]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ka/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ka / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-02-07 01:02+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-02-07 07:49+0100\n"
12 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: ka\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "Temuri Doghonadze"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
30
31 #: dolphincontextmenu.cpp:124
32 #, kde-format
33 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgid "Empty Trash"
35 msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
36
37 #: dolphincontextmenu.cpp:138
38 #, kde-format
39 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgid "Restore"
41 msgstr "აღდგენა"
42
43 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1524
44 #, kde-format
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgid "Create New"
47 msgstr "ახლის შექმნა"
48
49 #: dolphincontextmenu.cpp:206
50 #, kde-format
51 msgctxt "@action:inmenu"
52 msgid "Open Path"
53 msgstr "ბილიკის გახსნა"
54
55 #: dolphincontextmenu.cpp:212
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Window"
59 msgstr "ბილიკის ახალ ფანჯარაში გახსნა"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:216
62 #, kde-format
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "ბილიკის ახალ ჩანართში გახსნა"
66
67 #: dolphinmainwindow.cpp:296
68 #, kde-format
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "წარმატებით დაკოპირდა."
72
73 #: dolphinmainwindow.cpp:299
74 #, kde-format
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "წარმატებით გადავიდა."
78
79 #: dolphinmainwindow.cpp:302
80 #, kde-format
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "ბმა წარმატებით შეიქმნა."
84
85 #: dolphinmainwindow.cpp:305
86 #, kde-format
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "სანაგვე ყუთში გადატანა წარმატებულია."
90
91 #: dolphinmainwindow.cpp:308
92 #, kde-format
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "გადარქმევა წარმატებულია."
96
97 #: dolphinmainwindow.cpp:312
98 #, kde-format
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "საქაღალდე შეიქმნა."
102
103 #: dolphinmainwindow.cpp:384
104 #, kde-format
105 msgctxt "@info"
106 msgid "Go back"
107 msgstr "უკან დაბრუნება"
108
109 #: dolphinmainwindow.cpp:385
110 #, kde-format
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
113 msgstr "წინა საქაღალდეზე დაბრუნება."
114
115 #: dolphinmainwindow.cpp:391
116 #, kde-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid "Go forward"
119 msgstr "წინ გადასვლა"
120
121 #: dolphinmainwindow.cpp:392
122 #, kde-kuit-format
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
125 msgstr "გააუქმებს<interface>უკან გადასვლის</interface> ქმედებას."
126
127 #: dolphinmainwindow.cpp:511
128 #, kde-kuit-format
129 msgctxt "@info"
130 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
131 msgstr "ფაილთან <filename>%1</filename> წვდომა აკრძალულია."
132
133 #: dolphinmainwindow.cpp:540 dolphinmainwindow.cpp:586
134 #, kde-format
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Confirmation"
137 msgstr "დასტური"
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:544
140 #, kde-format
141 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
142 msgid "&Quit %1"
143 msgstr "%1-დან გასვლა"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:546
146 #, kde-format
147 msgid "C&lose Current Tab"
148 msgstr "მიმდინარე ჩანართის &ახურვა"
149
150 #: dolphinmainwindow.cpp:555
151 #, kde-format
152 msgid ""
153 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
154 msgstr ""
155 "ამ ფანჯარაში ერთზე მეტი ჩანართია ღია. დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, "
156 "გახვიდეთ?"
157
158 #: dolphinmainwindow.cpp:557 dolphinmainwindow.cpp:607
159 #, kde-format
160 msgid "Do not ask again"
161 msgstr "აღარ მკითხო"
162
163 #: dolphinmainwindow.cpp:595
164 #, kde-format
165 msgid "Show &Terminal Panel"
166 msgstr "&ტერმინალის პანელის ჩვენება"
167
168 #: dolphinmainwindow.cpp:605
169 #, kde-format
170 msgid ""
171 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
172 "want to quit?"
173 msgstr ""
174 "ტერმინალის პანელში ჯერ კიდევ გაშვებულია პროგრამა '%1'. დარწმუნებული "
175 "ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახვიდეთ?"
176
177 #: dolphinmainwindow.cpp:1108
178 #, kde-format
179 msgctxt "@action:inmenu Tools"
180 msgid "Open %1"
181 msgstr "%1-ის გახსნა"
182
183 #: dolphinmainwindow.cpp:1117 dolphinmainwindow.cpp:1850
184 #, kde-format
185 msgctxt "@action:inmenu Tools"
186 msgid "Open Preferred Search Tool"
187 msgstr "სასურველი ძებნის ხელსაწყოს გახსნა"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1156
190 #, kde-format
191 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
192 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
193 msgstr[0] "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახსნათ 1 ტერმინალის ფანჯარა?"
194 msgstr[1] ""
195 "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახსნათ %1 ტერმინალის ფანჯარა?"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1168
198 #, kde-format
199 msgctxt "@action:button"
200 msgid "Open %1 Terminal"
201 msgid_plural "Open %1 Terminals"
202 msgstr[0] "%1 ტერმინალის გახსნა"
203 msgstr[1] "%1 ტერმინალის გახსნა"
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1370
206 #, kde-format
207 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
208 msgid "Configure"
209 msgstr "მორგება"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1530
212 #, kde-format
213 msgctxt "@action:inmenu File"
214 msgid "New &Window"
215 msgstr "&ახალი ფანჯარა"
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:1531
218 #, kde-format
219 msgctxt "@info"
220 msgid "Open a new Dolphin window"
221 msgstr "Dolphin-ის ახალი ფანჯრის გახსნა"
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1533
224 #, kde-kuit-format
225 msgctxt "@info:whatsthis"
226 msgid ""
227 "This opens a new window just like this one with the current location and "
228 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
229 msgstr ""
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1540
232 #, kde-format
233 msgctxt "@action:inmenu File"
234 msgid "New Tab"
235 msgstr "ახალი ჩანართი"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1542
238 #, kde-kuit-format
239 msgctxt "@info:whatsthis"
240 msgid ""
241 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
242 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
243 "items between tabs."
244 msgstr ""
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1551
247 #, kde-format
248 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
249 msgid "Add to Places"
250 msgstr "ადგილებში ჩამატება"
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
253 #, kde-kuit-format
254 msgctxt "@info:whatsthis"
255 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
256 msgstr ""
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1558
259 #, kde-format
260 msgctxt "@action:inmenu File"
261 msgid "Close Tab"
262 msgstr "ჩანართის დახურვა"
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
265 #, kde-format
266 msgctxt "@info:whatsthis"
267 msgid ""
268 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
269 "will close instead."
270 msgstr ""
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
273 #, kde-format
274 msgctxt "@info:whatsthis quit"
275 msgid "This closes this window."
276 msgstr "ეს ხურავს ამ ფანჯარას."
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
279 #, kde-kuit-format
280 msgctxt "@info:whatsthis"
281 msgid ""
282 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
283 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
284 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
285 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
286 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
287 msgstr ""
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1580
290 #, kde-format
291 msgctxt "@action"
292 msgid "Cut…"
293 msgstr "ამოჭრა…"
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
296 #, kde-kuit-format
297 msgctxt "@info:whatsthis cut"
298 msgid ""
299 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
300 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
301 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
302 "their initial location."
303 msgstr ""
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
306 #, kde-format
307 msgctxt "@action"
308 msgid "Copy…"
309 msgstr "კოპირება…"
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1591
312 #, kde-kuit-format
313 msgctxt "@info:whatsthis copy"
314 msgid ""
315 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
316 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
317 "them from the clipboard to a new location."
318 msgstr ""
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
321 #, kde-format
322 msgctxt "@action:inmenu Edit"
323 msgid "Paste"
324 msgstr "ჩასმა"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
327 #, kde-kuit-format
328 msgctxt "@info:whatsthis paste"
329 msgid ""
330 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
331 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
332 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
333 msgstr ""
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
336 #, kde-format
337 msgctxt "@action:inmenu"
338 msgid "Copy to Inactive Split View"
339 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება"
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
342 #, kde-format
343 msgctxt "@action:inmenu"
344 msgid "Copy to Inactive Split View…"
345 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება…"
346
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
348 #, kde-kuit-format
349 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
350 msgid ""
351 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
352 "the inactive split view."
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
356 #, kde-format
357 msgctxt "@action:inmenu Edit"
358 msgid "Copy to Inactive Split View"
359 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება"
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
362 #, kde-format
363 msgctxt "@action:inmenu"
364 msgid "Move to Inactive Split View"
365 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა"
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1621
368 #, kde-format
369 msgctxt "@action:inmenu"
370 msgid "Move to Inactive Split View…"
371 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა…"
372
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
374 #, kde-kuit-format
375 msgctxt "@info:whatsthis Move"
376 msgid ""
377 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
378 "the inactive split view."
379 msgstr ""
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
382 #, kde-format
383 msgctxt "@action:inmenu Edit"
384 msgid "Move to Inactive Split View"
385 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა"
386
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1631
388 #, kde-format
389 msgctxt "@action:inmenu Tools"
390 msgid "Filter..."
391 msgstr "გაფილტვრა..."
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
394 #, kde-format
395 msgctxt "@info:tooltip"
396 msgid "Show Filter Bar"
397 msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
400 #, kde-kuit-format
401 msgctxt "@info:whatsthis"
402 msgid ""
403 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
404 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
405 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
406 "view."
407 msgstr ""
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
410 #, kde-format
411 msgctxt "@action:inmenu"
412 msgid "Toggle Filter Bar"
413 msgstr "ფილტრის ზოლის გადართვა"
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
416 #, kde-format
417 msgctxt "@action:intoolbar"
418 msgid "Filter"
419 msgstr "ფილტრი"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1655 search/dolphinsearchbox.cpp:330
422 #, kde-format
423 msgid "Search..."
424 msgstr "ძებნა..."
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
427 #, kde-format
428 msgctxt "@info:tooltip"
429 msgid "Search for files and folders"
430 msgstr "ფაილებისა და საქაღალდეების ძებნა"
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1658
433 #, kde-kuit-format
434 msgctxt "@info:whatsthis find"
435 msgid ""
436 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
437 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
438 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
439 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
440 msgstr ""
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
443 #, kde-format
444 msgctxt "@action:inmenu"
445 msgid "Toggle Search Bar"
446 msgstr "ძებნის ზოლის გადართვა"
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
449 #, kde-format
450 msgctxt "@action:intoolbar"
451 msgid "Search"
452 msgstr "ძებნა"
453
454 #. i18n: This action toggles a selection mode.
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
456 #, kde-format
457 msgctxt "@action:inmenu"
458 msgid "Select Files and Folders"
459 msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები"
460
461 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
462 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
464 #, kde-format
465 msgctxt "@action:intoolbar"
466 msgid "Select"
467 msgstr "აირჩიეთ"
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
470 #, kde-kuit-format
471 msgctxt "@info:whatsthis"
472 msgid ""
473 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
474 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
475 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
476 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
477 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
478 "items.</para>"
479 msgstr ""
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1706
482 #, kde-kuit-format
483 msgctxt "@info:whatsthis"
484 msgid "This selects all files and folders in the current location."
485 msgstr ""
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1710 dolphinpart.cpp:168
488 #, kde-format
489 msgctxt "@action:inmenu Edit"
490 msgid "Invert Selection"
491 msgstr "მონიშვნის ინვერსია"
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
494 #, kde-kuit-format
495 msgctxt "@info:whatsthis invert"
496 msgid ""
497 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
498 "selected instead."
499 msgstr ""
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
502 #, kde-kuit-format
503 msgctxt "@info:whatsthis find"
504 msgid ""
505 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
506 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
507 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
508 msgstr ""
509
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
511 #, kde-format
512 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
513 msgid "Stash"
514 msgstr "შენახვა საკუჭნაოში"
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
517 #, kde-format
518 msgctxt "@info"
519 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
523 #, kde-format
524 msgctxt "@action:inmenu View"
525 msgid "Stop"
526 msgstr "შეჩერება"
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
529 #, kde-format
530 msgctxt "@info"
531 msgid "Stop loading"
532 msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
533
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
535 #, kde-format
536 msgctxt "@info"
537 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
538 msgstr "ეს მიმდინარე საქაღალდის შემცველობის ჩატვირთვას შეაჩერებს."
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
541 #, kde-format
542 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
543 msgid "Editable Location"
544 msgstr "ჩასწორებადი მდებარეობა"
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
547 #, kde-kuit-format
548 msgctxt "@info:whatsthis"
549 msgid ""
550 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
551 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
552 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
553 "confirming the edited location."
554 msgstr ""
555
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
557 #, kde-format
558 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
559 msgid "Replace Location"
560 msgstr "მდებარეობის ჩანაცვლება"
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
563 #, kde-kuit-format
564 msgctxt "@info:whatsthis"
565 msgid ""
566 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
567 "enter a different location."
568 msgstr ""
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
571 #, kde-format
572 msgctxt "@action:inmenu File"
573 msgid "Undo close tab"
574 msgstr "ჩანართის დახურვის გაუქმება"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
577 #, kde-format
578 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
579 msgid "This returns you to the previously closed tab."
580 msgstr "ეს დახურულ ჩანართში დაგაბრუნებთ."
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
583 #, kde-kuit-format
584 msgctxt "@info:whatsthis"
585 msgid ""
586 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
587 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
588 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
589 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
590 msgstr ""
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
593 #, kde-kuit-format
594 msgctxt "@info:whatsthis"
595 msgid ""
596 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
597 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
598 "folders that contain personal application data."
