]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/nds/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / nds / dolphin.po
1 # Translation of dolphin.po to Low Saxon
2 #
3 # Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007, 2008, 2009, 2014.
6 # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-05-19 00:40+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-09-18 23:13+0200\n"
14 "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
15 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
16 "Language: nds\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
32
33 #: admin/bar.cpp:35
34 #, kde-format
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
37 msgstr ""
38
39 #: admin/bar.cpp:36
40 #, kde-format
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
43 msgstr ""
44
45 #: admin/bar.cpp:45
46 #, kde-format
47 msgctxt "@action:button"
48 msgid "Stop Acting as an Administrator"
49 msgstr ""
50
51 #: admin/workerintegration.cpp:27
52 #, kde-kuit-format
53 msgctxt "@info"
54 msgid ""
55 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
56 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
57 "This includes items which are critical for this system to function.</"
58 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
59 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
60 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
61 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
62 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
63 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
64 "emphasis> before proceeding.</para>"
65 msgstr ""
66
67 #: admin/workerintegration.cpp:57
68 #, kde-format
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
71 msgstr ""
72
73 #: admin/workerintegration.cpp:82
74 #, kde-format
75 msgctxt "@title:window"
76 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
77 msgstr ""
78
79 #: admin/workerintegration.cpp:84
80 #, kde-format
81 msgctxt "@action:button"
82 msgid "I Understand and Accept These Risks"
83 msgstr ""
84
85 #: admin/workerintegration.cpp:86
86 #, kde-format
87 msgctxt "@option:check"
88 msgid "Do not warn me about these risks again"
89 msgstr ""
90
91 #: dolphincontextmenu.cpp:123
92 #, kde-format
93 msgctxt "@action:inmenu"
94 msgid "Empty Trash"
95 msgstr "Affalltünn leddig maken"
96
97 #: dolphincontextmenu.cpp:137
98 #, kde-format
99 msgctxt "@action:inmenu"
100 msgid "Restore"
101 msgstr "Wedderherstellen"
102
103 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
104 #, kde-format
105 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
106 msgid "Create New"
107 msgstr "Nieg opstellen"
108
109 #: dolphincontextmenu.cpp:192
110 #, fuzzy, kde-format
111 #| msgctxt "@title:menu"
112 #| msgid "Open With"
113 msgctxt "@action:inmenu"
114 msgid "Open Path"
115 msgstr "Opmaken"
116
117 #: dolphincontextmenu.cpp:200
118 #, kde-format
119 msgctxt "@action:inmenu"
120 msgid "Open Path in New Tab"
121 msgstr "Padd as nieg Paneel opmaken"
122
123 #: dolphincontextmenu.cpp:204
124 #, kde-format
125 msgctxt "@action:inmenu"
126 msgid "Open Path in New Window"
127 msgstr "Padd as nieg Finster opmaken"
128
129 #: dolphincontextmenu.cpp:453
130 #, kde-format
131 msgctxt ""
132 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
133 msgid "Middle Click"
134 msgstr ""
135
136 #: dolphinmainwindow.cpp:324
137 #, kde-format
138 msgctxt "@info:status"
139 msgid "Successfully copied."
140 msgstr "Mit Spood kopeert."
141
142 #: dolphinmainwindow.cpp:327
143 #, kde-format
144 msgctxt "@info:status"
145 msgid "Successfully moved."
146 msgstr "Datei mit Spood verschaven."
147
148 #: dolphinmainwindow.cpp:330
149 #, kde-format
150 msgctxt "@info:status"
151 msgid "Successfully linked."
152 msgstr "Link mit Spood opstellt."
153
154 #: dolphinmainwindow.cpp:333
155 #, kde-format
156 msgctxt "@info:status"
157 msgid "Successfully moved to trash."
158 msgstr "Mit Spood na Affalltünn verschaven."
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:336
161 #, kde-format
162 msgctxt "@info:status"
163 msgid "Successfully renamed."
164 msgstr "Mit Spood ümnöömt."
165
166 #: dolphinmainwindow.cpp:340
167 #, kde-format
168 msgctxt "@info:status"
169 msgid "Created folder."
170 msgstr "Orner opstellt."
171
172 #: dolphinmainwindow.cpp:412
173 #, kde-format
174 msgctxt "@info"
175 msgid "Go back"
176 msgstr "Torüch gahn"
177
178 #: dolphinmainwindow.cpp:413
179 #, kde-format
180 msgctxt "@info:whatsthis go back"
181 msgid "Return to the previously viewed folder."
182 msgstr ""
183
184 #: dolphinmainwindow.cpp:419
185 #, kde-format
186 msgctxt "@info"
187 msgid "Go forward"
188 msgstr "Vörut gahn"
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:420
191 #, kde-kuit-format
192 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
193 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
194 msgstr ""
195
196 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
197 #, kde-format
198 msgctxt "@title:window"
199 msgid "Confirmation"
200 msgstr "Nafraag"
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:614
203 #, kde-format
204 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
205 msgid "&Quit %1"
206 msgstr ""
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:616
209 #, kde-format
210 msgid "C&lose Current Tab"
211 msgstr "Aktuell Paneel &tomaken"
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:625
214 #, kde-format
215 msgid ""
216 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
217 msgstr ""
218 "Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen. Wullt Du dat Programm redig "
219 "utmaken?"
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
222 #, kde-format
223 msgid "Do not ask again"
224 msgstr "Nich nochmaal fragen"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:665
227 #, kde-format
228 msgid "Show &Terminal Panel"
229 msgstr ""
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:675
232 #, fuzzy, kde-format
233 #| msgid ""
234 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
235 msgid ""
236 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
237 "want to quit?"
238 msgstr ""
239 "Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen. Wullt Du dat Programm redig "
240 "utmaken?"
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:873
243 #, kde-format
244 msgctxt "@info"
245 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
246 msgstr ""
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:874
249 #, kde-format
250 msgctxt "@info"
251 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
252 msgstr ""
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
255 #, fuzzy, kde-format
256 #| msgctxt "@title:menu"
257 #| msgid "Open With"
258 msgctxt "@action:inmenu Tools"
259 msgid "Open %1"
260 msgstr "Opmaken"
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
263 #, fuzzy, kde-format
264 #| msgctxt "@title:menu"
265 #| msgid "Search Toolbar"
266 msgctxt "@action:inmenu Tools"
267 msgid "Open Preferred Search Tool"
268 msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
271 #, fuzzy, kde-format
272 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
273 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
274 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
275 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
276 msgstr[0] "Wullt Du 1 Indrag redig opmaken?"
277 msgstr[1] "Wullt Du %1 Indrääg redig opmaken?"
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
280 #, fuzzy, kde-format
281 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
282 #| msgid "Open Terminal"
283 msgctxt "@action:button"
284 msgid "Open %1 Terminal"
285 msgid_plural "Open %1 Terminals"
286 msgstr[0] "Konsool opmaken"
287 msgstr[1] "Konsool opmaken"
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
290 #, kde-format
291 msgctxt "@info"
292 msgid ""
293 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
294 "folder."
295 msgstr ""
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
298 #, fuzzy, kde-format
299 #| msgctxt "@action:inmenu"
300 #| msgid "Configure..."
301 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
302 msgid "Configure"
303 msgstr "Instellen..."
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
306 #, kde-format
307 msgctxt "@action:inmenu File"
308 msgid "New &Window"
309 msgstr "Nieg &Finster"
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
312 #, fuzzy, kde-format
313 #| msgctxt "@action:inmenu"
314 #| msgid "Open Path in New Window"
315 msgctxt "@info"
316 msgid "Open a new Dolphin window"
317 msgstr "Padd as nieg Finster opmaken"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
320 #, kde-kuit-format
321 msgctxt "@info:whatsthis"
322 msgid ""
323 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
324 ">You can drag and drop items between windows."
325 msgstr ""
326
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
328 #, kde-format
329 msgctxt "@action:inmenu File"
330 msgid "New Tab"
331 msgstr "Nieg Paneel"
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
334 #, kde-kuit-format
335 msgctxt "@info:whatsthis"
336 msgid ""
337 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
338 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
339 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
340 msgstr ""
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
343 #, kde-format
344 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
345 msgid "Add to Places"
346 msgstr "De Stedenlist tofögen"
347
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
349 #, kde-kuit-format
350 msgctxt "@info:whatsthis"
351 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
352 msgstr ""
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
355 #, kde-format
356 msgctxt "@action:inmenu File"
357 msgid "Close Tab"
358 msgstr "Paneel tomaken"
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
361 #, fuzzy, kde-format
362 #| msgctxt "@action:inmenu File"
363 #| msgid "Close Tab"
364 msgctxt "@info"
365 msgid "Close Tab"
366 msgstr "Paneel tomaken"
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
369 #, kde-format
370 msgctxt "@info:whatsthis"
371 msgid ""
372 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
373 "the whole window instead."
374 msgstr ""
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
377 #, kde-format
378 msgctxt "@info:whatsthis quit"
379 msgid "This closes this window."
380 msgstr ""
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
383 #, kde-kuit-format
384 msgctxt "@info:whatsthis"
385 msgid ""
386 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
387 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
388 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
389 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
390 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
391 msgstr ""
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
394 #, kde-format
395 msgctxt "@action"
396 msgid "Cut…"
397 msgstr ""
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
400 #, kde-kuit-format
401 msgctxt "@info:whatsthis cut"
402 msgid ""
403 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
404 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
405 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
406 "their initial location."
407 msgstr ""
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
410 #, fuzzy, kde-format
411 #| msgctxt "@action:inmenu"
412 #| msgid "Copy"
413 msgctxt "@action"
414 msgid "Copy…"
415 msgstr "Koperen"
416
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
418 #, kde-kuit-format
419 msgctxt "@info:whatsthis copy"
420 msgid ""
421 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
422 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
423 "them from the clipboard to a new location."
424 msgstr ""
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
427 #, kde-format
428 msgctxt "@action:inmenu Edit"
429 msgid "Paste"
430 msgstr "Infögen"
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
433 #, kde-kuit-format
434 msgctxt "@info:whatsthis paste"
435 msgid ""
436 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
437 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
438 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
439 msgstr ""
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
442 #, kde-format
443 msgctxt "@action:inmenu"
444 msgid "Copy to Other View"
445 msgstr ""
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
448 #, kde-format
449 msgctxt "@action:inmenu"
450 msgid "Copy to Other View…"
451 msgstr ""
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
454 #, kde-kuit-format
455 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
456 msgid ""
457 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
458 "(Only available while in Split View mode.)"
459 msgstr ""
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
462 #, fuzzy, kde-format
463 #| msgctxt "@action:inmenu"
464 #| msgid "Move to Trash"
465 msgctxt "@action:inmenu Edit"
466 msgid "Copy to Other View"
467 msgstr "Na Affalltünn"
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
470 #, fuzzy, kde-format
471 #| msgctxt "@action:inmenu"
472 #| msgid "Move to Trash"
473 msgctxt "@action:inmenu"
474 msgid "Move to Other View"
475 msgstr "Na Affalltünn"
476
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
478 #, fuzzy, kde-format
479 #| msgctxt "@action:inmenu File"
480 #| msgid "Move to Trash"
481 msgctxt "@action:inmenu"
482 msgid "Move to Other View…"
483 msgstr "Na Affalltünn"
484
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
486 #, kde-kuit-format
487 msgctxt "@info:whatsthis Move"
488 msgid ""
489 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
490 "(Only available while in Split View mode.)"
491 msgstr ""
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
494 #, fuzzy, kde-format
495 #| msgctxt "@action:inmenu"
496 #| msgid "Move to Trash"
497 msgctxt "@action:inmenu Edit"
498 msgid "Move to Other View"
499 msgstr "Na Affalltünn"
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
502 #, fuzzy, kde-format
503 #| msgctxt "@label:textbox"
504 #| msgid "Filter:"
505 msgctxt "@action:inmenu Tools"
506 msgid "Filter…"
507 msgstr "Filter:"
508
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
510 #, fuzzy, kde-format
511 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
512 #| msgid "Show Filter Bar"
513 msgctxt "@info:tooltip"
514 msgid "Show Filter Bar"
515 msgstr "Filterbalken wiesen"
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
518 #, kde-kuit-format
519 msgctxt "@info:whatsthis"
520 msgid ""
521 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
522 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
523 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
524 "view."
525 msgstr ""
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
528 #, fuzzy, kde-format
529 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
530 #| msgid "Show Search Bar"
531 msgctxt "@action:inmenu"
532 msgid "Toggle Filter Bar"
533 msgstr "Söökbalken wiesen"
534
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
536 #, fuzzy, kde-format
537 #| msgctxt "@label:textbox"
538 #| msgid "Filter:"
539 msgctxt "@action:intoolbar"
540 msgid "Filter"
541 msgstr "Filter:"
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
544 #, fuzzy, kde-format
545 #| msgctxt "@title:window"
546 #| msgid "Search"
547 msgid "Search…"
548 msgstr "Söken"
549
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
551 #, fuzzy, kde-format
552 #| msgctxt "@info"
553 #| msgid "Show preview of files and folders"
554 msgctxt "@info:tooltip"
555 msgid "Search for files and folders"
556 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
559 #, kde-kuit-format
560 msgctxt "@info:whatsthis find"
561 msgid ""
562 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
563 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
564 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
565 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
566 "para>"
567 msgstr ""
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
570 #, fuzzy, kde-format
571 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
572 #| msgid "Show Search Bar"
573 msgctxt "@action:inmenu"
574 msgid "Toggle Search Bar"
575 msgstr "Söökbalken wiesen"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
578 #, fuzzy, kde-format
579 #| msgctxt "@title:window"
580 #| msgid "Search"
581 msgctxt "@action:intoolbar"
582 msgid "Search"
583 msgstr "Söken"
584
585 #. i18n: This action toggles a selection mode.
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
587 #, fuzzy, kde-format
588 #| msgctxt "@info"
589 #| msgid "Show preview of files and folders"
590 msgctxt "@action:inmenu"
591 msgid "Select Files and Folders"
592 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
593
594 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
595 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
597 #, fuzzy, kde-format
598 #| msgctxt "@title:window"
599 #| msgid "Select"
600 msgctxt "@action:intoolbar"
601 msgid "Select"
602 msgstr "Utsöken"
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
605 #, kde-kuit-format
606 msgctxt "@info:whatsthis"
607 msgid ""
608 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
609 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
610 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
611 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
612 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
613 "items.</para>"
614 msgstr ""
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
617 #, kde-kuit-format
618 msgctxt "@info:whatsthis"
619 msgid "This selects all files and folders in the current location."
620 msgstr ""
621
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
623 #, kde-format
624 msgctxt "@action:inmenu Edit"
625 msgid "Invert Selection"
626 msgstr "Köör ümdreihen"
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
629 #, kde-kuit-format
630 msgctxt "@info:whatsthis invert"
631 msgid ""
632 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
633 "selected instead."
634 msgstr ""
635
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
637 #, kde-kuit-format
638 msgctxt "@info:whatsthis split"
639 msgid ""
640 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
641 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
642 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
643 "para>Click this button again to close one of the views."
644 msgstr ""
645
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
647 #, kde-kuit-format
648 msgctxt "@info:whatsthis"
649 msgid ""
650 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
651 "window."
652 msgstr ""
653
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
655 #, kde-format
656 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
657 msgid "Stash"
658 msgstr ""
659
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
661 #, kde-format
662 msgctxt "@info"
663 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
664 msgstr ""
665
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
667 #, fuzzy, kde-format
668 #| msgctxt "@action:inmenu"
669 #| msgid "Preview"
670 msgctxt "@info:tooltip"
671 msgid "Refresh view"
672 msgstr "Vöransicht"
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
675 #, kde-kuit-format
676 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
677 msgid ""
678 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
679 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
680 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
681 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
682 msgstr ""
683
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
685 #, kde-format
686 msgctxt "@action:inmenu View"
687 msgid "Stop"
688 msgstr "Anhollen"
689
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
691 #, kde-format
692 msgctxt "@info"
693 msgid "Stop loading"
694 msgstr "Laden anhollen"
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
697 #, kde-format
698 msgctxt "@info"
699 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
700 msgstr ""
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
703 #, kde-format
704 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
705 msgid "Editable Location"
706 msgstr "Steed-Ingaavfeld"
707
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
709 #, kde-kuit-format
710 msgctxt "@info:whatsthis"
711 msgid ""
712 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
713 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
714 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
715 "confirming the edited location."
716 msgstr ""
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
719 #, kde-format
720 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
721 msgid "Replace Location"
722 msgstr "Steed utwesseln"
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
725 #, kde-kuit-format
726 msgctxt "@info:whatsthis"
727 msgid ""
728 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
729 "enter a different location."
730 msgstr ""
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
733 #, kde-format
734 msgctxt "@action:inmenu File"
735 msgid "Undo close tab"
736 msgstr "Paneel tomaken torüchnehmen"
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
739 #, kde-format
740 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
741 msgid "This returns you to the previously closed tab."
742 msgstr ""
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
745 #, kde-kuit-format
746 msgctxt "@info:whatsthis"
747 msgid ""
748 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
749 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
750 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
751 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
752 "for your confirmation beforehand."
753 msgstr ""
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
756 #, kde-kuit-format
757 msgctxt "@info:whatsthis"
758 msgid ""
759 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
760 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
761 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
762 msgstr ""
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
765 #, kde-format
766 msgctxt "@action:inmenu Tools"
767 msgid "Compare Files"
768 msgstr "Dateien verglieken"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
771 #, kde-kuit-format
772 msgctxt "@info:whatsthis"
773 msgid ""
774 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
775 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
776 "para>"
777 msgstr ""
778
779 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
780 #, kde-format
781 msgctxt "@action:inmenu Tools"
782 msgid "Open Terminal"
783 msgstr "Konsool opmaken"
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
786 #, kde-kuit-format
787 msgctxt "@info:whatsthis"
788 msgid ""
789 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
790 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
791 "the terminal application.</para>"
792 msgstr ""
793
794 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
796 #, fuzzy, kde-format
797 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
798 #| msgid "Open Terminal"
799 msgctxt "@action:inmenu Tools"
800 msgid "Open Terminal Here"
801 msgstr "Konsool opmaken"
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
804 #, kde-kuit-format
805 msgctxt "@info:whatsthis"
806 msgid ""
807 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
808 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
809 "features in the terminal application.</para>"
810 msgstr ""
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
813 #, kde-format
814 msgctxt "@action:inmenu Tools"
815 msgid "Focus Terminal Panel"
816 msgstr ""
817
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
819 #, kde-format
820 msgctxt "@title:menu"
821 msgid "&Bookmarks"
822 msgstr ""
823
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
825 #, kde-kuit-format
826 msgctxt "@info:whatsthis"
827 msgid ""
828 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
829 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
830 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
831 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
832 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
833 "advanced actions more time consuming.</para>"
834 msgstr ""
835
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
837 #, kde-format
838 msgctxt "@action:inmenu"
839 msgid "Go to Tab %1"
840 msgstr ""
841
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
843 #, fuzzy, kde-format
844 #| msgctxt "@action:inmenu"
845 #| msgid "Activate Next Tab"
846 msgctxt "@action:inmenu"
847 msgid "Last Tab"
848 msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
851 #, fuzzy, kde-format
852 #| msgctxt "@action:inmenu"
853 #| msgid "Activate Next Tab"
854 msgctxt "@action:inmenu"
855 msgid "Go to Last Tab"
856 msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
859 #, kde-format
860 msgctxt "@action:inmenu"
861 msgid "Next Tab"
862 msgstr "Nakamen Paneel"
863
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
865 #, fuzzy, kde-format
866 #| msgctxt "@action:inmenu"
867 #| msgid "Next Tab"
868 msgctxt "@action:inmenu"
869 msgid "Go to Next Tab"
870 msgstr "Nakamen Paneel"
871
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
873 #, kde-format
874 msgctxt "@action:inmenu"
875 msgid "Previous Tab"
876 msgstr "Verleden Paneel"
877
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
879 #, fuzzy, kde-format
880 #| msgctxt "@action:inmenu"
881 #| msgid "Previous Tab"
882 msgctxt "@action:inmenu"
883 msgid "Go to Previous Tab"
884 msgstr "Verleden Paneel"
885
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
887 #, fuzzy, kde-format
888 #| msgid "Show tags"
889 msgctxt "@action:inmenu"
890 msgid "Show Target"
891 msgstr "Slötelwöör wiesen"
892
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
894 #, kde-format
895 msgctxt "@action:inmenu"
896 msgid "Open in New Tab"
897 msgstr "As Paneel opmaken"
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
900 #, kde-format
901 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgid "Open in New Tabs"
903 msgstr "Binnen nieg Paneels opmaken"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
906 #, kde-format
907 msgctxt "@action:inmenu"
908 msgid "Open in New Window"
909 msgstr "As nieg Finster opmaken"
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
912 #, fuzzy, kde-format
913 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
914 #| msgid "App&lications"
915 msgctxt "@action:inmenu"
916 msgid "Open in Split View"
917 msgstr "&Programmen"
918
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
920 #, kde-format
921 msgctxt "@action:inmenu Panels"
922 msgid "Unlock Panels"
923 msgstr "Paneels opsluten"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
926 #, kde-format
927 msgctxt "@action:inmenu Panels"
928 msgid "Lock Panels"
929 msgstr "Paneels afsluten"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
932 #, kde-kuit-format
933 msgctxt "@info:whatsthis"
934 msgid ""
935 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
936 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
937 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
938 "embedded more cleanly."
