1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-02-07 01:02+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-02-07 07:49+0100\n"
12 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgstr "Temuri Doghonadze"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
31 #: dolphincontextmenu.cpp:124
33 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
37 #: dolphincontextmenu.cpp:138
39 msgctxt "@action:inmenu"
43 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1524
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 #: dolphincontextmenu.cpp:206
51 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgstr "ბილიკის გახსნა"
55 #: dolphincontextmenu.cpp:212
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Window"
59 msgstr "ბილიკის ახალ ფანჯარაში გახსნა"
61 #: dolphincontextmenu.cpp:216
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "ბილიკის ახალ ჩანართში გახსნა"
67 #: dolphinmainwindow.cpp:296
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "წარმატებით დაკოპირდა."
73 #: dolphinmainwindow.cpp:299
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "წარმატებით გადავიდა."
79 #: dolphinmainwindow.cpp:302
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "ბმა წარმატებით შეიქმნა."
85 #: dolphinmainwindow.cpp:305
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "სანაგვე ყუთში გადატანა წარმატებულია."
91 #: dolphinmainwindow.cpp:308
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "გადარქმევა წარმატებულია."
97 #: dolphinmainwindow.cpp:312
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "საქაღალდე შეიქმნა."
103 #: dolphinmainwindow.cpp:384
107 msgstr "უკან დაბრუნება"
109 #: dolphinmainwindow.cpp:385
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
113 msgstr "წინა საქაღალდეზე დაბრუნება."
115 #: dolphinmainwindow.cpp:391
119 msgstr "წინ გადასვლა"
121 #: dolphinmainwindow.cpp:392
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
125 msgstr "გააუქმებს<interface>უკან გადასვლის</interface> ქმედებას."
127 #: dolphinmainwindow.cpp:511
130 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
131 msgstr "ფაილთან <filename>%1</filename> წვდომა აკრძალულია."
133 #: dolphinmainwindow.cpp:540 dolphinmainwindow.cpp:586
135 msgctxt "@title:window"
139 #: dolphinmainwindow.cpp:544
141 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
143 msgstr "%1-დან გასვლა"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:546
147 msgid "C&lose Current Tab"
148 msgstr "მიმდინარე ჩანართის &ახურვა"
150 #: dolphinmainwindow.cpp:555
153 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
155 "ამ ფანჯარაში ერთზე მეტი ჩანართია ღია. დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, "
158 #: dolphinmainwindow.cpp:557 dolphinmainwindow.cpp:607
160 msgid "Do not ask again"
163 #: dolphinmainwindow.cpp:595
165 msgid "Show &Terminal Panel"
166 msgstr "&ტერმინალის პანელის ჩვენება"
168 #: dolphinmainwindow.cpp:605
171 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
174 "ტერმინალის პანელში ჯერ კიდევ გაშვებულია პროგრამა '%1'. დარწმუნებული "
175 "ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახვიდეთ?"
177 #: dolphinmainwindow.cpp:1108
179 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgstr "%1-ის გახსნა"
183 #: dolphinmainwindow.cpp:1117 dolphinmainwindow.cpp:1850
185 msgctxt "@action:inmenu Tools"
186 msgid "Open Preferred Search Tool"
187 msgstr "სასურველი ძებნის ხელსაწყოს გახსნა"
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1156
191 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
192 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
193 msgstr[0] "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახსნათ 1 ტერმინალის ფანჯარა?"
195 "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახსნათ %1 ტერმინალის ფანჯარა?"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1168
199 msgctxt "@action:button"
200 msgid "Open %1 Terminal"
201 msgid_plural "Open %1 Terminals"
202 msgstr[0] "%1 ტერმინალის გახსნა"
203 msgstr[1] "%1 ტერმინალის გახსნა"
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1370
207 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1530
213 msgctxt "@action:inmenu File"
215 msgstr "&ახალი ფანჯარა"
217 #: dolphinmainwindow.cpp:1531
220 msgid "Open a new Dolphin window"
221 msgstr "Dolphin-ის ახალი ფანჯრის გახსნა"
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1533
225 msgctxt "@info:whatsthis"
227 "This opens a new window just like this one with the current location and "
228 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1540
233 msgctxt "@action:inmenu File"
235 msgstr "ახალი ჩანართი"
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1542
239 msgctxt "@info:whatsthis"
241 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
242 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
243 "items between tabs."
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1551
248 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
249 msgid "Add to Places"
250 msgstr "ადგილებში ჩამატება"
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
254 msgctxt "@info:whatsthis"
255 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1558
260 msgctxt "@action:inmenu File"
262 msgstr "ჩანართის დახურვა"
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
266 msgctxt "@info:whatsthis"
268 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
269 "will close instead."
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
274 msgctxt "@info:whatsthis quit"
275 msgid "This closes this window."
276 msgstr "ეს ხურავს ამ ფანჯარას."
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
280 msgctxt "@info:whatsthis"
282 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
283 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
284 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
285 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
286 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1580
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
297 msgctxt "@info:whatsthis cut"
299 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
300 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
301 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
302 "their initial location."
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1591
313 msgctxt "@info:whatsthis copy"
315 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
316 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
317 "them from the clipboard to a new location."
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
322 msgctxt "@action:inmenu Edit"
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
328 msgctxt "@info:whatsthis paste"
330 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
331 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
332 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
337 msgctxt "@action:inmenu"
338 msgid "Copy to Inactive Split View"
339 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება"
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
343 msgctxt "@action:inmenu"
344 msgid "Copy to Inactive Split View…"
345 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება…"
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
349 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
351 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
352 "the inactive split view."
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
357 msgctxt "@action:inmenu Edit"
358 msgid "Copy to Inactive Split View"
359 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება"
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
363 msgctxt "@action:inmenu"
364 msgid "Move to Inactive Split View"
365 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა"
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1621
369 msgctxt "@action:inmenu"
370 msgid "Move to Inactive Split View…"
371 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა…"
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
375 msgctxt "@info:whatsthis Move"
377 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
378 "the inactive split view."
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
383 msgctxt "@action:inmenu Edit"
384 msgid "Move to Inactive Split View"
385 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა"
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1631
389 msgctxt "@action:inmenu Tools"
391 msgstr "გაფილტვრა..."
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
395 msgctxt "@info:tooltip"
396 msgid "Show Filter Bar"
397 msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
401 msgctxt "@info:whatsthis"
403 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
404 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
405 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
411 msgctxt "@action:inmenu"
412 msgid "Toggle Filter Bar"
413 msgstr "ფილტრის ზოლის გადართვა"
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
417 msgctxt "@action:intoolbar"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1655 search/dolphinsearchbox.cpp:330
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
428 msgctxt "@info:tooltip"
429 msgid "Search for files and folders"
430 msgstr "ფაილებისა და საქაღალდეების ძებნა"
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1658
434 msgctxt "@info:whatsthis find"
436 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
437 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
438 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
439 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
444 msgctxt "@action:inmenu"
445 msgid "Toggle Search Bar"
446 msgstr "ძებნის ზოლის გადართვა"
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
450 msgctxt "@action:intoolbar"
454 #. i18n: This action toggles a selection mode.
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
457 msgctxt "@action:inmenu"
458 msgid "Select Files and Folders"
459 msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები"
461 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
462 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
465 msgctxt "@action:intoolbar"
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
471 msgctxt "@info:whatsthis"
473 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
474 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
475 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
476 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
477 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1706
483 msgctxt "@info:whatsthis"
484 msgid "This selects all files and folders in the current location."
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1710 dolphinpart.cpp:168
489 msgctxt "@action:inmenu Edit"
490 msgid "Invert Selection"
491 msgstr "მონიშვნის ინვერსია"
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
495 msgctxt "@info:whatsthis invert"
497 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
503 msgctxt "@info:whatsthis find"
505 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
506 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
507 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
512 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
514 msgstr "შენახვა საკუჭნაოში"
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
519 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
524 msgctxt "@action:inmenu View"
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
532 msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
537 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
538 msgstr "ეს მიმდინარე საქაღალდის შემცველობის ჩატვირთვას შეაჩერებს."
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
542 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
543 msgid "Editable Location"
544 msgstr "ჩასწორებადი მდებარეობა"
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
548 msgctxt "@info:whatsthis"
550 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
551 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
552 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
553 "confirming the edited location."
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
558 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
559 msgid "Replace Location"
560 msgstr "მდებარეობის ჩანაცვლება"
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
564 msgctxt "@info:whatsthis"
566 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
567 "enter a different location."
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
572 msgctxt "@action:inmenu File"
573 msgid "Undo close tab"
574 msgstr "ჩანართის დახურვის გაუქმება"
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
578 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
579 msgid "This returns you to the previously closed tab."
580 msgstr "ეს დახურულ ჩანართში დაგაბრუნებთ."
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
584 msgctxt "@info:whatsthis"
586 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
587 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
588 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
589 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
594 msgctxt "@info:whatsthis"
596 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
597 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
598 "folders that contain personal application data."
