]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/fy/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / fy / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-05-19 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
14 "Language: fy\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Berend Ytsma"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
32
33 #: admin/bar.cpp:35
34 #, kde-format
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
37 msgstr ""
38
39 #: admin/bar.cpp:36
40 #, kde-format
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
43 msgstr ""
44
45 #: admin/bar.cpp:45
46 #, kde-format
47 msgctxt "@action:button"
48 msgid "Stop Acting as an Administrator"
49 msgstr ""
50
51 #: admin/workerintegration.cpp:27
52 #, kde-kuit-format
53 msgctxt "@info"
54 msgid ""
55 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
56 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
57 "This includes items which are critical for this system to function.</"
58 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
59 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
60 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
61 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
62 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
63 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
64 "emphasis> before proceeding.</para>"
65 msgstr ""
66
67 #: admin/workerintegration.cpp:57
68 #, kde-format
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
71 msgstr ""
72
73 #: admin/workerintegration.cpp:82
74 #, kde-format
75 msgctxt "@title:window"
76 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
77 msgstr ""
78
79 #: admin/workerintegration.cpp:84
80 #, kde-format
81 msgctxt "@action:button"
82 msgid "I Understand and Accept These Risks"
83 msgstr ""
84
85 #: admin/workerintegration.cpp:86
86 #, kde-format
87 msgctxt "@option:check"
88 msgid "Do not warn me about these risks again"
89 msgstr ""
90
91 #: dolphincontextmenu.cpp:123
92 #, kde-format
93 msgctxt "@action:inmenu"
94 msgid "Empty Trash"
95 msgstr "Jiskefet leegje"
96
97 #: dolphincontextmenu.cpp:137
98 #, kde-format
99 msgctxt "@action:inmenu"
100 msgid "Restore"
101 msgstr "Werom sette"
102
103 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
104 #, kde-format
105 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
106 msgid "Create New"
107 msgstr "Nij oanmeitsje"
108
109 #: dolphincontextmenu.cpp:192
110 #, fuzzy, kde-format
111 #| msgctxt "@label"
112 #| msgid "Path"
113 msgctxt "@action:inmenu"
114 msgid "Open Path"
115 msgstr "Paad"
116
117 #: dolphincontextmenu.cpp:200
118 #, fuzzy, kde-format
119 #| msgctxt "@action:inmenu"
120 #| msgid "Open in New Tab"
121 msgctxt "@action:inmenu"
122 msgid "Open Path in New Tab"
123 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
124
125 #: dolphincontextmenu.cpp:204
126 #, fuzzy, kde-format
127 #| msgctxt "@action:inmenu"
128 #| msgid "Open in New Window"
129 msgctxt "@action:inmenu"
130 msgid "Open Path in New Window"
131 msgstr "Iepenje in nij finster"
132
133 #: dolphincontextmenu.cpp:453
134 #, kde-format
135 msgctxt ""
136 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
137 msgid "Middle Click"
138 msgstr ""
139
140 #: dolphinmainwindow.cpp:324
141 #, kde-format
142 msgctxt "@info:status"
143 msgid "Successfully copied."
144 msgstr "Mei sukses kopiearre."
145
146 #: dolphinmainwindow.cpp:327
147 #, kde-format
148 msgctxt "@info:status"
149 msgid "Successfully moved."
150 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
151
152 #: dolphinmainwindow.cpp:330
153 #, kde-format
154 msgctxt "@info:status"
155 msgid "Successfully linked."
156 msgstr "Mei sukses keppele."
157
158 #: dolphinmainwindow.cpp:333
159 #, kde-format
160 msgctxt "@info:status"
161 msgid "Successfully moved to trash."
162 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
163
164 #: dolphinmainwindow.cpp:336
165 #, kde-format
166 msgctxt "@info:status"
167 msgid "Successfully renamed."
168 msgstr "Mei sukses omneamd."
169
170 #: dolphinmainwindow.cpp:340
171 #, kde-format
172 msgctxt "@info:status"
173 msgid "Created folder."
174 msgstr "Oanmakke map."
175
176 #: dolphinmainwindow.cpp:412
177 #, kde-format
178 msgctxt "@info"
179 msgid "Go back"
180 msgstr "Gean tebek"
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:413
183 #, kde-format
184 msgctxt "@info:whatsthis go back"
185 msgid "Return to the previously viewed folder."
186 msgstr ""
187
188 #: dolphinmainwindow.cpp:419
189 #, kde-format
190 msgctxt "@info"
191 msgid "Go forward"
192 msgstr "Gean foarút"
193
194 #: dolphinmainwindow.cpp:420
195 #, kde-kuit-format
196 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
197 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
198 msgstr ""
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
201 #, kde-format
202 msgctxt "@title:window"
203 msgid "Confirmation"
204 msgstr "Befêstiging"
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:614
207 #, kde-format
208 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
209 msgid "&Quit %1"
210 msgstr ""
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:616
213 #, kde-format
214 msgid "C&lose Current Tab"
215 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:625
218 #, kde-format
219 msgid ""
220 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
221 msgstr ""
222 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
223 "útgean wolle?"
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
226 #, kde-format
227 msgid "Do not ask again"
228 msgstr "Net wer freegje"
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:665
231 #, kde-format
232 msgid "Show &Terminal Panel"
233 msgstr ""
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:675
236 #, fuzzy, kde-format
237 #| msgid ""
238 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
239 msgid ""
240 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
241 "want to quit?"
242 msgstr ""
243 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
244 "útgean wolle?"
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:873
247 #, kde-format
248 msgctxt "@info"
249 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
250 msgstr ""
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:874
253 #, kde-format
254 msgctxt "@info"
255 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
256 msgstr ""
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
259 #, fuzzy, kde-format
260 #| msgctxt "@label"
261 #| msgid "Path"
262 msgctxt "@action:inmenu Tools"
263 msgid "Open %1"
264 msgstr "Paad"
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
267 #, fuzzy, kde-format
268 #| msgctxt "@title:menu"
269 #| msgid "Search Toolbar"
270 msgctxt "@action:inmenu Tools"
271 msgid "Open Preferred Search Tool"
272 msgstr "Sykbalke"
273
274 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
275 #, kde-format
276 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
277 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
278 msgstr[0] ""
279 msgstr[1] ""
280
281 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
282 #, fuzzy, kde-format
283 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
284 #| msgid "Open Terminal"
285 msgctxt "@action:button"
286 msgid "Open %1 Terminal"
287 msgid_plural "Open %1 Terminals"
288 msgstr[0] "Terminal iepenje"
289 msgstr[1] "Terminal iepenje"
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
292 #, kde-format
293 msgctxt "@info"
294 msgid ""
295 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
296 "folder."
297 msgstr ""
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
300 #, fuzzy, kde-format
301 #| msgctxt "@action:inmenu"
302 #| msgid "Configure..."
303 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
304 msgid "Configure"
305 msgstr "Ynstelle..."
306
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
308 #, kde-format
309 msgctxt "@action:inmenu File"
310 msgid "New &Window"
311 msgstr "Nij &finster"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
314 #, fuzzy, kde-format
315 #| msgctxt "@action:inmenu"
316 #| msgid "Open in New Window"
317 msgctxt "@info"
318 msgid "Open a new Dolphin window"
319 msgstr "Iepenje in nij finster"
320
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
322 #, kde-kuit-format
323 msgctxt "@info:whatsthis"
324 msgid ""
325 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
326 ">You can drag and drop items between windows."
327 msgstr ""
328
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
330 #, kde-format
331 msgctxt "@action:inmenu File"
332 msgid "New Tab"
333 msgstr "Nije ljepper"
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
336 #, kde-kuit-format
337 msgctxt "@info:whatsthis"
338 msgid ""
339 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
340 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
341 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
342 msgstr ""
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
345 #, kde-format
346 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
347 msgid "Add to Places"
348 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
351 #, kde-kuit-format
352 msgctxt "@info:whatsthis"
353 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
354 msgstr ""
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
357 #, kde-format
358 msgctxt "@action:inmenu File"
359 msgid "Close Tab"
360 msgstr "Ljepper slute"
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
363 #, fuzzy, kde-format
364 #| msgctxt "@action:inmenu File"
365 #| msgid "Close Tab"
366 msgctxt "@info"
367 msgid "Close Tab"
368 msgstr "Ljepper slute"
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
371 #, kde-format
372 msgctxt "@info:whatsthis"
373 msgid ""
374 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
375 "the whole window instead."
376 msgstr ""
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
379 #, kde-format
380 msgctxt "@info:whatsthis quit"
381 msgid "This closes this window."
382 msgstr ""
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
385 #, kde-kuit-format
386 msgctxt "@info:whatsthis"
387 msgid ""
388 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
389 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
390 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
391 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
392 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
393 msgstr ""
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
396 #, kde-format
397 msgctxt "@action"
398 msgid "Cut…"
399 msgstr ""
400
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
402 #, kde-kuit-format
403 msgctxt "@info:whatsthis cut"
404 msgid ""
405 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
406 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
407 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
408 "their initial location."
409 msgstr ""
410
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
412 #, fuzzy, kde-format
413 #| msgctxt "@action:inmenu"
414 #| msgid "Copy"
415 msgctxt "@action"
416 msgid "Copy…"
417 msgstr "Kopiearje"
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
420 #, kde-kuit-format
421 msgctxt "@info:whatsthis copy"
422 msgid ""
423 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
424 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
425 "them from the clipboard to a new location."
426 msgstr ""
427
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
429 #, kde-format
430 msgctxt "@action:inmenu Edit"
431 msgid "Paste"
432 msgstr "Plakke"
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
435 #, kde-kuit-format
436 msgctxt "@info:whatsthis paste"
437 msgid ""
438 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
439 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
440 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
441 msgstr ""
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
444 #, kde-format
445 msgctxt "@action:inmenu"
446 msgid "Copy to Other View"
447 msgstr ""
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
450 #, kde-format
451 msgctxt "@action:inmenu"
452 msgid "Copy to Other View…"
453 msgstr ""
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
456 #, kde-kuit-format
457 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
458 msgid ""
459 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
460 "(Only available while in Split View mode.)"
461 msgstr ""
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
464 #, fuzzy, kde-format
465 #| msgctxt "@action:inmenu"
466 #| msgid "Move to Trash"
467 msgctxt "@action:inmenu Edit"
468 msgid "Copy to Other View"
469 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
470
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
472 #, fuzzy, kde-format
473 #| msgctxt "@action:inmenu"
474 #| msgid "Move to Trash"
475 msgctxt "@action:inmenu"
476 msgid "Move to Other View"
477 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
480 #, fuzzy, kde-format
481 #| msgctxt "@action:inmenu File"
482 #| msgid "Move to Trash"
483 msgctxt "@action:inmenu"
484 msgid "Move to Other View…"
485 msgstr "Nei it Jiskefet"
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
488 #, kde-kuit-format
489 msgctxt "@info:whatsthis Move"
490 msgid ""
491 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
492 "(Only available while in Split View mode.)"
493 msgstr ""
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
496 #, fuzzy, kde-format
497 #| msgctxt "@action:inmenu"
498 #| msgid "Move to Trash"
499 msgctxt "@action:inmenu Edit"
500 msgid "Move to Other View"
501 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
502
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
504 #, fuzzy, kde-format
505 #| msgctxt "@label:textbox"
506 #| msgid "Filter:"
507 msgctxt "@action:inmenu Tools"
508 msgid "Filter…"
509 msgstr "Filterje:"
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
512 #, fuzzy, kde-format
513 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
514 #| msgid "Show Filter Bar"
515 msgctxt "@info:tooltip"
516 msgid "Show Filter Bar"
517 msgstr "Filterbalk sjen litte"
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
520 #, kde-kuit-format
521 msgctxt "@info:whatsthis"
522 msgid ""
523 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
524 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
525 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
526 "view."
527 msgstr ""
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
530 #, fuzzy, kde-format
531 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
532 #| msgid "Show Search Bar"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Toggle Filter Bar"
535 msgstr "Sykbalke sjen litte"
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
538 #, fuzzy, kde-format
539 #| msgctxt "@label:textbox"
540 #| msgid "Filter:"
541 msgctxt "@action:intoolbar"
542 msgid "Filter"
543 msgstr "Filterje:"
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
546 #, fuzzy, kde-format
547 #| msgctxt "@action:button"
548 #| msgid "Search"
549 msgid "Search…"
550 msgstr "Sykje"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
553 #, fuzzy, kde-format
554 #| msgctxt "@info"
555 #| msgid "Show preview of files and folders"
556 msgctxt "@info:tooltip"
557 msgid "Search for files and folders"
558 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
561 #, kde-kuit-format
562 msgctxt "@info:whatsthis find"
563 msgid ""
564 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
565 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
566 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
567 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
568 "para>"
569 msgstr ""
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
572 #, fuzzy, kde-format
573 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
574 #| msgid "Show Search Bar"
575 msgctxt "@action:inmenu"
576 msgid "Toggle Search Bar"
577 msgstr "Sykbalke sjen litte"
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
580 #, fuzzy, kde-format
581 #| msgctxt "@action:button"
582 #| msgid "Search"
583 msgctxt "@action:intoolbar"
584 msgid "Search"
585 msgstr "Sykje"
586
587 #. i18n: This action toggles a selection mode.
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
589 #, fuzzy, kde-format
590 #| msgctxt "@info"
591 #| msgid "Show preview of files and folders"
592 msgctxt "@action:inmenu"
593 msgid "Select Files and Folders"
594 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
595
596 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
597 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
599 #, fuzzy, kde-format
600 #| msgctxt "@title:window"
601 #| msgid "Select"
602 msgctxt "@action:intoolbar"
603 msgid "Select"
604 msgstr "Selektearje"
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
607 #, kde-kuit-format
608 msgctxt "@info:whatsthis"
609 msgid ""
610 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
611 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
612 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
613 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
614 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
615 "items.</para>"
616 msgstr ""
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
619 #, kde-kuit-format
620 msgctxt "@info:whatsthis"
621 msgid "This selects all files and folders in the current location."
622 msgstr ""
623
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
625 #, kde-format
626 msgctxt "@action:inmenu Edit"
627 msgid "Invert Selection"
628 msgstr "Seleksje omdraaie"
629
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
631 #, kde-kuit-format
632 msgctxt "@info:whatsthis invert"
633 msgid ""
634 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
635 "selected instead."
636 msgstr ""
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
639 #, kde-kuit-format
640 msgctxt "@info:whatsthis split"
641 msgid ""
642 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
643 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
644 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
645 "para>Click this button again to close one of the views."
646 msgstr ""
647
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
649 #, kde-kuit-format
650 msgctxt "@info:whatsthis"
651 msgid ""
652 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
653 "window."
654 msgstr ""
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
657 #, kde-format
658 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
659 msgid "Stash"
660 msgstr ""
661
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
663 #, kde-format
664 msgctxt "@info"
665 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
666 msgstr ""
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
669 #, fuzzy, kde-format
670 #| msgctxt "@action:inmenu"
671 #| msgid "Preview"
672 msgctxt "@info:tooltip"
673 msgid "Refresh view"
674 msgstr "Foarbyld"
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
677 #, kde-kuit-format
678 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
679 msgid ""
680 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
681 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
682 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
683 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
684 msgstr ""
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
687 #, kde-format
688 msgctxt "@action:inmenu View"
689 msgid "Stop"
690 msgstr "Stopje"
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
693 #, kde-format
694 msgctxt "@info"
695 msgid "Stop loading"
696 msgstr "it laden ophâlde"
697
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
699 #, kde-format
700 msgctxt "@info"
701 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
702 msgstr ""
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
705 #, kde-format
706 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
707 msgid "Editable Location"
708 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
711 #, kde-kuit-format
712 msgctxt "@info:whatsthis"
713 msgid ""
714 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
715 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
716 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
717 "confirming the edited location."
718 msgstr ""
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
721 #, kde-format
722 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
723 msgid "Replace Location"
724 msgstr "Lokaasje bewurkje"
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
727 #, kde-kuit-format
728 msgctxt "@info:whatsthis"
729 msgid ""
730 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
731 "enter a different location."
732 msgstr ""
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
735 #, fuzzy, kde-format
736 #| msgctxt "@action:inmenu File"
737 #| msgid "Close Tab"
738 msgctxt "@action:inmenu File"
739 msgid "Undo close tab"
740 msgstr "Ljepper slute"
741
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
743 #, kde-format
744 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
745 msgid "This returns you to the previously closed tab."
746 msgstr ""
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
749 #, kde-kuit-format
750 msgctxt "@info:whatsthis"
751 msgid ""
752 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
753 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
754 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
755 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
756 "for your confirmation beforehand."
757 msgstr ""
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
760 #, kde-kuit-format
761 msgctxt "@info:whatsthis"
762 msgid ""
763 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
764 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
765 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
766 msgstr ""
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
769 #, kde-format
770 msgctxt "@action:inmenu Tools"
771 msgid "Compare Files"
772 msgstr "Triemmen fergelykje"
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
775 #, kde-kuit-format
776 msgctxt "@info:whatsthis"
777 msgid ""
778 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
779 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
780 "para>"
781 msgstr ""
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
784 #, kde-format
785 msgctxt "@action:inmenu Tools"
786 msgid "Open Terminal"
787 msgstr "Terminal iepenje"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
790 #, kde-kuit-format
791 msgctxt "@info:whatsthis"
792 msgid ""
793 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
794 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
795 "the terminal application.</para>"
796 msgstr ""
797
798 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
800 #, fuzzy, kde-format
801 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
802 #| msgid "Open Terminal"
803 msgctxt "@action:inmenu Tools"
804 msgid "Open Terminal Here"
805 msgstr "Terminal iepenje"
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
808 #, kde-kuit-format
809 msgctxt "@info:whatsthis"
810 msgid ""
811 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
812 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
813 "features in the terminal application.</para>"
814 msgstr ""
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
817 #, kde-format
818 msgctxt "@action:inmenu Tools"
819 msgid "Focus Terminal Panel"
820 msgstr ""
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
823 #, kde-format
824 msgctxt "@title:menu"
825 msgid "&Bookmarks"
826 msgstr ""
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
829 #, kde-kuit-format
830 msgctxt "@info:whatsthis"
831 msgid ""
832 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
833 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
834 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
835 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
836 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
837 "advanced actions more time consuming.</para>"
838 msgstr ""
839
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
841 #, kde-format
842 msgctxt "@action:inmenu"
843 msgid "Go to Tab %1"
844 msgstr ""
845
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
847 #, fuzzy, kde-format
848 #| msgctxt "@action:inmenu"
849 #| msgid "Activate Next Tab"
850 msgctxt "@action:inmenu"
851 msgid "Last Tab"
852 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
853
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
855 #, fuzzy, kde-format
856 #| msgctxt "@action:inmenu"
857 #| msgid "Activate Next Tab"
858 msgctxt "@action:inmenu"
859 msgid "Go to Last Tab"
860 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
863 #, fuzzy, kde-format
864 #| msgctxt "@action:inmenu"
865 #| msgid "New Tab"
866 msgctxt "@action:inmenu"
867 msgid "Next Tab"
868 msgstr "Nije ljepper"
869
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
871 #, fuzzy, kde-format
872 #| msgctxt "@action:inmenu"
873 #| msgid "New Tab"
874 msgctxt "@action:inmenu"
875 msgid "Go to Next Tab"
876 msgstr "Nije ljepper"
877
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
879 #, fuzzy, kde-format
880 #| msgctxt "@action:inmenu"
881 #| msgid "Activate Previous Tab"
882 msgctxt "@action:inmenu"
883 msgid "Previous Tab"
884 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
885
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
887 #, fuzzy, kde-format
888 #| msgctxt "@action:inmenu"
889 #| msgid "Activate Previous Tab"
890 msgctxt "@action:inmenu"
891 msgid "Go to Previous Tab"
892 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
893
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
895 #, fuzzy, kde-format
896 #| msgctxt "@option:check"
897 #| msgid "Show folders first"
898 msgctxt "@action:inmenu"
899 msgid "Show Target"
900 msgstr "Mappen earst sjen litte"
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
903 #, kde-format
904 msgctxt "@action:inmenu"
905 msgid "Open in New Tab"
906 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
909 #, fuzzy, kde-format
910 #| msgctxt "@action:inmenu"
911 #| msgid "Open in New Tab"
912 msgctxt "@action:inmenu"
913 msgid "Open in New Tabs"
914 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
917 #, kde-format
918 msgctxt "@action:inmenu"
919 msgid "Open in New Window"
920 msgstr "Iepenje in nij finster"
921
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
923 #, fuzzy, kde-format
924 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
925 #| msgid "App&lications"
926 msgctxt "@action:inmenu"
927 msgid "Open in Split View"
928 msgstr "App&likaasjes"
929
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
931 #, fuzzy, kde-format
932 #| msgctxt "@action:inmenu View"
933 #| msgid "Panels"
934 msgctxt "@action:inmenu Panels"
935 msgid "Unlock Panels"
936 msgstr "Panielen"
937
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
939 #, fuzzy, kde-format
940 #| msgctxt "@action:inmenu View"
941 #| msgid "Panels"
942 msgctxt "@action:inmenu Panels"
943 msgid "Lock Panels"
944 msgstr "Panielen"
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
947 #, kde-kuit-format
948 msgctxt "@info:whatsthis"
949 msgid ""
950 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
951 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
952 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
953 "embedded more cleanly."