599 msgstr ""
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1844
602 #, kde-format
603 msgctxt "@action:inmenu Tools"
604 msgid "Compare Files"
605 msgstr "ფაილების შედარება"
606
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
608 #, kde-kuit-format
609 msgctxt "@info:whatsthis"
610 msgid ""
611 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
612 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
613 "para>"
614 msgstr ""
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
617 #, kde-format
618 msgctxt "@action:inmenu Tools"
619 msgid "Open Terminal"
620 msgstr "ტერმინალის გახსნა"
621
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
623 #, kde-kuit-format
624 msgctxt "@info:whatsthis"
625 msgid ""
626 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
627 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
628 "terminal application.</para>"
629 msgstr ""
630
631 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
633 #, kde-format
634 msgctxt "@action:inmenu Tools"
635 msgid "Open Terminal Here"
636 msgstr "ტერმინალში გახსნა აქ"
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
639 #, kde-kuit-format
640 msgctxt "@info:whatsthis"
641 msgid ""
642 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
643 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
644 "the terminal application.</para>"
645 msgstr ""
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1880 dolphinmainwindow.cpp:2615
648 #, kde-format
649 msgctxt "@action:inmenu Tools"
650 msgid "Focus Terminal Panel"
651 msgstr "ტერმინალის პანელის ფოკუსი"
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
654 #, kde-format
655 msgctxt "@title:menu"
656 msgid "&Bookmarks"
657 msgstr "&სანიშნეები"
658
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
660 #, kde-kuit-format
661 msgctxt "@info:whatsthis"
662 msgid ""
663 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
664 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
665 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
666 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
667 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
668 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
669 msgstr ""
670
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1931
672 #, kde-format
673 msgctxt "@action:inmenu"
674 msgid "Activate Tab %1"
675 msgstr "%1-ე ჩანართის გააქტიურება"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1944
678 #, kde-format
679 msgctxt "@action:inmenu"
680 msgid "Activate Last Tab"
681 msgstr "ბოლო ჩანართის გააქტიურება"
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
684 #, kde-format
685 msgctxt "@action:inmenu"
686 msgid "Next Tab"
687 msgstr "შემდეგი ჩანართი"
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
690 #, kde-format
691 msgctxt "@action:inmenu"
692 msgid "Activate Next Tab"
693 msgstr "შემდეგი ჩანართის გააქტიურება"
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
696 #, kde-format
697 msgctxt "@action:inmenu"
698 msgid "Previous Tab"
699 msgstr "წინა ჩანართი"
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
702 #, kde-format
703 msgctxt "@action:inmenu"
704 msgid "Activate Previous Tab"
705 msgstr "წინა ჩანართის გააქტიურება"
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
708 #, kde-format
709 msgctxt "@action:inmenu"
710 msgid "Show Target"
711 msgstr "სამიზნეს ჩვენება"
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
714 #, kde-format
715 msgctxt "@action:inmenu"
716 msgid "Open in New Tab"
717 msgstr "ახალ ჩანართში გახსნა"
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
720 #, kde-format
721 msgctxt "@action:inmenu"
722 msgid "Open in New Tabs"
723 msgstr "ახალ ჩანართებში გახსნა"
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
726 #, kde-format
727 msgctxt "@action:inmenu"
728 msgid "Open in New Window"
729 msgstr "ახალ ფანჯარაში გახსნა"
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
732 #, kde-format
733 msgctxt "@action:inmenu Panels"
734 msgid "Unlock Panels"
735 msgstr "პანელების განბლოკვა"
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
738 #, kde-format
739 msgctxt "@action:inmenu Panels"
740 msgid "Lock Panels"
741 msgstr "პანელების დაბლოკვა"
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
744 #, kde-kuit-format
745 msgctxt "@info:whatsthis"
746 msgid ""
747 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
748 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
749 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
750 "embedded more cleanly."
751 msgstr ""
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
754 #, kde-format
755 msgctxt "@title:window"
756 msgid "Information"
757 msgstr "ინფორმაცია"
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
760 #, kde-kuit-format
761 msgctxt "@info:whatsthis"
762 msgid ""
763 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
764 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
765 msgstr ""
766
767 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
768 #, kde-kuit-format
769 msgctxt "@info:whatsthis"
770 msgid ""
771 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
772 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
773 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
774 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
775 "items a preview of their contents is provided.</para>"
776 msgstr ""
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
779 #, kde-kuit-format
780 msgctxt "@info:whatsthis"
781 msgid ""
782 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
783 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
784 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
785 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
786 "are given here by right-clicking.</para>"
787 msgstr ""
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
790 #, kde-format
791 msgctxt "@title:window"
792 msgid "Folders"
793 msgstr "საქაღალდეები"
794
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2075
796 #, kde-kuit-format
797 msgctxt "@info:whatsthis"
798 msgid ""
799 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
800 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
801 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
802 msgstr ""
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2080
805 #, kde-kuit-format
806 msgctxt "@info:whatsthis"
807 msgid ""
808 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
809 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
810 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
811 "quick switching between any folders.</para>"
812 msgstr ""
813
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
815 #, kde-format
816 msgctxt "@title:window Shell terminal"
817 msgid "Terminal"
818 msgstr "ტერმინალი"
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
821 #, kde-kuit-format
822 msgctxt "@info:whatsthis"
823 msgid ""
824 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
825 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
826 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
827 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
828 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
829 "like Konsole.</para>"
830 msgstr ""
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
833 #, kde-kuit-format
834 msgctxt "@info:whatsthis"
835 msgid ""
836 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
837 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
838 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
839 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
840 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
841 "Konsole.</para>"
842 msgstr ""
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
845 #, kde-format
846 msgctxt "@title:window"
847 msgid "Places"
848 msgstr "ადგილები"
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2167
851 #, kde-format
852 msgctxt "@item:inmenu"
853 msgid "Show Hidden Places"
854 msgstr "დამალული ადგილების ჩვენება"
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
857 #, kde-format
858 msgctxt "@info:whatsthis"
859 msgid ""
860 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
861 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
862 msgstr ""
863
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
865 #, kde-kuit-format
866 msgctxt "@info:whatsthis"
867 msgid ""
868 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
869 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
870 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
871 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
872 "type.</para>"
873 msgstr ""
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2190
876 #, kde-kuit-format
877 msgctxt "@info:whatsthis"
878 msgid ""
879 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
880 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
881 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
882 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
883 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
884 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
885 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
886 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
887 "interface> to display it again.</para>"
888 msgstr ""
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
891 #, kde-format
892 msgctxt "@action:inmenu View"
893 msgid "Show Panels"
894 msgstr "პანელების ჩვენება"
895
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2316
897 #, kde-kuit-format
898 msgctxt "@info:whatsthis"
899 msgid ""
900 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
901 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
902 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
903 "directory that contains all data connected to this computer—the "
904 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
905 msgstr ""
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2397
908 #, kde-format
909 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
910 msgid "Close"
911 msgstr "დახურვა"
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
914 #, kde-format
915 msgctxt "@info"
916 msgid "Close left view"
917 msgstr "მარცხენა ხედის დახურვა"
918
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
920 #, kde-format
921 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
922 msgid "Close"
923 msgstr "დახურვა"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2402
926 #, kde-format
927 msgctxt "@info"
928 msgid "Close right view"
929 msgstr "მარჯვენა ხედვის დახურვა"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2406
932 #, kde-format
933 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
934 msgid "Split"
935 msgstr "გაყოფა"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2407
938 #, kde-format
939 msgctxt "@info"
940 msgid "Split view"
941 msgstr "ხედის გაყოფა"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
944 #, kde-kuit-format
945 msgctxt "@info:whatsthis"
946 msgid ""
947 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
948 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
949 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
950 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
951 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
952 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
953 msgstr ""
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
956 #, kde-kuit-format
957 msgctxt "@info:whatsthis"
958 msgid ""
959 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
960 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
961 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
962 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
963 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
964 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
965 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
966 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
967 msgstr ""
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2474
970 #, kde-kuit-format
971 msgctxt "@info:whatsthis main view"
972 msgid ""
973 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
974 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
975 "interface> above. This area is the central part of this application where "
976 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
977 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
978 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
979 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
980 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
981 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
982 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
983 "emphasis> that covers the basics.</para>"
984 msgstr ""
985
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2490
987 #, kde-kuit-format
988 msgctxt "@info:whatsthis"
989 msgid ""
990 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
991 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
992 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
993 "be triggered this way.</para>"
994 msgstr ""
995
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2496
997 #, kde-kuit-format
998 msgctxt "@info:whatsthis"
999 msgid ""
1000 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1001 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1002 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1006 #, kde-kuit-format
1007 msgctxt "@info:whatsthis"
1008 msgid ""
1009 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1010 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1011 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1012 "Handbook</interface>."
1013 msgstr ""
1014
1015 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1016 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1017 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1018 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1019 #. The same might be true for any external link you translate.
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1021 #, kde-kuit-format
1022 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1023 msgid ""
1024 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1025 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1026 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1027 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1028 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2517
1032 #, kde-kuit-format
1033 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1034 msgid ""
1035 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1036 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1037 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1038 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1039 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1040 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1041 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1042 "windows so don't get too used to this.</para>"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1046 #, kde-kuit-format
1047 msgctxt "@info:whatsthis"
1048 msgid ""
1049 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1050 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1051 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1052 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1053 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2537
1057 #, kde-kuit-format
1058 msgctxt "@info:whatsthis"
1059 msgid ""
1060 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1061 "support the continued work on this application and many other projects by "
1062 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1063 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1064 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1065 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1066 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1067 "behind the KDE community.</para>"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1071 #, kde-kuit-format
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 msgid ""
1074 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1075 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1076 "in your preferred language."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1080 #, kde-kuit-format
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 msgid ""
1083 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1084 "libraries and maintainers of this application."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1088 #, kde-kuit-format
1089 msgctxt "@info:whatsthis"
1090 msgid ""
1091 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1092 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1093 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1094 "a look!"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2618 dolphinmainwindow.cpp:2622
1098 #, kde-format
1099 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1100 msgid "Defocus Terminal Panel"
1101 msgstr "ტერმინალის პანელიდან ფოკუსის მოხსნა"
1102
1103 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1104 #, kde-format
1105 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1106 msgstr "შეიყვანეთ სერვერის URL (მაგ: smb://[ip address])"
1107
1108 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1109 #, kde-format
1110 msgctxt "@action:button"
1111 msgid "Empty Trash"
1112 msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
1113
1114 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1115 #, kde-format
1116 msgid "Empties Trash to create free space"
1117 msgstr "ნაგვის გასუფთავება მეტი ადგილის მისაღებად"
1118
1119 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1120 #, kde-format
1121 msgctxt "@action:button"
1122 msgid "Add Network Folder"
1123 msgstr "ქსელური საქაღალდის დამატება"
1124
1125 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1126 #, kde-format
1127 msgctxt "@action:inmenu"
1128 msgid "Location Bar"
1129 msgid_plural "Location Bars"
1130 msgstr[0] "მდებარეობის ზოლი"
1131 msgstr[1] "მდებარეობის ზოლი"
1132
1133 #: dolphinpart.cpp:149
1134 #, kde-format
1135 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1136 msgid "&Edit File Type..."
1137 msgstr "&ფაილის ტიპის ჩასწორება..."
1138
1139 #: dolphinpart.cpp:153
1140 #, kde-format
1141 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1142 msgid "Select Items Matching..."
1143 msgstr "მონიშვნა ელემენტებისა, რომლებიც ემთხვევა..."
1144
1145 #: dolphinpart.cpp:158
1146 #, kde-format
1147 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1148 msgid "Unselect Items Matching..."
1149 msgstr "დამთხვეული პასუხების მონიშვნა..."
1150
1151 #: dolphinpart.cpp:164
1152 #, kde-format
1153 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1154 msgid "Unselect All"
1155 msgstr "მონიშვნის ყველაფერზე მოხსნა"
1156
1157 #: dolphinpart.cpp:179
1158 #, kde-format
1159 msgctxt "@action:inmenu Go"
1160 msgid "App&lications"
1161 msgstr "&აპლიკაციები"
1162
1163 #: dolphinpart.cpp:180
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "@action:inmenu Go"
1166 msgid "&Network Folders"
1167 msgstr "&ქსელურ საქაღალდეები"
1168
1169 #: dolphinpart.cpp:181
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "@action:inmenu Go"
1172 msgid "Trash"
1173 msgstr "ნაგავი"
1174
1175 #: dolphinpart.cpp:184
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@action:inmenu Go"
1178 msgid "Autostart"
1179 msgstr "ავტოსტარტი"
1180
1181 #: dolphinpart.cpp:190
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1184 msgid "Find File..."
1185 msgstr "ფაილის ძებნა..."
1186
1187 #: dolphinpart.cpp:196
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1190 msgid "Open &Terminal"
1191 msgstr "&ტერმინალის გახსნა"
1192
1193 #: dolphinpart.cpp:451
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@title:window"
1196 msgid "Select"
1197 msgstr "Select"
1198
1199 #: dolphinpart.cpp:451
1200 #, kde-format
1201 msgid "Select all items matching this pattern:"
1202 msgstr "ყველა ელემენტის, რომლებიც ამ შაბლონს ემთხვევა, მონიშვნა:"
1203
1204 #: dolphinpart.cpp:456
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "@title:window"
1207 msgid "Unselect"
1208 msgstr "მონიშვნის მოხსნა"
1209
1210 #: dolphinpart.cpp:456
1211 #, kde-format
1212 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1213 msgstr "ყველა ელემენტზე, რომლებიც ამ შაბლონს ემთხვევა, მონიშვნის მოხსნა:"
1214
1215 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1216 #: dolphinpart.rc:5
1217 #, kde-format
1218 msgid "&Edit"
1219 msgstr "&ჩასწორება"
1220
1221 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1222 #: dolphinpart.rc:15
1223 #, kde-format
1224 msgctxt "@title:menu"
1225 msgid "Selection"
1226 msgstr "მონიშნული"
1227
1228 #. i18n: ectx: Menu (view)
1229 #: dolphinpart.rc:24
1230 #, kde-format
1231 msgid "&View"
1232 msgstr "&ხედი"
1233
1234 #. i18n: ectx: Menu (go)
1235 #: dolphinpart.rc:33
1236 #, kde-format
1237 msgid "&Go"
1238 msgstr "&გადასვლა"
1239
1240 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1241 #: dolphinpart.rc:41
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@title:menu"
1244 msgid "Tools"
1245 msgstr "ხელსაწყოები"
1246
1247 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1248 #: dolphinpart.rc:51
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@title:menu"
1251 msgid "Dolphin Toolbar"
1252 msgstr "Dolphin -ის ხელსაწყოების პანელი"
1253
1254 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1255 #, kde-format
1256 msgid "Recently Closed Tabs"
1257 msgstr "ახლახანს დახურული ჩანართები"
1258
1259 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1260 #, kde-format
1261 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1262 msgstr "ახლახანს დახურული ჩანართების გასუფთავება"
1263
1264 #: dolphintabbar.cpp:126
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@action:inmenu"
1267 msgid "New Tab"
1268 msgstr "ახალი ჩანართი"
1269
1270 #: dolphintabbar.cpp:127
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@action:inmenu"
1273 msgid "Detach Tab"
1274 msgstr "ჩანართის მოხსნა"
1275
1276 #: dolphintabbar.cpp:128
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@action:inmenu"
1279 msgid "Close Other Tabs"
1280 msgstr "სხვა ჩანართების დახურვა"
1281
1282 #: dolphintabbar.cpp:129
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@action:inmenu"
1285 msgid "Close Tab"
1286 msgstr "ჩანართის დახურვა"
1287
1288 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1289 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1290 #: dolphintabwidget.cpp:499
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1293 msgid "%1 | (%2)"
1294 msgstr "%1 | (%2)"
1295
1296 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1297 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1298 #: dolphintabwidget.cpp:503
1299 #, kde-format
1300 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1301 msgid "(%1) | %2"
1302 msgstr "(%1) | %2"
1303
1304 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1305 #: dolphinui.rc:59
1306 #, kde-format
1307 msgctxt "@title:menu"
1308 msgid "Location Bar"
1309 msgstr "მდებარეობის ზოლი"
1310
1311 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1312 #: dolphinui.rc:105
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@title:menu"
1315 msgid "Main Toolbar"
1316 msgstr "ხელსაწყოთა მთავარი ზოლი"
1317
1318 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1319 #, kde-kuit-format
1320 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1321 msgid ""
1322 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1323 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1324 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1325 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1326 "because following these folders from left to right leads here.</"
1327 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1328 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1329 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1330 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1334 #, kde-kuit-format
1335 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1336 msgid ""
1337 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1338 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1339 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1340 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1341 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1342 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1343 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1344 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1345 "find an item.</item></list></para>"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1349 #, kde-format
1350 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1351 msgstr "Dolphin-ის root მომხმარებლით გაშვება შეიძლება საშიში იყოს. ფრთხილად."
