: %2"
2648 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2650 msgctxt "@action:button"
2654 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2656 msgctxt "action:button"
2657 msgid "From Here (%1)"
2658 msgstr "यहाँ से (%1)"
2660 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2662 msgctxt "action:button"
2663 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2664 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
2666 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2668 msgctxt "action:button"
2669 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2672 #: search/dolphinsearchbox.cpp:359
2674 msgctxt "@info:tooltip"
2675 msgid "Quit searching"
2676 msgstr "खोजना बंद करें"
2678 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2680 msgctxt "action:button"
2684 #: search/dolphinsearchbox.cpp:374
2686 msgctxt "action:button"
2690 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2692 msgctxt "action:button"
2696 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2698 msgctxt "action:button"
2700 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
2702 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2704 msgctxt "action:button"
2705 msgid "Search in your home directory"
2706 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
2708 #: search/dolphinsearchbox.cpp:408
2709 #, fuzzy, kde-format
2710 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2715 #: search/dolphinsearchbox.cpp:472
2718 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2720 msgid "Query Results from '%1'"
2721 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
2723 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2725 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2726 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2727 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2729 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2730 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2731 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2732 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2733 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2735 msgctxt "@action:button"
2736 msgid "Cancel Copying"
2737 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
2739 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2741 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2742 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2745 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2746 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2748 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2749 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2750 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2752 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2754 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2755 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2756 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
2758 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2759 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2761 msgctxt "@action:button"
2762 msgid "Cancel Cutting"
2763 msgstr "काटना रद्द करें"
2765 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2767 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2768 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2769 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
2771 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2772 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2773 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2774 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2776 msgctxt "@action:button"
2780 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2782 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2783 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2784 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
2786 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2787 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2789 msgctxt "@action:button"
2790 msgid "Cancel Duplicating"
2793 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2794 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2795 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2797 msgctxt "@action keep short"
2801 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2802 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2804 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2805 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2808 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2811 msgctxt "@action:button"
2812 msgid "Cancel Moving"
2813 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
2815 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2817 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2818 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2821 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2824 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2825 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2826 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2827 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2831 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2834 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2835 msgid "Paste from Clipboard"
2838 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2840 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2841 msgid "Dismiss This Reminder"
2844 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2846 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2847 msgid "Don't Remind Me Again"
2850 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2852 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2854 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2855 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2858 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2859 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2861 msgctxt "@action:button"
2862 msgid "Cancel Renaming"
2865 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2866 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2867 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2868 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2869 #. and a fallback will be used.
2870 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2873 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2874 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2878 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2879 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2880 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2881 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2882 #. and a fallback will be used.
2883 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2886 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2887 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2891 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2892 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2893 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2894 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2895 #. and a fallback will be used.
2896 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2899 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2900 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2904 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2905 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2906 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2907 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2908 #. and a fallback will be used.
2909 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2912 msgid "Permanently Delete %2"
2913 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2917 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2918 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2919 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2920 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2921 #. and a fallback will be used.
2922 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2925 msgid "Duplicate %2"
2926 msgid_plural "Duplicate %2"
2927 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
2928 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
2930 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2931 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2932 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2933 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2934 #. and a fallback will be used.
2935 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2938 msgid "Move %2 to the Trash"
2939 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2940 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
2941 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
2943 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2944 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2945 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2946 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2947 #. and a fallback will be used.
2948 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2952 msgid_plural "Rename %2"
2953 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
2954 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
2956 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2958 msgctxt "@info:whatsthis"
2960 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2961 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2962 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2963 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2964 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2965 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2966 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2967 "the current selection.</para>"
2970 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2972 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2973 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2976 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2978 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2979 msgid "Selection Mode"
2982 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2984 msgctxt "@action:button"
2985 msgid "Exit Selection Mode"
2986 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
2988 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
2990 msgctxt "@label:textbox"
2991 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2994 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2995 #, fuzzy, kde-format
2997 msgctxt "@label:textbox"
3001 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3002 #, fuzzy, kde-format
3003 #| msgctxt "@action:button"
3004 #| msgid "Download New Services..."
3005 msgctxt "@action:button"
3006 msgid "Download New Services…"
3007 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
3009 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3013 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3017 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3020 msgid "Restart now?"
3021 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3023 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3025 msgctxt "@option:check"
3029 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3031 msgctxt "@option:check"
3032 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3033 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3035 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3037 msgctxt "@item:inmenu"
3041 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3042 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3043 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3044 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3045 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3046 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3048 msgid "Use system font"
3049 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3051 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3052 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3053 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3054 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3055 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3056 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3059 msgstr "प्रतीक आकार"
3061 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3062 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3063 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3064 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3065 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3066 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3068 msgid "Preview size"
3069 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3071 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3072 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3074 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3077 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3078 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3080 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3083 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3084 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3086 msgid "Recursive directory size limit"
3087 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3089 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3090 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3092 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3095 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3096 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3098 msgid "Permissions style format"
3099 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3101 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3102 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3104 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3105 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3107 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3108 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3110 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3111 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3113 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3114 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3116 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3117 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3119 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3120 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3122 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3123 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3125 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3126 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3128 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3129 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3131 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3132 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3134 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3135 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3137 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3138 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3139 #, fuzzy, kde-format
3140 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3141 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3142 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3144 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3145 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3147 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3148 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3150 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3151 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3153 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3154 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3156 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3157 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3159 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3160 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3162 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3163 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3164 #, fuzzy, kde-format
3165 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3166 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3167 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3169 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3170 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3171 #, fuzzy, kde-format
3172 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3173 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3174 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3176 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3177 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3179 msgid "Position of columns"
3180 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3182 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3183 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3185 msgid "Side Padding"
3188 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3189 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3191 msgid "Highlight entire row"
3194 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3195 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3197 msgid "Expandable folders"
3198 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3200 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3201 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3204 msgid "Hidden files shown"
3205 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3207 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3208 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3210 msgctxt "@info:whatsthis"
3212 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3213 "will be shown in the file view."
