1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-05-19 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
47 msgctxt "@action:button"
48 msgid "Stop Acting as an Administrator"
51 #: admin/workerintegration.cpp:27
55 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
56 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
57 "This includes items which are critical for this system to function.</"
58 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
59 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
60 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
61 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
62 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
63 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
64 "emphasis> before proceeding.</para>"
67 #: admin/workerintegration.cpp:57
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
73 #: admin/workerintegration.cpp:82
75 msgctxt "@title:window"
76 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
79 #: admin/workerintegration.cpp:84
81 msgctxt "@action:button"
82 msgid "I Understand and Accept These Risks"
85 #: admin/workerintegration.cpp:86
87 msgctxt "@option:check"
88 msgid "Do not warn me about these risks again"
91 #: dolphincontextmenu.cpp:123
93 msgctxt "@action:inmenu"
95 msgstr "Jiskefet leegje"
97 #: dolphincontextmenu.cpp:137
99 msgctxt "@action:inmenu"
103 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
105 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
107 msgstr "Nij oanmeitsje"
109 #: dolphincontextmenu.cpp:192
113 msgctxt "@action:inmenu"
117 #: dolphincontextmenu.cpp:200
119 #| msgctxt "@action:inmenu"
120 #| msgid "Open in New Tab"
121 msgctxt "@action:inmenu"
122 msgid "Open Path in New Tab"
123 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
125 #: dolphincontextmenu.cpp:204
127 #| msgctxt "@action:inmenu"
128 #| msgid "Open in New Window"
129 msgctxt "@action:inmenu"
130 msgid "Open Path in New Window"
131 msgstr "Iepenje in nij finster"
133 #: dolphincontextmenu.cpp:453
136 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
140 #: dolphinmainwindow.cpp:324
142 msgctxt "@info:status"
143 msgid "Successfully copied."
144 msgstr "Mei sukses kopiearre."
146 #: dolphinmainwindow.cpp:327
148 msgctxt "@info:status"
149 msgid "Successfully moved."
150 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
152 #: dolphinmainwindow.cpp:330
154 msgctxt "@info:status"
155 msgid "Successfully linked."
156 msgstr "Mei sukses keppele."
158 #: dolphinmainwindow.cpp:333
160 msgctxt "@info:status"
161 msgid "Successfully moved to trash."
162 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
164 #: dolphinmainwindow.cpp:336
166 msgctxt "@info:status"
167 msgid "Successfully renamed."
168 msgstr "Mei sukses omneamd."
170 #: dolphinmainwindow.cpp:340
172 msgctxt "@info:status"
173 msgid "Created folder."
174 msgstr "Oanmakke map."
176 #: dolphinmainwindow.cpp:412
182 #: dolphinmainwindow.cpp:413
184 msgctxt "@info:whatsthis go back"
185 msgid "Return to the previously viewed folder."
188 #: dolphinmainwindow.cpp:419
194 #: dolphinmainwindow.cpp:420
196 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
197 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
200 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
202 msgctxt "@title:window"
206 #: dolphinmainwindow.cpp:614
208 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
212 #: dolphinmainwindow.cpp:616
214 msgid "C&lose Current Tab"
215 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
217 #: dolphinmainwindow.cpp:625
220 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
222 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
225 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
227 msgid "Do not ask again"
228 msgstr "Net wer freegje"
230 #: dolphinmainwindow.cpp:665
232 msgid "Show &Terminal Panel"
235 #: dolphinmainwindow.cpp:675
238 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
240 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
243 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
246 #: dolphinmainwindow.cpp:873
249 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
252 #: dolphinmainwindow.cpp:874
255 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
262 msgctxt "@action:inmenu Tools"
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
268 #| msgctxt "@title:menu"
269 #| msgid "Search Toolbar"
270 msgctxt "@action:inmenu Tools"
271 msgid "Open Preferred Search Tool"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
276 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
277 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
281 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
283 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
284 #| msgid "Open Terminal"
285 msgctxt "@action:button"
286 msgid "Open %1 Terminal"
287 msgid_plural "Open %1 Terminals"
288 msgstr[0] "Terminal iepenje"
289 msgstr[1] "Terminal iepenje"
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
295 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
301 #| msgctxt "@action:inmenu"
302 #| msgid "Configure..."
303 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
309 msgctxt "@action:inmenu File"
311 msgstr "Nij &finster"
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
315 #| msgctxt "@action:inmenu"
316 #| msgid "Open in New Window"
318 msgid "Open a new Dolphin window"
319 msgstr "Iepenje in nij finster"
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
323 msgctxt "@info:whatsthis"
325 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
326 ">You can drag and drop items between windows."
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
331 msgctxt "@action:inmenu File"
333 msgstr "Nije ljepper"
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
337 msgctxt "@info:whatsthis"
339 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
340 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
341 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
346 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
347 msgid "Add to Places"
348 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
352 msgctxt "@info:whatsthis"
353 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
358 msgctxt "@action:inmenu File"
360 msgstr "Ljepper slute"
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
364 #| msgctxt "@action:inmenu File"
368 msgstr "Ljepper slute"
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
372 msgctxt "@info:whatsthis"
374 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
375 "the whole window instead."
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
380 msgctxt "@info:whatsthis quit"
381 msgid "This closes this window."
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
386 msgctxt "@info:whatsthis"
388 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
389 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
390 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
391 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
392 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
403 msgctxt "@info:whatsthis cut"
405 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
406 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
407 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
408 "their initial location."
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
413 #| msgctxt "@action:inmenu"
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
421 msgctxt "@info:whatsthis copy"
423 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
424 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
425 "them from the clipboard to a new location."
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
430 msgctxt "@action:inmenu Edit"
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
436 msgctxt "@info:whatsthis paste"
438 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
439 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
440 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
445 msgctxt "@action:inmenu"
446 msgid "Copy to Other View"
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
451 msgctxt "@action:inmenu"
452 msgid "Copy to Other View…"
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
457 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
459 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
460 "(Only available while in Split View mode.)"
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
465 #| msgctxt "@action:inmenu"
466 #| msgid "Move to Trash"
467 msgctxt "@action:inmenu Edit"
468 msgid "Copy to Other View"
469 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
473 #| msgctxt "@action:inmenu"
474 #| msgid "Move to Trash"
475 msgctxt "@action:inmenu"
476 msgid "Move to Other View"
477 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
481 #| msgctxt "@action:inmenu File"
482 #| msgid "Move to Trash"
483 msgctxt "@action:inmenu"
484 msgid "Move to Other View…"
485 msgstr "Nei it Jiskefet"
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
489 msgctxt "@info:whatsthis Move"
491 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
492 "(Only available while in Split View mode.)"
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
497 #| msgctxt "@action:inmenu"
498 #| msgid "Move to Trash"
499 msgctxt "@action:inmenu Edit"
500 msgid "Move to Other View"
501 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
505 #| msgctxt "@label:textbox"
507 msgctxt "@action:inmenu Tools"
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
513 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
514 #| msgid "Show Filter Bar"
515 msgctxt "@info:tooltip"
516 msgid "Show Filter Bar"
517 msgstr "Filterbalk sjen litte"
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
521 msgctxt "@info:whatsthis"
523 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
524 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
525 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
531 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
532 #| msgid "Show Search Bar"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Toggle Filter Bar"
535 msgstr "Sykbalke sjen litte"
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
539 #| msgctxt "@label:textbox"
541 msgctxt "@action:intoolbar"
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
547 #| msgctxt "@action:button"
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
555 #| msgid "Show preview of files and folders"
556 msgctxt "@info:tooltip"
557 msgid "Search for files and folders"
558 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
562 msgctxt "@info:whatsthis find"
564 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
565 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
566 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
567 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
573 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
574 #| msgid "Show Search Bar"
575 msgctxt "@action:inmenu"
576 msgid "Toggle Search Bar"
577 msgstr "Sykbalke sjen litte"
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
581 #| msgctxt "@action:button"
583 msgctxt "@action:intoolbar"
587 #. i18n: This action toggles a selection mode.
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
591 #| msgid "Show preview of files and folders"
592 msgctxt "@action:inmenu"
593 msgid "Select Files and Folders"
594 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
596 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
597 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
600 #| msgctxt "@title:window"
602 msgctxt "@action:intoolbar"
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
608 msgctxt "@info:whatsthis"
610 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
611 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
612 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
613 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
614 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
620 msgctxt "@info:whatsthis"
621 msgid "This selects all files and folders in the current location."
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
626 msgctxt "@action:inmenu Edit"
627 msgid "Invert Selection"
628 msgstr "Seleksje omdraaie"
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
632 msgctxt "@info:whatsthis invert"
634 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
640 msgctxt "@info:whatsthis split"
642 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
643 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
644 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
645 "para>Click this button again to close one of the views."
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
650 msgctxt "@info:whatsthis"
652 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
658 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
665 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
670 #| msgctxt "@action:inmenu"
672 msgctxt "@info:tooltip"
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
678 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
680 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
681 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
682 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
683 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
688 msgctxt "@action:inmenu View"
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
696 msgstr "it laden ophâlde"
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
701 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
706 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
707 msgid "Editable Location"
708 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
712 msgctxt "@info:whatsthis"
714 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
715 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
716 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
717 "confirming the edited location."
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
722 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
723 msgid "Replace Location"
724 msgstr "Lokaasje bewurkje"
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
728 msgctxt "@info:whatsthis"
730 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
731 "enter a different location."
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
736 #| msgctxt "@action:inmenu File"
738 msgctxt "@action:inmenu File"
739 msgid "Undo close tab"
740 msgstr "Ljepper slute"
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
744 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
745 msgid "This returns you to the previously closed tab."
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
750 msgctxt "@info:whatsthis"
752 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
753 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
754 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
755 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
756 "for your confirmation beforehand."
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
761 msgctxt "@info:whatsthis"
763 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
764 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
765 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
770 msgctxt "@action:inmenu Tools"
771 msgid "Compare Files"
772 msgstr "Triemmen fergelykje"
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
776 msgctxt "@info:whatsthis"
778 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
779 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
785 msgctxt "@action:inmenu Tools"
786 msgid "Open Terminal"
787 msgstr "Terminal iepenje"
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
791 msgctxt "@info:whatsthis"
793 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
794 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
795 "the terminal application.</para>"
798 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
801 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
802 #| msgid "Open Terminal"
803 msgctxt "@action:inmenu Tools"
804 msgid "Open Terminal Here"
805 msgstr "Terminal iepenje"
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
809 msgctxt "@info:whatsthis"
811 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
812 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
813 "features in the terminal application.</para>"
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
818 msgctxt "@action:inmenu Tools"
819 msgid "Focus Terminal Panel"
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
824 msgctxt "@title:menu"
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
830 msgctxt "@info:whatsthis"
832 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
833 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
834 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
835 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
836 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
837 "advanced actions more time consuming.</para>"
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
842 msgctxt "@action:inmenu"
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
848 #| msgctxt "@action:inmenu"
849 #| msgid "Activate Next Tab"
850 msgctxt "@action:inmenu"
852 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
856 #| msgctxt "@action:inmenu"
857 #| msgid "Activate Next Tab"
858 msgctxt "@action:inmenu"
859 msgid "Go to Last Tab"
860 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
864 #| msgctxt "@action:inmenu"
866 msgctxt "@action:inmenu"
868 msgstr "Nije ljepper"
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
872 #| msgctxt "@action:inmenu"
874 msgctxt "@action:inmenu"
875 msgid "Go to Next Tab"
876 msgstr "Nije ljepper"
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
880 #| msgctxt "@action:inmenu"
881 #| msgid "Activate Previous Tab"
882 msgctxt "@action:inmenu"
884 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
888 #| msgctxt "@action:inmenu"
889 #| msgid "Activate Previous Tab"
890 msgctxt "@action:inmenu"
891 msgid "Go to Previous Tab"
892 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
896 #| msgctxt "@option:check"
897 #| msgid "Show folders first"
898 msgctxt "@action:inmenu"
900 msgstr "Mappen earst sjen litte"
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
904 msgctxt "@action:inmenu"
905 msgid "Open in New Tab"
906 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
910 #| msgctxt "@action:inmenu"
911 #| msgid "Open in New Tab"
912 msgctxt "@action:inmenu"
913 msgid "Open in New Tabs"
914 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
918 msgctxt "@action:inmenu"
919 msgid "Open in New Window"
920 msgstr "Iepenje in nij finster"
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
924 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
925 #| msgid "App&lications"
926 msgctxt "@action:inmenu"
927 msgid "Open in Split View"
928 msgstr "App&likaasjes"
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
932 #| msgctxt "@action:inmenu View"
934 msgctxt "@action:inmenu Panels"
935 msgid "Unlock Panels"
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
940 #| msgctxt "@action:inmenu View"
942 msgctxt "@action:inmenu Panels"
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
948 msgctxt "@info:whatsthis"
950 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
951 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
952 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
953 "embedded more cleanly."