1352
1353 #: dolphinviewcontainer.cpp:505 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1354 #, kde-format
1355 msgid "Search for %1 in %2"
1356 msgstr "\"%1\"-ის \"%2\"-ში მოძებნა"
1357
1358 #: dolphinviewcontainer.cpp:541
1359 #, kde-format
1360 msgid "Search"
1361 msgstr "ძებნა"
1362
1363 #: dolphinviewcontainer.cpp:543
1364 #, kde-format
1365 msgid "Search for %1"
1366 msgstr "%1-ის მოძებნა"
1367
1368 #: dolphinviewcontainer.cpp:627
1369 #, kde-format
1370 msgctxt "@info:progress"
1371 msgid "Loading folder..."
1372 msgstr "საქაღალდის ჩატვირთვა..."
1373
1374 #: dolphinviewcontainer.cpp:635
1375 #, kde-format
1376 msgctxt "@info:progress"
1377 msgid "Sorting..."
1378 msgstr "დალაგება…"
1379
1380 #: dolphinviewcontainer.cpp:646
1381 #, kde-format
1382 msgctxt "@info"
1383 msgid "Searching..."
1384 msgstr "ძებნა..."
1385
1386 #: dolphinviewcontainer.cpp:667
1387 #, kde-format
1388 msgctxt "@info:status"
1389 msgid "No items found."
1390 msgstr "ჩანაწერები ნაპოვნი არაა."
1391
1392 #: dolphinviewcontainer.cpp:798
1393 #, kde-format
1394 msgctxt "@info:status"
1395 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: dolphinviewcontainer.cpp:801
1399 #, kde-format
1400 msgctxt "@info:status"
1401 msgid ""
1402 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: dolphinviewcontainer.cpp:807
1406 #, kde-format
1407 msgctxt "@info:status"
1408 msgid "Invalid protocol"
1409 msgstr "არასწორი პროტოკოლი"
1410
1411 #: dolphinviewcontainer.cpp:911
1412 #, kde-kuit-format
1413 msgid ""
1414 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1418 #, kde-format
1419 msgctxt "@info:tooltip"
1420 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1421 msgstr "საქაღალდეების შეცვლისას ფილტრის შენარჩუნება"
1422
1423 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1424 #, kde-format
1425 msgid "Filter..."
1426 msgstr "გაფილტვრა..."
1427
1428 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1429 #, kde-format
1430 msgctxt "@info:tooltip"
1431 msgid "Hide Filter Bar"
1432 msgstr "ფილტრის ზოლის დამალვა"
1433
1434 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1435 #, kde-format
1436 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1437 msgid "\"%1\""
1438 msgstr "\"%1\""
1439
1440 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1441 #, kde-format
1442 msgctxt ""
1443 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1444 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1445 msgstr "\"%1\" და \"%2\""
1446
1447 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1448 #, kde-format
1449 msgctxt ""
1450 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1451 "folders."
1452 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1453 msgstr "\"%1\", \"%2\" და \"%3\""
1454
1455 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1456 #, kde-format
1457 msgctxt ""
1458 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1459 "folders."
1460 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1461 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" და \"%4\""
1462
1463 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1464 #, kde-format
1465 msgctxt ""
1466 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1467 "files/folders."
1468 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1469 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" და \"%5\""
1470
1471 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1472 #, kde-format
1473 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1474 msgid "One Selected File"
1475 msgid_plural "%1 Selected Files"
1476 msgstr[0] "1 მონიშნული ფაილი"
1477 msgstr[1] "%1 მონიშნული ფაილი"
1478
1479 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1480 #, kde-format
1481 msgctxt ""
1482 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1483 msgid "One Selected Folder"
1484 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1485 msgstr[0] "1 მონიშნული საქაღალდე"
1486 msgstr[1] "%1 მონიშნული საქაღალდე"
1487
1488 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1489 #, kde-format
1490 msgctxt ""
1491 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1492 "folders."
1493 msgid "One Selected Item"
1494 msgid_plural "%1 Selected Items"
1495 msgstr[0] "1 მონიშნული ჩანაწერი"
1496 msgstr[1] "%1 მონიშნული ჩანაწერი"
1497
1498 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1499 #, kde-format
1500 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1501 msgid "One File"
1502 msgid_plural "%1 Files"
1503 msgstr[0] "ერთი ფაილი"
1504 msgstr[1] "%1 ფაილი"
1505
1506 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1507 #, kde-format
1508 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1509 msgid "One Folder"
1510 msgid_plural "%1 Folders"
1511 msgstr[0] "ერთი საქაღალდე"
1512 msgstr[1] "%1 საქაღალდე"
1513
1514 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1515 #, kde-format
1516 msgctxt ""
1517 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1518 msgid "One Item"
1519 msgid_plural "%1 Items"
1520 msgstr[0] "1 ჩანაწერი"
1521 msgstr[1] "%1 ჩანაწერი"
1522
1523 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1524 #, kde-format
1525 msgctxt "@item:intable"
1526 msgid "%1 item"
1527 msgid_plural "%1 items"
1528 msgstr[0] "%1 ჩანაწერი"
1529 msgstr[1] "%1 ელემენტი"
1530
1531 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1532 #, kde-format
1533 msgctxt "width × height"
1534 msgid "%1 × %2"
1535 msgstr "%1 × %2"
1536
1537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2261
1538 #, kde-format
1539 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1540 msgid "0 - 9"
1541 msgstr "0 - 9"
1542
1543 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2263
1544 #, kde-format
1545 msgctxt "@title:group"
1546 msgid "Others"
1547 msgstr "სხვები"
1548
1549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2295
1550 #, kde-format
1551 msgctxt "@title:group Size"
1552 msgid "Folders"
1553 msgstr "საქაღალდეები"
1554
1555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303
1556 #, kde-format
1557 msgctxt "@title:group Size"
1558 msgid "Small"
1559 msgstr "პატარა"
1560
1561 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305
1562 #, kde-format
1563 msgctxt "@title:group Size"
1564 msgid "Medium"
1565 msgstr "საშუალო"
1566
1567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
1568 #, kde-format
1569 msgctxt "@title:group Size"
1570 msgid "Big"
1571 msgstr "დიდი"
1572
1573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1574 #, kde-format
1575 msgctxt "@title:group Date"
1576 msgid "Today"
1577 msgstr "დღეს"
1578
1579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1580 #, kde-format
1581 msgctxt "@title:group Date"
1582 msgid "Yesterday"
1583 msgstr "გუშინ"
1584
1585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1586 #, kde-format
1587 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1588 msgid "dddd"
1589 msgstr "დდდდ"
1590
1591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1592 #, kde-format
1593 msgctxt ""
1594 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1595 msgid "%1"
1596 msgstr "%1"
1597
1598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1599 #, kde-format
1600 msgctxt "@title:group Date"
1601 msgid "One Week Ago"
1602 msgstr "1 კვირის წინ"
1603
1604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1605 #, kde-format
1606 msgctxt "@title:group Date"
1607 msgid "Two Weeks Ago"
1608 msgstr "ორი კვირის წინ"
1609
1610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2373
1611 #, kde-format
1612 msgctxt "@title:group Date"
1613 msgid "Three Weeks Ago"
1614 msgstr "სამი კვირის წინ"
1615
1616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2377
1617 #, kde-format
1618 msgctxt "@title:group Date"
1619 msgid "Earlier this Month"
1620 msgstr "ამ თვის დასაწყისში"
1621
1622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1623 #, kde-format
1624 msgctxt ""
1625 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1626 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1627 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1628 "text that should not be formatted as a date"
1629 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1630 msgstr "'გუშინ' (თთთთ, წწწწ)"
1631
1632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1633 #, kde-format
1634 msgctxt ""
1635 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1636 "context @title:group Date"
1637 msgid "%1"
1638 msgstr "%1"
1639
1640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
1641 #, kde-format
1642 msgctxt ""
1643 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1644 "current locale, and yyyy is full year number."
1645 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1646 msgstr "დდდდ (თთთთ, წწწწ)"
1647
1648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1649 #, kde-format
1650 msgctxt ""
1651 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1652 "@title:group Date"
1653 msgid "%1"
1654 msgstr "%1"
1655
1656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1657 #, kde-format
1658 msgctxt ""
1659 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1660 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1661 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1662 "text that should not be formatted as a date"
1663 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1664 msgstr "'1 კვირის წინ' (თთთთ, წწწწ)"
1665
1666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
1667 #, kde-format
1668 msgctxt ""
1669 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1670 "context @title:group Date"
1671 msgid "%1"
1672 msgstr "%1"
1673
1674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1675 #, kde-format
1676 msgctxt ""
1677 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1678 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1679 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1680 "text that should not be formatted as a date"
1681 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1682 msgstr "'2 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
1683
1684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
1685 #, kde-format
1686 msgctxt ""
1687 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1688 "context @title:group Date"
1689 msgid "%1"
1690 msgstr "%1"
1691
1692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1693 #, kde-format
1694 msgctxt ""
1695 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1696 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1697 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1698 "text that should not be formatted as a date"
1699 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1700 msgstr "'3 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
1701
1702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1703 #, kde-format
1704 msgctxt ""
1705 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1706 "context @title:group Date"
1707 msgid "%1"
1708 msgstr "%1"
1709
1710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486
1711 #, kde-format
1712 msgctxt ""
1713 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1714 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1715 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1716 "text that should not be formatted as a date"
1717 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1718 msgstr "'ამ თვის დასაწყისში' თთთთ, წწწწ"
1719
1720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
1721 #, kde-format
1722 msgctxt ""
1723 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1724 "context @title:group Date"
1725 msgid "%1"
1726 msgstr "%1"
1727
1728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
1729 #, kde-format
1730 msgctxt ""
1731 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1732 "and yyyy is full year number"
1733 msgid "MMMM, yyyy"
1734 msgstr "თთთთ, წწწწ"
1735
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
1737 #, kde-format
1738 msgctxt ""
1739 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1740 "group Date"
1741 msgid "%1"
1742 msgstr "%1"
1743
1744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2551 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2564
1745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2577
1746 #, kde-format
1747 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1748 msgid "Read, "
1749 msgstr "წაკითხვა, "
1750
1751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2567
1752 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2580
1753 #, kde-format
1754 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1755 msgid "Write, "
1756 msgstr "ჩაწერა, "
1757
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2570
1759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2583
1760 #, kde-format
1761 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1762 msgid "Execute, "
1763 msgstr "გაშვება, "
1764
1765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2572
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2585
1767 #, kde-format
1768 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1769 msgid "Forbidden"
1770 msgstr "აკრძალულია"
1771
1772 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
1773 #, kde-format
1774 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1775 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1776 msgstr "მომხმარებელი: %1 | ჯგუფი: %2 | სხვები: %3"
1777
1778 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
1779 msgctxt "@label"
1780 msgid "Name"
1781 msgstr "სახელი"
1782
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2677
1784 msgctxt "@label"
1785 msgid "Size"
1786 msgstr "ზომა"
1787
1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2678
1789 msgctxt "@label"
1790 msgid "Modified"
1791 msgstr "შეიცვალა"
1792
1793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
1794 msgctxt "@label"
1795 msgid "Created"
1796 msgstr "შექმნილია"
1797
1798 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2680
1799 msgctxt "@label"
1800 msgid "Accessed"
1801 msgstr "ბოლო წვდომა"
1802
1803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
1804 msgctxt "@label"
1805 msgid "Type"
1806 msgstr "ტიპით"
1807
1808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2682
1809 msgctxt "@label"
1810 msgid "Rating"
1811 msgstr "შეფასება"
1812
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
1814 msgctxt "@label"
1815 msgid "Tags"
1816 msgstr "ჭდეები"
1817
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1819 msgctxt "@label"
1820 msgid "Comment"
1821 msgstr "შენიშვნა"
1822
1823 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1824 msgctxt "@label"
1825 msgid "Title"
1826 msgstr "სათაური"
1827
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1831 msgctxt "@label"
1832 msgid "Document"
1833 msgstr "დოკუმენტი"
1834
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1836 msgctxt "@label"
1837 msgid "Author"
1838 msgstr "ავტორი"
1839
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1841 msgctxt "@label"
1842 msgid "Publisher"
1843 msgstr "გამომცემელი"
1844
1845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1846 msgctxt "@label"
1847 msgid "Page Count"
1848 msgstr "გვერდის რაოდენობა"
1849
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1851 msgctxt "@label"
1852 msgid "Word Count"
1853 msgstr "სიტყვების რაოდენობა"
1854
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1856 msgctxt "@label"
1857 msgid "Line Count"
1858 msgstr "ხაზის რაოდენობა"
1859
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1861 msgctxt "@label"
1862 msgid "Date Photographed"
1863 msgstr "გადაღების თარიღი"
1864
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1868 msgctxt "@label"
1869 msgid "Image"
1870 msgstr "გამოსახულება"
1871
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1873 msgctxt "@label width x height"
1874 msgid "Dimensions"
1875 msgstr "ზომები"
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1878 msgctxt "@label"
1879 msgid "Width"
1880 msgstr "სიგანე"
1881
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1883 msgctxt "@label"
1884 msgid "Height"
1885 msgstr "სიმაღლე"
1886
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1888 msgctxt "@label"
1889 msgid "Orientation"
1890 msgstr "ორიენტაცია"
1891
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1893 msgctxt "@label"
1894 msgid "Artist"
1895 msgstr "შემსრულებელი"
1896
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1901 msgctxt "@label"
1902 msgid "Audio"
1903 msgstr "აუდიო"
1904
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1906 msgctxt "@label"
1907 msgid "Genre"
1908 msgstr "ჟანრი"
1909
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1911 msgctxt "@label"
1912 msgid "Album"
1913 msgstr "ალბომი"
1914
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1916 msgctxt "@label"
1917 msgid "Duration"
1918 msgstr "ხანგრძლოვობა"
1919
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1921 msgctxt "@label"
1922 msgid "Bitrate"
1923 msgstr "სიჩქარე"
1924
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1926 msgctxt "@label"
1927 msgid "Track"
1928 msgstr "ტრეკი"
1929
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1931 msgctxt "@label"
1932 msgid "Release Year"
1933 msgstr "გამოშვების წელი"
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
1936 msgctxt "@label"
1937 msgid "Aspect Ratio"
1938 msgstr "თანაფარდობა"
1939
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1941 msgctxt "@label"
1942 msgid "Video"
1943 msgstr "ვიდეო"
1944
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1946 msgctxt "@label"
1947 msgid "Frame Rate"
1948 msgstr "კადრების სიხშირე"
1949
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1951 msgctxt "@label"
1952 msgid "Path"
1953 msgstr "ბილიკი"
1954
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
1959 msgctxt "@label"
1960 msgid "Other"
1961 msgstr "სხვა"
1962
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
1964 msgctxt "@label"
1965 msgid "File Extension"
1966 msgstr "ფაილის გაფართოება"
1967
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
1969 msgctxt "@label"
1970 msgid "Deletion Time"
1971 msgstr "წაშლის დრო"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
1974 msgctxt "@label"
1975 msgid "Link Destination"
1976 msgstr "ბმულის სამიზნე"
1977
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
1979 msgctxt "@label"
1980 msgid "Downloaded From"
1981 msgstr "გადმოწერის წყარო"
1982
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
1984 msgctxt "@label"
1985 msgid "Permissions"
1986 msgstr "წვდომები"
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
1989 msgctxt "@label"
1990 msgid "Owner"
1991 msgstr "მფლობელი"
1992
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
1994 msgctxt "@label"
1995 msgid "User Group"
1996 msgstr "მომხმარებლების ჯგუფი"
1997
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2811
1999 #, kde-format
2000 msgctxt "@info:status"
2001 msgid "Unknown error."