3215 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3216 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3218 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3219 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3225 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3226 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3228 msgctxt "@info:whatsthis"
3229 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3232 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3233 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3239 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3240 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3242 msgctxt "@info:whatsthis"
3244 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3245 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3247 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3248 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3250 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3251 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3254 msgid "Previews shown"
3255 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3257 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3258 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3260 msgctxt "@info:whatsthis"
3262 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3265 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3267 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3268 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3271 msgid "Grouped Sorting"
3272 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3274 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3275 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3277 msgctxt "@info:whatsthis"
3279 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3281 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3283 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3284 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3287 msgid "Sort files by"
3288 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3290 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3291 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3293 msgctxt "@info:whatsthis"
3295 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3298 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3300 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3301 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3304 msgid "Order in which to sort files"
3305 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3307 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3308 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3311 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3312 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3314 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3315 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3318 msgid "Show hidden files and folders last"
3319 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3321 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3322 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3325 msgid "Visible roles"
3326 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3328 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3329 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3332 msgid "Header column widths"
3333 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3335 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3336 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3339 msgid "Properties last changed"
3340 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3342 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3343 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3345 msgctxt "@info:whatsthis"
3346 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3347 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3349 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3350 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3353 msgid "Additional Information"
3354 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3356 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3357 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3359 msgid "Should the URL be editable for the user"
3360 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3362 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3363 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3365 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3368 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3369 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3371 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3372 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3374 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3375 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3377 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3378 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3380 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3381 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3384 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3388 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3389 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3392 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3393 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3394 "were removed/renamed ...etc"
3397 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3398 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3401 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3404 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3406 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3407 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3410 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3412 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3413 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3415 msgid "Remember open folders and tabs"
3416 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3418 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3419 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3421 msgid "Split the view into two panes"
3422 msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
3424 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3425 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3427 msgid "Should the filter bar be shown"
3428 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3430 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3431 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3433 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3434 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3436 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3437 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3439 msgid "Browse through archives"
3440 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3442 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3443 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3445 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3446 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3448 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3449 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3452 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3453 "running in the Terminal panel."
3454 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3456 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3457 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3459 msgid "Rename inline"
3460 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3462 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3463 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3465 msgid "Show selection toggle"
3466 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3468 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3469 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3472 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3476 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3477 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3479 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3482 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3483 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3485 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3488 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3491 msgid "New tab will be open after last one"
3492 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3494 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3495 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3497 msgid "Show tooltips"
3498 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
3500 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3501 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3503 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3504 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3506 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3507 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3509 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3512 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3513 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3515 msgid "Show the statusbar"
3516 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3518 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3519 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3521 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3522 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3524 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3525 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3527 msgid "Show the space information in the statusbar"
3528 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3530 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3531 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3533 msgid "Lock the layout of the panels"
3534 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
3536 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3537 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3539 msgid "Enlarge Small Previews"
3540 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
3542 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3543 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3546 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3550 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3551 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3552 #, fuzzy, kde-format
3553 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3554 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3555 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3557 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3558 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3559 #, fuzzy, kde-format
3560 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3561 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3562 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3564 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3565 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3567 msgid "Text width index"
3568 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
3570 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3571 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3573 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3574 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
3576 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3577 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3579 msgid "Enabled plugins"
3580 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
3582 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3584 msgctxt "@title:window"
3586 msgstr "विन्यस्त करें"
3588 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3590 msgctxt "@title:group Interface settings"
3594 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3595 #, fuzzy, kde-format
3597 msgctxt "@title:group"
3601 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3603 msgctxt "@title:group"
3604 msgid "Context Menu"
3605 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
3607 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3609 msgctxt "@title:group"
3613 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3615 msgctxt "@title:group"
3616 msgid "User Feedback"
3617 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
3619 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3622 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3625 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3630 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3632 msgctxt "@title:group"
3633 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3634 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
3636 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3638 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3639 msgid "Moving files or folders to trash"
3640 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
3642 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3644 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3645 msgid "Emptying trash"
3646 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
3648 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3650 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3651 msgid "Deleting files or folders"
3652 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
3654 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3656 msgctxt "@title:group"
3657 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3658 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
3660 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3662 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3663 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3664 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
3666 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3668 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3669 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3672 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3673 #, fuzzy, kde-format
3674 #| msgctxt "@title:group"
3675 #| msgid "Open files and folders:"
3676 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3677 msgid "Opening many folders at once"
3678 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
3680 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3682 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3683 msgid "Opening many terminals at once"
3686 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3688 msgctxt "@title:group"
3689 msgid "When opening an executable file:"
3690 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
3692 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3695 msgstr "हमेशा पूछें"
3697 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3699 msgid "Open in application"
3700 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
3702 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3705 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
3707 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3709 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3710 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3713 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3715 msgctxt "@action:button"
3716 msgid "Select Home Location"
3717 msgstr "घर का स्थान चुनें"
3719 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3721 msgctxt "@action:button"
3722 msgid "Use Current Location"
3723 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
3725 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3727 msgctxt "@action:button"
3728 msgid "Use Default Location"
3729 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
3731 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3733 msgctxt "@label:textbox"
3734 msgid "Show on startup:"
3735 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
3737 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3739 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3740 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3743 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3744 #, fuzzy, kde-format
3745 #| msgctxt "@title:group"
3746 #| msgid "Open files and folders:"
3747 msgctxt "@label:checkbox"
3748 msgid "Opening Folders:"
3749 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
3751 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3753 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3754 msgid "Show full path in title bar"
3755 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
3757 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3758 #, fuzzy, kde-format
3759 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3760 #| msgid "New &Window"
3761 msgctxt "@label:checkbox"
3763 msgstr "नया विंडो (&W)"
3765 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3766 #, fuzzy, kde-format
3767 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3768 #| msgid "Show filter bar"
3769 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3770 msgid "Show filter bar"
3771 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3773 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3775 msgctxt "option:radio"
3776 msgid "After current tab"
3777 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
3779 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3781 msgctxt "option:radio"
3782 msgid "At end of tab bar"
3783 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
3785 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3787 msgctxt "@title:group"
3788 msgid "Open new tabs: "
3789 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
3791 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3793 msgctxt "option:check split view panes"
3794 msgid "Switch between panes with Tab key"
3797 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3799 msgctxt "@title:group"
3800 msgid "Split view: "
3801 msgstr "विभाजित दृश्य :"
3803 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3805 msgctxt "option:check"
3806 msgid "Turning off split view closes active pane"