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
958 msgctxt "@title:window"
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
964 msgctxt "@info:whatsthis"
966 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
967 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
972 msgctxt "@info:whatsthis"
974 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
975 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
976 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
977 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
978 "items a preview of their contents is provided.</para>"
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
983 msgctxt "@info:whatsthis"
985 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
986 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
987 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
988 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
989 "are given here by right-clicking.</para>"
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
994 msgctxt "@title:window"
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1002 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1003 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1004 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1011 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1012 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1013 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1014 "quick switching between any folders.</para>"
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1019 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1027 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1028 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1029 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1030 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1031 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1032 "application like Konsole.</para>"
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1037 msgctxt "@info:whatsthis"
1039 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1040 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1041 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1042 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1043 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1044 "like Konsole.</para>"
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1049 msgctxt "@title:window"
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1054 #, fuzzy, kde-format
1055 #| msgctxt "@action:inmenu"
1056 #| msgid "Show Hidden Files"
1057 msgctxt "@item:inmenu"
1058 msgid "Show Hidden Places"
1059 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1063 msgctxt "@info:whatsthis"
1065 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1066 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1075 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1076 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1077 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1086 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1087 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1088 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1089 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1090 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1091 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1092 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1093 "interface> to display it again.</para>"
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1097 #, fuzzy, kde-format
1098 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1100 msgctxt "@action:inmenu View"
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1108 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1115 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1121 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1128 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1135 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1141 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1147 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1153 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1160 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1161 "destination folder."
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1168 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1169 "destination folder."
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1176 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1182 msgctxt "@info:whatsthis"
1184 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1185 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1186 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1187 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1188 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1193 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1200 msgid "Close left view"
1201 msgstr "Lofter werjefte slute"
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1205 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1206 msgid "Pop out Left View"
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1212 msgid "Move left view to a new window"
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1217 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1221 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1224 msgid "Close right view"
1225 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1229 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1230 msgid "Pop out Right View"
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1236 msgid "Move right view to a new window"
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1241 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1249 msgstr "Werjefte spjalte"
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1253 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1259 msgctxt "@info:whatsthis"
1261 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1262 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1263 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1264 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1265 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1266 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1271 msgctxt "@info:whatsthis"
1273 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1274 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1275 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1276 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1277 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1278 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1279 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1280 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1285 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1287 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1288 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1289 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1290 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1291 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1292 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1293 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1294 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1295 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1296 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1297 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1302 msgctxt "@info:whatsthis"
1304 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1305 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1306 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1307 "be triggered this way.</para>"
1310 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1312 msgctxt "@info:whatsthis"
1314 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1315 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1316 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1321 msgctxt "@info:whatsthis"
1323 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1324 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1325 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1326 "Handbook</interface>."
1329 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1330 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1331 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1332 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1333 #. The same might be true for any external link you translate.
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1336 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1338 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1339 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1340 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1341 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1342 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1345 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1347 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1349 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1350 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1351 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1352 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1353 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1354 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1355 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1356 "windows so don't get too used to this.</para>"
1359 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1361 msgctxt "@info:whatsthis"
1363 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1364 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1365 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1366 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1367 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1372 msgctxt "@info:whatsthis"
1374 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1375 "support the continued work on this application and many other projects by "
1376 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1377 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1378 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1379 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1380 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1381 "behind the KDE community.</para>"
1384 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1386 msgctxt "@info:whatsthis"
1388 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1389 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1390 "in your preferred language."
1393 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1395 msgctxt "@info:whatsthis"
1397 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1398 "libraries and maintainers of this application."
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1405 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1406 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1407 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1411 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1413 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1414 msgid "Defocus Terminal Panel"
1417 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1419 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1422 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1424 msgctxt "@action:button"
1426 msgstr "Jiskefet leegje"
1428 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1430 msgid "Empties Trash to create free space"
1433 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1434 #, fuzzy, kde-format
1435 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1436 #| msgid "&Network Folders"
1437 msgctxt "@action:button"
1438 msgid "Add Network Folder"
1439 msgstr "&Netwurk mappen"
1441 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1442 #, fuzzy, kde-format
1443 #| msgctxt "@title:menu"
1444 #| msgid "Location Bar"
1445 msgctxt "@action:inmenu"
1446 msgid "Location Bar"
1447 msgid_plural "Location Bars"
1448 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1449 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1451 #: dolphinpart.cpp:148
1452 #, fuzzy, kde-format
1453 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1454 #| msgid "&Edit File Type..."
1455 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1456 msgid "&Edit File Type…"
1457 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1459 #: dolphinpart.cpp:152
1460 #, fuzzy, kde-format
1461 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1462 #| msgid "Select Items Matching..."
1463 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1464 msgid "Select Items Matching…"
1465 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1467 #: dolphinpart.cpp:157
1468 #, fuzzy, kde-format
1469 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1470 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1471 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1472 msgid "Unselect Items Matching…"
1473 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1475 #: dolphinpart.cpp:163
1477 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1478 msgid "Unselect All"
1479 msgstr "Alles net selektearje "
1481 #: dolphinpart.cpp:178
1483 msgctxt "@action:inmenu Go"
1484 msgid "App&lications"
1485 msgstr "App&likaasjes"
1487 #: dolphinpart.cpp:179
1489 msgctxt "@action:inmenu Go"
1490 msgid "&Network Folders"
1491 msgstr "&Netwurk mappen"
1493 #: dolphinpart.cpp:180
1495 msgctxt "@action:inmenu Go"
1499 #: dolphinpart.cpp:183
1501 msgctxt "@action:inmenu Go"
1503 msgstr "Auto-úteinsette"
1505 #: dolphinpart.cpp:189
1506 #, fuzzy, kde-format
1507 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1508 #| msgid "Find File..."
1509 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1511 msgstr "Triem sykje..."
1513 #: dolphinpart.cpp:195
1515 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1516 msgid "Open &Terminal"
1517 msgstr "&Terminal iepenje"
1519 #: dolphinpart.cpp:447
1521 msgctxt "@title:window"
1523 msgstr "Selektearje"
1525 #: dolphinpart.cpp:447
1527 msgid "Select all items matching this pattern:"
1528 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1530 #: dolphinpart.cpp:452
1532 msgctxt "@title:window"
1534 msgstr "Neat selektearje "
1536 #: dolphinpart.cpp:452
1538 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1539 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1541 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1547 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1548 #: dolphinpart.rc:15
1550 msgctxt "@title:menu"
1554 #. i18n: ectx: Menu (view)
1555 #: dolphinpart.rc:24
1560 #. i18n: ectx: Menu (go)
1561 #: dolphinpart.rc:33
1566 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1567 #: dolphinpart.rc:41
1569 msgctxt "@title:menu"
1571 msgstr "Helpmiddels"
1573 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1574 #: dolphinpart.rc:51
1576 msgctxt "@title:menu"
1577 msgid "Dolphin Toolbar"
1578 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1580 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1582 msgid "Recently Closed Tabs"
1583 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1585 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1586 #, fuzzy, kde-format
1587 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1588 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1589 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1591 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1592 #: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1593 #, fuzzy, kde-format
1594 #| msgctxt "@action:inmenu"
1595 #| msgid "Search Bar"
1596 msgid "Search for %1 in %2"
1599 #: dolphintabbar.cpp:155
1601 msgctxt "@action:inmenu"
1603 msgstr "Nije ljepper"
1605 #: dolphintabbar.cpp:156
1607 msgctxt "@action:inmenu"
1609 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1611 #: dolphintabbar.cpp:157
1613 msgctxt "@action:inmenu"
1614 msgid "Close Other Tabs"
1615 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1617 #: dolphintabbar.cpp:158
1619 msgctxt "@action:inmenu"
1621 msgstr "Ljepper slute"
1623 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1624 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1625 #: dolphintabwidget.cpp:506
1626 #, fuzzy, kde-format
1627 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1629 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1633 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1634 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1635 #: dolphintabwidget.cpp:510
1637 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1641 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1644 msgctxt "@title:menu"
1645 msgid "Location Bar"
1646 msgstr "Lokaasjebalke"
1648 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1651 msgctxt "@title:menu"
1652 msgid "Main Toolbar"
1653 msgstr "Haadarkbalke"
1655 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1657 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1659 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1660 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1661 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1662 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1663 "because following these folders from left to right leads here.</"
1664 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1665 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1666 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1667 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1670 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1672 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1673 msgid "This folder is not writable for you."
1676 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1678 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1680 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1681 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1682 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1683 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1684 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1685 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1686 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1687 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1688 "find an item.</item></list></para>"
1691 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1693 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1696 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1697 #, fuzzy, kde-format
1698 #| msgctxt "@action:button"
1703 #: dolphinviewcontainer.cpp:544
1704 #, fuzzy, kde-format
1705 #| msgctxt "@action:inmenu"
1706 #| msgid "Search Bar"
1707 msgid "Search for %1"
1710 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1711 #, fuzzy, kde-format
1712 #| msgctxt "@info:progress"
1713 #| msgid "Loading folder..."
1714 msgctxt "@info:progress"
1715 msgid "Loading folder…"
1716 msgstr "Map wurdt laden..."
1718 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1719 #, fuzzy, kde-format
1720 #| msgctxt "@label:listbox"
1722 msgctxt "@info:progress"
1724 msgstr "Sortearring:"
1726 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1727 #, fuzzy, kde-format
1729 #| msgid "Searching..."
1732 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1734 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1736 msgctxt "@info:status"
1737 msgid "No items found."
1738 msgstr "Gjin items fûn"
1740 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1742 msgctxt "@info:status"
1743 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1745 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1747 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1748 #, fuzzy, kde-format
1749 #| msgctxt "@info:status"
1750 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1751 msgctxt "@info:status"
1753 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1755 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1757 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1758 #, fuzzy, kde-format
1759 #| msgctxt "@info:status"
1760 #| msgid "Invalid protocol"
1761 msgctxt "@info:status"
1762 msgid "Invalid protocol '%1'"
1763 msgstr "Unbekend protokol"
1765 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1767 msgctxt "@info:status"
1768 msgid "Invalid protocol"
1769 msgstr "Unbekend protokol"
1771 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1774 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1777 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1779 msgctxt "@info:tooltip"
1780 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1783 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1784 #, fuzzy, kde-format
1785 #| msgctxt "@label:textbox"
1790 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1792 msgctxt "@info:tooltip"
1793 msgid "Hide Filter Bar"
1794 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1796 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1798 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1802 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1805 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1806 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1809 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1812 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1814 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1817 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1820 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1822 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1825 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1828 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1830 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1833 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1834 #, fuzzy, kde-format
1835 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1836 #| msgid "Invert Selection"
1837 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1838 msgid "One Selected File"
1839 msgid_plural "%1 Selected Files"
1840 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
1841 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
1843 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1846 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1847 msgid "One Selected Folder"
1848 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1852 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1853 #, fuzzy, kde-format
1854 #| msgctxt "@info:tooltip"
1855 #| msgid "Select Item"
1857 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1859 msgid "One Selected Item"
1860 msgid_plural "%1 Selected Items"
1861 msgstr[0] "Item selektearje"
1862 msgstr[1] "Item selektearje"
1864 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1866 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1868 msgid_plural "%1 Files"
1872 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1873 #, fuzzy, kde-format
1876 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1878 msgid_plural "%1 Folders"
1882 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1883 #, fuzzy, kde-format
1884 #| msgctxt "@title:window"
1885 #| msgid "Rename Item"
1887 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1889 msgid_plural "%1 Items"
1890 msgstr[0] "Item omneame"
1891 msgstr[1] "Item omneame"
1893 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1894 #, fuzzy, kde-format
1896 #| msgid "%1 item selected"
1897 #| msgid_plural "%1 items selected"
1898 msgctxt "@item:intable"
1900 msgid_plural "%1 items"
1901 msgstr[0] "%1 item selektearre"
1902 msgstr[1] "%1 item selektearre"
1904 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1906 msgctxt "width × height"
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1912 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1917 #, fuzzy, kde-format
1918 #| msgctxt "@title:group Name"
1920 msgctxt "@title:group"
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1926 msgctxt "@title:group Size"
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1932 msgctxt "@title:group Size"
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1938 msgctxt "@title:group Size"
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1944 msgctxt "@title:group Size"
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1950 msgctxt "@title:group Date"
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1956 msgctxt "@title:group Date"
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1962 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1969 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1974 #, fuzzy, kde-format
1975 #| msgctxt "@title:group Date"
1976 #| msgid "Three Weeks Ago"
1977 msgctxt "@title:group Date"
1978 msgid "One Week Ago"
1979 msgstr "Trije wiken lyn"
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1983 msgctxt "@title:group Date"
1984 msgid "Two Weeks Ago"
1985 msgstr "Twa wiken lyn"
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1989 msgctxt "@title:group Date"
1990 msgid "Three Weeks Ago"
1991 msgstr "Trije wiken lyn"
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1995 msgctxt "@title:group Date"
1996 msgid "Earlier this Month"
1997 msgstr "Earder yn de moanne"
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2000 #, fuzzy, kde-format
2002 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2003 #| "full year number"
2004 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2006 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2007 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2008 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2009 "text that should not be formatted as a date"
2010 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2011 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2016 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2017 "context @title:group Date"
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2022 #, fuzzy, kde-format
2024 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2025 #| "full year number"
2026 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2028 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2029 "current locale, and yyyy is full year number."
