]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/bn/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / bn / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-05-19 00:40+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
13 "Language: bn\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "দীপায়ন সরকার"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:35
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:36
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:45
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button"
45 msgid "Stop Acting as an Administrator"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/workerintegration.cpp:27
49 #, kde-kuit-format
50 msgctxt "@info"
51 msgid ""
52 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
53 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
54 "This includes items which are critical for this system to function.</"
55 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
56 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
57 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
58 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
59 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
60 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
61 "emphasis> before proceeding.</para>"
62 msgstr ""
63
64 #: admin/workerintegration.cpp:57
65 #, kde-format
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Act as Administrator"
68 msgstr ""
69
70 #: admin/workerintegration.cpp:82
71 #, kde-format
72 msgctxt "@title:window"
73 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
74 msgstr ""
75
76 #: admin/workerintegration.cpp:84
77 #, kde-format
78 msgctxt "@action:button"
79 msgid "I Understand and Accept These Risks"
80 msgstr ""
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:86
83 #, kde-format
84 msgctxt "@option:check"
85 msgid "Do not warn me about these risks again"
86 msgstr ""
87
88 #: dolphincontextmenu.cpp:123
89 #, kde-format
90 msgctxt "@action:inmenu"
91 msgid "Empty Trash"
92 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
93
94 #: dolphincontextmenu.cpp:137
95 #, kde-format
96 msgctxt "@action:inmenu"
97 msgid "Restore"
98 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
99
100 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
101 #, kde-format
102 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
103 msgid "Create New"
104 msgstr "নতুন তৈরি করো"
105
106 #: dolphincontextmenu.cpp:192
107 #, fuzzy, kde-format
108 #| msgctxt "@label"
109 #| msgid "Path"
110 msgctxt "@action:inmenu"
111 msgid "Open Path"
112 msgstr "পাথ"
113
114 #: dolphincontextmenu.cpp:200
115 #, fuzzy, kde-format
116 #| msgctxt "@action:inmenu"
117 #| msgid "Open in New Tab"
118 msgctxt "@action:inmenu"
119 msgid "Open Path in New Tab"
120 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
121
122 #: dolphincontextmenu.cpp:204
123 #, fuzzy, kde-format
124 #| msgctxt "@action:inmenu"
125 #| msgid "Open in New Window"
126 msgctxt "@action:inmenu"
127 msgid "Open Path in New Window"
128 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
129
130 #: dolphincontextmenu.cpp:453
131 #, kde-format
132 msgctxt ""
133 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
134 msgid "Middle Click"
135 msgstr ""
136
137 #: dolphinmainwindow.cpp:324
138 #, kde-format
139 msgctxt "@info:status"
140 msgid "Successfully copied."
141 msgstr "কপি করা সফল।"
142
143 #: dolphinmainwindow.cpp:327
144 #, kde-format
145 msgctxt "@info:status"
146 msgid "Successfully moved."
147 msgstr "সরানো সফল।"
148
149 #: dolphinmainwindow.cpp:330
150 #, kde-format
151 msgctxt "@info:status"
152 msgid "Successfully linked."
153 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:333
156 #, kde-format
157 msgctxt "@info:status"
158 msgid "Successfully moved to trash."
159 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:336
162 #, kde-format
163 msgctxt "@info:status"
164 msgid "Successfully renamed."
165 msgstr "নাম বদল সফল।"
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:340
168 #, kde-format
169 msgctxt "@info:status"
170 msgid "Created folder."
171 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:412
174 #, kde-format
175 msgctxt "@info"
176 msgid "Go back"
177 msgstr "ফিরে যাও"
178
179 #: dolphinmainwindow.cpp:413
180 #, kde-format
181 msgctxt "@info:whatsthis go back"
182 msgid "Return to the previously viewed folder."
183 msgstr ""
184
185 #: dolphinmainwindow.cpp:419
186 #, kde-format
187 msgctxt "@info"
188 msgid "Go forward"
189 msgstr "এগিয়ে যাও"
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:420
192 #, kde-kuit-format
193 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
194 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
195 msgstr ""
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
198 #, kde-format
199 msgctxt "@title:window"
200 msgid "Confirmation"
201 msgstr "অনুমোদন"
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:614
204 #, kde-format
205 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
206 msgid "&Quit %1"
207 msgstr ""
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:616
210 #, kde-format
211 msgid "C&lose Current Tab"
212 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:625
215 #, kde-format
216 msgid ""
217 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
218 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
221 #, kde-format
222 msgid "Do not ask again"
223 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:665
226 #, kde-format
227 msgid "Show &Terminal Panel"
228 msgstr ""
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:675
231 #, fuzzy, kde-format
232 #| msgid ""
233 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
234 msgid ""
235 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
236 "want to quit?"
237 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
238
239 #: dolphinmainwindow.cpp:873
240 #, kde-format
241 msgctxt "@info"
242 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
243 msgstr ""
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:874
246 #, kde-format
247 msgctxt "@info"
248 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
249 msgstr ""
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
252 #, fuzzy, kde-format
253 #| msgctxt "@label"
254 #| msgid "Path"
255 msgctxt "@action:inmenu Tools"
256 msgid "Open %1"
257 msgstr "পাথ"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
260 #, fuzzy, kde-format
261 #| msgctxt "@title:menu"
262 #| msgid "Search Toolbar"
263 msgctxt "@action:inmenu Tools"
264 msgid "Open Preferred Search Tool"
265 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
268 #, kde-format
269 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
270 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
271 msgstr[0] ""
272 msgstr[1] ""
273
274 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
275 #, fuzzy, kde-format
276 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
277 #| msgid "Open Terminal"
278 msgctxt "@action:button"
279 msgid "Open %1 Terminal"
280 msgid_plural "Open %1 Terminals"
281 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
282 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
285 #, kde-format
286 msgctxt "@info"
287 msgid ""
288 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
289 "folder."
290 msgstr ""
291
292 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
293 #, fuzzy, kde-format
294 #| msgctxt "@action:inmenu"
295 #| msgid "Configure..."
296 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
297 msgid "Configure"
298 msgstr "কনফিগার করো..."
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
301 #, kde-format
302 msgctxt "@action:inmenu File"
303 msgid "New &Window"
304 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
307 #, fuzzy, kde-format
308 #| msgctxt "@action:inmenu"
309 #| msgid "Open in New Window"
310 msgctxt "@info"
311 msgid "Open a new Dolphin window"
312 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
315 #, kde-kuit-format
316 msgctxt "@info:whatsthis"
317 msgid ""
318 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
319 ">You can drag and drop items between windows."
320 msgstr ""
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
323 #, kde-format
324 msgctxt "@action:inmenu File"
325 msgid "New Tab"
326 msgstr "নতুন ট্যাব"
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
329 #, kde-kuit-format
330 msgctxt "@info:whatsthis"
331 msgid ""
332 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
333 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
334 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
335 msgstr ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
338 #, kde-format
339 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
340 msgid "Add to Places"
341 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
344 #, kde-kuit-format
345 msgctxt "@info:whatsthis"
346 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
347 msgstr ""
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:inmenu File"
352 msgid "Close Tab"
353 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
356 #, fuzzy, kde-format
357 #| msgctxt "@action:inmenu File"
358 #| msgid "Close Tab"
359 msgctxt "@info"
360 msgid "Close Tab"
361 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
364 #, kde-format
365 msgctxt "@info:whatsthis"
366 msgid ""
367 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
368 "the whole window instead."
369 msgstr ""
370
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
372 #, kde-format
373 msgctxt "@info:whatsthis quit"
374 msgid "This closes this window."
375 msgstr ""
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
378 #, kde-kuit-format
379 msgctxt "@info:whatsthis"
380 msgid ""
381 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
382 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
383 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
384 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
385 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
386 msgstr ""
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
389 #, kde-format
390 msgctxt "@action"
391 msgid "Cut…"
392 msgstr ""
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
395 #, kde-kuit-format
396 msgctxt "@info:whatsthis cut"
397 msgid ""
398 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
399 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
400 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
401 "their initial location."
402 msgstr ""
403
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
405 #, fuzzy, kde-format
406 #| msgctxt "@action:inmenu"
407 #| msgid "Copy"
408 msgctxt "@action"
409 msgid "Copy…"
410 msgstr "কপি করো"
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
413 #, kde-kuit-format
414 msgctxt "@info:whatsthis copy"
415 msgid ""
416 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
417 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
418 "them from the clipboard to a new location."
419 msgstr ""
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
422 #, kde-format
423 msgctxt "@action:inmenu Edit"
424 msgid "Paste"
425 msgstr "পেস্ট"
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
428 #, kde-kuit-format
429 msgctxt "@info:whatsthis paste"
430 msgid ""
431 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
432 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
433 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
434 msgstr ""
435
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
437 #, kde-format
438 msgctxt "@action:inmenu"
439 msgid "Copy to Other View"
440 msgstr ""
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
443 #, kde-format
444 msgctxt "@action:inmenu"
445 msgid "Copy to Other View…"
446 msgstr ""
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
449 #, kde-kuit-format
450 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
451 msgid ""
452 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
453 "(Only available while in Split View mode.)"
454 msgstr ""
455
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
457 #, fuzzy, kde-format
458 #| msgctxt "@action:inmenu"
459 #| msgid "Move to Trash"
460 msgctxt "@action:inmenu Edit"
461 msgid "Copy to Other View"
462 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
465 #, fuzzy, kde-format
466 #| msgctxt "@action:inmenu"
467 #| msgid "Move to Trash"
468 msgctxt "@action:inmenu"
469 msgid "Move to Other View"
470 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
473 #, fuzzy, kde-format
474 #| msgctxt "@action:inmenu File"
475 #| msgid "Move to Trash"
476 msgctxt "@action:inmenu"
477 msgid "Move to Other View…"
478 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
479
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
481 #, kde-kuit-format
482 msgctxt "@info:whatsthis Move"
483 msgid ""
484 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
485 "(Only available while in Split View mode.)"
486 msgstr ""
487
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
489 #, fuzzy, kde-format
490 #| msgctxt "@action:inmenu"
491 #| msgid "Move to Trash"
492 msgctxt "@action:inmenu Edit"
493 msgid "Move to Other View"
494 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
495
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
497 #, fuzzy, kde-format
498 #| msgctxt "@label:textbox"
499 #| msgid "Filter:"
500 msgctxt "@action:inmenu Tools"
501 msgid "Filter…"
502 msgstr "ফিল্টার:"
503
504 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
505 #, fuzzy, kde-format
506 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
507 #| msgid "Show Filter Bar"
508 msgctxt "@info:tooltip"
509 msgid "Show Filter Bar"
510 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
511
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
513 #, kde-kuit-format
514 msgctxt "@info:whatsthis"
515 msgid ""
516 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
517 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
518 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
519 "view."
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
523 #, fuzzy, kde-format
524 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
525 #| msgid "Show Search Bar"
526 msgctxt "@action:inmenu"
527 msgid "Toggle Filter Bar"
528 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
531 #, fuzzy, kde-format
532 #| msgctxt "@label:textbox"
533 #| msgid "Filter:"
534 msgctxt "@action:intoolbar"
535 msgid "Filter"
536 msgstr "ফিল্টার:"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
539 #, fuzzy, kde-format
540 #| msgctxt "@action:button"
541 #| msgid "Search"
542 msgid "Search…"
543 msgstr "অনুসন্ধান"
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
546 #, fuzzy, kde-format
547 #| msgctxt "@info"
548 #| msgid "Show preview of files and folders"
549 msgctxt "@info:tooltip"
550 msgid "Search for files and folders"
551 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
554 #, kde-kuit-format
555 msgctxt "@info:whatsthis find"
556 msgid ""
557 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
558 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
559 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
560 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
561 "para>"
562 msgstr ""
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
565 #, fuzzy, kde-format
566 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
567 #| msgid "Show Search Bar"
568 msgctxt "@action:inmenu"
569 msgid "Toggle Search Bar"
570 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
571
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
573 #, fuzzy, kde-format
574 #| msgctxt "@action:button"
575 #| msgid "Search"
576 msgctxt "@action:intoolbar"
577 msgid "Search"
578 msgstr "অনুসন্ধান"
579
580 #. i18n: This action toggles a selection mode.
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
582 #, fuzzy, kde-format
583 #| msgctxt "@info"
584 #| msgid "Show preview of files and folders"
585 msgctxt "@action:inmenu"
586 msgid "Select Files and Folders"
587 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
588
589 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
590 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
592 #, fuzzy, kde-format
593 #| msgctxt "@title:window"
594 #| msgid "Select"
595 msgctxt "@action:intoolbar"
596 msgid "Select"
597 msgstr "নির্বাচন করো"
598
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
600 #, kde-kuit-format
601 msgctxt "@info:whatsthis"
602 msgid ""
603 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
604 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
605 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
606 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
607 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
608 "items.</para>"
609 msgstr ""
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
612 #, kde-kuit-format
613 msgctxt "@info:whatsthis"
614 msgid "This selects all files and folders in the current location."
615 msgstr ""
616
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
618 #, kde-format
619 msgctxt "@action:inmenu Edit"
620 msgid "Invert Selection"
621 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
624 #, kde-kuit-format
625 msgctxt "@info:whatsthis invert"
626 msgid ""
627 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
628 "selected instead."
629 msgstr ""
630
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
632 #, kde-kuit-format
633 msgctxt "@info:whatsthis split"
634 msgid ""
635 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
636 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
637 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
638 "para>Click this button again to close one of the views."
639 msgstr ""
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
642 #, kde-kuit-format
643 msgctxt "@info:whatsthis"
644 msgid ""
645 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
646 "window."
647 msgstr ""
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
650 #, kde-format
651 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
652 msgid "Stash"
653 msgstr ""
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
656 #, kde-format
657 msgctxt "@info"
658 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
659 msgstr ""
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
662 #, fuzzy, kde-format
663 #| msgctxt "@action:inmenu"
664 #| msgid "Preview"
665 msgctxt "@info:tooltip"
666 msgid "Refresh view"
667 msgstr "প্রাকদর্শন"
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
670 #, kde-kuit-format
671 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
672 msgid ""
673 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
674 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
675 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
676 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
677 msgstr ""
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
680 #, kde-format
681 msgctxt "@action:inmenu View"
682 msgid "Stop"
683 msgstr "থামাও"
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
686 #, kde-format
687 msgctxt "@info"
688 msgid "Stop loading"
689 msgstr "লোড করা থামাও"
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
692 #, kde-format
693 msgctxt "@info"
694 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
695 msgstr ""
696
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
698 #, kde-format
699 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
700 msgid "Editable Location"
701 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
704 #, kde-kuit-format
705 msgctxt "@info:whatsthis"
706 msgid ""
707 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
708 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
709 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
710 "confirming the edited location."
711 msgstr ""
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
714 #, fuzzy, kde-format
715 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
716 msgid "Replace Location"
717 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
720 #, kde-kuit-format
721 msgctxt "@info:whatsthis"
722 msgid ""
723 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
724 "enter a different location."
725 msgstr ""
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
728 #, fuzzy, kde-format
729 #| msgctxt "@action:inmenu File"
730 #| msgid "Close Tab"
731 msgctxt "@action:inmenu File"
732 msgid "Undo close tab"
733 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
736 #, kde-format
737 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
738 msgid "This returns you to the previously closed tab."
739 msgstr ""
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
742 #, kde-kuit-format
743 msgctxt "@info:whatsthis"
744 msgid ""
745 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
746 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
747 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
748 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
749 "for your confirmation beforehand."
750 msgstr ""
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
753 #, kde-kuit-format
754 msgctxt "@info:whatsthis"
755 msgid ""
756 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
757 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
758 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
759 msgstr ""
760
761 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
762 #, kde-format
763 msgctxt "@action:inmenu Tools"
764 msgid "Compare Files"
765 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
766
767 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
768 #, kde-kuit-format
769 msgctxt "@info:whatsthis"
770 msgid ""
771 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
772 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
773 "para>"
774 msgstr ""
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
777 #, kde-format
778 msgctxt "@action:inmenu Tools"
779 msgid "Open Terminal"
780 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
783 #, kde-kuit-format
784 msgctxt "@info:whatsthis"
785 msgid ""
786 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
787 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
788 "the terminal application.</para>"
789 msgstr ""
790
791 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
793 #, fuzzy, kde-format
794 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
795 #| msgid "Open Terminal"
796 msgctxt "@action:inmenu Tools"
797 msgid "Open Terminal Here"
798 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
801 #, kde-kuit-format
802 msgctxt "@info:whatsthis"
803 msgid ""
804 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
805 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
806 "features in the terminal application.</para>"
807 msgstr ""
808
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
810 #, kde-format
811 msgctxt "@action:inmenu Tools"
812 msgid "Focus Terminal Panel"
813 msgstr ""
814
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
816 #, kde-format
817 msgctxt "@title:menu"
818 msgid "&Bookmarks"
819 msgstr ""
820
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
822 #, kde-kuit-format
823 msgctxt "@info:whatsthis"
824 msgid ""
825 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
826 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
827 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
828 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
829 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
830 "advanced actions more time consuming.</para>"
831 msgstr ""
832
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
834 #, kde-format
835 msgctxt "@action:inmenu"
836 msgid "Go to Tab %1"
837 msgstr ""
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
840 #, fuzzy, kde-format
841 #| msgctxt "@action:inmenu"
842 #| msgid "Activate Next Tab"
843 msgctxt "@action:inmenu"
844 msgid "Last Tab"
845 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
848 #, fuzzy, kde-format
849 #| msgctxt "@action:inmenu"
850 #| msgid "Activate Next Tab"
851 msgctxt "@action:inmenu"
852 msgid "Go to Last Tab"
853 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
854
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
856 #, fuzzy, kde-format
857 #| msgctxt "@action:inmenu"
858 #| msgid "New Tab"
859 msgctxt "@action:inmenu"
860 msgid "Next Tab"
861 msgstr "নতুন ট্যাব"
862
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
864 #, fuzzy, kde-format
865 #| msgctxt "@action:inmenu"
866 #| msgid "New Tab"
867 msgctxt "@action:inmenu"
868 msgid "Go to Next Tab"
869 msgstr "নতুন ট্যাব"
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
872 #, fuzzy, kde-format
873 #| msgctxt "@action:inmenu"
874 #| msgid "Activate Previous Tab"
875 msgctxt "@action:inmenu"
876 msgid "Previous Tab"
877 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
878
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
880 #, fuzzy, kde-format
881 #| msgctxt "@action:inmenu"
882 #| msgid "Activate Previous Tab"
883 msgctxt "@action:inmenu"
884 msgid "Go to Previous Tab"
885 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
886
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
888 #, fuzzy, kde-format
889 #| msgctxt "@label"
890 #| msgid "Show tooltips"
891 msgctxt "@action:inmenu"
892 msgid "Show Target"
893 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
896 #, kde-format
897 msgctxt "@action:inmenu"
898 msgid "Open in New Tab"
899 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
902 #, fuzzy, kde-format
903 #| msgctxt "@action:inmenu"
904 #| msgid "Open in New Tab"
905 msgctxt "@action:inmenu"
906 msgid "Open in New Tabs"
907 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
910 #, kde-format
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Open in New Window"
913 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
916 #, fuzzy, kde-format
917 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
918 #| msgid "App&lications"
919 msgctxt "@action:inmenu"
920 msgid "Open in Split View"
921 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
922
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
924 #, fuzzy, kde-format
925 #| msgctxt "@action:inmenu View"
926 #| msgid "Panels"
927 msgctxt "@action:inmenu Panels"
928 msgid "Unlock Panels"
929 msgstr "প্যানেল"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
932 #, fuzzy, kde-format
933 #| msgctxt "@action:inmenu View"
934 #| msgid "Panels"
935 msgctxt "@action:inmenu Panels"
936 msgid "Lock Panels"
937 msgstr "প্যানেল"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
940 #, kde-kuit-format
941 msgctxt "@info:whatsthis"
942 msgid ""
943 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
944 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
945 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
946 "embedded more cleanly."
947 msgstr ""
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
950 #, kde-format
951 msgctxt "@title:window"
952 msgid "Information"
953 msgstr "তথ্য"
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
956 #, kde-kuit-format
957 msgctxt "@info:whatsthis"
958 msgid ""
959 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
960 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
961 msgstr ""
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
964 #, kde-kuit-format
965 msgctxt "@info:whatsthis"
966 msgid ""
967 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
968 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
969 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
970 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
971 "items a preview of their contents is provided.</para>"
972 msgstr ""
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
975 #, kde-kuit-format
976 msgctxt "@info:whatsthis"
977 msgid ""
978 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
979 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
980 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
981 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
982 "are given here by right-clicking.</para>"
983 msgstr ""
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
986 #, kde-format
987 msgctxt "@title:window"
988 msgid "Folders"
989 msgstr "ফোল্ডার"
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
992 #, kde-kuit-format
993 msgctxt "@info:whatsthis"
994 msgid ""
995 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
996 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
997 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
998 msgstr ""
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
1001 #, kde-kuit-format
1002 msgctxt "@info:whatsthis"
1003 msgid ""
1004 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1005 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1006 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1007 "quick switching between any folders.</para>"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1011 #, kde-format
1012 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1013 msgid "Terminal"
1014 msgstr "টার্মিনাল"
1015
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1017 #, kde-kuit-format
1018 msgctxt "@info:whatsthis"
1019 msgid ""
1020 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1021 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1022 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1023 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1024 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1025 "application like Konsole.</para>"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1029 #, kde-kuit-format
1030 msgctxt "@info:whatsthis"
1031 msgid ""
1032 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1033 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1034 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1035 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1036 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1037 "like Konsole.</para>"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1041 #, kde-format
1042 msgctxt "@title:window"
1043 msgid "Places"
1044 msgstr "স্থান"
1045
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1047 #, fuzzy, kde-format
1048 #| msgctxt "@action:inmenu"
1049 #| msgid "Show Hidden Files"
1050 msgctxt "@item:inmenu"
1051 msgid "Show Hidden Places"
1052 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
1053
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1055 #, kde-format
1056 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 msgid ""
1058 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1059 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1060 "property."