954 msgstr ""
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
957 #, kde-format
958 msgctxt "@title:window"
959 msgid "Information"
960 msgstr "Ynformaasje"
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
963 #, kde-kuit-format
964 msgctxt "@info:whatsthis"
965 msgid ""
966 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
967 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
968 msgstr ""
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
971 #, kde-kuit-format
972 msgctxt "@info:whatsthis"
973 msgid ""
974 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
975 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
976 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
977 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
978 "items a preview of their contents is provided.</para>"
979 msgstr ""
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
982 #, kde-kuit-format
983 msgctxt "@info:whatsthis"
984 msgid ""
985 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
986 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
987 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
988 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
989 "are given here by right-clicking.</para>"
990 msgstr ""
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
993 #, kde-format
994 msgctxt "@title:window"
995 msgid "Folders"
996 msgstr "Mappen"
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
999 #, kde-kuit-format
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 msgid ""
1002 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1003 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1004 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
1008 #, kde-kuit-format
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 msgid ""
1011 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1012 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1013 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1014 "quick switching between any folders.</para>"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1018 #, kde-format
1019 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1020 msgid "Terminal"
1021 msgstr "Terminal"
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1024 #, kde-kuit-format
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 msgid ""
1027 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1028 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1029 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1030 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1031 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1032 "application like Konsole.</para>"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1036 #, kde-kuit-format
1037 msgctxt "@info:whatsthis"
1038 msgid ""
1039 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1040 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1041 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1042 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1043 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1044 "like Konsole.</para>"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1048 #, kde-format
1049 msgctxt "@title:window"
1050 msgid "Places"
1051 msgstr "Plakken"
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1054 #, fuzzy, kde-format
1055 #| msgctxt "@action:inmenu"
1056 #| msgid "Show Hidden Files"
1057 msgctxt "@item:inmenu"
1058 msgid "Show Hidden Places"
1059 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
1060
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1062 #, kde-format
1063 msgctxt "@info:whatsthis"
1064 msgid ""
1065 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1066 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1067 "property."
1068 msgstr ""
1069
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1071 #, kde-kuit-format
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 msgid ""
1074 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1075 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1076 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1077 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1078 "type.</para>"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1082 #, kde-kuit-format
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1084 msgid ""
1085 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1086 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1087 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1088 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1089 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1090 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1091 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1092 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1093 "interface> to display it again.</para>"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1097 #, fuzzy, kde-format
1098 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1099 #| msgid "Panels"
1100 msgctxt "@action:inmenu View"
1101 msgid "Show Panels"
1102 msgstr "Panielen"
1103
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1105 #, kde-format
1106 msgctxt "@info"
1107 msgid ""
1108 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1112 #, kde-format
1113 msgctxt "@info"
1114 msgid ""
1115 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1119 #, kde-format
1120 msgctxt "@info"
1121 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1125 #, kde-format
1126 msgctxt "@info"
1127 msgid ""
1128 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1129 "folder."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1133 #, kde-format
1134 msgctxt "@info"
1135 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1139 #, kde-format
1140 msgctxt "@info"
1141 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1145 #, kde-format
1146 msgctxt "@info"
1147 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1151 #, kde-format
1152 msgctxt "@info"
1153 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1157 #, kde-format
1158 msgctxt "@info"
1159 msgid ""
1160 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1161 "destination folder."
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "@info"
1167 msgid ""
1168 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1169 "destination folder."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@info"
1175 msgid ""
1176 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1177 "this folder."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1181 #, kde-kuit-format
1182 msgctxt "@info:whatsthis"
1183 msgid ""
1184 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1185 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1186 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1187 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1188 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1192 #, kde-format
1193 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1194 msgid "Close"
1195 msgstr "Slúte"
1196
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1198 #, kde-format
1199 msgctxt "@info"
1200 msgid "Close left view"
1201 msgstr "Lofter werjefte slute"
1202
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1206 msgid "Pop out Left View"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1210 #, kde-format
1211 msgctxt "@info"
1212 msgid "Move left view to a new window"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1216 #, kde-format
1217 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1218 msgid "Close"
1219 msgstr "Slúte"
1220
1221 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1222 #, kde-format
1223 msgctxt "@info"
1224 msgid "Close right view"
1225 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1226
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1230 msgid "Pop out Right View"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@info"
1236 msgid "Move right view to a new window"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1242 msgid "Split"
1243 msgstr "Spjalte"
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@info"
1248 msgid "Split view"
1249 msgstr "Werjefte spjalte"
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1254 msgid "Pop out"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1258 #, kde-kuit-format
1259 msgctxt "@info:whatsthis"
1260 msgid ""
1261 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1262 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1263 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1264 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1265 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1266 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1270 #, kde-kuit-format
1271 msgctxt "@info:whatsthis"
1272 msgid ""
1273 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1274 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1275 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1276 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1277 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1278 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1279 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1280 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1284 #, kde-kuit-format
1285 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1286 msgid ""
1287 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1288 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1289 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1290 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1291 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1292 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1293 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1294 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1295 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1296 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1297 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1301 #, kde-kuit-format
1302 msgctxt "@info:whatsthis"
1303 msgid ""
1304 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1305 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1306 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1307 "be triggered this way.</para>"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1311 #, kde-kuit-format
1312 msgctxt "@info:whatsthis"
1313 msgid ""
1314 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1315 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1316 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1320 #, kde-kuit-format
1321 msgctxt "@info:whatsthis"
1322 msgid ""
1323 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1324 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1325 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1326 "Handbook</interface>."
1327 msgstr ""
1328
1329 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1330 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1331 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1332 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1333 #. The same might be true for any external link you translate.
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1335 #, kde-kuit-format
1336 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1337 msgid ""
1338 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1339 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1340 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1341 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1342 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1346 #, kde-kuit-format
1347 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1348 msgid ""
1349 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1350 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1351 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1352 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1353 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1354 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1355 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1356 "windows so don't get too used to this.</para>"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1360 #, kde-kuit-format
1361 msgctxt "@info:whatsthis"
1362 msgid ""
1363 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1364 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1365 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1366 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1367 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1371 #, kde-kuit-format
1372 msgctxt "@info:whatsthis"
1373 msgid ""
1374 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1375 "support the continued work on this application and many other projects by "
1376 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1377 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1378 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1379 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1380 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1381 "behind the KDE community.</para>"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1385 #, kde-kuit-format
1386 msgctxt "@info:whatsthis"
1387 msgid ""
1388 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1389 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1390 "in your preferred language."
1391 msgstr ""
1392
1393 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1394 #, kde-kuit-format
1395 msgctxt "@info:whatsthis"
1396 msgid ""
1397 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1398 "libraries and maintainers of this application."
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1402 #, kde-kuit-format
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1404 msgid ""
1405 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1406 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1407 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1408 "a look!"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1412 #, kde-format
1413 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1414 msgid "Defocus Terminal Panel"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1418 #, kde-format
1419 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1423 #, kde-format
1424 msgctxt "@action:button"
1425 msgid "Empty Trash"
1426 msgstr "Jiskefet leegje"
1427
1428 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1429 #, kde-format
1430 msgid "Empties Trash to create free space"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1434 #, fuzzy, kde-format
1435 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1436 #| msgid "&Network Folders"
1437 msgctxt "@action:button"
1438 msgid "Add Network Folder"
1439 msgstr "&Netwurk mappen"
1440
1441 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1442 #, fuzzy, kde-format
1443 #| msgctxt "@title:menu"
1444 #| msgid "Location Bar"
1445 msgctxt "@action:inmenu"
1446 msgid "Location Bar"
1447 msgid_plural "Location Bars"
1448 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1449 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1450
1451 #: dolphinpart.cpp:148
1452 #, fuzzy, kde-format
1453 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1454 #| msgid "&Edit File Type..."
1455 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1456 msgid "&Edit File Type…"
1457 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1458
1459 #: dolphinpart.cpp:152
1460 #, fuzzy, kde-format
1461 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1462 #| msgid "Select Items Matching..."
1463 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1464 msgid "Select Items Matching…"
1465 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1466
1467 #: dolphinpart.cpp:157
1468 #, fuzzy, kde-format
1469 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1470 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1471 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1472 msgid "Unselect Items Matching…"
1473 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1474
1475 #: dolphinpart.cpp:163
1476 #, kde-format
1477 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1478 msgid "Unselect All"
1479 msgstr "Alles net selektearje "
1480
1481 #: dolphinpart.cpp:178
1482 #, kde-format
1483 msgctxt "@action:inmenu Go"
1484 msgid "App&lications"
1485 msgstr "App&likaasjes"
1486
1487 #: dolphinpart.cpp:179
1488 #, kde-format
1489 msgctxt "@action:inmenu Go"
1490 msgid "&Network Folders"
1491 msgstr "&Netwurk mappen"
1492
1493 #: dolphinpart.cpp:180
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "@action:inmenu Go"
1496 msgid "Trash"
1497 msgstr "Jiskefet"
1498
1499 #: dolphinpart.cpp:183
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@action:inmenu Go"
1502 msgid "Autostart"
1503 msgstr "Auto-úteinsette"
1504
1505 #: dolphinpart.cpp:189
1506 #, fuzzy, kde-format
1507 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1508 #| msgid "Find File..."
1509 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1510 msgid "Find File…"
1511 msgstr "Triem sykje..."
1512
1513 #: dolphinpart.cpp:195
1514 #, kde-format
1515 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1516 msgid "Open &Terminal"
1517 msgstr "&Terminal iepenje"
1518
1519 #: dolphinpart.cpp:447
1520 #, kde-format
1521 msgctxt "@title:window"
1522 msgid "Select"
1523 msgstr "Selektearje"
1524
1525 #: dolphinpart.cpp:447
1526 #, kde-format
1527 msgid "Select all items matching this pattern:"
1528 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1529
1530 #: dolphinpart.cpp:452
1531 #, kde-format
1532 msgctxt "@title:window"
1533 msgid "Unselect"
1534 msgstr "Neat selektearje "
1535
1536 #: dolphinpart.cpp:452
1537 #, kde-format
1538 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1539 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1540
1541 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1542 #: dolphinpart.rc:5
1543 #, kde-format
1544 msgid "&Edit"
1545 msgstr "Be&wurkje"
1546
1547 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1548 #: dolphinpart.rc:15
1549 #, kde-format
1550 msgctxt "@title:menu"
1551 msgid "Selection"
1552 msgstr "Seleksje"
1553
1554 #. i18n: ectx: Menu (view)
1555 #: dolphinpart.rc:24
1556 #, kde-format
1557 msgid "&View"
1558 msgstr "Byl&d"
1559
1560 #. i18n: ectx: Menu (go)
1561 #: dolphinpart.rc:33
1562 #, kde-format
1563 msgid "&Go"
1564 msgstr "&Gean nei"
1565
1566 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1567 #: dolphinpart.rc:41
1568 #, kde-format
1569 msgctxt "@title:menu"
1570 msgid "Tools"
1571 msgstr "Helpmiddels"
1572
1573 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1574 #: dolphinpart.rc:51
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "@title:menu"
1577 msgid "Dolphin Toolbar"
1578 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1579
1580 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1581 #, kde-format
1582 msgid "Recently Closed Tabs"
1583 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1584
1585 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1586 #, fuzzy, kde-format
1587 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1588 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1589 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1590
1591 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1592 #: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1593 #, fuzzy, kde-format
1594 #| msgctxt "@action:inmenu"
1595 #| msgid "Search Bar"
1596 msgid "Search for %1 in %2"
1597 msgstr "Sykbalke"
1598
1599 #: dolphintabbar.cpp:155
1600 #, kde-format
1601 msgctxt "@action:inmenu"
1602 msgid "New Tab"
1603 msgstr "Nije ljepper"
1604
1605 #: dolphintabbar.cpp:156
1606 #, kde-format
1607 msgctxt "@action:inmenu"
1608 msgid "Detach Tab"
1609 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1610
1611 #: dolphintabbar.cpp:157
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "@action:inmenu"
1614 msgid "Close Other Tabs"
1615 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1616
1617 #: dolphintabbar.cpp:158
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@action:inmenu"
1620 msgid "Close Tab"
1621 msgstr "Ljepper slute"
1622
1623 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1624 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1625 #: dolphintabwidget.cpp:506
1626 #, fuzzy, kde-format
1627 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1628 #| msgid "%1 (%2)"
1629 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1630 msgid "%1 | (%2)"
1631 msgstr "%1 (%2)"
1632
1633 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1634 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1635 #: dolphintabwidget.cpp:510
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1638 msgid "(%1) | %2"
1639 msgstr ""
1640
1641 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1642 #: dolphinui.rc:61
1643 #, kde-format
1644 msgctxt "@title:menu"
1645 msgid "Location Bar"
1646 msgstr "Lokaasjebalke"
1647
1648 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1649 #: dolphinui.rc:107
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "@title:menu"
1652 msgid "Main Toolbar"
1653 msgstr "Haadarkbalke"
1654
1655 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1656 #, kde-kuit-format
1657 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1658 msgid ""
1659 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1660 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1661 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1662 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1663 "because following these folders from left to right leads here.</"
1664 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1665 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1666 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1667 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1671 #, kde-format
1672 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1673 msgid "This folder is not writable for you."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1677 #, kde-kuit-format
1678 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1679 msgid ""
1680 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1681 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1682 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1683 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1684 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1685 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1686 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1687 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1688 "find an item.</item></list></para>"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1692 #, kde-format
1693 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1697 #, fuzzy, kde-format
1698 #| msgctxt "@action:button"
1699 #| msgid "Search"
1700 msgid "Search"
1701 msgstr "Sykje"
1702
1703 #: dolphinviewcontainer.cpp:544
1704 #, fuzzy, kde-format
1705 #| msgctxt "@action:inmenu"
1706 #| msgid "Search Bar"
1707 msgid "Search for %1"
1708 msgstr "Sykbalke"
1709
1710 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1711 #, fuzzy, kde-format
1712 #| msgctxt "@info:progress"
1713 #| msgid "Loading folder..."
1714 msgctxt "@info:progress"
1715 msgid "Loading folder…"
1716 msgstr "Map wurdt laden..."
1717
1718 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1719 #, fuzzy, kde-format
1720 #| msgctxt "@label:listbox"
1721 #| msgid "Sorting:"
1722 msgctxt "@info:progress"
1723 msgid "Sorting…"
1724 msgstr "Sortearring:"
1725
1726 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1727 #, fuzzy, kde-format
1728 #| msgctxt "@info"
1729 #| msgid "Searching..."
1730 msgctxt "@info"
1731 msgid "Searching…"
1732 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1733
1734 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1735 #, kde-format
1736 msgctxt "@info:status"
1737 msgid "No items found."
1738 msgstr "Gjin items fûn"
1739
1740 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1741 #, kde-format
1742 msgctxt "@info:status"
1743 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1744 msgstr ""
1745 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1746
1747 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1748 #, fuzzy, kde-format
1749 #| msgctxt "@info:status"
1750 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1751 msgctxt "@info:status"
1752 msgid ""
1753 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1754 msgstr ""
1755 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1756
1757 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1758 #, fuzzy, kde-format
1759 #| msgctxt "@info:status"
1760 #| msgid "Invalid protocol"
1761 msgctxt "@info:status"
1762 msgid "Invalid protocol '%1'"
1763 msgstr "Unbekend protokol"
1764
1765 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1766 #, kde-format
1767 msgctxt "@info:status"
1768 msgid "Invalid protocol"
1769 msgstr "Unbekend protokol"
1770
1771 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1772 #, kde-kuit-format
1773 msgid ""
1774 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1775 msgstr ""
1776
1777 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1778 #, kde-format
1779 msgctxt "@info:tooltip"
1780 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1784 #, fuzzy, kde-format
1785 #| msgctxt "@label:textbox"
1786 #| msgid "Filter:"
1787 msgid "Filter…"
1788 msgstr "Filterje:"
1789
1790 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "@info:tooltip"
1793 msgid "Hide Filter Bar"
1794 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1795
1796 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1797 #, kde-format
1798 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1799 msgid "\"%1\""
1800 msgstr ""
1801
1802 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1803 #, kde-format
1804 msgctxt ""
1805 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1806 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1807 msgstr ""
1808
1809 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1810 #, kde-format
1811 msgctxt ""
1812 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1813 "folders."
1814 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1815 msgstr ""
1816
1817 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1818 #, kde-format
1819 msgctxt ""
1820 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1821 "folders."
1822 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1823 msgstr ""
1824
1825 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1826 #, kde-format
1827 msgctxt ""
1828 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1829 "files/folders."
1830 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1831 msgstr ""
1832
1833 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1834 #, fuzzy, kde-format
1835 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1836 #| msgid "Invert Selection"
1837 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1838 msgid "One Selected File"
1839 msgid_plural "%1 Selected Files"
1840 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
1841 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
1842
1843 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1844 #, kde-format
1845 msgctxt ""
1846 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1847 msgid "One Selected Folder"
1848 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1849 msgstr[0] ""
1850 msgstr[1] ""
1851
1852 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1853 #, fuzzy, kde-format
1854 #| msgctxt "@info:tooltip"
1855 #| msgid "Select Item"
1856 msgctxt ""
1857 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1858 "folders."
1859 msgid "One Selected Item"
1860 msgid_plural "%1 Selected Items"
1861 msgstr[0] "Item selektearje"
1862 msgstr[1] "Item selektearje"
1863
1864 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1865 #, kde-format
1866 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1867 msgid "One File"
1868 msgid_plural "%1 Files"
1869 msgstr[0] ""
1870 msgstr[1] ""
1871
1872 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1873 #, fuzzy, kde-format
1874 #| msgctxt "@label"
1875 #| msgid "Folder"
1876 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1877 msgid "One Folder"
1878 msgid_plural "%1 Folders"
1879 msgstr[0] "Map"
1880 msgstr[1] "Map"
1881
1882 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1883 #, fuzzy, kde-format
1884 #| msgctxt "@title:window"
1885 #| msgid "Rename Item"
1886 msgctxt ""
1887 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1888 msgid "One Item"
1889 msgid_plural "%1 Items"
1890 msgstr[0] "Item omneame"
1891 msgstr[1] "Item omneame"
1892
1893 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1894 #, fuzzy, kde-format
1895 #| msgctxt "@info"
1896 #| msgid "%1 item selected"
1897 #| msgid_plural "%1 items selected"
1898 msgctxt "@item:intable"
1899 msgid "%1 item"
1900 msgid_plural "%1 items"
1901 msgstr[0] "%1 item selektearre"
1902 msgstr[1] "%1 item selektearre"
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1905 #, kde-format
1906 msgctxt "width × height"
1907 msgid "%1 × %2"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1911 #, kde-format
1912 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1913 msgid "0 - 9"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1917 #, fuzzy, kde-format
1918 #| msgctxt "@title:group Name"
1919 #| msgid "Others"
1920 msgctxt "@title:group"
1921 msgid "Others"
1922 msgstr "Oaren"
1923
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1925 #, kde-format
1926 msgctxt "@title:group Size"
1927 msgid "Folders"
1928 msgstr "Mappen"
1929
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1931 #, kde-format
1932 msgctxt "@title:group Size"
1933 msgid "Small"
1934 msgstr "Lyts"
1935
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1937 #, kde-format
1938 msgctxt "@title:group Size"
1939 msgid "Medium"
1940 msgstr "Middel"
1941
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1943 #, kde-format
1944 msgctxt "@title:group Size"
1945 msgid "Big"
1946 msgstr "Grut"
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1949 #, kde-format
1950 msgctxt "@title:group Date"
1951 msgid "Today"
1952 msgstr "Hjoed"
1953
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1955 #, kde-format
1956 msgctxt "@title:group Date"
1957 msgid "Yesterday"
1958 msgstr "Juster"
1959
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1961 #, kde-format
1962 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1963 msgid "dddd"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1967 #, kde-format
1968 msgctxt ""
1969 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1970 msgid "%1"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1974 #, fuzzy, kde-format
1975 #| msgctxt "@title:group Date"
1976 #| msgid "Three Weeks Ago"
1977 msgctxt "@title:group Date"
1978 msgid "One Week Ago"
1979 msgstr "Trije wiken lyn"
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1982 #, kde-format
1983 msgctxt "@title:group Date"
1984 msgid "Two Weeks Ago"
1985 msgstr "Twa wiken lyn"
1986
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1988 #, kde-format
1989 msgctxt "@title:group Date"
1990 msgid "Three Weeks Ago"
1991 msgstr "Trije wiken lyn"
1992
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1994 #, kde-format
1995 msgctxt "@title:group Date"
1996 msgid "Earlier this Month"
1997 msgstr "Earder yn de moanne"
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2000 #, fuzzy, kde-format
2001 #| msgctxt ""
2002 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2003 #| "full year number"
2004 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2005 msgctxt ""
2006 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2007 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2008 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2009 "text that should not be formatted as a date"
2010 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2011 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2014 #, kde-format
2015 msgctxt ""
2016 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2017 "context @title:group Date"
2018 msgid "%1"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2022 #, fuzzy, kde-format
2023 #| msgctxt ""
2024 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2025 #| "full year number"
2026 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2027 msgctxt ""
2028 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2029 "current locale, and yyyy is full year number."
