]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hi/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hi / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-05-19 00:40+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
17 "Language: hi\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
33
34 #: admin/bar.cpp:35
35 #, kde-format
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
38 msgstr ""
39
40 #: admin/bar.cpp:36
41 #, kde-format
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
44 msgstr ""
45
46 #: admin/bar.cpp:45
47 #, kde-format
48 msgctxt "@action:button"
49 msgid "Stop Acting as an Administrator"
50 msgstr ""
51
52 #: admin/workerintegration.cpp:27
53 #, kde-kuit-format
54 msgctxt "@info"
55 msgid ""
56 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
57 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
58 "This includes items which are critical for this system to function.</"
59 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
60 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
61 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
62 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
63 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
64 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
65 "emphasis> before proceeding.</para>"
66 msgstr ""
67
68 #: admin/workerintegration.cpp:57
69 #, kde-format
70 msgctxt "@action:inmenu"
71 msgid "Act as Administrator"
72 msgstr ""
73
74 #: admin/workerintegration.cpp:82
75 #, kde-format
76 msgctxt "@title:window"
77 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
78 msgstr ""
79
80 #: admin/workerintegration.cpp:84
81 #, kde-format
82 msgctxt "@action:button"
83 msgid "I Understand and Accept These Risks"
84 msgstr ""
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:86
87 #, kde-format
88 msgctxt "@option:check"
89 msgid "Do not warn me about these risks again"
90 msgstr ""
91
92 #: dolphincontextmenu.cpp:123
93 #, kde-format
94 msgctxt "@action:inmenu"
95 msgid "Empty Trash"
96 msgstr "कूड़ा खाली करें"
97
98 #: dolphincontextmenu.cpp:137
99 #, kde-format
100 msgctxt "@action:inmenu"
101 msgid "Restore"
102 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
103
104 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
105 #, kde-format
106 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
107 msgid "Create New"
108 msgstr "नया बनाएँ"
109
110 #: dolphincontextmenu.cpp:192
111 #, kde-format
112 msgctxt "@action:inmenu"
113 msgid "Open Path"
114 msgstr "पथ खोलें"
115
116 #: dolphincontextmenu.cpp:200
117 #, kde-format
118 msgctxt "@action:inmenu"
119 msgid "Open Path in New Tab"
120 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
121
122 #: dolphincontextmenu.cpp:204
123 #, kde-format
124 msgctxt "@action:inmenu"
125 msgid "Open Path in New Window"
126 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
127
128 #: dolphincontextmenu.cpp:453
129 #, kde-format
130 msgctxt ""
131 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
132 msgid "Middle Click"
133 msgstr ""
134
135 #: dolphinmainwindow.cpp:324
136 #, kde-format
137 msgctxt "@info:status"
138 msgid "Successfully copied."
139 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
140
141 #: dolphinmainwindow.cpp:327
142 #, kde-format
143 msgctxt "@info:status"
144 msgid "Successfully moved."
145 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
146
147 #: dolphinmainwindow.cpp:330
148 #, kde-format
149 msgctxt "@info:status"
150 msgid "Successfully linked."
151 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
152
153 #: dolphinmainwindow.cpp:333
154 #, kde-format
155 msgctxt "@info:status"
156 msgid "Successfully moved to trash."
157 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
158
159 #: dolphinmainwindow.cpp:336
160 #, kde-format
161 msgctxt "@info:status"
162 msgid "Successfully renamed."
163 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
164
165 #: dolphinmainwindow.cpp:340
166 #, kde-format
167 msgctxt "@info:status"
168 msgid "Created folder."
169 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
170
171 #: dolphinmainwindow.cpp:412
172 #, kde-format
173 msgctxt "@info"
174 msgid "Go back"
175 msgstr "पीछे जाएँ"
176
177 #: dolphinmainwindow.cpp:413
178 #, kde-format
179 msgctxt "@info:whatsthis go back"
180 msgid "Return to the previously viewed folder."
181 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
182
183 #: dolphinmainwindow.cpp:419
184 #, kde-format
185 msgctxt "@info"
186 msgid "Go forward"
187 msgstr "आगे जाएँ"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:420
190 #, kde-kuit-format
191 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
192 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
193 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
196 #, kde-format
197 msgctxt "@title:window"
198 msgid "Confirmation"
199 msgstr "पुष्टिकरण"
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:614
202 #, kde-format
203 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
204 msgid "&Quit %1"
205 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:616
208 #, kde-format
209 msgid "C&lose Current Tab"
210 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:625
213 #, kde-format
214 msgid ""
215 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
216 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
219 #, kde-format
220 msgid "Do not ask again"
221 msgstr "फिर नहीं पूछें"
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:665
224 #, kde-format
225 msgid "Show &Terminal Panel"
226 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:675
229 #, kde-format
230 msgid ""
231 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
232 "want to quit?"
233 msgstr ""
234 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
235 "हैं?"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:873
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info"
240 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
241 msgstr ""
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:874
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info"
246 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
247 msgstr ""
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
250 #, kde-format
251 msgctxt "@action:inmenu Tools"
252 msgid "Open %1"
253 msgstr "खोलें %1"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
256 #, kde-format
257 msgctxt "@action:inmenu Tools"
258 msgid "Open Preferred Search Tool"
259 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
262 #, kde-format
263 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
264 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
265 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
266 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
267
268 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
269 #, kde-format
270 msgctxt "@action:button"
271 msgid "Open %1 Terminal"
272 msgid_plural "Open %1 Terminals"
273 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
274 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
277 #, kde-format
278 msgctxt "@info"
279 msgid ""
280 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
281 "folder."
282 msgstr ""
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
285 #, kde-format
286 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
287 msgid "Configure"
288 msgstr "विन्यस्त करें"
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
291 #, kde-format
292 msgctxt "@action:inmenu File"
293 msgid "New &Window"
294 msgstr "नया विंडो (&W)"
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
297 #, kde-format
298 msgctxt "@info"
299 msgid "Open a new Dolphin window"
300 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
303 #, fuzzy, kde-kuit-format
304 #| msgctxt "@info:whatsthis"
305 #| msgid ""
306 #| "This opens a new window just like this one with the current location and "
307 #| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
308 msgctxt "@info:whatsthis"
309 msgid ""
310 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
311 ">You can drag and drop items between windows."
312 msgstr ""
313 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
314 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
317 #, kde-format
318 msgctxt "@action:inmenu File"
319 msgid "New Tab"
320 msgstr "नया टैब"
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
323 #, fuzzy, kde-kuit-format
324 #| msgctxt "@info:whatsthis"
325 #| msgid ""
326 #| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
327 #| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
328 #| "and drop items between tabs."
329 msgctxt "@info:whatsthis"
330 msgid ""
331 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
332 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
333 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
334 msgstr ""
335 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
336 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
337
338 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
339 #, kde-format
340 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
341 msgid "Add to Places"
342 msgstr "स्थान में जोड़ें"
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
345 #, kde-kuit-format
346 msgctxt "@info:whatsthis"
347 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
348 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu File"
353 msgid "Close Tab"
354 msgstr "टैब बंद करें"
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
357 #, fuzzy, kde-format
358 #| msgctxt "@action:inmenu File"
359 #| msgid "Close Tab"
360 msgctxt "@info"
361 msgid "Close Tab"
362 msgstr "टैब बंद करें"
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
365 #, fuzzy, kde-format
366 #| msgctxt "@info:whatsthis"
367 #| msgid ""
368 #| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
369 #| "window will close instead."
370 msgctxt "@info:whatsthis"
371 msgid ""
372 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
373 "the whole window instead."
374 msgstr ""
375 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
376 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
379 #, kde-format
380 msgctxt "@info:whatsthis quit"
381 msgid "This closes this window."
382 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
385 #, kde-kuit-format
386 msgctxt "@info:whatsthis"
387 msgid ""
388 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
389 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
390 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
391 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
392 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
393 msgstr ""
394 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
395 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
396 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
397 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
398 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action"
403 msgid "Cut…"
404 msgstr "काटें..."
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
407 #, kde-kuit-format
408 msgctxt "@info:whatsthis cut"
409 msgid ""
410 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
411 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
412 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
413 "their initial location."
414 msgstr ""
415 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
416 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
417 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
420 #, kde-format
421 msgctxt "@action"
422 msgid "Copy…"
423 msgstr "नक़ल"
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
426 #, kde-kuit-format
427 msgctxt "@info:whatsthis copy"
428 msgid ""
429 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
430 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
431 "them from the clipboard to a new location."
432 msgstr ""
433 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
434 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
435 "क्रिया का उपयोग करें।"
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
438 #, kde-format
439 msgctxt "@action:inmenu Edit"
440 msgid "Paste"
441 msgstr "चिपकाएँ"
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
444 #, kde-kuit-format
445 msgctxt "@info:whatsthis paste"
446 msgid ""
447 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
448 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
449 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
450 msgstr ""
451 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
452 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
453 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
456 #, fuzzy, kde-format
457 #| msgctxt "@action:inmenu"
458 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
459 msgctxt "@action:inmenu"
460 msgid "Copy to Other View"
461 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
464 #, fuzzy, kde-format
465 #| msgctxt "@action:inmenu"
466 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
467 msgctxt "@action:inmenu"
468 msgid "Copy to Other View…"
469 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
470
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
472 #, fuzzy, kde-kuit-format
473 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
474 #| msgid ""
475 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
476 #| "to the inactive split view."
477 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
478 msgid ""
479 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
480 "(Only available while in Split View mode.)"
481 msgstr ""
482 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
483 "करता है।"
484
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
486 #, fuzzy, kde-format
487 #| msgctxt "@action:inmenu"
488 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
489 msgctxt "@action:inmenu Edit"
490 msgid "Copy to Other View"
491 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
494 #, fuzzy, kde-format
495 #| msgctxt "@action:inmenu"
496 #| msgid "Move to Inactive Split View"
497 msgctxt "@action:inmenu"
498 msgid "Move to Other View"
499 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
502 #, fuzzy, kde-format
503 #| msgctxt "@action:inmenu"
504 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
505 msgctxt "@action:inmenu"
506 msgid "Move to Other View…"
507 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
508
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
510 #, fuzzy, kde-kuit-format
511 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
512 #| msgid ""
513 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
514 #| "to the inactive split view."
515 msgctxt "@info:whatsthis Move"
516 msgid ""
517 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
518 "(Only available while in Split View mode.)"
519 msgstr ""
520 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
521 "स्थानांतरित करता है।"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
524 #, fuzzy, kde-format
525 #| msgctxt "@action:inmenu"
526 #| msgid "Move to Inactive Split View"
527 msgctxt "@action:inmenu Edit"
528 msgid "Move to Other View"
529 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
532 #, fuzzy, kde-format
533 #| msgctxt "@action:intoolbar"
534 #| msgid "Filter"
535 msgctxt "@action:inmenu Tools"
536 msgid "Filter…"
537 msgstr "छाने"
538
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
540 #, kde-format
541 msgctxt "@info:tooltip"
542 msgid "Show Filter Bar"
543 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
546 #, fuzzy, kde-kuit-format
547 #| msgctxt "@info:whatsthis"
548 #| msgid ""
549 #| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
550 #| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
551 #| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
552 #| "be kept in view."
553 msgctxt "@info:whatsthis"
554 msgid ""
555 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
556 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
557 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
558 "view."
559 msgstr ""
560 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
561 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
562 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
565 #, kde-format
566 msgctxt "@action:inmenu"
567 msgid "Toggle Filter Bar"
568 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
571 #, kde-format
572 msgctxt "@action:intoolbar"
573 msgid "Filter"
574 msgstr "छाने"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
577 #, fuzzy, kde-format
578 #| msgid "Search"
579 msgid "Search…"
580 msgstr "खोज"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
583 #, kde-format
584 msgctxt "@info:tooltip"
585 msgid "Search for files and folders"
586 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
589 #, fuzzy, kde-kuit-format
590 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
591 #| msgid ""
592 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
593 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
594 #| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
595 #| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
596 #| "</para>"
597 msgctxt "@info:whatsthis find"
598 msgid ""
599 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
600 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
601 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
602 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
603 "para>"
604 msgstr ""
605 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
606 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
607 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
608 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
611 #, kde-format
612 msgctxt "@action:inmenu"
613 msgid "Toggle Search Bar"
614 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
617 #, kde-format
618 msgctxt "@action:intoolbar"
619 msgid "Search"
620 msgstr "खोजें"
621
622 #. i18n: This action toggles a selection mode.
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
624 #, kde-format
625 msgctxt "@action:inmenu"
626 msgid "Select Files and Folders"
627 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
628
629 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
630 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
632 #, kde-format
633 msgctxt "@action:intoolbar"
634 msgid "Select"
635 msgstr "चयन करें"
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
638 #, kde-kuit-format
639 msgctxt "@info:whatsthis"
640 msgid ""
641 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
642 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
643 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
644 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
645 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
646 "items.</para>"
647 msgstr ""
648 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
649 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
650 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
651 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
652 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
653
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
655 #, kde-kuit-format
656 msgctxt "@info:whatsthis"
657 msgid "This selects all files and folders in the current location."
658 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
659
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
661 #, kde-format
662 msgctxt "@action:inmenu Edit"
663 msgid "Invert Selection"
664 msgstr "चयन पलटें"
665
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
667 #, fuzzy, kde-kuit-format
668 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
669 #| msgid ""
670 #| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
671 #| "selected instead."
672 msgctxt "@info:whatsthis invert"
673 msgid ""
674 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
675 "selected instead."
676 msgstr ""
677 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
678 "है।"
679
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
681 #, kde-kuit-format
682 msgctxt "@info:whatsthis split"
683 msgid ""
684 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
685 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
686 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
687 "para>Click this button again to close one of the views."
688 msgstr ""
689
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
691 #, kde-kuit-format
692 msgctxt "@info:whatsthis"
693 msgid ""
694 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
695 "window."
696 msgstr ""
697
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
699 #, kde-format
700 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
701 msgid "Stash"
702 msgstr "स्टेश"
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
705 #, kde-format
706 msgctxt "@info"
707 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
708 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
711 #, fuzzy, kde-format
712 #| msgctxt "@action:inmenu"
713 #| msgid "Preview"
714 msgctxt "@info:tooltip"
715 msgid "Refresh view"
716 msgstr "पूर्वावलोकन"
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
719 #, kde-kuit-format
720 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
721 msgid ""
722 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
723 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
724 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
725 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
726 msgstr ""
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
729 #, kde-format
730 msgctxt "@action:inmenu View"
731 msgid "Stop"
732 msgstr "रूकें"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
735 #, kde-format
736 msgctxt "@info"
737 msgid "Stop loading"
738 msgstr "लोड करना रोकें"
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
741 #, kde-format
742 msgctxt "@info"
743 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
744 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
745
746 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
747 #, kde-format
748 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
749 msgid "Editable Location"
750 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
753 #, kde-kuit-format
754 msgctxt "@info:whatsthis"
755 msgid ""
756 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
757 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
758 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
759 "confirming the edited location."
760 msgstr ""
761 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
762 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
763 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
766 #, kde-format
767 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
768 msgid "Replace Location"
769 msgstr "स्थान बदलें"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
772 #, kde-kuit-format
773 msgctxt "@info:whatsthis"
774 msgid ""
775 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
776 "enter a different location."
777 msgstr ""
778 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
779 "दर्ज कर सकें।"
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
782 #, kde-format
783 msgctxt "@action:inmenu File"
784 msgid "Undo close tab"
785 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
786
787 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
788 #, kde-format
789 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
790 msgid "This returns you to the previously closed tab."
791 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
794 #, fuzzy, kde-kuit-format
795 #| msgctxt "@info:whatsthis"
796 #| msgid ""
797 #| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
798 #| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
799 #| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
800 #| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
801 #| "for your confirmation."
802 msgctxt "@info:whatsthis"
803 msgid ""
804 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
805 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
806 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
807 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
808 "for your confirmation beforehand."
809 msgstr ""
810 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
811 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
812 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
813 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
814 "लिए कहेंगे।"
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
817 #, fuzzy, kde-kuit-format
818 #| msgctxt "@info:whatsthis"
819 #| msgid ""
820 #| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
821 #| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
822 #| "folders that contain personal application data."
823 msgctxt "@info:whatsthis"
824 msgid ""
825 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
826 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
827 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
828 msgstr ""
829 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
830 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
831 "डेटा होता है।"
832
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
834 #, kde-format
835 msgctxt "@action:inmenu Tools"
836 msgid "Compare Files"
837 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
840 #, kde-kuit-format
841 msgctxt "@info:whatsthis"
842 msgid ""
843 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
844 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
845 "para>"
846 msgstr ""
847 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
848 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
851 #, kde-format
852 msgctxt "@action:inmenu Tools"
853 msgid "Open Terminal"
854 msgstr "टर्मिनल खोलें"
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
857 #, fuzzy, kde-kuit-format
858 #| msgctxt "@info:whatsthis"
859 #| msgid ""
860 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
861 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
862 #| "in the terminal application.</para>"
863 msgctxt "@info:whatsthis"
864 msgid ""
865 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
866 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
867 "the terminal application.</para>"
868 msgstr ""
869 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
870 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
871 "करें।</para>"
872
873 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
875 #, kde-format
876 msgctxt "@action:inmenu Tools"
877 msgid "Open Terminal Here"
878 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
881 #, fuzzy, kde-kuit-format
882 #| msgctxt "@info:whatsthis"
883 #| msgid ""
884 #| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the "
885 #| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use "
886 #| "the help in the terminal application.</para>"
887 msgctxt "@info:whatsthis"
888 msgid ""
889 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
890 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
891 "features in the terminal application.</para>"
892 msgstr ""
893 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
894 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
895 "करें।</para>"
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
898 #, kde-format
899 msgctxt "@action:inmenu Tools"
900 msgid "Focus Terminal Panel"
901 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
904 #, kde-format
905 msgctxt "@title:menu"
906 msgid "&Bookmarks"
907 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
910 #, kde-kuit-format
911 msgctxt "@info:whatsthis"
912 msgid ""
913 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
914 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
915 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
916 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
917 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
918 "advanced actions more time consuming.</para>"
919 msgstr ""
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
922 #, kde-format
923 msgctxt "@action:inmenu"
924 msgid "Go to Tab %1"
925 msgstr ""
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
928 #, fuzzy, kde-format
929 #| msgctxt "@action:inmenu"
930 #| msgid "Activate Last Tab"
931 msgctxt "@action:inmenu"
932 msgid "Last Tab"
933 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
934
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
936 #, fuzzy, kde-format
937 #| msgctxt "@action:inmenu"
938 #| msgid "Activate Last Tab"
939 msgctxt "@action:inmenu"
940 msgid "Go to Last Tab"
941 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
944 #, kde-format
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Next Tab"
947 msgstr "अगला टैब"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
950 #, fuzzy, kde-format
951 #| msgctxt "@action:inmenu"
952 #| msgid "Next Tab"
953 msgctxt "@action:inmenu"
954 msgid "Go to Next Tab"
955 msgstr "अगला टैब"
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
958 #, kde-format
959 msgctxt "@action:inmenu"
960 msgid "Previous Tab"
961 msgstr "पिछला टैब"
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
964 #, fuzzy, kde-format
965 #| msgctxt "@action:inmenu"
966 #| msgid "Previous Tab"
967 msgctxt "@action:inmenu"
968 msgid "Go to Previous Tab"
969 msgstr "पिछला टैब"
970
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
972 #, kde-format
973 msgctxt "@action:inmenu"
974 msgid "Show Target"
975 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
978 #, kde-format
979 msgctxt "@action:inmenu"
980 msgid "Open in New Tab"
981 msgstr "नया टैब मे खोलें"
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
984 #, kde-format
985 msgctxt "@action:inmenu"
986 msgid "Open in New Tabs"
987 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
990 #, kde-format
991 msgctxt "@action:inmenu"
992 msgid "Open in New Window"
993 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
996 #, fuzzy, kde-format
997 #| msgid "Open in application"
998 msgctxt "@action:inmenu"
999 msgid "Open in Split View"
1000 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
1001
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
1003 #, kde-format
1004 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1005 msgid "Unlock Panels"
1006 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
1007
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
1009 #, kde-format
1010 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1011 msgid "Lock Panels"
1012 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
1013
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
1015 #, kde-kuit-format
1016 msgctxt "@info:whatsthis"
1017 msgid ""
1018 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1019 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1020 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1021 "embedded more cleanly."