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1844
603 msgctxt "@action:inmenu Tools"
604 msgid "Compare Files"
605 msgstr "ფაილების შედარება"
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
609 msgctxt "@info:whatsthis"
611 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
612 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
618 msgctxt "@action:inmenu Tools"
619 msgid "Open Terminal"
620 msgstr "ტერმინალის გახსნა"
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
624 msgctxt "@info:whatsthis"
626 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
627 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
628 "terminal application.</para>"
631 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
634 msgctxt "@action:inmenu Tools"
635 msgid "Open Terminal Here"
636 msgstr "ტერმინალში გახსნა აქ"
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
640 msgctxt "@info:whatsthis"
642 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
643 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
644 "the terminal application.</para>"
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1880 dolphinmainwindow.cpp:2615
649 msgctxt "@action:inmenu Tools"
650 msgid "Focus Terminal Panel"
651 msgstr "ტერმინალის პანელის ფოკუსი"
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
655 msgctxt "@title:menu"
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
661 msgctxt "@info:whatsthis"
663 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
664 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
665 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
666 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
667 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
668 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1931
673 msgctxt "@action:inmenu"
674 msgid "Activate Tab %1"
675 msgstr "%1-ე ჩანართის გააქტიურება"
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1944
679 msgctxt "@action:inmenu"
680 msgid "Activate Last Tab"
681 msgstr "ბოლო ჩანართის გააქტიურება"
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
685 msgctxt "@action:inmenu"
687 msgstr "შემდეგი ჩანართი"
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
691 msgctxt "@action:inmenu"
692 msgid "Activate Next Tab"
693 msgstr "შემდეგი ჩანართის გააქტიურება"
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
697 msgctxt "@action:inmenu"
699 msgstr "წინა ჩანართი"
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
703 msgctxt "@action:inmenu"
704 msgid "Activate Previous Tab"
705 msgstr "წინა ჩანართის გააქტიურება"
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
709 msgctxt "@action:inmenu"
711 msgstr "სამიზნეს ჩვენება"
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
715 msgctxt "@action:inmenu"
716 msgid "Open in New Tab"
717 msgstr "ახალ ჩანართში გახსნა"
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
721 msgctxt "@action:inmenu"
722 msgid "Open in New Tabs"
723 msgstr "ახალ ჩანართებში გახსნა"
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
727 msgctxt "@action:inmenu"
728 msgid "Open in New Window"
729 msgstr "ახალ ფანჯარაში გახსნა"
731 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
733 msgctxt "@action:inmenu Panels"
734 msgid "Unlock Panels"
735 msgstr "პანელების განბლოკვა"
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
739 msgctxt "@action:inmenu Panels"
741 msgstr "პანელების დაბლოკვა"
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
745 msgctxt "@info:whatsthis"
747 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
748 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
749 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
750 "embedded more cleanly."
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
755 msgctxt "@title:window"
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
761 msgctxt "@info:whatsthis"
763 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
764 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
767 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
769 msgctxt "@info:whatsthis"
771 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
772 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
773 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
774 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
775 "items a preview of their contents is provided.</para>"
778 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
780 msgctxt "@info:whatsthis"
782 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
783 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
784 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
785 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
786 "are given here by right-clicking.</para>"
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
791 msgctxt "@title:window"
793 msgstr "საქაღალდეები"
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2075
797 msgctxt "@info:whatsthis"
799 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
800 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
801 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2080
806 msgctxt "@info:whatsthis"
808 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
809 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
810 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
811 "quick switching between any folders.</para>"
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
816 msgctxt "@title:window Shell terminal"
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
822 msgctxt "@info:whatsthis"
824 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
825 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
826 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
827 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
828 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
829 "like Konsole.</para>"
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
834 msgctxt "@info:whatsthis"
836 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
837 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
838 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
839 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
840 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
846 msgctxt "@title:window"
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2167
852 msgctxt "@item:inmenu"
853 msgid "Show Hidden Places"
854 msgstr "დამალული ადგილების ჩვენება"
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
858 msgctxt "@info:whatsthis"
860 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
861 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
866 msgctxt "@info:whatsthis"
868 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
869 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
870 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
871 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2190
877 msgctxt "@info:whatsthis"
879 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
880 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
881 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
882 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
883 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
884 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
885 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
886 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
887 "interface> to display it again.</para>"
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
892 msgctxt "@action:inmenu View"
894 msgstr "პანელების ჩვენება"
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2316
898 msgctxt "@info:whatsthis"
900 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
901 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
902 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
903 "directory that contains all data connected to this computer—the "
904 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2397
909 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
916 msgid "Close left view"
917 msgstr "მარცხენა ხედის დახურვა"
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
921 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2402
928 msgid "Close right view"
929 msgstr "მარჯვენა ხედვის დახურვა"
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2406
933 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2407
941 msgstr "ხედის გაყოფა"
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
945 msgctxt "@info:whatsthis"
947 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
948 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
949 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
950 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
951 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
952 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
957 msgctxt "@info:whatsthis"
959 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
960 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
961 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
962 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
963 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
964 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
965 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
966 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2474
971 msgctxt "@info:whatsthis main view"
973 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
974 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
975 "interface> above. This area is the central part of this application where "
976 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
977 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
978 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
979 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
980 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
981 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
982 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
983 "emphasis> that covers the basics.</para>"
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2490
988 msgctxt "@info:whatsthis"
990 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
991 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
992 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
993 "be triggered this way.</para>"
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2496
998 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1001 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1002 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1007 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1010 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1011 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1012 "Handbook</interface>."
1015 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1016 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1017 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1018 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1019 #. The same might be true for any external link you translate.
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1022 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1024 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1025 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1026 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1027 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1028 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2517
1033 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1035 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1036 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1037 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1038 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1039 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1040 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1041 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1042 "windows so don't get too used to this.</para>"
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1047 msgctxt "@info:whatsthis"
1049 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1050 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1051 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1052 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1053 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2537
1058 msgctxt "@info:whatsthis"
1060 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1061 "support the continued work on this application and many other projects by "
1062 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1063 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1064 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1065 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1066 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1067 "behind the KDE community.</para>"
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1075 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1076 "in your preferred language."
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1083 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1084 "libraries and maintainers of this application."
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1089 msgctxt "@info:whatsthis"
1091 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1092 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1093 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2618 dolphinmainwindow.cpp:2622
1099 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1100 msgid "Defocus Terminal Panel"
1101 msgstr "ტერმინალის პანელიდან ფოკუსის მოხსნა"
1103 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1105 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1106 msgstr "შეიყვანეთ სერვერის URL (მაგ: smb://[ip address])"
1108 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1110 msgctxt "@action:button"
1112 msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
1114 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1116 msgid "Empties Trash to create free space"
1117 msgstr "ნაგვის გასუფთავება მეტი ადგილის მისაღებად"
1119 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1121 msgctxt "@action:button"
1122 msgid "Add Network Folder"
1123 msgstr "ქსელური საქაღალდის დამატება"
1125 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1127 msgctxt "@action:inmenu"
1128 msgid "Location Bar"
1129 msgid_plural "Location Bars"
1130 msgstr[0] "მდებარეობის ზოლი"
1131 msgstr[1] "მდებარეობის ზოლი"
1133 #: dolphinpart.cpp:149
1135 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1136 msgid "&Edit File Type..."
1137 msgstr "&ფაილის ტიპის ჩასწორება..."
1139 #: dolphinpart.cpp:153
1141 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1142 msgid "Select Items Matching..."
1143 msgstr "მონიშვნა ელემენტებისა, რომლებიც ემთხვევა..."
1145 #: dolphinpart.cpp:158
1147 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1148 msgid "Unselect Items Matching..."
1149 msgstr "დამთხვეული პასუხების მონიშვნა..."
1151 #: dolphinpart.cpp:164
1153 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1154 msgid "Unselect All"
1155 msgstr "მონიშვნის ყველაფერზე მოხსნა"
1157 #: dolphinpart.cpp:179
1159 msgctxt "@action:inmenu Go"
1160 msgid "App&lications"
1161 msgstr "&აპლიკაციები"
1163 #: dolphinpart.cpp:180
1165 msgctxt "@action:inmenu Go"
1166 msgid "&Network Folders"
1167 msgstr "&ქსელურ საქაღალდეები"
1169 #: dolphinpart.cpp:181
1171 msgctxt "@action:inmenu Go"
1175 #: dolphinpart.cpp:184
1177 msgctxt "@action:inmenu Go"
1181 #: dolphinpart.cpp:190
1183 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1184 msgid "Find File..."
1185 msgstr "ფაილის ძებნა..."