2030 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2031 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2034 #, kde-format
2035 msgctxt ""
2036 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2037 "@title:group Date"
2038 msgid "%1"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2042 #, fuzzy, kde-format
2043 #| msgctxt ""
2044 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2045 #| "full year number"
2046 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2047 msgctxt ""
2048 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2049 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2050 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2051 "text that should not be formatted as a date"
2052 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2053 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2056 #, kde-format
2057 msgctxt ""
2058 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2059 "context @title:group Date"
2060 msgid "%1"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2064 #, fuzzy, kde-format
2065 #| msgctxt ""
2066 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2067 #| "full year number"
2068 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2069 msgctxt ""
2070 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2071 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2072 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2073 "text that should not be formatted as a date"
2074 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2075 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2078 #, kde-format
2079 msgctxt ""
2080 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2081 "context @title:group Date"
2082 msgid "%1"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2086 #, fuzzy, kde-format
2087 #| msgctxt ""
2088 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2089 #| "full year number"
2090 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2091 msgctxt ""
2092 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2093 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2094 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2095 "text that should not be formatted as a date"
2096 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2097 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2100 #, kde-format
2101 msgctxt ""
2102 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2103 "context @title:group Date"
2104 msgid "%1"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2108 #, fuzzy, kde-format
2109 #| msgctxt ""
2110 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2111 #| "full year number"
2112 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2113 msgctxt ""
2114 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2115 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2116 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2117 "text that should not be formatted as a date"
2118 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2119 msgstr "Earder op %B, %Y"
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2122 #, kde-format
2123 msgctxt ""
2124 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2125 "context @title:group Date"
2126 msgid "%1"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2130 #, kde-format
2131 msgctxt ""
2132 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2133 "and yyyy is full year number"
2134 msgid "MMMM, yyyy"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2138 #, kde-format
2139 msgctxt ""
2140 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2141 "group Date"
2142 msgid "%1"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2147 #, kde-format
2148 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2149 msgid "Read, "
2150 msgstr "Lêze,"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2154 #, kde-format
2155 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2156 msgid "Write, "
2157 msgstr "Skriuwe,"
2158
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2161 #, kde-format
2162 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2163 msgid "Execute, "
2164 msgstr "Utfiere,"
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2168 #, kde-format
2169 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2170 msgid "Forbidden"
2171 msgstr "Ferbean"
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2174 #, fuzzy, kde-format
2175 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2176 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2177 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2178 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2179 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
2180
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2182 #, fuzzy
2183 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2184 #| msgid "Name"
2185 msgctxt "@label"
2186 msgid "Name"
2187 msgstr "Namme"
2188
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2190 msgctxt "@label"
2191 msgid "Size"
2192 msgstr "Grutte"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2195 msgctxt "@label"
2196 msgid "Modified"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2201 msgctxt "@tooltip"
2202 msgid "The date format can be selected in settings."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2206 #, fuzzy
2207 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2208 #| msgid "Create New"
2209 msgctxt "@label"
2210 msgid "Created"
2211 msgstr "Nij oanmeitsje"
2212
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2214 msgctxt "@label"
2215 msgid "Accessed"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2219 msgctxt "@label"
2220 msgid "Type"
2221 msgstr "Type"
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2224 #, fuzzy
2225 #| msgctxt "@label"
2226 #| msgid "Rating:"
2227 msgctxt "@label"
2228 msgid "Rating"
2229 msgstr "Wurdearring:"
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2232 msgctxt "@label"
2233 msgid "Tags"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2237 #, fuzzy
2238 #| msgctxt "@action:button"
2239 #| msgid "Commit"
2240 msgctxt "@label"
2241 msgid "Comment"
2242 msgstr "Fêstlizze"
2243
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2245 msgctxt "@label"
2246 msgid "Title"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2252 #, fuzzy
2253 #| msgctxt "@info:credit"
2254 #| msgid "Documentation"
2255 msgctxt "@label"
2256 msgid "Document"
2257 msgstr "Dokumintaasje"
2258
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2260 msgctxt "@label"
2261 msgid "Author"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2265 msgctxt "@label"
2266 msgid "Publisher"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2270 msgctxt "@label"
2271 msgid "Page Count"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2275 msgctxt "@label"
2276 msgid "Word Count"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2280 msgctxt "@label"
2281 msgid "Line Count"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2285 msgctxt "@label"
2286 msgid "Date Photographed"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2292 #, fuzzy
2293 #| msgctxt "@label"
2294 #| msgid "Images"
2295 msgctxt "@label"
2296 msgid "Image"
2297 msgstr "Ofbyldings"
2298
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2300 msgctxt "@label width x height"
2301 msgid "Dimensions"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2305 msgctxt "@label"
2306 msgid "Width"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2310 msgctxt "@label"
2311 msgid "Height"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2315 #, fuzzy
2316 #| msgctxt "@info:credit"
2317 #| msgid "Documentation"
2318 msgctxt "@label"
2319 msgid "Orientation"
2320 msgstr "Dokumintaasje"
2321
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2323 msgctxt "@label"
2324 msgid "Artist"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2331 msgctxt "@label"
2332 msgid "Audio"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2336 msgctxt "@label"
2337 msgid "Genre"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2341 msgctxt "@label"
2342 msgid "Album"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2346 #, fuzzy
2347 #| msgctxt "@info:credit"
2348 #| msgid "Documentation"
2349 msgctxt "@label"
2350 msgid "Duration"
2351 msgstr "Dokumintaasje"
2352
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2354 msgctxt "@label"
2355 msgid "Bitrate"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2359 msgctxt "@label"
2360 msgid "Track"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2364 #, fuzzy
2365 #| msgctxt "@item::intable"
2366 #| msgid "Removed"
2367 msgctxt "@label"
2368 msgid "Release Year"
2369 msgstr "Wiske"
2370
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2372 msgctxt "@label"
2373 msgid "Aspect Ratio"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2377 msgctxt "@label"
2378 msgid "Video"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2382 msgctxt "@label"
2383 msgid "Frame Rate"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2387 msgctxt "@label"
2388 msgid "Path"
2389 msgstr "Paad"
2390
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2395 #, fuzzy
2396 #| msgctxt "@title:group Name"
2397 #| msgid "Others"
2398 msgctxt "@label"
2399 msgid "Other"
2400 msgstr "Oaren"
2401
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2403 msgctxt "@label"
2404 msgid "File Extension"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2408 #, fuzzy
2409 #| msgctxt "@title:menu"
2410 #| msgid "Selection"
2411 msgctxt "@label"
2412 msgid "Deletion Time"
2413 msgstr "Seleksje"
2414
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2416 msgctxt "@label"
2417 msgid "Link Destination"
2418 msgstr "Keppeling berstimming"
2419
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2421 msgctxt "@label"
2422 msgid "Downloaded From"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2426 msgctxt "@label"
2427 msgid "Permissions"
2428 msgstr "Tagongsrjochten"
2429
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2431 msgctxt "@tooltip"
2432 msgid ""
2433 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2434 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2438 msgctxt "@label"
2439 msgid "Owner"
2440 msgstr "Eigner"
2441
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2443 #, fuzzy
2444 #| msgctxt "@label"
2445 #| msgid "Group"
2446 msgctxt "@label"
2447 msgid "User Group"
2448 msgstr "Groep"
2449
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@info:status"
2453 msgid "Unknown error."
2454 msgstr "Unbekende flater."
2455
2456 #: main.cpp:122
2457 #, fuzzy, kde-format
2458 #| msgctxt "@title"
2459 #| msgid "Dolphin"
2460 msgid "Dolphin"
2461 msgstr "Dolfyn"
2462
2463 #: main.cpp:124
2464 #, kde-format
2465 msgctxt "@title"
2466 msgid "File Manager"
2467 msgstr "Triembehearder"
2468
2469 #: main.cpp:126
2470 #, kde-format
2471 msgctxt "@info:credit"
2472 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: main.cpp:128
2476 #, kde-format
2477 msgctxt "@info:credit"
2478 msgid "Felix Ernst"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: main.cpp:129
2482 #, fuzzy, kde-format
2483 #| msgctxt "@info:credit"
2484 #| msgid "Maintainer and developer"
2485 msgctxt "@info:credit"
2486 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2487 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2488
2489 #: main.cpp:131
2490 #, kde-format
2491 msgctxt "@info:credit"
2492 msgid "Méven Car"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: main.cpp:132
2496 #, fuzzy, kde-format
2497 #| msgctxt "@info:credit"
2498 #| msgid "Maintainer and developer"
2499 msgctxt "@info:credit"
2500 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2501 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2502
2503 #: main.cpp:134
2504 #, kde-format
2505 msgctxt "@info:credit"
2506 msgid "Elvis Angelaccio"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: main.cpp:135
2510 #, fuzzy, kde-format
2511 #| msgctxt "@info:credit"
2512 #| msgid "Maintainer and developer"
2513 msgctxt "@info:credit"
2514 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2515 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2516
2517 #: main.cpp:137
2518 #, kde-format
2519 msgctxt "@info:credit"
2520 msgid "Emmanuel Pescosta"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: main.cpp:138
2524 #, fuzzy, kde-format
2525 #| msgctxt "@info:credit"
2526 #| msgid "Maintainer and developer"
2527 msgctxt "@info:credit"
2528 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2529 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2530
2531 #: main.cpp:140
2532 #, kde-format
2533 msgctxt "@info:credit"
2534 msgid "Frank Reininghaus"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: main.cpp:141
2538 #, fuzzy, kde-format
2539 #| msgctxt "@info:credit"
2540 #| msgid "Maintainer and developer"
2541 msgctxt "@info:credit"
2542 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2543 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2544
2545 #: main.cpp:143
2546 #, kde-format
2547 msgctxt "@info:credit"
2548 msgid "Peter Penz"
2549 msgstr "Peter Penz"
2550
2551 #: main.cpp:144
2552 #, fuzzy, kde-format
2553 #| msgctxt "@info:credit"
2554 #| msgid "Maintainer and developer"
2555 msgctxt "@info:credit"
2556 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2557 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2558
2559 #: main.cpp:146
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "@info:credit"
2562 msgid "Sebastian Trüg"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2566 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2567 #, kde-format
2568 msgctxt "@info:credit"
2569 msgid "Developer"
2570 msgstr "Untwikkelder"
2571
2572 #: main.cpp:147
2573 #, kde-format
2574 msgctxt "@info:credit"
2575 msgid "David Faure"
2576 msgstr "David Faure"
2577
2578 #: main.cpp:148
2579 #, kde-format
2580 msgctxt "@info:credit"
2581 msgid "Aaron J. Seigo"
2582 msgstr "Aaron J. Seigo"
2583
2584 #: main.cpp:149
2585 #, kde-format
2586 msgctxt "@info:credit"
2587 msgid "Rafael Fernández López"
2588 msgstr "Rafael Fernández López"
2589
2590 #: main.cpp:150
2591 #, kde-format
2592 msgctxt "@info:credit"
2593 msgid "Kevin Ottens"
2594 msgstr "Kevin Ottens"
2595
2596 #: main.cpp:151
2597 #, kde-format
2598 msgctxt "@info:credit"
2599 msgid "Holger Freyther"
2600 msgstr "Holger Freyther"
2601
2602 #: main.cpp:152
2603 #, kde-format
2604 msgctxt "@info:credit"
2605 msgid "Max Blazejak"
2606 msgstr "Max Blazejak"
2607
2608 #: main.cpp:153
2609 #, kde-format
2610 msgctxt "@info:credit"
2611 msgid "Michael Austin"
2612 msgstr "Michael Austin"
2613
2614 #: main.cpp:153
2615 #, kde-format
2616 msgctxt "@info:credit"
2617 msgid "Documentation"
2618 msgstr "Dokumintaasje"
2619
2620 #: main.cpp:163
2621 #, fuzzy, kde-format
2622 #| msgctxt "@info:shell"
2623 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2624 msgctxt "@info:shell"
2625 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2626 msgstr ""
2627 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2628 "wurde."
2629
2630 #: main.cpp:165
2631 #, kde-format
2632 msgctxt "@info:shell"
2633 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: main.cpp:166
2637 #, kde-format
2638 msgctxt "@info:shell"
2639 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: main.cpp:168
2643 #, kde-format
2644 msgctxt "@info:shell"
2645 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: main.cpp:169
2649 #, kde-format
2650 msgctxt "@info:shell"
2651 msgid "Document to open"
2652 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2653
2654 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2655 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2656 #, fuzzy, kde-format
2657 #| msgid "Show hidden files"
2658 msgid "Hidden files shown"
2659 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2660
2661 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2662 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2663 #, kde-format
2664 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2665 msgstr ""
2666
2667 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2668 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2669 #, fuzzy, kde-format
2670 #| msgid "Column width"
2671 msgid "Automatic scrolling"
2672 msgstr "Kolombreedte"
2673
2674 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2675 #, kde-format
2676 msgctxt "@action:inmenu"
2677 msgid "Cut"
2678 msgstr "Knippe"
2679
2680 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2681 #, kde-format
2682 msgctxt "@action:inmenu"
2683 msgid "Copy"
2684 msgstr "Kopiearje"
2685
2686 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2687 #, fuzzy, kde-format
2688 #| msgctxt "@action:inmenu"
2689 #| msgid "Rename..."
2690 msgctxt "@action:inmenu"
2691 msgid "Rename…"
2692 msgstr "Omneame..."
2693
2694 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2695 #, kde-format
2696 msgctxt "@action:inmenu"
2697 msgid "Move to Trash"
2698 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2699
2700 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2701 #, kde-format
2702 msgctxt "@action:inmenu"
2703 msgid "Delete"
2704 msgstr "Wiskje"
2705
2706 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2707 #, kde-format
2708 msgctxt "@action:inmenu"
2709 msgid "Show Hidden Files"
2710 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2711
2712 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2713 #, kde-format
2714 msgctxt "@action:inmenu"
2715 msgid "Limit to Home Directory"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2719 #, kde-format
2720 msgctxt "@action:inmenu"
2721 msgid "Automatic Scrolling"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2725 #, kde-format
2726 msgctxt "@action:inmenu"
2727 msgid "Properties"
2728 msgstr "Eigenskippen"
2729
2730 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2731 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2732 #, fuzzy, kde-format
2733 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2734 #| msgid "Previews"
2735 msgid "Previews shown"
2736 msgstr "Foarbyld"
2737
2738 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2739 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2740 #, kde-format
2741 msgid "Auto-Play media files"
2742 msgstr ""
2743
2744 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2745 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2746 #, fuzzy, kde-format
2747 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2748 #| msgid "Show Filter Bar"
2749 msgid "Show item on hover"
2750 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2751
2752 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2753 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2754 #, kde-format
2755 msgid "Date display format"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@action:inmenu"
2761 msgid "Preview"
2762 msgstr "Foarbyld"
2763
2764 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2765 #, kde-format
2766 msgctxt "@action:inmenu"
2767 msgid "Auto-Play media files"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2771 #, fuzzy, kde-format
2772 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2773 #| msgid "Show Filter Bar"
2774 msgctxt "@action:inmenu"
2775 msgid "Show item on hover"
2776 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2777
2778 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2779 #, fuzzy, kde-format
2780 #| msgctxt "@action:inmenu"
2781 #| msgid "Configure..."
2782 msgctxt "@action:inmenu"
2783 msgid "Configure…"
2784 msgstr "Ynstelle..."
2785
2786 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2787 #, kde-format
2788 msgctxt "@action:inmenu"
2789 msgid "Condensed Date"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2793 #, fuzzy, kde-format
2794 #| msgctxt "@label::textbox"
2795 #| msgid "Select which data should be shown"
2796 msgctxt "@label::textbox"
2797 msgid "Select which data should be shown:"
2798 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
2799
2800 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2801 #, fuzzy, kde-format
2802 #| msgctxt "@info"
2803 #| msgid "%1 item selected"
2804 #| msgid_plural "%1 items selected"
2805 msgctxt "@label"
2806 msgid "%1 item selected"
2807 msgid_plural "%1 items selected"
2808 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2809 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2810
2811 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2812 #, kde-format
2813 msgid "play"
2814 msgstr "spylje"
2815
2816 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2817 #, kde-format
2818 msgid "pause"
2819 msgstr ""
2820
2821 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2822 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2823 #, kde-format
2824 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2828 #, fuzzy, kde-format
2829 #| msgctxt "@action:inmenu"
2830 #| msgid "Configure..."
2831 msgctxt "@action:inmenu"
2832 msgid "Configure Trash…"
2833 msgstr "Ynstelle..."