2002 msgstr "უცნობი შეცდომა."
2003
2004 #: main.cpp:90
2005 #, kde-format
2006 msgid "Dolphin"
2007 msgstr "Dolphin"
2008
2009 #: main.cpp:92
2010 #, kde-format
2011 msgctxt "@title"
2012 msgid "File Manager"
2013 msgstr "ფაილების მმართველი"
2014
2015 #: main.cpp:94
2016 #, kde-format
2017 msgctxt "@info:credit"
2018 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2019 msgstr "(C) 2006-2022 The Dolphin -ის პროგრამისტები"
2020
2021 #: main.cpp:96
2022 #, kde-format
2023 msgctxt "@info:credit"
2024 msgid "Felix Ernst"
2025 msgstr "ფელიქს ერნსტი"
2026
2027 #: main.cpp:97
2028 #, kde-format
2029 msgctxt "@info:credit"
2030 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2031 msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი"
2032
2033 #: main.cpp:99
2034 #, kde-format
2035 msgctxt "@info:credit"
2036 msgid "Méven Car"
2037 msgstr "Méven Car"
2038
2039 #: main.cpp:100
2040 #, kde-format
2041 msgctxt "@info:credit"
2042 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2043 msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი (2019-დან)"
2044
2045 #: main.cpp:102
2046 #, kde-format
2047 msgctxt "@info:credit"
2048 msgid "Elvis Angelaccio"
2049 msgstr "Elvis Angelaccio"
2050
2051 #: main.cpp:103
2052 #, kde-format
2053 msgctxt "@info:credit"
2054 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2055 msgstr "წამყვანი (2018-2021) და პროგრამისტი"
2056
2057 #: main.cpp:105
2058 #, kde-format
2059 msgctxt "@info:credit"
2060 msgid "Emmanuel Pescosta"
2061 msgstr "ემანუელ პესკოსტა"
2062
2063 #: main.cpp:106
2064 #, kde-format
2065 msgctxt "@info:credit"
2066 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2067 msgstr "წამყვანი (2014-2018) და პროგრამისტი"
2068
2069 #: main.cpp:108
2070 #, kde-format
2071 msgctxt "@info:credit"
2072 msgid "Frank Reininghaus"
2073 msgstr "ფრენკ რეინინგჰაუსი"
2074
2075 #: main.cpp:109
2076 #, kde-format
2077 msgctxt "@info:credit"
2078 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2079 msgstr "წამყვანი (2012-2014) და პროგრამისტი"
2080
2081 #: main.cpp:111
2082 #, kde-format
2083 msgctxt "@info:credit"
2084 msgid "Peter Penz"
2085 msgstr "პიტერ პენცი"
2086
2087 #: main.cpp:112
2088 #, kde-format
2089 msgctxt "@info:credit"
2090 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2091 msgstr "წამყვანი (2006-2012) და პროგრამისტი"
2092
2093 #: main.cpp:114
2094 #, kde-format
2095 msgctxt "@info:credit"
2096 msgid "Sebastian Trüg"
2097 msgstr "Sebastian Trüg"
2098
2099 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2100 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2101 #, kde-format
2102 msgctxt "@info:credit"
2103 msgid "Developer"
2104 msgstr "პროგრამისტი"
2105
2106 #: main.cpp:115
2107 #, kde-format
2108 msgctxt "@info:credit"
2109 msgid "David Faure"
2110 msgstr "David Faure"
2111
2112 #: main.cpp:116
2113 #, kde-format
2114 msgctxt "@info:credit"
2115 msgid "Aaron J. Seigo"
2116 msgstr "აარონ ჯ. სეიგო"
2117
2118 #: main.cpp:117
2119 #, kde-format
2120 msgctxt "@info:credit"
2121 msgid "Rafael Fernández López"
2122 msgstr "Rafael Fernández López"
2123
2124 #: main.cpp:118
2125 #, kde-format
2126 msgctxt "@info:credit"
2127 msgid "Kevin Ottens"
2128 msgstr "Kevin Ottens"
2129
2130 #: main.cpp:119
2131 #, kde-format
2132 msgctxt "@info:credit"
2133 msgid "Holger Freyther"
2134 msgstr "ჰოლგერ ფრეიტერი"
2135
2136 #: main.cpp:120
2137 #, kde-format
2138 msgctxt "@info:credit"
2139 msgid "Max Blazejak"
2140 msgstr "მაქს ბლეზეჯაკი"
2141
2142 #: main.cpp:121
2143 #, kde-format
2144 msgctxt "@info:credit"
2145 msgid "Michael Austin"
2146 msgstr "მაიკლ ოსტინი"
2147
2148 #: main.cpp:121
2149 #, kde-format
2150 msgctxt "@info:credit"
2151 msgid "Documentation"
2152 msgstr "დოკუმენტაცია"
2153
2154 #: main.cpp:131
2155 #, kde-format
2156 msgctxt "@info:shell"
2157 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: main.cpp:133
2161 #, kde-format
2162 msgctxt "@info:shell"
2163 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: main.cpp:134
2167 #, kde-format
2168 msgctxt "@info:shell"
2169 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: main.cpp:136
2173 #, kde-format
2174 msgctxt "@info:shell"
2175 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: main.cpp:137
2179 #, kde-format
2180 msgctxt "@info:shell"
2181 msgid "Document to open"
2182 msgstr "გასახსნელი დოკუმენტი"
2183
2184 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2185 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2186 #, kde-format
2187 msgid "Hidden files shown"
2188 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
2189
2190 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2191 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2192 #, kde-format
2193 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2194 msgstr ""
2195
2196 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2197 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2198 #, kde-format
2199 msgid "Automatic scrolling"
2200 msgstr "ავტომატური გადახვევა"
2201
2202 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2203 #, kde-format
2204 msgctxt "@action:inmenu"
2205 msgid "Cut"
2206 msgstr "ამოჭრა"
2207
2208 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2209 #, kde-format
2210 msgctxt "@action:inmenu"
2211 msgid "Copy"
2212 msgstr "ასლი"
2213
2214 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2215 #, kde-format
2216 msgctxt "@action:inmenu"
2217 msgid "Rename..."
2218 msgstr "სახელის გადარქმევა..."
2219
2220 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2221 #, kde-format
2222 msgctxt "@action:inmenu"
2223 msgid "Move to Trash"
2224 msgstr "ნაგავში გადატანა"
2225
2226 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2227 #, kde-format
2228 msgctxt "@action:inmenu"
2229 msgid "Delete"
2230 msgstr "წაშლა"
2231
2232 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2233 #, kde-format
2234 msgctxt "@action:inmenu"
2235 msgid "Show Hidden Files"
2236 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
2237
2238 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2239 #, kde-format
2240 msgctxt "@action:inmenu"
2241 msgid "Limit to Home Directory"
2242 msgstr "საწყის საქაღალდეზე შეზღუდვა"
2243
2244 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2245 #, kde-format
2246 msgctxt "@action:inmenu"
2247 msgid "Automatic Scrolling"
2248 msgstr "ავტომატური გადახვევა"
2249
2250 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2251 #, kde-format
2252 msgctxt "@action:inmenu"
2253 msgid "Properties"
2254 msgstr "თვისებები"
2255
2256 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2257 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2258 #, kde-format
2259 msgid "Previews shown"
2260 msgstr "გადახედვები ნაჩვენებია"
2261
2262 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2263 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2264 #, kde-format
2265 msgid "Auto-Play media files"
2266 msgstr "მედია ფაილების ავტომატური დაკვრა"
2267
2268 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2269 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2270 #, kde-format
2271 msgid "Date display format"
2272 msgstr "თარიღის ჩვენების ფორმატი"
2273
2274 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2275 #, kde-format
2276 msgctxt "@action:inmenu"
2277 msgid "Preview"
2278 msgstr "ესკიზი"
2279
2280 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2281 #, kde-format
2282 msgctxt "@action:inmenu"
2283 msgid "Auto-Play media files"
2284 msgstr "მედია ფაილების ავტომატური დაკვრა"
2285
2286 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2287 #, kde-format
2288 msgctxt "@action:inmenu"
2289 msgid "Configure..."
2290 msgstr "მორგება..."
2291
2292 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2293 #, kde-format
2294 msgctxt "@action:inmenu"
2295 msgid "Condensed Date"
2296 msgstr "თარიღის მოკლე ფორმატი"
2297
2298 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2299 #, kde-format
2300 msgctxt "@label::textbox"
2301 msgid "Select which data should be shown:"
2302 msgstr "აირჩიეთ საჩვენებელი მონაცემები:"
2303
2304 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2305 #, kde-format
2306 msgctxt "@label"
2307 msgid "%1 item selected"
2308 msgid_plural "%1 items selected"
2309 msgstr[0] "მონიშნულია %1 ჩანაწერი"
2310 msgstr[1] "მონიშნულია %1 ჩანაწერი"
2311
2312 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2313 #, kde-format
2314 msgid "play"
2315 msgstr "დაკვრა"
2316
2317 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2318 #, kde-format
2319 msgid "pause"
2320 msgstr "შეჩერება"
2321
2322 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2323 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2324 #, kde-format
2325 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2329 #, kde-format
2330 msgctxt "@action:inmenu"
2331 msgid "Configure Trash…"
2332 msgstr "ნაგვის ურნის მორგება…"
2333
2334 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2335 #, kde-format
2336 msgid ""
2337 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2338 "and then reopen the panel."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2342 #, kde-format
2343 msgid "Install Konsole"
2344 msgstr "დააააყენეთ Konsole"
2345
2346 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2347 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2348 #, kde-format
2349 msgid "Location"
2350 msgstr "მდებარეობა"
2351
2352 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2353 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2354 #, kde-format
2355 msgid "What"
2356 msgstr "რა"
2357
2358 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2359 #, kde-format
2360 msgctxt "@item:inlistbox"
2361 msgid "Any Type"
2362 msgstr "ნებისმიერი ტიპი"
2363
2364 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2365 #, kde-format
2366 msgctxt "@item:inlistbox"
2367 msgid "Folders"
2368 msgstr "საქაღალდეები"
2369
2370 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2371 #, kde-format
2372 msgctxt "@item:inlistbox"
2373 msgid "Documents"
2374 msgstr "დოკუმენტები"
2375
2376 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2377 #, kde-format
2378 msgctxt "@item:inlistbox"
2379 msgid "Images"
2380 msgstr "გამოსახულებები"
2381
2382 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2383 #, kde-format
2384 msgctxt "@item:inlistbox"
2385 msgid "Audio Files"
2386 msgstr "აუდიო ფაილები"
2387
2388 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2389 #, kde-format
2390 msgctxt "@item:inlistbox"
2391 msgid "Videos"
2392 msgstr "ვიდეო"
2393
2394 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2395 #, kde-format
2396 msgctxt "@item:inlistbox"
2397 msgid "Any Date"
2398 msgstr "ნებისმიერი თარიღი"
2399
2400 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2401 #, kde-format
2402 msgctxt "@item:inlistbox"
2403 msgid "Today"
2404 msgstr "დღეს"
2405
2406 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2407 #, kde-format
2408 msgctxt "@item:inlistbox"
2409 msgid "Yesterday"
2410 msgstr "გუშინ"
2411
2412 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2413 #, kde-format
2414 msgctxt "@item:inlistbox"
2415 msgid "This Week"
2416 msgstr "ამ კვირაში"
2417
2418 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2419 #, kde-format
2420 msgctxt "@item:inlistbox"
2421 msgid "This Month"
2422 msgstr "ამ თვეში"
2423
2424 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2425 #, kde-format
2426 msgctxt "@item:inlistbox"
2427 msgid "This Year"
2428 msgstr "წელს"
2429
2430 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2431 #, kde-format
2432 msgctxt "@item:inlistbox"
2433 msgid "Any Rating"
2434 msgstr "ნებისმიერი რეიტინგი"
2435
2436 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2437 #, kde-format
2438 msgctxt "@item:inlistbox"
2439 msgid "1 or more"
2440 msgstr "1 ან მეტი"
2441
2442 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2443 #, kde-format
2444 msgctxt "@item:inlistbox"
2445 msgid "2 or more"
2446 msgstr "2 ან მეტი"
2447
2448 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2449 #, kde-format
2450 msgctxt "@item:inlistbox"
2451 msgid "3 or more"
2452 msgstr "3 ან მეტი"
2453
2454 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2455 #, kde-format
2456 msgctxt "@item:inlistbox"
2457 msgid "4 or more"
2458 msgstr "4 ან მეტი"
2459
2460 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2461 #, kde-format
2462 msgctxt "@item:inlistbox"
2463 msgid "Highest Rating"
2464 msgstr "ყველაზე მაღალი რეიტინგი"
2465
2466 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2467 #, kde-format
2468 msgctxt "@action:inmenu"
2469 msgid "Clear Selection"
2470 msgstr "მონიშნულის გასუფთავება"
2471
2472 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:248
2473 #, kde-format
2474 msgctxt "String list separator"
2475 msgid ", "
2476 msgstr ", "
2477
2478 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2479 #, kde-format
2480 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2481 msgid "Tag: %2"
2482 msgid_plural "Tags: %2"
2483 msgstr[0] "ჭდე: %2"
2484 msgstr[1] "ჭდე: %2"
2485
2486 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2487 #, kde-format
2488 msgctxt "@action:button"
2489 msgid "Add Tags"
2490 msgstr "ჭდეების დამატება"
2491
2492 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2493 #, kde-format
2494 msgctxt "action:button"
2495 msgid "From Here (%1)"
2496 msgstr "აქედან (%1)"
2497
2498 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2499 #, kde-format
2500 msgctxt "action:button"
2501 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2502 msgstr "ძებნის '%1'-ზე და მის ქვესაქაღალდეებზე შეზღუდვა"
2503
2504 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2505 #, kde-format
2506 msgctxt "action:button"
2507 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2511 #, kde-format
2512 msgctxt "@info:tooltip"
2513 msgid "Quit searching"
2514 msgstr "ძებნიდან გასვლა"
2515
2516 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2517 #, kde-format
2518 msgctxt "action:button"
2519 msgid "Filename"
2520 msgstr "ფაილის სახელი"
2521
2522 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2523 #, kde-format
2524 msgctxt "action:button"
2525 msgid "Content"
2526 msgstr "შემცველობა"
2527
2528 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2529 #, kde-format
2530 msgctxt "action:button"
2531 msgid "From Here"
2532 msgstr "აქედან"
2533
2534 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2535 #, kde-format
2536 msgctxt "action:button"
2537 msgid "Your files"
2538 msgstr "თქვენი ფაილები"
2539
2540 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2541 #, kde-format
2542 msgctxt "action:button"
2543 msgid "Search in your home directory"
2544 msgstr "თქვენს საწყის საქაღალდეში მოძებნა"
2545
2546 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2547 #, kde-format
2548 msgid "More Search Tools"
2549 msgstr "მეტი ძებნის ხელსაწყო"
2550
2551 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2552 #, kde-format
2553 msgctxt ""
2554 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2555 "user entered."