939 msgstr ""
940
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
942 #, kde-format
943 msgctxt "@title:window"
944 msgid "Information"
945 msgstr "Informatschonen"
946
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
948 #, kde-kuit-format
949 msgctxt "@info:whatsthis"
950 msgid ""
951 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
952 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
953 msgstr ""
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
956 #, kde-kuit-format
957 msgctxt "@info:whatsthis"
958 msgid ""
959 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
960 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
961 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
962 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
963 "items a preview of their contents is provided.</para>"
964 msgstr ""
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
967 #, kde-kuit-format
968 msgctxt "@info:whatsthis"
969 msgid ""
970 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
971 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
972 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
973 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
974 "are given here by right-clicking.</para>"
975 msgstr ""
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
978 #, kde-format
979 msgctxt "@title:window"
980 msgid "Folders"
981 msgstr "Ornern"
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
984 #, kde-kuit-format
985 msgctxt "@info:whatsthis"
986 msgid ""
987 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
988 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
989 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
990 msgstr ""
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
993 #, kde-kuit-format
994 msgctxt "@info:whatsthis"
995 msgid ""
996 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
997 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
998 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
999 "quick switching between any folders.</para>"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1003 #, kde-format
1004 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1005 msgid "Terminal"
1006 msgstr "Konsool"
1007
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1009 #, kde-kuit-format
1010 msgctxt "@info:whatsthis"
1011 msgid ""
1012 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1013 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1014 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1015 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1016 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1017 "application like Konsole.</para>"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1021 #, kde-kuit-format
1022 msgctxt "@info:whatsthis"
1023 msgid ""
1024 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1025 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1026 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1027 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1028 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1029 "like Konsole.</para>"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1033 #, kde-format
1034 msgctxt "@title:window"
1035 msgid "Places"
1036 msgstr "Steden"
1037
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1039 #, fuzzy, kde-format
1040 #| msgctxt "@action:inmenu"
1041 #| msgid "Show Hidden Files"
1042 msgctxt "@item:inmenu"
1043 msgid "Show Hidden Places"
1044 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
1045
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1047 #, kde-format
1048 msgctxt "@info:whatsthis"
1049 msgid ""
1050 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1051 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1052 "property."
1053 msgstr ""
1054
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1056 #, kde-kuit-format
1057 msgctxt "@info:whatsthis"
1058 msgid ""
1059 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1060 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1061 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1062 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1063 "type.</para>"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1067 #, kde-kuit-format
1068 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 msgid ""
1070 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1071 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1072 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1073 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1074 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1075 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1076 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1077 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1078 "interface> to display it again.</para>"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1082 #, fuzzy, kde-format
1083 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1084 #| msgid "Lock Panels"
1085 msgctxt "@action:inmenu View"
1086 msgid "Show Panels"
1087 msgstr "Paneels afsluten"
1088
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1090 #, kde-format
1091 msgctxt "@info"
1092 msgid ""
1093 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1097 #, kde-format
1098 msgctxt "@info"
1099 msgid ""
1100 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1104 #, kde-format
1105 msgctxt "@info"
1106 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1110 #, kde-format
1111 msgctxt "@info"
1112 msgid ""
1113 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1114 "folder."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1118 #, kde-format
1119 msgctxt "@info"
1120 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1124 #, kde-format
1125 msgctxt "@info"
1126 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1130 #, kde-format
1131 msgctxt "@info"
1132 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1133 msgstr ""
1134
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1136 #, kde-format
1137 msgctxt "@info"
1138 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1142 #, kde-format
1143 msgctxt "@info"
1144 msgid ""
1145 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1146 "destination folder."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1150 #, kde-format
1151 msgctxt "@info"
1152 msgid ""
1153 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1154 "destination folder."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1158 #, kde-format
1159 msgctxt "@info"
1160 msgid ""
1161 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1162 "this folder."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1166 #, kde-kuit-format
1167 msgctxt "@info:whatsthis"
1168 msgid ""
1169 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1170 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1171 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1172 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1173 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1179 msgid "Close"
1180 msgstr "Tomaken"
1181
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@info"
1185 msgid "Close left view"
1186 msgstr "Ansicht links tomaken"
1187
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1191 msgid "Pop out Left View"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@info"
1197 msgid "Move left view to a new window"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1203 msgid "Close"
1204 msgstr "Tomaken"
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@info"
1209 msgid "Close right view"
1210 msgstr "Ansicht rechts tomaken"
1211
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1213 #, kde-format
1214 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1215 msgid "Pop out Right View"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@info"
1221 msgid "Move right view to a new window"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1227 msgid "Split"
1228 msgstr "Opdelen"
1229
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@info"
1233 msgid "Split view"
1234 msgstr "Ansicht delen"
1235
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1239 msgid "Pop out"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1243 #, kde-kuit-format
1244 msgctxt "@info:whatsthis"
1245 msgid ""
1246 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1247 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1248 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1249 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1250 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1251 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1255 #, kde-kuit-format
1256 msgctxt "@info:whatsthis"
1257 msgid ""
1258 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1259 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1260 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1261 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1262 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1263 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1264 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1265 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1269 #, kde-kuit-format
1270 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1271 msgid ""
1272 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1273 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1274 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1275 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1276 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1277 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1278 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1279 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1280 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1281 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1282 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1286 #, kde-kuit-format
1287 msgctxt "@info:whatsthis"
1288 msgid ""
1289 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1290 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1291 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1292 "be triggered this way.</para>"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1296 #, kde-kuit-format
1297 msgctxt "@info:whatsthis"
1298 msgid ""
1299 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1300 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1301 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1305 #, kde-kuit-format
1306 msgctxt "@info:whatsthis"
1307 msgid ""
1308 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1309 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1310 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1311 "Handbook</interface>."
1312 msgstr ""
1313
1314 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1315 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1316 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1317 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1318 #. The same might be true for any external link you translate.
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1320 #, kde-kuit-format
1321 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1322 msgid ""
1323 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1324 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1325 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1326 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1327 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1331 #, kde-kuit-format
1332 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1333 msgid ""
1334 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1335 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1336 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1337 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1338 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1339 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1340 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1341 "windows so don't get too used to this.</para>"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1345 #, kde-kuit-format
1346 msgctxt "@info:whatsthis"
1347 msgid ""
1348 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1349 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1350 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1351 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1352 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1356 #, kde-kuit-format
1357 msgctxt "@info:whatsthis"
1358 msgid ""
1359 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1360 "support the continued work on this application and many other projects by "
1361 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1362 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1363 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1364 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1365 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1366 "behind the KDE community.</para>"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1370 #, kde-kuit-format
1371 msgctxt "@info:whatsthis"
1372 msgid ""
1373 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1374 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1375 "in your preferred language."
1376 msgstr ""
1377
1378 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1379 #, kde-kuit-format
1380 msgctxt "@info:whatsthis"
1381 msgid ""
1382 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1383 "libraries and maintainers of this application."
1384 msgstr ""
1385
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1387 #, kde-kuit-format
1388 msgctxt "@info:whatsthis"
1389 msgid ""
1390 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1391 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1392 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1393 "a look!"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1397 #, kde-format
1398 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1399 msgid "Defocus Terminal Panel"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1403 #, kde-format
1404 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1408 #, kde-format
1409 msgctxt "@action:button"
1410 msgid "Empty Trash"
1411 msgstr "Leddig maken"
1412
1413 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1414 #, kde-format
1415 msgid "Empties Trash to create free space"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1419 #, fuzzy, kde-format
1420 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1421 #| msgid "&Network Folders"
1422 msgctxt "@action:button"
1423 msgid "Add Network Folder"
1424 msgstr "&Nettwarkornern"
1425
1426 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1427 #, fuzzy, kde-format
1428 #| msgctxt "@action:inmenu"
1429 #| msgid "Location Bar"
1430 msgctxt "@action:inmenu"
1431 msgid "Location Bar"
1432 msgid_plural "Location Bars"
1433 msgstr[0] "Steedbalken"
1434 msgstr[1] "Steedbalken"
1435
1436 #: dolphinpart.cpp:148
1437 #, fuzzy, kde-format
1438 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1439 #| msgid "&Edit File Type..."
1440 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1441 msgid "&Edit File Type…"
1442 msgstr "Dateityp &bewerken..."
1443
1444 #: dolphinpart.cpp:152
1445 #, fuzzy, kde-format
1446 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1447 #| msgid "Select Items Matching..."
1448 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1449 msgid "Select Items Matching…"
1450 msgstr "Passen Indrääg utsöken..."
1451
1452 #: dolphinpart.cpp:157
1453 #, fuzzy, kde-format
1454 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1455 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1456 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1457 msgid "Unselect Items Matching…"
1458 msgstr "Passen Indrääg afkören..."
1459
1460 #: dolphinpart.cpp:163
1461 #, kde-format
1462 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1463 msgid "Unselect All"
1464 msgstr "All afkören..."
1465
1466 #: dolphinpart.cpp:178
1467 #, kde-format
1468 msgctxt "@action:inmenu Go"
1469 msgid "App&lications"
1470 msgstr "&Programmen"
1471
1472 #: dolphinpart.cpp:179
1473 #, kde-format
1474 msgctxt "@action:inmenu Go"
1475 msgid "&Network Folders"
1476 msgstr "&Nettwarkornern"
1477
1478 #: dolphinpart.cpp:180
1479 #, kde-format
1480 msgctxt "@action:inmenu Go"
1481 msgid "Trash"
1482 msgstr "Affalltünn"
1483
1484 #: dolphinpart.cpp:183
1485 #, kde-format
1486 msgctxt "@action:inmenu Go"
1487 msgid "Autostart"
1488 msgstr "Autostart"
1489
1490 #: dolphinpart.cpp:189
1491 #, fuzzy, kde-format
1492 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1493 #| msgid "Find File..."
1494 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1495 msgid "Find File…"
1496 msgstr "Datei söken..."
1497
1498 #: dolphinpart.cpp:195
1499 #, kde-format
1500 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1501 msgid "Open &Terminal"
1502 msgstr "&Konsool opmaken"
1503
1504 #: dolphinpart.cpp:447
1505 #, kde-format
1506 msgctxt "@title:window"
1507 msgid "Select"
1508 msgstr "Utsöken"
1509
1510 #: dolphinpart.cpp:447
1511 #, kde-format
1512 msgid "Select all items matching this pattern:"
1513 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
1514
1515 #: dolphinpart.cpp:452
1516 #, kde-format
1517 msgctxt "@title:window"
1518 msgid "Unselect"
1519 msgstr "Afkören"
1520
1521 #: dolphinpart.cpp:452
1522 #, kde-format
1523 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1524 msgstr "All Indrääg afkören, op de dit Muster passt:"
1525
1526 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1527 #: dolphinpart.rc:5
1528 #, kde-format
1529 msgid "&Edit"
1530 msgstr "&Bewerken"
1531
1532 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1533 #: dolphinpart.rc:15
1534 #, kde-format
1535 msgctxt "@title:menu"
1536 msgid "Selection"
1537 msgstr "Köör"
1538
1539 #. i18n: ectx: Menu (view)
1540 #: dolphinpart.rc:24
1541 #, kde-format
1542 msgid "&View"
1543 msgstr "&Ansicht"
1544
1545 #. i18n: ectx: Menu (go)
1546 #: dolphinpart.rc:33
1547 #, kde-format
1548 msgid "&Go"
1549 msgstr "&Gahn na"
1550
1551 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1552 #: dolphinpart.rc:41
1553 #, kde-format
1554 msgctxt "@title:menu"
1555 msgid "Tools"
1556 msgstr "Warktüüch"
1557
1558 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1559 #: dolphinpart.rc:51
1560 #, kde-format
1561 msgctxt "@title:menu"
1562 msgid "Dolphin Toolbar"
1563 msgstr "Dolphin-Warktüüchbalken"
1564
1565 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1566 #, kde-format
1567 msgid "Recently Closed Tabs"
1568 msgstr "Tolest tomaakt Paneels"
1569
1570 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1571 #, kde-format
1572 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1573 msgstr "Tolest tomaakt Paneels leddig maken"
1574
1575 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1576 #: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1577 #, fuzzy, kde-format
1578 #| msgctxt "@item"
1579 #| msgid "Search For"
1580 msgid "Search for %1 in %2"
1581 msgstr "Söken na"
1582
1583 #: dolphintabbar.cpp:155
1584 #, kde-format
1585 msgctxt "@action:inmenu"
1586 msgid "New Tab"
1587 msgstr "Nieg Paneel"
1588
1589 #: dolphintabbar.cpp:156
1590 #, kde-format
1591 msgctxt "@action:inmenu"
1592 msgid "Detach Tab"
1593 msgstr "Paneel aflösen"
1594
1595 #: dolphintabbar.cpp:157
1596 #, kde-format
1597 msgctxt "@action:inmenu"
1598 msgid "Close Other Tabs"
1599 msgstr "Anner Paneels tomaken"
1600
1601 #: dolphintabbar.cpp:158
1602 #, kde-format
1603 msgctxt "@action:inmenu"
1604 msgid "Close Tab"
1605 msgstr "Paneel tomaken"
1606
1607 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1608 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1609 #: dolphintabwidget.cpp:506
1610 #, fuzzy, kde-format
1611 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1612 #| msgid "%1 (%2)"
1613 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1614 msgid "%1 | (%2)"
1615 msgstr "%1 (%2)"
1616
1617 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1618 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1619 #: dolphintabwidget.cpp:510
1620 #, kde-format
1621 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1622 msgid "(%1) | %2"
1623 msgstr ""
1624
1625 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1626 #: dolphinui.rc:61
1627 #, kde-format
1628 msgctxt "@title:menu"
1629 msgid "Location Bar"
1630 msgstr "Steedbalken"
1631
1632 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1633 #: dolphinui.rc:107
1634 #, kde-format
1635 msgctxt "@title:menu"
1636 msgid "Main Toolbar"
1637 msgstr "Hööftbalken"
1638
1639 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1640 #, kde-kuit-format
1641 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1642 msgid ""
1643 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1644 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1645 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1646 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1647 "because following these folders from left to right leads here.</"
1648 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1649 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1650 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1651 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1657 msgid "This folder is not writable for you."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1661 #, kde-kuit-format
1662 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1663 msgid ""
1664 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1665 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1666 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1667 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1668 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1669 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1670 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1671 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1672 "find an item.</item></list></para>"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1676 #, kde-format
1677 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1681 #, fuzzy, kde-format
1682 #| msgctxt "@title:window"
1683 #| msgid "Search"
1684 msgid "Search"
1685 msgstr "Söken"
1686
1687 #: dolphinviewcontainer.cpp:544
1688 #, fuzzy, kde-format
1689 #| msgctxt "@item"
1690 #| msgid "Search For"
1691 msgid "Search for %1"
1692 msgstr "Söken na"
1693
1694 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1695 #, fuzzy, kde-format
1696 #| msgctxt "@info:progress"
1697 #| msgid "Loading folder..."
1698 msgctxt "@info:progress"
1699 msgid "Loading folder…"
1700 msgstr "Orner warrt laadt..."
1701
1702 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1703 #, fuzzy, kde-format
1704 #| msgctxt "@label:listbox"
1705 #| msgid "Sorting:"
1706 msgctxt "@info:progress"
1707 msgid "Sorting…"
1708 msgstr "Sorteren:"
1709
1710 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1711 #, fuzzy, kde-format
1712 #| msgctxt "@info"
1713 #| msgid "Searching..."
1714 msgctxt "@info"
1715 msgid "Searching…"
1716 msgstr "Bi to söken..."
1717
1718 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1719 #, kde-format
1720 msgctxt "@info:status"
1721 msgid "No items found."
1722 msgstr "Nix funnen."
1723
1724 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1725 #, kde-format
1726 msgctxt "@info:status"
1727 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1728 msgstr "Dolphin ünnerstütt Nettsieden nich, Konqueror warrt opropen"
1729
1730 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1731 #, fuzzy, kde-format
1732 #| msgctxt "@info:status"
1733 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1734 msgctxt "@info:status"
1735 msgid ""
1736 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1737 msgstr "Dolphin ünnerstütt dat Protokoll nich, Konqueror warrt opropen"
1738
1739 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1740 #, fuzzy, kde-format
1741 #| msgctxt "@info:status"
1742 #| msgid "Invalid protocol"
1743 msgctxt "@info:status"
1744 msgid "Invalid protocol '%1'"
1745 msgstr "Leeg Protokoll"
1746
1747 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1748 #, kde-format
1749 msgctxt "@info:status"
1750 msgid "Invalid protocol"
1751 msgstr "Leeg Protokoll"
1752
1753 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1754 #, kde-kuit-format
1755 msgid ""
1756 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1760 #, kde-format
1761 msgctxt "@info:tooltip"
1762 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1763 msgstr "Filter bi't Wesseln vun den Orner wohren"
1764
1765 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1766 #, fuzzy, kde-format
1767 #| msgctxt "@label:textbox"
1768 #| msgid "Filter:"
1769 msgid "Filter…"
1770 msgstr "Filter:"
1771
1772 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1773 #, kde-format
1774 msgctxt "@info:tooltip"
1775 msgid "Hide Filter Bar"
1776 msgstr "Filterbalken versteken"
1777
1778 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1779 #, kde-format
1780 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1781 msgid "\"%1\""
1782 msgstr ""
1783
1784 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1785 #, kde-format
1786 msgctxt ""
1787 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1788 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1789 msgstr ""
1790
1791 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1792 #, kde-format
1793 msgctxt ""
1794 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1795 "folders."
1796 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1797 msgstr ""
1798
1799 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1800 #, kde-format
1801 msgctxt ""
1802 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1803 "folders."
1804 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1805 msgstr ""
1806
1807 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1808 #, kde-format
1809 msgctxt ""
1810 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1811 "files/folders."
1812 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1813 msgstr ""
1814
1815 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1816 #, fuzzy, kde-format
1817 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1818 #| msgid "Invert Selection"
1819 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1820 msgid "One Selected File"
1821 msgid_plural "%1 Selected Files"
1822 msgstr[0] "Köör ümdreihen"
1823 msgstr[1] "Köör ümdreihen"
1824
1825 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1826 #, kde-format
1827 msgctxt ""
1828 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1829 msgid "One Selected Folder"
1830 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1831 msgstr[0] ""
1832 msgstr[1] ""
1833
1834 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1835 #, fuzzy, kde-format
1836 #| msgctxt "@info:tooltip"
1837 #| msgid "Select Item"
1838 msgctxt ""
1839 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1840 "folders."
1841 msgid "One Selected Item"
1842 msgid_plural "%1 Selected Items"
1843 msgstr[0] "Indrag utsöken"
1844 msgstr[1] "Indrag utsöken"
1845
1846 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1847 #, fuzzy, kde-format
1848 #| msgctxt "@action:inmenu"
1849 #| msgid "Paste One File"
1850 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1851 msgid "One File"
1852 msgid_plural "%1 Files"
1853 msgstr[0] "Een Datei infögen"
1854 msgstr[1] "Een Datei infögen"
1855
1856 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1857 #, fuzzy, kde-format
1858 #| msgctxt "@info:status"
1859 #| msgid "1 Folder"
1860 #| msgid_plural "%1 Folders"
1861 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1862 msgid "One Folder"
1863 msgid_plural "%1 Folders"
1864 msgstr[0] "1 Orner"
1865 msgstr[1] "%1 Ornern"
1866
1867 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1868 #, fuzzy, kde-format
1869 #| msgctxt "@title:window"
1870 #| msgid "Rename Item"
1871 msgctxt ""
1872 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1873 msgid "One Item"
1874 msgid_plural "%1 Items"
1875 msgstr[0] "Indrag ümnömen"
1876 msgstr[1] "Indrag ümnömen"
1877
1878 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1879 #, kde-format
1880 msgctxt "@item:intable"
1881 msgid "%1 item"
1882 msgid_plural "%1 items"
1883 msgstr[0] "%1 Indrag"
1884 msgstr[1] "%1 Indrääg"
1885
1886 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1887 #, kde-format
1888 msgctxt "width × height"
1889 msgid "%1 × %2"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1893 #, kde-format
1894 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1895 msgid "0 - 9"
1896 msgstr "0 - 9"
1897
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1899 #, kde-format
1900 msgctxt "@title:group"
1901 msgid "Others"
1902 msgstr "Anner"
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1905 #, kde-format
1906 msgctxt "@title:group Size"
1907 msgid "Folders"
1908 msgstr "Ornern"
1909
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1911 #, kde-format
1912 msgctxt "@title:group Size"
1913 msgid "Small"
1914 msgstr "Lütt"
1915
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1917 #, kde-format
1918 msgctxt "@title:group Size"
1919 msgid "Medium"
1920 msgstr "Normaal"
1921
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1923 #, kde-format
1924 msgctxt "@title:group Size"
1925 msgid "Big"
1926 msgstr "Groot"
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1929 #, kde-format
1930 msgctxt "@title:group Date"
1931 msgid "Today"
1932 msgstr "Vundaag"
1933
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1935 #, kde-format
1936 msgctxt "@title:group Date"
1937 msgid "Yesterday"
1938 msgstr "Güstern"
1939
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1941 #, kde-format
1942 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1943 msgid "dddd"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1947 #, fuzzy, kde-format
1948 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1949 #| msgid "1"
1950 msgctxt ""
1951 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1952 msgid "%1"
1953 msgstr "1"
1954
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1956 #, kde-format
1957 msgctxt "@title:group Date"
1958 msgid "One Week Ago"
1959 msgstr "Vör een Week"
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1962 #, kde-format
1963 msgctxt "@title:group Date"
1964 msgid "Two Weeks Ago"
1965 msgstr "Vör twee Weken"
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1968 #, kde-format
1969 msgctxt "@title:group Date"
1970 msgid "Three Weeks Ago"
1971 msgstr "Vör dree Weken"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1974 #, kde-format
1975 msgctxt "@title:group Date"
1976 msgid "Earlier this Month"
1977 msgstr "Fröher dissen Maand"
1978
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1980 #, fuzzy, kde-format
1981 #| msgctxt ""
1982 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1983 #| "full year number"
1984 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1985 msgctxt ""
1986 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1987 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1988 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1989 "text that should not be formatted as a date"
1990 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1991 msgstr "Güstern (%B %Y)"
1992
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1994 #, fuzzy, kde-format
1995 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1996 #| msgid "1"
1997 msgctxt ""
1998 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1999 "context @title:group Date"
2000 msgid "%1"
2001 msgstr "1"
2002
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2004 #, fuzzy, kde-format
2005 #| msgctxt ""
2006 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2007 #| "full year number"
2008 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2009 msgctxt ""
2010 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2011 "current locale, and yyyy is full year number."