2834
2835 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2836 #, kde-format
2837 msgid ""
2838 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2839 "and then reopen the panel."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2843 #, kde-format
2844 msgid "Install Konsole"
2845 msgstr ""
2846
2847 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2848 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2849 #, kde-format
2850 msgid "Location"
2851 msgstr "Lokaasje"
2852
2853 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2854 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2855 #, kde-format
2856 msgid "What"
2857 msgstr "Wat"
2858
2859 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2860 #, fuzzy, kde-format
2861 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2862 #| msgid "By Type"
2863 msgctxt "@item:inlistbox"
2864 msgid "Any Type"
2865 msgstr "Neffens type"
2866
2867 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2868 #, fuzzy, kde-format
2869 #| msgctxt "@title:window"
2870 #| msgid "Folders"
2871 msgctxt "@item:inlistbox"
2872 msgid "Folders"
2873 msgstr "Mappen"
2874
2875 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2876 #, fuzzy, kde-format
2877 #| msgctxt "@info:credit"
2878 #| msgid "Documentation"
2879 msgctxt "@item:inlistbox"
2880 msgid "Documents"
2881 msgstr "Dokumintaasje"
2882
2883 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2884 #, fuzzy, kde-format
2885 #| msgctxt "@label"
2886 #| msgid "Images"
2887 msgctxt "@item:inlistbox"
2888 msgid "Images"
2889 msgstr "Ofbyldings"
2890
2891 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2892 #, fuzzy, kde-format
2893 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2894 #| msgid "Show Hidden Files"
2895 msgctxt "@item:inlistbox"
2896 msgid "Audio Files"
2897 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2898
2899 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2900 #, kde-format
2901 msgctxt "@item:inlistbox"
2902 msgid "Videos"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2906 #, fuzzy, kde-format
2907 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2908 #| msgid "By Date"
2909 msgctxt "@item:inlistbox"
2910 msgid "Any Date"
2911 msgstr "Neffens datum"
2912
2913 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2914 #, fuzzy, kde-format
2915 #| msgctxt "@title:group Date"
2916 #| msgid "Today"
2917 msgctxt "@item:inlistbox"
2918 msgid "Today"
2919 msgstr "Hjoed"
2920
2921 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2922 #, fuzzy, kde-format
2923 #| msgctxt "@title:group Date"
2924 #| msgid "Yesterday"
2925 msgctxt "@item:inlistbox"
2926 msgid "Yesterday"
2927 msgstr "Juster"
2928
2929 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2930 #, fuzzy, kde-format
2931 #| msgctxt "@label"
2932 #| msgid "This Week"
2933 msgctxt "@item:inlistbox"
2934 msgid "This Week"
2935 msgstr "Dizze wike"
2936
2937 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2938 #, fuzzy, kde-format
2939 #| msgctxt "@label"
2940 #| msgid "This Month"
2941 msgctxt "@item:inlistbox"
2942 msgid "This Month"
2943 msgstr "Dizze moanne"
2944
2945 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2946 #, fuzzy, kde-format
2947 #| msgctxt "@label"
2948 #| msgid "This Year"
2949 msgctxt "@item:inlistbox"
2950 msgid "This Year"
2951 msgstr "Dit jier"
2952
2953 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2954 #, fuzzy, kde-format
2955 #| msgctxt "@label"
2956 #| msgid "Rating:"
2957 msgctxt "@item:inlistbox"
2958 msgid "Any Rating"
2959 msgstr "Wurdearring:"
2960
2961 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2962 #, kde-format
2963 msgctxt "@item:inlistbox"
2964 msgid "1 or more"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2968 #, kde-format
2969 msgctxt "@item:inlistbox"
2970 msgid "2 or more"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2974 #, kde-format
2975 msgctxt "@item:inlistbox"
2976 msgid "3 or more"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2980 #, kde-format
2981 msgctxt "@item:inlistbox"
2982 msgid "4 or more"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2986 #, kde-format
2987 msgctxt "@item:inlistbox"
2988 msgid "Highest Rating"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2992 #, fuzzy, kde-format
2993 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2994 #| msgid "Invert Selection"
2995 msgctxt "@action:inmenu"
2996 msgid "Clear Selection"
2997 msgstr "Seleksje omdraaie"
2998
2999 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3000 #, kde-format
3001 msgctxt "String list separator"
3002 msgid ", "
3003 msgstr ""
3004
3005 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3006 #, fuzzy, kde-format
3007 #| msgctxt "@label"
3008 #| msgid "Tag:"
3009 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3010 msgid "Tag: %2"
3011 msgid_plural "Tags: %2"
3012 msgstr[0] "Lebel:"
3013 msgstr[1] "Lebel:"
3014
3015 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3016 #, kde-format
3017 msgctxt "@action:button"
3018 msgid "Add Tags"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3022 #, fuzzy, kde-format
3023 #| msgctxt "@label"
3024 #| msgid "From Here"
3025 msgctxt "action:button"
3026 msgid "From Here (%1)"
3027 msgstr "Fanôf hjirre"
3028
3029 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3030 #, kde-format
3031 msgctxt "action:button"
3032 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3036 #, kde-format
3037 msgctxt "action:button"
3038 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3042 #, fuzzy, kde-format
3043 #| msgctxt "@info"
3044 #| msgid "Start searching"
3045 msgctxt "@info:tooltip"
3046 msgid "Quit searching"
3047 msgstr "Sykjen úteinsette"
3048
3049 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3050 #, fuzzy, kde-format
3051 #| msgctxt "@label"
3052 #| msgid "Filenames"
3053 msgctxt "action:button"
3054 msgid "Filename"
3055 msgstr "Triemnammen"
3056
3057 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3058 #, fuzzy, kde-format
3059 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3060 #| msgid "Context Menu"
3061 msgctxt "action:button"
3062 msgid "Content"
3063 msgstr "Kontekstmenu"
3064
3065 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3066 #, fuzzy, kde-format
3067 #| msgctxt "@label"
3068 #| msgid "From Here"
3069 msgctxt "action:button"
3070 msgid "From Here"
3071 msgstr "Fanôf hjirre"
3072
3073 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3074 #, fuzzy, kde-format
3075 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3076 #| msgid "Your emails"
3077 msgctxt "action:button"
3078 msgid "Your files"
3079 msgstr "Berendy@gmail.com"
3080
3081 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3082 #, kde-format
3083 msgctxt "action:button"
3084 msgid "Search in your home directory"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3088 #, fuzzy, kde-format
3089 #| msgctxt "@label"
3090 #| msgid "Path"
3091 msgid "Open %1"
3092 msgstr "Paad"
3093
3094 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3095 #, kde-format
3096 msgctxt ""
3097 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3098 "user entered."
3099 msgid "Query Results from '%1'"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3103 #, fuzzy, kde-format
3104 #| msgctxt "@info:shell"
3105 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3106 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3107 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3108 msgstr ""
3109 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3110 "wurde."
3111
3112 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3113 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3114 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3115 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3116 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3117 #, kde-format
3118 msgctxt "@action:button"
3119 msgid "Cancel Copying"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3123 #, kde-format
3124 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3125 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3126 msgstr ""
3127
3128 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3129 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3130 #, kde-format
3131 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3132 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3136 #, fuzzy, kde-format
3137 #| msgctxt "@info"
3138 #| msgid "Show preview of files and folders"
3139 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3140 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3141 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3142
3143 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3144 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3145 #, kde-format
3146 msgctxt "@action:button"
3147 msgid "Cancel Cutting"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3151 #, fuzzy, kde-format
3152 #| msgctxt "@info:shell"
3153 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3154 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3155 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3156 msgstr ""
3157 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3158 "wurde."
3159
3160 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3161 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3162 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3163 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3164 #, kde-format
3165 msgctxt "@action:button"
3166 msgid "Cancel"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3170 #, fuzzy, kde-format
3171 #| msgctxt "@info:shell"
3172 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3173 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3174 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3175 msgstr ""
3176 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3177 "wurde."
3178
3179 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3180 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3181 #, fuzzy, kde-format
3182 #| msgctxt "@item::intable"
3183 #| msgid "Conflicting"
3184 msgctxt "@action:button"
3185 msgid "Cancel Duplicating"
3186 msgstr "Konflit"
3187
3188 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3189 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3190 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3191 #, kde-format
3192 msgctxt "@action keep short"
3193 msgid "More"
3194 msgstr ""
3195
3196 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3197 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3198 #, kde-format
3199 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3200 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3201 msgstr ""
3202
3203 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3204 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3205 #, kde-format
3206 msgctxt "@action:button"
3207 msgid "Cancel Moving"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3211 #, kde-format
3212 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3213 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3217 #, kde-kuit-format
3218 msgid ""
3219 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3220 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3221 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3222 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3223 "para>"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3227 #, kde-format
3228 msgctxt ""
3229 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3230 msgid "Paste from Clipboard"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3234 #, kde-format
3235 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3236 msgid "Dismiss This Reminder"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3240 #, kde-format
3241 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3242 msgid "Don't Remind Me Again"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3246 #, kde-format
3247 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3248 msgid ""
3249 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3250 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3251 msgstr ""
3252
3253 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3254 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3255 #, kde-format
3256 msgctxt "@action:button"
3257 msgid "Cancel Renaming"
3258 msgstr ""
3259
3260 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3261 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3262 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3263 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3264 #. and a fallback will be used.
3265 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3266 #, kde-format
3267 msgctxt "@action"
3268 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3269 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3270 msgstr[0] ""
3271 msgstr[1] ""
3272
3273 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3274 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3275 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3276 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3277 #. and a fallback will be used.
3278 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3279 #, kde-format
3280 msgctxt "@action"
3281 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3282 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3283 msgstr[0] ""
3284 msgstr[1] ""
3285
3286 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3287 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3288 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3289 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3290 #. and a fallback will be used.
3291 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3292 #, kde-format
3293 msgctxt "@action"
3294 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3295 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3296 msgstr[0] ""
3297 msgstr[1] ""
3298
3299 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3300 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3301 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3302 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3303 #. and a fallback will be used.
3304 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3305 #, kde-format
3306 msgctxt "@action"
3307 msgid "Permanently Delete %2"
3308 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3309 msgstr[0] ""
3310 msgstr[1] ""
3311
3312 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3313 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3314 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3315 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3316 #. and a fallback will be used.
3317 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3318 #, kde-format
3319 msgctxt "@action"
3320 msgid "Duplicate %2"
3321 msgid_plural "Duplicate %2"
3322 msgstr[0] ""
3323 msgstr[1] ""
3324
3325 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3326 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3327 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3328 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3329 #. and a fallback will be used.
3330 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3331 #, fuzzy, kde-format
3332 #| msgctxt "@action:inmenu"
3333 #| msgid "Move to Trash"
3334 msgctxt "@action"
3335 msgid "Move %2 to the Trash"
3336 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3337 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3338 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3339
3340 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3341 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3342 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3343 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3344 #. and a fallback will be used.
3345 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3346 #, fuzzy, kde-format
3347 #| msgctxt "@action:button"
3348 #| msgid "&Rename"
3349 msgctxt "@action"
3350 msgid "Rename %2"
3351 msgid_plural "Rename %2"
3352 msgstr[0] "Omnea&me"
3353 msgstr[1] "Omnea&me"
3354
3355 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3356 #, kde-kuit-format
3357 msgctxt "@info:whatsthis"
3358 msgid ""
3359 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3360 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3361 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3362 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3363 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3364 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3365 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3366 "the current selection.</para>"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3370 #, kde-format
3371 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3372 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3376 #, fuzzy, kde-format
3377 #| msgctxt "@title:menu"
3378 #| msgid "Selection"
3379 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3380 msgid "Selection Mode"
3381 msgstr "Seleksje"
3382
3383 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3384 #, fuzzy, kde-format
3385 #| msgctxt "@title:menu"
3386 #| msgid "Selection"
3387 msgctxt "@action:button"
3388 msgid "Exit Selection Mode"
3389 msgstr "Seleksje"
3390
3391 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3392 #, fuzzy, kde-format
3393 #| msgctxt "@label:textbox"
3394 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3395 msgctxt "@label:textbox"
3396 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3397 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3398
3399 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3400 #, fuzzy, kde-format
3401 #| msgctxt "@action:button"
3402 #| msgid "Search"
3403 msgctxt "@label:textbox"
3404 msgid "Search…"
3405 msgstr "Sykje"
3406
3407 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3408 #, fuzzy, kde-format
3409 #| msgctxt "@action:button"
3410 #| msgid "Download New Services..."
3411 msgctxt "@action:button"
3412 msgid "Download New Services…"
3413 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3414
3415 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3416 #, fuzzy, kde-format
3417 #| msgctxt "@info"
3418 #| msgid ""
3419 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3420 #| "settings."
3421 msgctxt "@info"
3422 msgid ""
3423 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3424 "settings."
3425 msgstr ""
3426 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3427 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3428
3429 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3430 #, kde-format
3431 msgctxt "@info"
3432 msgid "Restart now?"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3436 #, fuzzy, kde-format
3437 #| msgctxt "@action:inmenu"
3438 #| msgid "Delete"
3439 msgctxt "@option:check"
3440 msgid "Delete"
3441 msgstr "Wiskje"
3442
3443 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3444 #, fuzzy, kde-format
3445 #| msgctxt "@option:check"
3446 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3447 msgctxt "@option:check"
3448 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3449 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3450
3451 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3452 #, kde-format
3453 msgctxt "@item:inmenu"
3454 msgid "%1: %2"
3455 msgstr "%1: %2"
3456
3457 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3458 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3459 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3460 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3461 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3462 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3463 #, kde-format
3464 msgid "Use system font"
3465 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3466
3467 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3468 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3469 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3470 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3471 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3472 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3473 #, kde-format
3474 msgid "Icon size"
3475 msgstr "Byldkaikegrutte"
3476
3477 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3478 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3479 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3480 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3481 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3482 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3483 #, kde-format
3484 msgid "Preview size"
3485 msgstr "Foarbyldgrutte"
3486
3487 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3488 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3489 #, kde-format
3490 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3491 msgstr ""
3492
3493 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3494 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3495 #, kde-format
3496 msgid "How we display the size of directories"
3497 msgstr ""
3498
3499 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3500 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3501 #, fuzzy, kde-format
3502 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3503 msgid "Show the content count"
3504 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3505
3506 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3507 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3508 #, fuzzy, kde-format
3509 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3510 msgid "Show the content size"
3511 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3512
3513 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3514 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3515 #, kde-format
3516 msgid "Do not show any directory size"
3517 msgstr ""
3518
3519 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3520 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3521 #, kde-format
3522 msgid "Recursive directory size limit"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3526 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3527 #, kde-format
3528 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3532 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3533 #, fuzzy, kde-format
3534 #| msgctxt "@label"
3535 #| msgid "Permissions"
3536 msgid "Permissions style format"
3537 msgstr "Tagongsrjochten"
3538
3539 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3540 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3541 #, kde-format
3542 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3543 msgstr ""
3544 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3545 "litte"
3546
3547 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3548 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3549 #, fuzzy, kde-format
3550 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3551 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3552 msgstr ""
3553 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3554 "litte"
3555
3556 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3557 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3558 #, kde-format
3559 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3560 msgstr ""
3561
3562 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3563 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3564 #, fuzzy, kde-format
3565 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3566 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3567 msgstr ""
3568 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3569 "litte"
3570
3571 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3572 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3573 #, fuzzy, kde-format
3574 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3575 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3576 msgstr ""
3577 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3578 "litte"
3579
3580 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3581 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3582 #, fuzzy, kde-format
3583 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3584 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3585 msgstr ""
3586 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3587 "litte"
3588
3589 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3590 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3591 #, fuzzy, kde-format
3592 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3593 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3594 msgstr ""
3595 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3596 "litte"
3597
3598 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3599 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3600 #, fuzzy, kde-format
3601 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3602 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3603 msgstr ""
3604 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3605 "litte"
3606
3607 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3608 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3609 #, kde-format
3610 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3611 msgstr ""
3612
3613 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3614 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3615 #, fuzzy, kde-format
3616 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3617 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3618 msgstr ""
3619 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3620 "litte"
3621
3622 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3623 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3624 #, fuzzy, kde-format
3625 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3626 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3627 msgstr ""
3628 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3629 "litte"
3630
3631 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3632 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3633 #, fuzzy, kde-format
3634 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3635 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3636 msgstr ""
3637 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3638 "litte"
3639
3640 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3641 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3642 #, kde-format
3643 msgid "Position of columns"
3644 msgstr "Posysje fan kolommen"
3645
3646 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3647 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3648 #, kde-format
3649 msgid "Side Padding"
3650 msgstr ""
3651
3652 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3653 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3654 #, kde-format
3655 msgid "Highlight entire row"
3656 msgstr ""
3657
3658 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3659 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3660 #, kde-format
3661 msgid "Expandable folders"
3662 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3663
3664 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3665 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3666 #, fuzzy, kde-format
3667 #| msgid "Show hidden files"
3668 msgctxt "@label"
3669 msgid "Hidden files shown"
3670 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3671
3672 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3673 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3674 #, kde-format
3675 msgctxt "@info:whatsthis"
3676 msgid ""
3677 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3678 "will be shown in the file view."
3679 msgstr ""
3680 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3681 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3682
3683 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3684 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3685 #, fuzzy, kde-format
3686 #| msgctxt "@title::column"
3687 #| msgid "Version"
3688 msgctxt "@label"
3689 msgid "Version"
3690 msgstr "Ferzje"
3691
3692 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3693 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3694 #, kde-format
3695 msgctxt "@info:whatsthis"
3696 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3697 msgstr ""
3698
3699 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3700 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3701 #, kde-format
3702 msgctxt "@label"
3703 msgid "View Mode"
3704 msgstr "Werjeftemodus"
3705
3706 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3707 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3708 #, kde-format
3709 msgctxt "@info:whatsthis"
3710 msgid ""
3711 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3712 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3713 msgstr ""
3714 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
3715 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
3716
3717 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3718 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3719 #, fuzzy, kde-format
3720 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3721 #| msgid "Previews"
3722 msgctxt "@label"
3723 msgid "Previews shown"
3724 msgstr "Foarbyld"
3725
3726 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3727 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3728 #, kde-format
3729 msgctxt "@info:whatsthis"
3730 msgid ""
3731 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3732 "icon."
3733 msgstr ""
3734 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
3735 "byldkaike te sjen wêzen."
3736
3737 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3738 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3739 #, fuzzy, kde-format
3740 #| msgctxt "@label"
3741 #| msgid "Categorized Sorting"
3742 msgctxt "@label"
3743 msgid "Grouped Sorting"
3744 msgstr "Neffens kategory sortearje"
3745
3746 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3747 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3748 #, fuzzy, kde-format
3749 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3750 #| msgid ""
3751 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3752 #| "category."
3753 msgctxt "@info:whatsthis"
3754 msgid ""
3755 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3756 msgstr ""
3757 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
3758
3759 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3760 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3761 #, kde-format
3762 msgctxt "@label"
3763 msgid "Sort files by"
3764 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
3765
3766 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3767 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3768 #, fuzzy, kde-format
3769 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3770 #| msgid ""
3771 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3772 #| "performed on."
3773 msgctxt "@info:whatsthis"
3774 msgid ""
3775 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3776 "performed on."
3777 msgstr ""
3778 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
3779 "sortearre wurdt."
3780
3781 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3782 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3783 #, kde-format
3784 msgctxt "@label"
3785 msgid "Order in which to sort files"
3786 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
3787
3788 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3789 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3790 #, kde-format
3791 msgctxt "@label"
3792 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3793 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
3794
3795 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3796 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3797 #, fuzzy, kde-format
3798 #| msgctxt "@info"
3799 #| msgid "Show preview of files and folders"
3800 msgctxt "@label"
3801 msgid "Show hidden files and folders last"
3802 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3803
3804 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3805 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3806 #, kde-format
3807 msgctxt "@label"
3808 msgid "Visible roles"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3812 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3813 #, fuzzy, kde-format
3814 #| msgid "Column width"
3815 msgctxt "@label"
3816 msgid "Header column widths"
3817 msgstr "Kolombreedte"
3818
3819 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3820 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3821 #, kde-format
3822 msgctxt "@label"
3823 msgid "Properties last changed"
3824 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
3825
3826 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3827 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3828 #, kde-format
3829 msgctxt "@info:whatsthis"
3830 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3831 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
3832
3833 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3834 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3835 #, fuzzy, kde-format
3836 #| msgctxt "@title:window"
3837 #| msgid "Additional Information"
3838 msgctxt "@label"
3839 msgid "Additional Information"
3840 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
3841
3842 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3843 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3844 #, fuzzy, kde-format
3845 #| msgctxt "@title:menu"
3846 #| msgid "Selection"
3847 msgid "Select Action"
3848 msgstr "Seleksje"
3849
3850 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3851 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3852 #, fuzzy, kde-format
3853 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3854 #| msgid "Custom Font"
3855 msgid "Custom Action"
3856 msgstr "Oanpaste lettertype"
3857
3858 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3859 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3860 #, kde-format
3861 msgid "Should the URL be editable for the user"
3862 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
3863
3864 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3865 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3866 #, kde-format
3867 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3868 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
3869
3870 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3871 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3872 #, kde-format
3873 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3874 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3875
3876 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3877 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3878 #, fuzzy, kde-format
3879 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3880 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3881 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3882
3883 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3884 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3885 #, kde-format
3886 msgid ""
3887 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3888 "instance"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3892 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3893 #, kde-format
3894 msgid ""
3895 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3896 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3897 "were removed/renamed ...etc"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3901 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3902 #, fuzzy, kde-format
3903 #| msgid "Is the application started the first time"
3904 msgid ""
3905 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3906 "UI)"
3907 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
3908
3909 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3910 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3911 #, kde-format
3912 msgid "Home URL"
3913 msgstr "Thúsadres"
3914
3915 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3916 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3917 #, fuzzy, kde-format
3918 #| msgctxt "@action:inmenu"
3919 #| msgid "Open in New Tab"
3920 msgid "Remember open folders and tabs"
3921 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
3922
3923 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3924 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3925 #, kde-format
3926 msgid "Place two views side by side"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3930 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3931 #, kde-format
3932 msgid "Should the filter bar be shown"
3933 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
3934
3935 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3936 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3937 #, fuzzy, kde-format
3938 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3939 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3940 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
3941
3942 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3943 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3944 #, kde-format
3945 msgid "Browse through archives"
3946 msgstr "Blêdzje troch argiven"
3947
3948 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3949 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3950 #, kde-format
3951 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3952 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3953
3954 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3955 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3956 #, fuzzy, kde-format
3957 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3958 msgid ""
3959 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3960 "running in the Terminal panel."
3961 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3962
3963 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3964 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3965 #, fuzzy, kde-format
3966 #| msgid "Rename inline"
3967 msgid "Rename single items inline"
3968 msgstr "Inline omneame"
3969
3970 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3971 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3972 #, kde-format
3973 msgid "Show selection toggle"
3974 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
3975
3976 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3977 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3978 #, kde-format
3979 msgid ""
3980 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3981 "mode bottom bar."