2556 msgid "Query Results from '%1'"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2562 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2563 msgstr ""
2564
2565 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2566 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2567 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2568 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2569 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2570 #, kde-format
2571 msgctxt "@action:button"
2572 msgid "Cancel Copying"
2573 msgstr "კოპირების გაუქმება"
2574
2575 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2576 #, kde-format
2577 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2578 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2579 msgstr ""
2580
2581 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2582 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2583 #, kde-format
2584 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2585 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2589 #, kde-format
2590 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2591 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2592 msgstr ""
2593
2594 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2595 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2596 #, kde-format
2597 msgctxt "@action:button"
2598 msgid "Cancel Cutting"
2599 msgstr "ამოჭრის გაუქმება"
2600
2601 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2602 #, kde-format
2603 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2604 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2605 msgstr ""
2606
2607 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2608 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2609 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2610 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2611 #, kde-format
2612 msgctxt "@action:button"
2613 msgid "Cancel"
2614 msgstr "შეწყვეტა"
2615
2616 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2617 #, kde-format
2618 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2619 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2620 msgstr ""
2621
2622 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2623 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2624 #, kde-format
2625 msgctxt "@action:button"
2626 msgid "Cancel Duplicating"
2627 msgstr "დუბლირების გაუქმება"
2628
2629 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2630 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2631 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2632 #, kde-format
2633 msgctxt "@action keep short"
2634 msgid "More"
2635 msgstr "მეტი"
2636
2637 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2638 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2639 #, kde-format
2640 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2641 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2642 msgstr ""
2643
2644 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2645 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2646 #, kde-format
2647 msgctxt "@action:button"
2648 msgid "Cancel Moving"
2649 msgstr "გადატანის გაუქმება"
2650
2651 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2652 #, kde-format
2653 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2654 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2658 #, kde-kuit-format
2659 msgid ""
2660 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2661 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2662 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2663 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2664 "para>"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2668 #, kde-format
2669 msgctxt ""
2670 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2671 msgid "Paste from Clipboard"
2672 msgstr "გაცვლის ბუფერიდან ჩასმა"
2673
2674 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2675 #, kde-format
2676 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2677 msgid "Dismiss This Reminder"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2681 #, kde-format
2682 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2683 msgid "Don't Remind Me Again"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2687 #, kde-format
2688 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2689 msgid ""
2690 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2691 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2692 msgstr ""
2693
2694 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2695 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2696 #, kde-format
2697 msgctxt "@action:button"
2698 msgid "Cancel Renaming"
2699 msgstr "სახელის გადარქმევის გაუქმება"
2700
2701 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2702 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2703 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2704 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2705 #. and a fallback will be used.
2706 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2707 #, kde-format
2708 msgctxt "@action"
2709 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2710 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2711 msgstr[0] "%2-ის ბუფერში კოპირება"
2712 msgstr[1] "%2-ის ბუფერში კოპირება"
2713
2714 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2715 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2716 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2717 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2718 #. and a fallback will be used.
2719 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2720 #, kde-format
2721 msgctxt "@action"
2722 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2723 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2724 msgstr[0] "%2-ის მდებარეობის ბუფერში კოპირება"
2725 msgstr[1] "%2-ის მდებარეობის ბუფერში კოპირება"
2726
2727 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2728 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2729 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2730 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2731 #. and a fallback will be used.
2732 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2733 #, kde-format
2734 msgctxt "@action"
2735 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2736 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2737 msgstr[0] "%2-ის ბუფერში ამოჭრა"
2738 msgstr[1] "%2-ის ბუფერში ამოჭრა"
2739
2740 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2741 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2742 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2743 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2744 #. and a fallback will be used.
2745 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "@action"
2748 msgid "Permanently Delete %2"
2749 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2750 msgstr[0] "%2-ის სამუდამოდ წაშლა"
2751 msgstr[1] "%2-ის სამუდამოდ წაშლა"
2752
2753 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2754 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2755 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2756 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2757 #. and a fallback will be used.
2758 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@action"
2761 msgid "Duplicate %2"
2762 msgid_plural "Duplicate %2"
2763 msgstr[0] "%2-ის დუბლირება"
2764 msgstr[1] "%2-ის დუბლირება"
2765
2766 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2767 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2768 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2769 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2770 #. and a fallback will be used.
2771 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "@action"
2774 msgid "Move %2 to the Trash"
2775 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2776 msgstr[0] "%2-ის სანაგვე ყუთში გადატანა"
2777 msgstr[1] "%2-ის სანაგვე ყუთში გადატანა"
2778
2779 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2780 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2781 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2782 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2783 #. and a fallback will be used.
2784 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2785 #, kde-format
2786 msgctxt "@action"
2787 msgid "Rename %2"
2788 msgid_plural "Rename %2"
2789 msgstr[0] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
2790 msgstr[1] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
2791
2792 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2793 #, kde-kuit-format
2794 msgctxt "@info:whatsthis"
2795 msgid ""
2796 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2797 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2798 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2799 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2800 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2801 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2802 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2803 "the current selection.</para>"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2809 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2815 msgid "Selection Mode"
2816 msgstr "არჩევის რეჟიმი"
2817
2818 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "@action:button"
2821 msgid "Exit Selection Mode"
2822 msgstr "მონიშვნის რეჟიმიდან გასვლა"
2823
2824 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@label:textbox"
2827 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "@label:textbox"
2833 msgid "Search..."
2834 msgstr "ძებნა..."
2835
2836 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@action:button"
2839 msgid "Download New Services..."
2840 msgstr "ახალი სერვისის გადმოწერა..."
2841
2842 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "@info"
2845 msgid ""
2846 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2847 "settings."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
2851 #, kde-format
2852 msgctxt "@info"
2853 msgid "Restart now?"
2854 msgstr "გადავტვირთო ახლა?"
2855
2856 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
2857 #, kde-format
2858 msgctxt "@option:check"
2859 msgid "Delete"
2860 msgstr "წაშლა"
2861
2862 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
2863 #, kde-format
2864 msgctxt "@option:check"
2865 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2866 msgstr "'დაკოპირებისა' და 'გადატანის' ბრძანებები"
2867
2868 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@item:inmenu"
2871 msgid "%1: %2"
2872 msgstr "%1: %2"
2873
2874 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2875 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2876 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2877 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2878 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2879 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2880 #, kde-format
2881 msgid "Use system font"
2882 msgstr "სისტემური ფონტის გამოყენება"
2883
2884 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2885 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2886 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2887 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2888 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2889 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2890 #, kde-format
2891 msgid "Icon size"
2892 msgstr "ხატულების ზომა"
2893
2894 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2895 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2896 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2897 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2898 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2899 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2900 #, kde-format
2901 msgid "Preview size"
2902 msgstr "მინიატურის ზომა"
2903
2904 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2905 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2906 #, kde-format
2907 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2908 msgstr "ტექსტის სიგანის ინდექსის მაქსიმუმი (0 ნიშნავს შეუზღუდავს)"
2909
2910 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
2911 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
2912 #, kde-format
2913 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2914 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'კოპირებისა' და 'გადატანის' ჩვენება"
2915
2916 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
2917 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
2918 #, kde-format
2919 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
2920 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ადგილებში დამატების' ჩვენება."
2921
2922 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
2923 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
2924 #, kde-format
2925 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
2926 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'დალაგების' ჩვენება."
2927
2928 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
2929 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
2930 #, kde-format
2931 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
2932 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ხედის რეჟიმის' ჩვენება."
2933
2934 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
2935 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
2936 #, kde-format
2937 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
2938 msgstr ""
2939 "კონტექსტურ მენიუში 'ახალ ჩანართში გახსნა' და 'ახალ ჩანართებში გახსნა'-ის "
2940 "ჩვენება."
2941
2942 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
2943 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
2944 #, kde-format
2945 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
2946 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ახალ ფანჯარაში გახსნის' ჩვენება."
2947
2948 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
2949 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
2950 #, kde-format
2951 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
2952 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'მდებარეობის კოპირების' ჩვენება."
2953
2954 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
2955 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
2956 #, kde-format
2957 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
2958 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'აქ დუბლირების' ჩვენება."
2959
2960 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
2961 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
2962 #, kde-format
2963 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
2964 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ტერმინალის გახსნის' ჩვენება."
2965
2966 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
2967 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
2968 #, kde-format
2969 msgid "Position of columns"
2970 msgstr "სვეტების მდებარეობა"
2971
2972 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
2973 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
2974 #, kde-format
2975 msgid "Side Padding"
2976 msgstr ""
2977
2978 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
2979 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
2980 #, kde-format
2981 msgid "Highlight entire row"
2982 msgstr "მთელი მწკრივის გამოკვეთა"
2983
2984 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
2985 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
2986 #, kde-format
2987 msgid "Expandable folders"
2988 msgstr "გაშლადი საქაღალდეები"
2989
2990 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
2991 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
2992 #, kde-format
2993 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
2994 msgstr ""
2995
2996 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
2997 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
2998 #, kde-format
2999 msgid "Recursive directory size limit"
3000 msgstr "რეკურსიული საქაღალდის ზომის ლიმიტი"
3001
3002 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3003 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3004 #, kde-format
3005 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3006 msgstr ""
3007
3008 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3009 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3010 #, kde-format
3011 msgctxt "@label"
3012 msgid "Hidden files shown"
3013 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
3014
3015 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3016 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "@info:whatsthis"
3019 msgid ""
3020 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3021 "will be shown in the file view."
3022 msgstr ""
3023
3024 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3025 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3026 #, kde-format
3027 msgctxt "@label"
3028 msgid "Version"
3029 msgstr "ვერსია"
3030
3031 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3032 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3033 #, kde-format
3034 msgctxt "@info:whatsthis"
3035 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3036 msgstr ""
3037
3038 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3039 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3040 #, kde-format
3041 msgctxt "@label"
3042 msgid "View Mode"
3043 msgstr "ხედვის რეჟიმი"
3044
3045 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3046 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3047 #, kde-format
3048 msgctxt "@info:whatsthis"
3049 msgid ""
3050 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3051 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3052 msgstr ""
3053
3054 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3055 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3056 #, kde-format
3057 msgctxt "@label"
3058 msgid "Previews shown"
3059 msgstr "გადახედვები ნაჩვენებია"
3060
3061 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3062 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "@info:whatsthis"
3065 msgid ""
3066 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3067 "icon."
3068 msgstr ""
3069
3070 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3071 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3072 #, kde-format
3073 msgctxt "@label"
3074 msgid "Grouped Sorting"
3075 msgstr "დაჯგუფებული დალაგება"
3076
3077 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3078 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3079 #, kde-format
3080 msgctxt "@info:whatsthis"
3081 msgid ""
3082 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3083 msgstr ""
3084
3085 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3086 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3087 #, kde-format
3088 msgctxt "@label"
3089 msgid "Sort files by"
3090 msgstr "ფაილების დალაგების წესი"
3091
3092 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3093 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3094 #, kde-format
3095 msgctxt "@info:whatsthis"
3096 msgid ""
3097 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3098 "performed on."