2012 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2013 msgstr "Güstern (%B %Y)"
2014
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2016 #, fuzzy, kde-format
2017 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2018 #| msgid "1"
2019 msgctxt ""
2020 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2021 "@title:group Date"
2022 msgid "%1"
2023 msgstr "1"
2024
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2026 #, fuzzy, kde-format
2027 #| msgctxt ""
2028 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2029 #| "full year number"
2030 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2031 msgctxt ""
2032 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2033 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2034 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2035 "text that should not be formatted as a date"
2036 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2037 msgstr "Vör een Week (%B %Y)"
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2040 #, fuzzy, kde-format
2041 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2042 #| msgid "1"
2043 msgctxt ""
2044 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2045 "context @title:group Date"
2046 msgid "%1"
2047 msgstr "1"
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2050 #, fuzzy, kde-format
2051 #| msgctxt ""
2052 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2053 #| "full year number"
2054 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2055 msgctxt ""
2056 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2057 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2058 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2059 "text that should not be formatted as a date"
2060 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2061 msgstr "Vör twee Weken (%B %Y)"
2062
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2064 #, fuzzy, kde-format
2065 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2066 #| msgid "1"
2067 msgctxt ""
2068 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2069 "context @title:group Date"
2070 msgid "%1"
2071 msgstr "1"
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2074 #, fuzzy, kde-format
2075 #| msgctxt ""
2076 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2077 #| "full year number"
2078 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2079 msgctxt ""
2080 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2081 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2082 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2083 "text that should not be formatted as a date"
2084 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2085 msgstr "Vör dree Weken (%B %Y)"
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2088 #, fuzzy, kde-format
2089 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2090 #| msgid "1"
2091 msgctxt ""
2092 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2093 "context @title:group Date"
2094 msgid "%1"
2095 msgstr "1"
2096
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2098 #, fuzzy, kde-format
2099 #| msgctxt ""
2100 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2101 #| "full year number"
2102 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2103 msgctxt ""
2104 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2105 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2106 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2107 "text that should not be formatted as a date"
2108 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2109 msgstr "Fröher binnen %B %Y"
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2112 #, fuzzy, kde-format
2113 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2114 #| msgid "1"
2115 msgctxt ""
2116 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2117 "context @title:group Date"
2118 msgid "%1"
2119 msgstr "1"
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2122 #, kde-format
2123 msgctxt ""
2124 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2125 "and yyyy is full year number"
2126 msgid "MMMM, yyyy"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2130 #, fuzzy, kde-format
2131 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2132 #| msgid "1"
2133 msgctxt ""
2134 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2135 "group Date"
2136 msgid "%1"
2137 msgstr "1"
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2141 #, kde-format
2142 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2143 msgid "Read, "
2144 msgstr "Lesen, "
2145
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2148 #, kde-format
2149 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2150 msgid "Write, "
2151 msgstr "Schrieven, "
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2155 #, kde-format
2156 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2157 msgid "Execute, "
2158 msgstr "Utföhren, "
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2162 #, kde-format
2163 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2164 msgid "Forbidden"
2165 msgstr "Verbaden"
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2168 #, kde-format
2169 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2170 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2171 msgstr "Bruker: %1 | Koppel: %2 | Anner: %3"
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2174 msgctxt "@label"
2175 msgid "Name"
2176 msgstr "Naam"
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2179 msgctxt "@label"
2180 msgid "Size"
2181 msgstr "Grött"
2182
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2184 msgctxt "@label"
2185 msgid "Modified"
2186 msgstr "Ännert"
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2190 msgctxt "@tooltip"
2191 msgid "The date format can be selected in settings."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2195 #, fuzzy
2196 #| msgctxt "@label creation date"
2197 #| msgid "Created"
2198 msgctxt "@label"
2199 msgid "Created"
2200 msgstr "Opstellt"
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2203 msgctxt "@label"
2204 msgid "Accessed"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2208 msgctxt "@label"
2209 msgid "Type"
2210 msgstr "Typ"
2211
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2213 msgctxt "@label"
2214 msgid "Rating"
2215 msgstr "Beweerten"
2216
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2218 msgctxt "@label"
2219 msgid "Tags"
2220 msgstr "Slötelwöör"
2221
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2223 msgctxt "@label"
2224 msgid "Comment"
2225 msgstr "Kommentar"
2226
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2228 #, fuzzy
2229 #| msgctxt "@label music title"
2230 #| msgid "Title"
2231 msgctxt "@label"
2232 msgid "Title"
2233 msgstr "Titel"
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2238 msgctxt "@label"
2239 msgid "Document"
2240 msgstr "Dokment"
2241
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2243 msgctxt "@label"
2244 msgid "Author"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2248 msgctxt "@label"
2249 msgid "Publisher"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2253 #, fuzzy
2254 #| msgctxt "@label"
2255 #| msgid "Line Count"
2256 msgctxt "@label"
2257 msgid "Page Count"
2258 msgstr "Regentall"
2259
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2261 msgctxt "@label"
2262 msgid "Word Count"
2263 msgstr "Wöörtall"
2264
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2266 msgctxt "@label"
2267 msgid "Line Count"
2268 msgstr "Regentall"
2269
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2271 msgctxt "@label"
2272 msgid "Date Photographed"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2278 msgctxt "@label"
2279 msgid "Image"
2280 msgstr "Bild"
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2283 msgctxt "@label width x height"
2284 msgid "Dimensions"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2288 #, fuzzy
2289 #| msgctxt "@label:listbox"
2290 #| msgid "Width:"
2291 msgctxt "@label"
2292 msgid "Width"
2293 msgstr "Breed:"
2294
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2296 msgctxt "@label"
2297 msgid "Height"
2298 msgstr "Hööchde"
2299
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2301 msgctxt "@label"
2302 msgid "Orientation"
2303 msgstr "Utrichten"
2304
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2306 msgctxt "@label"
2307 msgid "Artist"
2308 msgstr "Künstler"
2309
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2314 msgctxt "@label"
2315 msgid "Audio"
2316 msgstr "Klang"
2317
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2319 #, fuzzy
2320 #| msgctxt "@label music genre"
2321 #| msgid "Genre"
2322 msgctxt "@label"
2323 msgid "Genre"
2324 msgstr "Musikoort"
2325
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2327 msgctxt "@label"
2328 msgid "Album"
2329 msgstr "Album"
2330
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2332 msgctxt "@label"
2333 msgid "Duration"
2334 msgstr "Afspeelduer"
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2337 #, fuzzy
2338 #| msgctxt "@label"
2339 #| msgid "Average Bitrate"
2340 msgctxt "@label"
2341 msgid "Bitrate"
2342 msgstr "Dörsnittlich Bitwedderhalen"
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2345 msgctxt "@label"
2346 msgid "Track"
2347 msgstr "Stück"
2348
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2350 #, fuzzy
2351 #| msgctxt "@item"
2352 #| msgid "Release '%1'"
2353 msgctxt "@label"
2354 msgid "Release Year"
2355 msgstr "%1 freegeven"
2356
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2358 msgctxt "@label"
2359 msgid "Aspect Ratio"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2363 #, fuzzy
2364 #| msgctxt "@option:check"
2365 #| msgid "Videos"
2366 msgctxt "@label"
2367 msgid "Video"
2368 msgstr "Filmdateien"
2369
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2371 #, fuzzy
2372 #| msgctxt "@label"
2373 #| msgid "Sample Rate"
2374 msgctxt "@label"
2375 msgid "Frame Rate"
2376 msgstr "Aftast-Wedderhalen"
2377
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2379 msgctxt "@label"
2380 msgid "Path"
2381 msgstr "Padd"
2382
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2387 msgctxt "@label"
2388 msgid "Other"
2389 msgstr "Anner"
2390
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2392 msgctxt "@label"
2393 msgid "File Extension"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2397 #, fuzzy
2398 #| msgctxt "@title:menu"
2399 #| msgid "Selection"
2400 msgctxt "@label"
2401 msgid "Deletion Time"
2402 msgstr "Köör"
2403
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2405 msgctxt "@label"
2406 msgid "Link Destination"
2407 msgstr "Link-Teel"
2408
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2410 #, fuzzy
2411 #| msgctxt "@label"
2412 #| msgid "Copied From"
2413 msgctxt "@label"
2414 msgid "Downloaded From"
2415 msgstr "Kopeert vun"
2416
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2418 msgctxt "@label"
2419 msgid "Permissions"
2420 msgstr "Verlöven"
2421
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2423 msgctxt "@tooltip"
2424 msgid ""
2425 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2426 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2430 msgctxt "@label"
2431 msgid "Owner"
2432 msgstr "Eegner"
2433
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2435 msgctxt "@label"
2436 msgid "User Group"
2437 msgstr "Brukerkoppel"
2438
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2440 #, kde-format
2441 msgctxt "@info:status"
2442 msgid "Unknown error."
2443 msgstr "Nich begäng Fehler."
2444
2445 #: main.cpp:122
2446 #, fuzzy, kde-format
2447 #| msgctxt "@title"
2448 #| msgid "Dolphin"
2449 msgid "Dolphin"
2450 msgstr "Dolphin"
2451
2452 #: main.cpp:124
2453 #, kde-format
2454 msgctxt "@title"
2455 msgid "File Manager"
2456 msgstr "Dateipleger"
2457
2458 #: main.cpp:126
2459 #, kde-format
2460 msgctxt "@info:credit"
2461 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: main.cpp:128
2465 #, kde-format
2466 msgctxt "@info:credit"
2467 msgid "Felix Ernst"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: main.cpp:129
2471 #, fuzzy, kde-format
2472 #| msgctxt "@info:credit"
2473 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2474 msgctxt "@info:credit"
2475 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2476 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2477
2478 #: main.cpp:131
2479 #, kde-format
2480 msgctxt "@info:credit"
2481 msgid "Méven Car"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: main.cpp:132
2485 #, fuzzy, kde-format
2486 #| msgctxt "@info:credit"
2487 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2488 msgctxt "@info:credit"
2489 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2490 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2491
2492 #: main.cpp:134
2493 #, kde-format
2494 msgctxt "@info:credit"
2495 msgid "Elvis Angelaccio"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: main.cpp:135
2499 #, fuzzy, kde-format
2500 #| msgctxt "@info:credit"
2501 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2502 msgctxt "@info:credit"
2503 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2504 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2505
2506 #: main.cpp:137
2507 #, kde-format
2508 msgctxt "@info:credit"
2509 msgid "Emmanuel Pescosta"
2510 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2511
2512 #: main.cpp:138
2513 #, fuzzy, kde-format
2514 #| msgctxt "@info:credit"
2515 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2516 msgctxt "@info:credit"
2517 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2518 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2519
2520 #: main.cpp:140
2521 #, kde-format
2522 msgctxt "@info:credit"
2523 msgid "Frank Reininghaus"
2524 msgstr "Frank Reininghaus"
2525
2526 #: main.cpp:141
2527 #, fuzzy, kde-format
2528 #| msgctxt "@info:credit"
2529 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2530 msgctxt "@info:credit"
2531 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2532 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2533
2534 #: main.cpp:143
2535 #, kde-format
2536 msgctxt "@info:credit"
2537 msgid "Peter Penz"
2538 msgstr "Peter Penz"
2539
2540 #: main.cpp:144
2541 #, kde-format
2542 msgctxt "@info:credit"
2543 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2544 msgstr "Pleger un Schriever (2006-2012)"
2545
2546 #: main.cpp:146
2547 #, kde-format
2548 msgctxt "@info:credit"
2549 msgid "Sebastian Trüg"
2550 msgstr "Sebastian Trüg"
2551
2552 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2553 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2554 #, kde-format
2555 msgctxt "@info:credit"
2556 msgid "Developer"
2557 msgstr "Schriever"
2558
2559 #: main.cpp:147
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "@info:credit"
2562 msgid "David Faure"
2563 msgstr "David Faure"
2564
2565 #: main.cpp:148
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@info:credit"
2568 msgid "Aaron J. Seigo"
2569 msgstr "Aaron J. Seigo"
2570
2571 #: main.cpp:149
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@info:credit"
2574 msgid "Rafael Fernández López"
2575 msgstr "Rafael Fernández López"
2576
2577 #: main.cpp:150
2578 #, kde-format
2579 msgctxt "@info:credit"
2580 msgid "Kevin Ottens"
2581 msgstr "Kevin Ottens"
2582
2583 #: main.cpp:151
2584 #, kde-format
2585 msgctxt "@info:credit"
2586 msgid "Holger Freyther"
2587 msgstr "Holger Freyther"
2588
2589 #: main.cpp:152
2590 #, kde-format
2591 msgctxt "@info:credit"
2592 msgid "Max Blazejak"
2593 msgstr "Max Blazejak"
2594
2595 #: main.cpp:153
2596 #, kde-format
2597 msgctxt "@info:credit"
2598 msgid "Michael Austin"
2599 msgstr "Michael Austin"
2600
2601 #: main.cpp:153
2602 #, kde-format
2603 msgctxt "@info:credit"
2604 msgid "Documentation"
2605 msgstr "Dokmentatschoon"
2606
2607 #: main.cpp:163
2608 #, fuzzy, kde-format
2609 #| msgctxt "@info:shell"
2610 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2611 msgctxt "@info:shell"
2612 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2613 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
2614
2615 #: main.cpp:165
2616 #, kde-format
2617 msgctxt "@info:shell"
2618 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2619 msgstr "Dolphin warrt mit en deelt Ansicht start"
2620
2621 #: main.cpp:166
2622 #, kde-format
2623 msgctxt "@info:shell"
2624 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2625 msgstr ""
2626
2627 #: main.cpp:168
2628 #, kde-format
2629 msgctxt "@info:shell"
2630 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2631 msgstr ""
2632
2633 #: main.cpp:169
2634 #, kde-format
2635 msgctxt "@info:shell"
2636 msgid "Document to open"
2637 msgstr "Dokment, dat Du opmaken wullt"
2638
2639 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2640 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2641 #, kde-format
2642 msgid "Hidden files shown"
2643 msgstr "Versteken Dateien wiest"
2644
2645 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2646 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2647 #, kde-format
2648 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2649 msgstr ""
2650
2651 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2652 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2653 #, kde-format
2654 msgid "Automatic scrolling"
2655 msgstr "Automaatsch Rullen"
2656
2657 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2658 #, kde-format
2659 msgctxt "@action:inmenu"
2660 msgid "Cut"
2661 msgstr "Knippen"
2662
2663 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2664 #, kde-format
2665 msgctxt "@action:inmenu"
2666 msgid "Copy"
2667 msgstr "Koperen"
2668
2669 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2670 #, fuzzy, kde-format
2671 #| msgctxt "@action:inmenu"
2672 #| msgid "Rename..."
2673 msgctxt "@action:inmenu"
2674 msgid "Rename…"
2675 msgstr "Ümnömen..."
2676
2677 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2678 #, kde-format
2679 msgctxt "@action:inmenu"
2680 msgid "Move to Trash"
2681 msgstr "Na Affalltünn"
2682
2683 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2684 #, kde-format
2685 msgctxt "@action:inmenu"
2686 msgid "Delete"
2687 msgstr "Wegdoon"
2688
2689 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2690 #, kde-format
2691 msgctxt "@action:inmenu"
2692 msgid "Show Hidden Files"
2693 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
2694
2695 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2696 #, kde-format
2697 msgctxt "@action:inmenu"
2698 msgid "Limit to Home Directory"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2702 #, kde-format
2703 msgctxt "@action:inmenu"
2704 msgid "Automatic Scrolling"
2705 msgstr "Automaatsch Rullen"
2706
2707 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2708 #, kde-format
2709 msgctxt "@action:inmenu"
2710 msgid "Properties"
2711 msgstr "Egenschappen"
2712
2713 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2714 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2715 #, kde-format
2716 msgid "Previews shown"
2717 msgstr "Vöransichten wiest"
2718
2719 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2720 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2721 #, kde-format
2722 msgid "Auto-Play media files"
2723 msgstr ""
2724
2725 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2726 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2727 #, fuzzy, kde-format
2728 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2729 #| msgid "Show Filter Bar"
2730 msgid "Show item on hover"
2731 msgstr "Filterbalken wiesen"
2732
2733 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2734 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2735 #, kde-format
2736 msgid "Date display format"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2740 #, kde-format
2741 msgctxt "@action:inmenu"
2742 msgid "Preview"
2743 msgstr "Vöransicht"
2744
2745 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "@action:inmenu"
2748 msgid "Auto-Play media files"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2752 #, fuzzy, kde-format
2753 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2754 #| msgid "Show Filter Bar"
2755 msgctxt "@action:inmenu"
2756 msgid "Show item on hover"
2757 msgstr "Filterbalken wiesen"
2758
2759 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2760 #, fuzzy, kde-format
2761 #| msgctxt "@action:inmenu"
2762 #| msgid "Configure..."
2763 msgctxt "@action:inmenu"
2764 msgid "Configure…"
2765 msgstr "Instellen..."
2766
2767 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "@action:inmenu"
2770 msgid "Condensed Date"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2774 #, kde-format
2775 msgctxt "@label::textbox"
2776 msgid "Select which data should be shown:"
2777 msgstr "De Daten utsöken, de Du wiesen wullt:"
2778
2779 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "@label"
2782 msgid "%1 item selected"
2783 msgid_plural "%1 items selected"
2784 msgstr[0] "%1 Indrag utsöcht"
2785 msgstr[1] "%1 Indrääg utsöcht"
2786
2787 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2788 #, kde-format
2789 msgid "play"
2790 msgstr "Afspelen"
2791
2792 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2793 #, kde-format
2794 msgid "pause"
2795 msgstr ""
2796
2797 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2798 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2799 #, fuzzy, kde-format
2800 #| msgid ""
2801 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
2802 #| "\")"
2803 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2804 msgstr ""
2805 "Grött vun de Lüttbiller binnen dat Steden-Paneel (-1 meent dat Muster sien "
2806 "lütte Grött)"
2807
2808 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2809 #, fuzzy, kde-format
2810 #| msgctxt "@action:inmenu"
2811 #| msgid "Configure..."
2812 msgctxt "@action:inmenu"
2813 msgid "Configure Trash…"
2814 msgstr "Instellen..."
2815
2816 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2817 #, kde-format
2818 msgid ""
2819 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2820 "and then reopen the panel."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2824 #, kde-format
2825 msgid "Install Konsole"
2826 msgstr ""
2827
2828 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2829 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2830 #, kde-format
2831 msgid "Location"
2832 msgstr "Steed"
2833
2834 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2835 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2836 #, kde-format
2837 msgid "What"
2838 msgstr "Wat"
2839
2840 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2841 #, fuzzy, kde-format
2842 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2843 #| msgid "By Type"
2844 msgctxt "@item:inlistbox"
2845 msgid "Any Type"
2846 msgstr "Na Typ"
2847
2848 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2849 #, fuzzy, kde-format
2850 #| msgctxt "@title:window"
2851 #| msgid "Folders"
2852 msgctxt "@item:inlistbox"
2853 msgid "Folders"
2854 msgstr "Ornern"
2855
2856 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2857 #, fuzzy, kde-format
2858 #| msgctxt "@option:check"
2859 #| msgid "Documents"
2860 msgctxt "@item:inlistbox"
2861 msgid "Documents"
2862 msgstr "Dokmenten"
2863
2864 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2865 #, fuzzy, kde-format
2866 #| msgctxt "@option:check"
2867 #| msgid "Images"
2868 msgctxt "@item:inlistbox"
2869 msgid "Images"
2870 msgstr "Biller"
2871
2872 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2873 #, fuzzy, kde-format
2874 #| msgctxt "@option:check"
2875 #| msgid "Audio Files"
2876 msgctxt "@item:inlistbox"
2877 msgid "Audio Files"
2878 msgstr "Klangdateien"
2879
2880 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2881 #, fuzzy, kde-format
2882 #| msgctxt "@option:check"
2883 #| msgid "Videos"
2884 msgctxt "@item:inlistbox"
2885 msgid "Videos"
2886 msgstr "Filmdateien"
2887
2888 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2889 #, fuzzy, kde-format
2890 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2891 #| msgid "By Date"
2892 msgctxt "@item:inlistbox"
2893 msgid "Any Date"
2894 msgstr "Na Datum"
2895
2896 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2897 #, fuzzy, kde-format
2898 #| msgctxt "@title:group Date"
2899 #| msgid "Today"
2900 msgctxt "@item:inlistbox"
2901 msgid "Today"
2902 msgstr "Vundaag"
2903
2904 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2905 #, fuzzy, kde-format
2906 #| msgctxt "@title:group Date"
2907 #| msgid "Yesterday"
2908 msgctxt "@item:inlistbox"
2909 msgid "Yesterday"
2910 msgstr "Güstern"
2911
2912 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2913 #, fuzzy, kde-format
2914 #| msgctxt "@option:option"
2915 #| msgid "This Week"
2916 msgctxt "@item:inlistbox"
2917 msgid "This Week"
2918 msgstr "Disse Week"
2919
2920 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2921 #, fuzzy, kde-format
2922 #| msgctxt "@option:option"
2923 #| msgid "This Month"
2924 msgctxt "@item:inlistbox"
2925 msgid "This Month"
2926 msgstr "Dissen Maand"
2927
2928 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2929 #, fuzzy, kde-format
2930 #| msgctxt "@option:option"
2931 #| msgid "This Year"
2932 msgctxt "@item:inlistbox"
2933 msgid "This Year"
2934 msgstr "Dit Johr"
2935
2936 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2937 #, fuzzy, kde-format
2938 #| msgctxt "@option:option"
2939 #| msgid "Any Rating"
2940 msgctxt "@item:inlistbox"
2941 msgid "Any Rating"
2942 msgstr "All Beweerten"
2943
2944 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2945 #, fuzzy, kde-format
2946 #| msgctxt "@option:option"
2947 #| msgid "1 or more"
2948 msgctxt "@item:inlistbox"
2949 msgid "1 or more"
2950 msgstr "1 oder höger"
2951
2952 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2953 #, fuzzy, kde-format
2954 #| msgctxt "@option:option"
2955 #| msgid "2 or more"
2956 msgctxt "@item:inlistbox"
2957 msgid "2 or more"
2958 msgstr "2 oder höger"
2959
2960 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2961 #, fuzzy, kde-format
2962 #| msgctxt "@option:option"
2963 #| msgid "3 or more"
2964 msgctxt "@item:inlistbox"
2965 msgid "3 or more"
2966 msgstr "3 oder höger"
2967
2968 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2969 #, fuzzy, kde-format
2970 #| msgctxt "@option:option"
2971 #| msgid "4 or more"
2972 msgctxt "@item:inlistbox"
2973 msgid "4 or more"
2974 msgstr "4 oder höger"
2975
2976 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2977 #, fuzzy, kde-format
2978 #| msgctxt "@option:option"
2979 #| msgid "Highest Rating"
2980 msgctxt "@item:inlistbox"
2981 msgid "Highest Rating"
2982 msgstr "Hööchstbeweerten"
2983
2984 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2985 #, fuzzy, kde-format
2986 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2987 #| msgid "Invert Selection"
2988 msgctxt "@action:inmenu"
2989 msgid "Clear Selection"
2990 msgstr "Köör ümdreihen"
2991
2992 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2993 #, fuzzy, kde-format
2994 #| msgctxt "@info:status separator between 2 status infos"
2995 #| msgid ", "
2996 msgctxt "String list separator"
2997 msgid ", "
2998 msgstr ", "
2999
3000 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3001 #, fuzzy, kde-format
3002 #| msgctxt "@label"
3003 #| msgid "Tag:"
3004 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3005 msgid "Tag: %2"
3006 msgid_plural "Tags: %2"
3007 msgstr[0] "Slötelwoort:"
3008 msgstr[1] "Slötelwoort:"
3009
3010 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3011 #, fuzzy, kde-format
3012 #| msgctxt "@title:window"
3013 #| msgid "Add Tags"
3014 msgctxt "@action:button"
3015 msgid "Add Tags"
3016 msgstr "Slötelwöör tofögen"
3017
3018 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "action:button"
3021 msgid "From Here (%1)"
3022 msgstr "Vun hier af (%1)"
3023
3024 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3025 #, kde-format
3026 msgctxt "action:button"
3027 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "action:button"
3033 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3037 #, kde-format
3038 msgctxt "@info:tooltip"
3039 msgid "Quit searching"
3040 msgstr "Söök utmaken"
3041
3042 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3043 #, kde-format
3044 msgctxt "action:button"
3045 msgid "Filename"
3046 msgstr "Dateinaam"
3047
3048 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3049 #, kde-format
3050 msgctxt "action:button"
3051 msgid "Content"
3052 msgstr "Inholt"
3053
3054 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3055 #, kde-format
3056 msgctxt "action:button"
3057 msgid "From Here"
3058 msgstr "Vun hier af"
3059
3060 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3061 #, fuzzy, kde-format
3062 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3063 #| msgid "Your emails"
3064 msgctxt "action:button"
3065 msgid "Your files"
3066 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
3067
3068 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3069 #, kde-format
3070 msgctxt "action:button"
3071 msgid "Search in your home directory"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3075 #, fuzzy, kde-format
3076 #| msgctxt "@title:menu"
3077 #| msgid "Open With"
3078 msgid "Open %1"
3079 msgstr "Opmaken"
3080
3081 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3082 #, kde-format
3083 msgctxt ""
3084 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3085 "user entered."