1061 msgstr ""
1062
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1064 #, kde-kuit-format
1065 msgctxt "@info:whatsthis"
1066 msgid ""
1067 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1068 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1069 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1070 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1071 "type.</para>"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1075 #, kde-kuit-format
1076 msgctxt "@info:whatsthis"
1077 msgid ""
1078 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1079 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1080 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1081 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1082 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1083 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1084 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1085 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1086 "interface> to display it again.</para>"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1090 #, fuzzy, kde-format
1091 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1092 #| msgid "Panels"
1093 msgctxt "@action:inmenu View"
1094 msgid "Show Panels"
1095 msgstr "প্যানেল"
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1098 #, kde-format
1099 msgctxt "@info"
1100 msgid ""
1101 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1105 #, kde-format
1106 msgctxt "@info"
1107 msgid ""
1108 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1112 #, kde-format
1113 msgctxt "@info"
1114 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1118 #, kde-format
1119 msgctxt "@info"
1120 msgid ""
1121 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1122 "folder."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1126 #, kde-format
1127 msgctxt "@info"
1128 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1132 #, kde-format
1133 msgctxt "@info"
1134 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1138 #, kde-format
1139 msgctxt "@info"
1140 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1141 msgstr ""
1142
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1144 #, kde-format
1145 msgctxt "@info"
1146 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1150 #, kde-format
1151 msgctxt "@info"
1152 msgid ""
1153 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1154 "destination folder."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1158 #, kde-format
1159 msgctxt "@info"
1160 msgid ""
1161 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1162 "destination folder."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1166 #, kde-format
1167 msgctxt "@info"
1168 msgid ""
1169 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1170 "this folder."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1174 #, kde-kuit-format
1175 msgctxt "@info:whatsthis"
1176 msgid ""
1177 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1178 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1179 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1180 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1181 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1187 msgid "Close"
1188 msgstr "বন্ধ করো"
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@info"
1193 msgid "Close left view"
1194 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1195
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1197 #, kde-format
1198 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1199 msgid "Pop out Left View"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1203 #, kde-format
1204 msgctxt "@info"
1205 msgid "Move left view to a new window"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1209 #, kde-format
1210 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1211 msgid "Close"
1212 msgstr "বন্ধ করো"
1213
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@info"
1217 msgid "Close right view"
1218 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1219
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1223 msgid "Pop out Right View"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@info"
1229 msgid "Move right view to a new window"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1235 msgid "Split"
1236 msgstr "ভাগ করো"
1237
1238 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1239 #, kde-format
1240 msgctxt "@info"
1241 msgid "Split view"
1242 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
1243
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1247 msgid "Pop out"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1251 #, kde-kuit-format
1252 msgctxt "@info:whatsthis"
1253 msgid ""
1254 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1255 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1256 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1257 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1258 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1259 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1263 #, kde-kuit-format
1264 msgctxt "@info:whatsthis"
1265 msgid ""
1266 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1267 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1268 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1269 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1270 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1271 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1272 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1273 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1277 #, kde-kuit-format
1278 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1279 msgid ""
1280 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1281 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1282 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1283 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1284 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1285 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1286 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1287 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1288 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1289 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1290 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1294 #, kde-kuit-format
1295 msgctxt "@info:whatsthis"
1296 msgid ""
1297 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1298 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1299 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1300 "be triggered this way.</para>"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1304 #, kde-kuit-format
1305 msgctxt "@info:whatsthis"
1306 msgid ""
1307 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1308 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1309 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1313 #, kde-kuit-format
1314 msgctxt "@info:whatsthis"
1315 msgid ""
1316 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1317 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1318 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1319 "Handbook</interface>."
1320 msgstr ""
1321
1322 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1323 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1324 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1325 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1326 #. The same might be true for any external link you translate.
1327 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1328 #, kde-kuit-format
1329 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1330 msgid ""
1331 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1332 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1333 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1334 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1335 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1339 #, kde-kuit-format
1340 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1341 msgid ""
1342 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1343 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1344 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1345 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1346 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1347 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1348 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1349 "windows so don't get too used to this.</para>"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1353 #, kde-kuit-format
1354 msgctxt "@info:whatsthis"
1355 msgid ""
1356 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1357 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1358 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1359 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1360 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1364 #, kde-kuit-format
1365 msgctxt "@info:whatsthis"
1366 msgid ""
1367 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1368 "support the continued work on this application and many other projects by "
1369 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1370 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1371 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1372 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1373 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1374 "behind the KDE community.</para>"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1378 #, kde-kuit-format
1379 msgctxt "@info:whatsthis"
1380 msgid ""
1381 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1382 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1383 "in your preferred language."
1384 msgstr ""
1385
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1387 #, kde-kuit-format
1388 msgctxt "@info:whatsthis"
1389 msgid ""
1390 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1391 "libraries and maintainers of this application."
1392 msgstr ""
1393
1394 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1395 #, kde-kuit-format
1396 msgctxt "@info:whatsthis"
1397 msgid ""
1398 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1399 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1400 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1401 "a look!"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1405 #, kde-format
1406 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1407 msgid "Defocus Terminal Panel"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1411 #, kde-format
1412 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1416 #, kde-format
1417 msgctxt "@action:button"
1418 msgid "Empty Trash"
1419 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1420
1421 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1422 #, kde-format
1423 msgid "Empties Trash to create free space"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1427 #, fuzzy, kde-format
1428 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1429 #| msgid "&Network Folders"
1430 msgctxt "@action:button"
1431 msgid "Add Network Folder"
1432 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1433
1434 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1435 #, fuzzy, kde-format
1436 #| msgctxt "@title:menu"
1437 #| msgid "Location Bar"
1438 msgctxt "@action:inmenu"
1439 msgid "Location Bar"
1440 msgid_plural "Location Bars"
1441 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1442 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1443
1444 #: dolphinpart.cpp:148
1445 #, fuzzy, kde-format
1446 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1447 #| msgid "&Edit File Type..."
1448 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1449 msgid "&Edit File Type…"
1450 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1451
1452 #: dolphinpart.cpp:152
1453 #, fuzzy, kde-format
1454 #| msgctxt "@info:tooltip"
1455 #| msgid "Select Item"
1456 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1457 msgid "Select Items Matching…"
1458 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1459
1460 #: dolphinpart.cpp:157
1461 #, fuzzy, kde-format
1462 #| msgctxt "@info:tooltip"
1463 #| msgid "Select Item"
1464 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1465 msgid "Unselect Items Matching…"
1466 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1467
1468 #: dolphinpart.cpp:163
1469 #, kde-format
1470 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1471 msgid "Unselect All"
1472 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1473
1474 #: dolphinpart.cpp:178
1475 #, kde-format
1476 msgctxt "@action:inmenu Go"
1477 msgid "App&lications"
1478 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1479
1480 #: dolphinpart.cpp:179
1481 #, kde-format
1482 msgctxt "@action:inmenu Go"
1483 msgid "&Network Folders"
1484 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1485
1486 #: dolphinpart.cpp:180
1487 #, kde-format
1488 msgctxt "@action:inmenu Go"
1489 msgid "Trash"
1490 msgstr "আবর্জনা"
1491
1492 #: dolphinpart.cpp:183
1493 #, kde-format
1494 msgctxt "@action:inmenu Go"
1495 msgid "Autostart"
1496 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1497
1498 #: dolphinpart.cpp:189
1499 #, fuzzy, kde-format
1500 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1501 #| msgid "Find File..."
1502 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1503 msgid "Find File…"
1504 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1505
1506 #: dolphinpart.cpp:195
1507 #, kde-format
1508 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1509 msgid "Open &Terminal"
1510 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1511
1512 #: dolphinpart.cpp:447
1513 #, kde-format
1514 msgctxt "@title:window"
1515 msgid "Select"
1516 msgstr "নির্বাচন করো"
1517
1518 #: dolphinpart.cpp:447
1519 #, kde-format
1520 msgid "Select all items matching this pattern:"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: dolphinpart.cpp:452
1524 #, kde-format
1525 msgctxt "@title:window"
1526 msgid "Unselect"
1527 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1528
1529 #: dolphinpart.cpp:452
1530 #, kde-format
1531 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1532 msgstr ""
1533
1534 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1535 #: dolphinpart.rc:5
1536 #, kde-format
1537 msgid "&Edit"
1538 msgstr "সম্পা&দনা"
1539
1540 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1541 #: dolphinpart.rc:15
1542 #, kde-format
1543 msgctxt "@title:menu"
1544 msgid "Selection"
1545 msgstr "নির্বাচন"
1546
1547 #. i18n: ectx: Menu (view)
1548 #: dolphinpart.rc:24
1549 #, kde-format
1550 msgid "&View"
1551 msgstr "ভি&উ"
1552
1553 #. i18n: ectx: Menu (go)
1554 #: dolphinpart.rc:33
1555 #, kde-format
1556 msgid "&Go"
1557 msgstr "যা&ও"
1558
1559 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1560 #: dolphinpart.rc:41
1561 #, kde-format
1562 msgctxt "@title:menu"
1563 msgid "Tools"
1564 msgstr "টুল"
1565
1566 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1567 #: dolphinpart.rc:51
1568 #, kde-format
1569 msgctxt "@title:menu"
1570 msgid "Dolphin Toolbar"
1571 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1572
1573 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1574 #, kde-format
1575 msgid "Recently Closed Tabs"
1576 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1577
1578 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1579 #, fuzzy, kde-format
1580 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1581 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1582 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1583
1584 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1585 #: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1586 #, fuzzy, kde-format
1587 #| msgctxt "@action:inmenu"
1588 #| msgid "Search Bar"
1589 msgid "Search for %1 in %2"
1590 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1591
1592 #: dolphintabbar.cpp:155
1593 #, kde-format
1594 msgctxt "@action:inmenu"
1595 msgid "New Tab"
1596 msgstr "নতুন ট্যাব"
1597
1598 #: dolphintabbar.cpp:156
1599 #, kde-format
1600 msgctxt "@action:inmenu"
1601 msgid "Detach Tab"
1602 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1603
1604 #: dolphintabbar.cpp:157
1605 #, kde-format
1606 msgctxt "@action:inmenu"
1607 msgid "Close Other Tabs"
1608 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1609
1610 #: dolphintabbar.cpp:158
1611 #, kde-format
1612 msgctxt "@action:inmenu"
1613 msgid "Close Tab"
1614 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1615
1616 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1617 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1618 #: dolphintabwidget.cpp:506
1619 #, fuzzy, kde-format
1620 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1621 #| msgid "%1 (%2)"
1622 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1623 msgid "%1 | (%2)"
1624 msgstr "%1 (%2)"
1625
1626 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1627 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1628 #: dolphintabwidget.cpp:510
1629 #, kde-format
1630 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1631 msgid "(%1) | %2"
1632 msgstr ""
1633
1634 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1635 #: dolphinui.rc:61
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@title:menu"
1638 msgid "Location Bar"
1639 msgstr "অবস্থান বার"
1640
1641 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1642 #: dolphinui.rc:107
1643 #, kde-format
1644 msgctxt "@title:menu"
1645 msgid "Main Toolbar"
1646 msgstr "প্রধান টুলবার"
1647
1648 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1649 #, kde-kuit-format
1650 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1651 msgid ""
1652 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1653 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1654 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1655 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1656 "because following these folders from left to right leads here.</"
1657 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1658 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1659 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1660 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1664 #, kde-format
1665 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1666 msgid "This folder is not writable for you."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1670 #, kde-kuit-format
1671 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1672 msgid ""
1673 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1674 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1675 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1676 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1677 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1678 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1679 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1680 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1681 "find an item.</item></list></para>"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1685 #, kde-format
1686 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1690 #, fuzzy, kde-format
1691 #| msgctxt "@action:button"
1692 #| msgid "Search"
1693 msgid "Search"
1694 msgstr "অনুসন্ধান"
1695
1696 #: dolphinviewcontainer.cpp:544
1697 #, fuzzy, kde-format
1698 #| msgctxt "@action:inmenu"
1699 #| msgid "Search Bar"
1700 msgid "Search for %1"
1701 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1702
1703 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1704 #, fuzzy, kde-format
1705 #| msgctxt "@info:progress"
1706 #| msgid "Loading folder..."
1707 msgctxt "@info:progress"
1708 msgid "Loading folder…"
1709 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1710
1711 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1712 #, fuzzy, kde-format
1713 #| msgctxt "@label:listbox"
1714 #| msgid "Sorting:"
1715 msgctxt "@info:progress"
1716 msgid "Sorting…"
1717 msgstr "সাজানো:"
1718
1719 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1720 #, fuzzy, kde-format
1721 #| msgctxt "@info"
1722 #| msgid "Searching..."
1723 msgctxt "@info"
1724 msgid "Searching…"
1725 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1726
1727 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "@info:status"
1730 msgid "No items found."
1731 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1732
1733 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "@info:status"
1736 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1737 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1738
1739 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1740 #, fuzzy, kde-format
1741 #| msgctxt "@info:status"
1742 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1743 msgctxt "@info:status"
1744 msgid ""
1745 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1746 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1747
1748 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1749 #, fuzzy, kde-format
1750 #| msgctxt "@info:status"
1751 #| msgid "Invalid protocol"
1752 msgctxt "@info:status"
1753 msgid "Invalid protocol '%1'"
1754 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1755
1756 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1757 #, kde-format
1758 msgctxt "@info:status"
1759 msgid "Invalid protocol"
1760 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1761
1762 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1763 #, kde-kuit-format
1764 msgid ""
1765 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1766 msgstr ""
1767
1768 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1769 #, kde-format
1770 msgctxt "@info:tooltip"
1771 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1775 #, fuzzy, kde-format
1776 #| msgctxt "@label:textbox"
1777 #| msgid "Filter:"
1778 msgid "Filter…"
1779 msgstr "ফিল্টার:"
1780
1781 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1782 #, kde-format
1783 msgctxt "@info:tooltip"
1784 msgid "Hide Filter Bar"
1785 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1786
1787 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1788 #, kde-format
1789 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1790 msgid "\"%1\""
1791 msgstr ""
1792
1793 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1794 #, kde-format
1795 msgctxt ""
1796 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1797 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1798 msgstr ""
1799
1800 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1801 #, kde-format
1802 msgctxt ""
1803 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1804 "folders."
1805 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1806 msgstr ""
1807
1808 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1809 #, kde-format
1810 msgctxt ""
1811 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1812 "folders."
1813 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1814 msgstr ""
1815
1816 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1817 #, kde-format
1818 msgctxt ""
1819 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1820 "files/folders."
1821 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1822 msgstr ""
1823
1824 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1825 #, fuzzy, kde-format
1826 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1827 #| msgid "Invert Selection"
1828 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1829 msgid "One Selected File"
1830 msgid_plural "%1 Selected Files"
1831 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1832 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1833
1834 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1835 #, kde-format
1836 msgctxt ""
1837 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1838 msgid "One Selected Folder"
1839 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1840 msgstr[0] ""
1841 msgstr[1] ""
1842
1843 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1844 #, fuzzy, kde-format
1845 #| msgctxt "@info:tooltip"
1846 #| msgid "Select Item"
1847 msgctxt ""
1848 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1849 "folders."
1850 msgid "One Selected Item"
1851 msgid_plural "%1 Selected Items"
1852 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1853 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1854
1855 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1856 #, fuzzy, kde-format
1857 #| msgctxt "@action:inmenu"
1858 #| msgid "Paste One File"
1859 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1860 msgid "One File"
1861 msgid_plural "%1 Files"
1862 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1863 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1864
1865 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1866 #, fuzzy, kde-format
1867 #| msgctxt "@label"
1868 #| msgid "Folder"
1869 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1870 msgid "One Folder"
1871 msgid_plural "%1 Folders"
1872 msgstr[0] "ফোল্ডার"
1873 msgstr[1] "ফোল্ডার"
1874
1875 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1876 #, fuzzy, kde-format
1877 #| msgctxt "@title:window"
1878 #| msgid "Rename Item"
1879 msgctxt ""
1880 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1881 msgid "One Item"
1882 msgid_plural "%1 Items"
1883 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1884 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1885
1886 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1887 #, fuzzy, kde-format
1888 #| msgctxt "@info"
1889 #| msgid "%1 item selected"
1890 #| msgid_plural "%1 items selected"
1891 msgctxt "@item:intable"
1892 msgid "%1 item"
1893 msgid_plural "%1 items"
1894 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1895 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1896
1897 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1898 #, kde-format
1899 msgctxt "width × height"
1900 msgid "%1 × %2"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1904 #, kde-format
1905 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1906 msgid "0 - 9"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1910 #, fuzzy, kde-format
1911 #| msgctxt "@title:group Name"
1912 #| msgid "Others"
1913 msgctxt "@title:group"
1914 msgid "Others"
1915 msgstr "অন্যান্য"
1916
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1918 #, kde-format
1919 msgctxt "@title:group Size"
1920 msgid "Folders"
1921 msgstr "ফোল্ডার"
1922
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1924 #, kde-format
1925 msgctxt "@title:group Size"
1926 msgid "Small"
1927 msgstr "ছোট"
1928
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1930 #, kde-format
1931 msgctxt "@title:group Size"
1932 msgid "Medium"
1933 msgstr "মাঝারি"
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1936 #, kde-format
1937 msgctxt "@title:group Size"
1938 msgid "Big"
1939 msgstr "বড়"
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1942 #, kde-format
1943 msgctxt "@title:group Date"
1944 msgid "Today"
1945 msgstr "আজ"
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1948 #, kde-format
1949 msgctxt "@title:group Date"
1950 msgid "Yesterday"
1951 msgstr "গতকাল"
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1954 #, kde-format
1955 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1956 msgid "dddd"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1960 #, kde-format
1961 msgctxt ""
1962 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1963 msgid "%1"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1967 #, fuzzy, kde-format
1968 #| msgctxt "@title:group Date"
1969 #| msgid "Three Weeks Ago"
1970 msgctxt "@title:group Date"
1971 msgid "One Week Ago"
1972 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1973
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1975 #, kde-format
1976 msgctxt "@title:group Date"
1977 msgid "Two Weeks Ago"
1978 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
1979
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1981 #, kde-format
1982 msgctxt "@title:group Date"
1983 msgid "Three Weeks Ago"
1984 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1987 #, kde-format
1988 msgctxt "@title:group Date"
1989 msgid "Earlier this Month"
1990 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
1991
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1993 #, fuzzy, kde-format
1994 #| msgctxt ""
1995 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1996 #| "full year number"
1997 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1998 msgctxt ""
1999 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2000 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2001 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2002 "text that should not be formatted as a date"
2003 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2004 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2007 #, kde-format
2008 msgctxt ""
2009 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2010 "context @title:group Date"
2011 msgid "%1"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2015 #, fuzzy, kde-format
2016 #| msgctxt ""
2017 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2018 #| "full year number"
2019 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2020 msgctxt ""
2021 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2022 "current locale, and yyyy is full year number."
2023 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2024 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2027 #, kde-format
2028 msgctxt ""
2029 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2030 "@title:group Date"
2031 msgid "%1"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2035 #, fuzzy, kde-format
2036 #| msgctxt ""
2037 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2038 #| "full year number"
2039 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2040 msgctxt ""
2041 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2042 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2043 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2044 "text that should not be formatted as a date"
2045 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2046 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2047
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2049 #, kde-format
2050 msgctxt ""
2051 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2052 "context @title:group Date"
2053 msgid "%1"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2057 #, fuzzy, kde-format
2058 #| msgctxt ""
2059 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2060 #| "full year number"
2061 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2062 msgctxt ""
2063 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2064 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2065 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2066 "text that should not be formatted as a date"
2067 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2068 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2071 #, kde-format
2072 msgctxt ""
2073 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2074 "context @title:group Date"
2075 msgid "%1"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2079 #, fuzzy, kde-format
2080 #| msgctxt ""
2081 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2082 #| "full year number"
2083 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2084 msgctxt ""
2085 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2086 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2087 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2088 "text that should not be formatted as a date"
2089 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2090 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2093 #, kde-format
2094 msgctxt ""
2095 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2096 "context @title:group Date"
2097 msgid "%1"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2101 #, fuzzy, kde-format
2102 #| msgctxt ""
2103 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2104 #| "full year number"
2105 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2106 msgctxt ""
2107 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2108 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2109 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2110 "text that should not be formatted as a date"
2111 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2112 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2115 #, kde-format
2116 msgctxt ""
2117 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2118 "context @title:group Date"
2119 msgid "%1"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2123 #, kde-format
2124 msgctxt ""
2125 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2126 "and yyyy is full year number"
2127 msgid "MMMM, yyyy"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2131 #, kde-format
2132 msgctxt ""
2133 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2134 "group Date"
2135 msgid "%1"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2140 #, kde-format
2141 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2142 msgid "Read, "
2143 msgstr "পড়া,"
2144
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2147 #, kde-format
2148 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2149 msgid "Write, "
2150 msgstr "লেখা,"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2154 #, kde-format
2155 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2156 msgid "Execute, "
2157 msgstr "চালানো,"
2158
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2161 #, kde-format
2162 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2163 msgid "Forbidden"
2164 msgstr "নিষিদ্ধ"
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2167 #, fuzzy, kde-format
2168 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2169 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2170 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2171 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2172 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
2173
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2175 #, fuzzy
2176 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2177 #| msgid "Name"
2178 msgctxt "@label"
2179 msgid "Name"
2180 msgstr "নাম"
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2183 msgctxt "@label"
2184 msgid "Size"
2185 msgstr "মাপ"
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2188 #, fuzzy
2189 #| msgctxt "@label"
2190 #| msgid "Modified:"
2191 msgctxt "@label"
2192 msgid "Modified"
2193 msgstr "পরিবর্তিত:"
2194
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2197 msgctxt "@tooltip"
2198 msgid "The date format can be selected in settings."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2202 #, fuzzy
2203 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2204 #| msgid "Create New"
2205 msgctxt "@label"
2206 msgid "Created"
2207 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2208
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2210 msgctxt "@label"
2211 msgid "Accessed"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2215 msgctxt "@label"
2216 msgid "Type"
2217 msgstr "ধরন"
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2220 #, fuzzy
2221 #| msgctxt "@label:listbox"
2222 #| msgid "Sorting:"
2223 msgctxt "@label"
2224 msgid "Rating"
2225 msgstr "সাজানো:"
2226
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2228 #, fuzzy
2229 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2230 #| msgid "No Tags"
2231 msgctxt "@label"
2232 msgid "Tags"
2233 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2236 #, fuzzy
2237 #| msgctxt "@label"
2238 #| msgid "Add Comment..."