3982 msgstr ""
3983
3984 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3985 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3986 #, kde-format
3987 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3991 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3992 #, kde-format
3993 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3994 msgstr ""
3995
3996 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3997 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3998 #, kde-format
3999 msgid "New tab will be open after last one"
4000 msgstr ""
4001
4002 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4003 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4004 #, fuzzy, kde-format
4005 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4006 #| msgid "Show Filter Bar"
4007 msgid "Show item information on hover"
4008 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4009
4010 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4011 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4012 #, kde-format
4013 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4014 msgstr ""
4015 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
4016
4017 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4018 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4019 #, kde-format
4020 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4021 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
4022
4023 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4024 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4025 #, fuzzy, kde-format
4026 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4027 msgid "Show the statusbar"
4028 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4029
4030 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4031 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4032 #, kde-format
4033 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4034 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4035
4036 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4037 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4038 #, kde-format
4039 msgid "Show the space information in the statusbar"
4040 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
4041
4042 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4043 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4044 #, kde-format
4045 msgid "Lock the layout of the panels"
4046 msgstr ""
4047
4048 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4049 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4050 #, kde-format
4051 msgid "Enlarge Small Previews"
4052 msgstr ""
4053
4054 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4055 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4056 #, kde-format
4057 msgid ""
4058 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4059 "items"
4060 msgstr ""
4061
4062 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4063 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4064 #, kde-format
4065 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4066 msgstr ""
4067
4068 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4069 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4072 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4073 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4074
4075 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4076 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4077 #, fuzzy, kde-format
4078 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4079 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4080 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4081
4082 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4083 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4084 #, fuzzy, kde-format
4085 #| msgctxt "@label:listbox"
4086 #| msgid "Text width:"
4087 msgid "Text width index"
4088 msgstr "Tekstbreedte:"
4089
4090 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4091 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4092 #, kde-format
4093 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4094 msgstr ""
4095
4096 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4097 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4098 #, kde-format
4099 msgid "Enabled plugins"
4100 msgstr "Plugins ynskeakelje"
4101
4102 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4103 #, fuzzy, kde-format
4104 #| msgctxt "@action:inmenu"
4105 #| msgid "Configure..."
4106 msgctxt "@title:window"
4107 msgid "Configure"
4108 msgstr "Ynstelle..."
4109
4110 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4111 #, kde-format
4112 msgctxt "@title:group Interface settings"
4113 msgid "Interface"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4117 #, fuzzy, kde-format
4118 #| msgid "&View"
4119 msgctxt "@title:group"
4120 msgid "View"
4121 msgstr "Byl&d"
4122
4123 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4124 #, fuzzy, kde-format
4125 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4126 #| msgid "Context Menu"
4127 msgctxt "@title:group"
4128 msgid "Context Menu"
4129 msgstr "Kontekstmenu"
4130
4131 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4132 #, kde-format
4133 msgctxt "@title:group"
4134 msgid "Trash"
4135 msgstr "Jiskefet"
4136
4137 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4138 #, kde-format
4139 msgctxt "@title:group"
4140 msgid "User Feedback"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4144 #, kde-format
4145 msgid ""
4146 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4150 #, kde-format
4151 msgid "Warning"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4155 #, fuzzy, kde-format
4156 #| msgctxt "@title:group"
4157 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4158 msgctxt "@title:group"
4159 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4160 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4161
4162 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4163 #, fuzzy, kde-format
4164 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4165 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4166 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4167 msgid "Moving files or folders to trash"
4168 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
4169
4170 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4171 #, fuzzy, kde-format
4172 #| msgctxt "@action:inmenu"
4173 #| msgid "Empty Trash"
4174 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4175 msgid "Emptying trash"
4176 msgstr "Jiskefet leegje"
4177
4178 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4179 #, fuzzy, kde-format
4180 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4181 #| msgid "Deleting files or folders"
4182 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4183 msgid "Deleting files or folders"
4184 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
4185
4186 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4187 #, fuzzy, kde-format
4188 #| msgctxt "@title:group"
4189 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4190 msgctxt "@title:group"
4191 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4192 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4193
4194 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4195 #, fuzzy, kde-format
4196 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4197 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4198 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4199 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4200 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
4201
4202 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4203 #, kde-format
4204 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4205 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4209 #, fuzzy, kde-format
4210 #| msgctxt "@info"
4211 #| msgid "Show preview of files and folders"
4212 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4213 msgid "Opening many folders at once"
4214 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4215
4216 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4217 #, kde-format
4218 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4219 msgid "Opening many terminals at once"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4223 #, kde-format
4224 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4225 msgid "Switching to act as an administrator"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4229 #, kde-format
4230 msgctxt "@title:group"
4231 msgid "When opening an executable file:"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4235 #, kde-format
4236 msgid "Always ask"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4240 #, fuzzy, kde-format
4241 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4242 #| msgid "App&lications"
4243 msgid "Open in application"
4244 msgstr "App&likaasjes"
4245
4246 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4247 #, kde-format
4248 msgid "Run script"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4252 #, kde-format
4253 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4254 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4258 #, fuzzy, kde-format
4259 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4260 #| msgid "Replace Location"
4261 msgctxt "@action:button"
4262 msgid "Select Home Location"
4263 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4264
4265 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4266 #, kde-format
4267 msgctxt "@action:button"
4268 msgid "Use Current Location"
4269 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4270
4271 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4272 #, kde-format
4273 msgctxt "@action:button"
4274 msgid "Use Default Location"
4275 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4276
4277 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4278 #, fuzzy, kde-format
4279 #| msgctxt "@option:check"
4280 #| msgid "Show in groups"
4281 msgctxt "@label:textbox"
4282 msgid "Show on startup:"
4283 msgstr "Groepearre sjen litte"
4284
4285 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4286 #, kde-format
4287 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4288 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4292 #, fuzzy, kde-format
4293 #| msgctxt "@info"
4294 #| msgid "Show preview of files and folders"
4295 msgctxt "@label:checkbox"
4296 msgid "Opening Folders:"
4297 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4298
4299 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4300 #, fuzzy, kde-format
4301 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4302 #| msgid "Show full path inside location bar"
4303 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4304 msgid "Show full path in title bar"
4305 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4306
4307 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4308 #, fuzzy, kde-format
4309 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4310 #| msgid "New &Window"
4311 msgctxt "@label:checkbox"
4312 msgid "Window:"
4313 msgstr "Nij &finster"
4314
4315 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4316 #, fuzzy, kde-format
4317 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4318 #| msgid "Show filter bar"
4319 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4320 msgid "Show filter bar"
4321 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4322
4323 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4324 #, fuzzy, kde-format
4325 #| msgid "C&lose Current Tab"
4326 msgctxt "option:radio"
4327 msgid "After current tab"
4328 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4329
4330 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4331 #, kde-format
4332 msgctxt "option:radio"
4333 msgid "At end of tab bar"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4337 #, fuzzy, kde-format
4338 #| msgctxt "@action:inmenu"
4339 #| msgid "Open in New Tab"
4340 msgctxt "@title:group"
4341 msgid "Open new tabs: "
4342 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4343
4344 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4345 #, kde-format
4346 msgctxt "option:check split view panes"
4347 msgid "Switch between views with Tab key"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4351 #, fuzzy, kde-format
4352 #| msgctxt "@info"
4353 #| msgid "Split view"
4354 msgctxt "@title:group"
4355 msgid "Split view: "
4356 msgstr "Werjefte spjalte"
4357
4358 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4359 #, kde-format
4360 msgctxt "option:check"
4361 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4365 #, kde-format
4366 msgid ""
4367 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4368 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4369 msgstr ""
4370
4371 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4372 #, fuzzy, kde-format
4373 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4374 #| msgid "Split view mode"
4375 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4376 msgid "Begin in split view mode"
4377 msgstr "Werjefte spjalte"
4378
4379 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4380 #, fuzzy, kde-format
4381 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4382 #| msgid "New &Window"
4383 msgid "New windows:"
4384 msgstr "Nij &finster"
4385
4386 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4387 #, kde-format
4388 msgctxt "@info"
4389 msgid ""
4390 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4391 "be applied."
4392 msgstr ""
4393 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4394 "wurde."
4395
4396 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4397 #, fuzzy, kde-format
4398 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4399 #| msgid "Folders First"
4400 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4401 msgid "Folders && Tabs"
4402 msgstr "Mappen earst"
4403
4404 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4405 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4406 #, kde-format
4407 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4408 msgid "Previews"
4409 msgstr "Foarbyld"
4410
4411 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4412 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4413 #, fuzzy, kde-format
4414 #| msgctxt "@title:window"
4415 #| msgid "Confirmation"
4416 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4417 msgid "Confirmations"
4418 msgstr "Befêstiging"
4419
4420 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4421 #, fuzzy, kde-format
4422 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4423 #| msgid "Panels"
4424 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4425 msgid "Panels"
4426 msgstr "Panielen"
4427
4428 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4429 #, fuzzy, kde-format
4430 #| msgctxt "@title:menu"
4431 #| msgid "Location Bar"
4432 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4433 msgid "Status && Location bars"
4434 msgstr "Lokaasjebalke"
4435
4436 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4437 #, fuzzy, kde-format
4438 #| msgctxt "@option:check"
4439 #| msgid "Show preview"
4440 msgctxt "@option:check"
4441 msgid "Show previews"
4442 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4443
4444 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4445 #, kde-format
4446 msgctxt "@option:check"
4447 msgid "Auto-play media files"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4453 #| msgid "Show Filter Bar"
4454 msgctxt "@option:check"
4455 msgid "Show item on hover"
4456 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4457
4458 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4459 #, kde-format
4460 msgctxt "@option:check"
4461 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4465 #, kde-format
4466 msgctxt "@option:check"
4467 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4471 #, fuzzy, kde-format
4472 #| msgctxt "@title:window"
4473 #| msgid "Information"
4474 msgctxt "@label:checkbox"
4475 msgid "Information Panel:"
4476 msgstr "Ynformaasje"
4477
4478 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4479 #, kde-format
4480 msgctxt "@info"
4481 msgid ""
4482 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4483 "pressing the right mouse button on a panel."
4484 msgstr ""
4485
4486 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4487 #, fuzzy, kde-format
4488 #| msgctxt "@title:group"
4489 #| msgid "Show previews for"
4490 msgctxt "@title:group"
4491 msgid "Show previews in the view for:"
4492 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4493
4494 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4495 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4496 #. or "Show previews for [files of any size]".
4497 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4498 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4499 #, fuzzy, kde-format
4500 #| msgctxt "@option:check"
4501 #| msgid "Show preview"
4502 msgctxt "@label:spinbox"
4503 msgid "Show previews for"
4504 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4505
4506 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4507 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4508 #, kde-format
4509 msgctxt ""
4510 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4511 "MiB]'"
4512 msgid "files below "
4513 msgstr ""
4514
4515 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4516 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4517 #, kde-format
4518 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4519 msgid " MiB"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4523 #, kde-format
4524 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4525 msgid "files of any size"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4529 #, fuzzy, kde-format
4530 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4531 #| msgid "Your emails"
4532 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4533 msgid "no file"
4534 msgstr "Berendy@gmail.com"
4535
4536 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4537 #, fuzzy, kde-format
4538 #| msgctxt "@info"
4539 #| msgid "Show preview of files and folders"
4540 msgctxt "@option:check"
4541 msgid "Show previews for folders"
4542 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4543
4544 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4545 #, kde-kuit-format
4546 msgctxt "@info"
4547 msgid ""
4548 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4549 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4550 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4551 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4555 #, fuzzy, kde-format
4556 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4557 #| msgid "Local files above:"
4558 msgctxt "@title:group"
4559 msgid "Local storage:"
4560 msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
4561
4562 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4563 #, fuzzy, kde-format
4564 #| msgctxt "@action:inmenu"
4565 #| msgid "Restore"
4566 msgctxt "@title:group"
4567 msgid "Remote storage:"
4568 msgstr "Werom sette"
4569
4570 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4571 #, fuzzy, kde-format
4572 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4573 #| msgid "Status Bar"
4574 msgctxt "@option:check"
4575 msgid "Show status bar"
4576 msgstr "Tastânbalke"
4577
4578 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4579 #, kde-format
4580 msgctxt "@option:check"
4581 msgid "Show zoom slider"
4582 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4583
4584 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4585 #, kde-format
4586 msgctxt "@option:check"
4587 msgid "Show space information"
4588 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4589
4590 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4591 #, fuzzy, kde-format
4592 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4593 #| msgid "Status Bar"
4594 msgctxt "@title:group"
4595 msgid "Status Bar: "
4596 msgstr "Tastânbalke"
4597
4598 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4599 #, fuzzy, kde-format
4600 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4601 #| msgid "Editable location bar"
4602 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4603 msgid "Make location bar editable"
4604 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4605
4606 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4607 #, fuzzy, kde-format
4608 #| msgctxt "@title:menu"
4609 #| msgid "Location Bar"
4610 msgid "Location bar:"
4611 msgstr "Lokaasjebalke"
4612
4613 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4614 #, kde-format
4615 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4616 msgid "Show full path inside location bar"
4617 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4618
4619 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4620 #, kde-format
4621 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4622 msgid "Behavior"
4623 msgstr "Gedrach"
4624
4625 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4626 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4627 #, kde-format
4628 msgctxt "@title:tab"
4629 msgid "Icons"
4630 msgstr "Byldkaikes"
4631
4632 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4633 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4634 #, kde-format
4635 msgctxt "@title:tab"
4636 msgid "Compact"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4640 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4641 #, kde-format
4642 msgctxt "@title:tab"
4643 msgid "Details"
4644 msgstr "Details"
4645
4646 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4647 #, fuzzy, kde-format
4648 #| msgctxt "option:check"
4649 #| msgid "Natural sorting of items"
4650 msgctxt "option:radio"
4651 msgid "Natural"
4652 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
4653
4654 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4655 #, kde-format
4656 msgctxt "option:radio"
4657 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4661 #, kde-format
4662 msgctxt "option:radio"
4663 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4667 #, fuzzy, kde-format
4668 #| msgctxt "@label:listbox"
4669 #| msgid "Sorting:"
4670 msgctxt "@title:group"
4671 msgid "Sorting mode: "
4672 msgstr "Sortearring:"
4673
4674 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4675 #, fuzzy, kde-format
4676 #| msgctxt "@label:textbox"
4677 #| msgid "Number of lines:"
4678 msgctxt "option:radio"
4679 msgid "Show number of items"
4680 msgstr "Oantal rigels:"
4681
4682 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4683 #, kde-format
4684 msgctxt "option:radio"
4685 msgid "Show size of contents, up to "
4686 msgstr ""
4687
4688 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4689 #, fuzzy, kde-format
4690 #| msgctxt "@option:check"
4691 #| msgid "Show zoom slider"
4692 msgctxt "option:radio"
4693 msgid "Show no size"
4694 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4695
4696 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4697 #, kde-format
4698 msgid " level deep"
4699 msgid_plural " levels deep"
4700 msgstr[0] ""
4701 msgstr[1] ""
4702
4703 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4704 #, fuzzy, kde-format
4705 #| msgctxt "@title:window"
4706 #| msgid "Folders"
4707 msgctxt "@title:group"
4708 msgid "Folder size:"
4709 msgstr "Mappen"
4710
4711 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4712 #, kde-format
4713 msgctxt "option:radio as in relative date"
4714 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4718 #, kde-format
4719 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4720 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4724 #, fuzzy, kde-format
4725 #| msgctxt "@label"
4726 #| msgid "Date:"
4727 msgctxt "@title:group"
4728 msgid "Date style:"
4729 msgstr "Datum:"
4730
4731 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4732 #, kde-format
4733 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4734 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4738 #, kde-format
4739 msgctxt "option:radio as numeric style"
4740 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4744 #, kde-format
4745 msgctxt "option:radio as combined style"
4746 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4750 #, fuzzy, kde-format
4751 #| msgctxt "@label"
4752 #| msgid "Permissions"
4753 msgctxt "@title:group"
4754 msgid "Permissions style:"
4755 msgstr "Tagongsrjochten"
4756
4757 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4758 #, kde-format
4759 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4760 msgid "System Font"
4761 msgstr "Systeemwide lettertype"
4762
4763 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4764 #, kde-format
4765 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4766 msgid "Custom Font"
4767 msgstr "Oanpaste lettertype"
4768
4769 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4770 #, fuzzy, kde-format
4771 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4772 #| msgid "Choose..."
4773 msgctxt "@action:button Choose font"
4774 msgid "Choose…"
4775 msgstr "Kieze..."
4776
4777 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4778 #, fuzzy, kde-format
4779 #| msgctxt "@option:radio"
4780 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4781 msgctxt "@option:radio"
4782 msgid "Use common display style for all folders"
4783 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
4784
4785 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4786 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4787 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4788 #, kde-format
4789 msgctxt "@info"
4790 msgid ""
4791 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4792 "custom display style."
4793 msgstr ""
4794
4795 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4796 #, fuzzy, kde-format
4797 #| msgctxt "@option:radio"
4798 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4799 msgctxt "@option:radio"
4800 msgid "Remember display style for each folder"
4801 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
4802
4803 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "@info"
4806 msgid ""
4807 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4808 "properties for."