3099 msgstr ""
3100
3101 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3102 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3103 #, kde-format
3104 msgctxt "@label"
3105 msgid "Order in which to sort files"
3106 msgstr "ფაილების დალაგების მიმდევრობა"
3107
3108 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3109 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3110 #, kde-format
3111 msgctxt "@label"
3112 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3113 msgstr "ფაილებისა და საქაღალდეების დალაგებისას საქაღალდეების ჩვენება"
3114
3115 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3116 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3117 #, kde-format
3118 msgctxt "@label"
3119 msgid "Show hidden files and folders last"
3120 msgstr "დამალული ფაილებისა და საქაღალდეების ბოლოს ჩვენება"
3121
3122 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3123 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3124 #, kde-format
3125 msgctxt "@label"
3126 msgid "Visible roles"
3127 msgstr "ხილული როლები"
3128
3129 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3130 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3131 #, kde-format
3132 msgctxt "@label"
3133 msgid "Header column widths"
3134 msgstr "თავსართის სვეტის სიგანეები"
3135
3136 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3137 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3138 #, kde-format
3139 msgctxt "@label"
3140 msgid "Properties last changed"
3141 msgstr "ბოლოს შეცვლილი თვისებები"
3142
3143 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3144 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3145 #, kde-format
3146 msgctxt "@info:whatsthis"
3147 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3148 msgstr ""
3149
3150 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3151 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3152 #, kde-format
3153 msgctxt "@label"
3154 msgid "Additional Information"
3155 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
3156
3157 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3158 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3159 #, kde-format
3160 msgid "Should the URL be editable for the user"
3161 msgstr ""
3162
3163 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3164 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3165 #, kde-format
3166 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3167 msgstr ""
3168
3169 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3170 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3171 #, kde-format
3172 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3173 msgstr ""
3174
3175 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3176 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3177 #, kde-format
3178 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3179 msgstr ""
3180
3181 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3182 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3183 #, kde-format
3184 msgid ""
3185 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3186 "instance"
3187 msgstr ""
3188
3189 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3190 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3191 #, kde-format
3192 msgid ""
3193 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3194 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3195 "were removed/renamed ...etc"
3196 msgstr ""
3197
3198 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3199 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3200 #, kde-format
3201 msgid ""
3202 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3203 "UI)"
3204 msgstr ""
3205
3206 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3207 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3208 #, kde-format
3209 msgid "Home URL"
3210 msgstr "საწყისი URL"
3211
3212 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3213 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3214 #, kde-format
3215 msgid "Remember open folders and tabs"
3216 msgstr "ღია საქაღალდეებისა და ჩანართების დამახსოვრება"
3217
3218 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3219 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3220 #, kde-format
3221 msgid "Split the view into two panes"
3222 msgstr "ხედის ორ ნაწილად დაყოფა"
3223
3224 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3225 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3226 #, kde-format
3227 msgid "Should the filter bar be shown"
3228 msgstr "ნაჩვენები იქნება ფილტრის პანელი, თუ არა"
3229
3230 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3231 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3232 #, kde-format
3233 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3234 msgstr ""
3235
3236 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3237 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3238 #, kde-format
3239 msgid "Browse through archives"
3240 msgstr "არქივებში ძებნა"
3241
3242 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3243 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3244 #, kde-format
3245 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3246 msgstr ""
3247
3248 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3249 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3250 #, kde-format
3251 msgid ""
3252 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3253 "running in the Terminal panel."
3254 msgstr ""
3255
3256 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3257 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3258 #, kde-format
3259 msgid "Rename inline"
3260 msgstr "ხაზშივე გადარქმევა"
3261
3262 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3263 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3264 #, kde-format
3265 msgid "Show selection toggle"
3266 msgstr "მონიშვნის გადართვის ჩვენება"
3267
3268 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3269 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3270 #, kde-format
3271 msgid ""
3272 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3273 "mode bottom bar."
3274 msgstr ""
3275
3276 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3277 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3278 #, kde-format
3279 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3280 msgstr ""
3281
3282 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3283 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3284 #, kde-format
3285 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3286 msgstr ""
3287
3288 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3289 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3290 #, kde-format
3291 msgid "New tab will be open after last one"
3292 msgstr ""
3293
3294 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3295 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3296 #, kde-format
3297 msgid "Show tooltips"
3298 msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
3299
3300 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3301 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3302 #, kde-format
3303 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3304 msgstr ""
3305
3306 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3307 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3308 #, kde-format
3309 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3310 msgstr ""
3311
3312 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3313 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3314 #, kde-format
3315 msgid "Show the statusbar"
3316 msgstr "სტატუსის ზოლის ჩვენება"
3317
3318 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3319 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3320 #, kde-format
3321 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3322 msgstr ""
3323
3324 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3325 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3326 #, kde-format
3327 msgid "Show the space information in the statusbar"
3328 msgstr ""
3329
3330 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3331 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3332 #, kde-format
3333 msgid "Lock the layout of the panels"
3334 msgstr "პანელების განლაგების დაბლოკვა"
3335
3336 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3337 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3338 #, kde-format
3339 msgid "Enlarge Small Previews"
3340 msgstr "პატარა მინიატურების გადიდება"
3341
3342 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3343 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3344 #, kde-format
3345 msgid ""
3346 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3347 "items"
3348 msgstr ""
3349
3350 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3351 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3352 #, kde-format
3353 msgid "Text width index"
3354 msgstr "ტექსტის სიგანის ინდექსი"
3355
3356 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3357 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3358 #, kde-format
3359 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3360 msgstr ""
3361
3362 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3363 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3364 #, kde-format
3365 msgid "Enabled plugins"
3366 msgstr "ჩართული ფლაგინები"
3367
3368 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3369 #, kde-format
3370 msgctxt "@title:window"
3371 msgid "Configure"
3372 msgstr "მორგება"
3373
3374 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3375 #, kde-format
3376 msgctxt "@title:group General settings"
3377 msgid "General"
3378 msgstr "საერთო"
3379
3380 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3381 #, kde-format
3382 msgctxt "@title:group"
3383 msgid "Startup"
3384 msgstr "გაშვება"
3385
3386 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3387 #, kde-format
3388 msgctxt "@title:group"
3389 msgid "View Modes"
3390 msgstr "ნახვის რეჟიმები"
3391
3392 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3393 #, kde-format
3394 msgctxt "@title:group"
3395 msgid "Navigation"
3396 msgstr "ნავიგაცია"
3397
3398 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
3399 #, kde-format
3400 msgctxt "@title:group"
3401 msgid "Context Menu"
3402 msgstr "კონტექსტური მენიუ"
3403
3404 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
3405 #, kde-format
3406 msgctxt "@title:group"
3407 msgid "Trash"
3408 msgstr "ნაგავი"
3409
3410 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
3411 #, kde-format
3412 msgctxt "@title:group"
3413 msgid "User Feedback"
3414 msgstr "მომხარებლის უკუკავშირი"
3415
3416 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
3417 #, kde-format
3418 msgid ""
3419 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3423 #, kde-format
3424 msgid "Warning"
3425 msgstr "ყურადღება"
3426
3427 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3428 #, kde-format
3429 msgctxt "@option:radio"
3430 msgid "Use common display style for all folders"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3434 #, kde-format
3435 msgctxt "@option:radio"
3436 msgid "Remember display style for each folder"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3440 #, kde-format
3441 msgctxt "@info"
3442 msgid ""
3443 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3444 "properties for."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3448 #, kde-format
3449 msgctxt "@title:group"
3450 msgid "View: "
3451 msgstr "ნახვა: "
3452
3453 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3454 #, kde-format
3455 msgctxt "option:radio"
3456 msgid "Natural"
3457 msgstr "ნატურალური"
3458
3459 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3460 #, kde-format
3461 msgctxt "option:radio"
3462 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3463 msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოუკიდებელი"
3464
3465 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3466 #, kde-format
3467 msgctxt "option:radio"
3468 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3469 msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოკიდებული"
3470
3471 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3472 #, kde-format
3473 msgctxt "@title:group"
3474 msgid "Sorting mode: "
3475 msgstr "დახარისხების რეჟიმი: "
3476
3477 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3478 #, kde-format
3479 msgctxt "@option:check"
3480 msgid "Show tooltips"
3481 msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
3482
3483 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3484 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74
3485 #, kde-format
3486 msgctxt "@title:group"
3487 msgid "Miscellaneous: "
3488 msgstr "სხვადასხვა: "
3489
3490 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3491 #, kde-format
3492 msgctxt "@option:check"
3493 msgid "Show selection marker"
3494 msgstr "მონიშვნის მაჩვენებლის ჩვენება"
3495
3496 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3497 #, kde-format
3498 msgctxt "option:check"
3499 msgid "Rename inline"
3500 msgstr "ხაზშივე გადარქმევა"
3501
3502 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3503 #, kde-format
3504 msgctxt "option:check"
3505 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3509 #, kde-format
3510 msgctxt "option:check"
3511 msgid "Turning off split view closes active pane"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:88
3515 #, kde-format
3516 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3520 #, kde-format
3521 msgctxt "@title:window"
3522 msgid "Configure Preview for %1"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3526 #, kde-format
3527 msgctxt "@title:group"
3528 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3532 #, kde-format
3533 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3534 msgid "Moving files or folders to trash"
3535 msgstr "ფაილების გადაადგილება ნაგვის ურნაში"
3536
3537 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3538 #, kde-format
3539 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3540 msgid "Emptying trash"
3541 msgstr "სანაგვე ყუთის დაცარიელება"
3542
3543 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3544 #, kde-format
3545 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3546 msgid "Deleting files or folders"
3547 msgstr "ფაილების და საქაღალდეების წაშლა"
3548
3549 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3550 #, kde-format
3551 msgctxt "@title:group"
3552 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3556 #, kde-format
3557 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3558 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3562 #, kde-format
3563 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3564 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3568 #, kde-format
3569 msgctxt "@title:group"
3570 msgid "When opening an executable file:"
3571 msgstr "გამშვები ფაილის გახსნისას:"
3572
3573 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3574 #, kde-format
3575 msgid "Always ask"
3576 msgstr "ყოველთვის კითხვა"
3577
3578 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3579 #, kde-format
3580 msgid "Open in application"
3581 msgstr "აპლიკაციაში გახსნა"
3582
3583 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3584 #, kde-format
3585 msgid "Run script"
3586 msgstr "სკრიპტის გაშვება"
3587
3588 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3589 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3590 #, kde-format
3591 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3592 msgid "Behavior"
3593 msgstr "ქცევა"
3594
3595 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3596 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3597 #, kde-format
3598 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3599 msgid "Previews"
3600 msgstr "გადახედვები"
3601
3602 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3603 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3604 #, kde-format
3605 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3606 msgid "Confirmations"
3607 msgstr "დადასტურებები"
3608
3609 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3610 #, kde-format
3611 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3612 msgid "Status Bar"
3613 msgstr "სტატუსის ზოლი"
3614
3615 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3616 #, kde-format
3617 msgctxt "@title:group"
3618 msgid "Show previews in the view for:"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3622 #, kde-format
3623 msgid "Skip previews for local files above:"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3627 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3628 #, kde-format
3629 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3630 msgid " MiB"
3631 msgstr " მიბ"
3632
3633 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3634 #, kde-format
3635 msgid "No limit"
3636 msgstr "ლიმიტის გარეშე"
3637
3638 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3639 #, kde-format
3640 msgctxt "@label"
3641 msgid "Skip previews for remote files above:"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3645 #, kde-format
3646 msgid "No previews"
3647 msgstr "გადახედვების გარეშე"
3648
3649 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3650 #, kde-format
3651 msgctxt "@option:check"
3652 msgid "Show status bar"
3653 msgstr "მდგომარეობის ზოლის ჩვენება"
3654
3655 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3656 #, kde-format
3657 msgctxt "@option:check"
3658 msgid "Show zoom slider"
3659 msgstr "გადიდების ცოციის ჩვენება"
3660
3661 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3662 #, kde-format
3663 msgctxt "@option:check"
3664 msgid "Show space information"
3665 msgstr "ადგილის ინფორმაციის ჩვენება"
3666
3667 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3668 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3669 #, kde-format
3670 msgctxt "@title:tab"
3671 msgid "Icons"
3672 msgstr "ხატულები"
3673
3674 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3675 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3676 #, kde-format
3677 msgctxt "@title:tab"
3678 msgid "Compact"
3679 msgstr "დაპატარავება"
3680
3681 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3682 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3683 #, kde-format
3684 msgctxt "@title:tab"
3685 msgid "Details"
3686 msgstr "დეტალები"
3687
3688 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3689 #, kde-format
3690 msgctxt "option:radio"
3691 msgid "After current tab"
3692 msgstr "მიმდინარე ჩანართის შემდეგ"
3693
3694 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3695 #, kde-format
3696 msgctxt "option:radio"
3697 msgid "At end of tab bar"
3698 msgstr "ჩანართების ზოლის ბოლოში"
3699
3700 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3701 #, kde-format
3702 msgctxt "@title:group"
3703 msgid "Open new tabs: "
3704 msgstr "ახალი ჩანართების გახსნა: "
3705
3706 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3707 #, kde-format
3708 msgctxt "@option:check"
3709 msgid "Open archives as folder"
3710 msgstr "არქივების, როგორც საქაღალდის გახსნა"
3711
3712 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3713 #, kde-format
3714 msgctxt "option:check"
3715 msgid "Open folders during drag operations"
3716 msgstr "გადათრევისას საქაღალდეების გახსნა"
3717
3718 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3719 #, kde-format
3720 msgctxt "@title:group"
3721 msgid "General: "
3722 msgstr "ზოგადი: "
3723
3724 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3725 #, kde-format
3726 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3727 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3728 msgstr ""
3729 "საქაღალდეების, ჩანართებისა და ფანჯრების მდგომარეობა ბოლო გახსნის შემდეგ"
3730
3731 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3732 #, kde-format
3733 msgctxt "@action:button"
3734 msgid "Select Home Location"
3735 msgstr "აირჩიეთ საწყისი მდებარეობა"
3736
3737 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3738 #, kde-format
3739 msgctxt "@action:button"
3740 msgid "Use Current Location"
3741 msgstr "მიმდინარე მდებარეობის გამოყენება"
3742
3743 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
3744 #, kde-format
3745 msgctxt "@action:button"
3746 msgid "Use Default Location"
3747 msgstr "ნაგულისხმები მდებარეობის გამოყენება"
3748
3749 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
3750 #, kde-format
3751 msgctxt "@label:textbox"
3752 msgid "Show on startup:"
3753 msgstr "გაშვებისას ჩვენება:"
3754
3755 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
3756 #, kde-format
3757 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3758 msgid "Begin in split view mode"
3759 msgstr "დაყოფილი ხედვის რეჟიმში დაწყება"
3760
3761 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
3762 #, kde-format
3763 msgid "New windows:"
3764 msgstr "ახალი ფანჯრები:"
3765
3766 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
3767 #, kde-format
3768 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3769 msgid "Show filter bar"
3770 msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
3771
3772 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
3773 #, kde-format
3774 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3775 msgid "Make location bar editable"
3776 msgstr "მდებარეობის ზოლის ჩასწორებადობა"
3777
3778 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3779 #, kde-format
3780 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3781 msgid "Open new folders in tabs"
3782 msgstr "ახალი საქაღალდეების ჩანართებში გახსნა"
3783
3784 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
3785 #, kde-format
3786 msgctxt "@label:checkbox"
3787 msgid "General:"
3788 msgstr "საერთო:"
3789
3790 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
3791 #, kde-format
3792 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3793 msgid "Show full path inside location bar"
3794 msgstr "მდებარეობის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
3795
3796 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
3797 #, kde-format
3798 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3799 msgid "Show full path in title bar"
3800 msgstr "სათაურის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
3801
3802 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
3803 #, kde-format
3804 msgctxt "@info"
3805 msgid ""
3806 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3807 "be applied."