3809 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3811 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3814 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3816 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3817 msgid "Begin in split view mode"
3818 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
3820 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3822 msgid "New windows:"
3823 msgstr "नया विंडो :"
3825 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3829 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3831 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
3833 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
3834 #, fuzzy, kde-format
3835 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3836 #| msgid "Folders First"
3837 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3838 msgid "Folders && Tabs"
3839 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
3841 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
3842 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3844 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3846 msgstr "पूर्वावलोकन"
3848 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
3849 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3851 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3852 msgid "Confirmations"
3855 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
3856 #, fuzzy, kde-format
3857 #| msgctxt "@action:inmenu"
3858 #| msgid "Location Bar"
3859 #| msgid_plural "Location Bars"
3860 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3861 msgid "Status && Location bars"
3862 msgstr "स्थान पट्टी"
3864 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
3866 msgctxt "@title:group"
3867 msgid "Show previews in the view for:"
3868 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
3870 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
3872 msgid "Skip previews for local files above:"
3873 msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3875 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
3876 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
3878 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3882 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
3885 msgstr "कोई सीमा नहीं"
3887 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
3890 msgid "Skip previews for remote files above:"
3891 msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3893 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
3896 msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
3898 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
3900 msgctxt "@option:check"
3901 msgid "Show status bar"
3902 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3904 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
3906 msgctxt "@option:check"
3907 msgid "Show zoom slider"
3908 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
3910 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
3912 msgctxt "@option:check"
3913 msgid "Show space information"
3914 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
3916 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
3917 #, fuzzy, kde-format
3918 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3919 #| msgid "Status Bar"
3920 msgctxt "@title:group"
3921 msgid "Status Bar: "
3922 msgstr "स्थिति पट्टी"
3924 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
3926 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3927 msgid "Make location bar editable"
3928 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
3930 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
3931 #, fuzzy, kde-format
3932 #| msgctxt "@action:inmenu"
3933 #| msgid "Location Bar"
3934 #| msgid_plural "Location Bars"
3935 msgid "Location bar:"
3936 msgstr "स्थान पट्टी"
3938 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
3940 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3941 msgid "Show full path inside location bar"
3942 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
3944 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
3946 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3950 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
3951 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
3953 msgctxt "@title:tab"
3957 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
3958 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
3960 msgctxt "@title:tab"
3964 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
3965 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
3967 msgctxt "@title:tab"
3971 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
3973 msgctxt "option:radio"
3977 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
3979 msgctxt "option:radio"
3980 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3981 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
3983 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
3985 msgctxt "option:radio"
3986 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3987 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
3989 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
3991 msgctxt "@title:group"
3992 msgid "Sorting mode: "
3993 msgstr "छँटाई मोड :"
3995 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
3997 msgctxt "option:radio"
3998 msgid "Number of items"
3999 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4001 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4003 msgctxt "option:radio"
4004 msgid "Size of contents, up to "
4005 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4007 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4010 msgid_plural " levels deep"
4011 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4012 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4014 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4016 msgctxt "@title:group"
4017 msgid "Folder size displays:"
4018 msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
4020 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4022 msgctxt "option:radio as in relative date"
4023 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4024 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4026 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4028 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4029 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4030 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4032 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4034 msgctxt "@title:group"
4036 msgstr "दिनांक शैलि :"
4038 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4040 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4041 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4044 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4046 msgctxt "option:radio as numeric style"
4047 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4050 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4052 msgctxt "option:radio as combined style"
4053 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4056 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4058 msgctxt "@title:group"
4059 msgid "Permissions style:"
4060 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4062 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4064 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4066 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4068 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4070 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4072 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4074 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4075 #, fuzzy, kde-format
4076 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4077 #| msgid "Choose..."
4078 msgctxt "@action:button Choose font"
4082 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4084 msgctxt "@option:radio"
4085 msgid "Use common display style for all folders"
4086 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4088 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4090 msgctxt "@option:radio"
4091 msgid "Remember display style for each folder"
4092 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4094 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4098 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4102 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4103 #, fuzzy, kde-format
4104 #| msgctxt "@title:window"
4105 #| msgid "View Display Style"
4106 msgctxt "@title:group"
4107 msgid "Display style: "
4108 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4110 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4112 msgctxt "@option:check"
4113 msgid "Open archives as folder"
4114 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4116 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4118 msgctxt "option:check"
4119 msgid "Open folders during drag operations"
4120 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4122 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4124 msgctxt "@title:group"
4128 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4130 msgctxt "@option:check"
4131 msgid "Show tooltips"
4132 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
4134 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4135 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4137 msgctxt "@title:group"
4138 msgid "Miscellaneous: "
4141 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4143 msgctxt "@option:check"
4144 msgid "Show selection marker"
4145 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
4147 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4149 msgctxt "option:check"
4150 msgid "Rename inline"
4151 msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
4153 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4154 #, fuzzy, kde-format
4155 #| msgctxt "@title:group General settings"
4157 msgctxt "@title:tab General View settings"
4161 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4162 #, fuzzy, kde-format
4163 #| msgctxt "action:button"
4165 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4166 msgid "Content Display"
4169 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4171 msgctxt "@label:listbox"
4172 msgid "Default icon size:"
4173 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
4175 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4177 msgctxt "@label:listbox"
4178 msgid "Preview icon size:"
4179 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
4181 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4183 msgctxt "@label:listbox"
4185 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
4187 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4189 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4193 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4195 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4199 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4201 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4205 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4207 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4211 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4213 msgctxt "@label:listbox"
4214 msgid "Label width:"
4215 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4217 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4219 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4223 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4225 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4229 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4231 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4235 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4237 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4241 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4243 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4247 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4249 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4253 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4255 msgctxt "@label:listbox"
4256 msgid "Maximum lines:"
4257 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4259 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4261 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4265 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4267 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4271 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4273 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4277 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4279 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4283 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4285 msgctxt "@label:listbox"
4286 msgid "Maximum width:"
4287 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
4289 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4291 msgctxt "@option:check"
4293 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
4295 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4297 msgctxt "@label:checkbox"
4301 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4303 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4304 msgid "By clicking anywhere on the row"
4307 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4309 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4310 msgid "By clicking on icon or name"
4313 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4314 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4316 msgctxt "@title:group"
4317 msgid "Open files and folders:"
4318 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4320 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4321 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:324
4323 msgctxt "@info:tooltip"
4324 msgid "Size: 1 pixel"
4325 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4326 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
4327 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
4329 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4331 msgctxt "@title:window"
4332 msgid "View Display Style"
4333 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4335 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4337 msgctxt "@item:inlistbox"
4341 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4343 msgctxt "@item:inlistbox"
4347 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4349 msgctxt "@item:inlistbox"
4353 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4355 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4357 msgstr "बढ़ते क्रम में"
4359 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4361 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4363 msgstr "घटते क्रम में"
4365 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4367 msgctxt "@option:check"
4368 msgid "Show folders first"
4369 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
4371 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4373 msgctxt "@option:check"
4374 msgid "Show hidden files last"
4375 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
4377 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4379 msgctxt "@option:check"
4380 msgid "Show preview"
4381 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4383 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4385 msgctxt "@option:check"
4386 msgid "Show in groups"
4387 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4389 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4391 msgctxt "@option:check"
4392 msgid "Show hidden files"
4393 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4395 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4397 msgctxt "@title:group"
4398 msgid "Additional Information"
4399 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4401 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4403 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4406 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4408 msgctxt "@label:listbox"
4412 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4414 msgctxt "@label:listbox"
4416 msgstr "छांटा जा रहा है:"
4418 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4420 msgid "View options:"
4421 msgstr "दृश्य विकल्प :"
4423 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4425 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4426 msgid "Current folder"
4427 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
4429 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4431 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4432 msgid "Current folder and sub-folders"
4433 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
4435 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4437 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4439 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
4441 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4443 msgctxt "@title:group"
4445 msgstr "यहाँ लागू करें :"
4447 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4449 msgctxt "@option:check"
4450 msgid "Use as default view settings"
4451 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
4453 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4457 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4459 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4461 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4465 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4466 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4468 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4470 msgctxt "@title:window"
4471 msgid "Applying View Properties"
4472 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
4474 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4476 msgctxt "@info:progress"
4477 msgid "Counting folders: %1"
4478 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
4480 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4482 msgctxt "@info:progress"
4486 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:55
4488 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4492 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
4497 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
4499 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4500 msgid "Sets the size of the file icons."