4809 msgstr ""
4810
4811 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4812 #, fuzzy, kde-format
4813 #| msgctxt "@label"
4814 #| msgid "Date:"
4815 msgctxt "@title:group"
4816 msgid "Display style: "
4817 msgstr "Datum:"
4818
4819 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4820 #, kde-format
4821 msgctxt "@option:check"
4822 msgid "Open archives as folder"
4823 msgstr "Argiven as map iepenje"
4824
4825 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "option:check"
4828 msgid "Open folders during drag operations"
4829 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
4830
4831 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4832 #, kde-format
4833 msgctxt "@title:group"
4834 msgid "Browsing: "
4835 msgstr ""
4836
4837 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4838 #, fuzzy, kde-format
4839 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4840 #| msgid "Show Filter Bar"
4841 msgctxt "@option:check"
4842 msgid "Show item information on hover"
4843 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4844
4845 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4846 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4847 #, kde-format
4848 msgctxt "@title:group"
4849 msgid "Miscellaneous: "
4850 msgstr ""
4851
4852 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4853 #, kde-format
4854 msgctxt "@option:check"
4855 msgid "Show selection marker"
4856 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4857
4858 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4859 #, fuzzy, kde-format
4860 #| msgid "Rename inline"
4861 msgctxt "option:check"
4862 msgid "Rename single items inline"
4863 msgstr "Inline omneame"
4864
4865 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4866 #, kde-format
4867 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4868 msgstr ""
4869
4870 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4871 #, kde-format
4872 msgctxt "option:check"
4873 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4877 #, kde-format
4878 msgctxt ""
4879 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4880 msgid ""
4881 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4882 "%1"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4886 #, kde-format
4887 msgctxt ""
4888 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4889 "background setting"
4890 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4891 msgstr ""
4892
4893 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4894 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4895 #, kde-format
4896 msgctxt "@item:inlistbox"
4897 msgid "Nothing"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4901 #, fuzzy, kde-format
4902 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4903 #| msgid "Custom Font"
4904 msgctxt "@item:inlistbox"
4905 msgid "Custom Command"
4906 msgstr "Oanpaste lettertype"
4907
4908 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4909 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4910 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4911 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4912 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4913 #, fuzzy, kde-format
4914 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4915 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4916 msgctxt "@info"
4917 msgid "Double-click triggers"
4918 msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
4919
4920 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4921 #, kde-format
4922 msgctxt "@title:group"
4923 msgid "Background: "
4924 msgstr ""
4925
4926 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4927 #, kde-format
4928 msgctxt ""
4929 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4930 "background setting"
4931 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4935 #, kde-format
4936 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4937 msgid "Command…"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4941 #, kde-format
4942 msgctxt "@label"
4943 msgid ""
4944 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4948 #, fuzzy, kde-format
4949 #| msgctxt "@title:group General settings"
4950 #| msgid "General"
4951 msgctxt "@title:tab General View settings"
4952 msgid "General"
4953 msgstr "Algemien"
4954
4955 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4956 #, fuzzy, kde-format
4957 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4958 #| msgid "Context Menu"
4959 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4960 msgid "Content Display"
4961 msgstr "Kontekstmenu"
4962
4963 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4964 #, fuzzy, kde-format
4965 #| msgctxt "@label:listbox"
4966 #| msgid "Default:"
4967 msgctxt "@label:listbox"
4968 msgid "Default icon size:"
4969 msgstr "Standert:"
4970
4971 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4972 #, fuzzy, kde-format
4973 #| msgid "Preview size"
4974 msgctxt "@label:listbox"
4975 msgid "Preview icon size:"
4976 msgstr "Foarbyldgrutte"
4977
4978 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4979 #, kde-format
4980 msgctxt "@label:listbox"
4981 msgid "Label font:"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4985 #, fuzzy, kde-format
4986 #| msgctxt "@title:group Size"
4987 #| msgid "Small"
4988 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4989 msgid "Small"
4990 msgstr "Lyts"
4991
4992 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4993 #, fuzzy, kde-format
4994 #| msgctxt "@title:group Size"
4995 #| msgid "Medium"
4996 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4997 msgid "Medium"
4998 msgstr "Middel"
4999
5000 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5001 #, fuzzy, kde-format
5002 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5003 #| msgid "Large"
5004 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5005 msgid "Large"
5006 msgstr "Grut"
5007
5008 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5009 #, fuzzy, kde-format
5010 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5011 #| msgid "Huge"
5012 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5013 msgid "Huge"
5014 msgstr "Grutst"
5015
5016 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5017 #, fuzzy, kde-format
5018 #| msgid "Item width"
5019 msgctxt "@label:listbox"
5020 msgid "Label width:"
5021 msgstr "Itembreedte"
5022
5023 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5024 #, kde-format
5025 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5026 msgid "Unlimited"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5032 msgid "1"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5036 #, kde-format
5037 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5038 msgid "2"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5042 #, kde-format
5043 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5044 msgid "3"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5048 #, kde-format
5049 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5050 msgid "4"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5054 #, kde-format
5055 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5056 msgid "5"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5060 #, fuzzy, kde-format
5061 #| msgctxt "@label:slider"
5062 #| msgid "Maximum file size:"
5063 msgctxt "@label:listbox"
5064 msgid "Maximum lines:"
5065 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
5066
5067 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5068 #, kde-format
5069 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5070 msgid "Unlimited"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5074 #, fuzzy, kde-format
5075 #| msgctxt "@title:group Size"
5076 #| msgid "Small"
5077 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5078 msgid "Small"
5079 msgstr "Lyts"
5080
5081 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5082 #, fuzzy, kde-format
5083 #| msgctxt "@title:group Size"
5084 #| msgid "Medium"
5085 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5086 msgid "Medium"
5087 msgstr "Middel"
5088
5089 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5090 #, fuzzy, kde-format
5091 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5092 #| msgid "Large"
5093 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5094 msgid "Large"
5095 msgstr "Grut"
5096
5097 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5098 #, fuzzy, kde-format
5099 #| msgctxt "@label:listbox"
5100 #| msgid "Text width:"
5101 msgctxt "@label:listbox"
5102 msgid "Maximum width:"
5103 msgstr "Tekstbreedte:"
5104
5105 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5106 #, fuzzy, kde-format
5107 #| msgid "Expandable folders"
5108 msgctxt "@option:check"
5109 msgid "Expandable"
5110 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5111
5112 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5113 #, fuzzy, kde-format
5114 #| msgctxt "@title:window"
5115 #| msgid "Folders"
5116 msgctxt "@label:checkbox"
5117 msgid "Folders:"
5118 msgstr "Mappen"
5119
5120 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5121 #, kde-format
5122 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5123 msgid "By clicking anywhere on the row"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5127 #, kde-format
5128 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5129 msgid "By clicking on icon or name"
5130 msgstr ""
5131
5132 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5133 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5134 #, fuzzy, kde-format
5135 #| msgctxt "@info"
5136 #| msgid "Show preview of files and folders"
5137 msgctxt "@title:group"
5138 msgid "Open files and folders:"
5139 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5140
5141 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5142 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
5143 #, kde-format
5144 msgctxt "@info:tooltip"
5145 msgid "Size: 1 pixel"
5146 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5147 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
5148 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
5149
5150 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5151 #, kde-format
5152 msgctxt "@title:window"
5153 msgid "View Display Style"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5157 #, kde-format
5158 msgctxt "@item:inlistbox"
5159 msgid "Icons"
5160 msgstr "Byldkaikes"
5161
5162 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5163 #, kde-format
5164 msgctxt "@item:inlistbox"
5165 msgid "Compact"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5169 #, kde-format
5170 msgctxt "@item:inlistbox"
5171 msgid "Details"
5172 msgstr "Details"
5173
5174 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5175 #, kde-format
5176 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5177 msgid "Ascending"
5178 msgstr "Oprinnend"
5179
5180 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5181 #, kde-format
5182 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5183 msgid "Descending"
5184 msgstr "Ofrinnend"
5185
5186 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5187 #, kde-format
5188 msgctxt "@option:check"
5189 msgid "Show folders first"
5190 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5191
5192 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5193 #, fuzzy, kde-format
5194 #| msgctxt "@option:check"
5195 #| msgid "Show hidden files"
5196 msgctxt "@option:check"
5197 msgid "Show hidden files last"
5198 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5199
5200 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5201 #, kde-format
5202 msgctxt "@option:check"
5203 msgid "Show preview"
5204 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5205
5206 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5207 #, kde-format
5208 msgctxt "@option:check"
5209 msgid "Show in groups"
5210 msgstr "Groepearre sjen litte"
5211
5212 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5213 #, kde-format
5214 msgctxt "@option:check"
5215 msgid "Show hidden files"
5216 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5217
5218 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5219 #, fuzzy, kde-format
5220 #| msgctxt "@title:window"
5221 #| msgid "Additional Information"
5222 msgctxt "@title:group"
5223 msgid "Additional Information"
5224 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5225
5226 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5227 #, kde-format
5228 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5232 #, kde-format
5233 msgctxt "@label:listbox"
5234 msgid "View mode:"
5235 msgstr "Werjeftemodus:"
5236
5237 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5238 #, kde-format
5239 msgctxt "@label:listbox"
5240 msgid "Sorting:"
5241 msgstr "Sortearring:"
5242
5243 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5244 #, fuzzy, kde-format
5245 #| msgctxt "@title:group"
5246 #| msgid "View Properties"
5247 msgid "View options:"
5248 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5249
5250 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5251 #, kde-format
5252 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5253 msgid "Current folder"
5254 msgstr "Aktive map"
5255
5256 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5257 #, fuzzy, kde-format
5258 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5259 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5260 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5261 msgid "Current folder and sub-folders"
5262 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
5263
5264 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5265 #, kde-format
5266 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5267 msgid "All folders"
5268 msgstr "Alle mappen"
5269
5270 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5271 #, kde-format
5272 msgctxt "@title:group"
5273 msgid "Apply to:"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5277 #, kde-format
5278 msgctxt "@option:check"
5279 msgid "Use as default view settings"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5283 #, kde-format
5284 msgctxt "@info"
5285 msgid ""
5286 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5287 "continue?"
5288 msgstr ""
5289 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5290 "trochgean?"
5291
5292 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5293 #, kde-format
5294 msgctxt "@info"
5295 msgid ""
5296 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5297 msgstr ""
5298 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5299 "trochgean?"
5300
5301 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5302 #, kde-format
5303 msgctxt "@title:window"
5304 msgid "Applying View Properties"
5305 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
5306
5307 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5308 #, kde-format
5309 msgctxt "@info:progress"
5310 msgid "Counting folders: %1"
5311 msgstr "Oantal mappen: %1"
5312
5313 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5314 #, kde-format
5315 msgctxt "@info:progress"
5316 msgid "Folders: %1"
5317 msgstr "Mappen: %1"
5318
5319 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5320 #, kde-format
5321 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5322 msgid "Zoom:"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5326 #, kde-format
5327 msgid "Zoom"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5331 #, kde-format
5332 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5333 msgid "Sets the size of the file icons."
5334 msgstr ""
5335
5336 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5337 #, fuzzy, kde-format
5338 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5339 #| msgid "Stop"
5340 msgid "Stop"
5341 msgstr "Stopje"
5342
5343 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5344 #, fuzzy, kde-format
5345 #| msgctxt "@info"
5346 #| msgid "Stop loading"
5347 msgctxt "@tooltip"
5348 msgid "Stop loading"
5349 msgstr "it laden ophâlde"
5350
5351 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5352 #, kde-kuit-format
5353 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5354 msgid ""
5355 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5356 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5357 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5358 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5359 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5360 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5361 "device.</item></list></para>"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5365 #, kde-format
5366 msgctxt "@action:inmenu"
5367 msgid "Show Zoom Slider"
5368 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5369
5370 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5371 #, kde-format
5372 msgctxt "@action:inmenu"
5373 msgid "Show Space Information"
5374 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
5375
5376 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5377 #, kde-format
5378 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5382 #, kde-format
5383 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5387 #, kde-format
5388 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5392 #, kde-format
5393 msgid "KDiskFree"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5397 #, kde-format
5398 msgctxt "@info:status Free disk space"
5399 msgid "%1 free"
5400 msgstr "%1 frij"
5401
5402 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5403 #, kde-format
5404 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5405 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5409 #, kde-format
5410 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5411 msgid ""
5412 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5413 "Press to manage disk space usage."
5414 msgstr ""
5415
5416 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5417 #, kde-format
5418 msgid "Trash Emptied"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5422 #, kde-format
5423 msgid "The Trash was emptied."
5424 msgstr ""
5425
5426 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5427 #, fuzzy, kde-format
5428 #| msgctxt "@title:window"
5429 #| msgid "Places"
5430 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5431 msgid "Places"
5432 msgstr "Plakken"
5433
5434 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5435 #, kde-format
5436 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5437 msgid "Count of available Network Shares"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5441 #, fuzzy, kde-format
5442 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5443 #| msgid "Sett&ings"
5444 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5445 msgid "Settings"
5446 msgstr "Ynstell&ings"
5447
5448 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5449 #, kde-format
5450 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5451 msgid "A subset of Dolphin settings."
5452 msgstr ""
5453
5454 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5455 #, kde-format
5456 msgid "Select Remote Charset"
5457 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
5458
5459 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5460 #, kde-format
5461 msgid "Default"
5462 msgstr "Standert"
5463
5464 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5465 #, kde-format
5466 msgid "Reload"
5467 msgstr "Op 'e nij lade"
5468
5469 #: views/dolphinview.cpp:654
5470 #, fuzzy, kde-format
5471 #| msgctxt "@info:status"
5472 #| msgid "1 Folder selected"
5473 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5474 msgctxt "@info:status"
5475 msgid "1 folder selected"
5476 msgid_plural "%1 folders selected"
5477 msgstr[0] "1 map selektearre"
5478 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
5479
5480 #: views/dolphinview.cpp:655
5481 #, fuzzy, kde-format
5482 #| msgctxt "@info:status"
5483 #| msgid "1 File selected"
5484 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5485 msgctxt "@info:status"
5486 msgid "1 file selected"
5487 msgid_plural "%1 files selected"
5488 msgstr[0] "1 triem selektearre"
5489 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
5490
5491 #: views/dolphinview.cpp:657
5492 #, fuzzy, kde-format
5493 #| msgctxt "@label"
5494 #| msgid "Folder"
5495 msgctxt "@info:status"
5496 msgid "1 folder"
5497 msgid_plural "%1 folders"
5498 msgstr[0] "Map"
5499 msgstr[1] "Map"
5500
5501 #: views/dolphinview.cpp:658
5502 #, fuzzy, kde-format
5503 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5504 #| msgid "Your emails"
5505 msgctxt "@info:status"
5506 msgid "1 file"
5507 msgid_plural "%1 files"
5508 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
5509 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
5510
5511 #: views/dolphinview.cpp:662
5512 #, kde-format
5513 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5514 msgid "%1, %2 (%3)"
5515 msgstr "%1, %2 (%3)"
5516
5517 #: views/dolphinview.cpp:664
5518 #, kde-format
5519 msgctxt "@info:status files (size)"
5520 msgid "%1 (%2)"
5521 msgstr "%1 (%2)"
5522
5523 #: views/dolphinview.cpp:668
5524 #, fuzzy, kde-format
5525 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5526 #| msgid "Folders First"
5527 msgctxt "@info:status"
5528 msgid "0 folders, 0 files"
5529 msgstr "Mappen earst"
5530
5531 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5532 #, kde-format
5533 msgctxt "<filename> copy"
5534 msgid "%1 copy"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: views/dolphinview.cpp:1077
5538 #, kde-format
5539 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5540 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5541 msgstr[0] ""
5542 msgstr[1] ""
5543
5544 #: views/dolphinview.cpp:1082
5545 #, fuzzy, kde-format
5546 #| msgctxt "@label"
5547 #| msgid "Path"
5548 msgctxt "@action:button"
5549 msgid "Open %1 Item"
5550 msgid_plural "Open %1 Items"
5551 msgstr[0] "Paad"
5552 msgstr[1] "Paad"
5553
5554 #: views/dolphinview.cpp:1212
5555 #, kde-format
5556 msgctxt "@action:inmenu"
5557 msgid "Side Padding"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: views/dolphinview.cpp:1216
5561 #, fuzzy, kde-format
5562 #| msgid "Column width"
5563 msgctxt "@action:inmenu"
5564 msgid "Automatic Column Widths"
5565 msgstr "Kolombreedte"
5566
5567 #: views/dolphinview.cpp:1221
5568 #, fuzzy, kde-format
5569 #| msgid "Column width"
5570 msgctxt "@action:inmenu"
5571 msgid "Custom Column Widths"
5572 msgstr "Kolombreedte"
5573
5574 #: views/dolphinview.cpp:1827
5575 #, fuzzy, kde-format
5576 #| msgctxt "@info:status"
5577 #| msgid "Delete operation completed."
5578 msgctxt "@info:status"
5579 msgid "Trash operation completed."
5580 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5581
5582 #: views/dolphinview.cpp:1837
5583 #, kde-format
5584 msgctxt "@info:status"
5585 msgid "Delete operation completed."
5586 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5587
5588 #: views/dolphinview.cpp:1993
5589 #, fuzzy, kde-format
5590 #| msgid "Rename inline"
5591 msgctxt "@action:button"
5592 msgid "Rename and Hide"
5593 msgstr "Inline omneame"
5594
5595 #: views/dolphinview.cpp:1997
5596 #, kde-format
5597 msgid ""
5598 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5599 "Do you still want to rename it?"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: views/dolphinview.cpp:1999
5603 #, kde-format
5604 msgid ""
5605 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5606 "Do you still want to rename it?"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: views/dolphinview.cpp:2001
5610 #, fuzzy, kde-format
5611 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5612 #| msgid "Show Hidden Files"
5613 msgid "Hide this File?"
5614 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5615
5616 #: views/dolphinview.cpp:2001
5617 #, fuzzy, kde-format
5618 #| msgctxt "@title:group"
5619 #| msgid "Home Folder"
5620 msgid "Hide this Folder?"
5621 msgstr "Thúsmap"
5622
5623 #: views/dolphinview.cpp:2051
5624 #, kde-format
5625 msgctxt "@info:status"
5626 msgid "The location is empty."
5627 msgstr "De lokaasje is leech."
5628
5629 #: views/dolphinview.cpp:2053
5630 #, kde-format
5631 msgctxt "@info:status"
5632 msgid "The location '%1' is invalid."
5633 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
5634
5635 #: views/dolphinview.cpp:2322
5636 #, fuzzy, kde-format
5637 #| msgctxt "@info:progress"
5638 #| msgid "Loading folder..."
5639 msgid "Loading…"
5640 msgstr "Map wurdt laden..."
5641
5642 #: views/dolphinview.cpp:2341
5643 #, fuzzy, kde-format
5644 #| msgctxt "@info:progress"
5645 #| msgid "Loading folder..."
5646 msgid "Loading canceled"
5647 msgstr "Map wurdt laden..."
5648
5649 #: views/dolphinview.cpp:2343
5650 #, fuzzy, kde-format
5651 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5652 msgid "No items matching the filter"
5653 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5654
5655 #: views/dolphinview.cpp:2345
5656 #, fuzzy, kde-format
5657 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5658 msgid "No items matching the search"
5659 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5660
5661 #: views/dolphinview.cpp:2347
5662 #, fuzzy, kde-format
5663 #| msgctxt "@info:status"
5664 #| msgid "The location is empty."
5665 msgid "Trash is empty"
5666 msgstr "De lokaasje is leech."
5667
5668 #: views/dolphinview.cpp:2350
5669 #, kde-format
5670 msgid "No tags"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: views/dolphinview.cpp:2353
5674 #, kde-format
5675 msgid "No files tagged with \"%1\""
5676 msgstr ""
5677
5678 #: views/dolphinview.cpp:2357
5679 #, fuzzy, kde-format
5680 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5681 msgid "No recently used items"
5682 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5683
5684 #: views/dolphinview.cpp:2359
5685 #, kde-format
5686 msgid "No shared folders found"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: views/dolphinview.cpp:2361
5690 #, kde-format
5691 msgid "No relevant network resources found"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: views/dolphinview.cpp:2363
5695 #, kde-format
5696 msgid "No MTP-compatible devices found"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: views/dolphinview.cpp:2365
5700 #, fuzzy, kde-format
5701 #| msgctxt "@info:status"
5702 #| msgid "No items found."
5703 msgid "No Apple devices found"
5704 msgstr "Gjin items fûn"
5705
5706 #: views/dolphinview.cpp:2367
5707 #, kde-format
5708 msgid "No Bluetooth devices found"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: views/dolphinview.cpp:2369
5712 #, fuzzy, kde-format
5713 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5714 #| msgid "Folders First"
5715 msgid "Folder is empty"
5716 msgstr "Mappen earst"
5717
5718 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5719 #, fuzzy, kde-format
5720 #| msgctxt "@action"
5721 #| msgid "Create Folder..."
5722 msgctxt "@action"
5723 msgid "Create Folder…"
5724 msgstr "Map oanmeitsje..."
5725
5726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5727 #, kde-kuit-format
5728 msgctxt "@info:whatsthis"
5729 msgid ""
5730 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5731 "items at once results in their new names differing only in a number."
5732 msgstr ""
5733
5734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5735 #, kde-kuit-format
5736 msgctxt "@info:whatsthis"
5737 msgid ""
5738 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5739 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5740 "deleted later if disk space is needed."
5741 msgstr ""
5742
5743 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5744 #, kde-kuit-format
5745 msgctxt "@info:whatsthis"
5746 msgid ""
5747 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5748 "recovered by normal means."
5749 msgstr ""
5750
5751 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5752 #, kde-format
5753 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5754 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5755 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
5756
5757 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5758 #, kde-format
5759 msgctxt "@action:inmenu File"
5760 msgid "Duplicate Here"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5764 #, kde-format
5765 msgctxt "@action:inmenu File"
5766 msgid "Properties"
5767 msgstr "Eigenskippen"
5768
5769 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5770 #, kde-kuit-format
5771 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5772 msgid ""
5773 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5774 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5775 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5776 "there like managing read- and write-permissions."
5777 msgstr ""
5778
5779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5780 #, fuzzy, kde-format
5781 #| msgid "Location"
5782 msgctxt "@action:incontextmenu"
5783 msgid "Copy Location"
5784 msgstr "Lokaasje"
5785
5786 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5787 #, kde-format
5788 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5789 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5790 msgstr ""
5791
5792 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5793 #, fuzzy, kde-format
5794 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5795 #| msgid "Move to Trash"
5796 msgctxt "@action:inmenu File"
5797 msgid "Move to Trash…"
5798 msgstr "Nei it Jiskefet"
5799
5800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5801 #, fuzzy, kde-format
5802 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5803 #| msgid "Delete"
5804 msgctxt "@action:inmenu File"
5805 msgid "Delete…"
5806 msgstr "Wiskje"
5807
5808 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5809 #, kde-format
5810 msgctxt "@action:inmenu File"
5811 msgid "Duplicate Here…"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5815 #, fuzzy, kde-format
5816 #| msgid "Location"
5817 msgctxt "@action:incontextmenu"
5818 msgid "Copy Location…"
5819 msgstr "Lokaasje"
5820
5821 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5822 #, kde-kuit-format
5823 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5824 msgid ""
5825 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5826 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5827 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5828 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5829 "interface> option is enabled.</para>"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5833 #, kde-kuit-format
5834 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5835 msgid ""
5836 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5837 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5838 "you an overview in folders with many items.</para>"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5842 #, kde-kuit-format
5843 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5844 msgid ""
5845 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5846 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5847 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5848 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5849 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5850 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5851 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5855 #, kde-format
5856 msgctxt "@action:intoolbar"
5857 msgid "View Mode"
5858 msgstr "Werjeftemodus"
5859
5860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5861 #, kde-format
5862 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5863 msgid "This increases the icon size."
5864 msgstr ""
5865
5866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5867 #, kde-format
5868 msgctxt "@action:inmenu View"
5869 msgid "Reset Zoom Level"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5873 #, fuzzy, kde-format
5874 #| msgid "Default"
5875 msgid "Zoom To Default"
5876 msgstr "Standert"
5877
5878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5879 #, kde-format
5880 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5881 msgid "This resets the icon size to default."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5885 #, kde-format
5886 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5887 msgid "This reduces the icon size."
5888 msgstr ""
5889
5890 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5891 #, kde-format
5892 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5893 msgid "Zoom"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5897 #, fuzzy, kde-format
5898 #| msgid "Show preview"
5899 msgctxt "@action:intoolbar"
5900 msgid "Show Previews"
5901 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5902
5903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5904 #, kde-format
5905 msgctxt "@info"
5906 msgid "Show preview of files and folders"
5907 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5908
5909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5910 #, kde-kuit-format
5911 msgctxt "@info:whatsthis"
5912 msgid ""
5913 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5914 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5915 "the images."