1187 #: dolphinpart.cpp:196
1189 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1190 msgid "Open &Terminal"
1191 msgstr "&ტერმინალის გახსნა"
1193 #: dolphinpart.cpp:451
1195 msgctxt "@title:window"
1199 #: dolphinpart.cpp:451
1201 msgid "Select all items matching this pattern:"
1202 msgstr "ყველა ელემენტის, რომლებიც ამ შაბლონს ემთხვევა, მონიშვნა:"
1204 #: dolphinpart.cpp:456
1206 msgctxt "@title:window"
1208 msgstr "მონიშვნის მოხსნა"
1210 #: dolphinpart.cpp:456
1212 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1213 msgstr "ყველა ელემენტზე, რომლებიც ამ შაბლონს ემთხვევა, მონიშვნის მოხსნა:"
1215 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1221 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1222 #: dolphinpart.rc:15
1224 msgctxt "@title:menu"
1228 #. i18n: ectx: Menu (view)
1229 #: dolphinpart.rc:24
1234 #. i18n: ectx: Menu (go)
1235 #: dolphinpart.rc:33
1240 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1241 #: dolphinpart.rc:41
1243 msgctxt "@title:menu"
1245 msgstr "ხელსაწყოები"
1247 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1248 #: dolphinpart.rc:51
1250 msgctxt "@title:menu"
1251 msgid "Dolphin Toolbar"
1252 msgstr "Dolphin -ის ხელსაწყოების პანელი"
1254 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1256 msgid "Recently Closed Tabs"
1257 msgstr "ახლახანს დახურული ჩანართები"
1259 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1261 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1262 msgstr "ახლახანს დახურული ჩანართების გასუფთავება"
1264 #: dolphintabbar.cpp:126
1266 msgctxt "@action:inmenu"
1268 msgstr "ახალი ჩანართი"
1270 #: dolphintabbar.cpp:127
1272 msgctxt "@action:inmenu"
1274 msgstr "ჩანართის მოხსნა"
1276 #: dolphintabbar.cpp:128
1278 msgctxt "@action:inmenu"
1279 msgid "Close Other Tabs"
1280 msgstr "სხვა ჩანართების დახურვა"
1282 #: dolphintabbar.cpp:129
1284 msgctxt "@action:inmenu"
1286 msgstr "ჩანართის დახურვა"
1288 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1289 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1290 #: dolphintabwidget.cpp:499
1292 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1296 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1297 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1298 #: dolphintabwidget.cpp:503
1300 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1304 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1307 msgctxt "@title:menu"
1308 msgid "Location Bar"
1309 msgstr "მდებარეობის ზოლი"
1311 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1314 msgctxt "@title:menu"
1315 msgid "Main Toolbar"
1316 msgstr "ხელსაწყოთა მთავარი ზოლი"
1318 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1320 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1322 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1323 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1324 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1325 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1326 "because following these folders from left to right leads here.</"
1327 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1328 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1329 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1330 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1333 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1335 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1337 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1338 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1339 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1340 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1341 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1342 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1343 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1344 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1345 "find an item.</item></list></para>"
1348 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1350 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1351 msgstr "Dolphin-ის root მომხმარებლით გაშვება შეიძლება საშიში იყოს. ფრთხილად."
1353 #: dolphinviewcontainer.cpp:505 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1355 msgid "Search for %1 in %2"
1356 msgstr "\"%1\"-ის \"%2\"-ში მოძებნა"
1358 #: dolphinviewcontainer.cpp:541
1363 #: dolphinviewcontainer.cpp:543
1365 msgid "Search for %1"
1366 msgstr "%1-ის მოძებნა"
1368 #: dolphinviewcontainer.cpp:627
1370 msgctxt "@info:progress"
1371 msgid "Loading folder..."
1372 msgstr "საქაღალდის ჩატვირთვა..."
1374 #: dolphinviewcontainer.cpp:635
1376 msgctxt "@info:progress"
1380 #: dolphinviewcontainer.cpp:646
1383 msgid "Searching..."
1386 #: dolphinviewcontainer.cpp:667
1388 msgctxt "@info:status"
1389 msgid "No items found."
1390 msgstr "ჩანაწერები ნაპოვნი არაა."
1392 #: dolphinviewcontainer.cpp:798
1394 msgctxt "@info:status"
1395 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1398 #: dolphinviewcontainer.cpp:801
1400 msgctxt "@info:status"
1402 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1405 #: dolphinviewcontainer.cpp:807
1407 msgctxt "@info:status"
1408 msgid "Invalid protocol"
1409 msgstr "არასწორი პროტოკოლი"
1411 #: dolphinviewcontainer.cpp:911
1414 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1417 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1419 msgctxt "@info:tooltip"
1420 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1421 msgstr "საქაღალდეების შეცვლისას ფილტრის შენარჩუნება"
1423 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1426 msgstr "გაფილტვრა..."
1428 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1430 msgctxt "@info:tooltip"
1431 msgid "Hide Filter Bar"
1432 msgstr "ფილტრის ზოლის დამალვა"
1434 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1436 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1440 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1443 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1444 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1445 msgstr "\"%1\" და \"%2\""
1447 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1450 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1452 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1453 msgstr "\"%1\", \"%2\" და \"%3\""
1455 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1458 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1460 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1461 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" და \"%4\""
1463 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1466 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1468 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1469 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" და \"%5\""
1471 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1473 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1474 msgid "One Selected File"
1475 msgid_plural "%1 Selected Files"
1476 msgstr[0] "1 მონიშნული ფაილი"
1477 msgstr[1] "%1 მონიშნული ფაილი"
1479 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1482 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1483 msgid "One Selected Folder"
1484 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1485 msgstr[0] "1 მონიშნული საქაღალდე"
1486 msgstr[1] "%1 მონიშნული საქაღალდე"
1488 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1491 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1493 msgid "One Selected Item"
1494 msgid_plural "%1 Selected Items"
1495 msgstr[0] "1 მონიშნული ჩანაწერი"
1496 msgstr[1] "%1 მონიშნული ჩანაწერი"
1498 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1500 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1502 msgid_plural "%1 Files"
1503 msgstr[0] "ერთი ფაილი"
1504 msgstr[1] "%1 ფაილი"
1506 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1508 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1510 msgid_plural "%1 Folders"
1511 msgstr[0] "ერთი საქაღალდე"
1512 msgstr[1] "%1 საქაღალდე"
1514 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1517 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1519 msgid_plural "%1 Items"
1520 msgstr[0] "1 ჩანაწერი"
1521 msgstr[1] "%1 ჩანაწერი"
1523 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1525 msgctxt "@item:intable"
1527 msgid_plural "%1 items"
1528 msgstr[0] "%1 ჩანაწერი"
1529 msgstr[1] "%1 ელემენტი"
1531 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1533 msgctxt "width × height"
1537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2261
1539 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1543 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2263
1545 msgctxt "@title:group"
1549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2295
1551 msgctxt "@title:group Size"
1553 msgstr "საქაღალდეები"
1555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303
1557 msgctxt "@title:group Size"
1561 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305
1563 msgctxt "@title:group Size"
1567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
1569 msgctxt "@title:group Size"
1573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1575 msgctxt "@title:group Date"
1579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1581 msgctxt "@title:group Date"
1585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1587 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1594 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1600 msgctxt "@title:group Date"
1601 msgid "One Week Ago"
1602 msgstr "1 კვირის წინ"
1604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1606 msgctxt "@title:group Date"
1607 msgid "Two Weeks Ago"
1608 msgstr "ორი კვირის წინ"
1610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2373
1612 msgctxt "@title:group Date"
1613 msgid "Three Weeks Ago"
1614 msgstr "სამი კვირის წინ"
1616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2377
1618 msgctxt "@title:group Date"
1619 msgid "Earlier this Month"
1620 msgstr "ამ თვის დასაწყისში"
1622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1625 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1626 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1627 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1628 "text that should not be formatted as a date"
1629 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1630 msgstr "'გუშინ' (თთთთ, წწწწ)"
1632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1635 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1636 "context @title:group Date"
1640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
1643 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1644 "current locale, and yyyy is full year number."
1645 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1646 msgstr "დდდდ (თთთთ, წწწწ)"
1648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1651 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1659 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1660 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1661 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1662 "text that should not be formatted as a date"
1663 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1664 msgstr "'1 კვირის წინ' (თთთთ, წწწწ)"
1666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
1669 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1670 "context @title:group Date"
1674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1677 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1678 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1679 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1680 "text that should not be formatted as a date"
1681 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1682 msgstr "'2 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
1684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
1687 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1688 "context @title:group Date"
1692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1695 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1696 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1697 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1698 "text that should not be formatted as a date"
1699 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1700 msgstr "'3 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
1702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1705 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1706 "context @title:group Date"
1710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486
1713 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1714 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1715 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1716 "text that should not be formatted as a date"
1717 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1718 msgstr "'ამ თვის დასაწყისში' თთთთ, წწწწ"
1720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
1723 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1724 "context @title:group Date"
1728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
1731 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1732 "and yyyy is full year number"
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
1739 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2551 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2564
1745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2577
1747 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2567
1752 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2580
1754 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2570
1759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2583
1761 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2572
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2585
1768 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1772 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
1774 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1775 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1776 msgstr "მომხმარებელი: %1 | ჯგუფი: %2 | სხვები: %3"
1778 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2677
1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2678
1793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
1798 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2680
1801 msgstr "ბოლო წვდომა"
1803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
1808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2682
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1823 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1843 msgstr "გამომცემელი"
1845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1848 msgstr "გვერდის რაოდენობა"
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1853 msgstr "სიტყვების რაოდენობა"
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1858 msgstr "ხაზის რაოდენობა"
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1862 msgid "Date Photographed"
1863 msgstr "გადაღების თარიღი"
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1870 msgstr "გამოსახულება"
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1873 msgctxt "@label width x height"
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1895 msgstr "შემსრულებელი"
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1918 msgstr "ხანგრძლოვობა"
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1932 msgid "Release Year"
1933 msgstr "გამოშვების წელი"
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
1937 msgid "Aspect Ratio"
1938 msgstr "თანაფარდობა"
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1948 msgstr "კადრების სიხშირე"
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
1965 msgid "File Extension"
1966 msgstr "ფაილის გაფართოება"
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
1970 msgid "Deletion Time"
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
1975 msgid "Link Destination"
1976 msgstr "ბმულის სამიზნე"
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
1980 msgid "Downloaded From"
1981 msgstr "გადმოწერის წყარო"
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
1996 msgstr "მომხმარებლების ჯგუფი"
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2811
2000 msgctxt "@info:status"
2001 msgid "Unknown error."