2030 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2031 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2036 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2042 #, fuzzy, kde-format
2044 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2045 #| "full year number"
2046 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2048 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2049 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2050 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2051 "text that should not be formatted as a date"
2052 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2053 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2058 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2059 "context @title:group Date"
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2064 #, fuzzy, kde-format
2066 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2067 #| "full year number"
2068 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2070 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2071 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2072 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2073 "text that should not be formatted as a date"
2074 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2075 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2080 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2081 "context @title:group Date"
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2086 #, fuzzy, kde-format
2088 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2089 #| "full year number"
2090 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2092 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2093 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2094 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2095 "text that should not be formatted as a date"
2096 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2097 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2102 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2103 "context @title:group Date"
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2108 #, fuzzy, kde-format
2110 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2111 #| "full year number"
2112 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2114 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2115 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2116 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2117 "text that should not be formatted as a date"
2118 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2119 msgstr "Earder op %B, %Y"
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2124 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2125 "context @title:group Date"
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2132 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2133 "and yyyy is full year number"
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2140 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2148 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2155 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2162 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2169 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2174 #, fuzzy, kde-format
2175 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2176 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2177 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2178 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2179 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2183 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2202 msgid "The date format can be selected in settings."
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2207 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2208 #| msgid "Create New"
2211 msgstr "Nij oanmeitsje"
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2229 msgstr "Wurdearring:"
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2238 #| msgctxt "@action:button"
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2253 #| msgctxt "@info:credit"
2254 #| msgid "Documentation"
2257 msgstr "Dokumintaasje"
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2286 msgid "Date Photographed"
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2300 msgctxt "@label width x height"
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2316 #| msgctxt "@info:credit"
2317 #| msgid "Documentation"
2320 msgstr "Dokumintaasje"
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2347 #| msgctxt "@info:credit"
2348 #| msgid "Documentation"
2351 msgstr "Dokumintaasje"
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2365 #| msgctxt "@item::intable"
2368 msgid "Release Year"
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2373 msgid "Aspect Ratio"
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2396 #| msgctxt "@title:group Name"
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2404 msgid "File Extension"
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2409 #| msgctxt "@title:menu"
2410 #| msgid "Selection"
2412 msgid "Deletion Time"
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2417 msgid "Link Destination"
2418 msgstr "Keppeling berstimming"
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2422 msgid "Downloaded From"
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2428 msgstr "Tagongsrjochten"
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2433 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2434 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2452 msgctxt "@info:status"
2453 msgid "Unknown error."
2454 msgstr "Unbekende flater."
2457 #, fuzzy, kde-format
2466 msgid "File Manager"
2467 msgstr "Triembehearder"
2471 msgctxt "@info:credit"
2472 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2477 msgctxt "@info:credit"
2482 #, fuzzy, kde-format
2483 #| msgctxt "@info:credit"
2484 #| msgid "Maintainer and developer"
2485 msgctxt "@info:credit"
2486 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2487 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2491 msgctxt "@info:credit"
2496 #, fuzzy, kde-format
2497 #| msgctxt "@info:credit"
2498 #| msgid "Maintainer and developer"
2499 msgctxt "@info:credit"
2500 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2501 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2505 msgctxt "@info:credit"
2506 msgid "Elvis Angelaccio"
2510 #, fuzzy, kde-format
2511 #| msgctxt "@info:credit"
2512 #| msgid "Maintainer and developer"
2513 msgctxt "@info:credit"
2514 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2515 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2519 msgctxt "@info:credit"
2520 msgid "Emmanuel Pescosta"
2524 #, fuzzy, kde-format
2525 #| msgctxt "@info:credit"
2526 #| msgid "Maintainer and developer"
2527 msgctxt "@info:credit"
2528 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2529 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2533 msgctxt "@info:credit"
2534 msgid "Frank Reininghaus"
2538 #, fuzzy, kde-format
2539 #| msgctxt "@info:credit"
2540 #| msgid "Maintainer and developer"
2541 msgctxt "@info:credit"
2542 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2543 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2547 msgctxt "@info:credit"
2552 #, fuzzy, kde-format
2553 #| msgctxt "@info:credit"
2554 #| msgid "Maintainer and developer"
2555 msgctxt "@info:credit"
2556 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2557 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2561 msgctxt "@info:credit"
2562 msgid "Sebastian Trüg"
2565 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2566 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2568 msgctxt "@info:credit"
2570 msgstr "Untwikkelder"
2574 msgctxt "@info:credit"
2576 msgstr "David Faure"
2580 msgctxt "@info:credit"
2581 msgid "Aaron J. Seigo"
2582 msgstr "Aaron J. Seigo"
2586 msgctxt "@info:credit"
2587 msgid "Rafael Fernández López"
2588 msgstr "Rafael Fernández López"
2592 msgctxt "@info:credit"
2593 msgid "Kevin Ottens"
2594 msgstr "Kevin Ottens"
2598 msgctxt "@info:credit"
2599 msgid "Holger Freyther"
2600 msgstr "Holger Freyther"
2604 msgctxt "@info:credit"
2605 msgid "Max Blazejak"
2606 msgstr "Max Blazejak"
2610 msgctxt "@info:credit"
2611 msgid "Michael Austin"
2612 msgstr "Michael Austin"
2616 msgctxt "@info:credit"
2617 msgid "Documentation"
2618 msgstr "Dokumintaasje"
2621 #, fuzzy, kde-format
2622 #| msgctxt "@info:shell"
2623 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2624 msgctxt "@info:shell"
2625 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2627 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2632 msgctxt "@info:shell"
2633 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2638 msgctxt "@info:shell"
2639 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2644 msgctxt "@info:shell"
2645 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2650 msgctxt "@info:shell"
2651 msgid "Document to open"
2652 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2654 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2655 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2656 #, fuzzy, kde-format
2657 #| msgid "Show hidden files"
2658 msgid "Hidden files shown"
2659 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2661 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2662 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2664 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2667 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2668 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2669 #, fuzzy, kde-format
2670 #| msgid "Column width"
2671 msgid "Automatic scrolling"
2672 msgstr "Kolombreedte"
2674 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2676 msgctxt "@action:inmenu"
2680 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2682 msgctxt "@action:inmenu"
2686 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2687 #, fuzzy, kde-format
2688 #| msgctxt "@action:inmenu"
2689 #| msgid "Rename..."
2690 msgctxt "@action:inmenu"
2694 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2696 msgctxt "@action:inmenu"
2697 msgid "Move to Trash"
2698 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2700 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2702 msgctxt "@action:inmenu"
2706 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2708 msgctxt "@action:inmenu"
2709 msgid "Show Hidden Files"
2710 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2712 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2714 msgctxt "@action:inmenu"
2715 msgid "Limit to Home Directory"
2718 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2720 msgctxt "@action:inmenu"
2721 msgid "Automatic Scrolling"
2724 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2726 msgctxt "@action:inmenu"
2728 msgstr "Eigenskippen"
2730 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2731 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2732 #, fuzzy, kde-format
2733 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2735 msgid "Previews shown"
2738 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2739 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2741 msgid "Auto-Play media files"
2744 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2745 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2746 #, fuzzy, kde-format
2747 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2748 #| msgid "Show Filter Bar"
2749 msgid "Show item on hover"
2750 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2752 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2753 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2755 msgid "Date display format"
2758 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2760 msgctxt "@action:inmenu"
2764 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2766 msgctxt "@action:inmenu"
2767 msgid "Auto-Play media files"
2770 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2771 #, fuzzy, kde-format
2772 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2773 #| msgid "Show Filter Bar"
2774 msgctxt "@action:inmenu"
2775 msgid "Show item on hover"
2776 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2778 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2779 #, fuzzy, kde-format
2780 #| msgctxt "@action:inmenu"
2781 #| msgid "Configure..."
2782 msgctxt "@action:inmenu"
2784 msgstr "Ynstelle..."
2786 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2788 msgctxt "@action:inmenu"
2789 msgid "Condensed Date"
2792 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2793 #, fuzzy, kde-format
2794 #| msgctxt "@label::textbox"
2795 #| msgid "Select which data should be shown"
2796 msgctxt "@label::textbox"
2797 msgid "Select which data should be shown:"
2798 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
2800 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2801 #, fuzzy, kde-format
2803 #| msgid "%1 item selected"
2804 #| msgid_plural "%1 items selected"
2806 msgid "%1 item selected"
2807 msgid_plural "%1 items selected"
2808 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2809 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2811 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2816 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2821 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2822 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2824 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2827 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2828 #, fuzzy, kde-format
2829 #| msgctxt "@action:inmenu"
2830 #| msgid "Configure..."
2831 msgctxt "@action:inmenu"
2832 msgid "Configure Trash…"
2833 msgstr "Ynstelle..."
2835 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2838 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2839 "and then reopen the panel."
2842 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2844 msgid "Install Konsole"
2847 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2848 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2853 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2854 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2859 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2860 #, fuzzy, kde-format
2861 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2863 msgctxt "@item:inlistbox"
2865 msgstr "Neffens type"
2867 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2868 #, fuzzy, kde-format
2869 #| msgctxt "@title:window"
2871 msgctxt "@item:inlistbox"
2875 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2876 #, fuzzy, kde-format
2877 #| msgctxt "@info:credit"
2878 #| msgid "Documentation"
2879 msgctxt "@item:inlistbox"
2881 msgstr "Dokumintaasje"
2883 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2884 #, fuzzy, kde-format
2887 msgctxt "@item:inlistbox"
2891 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2892 #, fuzzy, kde-format
2893 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2894 #| msgid "Show Hidden Files"
2895 msgctxt "@item:inlistbox"
2897 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2899 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2901 msgctxt "@item:inlistbox"
2905 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2906 #, fuzzy, kde-format
2907 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2909 msgctxt "@item:inlistbox"
2911 msgstr "Neffens datum"
2913 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2914 #, fuzzy, kde-format
2915 #| msgctxt "@title:group Date"
2917 msgctxt "@item:inlistbox"
2921 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2922 #, fuzzy, kde-format
2923 #| msgctxt "@title:group Date"
2924 #| msgid "Yesterday"
2925 msgctxt "@item:inlistbox"
2929 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2930 #, fuzzy, kde-format
2932 #| msgid "This Week"
2933 msgctxt "@item:inlistbox"
2937 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2938 #, fuzzy, kde-format
2940 #| msgid "This Month"
2941 msgctxt "@item:inlistbox"
2943 msgstr "Dizze moanne"
2945 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2946 #, fuzzy, kde-format
2948 #| msgid "This Year"
2949 msgctxt "@item:inlistbox"
2953 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2954 #, fuzzy, kde-format
2957 msgctxt "@item:inlistbox"
2959 msgstr "Wurdearring:"
2961 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2963 msgctxt "@item:inlistbox"
2967 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2969 msgctxt "@item:inlistbox"
2973 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2975 msgctxt "@item:inlistbox"
2979 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2981 msgctxt "@item:inlistbox"
2985 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2987 msgctxt "@item:inlistbox"
2988 msgid "Highest Rating"
2991 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2992 #, fuzzy, kde-format
2993 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2994 #| msgid "Invert Selection"
2995 msgctxt "@action:inmenu"
2996 msgid "Clear Selection"
2997 msgstr "Seleksje omdraaie"
2999 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3001 msgctxt "String list separator"
3005 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3006 #, fuzzy, kde-format
3009 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3011 msgid_plural "Tags: %2"
3015 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3017 msgctxt "@action:button"
3021 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3022 #, fuzzy, kde-format
3024 #| msgid "From Here"
3025 msgctxt "action:button"
3026 msgid "From Here (%1)"
3027 msgstr "Fanôf hjirre"
3029 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3031 msgctxt "action:button"
3032 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3035 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3037 msgctxt "action:button"
3038 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3041 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3042 #, fuzzy, kde-format
3044 #| msgid "Start searching"
3045 msgctxt "@info:tooltip"
3046 msgid "Quit searching"
3047 msgstr "Sykjen úteinsette"
3049 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3050 #, fuzzy, kde-format
3052 #| msgid "Filenames"
3053 msgctxt "action:button"
3055 msgstr "Triemnammen"
3057 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3058 #, fuzzy, kde-format
3059 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3060 #| msgid "Context Menu"
3061 msgctxt "action:button"
3063 msgstr "Kontekstmenu"
3065 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3066 #, fuzzy, kde-format
3068 #| msgid "From Here"
3069 msgctxt "action:button"
3071 msgstr "Fanôf hjirre"
3073 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3074 #, fuzzy, kde-format
3075 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3076 #| msgid "Your emails"
3077 msgctxt "action:button"
3079 msgstr "Berendy@gmail.com"
3081 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3083 msgctxt "action:button"
3084 msgid "Search in your home directory"
3087 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3088 #, fuzzy, kde-format
3094 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3097 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3099 msgid "Query Results from '%1'"
3102 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3103 #, fuzzy, kde-format
3104 #| msgctxt "@info:shell"
3105 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3106 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3107 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3109 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3112 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3113 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3114 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3115 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3116 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3118 msgctxt "@action:button"
3119 msgid "Cancel Copying"
3122 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3124 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3125 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3128 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3129 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3131 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3132 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3135 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3136 #, fuzzy, kde-format
3138 #| msgid "Show preview of files and folders"
3139 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3140 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3141 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3143 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3144 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3146 msgctxt "@action:button"
3147 msgid "Cancel Cutting"
3150 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3151 #, fuzzy, kde-format
3152 #| msgctxt "@info:shell"
3153 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3154 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3155 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3157 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3160 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3161 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3162 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3163 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3165 msgctxt "@action:button"
3169 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3170 #, fuzzy, kde-format
3171 #| msgctxt "@info:shell"
3172 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3173 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3174 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3176 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3179 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3180 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3181 #, fuzzy, kde-format
3182 #| msgctxt "@item::intable"
3183 #| msgid "Conflicting"
3184 msgctxt "@action:button"
3185 msgid "Cancel Duplicating"
3188 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3189 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3190 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3192 msgctxt "@action keep short"
3196 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3197 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3199 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3200 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3203 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3204 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3206 msgctxt "@action:button"
3207 msgid "Cancel Moving"
3210 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3212 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3213 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3216 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3219 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3220 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3221 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3222 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3226 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3229 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3230 msgid "Paste from Clipboard"
3233 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3235 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3236 msgid "Dismiss This Reminder"
3239 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3241 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3242 msgid "Don't Remind Me Again"
3245 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3247 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3249 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3250 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3253 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3254 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3256 msgctxt "@action:button"
3257 msgid "Cancel Renaming"
3260 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3261 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3262 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3263 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3264 #. and a fallback will be used.