5916 msgstr ""
5917
5918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5919 #, kde-format
5920 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5921 msgid "Folders First"
5922 msgstr "Mappen earst"
5923
5924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5925 #, fuzzy, kde-format
5926 #| msgid "Show hidden files"
5927 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5928 msgid "Hidden Files Last"
5929 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
5930
5931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5932 #, kde-format
5933 msgctxt "@action:inmenu View"
5934 msgid "Sort By"
5935 msgstr "Sortearje neffens"
5936
5937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5938 #, fuzzy, kde-format
5939 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5940 #| msgid "Additional Information"
5941 msgctxt "@action:inmenu View"
5942 msgid "Show Additional Information"
5943 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5944
5945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5946 #, kde-format
5947 msgctxt "@action:inmenu View"
5948 msgid "Show in Groups"
5949 msgstr "Groepearre sjen litte"
5950
5951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5952 #, kde-format
5953 msgctxt "@info:whatsthis"
5954 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5958 #, fuzzy, kde-format
5959 #| msgctxt "@action:inmenu"
5960 #| msgid "Show Hidden Files"
5961 msgctxt "@action:inmenu View"
5962 msgid "Show Hidden Files"
5963 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5964
5965 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5966 #, kde-kuit-format
5967 msgctxt "@info:whatsthis"
5968 msgid ""
5969 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5970 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5971 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5972 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5973 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5974 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5975 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5976 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5980 #, fuzzy, kde-format
5981 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5982 #| msgid "Adjust View Properties..."
5983 msgctxt "@action:inmenu View"
5984 msgid "Adjust View Display Style…"
5985 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
5986
5987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5988 #, kde-format
5989 msgctxt "@info:whatsthis"
5990 msgid ""
5991 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5992 msgstr ""
5993
5994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5995 #, kde-format
5996 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5997 msgid "Icons"
5998 msgstr "Byldkaikes"
5999
6000 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6001 #, kde-format
6002 msgctxt "@info"
6003 msgid "Icons view mode"
6004 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
6005
6006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6007 #, kde-format
6008 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6009 msgid "Compact"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6013 #, fuzzy, kde-format
6014 #| msgctxt "@info"
6015 #| msgid "Columns view mode"
6016 msgctxt "@info"
6017 msgid "Compact view mode"
6018 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
6019
6020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6021 #, kde-format
6022 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6023 msgid "Details"
6024 msgstr "Details"
6025
6026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6027 #, kde-format
6028 msgctxt "@info"
6029 msgid "Details view mode"
6030 msgstr "Details werjeftemodus"
6031
6032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6033 #, kde-format
6034 msgctxt "Sort descending"
6035 msgid "Z-A"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6039 #, kde-format
6040 msgctxt "Sort ascending"
6041 msgid "A-Z"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6045 #, fuzzy, kde-format
6046 #| msgctxt "@option:check"
6047 #| msgid "Show folders first"
6048 msgctxt "Sort descending"
6049 msgid "Largest First"
6050 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6051
6052 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6053 #, fuzzy, kde-format
6054 #| msgctxt "@option:check"
6055 #| msgid "Show folders first"
6056 msgctxt "Sort ascending"
6057 msgid "Smallest First"
6058 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6059
6060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6061 #, fuzzy, kde-format
6062 #| msgctxt "@option:check"
6063 #| msgid "Show folders first"
6064 msgctxt "Sort descending"
6065 msgid "Newest First"
6066 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6067
6068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6069 #, fuzzy, kde-format
6070 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6071 #| msgid "Folders First"
6072 msgctxt "Sort ascending"
6073 msgid "Oldest First"
6074 msgstr "Mappen earst"
6075
6076 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6077 #, fuzzy, kde-format
6078 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6079 #| msgid "Folders First"
6080 msgctxt "Sort descending"
6081 msgid "Highest First"
6082 msgstr "Mappen earst"
6083
6084 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6085 #, fuzzy, kde-format
6086 #| msgctxt "@option:check"
6087 #| msgid "Show folders first"
6088 msgctxt "Sort ascending"
6089 msgid "Lowest First"
6090 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6091
6092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6093 #, fuzzy, kde-format
6094 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6095 #| msgid "Descending"
6096 msgctxt "Sort descending"
6097 msgid "Descending"
6098 msgstr "Ofrinnend"
6099
6100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6101 #, fuzzy, kde-format
6102 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6103 #| msgid "Ascending"
6104 msgctxt "Sort ascending"
6105 msgid "Ascending"
6106 msgstr "Oprinnend"
6107
6108 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6109 #, kde-format
6110 msgctxt ""
6111 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6112 "selection is empty when this text is shown."
6113 msgid "Actions for Current View"
6114 msgstr ""
6115
6116 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6117 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6118 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6119 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6120 #. and a fallback will be used.
6121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6122 #, kde-format
6123 msgid "Actions for %1"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6127 #, kde-format
6128 msgctxt ""
6129 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6130 "of selected files/folders."
6131 msgid "Actions for One Selected Item"
6132 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6133 msgstr[0] ""
6134 msgstr[1] ""
6135
6136 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6137 #, fuzzy, kde-format
6138 #| msgctxt "@info:status"
6139 #| msgid "Updating version information..."
6140 msgctxt "@info:status"
6141 msgid "Updating version information…"
6142 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
6143
6144 #, fuzzy
6145 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6146 #~| msgid "Remote files above:"
6147 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6148 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6149
6150 #, fuzzy
6151 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6152 #~| msgid "Remote files above:"
6153 #~ msgctxt "@label"
6154 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6155 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6156
6157 #, fuzzy
6158 #~| msgctxt "@option:check"
6159 #~| msgid "Show preview"
6160 #~ msgid "No previews"
6161 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6162
6163 #, fuzzy
6164 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6165 #~| msgid "Activate Next Tab"
6166 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6167 #~ msgid "Activate Tab %1"
6168 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6169
6170 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6171 #~ msgid "Activate Next Tab"
6172 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6173
6174 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6175 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6176 #~ msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
6177
6178 #~ msgid "Split the view into two panes"
6179 #~ msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
6180
6181 #~ msgid "Show tooltips"
6182 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6183
6184 #~ msgctxt "@option:check"
6185 #~ msgid "Show tooltips"
6186 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6187
6188 #, fuzzy
6189 #~| msgid "Rename inline"
6190 #~ msgctxt "option:check"
6191 #~ msgid "Rename inline"
6192 #~ msgstr "Inline omneame"
6193
6194 #, fuzzy
6195 #~| msgctxt "@title:menu"
6196 #~| msgid "Search Toolbar"
6197 #~ msgid "More Search Tools"
6198 #~ msgstr "Sykbalke"
6199
6200 #~ msgctxt "@title:group"
6201 #~ msgid "Startup"
6202 #~ msgstr "Uteinsette"
6203
6204 #~ msgctxt "@title:group"
6205 #~ msgid "View Modes"
6206 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6207
6208 #~ msgctxt "@title:group"
6209 #~ msgid "Navigation"
6210 #~ msgstr "Navigaasje"
6211
6212 #, fuzzy
6213 #~| msgid "&View"
6214 #~ msgctxt "@title:group"
6215 #~ msgid "View: "
6216 #~ msgstr "Byl&d"
6217
6218 #, fuzzy
6219 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6220 #~| msgid "General"
6221 #~ msgctxt "@title:group"
6222 #~ msgid "General: "
6223 #~ msgstr "Algemien"
6224
6225 #, fuzzy
6226 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6227 #~| msgid "Open in New Tab"
6228 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6229 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6230 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6231
6232 #, fuzzy
6233 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6234 #~| msgid "General"
6235 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6236 #~ msgid "General:"
6237 #~ msgstr "Algemien"
6238
6239 #, fuzzy
6240 #~| msgctxt "@label:textbox"
6241 #~| msgid "Filter:"
6242 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6243 #~ msgid "Filter..."
6244 #~ msgstr "Filterje:"
6245
6246 #, fuzzy
6247 #~| msgctxt "@label:textbox"
6248 #~| msgid "Search..."
6249 #~ msgid "Search..."
6250 #~ msgstr "Sykje..."
6251
6252 #, fuzzy
6253 #~| msgctxt "@label:listbox"
6254 #~| msgid "Sorting:"
6255 #~ msgctxt "@info:progress"
6256 #~ msgid "Sorting..."
6257 #~ msgstr "Sortearring:"
6258
6259 #, fuzzy
6260 #~| msgctxt "@label:textbox"
6261 #~| msgid "Filter:"
6262 #~ msgid "Filter..."
6263 #~ msgstr "Filterje:"
6264
6265 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6266 #~ msgid "Configure..."
6267 #~ msgstr "Ynstelle..."
6268
6269 #, fuzzy
6270 #~| msgctxt "@label:textbox"
6271 #~| msgid "Search..."
6272 #~ msgctxt "@label:textbox"
6273 #~ msgid "Search..."
6274 #~ msgstr "Sykje..."
6275
6276 #, fuzzy
6277 #~| msgctxt "@label:textbox"
6278 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6279 #~ msgctxt "@info"
6280 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6281 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6282
6283 #, fuzzy
6284 #~| msgctxt "@info:credit"
6285 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6286 #~ msgctxt "@info:credit"
6287 #~ msgid ""
6288 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6289 #~ "Angelaccio"
6290 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6291
6292 #~ msgid "Font family"
6293 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
6294
6295 #~ msgid "Font size"
6296 #~ msgstr "Tekengrutte"
6297
6298 #~ msgid "Italic"
6299 #~ msgstr "Skeanprinte"
6300
6301 #~ msgid "Font weight"
6302 #~ msgstr "Lettertype swierte"
6303
6304 #, fuzzy
6305 #~| msgctxt "@item::intable"
6306 #~| msgid "Removed"
6307 #~ msgctxt "@item"
6308 #~ msgid "Release"
6309 #~ msgstr "Wiske"
6310
6311 #, fuzzy
6312 #~| msgctxt "@item::intable"
6313 #~| msgid "Removed"
6314 #~ msgctxt "@item"
6315 #~ msgid "Safely Remove"
6316 #~ msgstr "Wiske"
6317
6318 #, fuzzy
6319 #~| msgctxt "@item::intable"
6320 #~| msgid "Removed"
6321 #~ msgctxt "@item"
6322 #~ msgid "Unmount"
6323 #~ msgstr "Wiske"
6324
6325 #, fuzzy
6326 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6327 #~| msgid "Open in New Tab"
6328 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6329 #~ msgid "Open in New Tab"
6330 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6331
6332 #, fuzzy
6333 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6334 #~| msgid "Open in New Window"
6335 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6336 #~ msgid "Open in New Window"
6337 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6338
6339 #, fuzzy
6340 #~| msgctxt "@item::intable"
6341 #~| msgid "Removed"
6342 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6343 #~ msgid "Mount"
6344 #~ msgstr "Wiske"
6345
6346 #, fuzzy
6347 #~| msgid "&Edit"
6348 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6349 #~ msgid "Edit..."
6350 #~ msgstr "Be&wurkje"
6351
6352 #, fuzzy
6353 #~| msgctxt "@item::intable"
6354 #~| msgid "Removed"
6355 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6356 #~ msgid "Remove"
6357 #~ msgstr "Wiske"
6358
6359 #, fuzzy
6360 #~| msgctxt "@title:group"
6361 #~| msgid "Icon Size"
6362 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6363 #~ msgid "Icon Size"
6364 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6365
6366 #, fuzzy
6367 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6368 #~| msgid "Show Search Bar"
6369 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6370 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6371 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
6372
6373 #~ msgctxt "@title:window"
6374 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6375 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
6376
6377 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6378 #~ msgid "Sett&ings"
6379 #~ msgstr "Ynstell&ings"
6380
6381 #, fuzzy
6382 #~| msgctxt "@option:check"
6383 #~| msgid "Show in groups"
6384 #~ msgctxt "@action"
6385 #~ msgid "Show menu"
6386 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
6387
6388 #~ msgctxt "@title:group"
6389 #~ msgid "Services"
6390 #~ msgstr "Tsjinsten"
6391
6392 #~ msgctxt "@title"
6393 #~ msgid "Dolphin Part"
6394 #~ msgstr "Dolfyn Part"
6395
6396 #, fuzzy
6397 #~| msgctxt "@title:group"
6398 #~| msgid "Navigation"
6399 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6400 #~ msgid "Url Navigator"
6401 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6402 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
6403 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
6404
6405 #, fuzzy
6406 #~| msgctxt "@info:status"
6407 #~| msgid "Unknown size"
6408 #~ msgctxt "@item:intable"
6409 #~ msgid "Unknown"
6410 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6411
6412 #, fuzzy
6413 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6414 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6415 #~ msgctxt "@info"
6416 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6417 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
6418
6419 #~ msgctxt "@info:status"
6420 #~ msgid "Unknown size"
6421 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6422
6423 #, fuzzy
6424 #~| msgctxt "@title:group"
6425 #~| msgid "Startup"
6426 #~ msgctxt "@label:textbox"
6427 #~ msgid "Start in:"
6428 #~ msgstr "Uteinsette"
6429
6430 #, fuzzy
6431 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6432 #~| msgid "Add to Places"
6433 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6434 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6435 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6436
6437 #~ msgctxt "@title:window"
6438 #~ msgid "Rename Items"
6439 #~ msgstr "Items omneame"
6440
6441 #~ msgctxt "@label:textbox"
6442 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6443 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6444
6445 #~ msgctxt "@info:status"
6446 #~ msgid "New name #"
6447 #~ msgstr "Nije namme #"
6448
6449 #~ msgctxt "@label:textbox"
6450 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6451 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6452 #~ msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
6453 #~ msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
6454
6455 #, fuzzy
6456 #~| msgctxt "@info"
6457 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6458 #~ msgctxt "@info"
6459 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6460 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
6461
6462 #~ msgctxt "@title:window"
6463 #~ msgid "View Properties"
6464 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
6465
6466 #, fuzzy
6467 #~| msgctxt "@option:check"
6468 #~| msgid "Show folders first"
6469 #~ msgid "Show facets widget"
6470 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
6471
6472 #, fuzzy
6473 #~| msgctxt "@label"
6474 #~| msgid "Permissions"
6475 #~ msgctxt "@action:button"
6476 #~ msgid "Fewer Options"
6477 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6478
6479 #, fuzzy
6480 #~| msgctxt "@label"
6481 #~| msgid "Permissions"
6482 #~ msgctxt "@action:button"
6483 #~ msgid "More Options"
6484 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6485
6486 #, fuzzy
6487 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6488 #~| msgid "Any"
6489 #~ msgctxt "@option:check"
6490 #~ msgid "Any"
6491 #~ msgstr "Eltse"
6492
6493 #, fuzzy
6494 #~| msgctxt "@title:window"
6495 #~| msgid "Folders"
6496 #~ msgctxt "@option:check"
6497 #~ msgid "Folders"
6498 #~ msgstr "Mappen"
6499
6500 #, fuzzy
6501 #~| msgctxt "@label"
6502 #~| msgid "Anytime"
6503 #~ msgctxt "@option:option"
6504 #~ msgid "Anytime"
6505 #~ msgstr "Eltse kear"
6506
6507 #, fuzzy
6508 #~| msgctxt "@title:group Date"
6509 #~| msgid "Today"
6510 #~ msgctxt "@option:option"
6511 #~ msgid "Today"
6512 #~ msgstr "Hjoed"
6513
6514 #, fuzzy
6515 #~| msgctxt "@title:group Date"
6516 #~| msgid "Yesterday"
6517 #~ msgctxt "@option:option"
6518 #~ msgid "Yesterday"
6519 #~ msgstr "Juster"
6520
6521 #, fuzzy
6522 #~| msgid "&Go"
6523 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6524 #~ msgid "Go"
6525 #~ msgstr "&Gean nei"
6526
6527 #, fuzzy
6528 #~| msgctxt "@title:menu"
6529 #~| msgid "Tools"
6530 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6531 #~ msgid "Tools"
6532 #~ msgstr "Helpmiddels"
6533
6534 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6535 #~ msgid "Preview"
6536 #~ msgstr "Foarbyld"
6537
6538 #~ msgid "stop"
6539 #~ msgstr "ophâlde"
6540
6541 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6542 #~ msgid "Add to Places"
6543 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6544
6545 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6546 #~ msgid "Descending"
6547 #~ msgstr "Ofrinnend"
6548
6549 #~ msgctxt "@title:window"
6550 #~ msgid "Configure Shown Data"
6551 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
6552
6553 #, fuzzy
6554 #~| msgctxt "@label::textbox"
6555 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6556 #~ msgctxt "@label::textbox"
6557 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6558 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
6559
6560 #, fuzzy
6561 #~| msgctxt "@label"
6562 #~| msgid "Everywhere"
6563 #~ msgctxt "action:button"
6564 #~ msgid "Everywhere"
6565 #~ msgstr "Oeral"
6566
6567 #, fuzzy
6568 #~| msgctxt "@item::intable"
6569 #~| msgid "Unversioned"
6570 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6571 #~ msgid "Transversed"
6572 #~ msgstr "Gjin ferzje"
6573
6574 #, fuzzy
6575 #~| msgctxt "@label:textbox"
6576 #~| msgid "Location:"
6577 #~ msgctxt "@label"
6578 #~ msgid "Location:"
6579 #~ msgstr "Lokaasje:"
6580
6581 #, fuzzy
6582 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6583 #~| msgid "Add to Places"
6584 #~ msgctxt "@title:window"
6585 #~ msgid "Add Places Entry"
6586 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6587
6588 #, fuzzy
6589 #~| msgid "Show tooltips"
6590 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6591 #~ msgid "Show All Entries"
6592 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6593
6594 #~ msgctxt "@title:group"
6595 #~ msgid "Properties"
6596 #~ msgstr "Eigenskippen"
6597
6598 #, fuzzy
6599 #~| msgctxt "@title:window"
6600 #~| msgid "Additional Information"
6601 #~ msgctxt "@title:group"
6602 #~ msgid "Additional Information Shown"
6603 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6604
6605 #~ msgctxt "@title:group"
6606 #~ msgid "Apply View Properties To"
6607 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
6608
6609 #~ msgctxt "@option:check"
6610 #~ msgid "Use these view properties as default"
6611 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
6612
6613 #~ msgctxt "@label:textbox"
6614 #~ msgid "Location:"
6615 #~ msgstr "Lokaasje:"
6616
6617 #~ msgctxt "@title:group"
6618 #~ msgid "Icon Size"
6619 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6620
6621 #~ msgctxt "@label:listbox"
6622 #~ msgid "Preview:"
6623 #~ msgstr "Foarbyld:"
6624
6625 #~ msgctxt "@title:group"
6626 #~ msgid "Text"
6627 #~ msgstr "Tekst"
6628
6629 #~ msgctxt "@label:listbox"
6630 #~ msgid "Font:"
6631 #~ msgstr "Lettertype:"
6632
6633 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6634 #~ msgid "Small"
6635 #~ msgstr "Lyts"
6636
6637 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6638 #~ msgid "Medium"
6639 #~ msgstr "Middel"
6640
6641 #~ msgctxt "@option:check"
6642 #~ msgid "Expandable folders"
6643 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6644
6645 #, fuzzy
6646 #~| msgctxt "@label"
6647 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6648 #~ msgctxt "@label"
6649 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6650 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
6651
6652 #~ msgctxt "@action:button"
6653 #~ msgid "Additional Information"
6654 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6655
6656 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6657 #~ msgid "Select All"
6658 #~ msgstr "Alles selektearje"
6659
6660 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6661 #~ msgid "Reload"
6662 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
6663
6664 #, fuzzy
6665 #~| msgctxt "@title:group"
6666 #~| msgid "Icon Size"
6667 #~ msgctxt "@label"
6668 #~ msgid "Image Size"
6669 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6670
6671 #, fuzzy
6672 #~| msgctxt "@title:window"
6673 #~| msgid "Places"
6674 #~ msgctxt "@item"
6675 #~ msgid "Places"
6676 #~ msgstr "Plakken"
6677
6678 #, fuzzy
6679 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6680 #~ msgctxt "@item"
6681 #~ msgid "Recently Saved"
6682 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6683
6684 #, fuzzy
6685 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6686 #~| msgid "Search Bar"
6687 #~ msgctxt "@item"
6688 #~ msgid "Search For"
6689 #~ msgstr "Sykbalke"
6690
6691 #, fuzzy
6692 #~| msgctxt "@title:group"
6693 #~| msgid "Services"
6694 #~ msgctxt "@item"
6695 #~ msgid "Devices"
6696 #~ msgstr "Tsjinsten"
6697
6698 #, fuzzy
6699 #~| msgid "Home URL"
6700 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6701 #~ msgid "Home"
6702 #~ msgstr "Thúsadres"
6703
6704 #, fuzzy
6705 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6706 #~| msgid "&Network Folders"
6707 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6708 #~ msgid "Network"
6709 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
6710
6711 #, fuzzy
6712 #~| msgctxt "@title:group"
6713 #~| msgid "Trash"
6714 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6715 #~ msgid "Trash"
6716 #~ msgstr "Jiskefet"
6717
6718 #, fuzzy
6719 #~| msgctxt "@title:group Date"
6720 #~| msgid "Today"
6721 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6722 #~ msgid "Today"
6723 #~ msgstr "Hjoed"
6724
6725 #, fuzzy
6726 #~| msgctxt "@title:group Date"
6727 #~| msgid "Yesterday"
6728 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6729 #~ msgid "Yesterday"
6730 #~ msgstr "Juster"
6731
6732 #, fuzzy
6733 #~| msgctxt "@label"
6734 #~| msgid "This Month"
6735 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6736 #~ msgid "This Month"
6737 #~ msgstr "Dizze moanne"
6738
6739 #, fuzzy
6740 #~| msgctxt "@label"
6741 #~| msgid "This Month"
6742 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6743 #~ msgid "Last Month"
6744 #~ msgstr "Dizze moanne"
6745
6746 #, fuzzy
6747 #~| msgctxt "@info:credit"
6748 #~| msgid "Documentation"
6749 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6750 #~ msgid "Documents"
6751 #~ msgstr "Dokumintaasje"
6752
6753 #, fuzzy
6754 #~| msgctxt "@label"
6755 #~| msgid "Images"
6756 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6757 #~ msgid "Images"
6758 #~ msgstr "Ofbyldings"
6759
6760 #, fuzzy
6761 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6762 #~| msgid "Empty Trash"
6763 #~ msgid "Empty Search"
6764 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
6765
6766 #, fuzzy
6767 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6768 #~| msgid "Delete"
6769 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6770 #~ msgid "&Delete"
6771 #~ msgstr "Wiskje"
6772
6773 #, fuzzy
6774 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6775 #~| msgid "Move to Trash"
6776 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6777 #~ msgid "&Move to Trash"
6778 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
6779
6780 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6781 #~ msgid "Rename..."