2002 msgstr "უცნობი შეცდომა."
2012 msgid "File Manager"
2013 msgstr "ფაილების მმართველი"
2017 msgctxt "@info:credit"
2018 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2019 msgstr "(C) 2006-2022 The Dolphin -ის პროგრამისტები"
2023 msgctxt "@info:credit"
2025 msgstr "ფელიქს ერნსტი"
2029 msgctxt "@info:credit"
2030 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2031 msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი"
2035 msgctxt "@info:credit"
2041 msgctxt "@info:credit"
2042 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2043 msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი (2019-დან)"
2047 msgctxt "@info:credit"
2048 msgid "Elvis Angelaccio"
2049 msgstr "Elvis Angelaccio"
2053 msgctxt "@info:credit"
2054 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2055 msgstr "წამყვანი (2018-2021) და პროგრამისტი"
2059 msgctxt "@info:credit"
2060 msgid "Emmanuel Pescosta"
2061 msgstr "ემანუელ პესკოსტა"
2065 msgctxt "@info:credit"
2066 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2067 msgstr "წამყვანი (2014-2018) და პროგრამისტი"
2071 msgctxt "@info:credit"
2072 msgid "Frank Reininghaus"
2073 msgstr "ფრენკ რეინინგჰაუსი"
2077 msgctxt "@info:credit"
2078 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2079 msgstr "წამყვანი (2012-2014) და პროგრამისტი"
2083 msgctxt "@info:credit"
2085 msgstr "პიტერ პენცი"
2089 msgctxt "@info:credit"
2090 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2091 msgstr "წამყვანი (2006-2012) და პროგრამისტი"
2095 msgctxt "@info:credit"
2096 msgid "Sebastian Trüg"
2097 msgstr "Sebastian Trüg"
2099 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2100 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2102 msgctxt "@info:credit"
2104 msgstr "პროგრამისტი"
2108 msgctxt "@info:credit"
2110 msgstr "David Faure"
2114 msgctxt "@info:credit"
2115 msgid "Aaron J. Seigo"
2116 msgstr "აარონ ჯ. სეიგო"
2120 msgctxt "@info:credit"
2121 msgid "Rafael Fernández López"
2122 msgstr "Rafael Fernández López"
2126 msgctxt "@info:credit"
2127 msgid "Kevin Ottens"
2128 msgstr "Kevin Ottens"
2132 msgctxt "@info:credit"
2133 msgid "Holger Freyther"
2134 msgstr "ჰოლგერ ფრეიტერი"
2138 msgctxt "@info:credit"
2139 msgid "Max Blazejak"
2140 msgstr "მაქს ბლეზეჯაკი"
2144 msgctxt "@info:credit"
2145 msgid "Michael Austin"
2146 msgstr "მაიკლ ოსტინი"
2150 msgctxt "@info:credit"
2151 msgid "Documentation"
2152 msgstr "დოკუმენტაცია"
2156 msgctxt "@info:shell"
2157 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2162 msgctxt "@info:shell"
2163 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2168 msgctxt "@info:shell"
2169 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2174 msgctxt "@info:shell"
2175 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2180 msgctxt "@info:shell"
2181 msgid "Document to open"
2182 msgstr "გასახსნელი დოკუმენტი"
2184 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2185 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2187 msgid "Hidden files shown"
2188 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
2190 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2191 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2193 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2196 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2197 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2199 msgid "Automatic scrolling"
2200 msgstr "ავტომატური გადახვევა"
2202 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2204 msgctxt "@action:inmenu"
2208 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2210 msgctxt "@action:inmenu"
2214 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2216 msgctxt "@action:inmenu"
2218 msgstr "სახელის გადარქმევა..."
2220 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2222 msgctxt "@action:inmenu"
2223 msgid "Move to Trash"
2224 msgstr "ნაგავში გადატანა"
2226 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2228 msgctxt "@action:inmenu"
2232 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2234 msgctxt "@action:inmenu"
2235 msgid "Show Hidden Files"
2236 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
2238 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2240 msgctxt "@action:inmenu"
2241 msgid "Limit to Home Directory"
2242 msgstr "საწყის საქაღალდეზე შეზღუდვა"
2244 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2246 msgctxt "@action:inmenu"
2247 msgid "Automatic Scrolling"
2248 msgstr "ავტომატური გადახვევა"
2250 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2252 msgctxt "@action:inmenu"
2256 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2257 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2259 msgid "Previews shown"
2260 msgstr "გადახედვები ნაჩვენებია"
2262 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2263 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2265 msgid "Auto-Play media files"
2266 msgstr "მედია ფაილების ავტომატური დაკვრა"
2268 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2269 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2271 msgid "Date display format"
2272 msgstr "თარიღის ჩვენების ფორმატი"
2274 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2276 msgctxt "@action:inmenu"
2280 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2282 msgctxt "@action:inmenu"
2283 msgid "Auto-Play media files"
2284 msgstr "მედია ფაილების ავტომატური დაკვრა"
2286 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2288 msgctxt "@action:inmenu"
2289 msgid "Configure..."
2292 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2294 msgctxt "@action:inmenu"
2295 msgid "Condensed Date"
2296 msgstr "თარიღის მოკლე ფორმატი"
2298 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2300 msgctxt "@label::textbox"
2301 msgid "Select which data should be shown:"
2302 msgstr "აირჩიეთ საჩვენებელი მონაცემები:"
2304 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2307 msgid "%1 item selected"
2308 msgid_plural "%1 items selected"
2309 msgstr[0] "მონიშნულია %1 ჩანაწერი"
2310 msgstr[1] "მონიშნულია %1 ჩანაწერი"
2312 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2317 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2322 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2323 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2325 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2328 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2330 msgctxt "@action:inmenu"
2331 msgid "Configure Trash…"
2332 msgstr "ნაგვის ურნის მორგება…"
2334 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2337 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2338 "and then reopen the panel."
2341 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2343 msgid "Install Konsole"
2344 msgstr "დააააყენეთ Konsole"
2346 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2347 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2352 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2353 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2358 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2360 msgctxt "@item:inlistbox"
2362 msgstr "ნებისმიერი ტიპი"
2364 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2366 msgctxt "@item:inlistbox"
2368 msgstr "საქაღალდეები"
2370 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2372 msgctxt "@item:inlistbox"
2374 msgstr "დოკუმენტები"
2376 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2378 msgctxt "@item:inlistbox"
2380 msgstr "გამოსახულებები"
2382 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2384 msgctxt "@item:inlistbox"
2386 msgstr "აუდიო ფაილები"
2388 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2390 msgctxt "@item:inlistbox"
2394 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2396 msgctxt "@item:inlistbox"
2398 msgstr "ნებისმიერი თარიღი"
2400 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2402 msgctxt "@item:inlistbox"
2406 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2408 msgctxt "@item:inlistbox"
2412 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2414 msgctxt "@item:inlistbox"
2418 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2420 msgctxt "@item:inlistbox"
2424 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2426 msgctxt "@item:inlistbox"
2430 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2432 msgctxt "@item:inlistbox"
2434 msgstr "ნებისმიერი რეიტინგი"
2436 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2438 msgctxt "@item:inlistbox"
2442 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2444 msgctxt "@item:inlistbox"
2448 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2450 msgctxt "@item:inlistbox"
2454 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2456 msgctxt "@item:inlistbox"
2460 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2462 msgctxt "@item:inlistbox"
2463 msgid "Highest Rating"
2464 msgstr "ყველაზე მაღალი რეიტინგი"
2466 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2468 msgctxt "@action:inmenu"
2469 msgid "Clear Selection"
2470 msgstr "მონიშნულის გასუფთავება"
2472 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:248
2474 msgctxt "String list separator"
2478 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2480 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2482 msgid_plural "Tags: %2"
2486 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2488 msgctxt "@action:button"
2490 msgstr "ჭდეების დამატება"
2492 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2494 msgctxt "action:button"
2495 msgid "From Here (%1)"
2496 msgstr "აქედან (%1)"
2498 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2500 msgctxt "action:button"
2501 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2502 msgstr "ძებნის '%1'-ზე და მის ქვესაქაღალდეებზე შეზღუდვა"
2504 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2506 msgctxt "action:button"
2507 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2510 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2512 msgctxt "@info:tooltip"
2513 msgid "Quit searching"
2514 msgstr "ძებნიდან გასვლა"
2516 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2518 msgctxt "action:button"
2520 msgstr "ფაილის სახელი"
2522 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2524 msgctxt "action:button"
2528 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2530 msgctxt "action:button"
2534 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2536 msgctxt "action:button"
2538 msgstr "თქვენი ფაილები"
2540 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2542 msgctxt "action:button"
2543 msgid "Search in your home directory"
2544 msgstr "თქვენს საწყის საქაღალდეში მოძებნა"
2546 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2548 msgid "More Search Tools"
2549 msgstr "მეტი ძებნის ხელსაწყო"
2551 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2554 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2556 msgid "Query Results from '%1'"
2559 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2561 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2562 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2565 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2566 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2567 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2568 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2569 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2571 msgctxt "@action:button"
2572 msgid "Cancel Copying"
2573 msgstr "კოპირების გაუქმება"
2575 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2577 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2578 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2581 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2582 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2584 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2585 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2588 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2590 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2591 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2594 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2595 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2597 msgctxt "@action:button"
2598 msgid "Cancel Cutting"
2599 msgstr "ამოჭრის გაუქმება"
2601 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2603 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2604 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2607 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2608 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2609 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2610 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2612 msgctxt "@action:button"
2616 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2618 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2619 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2622 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2623 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2625 msgctxt "@action:button"
2626 msgid "Cancel Duplicating"
2627 msgstr "დუბლირების გაუქმება"
2629 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2630 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2631 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2633 msgctxt "@action keep short"
2637 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2638 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2640 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2641 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2644 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2645 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2647 msgctxt "@action:button"
2648 msgid "Cancel Moving"
2649 msgstr "გადატანის გაუქმება"
2651 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2653 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2654 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2657 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2660 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2661 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2662 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2663 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2667 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2670 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2671 msgid "Paste from Clipboard"
2672 msgstr "გაცვლის ბუფერიდან ჩასმა"
2674 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2676 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2677 msgid "Dismiss This Reminder"
2680 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2682 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2683 msgid "Don't Remind Me Again"
2686 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2688 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2690 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2691 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2694 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2695 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2697 msgctxt "@action:button"
2698 msgid "Cancel Renaming"
2699 msgstr "სახელის გადარქმევის გაუქმება"
2701 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2702 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2703 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2704 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2705 #. and a fallback will be used.