3265 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3268 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3269 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3273 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3274 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3275 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3276 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3277 #. and a fallback will be used.
3278 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3281 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3282 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3286 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3287 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3288 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3289 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3290 #. and a fallback will be used.
3291 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3294 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3295 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3299 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3300 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3301 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3302 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3303 #. and a fallback will be used.
3304 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3307 msgid "Permanently Delete %2"
3308 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3312 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3313 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3314 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3315 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3316 #. and a fallback will be used.
3317 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3320 msgid "Duplicate %2"
3321 msgid_plural "Duplicate %2"
3325 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3326 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3327 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3328 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3329 #. and a fallback will be used.
3330 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3331 #, fuzzy, kde-format
3332 #| msgctxt "@action:inmenu"
3333 #| msgid "Move to Trash"
3335 msgid "Move %2 to the Trash"
3336 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3337 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3338 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3340 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3341 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3342 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3343 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3344 #. and a fallback will be used.
3345 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3346 #, fuzzy, kde-format
3347 #| msgctxt "@action:button"
3351 msgid_plural "Rename %2"
3352 msgstr[0] "Omnea&me"
3353 msgstr[1] "Omnea&me"
3355 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3357 msgctxt "@info:whatsthis"
3359 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3360 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3361 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3362 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3363 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3364 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3365 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3366 "the current selection.</para>"
3369 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3371 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3372 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3375 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3376 #, fuzzy, kde-format
3377 #| msgctxt "@title:menu"
3378 #| msgid "Selection"
3379 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3380 msgid "Selection Mode"
3383 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3384 #, fuzzy, kde-format
3385 #| msgctxt "@title:menu"
3386 #| msgid "Selection"
3387 msgctxt "@action:button"
3388 msgid "Exit Selection Mode"
3391 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3392 #, fuzzy, kde-format
3393 #| msgctxt "@label:textbox"
3394 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3395 msgctxt "@label:textbox"
3396 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3397 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3399 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3400 #, fuzzy, kde-format
3401 #| msgctxt "@action:button"
3403 msgctxt "@label:textbox"
3407 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3408 #, fuzzy, kde-format
3409 #| msgctxt "@action:button"
3410 #| msgid "Download New Services..."
3411 msgctxt "@action:button"
3412 msgid "Download New Services…"
3413 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3415 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3416 #, fuzzy, kde-format
3419 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3423 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3426 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3427 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3429 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3432 msgid "Restart now?"
3435 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3436 #, fuzzy, kde-format
3437 #| msgctxt "@action:inmenu"
3439 msgctxt "@option:check"
3443 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3444 #, fuzzy, kde-format
3445 #| msgctxt "@option:check"
3446 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3447 msgctxt "@option:check"
3448 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3449 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3451 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3453 msgctxt "@item:inmenu"
3457 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3458 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3459 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3460 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3461 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3462 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3464 msgid "Use system font"
3465 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3467 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3468 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3469 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3470 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3471 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3472 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3475 msgstr "Byldkaikegrutte"
3477 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3478 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3479 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3480 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3481 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3482 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3484 msgid "Preview size"
3485 msgstr "Foarbyldgrutte"
3487 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3488 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3490 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3493 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3494 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3496 msgid "How we display the size of directories"
3499 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3500 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3501 #, fuzzy, kde-format
3502 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3503 msgid "Show the content count"
3504 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3506 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3507 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3508 #, fuzzy, kde-format
3509 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3510 msgid "Show the content size"
3511 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3513 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3514 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3516 msgid "Do not show any directory size"
3519 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3520 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3522 msgid "Recursive directory size limit"
3525 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3526 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3528 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3531 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3532 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3533 #, fuzzy, kde-format
3535 #| msgid "Permissions"
3536 msgid "Permissions style format"
3537 msgstr "Tagongsrjochten"
3539 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3540 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3542 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3544 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3547 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3548 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3549 #, fuzzy, kde-format
3550 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3551 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3553 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3556 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3557 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3559 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3562 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3563 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3564 #, fuzzy, kde-format
3565 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3566 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3568 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3571 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3572 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3573 #, fuzzy, kde-format
3574 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3575 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3577 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3580 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3581 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3582 #, fuzzy, kde-format
3583 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3584 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3586 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3589 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3590 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3591 #, fuzzy, kde-format
3592 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3593 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3595 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3598 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3599 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3600 #, fuzzy, kde-format
3601 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3602 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3604 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3607 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3608 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3610 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3613 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3614 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3615 #, fuzzy, kde-format
3616 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3617 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3619 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3622 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3623 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3624 #, fuzzy, kde-format
3625 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3626 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3628 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3631 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3632 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3633 #, fuzzy, kde-format
3634 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3635 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3637 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3640 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3641 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3643 msgid "Position of columns"
3644 msgstr "Posysje fan kolommen"
3646 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3647 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3649 msgid "Side Padding"
3652 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3653 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3655 msgid "Highlight entire row"
3658 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3659 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3661 msgid "Expandable folders"
3662 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3664 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3665 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3666 #, fuzzy, kde-format
3667 #| msgid "Show hidden files"
3669 msgid "Hidden files shown"
3670 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3672 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3673 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3675 msgctxt "@info:whatsthis"
3677 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3678 "will be shown in the file view."
3680 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3681 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3683 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3684 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3685 #, fuzzy, kde-format
3686 #| msgctxt "@title::column"
3692 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3693 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3695 msgctxt "@info:whatsthis"
3696 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3699 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3700 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3704 msgstr "Werjeftemodus"
3706 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3707 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3709 msgctxt "@info:whatsthis"
3711 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3712 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3714 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
3715 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
3717 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3718 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3719 #, fuzzy, kde-format
3720 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3723 msgid "Previews shown"
3726 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3727 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3729 msgctxt "@info:whatsthis"
3731 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3734 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
3735 "byldkaike te sjen wêzen."
3737 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3738 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3739 #, fuzzy, kde-format
3741 #| msgid "Categorized Sorting"
3743 msgid "Grouped Sorting"
3744 msgstr "Neffens kategory sortearje"
3746 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3747 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3748 #, fuzzy, kde-format
3749 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3751 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3753 msgctxt "@info:whatsthis"
3755 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3757 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
3759 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3760 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3763 msgid "Sort files by"
3764 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
3766 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3767 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3768 #, fuzzy, kde-format
3769 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3771 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3773 msgctxt "@info:whatsthis"
3775 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3778 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
3781 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3782 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3785 msgid "Order in which to sort files"
3786 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
3788 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3789 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3792 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3793 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
3795 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3796 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3797 #, fuzzy, kde-format
3799 #| msgid "Show preview of files and folders"
3801 msgid "Show hidden files and folders last"
3802 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3804 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3805 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3808 msgid "Visible roles"
3811 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3812 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3813 #, fuzzy, kde-format
3814 #| msgid "Column width"
3816 msgid "Header column widths"
3817 msgstr "Kolombreedte"
3819 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3820 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3823 msgid "Properties last changed"
3824 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
3826 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3827 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3829 msgctxt "@info:whatsthis"
3830 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3831 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
3833 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3834 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3835 #, fuzzy, kde-format
3836 #| msgctxt "@title:window"
3837 #| msgid "Additional Information"
3839 msgid "Additional Information"
3840 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
3842 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3843 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3844 #, fuzzy, kde-format
3845 #| msgctxt "@title:menu"
3846 #| msgid "Selection"
3847 msgid "Select Action"
3850 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3851 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3852 #, fuzzy, kde-format
3853 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3854 #| msgid "Custom Font"
3855 msgid "Custom Action"
3856 msgstr "Oanpaste lettertype"
3858 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3859 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3861 msgid "Should the URL be editable for the user"
3862 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
3864 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3865 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3867 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3868 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
3870 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3871 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3873 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3874 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3876 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3877 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3878 #, fuzzy, kde-format
3879 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3880 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3881 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3883 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3884 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3887 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3891 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3892 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3895 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3896 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3897 "were removed/renamed ...etc"
3900 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3901 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3902 #, fuzzy, kde-format
3903 #| msgid "Is the application started the first time"
3905 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3907 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
3909 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3910 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3915 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3916 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3917 #, fuzzy, kde-format
3918 #| msgctxt "@action:inmenu"
3919 #| msgid "Open in New Tab"
3920 msgid "Remember open folders and tabs"
3921 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
3923 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3924 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3926 msgid "Place two views side by side"
3929 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3930 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3932 msgid "Should the filter bar be shown"
3933 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
3935 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3936 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3937 #, fuzzy, kde-format
3938 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3939 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3940 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
3942 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3943 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3945 msgid "Browse through archives"
3946 msgstr "Blêdzje troch argiven"
3948 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3949 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3951 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3952 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3954 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3955 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3956 #, fuzzy, kde-format
3957 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3959 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3960 "running in the Terminal panel."
3961 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3963 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3964 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3965 #, fuzzy, kde-format
3966 #| msgid "Rename inline"
3967 msgid "Rename single items inline"
3968 msgstr "Inline omneame"
3970 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3971 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3973 msgid "Show selection toggle"
3974 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
3976 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3977 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3980 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3984 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3985 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3987 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3990 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3991 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3993 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3996 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3997 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3999 msgid "New tab will be open after last one"
4002 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4003 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4004 #, fuzzy, kde-format
4005 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4006 #| msgid "Show Filter Bar"
4007 msgid "Show item information on hover"
4008 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4010 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4011 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4013 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4015 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
4017 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4018 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4020 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4021 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
4023 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4024 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4025 #, fuzzy, kde-format
4026 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4027 msgid "Show the statusbar"
4028 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4030 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4031 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4033 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4034 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4036 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4037 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4039 msgid "Show the space information in the statusbar"
4040 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
4042 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4043 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4045 msgid "Lock the layout of the panels"
4048 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4049 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4051 msgid "Enlarge Small Previews"
4054 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4055 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4058 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4062 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4063 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4065 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4068 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4069 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4072 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4073 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4075 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4076 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4077 #, fuzzy, kde-format
4078 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4079 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4080 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4082 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4083 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4084 #, fuzzy, kde-format
4085 #| msgctxt "@label:listbox"
4086 #| msgid "Text width:"
4087 msgid "Text width index"
4088 msgstr "Tekstbreedte:"
4090 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4091 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4093 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4096 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4097 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4099 msgid "Enabled plugins"
4100 msgstr "Plugins ynskeakelje"
4102 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4103 #, fuzzy, kde-format
4104 #| msgctxt "@action:inmenu"
4105 #| msgid "Configure..."
4106 msgctxt "@title:window"
4108 msgstr "Ynstelle..."