1022 msgstr ""
1023 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
1024 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
1025 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
1028 #, kde-format
1029 msgctxt "@title:window"
1030 msgid "Information"
1031 msgstr "जानकारी"
1032
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
1034 #, kde-kuit-format
1035 msgctxt "@info:whatsthis"
1036 msgid ""
1037 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1038 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1039 msgstr ""
1040 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
1041 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
1044 #, kde-kuit-format
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1046 msgid ""
1047 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1048 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1049 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1050 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1051 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1052 msgstr ""
1053 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
1054 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
1055 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
1056 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
1057
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
1059 #, kde-kuit-format
1060 msgctxt "@info:whatsthis"
1061 msgid ""
1062 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1063 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1064 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1065 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1066 "are given here by right-clicking.</para>"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
1070 #, kde-format
1071 msgctxt "@title:window"
1072 msgid "Folders"
1073 msgstr "फ़ोल्डर"
1074
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1076 #, kde-kuit-format
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1078 msgid ""
1079 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1080 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1081 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
1085 #, kde-kuit-format
1086 msgctxt "@info:whatsthis"
1087 msgid ""
1088 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1089 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1090 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1091 "quick switching between any folders.</para>"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1095 #, kde-format
1096 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1097 msgid "Terminal"
1098 msgstr "टर्मिनल"
1099
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1101 #, kde-kuit-format
1102 msgctxt "@info:whatsthis"
1103 msgid ""
1104 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1105 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1106 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1107 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1108 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1109 "application like Konsole.</para>"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1113 #, kde-kuit-format
1114 msgctxt "@info:whatsthis"
1115 msgid ""
1116 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1117 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1118 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1119 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1120 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1121 "like Konsole.</para>"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1125 #, kde-format
1126 msgctxt "@title:window"
1127 msgid "Places"
1128 msgstr "स्थान"
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1131 #, kde-format
1132 msgctxt "@item:inmenu"
1133 msgid "Show Hidden Places"
1134 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
1135
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1137 #, kde-format
1138 msgctxt "@info:whatsthis"
1139 msgid ""
1140 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1141 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1142 "property."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1146 #, kde-kuit-format
1147 msgctxt "@info:whatsthis"
1148 msgid ""
1149 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1150 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1151 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1152 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1153 "type.</para>"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1157 #, kde-kuit-format
1158 msgctxt "@info:whatsthis"
1159 msgid ""
1160 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1161 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1162 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1163 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1164 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1165 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1166 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1167 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1168 "interface> to display it again.</para>"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1172 #, kde-format
1173 msgctxt "@action:inmenu View"
1174 msgid "Show Panels"
1175 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
1176
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1178 #, kde-format
1179 msgctxt "@info"
1180 msgid ""
1181 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@info"
1187 msgid ""
1188 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1192 #, kde-format
1193 msgctxt "@info"
1194 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1195 msgstr ""
1196
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1198 #, kde-format
1199 msgctxt "@info"
1200 msgid ""
1201 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1202 "folder."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1206 #, kde-format
1207 msgctxt "@info"
1208 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1212 #, kde-format
1213 msgctxt "@info"
1214 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@info"
1220 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@info"
1226 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@info"
1232 msgid ""
1233 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1234 "destination folder."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@info"
1240 msgid ""
1241 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1242 "destination folder."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@info"
1248 msgid ""
1249 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1250 "this folder."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1254 #, kde-kuit-format
1255 msgctxt "@info:whatsthis"
1256 msgid ""
1257 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1258 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1259 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1260 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1261 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1267 msgid "Close"
1268 msgstr "बंद करें"
1269
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@info"
1273 msgid "Close left view"
1274 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1275
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1277 #, fuzzy, kde-format
1278 #| msgctxt "@action:inmenu"
1279 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1280 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1281 msgid "Pop out Left View"
1282 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1283
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1285 #, kde-format
1286 msgctxt "@info"
1287 msgid "Move left view to a new window"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1293 msgid "Close"
1294 msgstr "बंद करें"
1295
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@info"
1299 msgid "Close right view"
1300 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1301
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1303 #, fuzzy, kde-format
1304 #| msgctxt "@action:inmenu"
1305 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1306 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1307 msgid "Pop out Right View"
1308 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1309
1310 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1311 #, kde-format
1312 msgctxt "@info"
1313 msgid "Move right view to a new window"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1317 #, kde-format
1318 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1319 msgid "Split"
1320 msgstr "विभाजित करें"
1321
1322 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1323 #, kde-format
1324 msgctxt "@info"
1325 msgid "Split view"
1326 msgstr "विभाजित दृश्य"
1327
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1329 #, kde-format
1330 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1331 msgid "Pop out"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1335 #, kde-kuit-format
1336 msgctxt "@info:whatsthis"
1337 msgid ""
1338 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1339 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1340 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1341 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1342 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1343 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1347 #, kde-kuit-format
1348 msgctxt "@info:whatsthis"
1349 msgid ""
1350 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1351 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1352 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1353 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1354 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1355 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1356 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1357 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1361 #, kde-kuit-format
1362 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1363 msgid ""
1364 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1365 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1366 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1367 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1368 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1369 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1370 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1371 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1372 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1373 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1374 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1378 #, kde-kuit-format
1379 msgctxt "@info:whatsthis"
1380 msgid ""
1381 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1382 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1383 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1384 "be triggered this way.</para>"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1388 #, kde-kuit-format
1389 msgctxt "@info:whatsthis"
1390 msgid ""
1391 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1392 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1393 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1397 #, kde-kuit-format
1398 msgctxt "@info:whatsthis"
1399 msgid ""
1400 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1401 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1402 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1403 "Handbook</interface>."
1404 msgstr ""
1405
1406 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1407 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1408 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1409 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1410 #. The same might be true for any external link you translate.
1411 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1412 #, kde-kuit-format
1413 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1414 msgid ""
1415 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1416 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1417 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1418 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1419 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1423 #, kde-kuit-format
1424 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1425 msgid ""
1426 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1427 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1428 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1429 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1430 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1431 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1432 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1433 "windows so don't get too used to this.</para>"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1437 #, kde-kuit-format
1438 msgctxt "@info:whatsthis"
1439 msgid ""
1440 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1441 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1442 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1443 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1444 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgctxt "@info:whatsthis"
1450 msgid ""
1451 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1452 "support the continued work on this application and many other projects by "
1453 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1454 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1455 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1456 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1457 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1458 "behind the KDE community.</para>"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1462 #, kde-kuit-format
1463 msgctxt "@info:whatsthis"
1464 msgid ""
1465 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1466 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1467 "in your preferred language."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1471 #, kde-kuit-format
1472 msgctxt "@info:whatsthis"
1473 msgid ""
1474 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1475 "libraries and maintainers of this application."
1476 msgstr ""
1477
1478 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1479 #, kde-kuit-format
1480 msgctxt "@info:whatsthis"
1481 msgid ""
1482 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1483 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1484 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1485 "a look!"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1489 #, kde-format
1490 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1491 msgid "Defocus Terminal Panel"
1492 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1493
1494 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1495 #, kde-format
1496 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@action:button"
1502 msgid "Empty Trash"
1503 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1504
1505 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1506 #, kde-format
1507 msgid "Empties Trash to create free space"
1508 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1509
1510 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1511 #, kde-format
1512 msgctxt "@action:button"
1513 msgid "Add Network Folder"
1514 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1515
1516 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1517 #, kde-format
1518 msgctxt "@action:inmenu"
1519 msgid "Location Bar"
1520 msgid_plural "Location Bars"
1521 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1522 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1523
1524 #: dolphinpart.cpp:148
1525 #, fuzzy, kde-format
1526 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1527 #| msgid "&Edit File Type..."
1528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1529 msgid "&Edit File Type…"
1530 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1531
1532 #: dolphinpart.cpp:152
1533 #, fuzzy, kde-format
1534 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1535 #| msgid "Select Items Matching..."
1536 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1537 msgid "Select Items Matching…"
1538 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1539
1540 #: dolphinpart.cpp:157
1541 #, fuzzy, kde-format
1542 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1543 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1544 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1545 msgid "Unselect Items Matching…"
1546 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1547
1548 #: dolphinpart.cpp:163
1549 #, kde-format
1550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1551 msgid "Unselect All"
1552 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1553
1554 #: dolphinpart.cpp:178
1555 #, kde-format
1556 msgctxt "@action:inmenu Go"
1557 msgid "App&lications"
1558 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1559
1560 #: dolphinpart.cpp:179
1561 #, kde-format
1562 msgctxt "@action:inmenu Go"
1563 msgid "&Network Folders"
1564 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1565
1566 #: dolphinpart.cpp:180
1567 #, kde-format
1568 msgctxt "@action:inmenu Go"
1569 msgid "Trash"
1570 msgstr "कूड़ा"
1571
1572 #: dolphinpart.cpp:183
1573 #, kde-format
1574 msgctxt "@action:inmenu Go"
1575 msgid "Autostart"
1576 msgstr "स्वतः चालू"
1577
1578 #: dolphinpart.cpp:189
1579 #, fuzzy, kde-format
1580 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1581 #| msgid "Find File..."
1582 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1583 msgid "Find File…"
1584 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1585
1586 #: dolphinpart.cpp:195
1587 #, kde-format
1588 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1589 msgid "Open &Terminal"
1590 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1591
1592 #: dolphinpart.cpp:447
1593 #, kde-format
1594 msgctxt "@title:window"
1595 msgid "Select"
1596 msgstr "चुनें"
1597
1598 #: dolphinpart.cpp:447
1599 #, kde-format
1600 msgid "Select all items matching this pattern:"
1601 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1602
1603 #: dolphinpart.cpp:452
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "@title:window"
1606 msgid "Unselect"
1607 msgstr "चयन हटाएँ"
1608
1609 #: dolphinpart.cpp:452
1610 #, kde-format
1611 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1612 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1613
1614 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1615 #: dolphinpart.rc:5
1616 #, kde-format
1617 msgid "&Edit"
1618 msgstr "संपादन (&E)"
1619
1620 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1621 #: dolphinpart.rc:15
1622 #, kde-format
1623 msgctxt "@title:menu"
1624 msgid "Selection"
1625 msgstr "चयन"
1626
1627 #. i18n: ectx: Menu (view)
1628 #: dolphinpart.rc:24
1629 #, kde-format
1630 msgid "&View"
1631 msgstr "दृश्य (&V)"
1632
1633 #. i18n: ectx: Menu (go)
1634 #: dolphinpart.rc:33
1635 #, kde-format
1636 msgid "&Go"
1637 msgstr "जाएँ (&G)"
1638
1639 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1640 #: dolphinpart.rc:41
1641 #, kde-format
1642 msgctxt "@title:menu"
1643 msgid "Tools"
1644 msgstr "औज़ार"
1645
1646 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1647 #: dolphinpart.rc:51
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "@title:menu"
1650 msgid "Dolphin Toolbar"
1651 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1652
1653 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1654 #, kde-format
1655 msgid "Recently Closed Tabs"
1656 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1657
1658 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1659 #, kde-format
1660 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1661 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1662
1663 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1664 #: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1665 #, kde-format
1666 msgid "Search for %1 in %2"
1667 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1668
1669 #: dolphintabbar.cpp:155
1670 #, kde-format
1671 msgctxt "@action:inmenu"
1672 msgid "New Tab"
1673 msgstr "नया टैब"
1674
1675 #: dolphintabbar.cpp:156
1676 #, kde-format
1677 msgctxt "@action:inmenu"
1678 msgid "Detach Tab"
1679 msgstr "पट्टी अलग करें"
1680
1681 #: dolphintabbar.cpp:157
1682 #, kde-format
1683 msgctxt "@action:inmenu"
1684 msgid "Close Other Tabs"
1685 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1686
1687 #: dolphintabbar.cpp:158
1688 #, kde-format
1689 msgctxt "@action:inmenu"
1690 msgid "Close Tab"
1691 msgstr "टैब बंद करें"
1692
1693 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1694 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1695 #: dolphintabwidget.cpp:506
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1698 msgid "%1 | (%2)"
1699 msgstr "%1 (%2)"
1700
1701 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1702 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1703 #: dolphintabwidget.cpp:510
1704 #, kde-format
1705 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1706 msgid "(%1) | %2"
1707 msgstr "(%1) | %2"
1708
1709 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1710 #: dolphinui.rc:61
1711 #, kde-format
1712 msgctxt "@title:menu"
1713 msgid "Location Bar"
1714 msgstr "स्थान पट्टी"
1715
1716 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1717 #: dolphinui.rc:107
1718 #, kde-format
1719 msgctxt "@title:menu"
1720 msgid "Main Toolbar"
1721 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1722
1723 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1724 #, kde-kuit-format
1725 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1726 msgid ""
1727 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1728 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1729 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1730 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1731 "because following these folders from left to right leads here.</"
1732 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1733 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1734 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1735 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1739 #, kde-format
1740 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1741 msgid "This folder is not writable for you."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1745 #, kde-kuit-format
1746 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1747 msgid ""
1748 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1749 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1750 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1751 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1752 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1753 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1754 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1755 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1756 "find an item.</item></list></para>"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1760 #, kde-format
1761 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1762 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1763
1764 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1765 #, kde-format
1766 msgid "Search"
1767 msgstr "खोज"
1768
1769 #: dolphinviewcontainer.cpp:544
1770 #, kde-format
1771 msgid "Search for %1"
1772 msgstr "%1 के लिए खोज"
1773
1774 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1775 #, fuzzy, kde-format
1776 #| msgctxt "@info:progress"
1777 #| msgid "Loading folder..."
1778 msgctxt "@info:progress"
1779 msgid "Loading folder…"
1780 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1781
1782 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1783 #, fuzzy, kde-format
1784 #| msgctxt "@label:listbox"
1785 #| msgid "Sorting:"
1786 msgctxt "@info:progress"
1787 msgid "Sorting…"
1788 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1789
1790 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1791 #, fuzzy, kde-format
1792 #| msgctxt "@info"
1793 #| msgid "Searching..."
1794 msgctxt "@info"
1795 msgid "Searching…"
1796 msgstr "खोज रहे हैं..."
1797
1798 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1799 #, kde-format
1800 msgctxt "@info:status"
1801 msgid "No items found."
1802 msgstr "कोई मद नही मिले"
1803
1804 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1805 #, kde-format
1806 msgctxt "@info:status"
1807 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1808 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1809
1810 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1811 #, kde-format
1812 msgctxt "@info:status"
1813 msgid ""
1814 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1815 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1816
1817 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1818 #, fuzzy, kde-format
1819 #| msgctxt "@info:status"
1820 #| msgid "Invalid protocol"
1821 msgctxt "@info:status"
1822 msgid "Invalid protocol '%1'"
1823 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1824
1825 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1826 #, kde-format
1827 msgctxt "@info:status"
1828 msgid "Invalid protocol"
1829 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1830
1831 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1832 #, kde-kuit-format
1833 msgid ""
1834 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1835 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1836
1837 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1838 #, kde-format
1839 msgctxt "@info:tooltip"
1840 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1841 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1842
1843 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1844 #, fuzzy, kde-format
1845 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1846 #| msgid "Filter"
1847 msgid "Filter…"
1848 msgstr "छाने"
1849
1850 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1851 #, kde-format
1852 msgctxt "@info:tooltip"
1853 msgid "Hide Filter Bar"
1854 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1855
1856 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1857 #, kde-format
1858 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1859 msgid "\"%1\""
1860 msgstr "\"%1\""
1861
1862 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1863 #, kde-format
1864 msgctxt ""
1865 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1866 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1867 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
1868
1869 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1870 #, kde-format
1871 msgctxt ""
1872 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1873 "folders."
1874 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1875 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1878 #, kde-format
1879 msgctxt ""
1880 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1881 "folders."
1882 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1883 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
1884
1885 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1886 #, kde-format
1887 msgctxt ""
1888 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1889 "files/folders."
1890 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1891 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
1892
1893 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1894 #, kde-format
1895 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1896 msgid "One Selected File"
1897 msgid_plural "%1 Selected Files"
1898 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
1899 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
1900
1901 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1902 #, kde-format
1903 msgctxt ""
1904 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1905 msgid "One Selected Folder"
1906 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1907 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
1908 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
1909
1910 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1911 #, kde-format
1912 msgctxt ""
1913 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1914 "folders."