2706 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2709 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2710 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2711 msgstr[0] "%2-ის ბუფერში კოპირება"
2712 msgstr[1] "%2-ის ბუფერში კოპირება"
2714 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2715 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2716 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2717 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2718 #. and a fallback will be used.
2719 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2722 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2723 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2724 msgstr[0] "%2-ის მდებარეობის ბუფერში კოპირება"
2725 msgstr[1] "%2-ის მდებარეობის ბუფერში კოპირება"
2727 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2728 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2729 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2730 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2731 #. and a fallback will be used.
2732 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2735 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2736 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2737 msgstr[0] "%2-ის ბუფერში ამოჭრა"
2738 msgstr[1] "%2-ის ბუფერში ამოჭრა"
2740 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2741 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2742 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2743 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2744 #. and a fallback will be used.
2745 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2748 msgid "Permanently Delete %2"
2749 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2750 msgstr[0] "%2-ის სამუდამოდ წაშლა"
2751 msgstr[1] "%2-ის სამუდამოდ წაშლა"
2753 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2754 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2755 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2756 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2757 #. and a fallback will be used.
2758 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2761 msgid "Duplicate %2"
2762 msgid_plural "Duplicate %2"
2763 msgstr[0] "%2-ის დუბლირება"
2764 msgstr[1] "%2-ის დუბლირება"
2766 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2767 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2768 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2769 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2770 #. and a fallback will be used.
2771 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2774 msgid "Move %2 to the Trash"
2775 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2776 msgstr[0] "%2-ის სანაგვე ყუთში გადატანა"
2777 msgstr[1] "%2-ის სანაგვე ყუთში გადატანა"
2779 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2780 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2781 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2782 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2783 #. and a fallback will be used.
2784 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2788 msgid_plural "Rename %2"
2789 msgstr[0] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
2790 msgstr[1] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
2792 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2794 msgctxt "@info:whatsthis"
2796 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2797 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2798 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2799 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2800 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2801 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2802 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2803 "the current selection.</para>"
2806 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2808 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2809 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2812 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2814 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2815 msgid "Selection Mode"
2816 msgstr "არჩევის რეჟიმი"
2818 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2820 msgctxt "@action:button"
2821 msgid "Exit Selection Mode"
2822 msgstr "მონიშვნის რეჟიმიდან გასვლა"
2824 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2826 msgctxt "@label:textbox"
2827 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2830 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2832 msgctxt "@label:textbox"
2836 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
2838 msgctxt "@action:button"
2839 msgid "Download New Services..."
2840 msgstr "ახალი სერვისის გადმოწერა..."
2842 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
2846 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2850 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
2853 msgid "Restart now?"
2854 msgstr "გადავტვირთო ახლა?"
2856 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
2858 msgctxt "@option:check"
2862 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
2864 msgctxt "@option:check"
2865 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2866 msgstr "'დაკოპირებისა' და 'გადატანის' ბრძანებები"
2868 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
2870 msgctxt "@item:inmenu"
2874 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2875 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2876 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2877 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2878 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2879 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2881 msgid "Use system font"
2882 msgstr "სისტემური ფონტის გამოყენება"
2884 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2885 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2886 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2887 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2888 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2889 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2892 msgstr "ხატულების ზომა"
2894 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2895 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2896 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2897 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2898 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2899 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2901 msgid "Preview size"
2902 msgstr "მინიატურის ზომა"
2904 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2905 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2907 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2908 msgstr "ტექსტის სიგანის ინდექსის მაქსიმუმი (0 ნიშნავს შეუზღუდავს)"
2910 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
2911 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
2913 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2914 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'კოპირებისა' და 'გადატანის' ჩვენება"
2916 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
2917 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
2919 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
2920 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ადგილებში დამატების' ჩვენება."
2922 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
2923 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
2925 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
2926 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'დალაგების' ჩვენება."
2928 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
2929 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
2931 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
2932 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ხედის რეჟიმის' ჩვენება."
2934 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
2935 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
2937 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
2939 "კონტექსტურ მენიუში 'ახალ ჩანართში გახსნა' და 'ახალ ჩანართებში გახსნა'-ის "
2942 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
2943 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
2945 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
2946 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ახალ ფანჯარაში გახსნის' ჩვენება."
2948 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
2949 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
2951 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
2952 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'მდებარეობის კოპირების' ჩვენება."
2954 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
2955 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
2957 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
2958 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'აქ დუბლირების' ჩვენება."
2960 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
2961 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
2963 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
2964 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ტერმინალის გახსნის' ჩვენება."
2966 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
2967 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
2969 msgid "Position of columns"
2970 msgstr "სვეტების მდებარეობა"
2972 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
2973 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
2975 msgid "Side Padding"
2978 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
2979 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
2981 msgid "Highlight entire row"
2982 msgstr "მთელი მწკრივის გამოკვეთა"
2984 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
2985 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
2987 msgid "Expandable folders"
2988 msgstr "გაშლადი საქაღალდეები"
2990 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
2991 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
2993 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
2996 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
2997 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
2999 msgid "Recursive directory size limit"
3000 msgstr "რეკურსიული საქაღალდის ზომის ლიმიტი"
3002 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3003 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3005 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3008 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3009 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3012 msgid "Hidden files shown"
3013 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
3015 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3016 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3018 msgctxt "@info:whatsthis"
3020 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3021 "will be shown in the file view."
3024 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3025 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3031 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3032 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3034 msgctxt "@info:whatsthis"
3035 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3038 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3039 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3043 msgstr "ხედვის რეჟიმი"
3045 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3046 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3048 msgctxt "@info:whatsthis"
3050 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3051 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3054 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3055 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3058 msgid "Previews shown"
3059 msgstr "გადახედვები ნაჩვენებია"
3061 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3062 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3064 msgctxt "@info:whatsthis"
3066 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3070 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3071 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3074 msgid "Grouped Sorting"
3075 msgstr "დაჯგუფებული დალაგება"
3077 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3078 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3080 msgctxt "@info:whatsthis"
3082 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3085 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3086 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3089 msgid "Sort files by"
3090 msgstr "ფაილების დალაგების წესი"
3092 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3093 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3095 msgctxt "@info:whatsthis"
3097 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3101 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3102 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3105 msgid "Order in which to sort files"
3106 msgstr "ფაილების დალაგების მიმდევრობა"
3108 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3109 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3112 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3113 msgstr "ფაილებისა და საქაღალდეების დალაგებისას საქაღალდეების ჩვენება"
3115 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3116 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3119 msgid "Show hidden files and folders last"
3120 msgstr "დამალული ფაილებისა და საქაღალდეების ბოლოს ჩვენება"
3122 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3123 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3126 msgid "Visible roles"
3127 msgstr "ხილული როლები"
3129 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3130 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3133 msgid "Header column widths"
3134 msgstr "თავსართის სვეტის სიგანეები"
3136 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3137 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3140 msgid "Properties last changed"
3141 msgstr "ბოლოს შეცვლილი თვისებები"
3143 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3144 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3146 msgctxt "@info:whatsthis"
3147 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3150 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3151 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3154 msgid "Additional Information"
3155 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
3157 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3158 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3160 msgid "Should the URL be editable for the user"
3163 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3164 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3166 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3169 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3170 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3172 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3175 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3176 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3178 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3181 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3182 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3185 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3189 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3190 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3193 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3194 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3195 "were removed/renamed ...etc"
3198 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3199 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3202 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3206 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3207 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3210 msgstr "საწყისი URL"
3212 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3213 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3215 msgid "Remember open folders and tabs"
3216 msgstr "ღია საქაღალდეებისა და ჩანართების დამახსოვრება"
3218 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3219 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3221 msgid "Split the view into two panes"
3222 msgstr "ხედის ორ ნაწილად დაყოფა"
3224 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3225 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3227 msgid "Should the filter bar be shown"
3228 msgstr "ნაჩვენები იქნება ფილტრის პანელი, თუ არა"
3230 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3231 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3233 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3236 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3237 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3239 msgid "Browse through archives"
3240 msgstr "არქივებში ძებნა"
3242 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3243 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3245 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3248 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3249 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3252 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3253 "running in the Terminal panel."