4110 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4112 msgctxt "@title:group Interface settings"
4116 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4117 #, fuzzy, kde-format
4119 msgctxt "@title:group"
4123 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4124 #, fuzzy, kde-format
4125 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4126 #| msgid "Context Menu"
4127 msgctxt "@title:group"
4128 msgid "Context Menu"
4129 msgstr "Kontekstmenu"
4131 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4133 msgctxt "@title:group"
4137 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4139 msgctxt "@title:group"
4140 msgid "User Feedback"
4143 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4146 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4149 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4154 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4155 #, fuzzy, kde-format
4156 #| msgctxt "@title:group"
4157 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4158 msgctxt "@title:group"
4159 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4160 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4162 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4163 #, fuzzy, kde-format
4164 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4165 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4166 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4167 msgid "Moving files or folders to trash"
4168 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
4170 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4171 #, fuzzy, kde-format
4172 #| msgctxt "@action:inmenu"
4173 #| msgid "Empty Trash"
4174 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4175 msgid "Emptying trash"
4176 msgstr "Jiskefet leegje"
4178 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4179 #, fuzzy, kde-format
4180 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4181 #| msgid "Deleting files or folders"
4182 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4183 msgid "Deleting files or folders"
4184 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
4186 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4187 #, fuzzy, kde-format
4188 #| msgctxt "@title:group"
4189 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4190 msgctxt "@title:group"
4191 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4192 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4194 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4195 #, fuzzy, kde-format
4196 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4197 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4198 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4199 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4200 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
4202 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4204 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4205 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4208 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4209 #, fuzzy, kde-format
4211 #| msgid "Show preview of files and folders"
4212 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4213 msgid "Opening many folders at once"
4214 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4216 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4218 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4219 msgid "Opening many terminals at once"
4222 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4224 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4225 msgid "Switching to act as an administrator"
4228 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4230 msgctxt "@title:group"
4231 msgid "When opening an executable file:"
4234 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4239 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4240 #, fuzzy, kde-format
4241 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4242 #| msgid "App&lications"
4243 msgid "Open in application"
4244 msgstr "App&likaasjes"
4246 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4251 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4253 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4254 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4257 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4258 #, fuzzy, kde-format
4259 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4260 #| msgid "Replace Location"
4261 msgctxt "@action:button"
4262 msgid "Select Home Location"
4263 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4265 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4267 msgctxt "@action:button"
4268 msgid "Use Current Location"
4269 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4271 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4273 msgctxt "@action:button"
4274 msgid "Use Default Location"
4275 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4277 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4278 #, fuzzy, kde-format
4279 #| msgctxt "@option:check"
4280 #| msgid "Show in groups"
4281 msgctxt "@label:textbox"
4282 msgid "Show on startup:"
4283 msgstr "Groepearre sjen litte"
4285 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4287 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4288 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4291 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4292 #, fuzzy, kde-format
4294 #| msgid "Show preview of files and folders"
4295 msgctxt "@label:checkbox"
4296 msgid "Opening Folders:"
4297 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4299 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4300 #, fuzzy, kde-format
4301 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4302 #| msgid "Show full path inside location bar"
4303 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4304 msgid "Show full path in title bar"
4305 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4307 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4308 #, fuzzy, kde-format
4309 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4310 #| msgid "New &Window"
4311 msgctxt "@label:checkbox"
4313 msgstr "Nij &finster"
4315 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4316 #, fuzzy, kde-format
4317 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4318 #| msgid "Show filter bar"
4319 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4320 msgid "Show filter bar"
4321 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4323 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4324 #, fuzzy, kde-format
4325 #| msgid "C&lose Current Tab"
4326 msgctxt "option:radio"
4327 msgid "After current tab"
4328 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4330 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4332 msgctxt "option:radio"
4333 msgid "At end of tab bar"
4336 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4337 #, fuzzy, kde-format
4338 #| msgctxt "@action:inmenu"
4339 #| msgid "Open in New Tab"
4340 msgctxt "@title:group"
4341 msgid "Open new tabs: "
4342 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4344 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4346 msgctxt "option:check split view panes"
4347 msgid "Switch between views with Tab key"
4350 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4351 #, fuzzy, kde-format
4353 #| msgid "Split view"
4354 msgctxt "@title:group"
4355 msgid "Split view: "
4356 msgstr "Werjefte spjalte"
4358 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4360 msgctxt "option:check"
4361 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4364 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4367 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4368 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4371 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4372 #, fuzzy, kde-format
4373 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4374 #| msgid "Split view mode"
4375 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4376 msgid "Begin in split view mode"
4377 msgstr "Werjefte spjalte"
4379 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4380 #, fuzzy, kde-format
4381 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4382 #| msgid "New &Window"
4383 msgid "New windows:"
4384 msgstr "Nij &finster"
4386 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4390 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4393 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4396 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4397 #, fuzzy, kde-format
4398 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4399 #| msgid "Folders First"
4400 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4401 msgid "Folders && Tabs"
4402 msgstr "Mappen earst"
4404 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4405 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4407 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4411 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4412 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4413 #, fuzzy, kde-format
4414 #| msgctxt "@title:window"
4415 #| msgid "Confirmation"
4416 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4417 msgid "Confirmations"
4418 msgstr "Befêstiging"
4420 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4421 #, fuzzy, kde-format
4422 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4424 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4428 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4429 #, fuzzy, kde-format
4430 #| msgctxt "@title:menu"
4431 #| msgid "Location Bar"
4432 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4433 msgid "Status && Location bars"
4434 msgstr "Lokaasjebalke"
4436 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4437 #, fuzzy, kde-format
4438 #| msgctxt "@option:check"
4439 #| msgid "Show preview"
4440 msgctxt "@option:check"
4441 msgid "Show previews"
4442 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4444 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4446 msgctxt "@option:check"
4447 msgid "Auto-play media files"
4450 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4453 #| msgid "Show Filter Bar"
4454 msgctxt "@option:check"
4455 msgid "Show item on hover"
4456 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4458 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4460 msgctxt "@option:check"
4461 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4464 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4466 msgctxt "@option:check"
4467 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4470 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4471 #, fuzzy, kde-format
4472 #| msgctxt "@title:window"
4473 #| msgid "Information"
4474 msgctxt "@label:checkbox"
4475 msgid "Information Panel:"
4476 msgstr "Ynformaasje"
4478 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4482 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4483 "pressing the right mouse button on a panel."
4486 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4487 #, fuzzy, kde-format
4488 #| msgctxt "@title:group"
4489 #| msgid "Show previews for"
4490 msgctxt "@title:group"
4491 msgid "Show previews in the view for:"
4492 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4494 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4495 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4496 #. or "Show previews for [files of any size]".
4497 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4498 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4499 #, fuzzy, kde-format
4500 #| msgctxt "@option:check"
4501 #| msgid "Show preview"
4502 msgctxt "@label:spinbox"
4503 msgid "Show previews for"
4504 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4506 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4507 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4510 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4512 msgid "files below "
4515 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4516 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4518 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4522 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4524 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4525 msgid "files of any size"
4528 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4529 #, fuzzy, kde-format
4530 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4531 #| msgid "Your emails"
4532 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4534 msgstr "Berendy@gmail.com"
4536 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4537 #, fuzzy, kde-format
4539 #| msgid "Show preview of files and folders"
4540 msgctxt "@option:check"
4541 msgid "Show previews for folders"
4542 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4544 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4548 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4549 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4550 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4551 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4554 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4555 #, fuzzy, kde-format
4556 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4557 #| msgid "Local files above:"
4558 msgctxt "@title:group"
4559 msgid "Local storage:"
4560 msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
4562 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4563 #, fuzzy, kde-format
4564 #| msgctxt "@action:inmenu"
4566 msgctxt "@title:group"
4567 msgid "Remote storage:"
4568 msgstr "Werom sette"
4570 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4571 #, fuzzy, kde-format
4572 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4573 #| msgid "Status Bar"
4574 msgctxt "@option:check"
4575 msgid "Show status bar"
4576 msgstr "Tastânbalke"
4578 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4580 msgctxt "@option:check"
4581 msgid "Show zoom slider"
4582 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4584 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4586 msgctxt "@option:check"
4587 msgid "Show space information"
4588 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4590 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4591 #, fuzzy, kde-format
4592 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4593 #| msgid "Status Bar"
4594 msgctxt "@title:group"
4595 msgid "Status Bar: "
4596 msgstr "Tastânbalke"
4598 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4599 #, fuzzy, kde-format
4600 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4601 #| msgid "Editable location bar"
4602 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4603 msgid "Make location bar editable"
4604 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4606 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4607 #, fuzzy, kde-format
4608 #| msgctxt "@title:menu"
4609 #| msgid "Location Bar"
4610 msgid "Location bar:"
4611 msgstr "Lokaasjebalke"
4613 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4615 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4616 msgid "Show full path inside location bar"
4617 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4619 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4621 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4625 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4626 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4628 msgctxt "@title:tab"
4632 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4633 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4635 msgctxt "@title:tab"
4639 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4640 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4642 msgctxt "@title:tab"
4646 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4647 #, fuzzy, kde-format
4648 #| msgctxt "option:check"
4649 #| msgid "Natural sorting of items"
4650 msgctxt "option:radio"
4652 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
4654 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4656 msgctxt "option:radio"
4657 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4660 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4662 msgctxt "option:radio"
4663 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4666 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4667 #, fuzzy, kde-format
4668 #| msgctxt "@label:listbox"
4670 msgctxt "@title:group"
4671 msgid "Sorting mode: "
4672 msgstr "Sortearring:"
4674 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4675 #, fuzzy, kde-format
4676 #| msgctxt "@label:textbox"
4677 #| msgid "Number of lines:"
4678 msgctxt "option:radio"
4679 msgid "Show number of items"
4680 msgstr "Oantal rigels:"
4682 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4684 msgctxt "option:radio"
4685 msgid "Show size of contents, up to "
4688 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4689 #, fuzzy, kde-format
4690 #| msgctxt "@option:check"
4691 #| msgid "Show zoom slider"
4692 msgctxt "option:radio"
4693 msgid "Show no size"
4694 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4696 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4699 msgid_plural " levels deep"
4703 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4704 #, fuzzy, kde-format
4705 #| msgctxt "@title:window"
4707 msgctxt "@title:group"
4708 msgid "Folder size:"
4711 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4713 msgctxt "option:radio as in relative date"
4714 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4717 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4719 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4720 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4723 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4724 #, fuzzy, kde-format
4727 msgctxt "@title:group"
4731 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4733 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4734 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4737 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4739 msgctxt "option:radio as numeric style"
4740 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4743 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4745 msgctxt "option:radio as combined style"
4746 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4749 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4750 #, fuzzy, kde-format
4752 #| msgid "Permissions"
4753 msgctxt "@title:group"
4754 msgid "Permissions style:"
4755 msgstr "Tagongsrjochten"
4757 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4759 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4761 msgstr "Systeemwide lettertype"
4763 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4765 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4767 msgstr "Oanpaste lettertype"
4769 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4770 #, fuzzy, kde-format
4771 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4772 #| msgid "Choose..."
4773 msgctxt "@action:button Choose font"
4777 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4778 #, fuzzy, kde-format
4779 #| msgctxt "@option:radio"
4780 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4781 msgctxt "@option:radio"
4782 msgid "Use common display style for all folders"
4783 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
4785 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4786 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4787 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4791 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4792 "custom display style."