1915 msgid "One Selected Item"
1916 msgid_plural "%1 Selected Items"
1917 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
1918 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
1919
1920 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1921 #, kde-format
1922 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1923 msgid "One File"
1924 msgid_plural "%1 Files"
1925 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
1926 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1929 #, kde-format
1930 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1931 msgid "One Folder"
1932 msgid_plural "%1 Folders"
1933 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
1934 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
1935
1936 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1937 #, kde-format
1938 msgctxt ""
1939 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1940 msgid "One Item"
1941 msgid_plural "%1 Items"
1942 msgstr[0] "एक वस्तु"
1943 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
1944
1945 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1946 #, kde-format
1947 msgctxt "@item:intable"
1948 msgid "%1 item"
1949 msgid_plural "%1 items"
1950 msgstr[0] "%1 वस्तु"
1951 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1954 #, kde-format
1955 msgctxt "width × height"
1956 msgid "%1 × %2"
1957 msgstr "%1 × %2"
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1960 #, kde-format
1961 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1962 msgid "0 - 9"
1963 msgstr "०-९"
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1966 #, kde-format
1967 msgctxt "@title:group"
1968 msgid "Others"
1969 msgstr "अन्य"
1970
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1972 #, kde-format
1973 msgctxt "@title:group Size"
1974 msgid "Folders"
1975 msgstr "फ़ोल्डर"
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1978 #, kde-format
1979 msgctxt "@title:group Size"
1980 msgid "Small"
1981 msgstr "छोटा"
1982
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1984 #, kde-format
1985 msgctxt "@title:group Size"
1986 msgid "Medium"
1987 msgstr "मध्यम"
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1990 #, kde-format
1991 msgctxt "@title:group Size"
1992 msgid "Big"
1993 msgstr "बड़ा"
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1996 #, kde-format
1997 msgctxt "@title:group Date"
1998 msgid "Today"
1999 msgstr "आज"
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2002 #, kde-format
2003 msgctxt "@title:group Date"
2004 msgid "Yesterday"
2005 msgstr "कल"
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2008 #, kde-format
2009 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2010 msgid "dddd"
2011 msgstr "dddd"
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2014 #, kde-format
2015 msgctxt ""
2016 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2017 msgid "%1"
2018 msgstr "%1"
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2021 #, kde-format
2022 msgctxt "@title:group Date"
2023 msgid "One Week Ago"
2024 msgstr "एक सप्ताह पहले"
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2027 #, kde-format
2028 msgctxt "@title:group Date"
2029 msgid "Two Weeks Ago"
2030 msgstr "दो सप्ताह पहले"
2031
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2033 #, kde-format
2034 msgctxt "@title:group Date"
2035 msgid "Three Weeks Ago"
2036 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
2037
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2039 #, kde-format
2040 msgctxt "@title:group Date"
2041 msgid "Earlier this Month"
2042 msgstr "इस महीने के शुरू में"
2043
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2045 #, kde-format
2046 msgctxt ""
2047 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2048 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2049 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2050 "text that should not be formatted as a date"
2051 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2052 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
2053
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2055 #, kde-format
2056 msgctxt ""
2057 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2058 "context @title:group Date"
2059 msgid "%1"
2060 msgstr "%1"
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2063 #, kde-format
2064 msgctxt ""
2065 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2066 "current locale, and yyyy is full year number."
2067 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2068 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2071 #, kde-format
2072 msgctxt ""
2073 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2074 "@title:group Date"
2075 msgid "%1"
2076 msgstr "%1"
2077
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2079 #, kde-format
2080 msgctxt ""
2081 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2082 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2083 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2084 "text that should not be formatted as a date"
2085 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2086 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2087
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2089 #, kde-format
2090 msgctxt ""
2091 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2092 "context @title:group Date"
2093 msgid "%1"
2094 msgstr "%1"
2095
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2097 #, kde-format
2098 msgctxt ""
2099 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2100 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2101 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2102 "text that should not be formatted as a date"
2103 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2104 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2107 #, kde-format
2108 msgctxt ""
2109 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2110 "context @title:group Date"
2111 msgid "%1"
2112 msgstr "%1"
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2115 #, kde-format
2116 msgctxt ""
2117 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2118 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2119 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2120 "text that should not be formatted as a date"
2121 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2122 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2125 #, kde-format
2126 msgctxt ""
2127 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2128 "context @title:group Date"
2129 msgid "%1"
2130 msgstr "%1"
2131
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2133 #, kde-format
2134 msgctxt ""
2135 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2136 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2137 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2138 "text that should not be formatted as a date"
2139 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2140 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
2141
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2143 #, kde-format
2144 msgctxt ""
2145 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2146 "context @title:group Date"
2147 msgid "%1"
2148 msgstr "%1"
2149
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2151 #, kde-format
2152 msgctxt ""
2153 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2154 "and yyyy is full year number"
2155 msgid "MMMM, yyyy"
2156 msgstr "MMMM, yyyy"
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2159 #, kde-format
2160 msgctxt ""
2161 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2162 "group Date"
2163 msgid "%1"
2164 msgstr "%1"
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2168 #, kde-format
2169 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2170 msgid "Read, "
2171 msgstr "पढ़ने, "
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2175 #, kde-format
2176 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2177 msgid "Write, "
2178 msgstr "लिखने, "
2179
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2182 #, kde-format
2183 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2184 msgid "Execute, "
2185 msgstr "चलाने,"
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2189 #, kde-format
2190 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2191 msgid "Forbidden"
2192 msgstr "निषेधित"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2195 #, kde-format
2196 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2197 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2198 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
2199
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2201 msgctxt "@label"
2202 msgid "Name"
2203 msgstr "नाम"
2204
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2206 msgctxt "@label"
2207 msgid "Size"
2208 msgstr "आकार"
2209
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2211 msgctxt "@label"
2212 msgid "Modified"
2213 msgstr "परिवर्धित"
2214
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2217 msgctxt "@tooltip"
2218 msgid "The date format can be selected in settings."
2219 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
2220
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2222 msgctxt "@label"
2223 msgid "Created"
2224 msgstr "निर्मित"
2225
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2227 msgctxt "@label"
2228 msgid "Accessed"
2229 msgstr "अभिगमन"
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2232 msgctxt "@label"
2233 msgid "Type"
2234 msgstr "क़िस्म"
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2237 msgctxt "@label"
2238 msgid "Rating"
2239 msgstr "रेटिंग"
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2242 msgctxt "@label"
2243 msgid "Tags"
2244 msgstr "टैग्स"
2245
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2247 msgctxt "@label"
2248 msgid "Comment"
2249 msgstr "टिप्पणी"
2250
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2252 msgctxt "@label"
2253 msgid "Title"
2254 msgstr "शीर्षक"
2255
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2259 msgctxt "@label"
2260 msgid "Document"
2261 msgstr "दस्तावेज़"
2262
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2264 msgctxt "@label"
2265 msgid "Author"
2266 msgstr "लेखक"
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2269 msgctxt "@label"
2270 msgid "Publisher"
2271 msgstr "प्रकाशक"
2272
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2274 msgctxt "@label"
2275 msgid "Page Count"
2276 msgstr "पृष्ठ गणना"
2277
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2279 msgctxt "@label"
2280 msgid "Word Count"
2281 msgstr "शब्द गणना"
2282
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2284 msgctxt "@label"
2285 msgid "Line Count"
2286 msgstr "पंक्ति गणना"
2287
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2289 msgctxt "@label"
2290 msgid "Date Photographed"
2291 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
2292
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2296 msgctxt "@label"
2297 msgid "Image"
2298 msgstr "छवि"
2299
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2301 msgctxt "@label width x height"
2302 msgid "Dimensions"
2303 msgstr "आयाम"
2304
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2306 msgctxt "@label"
2307 msgid "Width"
2308 msgstr "चौड़ाई"
2309
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2311 msgctxt "@label"
2312 msgid "Height"
2313 msgstr "ऊंचाई"
2314
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2316 msgctxt "@label"
2317 msgid "Orientation"
2318 msgstr "दिशा निर्धारण"
2319
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2321 msgctxt "@label"
2322 msgid "Artist"
2323 msgstr "कलाकार"
2324
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2329 msgctxt "@label"
2330 msgid "Audio"
2331 msgstr "ऑडियो"
2332
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2334 msgctxt "@label"
2335 msgid "Genre"
2336 msgstr "घराना"
2337
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2339 msgctxt "@label"
2340 msgid "Album"
2341 msgstr "एल्बम"
2342
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2344 msgctxt "@label"
2345 msgid "Duration"
2346 msgstr "अवधि"
2347
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2349 msgctxt "@label"
2350 msgid "Bitrate"
2351 msgstr "बिटरेट"
2352
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2354 msgctxt "@label"
2355 msgid "Track"
2356 msgstr "ट्रैक"
2357
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2359 msgctxt "@label"
2360 msgid "Release Year"
2361 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2362
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2364 msgctxt "@label"
2365 msgid "Aspect Ratio"
2366 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2367
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2369 msgctxt "@label"
2370 msgid "Video"
2371 msgstr "वीडियो"
2372
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2374 msgctxt "@label"
2375 msgid "Frame Rate"
2376 msgstr "फ्रेम दर"
2377
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2379 msgctxt "@label"
2380 msgid "Path"
2381 msgstr "पथ"
2382
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2387 msgctxt "@label"
2388 msgid "Other"
2389 msgstr "अन्य"
2390
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2392 msgctxt "@label"
2393 msgid "File Extension"
2394 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2395
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2397 msgctxt "@label"
2398 msgid "Deletion Time"
2399 msgstr "मिटाने का समय"
2400
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2402 msgctxt "@label"
2403 msgid "Link Destination"
2404 msgstr "लिंक वर्णन:"
2405
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2407 msgctxt "@label"
2408 msgid "Downloaded From"
2409 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2410
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2412 msgctxt "@label"
2413 msgid "Permissions"
2414 msgstr "अनुमतियाँ"
2415
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2417 msgctxt "@tooltip"
2418 msgid ""
2419 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2420 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2421 msgstr ""
2422 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2423 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2424
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2426 msgctxt "@label"
2427 msgid "Owner"
2428 msgstr "मालिक"
2429
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2431 msgctxt "@label"
2432 msgid "User Group"
2433 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2434
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2436 #, kde-format
2437 msgctxt "@info:status"
2438 msgid "Unknown error."
2439 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2440
2441 #: main.cpp:122
2442 #, kde-format
2443 msgid "Dolphin"
2444 msgstr "डॉल्फ़िन"
2445
2446 #: main.cpp:124
2447 #, kde-format
2448 msgctxt "@title"
2449 msgid "File Manager"
2450 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2451
2452 #: main.cpp:126
2453 #, kde-format
2454 msgctxt "@info:credit"
2455 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2456 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2457
2458 #: main.cpp:128
2459 #, kde-format
2460 msgctxt "@info:credit"
2461 msgid "Felix Ernst"
2462 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2463
2464 #: main.cpp:129
2465 #, kde-format
2466 msgctxt "@info:credit"
2467 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2468 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2469
2470 #: main.cpp:131
2471 #, kde-format
2472 msgctxt "@info:credit"
2473 msgid "Méven Car"
2474 msgstr "मेवेन कार"
2475
2476 #: main.cpp:132
2477 #, kde-format
2478 msgctxt "@info:credit"
2479 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2480 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2481
2482 #: main.cpp:134
2483 #, kde-format
2484 msgctxt "@info:credit"
2485 msgid "Elvis Angelaccio"
2486 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2487
2488 #: main.cpp:135
2489 #, kde-format
2490 msgctxt "@info:credit"
2491 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2492 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2493
2494 #: main.cpp:137
2495 #, kde-format
2496 msgctxt "@info:credit"
2497 msgid "Emmanuel Pescosta"
2498 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2499
2500 #: main.cpp:138
2501 #, kde-format
2502 msgctxt "@info:credit"
2503 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2504 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2505
2506 #: main.cpp:140
2507 #, kde-format
2508 msgctxt "@info:credit"
2509 msgid "Frank Reininghaus"
2510 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2511
2512 #: main.cpp:141
2513 #, kde-format
2514 msgctxt "@info:credit"
2515 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2516 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2517
2518 #: main.cpp:143
2519 #, kde-format
2520 msgctxt "@info:credit"
2521 msgid "Peter Penz"
2522 msgstr "पीटर पेन्ज"
2523
2524 #: main.cpp:144
2525 #, kde-format
2526 msgctxt "@info:credit"
2527 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2528 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2529
2530 #: main.cpp:146
2531 #, kde-format
2532 msgctxt "@info:credit"
2533 msgid "Sebastian Trüg"
2534 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2535
2536 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2537 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2538 #, kde-format
2539 msgctxt "@info:credit"
2540 msgid "Developer"
2541 msgstr "डेवलपर"
2542
2543 #: main.cpp:147
2544 #, kde-format
2545 msgctxt "@info:credit"
2546 msgid "David Faure"
2547 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2548
2549 #: main.cpp:148
2550 #, kde-format
2551 msgctxt "@info:credit"
2552 msgid "Aaron J. Seigo"
2553 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2554
2555 #: main.cpp:149
2556 #, kde-format
2557 msgctxt "@info:credit"
2558 msgid "Rafael Fernández López"
2559 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2560
2561 #: main.cpp:150
2562 #, kde-format
2563 msgctxt "@info:credit"
2564 msgid "Kevin Ottens"
2565 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2566
2567 #: main.cpp:151
2568 #, kde-format
2569 msgctxt "@info:credit"
2570 msgid "Holger Freyther"
2571 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2572
2573 #: main.cpp:152
2574 #, kde-format
2575 msgctxt "@info:credit"
2576 msgid "Max Blazejak"
2577 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2578
2579 #: main.cpp:153
2580 #, kde-format
2581 msgctxt "@info:credit"
2582 msgid "Michael Austin"
2583 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2584
2585 #: main.cpp:153
2586 #, kde-format
2587 msgctxt "@info:credit"
2588 msgid "Documentation"
2589 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2590
2591 #: main.cpp:163
2592 #, kde-format
2593 msgctxt "@info:shell"
2594 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2595 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2596
2597 #: main.cpp:165
2598 #, kde-format
2599 msgctxt "@info:shell"
2600 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2601 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2602
2603 #: main.cpp:166
2604 #, kde-format
2605 msgctxt "@info:shell"
2606 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2607 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2608
2609 #: main.cpp:168
2610 #, kde-format
2611 msgctxt "@info:shell"
2612 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2613 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2614
2615 #: main.cpp:169
2616 #, kde-format
2617 msgctxt "@info:shell"
2618 msgid "Document to open"
2619 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2620
2621 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2622 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2623 #, kde-format
2624 msgid "Hidden files shown"
2625 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2626
2627 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2628 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2629 #, kde-format
2630 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2631 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2632
2633 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2634 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2635 #, kde-format
2636 msgid "Automatic scrolling"
2637 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2638
2639 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2640 #, kde-format
2641 msgctxt "@action:inmenu"
2642 msgid "Cut"
2643 msgstr "काटें"
2644
2645 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2646 #, kde-format
2647 msgctxt "@action:inmenu"
2648 msgid "Copy"
2649 msgstr "नक़ल"
2650
2651 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2652 #, fuzzy, kde-format
2653 #| msgctxt "@action:inmenu"
2654 #| msgid "Rename..."
2655 msgctxt "@action:inmenu"
2656 msgid "Rename…"
2657 msgstr "नाम बदलें..."
2658
2659 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2660 #, kde-format
2661 msgctxt "@action:inmenu"
2662 msgid "Move to Trash"
2663 msgstr "कूडे़ में डालें"
2664
2665 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2666 #, kde-format
2667 msgctxt "@action:inmenu"
2668 msgid "Delete"
2669 msgstr "मिटाएँ"
2670
2671 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2672 #, kde-format
2673 msgctxt "@action:inmenu"
2674 msgid "Show Hidden Files"
2675 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2676
2677 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2678 #, kde-format
2679 msgctxt "@action:inmenu"
2680 msgid "Limit to Home Directory"
2681 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2682
2683 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2684 #, kde-format
2685 msgctxt "@action:inmenu"
2686 msgid "Automatic Scrolling"
2687 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2688
2689 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2690 #, kde-format
2691 msgctxt "@action:inmenu"
2692 msgid "Properties"
2693 msgstr "गुण"
2694
2695 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2696 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2697 #, kde-format
2698 msgid "Previews shown"
2699 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2700
2701 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2702 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2703 #, kde-format
2704 msgid "Auto-Play media files"
2705 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2706
2707 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2708 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2709 #, fuzzy, kde-format
2710 #| msgctxt "@info:tooltip"
2711 #| msgid "Show Filter Bar"
2712 msgid "Show item on hover"
2713 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2714
2715 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2716 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2717 #, kde-format
2718 msgid "Date display format"
2719 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2720
2721 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "@action:inmenu"
2724 msgid "Preview"
2725 msgstr "पूर्वावलोकन"
2726
2727 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2728 #, kde-format
2729 msgctxt "@action:inmenu"
2730 msgid "Auto-Play media files"
2731 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2732
2733 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2734 #, fuzzy, kde-format
2735 #| msgctxt "@info:tooltip"
2736 #| msgid "Show Filter Bar"
2737 msgctxt "@action:inmenu"
2738 msgid "Show item on hover"
2739 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2740
2741 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2742 #, fuzzy, kde-format
2743 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2744 #| msgid "Configure"
2745 msgctxt "@action:inmenu"
2746 msgid "Configure…"
2747 msgstr "विन्यस्त करें"
2748
2749 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2750 #, kde-format
2751 msgctxt "@action:inmenu"
2752 msgid "Condensed Date"
2753 msgstr "संघनित दिनांक"
2754
2755 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2756 #, kde-format
2757 msgctxt "@label::textbox"
2758 msgid "Select which data should be shown:"
2759 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2760
2761 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2762 #, kde-format
2763 msgctxt "@label"
2764 msgid "%1 item selected"
2765 msgid_plural "%1 items selected"
2766 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2767 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2768
2769 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2770 #, kde-format
2771 msgid "play"
2772 msgstr "चलाएँ"
2773
2774 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2775 #, kde-format
2776 msgid "pause"
2777 msgstr "ठहरें"
2778
2779 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2780 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2781 #, kde-format
2782 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2786 #, kde-format
2787 msgctxt "@action:inmenu"
2788 msgid "Configure Trash…"
2789 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2790
2791 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2792 #, kde-format
2793 msgid ""
2794 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2795 "and then reopen the panel."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2799 #, kde-format
2800 msgid "Install Konsole"
2801 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2802
2803 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2804 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2805 #, kde-format
2806 msgid "Location"
2807 msgstr "स्थान"
2808
2809 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2810 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2811 #, kde-format
2812 msgid "What"
2813 msgstr "क्या"
2814
2815 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "@item:inlistbox"
2818 msgid "Any Type"
2819 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2820
2821 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2822 #, kde-format
2823 msgctxt "@item:inlistbox"
2824 msgid "Folders"
2825 msgstr "फ़ोल्डर"
2826
2827 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2828 #, kde-format
2829 msgctxt "@item:inlistbox"
2830 msgid "Documents"
2831 msgstr "दस्तावेज़"
2832
2833 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2834 #, kde-format
2835 msgctxt "@item:inlistbox"
2836 msgid "Images"
2837 msgstr "छवियाँ"
2838
2839 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2840 #, kde-format
2841 msgctxt "@item:inlistbox"
2842 msgid "Audio Files"
2843 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2844
2845 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2846 #, kde-format
2847 msgctxt "@item:inlistbox"
2848 msgid "Videos"
2849 msgstr "वीडियो"
2850
2851 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2852 #, kde-format
2853 msgctxt "@item:inlistbox"
2854 msgid "Any Date"
2855 msgstr "कोई भी तारीख़"
2856
2857 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@item:inlistbox"
2860 msgid "Today"
2861 msgstr "आज"
2862
2863 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "@item:inlistbox"
2866 msgid "Yesterday"
2867 msgstr "कल"
2868
2869 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2870 #, kde-format
2871 msgctxt "@item:inlistbox"
2872 msgid "This Week"
2873 msgstr "इस सप्ताह"
2874
2875 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2876 #, kde-format
2877 msgctxt "@item:inlistbox"
2878 msgid "This Month"
2879 msgstr "इस महीने"
2880
2881 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@item:inlistbox"
2884 msgid "This Year"
2885 msgstr "इस वर्ष"
2886
2887 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2888 #, kde-format
2889 msgctxt "@item:inlistbox"
2890 msgid "Any Rating"
2891 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
2892
2893 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2894 #, kde-format
2895 msgctxt "@item:inlistbox"
2896 msgid "1 or more"
2897 msgstr "१ या अधिक"
2898
2899 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2900 #, kde-format
2901 msgctxt "@item:inlistbox"
2902 msgid "2 or more"
2903 msgstr "२ या अधिक"
2904
2905 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2906 #, kde-format
2907 msgctxt "@item:inlistbox"
2908 msgid "3 or more"
2909 msgstr "३ या अधिक"
2910
2911 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2912 #, kde-format
2913 msgctxt "@item:inlistbox"
2914 msgid "4 or more"
2915 msgstr "४ या अधिक"
2916
2917 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2918 #, kde-format
2919 msgctxt "@item:inlistbox"
2920 msgid "Highest Rating"
2921 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
2922
2923 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2924 #, kde-format
2925 msgctxt "@action:inmenu"
2926 msgid "Clear Selection"
2927 msgstr "चयन साफ करें"
2928
2929 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "String list separator"
2932 msgid ", "
2933 msgstr ", "
2934
2935 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2938 msgid "Tag: %2"
2939 msgid_plural "Tags: %2"
2940 msgstr[0] "टैग: %2"
2941 msgstr[1] "टैग्स: %2"
2942
2943 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "@action:button"
2946 msgid "Add Tags"
2947 msgstr "टैग जोडें"
2948
2949 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2950 #, kde-format
2951 msgctxt "action:button"
2952 msgid "From Here (%1)"
2953 msgstr "यहाँ से (%1)"
2954
2955 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2956 #, kde-format
2957 msgctxt "action:button"
2958 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2959 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
2960
2961 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2962 #, kde-format
2963 msgctxt "action:button"
2964 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2968 #, kde-format
2969 msgctxt "@info:tooltip"
2970 msgid "Quit searching"
2971 msgstr "खोजना बंद करें"
2972
2973 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2974 #, kde-format
2975 msgctxt "action:button"
2976 msgid "Filename"
2977 msgstr "फ़ाइल नाम"
2978
2979 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2980 #, kde-format
2981 msgctxt "action:button"
2982 msgid "Content"
2983 msgstr "विषयवस्तु"
2984
2985 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2986 #, kde-format
2987 msgctxt "action:button"
2988 msgid "From Here"
2989 msgstr "यहाँ से"
2990
2991 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2992 #, kde-format
2993 msgctxt "action:button"
2994 msgid "Your files"
2995 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
2996
2997 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2998 #, kde-format
2999 msgctxt "action:button"
3000 msgid "Search in your home directory"
3001 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
3002
3003 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3004 #, fuzzy, kde-format
3005 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3006 #| msgid "Open %1"
3007 msgid "Open %1"
3008 msgstr "खोलें %1"
3009
3010 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3011 #, kde-format
3012 msgctxt ""
3013 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3014 "user entered."