3256 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3257 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3259 msgid "Rename inline"
3260 msgstr "ხაზშივე გადარქმევა"
3262 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3263 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3265 msgid "Show selection toggle"
3266 msgstr "მონიშვნის გადართვის ჩვენება"
3268 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3269 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3272 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3276 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3277 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3279 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3282 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3283 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3285 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3288 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3289 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3291 msgid "New tab will be open after last one"
3294 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3295 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3297 msgid "Show tooltips"
3298 msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
3300 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3301 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3303 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3306 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3307 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3309 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3312 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3313 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3315 msgid "Show the statusbar"
3316 msgstr "სტატუსის ზოლის ჩვენება"
3318 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3319 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3321 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3324 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3325 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3327 msgid "Show the space information in the statusbar"
3330 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3331 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3333 msgid "Lock the layout of the panels"
3334 msgstr "პანელების განლაგების დაბლოკვა"
3336 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3337 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3339 msgid "Enlarge Small Previews"
3340 msgstr "პატარა მინიატურების გადიდება"
3342 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3343 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3346 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3350 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3351 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3353 msgid "Text width index"
3354 msgstr "ტექსტის სიგანის ინდექსი"
3356 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3357 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3359 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3362 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3363 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3365 msgid "Enabled plugins"
3366 msgstr "ჩართული ფლაგინები"
3368 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3370 msgctxt "@title:window"
3374 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3376 msgctxt "@title:group General settings"
3380 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3382 msgctxt "@title:group"
3386 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3388 msgctxt "@title:group"
3390 msgstr "ნახვის რეჟიმები"
3392 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3394 msgctxt "@title:group"
3398 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
3400 msgctxt "@title:group"
3401 msgid "Context Menu"
3402 msgstr "კონტექსტური მენიუ"
3404 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
3406 msgctxt "@title:group"
3410 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
3412 msgctxt "@title:group"
3413 msgid "User Feedback"
3414 msgstr "მომხარებლის უკუკავშირი"
3416 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
3419 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3422 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3427 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3429 msgctxt "@option:radio"
3430 msgid "Use common display style for all folders"
3433 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3435 msgctxt "@option:radio"
3436 msgid "Remember display style for each folder"
3439 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3443 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3447 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3449 msgctxt "@title:group"
3453 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3455 msgctxt "option:radio"
3459 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3461 msgctxt "option:radio"
3462 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3463 msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოუკიდებელი"
3465 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3467 msgctxt "option:radio"
3468 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3469 msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოკიდებული"
3471 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3473 msgctxt "@title:group"
3474 msgid "Sorting mode: "
3475 msgstr "დახარისხების რეჟიმი: "
3477 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3479 msgctxt "@option:check"
3480 msgid "Show tooltips"
3481 msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
3483 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3484 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74
3486 msgctxt "@title:group"
3487 msgid "Miscellaneous: "
3488 msgstr "სხვადასხვა: "
3490 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3492 msgctxt "@option:check"
3493 msgid "Show selection marker"
3494 msgstr "მონიშვნის მაჩვენებლის ჩვენება"
3496 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3498 msgctxt "option:check"
3499 msgid "Rename inline"
3500 msgstr "ხაზშივე გადარქმევა"
3502 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3504 msgctxt "option:check"
3505 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3508 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3510 msgctxt "option:check"
3511 msgid "Turning off split view closes active pane"
3514 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:88
3516 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3519 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3521 msgctxt "@title:window"
3522 msgid "Configure Preview for %1"
3525 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3527 msgctxt "@title:group"
3528 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3531 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3533 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3534 msgid "Moving files or folders to trash"
3535 msgstr "ფაილების გადაადგილება ნაგვის ურნაში"
3537 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3539 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3540 msgid "Emptying trash"
3541 msgstr "სანაგვე ყუთის დაცარიელება"
3543 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3545 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3546 msgid "Deleting files or folders"
3547 msgstr "ფაილების და საქაღალდეების წაშლა"
3549 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3551 msgctxt "@title:group"
3552 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3555 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3557 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3558 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3561 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3563 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3564 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3567 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3569 msgctxt "@title:group"
3570 msgid "When opening an executable file:"
3571 msgstr "გამშვები ფაილის გახსნისას:"
3573 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3576 msgstr "ყოველთვის კითხვა"
3578 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3580 msgid "Open in application"
3581 msgstr "აპლიკაციაში გახსნა"
3583 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3586 msgstr "სკრიპტის გაშვება"
3588 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3589 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3591 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3595 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3596 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3598 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3600 msgstr "გადახედვები"
3602 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3603 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3605 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3606 msgid "Confirmations"
3607 msgstr "დადასტურებები"
3609 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3611 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3613 msgstr "სტატუსის ზოლი"
3615 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3617 msgctxt "@title:group"
3618 msgid "Show previews in the view for:"
3621 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3623 msgid "Skip previews for local files above:"
3626 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3627 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3629 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3633 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3636 msgstr "ლიმიტის გარეშე"
3638 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3641 msgid "Skip previews for remote files above:"
3644 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3647 msgstr "გადახედვების გარეშე"
3649 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3651 msgctxt "@option:check"
3652 msgid "Show status bar"
3653 msgstr "მდგომარეობის ზოლის ჩვენება"
3655 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3657 msgctxt "@option:check"
3658 msgid "Show zoom slider"
3659 msgstr "გადიდების ცოციის ჩვენება"
3661 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3663 msgctxt "@option:check"
3664 msgid "Show space information"
3665 msgstr "ადგილის ინფორმაციის ჩვენება"
3667 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3668 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3670 msgctxt "@title:tab"
3674 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3675 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3677 msgctxt "@title:tab"
3679 msgstr "დაპატარავება"
3681 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3682 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3684 msgctxt "@title:tab"
3688 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3690 msgctxt "option:radio"
3691 msgid "After current tab"
3692 msgstr "მიმდინარე ჩანართის შემდეგ"
3694 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3696 msgctxt "option:radio"
3697 msgid "At end of tab bar"
3698 msgstr "ჩანართების ზოლის ბოლოში"
3700 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3702 msgctxt "@title:group"
3703 msgid "Open new tabs: "
3704 msgstr "ახალი ჩანართების გახსნა: "
3706 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3708 msgctxt "@option:check"
3709 msgid "Open archives as folder"
3710 msgstr "არქივების, როგორც საქაღალდის გახსნა"
3712 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3714 msgctxt "option:check"
3715 msgid "Open folders during drag operations"
3716 msgstr "გადათრევისას საქაღალდეების გახსნა"
3718 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3720 msgctxt "@title:group"
3724 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3726 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3727 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3729 "საქაღალდეების, ჩანართებისა და ფანჯრების მდგომარეობა ბოლო გახსნის შემდეგ"
3731 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3733 msgctxt "@action:button"
3734 msgid "Select Home Location"
3735 msgstr "აირჩიეთ საწყისი მდებარეობა"
3737 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3739 msgctxt "@action:button"
3740 msgid "Use Current Location"
3741 msgstr "მიმდინარე მდებარეობის გამოყენება"
3743 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
3745 msgctxt "@action:button"
3746 msgid "Use Default Location"
3747 msgstr "ნაგულისხმები მდებარეობის გამოყენება"
3749 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
3751 msgctxt "@label:textbox"
3752 msgid "Show on startup:"
3753 msgstr "გაშვებისას ჩვენება:"
3755 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
3757 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3758 msgid "Begin in split view mode"
3759 msgstr "დაყოფილი ხედვის რეჟიმში დაწყება"
3761 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
3763 msgid "New windows:"
3764 msgstr "ახალი ფანჯრები:"
3766 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
3768 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3769 msgid "Show filter bar"
3770 msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
3772 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
3774 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3775 msgid "Make location bar editable"
3776 msgstr "მდებარეობის ზოლის ჩასწორებადობა"
3778 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3780 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3781 msgid "Open new folders in tabs"
3782 msgstr "ახალი საქაღალდეების ჩანართებში გახსნა"
3784 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
3786 msgctxt "@label:checkbox"
3790 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
3792 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3793 msgid "Show full path inside location bar"
3794 msgstr "მდებარეობის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
3796 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
3798 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3799 msgid "Show full path in title bar"
3800 msgstr "სათაურის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