2239 msgctxt "@label"
2240 msgid "Comment"
2241 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2242
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2244 #, fuzzy
2245 #| msgctxt "@label"
2246 #| msgid "Title:"
2247 msgctxt "@label"
2248 msgid "Title"
2249 msgstr "শিরোনাম:"
2250
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2254 #, fuzzy
2255 #| msgctxt "@info:credit"
2256 #| msgid "Documentation"
2257 msgctxt "@label"
2258 msgid "Document"
2259 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2260
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2262 msgctxt "@label"
2263 msgid "Author"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2267 msgctxt "@label"
2268 msgid "Publisher"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2272 #, fuzzy
2273 #| msgctxt "@label"
2274 #| msgid "Change Comment..."
2275 msgctxt "@label"
2276 msgid "Page Count"
2277 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2278
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2280 msgctxt "@label"
2281 msgid "Word Count"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2285 msgctxt "@label"
2286 msgid "Line Count"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2290 msgctxt "@label"
2291 msgid "Date Photographed"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2297 #, fuzzy
2298 #| msgctxt "@label"
2299 #| msgid "Images"
2300 msgctxt "@label"
2301 msgid "Image"
2302 msgstr "ছবি"
2303
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2305 msgctxt "@label width x height"
2306 msgid "Dimensions"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2310 #, fuzzy
2311 #| msgctxt "@label"
2312 #| msgid "Width:"
2313 msgctxt "@label"
2314 msgid "Width"
2315 msgstr "প্রস্থ:"
2316
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2318 msgctxt "@label"
2319 msgid "Height"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2323 #, fuzzy
2324 #| msgctxt "@info:credit"
2325 #| msgid "Documentation"
2326 msgctxt "@label"
2327 msgid "Orientation"
2328 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2329
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2331 #, fuzzy
2332 #| msgctxt "@label"
2333 #| msgid "Artist:"
2334 msgctxt "@label"
2335 msgid "Artist"
2336 msgstr "শিল্পী:"
2337
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2342 msgctxt "@label"
2343 msgid "Audio"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2347 #, fuzzy
2348 #| msgctxt "@label"
2349 #| msgid "Genre:"
2350 msgctxt "@label"
2351 msgid "Genre"
2352 msgstr "গোত্র:"
2353
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2355 #, fuzzy
2356 #| msgctxt "@label"
2357 #| msgid "Album:"
2358 msgctxt "@label"
2359 msgid "Album"
2360 msgstr "অ্যালবাম:"
2361
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2363 #, fuzzy
2364 #| msgctxt "@info:credit"
2365 #| msgid "Documentation"
2366 msgctxt "@label"
2367 msgid "Duration"
2368 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2369
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2371 msgctxt "@label"
2372 msgid "Bitrate"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2376 #, fuzzy
2377 #| msgctxt "@label"
2378 #| msgid "Track:"
2379 msgctxt "@label"
2380 msgid "Track"
2381 msgstr "ট্র্যাক:"
2382
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2384 #, fuzzy
2385 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2386 #| msgid "Reload"
2387 msgctxt "@label"
2388 msgid "Release Year"
2389 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2390
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2392 msgctxt "@label"
2393 msgid "Aspect Ratio"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2397 msgctxt "@label"
2398 msgid "Video"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2402 msgctxt "@label"
2403 msgid "Frame Rate"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2407 msgctxt "@label"
2408 msgid "Path"
2409 msgstr "পাথ"
2410
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2415 #, fuzzy
2416 #| msgctxt "@title:group Name"
2417 #| msgid "Others"
2418 msgctxt "@label"
2419 msgid "Other"
2420 msgstr "অন্যান্য"
2421
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2423 msgctxt "@label"
2424 msgid "File Extension"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2428 #, fuzzy
2429 #| msgctxt "@title:menu"
2430 #| msgid "Selection"
2431 msgctxt "@label"
2432 msgid "Deletion Time"
2433 msgstr "নির্বাচন"
2434
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2436 msgctxt "@label"
2437 msgid "Link Destination"
2438 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2439
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2441 msgctxt "@label"
2442 msgid "Downloaded From"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2446 msgctxt "@label"
2447 msgid "Permissions"
2448 msgstr "অনুমতি"
2449
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2451 msgctxt "@tooltip"
2452 msgid ""
2453 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2454 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2458 msgctxt "@label"
2459 msgid "Owner"
2460 msgstr "মালিক"
2461
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2463 #, fuzzy
2464 #| msgctxt "@label"
2465 #| msgid "Group"
2466 msgctxt "@label"
2467 msgid "User Group"
2468 msgstr "গ্রুপ"
2469
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2471 #, kde-format
2472 msgctxt "@info:status"
2473 msgid "Unknown error."
2474 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2475
2476 #: main.cpp:122
2477 #, fuzzy, kde-format
2478 #| msgctxt "@title"
2479 #| msgid "Dolphin"
2480 msgid "Dolphin"
2481 msgstr "ডলফিন"
2482
2483 #: main.cpp:124
2484 #, kde-format
2485 msgctxt "@title"
2486 msgid "File Manager"
2487 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2488
2489 #: main.cpp:126
2490 #, kde-format
2491 msgctxt "@info:credit"
2492 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: main.cpp:128
2496 #, kde-format
2497 msgctxt "@info:credit"
2498 msgid "Felix Ernst"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: main.cpp:129
2502 #, fuzzy, kde-format
2503 #| msgctxt "@info:credit"
2504 #| msgid "Maintainer and developer"
2505 msgctxt "@info:credit"
2506 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2507 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2508
2509 #: main.cpp:131
2510 #, kde-format
2511 msgctxt "@info:credit"
2512 msgid "Méven Car"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: main.cpp:132
2516 #, fuzzy, kde-format
2517 #| msgctxt "@info:credit"
2518 #| msgid "Maintainer and developer"
2519 msgctxt "@info:credit"
2520 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2521 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2522
2523 #: main.cpp:134
2524 #, kde-format
2525 msgctxt "@info:credit"
2526 msgid "Elvis Angelaccio"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: main.cpp:135
2530 #, fuzzy, kde-format
2531 #| msgctxt "@info:credit"
2532 #| msgid "Maintainer and developer"
2533 msgctxt "@info:credit"
2534 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2535 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2536
2537 #: main.cpp:137
2538 #, kde-format
2539 msgctxt "@info:credit"
2540 msgid "Emmanuel Pescosta"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: main.cpp:138
2544 #, fuzzy, kde-format
2545 #| msgctxt "@info:credit"
2546 #| msgid "Maintainer and developer"
2547 msgctxt "@info:credit"
2548 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2549 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2550
2551 #: main.cpp:140
2552 #, kde-format
2553 msgctxt "@info:credit"
2554 msgid "Frank Reininghaus"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: main.cpp:141
2558 #, fuzzy, kde-format
2559 #| msgctxt "@info:credit"
2560 #| msgid "Maintainer and developer"
2561 msgctxt "@info:credit"
2562 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2563 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2564
2565 #: main.cpp:143
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@info:credit"
2568 msgid "Peter Penz"
2569 msgstr "Peter Penz"
2570
2571 #: main.cpp:144
2572 #, fuzzy, kde-format
2573 #| msgctxt "@info:credit"
2574 #| msgid "Maintainer and developer"
2575 msgctxt "@info:credit"
2576 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2577 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2578
2579 #: main.cpp:146
2580 #, kde-format
2581 msgctxt "@info:credit"
2582 msgid "Sebastian Trüg"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2586 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2587 #, kde-format
2588 msgctxt "@info:credit"
2589 msgid "Developer"
2590 msgstr "ডেভেলপার"
2591
2592 #: main.cpp:147
2593 #, kde-format
2594 msgctxt "@info:credit"
2595 msgid "David Faure"
2596 msgstr "David Faure"
2597
2598 #: main.cpp:148
2599 #, kde-format
2600 msgctxt "@info:credit"
2601 msgid "Aaron J. Seigo"
2602 msgstr "Aaron J. Seigo"
2603
2604 #: main.cpp:149
2605 #, kde-format
2606 msgctxt "@info:credit"
2607 msgid "Rafael Fernández López"
2608 msgstr "Rafael Fernández López"
2609
2610 #: main.cpp:150
2611 #, kde-format
2612 msgctxt "@info:credit"
2613 msgid "Kevin Ottens"
2614 msgstr "Kevin Ottens"
2615
2616 #: main.cpp:151
2617 #, kde-format
2618 msgctxt "@info:credit"
2619 msgid "Holger Freyther"
2620 msgstr "Holger Freyther"
2621
2622 #: main.cpp:152
2623 #, kde-format
2624 msgctxt "@info:credit"
2625 msgid "Max Blazejak"
2626 msgstr "Max Blazejak"
2627
2628 #: main.cpp:153
2629 #, kde-format
2630 msgctxt "@info:credit"
2631 msgid "Michael Austin"
2632 msgstr "Michael Austin"
2633
2634 #: main.cpp:153
2635 #, kde-format
2636 msgctxt "@info:credit"
2637 msgid "Documentation"
2638 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2639
2640 #: main.cpp:163
2641 #, kde-format
2642 msgctxt "@info:shell"
2643 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: main.cpp:165
2647 #, kde-format
2648 msgctxt "@info:shell"
2649 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: main.cpp:166
2653 #, kde-format
2654 msgctxt "@info:shell"
2655 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: main.cpp:168
2659 #, kde-format
2660 msgctxt "@info:shell"
2661 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: main.cpp:169
2665 #, kde-format
2666 msgctxt "@info:shell"
2667 msgid "Document to open"
2668 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2669
2670 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2671 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2672 #, fuzzy, kde-format
2673 #| msgid "Show hidden files"
2674 msgid "Hidden files shown"
2675 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2676
2677 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2678 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2679 #, kde-format
2680 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2681 msgstr ""
2682
2683 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2684 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2685 #, fuzzy, kde-format
2686 #| msgid "Column width"
2687 msgid "Automatic scrolling"
2688 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2689
2690 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2691 #, kde-format
2692 msgctxt "@action:inmenu"
2693 msgid "Cut"
2694 msgstr "কাট করো"
2695
2696 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2697 #, kde-format
2698 msgctxt "@action:inmenu"
2699 msgid "Copy"
2700 msgstr "কপি করো"
2701
2702 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2703 #, fuzzy, kde-format
2704 #| msgctxt "@action:inmenu"
2705 #| msgid "Rename..."
2706 msgctxt "@action:inmenu"
2707 msgid "Rename…"
2708 msgstr "নাম বদলাও..."
2709
2710 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2711 #, kde-format
2712 msgctxt "@action:inmenu"
2713 msgid "Move to Trash"
2714 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2715
2716 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2717 #, kde-format
2718 msgctxt "@action:inmenu"
2719 msgid "Delete"
2720 msgstr "মুছে ফেলো"
2721
2722 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "@action:inmenu"
2725 msgid "Show Hidden Files"
2726 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2727
2728 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2729 #, kde-format
2730 msgctxt "@action:inmenu"
2731 msgid "Limit to Home Directory"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "@action:inmenu"
2737 msgid "Automatic Scrolling"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "@action:inmenu"
2743 msgid "Properties"
2744 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2745
2746 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2747 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2748 #, fuzzy, kde-format
2749 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2750 #| msgid "Previews"
2751 msgid "Previews shown"
2752 msgstr "প্রাকদর্শন"
2753
2754 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2755 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2756 #, kde-format
2757 msgid "Auto-Play media files"
2758 msgstr ""
2759
2760 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2761 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2762 #, fuzzy, kde-format
2763 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2764 #| msgid "Show Filter Bar"
2765 msgid "Show item on hover"
2766 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2767
2768 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2769 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2770 #, kde-format
2771 msgid "Date display format"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2775 #, kde-format
2776 msgctxt "@action:inmenu"
2777 msgid "Preview"
2778 msgstr "প্রাকদর্শন"
2779
2780 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2781 #, kde-format
2782 msgctxt "@action:inmenu"
2783 msgid "Auto-Play media files"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2787 #, fuzzy, kde-format
2788 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2789 #| msgid "Show Filter Bar"
2790 msgctxt "@action:inmenu"
2791 msgid "Show item on hover"
2792 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2793
2794 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2795 #, fuzzy, kde-format
2796 #| msgctxt "@action:inmenu"
2797 #| msgid "Configure..."
2798 msgctxt "@action:inmenu"
2799 msgid "Configure…"
2800 msgstr "কনফিগার করো..."
2801
2802 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2803 #, kde-format
2804 msgctxt "@action:inmenu"
2805 msgid "Condensed Date"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2809 #, kde-format
2810 msgctxt "@label::textbox"
2811 msgid "Select which data should be shown:"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2815 #, fuzzy, kde-format
2816 #| msgctxt "@info"
2817 #| msgid "%1 item selected"
2818 #| msgid_plural "%1 items selected"
2819 msgctxt "@label"
2820 msgid "%1 item selected"
2821 msgid_plural "%1 items selected"
2822 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2823 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2824
2825 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2826 #, kde-format
2827 msgid "play"
2828 msgstr "চালাও"
2829
2830 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2831 #, kde-format
2832 msgid "pause"
2833 msgstr ""
2834
2835 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2836 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2837 #, kde-format
2838 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 #| msgctxt "@action:inmenu"
2844 #| msgid "Configure..."
2845 msgctxt "@action:inmenu"
2846 msgid "Configure Trash…"
2847 msgstr "কনফিগার করো..."
2848
2849 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2850 #, kde-format
2851 msgid ""
2852 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2853 "and then reopen the panel."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2857 #, kde-format
2858 msgid "Install Konsole"
2859 msgstr ""
2860
2861 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2862 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2863 #, kde-format
2864 msgid "Location"
2865 msgstr "অবস্থান"
2866
2867 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2868 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2869 #, kde-format
2870 msgid "What"
2871 msgstr "কী"
2872
2873 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2874 #, fuzzy, kde-format
2875 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2876 #| msgid "By Type"
2877 msgctxt "@item:inlistbox"
2878 msgid "Any Type"
2879 msgstr "ধরন অনুসারে"
2880
2881 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2882 #, fuzzy, kde-format
2883 #| msgctxt "@title:window"
2884 #| msgid "Folders"
2885 msgctxt "@item:inlistbox"
2886 msgid "Folders"
2887 msgstr "ফোল্ডার"
2888
2889 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2890 #, fuzzy, kde-format
2891 #| msgctxt "@info:credit"
2892 #| msgid "Documentation"
2893 msgctxt "@item:inlistbox"
2894 msgid "Documents"
2895 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2896
2897 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2898 #, fuzzy, kde-format
2899 #| msgctxt "@label"
2900 #| msgid "Images"
2901 msgctxt "@item:inlistbox"
2902 msgid "Images"
2903 msgstr "ছবি"
2904
2905 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2906 #, fuzzy, kde-format
2907 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2908 #| msgid "Show Hidden Files"
2909 msgctxt "@item:inlistbox"
2910 msgid "Audio Files"
2911 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2912
2913 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2914 #, kde-format
2915 msgctxt "@item:inlistbox"
2916 msgid "Videos"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2920 #, fuzzy, kde-format
2921 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2922 #| msgid "By Date"
2923 msgctxt "@item:inlistbox"
2924 msgid "Any Date"
2925 msgstr "তারিখ অনুসারে"
2926
2927 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2928 #, fuzzy, kde-format
2929 #| msgctxt "@title:group Date"
2930 #| msgid "Today"
2931 msgctxt "@item:inlistbox"
2932 msgid "Today"
2933 msgstr "আজ"
2934
2935 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2936 #, fuzzy, kde-format
2937 #| msgctxt "@title:group Date"
2938 #| msgid "Yesterday"
2939 msgctxt "@item:inlistbox"
2940 msgid "Yesterday"
2941 msgstr "গতকাল"
2942
2943 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2944 #, fuzzy, kde-format
2945 #| msgctxt "@label"
2946 #| msgid "This Week"
2947 msgctxt "@item:inlistbox"
2948 msgid "This Week"
2949 msgstr "এই সপ্তাহ"
2950
2951 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2952 #, fuzzy, kde-format
2953 #| msgctxt "@label"
2954 #| msgid "This Month"
2955 msgctxt "@item:inlistbox"
2956 msgid "This Month"
2957 msgstr "এই মাস"
2958
2959 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2960 #, fuzzy, kde-format
2961 #| msgctxt "@label"
2962 #| msgid "This Year"
2963 msgctxt "@item:inlistbox"
2964 msgid "This Year"
2965 msgstr "এই বছর"
2966
2967 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2968 #, fuzzy, kde-format
2969 #| msgctxt "@label:listbox"
2970 #| msgid "Sorting:"
2971 msgctxt "@item:inlistbox"
2972 msgid "Any Rating"
2973 msgstr "সাজানো:"
2974
2975 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2976 #, kde-format
2977 msgctxt "@item:inlistbox"
2978 msgid "1 or more"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2982 #, kde-format
2983 msgctxt "@item:inlistbox"
2984 msgid "2 or more"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2988 #, kde-format
2989 msgctxt "@item:inlistbox"
2990 msgid "3 or more"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2994 #, kde-format
2995 msgctxt "@item:inlistbox"
2996 msgid "4 or more"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3000 #, kde-format
3001 msgctxt "@item:inlistbox"
3002 msgid "Highest Rating"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3006 #, fuzzy, kde-format
3007 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3008 #| msgid "Invert Selection"
3009 msgctxt "@action:inmenu"
3010 msgid "Clear Selection"
3011 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
3012
3013 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3014 #, kde-format
3015 msgctxt "String list separator"
3016 msgid ", "
3017 msgstr ""
3018
3019 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3020 #, fuzzy, kde-format
3021 #| msgctxt "@label"
3022 #| msgid "Tag:"
3023 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3024 msgid "Tag: %2"
3025 msgid_plural "Tags: %2"
3026 msgstr[0] "ট্যাগ:"
3027 msgstr[1] "ট্যাগ:"
3028
3029 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3030 #, fuzzy, kde-format
3031 #| msgctxt "@label"
3032 #| msgid "New Tag..."
3033 msgctxt "@action:button"
3034 msgid "Add Tags"
3035 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
3036
3037 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3038 #, fuzzy, kde-format
3039 #| msgctxt "@label"
3040 #| msgid "From Here"
3041 msgctxt "action:button"
3042 msgid "From Here (%1)"
3043 msgstr "এখান থেকে"
3044
3045 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3046 #, kde-format
3047 msgctxt "action:button"
3048 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3052 #, kde-format
3053 msgctxt "action:button"
3054 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3058 #, fuzzy, kde-format
3059 #| msgctxt "@info"
3060 #| msgid "Start searching"
3061 msgctxt "@info:tooltip"
3062 msgid "Quit searching"
3063 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
3064
3065 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3066 #, fuzzy, kde-format
3067 #| msgctxt "@title"
3068 #| msgid "File Manager"
3069 msgctxt "action:button"
3070 msgid "Filename"
3071 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
3072
3073 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3074 #, fuzzy, kde-format
3075 #| msgctxt "@label"
3076 #| msgid "Add Comment..."
3077 msgctxt "action:button"
3078 msgid "Content"
3079 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
3080
3081 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3082 #, fuzzy, kde-format
3083 #| msgctxt "@label"
3084 #| msgid "From Here"
3085 msgctxt "action:button"
3086 msgid "From Here"
3087 msgstr "এখান থেকে"
3088
3089 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3090 #, fuzzy, kde-format
3091 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3092 #| msgid "Your emails"
3093 msgctxt "action:button"
3094 msgid "Your files"
3095 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
3096
3097 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3098 #, kde-format
3099 msgctxt "action:button"
3100 msgid "Search in your home directory"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3104 #, fuzzy, kde-format
3105 #| msgctxt "@label"
3106 #| msgid "Path"
3107 msgid "Open %1"
3108 msgstr "পাথ"
3109
3110 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3111 #, kde-format
3112 msgctxt ""
3113 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3114 "user entered."