3086 msgid "Query Results from '%1'"
3087 msgstr "Resultaten för de Söök na \"%1\""
3088
3089 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3090 #, fuzzy, kde-format
3091 #| msgctxt "@info:shell"
3092 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3093 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3094 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3095 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3096
3097 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3098 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3099 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3100 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3101 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3102 #, fuzzy, kde-format
3103 #| msgctxt "@action:button"
3104 #| msgid "Cancel"
3105 msgctxt "@action:button"
3106 msgid "Cancel Copying"
3107 msgstr "Afbreken"
3108
3109 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3110 #, kde-format
3111 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3112 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3113 msgstr ""
3114
3115 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3116 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3117 #, kde-format
3118 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3119 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3123 #, fuzzy, kde-format
3124 #| msgctxt "@info"
3125 #| msgid "Show preview of files and folders"
3126 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3127 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3128 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
3129
3130 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3131 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3132 #, fuzzy, kde-format
3133 #| msgctxt "@action:button"
3134 #| msgid "Cancel"
3135 msgctxt "@action:button"
3136 msgid "Cancel Cutting"
3137 msgstr "Afbreken"
3138
3139 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3140 #, fuzzy, kde-format
3141 #| msgctxt "@info:shell"
3142 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3143 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3144 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3145 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3146
3147 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3148 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3149 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3150 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3151 #, kde-format
3152 msgctxt "@action:button"
3153 msgid "Cancel"
3154 msgstr "Afbreken"
3155
3156 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3157 #, fuzzy, kde-format
3158 #| msgctxt "@info:shell"
3159 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3160 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3161 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3162 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3163
3164 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3165 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3166 #, fuzzy, kde-format
3167 #| msgctxt "@item::intable"
3168 #| msgid "Conflicting"
3169 msgctxt "@action:button"
3170 msgid "Cancel Duplicating"
3171 msgstr "Mit Konflikt"
3172
3173 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3174 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3175 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3176 #, kde-format
3177 msgctxt "@action keep short"
3178 msgid "More"
3179 msgstr ""
3180
3181 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3182 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3183 #, kde-format
3184 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3185 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3186 msgstr ""
3187
3188 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3189 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3190 #, fuzzy, kde-format
3191 #| msgctxt "@action:button"
3192 #| msgid "Cancel"
3193 msgctxt "@action:button"
3194 msgid "Cancel Moving"
3195 msgstr "Afbreken"
3196
3197 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3198 #, kde-format
3199 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3200 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3204 #, kde-kuit-format
3205 msgid ""
3206 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3207 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3208 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3209 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3210 "para>"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3214 #, kde-format
3215 msgctxt ""
3216 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3217 msgid "Paste from Clipboard"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3221 #, kde-format
3222 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3223 msgid "Dismiss This Reminder"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3227 #, kde-format
3228 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3229 msgid "Don't Remind Me Again"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3233 #, kde-format
3234 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3235 msgid ""
3236 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3237 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3238 msgstr ""
3239
3240 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3241 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3242 #, kde-format
3243 msgctxt "@action:button"
3244 msgid "Cancel Renaming"
3245 msgstr ""
3246
3247 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3248 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3249 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3250 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3251 #. and a fallback will be used.
3252 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3253 #, kde-format
3254 msgctxt "@action"
3255 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3256 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3257 msgstr[0] ""
3258 msgstr[1] ""
3259
3260 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3261 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3262 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3263 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3264 #. and a fallback will be used.
3265 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3266 #, kde-format
3267 msgctxt "@action"
3268 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3269 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3270 msgstr[0] ""
3271 msgstr[1] ""
3272
3273 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3274 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3275 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3276 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3277 #. and a fallback will be used.
3278 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3279 #, kde-format
3280 msgctxt "@action"
3281 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3282 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3283 msgstr[0] ""
3284 msgstr[1] ""
3285
3286 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3287 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3288 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3289 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3290 #. and a fallback will be used.
3291 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3292 #, kde-format
3293 msgctxt "@action"
3294 msgid "Permanently Delete %2"
3295 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3296 msgstr[0] ""
3297 msgstr[1] ""
3298
3299 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3300 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3301 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3302 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3303 #. and a fallback will be used.
3304 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3305 #, kde-format
3306 msgctxt "@action"
3307 msgid "Duplicate %2"
3308 msgid_plural "Duplicate %2"
3309 msgstr[0] ""
3310 msgstr[1] ""
3311
3312 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3313 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3314 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3315 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3316 #. and a fallback will be used.
3317 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3318 #, fuzzy, kde-format
3319 #| msgctxt "@action:inmenu"
3320 #| msgid "Move to Trash"
3321 msgctxt "@action"
3322 msgid "Move %2 to the Trash"
3323 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3324 msgstr[0] "Na Affalltünn"
3325 msgstr[1] "Na Affalltünn"
3326
3327 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3328 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3329 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3330 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3331 #. and a fallback will be used.
3332 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3333 #, fuzzy, kde-format
3334 #| msgctxt "@action:button"
3335 #| msgid "&Rename"
3336 msgctxt "@action"
3337 msgid "Rename %2"
3338 msgid_plural "Rename %2"
3339 msgstr[0] "Ü&mnömen"
3340 msgstr[1] "Ü&mnömen"
3341
3342 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3343 #, kde-kuit-format
3344 msgctxt "@info:whatsthis"
3345 msgid ""
3346 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3347 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3348 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3349 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3350 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3351 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3352 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3353 "the current selection.</para>"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3357 #, kde-format
3358 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3359 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3360 msgstr ""
3361
3362 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3363 #, fuzzy, kde-format
3364 #| msgctxt "@title:menu"
3365 #| msgid "Selection"
3366 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3367 msgid "Selection Mode"
3368 msgstr "Köör"
3369
3370 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3371 #, fuzzy, kde-format
3372 #| msgctxt "@title:menu"
3373 #| msgid "Selection"
3374 msgctxt "@action:button"
3375 msgid "Exit Selection Mode"
3376 msgstr "Köör"
3377
3378 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3379 #, kde-format
3380 msgctxt "@label:textbox"
3381 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3382 msgstr "De Deensten utsöken, de Du binnen dat Rechtsklickmenü wiesen wullt:"
3383
3384 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3385 #, fuzzy, kde-format
3386 #| msgctxt "@title:window"
3387 #| msgid "Search"
3388 msgctxt "@label:textbox"
3389 msgid "Search…"
3390 msgstr "Söken"
3391
3392 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3393 #, fuzzy, kde-format
3394 #| msgctxt "@action:button"
3395 #| msgid "Download New Services..."
3396 msgctxt "@action:button"
3397 msgid "Download New Services…"
3398 msgstr "Nieg Deensten daalladen..."
3399
3400 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3401 #, fuzzy, kde-format
3402 #| msgctxt "@info"
3403 #| msgid ""
3404 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3405 #| "settings."
3406 msgctxt "@info"
3407 msgid ""
3408 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3409 "settings."
3410 msgstr ""
3411 "Du muttst Dolphin nieg starten, wenn Du de opfrischt Instellen för dat "
3412 "Verschoonkuntrull-Systeem bruken wullt."
3413
3414 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3415 #, kde-format
3416 msgctxt "@info"
3417 msgid "Restart now?"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3421 #, kde-format
3422 msgctxt "@option:check"
3423 msgid "Delete"
3424 msgstr "Wegdoon"
3425
3426 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3427 #, kde-format
3428 msgctxt "@option:check"
3429 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3430 msgstr "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\""
3431
3432 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3433 #, kde-format
3434 msgctxt "@item:inmenu"
3435 msgid "%1: %2"
3436 msgstr "%1: %2"
3437
3438 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3439 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3440 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3441 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3442 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3443 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3444 #, kde-format
3445 msgid "Use system font"
3446 msgstr "Systeem-Schriftoort bruken"
3447
3448 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3449 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3450 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3451 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3452 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3453 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3454 #, kde-format
3455 msgid "Icon size"
3456 msgstr "Lüttbildgrött"
3457
3458 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3459 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3460 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3461 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3462 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3463 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3464 #, kde-format
3465 msgid "Preview size"
3466 msgstr "Vöransichtgrött"
3467
3468 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3469 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3470 #, kde-format
3471 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3472 msgstr "Hööchst Textbreed (0 bedüüdt nich ingrenzt)"
3473
3474 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3475 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3476 #, kde-format
3477 msgid "How we display the size of directories"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3481 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3482 #, fuzzy, kde-format
3483 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3484 msgid "Show the content count"
3485 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3486
3487 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3488 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3489 #, fuzzy, kde-format
3490 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3491 msgid "Show the content size"
3492 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3493
3494 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3495 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3496 #, kde-format
3497 msgid "Do not show any directory size"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3501 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3502 #, kde-format
3503 msgid "Recursive directory size limit"
3504 msgstr ""
3505
3506 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3507 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3508 #, kde-format
3509 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3510 msgstr ""
3511
3512 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3513 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3514 #, fuzzy, kde-format
3515 #| msgctxt "@label"
3516 #| msgid "Permissions"
3517 msgid "Permissions style format"
3518 msgstr "Verlöven"
3519
3520 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3521 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3522 #, kde-format
3523 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3524 msgstr ""
3525 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3526
3527 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3528 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3529 #, fuzzy, kde-format
3530 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3531 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3532 msgstr ""
3533 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3534
3535 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3536 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3537 #, kde-format
3538 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3539 msgstr ""
3540
3541 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3542 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3543 #, fuzzy, kde-format
3544 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3545 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3546 msgstr ""
3547 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3548
3549 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3550 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3551 #, fuzzy, kde-format
3552 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3553 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3554 msgstr ""
3555 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3556
3557 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3558 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3559 #, fuzzy, kde-format
3560 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3561 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3562 msgstr ""
3563 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3564
3565 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3566 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3567 #, fuzzy, kde-format
3568 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3569 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3570 msgstr ""
3571 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3572
3573 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3574 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3575 #, fuzzy, kde-format
3576 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3577 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3578 msgstr ""
3579 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3580
3581 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3582 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3583 #, kde-format
3584 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3585 msgstr ""
3586
3587 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3588 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3589 #, fuzzy, kde-format
3590 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3591 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3592 msgstr ""
3593 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3594
3595 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3596 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3597 #, fuzzy, kde-format
3598 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3599 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3600 msgstr ""
3601 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3602
3603 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3604 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3605 #, fuzzy, kde-format
3606 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3607 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3608 msgstr ""
3609 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3610
3611 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3612 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3613 #, kde-format
3614 msgid "Position of columns"
3615 msgstr "Striepensteed"
3616
3617 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3618 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3619 #, kde-format
3620 msgid "Side Padding"
3621 msgstr ""
3622
3623 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3624 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3625 #, kde-format
3626 msgid "Highlight entire row"
3627 msgstr ""
3628
3629 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3630 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3631 #, kde-format
3632 msgid "Expandable folders"
3633 msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
3634
3635 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3636 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3637 #, kde-format
3638 msgctxt "@label"
3639 msgid "Hidden files shown"
3640 msgstr "Versteken Dateien wiest"
3641
3642 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3643 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3644 #, kde-format
3645 msgctxt "@info:whatsthis"
3646 msgid ""
3647 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3648 "will be shown in the file view."
3649 msgstr ""
3650 "Is dit anmaakt, warrt versteken Dateien (dat sünd de, de mit en \".\" "
3651 "anfangt) binnen de Dateiansicht wiest."
3652
3653 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3654 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3655 #, kde-format
3656 msgctxt "@label"
3657 msgid "Version"
3658 msgstr "Verschoon"
3659
3660 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3661 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3662 #, kde-format
3663 msgctxt "@info:whatsthis"
3664 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3665 msgstr ""
3666 "Disse Optschoon leggt de bruukt Verschoon vun de Ansichtegenschappen fast."
3667
3668 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3669 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3670 #, kde-format
3671 msgctxt "@label"
3672 msgid "View Mode"
3673 msgstr "Ansichttyp"
3674
3675 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3676 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3677 #, kde-format
3678 msgctxt "@info:whatsthis"
3679 msgid ""
3680 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3681 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3682 msgstr ""
3683 "Mit disse Optschoon kannst Du dat Utsehn vun de Ansicht fastleggen. Opstunns "
3684 "gifft dat de Weerten Lüttbiller (0), Enkelheiten (1) un Striepen (2)."
3685
3686 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3687 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3688 #, kde-format
3689 msgctxt "@label"
3690 msgid "Previews shown"
3691 msgstr "Vöransichten wiest"
3692
3693 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3694 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3695 #, kde-format
3696 msgctxt "@info:whatsthis"
3697 msgid ""
3698 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3699 "icon."
3700 msgstr ""
3701 "Is dit anmaakt, warrt en Vöransicht vun den Dateiinholt as Lüttbild wiest."
3702
3703 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3704 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3705 #, kde-format
3706 msgctxt "@label"
3707 msgid "Grouped Sorting"
3708 msgstr "Na Koppel sorteren"
3709
3710 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3711 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3712 #, kde-format
3713 msgctxt "@info:whatsthis"
3714 msgid ""
3715 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3716 msgstr "Is dit anmaakt, warrt de sorteerten Indrääg na Koppeln ornt."
3717
3718 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3719 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3720 #, kde-format
3721 msgctxt "@label"
3722 msgid "Sort files by"
3723 msgstr "Dateien sorteren na"
3724
3725 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3726 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3727 #, kde-format
3728 msgctxt "@info:whatsthis"
3729 msgid ""
3730 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3731 "performed on."
3732 msgstr ""
3733 "Disse Optschoon gifft dat Attribut an (Text, Grött, Datum, usw.), na dat "
3734 "sorteert warrt."
3735
3736 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3737 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3738 #, kde-format
3739 msgctxt "@label"
3740 msgid "Order in which to sort files"
3741 msgstr "Sorteerreeg"
3742
3743 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3744 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3745 #, kde-format
3746 msgctxt "@label"
3747 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3748 msgstr "Bi't Sorteren vun Dateien un Ornern de Ornern na vörn schuven"
3749
3750 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3751 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3752 #, fuzzy, kde-format
3753 #| msgctxt "@info"
3754 #| msgid "Show preview of files and folders"
3755 msgctxt "@label"
3756 msgid "Show hidden files and folders last"
3757 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
3758
3759 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3760 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3761 #, kde-format
3762 msgctxt "@label"
3763 msgid "Visible roles"
3764 msgstr "Sichtbor Rullen"
3765
3766 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3767 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3768 #, kde-format
3769 msgctxt "@label"
3770 msgid "Header column widths"
3771 msgstr "Koppbreed"
3772
3773 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3774 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3775 #, kde-format
3776 msgctxt "@label"
3777 msgid "Properties last changed"
3778 msgstr "Tolest ännert Egenschappen"
3779
3780 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3781 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3782 #, kde-format
3783 msgctxt "@info:whatsthis"
3784 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3785 msgstr "De Tiet, wannehr en Bruker disse Egenschappen tolest ännert hett"
3786
3787 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3788 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3789 #, kde-format
3790 msgctxt "@label"
3791 msgid "Additional Information"
3792 msgstr "Bito-Informatschonen"
3793
3794 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3795 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3796 #, fuzzy, kde-format
3797 #| msgctxt "@title:menu"
3798 #| msgid "Selection"
3799 msgid "Select Action"
3800 msgstr "Köör"
3801
3802 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3803 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3804 #, fuzzy, kde-format
3805 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3806 #| msgid "Custom Font"
3807 msgid "Custom Action"
3808 msgstr "Egen Schriftoort"
3809
3810 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3811 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3812 #, kde-format
3813 msgid "Should the URL be editable for the user"
3814 msgstr "Fastleggen, wat de Bruker de URL bewerken dörv"
3815
3816 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3817 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3818 #, kde-format
3819 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3820 msgstr "Den URL-Navigator sien Textkompletteer-Bedrief"
3821
3822 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3823 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3824 #, kde-format
3825 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3826 msgstr "Binnen den Steedbalken den helen Padd wiesen"
3827
3828 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3829 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3830 #, fuzzy, kde-format
3831 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3832 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3833 msgstr "Binnen den Steedbalken den helen Padd wiesen"
3834
3835 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3836 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3837 #, kde-format
3838 msgid ""
3839 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3840 "instance"
3841 msgstr ""
3842
3843 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3844 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3845 #, kde-format
3846 msgid ""
3847 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3848 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3849 "were removed/renamed ...etc"
3850 msgstr ""
3851
3852 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3853 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3854 #, kde-format
3855 msgid ""
3856 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3857 "UI)"
3858 msgstr ""
3859 "Gifft an, wat de Startinstellen ännert wöörn (intern Instellen, nich binnen "
3860 "de Böversiet wiest)"
3861
3862 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3863 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3864 #, kde-format
3865 msgid "Home URL"
3866 msgstr "Tohuus-URL"
3867
3868 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3869 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3870 #, fuzzy, kde-format
3871 #| msgctxt "@action:inmenu"
3872 #| msgid "Open Parent Folder in New Tab"
3873 msgid "Remember open folders and tabs"
3874 msgstr "Böverorner as nieg Paneel opmaken"
3875
3876 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3877 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3878 #, kde-format
3879 msgid "Place two views side by side"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3883 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3884 #, kde-format
3885 msgid "Should the filter bar be shown"
3886 msgstr "Leggt fast, wat de Filterbalken wiest warrt"
3887
3888 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3889 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3890 #, fuzzy, kde-format
3891 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3892 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3893 msgstr "Leggt fast, wat de Ansichtegenschappen för all Ornern bruukt warrt"
3894
3895 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3896 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3897 #, kde-format
3898 msgid "Browse through archives"
3899 msgstr "Archiven dörkieken"
3900
3901 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3902 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3903 #, kde-format
3904 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3905 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
3906
3907 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3908 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3909 #, fuzzy, kde-format
3910 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3911 msgid ""
3912 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3913 "running in the Terminal panel."
3914 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
3915
3916 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3917 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3918 #, fuzzy, kde-format
3919 #| msgid "Rename inline"
3920 msgid "Rename single items inline"
3921 msgstr "Direktemang ümnömen"
3922
3923 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3924 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3925 #, kde-format
3926 msgid "Show selection toggle"
3927 msgstr "Köörhevel wiesen"
3928
3929 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3930 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3931 #, kde-format
3932 msgid ""
3933 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3934 "mode bottom bar."
3935 msgstr ""
3936
3937 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3938 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3939 #, kde-format
3940 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3941 msgstr ""
3942
3943 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3944 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3945 #, kde-format
3946 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3947 msgstr ""
3948
3949 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3950 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3951 #, kde-format
3952 msgid "New tab will be open after last one"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3956 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3957 #, fuzzy, kde-format
3958 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3959 #| msgid "Show Filter Bar"
3960 msgid "Show item information on hover"
3961 msgstr "Filterbalken wiesen"
3962
3963 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3964 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3965 #, kde-format
3966 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3967 msgstr "Tietmark, vun wenn af de Ansichtegenschappen gellt"
3968
3969 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3970 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3971 #, kde-format
3972 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3973 msgstr "Bi all Ansichttypen Ornern automaatsch utfoolden"
3974
3975 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3976 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3977 #, fuzzy, kde-format
3978 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3979 msgid "Show the statusbar"
3980 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3981
3982 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3983 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3984 #, kde-format
3985 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3986 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3987
3988 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3989 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3990 #, kde-format
3991 msgid "Show the space information in the statusbar"
3992 msgstr "Freeruum-Info op Statusbalken wiesen"
3993
3994 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3995 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3996 #, kde-format
3997 msgid "Lock the layout of the panels"
3998 msgstr "Dat Paneelutsehn afsluten"
3999
4000 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4001 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4002 #, kde-format
4003 msgid "Enlarge Small Previews"
4004 msgstr "Lütte Vöransichten grötter maken"
4005
4006 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4007 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4008 #, kde-format
4009 msgid ""
4010 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4011 "items"
4012 msgstr ""
4013
4014 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4015 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4016 #, kde-format
4017 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4018 msgstr ""
4019
4020 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4021 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4024 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4025 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
4026
4027 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4028 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4029 #, fuzzy, kde-format
4030 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4031 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4032 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
4033
4034 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4035 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4036 #, kde-format
4037 msgid "Text width index"
4038 msgstr "Textbreed Index"
4039
4040 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4041 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4042 #, kde-format
4043 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4044 msgstr "Hööchsttall Textregen (0 bedüüdt nich ingrenzt)"
4045
4046 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4047 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4048 #, kde-format
4049 msgid "Enabled plugins"
4050 msgstr "Anmaakt Modulen"
4051
4052 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4053 #, fuzzy, kde-format
4054 #| msgctxt "@action:inmenu"
4055 #| msgid "Configure..."