3015 msgid "Query Results from '%1'"
3016 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
3017
3018 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3021 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3022 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3023
3024 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3025 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3026 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3027 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3028 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3029 #, kde-format
3030 msgctxt "@action:button"
3031 msgid "Cancel Copying"
3032 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
3033
3034 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3035 #, kde-format
3036 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3037 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3038 msgstr ""
3039
3040 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3041 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3042 #, kde-format
3043 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3044 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3045 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3046
3047 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3048 #, kde-format
3049 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3050 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3051 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
3052
3053 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3054 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3055 #, kde-format
3056 msgctxt "@action:button"
3057 msgid "Cancel Cutting"
3058 msgstr "काटना रद्द करें"
3059
3060 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3061 #, kde-format
3062 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3063 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3064 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
3065
3066 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3067 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3068 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3069 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3070 #, kde-format
3071 msgctxt "@action:button"
3072 msgid "Cancel"
3073 msgstr "रद्द करें"
3074
3075 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3076 #, kde-format
3077 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3078 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3079 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
3080
3081 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3082 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3083 #, kde-format
3084 msgctxt "@action:button"
3085 msgid "Cancel Duplicating"
3086 msgstr ""
3087
3088 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3089 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3090 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3091 #, kde-format
3092 msgctxt "@action keep short"
3093 msgid "More"
3094 msgstr "अधिक"
3095
3096 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3097 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3098 #, kde-format
3099 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3100 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3101 msgstr ""
3102
3103 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3104 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3105 #, kde-format
3106 msgctxt "@action:button"
3107 msgid "Cancel Moving"
3108 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
3109
3110 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3111 #, kde-format
3112 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3113 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3117 #, kde-kuit-format
3118 msgid ""
3119 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3120 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3121 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3122 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3123 "para>"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3127 #, kde-format
3128 msgctxt ""
3129 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3130 msgid "Paste from Clipboard"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3134 #, kde-format
3135 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3136 msgid "Dismiss This Reminder"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3140 #, kde-format
3141 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3142 msgid "Don't Remind Me Again"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3146 #, kde-format
3147 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3148 msgid ""
3149 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3150 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3151 msgstr ""
3152
3153 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3154 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3155 #, kde-format
3156 msgctxt "@action:button"
3157 msgid "Cancel Renaming"
3158 msgstr ""
3159
3160 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3161 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3162 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3163 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3164 #. and a fallback will be used.
3165 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3166 #, kde-format
3167 msgctxt "@action"
3168 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3169 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3170 msgstr[0] ""
3171 msgstr[1] ""
3172
3173 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3174 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3175 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3176 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3177 #. and a fallback will be used.
3178 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3179 #, kde-format
3180 msgctxt "@action"
3181 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3182 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3183 msgstr[0] ""
3184 msgstr[1] ""
3185
3186 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3187 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3188 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3189 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3190 #. and a fallback will be used.
3191 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3192 #, kde-format
3193 msgctxt "@action"
3194 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3195 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3196 msgstr[0] ""
3197 msgstr[1] ""
3198
3199 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3200 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3201 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3202 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3203 #. and a fallback will be used.
3204 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3205 #, kde-format
3206 msgctxt "@action"
3207 msgid "Permanently Delete %2"
3208 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3209 msgstr[0] ""
3210 msgstr[1] ""
3211
3212 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3213 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3214 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3215 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3216 #. and a fallback will be used.
3217 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3218 #, kde-format
3219 msgctxt "@action"
3220 msgid "Duplicate %2"
3221 msgid_plural "Duplicate %2"
3222 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
3223 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
3224
3225 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3226 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3227 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3228 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3229 #. and a fallback will be used.
3230 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3231 #, kde-format
3232 msgctxt "@action"
3233 msgid "Move %2 to the Trash"
3234 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3235 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
3236 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
3237
3238 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3239 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3240 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3241 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3242 #. and a fallback will be used.
3243 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3244 #, kde-format
3245 msgctxt "@action"
3246 msgid "Rename %2"
3247 msgid_plural "Rename %2"
3248 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
3249 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
3250
3251 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3252 #, kde-kuit-format
3253 msgctxt "@info:whatsthis"
3254 msgid ""
3255 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3256 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3257 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3258 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3259 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3260 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3261 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3262 "the current selection.</para>"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3266 #, kde-format
3267 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3268 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3272 #, kde-format
3273 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3274 msgid "Selection Mode"
3275 msgstr "चयन मोड"
3276
3277 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3278 #, kde-format
3279 msgctxt "@action:button"
3280 msgid "Exit Selection Mode"
3281 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
3282
3283 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3284 #, kde-format
3285 msgctxt "@label:textbox"
3286 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3290 #, fuzzy, kde-format
3291 #| msgid "Search"
3292 msgctxt "@label:textbox"
3293 msgid "Search…"
3294 msgstr "खोज"
3295
3296 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3297 #, fuzzy, kde-format
3298 #| msgctxt "@action:button"
3299 #| msgid "Download New Services..."
3300 msgctxt "@action:button"
3301 msgid "Download New Services…"
3302 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
3303
3304 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3305 #, kde-format
3306 msgctxt "@info"
3307 msgid ""
3308 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3309 "settings."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3313 #, kde-format
3314 msgctxt "@info"
3315 msgid "Restart now?"
3316 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3317
3318 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "@option:check"
3321 msgid "Delete"
3322 msgstr "मिटाएँ"
3323
3324 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3325 #, kde-format
3326 msgctxt "@option:check"
3327 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3328 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3329
3330 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3331 #, kde-format
3332 msgctxt "@item:inmenu"
3333 msgid "%1: %2"
3334 msgstr "%1: %2"
3335
3336 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3337 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3338 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3339 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3340 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3341 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3342 #, kde-format
3343 msgid "Use system font"
3344 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3345
3346 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3347 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3348 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3349 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3350 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3351 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3352 #, kde-format
3353 msgid "Icon size"
3354 msgstr "प्रतीक आकार"
3355
3356 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3357 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3358 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3359 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3360 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3361 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3362 #, kde-format
3363 msgid "Preview size"
3364 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3365
3366 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3367 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3368 #, kde-format
3369 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3370 msgstr ""
3371
3372 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3373 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3374 #, kde-format
3375 msgid "How we display the size of directories"
3376 msgstr ""
3377
3378 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3379 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3380 #, fuzzy, kde-format
3381 #| msgid "Show the statusbar"
3382 msgid "Show the content count"
3383 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3384
3385 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3386 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3387 #, fuzzy, kde-format
3388 #| msgid "Show the statusbar"
3389 msgid "Show the content size"
3390 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3391
3392 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3393 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3394 #, kde-format
3395 msgid "Do not show any directory size"
3396 msgstr ""
3397
3398 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3399 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3400 #, kde-format
3401 msgid "Recursive directory size limit"
3402 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3403
3404 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3405 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3406 #, kde-format
3407 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3408 msgstr ""
3409
3410 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3411 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3412 #, kde-format
3413 msgid "Permissions style format"
3414 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3415
3416 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3417 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3418 #, kde-format
3419 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3420 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3421
3422 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3423 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3424 #, kde-format
3425 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3426 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3427
3428 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3429 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3430 #, kde-format
3431 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3432 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3433
3434 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3435 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3436 #, kde-format
3437 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3438 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3439
3440 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3441 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3442 #, kde-format
3443 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3444 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3445
3446 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3447 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3448 #, kde-format
3449 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3450 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3451
3452 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3453 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3454 #, fuzzy, kde-format
3455 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3456 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3457 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3458
3459 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3460 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3461 #, kde-format
3462 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3463 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3464
3465 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3466 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3467 #, kde-format
3468 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3469 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3470
3471 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3472 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3473 #, kde-format
3474 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3475 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3476
3477 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3478 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3479 #, fuzzy, kde-format
3480 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3481 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3482 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3483
3484 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3485 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3486 #, fuzzy, kde-format
3487 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3488 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3489 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3490
3491 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3492 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3493 #, kde-format
3494 msgid "Position of columns"
3495 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3496
3497 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3498 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3499 #, kde-format
3500 msgid "Side Padding"
3501 msgstr ""
3502
3503 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3504 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3505 #, kde-format
3506 msgid "Highlight entire row"
3507 msgstr ""
3508
3509 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3510 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3511 #, kde-format
3512 msgid "Expandable folders"
3513 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3514
3515 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3516 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3517 #, kde-format
3518 msgctxt "@label"
3519 msgid "Hidden files shown"
3520 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3521
3522 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3523 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3524 #, kde-format
3525 msgctxt "@info:whatsthis"
3526 msgid ""
3527 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3528 "will be shown in the file view."
3529 msgstr ""
3530 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3531 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3532
3533 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3534 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3535 #, kde-format
3536 msgctxt "@label"
3537 msgid "Version"
3538 msgstr "संस्करण"
3539
3540 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3541 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3542 #, kde-format
3543 msgctxt "@info:whatsthis"
3544 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3545 msgstr ""
3546
3547 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3548 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3549 #, kde-format
3550 msgctxt "@label"
3551 msgid "View Mode"
3552 msgstr "दृश्य मोड"
3553
3554 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3555 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3556 #, kde-format
3557 msgctxt "@info:whatsthis"
3558 msgid ""
3559 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3560 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3561 msgstr ""
3562 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3563 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3564
3565 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3566 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3567 #, kde-format
3568 msgctxt "@label"
3569 msgid "Previews shown"
3570 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3571
3572 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3573 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3574 #, kde-format
3575 msgctxt "@info:whatsthis"
3576 msgid ""
3577 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3578 "icon."
3579 msgstr ""
3580 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3581
3582 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3583 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3584 #, kde-format
3585 msgctxt "@label"
3586 msgid "Grouped Sorting"
3587 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3588
3589 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3590 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3591 #, kde-format
3592 msgctxt "@info:whatsthis"
3593 msgid ""
3594 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3595 msgstr ""
3596 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3597
3598 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3599 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3600 #, kde-format
3601 msgctxt "@label"
3602 msgid "Sort files by"
3603 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3604
3605 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3606 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3607 #, kde-format
3608 msgctxt "@info:whatsthis"
3609 msgid ""
3610 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3611 "performed on."
3612 msgstr ""
3613 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3614
3615 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3616 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3617 #, kde-format
3618 msgctxt "@label"
3619 msgid "Order in which to sort files"
3620 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3621
3622 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3623 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3624 #, kde-format
3625 msgctxt "@label"
3626 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3627 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3628
3629 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3630 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3631 #, kde-format
3632 msgctxt "@label"
3633 msgid "Show hidden files and folders last"
3634 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3635
3636 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3637 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3638 #, kde-format
3639 msgctxt "@label"
3640 msgid "Visible roles"
3641 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3642
3643 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3644 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3645 #, kde-format
3646 msgctxt "@label"
3647 msgid "Header column widths"
3648 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3649
3650 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3651 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3652 #, kde-format
3653 msgctxt "@label"
3654 msgid "Properties last changed"
3655 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3656
3657 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3658 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3659 #, kde-format
3660 msgctxt "@info:whatsthis"
3661 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3662 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3663
3664 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3665 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3666 #, kde-format
3667 msgctxt "@label"
3668 msgid "Additional Information"
3669 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3670
3671 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3672 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3673 #, fuzzy, kde-format
3674 #| msgctxt "@title:menu"
3675 #| msgid "Selection"
3676 msgid "Select Action"
3677 msgstr "चयन"
3678
3679 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3680 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3681 #, fuzzy, kde-format
3682 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3683 #| msgid "Custom Font"
3684 msgid "Custom Action"
3685 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
3686
3687 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3688 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3689 #, kde-format
3690 msgid "Should the URL be editable for the user"
3691 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3692
3693 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3694 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3695 #, kde-format
3696 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3700 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3701 #, kde-format
3702 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3703 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3704
3705 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3706 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3707 #, kde-format
3708 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3709 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3710
3711 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3712 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3713 #, kde-format
3714 msgid ""
3715 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3716 "instance"
3717 msgstr ""
3718
3719 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3720 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3721 #, kde-format
3722 msgid ""
3723 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3724 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3725 "were removed/renamed ...etc"
3726 msgstr ""
3727
3728 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3729 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3730 #, kde-format
3731 msgid ""
3732 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3733 "UI)"
3734 msgstr ""
3735 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3736
3737 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3738 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3739 #, kde-format
3740 msgid "Home URL"
3741 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3742
3743 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3744 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3745 #, kde-format
3746 msgid "Remember open folders and tabs"
3747 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3748
3749 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3750 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3751 #, kde-format
3752 msgid "Place two views side by side"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3756 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3757 #, kde-format
3758 msgid "Should the filter bar be shown"
3759 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3760
3761 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3762 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3763 #, kde-format
3764 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3765 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3766
3767 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3768 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3769 #, kde-format
3770 msgid "Browse through archives"
3771 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3772
3773 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3774 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3775 #, kde-format
3776 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3777 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3778
3779 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3780 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3781 #, kde-format
3782 msgid ""
3783 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3784 "running in the Terminal panel."
3785 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3786
3787 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3788 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3789 #, fuzzy, kde-format
3790 #| msgid "Rename inline"
3791 msgid "Rename single items inline"
3792 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3793
3794 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3795 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3796 #, kde-format
3797 msgid "Show selection toggle"
3798 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3799
3800 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3801 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3802 #, kde-format
3803 msgid ""
3804 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3805 "mode bottom bar."