3115 msgid "Query Results from '%1'"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3119 #, kde-format
3120 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3121 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3122 msgstr ""
3123
3124 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3125 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3126 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3127 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3128 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3129 #, fuzzy, kde-format
3130 #| msgctxt "@action:button"
3131 #| msgid "Cancel"
3132 msgctxt "@action:button"
3133 msgid "Cancel Copying"
3134 msgstr "বাতিল করো"
3135
3136 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3137 #, kde-format
3138 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3139 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3140 msgstr ""
3141
3142 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3143 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3144 #, kde-format
3145 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3146 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3150 #, fuzzy, kde-format
3151 #| msgctxt "@info"
3152 #| msgid "Show preview of files and folders"
3153 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3154 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3155 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3156
3157 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3158 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3159 #, fuzzy, kde-format
3160 #| msgctxt "@action:button"
3161 #| msgid "Cancel"
3162 msgctxt "@action:button"
3163 msgid "Cancel Cutting"
3164 msgstr "বাতিল করো"
3165
3166 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3167 #, kde-format
3168 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3169 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3170 msgstr ""
3171
3172 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3173 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3174 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3175 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3176 #, kde-format
3177 msgctxt "@action:button"
3178 msgid "Cancel"
3179 msgstr "বাতিল করো"
3180
3181 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3182 #, kde-format
3183 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3184 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3185 msgstr ""
3186
3187 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3188 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3189 #, fuzzy, kde-format
3190 #| msgctxt "@title:window"
3191 #| msgid "Information"
3192 msgctxt "@action:button"
3193 msgid "Cancel Duplicating"
3194 msgstr "তথ্য"
3195
3196 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3197 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3198 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3199 #, kde-format
3200 msgctxt "@action keep short"
3201 msgid "More"
3202 msgstr ""
3203
3204 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3205 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3206 #, kde-format
3207 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3208 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3209 msgstr ""
3210
3211 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3212 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3213 #, fuzzy, kde-format
3214 #| msgctxt "@action:button"
3215 #| msgid "Cancel"
3216 msgctxt "@action:button"
3217 msgid "Cancel Moving"
3218 msgstr "বাতিল করো"
3219
3220 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3221 #, kde-format
3222 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3223 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3227 #, kde-kuit-format
3228 msgid ""
3229 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3230 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3231 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3232 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3233 "para>"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3237 #, kde-format
3238 msgctxt ""
3239 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3240 msgid "Paste from Clipboard"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3244 #, kde-format
3245 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3246 msgid "Dismiss This Reminder"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3250 #, kde-format
3251 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3252 msgid "Don't Remind Me Again"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3256 #, kde-format
3257 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3258 msgid ""
3259 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3260 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3261 msgstr ""
3262
3263 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3264 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3265 #, kde-format
3266 msgctxt "@action:button"
3267 msgid "Cancel Renaming"
3268 msgstr ""
3269
3270 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3271 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3272 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3273 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3274 #. and a fallback will be used.
3275 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3276 #, kde-format
3277 msgctxt "@action"
3278 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3279 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3280 msgstr[0] ""
3281 msgstr[1] ""
3282
3283 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3284 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3285 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3286 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3287 #. and a fallback will be used.
3288 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3289 #, kde-format
3290 msgctxt "@action"
3291 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3292 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3293 msgstr[0] ""
3294 msgstr[1] ""
3295
3296 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3297 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3298 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3299 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3300 #. and a fallback will be used.
3301 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3302 #, kde-format
3303 msgctxt "@action"
3304 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3305 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3306 msgstr[0] ""
3307 msgstr[1] ""
3308
3309 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3310 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3311 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3312 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3313 #. and a fallback will be used.
3314 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3315 #, kde-format
3316 msgctxt "@action"
3317 msgid "Permanently Delete %2"
3318 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3319 msgstr[0] ""
3320 msgstr[1] ""
3321
3322 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3323 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3324 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3325 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3326 #. and a fallback will be used.
3327 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3328 #, kde-format
3329 msgctxt "@action"
3330 msgid "Duplicate %2"
3331 msgid_plural "Duplicate %2"
3332 msgstr[0] ""
3333 msgstr[1] ""
3334
3335 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3336 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3337 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3338 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3339 #. and a fallback will be used.
3340 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3341 #, fuzzy, kde-format
3342 #| msgctxt "@action:inmenu"
3343 #| msgid "Move to Trash"
3344 msgctxt "@action"
3345 msgid "Move %2 to the Trash"
3346 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3347 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3348 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3349
3350 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3351 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3352 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3353 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3354 #. and a fallback will be used.
3355 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3356 #, fuzzy, kde-format
3357 #| msgctxt "@action:button"
3358 #| msgid "&Rename"
3359 msgctxt "@action"
3360 msgid "Rename %2"
3361 msgid_plural "Rename %2"
3362 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3363 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3364
3365 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3366 #, kde-kuit-format
3367 msgctxt "@info:whatsthis"
3368 msgid ""
3369 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3370 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3371 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3372 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3373 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3374 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3375 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3376 "the current selection.</para>"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3380 #, kde-format
3381 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3382 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3386 #, fuzzy, kde-format
3387 #| msgctxt "@title:menu"
3388 #| msgid "Selection"
3389 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3390 msgid "Selection Mode"
3391 msgstr "নির্বাচন"
3392
3393 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3394 #, fuzzy, kde-format
3395 #| msgctxt "@title:menu"
3396 #| msgid "Selection"
3397 msgctxt "@action:button"
3398 msgid "Exit Selection Mode"
3399 msgstr "নির্বাচন"
3400
3401 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3402 #, kde-format
3403 msgctxt "@label:textbox"
3404 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3408 #, fuzzy, kde-format
3409 #| msgctxt "@action:button"
3410 #| msgid "Search"
3411 msgctxt "@label:textbox"
3412 msgid "Search…"
3413 msgstr "অনুসন্ধান"
3414
3415 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3416 #, kde-format
3417 msgctxt "@action:button"
3418 msgid "Download New Services…"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3422 #, kde-format
3423 msgctxt "@info"
3424 msgid ""
3425 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3426 "settings."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3430 #, kde-format
3431 msgctxt "@info"
3432 msgid "Restart now?"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3436 #, fuzzy, kde-format
3437 #| msgctxt "@action:inmenu"
3438 #| msgid "Delete"
3439 msgctxt "@option:check"
3440 msgid "Delete"
3441 msgstr "মুছে ফেলো"
3442
3443 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3444 #, fuzzy, kde-format
3445 #| msgctxt "@option:check"
3446 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3447 msgctxt "@option:check"
3448 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3449 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3450
3451 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3452 #, kde-format
3453 msgctxt "@item:inmenu"
3454 msgid "%1: %2"
3455 msgstr "%1: %2"
3456
3457 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3458 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3459 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3460 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3461 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3462 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3463 #, kde-format
3464 msgid "Use system font"
3465 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3466
3467 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3468 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3469 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3470 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3471 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3472 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3473 #, kde-format
3474 msgid "Icon size"
3475 msgstr "আইকন মাপ"
3476
3477 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3478 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3479 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3480 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3481 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3482 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3483 #, kde-format
3484 msgid "Preview size"
3485 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3486
3487 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3488 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3489 #, kde-format
3490 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3491 msgstr ""
3492
3493 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3494 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3495 #, kde-format
3496 msgid "How we display the size of directories"
3497 msgstr ""
3498
3499 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3500 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3501 #, fuzzy, kde-format
3502 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3503 msgid "Show the content count"
3504 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3505
3506 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3507 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3508 #, fuzzy, kde-format
3509 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3510 msgid "Show the content size"
3511 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3512
3513 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3514 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3515 #, kde-format
3516 msgid "Do not show any directory size"
3517 msgstr ""
3518
3519 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3520 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3521 #, kde-format
3522 msgid "Recursive directory size limit"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3526 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3527 #, kde-format
3528 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3532 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3533 #, fuzzy, kde-format
3534 #| msgctxt "@label"
3535 #| msgid "Permissions"
3536 msgid "Permissions style format"
3537 msgstr "অনুমতি"
3538
3539 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3540 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3541 #, kde-format
3542 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3543 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3544
3545 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3546 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3547 #, fuzzy, kde-format
3548 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3549 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3550 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3551
3552 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3553 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3554 #, kde-format
3555 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3556 msgstr ""
3557
3558 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3559 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3560 #, fuzzy, kde-format
3561 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3562 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3563 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3564
3565 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3566 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3567 #, fuzzy, kde-format
3568 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3569 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3570 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3571
3572 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3573 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3574 #, fuzzy, kde-format
3575 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3576 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3577 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3578
3579 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3580 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3581 #, fuzzy, kde-format
3582 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3583 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3584 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3585
3586 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3587 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3588 #, fuzzy, kde-format
3589 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3590 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3591 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3592
3593 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3594 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3595 #, kde-format
3596 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3597 msgstr ""
3598
3599 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3600 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3601 #, fuzzy, kde-format
3602 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3603 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3604 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3605
3606 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3607 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3608 #, fuzzy, kde-format
3609 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3610 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3611 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3612
3613 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3614 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3615 #, fuzzy, kde-format
3616 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3617 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3618 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3619
3620 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3621 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3622 #, kde-format
3623 msgid "Position of columns"
3624 msgstr "কলামের অবস্থান"
3625
3626 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3627 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3628 #, kde-format
3629 msgid "Side Padding"
3630 msgstr ""
3631
3632 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3633 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3634 #, kde-format
3635 msgid "Highlight entire row"
3636 msgstr ""
3637
3638 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3639 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3640 #, fuzzy, kde-format
3641 msgid "Expandable folders"
3642 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3643
3644 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3645 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3646 #, fuzzy, kde-format
3647 #| msgid "Show hidden files"
3648 msgctxt "@label"
3649 msgid "Hidden files shown"
3650 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3651
3652 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3653 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3654 #, fuzzy, kde-format
3655 msgctxt "@info:whatsthis"
3656 msgid ""
3657 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3658 "will be shown in the file view."
3659 msgstr ""
3660 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3661 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3662
3663 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3664 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3665 #, fuzzy, kde-format
3666 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3667 #| msgid "Permissions"
3668 msgctxt "@label"
3669 msgid "Version"
3670 msgstr "অনুমতি"
3671
3672 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3673 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3674 #, kde-format
3675 msgctxt "@info:whatsthis"
3676 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3677 msgstr ""
3678
3679 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3680 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3681 #, kde-format
3682 msgctxt "@label"
3683 msgid "View Mode"
3684 msgstr "ভিউ মোড"
3685
3686 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3687 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3688 #, fuzzy, kde-format
3689 msgctxt "@info:whatsthis"
3690 msgid ""
3691 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3692 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3693 msgstr ""
3694 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3695 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3696
3697 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3698 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3699 #, fuzzy, kde-format
3700 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3701 #| msgid "Previews"
3702 msgctxt "@label"
3703 msgid "Previews shown"
3704 msgstr "প্রাকদর্শন"
3705
3706 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3707 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3708 #, fuzzy, kde-format
3709 msgctxt "@info:whatsthis"
3710 msgid ""
3711 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3712 "icon."
3713 msgstr ""
3714 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3715 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3716
3717 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3718 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3719 #, fuzzy, kde-format
3720 #| msgctxt "@label"
3721 #| msgid "Categorized Sorting"
3722 msgctxt "@label"
3723 msgid "Grouped Sorting"
3724 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3725
3726 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3727 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3728 #, fuzzy, kde-format
3729 msgctxt "@info:whatsthis"
3730 msgid ""
3731 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3732 msgstr ""
3733 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3734 "হয়।"
3735
3736 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3737 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3738 #, kde-format
3739 msgctxt "@label"
3740 msgid "Sort files by"
3741 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3742
3743 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3744 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3745 #, fuzzy, kde-format
3746 msgctxt "@info:whatsthis"
3747 msgid ""
3748 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3749 "performed on."
3750 msgstr ""
3751 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3752 "সম্পাদন করা হয়।"
3753
3754 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3755 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3756 #, kde-format
3757 msgctxt "@label"
3758 msgid "Order in which to sort files"
3759 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3760
3761 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3762 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3763 #, kde-format
3764 msgctxt "@label"
3765 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3766 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3767
3768 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3769 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3770 #, fuzzy, kde-format
3771 #| msgctxt "@info"
3772 #| msgid "Show preview of files and folders"
3773 msgctxt "@label"
3774 msgid "Show hidden files and folders last"
3775 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3776
3777 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3778 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3779 #, kde-format
3780 msgctxt "@label"
3781 msgid "Visible roles"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3785 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3786 #, fuzzy, kde-format
3787 #| msgid "Column width"
3788 msgctxt "@label"
3789 msgid "Header column widths"
3790 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3791
3792 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3793 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3794 #, kde-format
3795 msgctxt "@label"
3796 msgid "Properties last changed"
3797 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3798
3799 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3800 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3801 #, kde-format
3802 msgctxt "@info:whatsthis"
3803 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3804 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3805
3806 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3807 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3808 #, fuzzy, kde-format
3809 #| msgctxt "@title:window"
3810 #| msgid "Additional Information"
3811 msgctxt "@label"
3812 msgid "Additional Information"
3813 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3814
3815 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3816 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3817 #, fuzzy, kde-format
3818 #| msgctxt "@title:menu"
3819 #| msgid "Selection"
3820 msgid "Select Action"
3821 msgstr "নির্বাচন"
3822
3823 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3824 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3825 #, fuzzy, kde-format
3826 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3827 #| msgid "Custom Font"
3828 msgid "Custom Action"
3829 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
3830
3831 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3832 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3833 #, fuzzy, kde-format
3834 msgid "Should the URL be editable for the user"
3835 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3836
3837 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3838 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3839 #, kde-format
3840 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3841 msgstr ""
3842
3843 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3844 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3845 #, fuzzy, kde-format
3846 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3847 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3848
3849 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3850 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3851 #, fuzzy, kde-format
3852 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3853 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3854
3855 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3856 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3857 #, kde-format
3858 msgid ""
3859 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3860 "instance"
3861 msgstr ""
3862
3863 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3864 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3865 #, kde-format
3866 msgid ""
3867 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3868 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3869 "were removed/renamed ...etc"
3870 msgstr ""
3871
3872 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3873 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3874 #, fuzzy, kde-format
3875 #| msgid "Is the application started the first time"
3876 msgid ""
3877 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3878 "UI)"
3879 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3880
3881 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3882 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3883 #, kde-format
3884 msgid "Home URL"
3885 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3886
3887 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3888 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3889 #, fuzzy, kde-format
3890 #| msgctxt "@action:inmenu"
3891 #| msgid "Open in New Tab"
3892 msgid "Remember open folders and tabs"
3893 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
3894
3895 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3896 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3897 #, kde-format
3898 msgid "Place two views side by side"
3899 msgstr ""
3900
3901 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3902 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3903 #, kde-format
3904 msgid "Should the filter bar be shown"
3905 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
3906
3907 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3908 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3909 #, fuzzy, kde-format
3910 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3911 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3912 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
3913
3914 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3915 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3916 #, fuzzy, kde-format
3917 #| msgctxt "@label"
3918 #| msgid "Browse through archives"
3919 msgid "Browse through archives"
3920 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
3921
3922 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3923 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3924 #, kde-format
3925 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3926 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3927
3928 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3929 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3930 #, fuzzy, kde-format
3931 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3932 msgid ""
3933 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3934 "running in the Terminal panel."
3935 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3936
3937 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3938 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3939 #, fuzzy, kde-format
3940 #| msgid "Rename inline"
3941 msgid "Rename single items inline"
3942 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3943
3944 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3945 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3946 #, fuzzy, kde-format
3947 msgid "Show selection toggle"
3948 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
3949
3950 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3951 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3952 #, kde-format
3953 msgid ""
3954 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3955 "mode bottom bar."
3956 msgstr ""
3957
3958 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3959 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3960 #, kde-format
3961 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3962 msgstr ""
3963
3964 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3965 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3966 #, kde-format
3967 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3971 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3972 #, kde-format
3973 msgid "New tab will be open after last one"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3977 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3978 #, fuzzy, kde-format
3979 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3980 #| msgid "Show Filter Bar"
3981 msgid "Show item information on hover"
3982 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3983
3984 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3985 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3986 #, fuzzy, kde-format
3987 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3988 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
3989
3990 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3991 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3992 #, fuzzy, kde-format
3993 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3994 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
3995
3996 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3997 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3998 #, fuzzy, kde-format
3999 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4000 msgid "Show the statusbar"
4001 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4002
4003 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4004 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4005 #, kde-format
4006 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4007 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4008
4009 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4010 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4011 #, kde-format
4012 msgid "Show the space information in the statusbar"
4013 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4014
4015 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4016 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4017 #, kde-format
4018 msgid "Lock the layout of the panels"
4019 msgstr ""
4020
4021 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4022 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4023 #, kde-format
4024 msgid "Enlarge Small Previews"
4025 msgstr ""
4026
4027 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4028 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4029 #, kde-format
4030 msgid ""
4031 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4032 "items"
4033 msgstr ""
4034
4035 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4036 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4037 #, kde-format
4038 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4039 msgstr ""
4040
4041 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4042 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4043 #, fuzzy, kde-format
4044 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4045 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4046 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4047
4048 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4049 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4050 #, fuzzy, kde-format
4051 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4052 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4053 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4054
4055 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4056 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4057 #, fuzzy, kde-format
4058 #| msgctxt "@label:listbox"
4059 #| msgid "Text width:"
4060 msgid "Text width index"
4061 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4062
4063 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4064 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4065 #, kde-format
4066 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4067 msgstr ""
4068
4069 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4070 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4071 #, kde-format
4072 msgid "Enabled plugins"
4073 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
4074
4075 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4076 #, fuzzy, kde-format
4077 #| msgctxt "@action:inmenu"
4078 #| msgid "Configure..."
4079 msgctxt "@title:window"
4080 msgid "Configure"
4081 msgstr "কনফিগার করো..."
4082
4083 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4084 #, kde-format
4085 msgctxt "@title:group Interface settings"
4086 msgid "Interface"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4090 #, fuzzy, kde-format
4091 #| msgid "&View"
4092 msgctxt "@title:group"
4093 msgid "View"
4094 msgstr "ভি&উ"
4095
4096 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4099 #| msgid "Context Menu"
4100 msgctxt "@title:group"
4101 msgid "Context Menu"
4102 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
4103
4104 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4105 #, kde-format
4106 msgctxt "@title:group"
4107 msgid "Trash"
4108 msgstr "আবর্জনা"
4109
4110 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4111 #, kde-format
4112 msgctxt "@title:group"
4113 msgid "User Feedback"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4117 #, kde-format
4118 msgid ""
4119 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4123 #, kde-format
4124 msgid "Warning"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4128 #, fuzzy, kde-format
4129 #| msgctxt "@title:group"
4130 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4131 msgctxt "@title:group"
4132 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4133 msgstr "অনুমোদন চাও"
4134
4135 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4136 #, fuzzy, kde-format
4137 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4138 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4139 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4140 msgid "Moving files or folders to trash"
4141 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
4142
4143 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4144 #, fuzzy, kde-format
4145 #| msgctxt "@action:inmenu"
4146 #| msgid "Empty Trash"
4147 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4148 msgid "Emptying trash"
4149 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
4150
4151 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4152 #, fuzzy, kde-format
4153 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4154 #| msgid "Deleting files or folders"
4155 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4156 msgid "Deleting files or folders"
4157 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
4158
4159 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4160 #, fuzzy, kde-format
4161 #| msgctxt "@title:group"
4162 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4163 msgctxt "@title:group"
4164 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4165 msgstr "অনুমোদন চাও"
4166
4167 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4168 #, fuzzy, kde-format
4169 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4170 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4171 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4172 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4173 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
4174
4175 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4176 #, kde-format
4177 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4178 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4182 #, fuzzy, kde-format
4183 #| msgctxt "@info"
4184 #| msgid "Show preview of files and folders"
4185 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4186 msgid "Opening many folders at once"
4187 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4188
4189 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4190 #, kde-format
4191 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4192 msgid "Opening many terminals at once"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4196 #, kde-format
4197 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4198 msgid "Switching to act as an administrator"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4202 #, kde-format
4203 msgctxt "@title:group"
4204 msgid "When opening an executable file:"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4208 #, kde-format
4209 msgid "Always ask"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4213 #, fuzzy, kde-format
4214 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4215 #| msgid "App&lications"
4216 msgid "Open in application"
4217 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4218
4219 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4220 #, kde-format
4221 msgid "Run script"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4225 #, kde-format
4226 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4227 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4231 #, fuzzy, kde-format
4232 msgctxt "@action:button"
4233 msgid "Select Home Location"
4234 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4235
4236 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4237 #, kde-format
4238 msgctxt "@action:button"
4239 msgid "Use Current Location"
4240 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4241
4242 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4243 #, kde-format
4244 msgctxt "@action:button"
4245 msgid "Use Default Location"
4246 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4247
4248 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4249 #, fuzzy, kde-format
4250 #| msgctxt "@option:check"
4251 #| msgid "Show in groups"
4252 msgctxt "@label:textbox"
4253 msgid "Show on startup:"
4254 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4255
4256 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4257 #, kde-format
4258 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4259 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgctxt "@info"
4265 #| msgid "Show preview of files and folders"
4266 msgctxt "@label:checkbox"
4267 msgid "Opening Folders:"
4268 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4269
4270 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4271 #, fuzzy, kde-format
4272 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4273 #| msgid "Show full path inside location bar"
4274 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4275 msgid "Show full path in title bar"
4276 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4277
4278 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4279 #, fuzzy, kde-format
4280 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4281 #| msgid "New &Window"
4282 msgctxt "@label:checkbox"
4283 msgid "Window:"
4284 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4285
4286 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4287 #, fuzzy, kde-format
4288 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4289 #| msgid "Show filter bar"
4290 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4291 msgid "Show filter bar"
4292 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4293
4294 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4295 #, fuzzy, kde-format
4296 #| msgid "C&lose Current Tab"
4297 msgctxt "option:radio"
4298 msgid "After current tab"
4299 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4300
4301 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4302 #, kde-format
4303 msgctxt "option:radio"
4304 msgid "At end of tab bar"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4308 #, fuzzy, kde-format
4309 #| msgctxt "@action:inmenu"
4310 #| msgid "Open in New Tab"
4311 msgctxt "@title:group"
4312 msgid "Open new tabs: "
4313 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4314
4315 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4316 #, kde-format
4317 msgctxt "option:check split view panes"
4318 msgid "Switch between views with Tab key"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4322 #, fuzzy, kde-format
4323 #| msgctxt "@info"
4324 #| msgid "Split view"
4325 msgctxt "@title:group"
4326 msgid "Split view: "
4327 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
4328
4329 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4330 #, kde-format
4331 msgctxt "option:check"
4332 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4336 #, kde-format
4337 msgid ""
4338 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4339 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4340 msgstr ""
4341
4342 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4343 #, fuzzy, kde-format
4344 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4345 #| msgid "Split view mode"
4346 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4347 msgid "Begin in split view mode"
4348 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4349
4350 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4351 #, fuzzy, kde-format
4352 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4353 #| msgid "New &Window"
4354 msgid "New windows:"
4355 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4356
4357 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4358 #, kde-format
4359 msgctxt "@info"
4360 msgid ""
4361 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4362 "be applied."