4056 msgctxt "@title:window"
4057 msgid "Configure"
4058 msgstr "Instellen..."
4059
4060 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4061 #, kde-format
4062 msgctxt "@title:group Interface settings"
4063 msgid "Interface"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgid "&View"
4069 msgctxt "@title:group"
4070 msgid "View"
4071 msgstr "&Ansicht"
4072
4073 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4074 #, fuzzy, kde-format
4075 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4076 #| msgid "Context Menu"
4077 msgctxt "@title:group"
4078 msgid "Context Menu"
4079 msgstr "Rechtsklickmenü"
4080
4081 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4082 #, kde-format
4083 msgctxt "@title:group"
4084 msgid "Trash"
4085 msgstr "Affalltünn"
4086
4087 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4088 #, kde-format
4089 msgctxt "@title:group"
4090 msgid "User Feedback"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4094 #, kde-format
4095 msgid ""
4096 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4100 #, kde-format
4101 msgid "Warning"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4105 #, kde-format
4106 msgctxt "@title:group"
4107 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4108 msgstr "Binnen all KDE-Programmen nafragen bi't:"
4109
4110 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4111 #, kde-format
4112 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4113 msgid "Moving files or folders to trash"
4114 msgstr "Verschuven vun Dateien oder Ornern na de Affalltünn"
4115
4116 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4117 #, fuzzy, kde-format
4118 #| msgctxt "@action:inmenu"
4119 #| msgid "Empty Trash"
4120 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4121 msgid "Emptying trash"
4122 msgstr "Affalltünn leddig maken"
4123
4124 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4125 #, kde-format
4126 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4127 msgid "Deleting files or folders"
4128 msgstr "Wegdoon vun Dateien oder Ornern"
4129
4130 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4131 #, fuzzy, kde-format
4132 #| msgctxt "@title:group"
4133 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4134 msgctxt "@title:group"
4135 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4136 msgstr "Nafragen bi't:"
4137
4138 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4139 #, fuzzy, kde-format
4140 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4141 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
4142 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4143 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4144 msgstr "Tomaken vun Dolphin-Finstern mit mehr as een Paneel"
4145
4146 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4147 #, kde-format
4148 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4149 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4153 #, fuzzy, kde-format
4154 #| msgctxt "@info"
4155 #| msgid "Show preview of files and folders"
4156 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4157 msgid "Opening many folders at once"
4158 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4159
4160 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4161 #, kde-format
4162 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4163 msgid "Opening many terminals at once"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4167 #, kde-format
4168 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4169 msgid "Switching to act as an administrator"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4173 #, kde-format
4174 msgctxt "@title:group"
4175 msgid "When opening an executable file:"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4179 #, kde-format
4180 msgid "Always ask"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4184 #, fuzzy, kde-format
4185 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4186 #| msgid "App&lications"
4187 msgid "Open in application"
4188 msgstr "&Programmen"
4189
4190 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4191 #, kde-format
4192 msgid "Run script"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4196 #, kde-format
4197 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4198 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4202 #, kde-format
4203 msgctxt "@action:button"
4204 msgid "Select Home Location"
4205 msgstr "Tohuussteed utsöken"
4206
4207 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4208 #, kde-format
4209 msgctxt "@action:button"
4210 msgid "Use Current Location"
4211 msgstr "Aktuell Orner"
4212
4213 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4214 #, kde-format
4215 msgctxt "@action:button"
4216 msgid "Use Default Location"
4217 msgstr "Standardorner"
4218
4219 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4220 #, fuzzy, kde-format
4221 #| msgctxt "@option:check"
4222 #| msgid "Show in groups"
4223 msgctxt "@label:textbox"
4224 msgid "Show on startup:"
4225 msgstr "As Koppeln wiesen"
4226
4227 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4228 #, kde-format
4229 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4230 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4234 #, fuzzy, kde-format
4235 #| msgctxt "@info"
4236 #| msgid "Show preview of files and folders"
4237 msgctxt "@label:checkbox"
4238 msgid "Opening Folders:"
4239 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4240
4241 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4242 #, fuzzy, kde-format
4243 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4244 #| msgid "Show full path inside location bar"
4245 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4246 msgid "Show full path in title bar"
4247 msgstr "Heel Padd binnen Steedbalken wiesen"
4248
4249 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4250 #, fuzzy, kde-format
4251 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4252 #| msgid "New &Window"
4253 msgctxt "@label:checkbox"
4254 msgid "Window:"
4255 msgstr "Nieg &Finster"
4256
4257 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4258 #, fuzzy, kde-format
4259 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4260 #| msgid "Show filter bar"
4261 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4262 msgid "Show filter bar"
4263 msgstr "Filterbalken wiesen"
4264
4265 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4266 #, fuzzy, kde-format
4267 #| msgid "C&lose Current Tab"
4268 msgctxt "option:radio"
4269 msgid "After current tab"
4270 msgstr "Aktuell Paneel &tomaken"
4271
4272 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4273 #, kde-format
4274 msgctxt "option:radio"
4275 msgid "At end of tab bar"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4279 #, fuzzy, kde-format
4280 #| msgctxt "@action:inmenu"
4281 #| msgid "Open in New Tabs"
4282 msgctxt "@title:group"
4283 msgid "Open new tabs: "
4284 msgstr "Binnen nieg Paneels opmaken"
4285
4286 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4287 #, kde-format
4288 msgctxt "option:check split view panes"
4289 msgid "Switch between views with Tab key"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4293 #, fuzzy, kde-format
4294 #| msgctxt "@info"
4295 #| msgid "Split view"
4296 msgctxt "@title:group"
4297 msgid "Split view: "
4298 msgstr "Ansicht delen"
4299
4300 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4301 #, kde-format
4302 msgctxt "option:check"
4303 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4307 #, kde-format
4308 msgid ""
4309 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4310 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4311 msgstr ""
4312
4313 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4316 #| msgid "Split view mode"
4317 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4318 msgid "Begin in split view mode"
4319 msgstr "Ansicht delen"
4320
4321 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4322 #, fuzzy, kde-format
4323 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4324 #| msgid "New &Window"
4325 msgid "New windows:"
4326 msgstr "Nieg &Finster"
4327
4328 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4329 #, kde-format
4330 msgctxt "@info"
4331 msgid ""
4332 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4333 "be applied."
4334 msgstr ""
4335 "De Steed för den Tohuusorner is leeg oder dat gifft ehr nich, se warrt nich "
4336 "bruukt."
4337
4338 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4339 #, fuzzy, kde-format
4340 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4341 #| msgid "Folders First"
4342 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4343 msgid "Folders && Tabs"
4344 msgstr "Ornern toeerst"
4345
4346 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4347 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4348 #, kde-format
4349 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4350 msgid "Previews"
4351 msgstr "Vöransichten"
4352
4353 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4354 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4355 #, kde-format
4356 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4357 msgid "Confirmations"
4358 msgstr "Beglöven"
4359
4360 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4361 #, fuzzy, kde-format
4362 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4363 #| msgid "Panels"
4364 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4365 msgid "Panels"
4366 msgstr "Paneels"
4367
4368 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4369 #, fuzzy, kde-format
4370 #| msgctxt "@action:inmenu"
4371 #| msgid "Location Bar"
4372 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4373 msgid "Status && Location bars"
4374 msgstr "Steedbalken"
4375
4376 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4377 #, fuzzy, kde-format
4378 #| msgctxt "@option:check"
4379 #| msgid "Show preview"
4380 msgctxt "@option:check"
4381 msgid "Show previews"
4382 msgstr "Vöransicht wiesen"
4383
4384 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4385 #, kde-format
4386 msgctxt "@option:check"
4387 msgid "Auto-play media files"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4391 #, fuzzy, kde-format
4392 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4393 #| msgid "Show Filter Bar"
4394 msgctxt "@option:check"
4395 msgid "Show item on hover"
4396 msgstr "Filterbalken wiesen"
4397
4398 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4399 #, kde-format
4400 msgctxt "@option:check"
4401 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4405 #, kde-format
4406 msgctxt "@option:check"
4407 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4411 #, fuzzy, kde-format
4412 #| msgctxt "@title:window"
4413 #| msgid "Information"
4414 msgctxt "@label:checkbox"
4415 msgid "Information Panel:"
4416 msgstr "Informatschonen"
4417
4418 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4419 #, kde-format
4420 msgctxt "@info"
4421 msgid ""
4422 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4423 "pressing the right mouse button on a panel."
4424 msgstr ""
4425
4426 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4427 #, fuzzy, kde-format
4428 #| msgctxt "@title:group"
4429 #| msgid "Show previews for:"
4430 msgctxt "@title:group"
4431 msgid "Show previews in the view for:"
4432 msgstr "Vöransicht wiesen för:"
4433
4434 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4435 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4436 #. or "Show previews for [files of any size]".
4437 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4438 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4439 #, fuzzy, kde-format
4440 #| msgctxt "@option:check"
4441 #| msgid "Show preview"
4442 msgctxt "@label:spinbox"
4443 msgid "Show previews for"
4444 msgstr "Vöransicht wiesen"
4445
4446 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4447 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4448 #, kde-format
4449 msgctxt ""
4450 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4451 "MiB]'"
4452 msgid "files below "
4453 msgstr ""
4454
4455 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4456 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4457 #, kde-format
4458 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4459 msgid " MiB"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4463 #, kde-format
4464 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4465 msgid "files of any size"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4469 #, fuzzy, kde-format
4470 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4471 #| msgid "Your emails"
4472 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4473 msgid "no file"
4474 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
4475
4476 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4477 #, fuzzy, kde-format
4478 #| msgctxt "@info"
4479 #| msgid "Show preview of files and folders"
4480 msgctxt "@option:check"
4481 msgid "Show previews for folders"
4482 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4483
4484 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4485 #, kde-kuit-format
4486 msgctxt "@info"
4487 msgid ""
4488 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4489 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4490 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4491 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4495 #, fuzzy, kde-format
4496 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4497 #| msgid "Local files above:"
4498 msgctxt "@title:group"
4499 msgid "Local storage:"
4500 msgstr "Lokaal Dateien grötter as:"
4501
4502 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4503 #, fuzzy, kde-format
4504 #| msgctxt "@action:inmenu"
4505 #| msgid "Restore"
4506 msgctxt "@title:group"
4507 msgid "Remote storage:"
4508 msgstr "Wedderherstellen"
4509
4510 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4511 #, fuzzy, kde-format
4512 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4513 #| msgid "Status Bar"
4514 msgctxt "@option:check"
4515 msgid "Show status bar"
4516 msgstr "Statusbalken"
4517
4518 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4519 #, kde-format
4520 msgctxt "@option:check"
4521 msgid "Show zoom slider"
4522 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
4523
4524 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4525 #, kde-format
4526 msgctxt "@option:check"
4527 msgid "Show space information"
4528 msgstr "Freeruum-Info wiesen"
4529
4530 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4531 #, fuzzy, kde-format
4532 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4533 #| msgid "Status Bar"
4534 msgctxt "@title:group"
4535 msgid "Status Bar: "
4536 msgstr "Statusbalken"
4537
4538 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4539 #, fuzzy, kde-format
4540 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4541 #| msgid "Editable location bar"
4542 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4543 msgid "Make location bar editable"
4544 msgstr "Steedbalken lett sik bewerken"
4545
4546 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4547 #, fuzzy, kde-format
4548 #| msgctxt "@action:inmenu"
4549 #| msgid "Location Bar"
4550 msgid "Location bar:"
4551 msgstr "Steedbalken"
4552
4553 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4554 #, kde-format
4555 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4556 msgid "Show full path inside location bar"
4557 msgstr "Heel Padd binnen Steedbalken wiesen"
4558
4559 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4560 #, kde-format
4561 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4562 msgid "Behavior"
4563 msgstr "Bedregen"
4564
4565 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4566 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4567 #, kde-format
4568 msgctxt "@title:tab"
4569 msgid "Icons"
4570 msgstr "Lüttbiller"
4571
4572 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4573 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4574 #, kde-format
4575 msgctxt "@title:tab"
4576 msgid "Compact"
4577 msgstr "Drang"
4578
4579 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4580 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4581 #, kde-format
4582 msgctxt "@title:tab"
4583 msgid "Details"
4584 msgstr "Enkelheiten"
4585
4586 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4587 #, fuzzy, kde-format
4588 #| msgctxt "option:check"
4589 #| msgid "Natural sorting of items"
4590 msgctxt "option:radio"
4591 msgid "Natural"
4592 msgstr "Tallen sorteren"
4593
4594 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4595 #, kde-format
4596 msgctxt "option:radio"
4597 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4601 #, kde-format
4602 msgctxt "option:radio"
4603 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4607 #, fuzzy, kde-format
4608 #| msgctxt "@label EXIF"
4609 #| msgid "Metering Mode"
4610 msgctxt "@title:group"
4611 msgid "Sorting mode: "
4612 msgstr "Meetmetood"
4613
4614 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4615 #, fuzzy, kde-format
4616 #| msgctxt "@label:textbox"
4617 #| msgid "Number of lines:"
4618 msgctxt "option:radio"
4619 msgid "Show number of items"
4620 msgstr "Regentall:"
4621
4622 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4623 #, kde-format
4624 msgctxt "option:radio"
4625 msgid "Show size of contents, up to "
4626 msgstr ""
4627
4628 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4629 #, fuzzy, kde-format
4630 #| msgctxt "@option:check"
4631 #| msgid "Show zoom slider"
4632 msgctxt "option:radio"
4633 msgid "Show no size"
4634 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
4635
4636 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4637 #, kde-format
4638 msgid " level deep"
4639 msgid_plural " levels deep"
4640 msgstr[0] ""
4641 msgstr[1] ""
4642
4643 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4644 #, fuzzy, kde-format
4645 #| msgctxt "@title:window"
4646 #| msgid "Folders"
4647 msgctxt "@title:group"
4648 msgid "Folder size:"
4649 msgstr "Ornern"
4650
4651 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4652 #, kde-format
4653 msgctxt "option:radio as in relative date"
4654 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4658 #, kde-format
4659 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4660 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4664 #, fuzzy, kde-format
4665 #| msgctxt "@label"
4666 #| msgid "Date:"
4667 msgctxt "@title:group"
4668 msgid "Date style:"
4669 msgstr "Datum:"
4670
4671 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4672 #, kde-format
4673 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4674 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4678 #, kde-format
4679 msgctxt "option:radio as numeric style"
4680 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "option:radio as combined style"
4686 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4690 #, fuzzy, kde-format
4691 #| msgctxt "@label"
4692 #| msgid "Permissions:"
4693 msgctxt "@title:group"
4694 msgid "Permissions style:"
4695 msgstr "Verlöven:"
4696
4697 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4698 #, kde-format
4699 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4700 msgid "System Font"
4701 msgstr "Systeem-Schriftoort"
4702
4703 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4704 #, kde-format
4705 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4706 msgid "Custom Font"
4707 msgstr "Egen Schriftoort"
4708
4709 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4710 #, fuzzy, kde-format
4711 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4712 #| msgid "Choose..."
4713 msgctxt "@action:button Choose font"
4714 msgid "Choose…"
4715 msgstr "Utsöken..."
4716
4717 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4718 #, fuzzy, kde-format
4719 #| msgctxt "@option:radio"
4720 #| msgid "Use common properties for all folders"
4721 msgctxt "@option:radio"
4722 msgid "Use common display style for all folders"
4723 msgstr "Gemeen Egenschappen för all Ornern bruken"
4724
4725 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4726 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4727 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4728 #, kde-format
4729 msgctxt "@info"
4730 msgid ""
4731 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4732 "custom display style."
4733 msgstr ""
4734
4735 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4736 #, fuzzy, kde-format
4737 #| msgctxt "@option:radio"
4738 #| msgid "Remember properties for each folder"
4739 msgctxt "@option:radio"
4740 msgid "Remember display style for each folder"
4741 msgstr "Egenschappen för elk Orner wohren"
4742
4743 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4744 #, kde-format
4745 msgctxt "@info"
4746 msgid ""
4747 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4748 "properties for."