3802 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
3806 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3810 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3812 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3814 msgstr "სისტემური ფონტი"
3816 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3818 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3820 msgstr "ხელით მითითებული ფონტი"
3822 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
3824 msgctxt "@action:button Choose font"
3828 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:53
3830 msgctxt "@label:listbox"
3831 msgid "Default icon size:"
3832 msgstr "ხატულის ნაგულისხმები ზომა:"
3834 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:60
3836 msgctxt "@label:listbox"
3837 msgid "Preview icon size:"
3838 msgstr "ხატულის მინიატურის ზომა:"
3840 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:66
3842 msgctxt "@label:listbox"
3844 msgstr "ჭდის ფონტი:"
3846 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
3848 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3852 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:72
3854 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3858 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:73
3860 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3864 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
3866 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3870 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3872 msgctxt "@label:listbox"
3873 msgid "Label width:"
3874 msgstr "ხაზის სიგანე:"
3876 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
3878 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3882 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
3884 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3888 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
3890 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3894 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
3896 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3900 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
3902 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3906 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
3908 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3912 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
3914 msgctxt "@label:listbox"
3915 msgid "Maximum lines:"
3916 msgstr "მაქსიმალური ხაზები:"
3918 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
3920 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3924 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:90
3926 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3930 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:91
3932 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3936 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
3938 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3942 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
3944 msgctxt "@label:listbox"
3945 msgid "Maximum width:"
3946 msgstr "მაქსიმალური სიგანე:"
3948 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
3950 msgctxt "@option:check"
3952 msgstr "გაფართოებადი"
3954 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
3956 msgctxt "@label:checkbox"
3958 msgstr "საქაღალდეები:"
3960 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
3962 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3963 msgid "By clicking anywhere on the row"
3966 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
3968 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3969 msgid "By clicking on icon or name"
3972 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
3973 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:110
3975 msgctxt "@title:group"
3976 msgid "Open files and folders:"
3977 msgstr "ფაილები და საქაღალდეების გახსნა:"
3979 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116
3981 msgctxt "option:radio"
3982 msgid "Number of items"
3983 msgstr "ჩანაწერების რაოდენობა"
3985 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:117
3987 msgctxt "option:radio"
3988 msgid "Size of contents, up to "
3989 msgstr "შემცბელობის ზომა. მაქს "
3991 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:125
3994 msgid_plural " levels deep"
3995 msgstr[0] " დონით ქვეშ"
3996 msgstr[1] " დონით ქვეშ"
3998 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:134
4000 msgctxt "@title:group"
4001 msgid "Folder size displays:"
4002 msgstr "საქაღალდის ზომა აჩვენებს:"
4004 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:143
4006 msgctxt "option:radio as in relative date"
4007 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4008 msgstr "ფარდობითი (მაგ: \"%1\")"
4010 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:145
4012 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4013 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4014 msgstr "აბსოლუტური (მაგ: \"%1\")"
4016 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:151
4018 msgctxt "@title:group"
4020 msgstr "თარიღის სტილი:"
4022 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:313
4023 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4025 msgctxt "@info:tooltip"
4026 msgid "Size: 1 pixel"
4027 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4028 msgstr[0] "ზომა: 1 პიქსელი"
4029 msgstr[1] "ზომა: %1 პიქსელი"
4031 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4033 msgctxt "@title:window"
4034 msgid "View Display Style"
4035 msgstr "ჩვენების სტილის ნახვა"
4037 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4039 msgctxt "@item:inlistbox"
4043 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4045 msgctxt "@item:inlistbox"
4047 msgstr "დაპატარავება"
4049 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4051 msgctxt "@item:inlistbox"
4055 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4057 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4059 msgstr "ზრდის მიხედვით"
4061 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4063 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4067 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4069 msgctxt "@option:check"
4070 msgid "Show folders first"
4071 msgstr "ჯერ საქაღალდეების ჩვენება"
4073 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4075 msgctxt "@option:check"
4076 msgid "Show hidden files last"
4077 msgstr "ჯერ დამალული ფაილების ჩვენება"
4079 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4081 msgctxt "@option:check"
4082 msgid "Show preview"
4083 msgstr "გადახედვის ჩვენება"
4085 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4087 msgctxt "@option:check"
4088 msgid "Show in groups"
4089 msgstr "ჯგუფებში ჩვენება"
4091 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4093 msgctxt "@option:check"
4094 msgid "Show hidden files"
4095 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
4097 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4099 msgctxt "@title:group"
4100 msgid "Additional Information"
4101 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
4103 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4105 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4108 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4110 msgctxt "@label:listbox"
4112 msgstr "ხედვის რეჟიმი:"
4114 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4116 msgctxt "@label:listbox"
4118 msgstr "დახარისხება:"
4120 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4122 msgid "View options:"
4123 msgstr "ხედის მორგება:"
4125 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4127 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4128 msgid "Current folder"
4129 msgstr "მიმდინარე საქაღალდე"
4131 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4133 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4134 msgid "Current folder and sub-folders"
4135 msgstr "მიმდინარე საქაღალდე და ქვესაქაღალდეები"
4137 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4139 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4141 msgstr "ყველა საქაღალდე"
4143 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4145 msgctxt "@title:group"
4147 msgstr "გადატარება:"
4149 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4151 msgctxt "@option:check"
4152 msgid "Use as default view settings"
4153 msgstr "ხედის ნაგულისხმებ პარამეტრებად გამოყენება"
4155 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4159 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4163 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4167 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4170 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4172 msgctxt "@title:window"
4173 msgid "Applying View Properties"
4174 msgstr "ხედის თვისებების გადატარება"
4176 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4178 msgctxt "@info:progress"
4179 msgid "Counting folders: %1"
4180 msgstr "საქაღალდეების დათვლა: %1"
4182 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4184 msgctxt "@info:progress"
4186 msgstr "საქაღალდეები: %1"
4188 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4190 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4194 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4199 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4201 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4202 msgid "Sets the size of the file icons."
4205 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4210 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4213 msgid "Stop loading"
4214 msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
4216 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4218 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4220 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4221 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4222 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4223 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4224 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4225 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4226 "device.</item></list></para>"
4229 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4231 msgctxt "@action:inmenu"
4232 msgid "Show Zoom Slider"
4235 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4237 msgctxt "@action:inmenu"
4238 msgid "Show Space Information"
4241 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4243 msgctxt "@info:status Free disk space"
4245 msgstr "%1 თავისუფალია"
4247 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4249 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4250 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4253 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4255 msgid "Trash Emptied"
4256 msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა"
4258 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4260 msgid "The Trash was emptied."
4261 msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა."
4263 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4265 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4269 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4271 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4272 msgid "Count of available Network Shares"
4273 msgstr "ხელმისაწვდომი ქსელური გაზიარებების რაოდენობა"
4275 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4277 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4281 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4283 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4284 msgid "A subset of Dolphin settings."
4285 msgstr "Dolphin-ის ქვეპარამეტრები."
4287 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4289 msgid "Select Remote Charset"
4290 msgstr "აირჩიეთ დაშორებული კოდირება"
4292 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4295 msgstr "ნაგულისხმევი"
4297 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4300 msgstr "თავიდან ჩატვირთვა"
4302 #: views/dolphinview.cpp:631
4304 msgctxt "@info:status"
4305 msgid "1 Folder selected"
4306 msgid_plural "%1 Folders selected"
4307 msgstr[0] "არჩეულია 1 საქაღალდე"
4308 msgstr[1] "არჩეულია %1 საქაღალდე"
4310 #: views/dolphinview.cpp:632
4312 msgctxt "@info:status"
4313 msgid "1 File selected"
4314 msgid_plural "%1 Files selected"
4315 msgstr[0] "არჩეულია 1 ფაილი"
4316 msgstr[1] "არჩეულია %1 ფაილი"
4318 #: views/dolphinview.cpp:634
4320 msgctxt "@info:status"
4322 msgid_plural "%1 Folders"
4323 msgstr[0] "1 საქაღალდე"
4324 msgstr[1] "%1 საქაღალდე"
4326 #: views/dolphinview.cpp:635
4328 msgctxt "@info:status"
4330 msgid_plural "%1 Files"
4332 msgstr[1] "%1 ფაილი"
4334 #: views/dolphinview.cpp:639
4336 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4338 msgstr "%1, %2 (%3)"
4340 #: views/dolphinview.cpp:641
4342 msgctxt "@info:status files (size)"
4346 #: views/dolphinview.cpp:645
4348 msgctxt "@info:status"
4349 msgid "0 Folders, 0 Files"
4350 msgstr "0 საქაღალდე, 0 ფაილი"
4352 #: views/dolphinview.cpp:859 views/dolphinview.cpp:868
4354 msgctxt "<filename> copy"
4358 #: views/dolphinview.cpp:1027
4360 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4361 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4365 #: views/dolphinview.cpp:1039
4367 msgctxt "@action:button"
4368 msgid "Open %1 Item"
4369 msgid_plural "Open %1 Items"
4370 msgstr[0] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
4371 msgstr[1] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
4373 #: views/dolphinview.cpp:1169
4375 msgctxt "@action:inmenu"
4376 msgid "Side Padding"
4379 #: views/dolphinview.cpp:1173
4381 msgctxt "@action:inmenu"
4382 msgid "Automatic Column Widths"
4383 msgstr "სვეტის ავტომატური სიგანეები"
4385 #: views/dolphinview.cpp:1178
4387 msgctxt "@action:inmenu"
4388 msgid "Custom Column Widths"
4389 msgstr "სვეტის სიგანის ხელით მითითება"
4391 #: views/dolphinview.cpp:1749
4393 msgctxt "@info:status"
4394 msgid "Trash operation completed."
4395 msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანის ოპერაცია დასრულდა."
4397 #: views/dolphinview.cpp:1759
4399 msgctxt "@info:status"
4400 msgid "Delete operation completed."
4401 msgstr "წაშლის ოპერაცია დასრულდა."