4363 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4364
4365 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4366 #, fuzzy, kde-format
4367 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4368 #| msgid "Folders First"
4369 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4370 msgid "Folders && Tabs"
4371 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4372
4373 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4374 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4375 #, kde-format
4376 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4377 msgid "Previews"
4378 msgstr "প্রাকদর্শন"
4379
4380 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4381 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4382 #, fuzzy, kde-format
4383 #| msgctxt "@title:window"
4384 #| msgid "Confirmation"
4385 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4386 msgid "Confirmations"
4387 msgstr "অনুমোদন"
4388
4389 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4390 #, fuzzy, kde-format
4391 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4392 #| msgid "Panels"
4393 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4394 msgid "Panels"
4395 msgstr "প্যানেল"
4396
4397 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4398 #, fuzzy, kde-format
4399 #| msgctxt "@title:menu"
4400 #| msgid "Location Bar"
4401 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4402 msgid "Status && Location bars"
4403 msgstr "অবস্থান বার"
4404
4405 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4406 #, fuzzy, kde-format
4407 #| msgctxt "@option:check"
4408 #| msgid "Show preview"
4409 msgctxt "@option:check"
4410 msgid "Show previews"
4411 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4412
4413 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4414 #, kde-format
4415 msgctxt "@option:check"
4416 msgid "Auto-play media files"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4422 #| msgid "Show Filter Bar"
4423 msgctxt "@option:check"
4424 msgid "Show item on hover"
4425 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4426
4427 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4428 #, kde-format
4429 msgctxt "@option:check"
4430 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "@option:check"
4436 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4440 #, fuzzy, kde-format
4441 #| msgctxt "@title:window"
4442 #| msgid "Information"
4443 msgctxt "@label:checkbox"
4444 msgid "Information Panel:"
4445 msgstr "তথ্য"
4446
4447 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4448 #, kde-format
4449 msgctxt "@info"
4450 msgid ""
4451 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4452 "pressing the right mouse button on a panel."
4453 msgstr ""
4454
4455 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4456 #, fuzzy, kde-format
4457 #| msgctxt "@title:group"
4458 #| msgid "Show previews for"
4459 msgctxt "@title:group"
4460 msgid "Show previews in the view for:"
4461 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4462
4463 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4464 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4465 #. or "Show previews for [files of any size]".
4466 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4467 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4468 #, fuzzy, kde-format
4469 #| msgctxt "@option:check"
4470 #| msgid "Show preview"
4471 msgctxt "@label:spinbox"
4472 msgid "Show previews for"
4473 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4474
4475 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4476 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4477 #, kde-format
4478 msgctxt ""
4479 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4480 "MiB]'"
4481 msgid "files below "
4482 msgstr ""
4483
4484 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4485 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4486 #, kde-format
4487 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4488 msgid " MiB"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4492 #, kde-format
4493 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4494 msgid "files of any size"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4498 #, fuzzy, kde-format
4499 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4500 #| msgid "Your emails"
4501 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4502 msgid "no file"
4503 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
4504
4505 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4506 #, fuzzy, kde-format
4507 #| msgctxt "@info"
4508 #| msgid "Show preview of files and folders"
4509 msgctxt "@option:check"
4510 msgid "Show previews for folders"
4511 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4512
4513 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4514 #, kde-kuit-format
4515 msgctxt "@info"
4516 msgid ""
4517 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4518 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4519 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4520 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4524 #, fuzzy, kde-format
4525 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4526 #| msgid "Local files above:"
4527 msgctxt "@title:group"
4528 msgid "Local storage:"
4529 msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
4530
4531 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4532 #, fuzzy, kde-format
4533 #| msgctxt "@action:inmenu"
4534 #| msgid "Restore"
4535 msgctxt "@title:group"
4536 msgid "Remote storage:"
4537 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
4538
4539 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4540 #, fuzzy, kde-format
4541 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4542 #| msgid "Status Bar"
4543 msgctxt "@option:check"
4544 msgid "Show status bar"
4545 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4546
4547 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4548 #, kde-format
4549 msgctxt "@option:check"
4550 msgid "Show zoom slider"
4551 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4552
4553 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4554 #, kde-format
4555 msgctxt "@option:check"
4556 msgid "Show space information"
4557 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4558
4559 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4560 #, fuzzy, kde-format
4561 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4562 #| msgid "Status Bar"
4563 msgctxt "@title:group"
4564 msgid "Status Bar: "
4565 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4566
4567 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4568 #, fuzzy, kde-format
4569 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4570 #| msgid "Editable location bar"
4571 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4572 msgid "Make location bar editable"
4573 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4574
4575 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4576 #, fuzzy, kde-format
4577 #| msgctxt "@title:menu"
4578 #| msgid "Location Bar"
4579 msgid "Location bar:"
4580 msgstr "অবস্থান বার"
4581
4582 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4583 #, kde-format
4584 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4585 msgid "Show full path inside location bar"
4586 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4587
4588 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4589 #, kde-format
4590 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4591 msgid "Behavior"
4592 msgstr "আচরণ"
4593
4594 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4595 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4596 #, kde-format
4597 msgctxt "@title:tab"
4598 msgid "Icons"
4599 msgstr "আইকন"
4600
4601 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4602 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4603 #, kde-format
4604 msgctxt "@title:tab"
4605 msgid "Compact"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4609 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4610 #, kde-format
4611 msgctxt "@title:tab"
4612 msgid "Details"
4613 msgstr "বিস্তারিত"
4614
4615 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4616 #, fuzzy, kde-format
4617 #| msgctxt "option:check"
4618 #| msgid "Natural sorting of items"
4619 msgctxt "option:radio"
4620 msgid "Natural"
4621 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
4622
4623 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4624 #, kde-format
4625 msgctxt "option:radio"
4626 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4630 #, kde-format
4631 msgctxt "option:radio"
4632 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4636 #, fuzzy, kde-format
4637 #| msgctxt "@label:listbox"
4638 #| msgid "Sorting:"
4639 msgctxt "@title:group"
4640 msgid "Sorting mode: "
4641 msgstr "সাজানো:"
4642
4643 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4644 #, fuzzy, kde-format
4645 #| msgctxt "@label:textbox"
4646 #| msgid "Number of lines:"
4647 msgctxt "option:radio"
4648 msgid "Show number of items"
4649 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4650
4651 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4652 #, kde-format
4653 msgctxt "option:radio"
4654 msgid "Show size of contents, up to "
4655 msgstr ""
4656
4657 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4658 #, fuzzy, kde-format
4659 #| msgctxt "@option:check"
4660 #| msgid "Show zoom slider"
4661 msgctxt "option:radio"
4662 msgid "Show no size"
4663 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4664
4665 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4666 #, kde-format
4667 msgid " level deep"
4668 msgid_plural " levels deep"
4669 msgstr[0] ""
4670 msgstr[1] ""
4671
4672 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4673 #, fuzzy, kde-format
4674 #| msgctxt "@title:window"
4675 #| msgid "Folders"
4676 msgctxt "@title:group"
4677 msgid "Folder size:"
4678 msgstr "ফোল্ডার"
4679
4680 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4681 #, kde-format
4682 msgctxt "option:radio as in relative date"
4683 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4687 #, kde-format
4688 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4689 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4693 #, fuzzy, kde-format
4694 #| msgctxt "@label"
4695 #| msgid "Date:"
4696 msgctxt "@title:group"
4697 msgid "Date style:"
4698 msgstr "তারিখ:"
4699
4700 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4701 #, kde-format
4702 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4703 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4707 #, kde-format
4708 msgctxt "option:radio as numeric style"
4709 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4713 #, kde-format
4714 msgctxt "option:radio as combined style"
4715 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4719 #, fuzzy, kde-format
4720 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4721 #| msgid "Permissions"
4722 msgctxt "@title:group"
4723 msgid "Permissions style:"
4724 msgstr "অনুমতি"
4725
4726 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4727 #, kde-format
4728 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4729 msgid "System Font"
4730 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4731
4732 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4733 #, kde-format
4734 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4735 msgid "Custom Font"
4736 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4737
4738 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4739 #, fuzzy, kde-format
4740 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4741 #| msgid "Choose..."
4742 msgctxt "@action:button Choose font"
4743 msgid "Choose…"
4744 msgstr "পছন্দ করো..."
4745
4746 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4747 #, fuzzy, kde-format
4748 #| msgctxt "@option:radio"
4749 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4750 msgctxt "@option:radio"
4751 msgid "Use common display style for all folders"
4752 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
4753
4754 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4755 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4756 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4757 #, kde-format
4758 msgctxt "@info"
4759 msgid ""
4760 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4761 "custom display style."
4762 msgstr ""
4763
4764 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4765 #, fuzzy, kde-format
4766 #| msgctxt "@option:radio"
4767 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4768 msgctxt "@option:radio"
4769 msgid "Remember display style for each folder"
4770 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
4771
4772 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4773 #, kde-format
4774 msgctxt "@info"
4775 msgid ""
4776 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4777 "properties for."
4778 msgstr ""
4779
4780 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4781 #, fuzzy, kde-format
4782 #| msgctxt "@label"
4783 #| msgid "Date:"
4784 msgctxt "@title:group"
4785 msgid "Display style: "
4786 msgstr "তারিখ:"
4787
4788 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4789 #, kde-format
4790 msgctxt "@option:check"
4791 msgid "Open archives as folder"
4792 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4793
4794 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4795 #, kde-format
4796 msgctxt "option:check"
4797 msgid "Open folders during drag operations"
4798 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4799
4800 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4801 #, kde-format
4802 msgctxt "@title:group"
4803 msgid "Browsing: "
4804 msgstr ""
4805
4806 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4807 #, fuzzy, kde-format
4808 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4809 #| msgid "Show Filter Bar"
4810 msgctxt "@option:check"
4811 msgid "Show item information on hover"
4812 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4813
4814 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4815 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "@title:group"
4818 msgid "Miscellaneous: "
4819 msgstr ""
4820
4821 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4822 #, kde-format
4823 msgctxt "@option:check"
4824 msgid "Show selection marker"
4825 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
4826
4827 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4828 #, fuzzy, kde-format
4829 #| msgid "Rename inline"
4830 msgctxt "option:check"
4831 msgid "Rename single items inline"
4832 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4833
4834 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4835 #, kde-format
4836 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4837 msgstr ""
4838
4839 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4840 #, kde-format
4841 msgctxt "option:check"
4842 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4846 #, kde-format
4847 msgctxt ""
4848 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4849 msgid ""
4850 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4851 "%1"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4855 #, kde-format
4856 msgctxt ""
4857 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4858 "background setting"
4859 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4860 msgstr ""
4861
4862 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4863 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4864 #, kde-format
4865 msgctxt "@item:inlistbox"
4866 msgid "Nothing"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4870 #, fuzzy, kde-format
4871 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4872 #| msgid "Custom Font"
4873 msgctxt "@item:inlistbox"
4874 msgid "Custom Command"
4875 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4876
4877 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4878 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4879 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4880 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4881 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4882 #, fuzzy, kde-format
4883 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4884 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4885 msgctxt "@info"
4886 msgid "Double-click triggers"
4887 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
4888
4889 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4890 #, kde-format
4891 msgctxt "@title:group"
4892 msgid "Background: "
4893 msgstr ""
4894
4895 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4896 #, kde-format
4897 msgctxt ""
4898 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4899 "background setting"
4900 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4904 #, kde-format
4905 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4906 msgid "Command…"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4910 #, kde-format
4911 msgctxt "@label"
4912 msgid ""
4913 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4917 #, fuzzy, kde-format
4918 #| msgctxt "@title:group General settings"
4919 #| msgid "General"
4920 msgctxt "@title:tab General View settings"
4921 msgid "General"
4922 msgstr "সাধারণ"
4923
4924 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4925 #, fuzzy, kde-format
4926 #| msgctxt "@label"
4927 #| msgid "Add Comment..."
4928 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4929 msgid "Content Display"
4930 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
4931
4932 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4933 #, fuzzy, kde-format
4934 #| msgctxt "@label:listbox"
4935 #| msgid "Default:"
4936 msgctxt "@label:listbox"
4937 msgid "Default icon size:"
4938 msgstr "ডিফল্ট:"
4939
4940 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4941 #, fuzzy, kde-format
4942 #| msgid "Preview size"
4943 msgctxt "@label:listbox"
4944 msgid "Preview icon size:"
4945 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4946
4947 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4948 #, kde-format
4949 msgctxt "@label:listbox"
4950 msgid "Label font:"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4954 #, fuzzy, kde-format
4955 #| msgctxt "@title:group Size"
4956 #| msgid "Small"
4957 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4958 msgid "Small"
4959 msgstr "ছোট"
4960
4961 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4962 #, fuzzy, kde-format
4963 #| msgctxt "@title:group Size"
4964 #| msgid "Medium"
4965 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4966 msgid "Medium"
4967 msgstr "মাঝারি"
4968
4969 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4970 #, fuzzy, kde-format
4971 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4972 #| msgid "Large"
4973 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4974 msgid "Large"
4975 msgstr "বড়"
4976
4977 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4978 #, fuzzy, kde-format
4979 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4980 #| msgid "Huge"
4981 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4982 msgid "Huge"
4983 msgstr "বিশাল"
4984
4985 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4986 #, fuzzy, kde-format
4987 #| msgid "Item width"
4988 msgctxt "@label:listbox"
4989 msgid "Label width:"
4990 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
4991
4992 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4993 #, kde-format
4994 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4995 msgid "Unlimited"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4999 #, kde-format
5000 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5001 msgid "1"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5005 #, kde-format
5006 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5007 msgid "2"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5011 #, kde-format
5012 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5013 msgid "3"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5017 #, kde-format
5018 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5019 msgid "4"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5023 #, kde-format
5024 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5025 msgid "5"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5029 #, fuzzy, kde-format
5030 #| msgctxt "@label:slider"
5031 #| msgid "Maximum file size:"
5032 msgctxt "@label:listbox"
5033 msgid "Maximum lines:"
5034 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
5035
5036 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5037 #, kde-format
5038 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5039 msgid "Unlimited"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5043 #, fuzzy, kde-format
5044 #| msgctxt "@title:group Size"
5045 #| msgid "Small"
5046 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5047 msgid "Small"
5048 msgstr "ছোট"
5049
5050 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5051 #, fuzzy, kde-format
5052 #| msgctxt "@title:group Size"
5053 #| msgid "Medium"
5054 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5055 msgid "Medium"
5056 msgstr "মাঝারি"
5057
5058 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5059 #, fuzzy, kde-format
5060 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5061 #| msgid "Large"
5062 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5063 msgid "Large"
5064 msgstr "বড়"
5065
5066 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5067 #, fuzzy, kde-format
5068 #| msgctxt "@label:listbox"
5069 #| msgid "Text width:"
5070 msgctxt "@label:listbox"
5071 msgid "Maximum width:"
5072 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
5073
5074 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5075 #, fuzzy, kde-format
5076 msgctxt "@option:check"
5077 msgid "Expandable"
5078 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5079
5080 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5081 #, fuzzy, kde-format
5082 #| msgctxt "@title:window"
5083 #| msgid "Folders"
5084 msgctxt "@label:checkbox"
5085 msgid "Folders:"
5086 msgstr "ফোল্ডার"
5087
5088 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5089 #, kde-format
5090 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5091 msgid "By clicking anywhere on the row"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5095 #, kde-format
5096 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5097 msgid "By clicking on icon or name"
5098 msgstr ""
5099
5100 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5101 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5102 #, fuzzy, kde-format
5103 #| msgctxt "@info"
5104 #| msgid "Show preview of files and folders"
5105 msgctxt "@title:group"
5106 msgid "Open files and folders:"
5107 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5108
5109 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5110 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
5111 #, kde-format
5112 msgctxt "@info:tooltip"
5113 msgid "Size: 1 pixel"
5114 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5115 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
5116 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
5117
5118 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5119 #, kde-format
5120 msgctxt "@title:window"
5121 msgid "View Display Style"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "@item:inlistbox"
5127 msgid "Icons"
5128 msgstr "আইকন"
5129
5130 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5131 #, kde-format
5132 msgctxt "@item:inlistbox"
5133 msgid "Compact"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5137 #, kde-format
5138 msgctxt "@item:inlistbox"
5139 msgid "Details"
5140 msgstr "বিস্তারিত"
5141
5142 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5143 #, fuzzy, kde-format
5144 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5145 msgid "Ascending"
5146 msgstr "ascendচ্ছে"
5147
5148 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5149 #, fuzzy, kde-format
5150 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5151 msgid "Descending"
5152 msgstr "অবতরণ করছে"
5153
5154 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5155 #, kde-format
5156 msgctxt "@option:check"
5157 msgid "Show folders first"
5158 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5159
5160 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5161 #, fuzzy, kde-format
5162 #| msgctxt "@option:check"
5163 #| msgid "Show hidden files"
5164 msgctxt "@option:check"
5165 msgid "Show hidden files last"
5166 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5167
5168 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5169 #, kde-format
5170 msgctxt "@option:check"
5171 msgid "Show preview"
5172 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5173
5174 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5175 #, kde-format
5176 msgctxt "@option:check"
5177 msgid "Show in groups"
5178 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5179
5180 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5181 #, kde-format
5182 msgctxt "@option:check"
5183 msgid "Show hidden files"
5184 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5185
5186 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5187 #, fuzzy, kde-format
5188 #| msgctxt "@title:window"
5189 #| msgid "Additional Information"
5190 msgctxt "@title:group"
5191 msgid "Additional Information"
5192 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5193
5194 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5195 #, kde-format
5196 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5200 #, kde-format
5201 msgctxt "@label:listbox"
5202 msgid "View mode:"
5203 msgstr "ভিউ মোড:"
5204
5205 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5206 #, kde-format
5207 msgctxt "@label:listbox"
5208 msgid "Sorting:"
5209 msgstr "সাজানো:"
5210
5211 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5212 #, fuzzy, kde-format
5213 #| msgctxt "@title:group"
5214 #| msgid "View Properties"
5215 msgid "View options:"
5216 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5217
5218 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5219 #, kde-format
5220 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5221 msgid "Current folder"
5222 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5223
5224 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5225 #, fuzzy, kde-format
5226 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5227 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5228 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5229 msgid "Current folder and sub-folders"
5230 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
5231
5232 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5233 #, kde-format
5234 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5235 msgid "All folders"
5236 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
5237
5238 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5239 #, kde-format
5240 msgctxt "@title:group"
5241 msgid "Apply to:"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5245 #, fuzzy, kde-format
5246 #| msgctxt "@option:check"
5247 #| msgid "Use as default for new folders"
5248 msgctxt "@option:check"
5249 msgid "Use as default view settings"
5250 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5251
5252 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5253 #, kde-format
5254 msgctxt "@info"
5255 msgid ""
5256 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5257 "continue?"
5258 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5259
5260 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5261 #, kde-format
5262 msgctxt "@info"
5263 msgid ""
5264 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5265 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5266
5267 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5268 #, kde-format
5269 msgctxt "@title:window"
5270 msgid "Applying View Properties"
5271 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
5272
5273 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5274 #, kde-format
5275 msgctxt "@info:progress"
5276 msgid "Counting folders: %1"
5277 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
5278
5279 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5280 #, kde-format
5281 msgctxt "@info:progress"
5282 msgid "Folders: %1"
5283 msgstr "ফোল্ডার: %1"
5284
5285 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5286 #, kde-format
5287 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5288 msgid "Zoom:"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5292 #, kde-format
5293 msgid "Zoom"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5297 #, kde-format
5298 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5299 msgid "Sets the size of the file icons."