4501 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
4503 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4508 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:76
4511 msgid "Stop loading"
4512 msgstr "लोड करना रोकें"
4514 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:131
4516 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4518 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4519 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4520 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4521 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4522 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4523 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4524 "device.</item></list></para>"
4527 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:266
4529 msgctxt "@action:inmenu"
4530 msgid "Show Zoom Slider"
4531 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4533 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:270
4535 msgctxt "@action:inmenu"
4536 msgid "Show Space Information"
4537 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
4539 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4541 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4544 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4546 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4549 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4551 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4554 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4559 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4561 msgctxt "@info:status Free disk space"
4565 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4567 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4568 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4571 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4573 msgid "Trash Emptied"
4574 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
4576 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4578 msgid "The Trash was emptied."
4579 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
4581 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4583 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4587 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4589 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4590 msgid "Count of available Network Shares"
4591 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
4593 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4595 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4599 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4601 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4602 msgid "A subset of Dolphin settings."
4603 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
4605 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4607 msgid "Select Remote Charset"
4608 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
4610 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4613 msgstr "पूर्वन्यस्त"
4615 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4620 #: views/dolphinview.cpp:643
4621 #, fuzzy, kde-format
4622 #| msgctxt "@info:status"
4623 #| msgid "1 Folder selected"
4624 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
4625 msgctxt "@info:status"
4626 msgid "1 folder selected"
4627 msgid_plural "%1 folders selected"
4628 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
4629 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
4631 #: views/dolphinview.cpp:644
4632 #, fuzzy, kde-format
4633 #| msgctxt "@info:status"
4634 #| msgid "1 File selected"
4635 #| msgid_plural "%1 Files selected"
4636 msgctxt "@info:status"
4637 msgid "1 file selected"
4638 msgid_plural "%1 files selected"
4639 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
4640 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
4642 #: views/dolphinview.cpp:646
4643 #, fuzzy, kde-format
4644 #| msgctxt "@info:status"
4646 #| msgid_plural "%1 Folders"
4647 msgctxt "@info:status"
4649 msgid_plural "%1 folders"
4650 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
4651 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
4653 #: views/dolphinview.cpp:647
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgctxt "action:button"
4656 #| msgid "Your files"
4657 msgctxt "@info:status"
4659 msgid_plural "%1 files"
4660 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
4661 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
4663 #: views/dolphinview.cpp:651
4665 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4667 msgstr "%1, %2 (%3)"
4669 #: views/dolphinview.cpp:653
4671 msgctxt "@info:status files (size)"
4675 #: views/dolphinview.cpp:657
4676 #, fuzzy, kde-format
4677 #| msgctxt "@info:status"
4678 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
4679 msgctxt "@info:status"
4680 msgid "0 folders, 0 files"
4681 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
4683 #: views/dolphinview.cpp:869 views/dolphinview.cpp:878
4685 msgctxt "<filename> copy"
4687 msgstr "%1 नक़ल करें"
4689 #: views/dolphinview.cpp:1063
4691 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4692 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4696 #: views/dolphinview.cpp:1068
4698 msgctxt "@action:button"
4699 msgid "Open %1 Item"
4700 msgid_plural "Open %1 Items"
4701 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
4702 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
4704 #: views/dolphinview.cpp:1199
4706 msgctxt "@action:inmenu"
4707 msgid "Side Padding"
4710 #: views/dolphinview.cpp:1203
4712 msgctxt "@action:inmenu"
4713 msgid "Automatic Column Widths"
4714 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
4716 #: views/dolphinview.cpp:1208
4718 msgctxt "@action:inmenu"
4719 msgid "Custom Column Widths"
4720 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
4722 #: views/dolphinview.cpp:1825
4724 msgctxt "@info:status"
4725 msgid "Trash operation completed."
4726 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
4728 #: views/dolphinview.cpp:1835
4730 msgctxt "@info:status"
4731 msgid "Delete operation completed."
4732 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
4734 #: views/dolphinview.cpp:1991
4736 msgctxt "@action:button"
4737 msgid "Rename and Hide"
4738 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
4740 #: views/dolphinview.cpp:1995
4743 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4744 "Do you still want to rename it?"
4747 #: views/dolphinview.cpp:1997
4750 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4751 "Do you still want to rename it?"
4754 #: views/dolphinview.cpp:1999
4756 msgid "Hide this File?"
4757 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
4759 #: views/dolphinview.cpp:1999
4761 msgid "Hide this Folder?"