4749 msgstr ""
4750
4751 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4752 #, fuzzy, kde-format
4753 #| msgctxt "@label"
4754 #| msgid "Date:"
4755 msgctxt "@title:group"
4756 msgid "Display style: "
4757 msgstr "Datum:"
4758
4759 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4760 #, kde-format
4761 msgctxt "@option:check"
4762 msgid "Open archives as folder"
4763 msgstr "Archiven as Orner opmaken"
4764
4765 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4766 #, kde-format
4767 msgctxt "option:check"
4768 msgid "Open folders during drag operations"
4769 msgstr "Ornern bi't Trecken opmaken"
4770
4771 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4772 #, kde-format
4773 msgctxt "@title:group"
4774 msgid "Browsing: "
4775 msgstr ""
4776
4777 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4778 #, fuzzy, kde-format
4779 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4780 #| msgid "Show Filter Bar"
4781 msgctxt "@option:check"
4782 msgid "Show item information on hover"
4783 msgstr "Filterbalken wiesen"
4784
4785 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4786 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4787 #, kde-format
4788 msgctxt "@title:group"
4789 msgid "Miscellaneous: "
4790 msgstr ""
4791
4792 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4793 #, kde-format
4794 msgctxt "@option:check"
4795 msgid "Show selection marker"
4796 msgstr "Köörmark wiesen"
4797
4798 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4799 #, fuzzy, kde-format
4800 #| msgid "Rename inline"
4801 msgctxt "option:check"
4802 msgid "Rename single items inline"
4803 msgstr "Direktemang ümnömen"
4804
4805 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4806 #, kde-format
4807 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4808 msgstr ""
4809
4810 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4811 #, kde-format
4812 msgctxt "option:check"
4813 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4817 #, kde-format
4818 msgctxt ""
4819 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4820 msgid ""
4821 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4822 "%1"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4826 #, kde-format
4827 msgctxt ""
4828 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4829 "background setting"
4830 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4831 msgstr ""
4832
4833 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4834 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4835 #, kde-format
4836 msgctxt "@item:inlistbox"
4837 msgid "Nothing"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4841 #, fuzzy, kde-format
4842 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4843 #| msgid "Custom Font"
4844 msgctxt "@item:inlistbox"
4845 msgid "Custom Command"
4846 msgstr "Egen Schriftoort"
4847
4848 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4849 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4850 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4851 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4852 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4853 #, fuzzy, kde-format
4854 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4855 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4856 msgctxt "@info"
4857 msgid "Double-click triggers"
4858 msgstr "Dateien oder Ornern mit Dubbelklick opmaken"
4859
4860 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4861 #, kde-format
4862 msgctxt "@title:group"
4863 msgid "Background: "
4864 msgstr ""
4865
4866 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4867 #, kde-format
4868 msgctxt ""
4869 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4870 "background setting"
4871 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4875 #, kde-format
4876 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4877 msgid "Command…"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4881 #, kde-format
4882 msgctxt "@label"
4883 msgid ""
4884 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4888 #, fuzzy, kde-format
4889 #| msgctxt "@title:group General settings"
4890 #| msgid "General"
4891 msgctxt "@title:tab General View settings"
4892 msgid "General"
4893 msgstr "Allgemeen"
4894
4895 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4896 #, fuzzy, kde-format
4897 #| msgctxt "action:button"
4898 #| msgid "Content"
4899 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4900 msgid "Content Display"
4901 msgstr "Inholt"
4902
4903 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4904 #, fuzzy, kde-format
4905 #| msgctxt "@label:listbox"
4906 #| msgid "Default:"
4907 msgctxt "@label:listbox"
4908 msgid "Default icon size:"
4909 msgstr "Standard:"
4910
4911 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4912 #, fuzzy, kde-format
4913 #| msgid "Preview size"
4914 msgctxt "@label:listbox"
4915 msgid "Preview icon size:"
4916 msgstr "Vöransichtgrött"
4917
4918 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4919 #, fuzzy, kde-format
4920 #| msgctxt "@label"
4921 #| msgid "Label:"
4922 msgctxt "@label:listbox"
4923 msgid "Label font:"
4924 msgstr "Beteker:"
4925
4926 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4927 #, fuzzy, kde-format
4928 #| msgctxt "@title:group Size"
4929 #| msgid "Small"
4930 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4931 msgid "Small"
4932 msgstr "Lütt"
4933
4934 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4935 #, fuzzy, kde-format
4936 #| msgctxt "@title:group Size"
4937 #| msgid "Medium"
4938 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4939 msgid "Medium"
4940 msgstr "Normaal"
4941
4942 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4943 #, fuzzy, kde-format
4944 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4945 #| msgid "Large"
4946 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4947 msgid "Large"
4948 msgstr "Breed"
4949
4950 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4951 #, fuzzy, kde-format
4952 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4953 #| msgid "Huge"
4954 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4955 msgid "Huge"
4956 msgstr "Groot"
4957
4958 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4959 #, fuzzy, kde-format
4960 #| msgctxt "@label"
4961 #| msgid "Label:"
4962 msgctxt "@label:listbox"
4963 msgid "Label width:"
4964 msgstr "Beteker:"
4965
4966 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4967 #, kde-format
4968 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4969 msgid "Unlimited"
4970 msgstr "Ahn Grenz"
4971
4972 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4973 #, kde-format
4974 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4975 msgid "1"
4976 msgstr "1"
4977
4978 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4979 #, kde-format
4980 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4981 msgid "2"
4982 msgstr "2"
4983
4984 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4985 #, kde-format
4986 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4987 msgid "3"
4988 msgstr "3"
4989
4990 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4991 #, kde-format
4992 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4993 msgid "4"
4994 msgstr "4"
4995
4996 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4997 #, kde-format
4998 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4999 msgid "5"
5000 msgstr "5"
5001
5002 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5003 #, kde-format
5004 msgctxt "@label:listbox"
5005 msgid "Maximum lines:"
5006 msgstr "Hööchsttall vun Regen:"
5007
5008 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5009 #, kde-format
5010 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5011 msgid "Unlimited"
5012 msgstr "Ahn Grenz"
5013
5014 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5015 #, kde-format
5016 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5017 msgid "Small"
5018 msgstr "Lütt"
5019
5020 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5021 #, kde-format
5022 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5023 msgid "Medium"
5024 msgstr "Normaal"
5025
5026 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5027 #, kde-format
5028 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5029 msgid "Large"
5030 msgstr "Groot"
5031
5032 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5033 #, kde-format
5034 msgctxt "@label:listbox"
5035 msgid "Maximum width:"
5036 msgstr "Gröttst Breed:"
5037
5038 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5039 #, fuzzy, kde-format
5040 #| msgid "Expandable folders"
5041 msgctxt "@option:check"
5042 msgid "Expandable"
5043 msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
5044
5045 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5046 #, fuzzy, kde-format
5047 #| msgctxt "@title:window"
5048 #| msgid "Folders"
5049 msgctxt "@label:checkbox"
5050 msgid "Folders:"
5051 msgstr "Ornern"
5052
5053 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5054 #, kde-format
5055 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5056 msgid "By clicking anywhere on the row"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5060 #, kde-format
5061 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5062 msgid "By clicking on icon or name"
5063 msgstr ""
5064
5065 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5066 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5067 #, fuzzy, kde-format
5068 #| msgctxt "@info"
5069 #| msgid "Show preview of files and folders"
5070 msgctxt "@title:group"
5071 msgid "Open files and folders:"
5072 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
5073
5074 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5075 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
5076 #, kde-format
5077 msgctxt "@info:tooltip"
5078 msgid "Size: 1 pixel"
5079 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5080 msgstr[0] "Grött: 1 Pixel"
5081 msgstr[1] "Grött: %1 Pixels"
5082
5083 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5084 #, kde-format
5085 msgctxt "@title:window"
5086 msgid "View Display Style"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5090 #, kde-format
5091 msgctxt "@item:inlistbox"
5092 msgid "Icons"
5093 msgstr "Lüttbiller"
5094
5095 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5096 #, kde-format
5097 msgctxt "@item:inlistbox"
5098 msgid "Compact"
5099 msgstr "Drang"
5100
5101 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5102 #, kde-format
5103 msgctxt "@item:inlistbox"
5104 msgid "Details"
5105 msgstr "Enkelheiten"
5106
5107 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5108 #, kde-format
5109 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5110 msgid "Ascending"
5111 msgstr "Opwarts"
5112
5113 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5114 #, kde-format
5115 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5116 msgid "Descending"
5117 msgstr "Daalwarts"
5118
5119 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5120 #, kde-format
5121 msgctxt "@option:check"
5122 msgid "Show folders first"
5123 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5124
5125 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5126 #, fuzzy, kde-format
5127 #| msgctxt "@option:check"
5128 #| msgid "Show hidden files"
5129 msgctxt "@option:check"
5130 msgid "Show hidden files last"
5131 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5132
5133 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5134 #, kde-format
5135 msgctxt "@option:check"
5136 msgid "Show preview"
5137 msgstr "Vöransicht wiesen"
5138
5139 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5140 #, kde-format
5141 msgctxt "@option:check"
5142 msgid "Show in groups"
5143 msgstr "As Koppeln wiesen"
5144
5145 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5146 #, kde-format
5147 msgctxt "@option:check"
5148 msgid "Show hidden files"
5149 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5150
5151 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5152 #, fuzzy, kde-format
5153 #| msgctxt "@label"
5154 #| msgid "Additional Information"
5155 msgctxt "@title:group"
5156 msgid "Additional Information"
5157 msgstr "Bito-Informatschonen"
5158
5159 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5160 #, kde-format
5161 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5165 #, kde-format
5166 msgctxt "@label:listbox"
5167 msgid "View mode:"
5168 msgstr "Ansichttyp:"
5169
5170 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5171 #, kde-format
5172 msgctxt "@label:listbox"
5173 msgid "Sorting:"
5174 msgstr "Sorteren:"
5175
5176 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5177 #, fuzzy, kde-format
5178 #| msgctxt "@title:group"
5179 #| msgid "View Properties"
5180 msgid "View options:"
5181 msgstr "Ansichtegenschappen"
5182
5183 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5184 #, kde-format
5185 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5186 msgid "Current folder"
5187 msgstr "Aktuell Orner"
5188
5189 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5190 #, fuzzy, kde-format
5191 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5192 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5193 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5194 msgid "Current folder and sub-folders"
5195 msgstr "Aktuell Orner un all sien Ünnerornern"
5196
5197 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5198 #, kde-format
5199 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5200 msgid "All folders"
5201 msgstr "All Ornern"
5202
5203 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5204 #, kde-format
5205 msgctxt "@title:group"
5206 msgid "Apply to:"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5210 #, fuzzy, kde-format
5211 #| msgctxt "@option:check"
5212 #| msgid "Use as default for new folders"
5213 msgctxt "@option:check"
5214 msgid "Use as default view settings"
5215 msgstr "As Vörinstellen för nieg Ornern bruken"
5216
5217 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5218 #, kde-format
5219 msgctxt "@info"
5220 msgid ""
5221 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5222 "continue?"
5223 msgstr ""
5224 "Dit ännert de Ansichtegenschappen vun all Ünnerornern. Wullt Du dat redig?"
5225
5226 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5227 #, kde-format
5228 msgctxt "@info"
5229 msgid ""
5230 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5231 msgstr "Dit ännert de Ansichtegenschappen vun all Ornern. Wullt Du dat redig?"
5232
5233 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5234 #, kde-format
5235 msgctxt "@title:window"
5236 msgid "Applying View Properties"
5237 msgstr "Ansichtegenschappen bruken"
5238
5239 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5240 #, kde-format
5241 msgctxt "@info:progress"
5242 msgid "Counting folders: %1"
5243 msgstr "Ornern warrt tellt: %1"
5244
5245 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5246 #, kde-format
5247 msgctxt "@info:progress"
5248 msgid "Folders: %1"
5249 msgstr "Ornern: %1"
5250
5251 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5252 #, fuzzy, kde-format
5253 #| msgid "Zoom"
5254 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5255 msgid "Zoom:"
5256 msgstr "Ansichtgrött"
5257
5258 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5259 #, kde-format
5260 msgid "Zoom"
5261 msgstr "Ansichtgrött"
5262
5263 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5264 #, kde-format
5265 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5266 msgid "Sets the size of the file icons."
5267 msgstr "De Grött vun de Datei-Lüttbiller fastleggen"
5268
5269 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5270 #, kde-format
5271 msgid "Stop"
5272 msgstr "Anhollen"
5273
5274 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5275 #, kde-format
5276 msgctxt "@tooltip"
5277 msgid "Stop loading"
5278 msgstr "Laden anhollen"
5279
5280 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5281 #, kde-kuit-format
5282 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5283 msgid ""
5284 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5285 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5286 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5287 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5288 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5289 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5290 "device.</item></list></para>"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5294 #, kde-format
5295 msgctxt "@action:inmenu"
5296 msgid "Show Zoom Slider"
5297 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
5298
5299 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5300 #, kde-format
5301 msgctxt "@action:inmenu"
5302 msgid "Show Space Information"
5303 msgstr "Freeruum-Info wiesen"
5304
5305 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5306 #, kde-format
5307 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5311 #, kde-format
5312 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5316 #, kde-format
5317 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5321 #, kde-format
5322 msgid "KDiskFree"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5326 #, kde-format
5327 msgctxt "@info:status Free disk space"
5328 msgid "%1 free"
5329 msgstr "%1 free"
5330
5331 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5332 #, kde-format
5333 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5334 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5338 #, kde-format
5339 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5340 msgid ""
5341 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5342 "Press to manage disk space usage."
5343 msgstr ""
5344
5345 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5346 #, kde-format
5347 msgid "Trash Emptied"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5351 #, kde-format
5352 msgid "The Trash was emptied."
5353 msgstr ""
5354
5355 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5356 #, fuzzy, kde-format
5357 #| msgctxt "@title:window"
5358 #| msgid "Places"
5359 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5360 msgid "Places"
5361 msgstr "Steden"
5362
5363 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5364 #, kde-format
5365 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5366 msgid "Count of available Network Shares"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5370 #, fuzzy, kde-format
5371 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5372 #| msgid "Sett&ings"
5373 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5374 msgid "Settings"
5375 msgstr "&Instellen"
5376
5377 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5378 #, kde-format
5379 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5380 msgid "A subset of Dolphin settings."
5381 msgstr ""
5382
5383 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5384 #, kde-format
5385 msgid "Select Remote Charset"
5386 msgstr "Feern Tekensett utsöken"
5387
5388 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5389 #, kde-format
5390 msgid "Default"
5391 msgstr "Standard"
5392
5393 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5394 #, kde-format
5395 msgid "Reload"
5396 msgstr "Nieg laden"
5397
5398 #: views/dolphinview.cpp:654
5399 #, fuzzy, kde-format
5400 #| msgctxt "@info:status"
5401 #| msgid "1 Folder selected"
5402 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5403 msgctxt "@info:status"
5404 msgid "1 folder selected"
5405 msgid_plural "%1 folders selected"
5406 msgstr[0] "%1 Orner utsöcht"
5407 msgstr[1] "%1 Ornern utsöcht"
5408
5409 #: views/dolphinview.cpp:655
5410 #, fuzzy, kde-format
5411 #| msgctxt "@info:status"
5412 #| msgid "1 File selected"
5413 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5414 msgctxt "@info:status"
5415 msgid "1 file selected"
5416 msgid_plural "%1 files selected"
5417 msgstr[0] "%1 Datei utsöcht"
5418 msgstr[1] "%1 Dateien utsöcht"
5419
5420 #: views/dolphinview.cpp:657
5421 #, fuzzy, kde-format
5422 #| msgctxt "@info:status"
5423 #| msgid "1 Folder"
5424 #| msgid_plural "%1 Folders"
5425 msgctxt "@info:status"
5426 msgid "1 folder"
5427 msgid_plural "%1 folders"
5428 msgstr[0] "1 Orner"
5429 msgstr[1] "%1 Ornern"
5430
5431 #: views/dolphinview.cpp:658
5432 #, fuzzy, kde-format
5433 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5434 #| msgid "Your emails"
5435 msgctxt "@info:status"
5436 msgid "1 file"
5437 msgid_plural "%1 files"
5438 msgstr[0] "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
5439 msgstr[1] "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
5440
5441 #: views/dolphinview.cpp:662
5442 #, kde-format
5443 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5444 msgid "%1, %2 (%3)"
5445 msgstr "%1, %2 (%3)"
5446
5447 #: views/dolphinview.cpp:664
5448 #, kde-format
5449 msgctxt "@info:status files (size)"
5450 msgid "%1 (%2)"
5451 msgstr "%1 (%2)"
5452
5453 #: views/dolphinview.cpp:668
5454 #, fuzzy, kde-format
5455 #| msgctxt "@info:status"
5456 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5457 msgctxt "@info:status"
5458 msgid "0 folders, 0 files"
5459 msgstr "0 Ornern, 0 Dateien"
5460
5461 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5462 #, kde-format
5463 msgctxt "<filename> copy"
5464 msgid "%1 copy"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: views/dolphinview.cpp:1077
5468 #, kde-format
5469 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5470 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5471 msgstr[0] "Wullt Du 1 Indrag redig opmaken?"
5472 msgstr[1] "Wullt Du %1 Indrääg redig opmaken?"
5473
5474 #: views/dolphinview.cpp:1082
5475 #, fuzzy, kde-format
5476 #| msgctxt "@title:menu"
5477 #| msgid "Open With"
5478 msgctxt "@action:button"
5479 msgid "Open %1 Item"
5480 msgid_plural "Open %1 Items"
5481 msgstr[0] "Opmaken"
5482 msgstr[1] "Opmaken"
5483
5484 #: views/dolphinview.cpp:1212
5485 #, kde-format
5486 msgctxt "@action:inmenu"
5487 msgid "Side Padding"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: views/dolphinview.cpp:1216
5491 #, kde-format
5492 msgctxt "@action:inmenu"
5493 msgid "Automatic Column Widths"
5494 msgstr "Automaatsch Striepbreden"
5495
5496 #: views/dolphinview.cpp:1221
5497 #, kde-format
5498 msgctxt "@action:inmenu"
5499 msgid "Custom Column Widths"
5500 msgstr "Egen Striepbreden"
5501
5502 #: views/dolphinview.cpp:1827
5503 #, fuzzy, kde-format
5504 #| msgctxt "@info:status"
5505 #| msgid "Move to trash operation completed."
5506 msgctxt "@info:status"
5507 msgid "Trash operation completed."
5508 msgstr "Verschuven na Affalltünn afslaten."
5509
5510 #: views/dolphinview.cpp:1837
5511 #, kde-format
5512 msgctxt "@info:status"
5513 msgid "Delete operation completed."
5514 msgstr "Wegdoon afslaten."
5515
5516 #: views/dolphinview.cpp:1993
5517 #, fuzzy, kde-format
5518 #| msgid "Rename inline"
5519 msgctxt "@action:button"
5520 msgid "Rename and Hide"
5521 msgstr "Direktemang ümnömen"
5522
5523 #: views/dolphinview.cpp:1997
5524 #, kde-format
5525 msgid ""
5526 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5527 "Do you still want to rename it?"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: views/dolphinview.cpp:1999
5531 #, kde-format
5532 msgid ""
5533 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5534 "Do you still want to rename it?"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: views/dolphinview.cpp:2001
5538 #, fuzzy, kde-format
5539 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5540 #| msgid "Show Hidden Files"
5541 msgid "Hide this File?"
5542 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5543
5544 #: views/dolphinview.cpp:2001
5545 #, fuzzy, kde-format
5546 #| msgctxt "@title:group"
5547 #| msgid "Home Folder"
5548 msgid "Hide this Folder?"
5549 msgstr "Tohuusorner"
5550
5551 #: views/dolphinview.cpp:2051
5552 #, kde-format
5553 msgctxt "@info:status"
5554 msgid "The location is empty."
5555 msgstr "De Steed is leddig."
5556
5557 #: views/dolphinview.cpp:2053
5558 #, kde-format
5559 msgctxt "@info:status"
5560 msgid "The location '%1' is invalid."
5561 msgstr "De Steed \"%1\" is leeg."
5562
5563 #: views/dolphinview.cpp:2322
5564 #, fuzzy, kde-format
5565 #| msgctxt "@info:progress"
5566 #| msgid "Loading folder..."
5567 msgid "Loading…"
5568 msgstr "Orner warrt laadt..."
5569
5570 #: views/dolphinview.cpp:2341
5571 #, fuzzy, kde-format
5572 #| msgctxt "@info:progress"
5573 #| msgid "Loading folder..."
5574 msgid "Loading canceled"
5575 msgstr "Orner warrt laadt..."
5576
5577 #: views/dolphinview.cpp:2343
5578 #, fuzzy, kde-format
5579 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5580 msgid "No items matching the filter"
5581 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
5582
5583 #: views/dolphinview.cpp:2345
5584 #, fuzzy, kde-format
5585 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5586 msgid "No items matching the search"
5587 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
5588
5589 #: views/dolphinview.cpp:2347
5590 #, fuzzy, kde-format
5591 #| msgctxt "@info:status"
5592 #| msgid "The location is empty."
5593 msgid "Trash is empty"
5594 msgstr "De Steed is leddig."
5595
5596 #: views/dolphinview.cpp:2350
5597 #, kde-format
5598 msgid "No tags"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: views/dolphinview.cpp:2353
5602 #, kde-format
5603 msgid "No files tagged with \"%1\""
5604 msgstr ""
5605
5606 #: views/dolphinview.cpp:2357
5607 #, fuzzy, kde-format
5608 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5609 msgid "No recently used items"
5610 msgstr "Tolest tomaakt Paneels"
5611
5612 #: views/dolphinview.cpp:2359
5613 #, kde-format
5614 msgid "No shared folders found"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: views/dolphinview.cpp:2361
5618 #, kde-format
5619 msgid "No relevant network resources found"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: views/dolphinview.cpp:2363
5623 #, kde-format
5624 msgid "No MTP-compatible devices found"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: views/dolphinview.cpp:2365
5628 #, fuzzy, kde-format
5629 #| msgctxt "@info:status"
5630 #| msgid "No items found."
5631 msgid "No Apple devices found"
5632 msgstr "Nix funnen."
5633
5634 #: views/dolphinview.cpp:2367
5635 #, kde-format
5636 msgid "No Bluetooth devices found"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: views/dolphinview.cpp:2369
5640 #, fuzzy, kde-format
5641 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5642 #| msgid "Folders First"
5643 msgid "Folder is empty"
5644 msgstr "Ornern toeerst"
5645
5646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5647 #, fuzzy, kde-format
5648 #| msgctxt "@action"
5649 #| msgid "Create Folder..."
5650 msgctxt "@action"
5651 msgid "Create Folder…"
5652 msgstr "Orner opstellen..."
5653
5654 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5655 #, kde-kuit-format
5656 msgctxt "@info:whatsthis"
5657 msgid ""
5658 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5659 "items at once results in their new names differing only in a number."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5663 #, kde-kuit-format
5664 msgctxt "@info:whatsthis"
5665 msgid ""
5666 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5667 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5668 "deleted later if disk space is needed."
5669 msgstr ""
5670
5671 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5672 #, kde-kuit-format
5673 msgctxt "@info:whatsthis"
5674 msgid ""
5675 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5676 "recovered by normal means."
5677 msgstr ""
5678
5679 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5680 #, kde-format
5681 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5682 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5683 msgstr "Wegdoon (bruukt Affalltünn-Tastkombinatschoon)"
5684
5685 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5686 #, kde-format
5687 msgctxt "@action:inmenu File"
5688 msgid "Duplicate Here"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5692 #, kde-format
5693 msgctxt "@action:inmenu File"
5694 msgid "Properties"
5695 msgstr "Egenschappen"
5696
5697 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5698 #, kde-kuit-format
5699 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5700 msgid ""
5701 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5702 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5703 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5704 "there like managing read- and write-permissions."
5705 msgstr ""
5706
5707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5708 #, fuzzy, kde-format
5709 #| msgid "Location"
5710 msgctxt "@action:incontextmenu"
5711 msgid "Copy Location"
5712 msgstr "Steed"
5713
5714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5715 #, kde-format
5716 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5717 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5718 msgstr ""
5719
5720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5721 #, fuzzy, kde-format
5722 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5723 #| msgid "Move to Trash"
5724 msgctxt "@action:inmenu File"
5725 msgid "Move to Trash…"
5726 msgstr "Na Affalltünn"
5727
5728 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5729 #, fuzzy, kde-format
5730 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5731 #| msgid "Delete"
5732 msgctxt "@action:inmenu File"
5733 msgid "Delete…"
5734 msgstr "Wegdoon"
5735
5736 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5737 #, kde-format
5738 msgctxt "@action:inmenu File"
5739 msgid "Duplicate Here…"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5743 #, fuzzy, kde-format
5744 #| msgid "Location"
5745 msgctxt "@action:incontextmenu"
5746 msgid "Copy Location…"
5747 msgstr "Steed"
5748
5749 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5750 #, kde-kuit-format
5751 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5752 msgid ""
5753 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5754 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5755 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5756 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5757 "interface> option is enabled.</para>"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5761 #, kde-kuit-format
5762 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5763 msgid ""
5764 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5765 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5766 "you an overview in folders with many items.</para>"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5770 #, kde-kuit-format
5771 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5772 msgid ""
5773 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5774 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5775 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5776 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5777 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5778 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5779 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5783 #, kde-format
5784 msgctxt "@action:intoolbar"
5785 msgid "View Mode"
5786 msgstr "Ansichten"
5787
5788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5789 #, kde-format
5790 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5791 msgid "This increases the icon size."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5795 #, kde-format
5796 msgctxt "@action:inmenu View"
5797 msgid "Reset Zoom Level"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5801 #, fuzzy, kde-format
5802 #| msgid "Default"
5803 msgid "Zoom To Default"
5804 msgstr "Standard"
5805
5806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5807 #, kde-format
5808 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5809 msgid "This resets the icon size to default."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5813 #, kde-format
5814 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5815 msgid "This reduces the icon size."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5819 #, fuzzy, kde-format
5820 #| msgid "Zoom"
5821 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5822 msgid "Zoom"
5823 msgstr "Ansichtgrött"
5824
5825 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5826 #, fuzzy, kde-format
5827 #| msgid "Show preview"
5828 msgctxt "@action:intoolbar"
5829 msgid "Show Previews"
5830 msgstr "Vöransicht wiesen"
5831
5832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5833 #, kde-format
5834 msgctxt "@info"
5835 msgid "Show preview of files and folders"
5836 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
5837
5838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5839 #, kde-kuit-format
5840 msgctxt "@info:whatsthis"
5841 msgid ""
5842 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5843 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5844 "the images."
5845 msgstr ""
5846
5847 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5848 #, kde-format
5849 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5850 msgid "Folders First"
5851 msgstr "Ornern toeerst"
5852
5853 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5854 #, fuzzy, kde-format
5855 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5856 #| msgid "Show Hidden Files"
5857 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5858 msgid "Hidden Files Last"
5859 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5860
5861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5862 #, kde-format
5863 msgctxt "@action:inmenu View"
5864 msgid "Sort By"
5865 msgstr "Sorteren na"
5866
5867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5868 #, fuzzy, kde-format
5869 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5870 #| msgid "Additional Information"
5871 msgctxt "@action:inmenu View"
5872 msgid "Show Additional Information"
5873 msgstr "Bito-Informatschonen"
5874
5875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5876 #, kde-format
5877 msgctxt "@action:inmenu View"
5878 msgid "Show in Groups"
5879 msgstr "As Koppeln"
5880
5881 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5882 #, kde-format
5883 msgctxt "@info:whatsthis"
5884 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5885 msgstr ""
5886
5887 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5888 #, fuzzy, kde-format
5889 #| msgctxt "@action:inmenu"
5890 #| msgid "Show Hidden Files"
5891 msgctxt "@action:inmenu View"
5892 msgid "Show Hidden Files"
5893 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5894
5895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5896 #, kde-kuit-format
5897 msgctxt "@info:whatsthis"
5898 msgid ""
5899 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5900 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5901 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5902 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5903 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5904 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5905 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5906 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5910 #, fuzzy, kde-format
5911 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5912 #| msgid "Adjust View Properties..."