4795 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4796 #, fuzzy, kde-format
4797 #| msgctxt "@option:radio"
4798 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4799 msgctxt "@option:radio"
4800 msgid "Remember display style for each folder"
4801 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
4803 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4807 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4811 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4812 #, fuzzy, kde-format
4815 msgctxt "@title:group"
4816 msgid "Display style: "
4819 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4821 msgctxt "@option:check"
4822 msgid "Open archives as folder"
4823 msgstr "Argiven as map iepenje"
4825 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4827 msgctxt "option:check"
4828 msgid "Open folders during drag operations"
4829 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
4831 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4833 msgctxt "@title:group"
4837 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4838 #, fuzzy, kde-format
4839 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4840 #| msgid "Show Filter Bar"
4841 msgctxt "@option:check"
4842 msgid "Show item information on hover"
4843 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4845 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4846 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4848 msgctxt "@title:group"
4849 msgid "Miscellaneous: "
4852 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4854 msgctxt "@option:check"
4855 msgid "Show selection marker"
4856 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4858 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4859 #, fuzzy, kde-format
4860 #| msgid "Rename inline"
4861 msgctxt "option:check"
4862 msgid "Rename single items inline"
4863 msgstr "Inline omneame"
4865 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4867 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4870 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4872 msgctxt "option:check"
4873 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4876 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4879 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4881 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4885 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4888 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4889 "background setting"
4890 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4893 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4894 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4896 msgctxt "@item:inlistbox"
4900 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4901 #, fuzzy, kde-format
4902 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4903 #| msgid "Custom Font"
4904 msgctxt "@item:inlistbox"
4905 msgid "Custom Command"
4906 msgstr "Oanpaste lettertype"
4908 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4909 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4910 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4911 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4912 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4913 #, fuzzy, kde-format
4914 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4915 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4917 msgid "Double-click triggers"
4918 msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
4920 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4922 msgctxt "@title:group"
4923 msgid "Background: "
4926 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4929 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4930 "background setting"
4931 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4934 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4936 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4940 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4944 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4947 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4948 #, fuzzy, kde-format
4949 #| msgctxt "@title:group General settings"
4951 msgctxt "@title:tab General View settings"
4955 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4956 #, fuzzy, kde-format
4957 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4958 #| msgid "Context Menu"
4959 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4960 msgid "Content Display"
4961 msgstr "Kontekstmenu"
4963 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4964 #, fuzzy, kde-format
4965 #| msgctxt "@label:listbox"
4967 msgctxt "@label:listbox"
4968 msgid "Default icon size:"
4971 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4972 #, fuzzy, kde-format
4973 #| msgid "Preview size"
4974 msgctxt "@label:listbox"
4975 msgid "Preview icon size:"
4976 msgstr "Foarbyldgrutte"
4978 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4980 msgctxt "@label:listbox"
4984 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4985 #, fuzzy, kde-format
4986 #| msgctxt "@title:group Size"
4988 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4992 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4993 #, fuzzy, kde-format
4994 #| msgctxt "@title:group Size"
4996 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5000 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5001 #, fuzzy, kde-format
5002 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5004 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5008 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5009 #, fuzzy, kde-format
5010 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5012 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5016 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5017 #, fuzzy, kde-format
5018 #| msgid "Item width"
5019 msgctxt "@label:listbox"
5020 msgid "Label width:"
5021 msgstr "Itembreedte"
5023 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5025 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5029 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5031 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5035 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5037 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5041 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5043 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5047 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5049 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5053 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5055 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5059 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5060 #, fuzzy, kde-format
5061 #| msgctxt "@label:slider"
5062 #| msgid "Maximum file size:"
5063 msgctxt "@label:listbox"
5064 msgid "Maximum lines:"
5065 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
5067 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5069 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5073 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5074 #, fuzzy, kde-format
5075 #| msgctxt "@title:group Size"
5077 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5081 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5082 #, fuzzy, kde-format
5083 #| msgctxt "@title:group Size"
5085 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5089 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5090 #, fuzzy, kde-format
5091 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5093 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5097 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5098 #, fuzzy, kde-format
5099 #| msgctxt "@label:listbox"
5100 #| msgid "Text width:"
5101 msgctxt "@label:listbox"
5102 msgid "Maximum width:"
5103 msgstr "Tekstbreedte:"
5105 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5106 #, fuzzy, kde-format
5107 #| msgid "Expandable folders"
5108 msgctxt "@option:check"
5110 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5112 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5113 #, fuzzy, kde-format
5114 #| msgctxt "@title:window"
5116 msgctxt "@label:checkbox"
5120 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5122 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5123 msgid "By clicking anywhere on the row"
5126 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5128 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5129 msgid "By clicking on icon or name"
5132 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5133 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5134 #, fuzzy, kde-format
5136 #| msgid "Show preview of files and folders"
5137 msgctxt "@title:group"
5138 msgid "Open files and folders:"
5139 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5141 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5142 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
5144 msgctxt "@info:tooltip"
5145 msgid "Size: 1 pixel"
5146 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5147 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
5148 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
5150 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5152 msgctxt "@title:window"
5153 msgid "View Display Style"
5156 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5158 msgctxt "@item:inlistbox"
5162 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5164 msgctxt "@item:inlistbox"
5168 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5170 msgctxt "@item:inlistbox"
5174 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5176 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5180 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5182 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5186 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5188 msgctxt "@option:check"
5189 msgid "Show folders first"
5190 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5192 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5193 #, fuzzy, kde-format
5194 #| msgctxt "@option:check"
5195 #| msgid "Show hidden files"
5196 msgctxt "@option:check"
5197 msgid "Show hidden files last"
5198 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5200 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5202 msgctxt "@option:check"
5203 msgid "Show preview"
5204 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5206 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5208 msgctxt "@option:check"
5209 msgid "Show in groups"
5210 msgstr "Groepearre sjen litte"
5212 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5214 msgctxt "@option:check"
5215 msgid "Show hidden files"
5216 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5218 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5219 #, fuzzy, kde-format
5220 #| msgctxt "@title:window"
5221 #| msgid "Additional Information"
5222 msgctxt "@title:group"
5223 msgid "Additional Information"
5224 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5226 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5228 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5231 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5233 msgctxt "@label:listbox"
5235 msgstr "Werjeftemodus:"
5237 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5239 msgctxt "@label:listbox"
5241 msgstr "Sortearring:"
5243 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5244 #, fuzzy, kde-format
5245 #| msgctxt "@title:group"
5246 #| msgid "View Properties"
5247 msgid "View options:"
5248 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5250 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5252 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5253 msgid "Current folder"
5256 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5257 #, fuzzy, kde-format
5258 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5259 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5260 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5261 msgid "Current folder and sub-folders"
5262 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
5264 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5266 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5268 msgstr "Alle mappen"
5270 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5272 msgctxt "@title:group"
5276 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5278 msgctxt "@option:check"
5279 msgid "Use as default view settings"
5282 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5286 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5289 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5292 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5296 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5298 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5301 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5303 msgctxt "@title:window"
5304 msgid "Applying View Properties"
5305 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
5307 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5309 msgctxt "@info:progress"
5310 msgid "Counting folders: %1"
5311 msgstr "Oantal mappen: %1"
5313 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5315 msgctxt "@info:progress"
5319 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5321 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5325 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5330 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5332 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5333 msgid "Sets the size of the file icons."
5336 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5337 #, fuzzy, kde-format
5338 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5343 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5344 #, fuzzy, kde-format
5346 #| msgid "Stop loading"
5348 msgid "Stop loading"
5349 msgstr "it laden ophâlde"
5351 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5353 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5355 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5356 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5357 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5358 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5359 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5360 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5361 "device.</item></list></para>"
5364 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5366 msgctxt "@action:inmenu"
5367 msgid "Show Zoom Slider"
5368 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5370 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5372 msgctxt "@action:inmenu"
5373 msgid "Show Space Information"
5374 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
5376 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5378 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5381 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5383 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5386 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5388 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5391 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5396 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5398 msgctxt "@info:status Free disk space"
5402 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5404 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5405 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5408 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5410 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5412 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5413 "Press to manage disk space usage."
5416 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5418 msgid "Trash Emptied"
5421 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5423 msgid "The Trash was emptied."
5426 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5427 #, fuzzy, kde-format
5428 #| msgctxt "@title:window"
5430 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5434 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5436 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5437 msgid "Count of available Network Shares"
5440 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5441 #, fuzzy, kde-format
5442 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5443 #| msgid "Sett&ings"
5444 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5446 msgstr "Ynstell&ings"
5448 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5450 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5451 msgid "A subset of Dolphin settings."
5454 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5456 msgid "Select Remote Charset"
5457 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
5459 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5464 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5467 msgstr "Op 'e nij lade"
5469 #: views/dolphinview.cpp:654
5470 #, fuzzy, kde-format
5471 #| msgctxt "@info:status"
5472 #| msgid "1 Folder selected"
5473 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5474 msgctxt "@info:status"
5475 msgid "1 folder selected"
5476 msgid_plural "%1 folders selected"
5477 msgstr[0] "1 map selektearre"
5478 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
5480 #: views/dolphinview.cpp:655
5481 #, fuzzy, kde-format
5482 #| msgctxt "@info:status"
5483 #| msgid "1 File selected"
5484 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5485 msgctxt "@info:status"
5486 msgid "1 file selected"
5487 msgid_plural "%1 files selected"
5488 msgstr[0] "1 triem selektearre"
5489 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
5491 #: views/dolphinview.cpp:657
5492 #, fuzzy, kde-format
5495 msgctxt "@info:status"
5497 msgid_plural "%1 folders"
5501 #: views/dolphinview.cpp:658
5502 #, fuzzy, kde-format
5503 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5504 #| msgid "Your emails"
5505 msgctxt "@info:status"
5507 msgid_plural "%1 files"
5508 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
5509 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
5511 #: views/dolphinview.cpp:662
5513 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5515 msgstr "%1, %2 (%3)"
5517 #: views/dolphinview.cpp:664
5519 msgctxt "@info:status files (size)"
5523 #: views/dolphinview.cpp:668
5524 #, fuzzy, kde-format
5525 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5526 #| msgid "Folders First"
5527 msgctxt "@info:status"
5528 msgid "0 folders, 0 files"
5529 msgstr "Mappen earst"
5531 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5533 msgctxt "<filename> copy"
5537 #: views/dolphinview.cpp:1077
5539 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5540 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5544 #: views/dolphinview.cpp:1082
5545 #, fuzzy, kde-format
5548 msgctxt "@action:button"
5549 msgid "Open %1 Item"
5550 msgid_plural "Open %1 Items"
5554 #: views/dolphinview.cpp:1212
5556 msgctxt "@action:inmenu"
5557 msgid "Side Padding"
5560 #: views/dolphinview.cpp:1216
5561 #, fuzzy, kde-format
5562 #| msgid "Column width"
5563 msgctxt "@action:inmenu"
5564 msgid "Automatic Column Widths"
5565 msgstr "Kolombreedte"
5567 #: views/dolphinview.cpp:1221
5568 #, fuzzy, kde-format
5569 #| msgid "Column width"
5570 msgctxt "@action:inmenu"
5571 msgid "Custom Column Widths"
5572 msgstr "Kolombreedte"
5574 #: views/dolphinview.cpp:1827
5575 #, fuzzy, kde-format
5576 #| msgctxt "@info:status"
5577 #| msgid "Delete operation completed."
5578 msgctxt "@info:status"
5579 msgid "Trash operation completed."
5580 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5582 #: views/dolphinview.cpp:1837
5584 msgctxt "@info:status"
5585 msgid "Delete operation completed."
5586 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5588 #: views/dolphinview.cpp:1993
5589 #, fuzzy, kde-format
5590 #| msgid "Rename inline"
5591 msgctxt "@action:button"
5592 msgid "Rename and Hide"
5593 msgstr "Inline omneame"
5595 #: views/dolphinview.cpp:1997
5598 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5599 "Do you still want to rename it?"
5602 #: views/dolphinview.cpp:1999
5605 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5606 "Do you still want to rename it?"
5609 #: views/dolphinview.cpp:2001
5610 #, fuzzy, kde-format
5611 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5612 #| msgid "Show Hidden Files"
5613 msgid "Hide this File?"
5614 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5616 #: views/dolphinview.cpp:2001
5617 #, fuzzy, kde-format
5618 #| msgctxt "@title:group"
5619 #| msgid "Home Folder"
5620 msgid "Hide this Folder?"
5623 #: views/dolphinview.cpp:2051
5625 msgctxt "@info:status"
5626 msgid "The location is empty."
5627 msgstr "De lokaasje is leech."
5629 #: views/dolphinview.cpp:2053
5631 msgctxt "@info:status"
5632 msgid "The location '%1' is invalid."
5633 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
5635 #: views/dolphinview.cpp:2322
5636 #, fuzzy, kde-format
5637 #| msgctxt "@info:progress"
5638 #| msgid "Loading folder..."
5640 msgstr "Map wurdt laden..."
5642 #: views/dolphinview.cpp:2341
5643 #, fuzzy, kde-format
5644 #| msgctxt "@info:progress"
5645 #| msgid "Loading folder..."
5646 msgid "Loading canceled"
5647 msgstr "Map wurdt laden..."
5649 #: views/dolphinview.cpp:2343
5650 #, fuzzy, kde-format
5651 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5652 msgid "No items matching the filter"
5653 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5655 #: views/dolphinview.cpp:2345
5656 #, fuzzy, kde-format
5657 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5658 msgid "No items matching the search"
5659 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5661 #: views/dolphinview.cpp:2347
5662 #, fuzzy, kde-format
5663 #| msgctxt "@info:status"
5664 #| msgid "The location is empty."
5665 msgid "Trash is empty"
5666 msgstr "De lokaasje is leech."
5668 #: views/dolphinview.cpp:2350
5673 #: views/dolphinview.cpp:2353
5675 msgid "No files tagged with \"%1\""
5678 #: views/dolphinview.cpp:2357
5679 #, fuzzy, kde-format
5680 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5681 msgid "No recently used items"
5682 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5684 #: views/dolphinview.cpp:2359
5686 msgid "No shared folders found"
5689 #: views/dolphinview.cpp:2361
5691 msgid "No relevant network resources found"
5694 #: views/dolphinview.cpp:2363
5696 msgid "No MTP-compatible devices found"
5699 #: views/dolphinview.cpp:2365
5700 #, fuzzy, kde-format
5701 #| msgctxt "@info:status"
5702 #| msgid "No items found."
5703 msgid "No Apple devices found"
5704 msgstr "Gjin items fûn"
5706 #: views/dolphinview.cpp:2367
5708 msgid "No Bluetooth devices found"
5711 #: views/dolphinview.cpp:2369
5712 #, fuzzy, kde-format
5713 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5714 #| msgid "Folders First"
5715 msgid "Folder is empty"
5716 msgstr "Mappen earst"
5718 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5719 #, fuzzy, kde-format
5720 #| msgctxt "@action"
5721 #| msgid "Create Folder..."
5723 msgid "Create Folder…"
5724 msgstr "Map oanmeitsje..."
5726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5728 msgctxt "@info:whatsthis"
5730 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5731 "items at once results in their new names differing only in a number."
5734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5736 msgctxt "@info:whatsthis"
5738 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5739 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5740 "deleted later if disk space is needed."
5743 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5745 msgctxt "@info:whatsthis"
5747 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5748 "recovered by normal means."
5751 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5753 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5754 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5755 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
5757 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5759 msgctxt "@action:inmenu File"
5760 msgid "Duplicate Here"
5763 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5765 msgctxt "@action:inmenu File"
5767 msgstr "Eigenskippen"
5769 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5771 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5773 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5774 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5775 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5776 "there like managing read- and write-permissions."
5779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5780 #, fuzzy, kde-format
5782 msgctxt "@action:incontextmenu"
5783 msgid "Copy Location"
5786 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5788 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5789 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5792 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5793 #, fuzzy, kde-format
5794 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5795 #| msgid "Move to Trash"
5796 msgctxt "@action:inmenu File"
5797 msgid "Move to Trash…"
5798 msgstr "Nei it Jiskefet"
5800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5801 #, fuzzy, kde-format
5802 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5804 msgctxt "@action:inmenu File"
5808 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5810 msgctxt "@action:inmenu File"
5811 msgid "Duplicate Here…"
5814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5815 #, fuzzy, kde-format
5817 msgctxt "@action:incontextmenu"
5818 msgid "Copy Location…"
5821 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5823 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5825 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5826 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5827 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5828 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5829 "interface> option is enabled.</para>"
5832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5834 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5836 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5837 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5838 "you an overview in folders with many items.</para>"
5841 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5843 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5845 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5846 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5847 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5848 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5849 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5850 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5851 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5856 msgctxt "@action:intoolbar"
5858 msgstr "Werjeftemodus"
5860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5862 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5863 msgid "This increases the icon size."