3806 msgstr ""
3807
3808 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3809 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3810 #, kde-format
3811 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3812 msgstr ""
3813
3814 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3815 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3816 #, kde-format
3817 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3821 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3822 #, kde-format
3823 msgid "New tab will be open after last one"
3824 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3825
3826 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3827 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3828 #, fuzzy, kde-format
3829 #| msgctxt "@info:tooltip"
3830 #| msgid "Show Filter Bar"
3831 msgid "Show item information on hover"
3832 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3833
3834 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3835 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3836 #, kde-format
3837 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3838 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3839
3840 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3841 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3842 #, kde-format
3843 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3847 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3848 #, kde-format
3849 msgid "Show the statusbar"
3850 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3851
3852 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3853 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3854 #, kde-format
3855 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3856 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3857
3858 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3859 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3860 #, kde-format
3861 msgid "Show the space information in the statusbar"
3862 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3863
3864 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3865 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3866 #, kde-format
3867 msgid "Lock the layout of the panels"
3868 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
3869
3870 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3871 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3872 #, kde-format
3873 msgid "Enlarge Small Previews"
3874 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
3875
3876 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3877 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3878 #, kde-format
3879 msgid ""
3880 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3881 "items"
3882 msgstr ""
3883
3884 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3885 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3886 #, kde-format
3887 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3891 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3892 #, fuzzy, kde-format
3893 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3894 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3895 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3896
3897 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3898 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3899 #, fuzzy, kde-format
3900 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3901 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3902 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3903
3904 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3905 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3906 #, kde-format
3907 msgid "Text width index"
3908 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
3909
3910 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3911 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3912 #, kde-format
3913 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3914 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
3915
3916 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3917 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3918 #, kde-format
3919 msgid "Enabled plugins"
3920 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
3921
3922 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3923 #, kde-format
3924 msgctxt "@title:window"
3925 msgid "Configure"
3926 msgstr "विन्यस्त करें"
3927
3928 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3929 #, kde-format
3930 msgctxt "@title:group Interface settings"
3931 msgid "Interface"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3935 #, fuzzy, kde-format
3936 #| msgid "&View"
3937 msgctxt "@title:group"
3938 msgid "View"
3939 msgstr "दृश्य (&V)"
3940
3941 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3942 #, kde-format
3943 msgctxt "@title:group"
3944 msgid "Context Menu"
3945 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
3946
3947 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3948 #, kde-format
3949 msgctxt "@title:group"
3950 msgid "Trash"
3951 msgstr "कूड़ा"
3952
3953 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3954 #, kde-format
3955 msgctxt "@title:group"
3956 msgid "User Feedback"
3957 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
3958
3959 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3960 #, kde-format
3961 msgid ""
3962 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3966 #, kde-format
3967 msgid "Warning"
3968 msgstr "चेतावनी"
3969
3970 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
3971 #, kde-format
3972 msgctxt "@title:group"
3973 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3974 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
3975
3976 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3977 #, kde-format
3978 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3979 msgid "Moving files or folders to trash"
3980 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
3981
3982 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
3983 #, kde-format
3984 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3985 msgid "Emptying trash"
3986 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
3987
3988 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3989 #, kde-format
3990 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3991 msgid "Deleting files or folders"
3992 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
3993
3994 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
3995 #, kde-format
3996 msgctxt "@title:group"
3997 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3998 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
3999
4000 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4001 #, kde-format
4002 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4003 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4004 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
4005
4006 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4007 #, kde-format
4008 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4009 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4013 #, fuzzy, kde-format
4014 #| msgctxt "@title:group"
4015 #| msgid "Open files and folders:"
4016 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4017 msgid "Opening many folders at once"
4018 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4019
4020 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4021 #, kde-format
4022 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4023 msgid "Opening many terminals at once"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4027 #, kde-format
4028 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4029 msgid "Switching to act as an administrator"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4033 #, kde-format
4034 msgctxt "@title:group"
4035 msgid "When opening an executable file:"
4036 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
4037
4038 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4039 #, kde-format
4040 msgid "Always ask"
4041 msgstr "हमेशा पूछें"
4042
4043 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4044 #, kde-format
4045 msgid "Open in application"
4046 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
4047
4048 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4049 #, kde-format
4050 msgid "Run script"
4051 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
4052
4053 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4054 #, kde-format
4055 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4056 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4060 #, kde-format
4061 msgctxt "@action:button"
4062 msgid "Select Home Location"
4063 msgstr "घर का स्थान चुनें"
4064
4065 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4066 #, kde-format
4067 msgctxt "@action:button"
4068 msgid "Use Current Location"
4069 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
4070
4071 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4072 #, kde-format
4073 msgctxt "@action:button"
4074 msgid "Use Default Location"
4075 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
4076
4077 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4078 #, kde-format
4079 msgctxt "@label:textbox"
4080 msgid "Show on startup:"
4081 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4082
4083 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4084 #, kde-format
4085 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4086 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4090 #, fuzzy, kde-format
4091 #| msgctxt "@title:group"
4092 #| msgid "Open files and folders:"
4093 msgctxt "@label:checkbox"
4094 msgid "Opening Folders:"
4095 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4096
4097 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4098 #, kde-format
4099 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4100 msgid "Show full path in title bar"
4101 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
4102
4103 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4104 #, fuzzy, kde-format
4105 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4106 #| msgid "New &Window"
4107 msgctxt "@label:checkbox"
4108 msgid "Window:"
4109 msgstr "नया विंडो (&W)"
4110
4111 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4112 #, fuzzy, kde-format
4113 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4114 #| msgid "Show filter bar"
4115 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4116 msgid "Show filter bar"
4117 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4118
4119 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4120 #, kde-format
4121 msgctxt "option:radio"
4122 msgid "After current tab"
4123 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
4124
4125 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4126 #, kde-format
4127 msgctxt "option:radio"
4128 msgid "At end of tab bar"
4129 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
4130
4131 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4132 #, kde-format
4133 msgctxt "@title:group"
4134 msgid "Open new tabs: "
4135 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
4136
4137 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4138 #, kde-format
4139 msgctxt "option:check split view panes"
4140 msgid "Switch between views with Tab key"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4144 #, kde-format
4145 msgctxt "@title:group"
4146 msgid "Split view: "
4147 msgstr "विभाजित दृश्य :"
4148
4149 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4150 #, kde-format
4151 msgctxt "option:check"
4152 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4156 #, kde-format
4157 msgid ""
4158 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4159 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4160 msgstr ""
4161
4162 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4163 #, kde-format
4164 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4165 msgid "Begin in split view mode"
4166 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
4167
4168 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4169 #, kde-format
4170 msgid "New windows:"
4171 msgstr "नया विंडो :"
4172
4173 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4174 #, kde-format
4175 msgctxt "@info"
4176 msgid ""
4177 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4178 "be applied."
4179 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
4180
4181 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4182 #, fuzzy, kde-format
4183 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4184 #| msgid "Folders First"
4185 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4186 msgid "Folders && Tabs"
4187 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4188
4189 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4190 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4191 #, kde-format
4192 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4193 msgid "Previews"
4194 msgstr "पूर्वावलोकन"
4195
4196 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4197 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4198 #, kde-format
4199 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4200 msgid "Confirmations"
4201 msgstr "पुष्टिकरण"
4202
4203 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4204 #, fuzzy, kde-format
4205 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4206 #| msgid "Panels"
4207 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4208 msgid "Panels"
4209 msgstr "फलकें "
4210
4211 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4212 #, fuzzy, kde-format
4213 #| msgctxt "@action:inmenu"
4214 #| msgid "Location Bar"
4215 #| msgid_plural "Location Bars"
4216 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4217 msgid "Status && Location bars"
4218 msgstr "स्थान पट्टी"
4219
4220 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4221 #, fuzzy, kde-format
4222 #| msgctxt "@option:check"
4223 #| msgid "Show preview"
4224 msgctxt "@option:check"
4225 msgid "Show previews"
4226 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4227
4228 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4229 #, fuzzy, kde-format
4230 #| msgid "Auto-Play media files"
4231 msgctxt "@option:check"
4232 msgid "Auto-play media files"
4233 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
4234
4235 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4236 #, fuzzy, kde-format
4237 #| msgctxt "@info:tooltip"
4238 #| msgid "Show Filter Bar"
4239 msgctxt "@option:check"
4240 msgid "Show item on hover"
4241 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4242
4243 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4244 #, kde-format
4245 msgctxt "@option:check"
4246 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4250 #, kde-format
4251 msgctxt "@option:check"
4252 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4256 #, fuzzy, kde-format
4257 #| msgctxt "@title:window"
4258 #| msgid "Information"
4259 msgctxt "@label:checkbox"
4260 msgid "Information Panel:"
4261 msgstr "जानकारी"
4262
4263 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4264 #, kde-format
4265 msgctxt "@info"
4266 msgid ""
4267 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4268 "pressing the right mouse button on a panel."
4269 msgstr ""
4270
4271 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4272 #, kde-format
4273 msgctxt "@title:group"
4274 msgid "Show previews in the view for:"
4275 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
4276
4277 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4278 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4279 #. or "Show previews for [files of any size]".
4280 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4281 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4282 #, fuzzy, kde-format
4283 #| msgctxt "@option:check"
4284 #| msgid "Show preview"
4285 msgctxt "@label:spinbox"
4286 msgid "Show previews for"
4287 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4288
4289 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4290 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4291 #, kde-format
4292 msgctxt ""
4293 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4294 "MiB]'"
4295 msgid "files below "
4296 msgstr ""
4297
4298 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4299 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4300 #, kde-format
4301 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4302 msgid " MiB"
4303 msgstr "MiB"
4304
4305 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4306 #, kde-format
4307 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4308 msgid "files of any size"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4312 #, fuzzy, kde-format
4313 #| msgctxt "action:button"
4314 #| msgid "Your files"
4315 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4316 msgid "no file"
4317 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
4318
4319 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4320 #, fuzzy, kde-format
4321 #| msgctxt "@info"
4322 #| msgid "Show preview of files and folders"
4323 msgctxt "@option:check"
4324 msgid "Show previews for folders"
4325 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4326
4327 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4328 #, kde-kuit-format
4329 msgctxt "@info"
4330 msgid ""
4331 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4332 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4333 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4334 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4338 #, fuzzy, kde-format
4339 #| msgctxt "@label:textbox"
4340 #| msgid "Location:"
4341 msgctxt "@title:group"
4342 msgid "Local storage:"
4343 msgstr "स्थानः"
4344
4345 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4346 #, fuzzy, kde-format
4347 #| msgctxt "@action:inmenu"
4348 #| msgid "Restore"
4349 msgctxt "@title:group"
4350 msgid "Remote storage:"
4351 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
4352
4353 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4354 #, kde-format
4355 msgctxt "@option:check"
4356 msgid "Show status bar"
4357 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4358
4359 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4360 #, kde-format
4361 msgctxt "@option:check"
4362 msgid "Show zoom slider"
4363 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4364
4365 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4366 #, kde-format
4367 msgctxt "@option:check"
4368 msgid "Show space information"
4369 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
4370
4371 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4372 #, fuzzy, kde-format
4373 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4374 #| msgid "Status Bar"
4375 msgctxt "@title:group"
4376 msgid "Status Bar: "
4377 msgstr "स्थिति पट्टी"
4378
4379 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4380 #, kde-format
4381 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4382 msgid "Make location bar editable"
4383 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
4384
4385 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4386 #, fuzzy, kde-format
4387 #| msgctxt "@action:inmenu"
4388 #| msgid "Location Bar"
4389 #| msgid_plural "Location Bars"
4390 msgid "Location bar:"
4391 msgstr "स्थान पट्टी"
4392
4393 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4394 #, kde-format
4395 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4396 msgid "Show full path inside location bar"
4397 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
4398
4399 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4400 #, kde-format
4401 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4402 msgid "Behavior"
4403 msgstr "बर्ताव"
4404
4405 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4406 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4407 #, kde-format
4408 msgctxt "@title:tab"
4409 msgid "Icons"
4410 msgstr "प्रतीक"
4411
4412 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4413 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4414 #, kde-format
4415 msgctxt "@title:tab"
4416 msgid "Compact"
4417 msgstr "सघन"
4418
4419 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4420 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4421 #, kde-format
4422 msgctxt "@title:tab"
4423 msgid "Details"
4424 msgstr "विवरण"
4425
4426 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4427 #, kde-format
4428 msgctxt "option:radio"
4429 msgid "Natural"
4430 msgstr "प्राकृतिक"
4431
4432 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4433 #, kde-format
4434 msgctxt "option:radio"
4435 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4436 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
4437
4438 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4439 #, kde-format
4440 msgctxt "option:radio"
4441 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4442 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
4443
4444 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4445 #, kde-format
4446 msgctxt "@title:group"
4447 msgid "Sorting mode: "
4448 msgstr "छँटाई मोड :"
4449
4450 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgctxt "option:radio"
4453 #| msgid "Number of items"
4454 msgctxt "option:radio"
4455 msgid "Show number of items"
4456 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4457
4458 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4459 #, fuzzy, kde-format
4460 #| msgctxt "option:radio"
4461 #| msgid "Size of contents, up to "
4462 msgctxt "option:radio"
4463 msgid "Show size of contents, up to "
4464 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4465
4466 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4467 #, fuzzy, kde-format
4468 #| msgctxt "@option:check"
4469 #| msgid "Show zoom slider"
4470 msgctxt "option:radio"
4471 msgid "Show no size"
4472 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4473
4474 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4475 #, kde-format
4476 msgid " level deep"
4477 msgid_plural " levels deep"
4478 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4479 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4480
4481 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4482 #, fuzzy, kde-format
4483 #| msgctxt "@label:checkbox"
4484 #| msgid "Folders:"
4485 msgctxt "@title:group"
4486 msgid "Folder size:"
4487 msgstr "फ़ोल्डर :"
4488
4489 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4490 #, kde-format
4491 msgctxt "option:radio as in relative date"
4492 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4493 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4494
4495 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4496 #, kde-format
4497 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4498 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4499 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4500
4501 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4502 #, kde-format
4503 msgctxt "@title:group"
4504 msgid "Date style:"
4505 msgstr "दिनांक शैलि :"
4506
4507 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4508 #, kde-format
4509 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4510 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4514 #, kde-format
4515 msgctxt "option:radio as numeric style"
4516 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4520 #, kde-format
4521 msgctxt "option:radio as combined style"
4522 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4526 #, kde-format
4527 msgctxt "@title:group"
4528 msgid "Permissions style:"
4529 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4530
4531 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4532 #, kde-format
4533 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4534 msgid "System Font"
4535 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4536
4537 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4538 #, kde-format
4539 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4540 msgid "Custom Font"
4541 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4542
4543 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4544 #, fuzzy, kde-format
4545 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4546 #| msgid "Choose..."
4547 msgctxt "@action:button Choose font"
4548 msgid "Choose…"
4549 msgstr "चुनें..."
4550
4551 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4552 #, kde-format
4553 msgctxt "@option:radio"
4554 msgid "Use common display style for all folders"
4555 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4556
4557 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4558 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4559 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4560 #, kde-format
4561 msgctxt "@info"
4562 msgid ""
4563 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4564 "custom display style."
4565 msgstr ""
4566
4567 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4568 #, kde-format
4569 msgctxt "@option:radio"
4570 msgid "Remember display style for each folder"
4571 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4572
4573 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4574 #, kde-format
4575 msgctxt "@info"
4576 msgid ""
4577 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4578 "properties for."
4579 msgstr ""
4580
4581 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4582 #, fuzzy, kde-format
4583 #| msgctxt "@title:window"
4584 #| msgid "View Display Style"
4585 msgctxt "@title:group"
4586 msgid "Display style: "
4587 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4588
4589 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4590 #, kde-format
4591 msgctxt "@option:check"
4592 msgid "Open archives as folder"
4593 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4594
4595 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4596 #, kde-format
4597 msgctxt "option:check"
4598 msgid "Open folders during drag operations"
4599 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4600
4601 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4602 #, kde-format
4603 msgctxt "@title:group"
4604 msgid "Browsing: "
4605 msgstr ""
4606
4607 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4608 #, fuzzy, kde-format
4609 #| msgctxt "@info:tooltip"
4610 #| msgid "Show Filter Bar"
4611 msgctxt "@option:check"
4612 msgid "Show item information on hover"
4613 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4614
4615 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4616 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4617 #, kde-format
4618 msgctxt "@title:group"
4619 msgid "Miscellaneous: "
4620 msgstr "विविध: "
4621
4622 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4623 #, kde-format
4624 msgctxt "@option:check"
4625 msgid "Show selection marker"
4626 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
4627
4628 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4629 #, fuzzy, kde-format
4630 #| msgid "Rename inline"
4631 msgctxt "option:check"
4632 msgid "Rename single items inline"
4633 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4634
4635 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4636 #, kde-format
4637 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4638 msgstr ""
4639
4640 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4641 #, kde-format
4642 msgctxt "option:check"
4643 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4647 #, kde-format
4648 msgctxt ""
4649 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4650 msgid ""
4651 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4652 "%1"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4656 #, kde-format
4657 msgctxt ""
4658 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4659 "background setting"
4660 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4661 msgstr ""
4662
4663 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4664 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4665 #, kde-format
4666 msgctxt "@item:inlistbox"
4667 msgid "Nothing"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4671 #, fuzzy, kde-format
4672 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4673 #| msgid "Custom Font"
4674 msgctxt "@item:inlistbox"
4675 msgid "Custom Command"
4676 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4677
4678 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4679 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4680 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4681 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4682 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4683 #, fuzzy, kde-format
4684 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4685 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4686 msgctxt "@info"
4687 msgid "Double-click triggers"
4688 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
4689
4690 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4691 #, kde-format
4692 msgctxt "@title:group"
4693 msgid "Background: "
4694 msgstr ""
4695
4696 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4697 #, kde-format
4698 msgctxt ""
4699 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4700 "background setting"
4701 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4705 #, kde-format
4706 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4707 msgid "Command…"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4711 #, kde-format
4712 msgctxt "@label"
4713 msgid ""
4714 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4718 #, fuzzy, kde-format
4719 #| msgctxt "@title:group General settings"
4720 #| msgid "General"
4721 msgctxt "@title:tab General View settings"
4722 msgid "General"
4723 msgstr "सामान्य"
4724
4725 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4726 #, fuzzy, kde-format
4727 #| msgctxt "action:button"
4728 #| msgid "Content"
4729 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4730 msgid "Content Display"
4731 msgstr "विषयवस्तु"
4732
4733 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4734 #, kde-format
4735 msgctxt "@label:listbox"
4736 msgid "Default icon size:"
4737 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
4738
4739 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4740 #, kde-format
4741 msgctxt "@label:listbox"
4742 msgid "Preview icon size:"
4743 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
4744
4745 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4746 #, kde-format
4747 msgctxt "@label:listbox"
4748 msgid "Label font:"
4749 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
4750
4751 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4752 #, kde-format
4753 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4754 msgid "Small"
4755 msgstr "छोटा"
4756
4757 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4758 #, kde-format
4759 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4760 msgid "Medium"
4761 msgstr "मध्यम"
4762
4763 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4764 #, kde-format
4765 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4766 msgid "Large"
4767 msgstr "बड़ा"
4768
4769 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4770 #, kde-format
4771 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4772 msgid "Huge"
4773 msgstr "विशाल"
4774
4775 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4776 #, kde-format
4777 msgctxt "@label:listbox"
4778 msgid "Label width:"
4779 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4780
4781 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4782 #, kde-format
4783 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4784 msgid "Unlimited"
4785 msgstr "असीमित"
4786
4787 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4788 #, kde-format
4789 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4790 msgid "1"
4791 msgstr "१"
4792
4793 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4794 #, kde-format
4795 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4796 msgid "2"
4797 msgstr "२"
4798
4799 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4800 #, kde-format
4801 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4802 msgid "3"
4803 msgstr "३"
4804
4805 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4806 #, kde-format
4807 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4808 msgid "4"
4809 msgstr "४"
4810
4811 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4812 #, kde-format
4813 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4814 msgid "5"
4815 msgstr "५"
4816
4817 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4818 #, kde-format
4819 msgctxt "@label:listbox"
4820 msgid "Maximum lines:"
4821 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4822
4823 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4824 #, kde-format
4825 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4826 msgid "Unlimited"
4827 msgstr "असीमित"
4828
4829 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4830 #, kde-format
4831 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4832 msgid "Small"
4833 msgstr "छोटा"
4834
4835 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4836 #, kde-format
4837 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4838 msgid "Medium"
4839 msgstr "मध्यम"
4840
4841 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4842 #, kde-format
4843 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4844 msgid "Large"
4845 msgstr "बड़ा"
4846
4847 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4848 #, kde-format
4849 msgctxt "@label:listbox"
4850 msgid "Maximum width:"
4851 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
4852
4853 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4854 #, kde-format
4855 msgctxt "@option:check"
4856 msgid "Expandable"
4857 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
4858
4859 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4860 #, kde-format
4861 msgctxt "@label:checkbox"
4862 msgid "Folders:"
4863 msgstr "फ़ोल्डर :"
4864
4865 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4866 #, kde-format
4867 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4868 msgid "By clicking anywhere on the row"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4872 #, kde-format
4873 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4874 msgid "By clicking on icon or name"
4875 msgstr ""
4876
4877 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4878 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4879 #, kde-format
4880 msgctxt "@title:group"
4881 msgid "Open files and folders:"
4882 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4883
4884 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4885 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "@info:tooltip"
4888 msgid "Size: 1 pixel"
4889 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4890 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
4891 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
4892
4893 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4894 #, kde-format
4895 msgctxt "@title:window"
4896 msgid "View Display Style"
4897 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4898
4899 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4900 #, kde-format
4901 msgctxt "@item:inlistbox"
4902 msgid "Icons"
4903 msgstr "प्रतीक"
4904
4905 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4906 #, kde-format
4907 msgctxt "@item:inlistbox"
4908 msgid "Compact"
4909 msgstr "सघन"
4910
4911 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4912 #, kde-format
4913 msgctxt "@item:inlistbox"
4914 msgid "Details"
4915 msgstr "विवरण"
4916
4917 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4918 #, kde-format
4919 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4920 msgid "Ascending"
4921 msgstr "बढ़ते क्रम में"
4922
4923 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4924 #, kde-format
4925 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4926 msgid "Descending"
4927 msgstr "घटते क्रम में"
4928
4929 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4930 #, kde-format
4931 msgctxt "@option:check"
4932 msgid "Show folders first"
4933 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
4934
4935 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4936 #, kde-format
4937 msgctxt "@option:check"
4938 msgid "Show hidden files last"
4939 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
4940
4941 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4942 #, kde-format
4943 msgctxt "@option:check"
4944 msgid "Show preview"
4945 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4946
4947 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4948 #, kde-format
4949 msgctxt "@option:check"
4950 msgid "Show in groups"
4951 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4952
4953 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4954 #, kde-format
4955 msgctxt "@option:check"
4956 msgid "Show hidden files"
4957 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4958
4959 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4960 #, kde-format
4961 msgctxt "@title:group"
4962 msgid "Additional Information"
4963 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4964
4965 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4966 #, kde-format
4967 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4971 #, kde-format
4972 msgctxt "@label:listbox"
4973 msgid "View mode:"
4974 msgstr "दृश्य मोड:"
4975
4976 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4977 #, kde-format
4978 msgctxt "@label:listbox"
4979 msgid "Sorting:"
4980 msgstr "छांटा जा रहा है:"
4981
4982 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4983 #, kde-format
4984 msgid "View options:"
4985 msgstr "दृश्य विकल्प :"
4986
4987 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4988 #, kde-format
4989 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4990 msgid "Current folder"
4991 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
4992
4993 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4996 msgid "Current folder and sub-folders"
4997 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
4998
4999 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5002 msgid "All folders"
5003 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
5004
5005 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5006 #, kde-format
5007 msgctxt "@title:group"
5008 msgid "Apply to:"
5009 msgstr "यहाँ लागू करें :"
5010
5011 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "@option:check"
5014 msgid "Use as default view settings"
5015 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
5016
5017 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5018 #, kde-format
5019 msgctxt "@info"
5020 msgid ""
5021 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5022 "continue?"