6782 #~ msgstr "Omneame..."
6783
6784 #, fuzzy
6785 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6786 #~| msgid "Open in New Tab"
6787 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6788 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6789 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6790
6791 #~ msgctxt "@label"
6792 #~ msgid "Date"
6793 #~ msgstr "Datum"
6794
6795 #~ msgctxt "option:check"
6796 #~ msgid "Natural sorting of items"
6797 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
6798
6799 #, fuzzy
6800 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6801 #~| msgid "Current folder"
6802 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6803 #~ msgid "%1 - current folder"
6804 #~ msgstr "Aktive map"
6805
6806 #, fuzzy
6807 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6808 #~| msgid "Current folder"
6809 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6810 #~ msgid "%1 - current device"
6811 #~ msgstr "Aktive map"
6812
6813 #, fuzzy
6814 #~| msgctxt "@title:group"
6815 #~| msgid "Services"
6816 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6817 #~ msgid "%1 - all devices"
6818 #~ msgstr "Tsjinsten"
6819
6820 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6821 #~ msgid "Paste Into Folder"
6822 #~ msgstr "Yn map plakke"
6823
6824 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6825 #~ msgid "%A"
6826 #~ msgstr "%A"
6827
6828 #~ msgctxt ""
6829 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6830 #~ "locale, and %Y is full year number"
6831 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6832 #~ msgstr "%B, %Y"
6833
6834 #~ msgctxt ""
6835 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6836 #~ "and %Y is full year number"
6837 #~ msgid "%B, %Y"
6838 #~ msgstr "%B, %Y"
6839
6840 #~ msgctxt "@info"
6841 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6842 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
6843
6844 #~ msgctxt "@title:group"
6845 #~ msgid "Mouse"
6846 #~ msgstr "Mûs"
6847
6848 #~ msgctxt "@info:status"
6849 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6850 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
6851
6852 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6853 #~ msgid "Paste"
6854 #~ msgstr "Plakke"
6855
6856 #~ msgctxt "@info:status"
6857 #~ msgid "Update of version information failed."
6858 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
6859
6860 #, fuzzy
6861 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6862 #~| msgid "Copy"
6863 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6864 #~ msgid "Copy Text"
6865 #~ msgstr "Kopiearje"
6866
6867 #~ msgctxt "@info:status"
6868 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6869 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
6870
6871 #~ msgctxt "@title:group Date"
6872 #~ msgid "Last Week"
6873 #~ msgstr "Foarige wike"
6874
6875 #~ msgctxt ""
6876 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6877 #~ "full year number"
6878 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6879 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
6880
6881 #, fuzzy
6882 #~| msgctxt "@option:check"
6883 #~| msgid "Show zoom slider"
6884 #~ msgid "Zoom slider"
6885 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
6886
6887 #, fuzzy
6888 #~| msgctxt "@title:group Date"
6889 #~| msgid "Today"
6890 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6891 #~ msgid "Today"
6892 #~ msgstr "Hjoed"
6893
6894 #, fuzzy
6895 #~| msgctxt "@title:group Date"
6896 #~| msgid "Yesterday"
6897 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6898 #~ msgid "Yesterday"
6899 #~ msgstr "Juster"
6900
6901 #~ msgctxt "@label"
6902 #~ msgid "Trash"
6903 #~ msgstr "Jiskefet"
6904
6905 #, fuzzy
6906 #~| msgctxt "@label:slider"
6907 #~| msgid "Maximum file size:"
6908 #~ msgctxt "@option:option"
6909 #~ msgid "Maximum Rating"
6910 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
6911
6912 #, fuzzy
6913 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6914 #~| msgid "Small"
6915 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6916 #~ msgid "Small"
6917 #~ msgstr "Lyts"
6918
6919 #, fuzzy
6920 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6921 #~| msgid "Medium"
6922 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6923 #~ msgid "Medium"
6924 #~ msgstr "Middel"
6925
6926 #, fuzzy
6927 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6928 #~| msgid "Large"
6929 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6930 #~ msgid "Large"
6931 #~ msgstr "Grut"
6932
6933 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6934 #~ msgid "Copy Information Message"
6935 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
6936
6937 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6938 #~ msgid "Copy Error Message"
6939 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
6940
6941 #, fuzzy
6942 #~| msgctxt "@label"
6943 #~| msgid "Link Destination"
6944 #~ msgctxt "@item:intable"
6945 #~ msgid "No destination"
6946 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6947
6948 #~ msgctxt "@option:check"
6949 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6950 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
6951
6952 #~ msgctxt "@title:group"
6953 #~ msgid "Do not create previews for"
6954 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
6955
6956 #~ msgctxt "@title:group"
6957 #~ msgid "Version Control Systems"
6958 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
6959
6960 #, fuzzy
6961 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6962 #~| msgid "Name"
6963 #~ msgctxt "@item:intable"
6964 #~ msgid "Name"
6965 #~ msgstr "Namme"
6966
6967 #, fuzzy
6968 #~| msgctxt "@label"
6969 #~| msgid "Size"
6970 #~ msgctxt "@item:intable"
6971 #~ msgid "Size"
6972 #~ msgstr "Grutte"
6973
6974 #, fuzzy
6975 #~| msgctxt "@label"
6976 #~| msgid "Date"
6977 #~ msgctxt "@item:intable"
6978 #~ msgid "Date"
6979 #~ msgstr "Datum"
6980
6981 #, fuzzy
6982 #~| msgctxt "@label"
6983 #~| msgid "Permissions"
6984 #~ msgctxt "@item:intable"
6985 #~ msgid "Permissions"
6986 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6987
6988 #, fuzzy
6989 #~| msgctxt "@label"
6990 #~| msgid "Owner"
6991 #~ msgctxt "@item:intable"
6992 #~ msgid "Owner"
6993 #~ msgstr "Eigner"
6994
6995 #, fuzzy
6996 #~| msgctxt "@label"
6997 #~| msgid "Group"
6998 #~ msgctxt "@item:intable"
6999 #~ msgid "Group"
7000 #~ msgstr "Groep"
7001
7002 #, fuzzy
7003 #~| msgctxt "@label"
7004 #~| msgid "Type"
7005 #~ msgctxt "@item:intable"
7006 #~ msgid "Type"
7007 #~ msgstr "Type"
7008
7009 #, fuzzy
7010 #~| msgctxt "@label"
7011 #~| msgid "Link Destination"
7012 #~ msgctxt "@item:intable"
7013 #~ msgid "Destination"
7014 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7015
7016 #, fuzzy
7017 #~| msgctxt "@label"
7018 #~| msgid "Path"
7019 #~ msgctxt "@item:intable"
7020 #~ msgid "Path"
7021 #~ msgstr "Paad"
7022
7023 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7024 #~ msgid "By Name"
7025 #~ msgstr "Neffens namme"
7026
7027 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7028 #~ msgid "By Size"
7029 #~ msgstr "Neffens grutte"
7030
7031 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7032 #~ msgid "By Permissions"
7033 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
7034
7035 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7036 #~ msgid "By Owner"
7037 #~ msgstr "Neffens eigner"
7038
7039 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7040 #~ msgid "By Group"
7041 #~ msgstr "Neffens groep"
7042
7043 #, fuzzy
7044 #~| msgctxt "@label"
7045 #~| msgid "Link Destination"
7046 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7047 #~ msgid "By Link Destination"
7048 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7049
7050 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7051 #~ msgid "Name"
7052 #~ msgstr "Namme"
7053
7054 #~ msgctxt "@label"
7055 #~ msgid "Additional information"
7056 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7057
7058 #, fuzzy
7059 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7060 #~| msgid "%1 (%2)"
7061 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7062 #~ msgid "%1 (%2)"
7063 #~ msgstr "%1 (%2)"
7064
7065 #~ msgctxt "@option:check"
7066 #~ msgid "Rename inline"
7067 #~ msgstr "Inline omneame"
7068
7069 #~ msgctxt "@info:status"
7070 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7071 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
7072
7073 #~ msgctxt "@title:tab"
7074 #~ msgid "Column"
7075 #~ msgstr "Kolom"
7076
7077 #~ msgctxt "@title:group"
7078 #~ msgid "Grid"
7079 #~ msgstr "Roaster"
7080
7081 #~ msgctxt "@label:listbox"
7082 #~ msgid "Arrangement:"
7083 #~ msgstr "Rjochting:"
7084
7085 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7086 #~ msgid "Columns"
7087 #~ msgstr "Kolommen"
7088
7089 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7090 #~ msgid "Rows"
7091 #~ msgstr "Rijen"
7092
7093 #~ msgctxt "@label:listbox"
7094 #~ msgid "Grid spacing:"
7095 #~ msgstr "Roastergrutte:"
7096
7097 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7098 #~ msgid "None"
7099 #~ msgstr "Gjint"
7100
7101 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7102 #~ msgid "Small"
7103 #~ msgstr "Lyts"
7104
7105 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7106 #~ msgid "Medium"
7107 #~ msgstr "Middel"
7108
7109 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7110 #~ msgid "Large"
7111 #~ msgstr "Grut"
7112
7113 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7114 #~ msgid "Column"
7115 #~ msgstr "Kolom"
7116
7117 #~ msgctxt "@option:check"
7118 #~ msgid "Expandable Folders"
7119 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7120
7121 #~ msgctxt "@title:menu"
7122 #~ msgid "Columns"
7123 #~ msgstr "Kolommen"
7124
7125 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7126 #~ msgid "Columns"
7127 #~ msgstr "Kolommen"
7128
7129 #~ msgctxt "@title::column"
7130 #~ msgid "Link Destination"
7131 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7132
7133 #~ msgctxt "@title::column"
7134 #~ msgid "Path"
7135 #~ msgstr "Paad"
7136
7137 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7138 #~ msgid "Deselect Item"
7139 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
7140
7141 #~ msgctxt "@label"
7142 #~ msgid "Show hidden files"
7143 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
7144
7145 #~ msgctxt "@label"
7146 #~ msgid "Show preview"
7147 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
7148
7149 #~ msgid "Arrangement"
7150 #~ msgstr "Rjochting"
7151
7152 #~ msgid "Item height"
7153 #~ msgstr "Itemhichte"
7154
7155 #~ msgid "Grid spacing"
7156 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
7157
7158 #~ msgid "Number of textlines"
7159 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
7160
7161 #~ msgctxt "@action:button"
7162 #~ msgid "Configure..."
7163 #~ msgstr "Ynstelle..."
7164
7165 #, fuzzy
7166 #~| msgctxt "@label::textbox"
7167 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7168 #~ msgctxt "@label::textbox"
7169 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7170 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
7171
7172 #, fuzzy
7173 #~| msgctxt "@info"
7174 #~| msgid "Remove search option"
7175 #~ msgid "Remove folder restriction"
7176 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
7177
7178 #, fuzzy
7179 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7180 #~| msgid "Tag"
7181 #~ msgctxt "@title:group"
7182 #~ msgid "Tag"
7183 #~ msgstr "Lebel"
7184
7185 #, fuzzy
7186 #~| msgctxt "@label"
7187 #~| msgid "Today"
7188 #~ msgctxt "@action:button"
7189 #~ msgid "Today"
7190 #~ msgstr "Hjoed"
7191
7192 #, fuzzy
7193 #~| msgctxt "@title:group Date"
7194 #~| msgid "Yesterday"
7195 #~ msgctxt "@action:button"
7196 #~ msgid "Yesterday"
7197 #~ msgstr "Juster"
7198
7199 #, fuzzy
7200 #~| msgctxt "@label"
7201 #~| msgid "Date"
7202 #~ msgctxt "@title:group"
7203 #~ msgid "Date"
7204 #~ msgstr "Datum"
7205
7206 #, fuzzy
7207 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7208 #~| msgid "Open in New Window"
7209 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7210 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7211 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7212
7213 #~ msgctxt "@info:status"
7214 #~ msgid ""
7215 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7216 #~ msgstr ""
7217 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
7218 #~ "letterteken."
7219
7220 #~ msgctxt "@info:status"
7221 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7222 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
7223
7224 #~ msgctxt "@info"
7225 #~ msgid "Close"
7226 #~ msgstr "Slúte"
7227
7228 #~ msgctxt "@title:menu"
7229 #~ msgid "View Mode"
7230 #~ msgstr "Werjeftemodus"
7231
7232 #~ msgctxt "@label"
7233 #~ msgid "No Tags Available"
7234 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
7235
7236 #~ msgctxt "@label"
7237 #~ msgid "Byte"
7238 #~ msgstr "Byte"
7239
7240 #~ msgctxt "@label"
7241 #~ msgid "KByte"
7242 #~ msgstr "KByte"
7243
7244 #~ msgctxt "@label"
7245 #~ msgid "MByte"
7246 #~ msgstr "MByte"
7247
7248 #~ msgctxt "@label"
7249 #~ msgid "GByte"
7250 #~ msgstr "GByte"
7251
7252 #~ msgctxt "@label"
7253 #~ msgid "All"
7254 #~ msgstr "Alles"
7255
7256 #~ msgctxt "@label"
7257 #~ msgid "Text"
7258 #~ msgstr "Tekst"
7259
7260 #~ msgctxt "@label"
7261 #~ msgid "Search:"
7262 #~ msgstr "Sykje:"
7263
7264 #~ msgctxt "@label"
7265 #~ msgid "What:"
7266 #~ msgstr "Wat:"
7267
7268 #~ msgctxt "@info"
7269 #~ msgid "Add search option"
7270 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
7271
7272 #~ msgctxt "@action:button"
7273 #~ msgid "Save"
7274 #~ msgstr "Bewarje"
7275
7276 #~ msgctxt "@info"
7277 #~ msgid "Save search options"
7278 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7279
7280 #~ msgctxt "@action:button"
7281 #~ msgid "Close"
7282 #~ msgstr "Slúte"
7283
7284 #~ msgctxt "@info"
7285 #~ msgid "Close search options"
7286 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
7287
7288 #~ msgctxt "@label"
7289 #~ msgid "Greater Than"
7290 #~ msgstr "Grutter dan"
7291
7292 #~ msgctxt "@label"
7293 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7294 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
7295
7296 #~ msgctxt "@label"
7297 #~ msgid "Less Than"
7298 #~ msgstr "Lytser dan"
7299
7300 #~ msgctxt "@label"
7301 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7302 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
7303
7304 #~ msgctxt "@label"
7305 #~ msgid "Size:"
7306 #~ msgstr "Grutte:"
7307
7308 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7309 #~ msgid "All"
7310 #~ msgstr "Alles"
7311
7312 #~ msgctxt "@label"
7313 #~ msgid "Equal to"
7314 #~ msgstr "Lyk oan"
7315
7316 #~ msgctxt "@label"
7317 #~ msgid "Not Equal to"
7318 #~ msgstr "Net lyk oan"
7319
7320 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7321 #~ msgid "Any"
7322 #~ msgstr "Eltse"
7323
7324 #~ msgctxt "@label"
7325 #~ msgid "Name:"
7326 #~ msgstr "Namme:"
7327
7328 #~ msgctxt "@title:window"
7329 #~ msgid "Save Search Options"
7330 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7331
7332 #~ msgid "Criteria"
7333 #~ msgstr "Kritearia"
7334
7335 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7336 #~ msgid "Size"
7337 #~ msgstr "Grutte"
7338
7339 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7340 #~ msgid "Date"
7341 #~ msgstr "Datum"
7342
7343 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7344 #~ msgid "Permissions"
7345 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7346
7347 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7348 #~ msgid "Owner"
7349 #~ msgstr "Eigner"
7350
7351 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7352 #~ msgid "Group"
7353 #~ msgstr "Groep"
7354
7355 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7356 #~ msgid "Type"
7357 #~ msgstr "Type"
7358
7359 #~ msgctxt "@item::intable"
7360 #~ msgid "Normal"
7361 #~ msgstr "Gewoan"
7362
7363 #~ msgctxt "@item::intable"
7364 #~ msgid "Update required"
7365 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
7366
7367 #~ msgctxt "@item::intable"
7368 #~ msgid "Locally modified"
7369 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
7370
7371 #~ msgctxt "@item::intable"
7372 #~ msgid "Added"
7373 #~ msgstr "Taheakke"
7374
7375 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7376 #~ msgid "Size"
7377 #~ msgstr "Grutte"
7378
7379 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7380 #~ msgid "Date"
7381 #~ msgstr "Datum"
7382
7383 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7384 #~ msgid "Permissions"
7385 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7386
7387 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7388 #~ msgid "Owner"
7389 #~ msgstr "Eigner"
7390
7391 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7392 #~ msgid "Group"
7393 #~ msgstr "Groep"
7394
7395 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7396 #~ msgid "Type"
7397 #~ msgstr "Type"
7398
7399 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7400 #~ msgid "Size"
7401 #~ msgstr "Grutte"
7402
7403 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7404 #~ msgid "Date"
7405 #~ msgstr "Datum"
7406
7407 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7408 #~ msgid "Permissions"
7409 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7410
7411 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7412 #~ msgid "Owner"
7413 #~ msgstr "Eigner"
7414
7415 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7416 #~ msgid "Group"
7417 #~ msgstr "Groep"
7418
7419 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7420 #~ msgid "Type"
7421 #~ msgstr "Type"
7422
7423 #~ msgctxt "@title:menu"
7424 #~ msgid "Additional Information"
7425 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7426
7427 #~ msgctxt "@option:check"
7428 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7429 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
7430
7431 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7432 #~ msgid "SVN Update"
7433 #~ msgstr "SVN fernijing"
7434
7435 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7436 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7437 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
7438
7439 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7440 #~ msgid "SVN Commit..."
7441 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
7442
7443 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7444 #~ msgid "SVN Add"
7445 #~ msgstr "SVN taheakje"
7446
7447 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7448 #~ msgid "SVN Delete"
7449 #~ msgstr "SVN wiskje"
7450
7451 #~ msgctxt "@info:status"
7452 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7453 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
7454
7455 #~ msgctxt "@info:status"
7456 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7457 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
7458
7459 #~ msgctxt "@info:status"
7460 #~ msgid "Updated SVN repository."
7461 #~ msgstr "SVN repository fernije."
7462
7463 #~ msgctxt "@title:window"
7464 #~ msgid "SVN Commit"
7465 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
7466
7467 #~ msgctxt "@info:status"
7468 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7469 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
7470
7471 #~ msgctxt "@info:status"
7472 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7473 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
7474
7475 #~ msgctxt "@info:status"
7476 #~ msgid "Committed SVN changes."
7477 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
7478
7479 #~ msgctxt "@info:status"
7480 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7481 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
7482
7483 #~ msgctxt "@info:status"
7484 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7485 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
7486
7487 #~ msgctxt "@info:status"
7488 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7489 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
7490
7491 #~ msgctxt "@info:status"
7492 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7493 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
7494
7495 #~ msgctxt "@info:status"
7496 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7497 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
7498
7499 #~ msgctxt "@info:status"
7500 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7501 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
7502
7503 #~ msgctxt "@label"
7504 #~ msgid "Total Size:"
7505 #~ msgstr "Totale grutte:"