5866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5868 msgctxt "@action:inmenu View"
5869 msgid "Reset Zoom Level"
5872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5873 #, fuzzy, kde-format
5875 msgid "Zoom To Default"
5878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5880 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5881 msgid "This resets the icon size to default."
5884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5886 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5887 msgid "This reduces the icon size."
5890 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5892 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5896 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5897 #, fuzzy, kde-format
5898 #| msgid "Show preview"
5899 msgctxt "@action:intoolbar"
5900 msgid "Show Previews"
5901 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5906 msgid "Show preview of files and folders"
5907 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5911 msgctxt "@info:whatsthis"
5913 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5914 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5920 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5921 msgid "Folders First"
5922 msgstr "Mappen earst"
5924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5925 #, fuzzy, kde-format
5926 #| msgid "Show hidden files"
5927 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5928 msgid "Hidden Files Last"
5929 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
5931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5933 msgctxt "@action:inmenu View"
5935 msgstr "Sortearje neffens"
5937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5938 #, fuzzy, kde-format
5939 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5940 #| msgid "Additional Information"
5941 msgctxt "@action:inmenu View"
5942 msgid "Show Additional Information"
5943 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5947 msgctxt "@action:inmenu View"
5948 msgid "Show in Groups"
5949 msgstr "Groepearre sjen litte"
5951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5953 msgctxt "@info:whatsthis"
5954 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5958 #, fuzzy, kde-format
5959 #| msgctxt "@action:inmenu"
5960 #| msgid "Show Hidden Files"
5961 msgctxt "@action:inmenu View"
5962 msgid "Show Hidden Files"
5963 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5965 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5967 msgctxt "@info:whatsthis"
5969 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5970 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5971 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5972 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5973 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5974 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5975 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5976 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5979 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5980 #, fuzzy, kde-format
5981 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5982 #| msgid "Adjust View Properties..."
5983 msgctxt "@action:inmenu View"
5984 msgid "Adjust View Display Style…"
5985 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
5987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5989 msgctxt "@info:whatsthis"
5991 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5996 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6000 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6003 msgid "Icons view mode"
6004 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
6006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6008 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6012 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6013 #, fuzzy, kde-format
6015 #| msgid "Columns view mode"
6017 msgid "Compact view mode"
6018 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
6020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6022 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6029 msgid "Details view mode"
6030 msgstr "Details werjeftemodus"
6032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6034 msgctxt "Sort descending"
6038 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6040 msgctxt "Sort ascending"
6044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6045 #, fuzzy, kde-format
6046 #| msgctxt "@option:check"
6047 #| msgid "Show folders first"
6048 msgctxt "Sort descending"
6049 msgid "Largest First"
6050 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6052 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6053 #, fuzzy, kde-format
6054 #| msgctxt "@option:check"
6055 #| msgid "Show folders first"
6056 msgctxt "Sort ascending"
6057 msgid "Smallest First"
6058 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6061 #, fuzzy, kde-format
6062 #| msgctxt "@option:check"
6063 #| msgid "Show folders first"
6064 msgctxt "Sort descending"
6065 msgid "Newest First"
6066 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6069 #, fuzzy, kde-format
6070 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6071 #| msgid "Folders First"
6072 msgctxt "Sort ascending"
6073 msgid "Oldest First"
6074 msgstr "Mappen earst"
6076 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6077 #, fuzzy, kde-format
6078 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6079 #| msgid "Folders First"
6080 msgctxt "Sort descending"
6081 msgid "Highest First"
6082 msgstr "Mappen earst"
6084 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6085 #, fuzzy, kde-format
6086 #| msgctxt "@option:check"
6087 #| msgid "Show folders first"
6088 msgctxt "Sort ascending"
6089 msgid "Lowest First"
6090 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6093 #, fuzzy, kde-format
6094 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6095 #| msgid "Descending"
6096 msgctxt "Sort descending"
6100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6101 #, fuzzy, kde-format
6102 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6103 #| msgid "Ascending"
6104 msgctxt "Sort ascending"
6108 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6111 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6112 "selection is empty when this text is shown."
6113 msgid "Actions for Current View"
6116 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6117 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6118 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6119 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6120 #. and a fallback will be used.
6121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6123 msgid "Actions for %1"
6126 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6129 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6130 "of selected files/folders."
6131 msgid "Actions for One Selected Item"
6132 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6136 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6137 #, fuzzy, kde-format
6138 #| msgctxt "@info:status"
6139 #| msgid "Updating version information..."
6140 msgctxt "@info:status"
6141 msgid "Updating version information…"
6142 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
6145 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6146 #~| msgid "Remote files above:"
6147 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6148 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6151 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6152 #~| msgid "Remote files above:"
6154 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6155 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6158 #~| msgctxt "@option:check"
6159 #~| msgid "Show preview"
6160 #~ msgid "No previews"
6161 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6164 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6165 #~| msgid "Activate Next Tab"
6166 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6167 #~ msgid "Activate Tab %1"
6168 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6170 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6171 #~ msgid "Activate Next Tab"
6172 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6174 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6175 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6176 #~ msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
6178 #~ msgid "Split the view into two panes"
6179 #~ msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
6181 #~ msgid "Show tooltips"
6182 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6184 #~ msgctxt "@option:check"
6185 #~ msgid "Show tooltips"
6186 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6189 #~| msgid "Rename inline"
6190 #~ msgctxt "option:check"
6191 #~ msgid "Rename inline"
6192 #~ msgstr "Inline omneame"
6195 #~| msgctxt "@title:menu"
6196 #~| msgid "Search Toolbar"
6197 #~ msgid "More Search Tools"
6198 #~ msgstr "Sykbalke"
6200 #~ msgctxt "@title:group"
6202 #~ msgstr "Uteinsette"
6204 #~ msgctxt "@title:group"
6205 #~ msgid "View Modes"
6206 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6208 #~ msgctxt "@title:group"
6209 #~ msgid "Navigation"
6210 #~ msgstr "Navigaasje"
6214 #~ msgctxt "@title:group"
6219 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6221 #~ msgctxt "@title:group"
6222 #~ msgid "General: "
6223 #~ msgstr "Algemien"
6226 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6227 #~| msgid "Open in New Tab"
6228 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6229 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6230 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6233 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6235 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6237 #~ msgstr "Algemien"
6240 #~| msgctxt "@label:textbox"
6242 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6243 #~ msgid "Filter..."
6244 #~ msgstr "Filterje:"
6247 #~| msgctxt "@label:textbox"
6248 #~| msgid "Search..."
6249 #~ msgid "Search..."
6250 #~ msgstr "Sykje..."
6253 #~| msgctxt "@label:listbox"
6254 #~| msgid "Sorting:"
6255 #~ msgctxt "@info:progress"
6256 #~ msgid "Sorting..."
6257 #~ msgstr "Sortearring:"
6260 #~| msgctxt "@label:textbox"
6262 #~ msgid "Filter..."
6263 #~ msgstr "Filterje:"
6265 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6266 #~ msgid "Configure..."
6267 #~ msgstr "Ynstelle..."
6270 #~| msgctxt "@label:textbox"
6271 #~| msgid "Search..."
6272 #~ msgctxt "@label:textbox"
6273 #~ msgid "Search..."
6274 #~ msgstr "Sykje..."
6277 #~| msgctxt "@label:textbox"
6278 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6280 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6281 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6284 #~| msgctxt "@info:credit"
6285 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6286 #~ msgctxt "@info:credit"
6288 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6290 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6292 #~ msgid "Font family"
6293 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
6295 #~ msgid "Font size"
6296 #~ msgstr "Tekengrutte"
6299 #~ msgstr "Skeanprinte"
6301 #~ msgid "Font weight"
6302 #~ msgstr "Lettertype swierte"
6305 #~| msgctxt "@item::intable"
6312 #~| msgctxt "@item::intable"
6315 #~ msgid "Safely Remove"
6319 #~| msgctxt "@item::intable"
6326 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6327 #~| msgid "Open in New Tab"
6328 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6329 #~ msgid "Open in New Tab"
6330 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6333 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6334 #~| msgid "Open in New Window"
6335 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6336 #~ msgid "Open in New Window"
6337 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6340 #~| msgctxt "@item::intable"
6342 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6348 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6350 #~ msgstr "Be&wurkje"
6353 #~| msgctxt "@item::intable"
6355 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6360 #~| msgctxt "@title:group"
6361 #~| msgid "Icon Size"
6362 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6363 #~ msgid "Icon Size"
6364 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6367 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6368 #~| msgid "Show Search Bar"
6369 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6370 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6371 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
6373 #~ msgctxt "@title:window"
6374 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6375 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
6377 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6378 #~ msgid "Sett&ings"
6379 #~ msgstr "Ynstell&ings"
6382 #~| msgctxt "@option:check"
6383 #~| msgid "Show in groups"
6384 #~ msgctxt "@action"
6385 #~ msgid "Show menu"
6386 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
6388 #~ msgctxt "@title:group"
6390 #~ msgstr "Tsjinsten"
6393 #~ msgid "Dolphin Part"
6394 #~ msgstr "Dolfyn Part"
6397 #~| msgctxt "@title:group"
6398 #~| msgid "Navigation"
6399 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6400 #~ msgid "Url Navigator"
6401 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6402 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
6403 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
6406 #~| msgctxt "@info:status"
6407 #~| msgid "Unknown size"
6408 #~ msgctxt "@item:intable"
6410 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6413 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6414 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6416 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6417 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
6419 #~ msgctxt "@info:status"
6420 #~ msgid "Unknown size"
6421 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6424 #~| msgctxt "@title:group"
6426 #~ msgctxt "@label:textbox"
6427 #~ msgid "Start in:"
6428 #~ msgstr "Uteinsette"
6431 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6432 #~| msgid "Add to Places"
6433 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6434 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6435 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6437 #~ msgctxt "@title:window"
6438 #~ msgid "Rename Items"
6439 #~ msgstr "Items omneame"
6441 #~ msgctxt "@label:textbox"
6442 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6443 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6445 #~ msgctxt "@info:status"
6446 #~ msgid "New name #"
6447 #~ msgstr "Nije namme #"
6449 #~ msgctxt "@label:textbox"
6450 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6451 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6452 #~ msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
6453 #~ msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
6457 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6459 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6460 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
6462 #~ msgctxt "@title:window"
6463 #~ msgid "View Properties"
6464 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
6467 #~| msgctxt "@option:check"
6468 #~| msgid "Show folders first"
6469 #~ msgid "Show facets widget"
6470 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
6473 #~| msgctxt "@label"
6474 #~| msgid "Permissions"
6475 #~ msgctxt "@action:button"
6476 #~ msgid "Fewer Options"
6477 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6480 #~| msgctxt "@label"
6481 #~| msgid "Permissions"
6482 #~ msgctxt "@action:button"
6483 #~ msgid "More Options"
6484 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6487 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6489 #~ msgctxt "@option:check"
6494 #~| msgctxt "@title:window"
6496 #~ msgctxt "@option:check"
6501 #~| msgctxt "@label"
6503 #~ msgctxt "@option:option"
6505 #~ msgstr "Eltse kear"
6508 #~| msgctxt "@title:group Date"
6510 #~ msgctxt "@option:option"
6515 #~| msgctxt "@title:group Date"
6516 #~| msgid "Yesterday"
6517 #~ msgctxt "@option:option"
6518 #~ msgid "Yesterday"
6523 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6525 #~ msgstr "&Gean nei"
6528 #~| msgctxt "@title:menu"
6530 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6532 #~ msgstr "Helpmiddels"
6534 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6536 #~ msgstr "Foarbyld"
6541 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6542 #~ msgid "Add to Places"
6543 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6545 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6546 #~ msgid "Descending"
6547 #~ msgstr "Ofrinnend"
6549 #~ msgctxt "@title:window"
6550 #~ msgid "Configure Shown Data"
6551 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
6554 #~| msgctxt "@label::textbox"
6555 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6556 #~ msgctxt "@label::textbox"
6557 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6558 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
6561 #~| msgctxt "@label"
6562 #~| msgid "Everywhere"
6563 #~ msgctxt "action:button"
6564 #~ msgid "Everywhere"
6568 #~| msgctxt "@item::intable"
6569 #~| msgid "Unversioned"
6570 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6571 #~ msgid "Transversed"
6572 #~ msgstr "Gjin ferzje"
6575 #~| msgctxt "@label:textbox"
6576 #~| msgid "Location:"
6578 #~ msgid "Location:"
6579 #~ msgstr "Lokaasje:"
6582 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6583 #~| msgid "Add to Places"
6584 #~ msgctxt "@title:window"
6585 #~ msgid "Add Places Entry"
6586 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6589 #~| msgid "Show tooltips"
6590 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6591 #~ msgid "Show All Entries"
6592 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6594 #~ msgctxt "@title:group"
6595 #~ msgid "Properties"
6596 #~ msgstr "Eigenskippen"
6599 #~| msgctxt "@title:window"
6600 #~| msgid "Additional Information"
6601 #~ msgctxt "@title:group"
6602 #~ msgid "Additional Information Shown"
6603 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6605 #~ msgctxt "@title:group"
6606 #~ msgid "Apply View Properties To"
6607 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
6609 #~ msgctxt "@option:check"
6610 #~ msgid "Use these view properties as default"
6611 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
6613 #~ msgctxt "@label:textbox"
6614 #~ msgid "Location:"
6615 #~ msgstr "Lokaasje:"
6617 #~ msgctxt "@title:group"
6618 #~ msgid "Icon Size"
6619 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6621 #~ msgctxt "@label:listbox"
6623 #~ msgstr "Foarbyld:"
6625 #~ msgctxt "@title:group"
6629 #~ msgctxt "@label:listbox"
6631 #~ msgstr "Lettertype:"
6633 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6637 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6641 #~ msgctxt "@option:check"
6642 #~ msgid "Expandable folders"
6643 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6646 #~| msgctxt "@label"
6647 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6649 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6650 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
6652 #~ msgctxt "@action:button"
6653 #~ msgid "Additional Information"
6654 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6656 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6657 #~ msgid "Select All"
6658 #~ msgstr "Alles selektearje"
6660 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6662 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
6665 #~| msgctxt "@title:group"
6666 #~| msgid "Icon Size"
6668 #~ msgid "Image Size"
6669 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6672 #~| msgctxt "@title:window"
6679 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6681 #~ msgid "Recently Saved"
6682 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6685 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6686 #~| msgid "Search Bar"
6688 #~ msgid "Search For"
6689 #~ msgstr "Sykbalke"
6692 #~| msgctxt "@title:group"
6693 #~| msgid "Services"
6696 #~ msgstr "Tsjinsten"
6699 #~| msgid "Home URL"
6700 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6702 #~ msgstr "Thúsadres"
6705 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6706 #~| msgid "&Network Folders"
6707 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6709 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
6712 #~| msgctxt "@title:group"
6714 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6716 #~ msgstr "Jiskefet"
6719 #~| msgctxt "@title:group Date"
6721 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6726 #~| msgctxt "@title:group Date"
6727 #~| msgid "Yesterday"
6728 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6729 #~ msgid "Yesterday"
6733 #~| msgctxt "@label"
6734 #~| msgid "This Month"
6735 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6736 #~ msgid "This Month"
6737 #~ msgstr "Dizze moanne"
6740 #~| msgctxt "@label"
6741 #~| msgid "This Month"
6742 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6743 #~ msgid "Last Month"
6744 #~ msgstr "Dizze moanne"
6747 #~| msgctxt "@info:credit"
6748 #~| msgid "Documentation"
6749 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6750 #~ msgid "Documents"
6751 #~ msgstr "Dokumintaasje"
6754 #~| msgctxt "@label"
6756 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6758 #~ msgstr "Ofbyldings"
6761 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6762 #~| msgid "Empty Trash"
6763 #~ msgid "Empty Search"
6764 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
6767 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6769 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6774 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6775 #~| msgid "Move to Trash"
6776 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6777 #~ msgid "&Move to Trash"
6778 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
6780 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6781 #~ msgid "Rename..."