4762 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
4764 #: views/dolphinview.cpp:2049
4766 msgctxt "@info:status"
4767 msgid "The location is empty."
4768 msgstr "स्थान रिक्त है"
4770 #: views/dolphinview.cpp:2051
4772 msgctxt "@info:status"
4773 msgid "The location '%1' is invalid."
4774 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
4776 #: views/dolphinview.cpp:2312
4777 #, fuzzy, kde-format
4778 #| msgid "Loading..."
4780 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
4782 #: views/dolphinview.cpp:2331
4784 msgid "Loading canceled"
4785 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
4787 #: views/dolphinview.cpp:2333
4789 msgid "No items matching the filter"
4790 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4792 #: views/dolphinview.cpp:2335
4794 msgid "No items matching the search"
4795 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4797 #: views/dolphinview.cpp:2337
4799 msgid "Trash is empty"
4800 msgstr "कूडा-दान खाली है"
4802 #: views/dolphinview.cpp:2340
4805 msgstr "टैग नहीं है"
4807 #: views/dolphinview.cpp:2343
4809 msgid "No files tagged with \"%1\""
4810 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
4812 #: views/dolphinview.cpp:2347
4814 msgid "No recently used items"
4815 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
4817 #: views/dolphinview.cpp:2349
4819 msgid "No shared folders found"
4820 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
4822 #: views/dolphinview.cpp:2351
4824 msgid "No relevant network resources found"
4825 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
4827 #: views/dolphinview.cpp:2353
4829 msgid "No MTP-compatible devices found"
4830 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
4832 #: views/dolphinview.cpp:2355
4834 msgid "No Apple devices found"
4835 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
4837 #: views/dolphinview.cpp:2357
4839 msgid "No Bluetooth devices found"
4840 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
4842 #: views/dolphinview.cpp:2359
4844 msgid "Folder is empty"
4845 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
4847 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
4848 #, fuzzy, kde-format
4849 #| msgctxt "@action"
4850 #| msgid "Create Folder..."
4852 msgid "Create Folder…"
4853 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
4855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4857 msgctxt "@info:whatsthis"
4859 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4860 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4863 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
4865 msgctxt "@info:whatsthis"
4867 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4868 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4869 "from if disk space is needed."
4872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
4874 msgctxt "@info:whatsthis"
4876 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4877 "recovered by normal means."
4880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
4882 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4883 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4884 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
4886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
4888 msgctxt "@action:inmenu File"
4889 msgid "Duplicate Here"
4890 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
4892 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
4894 msgctxt "@action:inmenu File"
4898 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
4900 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4902 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4903 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4904 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4905 "there like managing read- and write-permissions."
4908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4910 msgctxt "@action:incontextmenu"
4911 msgid "Copy Location"
4912 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
4914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
4916 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4917 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4922 msgctxt "@action:inmenu File"
4923 msgid "Move to Trash…"
4924 msgstr "कूडे़ में डालें…"
4926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4928 msgctxt "@action:inmenu File"
4932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4934 msgctxt "@action:inmenu File"
4935 msgid "Duplicate Here…"
4936 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ..."
4938 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
4940 msgctxt "@action:incontextmenu"
4941 msgid "Copy Location…"
4942 msgstr "स्थान की नक़ल करें..."
4944 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
4946 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4948 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4949 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4950 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4951 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4952 "interface> option is enabled.</para>"
4955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4957 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4959 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4960 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4961 "the overview in folders with many items.</para>"
4964 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
4966 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4968 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4969 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4970 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4971 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4972 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4973 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4974 "of multiple folders in the same list.</para>"
4977 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
4979 msgctxt "@action:intoolbar"
4983 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
4985 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4986 msgid "This increases the icon size."
4987 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
4989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4991 msgctxt "@action:inmenu View"
4992 msgid "Reset Zoom Level"
4993 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
4995 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4997 msgid "Zoom To Default"
4998 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
5000 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5002 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5003 msgid "This resets the icon size to default."
5004 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
5006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5008 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5009 msgid "This reduces the icon size."
5010 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
5012 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5014 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5018 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5020 msgctxt "@action:intoolbar"
5021 msgid "Show Previews"
5022 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5024 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5027 msgid "Show preview of files and folders"
5028 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5030 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5032 msgctxt "@info:whatsthis"
5034 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5035 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5039 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5041 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5042 msgid "Folders First"
5043 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
5045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5047 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5048 msgid "Hidden Files Last"
5049 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
5051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5053 msgctxt "@action:inmenu View"
5055 msgstr "इस आधार पर छांटें"
5057 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5059 msgctxt "@action:inmenu View"
5060 msgid "Show Additional Information"
5061 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
5063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5065 msgctxt "@action:inmenu View"
5066 msgid "Show in Groups"
5067 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5071 msgctxt "@info:whatsthis"
5072 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5077 msgctxt "@action:inmenu View"
5078 msgid "Show Hidden Files"
5079 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5081 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5083 msgctxt "@info:whatsthis"
5085 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5086 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5087 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5088 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5093 #, fuzzy, kde-format
5094 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5095 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5096 msgctxt "@action:inmenu View"
5097 msgid "Adjust View Display Style…"
5098 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
5100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5102 msgctxt "@info:whatsthis"
5104 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5105 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
5107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5109 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5116 msgid "Icons view mode"
5117 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
5119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5121 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5125 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5128 msgid "Compact view mode"
5129 msgstr "सघन दृश्य मोड"
5131 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5133 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5140 msgid "Details view mode"
5141 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
5143 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5145 msgctxt "Sort descending"
5149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5151 msgctxt "Sort ascending"
5155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5157 msgctxt "Sort descending"
5158 msgid "Largest First"
5159 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
5161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5163 msgctxt "Sort ascending"
5164 msgid "Smallest First"
5165 msgstr "सबसे छोटा पहले"
5167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5169 msgctxt "Sort descending"
5170 msgid "Newest First"
5171 msgstr "सबसे नया पहले"
5173 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5175 msgctxt "Sort ascending"
5176 msgid "Oldest First"
5177 msgstr "सबसे पुराना पहले"
5179 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5181 msgctxt "Sort descending"
5182 msgid "Highest First"
5183 msgstr "उच्चतम पहले"
5185 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5187 msgctxt "Sort ascending"
5188 msgid "Lowest First"
5189 msgstr "न्यूनतम पहले"
5191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5193 msgctxt "Sort descending"
5195 msgstr "घटते क्रम में"
5197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5199 msgctxt "Sort ascending"
5201 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5206 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5207 "selection is empty when this text is shown."