5300 msgstr ""
5301
5302 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5303 #, fuzzy, kde-format
5304 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5305 #| msgid "Stop"
5306 msgid "Stop"
5307 msgstr "থামাও"
5308
5309 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5310 #, fuzzy, kde-format
5311 #| msgctxt "@info"
5312 #| msgid "Stop loading"
5313 msgctxt "@tooltip"
5314 msgid "Stop loading"
5315 msgstr "লোড করা থামাও"
5316
5317 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5318 #, kde-kuit-format
5319 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5320 msgid ""
5321 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5322 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5323 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5324 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5325 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5326 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5327 "device.</item></list></para>"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5331 #, kde-format
5332 msgctxt "@action:inmenu"
5333 msgid "Show Zoom Slider"
5334 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5335
5336 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5337 #, kde-format
5338 msgctxt "@action:inmenu"
5339 msgid "Show Space Information"
5340 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
5341
5342 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5343 #, kde-format
5344 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5348 #, kde-format
5349 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5353 #, kde-format
5354 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5358 #, kde-format
5359 msgid "KDiskFree"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5363 #, kde-format
5364 msgctxt "@info:status Free disk space"
5365 msgid "%1 free"
5366 msgstr "%1 ফাঁকা"
5367
5368 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5369 #, kde-format
5370 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5371 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5375 #, kde-format
5376 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5377 msgid ""
5378 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5379 "Press to manage disk space usage."
5380 msgstr ""
5381
5382 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5383 #, kde-format
5384 msgid "Trash Emptied"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5388 #, kde-format
5389 msgid "The Trash was emptied."
5390 msgstr ""
5391
5392 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5393 #, fuzzy, kde-format
5394 #| msgctxt "@title:window"
5395 #| msgid "Places"
5396 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5397 msgid "Places"
5398 msgstr "স্থান"
5399
5400 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5401 #, kde-format
5402 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5403 msgid "Count of available Network Shares"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5407 #, fuzzy, kde-format
5408 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5409 #| msgid "Sett&ings"
5410 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5411 msgid "Settings"
5412 msgstr "সেটিং&স"
5413
5414 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5415 #, kde-format
5416 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5417 msgid "A subset of Dolphin settings."
5418 msgstr ""
5419
5420 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5421 #, kde-format
5422 msgid "Select Remote Charset"
5423 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
5424
5425 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5426 #, kde-format
5427 msgid "Default"
5428 msgstr "ডিফল্ট"
5429
5430 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5431 #, kde-format
5432 msgid "Reload"
5433 msgstr "নতুন করে পড়ো"
5434
5435 #: views/dolphinview.cpp:654
5436 #, fuzzy, kde-format
5437 #| msgctxt "@info:status"
5438 #| msgid "1 Folder selected"
5439 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5440 msgctxt "@info:status"
5441 msgid "1 folder selected"
5442 msgid_plural "%1 folders selected"
5443 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5444 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5445
5446 #: views/dolphinview.cpp:655
5447 #, fuzzy, kde-format
5448 #| msgctxt "@info:status"
5449 #| msgid "1 File selected"
5450 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5451 msgctxt "@info:status"
5452 msgid "1 file selected"
5453 msgid_plural "%1 files selected"
5454 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
5455 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
5456
5457 #: views/dolphinview.cpp:657
5458 #, fuzzy, kde-format
5459 #| msgctxt "@label"
5460 #| msgid "Folder"
5461 msgctxt "@info:status"
5462 msgid "1 folder"
5463 msgid_plural "%1 folders"
5464 msgstr[0] "ফোল্ডার"
5465 msgstr[1] "ফোল্ডার"
5466
5467 #: views/dolphinview.cpp:658
5468 #, fuzzy, kde-format
5469 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5470 #| msgid "Your emails"
5471 msgctxt "@info:status"
5472 msgid "1 file"
5473 msgid_plural "%1 files"
5474 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5475 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5476
5477 #: views/dolphinview.cpp:662
5478 #, kde-format
5479 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5480 msgid "%1, %2 (%3)"
5481 msgstr "%1, %2 (%3)"
5482
5483 #: views/dolphinview.cpp:664
5484 #, kde-format
5485 msgctxt "@info:status files (size)"
5486 msgid "%1 (%2)"
5487 msgstr "%1 (%2)"
5488
5489 #: views/dolphinview.cpp:668
5490 #, fuzzy, kde-format
5491 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5492 #| msgid "Folders First"
5493 msgctxt "@info:status"
5494 msgid "0 folders, 0 files"
5495 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5496
5497 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5498 #, kde-format
5499 msgctxt "<filename> copy"
5500 msgid "%1 copy"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: views/dolphinview.cpp:1077
5504 #, kde-format
5505 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5506 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5507 msgstr[0] ""
5508 msgstr[1] ""
5509
5510 #: views/dolphinview.cpp:1082
5511 #, fuzzy, kde-format
5512 #| msgctxt "@label"
5513 #| msgid "Path"
5514 msgctxt "@action:button"
5515 msgid "Open %1 Item"
5516 msgid_plural "Open %1 Items"
5517 msgstr[0] "পাথ"
5518 msgstr[1] "পাথ"
5519
5520 #: views/dolphinview.cpp:1212
5521 #, kde-format
5522 msgctxt "@action:inmenu"
5523 msgid "Side Padding"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: views/dolphinview.cpp:1216
5527 #, fuzzy, kde-format
5528 #| msgid "Column width"
5529 msgctxt "@action:inmenu"
5530 msgid "Automatic Column Widths"
5531 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5532
5533 #: views/dolphinview.cpp:1221
5534 #, fuzzy, kde-format
5535 #| msgid "Column width"
5536 msgctxt "@action:inmenu"
5537 msgid "Custom Column Widths"
5538 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5539
5540 #: views/dolphinview.cpp:1827
5541 #, fuzzy, kde-format
5542 #| msgctxt "@info:status"
5543 #| msgid "Move to trash operation completed."
5544 msgctxt "@info:status"
5545 msgid "Trash operation completed."
5546 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
5547
5548 #: views/dolphinview.cpp:1837
5549 #, kde-format
5550 msgctxt "@info:status"
5551 msgid "Delete operation completed."
5552 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
5553
5554 #: views/dolphinview.cpp:1993
5555 #, fuzzy, kde-format
5556 #| msgid "Rename inline"
5557 msgctxt "@action:button"
5558 msgid "Rename and Hide"
5559 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5560
5561 #: views/dolphinview.cpp:1997
5562 #, kde-format
5563 msgid ""
5564 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5565 "Do you still want to rename it?"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: views/dolphinview.cpp:1999
5569 #, kde-format
5570 msgid ""
5571 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5572 "Do you still want to rename it?"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: views/dolphinview.cpp:2001
5576 #, fuzzy, kde-format
5577 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5578 #| msgid "Show Hidden Files"
5579 msgid "Hide this File?"
5580 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5581
5582 #: views/dolphinview.cpp:2001
5583 #, fuzzy, kde-format
5584 #| msgctxt "@title:group"
5585 #| msgid "Home Folder"
5586 msgid "Hide this Folder?"
5587 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
5588
5589 #: views/dolphinview.cpp:2051
5590 #, kde-format
5591 msgctxt "@info:status"
5592 msgid "The location is empty."
5593 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5594
5595 #: views/dolphinview.cpp:2053
5596 #, kde-format
5597 msgctxt "@info:status"
5598 msgid "The location '%1' is invalid."
5599 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5600
5601 #: views/dolphinview.cpp:2322
5602 #, fuzzy, kde-format
5603 #| msgctxt "@info:progress"
5604 #| msgid "Loading folder..."
5605 msgid "Loading…"
5606 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5607
5608 #: views/dolphinview.cpp:2341
5609 #, fuzzy, kde-format
5610 #| msgctxt "@info:progress"
5611 #| msgid "Loading folder..."
5612 msgid "Loading canceled"
5613 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5614
5615 #: views/dolphinview.cpp:2343
5616 #, kde-format
5617 msgid "No items matching the filter"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: views/dolphinview.cpp:2345
5621 #, kde-format
5622 msgid "No items matching the search"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: views/dolphinview.cpp:2347
5626 #, fuzzy, kde-format
5627 #| msgctxt "@info:status"
5628 #| msgid "The location is empty."
5629 msgid "Trash is empty"
5630 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5631
5632 #: views/dolphinview.cpp:2350
5633 #, kde-format
5634 msgid "No tags"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: views/dolphinview.cpp:2353
5638 #, kde-format
5639 msgid "No files tagged with \"%1\""
5640 msgstr ""
5641
5642 #: views/dolphinview.cpp:2357
5643 #, fuzzy, kde-format
5644 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5645 msgid "No recently used items"
5646 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5647
5648 #: views/dolphinview.cpp:2359
5649 #, kde-format
5650 msgid "No shared folders found"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: views/dolphinview.cpp:2361
5654 #, kde-format
5655 msgid "No relevant network resources found"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: views/dolphinview.cpp:2363
5659 #, kde-format
5660 msgid "No MTP-compatible devices found"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: views/dolphinview.cpp:2365
5664 #, fuzzy, kde-format
5665 #| msgctxt "@info:status"
5666 #| msgid "No items found."
5667 msgid "No Apple devices found"
5668 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
5669
5670 #: views/dolphinview.cpp:2367
5671 #, kde-format
5672 msgid "No Bluetooth devices found"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: views/dolphinview.cpp:2369
5676 #, fuzzy, kde-format
5677 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5678 #| msgid "Folders First"
5679 msgid "Folder is empty"
5680 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5681
5682 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5683 #, fuzzy, kde-format
5684 #| msgctxt "@action"
5685 #| msgid "Create Folder..."
5686 msgctxt "@action"
5687 msgid "Create Folder…"
5688 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
5689
5690 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5691 #, kde-kuit-format
5692 msgctxt "@info:whatsthis"
5693 msgid ""
5694 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5695 "items at once results in their new names differing only in a number."
5696 msgstr ""
5697
5698 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5699 #, kde-kuit-format
5700 msgctxt "@info:whatsthis"
5701 msgid ""
5702 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5703 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5704 "deleted later if disk space is needed."
5705 msgstr ""
5706
5707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5708 #, kde-kuit-format
5709 msgctxt "@info:whatsthis"
5710 msgid ""
5711 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5712 "recovered by normal means."
5713 msgstr ""
5714
5715 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5716 #, fuzzy, kde-format
5717 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5718 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5719 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5720 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5721 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
5722
5723 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5724 #, kde-format
5725 msgctxt "@action:inmenu File"
5726 msgid "Duplicate Here"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5730 #, kde-format
5731 msgctxt "@action:inmenu File"
5732 msgid "Properties"
5733 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5734
5735 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5736 #, kde-kuit-format
5737 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5738 msgid ""
5739 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5740 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5741 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5742 "there like managing read- and write-permissions."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5746 #, fuzzy, kde-format
5747 #| msgid "Location"
5748 msgctxt "@action:incontextmenu"
5749 msgid "Copy Location"
5750 msgstr "অবস্থান"
5751
5752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5753 #, kde-format
5754 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5755 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5756 msgstr ""
5757
5758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5759 #, fuzzy, kde-format
5760 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5761 #| msgid "Move to Trash"
5762 msgctxt "@action:inmenu File"
5763 msgid "Move to Trash…"
5764 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5765
5766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5767 #, fuzzy, kde-format
5768 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5769 #| msgid "Delete"
5770 msgctxt "@action:inmenu File"
5771 msgid "Delete…"
5772 msgstr "মুছে ফেলো"
5773
5774 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5775 #, kde-format
5776 msgctxt "@action:inmenu File"
5777 msgid "Duplicate Here…"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5781 #, fuzzy, kde-format
5782 #| msgid "Location"
5783 msgctxt "@action:incontextmenu"
5784 msgid "Copy Location…"
5785 msgstr "অবস্থান"
5786
5787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5788 #, kde-kuit-format
5789 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5790 msgid ""
5791 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5792 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5793 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5794 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5795 "interface> option is enabled.</para>"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5799 #, kde-kuit-format
5800 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5801 msgid ""
5802 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5803 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5804 "you an overview in folders with many items.</para>"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5808 #, kde-kuit-format
5809 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5810 msgid ""
5811 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5812 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5813 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5814 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5815 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5816 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5817 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5821 #, kde-format
5822 msgctxt "@action:intoolbar"
5823 msgid "View Mode"
5824 msgstr "ভিউ মোড"
5825
5826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5827 #, kde-format
5828 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5829 msgid "This increases the icon size."
5830 msgstr ""
5831
5832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5833 #, kde-format
5834 msgctxt "@action:inmenu View"
5835 msgid "Reset Zoom Level"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5839 #, fuzzy, kde-format
5840 #| msgid "Default"
5841 msgid "Zoom To Default"
5842 msgstr "ডিফল্ট"
5843
5844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5845 #, kde-format
5846 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5847 msgid "This resets the icon size to default."
5848 msgstr ""
5849
5850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5851 #, kde-format
5852 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5853 msgid "This reduces the icon size."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5857 #, kde-format
5858 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5859 msgid "Zoom"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5863 #, fuzzy, kde-format
5864 #| msgid "Show preview"
5865 msgctxt "@action:intoolbar"
5866 msgid "Show Previews"
5867 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5868
5869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5870 #, kde-format
5871 msgctxt "@info"
5872 msgid "Show preview of files and folders"
5873 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5874
5875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5876 #, kde-kuit-format
5877 msgctxt "@info:whatsthis"
5878 msgid ""
5879 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5880 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5881 "the images."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5885 #, kde-format
5886 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5887 msgid "Folders First"
5888 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5889
5890 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5891 #, fuzzy, kde-format
5892 #| msgid "Show hidden files"
5893 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5894 msgid "Hidden Files Last"
5895 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5896
5897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5898 #, kde-format
5899 msgctxt "@action:inmenu View"
5900 msgid "Sort By"
5901 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
5902
5903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5904 #, fuzzy, kde-format
5905 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5906 #| msgid "Additional Information"
5907 msgctxt "@action:inmenu View"
5908 msgid "Show Additional Information"
5909 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5910
5911 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5912 #, kde-format
5913 msgctxt "@action:inmenu View"
5914 msgid "Show in Groups"
5915 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5916
5917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5918 #, kde-format
5919 msgctxt "@info:whatsthis"
5920 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5921 msgstr ""
5922
5923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5924 #, fuzzy, kde-format
5925 #| msgctxt "@action:inmenu"
5926 #| msgid "Show Hidden Files"
5927 msgctxt "@action:inmenu View"
5928 msgid "Show Hidden Files"
5929 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5930
5931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5932 #, kde-kuit-format
5933 msgctxt "@info:whatsthis"
5934 msgid ""
5935 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5936 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5937 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5938 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5939 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5940 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5941 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5942 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5946 #, fuzzy, kde-format
5947 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5948 #| msgid "Adjust View Properties..."
5949 msgctxt "@action:inmenu View"
5950 msgid "Adjust View Display Style…"
5951 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
5952
5953 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5954 #, kde-format
5955 msgctxt "@info:whatsthis"
5956 msgid ""
5957 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5958 msgstr ""
5959
5960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5961 #, kde-format
5962 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5963 msgid "Icons"
5964 msgstr "আইকন"
5965
5966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5967 #, kde-format
5968 msgctxt "@info"
5969 msgid "Icons view mode"
5970 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
5971
5972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5973 #, kde-format
5974 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5975 msgid "Compact"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5979 #, fuzzy, kde-format
5980 #| msgctxt "@info"
5981 #| msgid "Columns view mode"
5982 msgctxt "@info"
5983 msgid "Compact view mode"
5984 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
5985
5986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5987 #, kde-format
5988 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5989 msgid "Details"
5990 msgstr "বিস্তারিত"
5991
5992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5993 #, kde-format
5994 msgctxt "@info"
5995 msgid "Details view mode"
5996 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
5997
5998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5999 #, kde-format
6000 msgctxt "Sort descending"
6001 msgid "Z-A"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6005 #, kde-format
6006 msgctxt "Sort ascending"
6007 msgid "A-Z"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6011 #, fuzzy, kde-format
6012 #| msgctxt "@option:check"
6013 #| msgid "Show folders first"
6014 msgctxt "Sort descending"
6015 msgid "Largest First"
6016 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6017
6018 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6019 #, fuzzy, kde-format
6020 #| msgctxt "@option:check"
6021 #| msgid "Show folders first"
6022 msgctxt "Sort ascending"
6023 msgid "Smallest First"
6024 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6025
6026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6027 #, fuzzy, kde-format
6028 #| msgctxt "@option:check"
6029 #| msgid "Show folders first"
6030 msgctxt "Sort descending"
6031 msgid "Newest First"
6032 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6033
6034 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6035 #, fuzzy, kde-format
6036 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6037 #| msgid "Folders First"
6038 msgctxt "Sort ascending"
6039 msgid "Oldest First"
6040 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6041
6042 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6043 #, fuzzy, kde-format
6044 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6045 #| msgid "Folders First"
6046 msgctxt "Sort descending"
6047 msgid "Highest First"
6048 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6049
6050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6051 #, fuzzy, kde-format
6052 #| msgctxt "@option:check"
6053 #| msgid "Show folders first"
6054 msgctxt "Sort ascending"
6055 msgid "Lowest First"
6056 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6057
6058 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6059 #, fuzzy, kde-format
6060 msgctxt "Sort descending"
6061 msgid "Descending"
6062 msgstr "অবতরণ করছে"
6063
6064 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6065 #, fuzzy, kde-format
6066 msgctxt "Sort ascending"
6067 msgid "Ascending"
6068 msgstr "ascendচ্ছে"
6069
6070 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6071 #, kde-format
6072 msgctxt ""
6073 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6074 "selection is empty when this text is shown."
6075 msgid "Actions for Current View"
6076 msgstr ""
6077
6078 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6079 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6080 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6081 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6082 #. and a fallback will be used.
6083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6084 #, kde-format
6085 msgid "Actions for %1"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6089 #, kde-format
6090 msgctxt ""
6091 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6092 "of selected files/folders."
6093 msgid "Actions for One Selected Item"
6094 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6095 msgstr[0] ""
6096 msgstr[1] ""
6097
6098 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6099 #, fuzzy, kde-format
6100 #| msgctxt "@info:status"
6101 #| msgid "Updating version information..."
6102 msgctxt "@info:status"
6103 msgid "Updating version information…"
6104 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
6105
6106 #, fuzzy
6107 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6108 #~| msgid "Remote files above:"
6109 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6110 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6111
6112 #, fuzzy
6113 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6114 #~| msgid "Remote files above:"
6115 #~ msgctxt "@label"
6116 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6117 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6118
6119 #, fuzzy
6120 #~| msgctxt "@option:check"
6121 #~| msgid "Show preview"
6122 #~ msgid "No previews"
6123 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6124
6125 #, fuzzy
6126 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6127 #~| msgid "Activate Next Tab"
6128 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6129 #~ msgid "Activate Tab %1"
6130 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6131
6132 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6133 #~ msgid "Activate Next Tab"
6134 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6135
6136 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6137 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6138 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6139
6140 #~ msgid "Split the view into two panes"
6141 #~ msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
6142
6143 #~ msgid "Show tooltips"
6144 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6145
6146 #~ msgctxt "@option:check"
6147 #~ msgid "Show tooltips"
6148 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6149
6150 #, fuzzy
6151 #~| msgid "Rename inline"
6152 #~ msgctxt "option:check"
6153 #~ msgid "Rename inline"
6154 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6155
6156 #, fuzzy
6157 #~| msgctxt "@title:menu"
6158 #~| msgid "Search Toolbar"
6159 #~ msgid "More Search Tools"
6160 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
6161
6162 #~ msgctxt "@title:group"
6163 #~ msgid "Startup"
6164 #~ msgstr "সূচনা"
6165
6166 #~ msgctxt "@title:group"
6167 #~ msgid "View Modes"
6168 #~ msgstr "ভিউ মোড"
6169
6170 #~ msgctxt "@title:group"
6171 #~ msgid "Navigation"
6172 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
6173
6174 #, fuzzy
6175 #~| msgid "&View"
6176 #~ msgctxt "@title:group"
6177 #~ msgid "View: "
6178 #~ msgstr "ভি&উ"
6179
6180 #, fuzzy
6181 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6182 #~| msgid "General"
6183 #~ msgctxt "@title:group"
6184 #~ msgid "General: "
6185 #~ msgstr "সাধারণ"
6186
6187 #, fuzzy
6188 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6189 #~| msgid "Open in New Tab"
6190 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6191 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6192 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6193
6194 #, fuzzy
6195 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6196 #~| msgid "General"
6197 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6198 #~ msgid "General:"
6199 #~ msgstr "সাধারণ"
6200
6201 #, fuzzy
6202 #~| msgctxt "@label:textbox"
6203 #~| msgid "Filter:"
6204 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6205 #~ msgid "Filter..."
6206 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6207
6208 #, fuzzy
6209 #~| msgctxt "@label:textbox"
6210 #~| msgid "Search..."
6211 #~ msgid "Search..."
6212 #~ msgstr "সন্ধান..."
6213
6214 #, fuzzy
6215 #~| msgctxt "@label:listbox"
6216 #~| msgid "Sorting:"
6217 #~ msgctxt "@info:progress"
6218 #~ msgid "Sorting..."
6219 #~ msgstr "সাজানো:"
6220
6221 #, fuzzy
6222 #~| msgctxt "@label:textbox"
6223 #~| msgid "Filter:"
6224 #~ msgid "Filter..."
6225 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6226
6227 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6228 #~ msgid "Configure..."
6229 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6230
6231 #, fuzzy
6232 #~| msgctxt "@label:textbox"
6233 #~| msgid "Search..."
6234 #~ msgctxt "@label:textbox"
6235 #~ msgid "Search..."
6236 #~ msgstr "সন্ধান..."