5023 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5024
5025 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5026 #, kde-format
5027 msgctxt "@info"
5028 msgid ""
5029 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5030 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5031
5032 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5033 #, kde-format
5034 msgctxt "@title:window"
5035 msgid "Applying View Properties"
5036 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
5037
5038 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5039 #, kde-format
5040 msgctxt "@info:progress"
5041 msgid "Counting folders: %1"
5042 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
5043
5044 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5045 #, kde-format
5046 msgctxt "@info:progress"
5047 msgid "Folders: %1"
5048 msgstr "फोल्डरः %1"
5049
5050 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5051 #, kde-format
5052 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5053 msgid "Zoom:"
5054 msgstr "ज़ूमः"
5055
5056 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5057 #, kde-format
5058 msgid "Zoom"
5059 msgstr "ज़ूम"
5060
5061 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5062 #, kde-format
5063 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5064 msgid "Sets the size of the file icons."
5065 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
5066
5067 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5068 #, kde-format
5069 msgid "Stop"
5070 msgstr "रूकें"
5071
5072 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5073 #, kde-format
5074 msgctxt "@tooltip"
5075 msgid "Stop loading"
5076 msgstr "लोड करना रोकें"
5077
5078 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5079 #, kde-kuit-format
5080 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5081 msgid ""
5082 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5083 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5084 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5085 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5086 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5087 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5088 "device.</item></list></para>"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5092 #, kde-format
5093 msgctxt "@action:inmenu"
5094 msgid "Show Zoom Slider"
5095 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5096
5097 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5098 #, kde-format
5099 msgctxt "@action:inmenu"
5100 msgid "Show Space Information"
5101 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
5102
5103 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5104 #, kde-format
5105 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5109 #, kde-format
5110 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5114 #, kde-format
5115 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5119 #, kde-format
5120 msgid "KDiskFree"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5124 #, kde-format
5125 msgctxt "@info:status Free disk space"
5126 msgid "%1 free"
5127 msgstr "%1 मुक्त"
5128
5129 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5130 #, kde-format
5131 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5132 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5136 #, kde-format
5137 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5138 msgid ""
5139 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5140 "Press to manage disk space usage."
5141 msgstr ""
5142
5143 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5144 #, kde-format
5145 msgid "Trash Emptied"
5146 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
5147
5148 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5149 #, kde-format
5150 msgid "The Trash was emptied."
5151 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
5152
5153 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5154 #, kde-format
5155 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5156 msgid "Places"
5157 msgstr "स्थान"
5158
5159 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5160 #, kde-format
5161 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5162 msgid "Count of available Network Shares"
5163 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
5164
5165 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5166 #, kde-format
5167 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5168 msgid "Settings"
5169 msgstr "विन्यास"
5170
5171 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5172 #, kde-format
5173 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5174 msgid "A subset of Dolphin settings."
5175 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
5176
5177 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5178 #, kde-format
5179 msgid "Select Remote Charset"
5180 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
5181
5182 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5183 #, kde-format
5184 msgid "Default"
5185 msgstr "पूर्वन्यस्त"
5186
5187 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5188 #, kde-format
5189 msgid "Reload"
5190 msgstr "री-लोड"
5191
5192 #: views/dolphinview.cpp:654
5193 #, fuzzy, kde-format
5194 #| msgctxt "@info:status"
5195 #| msgid "1 Folder selected"
5196 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5197 msgctxt "@info:status"
5198 msgid "1 folder selected"
5199 msgid_plural "%1 folders selected"
5200 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
5201 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
5202
5203 #: views/dolphinview.cpp:655
5204 #, fuzzy, kde-format
5205 #| msgctxt "@info:status"
5206 #| msgid "1 File selected"
5207 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5208 msgctxt "@info:status"
5209 msgid "1 file selected"
5210 msgid_plural "%1 files selected"
5211 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
5212 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
5213
5214 #: views/dolphinview.cpp:657
5215 #, fuzzy, kde-format
5216 #| msgctxt "@info:status"
5217 #| msgid "1 Folder"
5218 #| msgid_plural "%1 Folders"
5219 msgctxt "@info:status"
5220 msgid "1 folder"
5221 msgid_plural "%1 folders"
5222 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
5223 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
5224
5225 #: views/dolphinview.cpp:658
5226 #, fuzzy, kde-format
5227 #| msgctxt "action:button"
5228 #| msgid "Your files"
5229 msgctxt "@info:status"
5230 msgid "1 file"
5231 msgid_plural "%1 files"
5232 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
5233 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
5234
5235 #: views/dolphinview.cpp:662
5236 #, kde-format
5237 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5238 msgid "%1, %2 (%3)"
5239 msgstr "%1, %2 (%3)"
5240
5241 #: views/dolphinview.cpp:664
5242 #, kde-format
5243 msgctxt "@info:status files (size)"
5244 msgid "%1 (%2)"
5245 msgstr "%1 (%2)"
5246
5247 #: views/dolphinview.cpp:668
5248 #, fuzzy, kde-format
5249 #| msgctxt "@info:status"
5250 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5251 msgctxt "@info:status"
5252 msgid "0 folders, 0 files"
5253 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
5254
5255 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5256 #, kde-format
5257 msgctxt "<filename> copy"
5258 msgid "%1 copy"
5259 msgstr "%1 नक़ल करें"
5260
5261 #: views/dolphinview.cpp:1077
5262 #, kde-format
5263 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5264 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5265 msgstr[0] ""
5266 msgstr[1] ""
5267
5268 #: views/dolphinview.cpp:1082
5269 #, kde-format
5270 msgctxt "@action:button"
5271 msgid "Open %1 Item"
5272 msgid_plural "Open %1 Items"
5273 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
5274 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
5275
5276 #: views/dolphinview.cpp:1212
5277 #, kde-format
5278 msgctxt "@action:inmenu"
5279 msgid "Side Padding"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: views/dolphinview.cpp:1216
5283 #, kde-format
5284 msgctxt "@action:inmenu"
5285 msgid "Automatic Column Widths"
5286 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
5287
5288 #: views/dolphinview.cpp:1221
5289 #, kde-format
5290 msgctxt "@action:inmenu"
5291 msgid "Custom Column Widths"
5292 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
5293
5294 #: views/dolphinview.cpp:1827
5295 #, kde-format
5296 msgctxt "@info:status"
5297 msgid "Trash operation completed."
5298 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
5299
5300 #: views/dolphinview.cpp:1837
5301 #, kde-format
5302 msgctxt "@info:status"
5303 msgid "Delete operation completed."
5304 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
5305
5306 #: views/dolphinview.cpp:1993
5307 #, kde-format
5308 msgctxt "@action:button"
5309 msgid "Rename and Hide"
5310 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
5311
5312 #: views/dolphinview.cpp:1997
5313 #, kde-format
5314 msgid ""
5315 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5316 "Do you still want to rename it?"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: views/dolphinview.cpp:1999
5320 #, kde-format
5321 msgid ""
5322 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5323 "Do you still want to rename it?"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: views/dolphinview.cpp:2001
5327 #, kde-format
5328 msgid "Hide this File?"
5329 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
5330
5331 #: views/dolphinview.cpp:2001
5332 #, kde-format
5333 msgid "Hide this Folder?"
5334 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
5335
5336 #: views/dolphinview.cpp:2051
5337 #, kde-format
5338 msgctxt "@info:status"
5339 msgid "The location is empty."
5340 msgstr "स्थान रिक्त है"
5341
5342 #: views/dolphinview.cpp:2053
5343 #, kde-format
5344 msgctxt "@info:status"
5345 msgid "The location '%1' is invalid."
5346 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
5347
5348 #: views/dolphinview.cpp:2322
5349 #, fuzzy, kde-format
5350 #| msgid "Loading..."
5351 msgid "Loading…"
5352 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
5353
5354 #: views/dolphinview.cpp:2341
5355 #, kde-format
5356 msgid "Loading canceled"
5357 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
5358
5359 #: views/dolphinview.cpp:2343
5360 #, kde-format
5361 msgid "No items matching the filter"
5362 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5363
5364 #: views/dolphinview.cpp:2345
5365 #, kde-format
5366 msgid "No items matching the search"
5367 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5368
5369 #: views/dolphinview.cpp:2347
5370 #, kde-format
5371 msgid "Trash is empty"
5372 msgstr "कूडा-दान खाली है"
5373
5374 #: views/dolphinview.cpp:2350
5375 #, kde-format
5376 msgid "No tags"
5377 msgstr "टैग नहीं है"
5378
5379 #: views/dolphinview.cpp:2353
5380 #, kde-format
5381 msgid "No files tagged with \"%1\""
5382 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
5383
5384 #: views/dolphinview.cpp:2357
5385 #, kde-format
5386 msgid "No recently used items"
5387 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
5388
5389 #: views/dolphinview.cpp:2359
5390 #, kde-format
5391 msgid "No shared folders found"
5392 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
5393
5394 #: views/dolphinview.cpp:2361
5395 #, kde-format
5396 msgid "No relevant network resources found"
5397 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
5398
5399 #: views/dolphinview.cpp:2363
5400 #, kde-format
5401 msgid "No MTP-compatible devices found"
5402 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
5403
5404 #: views/dolphinview.cpp:2365
5405 #, kde-format
5406 msgid "No Apple devices found"
5407 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
5408
5409 #: views/dolphinview.cpp:2367
5410 #, kde-format
5411 msgid "No Bluetooth devices found"
5412 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
5413
5414 #: views/dolphinview.cpp:2369
5415 #, kde-format
5416 msgid "Folder is empty"
5417 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
5418
5419 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5420 #, fuzzy, kde-format
5421 #| msgctxt "@action"
5422 #| msgid "Create Folder..."
5423 msgctxt "@action"
5424 msgid "Create Folder…"
5425 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
5426
5427 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5428 #, kde-kuit-format
5429 msgctxt "@info:whatsthis"
5430 msgid ""
5431 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5432 "items at once results in their new names differing only in a number."
5433 msgstr ""
5434
5435 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5436 #, kde-kuit-format
5437 msgctxt "@info:whatsthis"
5438 msgid ""
5439 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5440 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5441 "deleted later if disk space is needed."
5442 msgstr ""
5443
5444 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5445 #, kde-kuit-format
5446 msgctxt "@info:whatsthis"
5447 msgid ""
5448 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5449 "recovered by normal means."
5450 msgstr ""
5451
5452 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5453 #, kde-format
5454 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5455 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5456 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
5457
5458 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5459 #, kde-format
5460 msgctxt "@action:inmenu File"
5461 msgid "Duplicate Here"
5462 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
5463
5464 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5465 #, kde-format
5466 msgctxt "@action:inmenu File"
5467 msgid "Properties"
5468 msgstr "गुण"
5469
5470 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5471 #, kde-kuit-format
5472 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5473 msgid ""
5474 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5475 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5476 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5477 "there like managing read- and write-permissions."
5478 msgstr ""
5479
5480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5481 #, kde-format
5482 msgctxt "@action:incontextmenu"
5483 msgid "Copy Location"
5484 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
5485
5486 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5487 #, kde-format
5488 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5489 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5490 msgstr ""
5491
5492 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5493 #, kde-format
5494 msgctxt "@action:inmenu File"
5495 msgid "Move to Trash…"
5496 msgstr "कूडे़ में डालें…"
5497
5498 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5499 #, kde-format
5500 msgctxt "@action:inmenu File"
5501 msgid "Delete…"
5502 msgstr "मिटाएँ…"
5503
5504 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5505 #, kde-format
5506 msgctxt "@action:inmenu File"
5507 msgid "Duplicate Here…"
5508 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ..."
5509
5510 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5511 #, kde-format
5512 msgctxt "@action:incontextmenu"
5513 msgid "Copy Location…"
5514 msgstr "स्थान की नक़ल करें..."
5515
5516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5517 #, kde-kuit-format
5518 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5519 msgid ""
5520 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5521 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5522 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5523 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5524 "interface> option is enabled.</para>"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5528 #, kde-kuit-format
5529 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5530 msgid ""
5531 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5532 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5533 "you an overview in folders with many items.</para>"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5537 #, kde-kuit-format
5538 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5539 msgid ""
5540 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5541 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5542 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5543 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5544 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5545 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5546 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5550 #, kde-format
5551 msgctxt "@action:intoolbar"
5552 msgid "View Mode"
5553 msgstr "दृश्य मोड"
5554
5555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5556 #, kde-format
5557 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5558 msgid "This increases the icon size."
5559 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
5560
5561 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5562 #, kde-format
5563 msgctxt "@action:inmenu View"
5564 msgid "Reset Zoom Level"
5565 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
5566
5567 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5568 #, kde-format
5569 msgid "Zoom To Default"
5570 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
5571
5572 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5573 #, kde-format
5574 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5575 msgid "This resets the icon size to default."
5576 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
5577
5578 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5579 #, kde-format
5580 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5581 msgid "This reduces the icon size."
5582 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
5583
5584 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5585 #, kde-format
5586 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5587 msgid "Zoom"
5588 msgstr "ज़ूम"
5589
5590 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5591 #, kde-format
5592 msgctxt "@action:intoolbar"
5593 msgid "Show Previews"
5594 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5595
5596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5597 #, kde-format
5598 msgctxt "@info"
5599 msgid "Show preview of files and folders"
5600 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5601
5602 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5603 #, kde-kuit-format
5604 msgctxt "@info:whatsthis"
5605 msgid ""
5606 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5607 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5608 "the images."
5609 msgstr ""
5610
5611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5612 #, kde-format
5613 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5614 msgid "Folders First"
5615 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
5616
5617 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5618 #, kde-format
5619 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5620 msgid "Hidden Files Last"
5621 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
5622
5623 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5624 #, kde-format
5625 msgctxt "@action:inmenu View"
5626 msgid "Sort By"
5627 msgstr "इस आधार पर छांटें"
5628
5629 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5630 #, kde-format
5631 msgctxt "@action:inmenu View"
5632 msgid "Show Additional Information"
5633 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
5634
5635 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5636 #, kde-format
5637 msgctxt "@action:inmenu View"
5638 msgid "Show in Groups"
5639 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5640
5641 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5642 #, kde-format
5643 msgctxt "@info:whatsthis"
5644 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5645 msgstr ""
5646
5647 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5648 #, kde-format
5649 msgctxt "@action:inmenu View"
5650 msgid "Show Hidden Files"
5651 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5652
5653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5654 #, kde-kuit-format
5655 msgctxt "@info:whatsthis"
5656 msgid ""
5657 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5658 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5659 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5660 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5661 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5662 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5663 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5664 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5668 #, fuzzy, kde-format
5669 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5670 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5671 msgctxt "@action:inmenu View"
5672 msgid "Adjust View Display Style…"
5673 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
5674
5675 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5676 #, kde-format
5677 msgctxt "@info:whatsthis"
5678 msgid ""
5679 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5680 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
5681
5682 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5683 #, kde-format
5684 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5685 msgid "Icons"
5686 msgstr "प्रतीक"
5687
5688 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5689 #, kde-format
5690 msgctxt "@info"
5691 msgid "Icons view mode"
5692 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
5693
5694 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5695 #, kde-format
5696 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5697 msgid "Compact"
5698 msgstr "सघन"
5699
5700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5701 #, kde-format
5702 msgctxt "@info"
5703 msgid "Compact view mode"
5704 msgstr "सघन दृश्य मोड"
5705
5706 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5707 #, kde-format
5708 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5709 msgid "Details"
5710 msgstr "विवरण"
5711
5712 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5713 #, kde-format
5714 msgctxt "@info"
5715 msgid "Details view mode"
5716 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
5717
5718 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5719 #, kde-format
5720 msgctxt "Sort descending"
5721 msgid "Z-A"
5722 msgstr "ह-अ"
5723
5724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5725 #, kde-format
5726 msgctxt "Sort ascending"
5727 msgid "A-Z"
5728 msgstr "अ-ह"
5729
5730 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5731 #, kde-format
5732 msgctxt "Sort descending"
5733 msgid "Largest First"
5734 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
5735
5736 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5737 #, kde-format
5738 msgctxt "Sort ascending"
5739 msgid "Smallest First"
5740 msgstr "सबसे छोटा पहले"
5741
5742 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5743 #, kde-format
5744 msgctxt "Sort descending"
5745 msgid "Newest First"
5746 msgstr "सबसे नया पहले"
5747
5748 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5749 #, kde-format
5750 msgctxt "Sort ascending"
5751 msgid "Oldest First"
5752 msgstr "सबसे पुराना पहले"
5753
5754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5755 #, kde-format
5756 msgctxt "Sort descending"
5757 msgid "Highest First"
5758 msgstr "उच्चतम पहले"
5759
5760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5761 #, kde-format
5762 msgctxt "Sort ascending"
5763 msgid "Lowest First"
5764 msgstr "न्यूनतम पहले"
5765
5766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5767 #, kde-format
5768 msgctxt "Sort descending"
5769 msgid "Descending"
5770 msgstr "घटते क्रम में"
5771
5772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5773 #, kde-format
5774 msgctxt "Sort ascending"
5775 msgid "Ascending"
5776 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5777
5778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5779 #, kde-format
5780 msgctxt ""
5781 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5782 "selection is empty when this text is shown."