5208 msgid "Actions for Current View"
5209 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5211 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5212 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5213 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5214 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5215 #. and a fallback will be used.
5216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5218 msgid "Actions for %1"
5219 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
5221 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5224 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5225 "of selected files/folders."
5226 msgid "Actions for One Selected Item"
5227 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5228 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
5229 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
5231 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5232 #, fuzzy, kde-format
5233 #| msgctxt "@info:status"
5234 #| msgid "Updating version information..."
5235 msgctxt "@info:status"
5236 msgid "Updating version information…"
5237 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
5239 #~ msgctxt "@info:status"
5241 #~ msgid_plural "%1 Files"
5242 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
5243 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
5245 #~ msgid "More Search Tools"
5246 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
5248 #~ msgctxt "@title:window"
5249 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5250 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
5252 #~ msgctxt "@title:group"
5254 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5256 #~ msgctxt "@title:group"
5257 #~ msgid "View Modes"
5258 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
5260 #~ msgctxt "@title:group"
5261 #~ msgid "Navigation"
5262 #~ msgstr "नेविगेशन"
5264 #~ msgctxt "@title:group"
5266 #~ msgstr "दृश्य : "
5268 #~ msgctxt "@title:group"
5269 #~ msgid "General: "
5270 #~ msgstr "साधारण: "
5272 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5273 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5274 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
5276 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5278 #~ msgstr "साधारण :"
5280 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5281 #~ msgid "Filter..."
5284 #~ msgid "Search..."
5285 #~ msgstr "खोजें..."
5287 #~ msgctxt "@info:progress"
5288 #~ msgid "Sorting..."
5289 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
5291 #~ msgid "Filter..."
5292 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
5294 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5295 #~ msgid "Configure..."
5296 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
5298 #~ msgctxt "@label:textbox"
5299 #~ msgid "Search..."
5300 #~ msgstr "खोजें..."
5303 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5304 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
5306 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5310 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5312 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5313 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5314 #~ "commands and configuration options."
5316 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
5317 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
5319 #~ msgctxt "@info:credit"
5321 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5323 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
5325 #~ msgid "Font family"
5326 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
5328 #~ msgid "Font size"
5329 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5334 #~ msgid "Font weight"
5335 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
5337 #~ msgid "Leading Column Padding"
5338 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5340 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5341 #~ msgid "Leading Column Padding"
5342 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5346 #~ msgstr "बाहर निकालें"
5353 #~ msgid "Safely Remove"
5354 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
5358 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
5360 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5361 #~ msgid "Open in New Tab"
5362 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5364 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5365 #~ msgid "Open in New Window"
5366 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5368 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5372 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5374 #~ msgstr "संपादन..."
5376 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5380 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5384 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5385 #~ msgid "Add Entry..."
5386 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
5388 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5389 #~ msgid "Icon Size"
5390 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5392 #~ msgctxt "Small icon size"
5393 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5394 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
5396 #~ msgctxt "Medium icon size"
5397 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5398 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
5400 #~ msgctxt "Large icon size"
5401 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5402 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
5404 #~ msgctxt "Huge icon size"
5405 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5406 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
5408 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5409 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5410 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
5412 #~ msgctxt "@title:window"
5413 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5414 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
5416 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5417 #~ msgid "Sett&ings"
5418 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
5421 #~| msgctxt "@option:check"
5422 #~| msgid "Show in groups"
5423 #~ msgctxt "@action"
5424 #~ msgid "Show menu"
5425 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5427 #~ msgctxt "@title:group"
5432 #~ msgid "Dolphin Part"
5433 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
5436 #~| msgctxt "@title:group"
5437 #~| msgid "Navigation"
5438 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5439 #~ msgid "Url Navigator"
5440 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5441 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
5442 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
5445 #~| msgctxt "@info:status"
5446 #~| msgid "Unknown size"
5447 #~ msgctxt "@item:intable"
5449 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5452 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5453 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5455 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5456 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
5458 #~ msgctxt "@info:status"
5459 #~ msgid "Unknown size"
5460 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5463 #~| msgctxt "@title:group"
5465 #~ msgctxt "@label:textbox"
5466 #~ msgid "Start in:"
5467 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5470 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5471 #~| msgid "Add to Places"
5472 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5473 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5474 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5476 #~ msgctxt "@title:window"
5477 #~ msgid "Rename Items"
5478 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
5480 #~ msgctxt "@label:textbox"
5481 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5482 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
5484 #~ msgctxt "@info:status"
5485 #~ msgid "New name #"
5486 #~ msgstr "नया नाम #"
5488 #~ msgctxt "@label:textbox"
5489 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5490 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5491 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
5492 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
5496 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5498 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5499 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
5501 #~ msgctxt "@title:window"
5502 #~ msgid "View Properties"
5503 #~ msgstr "देखें गुण"
5506 #~| msgctxt "@option:check"
5507 #~| msgid "Show folders first"
5508 #~ msgid "Show facets widget"
5509 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5512 #~| msgctxt "@label"
5513 #~| msgid "Permissions"
5514 #~ msgctxt "@action:button"
5515 #~ msgid "Fewer Options"
5516 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5519 #~| msgctxt "@label"
5520 #~| msgid "Permissions"
5521 #~ msgctxt "@action:button"
5522 #~ msgid "More Options"
5523 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5526 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5528 #~ msgctxt "@option:check"
5533 #~| msgctxt "@title:window"
5535 #~ msgctxt "@option:check"
5540 #~| msgctxt "@label"
5542 #~ msgctxt "@option:option"
5547 #~| msgctxt "@title:group Date"
5549 #~ msgctxt "@option:option"
5554 #~| msgctxt "@title:group Date"
5555 #~| msgid "Yesterday"
5556 #~ msgctxt "@option:option"
5557 #~ msgid "Yesterday"
5562 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5564 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