6782 #~ msgstr "Omneame..."
6785 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6786 #~| msgid "Open in New Tab"
6787 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6788 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6789 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6795 #~ msgctxt "option:check"
6796 #~ msgid "Natural sorting of items"
6797 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
6800 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6801 #~| msgid "Current folder"
6802 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6803 #~ msgid "%1 - current folder"
6804 #~ msgstr "Aktive map"
6807 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6808 #~| msgid "Current folder"
6809 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6810 #~ msgid "%1 - current device"
6811 #~ msgstr "Aktive map"
6814 #~| msgctxt "@title:group"
6815 #~| msgid "Services"
6816 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6817 #~ msgid "%1 - all devices"
6818 #~ msgstr "Tsjinsten"
6820 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6821 #~ msgid "Paste Into Folder"
6822 #~ msgstr "Yn map plakke"
6824 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6829 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6830 #~ "locale, and %Y is full year number"
6831 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6835 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6836 #~ "and %Y is full year number"
6841 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6842 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
6844 #~ msgctxt "@title:group"
6848 #~ msgctxt "@info:status"
6849 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6850 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
6852 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6856 #~ msgctxt "@info:status"
6857 #~ msgid "Update of version information failed."
6858 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
6861 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6863 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6864 #~ msgid "Copy Text"
6865 #~ msgstr "Kopiearje"
6867 #~ msgctxt "@info:status"
6868 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6869 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
6871 #~ msgctxt "@title:group Date"
6872 #~ msgid "Last Week"
6873 #~ msgstr "Foarige wike"
6876 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6877 #~ "full year number"
6878 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6879 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
6882 #~| msgctxt "@option:check"
6883 #~| msgid "Show zoom slider"
6884 #~ msgid "Zoom slider"
6885 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
6888 #~| msgctxt "@title:group Date"
6890 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6895 #~| msgctxt "@title:group Date"
6896 #~| msgid "Yesterday"
6897 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6898 #~ msgid "Yesterday"
6903 #~ msgstr "Jiskefet"
6906 #~| msgctxt "@label:slider"
6907 #~| msgid "Maximum file size:"
6908 #~ msgctxt "@option:option"
6909 #~ msgid "Maximum Rating"
6910 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
6913 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6915 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6920 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6922 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6927 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6929 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6933 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6934 #~ msgid "Copy Information Message"
6935 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
6937 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6938 #~ msgid "Copy Error Message"
6939 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
6942 #~| msgctxt "@label"
6943 #~| msgid "Link Destination"
6944 #~ msgctxt "@item:intable"
6945 #~ msgid "No destination"
6946 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6948 #~ msgctxt "@option:check"
6949 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6950 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
6952 #~ msgctxt "@title:group"
6953 #~ msgid "Do not create previews for"
6954 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
6956 #~ msgctxt "@title:group"
6957 #~ msgid "Version Control Systems"
6958 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
6961 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6963 #~ msgctxt "@item:intable"
6968 #~| msgctxt "@label"
6970 #~ msgctxt "@item:intable"
6975 #~| msgctxt "@label"
6977 #~ msgctxt "@item:intable"
6982 #~| msgctxt "@label"
6983 #~| msgid "Permissions"
6984 #~ msgctxt "@item:intable"
6985 #~ msgid "Permissions"
6986 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6989 #~| msgctxt "@label"
6991 #~ msgctxt "@item:intable"
6996 #~| msgctxt "@label"
6998 #~ msgctxt "@item:intable"
7003 #~| msgctxt "@label"
7005 #~ msgctxt "@item:intable"
7010 #~| msgctxt "@label"
7011 #~| msgid "Link Destination"
7012 #~ msgctxt "@item:intable"
7013 #~ msgid "Destination"
7014 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7017 #~| msgctxt "@label"
7019 #~ msgctxt "@item:intable"
7023 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7025 #~ msgstr "Neffens namme"
7027 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7029 #~ msgstr "Neffens grutte"
7031 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7032 #~ msgid "By Permissions"
7033 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
7035 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7037 #~ msgstr "Neffens eigner"
7039 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7041 #~ msgstr "Neffens groep"
7044 #~| msgctxt "@label"
7045 #~| msgid "Link Destination"
7046 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7047 #~ msgid "By Link Destination"
7048 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7050 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7055 #~ msgid "Additional information"
7056 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7059 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7061 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7065 #~ msgctxt "@option:check"
7066 #~ msgid "Rename inline"
7067 #~ msgstr "Inline omneame"
7069 #~ msgctxt "@info:status"
7070 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7071 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
7073 #~ msgctxt "@title:tab"
7077 #~ msgctxt "@title:group"
7081 #~ msgctxt "@label:listbox"
7082 #~ msgid "Arrangement:"
7083 #~ msgstr "Rjochting:"
7085 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7087 #~ msgstr "Kolommen"
7089 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7093 #~ msgctxt "@label:listbox"
7094 #~ msgid "Grid spacing:"
7095 #~ msgstr "Roastergrutte:"
7097 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7101 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7105 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7109 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7113 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7117 #~ msgctxt "@option:check"
7118 #~ msgid "Expandable Folders"
7119 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7121 #~ msgctxt "@title:menu"
7123 #~ msgstr "Kolommen"
7125 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7127 #~ msgstr "Kolommen"
7129 #~ msgctxt "@title::column"
7130 #~ msgid "Link Destination"
7131 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7133 #~ msgctxt "@title::column"
7137 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7138 #~ msgid "Deselect Item"
7139 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
7142 #~ msgid "Show hidden files"
7143 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
7146 #~ msgid "Show preview"
7147 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
7149 #~ msgid "Arrangement"
7150 #~ msgstr "Rjochting"
7152 #~ msgid "Item height"
7153 #~ msgstr "Itemhichte"
7155 #~ msgid "Grid spacing"
7156 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
7158 #~ msgid "Number of textlines"
7159 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
7161 #~ msgctxt "@action:button"
7162 #~ msgid "Configure..."
7163 #~ msgstr "Ynstelle..."
7166 #~| msgctxt "@label::textbox"
7167 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7168 #~ msgctxt "@label::textbox"
7169 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7170 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
7174 #~| msgid "Remove search option"
7175 #~ msgid "Remove folder restriction"
7176 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
7179 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7181 #~ msgctxt "@title:group"
7186 #~| msgctxt "@label"
7188 #~ msgctxt "@action:button"
7193 #~| msgctxt "@title:group Date"
7194 #~| msgid "Yesterday"
7195 #~ msgctxt "@action:button"
7196 #~ msgid "Yesterday"
7200 #~| msgctxt "@label"
7202 #~ msgctxt "@title:group"
7207 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7208 #~| msgid "Open in New Window"
7209 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7210 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7211 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7213 #~ msgctxt "@info:status"
7215 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7217 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
7220 #~ msgctxt "@info:status"
7221 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7222 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
7228 #~ msgctxt "@title:menu"
7229 #~ msgid "View Mode"
7230 #~ msgstr "Werjeftemodus"
7233 #~ msgid "No Tags Available"
7234 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
7269 #~ msgid "Add search option"
7270 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
7272 #~ msgctxt "@action:button"
7277 #~ msgid "Save search options"
7278 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7280 #~ msgctxt "@action:button"
7285 #~ msgid "Close search options"
7286 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
7289 #~ msgid "Greater Than"
7290 #~ msgstr "Grutter dan"
7293 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7294 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
7297 #~ msgid "Less Than"
7298 #~ msgstr "Lytser dan"
7301 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7302 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
7308 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7317 #~ msgid "Not Equal to"
7318 #~ msgstr "Net lyk oan"
7320 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7328 #~ msgctxt "@title:window"
7329 #~ msgid "Save Search Options"
7330 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7333 #~ msgstr "Kritearia"
7335 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7339 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7343 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7344 #~ msgid "Permissions"
7345 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7347 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7351 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7355 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7359 #~ msgctxt "@item::intable"
7363 #~ msgctxt "@item::intable"
7364 #~ msgid "Update required"
7365 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
7367 #~ msgctxt "@item::intable"
7368 #~ msgid "Locally modified"
7369 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
7371 #~ msgctxt "@item::intable"
7373 #~ msgstr "Taheakke"
7375 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7379 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7383 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7384 #~ msgid "Permissions"
7385 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7387 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7391 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7395 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7399 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7403 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7407 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7408 #~ msgid "Permissions"
7409 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7411 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7415 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7419 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7423 #~ msgctxt "@title:menu"
7424 #~ msgid "Additional Information"
7425 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7427 #~ msgctxt "@option:check"
7428 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7429 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
7431 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7432 #~ msgid "SVN Update"
7433 #~ msgstr "SVN fernijing"
7435 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7436 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7437 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
7439 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7440 #~ msgid "SVN Commit..."
7441 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
7443 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7445 #~ msgstr "SVN taheakje"
7447 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7448 #~ msgid "SVN Delete"
7449 #~ msgstr "SVN wiskje"
7451 #~ msgctxt "@info:status"
7452 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7453 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
7455 #~ msgctxt "@info:status"
7456 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7457 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
7459 #~ msgctxt "@info:status"
7460 #~ msgid "Updated SVN repository."
7461 #~ msgstr "SVN repository fernije."
7463 #~ msgctxt "@title:window"
7464 #~ msgid "SVN Commit"
7465 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
7467 #~ msgctxt "@info:status"
7468 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7469 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
7471 #~ msgctxt "@info:status"
7472 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7473 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
7475 #~ msgctxt "@info:status"
7476 #~ msgid "Committed SVN changes."
7477 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
7479 #~ msgctxt "@info:status"
7480 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7481 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
7483 #~ msgctxt "@info:status"
7484 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7485 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
7487 #~ msgctxt "@info:status"
7488 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7489 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
7491 #~ msgctxt "@info:status"
7492 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7493 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
7495 #~ msgctxt "@info:status"
7496 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7497 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
7499 #~ msgctxt "@info:status"
7500 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7501 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
7504 #~ msgid "Total Size:"
7505 #~ msgstr "Totale grutte:"