5783 msgid "Actions for Current View"
5784 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5785
5786 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5787 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5788 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5789 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5790 #. and a fallback will be used.
5791 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5792 #, kde-format
5793 msgid "Actions for %1"
5794 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
5795
5796 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5797 #, kde-format
5798 msgctxt ""
5799 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5800 "of selected files/folders."
5801 msgid "Actions for One Selected Item"
5802 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5803 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
5804 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
5805
5806 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5807 #, fuzzy, kde-format
5808 #| msgctxt "@info:status"
5809 #| msgid "Updating version information..."
5810 msgctxt "@info:status"
5811 msgid "Updating version information…"
5812 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
5813
5814 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
5815 #~ msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
5816
5817 #~ msgid "No limit"
5818 #~ msgstr "कोई सीमा नहीं"
5819
5820 #~ msgctxt "@label"
5821 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
5822 #~ msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
5823
5824 #~ msgid "No previews"
5825 #~ msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
5826
5827 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5828 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5829 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
5830
5831 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5832 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5833 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
5834
5835 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
5836 #~ msgid ""
5837 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
5838 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
5839 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
5840 #~ "views."
5841 #~ msgstr ""
5842 #~ "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
5843 #~ "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
5844 #~ "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
5845 #~ "फिर से क्लिक करें।"
5846
5847 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5848 #~ msgid "Activate Tab %1"
5849 #~ msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
5850
5851 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5852 #~ msgid "Activate Next Tab"
5853 #~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
5854
5855 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5856 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5857 #~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
5858
5859 #~ msgid "Split the view into two panes"
5860 #~ msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
5861
5862 #~ msgid "Show tooltips"
5863 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5864
5865 #~ msgctxt "@option:check"
5866 #~ msgid "Show tooltips"
5867 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5868
5869 #~ msgctxt "option:check"
5870 #~ msgid "Rename inline"
5871 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
5872
5873 #~ msgctxt "@title:group"
5874 #~ msgid "Folder size displays:"
5875 #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
5876
5877 #~ msgctxt "@info:status"
5878 #~ msgid "1 File"
5879 #~ msgid_plural "%1 Files"
5880 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
5881 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
5882
5883 #~ msgid "More Search Tools"
5884 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
5885
5886 #~ msgctxt "@title:window"
5887 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5888 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
5889
5890 #~ msgctxt "@title:group"
5891 #~ msgid "Startup"
5892 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5893
5894 #~ msgctxt "@title:group"
5895 #~ msgid "View Modes"
5896 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
5897
5898 #~ msgctxt "@title:group"
5899 #~ msgid "Navigation"
5900 #~ msgstr "नेविगेशन"
5901
5902 #~ msgctxt "@title:group"
5903 #~ msgid "View: "
5904 #~ msgstr "दृश्य : "
5905
5906 #~ msgctxt "@title:group"
5907 #~ msgid "General: "
5908 #~ msgstr "साधारण: "
5909
5910 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5911 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5912 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
5913
5914 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5915 #~ msgid "General:"
5916 #~ msgstr "साधारण :"
5917
5918 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5919 #~ msgid "Filter..."
5920 #~ msgstr "छाने..."
5921
5922 #~ msgid "Search..."
5923 #~ msgstr "खोजें..."
5924
5925 #~ msgctxt "@info:progress"
5926 #~ msgid "Sorting..."
5927 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
5928
5929 #~ msgid "Filter..."
5930 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
5931
5932 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5933 #~ msgid "Configure..."
5934 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
5935
5936 #~ msgctxt "@label:textbox"
5937 #~ msgid "Search..."
5938 #~ msgstr "खोजें..."
5939
5940 #~ msgctxt "@info"
5941 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5942 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
5943
5944 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5945 #~ msgid ", "
5946 #~ msgstr ", "
5947
5948 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5949 #~ msgid ""
5950 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5951 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5952 #~ "commands and configuration options."
5953 #~ msgstr ""
5954 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
5955 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
5956
5957 #~ msgctxt "@info:credit"
5958 #~ msgid ""
5959 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5960 #~ "Angelaccio"
5961 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
5962
5963 #~ msgid "Font family"
5964 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
5965
5966 #~ msgid "Font size"
5967 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5968
5969 #~ msgid "Italic"
5970 #~ msgstr "तिरछा"
5971
5972 #~ msgid "Font weight"
5973 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
5974
5975 #~ msgid "Leading Column Padding"
5976 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5977
5978 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5979 #~ msgid "Leading Column Padding"
5980 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5981
5982 #~ msgctxt "@item"
5983 #~ msgid "Eject"
5984 #~ msgstr "बाहर निकालें"
5985
5986 #~ msgctxt "@item"
5987 #~ msgid "Release"
5988 #~ msgstr "रिलीज"
5989
5990 #~ msgctxt "@item"
5991 #~ msgid "Safely Remove"
5992 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
5993
5994 #~ msgctxt "@item"
5995 #~ msgid "Unmount"
5996 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
5997
5998 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5999 #~ msgid "Open in New Tab"
6000 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6001
6002 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6003 #~ msgid "Open in New Window"
6004 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6005
6006 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6007 #~ msgid "Mount"
6008 #~ msgstr "माउन्ट"
6009
6010 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6011 #~ msgid "Edit..."
6012 #~ msgstr "संपादन..."
6013
6014 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6015 #~ msgid "Remove"
6016 #~ msgstr "हटाएँ"
6017
6018 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6019 #~ msgid "Hide"
6020 #~ msgstr "छुपाएँ"
6021
6022 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6023 #~ msgid "Add Entry..."
6024 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
6025
6026 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6027 #~ msgid "Icon Size"
6028 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6029
6030 #~ msgctxt "Small icon size"
6031 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6032 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
6033
6034 #~ msgctxt "Medium icon size"
6035 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6036 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
6037
6038 #~ msgctxt "Large icon size"
6039 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6040 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
6041
6042 #~ msgctxt "Huge icon size"
6043 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6044 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
6045
6046 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6047 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6048 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
6049
6050 #~ msgctxt "@title:window"
6051 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6052 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
6053
6054 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6055 #~ msgid "Sett&ings"
6056 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
6057
6058 #, fuzzy
6059 #~| msgctxt "@option:check"
6060 #~| msgid "Show in groups"
6061 #~ msgctxt "@action"
6062 #~ msgid "Show menu"
6063 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6064
6065 #~ msgctxt "@title:group"
6066 #~ msgid "Services"
6067 #~ msgstr "सेवाएँ"
6068
6069 #~ msgctxt "@title"
6070 #~ msgid "Dolphin Part"
6071 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
6072
6073 #, fuzzy
6074 #~| msgctxt "@title:group"
6075 #~| msgid "Navigation"
6076 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6077 #~ msgid "Url Navigator"
6078 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6079 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
6080 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
6081
6082 #, fuzzy
6083 #~| msgctxt "@info:status"
6084 #~| msgid "Unknown size"
6085 #~ msgctxt "@item:intable"
6086 #~ msgid "Unknown"
6087 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6088
6089 #, fuzzy
6090 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6091 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6092 #~ msgctxt "@info"
6093 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6094 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
6095
6096 #~ msgctxt "@info:status"
6097 #~ msgid "Unknown size"
6098 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6099
6100 #, fuzzy
6101 #~| msgctxt "@title:group"
6102 #~| msgid "Startup"
6103 #~ msgctxt "@label:textbox"
6104 #~ msgid "Start in:"
6105 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6106
6107 #, fuzzy
6108 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6109 #~| msgid "Add to Places"
6110 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6111 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6112 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6113
6114 #~ msgctxt "@title:window"
6115 #~ msgid "Rename Items"
6116 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
6117
6118 #~ msgctxt "@label:textbox"
6119 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6120 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
6121
6122 #~ msgctxt "@info:status"
6123 #~ msgid "New name #"
6124 #~ msgstr "नया नाम #"
6125
6126 #~ msgctxt "@label:textbox"
6127 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6128 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6129 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
6130 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
6131
6132 #, fuzzy
6133 #~| msgctxt "@info"
6134 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6135 #~ msgctxt "@info"
6136 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6137 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
6138
6139 #~ msgctxt "@title:window"
6140 #~ msgid "View Properties"
6141 #~ msgstr "देखें गुण"
6142
6143 #, fuzzy
6144 #~| msgctxt "@option:check"
6145 #~| msgid "Show folders first"
6146 #~ msgid "Show facets widget"
6147 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
6148
6149 #, fuzzy
6150 #~| msgctxt "@label"
6151 #~| msgid "Permissions"
6152 #~ msgctxt "@action:button"
6153 #~ msgid "Fewer Options"
6154 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6155
6156 #, fuzzy
6157 #~| msgctxt "@label"
6158 #~| msgid "Permissions"
6159 #~ msgctxt "@action:button"
6160 #~ msgid "More Options"
6161 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6162
6163 #, fuzzy
6164 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6165 #~| msgid "Any"
6166 #~ msgctxt "@option:check"
6167 #~ msgid "Any"
6168 #~ msgstr "कोई भी"
6169
6170 #, fuzzy
6171 #~| msgctxt "@title:window"
6172 #~| msgid "Folders"
6173 #~ msgctxt "@option:check"
6174 #~ msgid "Folders"
6175 #~ msgstr "फ़ोल्डर"
6176
6177 #, fuzzy
6178 #~| msgctxt "@label"
6179 #~| msgid "Anytime"
6180 #~ msgctxt "@option:option"
6181 #~ msgid "Anytime"
6182 #~ msgstr "कभी भी"
6183
6184 #, fuzzy
6185 #~| msgctxt "@title:group Date"
6186 #~| msgid "Today"
6187 #~ msgctxt "@option:option"
6188 #~ msgid "Today"
6189 #~ msgstr "आज"
6190
6191 #, fuzzy
6192 #~| msgctxt "@title:group Date"
6193 #~| msgid "Yesterday"
6194 #~ msgctxt "@option:option"
6195 #~ msgid "Yesterday"
6196 #~ msgstr "कल"
6197
6198 #, fuzzy
6199 #~| msgid "&Go"
6200 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6201 #~ msgid "Go"
6202 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
6203
6204 #, fuzzy
6205 #~| msgctxt "@title:menu"
6206 #~| msgid "Tools"
6207 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6208 #~ msgid "Tools"
6209 #~ msgstr "औज़ार"
6210
6211 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6212 #~ msgid "Preview"
6213 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
6214
6215 #~ msgid "stop"
6216 #~ msgstr "रोकें"
6217
6218 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6219 #~ msgid "Add to Places"
6220 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6221
6222 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6223 #~ msgid "Descending"
6224 #~ msgstr "घटते क्रम में"
6225
6226 #~ msgctxt "action:button"
6227 #~ msgid "Everywhere"
6228 #~ msgstr "हर जगह"
6229
6230 #, fuzzy
6231 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6232 #~| msgid "Add to Places"
6233 #~ msgctxt "@title:window"
6234 #~ msgid "Add Places Entry"
6235 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6236
6237 #, fuzzy
6238 #~| msgid "Show tooltips"
6239 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6240 #~ msgid "Show All Entries"
6241 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6242
6243 #~ msgctxt "@title:group"
6244 #~ msgid "Properties"
6245 #~ msgstr "गुण"
6246
6247 #, fuzzy
6248 #~| msgctxt "@title:window"
6249 #~| msgid "Additional Information"
6250 #~ msgctxt "@title:group"
6251 #~ msgid "Additional Information Shown"
6252 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6253
6254 #~ msgctxt "@title:group"
6255 #~ msgid "Apply View Properties To"
6256 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
6257
6258 #, fuzzy
6259 #~| msgctxt "@option:radio"
6260 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6261 #~ msgctxt "@option:check"
6262 #~ msgid "Use these view properties as default"
6263 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
6264
6265 #~ msgctxt "@label:textbox"
6266 #~ msgid "Location:"
6267 #~ msgstr "स्थानः"
6268
6269 #~ msgctxt "@title:group"
6270 #~ msgid "Icon Size"
6271 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6272
6273 #~ msgctxt "@label:listbox"
6274 #~ msgid "Preview:"
6275 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
6276
6277 #~ msgctxt "@title:group"
6278 #~ msgid "Text"
6279 #~ msgstr "पाठ"
6280
6281 #~ msgctxt "@label:listbox"
6282 #~ msgid "Font:"
6283 #~ msgstr "फ़ॉन्टः"
6284
6285 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6286 #~ msgid "Small"
6287 #~ msgstr "छोटा"
6288
6289 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6290 #~ msgid "Medium"
6291 #~ msgstr "मध्यम"
6292
6293 #~ msgctxt "@option:check"
6294 #~ msgid "Expandable folders"
6295 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
6296
6297 #~ msgctxt "@action:button"
6298 #~ msgid "Additional Information"
6299 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6300
6301 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6302 #~ msgid "Select All"
6303 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
6304
6305 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6306 #~ msgid "Reload"
6307 #~ msgstr "री-लोड"
6308
6309 #, fuzzy
6310 #~| msgctxt "@title:group"
6311 #~| msgid "Icon Size"
6312 #~ msgctxt "@label"
6313 #~ msgid "Image Size"
6314 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6315
6316 #, fuzzy
6317 #~| msgctxt "@title:window"
6318 #~| msgid "Places"
6319 #~ msgctxt "@item"
6320 #~ msgid "Places"
6321 #~ msgstr "स्थान"
6322
6323 #, fuzzy
6324 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6325 #~| msgid "Search Bar"
6326 #~ msgctxt "@item"
6327 #~ msgid "Search For"
6328 #~ msgstr "खोज पट्टी"
6329
6330 #, fuzzy
6331 #~| msgctxt "@title:group"
6332 #~| msgid "Services"
6333 #~ msgctxt "@item"
6334 #~ msgid "Devices"
6335 #~ msgstr "सेवाएँ"
6336
6337 #, fuzzy
6338 #~| msgid "Home URL"
6339 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6340 #~ msgid "Home"
6341 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
6342
6343 #, fuzzy
6344 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6345 #~| msgid "&Network Folders"
6346 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6347 #~ msgid "Network"
6348 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
6349
6350 #, fuzzy
6351 #~| msgctxt "@title:group"
6352 #~| msgid "Trash"
6353 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6354 #~ msgid "Trash"
6355 #~ msgstr "रद्दी"
6356
6357 #, fuzzy
6358 #~| msgctxt "@title:group Date"
6359 #~| msgid "Today"
6360 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6361 #~ msgid "Today"
6362 #~ msgstr "आज"
6363
6364 #, fuzzy
6365 #~| msgctxt "@title:group Date"
6366 #~| msgid "Yesterday"
6367 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6368 #~ msgid "Yesterday"
6369 #~ msgstr "कल"
6370
6371 #, fuzzy
6372 #~| msgctxt "@label"
6373 #~| msgid "This Month"
6374 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6375 #~ msgid "This Month"
6376 #~ msgstr "इस महीने"
6377
6378 #, fuzzy
6379 #~| msgctxt "@label"
6380 #~| msgid "This Month"
6381 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6382 #~ msgid "Last Month"
6383 #~ msgstr "इस महीने"
6384
6385 #, fuzzy
6386 #~| msgctxt "@info:credit"
6387 #~| msgid "Documentation"
6388 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6389 #~ msgid "Documents"
6390 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
6391
6392 #, fuzzy
6393 #~| msgctxt "@label"
6394 #~| msgid "Images"
6395 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6396 #~ msgid "Images"
6397 #~ msgstr "छवियाँ"
6398
6399 #, fuzzy
6400 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6401 #~| msgid "Empty Trash"
6402 #~ msgid "Empty Search"
6403 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
6404
6405 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6406 #~ msgid "&Delete"
6407 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
6408
6409 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6410 #~ msgid "&Move to Trash"
6411 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
6412
6413 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6414 #~ msgid "Rename..."
6415 #~ msgstr "नाम बदलें..."
6416
6417 #, fuzzy
6418 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6419 #~| msgid "Open in New Tab"
6420 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6421 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6422 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6423
6424 #~ msgctxt "@label"
6425 #~ msgid "Date"
6426 #~ msgstr "तारीख़"
6427
6428 #~ msgctxt "option:check"
6429 #~ msgid "Natural sorting of items"
6430 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
6431
6432 #, fuzzy
6433 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6434 #~| msgid "Current folder"
6435 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6436 #~ msgid "%1 - current folder"
6437 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6438
6439 #, fuzzy
6440 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6441 #~| msgid "Current folder"
6442 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6443 #~ msgid "%1 - current device"
6444 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6445
6446 #, fuzzy
6447 #~| msgctxt "@title:group"
6448 #~| msgid "Services"
6449 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6450 #~ msgid "%1 - all devices"
6451 #~ msgstr "सेवाएँ"
6452
6453 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6454 #~ msgid "Paste Into Folder"
6455 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
6456
6457 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6458 #~ msgid "%A"
6459 #~ msgstr "%A"
6460
6461 #~ msgctxt ""
6462 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6463 #~ "locale, and %Y is full year number"
6464 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6465 #~ msgstr "%B, %Y"
6466
6467 #~ msgctxt ""
6468 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6469 #~ "and %Y is full year number"
6470 #~ msgid "%B, %Y"
6471 #~ msgstr "%B, %Y"
6472
6473 #~ msgctxt "@info"
6474 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6475 #~ msgstr ""
6476 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
6477 #~ "जाएगा."