5567 #~| msgctxt "@title:menu"
5569 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5573 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5577 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5579 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
5584 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5585 #~ msgid "Add to Places"
5586 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5588 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5589 #~ msgid "Descending"
5590 #~ msgstr "घटते क्रम में"
5592 #~ msgctxt "action:button"
5593 #~ msgid "Everywhere"
5597 #~| msgctxt "@label:textbox"
5598 #~| msgid "Location:"
5600 #~ msgid "Location:"
5604 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5605 #~| msgid "Add to Places"
5606 #~ msgctxt "@title:window"
5607 #~ msgid "Add Places Entry"
5608 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5611 #~| msgid "Show tooltips"
5612 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5613 #~ msgid "Show All Entries"
5614 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5616 #~ msgctxt "@title:group"
5617 #~ msgid "Properties"
5621 #~| msgctxt "@title:window"
5622 #~| msgid "Additional Information"
5623 #~ msgctxt "@title:group"
5624 #~ msgid "Additional Information Shown"
5625 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5627 #~ msgctxt "@title:group"
5628 #~ msgid "Apply View Properties To"
5629 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
5632 #~| msgctxt "@option:radio"
5633 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5634 #~ msgctxt "@option:check"
5635 #~ msgid "Use these view properties as default"
5636 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
5638 #~ msgctxt "@label:textbox"
5639 #~ msgid "Location:"
5642 #~ msgctxt "@title:group"
5643 #~ msgid "Icon Size"
5644 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5646 #~ msgctxt "@label:listbox"
5648 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
5650 #~ msgctxt "@title:group"
5654 #~ msgctxt "@label:listbox"
5658 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5662 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5666 #~ msgctxt "@option:check"
5667 #~ msgid "Expandable folders"
5668 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
5670 #~ msgctxt "@action:button"
5671 #~ msgid "Additional Information"
5672 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5674 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5675 #~ msgid "Select All"
5676 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
5678 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5683 #~| msgctxt "@title:group"
5684 #~| msgid "Icon Size"
5686 #~ msgid "Image Size"
5687 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5690 #~| msgctxt "@title:window"
5697 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5698 #~| msgid "Search Bar"
5700 #~ msgid "Search For"
5701 #~ msgstr "खोज पट्टी"
5704 #~| msgctxt "@title:group"
5705 #~| msgid "Services"
5711 #~| msgid "Home URL"
5712 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5714 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
5717 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5718 #~| msgid "&Network Folders"
5719 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5721 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
5724 #~| msgctxt "@title:group"
5726 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5731 #~| msgctxt "@title:group Date"
5733 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5738 #~| msgctxt "@title:group Date"
5739 #~| msgid "Yesterday"
5740 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5741 #~ msgid "Yesterday"
5745 #~| msgctxt "@label"
5746 #~| msgid "This Month"
5747 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5748 #~ msgid "This Month"
5749 #~ msgstr "इस महीने"
5752 #~| msgctxt "@label"
5753 #~| msgid "This Month"
5754 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5755 #~ msgid "Last Month"
5756 #~ msgstr "इस महीने"
5759 #~| msgctxt "@info:credit"
5760 #~| msgid "Documentation"
5761 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5762 #~ msgid "Documents"
5763 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
5766 #~| msgctxt "@label"
5768 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5773 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5774 #~| msgid "Empty Trash"
5775 #~ msgid "Empty Search"
5776 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
5778 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5780 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
5782 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5783 #~ msgid "&Move to Trash"
5784 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
5786 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5787 #~ msgid "Rename..."
5788 #~ msgstr "नाम बदलें..."
5791 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5792 #~| msgid "Open in New Tab"
5793 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5794 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5795 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5801 #~ msgctxt "option:check"
5802 #~ msgid "Natural sorting of items"
5803 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
5806 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5807 #~| msgid "Current folder"
5808 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5809 #~ msgid "%1 - current folder"
5810 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5813 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5814 #~| msgid "Current folder"
5815 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5816 #~ msgid "%1 - current device"
5817 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5820 #~| msgctxt "@title:group"
5821 #~| msgid "Services"
5822 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5823 #~ msgid "%1 - all devices"
5826 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5827 #~ msgid "Paste Into Folder"
5828 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
5830 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5835 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5836 #~ "locale, and %Y is full year number"
5837 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5841 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5842 #~ "and %Y is full year number"
5847 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5849 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
5852 #~ msgctxt "@title:group"
5856 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5857 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5858 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
5860 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5864 #~ msgctxt "@label:textbox"
5869 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5871 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5872 #~ msgid "Copy Text"
5875 #~ msgctxt "@info:status"
5876 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5877 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
5879 #~ msgctxt "@title:group Date"
5880 #~ msgid "Last Week"
5881 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
5884 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5885 #~ "full year number"
5886 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5887 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
5890 #~| msgctxt "@option:check"
5891 #~| msgid "Show zoom slider"
5892 #~ msgid "Zoom slider"
5893 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5896 #~| msgctxt "@title:group Date"
5898 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5903 #~| msgctxt "@title:group Date"
5904 #~| msgid "Yesterday"
5905 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5906 #~ msgid "Yesterday"
5914 #~| msgctxt "@label:slider"
5915 #~| msgid "Maximum file size:"
5916 #~ msgctxt "@option:option"
5917 #~ msgid "Maximum Rating"
5918 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
5920 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5924 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5928 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5932 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5933 #~ msgid "Copy Information Message"
5934 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
5937 #~| msgctxt "@label"
5938 #~| msgid "Link Destination"
5939 #~ msgctxt "@item:intable"
5940 #~ msgid "No destination"
5941 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5943 #~ msgctxt "@option:check"
5944 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5945 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
5947 #~ msgctxt "@title:group"
5948 #~ msgid "Do not create previews for"
5949 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
5951 #~ msgctxt "@title:group"
5952 #~ msgid "Version Control Systems"
5953 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
5956 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5958 #~ msgctxt "@item:intable"
5963 #~| msgctxt "@label"
5965 #~ msgctxt "@item:intable"
5970 #~| msgctxt "@label"
5972 #~ msgctxt "@item:intable"
5977 #~| msgctxt "@label"
5978 #~| msgid "Permissions"
5979 #~ msgctxt "@item:intable"
5980 #~ msgid "Permissions"
5981 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5984 #~| msgctxt "@label"
5986 #~ msgctxt "@item:intable"
5991 #~| msgctxt "@label"
5993 #~ msgctxt "@item:intable"
5998 #~| msgctxt "@label"
6000 #~ msgctxt "@item:intable"
6005 #~| msgctxt "@label"
6006 #~| msgid "Link Destination"
6007 #~ msgctxt "@item:intable"
6008 #~ msgid "Destination"