3808 msgstr ""
3809
3810 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3811 #, kde-format
3812 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3813 msgid "System Font"
3814 msgstr "სისტემური ფონტი"
3815
3816 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3817 #, kde-format
3818 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3819 msgid "Custom Font"
3820 msgstr "ხელით მითითებული ფონტი"
3821
3822 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
3823 #, kde-format
3824 msgctxt "@action:button Choose font"
3825 msgid "Choose..."
3826 msgstr "აირჩიეთ..."
3827
3828 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:53
3829 #, kde-format
3830 msgctxt "@label:listbox"
3831 msgid "Default icon size:"
3832 msgstr "ხატულის ნაგულისხმები ზომა:"
3833
3834 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:60
3835 #, kde-format
3836 msgctxt "@label:listbox"
3837 msgid "Preview icon size:"
3838 msgstr "ხატულის მინიატურის ზომა:"
3839
3840 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:66
3841 #, kde-format
3842 msgctxt "@label:listbox"
3843 msgid "Label font:"
3844 msgstr "ჭდის ფონტი:"
3845
3846 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
3847 #, kde-format
3848 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3849 msgid "Small"
3850 msgstr "პატარა"
3851
3852 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:72
3853 #, kde-format
3854 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3855 msgid "Medium"
3856 msgstr "საშუალო"
3857
3858 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:73
3859 #, kde-format
3860 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3861 msgid "Large"
3862 msgstr "დიდი"
3863
3864 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
3865 #, kde-format
3866 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3867 msgid "Huge"
3868 msgstr "უზარმაზარი"
3869
3870 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3871 #, kde-format
3872 msgctxt "@label:listbox"
3873 msgid "Label width:"
3874 msgstr "ხაზის სიგანე:"
3875
3876 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
3877 #, kde-format
3878 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3879 msgid "Unlimited"
3880 msgstr "შეუზღუდავი"
3881
3882 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
3883 #, kde-format
3884 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3885 msgid "1"
3886 msgstr "1"
3887
3888 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
3889 #, kde-format
3890 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3891 msgid "2"
3892 msgstr "2"
3893
3894 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
3895 #, kde-format
3896 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3897 msgid "3"
3898 msgstr "3"
3899
3900 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
3901 #, kde-format
3902 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3903 msgid "4"
3904 msgstr "4"
3905
3906 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
3907 #, kde-format
3908 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3909 msgid "5"
3910 msgstr "5"
3911
3912 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
3913 #, kde-format
3914 msgctxt "@label:listbox"
3915 msgid "Maximum lines:"
3916 msgstr "მაქსიმალური ხაზები:"
3917
3918 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
3919 #, kde-format
3920 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3921 msgid "Unlimited"
3922 msgstr "შეუზღუდავი"
3923
3924 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:90
3925 #, kde-format
3926 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3927 msgid "Small"
3928 msgstr "პატარა"
3929
3930 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:91
3931 #, kde-format
3932 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3933 msgid "Medium"
3934 msgstr "საშუალო"
3935
3936 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
3937 #, kde-format
3938 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3939 msgid "Large"
3940 msgstr "დიდი"
3941
3942 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
3943 #, kde-format
3944 msgctxt "@label:listbox"
3945 msgid "Maximum width:"
3946 msgstr "მაქსიმალური სიგანე:"
3947
3948 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
3949 #, kde-format
3950 msgctxt "@option:check"
3951 msgid "Expandable"
3952 msgstr "გაფართოებადი"
3953
3954 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
3955 #, kde-format
3956 msgctxt "@label:checkbox"
3957 msgid "Folders:"
3958 msgstr "საქაღალდეები:"
3959
3960 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
3961 #, kde-format
3962 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3963 msgid "By clicking anywhere on the row"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
3967 #, kde-format
3968 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3969 msgid "By clicking on icon or name"
3970 msgstr ""
3971
3972 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
3973 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:110
3974 #, kde-format
3975 msgctxt "@title:group"
3976 msgid "Open files and folders:"
3977 msgstr "ფაილები და საქაღალდეების გახსნა:"
3978
3979 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116
3980 #, kde-format
3981 msgctxt "option:radio"
3982 msgid "Number of items"
3983 msgstr "ჩანაწერების რაოდენობა"
3984
3985 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:117
3986 #, kde-format
3987 msgctxt "option:radio"
3988 msgid "Size of contents, up to "
3989 msgstr "შემცბელობის ზომა. მაქს "
3990
3991 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:125
3992 #, kde-format
3993 msgid " level deep"
3994 msgid_plural " levels deep"
3995 msgstr[0] " დონით ქვეშ"
3996 msgstr[1] " დონით ქვეშ"
3997
3998 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:134
3999 #, kde-format
4000 msgctxt "@title:group"
4001 msgid "Folder size displays:"
4002 msgstr "საქაღალდის ზომა აჩვენებს:"
4003
4004 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:143
4005 #, kde-format
4006 msgctxt "option:radio as in relative date"
4007 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4008 msgstr "ფარდობითი (მაგ: \"%1\")"
4009
4010 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:145
4011 #, kde-format
4012 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4013 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4014 msgstr "აბსოლუტური (მაგ: \"%1\")"
4015
4016 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:151
4017 #, kde-format
4018 msgctxt "@title:group"
4019 msgid "Date style:"
4020 msgstr "თარიღის სტილი:"
4021
4022 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:313
4023 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4024 #, kde-format
4025 msgctxt "@info:tooltip"
4026 msgid "Size: 1 pixel"
4027 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4028 msgstr[0] "ზომა: 1 პიქსელი"
4029 msgstr[1] "ზომა: %1 პიქსელი"
4030
4031 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4032 #, kde-format
4033 msgctxt "@title:window"
4034 msgid "View Display Style"
4035 msgstr "ჩვენების სტილის ნახვა"
4036
4037 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4038 #, kde-format
4039 msgctxt "@item:inlistbox"
4040 msgid "Icons"
4041 msgstr "ხატულები"
4042
4043 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4044 #, kde-format
4045 msgctxt "@item:inlistbox"
4046 msgid "Compact"
4047 msgstr "დაპატარავება"
4048
4049 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4050 #, kde-format
4051 msgctxt "@item:inlistbox"
4052 msgid "Details"
4053 msgstr "დეტალები"
4054
4055 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4056 #, kde-format
4057 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4058 msgid "Ascending"
4059 msgstr "ზრდის მიხედვით"
4060
4061 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4062 #, kde-format
4063 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4064 msgid "Descending"
4065 msgstr "Დაღმავალი"
4066
4067 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4068 #, kde-format
4069 msgctxt "@option:check"
4070 msgid "Show folders first"
4071 msgstr "ჯერ საქაღალდეების ჩვენება"
4072
4073 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4074 #, kde-format
4075 msgctxt "@option:check"
4076 msgid "Show hidden files last"
4077 msgstr "ჯერ დამალული ფაილების ჩვენება"
4078
4079 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4080 #, kde-format
4081 msgctxt "@option:check"
4082 msgid "Show preview"
4083 msgstr "გადახედვის ჩვენება"
4084
4085 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4086 #, kde-format
4087 msgctxt "@option:check"
4088 msgid "Show in groups"
4089 msgstr "ჯგუფებში ჩვენება"
4090
4091 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4092 #, kde-format
4093 msgctxt "@option:check"
4094 msgid "Show hidden files"
4095 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
4096
4097 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4098 #, kde-format
4099 msgctxt "@title:group"
4100 msgid "Additional Information"
4101 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
4102
4103 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4104 #, kde-format
4105 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4109 #, kde-format
4110 msgctxt "@label:listbox"
4111 msgid "View mode:"
4112 msgstr "ხედვის რეჟიმი:"
4113
4114 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4115 #, kde-format
4116 msgctxt "@label:listbox"
4117 msgid "Sorting:"
4118 msgstr "დახარისხება:"
4119
4120 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4121 #, kde-format
4122 msgid "View options:"
4123 msgstr "ხედის მორგება:"
4124
4125 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4126 #, kde-format
4127 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4128 msgid "Current folder"
4129 msgstr "მიმდინარე საქაღალდე"
4130
4131 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4132 #, kde-format
4133 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4134 msgid "Current folder and sub-folders"
4135 msgstr "მიმდინარე საქაღალდე და ქვესაქაღალდეები"
4136
4137 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4138 #, kde-format
4139 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4140 msgid "All folders"
4141 msgstr "ყველა საქაღალდე"
4142
4143 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4144 #, kde-format
4145 msgctxt "@title:group"
4146 msgid "Apply to:"
4147 msgstr "გადატარება:"
4148
4149 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4150 #, kde-format
4151 msgctxt "@option:check"
4152 msgid "Use as default view settings"
4153 msgstr "ხედის ნაგულისხმებ პარამეტრებად გამოყენება"
4154
4155 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4156 #, kde-format
4157 msgctxt "@info"
4158 msgid ""
4159 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4160 "continue?"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4164 #, kde-format
4165 msgctxt "@info"
4166 msgid ""
4167 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4171 #, kde-format
4172 msgctxt "@title:window"
4173 msgid "Applying View Properties"
4174 msgstr "ხედის თვისებების გადატარება"
4175
4176 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4177 #, kde-format
4178 msgctxt "@info:progress"
4179 msgid "Counting folders: %1"
4180 msgstr "საქაღალდეების დათვლა: %1"
4181
4182 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4183 #, kde-format
4184 msgctxt "@info:progress"
4185 msgid "Folders: %1"
4186 msgstr "საქაღალდეები: %1"
4187
4188 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4189 #, kde-format
4190 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4191 msgid "Zoom:"
4192 msgstr "გადიდება:"
4193
4194 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4195 #, kde-format
4196 msgid "Zoom"
4197 msgstr "გადიდება"
4198
4199 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4200 #, kde-format
4201 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4202 msgid "Sets the size of the file icons."
4203 msgstr ""
4204
4205 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4206 #, kde-format
4207 msgid "Stop"
4208 msgstr "შეჩერება"
4209
4210 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4211 #, kde-format
4212 msgctxt "@tooltip"
4213 msgid "Stop loading"
4214 msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
4215
4216 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4217 #, kde-kuit-format
4218 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4219 msgid ""
4220 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4221 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4222 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4223 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4224 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4225 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4226 "device.</item></list></para>"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4230 #, kde-format
4231 msgctxt "@action:inmenu"
4232 msgid "Show Zoom Slider"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4236 #, kde-format
4237 msgctxt "@action:inmenu"
4238 msgid "Show Space Information"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4242 #, kde-format
4243 msgctxt "@info:status Free disk space"
4244 msgid "%1 free"
4245 msgstr "%1 თავისუფალია"
4246
4247 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4248 #, kde-format
4249 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4250 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4254 #, kde-format
4255 msgid "Trash Emptied"
4256 msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა"
4257
4258 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4259 #, kde-format
4260 msgid "The Trash was emptied."
4261 msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა."
4262
4263 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4264 #, kde-format
4265 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4266 msgid "Places"
4267 msgstr "ადგილები"
4268
4269 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4270 #, kde-format
4271 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4272 msgid "Count of available Network Shares"
4273 msgstr "ხელმისაწვდომი ქსელური გაზიარებების რაოდენობა"
4274
4275 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4276 #, kde-format
4277 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4278 msgid "Settings"
4279 msgstr "მორგება"
4280
4281 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4282 #, kde-format
4283 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4284 msgid "A subset of Dolphin settings."
4285 msgstr "Dolphin-ის ქვეპარამეტრები."
4286
4287 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4288 #, kde-format
4289 msgid "Select Remote Charset"
4290 msgstr "აირჩიეთ დაშორებული კოდირება"
4291
4292 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4293 #, kde-format
4294 msgid "Default"
4295 msgstr "ნაგულისხმევი"
4296
4297 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4298 #, kde-format
4299 msgid "Reload"
4300 msgstr "თავიდან ჩატვირთვა"
4301
4302 #: views/dolphinview.cpp:631
4303 #, kde-format
4304 msgctxt "@info:status"
4305 msgid "1 Folder selected"
4306 msgid_plural "%1 Folders selected"
4307 msgstr[0] "არჩეულია 1 საქაღალდე"
4308 msgstr[1] "არჩეულია %1 საქაღალდე"
4309
4310 #: views/dolphinview.cpp:632
4311 #, kde-format
4312 msgctxt "@info:status"
4313 msgid "1 File selected"
4314 msgid_plural "%1 Files selected"
4315 msgstr[0] "არჩეულია 1 ფაილი"
4316 msgstr[1] "არჩეულია %1 ფაილი"
4317
4318 #: views/dolphinview.cpp:634
4319 #, kde-format
4320 msgctxt "@info:status"
4321 msgid "1 Folder"
4322 msgid_plural "%1 Folders"
4323 msgstr[0] "1 საქაღალდე"
4324 msgstr[1] "%1 საქაღალდე"
4325
4326 #: views/dolphinview.cpp:635
4327 #, kde-format
4328 msgctxt "@info:status"
4329 msgid "1 File"
4330 msgid_plural "%1 Files"
4331 msgstr[0] "1 ფაილი"
4332 msgstr[1] "%1 ფაილი"
4333
4334 #: views/dolphinview.cpp:639
4335 #, kde-format
4336 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4337 msgid "%1, %2 (%3)"
4338 msgstr "%1, %2 (%3)"
4339
4340 #: views/dolphinview.cpp:641
4341 #, kde-format
4342 msgctxt "@info:status files (size)"
4343 msgid "%1 (%2)"
4344 msgstr "%1 (%2)"
4345
4346 #: views/dolphinview.cpp:645
4347 #, kde-format
4348 msgctxt "@info:status"
4349 msgid "0 Folders, 0 Files"
4350 msgstr "0 საქაღალდე, 0 ფაილი"
4351
4352 #: views/dolphinview.cpp:859 views/dolphinview.cpp:868
4353 #, kde-format
4354 msgctxt "<filename> copy"
4355 msgid "%1 copy"
4356 msgstr "%1 ასლი"
4357
4358 #: views/dolphinview.cpp:1027
4359 #, kde-format
4360 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4361 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4362 msgstr[0] ""
4363 msgstr[1] ""
4364
4365 #: views/dolphinview.cpp:1039
4366 #, kde-format
4367 msgctxt "@action:button"
4368 msgid "Open %1 Item"
4369 msgid_plural "Open %1 Items"
4370 msgstr[0] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
4371 msgstr[1] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
4372
4373 #: views/dolphinview.cpp:1169
4374 #, kde-format
4375 msgctxt "@action:inmenu"
4376 msgid "Side Padding"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: views/dolphinview.cpp:1173
4380 #, kde-format
4381 msgctxt "@action:inmenu"
4382 msgid "Automatic Column Widths"
4383 msgstr "სვეტის ავტომატური სიგანეები"
4384
4385 #: views/dolphinview.cpp:1178
4386 #, kde-format
4387 msgctxt "@action:inmenu"
4388 msgid "Custom Column Widths"
4389 msgstr "სვეტის სიგანის ხელით მითითება"
4390
4391 #: views/dolphinview.cpp:1749
4392 #, kde-format
4393 msgctxt "@info:status"
4394 msgid "Trash operation completed."