5913 msgctxt "@action:inmenu View"
5914 msgid "Adjust View Display Style…"
5915 msgstr "Ansicht topassen..."
5916
5917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5918 #, kde-format
5919 msgctxt "@info:whatsthis"
5920 msgid ""
5921 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5922 msgstr ""
5923
5924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5925 #, kde-format
5926 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5927 msgid "Icons"
5928 msgstr "Lüttbiller"
5929
5930 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5931 #, kde-format
5932 msgctxt "@info"
5933 msgid "Icons view mode"
5934 msgstr "Lüttbildansicht"
5935
5936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5937 #, kde-format
5938 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5939 msgid "Compact"
5940 msgstr "Drang"
5941
5942 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5943 #, kde-format
5944 msgctxt "@info"
5945 msgid "Compact view mode"
5946 msgstr "Drang Ansicht"
5947
5948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5949 #, kde-format
5950 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5951 msgid "Details"
5952 msgstr "Enkelheiten"
5953
5954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5955 #, kde-format
5956 msgctxt "@info"
5957 msgid "Details view mode"
5958 msgstr "Enkelheiten-Ansicht"
5959
5960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5961 #, kde-format
5962 msgctxt "Sort descending"
5963 msgid "Z-A"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5967 #, kde-format
5968 msgctxt "Sort ascending"
5969 msgid "A-Z"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5973 #, fuzzy, kde-format
5974 #| msgctxt "@option:check"
5975 #| msgid "Show folders first"
5976 msgctxt "Sort descending"
5977 msgid "Largest First"
5978 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5979
5980 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5981 #, fuzzy, kde-format
5982 #| msgctxt "@option:check"
5983 #| msgid "Show folders first"
5984 msgctxt "Sort ascending"
5985 msgid "Smallest First"
5986 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5987
5988 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5989 #, fuzzy, kde-format
5990 #| msgctxt "@option:check"
5991 #| msgid "Show folders first"
5992 msgctxt "Sort descending"
5993 msgid "Newest First"
5994 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5995
5996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5997 #, fuzzy, kde-format
5998 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5999 #| msgid "Folders First"
6000 msgctxt "Sort ascending"
6001 msgid "Oldest First"
6002 msgstr "Ornern toeerst"
6003
6004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6005 #, fuzzy, kde-format
6006 #| msgctxt "@option:option"
6007 #| msgid "Highest Rating"
6008 msgctxt "Sort descending"
6009 msgid "Highest First"
6010 msgstr "Hööchstbeweerten"
6011
6012 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6013 #, fuzzy, kde-format
6014 #| msgctxt "@option:check"
6015 #| msgid "Show folders first"
6016 msgctxt "Sort ascending"
6017 msgid "Lowest First"
6018 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
6019
6020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6021 #, fuzzy, kde-format
6022 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6023 #| msgid "Descending"
6024 msgctxt "Sort descending"
6025 msgid "Descending"
6026 msgstr "Daalwarts"
6027
6028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6029 #, fuzzy, kde-format
6030 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6031 #| msgid "Ascending"
6032 msgctxt "Sort ascending"
6033 msgid "Ascending"
6034 msgstr "Opwarts"
6035
6036 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6037 #, kde-format
6038 msgctxt ""
6039 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6040 "selection is empty when this text is shown."
6041 msgid "Actions for Current View"
6042 msgstr ""
6043
6044 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6045 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6046 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6047 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6048 #. and a fallback will be used.
6049 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6050 #, kde-format
6051 msgid "Actions for %1"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6055 #, kde-format
6056 msgctxt ""
6057 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6058 "of selected files/folders."
6059 msgid "Actions for One Selected Item"
6060 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6061 msgstr[0] ""
6062 msgstr[1] ""
6063
6064 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6065 #, fuzzy, kde-format
6066 #| msgctxt "@info:status"
6067 #| msgid "Updating version information..."
6068 msgctxt "@info:status"
6069 msgid "Updating version information…"
6070 msgstr "Verschoon-Informatschonen warrt opfrischt..."
6071
6072 #, fuzzy
6073 #~| msgctxt "@label"
6074 #~| msgid "Skip previews for remote files above:"
6075 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6076 #~ msgstr "Keen Vöransicht vun feern Dateien grötter as:"
6077
6078 #~ msgctxt "@label"
6079 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6080 #~ msgstr "Keen Vöransicht vun feern Dateien grötter as:"
6081
6082 #, fuzzy
6083 #~| msgctxt "@option:check"
6084 #~| msgid "Show preview"
6085 #~ msgid "No previews"
6086 #~ msgstr "Vöransicht wiesen"
6087
6088 #, fuzzy
6089 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6090 #~| msgid "Activate Next Tab"
6091 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6092 #~ msgid "Activate Tab %1"
6093 #~ msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
6094
6095 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6096 #~ msgid "Activate Next Tab"
6097 #~ msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
6098
6099 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6100 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6101 #~ msgstr "Verleden Paneel anmaken"
6102
6103 #~ msgid "Split the view into two panes"
6104 #~ msgstr "De Ansicht in twee Delen opspleten"
6105
6106 #~ msgid "Show tooltips"
6107 #~ msgstr "Kortinfos wiesen"
6108
6109 #~ msgctxt "@option:check"
6110 #~ msgid "Show tooltips"
6111 #~ msgstr "Kortinformatschonen wiesen"
6112
6113 #~ msgctxt "option:check"
6114 #~ msgid "Rename inline"
6115 #~ msgstr "Direktemang ümnömen"
6116
6117 #~ msgctxt "@info:status"
6118 #~ msgid "1 File"
6119 #~ msgid_plural "%1 Files"
6120 #~ msgstr[0] "1 Datei"
6121 #~ msgstr[1] "%1 Dateien"
6122
6123 #, fuzzy
6124 #~| msgctxt "@title:menu"
6125 #~| msgid "Search Toolbar"
6126 #~ msgid "More Search Tools"
6127 #~ msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
6128
6129 #~ msgctxt "@title:window"
6130 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6131 #~ msgstr "Vöransicht för %1 instellen"
6132
6133 #~ msgctxt "@title:group"
6134 #~ msgid "Startup"
6135 #~ msgstr "Start"
6136
6137 #~ msgctxt "@title:group"
6138 #~ msgid "View Modes"
6139 #~ msgstr "Ansichten"
6140
6141 #~ msgctxt "@title:group"
6142 #~ msgid "Navigation"
6143 #~ msgstr "Navigeren"
6144
6145 #, fuzzy
6146 #~| msgctxt "@title:group"
6147 #~| msgid "View"
6148 #~ msgctxt "@title:group"
6149 #~ msgid "View: "
6150 #~ msgstr "Ansicht"
6151
6152 #, fuzzy
6153 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6154 #~| msgid "General"
6155 #~ msgctxt "@title:group"
6156 #~ msgid "General: "
6157 #~ msgstr "Allgemeen"
6158
6159 #, fuzzy
6160 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6161 #~| msgid "Open Parent Folder in New Tab"
6162 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6163 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6164 #~ msgstr "Böverorner as nieg Paneel opmaken"
6165
6166 #, fuzzy
6167 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6168 #~| msgid "General"
6169 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6170 #~ msgid "General:"
6171 #~ msgstr "Allgemeen"
6172
6173 #, fuzzy
6174 #~| msgctxt "@title:window"
6175 #~| msgid "Filter"
6176 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6177 #~ msgid "Filter..."
6178 #~ msgstr "Filter"
6179
6180 #, fuzzy
6181 #~| msgctxt "@label:textbox"
6182 #~| msgid "Search..."
6183 #~ msgid "Search..."
6184 #~ msgstr "Söken..."
6185
6186 #~ msgctxt "@info:progress"
6187 #~ msgid "Sorting..."
6188 #~ msgstr "Bi to sorteren…"
6189
6190 #, fuzzy
6191 #~| msgctxt "@title:window"
6192 #~| msgid "Filter"
6193 #~ msgid "Filter..."
6194 #~ msgstr "Filter"
6195
6196 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6197 #~ msgid "Configure..."
6198 #~ msgstr "Instellen..."
6199
6200 #, fuzzy
6201 #~| msgctxt "@label:textbox"
6202 #~| msgid "Search..."
6203 #~ msgctxt "@label:textbox"
6204 #~ msgid "Search..."
6205 #~ msgstr "Söken..."
6206
6207 #, fuzzy
6208 #~| msgctxt "@info:status"
6209 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6210 #~ msgctxt "@info"
6211 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6212 #~ msgstr ""
6213 #~ "Togriep torüchwiest. <filename>%1</filename> lett sik nich schrieven."
6214
6215 #, fuzzy
6216 #~| msgctxt "@info:status separator between 2 status infos"
6217 #~| msgid ", "
6218 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6219 #~ msgid ", "
6220 #~ msgstr ", "
6221
6222 #, fuzzy
6223 #~| msgctxt "@info:credit"
6224 #~| msgid "(C) 2006-2014 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6225 #~ msgctxt "@info:credit"
6226 #~ msgid ""
6227 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6228 #~ "Angelaccio"
6229 #~ msgstr "© 2006-2014: Peter Penz un Frank Reininghaus"
6230
6231 #~ msgid "Font family"
6232 #~ msgstr "Schriftfamilie"
6233
6234 #~ msgid "Font size"
6235 #~ msgstr "Schriftgrött"
6236
6237 #~ msgid "Italic"
6238 #~ msgstr "Kursiev"
6239
6240 #~ msgid "Font weight"
6241 #~ msgstr "Schriftdickde"
6242
6243 #~ msgid ""
6244 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6245 #~ msgstr ""
6246 #~ "Intern Verschoon vun Dolphin, bargt dree Tallen för Hööft-, Ünner- un "
6247 #~ "Fehlerrichten-Verschoon"
6248
6249 #, fuzzy
6250 #~| msgctxt "@item"
6251 #~| msgid "Eject '%1'"
6252 #~ msgctxt "@item"
6253 #~ msgid "Eject"
6254 #~ msgstr "%1 rutfohren"
6255
6256 #, fuzzy
6257 #~| msgctxt "@item"
6258 #~| msgid "Release '%1'"
6259 #~ msgctxt "@item"
6260 #~ msgid "Release"
6261 #~ msgstr "%1 freegeven"
6262
6263 #, fuzzy
6264 #~| msgctxt "@item"
6265 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6266 #~ msgctxt "@item"
6267 #~ msgid "Safely Remove"
6268 #~ msgstr "%1 seker afkoppeln"
6269
6270 #, fuzzy
6271 #~| msgctxt "@item"
6272 #~| msgid "Unmount '%1'"
6273 #~ msgctxt "@item"
6274 #~ msgid "Unmount"
6275 #~ msgstr "%1 afhangen"
6276
6277 #~ msgctxt "@info"
6278 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6279 #~ msgstr "De Reedschap \"%1\" is keen Schiev un lett sik nich rutföhren"
6280
6281 #~ msgctxt "@info"
6282 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6283 #~ msgstr "Dat geev en Fehler bi't Togriepen op \"%1\". Dat Systeem anter: %2"
6284
6285 #~ msgctxt "@info"
6286 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6287 #~ msgstr "Dat geev en Fehler bi't Togriepen op \"%1\""
6288
6289 #, fuzzy
6290 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6291 #~| msgid "Open in New Tab"
6292 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6293 #~ msgid "Open in New Tab"
6294 #~ msgstr "As Paneel opmaken"
6295
6296 #, fuzzy
6297 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6298 #~| msgid "Open in New Window"
6299 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6300 #~ msgid "Open in New Window"
6301 #~ msgstr "As nieg Finster opmaken"
6302
6303 #, fuzzy
6304 #~| msgctxt "@item"
6305 #~| msgid "Unmount '%1'"
6306 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6307 #~ msgid "Mount"
6308 #~ msgstr "%1 afhangen"
6309
6310 #, fuzzy
6311 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6312 #~| msgid "Edit '%1'..."
6313 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6314 #~ msgid "Edit..."
6315 #~ msgstr "\"%1\" bewerken…"
6316
6317 #, fuzzy
6318 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6319 #~| msgid "Remove '%1'"
6320 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6321 #~ msgid "Remove"
6322 #~ msgstr "\"%1\" wegmaken"
6323
6324 #, fuzzy
6325 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6326 #~| msgid "Hide '%1'"
6327 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6328 #~ msgid "Hide"
6329 #~ msgstr "\"%1\" versteken"
6330
6331 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6332 #~ msgid "Add Entry..."
6333 #~ msgstr "Indrag tofögen..."
6334
6335 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6336 #~ msgid "Icon Size"
6337 #~ msgstr "Lüttbildgrött"
6338
6339 #~ msgctxt "Small icon size"
6340 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6341 #~ msgstr "Lütt (%1x%2)"
6342
6343 #~ msgctxt "Medium icon size"
6344 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6345 #~ msgstr "Middel (%1x%2)"
6346
6347 #~ msgctxt "Large icon size"
6348 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6349 #~ msgstr "Groot (%1x%2)"
6350
6351 #~ msgctxt "Huge icon size"
6352 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6353 #~ msgstr "Gröttst (%1x%2)"
6354
6355 #, fuzzy
6356 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6357 #~| msgid "Show Search Bar"
6358 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6359 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6360 #~ msgstr "Söökbalken wiesen"
6361
6362 #~ msgctxt "@title:window"
6363 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6364 #~ msgstr "Dolphin instellen"
6365
6366 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6367 #~ msgid "Sett&ings"
6368 #~ msgstr "&Instellen"
6369
6370 #, fuzzy
6371 #~| msgctxt "@action"
6372 #~| msgid "Control"
6373 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6374 #~ msgid "Control"
6375 #~ msgstr "Stüern"
6376
6377 #, fuzzy
6378 #~| msgid "Show comment"
6379 #~ msgctxt "@action"
6380 #~ msgid "Show menu"
6381 #~ msgstr "Kommentar wiesen"
6382
6383 #~ msgctxt "@title:group"
6384 #~ msgid "Services"
6385 #~ msgstr "Deensten"
6386
6387 #~ msgctxt "@title"
6388 #~ msgid "Dolphin Part"
6389 #~ msgstr "Dolphin-Komponent"
6390
6391 #, fuzzy
6392 #~| msgctxt "@title:group"
6393 #~| msgid "Navigation"
6394 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6395 #~ msgid "Url Navigator"
6396 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6397 #~ msgstr[0] "Navigeren"
6398 #~ msgstr[1] "Navigeren"
6399
6400 #~ msgctxt "@item:intable"
6401 #~ msgid "Unknown"
6402 #~ msgstr "Nich begäng"
6403
6404 #, fuzzy
6405 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6406 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6407 #~ msgctxt "@info"
6408 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6409 #~ msgstr "Dateien oder Ornern mit Eenfachklick opmaken"
6410
6411 #~ msgctxt "@info:status"
6412 #~ msgid "Unknown size"
6413 #~ msgstr "Grött nich begäng"
6414
6415 #, fuzzy
6416 #~| msgctxt "@title:group"
6417 #~| msgid "Startup"
6418 #~ msgctxt "@label:textbox"
6419 #~ msgid "Start in:"
6420 #~ msgstr "Start"
6421
6422 #, fuzzy
6423 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6424 #~| msgid "Add to Places"
6425 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6426 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6427 #~ msgstr "De Stedenlist tofögen"
6428
6429 #~ msgctxt "@title:window"
6430 #~ msgid "Rename Items"
6431 #~ msgstr "Indrääg ümnömen"
6432
6433 #~ msgctxt "@label:textbox"
6434 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6435 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ümnömen to:"
6436
6437 #~ msgctxt "@info:status"
6438 #~ msgid "New name #"
6439 #~ msgstr "Nieg Naam #"
6440
6441 #~ msgctxt "@label:textbox"
6442 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6443 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6444 #~ msgstr[0] "Den %1 utsöchten Indrag ümnömen to:"
6445 #~ msgstr[1] "De %1 utsöchten Indrääg ümnömen to:"
6446
6447 #~ msgctxt "@info"
6448 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6449 #~ msgstr "För \"#\" warrt opstiegen Tallen insett. Anfungen warrt mit:"
6450
6451 #~ msgctxt "@title:window"
6452 #~ msgid "View Properties"
6453 #~ msgstr "Ansichtegenschappen"
6454
6455 #~ msgid "Show facets widget"
6456 #~ msgstr "Ingrenzpaneel wiesen"
6457
6458 #, fuzzy
6459 #~| msgctxt "action:button"
6460 #~| msgid "Fewer Options"
6461 #~ msgctxt "@action:button"
6462 #~ msgid "Fewer Options"
6463 #~ msgstr "Weniger Optschonen"
6464
6465 #, fuzzy
6466 #~| msgctxt "action:button"
6467 #~| msgid "More Options"
6468 #~ msgctxt "@action:button"
6469 #~ msgid "More Options"
6470 #~ msgstr "Mehr Optschonen"
6471
6472 #~ msgctxt "@option:check"
6473 #~ msgid "Any"
6474 #~ msgstr "All"
6475
6476 #, fuzzy
6477 #~| msgctxt "@title:window"
6478 #~| msgid "Folders"
6479 #~ msgctxt "@option:check"
6480 #~ msgid "Folders"
6481 #~ msgstr "Ornern"
6482
6483 #~ msgctxt "@option:option"
6484 #~ msgid "Anytime"
6485 #~ msgstr "Jichtenswann"
6486
6487 #~ msgctxt "@option:option"
6488 #~ msgid "Today"
6489 #~ msgstr "Vundaag"
6490
6491 #~ msgctxt "@option:option"
6492 #~ msgid "Yesterday"
6493 #~ msgstr "Güstern"
6494
6495 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6496 #~ msgid "Go"
6497 #~ msgstr "Jumpen"
6498
6499 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6500 #~ msgid "Tools"
6501 #~ msgstr "Warktüüch"
6502
6503 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6504 #~ msgid "Preview"
6505 #~ msgstr "Vöransichten"
6506
6507 #~ msgid "stop"
6508 #~ msgstr "Anhollen"
6509
6510 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6511 #~ msgid "Add to Places"
6512 #~ msgstr "De Stedenlist tofögen"
6513
6514 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6515 #~ msgid "Descending"
6516 #~ msgstr "Daalwarts"
6517
6518 #~ msgctxt "@title:window"
6519 #~ msgid "Configure Shown Data"
6520 #~ msgstr "Wiest Daten fastleggen"
6521
6522 #~ msgctxt "@label::textbox"
6523 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6524 #~ msgstr "De Daten utsöken, de Du binnen dat Infopaneel wiesen wullt:"
6525
6526 #~ msgctxt "action:button"
6527 #~ msgid "Everywhere"
6528 #~ msgstr "Överall"
6529
6530 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6531 #~ msgid "Unchanged"
6532 #~ msgstr "Nich ännert"
6533
6534 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6535 #~ msgid "Horizontally flipped"
6536 #~ msgstr "Kimmrecht ümdreiht"
6537
6538 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6539 #~ msgid "180° rotated"
6540 #~ msgstr "180° dreiht"
6541
6542 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6543 #~ msgid "Vertically flipped"
6544 #~ msgstr "Pielrecht ümdreiht"
6545
6546 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6547 #~ msgid "Transposed"
6548 #~ msgstr "Transponeert"
6549
6550 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6551 #~ msgid "90° rotated"
6552 #~ msgstr "90° dreiht"
6553
6554 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6555 #~ msgid "Transversed"
6556 #~ msgstr "Transverseert"
6557
6558 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6559 #~ msgid "270° rotated"
6560 #~ msgstr "270° dreiht"
6561
6562 #~ msgctxt "@label"
6563 #~ msgid "Label:"
6564 #~ msgstr "Beteker:"
6565
6566 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6567 #~ msgstr "Hier en beschrieven Beteker ingeven"
6568
6569 #~ msgctxt "@label"
6570 #~ msgid "Location:"
6571 #~ msgstr "Steed:"
6572
6573 #~ msgctxt "@label"
6574 #~ msgid "Choose an icon:"
6575 #~ msgstr "Bitte en Lüttbild utsöken:"
6576
6577 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6578 #~ msgstr "Bloots för &dit Programm (%1) wiesen"
6579
6580 #~ msgctxt "@title:window"
6581 #~ msgid "Add Places Entry"
6582 #~ msgstr "Steed-Indrag tofögen"
6583
6584 #~ msgctxt "@title:window"
6585 #~ msgid "Edit Places Entry"
6586 #~ msgstr "Steed-Indrag bewerken"
6587
6588 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6589 #~ msgid "Show All Entries"
6590 #~ msgstr "All Indrääg wiesen"
6591
6592 #~ msgctxt "@title:group"
6593 #~ msgid "Properties"
6594 #~ msgstr "Egenschappen"
6595
6596 #, fuzzy
6597 #~| msgctxt "@title:window"
6598 #~| msgid "Additional Information"
6599 #~ msgctxt "@title:group"
6600 #~ msgid "Additional Information Shown"
6601 #~ msgstr "Informatschonen bito"
6602
6603 #~ msgctxt "@title:group"
6604 #~ msgid "Apply View Properties To"
6605 #~ msgstr "Ansichtegenschappen bruken för"
6606
6607 #~ msgctxt "@option:check"
6608 #~ msgid "Use these view properties as default"
6609 #~ msgstr "Disse Ansichtegenschappen as Standard bruken"
6610
6611 #~ msgctxt "@label:textbox"
6612 #~ msgid "Location:"
6613 #~ msgstr "Steed:"
6614
6615 #~ msgctxt "@title:group"
6616 #~ msgid "Icon Size"
6617 #~ msgstr "Lüttbildgrött"
6618
6619 #~ msgctxt "@label:listbox"
6620 #~ msgid "Preview:"
6621 #~ msgstr "Vöransicht:"
6622
6623 #~ msgctxt "@title:group"
6624 #~ msgid "Text"
6625 #~ msgstr "Text"
6626
6627 #~ msgctxt "@label:listbox"
6628 #~ msgid "Font:"
6629 #~ msgstr "Schriftoort:"
6630
6631 #~ msgctxt "@label:listbox"
6632 #~ msgid "Width:"
6633 #~ msgstr "Breed:"
6634
6635 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6636 #~ msgid "Small"
6637 #~ msgstr "Small"
6638
6639 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6640 #~ msgid "Medium"
6641 #~ msgstr "Normaal"
6642
6643 #~ msgctxt "@option:check"
6644 #~ msgid "Expandable folders"
6645 #~ msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
6646
6647 #~ msgctxt "@label"
6648 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6649 #~ msgstr "De Bito-Informatschonen utsöken, de Du wiesen wullt:"
6650
6651 #~ msgctxt "@action:button"
6652 #~ msgid "Additional Information"
6653 #~ msgstr "Bito-Informatschonen"
6654
6655 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6656 #~ msgid "Select All"
6657 #~ msgstr "All utsöken"
6658
6659 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6660 #~ msgid "Reload"
6661 #~ msgstr "Nieg laden"
6662
6663 #~ msgctxt "@label"
6664 #~ msgid "Image Size"
6665 #~ msgstr "Bildgrött"
6666
6667 #~ msgctxt "@item"
6668 #~ msgid "Places"
6669 #~ msgstr "Steden"
6670
6671 #~ msgctxt "@item"
6672 #~ msgid "Recently Saved"
6673 #~ msgstr "Tolest sekert"
6674
6675 #~ msgctxt "@item"
6676 #~ msgid "Search For"
6677 #~ msgstr "Söken na"
6678
6679 #~ msgctxt "@item"
6680 #~ msgid "Devices"
6681 #~ msgstr "Reedschappen"
6682
6683 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6684 #~ msgid "Home"
6685 #~ msgstr "Tohuusorner"
6686
6687 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6688 #~ msgid "Network"
6689 #~ msgstr "Nettwark"
6690
6691 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6692 #~ msgid "Root"
6693 #~ msgstr "Wörtelorner"
6694
6695 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6696 #~ msgid "Trash"
6697 #~ msgstr "Affalltünn"
6698
6699 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6700 #~ msgid "Today"
6701 #~ msgstr "Vundaag"
6702
6703 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6704 #~ msgid "Yesterday"
6705 #~ msgstr "Güstern"
6706
6707 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6708 #~ msgid "This Month"
6709 #~ msgstr "Dissen Maand"
6710
6711 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6712 #~ msgid "Last Month"
6713 #~ msgstr "Verleden Maand"
6714
6715 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6716 #~ msgid "Documents"
6717 #~ msgstr "Dokmenten"
6718
6719 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6720 #~ msgid "Images"
6721 #~ msgstr "Biller"
6722
6723 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6724 #~ msgid "Audio Files"
6725 #~ msgstr "Klangdateien"
6726
6727 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6728 #~ msgid "Videos"
6729 #~ msgstr "Filmdateien"
6730
6731 #, fuzzy
6732 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6733 #~| msgid "Empty Trash"
6734 #~ msgid "Empty Search"
6735 #~ msgstr "Affalltünn leddig maken"
6736
6737 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6738 #~ msgid "&Delete"
6739 #~ msgstr "&Wegmaken"
6740
6741 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6742 #~ msgid "&Move to Trash"
6743 #~ msgstr "Na &Affalltünn"
6744
6745 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6746 #~ msgid "Rename..."