6009 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6012 #~| msgctxt "@label"
6014 #~ msgctxt "@item:intable"
6018 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6022 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6024 #~ msgstr "आकार से "
6026 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6027 #~ msgid "By Permissions"
6028 #~ msgstr "अनुमतियों से"
6030 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6032 #~ msgstr "मालिक से"
6034 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6039 #~| msgctxt "@label"
6040 #~| msgid "Link Destination"
6041 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6042 #~ msgid "By Link Destination"
6043 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6045 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6050 #~ msgid "Additional information"
6051 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6054 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6056 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6060 #~ msgctxt "@option:check"
6061 #~ msgid "Rename inline"
6062 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
6064 #~ msgctxt "@info:status"
6065 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6066 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
6068 #~ msgctxt "@title:tab"
6072 #~ msgctxt "@title:group"
6076 #~ msgctxt "@label:listbox"
6077 #~ msgid "Arrangement:"
6078 #~ msgstr "व्यवस्था:"
6080 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6084 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6086 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
6088 #~ msgctxt "@label:listbox"
6089 #~ msgid "Grid spacing:"
6090 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
6092 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6094 #~ msgstr "कुछ नहीं"
6096 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6100 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6104 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6108 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6112 #~ msgctxt "@option:check"
6113 #~ msgid "Expandable Folders"
6114 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
6116 #~ msgctxt "@title:menu"
6120 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6124 #~ msgctxt "@title::column"
6125 #~ msgid "Link Destination"
6126 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
6128 #~ msgctxt "@title::column"
6132 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6133 #~ msgid "Deselect Item"
6134 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
6137 #~ msgid "Show hidden files"
6138 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6141 #~ msgid "Show preview"
6142 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6144 #~ msgid "Arrangement"
6145 #~ msgstr "व्यवस्था"
6147 #~ msgid "Item height"
6148 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
6150 #~ msgid "Grid spacing"
6151 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
6153 #~ msgid "Number of textlines"
6154 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
6156 #~ msgctxt "@action:button"
6157 #~ msgid "Configure..."
6158 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
6162 #~| msgid "Remove search option"
6163 #~ msgid "Remove folder restriction"
6164 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
6167 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6169 #~ msgctxt "@title:group"
6174 #~| msgctxt "@label"
6176 #~ msgctxt "@action:button"
6181 #~| msgctxt "@title:group Date"
6182 #~| msgid "Yesterday"
6183 #~ msgctxt "@action:button"
6184 #~ msgid "Yesterday"
6188 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6190 #~ msgctxt "@title:group"
6195 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6196 #~| msgid "Open in New Window"
6197 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6198 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6199 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6201 #~ msgctxt "@info:status"
6203 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6205 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
6208 #~ msgctxt "@info:status"
6209 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6210 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
6213 #~| msgctxt "@action:button"
6217 #~ msgstr "बंद करें"
6219 #~ msgctxt "@title:menu"
6220 #~ msgid "View Mode"
6221 #~ msgstr "दृश्य मोड"
6248 #~ msgid "Filenames"
6249 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6260 #~ msgid "Add search option"
6261 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
6263 #~ msgctxt "@action:button"
6268 #~ msgid "Save search options"
6269 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6271 #~ msgctxt "@action:button"
6273 #~ msgstr "बंद करें"
6276 #~ msgid "Close search options"
6277 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
6283 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6292 #~ msgid "Not Equal to"
6293 #~ msgstr "बराबर नहीं"
6295 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6303 #~ msgctxt "@title:window"
6304 #~ msgid "Save Search Options"
6305 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6307 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6311 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6315 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6316 #~ msgid "Permissions"
6317 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6319 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6323 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6327 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6331 #~ msgctxt "@item::intable"
6335 #~ msgctxt "@item::intable"
6336 #~ msgid "Update required"
6337 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
6339 #~ msgctxt "@item::intable"
6341 #~ msgstr "जोडा गया"
6343 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6347 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6351 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6352 #~ msgid "Permissions"
6353 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6355 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6359 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6363 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6367 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6371 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6375 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6376 #~ msgid "Permissions"
6377 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6379 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6383 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6387 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6391 #~ msgctxt "@title:menu"
6392 #~ msgid "Additional Information"
6393 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6395 #~ msgctxt "@option:check"
6396 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6397 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
6399 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6400 #~ msgid "SVN Delete"
6401 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
6404 #~ msgid "Total Size:"
6405 #~ msgstr "कुल आकार:"
6408 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6410 #~ msgctxt "@label file type"
6414 #~ msgctxt "@title:window"
6415 #~ msgid "Change Tags"
6416 #~ msgstr "टैग बदलें"
6419 #~ msgid "Create new tag:"
6420 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
6423 #~ msgid "Delete tag"
6424 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6427 #~ msgid "Delete tag"
6428 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6430 #~ msgctxt "@action:button"
6435 #~ msgid "Add Tags..."
6436 #~ msgstr "टैग जोडें..."
6439 #~ msgid "Change..."
6440 #~ msgstr "बदलें..."
6442 #~ msgctxt "@info:progress"
6443 #~ msgid "Changing annotations"
6444 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
6446 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6450 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6454 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6456 #~ msgstr "परिवर्धित"
6458 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6462 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6463 #~ msgid "Permissions"
6464 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6466 #~ msgctxt "@title:window"
6467 #~ msgid "Change Comment"
6468 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
6470 #~ msgctxt "@title:window"
6471 #~ msgid "Add Comment"
6472 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
6475 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6477 #~ msgctxt "@label file content size"
6482 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6483 #~| msgid "Modified"
6484 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6486 #~ msgstr "परिवर्धित"
6489 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6492 #~ msgid "MIME Type"
6493 #~ msgstr "क़िस्म से "
6496 #~| msgid "Location"
6497 #~ msgctxt "@label file URL"
6502 #~| msgctxt "@info:status"
6503 #~| msgid "Created folder."
6506 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
6509 #~| msgctxt "@action:button"
6513 #~ msgstr "रद्द करें"
6516 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6517 #~| msgid "Modified"
6518 #~ msgctxt "@label EXIF"
6520 #~ msgstr "परिवर्धित"
6522 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6526 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6531 #~| msgctxt "@label"
6532 #~| msgid "Filenames"
6534 #~ msgid "File Name"
6535 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6542 #~ msgid "Modified:"
6543 #~ msgstr "परिवर्धितः"
6555 #~ msgstr "टिप्पणी:"