6237
6238 #, fuzzy
6239 #~| msgctxt "@label:textbox"
6240 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6241 #~ msgctxt "@info"
6242 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6243 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6244
6245 #, fuzzy
6246 #~| msgctxt "@info:credit"
6247 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6248 #~ msgctxt "@info:credit"
6249 #~ msgid ""
6250 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6251 #~ "Angelaccio"
6252 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6253
6254 #~ msgid "Font family"
6255 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
6256
6257 #~ msgid "Font size"
6258 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
6259
6260 #~ msgid "Italic"
6261 #~ msgstr "ইটালিক"
6262
6263 #~ msgid "Font weight"
6264 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
6265
6266 #, fuzzy
6267 #~| msgctxt "@label"
6268 #~| msgid "Add Comment..."
6269 #~ msgctxt "@item"
6270 #~ msgid "Eject"
6271 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6272
6273 #, fuzzy
6274 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6275 #~| msgid "Reload"
6276 #~ msgctxt "@item"
6277 #~ msgid "Release"
6278 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6279
6280 #, fuzzy
6281 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6282 #~| msgid "Reload"
6283 #~ msgctxt "@item"
6284 #~ msgid "Safely Remove"
6285 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6286
6287 #, fuzzy
6288 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6289 #~| msgid "Reload"
6290 #~ msgctxt "@item"
6291 #~ msgid "Unmount"
6292 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6293
6294 #, fuzzy
6295 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6296 #~| msgid "Open in New Tab"
6297 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6298 #~ msgid "Open in New Tab"
6299 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6300
6301 #, fuzzy
6302 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6303 #~| msgid "Open in New Window"
6304 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6305 #~ msgid "Open in New Window"
6306 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6307
6308 #, fuzzy
6309 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6310 #~| msgid "Reload"
6311 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6312 #~ msgid "Mount"
6313 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6314
6315 #, fuzzy
6316 #~| msgctxt "@label"
6317 #~| msgid "Add Comment..."
6318 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6319 #~ msgid "Edit..."
6320 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6321
6322 #, fuzzy
6323 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6324 #~| msgid "Reload"
6325 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6326 #~ msgid "Remove"
6327 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6328
6329 #, fuzzy
6330 #~| msgctxt "@label"
6331 #~| msgid "Add Comment..."
6332 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6333 #~ msgid "Add Entry..."
6334 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6335
6336 #, fuzzy
6337 #~| msgctxt "@title:group"
6338 #~| msgid "Icon Size"
6339 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6340 #~ msgid "Icon Size"
6341 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6342
6343 #, fuzzy
6344 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6345 #~| msgid "Show Search Bar"
6346 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6347 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6348 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
6349
6350 #~ msgctxt "@title:window"
6351 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6352 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
6353
6354 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6355 #~ msgid "Sett&ings"
6356 #~ msgstr "সেটিং&স"
6357
6358 #, fuzzy
6359 #~| msgctxt "@option:check"
6360 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6361 #~ msgctxt "@action"
6362 #~ msgid "Show menu"
6363 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6364
6365 #~ msgctxt "@title:group"
6366 #~ msgid "Services"
6367 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6368
6369 #~ msgctxt "@title"
6370 #~ msgid "Dolphin Part"
6371 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
6372
6373 #, fuzzy
6374 #~| msgctxt "@title:group"
6375 #~| msgid "Navigation"
6376 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6377 #~ msgid "Url Navigator"
6378 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6379 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
6380 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
6381
6382 #, fuzzy
6383 #~| msgctxt "@info:status"
6384 #~| msgid "Unknown size"
6385 #~ msgctxt "@item:intable"
6386 #~ msgid "Unknown"
6387 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6388
6389 #, fuzzy
6390 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6391 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6392 #~ msgctxt "@info"
6393 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6394 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
6395
6396 #~ msgctxt "@info:status"
6397 #~ msgid "Unknown size"
6398 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6399
6400 #, fuzzy
6401 #~| msgctxt "@title:group"
6402 #~| msgid "Startup"
6403 #~ msgctxt "@label:textbox"
6404 #~ msgid "Start in:"
6405 #~ msgstr "সূচনা"
6406
6407 #, fuzzy
6408 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6409 #~| msgid "Add to Places"
6410 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6411 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6412 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6413
6414 #~ msgctxt "@title:window"
6415 #~ msgid "Rename Items"
6416 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
6417
6418 #~ msgctxt "@label:textbox"
6419 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6420 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6421
6422 #~ msgctxt "@info:status"
6423 #~ msgid "New name #"
6424 #~ msgstr "নতুন নাম #"
6425
6426 #~ msgctxt "@label:textbox"
6427 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6428 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6429 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6430 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6431
6432 #, fuzzy
6433 #~| msgctxt "@info"
6434 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6435 #~ msgctxt "@info"
6436 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6437 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
6438
6439 #~ msgctxt "@title:window"
6440 #~ msgid "View Properties"
6441 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
6442
6443 #, fuzzy
6444 #~| msgctxt "@option:check"
6445 #~| msgid "Show folders first"
6446 #~ msgid "Show facets widget"
6447 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6448
6449 #, fuzzy
6450 #~| msgctxt "@label"
6451 #~| msgid "Permissions"
6452 #~ msgctxt "@action:button"
6453 #~ msgid "Fewer Options"
6454 #~ msgstr "অনুমতি"
6455
6456 #, fuzzy
6457 #~| msgctxt "@label"
6458 #~| msgid "Permissions"
6459 #~ msgctxt "@action:button"
6460 #~ msgid "More Options"
6461 #~ msgstr "অনুমতি"
6462
6463 #, fuzzy
6464 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6465 #~| msgid "Any"
6466 #~ msgctxt "@option:check"
6467 #~ msgid "Any"
6468 #~ msgstr "যে কোন"
6469
6470 #, fuzzy
6471 #~| msgctxt "@title:window"
6472 #~| msgid "Folders"
6473 #~ msgctxt "@option:check"
6474 #~ msgid "Folders"
6475 #~ msgstr "ফোল্ডার"
6476
6477 #, fuzzy
6478 #~| msgctxt "@label"
6479 #~| msgid "Anytime"
6480 #~ msgctxt "@option:option"
6481 #~ msgid "Anytime"
6482 #~ msgstr "যে কোন সময়"
6483
6484 #, fuzzy
6485 #~| msgctxt "@title:group Date"
6486 #~| msgid "Today"
6487 #~ msgctxt "@option:option"
6488 #~ msgid "Today"
6489 #~ msgstr "আজ"
6490
6491 #, fuzzy
6492 #~| msgctxt "@title:group Date"
6493 #~| msgid "Yesterday"
6494 #~ msgctxt "@option:option"
6495 #~ msgid "Yesterday"
6496 #~ msgstr "গতকাল"
6497
6498 #, fuzzy
6499 #~| msgid "&Go"
6500 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6501 #~ msgid "Go"
6502 #~ msgstr "যা&ও"
6503
6504 #, fuzzy
6505 #~| msgctxt "@title:menu"
6506 #~| msgid "Tools"
6507 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6508 #~ msgid "Tools"
6509 #~ msgstr "টুল"
6510
6511 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6512 #~ msgid "Preview"
6513 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6514
6515 #~ msgid "stop"
6516 #~ msgstr "থামাও"
6517
6518 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6519 #~ msgid "Add to Places"
6520 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6521
6522 #, fuzzy
6523 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6524 #~ msgid "Descending"
6525 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6526
6527 #, fuzzy
6528 #~| msgctxt "@label"
6529 #~| msgid "Everywhere"
6530 #~ msgctxt "action:button"
6531 #~ msgid "Everywhere"
6532 #~ msgstr "সর্বত্র"
6533
6534 #, fuzzy
6535 #~| msgctxt "@label:textbox"
6536 #~| msgid "Location:"
6537 #~ msgctxt "@label"
6538 #~ msgid "Location:"
6539 #~ msgstr "অবস্থান:"
6540
6541 #, fuzzy
6542 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6543 #~| msgid "Add to Places"
6544 #~ msgctxt "@title:window"
6545 #~ msgid "Add Places Entry"
6546 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6547
6548 #, fuzzy
6549 #~| msgid "Show tooltips"
6550 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6551 #~ msgid "Show All Entries"
6552 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6553
6554 #~ msgctxt "@title:group"
6555 #~ msgid "Properties"
6556 #~ msgstr "প্রকৃতি"
6557
6558 #, fuzzy
6559 #~| msgctxt "@title:window"
6560 #~| msgid "Additional Information"
6561 #~ msgctxt "@title:group"
6562 #~ msgid "Additional Information Shown"
6563 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6564
6565 #~ msgctxt "@title:group"
6566 #~ msgid "Apply View Properties To"
6567 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
6568
6569 #~ msgctxt "@option:check"
6570 #~ msgid "Use these view properties as default"
6571 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
6572
6573 #~ msgctxt "@label:textbox"
6574 #~ msgid "Location:"
6575 #~ msgstr "অবস্থান:"
6576
6577 #~ msgctxt "@title:group"
6578 #~ msgid "Icon Size"
6579 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6580
6581 #~ msgctxt "@label:listbox"
6582 #~ msgid "Preview:"
6583 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
6584
6585 #~ msgctxt "@title:group"
6586 #~ msgid "Text"
6587 #~ msgstr "লেখা"
6588
6589 #~ msgctxt "@label:listbox"
6590 #~ msgid "Font:"
6591 #~ msgstr "ফন্ট:"
6592
6593 #, fuzzy
6594 #~| msgctxt "@label"
6595 #~| msgid "Width:"
6596 #~ msgctxt "@label:listbox"
6597 #~ msgid "Width:"
6598 #~ msgstr "প্রস্থ:"
6599
6600 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6601 #~ msgid "Small"
6602 #~ msgstr "ছোট"
6603
6604 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6605 #~ msgid "Medium"
6606 #~ msgstr "মাঝারি"
6607
6608 #, fuzzy
6609 #~ msgctxt "@option:check"
6610 #~ msgid "Expandable folders"
6611 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6612
6613 #~ msgctxt "@action:button"
6614 #~ msgid "Additional Information"
6615 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6616
6617 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6618 #~ msgid "Select All"
6619 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
6620
6621 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6622 #~ msgid "Reload"
6623 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6624
6625 #, fuzzy
6626 #~| msgctxt "@title:group"
6627 #~| msgid "File Previews"
6628 #~ msgctxt "@label"
6629 #~ msgid "Image Size"
6630 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
6631
6632 #, fuzzy
6633 #~| msgctxt "@title:window"
6634 #~| msgid "Places"
6635 #~ msgctxt "@item"
6636 #~ msgid "Places"
6637 #~ msgstr "স্থান"
6638
6639 #, fuzzy
6640 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6641 #~ msgctxt "@item"
6642 #~ msgid "Recently Saved"
6643 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6644
6645 #, fuzzy
6646 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6647 #~| msgid "Search Bar"
6648 #~ msgctxt "@item"
6649 #~ msgid "Search For"
6650 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
6651
6652 #, fuzzy
6653 #~| msgctxt "@title:group"
6654 #~| msgid "Services"
6655 #~ msgctxt "@item"
6656 #~ msgid "Devices"
6657 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6658
6659 #, fuzzy
6660 #~| msgid "Home URL"
6661 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6662 #~ msgid "Home"
6663 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
6664
6665 #, fuzzy
6666 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6667 #~| msgid "&Network Folders"
6668 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6669 #~ msgid "Network"
6670 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
6671
6672 #, fuzzy
6673 #~| msgctxt "@title:group"
6674 #~| msgid "Trash"
6675 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6676 #~ msgid "Trash"
6677 #~ msgstr "আবর্জনা"
6678
6679 #, fuzzy
6680 #~| msgctxt "@title:group Date"
6681 #~| msgid "Today"
6682 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6683 #~ msgid "Today"
6684 #~ msgstr "আজ"
6685
6686 #, fuzzy
6687 #~| msgctxt "@title:group Date"
6688 #~| msgid "Yesterday"
6689 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6690 #~ msgid "Yesterday"
6691 #~ msgstr "গতকাল"
6692
6693 #, fuzzy
6694 #~| msgctxt "@label"
6695 #~| msgid "This Month"
6696 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6697 #~ msgid "This Month"
6698 #~ msgstr "এই মাস"
6699
6700 #, fuzzy
6701 #~| msgctxt "@label"
6702 #~| msgid "This Month"
6703 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6704 #~ msgid "Last Month"
6705 #~ msgstr "এই মাস"
6706
6707 #, fuzzy
6708 #~| msgctxt "@info:credit"
6709 #~| msgid "Documentation"
6710 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6711 #~ msgid "Documents"
6712 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6713
6714 #, fuzzy
6715 #~| msgctxt "@label"
6716 #~| msgid "Images"
6717 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6718 #~ msgid "Images"
6719 #~ msgstr "ছবি"
6720
6721 #, fuzzy
6722 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6723 #~| msgid "Empty Trash"
6724 #~ msgid "Empty Search"
6725 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
6726
6727 #, fuzzy
6728 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6729 #~| msgid "Delete"
6730 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6731 #~ msgid "&Delete"
6732 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6733
6734 #, fuzzy
6735 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6736 #~| msgid "Move to Trash"
6737 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6738 #~ msgid "&Move to Trash"
6739 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6740
6741 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6742 #~ msgid "Rename..."
6743 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
6744
6745 #, fuzzy
6746 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6747 #~| msgid "Open in New Tab"
6748 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6749 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6750 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6751
6752 #~ msgctxt "@label"
6753 #~ msgid "Date"
6754 #~ msgstr "তারিখ"
6755
6756 #~ msgctxt "option:check"
6757 #~ msgid "Natural sorting of items"
6758 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
6759
6760 #, fuzzy
6761 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6762 #~| msgid "Current folder"
6763 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6764 #~ msgid "%1 - current folder"
6765 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6766
6767 #, fuzzy
6768 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6769 #~| msgid "Current folder"
6770 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6771 #~ msgid "%1 - current device"
6772 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6773
6774 #, fuzzy
6775 #~| msgctxt "@title:group"
6776 #~| msgid "Services"
6777 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6778 #~ msgid "%1 - all devices"
6779 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6780
6781 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6782 #~ msgid "Paste Into Folder"
6783 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
6784
6785 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6786 #~ msgid "%A"
6787 #~ msgstr "%A"
6788
6789 #~ msgctxt ""
6790 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6791 #~ "locale, and %Y is full year number"
6792 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6793 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6794
6795 #~ msgctxt ""
6796 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6797 #~ "and %Y is full year number"
6798 #~ msgid "%B, %Y"
6799 #~ msgstr "%B, %Y"
6800
6801 #~ msgctxt "@info"
6802 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6803 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
6804
6805 #~ msgctxt "@title:group"
6806 #~ msgid "Mouse"
6807 #~ msgstr "মাউস"
6808
6809 #~ msgctxt "@info:status"
6810 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6811 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
6812
6813 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6814 #~ msgid "Paste"
6815 #~ msgstr "পেস্ট"
6816
6817 #~ msgctxt "@info:status"
6818 #~ msgid "Update of version information failed."
6819 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
6820
6821 #, fuzzy
6822 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6823 #~| msgid "Copy"
6824 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6825 #~ msgid "Copy Text"
6826 #~ msgstr "কপি করো"
6827
6828 #~ msgctxt "@info:status"
6829 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6830 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
6831
6832 #~ msgctxt "@title:group Date"
6833 #~ msgid "Last Week"
6834 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
6835
6836 #~ msgctxt ""
6837 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6838 #~ "full year number"
6839 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6840 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
6841
6842 #, fuzzy
6843 #~| msgctxt "@option:check"
6844 #~| msgid "Show zoom slider"
6845 #~ msgid "Zoom slider"
6846 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6847
6848 #, fuzzy
6849 #~| msgctxt "@title:group Date"
6850 #~| msgid "Today"
6851 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6852 #~ msgid "Today"
6853 #~ msgstr "আজ"
6854
6855 #, fuzzy
6856 #~| msgctxt "@title:group Date"
6857 #~| msgid "Yesterday"
6858 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6859 #~ msgid "Yesterday"
6860 #~ msgstr "গতকাল"
6861
6862 #~ msgctxt "@label"
6863 #~ msgid "Trash"
6864 #~ msgstr "আবর্জনা"
6865
6866 #, fuzzy
6867 #~| msgctxt "@label:slider"
6868 #~| msgid "Maximum file size:"
6869 #~ msgctxt "@option:option"
6870 #~ msgid "Maximum Rating"
6871 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
6872
6873 #, fuzzy
6874 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6875 #~| msgid "Small"
6876 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6877 #~ msgid "Small"
6878 #~ msgstr "ছোট"
6879
6880 #, fuzzy
6881 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6882 #~| msgid "Medium"
6883 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6884 #~ msgid "Medium"
6885 #~ msgstr "মাঝারি"
6886
6887 #, fuzzy
6888 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6889 #~| msgid "Large"
6890 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6891 #~ msgid "Large"
6892 #~ msgstr "বড়"
6893
6894 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6895 #~ msgid "Copy Information Message"
6896 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
6897
6898 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6899 #~ msgid "Copy Error Message"
6900 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
6901
6902 #, fuzzy
6903 #~| msgctxt "@label"
6904 #~| msgid "Link Destination"
6905 #~ msgctxt "@item:intable"
6906 #~ msgid "No destination"
6907 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6908
6909 #~ msgctxt "@option:check"
6910 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6911 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6912
6913 #~ msgctxt "@title:group"
6914 #~ msgid "Do not create previews for"
6915 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
6916
6917 #, fuzzy
6918 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6919 #~| msgid "Name"
6920 #~ msgctxt "@item:intable"
6921 #~ msgid "Name"
6922 #~ msgstr "নাম"
6923
6924 #, fuzzy
6925 #~| msgctxt "@label"
6926 #~| msgid "Size"
6927 #~ msgctxt "@item:intable"
6928 #~ msgid "Size"
6929 #~ msgstr "মাপ"
6930
6931 #, fuzzy
6932 #~| msgctxt "@label"
6933 #~| msgid "Date"
6934 #~ msgctxt "@item:intable"
6935 #~ msgid "Date"
6936 #~ msgstr "তারিখ"
6937
6938 #, fuzzy
6939 #~| msgctxt "@label"
6940 #~| msgid "Permissions"
6941 #~ msgctxt "@item:intable"
6942 #~ msgid "Permissions"
6943 #~ msgstr "অনুমতি"
6944
6945 #, fuzzy
6946 #~| msgctxt "@label"
6947 #~| msgid "Owner"
6948 #~ msgctxt "@item:intable"
6949 #~ msgid "Owner"
6950 #~ msgstr "মালিক"
6951
6952 #, fuzzy
6953 #~| msgctxt "@label"
6954 #~| msgid "Group"
6955 #~ msgctxt "@item:intable"
6956 #~ msgid "Group"
6957 #~ msgstr "গ্রুপ"
6958
6959 #, fuzzy
6960 #~| msgctxt "@label"
6961 #~| msgid "Type"
6962 #~ msgctxt "@item:intable"
6963 #~ msgid "Type"
6964 #~ msgstr "ধরন"
6965
6966 #, fuzzy
6967 #~| msgctxt "@label"
6968 #~| msgid "Link Destination"
6969 #~ msgctxt "@item:intable"
6970 #~ msgid "Destination"
6971 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6972
6973 #, fuzzy
6974 #~| msgctxt "@label"
6975 #~| msgid "Path"
6976 #~ msgctxt "@item:intable"
6977 #~ msgid "Path"
6978 #~ msgstr "পাথ"
6979
6980 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6981 #~ msgid "By Name"
6982 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
6983
6984 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6985 #~ msgid "By Size"
6986 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
6987
6988 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6989 #~ msgid "By Permissions"
6990 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
6991
6992 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6993 #~ msgid "By Owner"
6994 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
6995
6996 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6997 #~ msgid "By Group"
6998 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
6999
7000 #, fuzzy
7001 #~| msgctxt "@label"
7002 #~| msgid "Link Destination"
7003 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7004 #~ msgid "By Link Destination"
7005 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7006
7007 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7008 #~ msgid "Name"
7009 #~ msgstr "নাম"
7010
7011 #~ msgctxt "@label"
7012 #~ msgid "Additional information"
7013 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7014
7015 #, fuzzy
7016 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7017 #~| msgid "%1 (%2)"
7018 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7019 #~ msgid "%1 (%2)"
7020 #~ msgstr "%1 (%2)"
7021
7022 #~ msgctxt "@option:check"
7023 #~ msgid "Rename inline"
7024 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
7025
7026 #~ msgctxt "@info:status"
7027 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7028 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
7029
7030 #~ msgctxt "@title:tab"
7031 #~ msgid "Column"
7032 #~ msgstr "কলাম"
7033
7034 #~ msgctxt "@title:group"
7035 #~ msgid "Grid"
7036 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
7037
7038 #~ msgctxt "@label:listbox"
7039 #~ msgid "Arrangement:"
7040 #~ msgstr "ক্রম:"
7041
7042 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7043 #~ msgid "Columns"
7044 #~ msgstr "কলাম"
7045
7046 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7047 #~ msgid "Rows"
7048 #~ msgstr "সারি"
7049
7050 #, fuzzy
7051 #~ msgctxt "@label:listbox"
7052 #~ msgid "Grid spacing:"
7053 #~ msgstr "Grid spacing:"
7054
7055 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7056 #~ msgid "None"
7057 #~ msgstr "কিছু না"
7058
7059 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7060 #~ msgid "Small"
7061 #~ msgstr "ছোট"
7062
7063 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7064 #~ msgid "Medium"
7065 #~ msgstr "মাঝারি"
7066
7067 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7068 #~ msgid "Large"
7069 #~ msgstr "বড়"
7070
7071 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7072 #~ msgid "Column"
7073 #~ msgstr "কলাম"
7074
7075 #, fuzzy
7076 #~ msgctxt "@option:check"
7077 #~ msgid "Expandable Folders"
7078 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7079
7080 #~ msgctxt "@title:menu"
7081 #~ msgid "Columns"
7082 #~ msgstr "কলাম"
7083
7084 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7085 #~ msgid "Columns"
7086 #~ msgstr "কলাম"
7087
7088 #~ msgctxt "@title::column"
7089 #~ msgid "Link Destination"
7090 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
7091
7092 #~ msgctxt "@title::column"
7093 #~ msgid "Path"
7094 #~ msgstr "পাথ"
7095
7096 #, fuzzy
7097 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7098 #~ msgid "Deselect Item"
7099 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
7100
7101 #~ msgctxt "@label"
7102 #~ msgid "Show hidden files"
7103 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7104
7105 #~ msgctxt "@label"
7106 #~ msgid "Show preview"
7107 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
7108
7109 #~ msgid "Arrangement"
7110 #~ msgstr "ক্রম"
7111
7112 #~ msgid "Item height"
7113 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
7114
7115 #, fuzzy
7116 #~ msgid "Grid spacing"
7117 #~ msgstr "Grid spacing"
7118
7119 #, fuzzy
7120 #~ msgid "Number of textlines"
7121 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
7122
7123 #~ msgctxt "@action:button"
7124 #~ msgid "Configure..."