4403 #: views/dolphinview.cpp:1915
4405 msgctxt "@action:button"
4406 msgid "Rename and Hide"
4407 msgstr "გადარქმევა და დამალვა"
4409 #: views/dolphinview.cpp:1924
4412 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4413 "Do you still want to rename it?"
4416 #: views/dolphinview.cpp:1926
4419 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4420 "Do you still want to rename it?"
4423 #: views/dolphinview.cpp:1928
4425 msgid "Hide this File?"
4426 msgstr "დავმალო ეს ფაილი?"
4428 #: views/dolphinview.cpp:1928
4430 msgid "Hide this Folder?"
4431 msgstr "დავმალო ეს საქაღალდე?"
4433 #: views/dolphinview.cpp:1982
4435 msgctxt "@info:status"
4436 msgid "The location is empty."
4437 msgstr "მდებარეობა ცარიელია."
4439 #: views/dolphinview.cpp:1984
4441 msgctxt "@info:status"
4442 msgid "The location '%1' is invalid."
4443 msgstr "მდებარეობა\"%1\" არასწორია."
4445 #: views/dolphinview.cpp:2238
4448 msgstr "იტვირთება..."
4450 #: views/dolphinview.cpp:2257
4452 msgid "Loading canceled"
4453 msgstr "ჩატვირთვა გაუქმდა"
4455 #: views/dolphinview.cpp:2259
4457 msgid "No items matching the filter"
4460 #: views/dolphinview.cpp:2261
4462 msgid "No items matching the search"
4465 #: views/dolphinview.cpp:2263
4467 msgid "Trash is empty"
4468 msgstr "ურნა ცარიელია"
4470 #: views/dolphinview.cpp:2266
4473 msgstr "ჭდეების გარეშე"
4475 #: views/dolphinview.cpp:2269
4477 msgid "No files tagged with \"%1\""
4480 #: views/dolphinview.cpp:2273
4482 msgid "No recently used items"
4483 msgstr "ახლახანს გამოყენებული ფაილებსი გარეშე"
4485 #: views/dolphinview.cpp:2275
4487 msgid "No shared folders found"
4488 msgstr "გაზიარებული ფაილები ვერ ვიპოვე"
4490 #: views/dolphinview.cpp:2277
4492 msgid "No relevant network resources found"
4493 msgstr "შესაბამისი ქსელური რესურსები ვერ ვიპოვე"
4495 #: views/dolphinview.cpp:2279
4497 msgid "No MTP-compatible devices found"
4498 msgstr "MTP-სთან თავსებადი მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
4500 #: views/dolphinview.cpp:2281
4502 msgid "No Apple devices found"
4503 msgstr "Apple -ის მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
4505 #: views/dolphinview.cpp:2283
4507 msgid "No Bluetooth devices found"
4508 msgstr "ბლუთუზის მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
4510 #: views/dolphinview.cpp:2285
4512 msgid "Folder is empty"
4513 msgstr "საქაღალდე ცარიელია"
4515 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4518 msgid "Create Folder..."
4519 msgstr "საქაღალდის შექმნა..."
4521 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4523 msgctxt "@info:whatsthis"
4525 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4526 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4529 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4531 msgctxt "@info:whatsthis"
4533 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4534 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4535 "from if disk space is needed."
4538 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4540 msgctxt "@info:whatsthis"
4542 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4543 "recovered by normal means."
4546 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4548 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4549 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4552 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4554 msgctxt "@action:inmenu File"
4555 msgid "Duplicate Here"
4556 msgstr "აქ დუბლირება"
4558 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4560 msgctxt "@action:inmenu File"
4564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4566 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4568 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4569 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4570 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4571 "there like managing read- and write-permissions."
4574 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4576 msgctxt "@action:incontextmenu"
4577 msgid "Copy Location"
4578 msgstr "მდებარეობის კოპირება"
4580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4582 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4583 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4586 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4588 msgctxt "@action:inmenu File"
4589 msgid "Move to Trash…"
4590 msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანა…"
4592 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4594 msgctxt "@action:inmenu File"
4598 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4600 msgctxt "@action:inmenu File"
4601 msgid "Duplicate Here…"
4602 msgstr "აქ დუბლირება…"
4604 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4606 msgctxt "@action:incontextmenu"
4607 msgid "Copy Location…"
4608 msgstr "მდებარეობის კოპირება…"
4610 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4612 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4614 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4615 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4616 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4617 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4618 "interface> option is enabled.</para>"
4621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4623 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4625 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4626 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4627 "the overview in folders with many items.</para>"
4630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4632 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4634 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4635 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4636 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4637 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4638 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4639 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4640 "of multiple folders in the same list.</para>"
4643 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4645 msgctxt "@action:intoolbar"
4647 msgstr "ხედვის რეჟიმი"
4649 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4651 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4652 msgid "This increases the icon size."
4653 msgstr "ეს ხატულის ზომას გაზრდის."
4655 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4657 msgctxt "@action:inmenu View"
4658 msgid "Reset Zoom Level"
4659 msgstr "გადიდების დონის დაბრუნება"
4661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4663 msgid "Zoom To Default"
4664 msgstr "ნაგულისხმებ მნიშვნელობაზე გადიდება"
4666 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4668 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4669 msgid "This resets the icon size to default."
4670 msgstr "ეს ხატულის ზომას ნაგულისხმებ ზომაზე დააბრუნებს."
4672 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4674 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4675 msgid "This reduces the icon size."
4676 msgstr "ეს ხატულის ზომას შეამცირებს."
4678 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4680 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4684 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4686 msgctxt "@action:intoolbar"
4687 msgid "Show Previews"
4688 msgstr "გადახედვების ჩვენება"
4690 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4693 msgid "Show preview of files and folders"
4694 msgstr "ფაილებსა და საქაღალდეების მინიატურების ჩვენება"
4696 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4698 msgctxt "@info:whatsthis"
4700 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4701 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4705 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
4707 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4708 msgid "Folders First"
4709 msgstr "ჯერ საქაღალდეები"
4711 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4713 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4714 msgid "Hidden Files Last"
4715 msgstr "დამალული ფაილების ბოლოში ჩვენება"
4717 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
4719 msgctxt "@action:inmenu View"
4721 msgstr "დახარისხება"
4723 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
4725 msgctxt "@action:inmenu View"
4726 msgid "Show Additional Information"
4727 msgstr "დამატებითი ინფორმაციის ჩვენება"
4729 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4731 msgctxt "@action:inmenu View"
4732 msgid "Show in Groups"
4733 msgstr "ჯგუფებში ჩვენება"
4735 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
4737 msgctxt "@info:whatsthis"
4738 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4741 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
4743 msgctxt "@action:inmenu View"
4744 msgid "Show Hidden Files"
4745 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
4747 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
4749 msgctxt "@info:whatsthis"
4751 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4752 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4753 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4754 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4760 msgctxt "@action:inmenu View"
4761 msgid "Adjust View Display Style..."
4762 msgstr "ხედის ჩვენების სტილის სწორება..."
4764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
4766 msgctxt "@info:whatsthis"
4768 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4771 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
4773 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4777 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
4780 msgid "Icons view mode"
4781 msgstr "ხატულების ხედის რეჟიმი"
4783 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
4785 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4787 msgstr "დაპატარავება"
4789 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
4792 msgid "Compact view mode"
4793 msgstr "კომპაქტური ხედის რეჟიმი"
4795 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
4797 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4801 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
4804 msgid "Details view mode"
4805 msgstr "დეტალების ჩვენების რეჟიმი"
4807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
4809 msgctxt "Sort descending"
4813 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
4815 msgctxt "Sort ascending"
4819 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
4821 msgctxt "Sort descending"
4822 msgid "Largest First"
4825 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
4827 msgctxt "Sort ascending"
4828 msgid "Smallest First"
4829 msgstr "ჯერ პატარები"
4831 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
4833 msgctxt "Sort descending"
4834 msgid "Newest First"
4837 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
4839 msgctxt "Sort ascending"
4840 msgid "Oldest First"
4841 msgstr "ჯერ ძველები"
4843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
4845 msgctxt "Sort descending"
4846 msgid "Highest First"
4847 msgstr "ჯერ უმაღლესი"
4849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
4851 msgctxt "Sort ascending"
4852 msgid "Lowest First"
4853 msgstr "ჯერ უმდაბლესი"
4855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
4857 msgctxt "Sort descending"
4861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
4863 msgctxt "Sort ascending"
4865 msgstr "ზრდის მიხედვით"
4867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
4870 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
4871 "selection is empty when this text is shown."
4872 msgid "Actions for Current View"
4873 msgstr "ქმედებები მიმდინარე ხედისთვის"
4875 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
4876 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4877 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4878 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4879 #. and a fallback will be used.
4880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
4882 msgid "Actions for %1"
4883 msgstr "ქმედებები %1-სთვის"
4885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
4888 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
4889 "of selected files/folders."
4890 msgid "Actions for One Selected Item"
4891 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
4892 msgstr[0] "ქმედებები 1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
4893 msgstr[1] "ქმედებები %1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
4895 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
4897 msgctxt "@info:status"
4898 msgid "Updating version information..."
4899 msgstr "ვერსიის ინფორმაციის განახლება..."
4901 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
4903 #~ "აპლიკაციას ამ მოწყობილობაზე მდებარე ერთი ან მეტი ფაილი აქვს გახსნილი."