4395 msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანის ოპერაცია დასრულდა."
4396
4397 #: views/dolphinview.cpp:1759
4398 #, kde-format
4399 msgctxt "@info:status"
4400 msgid "Delete operation completed."
4401 msgstr "წაშლის ოპერაცია დასრულდა."
4402
4403 #: views/dolphinview.cpp:1915
4404 #, kde-format
4405 msgctxt "@action:button"
4406 msgid "Rename and Hide"
4407 msgstr "გადარქმევა და დამალვა"
4408
4409 #: views/dolphinview.cpp:1924
4410 #, kde-format
4411 msgid ""
4412 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4413 "Do you still want to rename it?"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: views/dolphinview.cpp:1926
4417 #, kde-format
4418 msgid ""
4419 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4420 "Do you still want to rename it?"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: views/dolphinview.cpp:1928
4424 #, kde-format
4425 msgid "Hide this File?"
4426 msgstr "დავმალო ეს ფაილი?"
4427
4428 #: views/dolphinview.cpp:1928
4429 #, kde-format
4430 msgid "Hide this Folder?"
4431 msgstr "დავმალო ეს საქაღალდე?"
4432
4433 #: views/dolphinview.cpp:1982
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "@info:status"
4436 msgid "The location is empty."
4437 msgstr "მდებარეობა ცარიელია."
4438
4439 #: views/dolphinview.cpp:1984
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "@info:status"
4442 msgid "The location '%1' is invalid."
4443 msgstr "მდებარეობა\"%1\" არასწორია."
4444
4445 #: views/dolphinview.cpp:2238
4446 #, kde-format
4447 msgid "Loading..."
4448 msgstr "იტვირთება..."
4449
4450 #: views/dolphinview.cpp:2257
4451 #, kde-format
4452 msgid "Loading canceled"
4453 msgstr "ჩატვირთვა გაუქმდა"
4454
4455 #: views/dolphinview.cpp:2259
4456 #, kde-format
4457 msgid "No items matching the filter"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: views/dolphinview.cpp:2261
4461 #, kde-format
4462 msgid "No items matching the search"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: views/dolphinview.cpp:2263
4466 #, kde-format
4467 msgid "Trash is empty"
4468 msgstr "ურნა ცარიელია"
4469
4470 #: views/dolphinview.cpp:2266
4471 #, kde-format
4472 msgid "No tags"
4473 msgstr "ჭდეების გარეშე"
4474
4475 #: views/dolphinview.cpp:2269
4476 #, kde-format
4477 msgid "No files tagged with \"%1\""
4478 msgstr ""
4479
4480 #: views/dolphinview.cpp:2273
4481 #, kde-format
4482 msgid "No recently used items"
4483 msgstr "ახლახანს გამოყენებული ფაილებსი გარეშე"
4484
4485 #: views/dolphinview.cpp:2275
4486 #, kde-format
4487 msgid "No shared folders found"
4488 msgstr "გაზიარებული ფაილები ვერ ვიპოვე"
4489
4490 #: views/dolphinview.cpp:2277
4491 #, kde-format
4492 msgid "No relevant network resources found"
4493 msgstr "შესაბამისი ქსელური რესურსები ვერ ვიპოვე"
4494
4495 #: views/dolphinview.cpp:2279
4496 #, kde-format
4497 msgid "No MTP-compatible devices found"
4498 msgstr "MTP-სთან თავსებადი მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
4499
4500 #: views/dolphinview.cpp:2281
4501 #, kde-format
4502 msgid "No Apple devices found"
4503 msgstr "Apple -ის მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
4504
4505 #: views/dolphinview.cpp:2283
4506 #, kde-format
4507 msgid "No Bluetooth devices found"
4508 msgstr "ბლუთუზის მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
4509
4510 #: views/dolphinview.cpp:2285
4511 #, kde-format
4512 msgid "Folder is empty"
4513 msgstr "საქაღალდე ცარიელია"
4514
4515 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4516 #, kde-format
4517 msgctxt "@action"
4518 msgid "Create Folder..."
4519 msgstr "საქაღალდის შექმნა..."
4520
4521 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4522 #, kde-kuit-format
4523 msgctxt "@info:whatsthis"
4524 msgid ""
4525 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4526 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4527 msgstr ""
4528
4529 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4530 #, kde-kuit-format
4531 msgctxt "@info:whatsthis"
4532 msgid ""
4533 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4534 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4535 "from if disk space is needed."
4536 msgstr ""
4537
4538 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4539 #, kde-kuit-format
4540 msgctxt "@info:whatsthis"
4541 msgid ""
4542 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4543 "recovered by normal means."
4544 msgstr ""
4545
4546 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4547 #, kde-format
4548 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4549 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4553 #, kde-format
4554 msgctxt "@action:inmenu File"
4555 msgid "Duplicate Here"
4556 msgstr "აქ დუბლირება"
4557
4558 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4559 #, kde-format
4560 msgctxt "@action:inmenu File"
4561 msgid "Properties"
4562 msgstr "თვისებები"
4563
4564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4565 #, kde-kuit-format
4566 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4567 msgid ""
4568 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4569 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4570 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4571 "there like managing read- and write-permissions."
4572 msgstr ""
4573
4574 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4575 #, kde-format
4576 msgctxt "@action:incontextmenu"
4577 msgid "Copy Location"
4578 msgstr "მდებარეობის კოპირება"
4579
4580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4581 #, kde-format
4582 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4583 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4584 msgstr ""
4585
4586 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4587 #, kde-format
4588 msgctxt "@action:inmenu File"
4589 msgid "Move to Trash…"
4590 msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანა…"
4591
4592 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4593 #, kde-format
4594 msgctxt "@action:inmenu File"
4595 msgid "Delete…"
4596 msgstr "წაშლა…"
4597
4598 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "@action:inmenu File"
4601 msgid "Duplicate Here…"
4602 msgstr "აქ დუბლირება…"
4603
4604 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4605 #, kde-format
4606 msgctxt "@action:incontextmenu"
4607 msgid "Copy Location…"
4608 msgstr "მდებარეობის კოპირება…"
4609
4610 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4611 #, kde-kuit-format
4612 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4613 msgid ""
4614 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4615 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4616 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4617 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4618 "interface> option is enabled.</para>"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4622 #, kde-kuit-format
4623 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4624 msgid ""
4625 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4626 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4627 "the overview in folders with many items.</para>"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4631 #, kde-kuit-format
4632 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4633 msgid ""
4634 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4635 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4636 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4637 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4638 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4639 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4640 "of multiple folders in the same list.</para>"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4644 #, kde-format
4645 msgctxt "@action:intoolbar"
4646 msgid "View Mode"
4647 msgstr "ხედვის რეჟიმი"
4648
4649 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4650 #, kde-format
4651 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4652 msgid "This increases the icon size."
4653 msgstr "ეს ხატულის ზომას გაზრდის."
4654
4655 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4656 #, kde-format
4657 msgctxt "@action:inmenu View"
4658 msgid "Reset Zoom Level"
4659 msgstr "გადიდების დონის დაბრუნება"
4660
4661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4662 #, kde-format
4663 msgid "Zoom To Default"
4664 msgstr "ნაგულისხმებ მნიშვნელობაზე გადიდება"
4665
4666 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4669 msgid "This resets the icon size to default."
4670 msgstr "ეს ხატულის ზომას ნაგულისხმებ ზომაზე დააბრუნებს."
4671
4672 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4673 #, kde-format
4674 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4675 msgid "This reduces the icon size."
4676 msgstr "ეს ხატულის ზომას შეამცირებს."
4677
4678 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4679 #, kde-format
4680 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4681 msgid "Zoom"
4682 msgstr "გადიდება"
4683
4684 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4685 #, kde-format
4686 msgctxt "@action:intoolbar"
4687 msgid "Show Previews"
4688 msgstr "გადახედვების ჩვენება"
4689
4690 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4691 #, kde-format
4692 msgctxt "@info"
4693 msgid "Show preview of files and folders"
4694 msgstr "ფაილებსა და საქაღალდეების მინიატურების ჩვენება"
4695
4696 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4697 #, kde-kuit-format
4698 msgctxt "@info:whatsthis"
4699 msgid ""
4700 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4701 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4702 "the images."
4703 msgstr ""
4704
4705 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
4706 #, kde-format
4707 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4708 msgid "Folders First"
4709 msgstr "ჯერ საქაღალდეები"
4710
4711 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4712 #, kde-format
4713 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4714 msgid "Hidden Files Last"
4715 msgstr "დამალული ფაილების ბოლოში ჩვენება"
4716
4717 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
4718 #, kde-format
4719 msgctxt "@action:inmenu View"
4720 msgid "Sort By"
4721 msgstr "დახარისხება"
4722
4723 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
4724 #, kde-format
4725 msgctxt "@action:inmenu View"
4726 msgid "Show Additional Information"
4727 msgstr "დამატებითი ინფორმაციის ჩვენება"
4728
4729 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4730 #, kde-format
4731 msgctxt "@action:inmenu View"
4732 msgid "Show in Groups"
4733 msgstr "ჯგუფებში ჩვენება"
4734
4735 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
4736 #, kde-format
4737 msgctxt "@info:whatsthis"
4738 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4739 msgstr ""
4740
4741 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
4742 #, kde-format
4743 msgctxt "@action:inmenu View"
4744 msgid "Show Hidden Files"
4745 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
4746
4747 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
4748 #, kde-kuit-format
4749 msgctxt "@info:whatsthis"
4750 msgid ""
4751 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4752 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4753 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4754 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4755 "hidden.</para>"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4759 #, kde-format
4760 msgctxt "@action:inmenu View"
4761 msgid "Adjust View Display Style..."
4762 msgstr "ხედის ჩვენების სტილის სწორება..."
4763
4764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "@info:whatsthis"
4767 msgid ""
4768 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4769 msgstr ""
4770
4771 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
4772 #, kde-format
4773 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4774 msgid "Icons"
4775 msgstr "ხატულები"
4776
4777 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
4778 #, kde-format
4779 msgctxt "@info"
4780 msgid "Icons view mode"
4781 msgstr "ხატულების ხედის რეჟიმი"
4782
4783 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
4784 #, kde-format
4785 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4786 msgid "Compact"
4787 msgstr "დაპატარავება"
4788
4789 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
4790 #, kde-format
4791 msgctxt "@info"
4792 msgid "Compact view mode"
4793 msgstr "კომპაქტური ხედის რეჟიმი"
4794
4795 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
4796 #, kde-format
4797 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4798 msgid "Details"
4799 msgstr "დეტალები"
4800
4801 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
4802 #, kde-format
4803 msgctxt "@info"
4804 msgid "Details view mode"
4805 msgstr "დეტალების ჩვენების რეჟიმი"
4806
4807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
4808 #, kde-format
4809 msgctxt "Sort descending"
4810 msgid "Z-A"
4811 msgstr "Z-A"
4812
4813 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
4814 #, kde-format
4815 msgctxt "Sort ascending"
4816 msgid "A-Z"
4817 msgstr "A-Z"
4818
4819 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
4820 #, kde-format
4821 msgctxt "Sort descending"
4822 msgid "Largest First"
4823 msgstr "ჯერ დიდები"
4824
4825 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "Sort ascending"
4828 msgid "Smallest First"
4829 msgstr "ჯერ პატარები"
4830
4831 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
4832 #, kde-format
4833 msgctxt "Sort descending"
4834 msgid "Newest First"
4835 msgstr "ჯერ ახლები"
4836
4837 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
4838 #, kde-format
4839 msgctxt "Sort ascending"
4840 msgid "Oldest First"
4841 msgstr "ჯერ ძველები"
4842
4843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
4844 #, kde-format
4845 msgctxt "Sort descending"
4846 msgid "Highest First"
4847 msgstr "ჯერ უმაღლესი"
4848
4849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
4850 #, kde-format
4851 msgctxt "Sort ascending"
4852 msgid "Lowest First"
4853 msgstr "ჯერ უმდაბლესი"
4854
4855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
4856 #, kde-format
4857 msgctxt "Sort descending"
4858 msgid "Descending"
4859 msgstr "Დაღმავალი"
4860
4861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
4862 #, kde-format
4863 msgctxt "Sort ascending"
4864 msgid "Ascending"
4865 msgstr "ზრდის მიხედვით"
4866
4867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
4868 #, kde-format
4869 msgctxt ""
4870 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
4871 "selection is empty when this text is shown."
4872 msgid "Actions for Current View"
4873 msgstr "ქმედებები მიმდინარე ხედისთვის"
4874
4875 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
4876 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4877 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4878 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4879 #. and a fallback will be used.
4880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
4881 #, kde-format
4882 msgid "Actions for %1"
4883 msgstr "ქმედებები %1-სთვის"
4884
4885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
4886 #, kde-format
4887 msgctxt ""
4888 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
4889 "of selected files/folders."
4890 msgid "Actions for One Selected Item"
4891 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
4892 msgstr[0] "ქმედებები 1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
4893 msgstr[1] "ქმედებები %1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
4894
4895 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
4896 #, kde-format
4897 msgctxt "@info:status"
4898 msgid "Updating version information..."
4899 msgstr "ვერსიის ინფორმაციის განახლება..."
4900
4901 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
4902 #~ msgstr ""
4903 #~ "აპლიკაციას ამ მოწყობილობაზე მდებარე ერთი ან მეტი ფაილი აქვს გახსნილი."