7125 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
7126
7127 #, fuzzy
7128 #~| msgctxt "@info"
7129 #~| msgid "Remove search option"
7130 #~ msgid "Remove folder restriction"
7131 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
7132
7133 #, fuzzy
7134 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7135 #~| msgid "Tag"
7136 #~ msgctxt "@title:group"
7137 #~ msgid "Tag"
7138 #~ msgstr "ট্যাগ"
7139
7140 #, fuzzy
7141 #~| msgctxt "@label"
7142 #~| msgid "Today"
7143 #~ msgctxt "@action:button"
7144 #~ msgid "Today"
7145 #~ msgstr "আজ"
7146
7147 #, fuzzy
7148 #~| msgctxt "@title:group Date"
7149 #~| msgid "Yesterday"
7150 #~ msgctxt "@action:button"
7151 #~ msgid "Yesterday"
7152 #~ msgstr "গতকাল"
7153
7154 #, fuzzy
7155 #~| msgctxt "@label"
7156 #~| msgid "Date"
7157 #~ msgctxt "@title:group"
7158 #~ msgid "Date"
7159 #~ msgstr "তারিখ"
7160
7161 #, fuzzy
7162 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7163 #~| msgid "Open in New Window"
7164 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7165 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7166 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
7167
7168 #~ msgctxt "@info:status"
7169 #~ msgid ""
7170 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7171 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
7172
7173 #~ msgctxt "@info:status"
7174 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7175 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
7176
7177 #~ msgctxt "@info"
7178 #~ msgid "Close"
7179 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7180
7181 #~ msgctxt "@title:menu"
7182 #~ msgid "View Mode"
7183 #~ msgstr "ভিউ মোড"
7184
7185 #~ msgctxt "@label"
7186 #~ msgid "No Tags Available"
7187 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
7188
7189 #~ msgctxt "@label"
7190 #~ msgid "Byte"
7191 #~ msgstr "বাইট"
7192
7193 #~ msgctxt "@label"
7194 #~ msgid "KByte"
7195 #~ msgstr "কিলোবাইট"
7196
7197 #~ msgctxt "@label"
7198 #~ msgid "MByte"
7199 #~ msgstr "মেগাবাইট"
7200
7201 #~ msgctxt "@label"
7202 #~ msgid "GByte"
7203 #~ msgstr "গিগাবাইট"
7204
7205 #~ msgctxt "@label"
7206 #~ msgid "All"
7207 #~ msgstr "সব"
7208
7209 #~ msgctxt "@label"
7210 #~ msgid "Text"
7211 #~ msgstr "লেখা"
7212
7213 #~ msgctxt "@label"
7214 #~ msgid "Filenames"
7215 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
7216
7217 #~ msgctxt "@label"
7218 #~ msgid "Search:"
7219 #~ msgstr "সন্ধান:"
7220
7221 #~ msgctxt "@label"
7222 #~ msgid "What:"
7223 #~ msgstr "কী?"
7224
7225 #~ msgctxt "@info"
7226 #~ msgid "Add search option"
7227 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
7228
7229 #~ msgctxt "@action:button"
7230 #~ msgid "Save"
7231 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
7232
7233 #~ msgctxt "@info"
7234 #~ msgid "Save search options"
7235 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7236
7237 #~ msgctxt "@action:button"
7238 #~ msgid "Close"
7239 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7240
7241 #~ msgctxt "@info"
7242 #~ msgid "Close search options"
7243 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
7244
7245 #~ msgctxt "@label"
7246 #~ msgid "Greater Than"
7247 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
7248
7249 #~ msgctxt "@label"
7250 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7251 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
7252
7253 #~ msgctxt "@label"
7254 #~ msgid "Less Than"
7255 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
7256
7257 #~ msgctxt "@label"
7258 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7259 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
7260
7261 #~ msgctxt "@label"
7262 #~ msgid "Size:"
7263 #~ msgstr "মাপ:"
7264
7265 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7266 #~ msgid "All"
7267 #~ msgstr "সব"
7268
7269 #~ msgctxt "@label"
7270 #~ msgid "Equal to"
7271 #~ msgstr "সমান"
7272
7273 #~ msgctxt "@label"
7274 #~ msgid "Not Equal to"
7275 #~ msgstr "এটি নয়"
7276
7277 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7278 #~ msgid "Any"
7279 #~ msgstr "যে কোন"
7280
7281 #~ msgctxt "@label"
7282 #~ msgid "Rating:"
7283 #~ msgstr "রেটিং:"
7284
7285 #~ msgctxt "@label"
7286 #~ msgid "Name:"
7287 #~ msgstr "নাম:"
7288
7289 #~ msgctxt "@title:window"
7290 #~ msgid "Save Search Options"
7291 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7292
7293 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7294 #~ msgid "Size"
7295 #~ msgstr "মাপ"
7296
7297 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7298 #~ msgid "Date"
7299 #~ msgstr "তারিখ"
7300
7301 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7302 #~ msgid "Permissions"
7303 #~ msgstr "অনুমতি"
7304
7305 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7306 #~ msgid "Owner"
7307 #~ msgstr "মালিক"
7308
7309 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7310 #~ msgid "Group"
7311 #~ msgstr "গ্রুপ"
7312
7313 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7314 #~ msgid "Type"
7315 #~ msgstr "ধরন"
7316
7317 #, fuzzy
7318 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7319 #~| msgid "Size"
7320 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7321 #~ msgid "Size"
7322 #~ msgstr "মাপ"
7323
7324 #, fuzzy
7325 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7326 #~| msgid "Date"
7327 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7328 #~ msgid "Date"
7329 #~ msgstr "তারিখ"
7330
7331 #, fuzzy
7332 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7333 #~| msgid "Permissions"
7334 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7335 #~ msgid "Permissions"
7336 #~ msgstr "অনুমতি"
7337
7338 #, fuzzy
7339 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7340 #~| msgid "Owner"
7341 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7342 #~ msgid "Owner"
7343 #~ msgstr "মালিক"
7344
7345 #, fuzzy
7346 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7347 #~| msgid "Group"
7348 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7349 #~ msgid "Group"
7350 #~ msgstr "গ্রুপ"
7351
7352 #, fuzzy
7353 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7354 #~| msgid "Type"
7355 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7356 #~ msgid "Type"
7357 #~ msgstr "ধরন"
7358
7359 #, fuzzy
7360 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7361 #~| msgid "Size"
7362 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7363 #~ msgid "Size"
7364 #~ msgstr "মাপ"
7365
7366 #, fuzzy
7367 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7368 #~| msgid "Date"
7369 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7370 #~ msgid "Date"
7371 #~ msgstr "তারিখ"
7372
7373 #, fuzzy
7374 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7375 #~| msgid "Permissions"
7376 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7377 #~ msgid "Permissions"
7378 #~ msgstr "অনুমতি"
7379
7380 #, fuzzy
7381 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7382 #~| msgid "Owner"
7383 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7384 #~ msgid "Owner"
7385 #~ msgstr "মালিক"
7386
7387 #, fuzzy
7388 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7389 #~| msgid "Group"
7390 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7391 #~ msgid "Group"
7392 #~ msgstr "গ্রুপ"
7393
7394 #, fuzzy
7395 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7396 #~| msgid "Type"
7397 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7398 #~ msgid "Type"
7399 #~ msgstr "ধরন"
7400
7401 #~ msgctxt "@title:menu"
7402 #~ msgid "Additional Information"
7403 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7404
7405 #~ msgctxt "@option:check"
7406 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7407 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
7408
7409 #, fuzzy
7410 #~| msgctxt "@label"
7411 #~| msgid "Add Comment..."
7412 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7413 #~ msgid "SVN Commit..."
7414 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7415
7416 #, fuzzy
7417 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7418 #~| msgid "Delete"
7419 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7420 #~ msgid "SVN Delete"
7421 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7422
7423 #, fuzzy
7424 #~| msgctxt "@label"
7425 #~| msgid "Add Comment..."
7426 #~ msgctxt "@title:window"
7427 #~ msgid "SVN Commit"
7428 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7429
7430 #, fuzzy
7431 #~| msgctxt "@label"
7432 #~| msgid "Add Comment..."
7433 #~ msgctxt "@action:button"
7434 #~ msgid "Commit"
7435 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7436
7437 #, fuzzy
7438 #~| msgctxt "@label"
7439 #~| msgid "Total size:"
7440 #~ msgctxt "@label"
7441 #~ msgid "Total Size:"
7442 #~ msgstr "মোট মাপ:"
7443
7444 #, fuzzy
7445 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7446 #~| msgid "Type"
7447 #~ msgctxt "@label file type"
7448 #~ msgid "Type"
7449 #~ msgstr "ধরন"
7450
7451 #, fuzzy
7452 #~| msgctxt "@title:window"
7453 #~| msgid "Create New Tag"
7454 #~ msgctxt "@label"
7455 #~ msgid "Create new tag:"
7456 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
7457
7458 #, fuzzy
7459 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7460 #~| msgid "Delete"
7461 #~ msgctxt "@info"
7462 #~ msgid "Delete tag"
7463 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7464
7465 #, fuzzy
7466 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7467 #~| msgid "Delete"
7468 #~ msgctxt "@title"
7469 #~ msgid "Delete tag"
7470 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7471
7472 #, fuzzy
7473 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7474 #~| msgid "Delete"
7475 #~ msgctxt "@action:button"
7476 #~ msgid "Delete"
7477 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7478
7479 #, fuzzy
7480 #~| msgctxt "@label"
7481 #~| msgid "New Tag..."
7482 #~ msgctxt "@label"
7483 #~ msgid "Add Tags..."
7484 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
7485
7486 #, fuzzy
7487 #~| msgctxt "@label"
7488 #~| msgid "Change Tags..."
7489 #~ msgctxt "@label"
7490 #~ msgid "Change..."
7491 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
7492
7493 #~ msgctxt "@info:progress"
7494 #~ msgid "Changing annotations"
7495 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
7496
7497 #, fuzzy
7498 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7499 #~| msgid "Type"
7500 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7501 #~ msgid "Type"
7502 #~ msgstr "ধরন"
7503
7504 #, fuzzy
7505 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7506 #~| msgid "Size"
7507 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7508 #~ msgid "Size"
7509 #~ msgstr "মাপ"
7510
7511 #, fuzzy
7512 #~| msgctxt "@label"
7513 #~| msgid "Modified:"
7514 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7515 #~ msgid "Modified"
7516 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7517
7518 #, fuzzy
7519 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7520 #~| msgid "Owner"
7521 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7522 #~ msgid "Owner"
7523 #~ msgstr "মালিক"
7524
7525 #, fuzzy
7526 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7527 #~| msgid "Permissions"
7528 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7529 #~ msgid "Permissions"
7530 #~ msgstr "অনুমতি"
7531
7532 #, fuzzy
7533 #~| msgctxt "@label"
7534 #~| msgid "Add Comment..."
7535 #~ msgctxt "@title:window"
7536 #~ msgid "Add Comment"
7537 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7538
7539 #, fuzzy
7540 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7541 #~| msgid "Size"
7542 #~ msgctxt "@label file content size"
7543 #~ msgid "Size"
7544 #~ msgstr "মাপ"
7545
7546 #, fuzzy
7547 #~| msgctxt "@label"
7548 #~| msgid "Modified:"
7549 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7550 #~ msgid "Modified"
7551 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7552
7553 #, fuzzy
7554 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7555 #~| msgid "By Type"
7556 #~ msgctxt "@label"
7557 #~ msgid "MIME Type"
7558 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
7559
7560 #, fuzzy
7561 #~| msgctxt "@label:textbox"
7562 #~| msgid "Location:"
7563 #~ msgctxt "@label file URL"
7564 #~ msgid "Location"
7565 #~ msgstr "অবস্থান:"
7566
7567 #, fuzzy
7568 #~| msgctxt "@info:status"
7569 #~| msgid "Created folder."
7570 #~ msgctxt "@label"
7571 #~ msgid "Creator"
7572 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
7573
7574 #, fuzzy
7575 #~| msgctxt "@action:button"
7576 #~| msgid "Cancel"
7577 #~ msgctxt "@label"
7578 #~ msgid "Channels"
7579 #~ msgstr "বাতিল করো"
7580
7581 #, fuzzy
7582 #~| msgctxt "@label"
7583 #~| msgid "Lines:"
7584 #~ msgctxt "@label number of lines"
7585 #~ msgid "Lines"
7586 #~ msgstr "লাইন:"
7587
7588 #, fuzzy
7589 #~| msgctxt "@label"
7590 #~| msgid "Modified:"
7591 #~ msgctxt "@label EXIF"
7592 #~ msgid "Model"
7593 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7594
7595 #, fuzzy
7596 #~| msgctxt "@label"
7597 #~| msgid "Height:"
7598 #~ msgctxt "@label image width and height"
7599 #~ msgid "Width x Height"
7600 #~ msgstr "উচ্চতা:"
7601
7602 #, fuzzy
7603 #~| msgctxt "@label:listbox"
7604 #~| msgid "Sorting:"
7605 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7606 #~ msgid "Rating"
7607 #~ msgstr "সাজানো:"
7608
7609 #, fuzzy
7610 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7611 #~| msgid "No Tags"
7612 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7613 #~ msgid "Tags"
7614 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7615
7616 #, fuzzy
7617 #~| msgctxt "@label"
7618 #~| msgid "Add Comment..."
7619 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7620 #~ msgid "Comment"
7621 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7622
7623 #, fuzzy
7624 #~| msgctxt "@title"
7625 #~| msgid "File Manager"
7626 #~ msgctxt "@label"
7627 #~ msgid "File Name"
7628 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
7629
7630 #~ msgctxt "@label"
7631 #~ msgid "Type:"
7632 #~ msgstr "ধরন:"
7633
7634 #~ msgctxt "@label"
7635 #~ msgid "Modified:"
7636 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7637
7638 #, fuzzy
7639 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7640 #~| msgid "Owner"
7641 #~ msgctxt "@label"
7642 #~ msgid "Owner:"
7643 #~ msgstr "মালিক"
7644
7645 #, fuzzy
7646 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7647 #~| msgid "No Tags"
7648 #~ msgctxt "@label"
7649 #~ msgid "Tags:"
7650 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7651
7652 #, fuzzy
7653 #~| msgctxt "@label"
7654 #~| msgid "Add Comment..."
7655 #~ msgctxt "@label"
7656 #~ msgid "Comment:"
7657 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7658
7659 #~ msgctxt "@title:menu"
7660 #~ msgid "Navigation Bar"
7661 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
7662
7663 #, fuzzy
7664 #~| msgctxt "@label"
7665 #~| msgid "Modified:"
7666 #~ msgctxt "@label"
7667 #~ msgid "Date Modified"
7668 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7669
7670 #~ msgctxt "@info:status"
7671 #~ msgid "Copy operation completed."
7672 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
7673
7674 #~ msgctxt "@info:status"
7675 #~ msgid "Move operation completed."
7676 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
7677
7678 #~ msgctxt "@info:status"
7679 #~ msgid "Link operation completed."
7680 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
7681
7682 #~ msgctxt "@info:status"
7683 #~ msgid "Renaming operation completed."
7684 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
7685
7686 #, fuzzy
7687 #~| msgctxt "@title:group"
7688 #~| msgid "Text"
7689 #~ msgctxt "label"
7690 #~ msgid "Texts"
7691 #~ msgstr "লেখা"
7692
7693 #, fuzzy
7694 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7695 #~ msgid "with optional icon and description"
7696 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
7697
7698 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7699 #~ msgid "No Tags"
7700 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7701
7702 #, fuzzy
7703 #~ msgctxt "@label"
7704 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7705 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
7706
7707 #, fuzzy
7708 #~| msgid "&Edit"
7709 #~ msgctxt "@item::intable"
7710 #~ msgid "Editing"
7711 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
7712
7713 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7714 #~ msgid "Not yet tagged"
7715 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
7716
7717 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7718 #~ msgid "Move To Trash"
7719 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7720
7721 #, fuzzy
7722 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7723 #~| msgid "Rename..."
7724 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7725 #~ msgid "&Rename..."
7726 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
7727
7728 #, fuzzy
7729 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7730 #~| msgid "Properties"
7731 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7732 #~ msgid "&Properties"
7733 #~ msgstr "প্রকৃতি"
7734
7735 #, fuzzy
7736 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7737 #~| msgid "Preview"
7738 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7739 #~ msgid "P&review"
7740 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
7741
7742 #, fuzzy
7743 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7744 #~ msgid "Des&cending"
7745 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
7746
7747 #, fuzzy
7748 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7749 #~| msgid "Show Hidden Files"
7750 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7751 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7752 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7753
7754 #, fuzzy
7755 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7756 #~| msgid "Size"
7757 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7758 #~ msgid "&Size"
7759 #~ msgstr "মাপ"
7760
7761 #, fuzzy
7762 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7763 #~| msgid "Date"
7764 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7765 #~ msgid "D&ate"
7766 #~ msgstr "তারিখ"
7767
7768 #, fuzzy
7769 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7770 #~| msgid "Permissions"
7771 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7772 #~ msgid "Pe&rmissions"
7773 #~ msgstr "অনুমতি"
7774
7775 #, fuzzy
7776 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7777 #~| msgid "Owner"
7778 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7779 #~ msgid "&Owner"
7780 #~ msgstr "মালিক"
7781
7782 #, fuzzy
7783 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7784 #~| msgid "Group"
7785 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7786 #~ msgid "Gro&up"
7787 #~ msgstr "গ্রুপ"
7788
7789 #, fuzzy
7790 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7791 #~| msgid "Type"
7792 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7793 #~ msgid "&Type"
7794 #~ msgstr "ধরন"
7795
7796 #, fuzzy
7797 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7798 #~| msgid "Size"
7799 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7800 #~ msgid "&Size"
7801 #~ msgstr "মাপ"
7802
7803 #, fuzzy
7804 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7805 #~| msgid "Date"
7806 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7807 #~ msgid "&Date"
7808 #~ msgstr "তারিখ"
7809
7810 #, fuzzy
7811 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7812 #~| msgid "Permissions"
7813 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7814 #~ msgid "Pe&rmissions"
7815 #~ msgstr "অনুমতি"
7816
7817 #, fuzzy
7818 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7819 #~| msgid "Owner"
7820 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7821 #~ msgid "&Owner"
7822 #~ msgstr "মালিক"
7823
7824 #, fuzzy
7825 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7826 #~| msgid "Group"
7827 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7828 #~ msgid "&Group"
7829 #~ msgstr "গ্রুপ"
7830
7831 #, fuzzy
7832 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7833 #~| msgid "Type"
7834 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7835 #~ msgid "&Type"
7836 #~ msgstr "ধরন"
7837
7838 #, fuzzy
7839 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7840 #~| msgid "Icons"
7841 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7842 #~ msgid "&Icons"
7843 #~ msgstr "আইকনস্"
7844
7845 #, fuzzy
7846 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7847 #~| msgid "Details"
7848 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7849 #~ msgid "Det&ails"
7850 #~ msgstr "বিস্তারিত"
7851
7852 #, fuzzy
7853 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7854 #~| msgid "Columns"
7855 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7856 #~ msgid "Col&umns"
7857 #~ msgstr "কলাম"
7858
7859 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7860 #~ msgid "Quick View"
7861 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
7862
7863 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7864 #~ msgid "Paste One Folder"
7865 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
7866
7867 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7868 #~ msgid "Paste One Item"
7869 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7870 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
7871 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
7872
7873 #~ msgctxt "@option:check"
7874 #~ msgid "Browse through archives"
7875 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
7876
7877 #~ msgctxt "@info"
7878 #~ msgid ""
7879 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7880 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
7881
7882 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7883 #~ msgid "General"
7884 #~ msgstr "সাধারণ"
7885
7886 #~ msgid ""
7887 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
7888 #~ "Your names"
7889 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
7890
7891 #~ msgid ""
7892 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
7893 #~ "Your emails"
7894 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"