6478
6479 #~ msgctxt "@title:group"
6480 #~ msgid "Mouse"
6481 #~ msgstr "माउस"
6482
6483 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6484 #~ msgid "Paste"
6485 #~ msgstr "चिपकाएँ"
6486
6487 #~ msgctxt "@label:textbox"
6488 #~ msgid "Find:"
6489 #~ msgstr "ढूंढें:"
6490
6491 #, fuzzy
6492 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6493 #~| msgid "Copy"
6494 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6495 #~ msgid "Copy Text"
6496 #~ msgstr "नक़ल"
6497
6498 #~ msgctxt "@info:status"
6499 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6500 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
6501
6502 #~ msgctxt "@title:group Date"
6503 #~ msgid "Last Week"
6504 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
6505
6506 #~ msgctxt ""
6507 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6508 #~ "full year number"
6509 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6510 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
6511
6512 #, fuzzy
6513 #~| msgctxt "@option:check"
6514 #~| msgid "Show zoom slider"
6515 #~ msgid "Zoom slider"
6516 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
6517
6518 #, fuzzy
6519 #~| msgctxt "@title:group Date"
6520 #~| msgid "Today"
6521 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6522 #~ msgid "Today"
6523 #~ msgstr "आज"
6524
6525 #, fuzzy
6526 #~| msgctxt "@title:group Date"
6527 #~| msgid "Yesterday"
6528 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6529 #~ msgid "Yesterday"
6530 #~ msgstr "कल"
6531
6532 #~ msgctxt "@label"
6533 #~ msgid "Trash"
6534 #~ msgstr "रद्दी"
6535
6536 #, fuzzy
6537 #~| msgctxt "@label:slider"
6538 #~| msgid "Maximum file size:"
6539 #~ msgctxt "@option:option"
6540 #~ msgid "Maximum Rating"
6541 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
6542
6543 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6544 #~ msgid "Small"
6545 #~ msgstr "छोटा"
6546
6547 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6548 #~ msgid "Medium"
6549 #~ msgstr "मध्यम"
6550
6551 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6552 #~ msgid "Large"
6553 #~ msgstr "बड़ा"
6554
6555 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6556 #~ msgid "Copy Information Message"
6557 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
6558
6559 #, fuzzy
6560 #~| msgctxt "@label"
6561 #~| msgid "Link Destination"
6562 #~ msgctxt "@item:intable"
6563 #~ msgid "No destination"
6564 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6565
6566 #~ msgctxt "@option:check"
6567 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6568 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
6569
6570 #~ msgctxt "@title:group"
6571 #~ msgid "Do not create previews for"
6572 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
6573
6574 #~ msgctxt "@title:group"
6575 #~ msgid "Version Control Systems"
6576 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
6577
6578 #, fuzzy
6579 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6580 #~| msgid "Name"
6581 #~ msgctxt "@item:intable"
6582 #~ msgid "Name"
6583 #~ msgstr "नाम"
6584
6585 #, fuzzy
6586 #~| msgctxt "@label"
6587 #~| msgid "Size"
6588 #~ msgctxt "@item:intable"
6589 #~ msgid "Size"
6590 #~ msgstr "आकार"
6591
6592 #, fuzzy
6593 #~| msgctxt "@label"
6594 #~| msgid "Date"
6595 #~ msgctxt "@item:intable"
6596 #~ msgid "Date"
6597 #~ msgstr "तारीख़"
6598
6599 #, fuzzy
6600 #~| msgctxt "@label"
6601 #~| msgid "Permissions"
6602 #~ msgctxt "@item:intable"
6603 #~ msgid "Permissions"
6604 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6605
6606 #, fuzzy
6607 #~| msgctxt "@label"
6608 #~| msgid "Owner"
6609 #~ msgctxt "@item:intable"
6610 #~ msgid "Owner"
6611 #~ msgstr "मालिक"
6612
6613 #, fuzzy
6614 #~| msgctxt "@label"
6615 #~| msgid "Group"
6616 #~ msgctxt "@item:intable"
6617 #~ msgid "Group"
6618 #~ msgstr "समूह"
6619
6620 #, fuzzy
6621 #~| msgctxt "@label"
6622 #~| msgid "Type"
6623 #~ msgctxt "@item:intable"
6624 #~ msgid "Type"
6625 #~ msgstr "क़िस्म"
6626
6627 #, fuzzy
6628 #~| msgctxt "@label"
6629 #~| msgid "Link Destination"
6630 #~ msgctxt "@item:intable"
6631 #~ msgid "Destination"
6632 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6633
6634 #, fuzzy
6635 #~| msgctxt "@label"
6636 #~| msgid "Path"
6637 #~ msgctxt "@item:intable"
6638 #~ msgid "Path"
6639 #~ msgstr "पथ"
6640
6641 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6642 #~ msgid "By Name"
6643 #~ msgstr "नाम से"
6644
6645 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6646 #~ msgid "By Size"
6647 #~ msgstr "आकार से "
6648
6649 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6650 #~ msgid "By Permissions"
6651 #~ msgstr "अनुमतियों से"
6652
6653 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6654 #~ msgid "By Owner"
6655 #~ msgstr "मालिक से"
6656
6657 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6658 #~ msgid "By Group"
6659 #~ msgstr "समूह से"
6660
6661 #, fuzzy
6662 #~| msgctxt "@label"
6663 #~| msgid "Link Destination"
6664 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6665 #~ msgid "By Link Destination"
6666 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6667
6668 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6669 #~ msgid "Name"
6670 #~ msgstr "नाम"
6671
6672 #~ msgctxt "@label"
6673 #~ msgid "Additional information"
6674 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6675
6676 #, fuzzy
6677 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6678 #~| msgid "%1 (%2)"
6679 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6680 #~ msgid "%1 (%2)"
6681 #~ msgstr "%1 (%2)"
6682
6683 #~ msgctxt "@option:check"
6684 #~ msgid "Rename inline"
6685 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
6686
6687 #~ msgctxt "@info:status"
6688 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6689 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
6690
6691 #~ msgctxt "@title:tab"
6692 #~ msgid "Column"
6693 #~ msgstr "स्तम्भ"
6694
6695 #~ msgctxt "@title:group"
6696 #~ msgid "Grid"
6697 #~ msgstr "ग्रिड"
6698
6699 #~ msgctxt "@label:listbox"
6700 #~ msgid "Arrangement:"
6701 #~ msgstr "व्यवस्था:"
6702
6703 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6704 #~ msgid "Columns"
6705 #~ msgstr "स्तम्भ"
6706
6707 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6708 #~ msgid "Rows"
6709 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
6710
6711 #~ msgctxt "@label:listbox"
6712 #~ msgid "Grid spacing:"
6713 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
6714
6715 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6716 #~ msgid "None"
6717 #~ msgstr "कुछ नहीं"
6718
6719 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6720 #~ msgid "Small"
6721 #~ msgstr "छोटा"
6722
6723 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6724 #~ msgid "Medium"
6725 #~ msgstr "मध्यम"
6726
6727 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6728 #~ msgid "Large"
6729 #~ msgstr "बड़ा"
6730
6731 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6732 #~ msgid "Column"
6733 #~ msgstr "स्तम्भ"
6734
6735 #~ msgctxt "@option:check"
6736 #~ msgid "Expandable Folders"
6737 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
6738
6739 #~ msgctxt "@title:menu"
6740 #~ msgid "Columns"
6741 #~ msgstr "स्तम्भ"
6742
6743 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6744 #~ msgid "Columns"
6745 #~ msgstr "स्तम्भ"
6746
6747 #~ msgctxt "@title::column"
6748 #~ msgid "Link Destination"
6749 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
6750
6751 #~ msgctxt "@title::column"
6752 #~ msgid "Path"
6753 #~ msgstr "पथ"
6754
6755 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6756 #~ msgid "Deselect Item"
6757 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
6758
6759 #~ msgctxt "@label"
6760 #~ msgid "Show hidden files"
6761 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6762
6763 #~ msgctxt "@label"
6764 #~ msgid "Show preview"
6765 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6766
6767 #~ msgid "Arrangement"
6768 #~ msgstr "व्यवस्था"
6769
6770 #~ msgid "Item height"
6771 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
6772
6773 #~ msgid "Grid spacing"
6774 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
6775
6776 #~ msgid "Number of textlines"
6777 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
6778
6779 #~ msgctxt "@action:button"
6780 #~ msgid "Configure..."
6781 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
6782
6783 #, fuzzy
6784 #~| msgctxt "@info"
6785 #~| msgid "Remove search option"
6786 #~ msgid "Remove folder restriction"
6787 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
6788
6789 #, fuzzy
6790 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6791 #~| msgid "Tag"
6792 #~ msgctxt "@title:group"
6793 #~ msgid "Tag"
6794 #~ msgstr "टैग"
6795
6796 #, fuzzy
6797 #~| msgctxt "@label"
6798 #~| msgid "Today"
6799 #~ msgctxt "@action:button"
6800 #~ msgid "Today"
6801 #~ msgstr "आज"
6802
6803 #, fuzzy
6804 #~| msgctxt "@title:group Date"
6805 #~| msgid "Yesterday"
6806 #~ msgctxt "@action:button"
6807 #~ msgid "Yesterday"
6808 #~ msgstr "कल"
6809
6810 #, fuzzy
6811 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6812 #~| msgid "Date"
6813 #~ msgctxt "@title:group"
6814 #~ msgid "Date"
6815 #~ msgstr "तारीख़"
6816
6817 #, fuzzy
6818 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6819 #~| msgid "Open in New Window"
6820 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6821 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6822 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6823
6824 #~ msgctxt "@info:status"
6825 #~ msgid ""
6826 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6827 #~ msgstr ""
6828 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
6829 #~ "चाहिए."
6830
6831 #~ msgctxt "@info:status"
6832 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6833 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
6834
6835 #, fuzzy
6836 #~| msgctxt "@action:button"
6837 #~| msgid "Close"
6838 #~ msgctxt "@info"
6839 #~ msgid "Close"
6840 #~ msgstr "बंद करें"
6841
6842 #~ msgctxt "@title:menu"
6843 #~ msgid "View Mode"
6844 #~ msgstr "दृश्य मोड"
6845
6846 #~ msgctxt "@label"
6847 #~ msgid "Byte"
6848 #~ msgstr "बाईट"
6849
6850 #~ msgctxt "@label"
6851 #~ msgid "KByte"
6852 #~ msgstr "किबाईट"
6853
6854 #~ msgctxt "@label"
6855 #~ msgid "MByte"
6856 #~ msgstr "मेबाईट"
6857
6858 #~ msgctxt "@label"
6859 #~ msgid "GByte"
6860 #~ msgstr "गिबाईट"
6861
6862 #~ msgctxt "@label"
6863 #~ msgid "All"
6864 #~ msgstr "सभी"
6865
6866 #~ msgctxt "@label"
6867 #~ msgid "Text"
6868 #~ msgstr "पाठ"
6869
6870 #~ msgctxt "@label"
6871 #~ msgid "Filenames"
6872 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6873
6874 #~ msgctxt "@label"
6875 #~ msgid "Search:"
6876 #~ msgstr "खोज:"
6877
6878 #~ msgctxt "@label"
6879 #~ msgid "What:"
6880 #~ msgstr "क्या:"
6881
6882 #~ msgctxt "@info"
6883 #~ msgid "Add search option"
6884 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
6885
6886 #~ msgctxt "@action:button"
6887 #~ msgid "Save"
6888 #~ msgstr "सहेजें"
6889
6890 #~ msgctxt "@info"
6891 #~ msgid "Save search options"
6892 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6893
6894 #~ msgctxt "@action:button"
6895 #~ msgid "Close"
6896 #~ msgstr "बंद करें"
6897
6898 #~ msgctxt "@info"
6899 #~ msgid "Close search options"
6900 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
6901
6902 #~ msgctxt "@label"
6903 #~ msgid "Size:"
6904 #~ msgstr "आकारः"
6905
6906 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6907 #~ msgid "All"
6908 #~ msgstr "सभी"
6909
6910 #~ msgctxt "@label"
6911 #~ msgid "Equal to"
6912 #~ msgstr "बराबर"
6913
6914 #~ msgctxt "@label"
6915 #~ msgid "Not Equal to"
6916 #~ msgstr "बराबर नहीं"
6917
6918 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6919 #~ msgid "Any"
6920 #~ msgstr "कोई भी"
6921
6922 #~ msgctxt "@label"
6923 #~ msgid "Name:"
6924 #~ msgstr "नाम:"
6925
6926 #~ msgctxt "@title:window"
6927 #~ msgid "Save Search Options"
6928 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6929
6930 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6931 #~ msgid "Size"
6932 #~ msgstr "आकार"
6933
6934 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6935 #~ msgid "Date"
6936 #~ msgstr "तारीख़"
6937
6938 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6939 #~ msgid "Permissions"
6940 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6941
6942 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6943 #~ msgid "Owner"
6944 #~ msgstr "मालिक"
6945
6946 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6947 #~ msgid "Group"
6948 #~ msgstr "समूह"
6949
6950 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6951 #~ msgid "Type"
6952 #~ msgstr "क़िस्म"
6953
6954 #~ msgctxt "@item::intable"
6955 #~ msgid "Normal"
6956 #~ msgstr "सामान्य"
6957
6958 #~ msgctxt "@item::intable"
6959 #~ msgid "Update required"
6960 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
6961
6962 #~ msgctxt "@item::intable"
6963 #~ msgid "Added"
6964 #~ msgstr "जोडा गया"
6965
6966 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6967 #~ msgid "Size"
6968 #~ msgstr "आकार"
6969
6970 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6971 #~ msgid "Date"
6972 #~ msgstr "तारीख़"
6973
6974 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6975 #~ msgid "Permissions"
6976 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6977
6978 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6979 #~ msgid "Owner"
6980 #~ msgstr "मालिक"
6981
6982 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6983 #~ msgid "Group"
6984 #~ msgstr "समूह"
6985
6986 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6987 #~ msgid "Type"
6988 #~ msgstr "क़िस्म"
6989
6990 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6991 #~ msgid "Size"
6992 #~ msgstr "आकार"
6993
6994 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6995 #~ msgid "Date"
6996 #~ msgstr "तारीख़"
6997
6998 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6999 #~ msgid "Permissions"
7000 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7001
7002 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7003 #~ msgid "Owner"
7004 #~ msgstr "मालिक"
7005
7006 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7007 #~ msgid "Group"
7008 #~ msgstr "समूह"
7009
7010 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7011 #~ msgid "Type"
7012 #~ msgstr "क़िस्म"
7013
7014 #~ msgctxt "@title:menu"
7015 #~ msgid "Additional Information"
7016 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7017
7018 #~ msgctxt "@option:check"
7019 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7020 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
7021
7022 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7023 #~ msgid "SVN Delete"
7024 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
7025
7026 #~ msgctxt "@label"
7027 #~ msgid "Total Size:"
7028 #~ msgstr "कुल आकार:"
7029
7030 #, fuzzy
7031 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7032 #~| msgid "Type"
7033 #~ msgctxt "@label file type"
7034 #~ msgid "Type"
7035 #~ msgstr "क़िस्म"
7036
7037 #~ msgctxt "@title:window"
7038 #~ msgid "Change Tags"
7039 #~ msgstr "टैग बदलें"
7040
7041 #~ msgctxt "@label"
7042 #~ msgid "Create new tag:"
7043 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
7044
7045 #~ msgctxt "@info"
7046 #~ msgid "Delete tag"
7047 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7048
7049 #~ msgctxt "@title"
7050 #~ msgid "Delete tag"
7051 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7052
7053 #~ msgctxt "@action:button"
7054 #~ msgid "Delete"
7055 #~ msgstr "मिटाएँ"
7056
7057 #~ msgctxt "@label"
7058 #~ msgid "Add Tags..."
7059 #~ msgstr "टैग जोडें..."
7060
7061 #~ msgctxt "@label"
7062 #~ msgid "Change..."
7063 #~ msgstr "बदलें..."
7064
7065 #~ msgctxt "@info:progress"
7066 #~ msgid "Changing annotations"
7067 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
7068
7069 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7070 #~ msgid "Type"
7071 #~ msgstr "क़िस्म"
7072
7073 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7074 #~ msgid "Size"
7075 #~ msgstr "आकार"
7076
7077 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7078 #~ msgid "Modified"
7079 #~ msgstr "परिवर्धित"
7080
7081 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7082 #~ msgid "Owner"
7083 #~ msgstr "मालिक"
7084
7085 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7086 #~ msgid "Permissions"
7087 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7088
7089 #~ msgctxt "@title:window"
7090 #~ msgid "Change Comment"
7091 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
7092
7093 #~ msgctxt "@title:window"
7094 #~ msgid "Add Comment"
7095 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
7096
7097 #, fuzzy
7098 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7099 #~| msgid "Size"
7100 #~ msgctxt "@label file content size"
7101 #~ msgid "Size"
7102 #~ msgstr "आकार"
7103
7104 #, fuzzy
7105 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7106 #~| msgid "Modified"
7107 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7108 #~ msgid "Modified"
7109 #~ msgstr "परिवर्धित"
7110
7111 #, fuzzy
7112 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7113 #~| msgid "By Type"
7114 #~ msgctxt "@label"
7115 #~ msgid "MIME Type"
7116 #~ msgstr "क़िस्म से "
7117
7118 #, fuzzy
7119 #~| msgid "Location"
7120 #~ msgctxt "@label file URL"
7121 #~ msgid "Location"
7122 #~ msgstr "स्थान"
7123
7124 #, fuzzy
7125 #~| msgctxt "@info:status"
7126 #~| msgid "Created folder."
7127 #~ msgctxt "@label"
7128 #~ msgid "Creator"
7129 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
7130
7131 #, fuzzy
7132 #~| msgctxt "@action:button"
7133 #~| msgid "Cancel"
7134 #~ msgctxt "@label"
7135 #~ msgid "Channels"
7136 #~ msgstr "रद्द करें"
7137
7138 #, fuzzy
7139 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7140 #~| msgid "Modified"
7141 #~ msgctxt "@label EXIF"
7142 #~ msgid "Model"
7143 #~ msgstr "परिवर्धित"
7144
7145 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7146 #~ msgid "Tags"
7147 #~ msgstr "टैग"
7148
7149 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7150 #~ msgid "Comment"
7151 #~ msgstr "टिप्पणी"
7152
7153 #, fuzzy
7154 #~| msgctxt "@label"
7155 #~| msgid "Filenames"
7156 #~ msgctxt "@label"
7157 #~ msgid "File Name"
7158 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7159
7160 #~ msgctxt "@label"
7161 #~ msgid "Type:"
7162 #~ msgstr "क़िस्मः"
7163
7164 #~ msgctxt "@label"
7165 #~ msgid "Modified:"
7166 #~ msgstr "परिवर्धितः"
7167
7168 #~ msgctxt "@label"
7169 #~ msgid "Owner:"
7170 #~ msgstr "मालिक:"
7171
7172 #~ msgctxt "@label"
7173 #~ msgid "Tags:"
7174 #~ msgstr "टैग:"
7175
7176 #~ msgctxt "@label"
7177 #~ msgid "Comment:"
7178 #~ msgstr "टिप्पणी:"