6747 #~ msgstr "Ümnömen..."
6748
6749 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6750 #~ msgid "Help"
6751 #~ msgstr "Hülp"
6752
6753 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6754 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6755 #~ msgstr "\"%1\" as nieg Paneel opmaken"
6756
6757 #~ msgctxt "@label"
6758 #~ msgid "Date"
6759 #~ msgstr "Datum"
6760
6761 #~ msgctxt "option:check"
6762 #~ msgid "Natural sorting of items"
6763 #~ msgstr "Tallen sorteren"
6764
6765 #, fuzzy
6766 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6767 #~| msgid "Current folder"
6768 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6769 #~ msgid "%1 - current folder"
6770 #~ msgstr "Aktuell Orner"
6771
6772 #, fuzzy
6773 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6774 #~| msgid "Current folder"
6775 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6776 #~ msgid "%1 - current device"
6777 #~ msgstr "Aktuell Orner"
6778
6779 #, fuzzy
6780 #~| msgctxt "@item"
6781 #~| msgid "Devices"
6782 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6783 #~ msgid "%1 - all devices"
6784 #~ msgstr "Reedschappen"
6785
6786 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6787 #~ msgid "Paste Into Folder"
6788 #~ msgstr "Na Orner infögen"
6789
6790 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6791 #~ msgid "%A"
6792 #~ msgstr "%A"
6793
6794 #~ msgctxt ""
6795 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6796 #~ "locale, and %Y is full year number"
6797 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6798 #~ msgstr "%A (%B %Y)"
6799
6800 #~ msgctxt ""
6801 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6802 #~ "and %Y is full year number"
6803 #~ msgid "%B, %Y"
6804 #~ msgstr "%B %Y"
6805
6806 #~ msgctxt "@info"
6807 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6808 #~ msgstr ""
6809 #~ "Wullt Du de Affalltünn redig leddig maken? All Indrääg warrt wegdaan."
6810
6811 #~ msgctxt "@title:group"
6812 #~ msgid "Mouse"
6813 #~ msgstr "Muus"
6814
6815 #~ msgctxt "@info:status"
6816 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6817 #~ msgstr "Du kannst en Orner nich na sik sülven trecken"
6818
6819 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6820 #~ msgid "Paste"
6821 #~ msgstr "Infögen"
6822
6823 #~ msgctxt "@label:textbox"
6824 #~ msgid "Find:"
6825 #~ msgstr "Söken:"
6826
6827 #~ msgctxt "@info:status"
6828 #~ msgid "Update of version information failed."
6829 #~ msgstr "Opfrischen vun de Verschoon-Informatschonen is fehlslaan."
6830
6831 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6832 #~ msgid "Copy Text"
6833 #~ msgstr "Text koperen"
6834
6835 #~ msgctxt "@info:status"
6836 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6837 #~ msgstr "<filename>%1</filename> utsöcht"
6838
6839 #~ msgctxt "@title:group Date"
6840 #~ msgid "Last Week"
6841 #~ msgstr "Verleden Week"
6842
6843 #~ msgctxt ""
6844 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6845 #~ "full year number"
6846 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6847 #~ msgstr "Verleden Week (%B %Y)"
6848
6849 #~ msgid "Zoom slider"
6850 #~ msgstr "Ansichtgrött-Schuver"
6851
6852 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6853 #~ msgid "Today"
6854 #~ msgstr "Vundaag"
6855
6856 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6857 #~ msgid "Yesterday"
6858 #~ msgstr "Güstern"
6859
6860 #~ msgctxt "@label"
6861 #~ msgid "Trash"
6862 #~ msgstr "Affalltünn"
6863
6864 #, fuzzy
6865 #~| msgctxt "@label:slider"
6866 #~| msgid "Maximum file size:"
6867 #~ msgctxt "@option:option"
6868 #~ msgid "Maximum Rating"
6869 #~ msgstr "Hööchst Dateigrött:"
6870
6871 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6872 #~ msgid "Small"
6873 #~ msgstr "Lütt"
6874
6875 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6876 #~ msgid "Medium"
6877 #~ msgstr "Normaal"
6878
6879 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6880 #~ msgid "Large"
6881 #~ msgstr "Groot"
6882
6883 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6884 #~ msgid "Copy Information Message"
6885 #~ msgstr "Informatschonen koperen"
6886
6887 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6888 #~ msgid "Copy Error Message"
6889 #~ msgstr "Fehlermellen koperen"
6890
6891 #~ msgctxt "@item:intable"
6892 #~ msgid "No destination"
6893 #~ msgstr "Keen Teel"
6894
6895 #~ msgctxt "@option:check"
6896 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6897 #~ msgstr "Befehl \"Wegdoon\" wiesen"
6898
6899 #~ msgctxt "@title:group"
6900 #~ msgid "Do not create previews for"
6901 #~ msgstr "Keen Vöransicht opstellen för"
6902
6903 #~ msgctxt "@title:group"
6904 #~ msgid "Version Control Systems"
6905 #~ msgstr "Verschoonkuntrull-Systeem"
6906
6907 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6908 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6909 #~ msgstr "Dolphin instellen un stüern"
6910
6911 #~ msgctxt "@item:intable"
6912 #~ msgid "items"
6913 #~ msgstr "Indrääg"
6914
6915 #~ msgctxt "@item:intable"
6916 #~ msgid "Name"
6917 #~ msgstr "Naam"
6918
6919 #~ msgctxt "@item:intable"
6920 #~ msgid "Size"
6921 #~ msgstr "Grött"
6922
6923 #~ msgctxt "@item:intable"
6924 #~ msgid "Date"
6925 #~ msgstr "Datum"
6926
6927 #~ msgctxt "@item:intable"
6928 #~ msgid "Permissions"
6929 #~ msgstr "Verlöven"
6930
6931 #~ msgctxt "@item:intable"
6932 #~ msgid "Owner"
6933 #~ msgstr "Eegner"
6934
6935 #~ msgctxt "@item:intable"
6936 #~ msgid "Group"
6937 #~ msgstr "Koppel"
6938
6939 #~ msgctxt "@item:intable"
6940 #~ msgid "Type"
6941 #~ msgstr "Typ"
6942
6943 #~ msgctxt "@item:intable"
6944 #~ msgid "Destination"
6945 #~ msgstr "Teel"
6946
6947 #~ msgctxt "@item:intable"
6948 #~ msgid "Path"
6949 #~ msgstr "Padd"
6950
6951 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6952 #~ msgid "By Name"
6953 #~ msgstr "Na Naam"
6954
6955 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6956 #~ msgid "By Size"
6957 #~ msgstr "Na Grött"
6958
6959 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6960 #~ msgid "By Permissions"
6961 #~ msgstr "Na Verlöven"
6962
6963 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6964 #~ msgid "By Owner"
6965 #~ msgstr "Na Eegner"
6966
6967 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6968 #~ msgid "By Group"
6969 #~ msgstr "Na Koppel"
6970
6971 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6972 #~ msgid "By Link Destination"
6973 #~ msgstr "Na Link-Teel"
6974
6975 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6976 #~ msgid "By Path"
6977 #~ msgstr "Na Padd"
6978
6979 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6980 #~ msgid "Name"
6981 #~ msgstr "Naam"
6982
6983 #~ msgctxt "@label"
6984 #~ msgid "Additional information"
6985 #~ msgstr "Anner Informatschonen"
6986
6987 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6988 #~ msgid "%1 (%2)"
6989 #~ msgstr "%1 (%2)"
6990
6991 #~ msgctxt "@option:check"
6992 #~ msgid "Rename inline"
6993 #~ msgstr "Direktemang ümnömen"
6994
6995 #~ msgctxt "@info:status"
6996 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6997 #~ msgstr "<filename>%1</filename> utsöcht (%2)"
6998
6999 #~ msgid ""
7000 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7001 #~ "the UI)"
7002 #~ msgstr ""
7003 #~ "Gifft an, wat't Programm dat eerste Maal opropen warrt (intern Instellen, "
7004 #~ "nich binnen de Böversiet wiest)"
7005
7006 #~ msgctxt "@title:tab"
7007 #~ msgid "Column"
7008 #~ msgstr "Striep"
7009
7010 #~ msgctxt "@title:group"
7011 #~ msgid "Grid"
7012 #~ msgstr "Gadder"
7013
7014 #~ msgctxt "@label:listbox"
7015 #~ msgid "Arrangement:"
7016 #~ msgstr "Anornen:"
7017
7018 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7019 #~ msgid "Columns"
7020 #~ msgstr "Striepen"
7021
7022 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7023 #~ msgid "Rows"
7024 #~ msgstr "Regen"
7025
7026 #~ msgctxt "@label:listbox"
7027 #~ msgid "Grid spacing:"
7028 #~ msgstr "Gadderafstand:"
7029
7030 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7031 #~ msgid "None"
7032 #~ msgstr "Keen"
7033
7034 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7035 #~ msgid "Small"
7036 #~ msgstr "Lütt"
7037
7038 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7039 #~ msgid "Medium"
7040 #~ msgstr "Normaal"
7041
7042 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7043 #~ msgid "Large"
7044 #~ msgstr "Groot"
7045
7046 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7047 #~ msgid "Column"
7048 #~ msgstr "Striep"
7049
7050 #~ msgctxt "@option:check"
7051 #~ msgid "Expandable Folders"
7052 #~ msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
7053
7054 #~ msgctxt "@title:menu"
7055 #~ msgid "Columns"
7056 #~ msgstr "Striepen"
7057
7058 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7059 #~ msgid "Columns"
7060 #~ msgstr "Striepen"
7061
7062 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7063 #~ msgid "Resize column"
7064 #~ msgstr "Striepgrött ännern"
7065
7066 #~ msgctxt "@title::column"
7067 #~ msgid "Link Destination"
7068 #~ msgstr "Link-Teel"
7069
7070 #~ msgctxt "@title::column"
7071 #~ msgid "Path"
7072 #~ msgstr "Padd"
7073
7074 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7075 #~ msgid "Deselect Item"
7076 #~ msgstr "Indrag afkören"
7077
7078 #~ msgctxt "@label"
7079 #~ msgid "Show hidden files"
7080 #~ msgstr "Versteken Dateien wiesen"
7081
7082 #~ msgctxt "@label"
7083 #~ msgid "Show preview"
7084 #~ msgstr "Vöransicht wiesen"
7085
7086 #~ msgctxt "@label"
7087 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7088 #~ msgstr "Bito-Informatschonen (överhaalt, bruuk AdditionInfoV2 ansteed)"
7089
7090 #~ msgid "Arrangement"
7091 #~ msgstr "Anornen"
7092
7093 #~ msgid "Item height"
7094 #~ msgstr "Hööchde"
7095
7096 #~ msgid "Item width"
7097 #~ msgstr "Breed"
7098
7099 #~ msgid "Grid spacing"
7100 #~ msgstr "Gadderafstand"
7101
7102 #~ msgid "Number of textlines"
7103 #~ msgstr "Tall vun Textregen"
7104
7105 #~ msgctxt "@action:button"
7106 #~ msgid "Configure..."
7107 #~ msgstr "Instellen..."
7108
7109 #~ msgctxt "@label::textbox"
7110 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7111 #~ msgstr "De Daten utsöken, de Du binnen de Kortinfo wiesen wullt:"
7112
7113 #~ msgid "Remove folder restriction"
7114 #~ msgstr "Orner-Ingrenzen wegmaken"
7115
7116 #~ msgctxt "@title:group"
7117 #~ msgid "Tag"
7118 #~ msgstr "Slötelwoort"
7119
7120 #~ msgctxt "@action:button"
7121 #~ msgid "Today"
7122 #~ msgstr "Vundaag"
7123
7124 #~ msgctxt "@action:button"
7125 #~ msgid "Yesterday"
7126 #~ msgstr "Güstern"
7127
7128 #~ msgctxt "@title:group"
7129 #~ msgid "Date"
7130 #~ msgstr "Datum"
7131
7132 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7133 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7134 #~ msgstr "Böverorner as nieg Finster opmaken"
7135
7136 #~ msgctxt "@info:status"
7137 #~ msgid ""
7138 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7139 #~ msgstr ""
7140 #~ "Nix för den niegen Naam ingeven. De Naam mutt tominnst een Bookstaav "
7141 #~ "hebben."
7142
7143 #~ msgctxt "@info:status"
7144 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7145 #~ msgstr "De Naam mutt tominnst een \"#\"-Teken bargen."
7146
7147 #~ msgctxt "@info"
7148 #~ msgid "Close"
7149 #~ msgstr "Tomaken"
7150
7151 #~ msgctxt "@title:menu"
7152 #~ msgid "View Mode"
7153 #~ msgstr "Ansichten"
7154
7155 #~ msgctxt "@label"
7156 #~ msgid "No Tags Available"
7157 #~ msgstr "Keen Slötelwöör verföögbor"
7158
7159 #~ msgctxt "@label"
7160 #~ msgid "Byte"
7161 #~ msgstr "Bytes"
7162
7163 #~ msgctxt "@label"
7164 #~ msgid "KByte"
7165 #~ msgstr "Kilobytes"
7166
7167 #~ msgctxt "@label"
7168 #~ msgid "MByte"
7169 #~ msgstr "Megabytes"
7170
7171 #~ msgctxt "@label"
7172 #~ msgid "GByte"
7173 #~ msgstr "Gigabytes"
7174
7175 #~ msgctxt "@label"
7176 #~ msgid "All"
7177 #~ msgstr "All"
7178
7179 #~ msgctxt "@label"
7180 #~ msgid "Text"
7181 #~ msgstr "Text"
7182
7183 #~ msgctxt "@label"
7184 #~ msgid "Filenames"
7185 #~ msgstr "Dateinaams"
7186
7187 #~ msgctxt "@label"
7188 #~ msgid "Search:"
7189 #~ msgstr "Söken:"
7190
7191 #~ msgctxt "@label"
7192 #~ msgid "What:"
7193 #~ msgstr "Wat:"
7194
7195 #~ msgctxt "@info"
7196 #~ msgid "Add search option"
7197 #~ msgstr "Söökoptschoon tofögen"
7198
7199 #~ msgctxt "@action:button"
7200 #~ msgid "Save"
7201 #~ msgstr "Sekern"
7202
7203 #~ msgctxt "@info"
7204 #~ msgid "Save search options"
7205 #~ msgstr "Söökinstellen sekern"
7206
7207 #~ msgctxt "@action:button"
7208 #~ msgid "Close"
7209 #~ msgstr "Tomaken"
7210
7211 #~ msgctxt "@info"
7212 #~ msgid "Close search options"
7213 #~ msgstr "Söökinstellen tomaken"
7214
7215 #~ msgctxt "@label"
7216 #~ msgid "Greater Than"
7217 #~ msgstr "Grötter as"
7218
7219 #~ msgctxt "@label"
7220 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7221 #~ msgstr "Grötter oder liek as"
7222
7223 #~ msgctxt "@label"
7224 #~ msgid "Less Than"
7225 #~ msgstr "Lütter as"
7226
7227 #~ msgctxt "@label"
7228 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7229 #~ msgstr "Lütter oder liek as"
7230
7231 #~ msgctxt "@label"
7232 #~ msgid "Size:"
7233 #~ msgstr "Grött:"
7234
7235 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7236 #~ msgid "All"
7237 #~ msgstr "All"
7238
7239 #~ msgctxt "@label"
7240 #~ msgid "Equal to"
7241 #~ msgstr "Liek as"
7242
7243 #~ msgctxt "@label"
7244 #~ msgid "Not Equal to"
7245 #~ msgstr "Nich liek as"
7246
7247 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7248 #~ msgid "Any"
7249 #~ msgstr "Jichtenseen"
7250
7251 #~ msgctxt "@label"
7252 #~ msgid "Rating:"
7253 #~ msgstr "Beweerten:"
7254
7255 #~ msgctxt "@label"
7256 #~ msgid "Name:"
7257 #~ msgstr "Naam:"
7258
7259 #~ msgctxt "@title:window"
7260 #~ msgid "Save Search Options"
7261 #~ msgstr "Söökinstellen sekern"
7262
7263 #~ msgid "Criteria"
7264 #~ msgstr "Bedingen"
7265
7266 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7267 #~ msgid "Size"
7268 #~ msgstr "Grött"
7269
7270 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7271 #~ msgid "Date"
7272 #~ msgstr "Datum"
7273
7274 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7275 #~ msgid "Permissions"
7276 #~ msgstr "Verlöven"
7277
7278 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7279 #~ msgid "Owner"
7280 #~ msgstr "Eegner"
7281
7282 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7283 #~ msgid "Group"
7284 #~ msgstr "Koppel"
7285
7286 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7287 #~ msgid "Type"
7288 #~ msgstr "Typ"
7289
7290 #~ msgctxt "@item::intable"
7291 #~ msgid "Normal"
7292 #~ msgstr "Normaal"
7293
7294 #~ msgctxt "@item::intable"
7295 #~ msgid "Update required"
7296 #~ msgstr "Opfrischen deit noot"
7297
7298 #~ msgctxt "@item::intable"
7299 #~ msgid "Locally modified"
7300 #~ msgstr "Lokaal ännert"
7301
7302 #~ msgctxt "@item::intable"
7303 #~ msgid "Added"
7304 #~ msgstr "Toföögt"
7305
7306 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7307 #~ msgid "Size"
7308 #~ msgstr "Grött"
7309
7310 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7311 #~ msgid "Date"
7312 #~ msgstr "Datum"
7313
7314 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7315 #~ msgid "Permissions"
7316 #~ msgstr "Verlöven"
7317
7318 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7319 #~ msgid "Owner"
7320 #~ msgstr "Eegner"
7321
7322 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7323 #~ msgid "Group"
7324 #~ msgstr "Koppel"
7325
7326 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7327 #~ msgid "Type"
7328 #~ msgstr "Typ"
7329
7330 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7331 #~ msgid "Size"
7332 #~ msgstr "Grött"
7333
7334 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7335 #~ msgid "Date"
7336 #~ msgstr "Datum"
7337
7338 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7339 #~ msgid "Permissions"
7340 #~ msgstr "Verlöven"
7341
7342 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7343 #~ msgid "Owner"
7344 #~ msgstr "Eegner"
7345
7346 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7347 #~ msgid "Group"
7348 #~ msgstr "Koppel"
7349
7350 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7351 #~ msgid "Type"
7352 #~ msgstr "Typ"
7353
7354 #~ msgctxt "@title:menu"
7355 #~ msgid "Additional Information"
7356 #~ msgstr "Informatschonen"
7357
7358 #~ msgctxt "@option:check"
7359 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7360 #~ msgstr "In Dateien inbett Vöransichten bruken"
7361
7362 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7363 #~ msgid "SVN Update"
7364 #~ msgstr "SVN-Archiev opfrischen"
7365
7366 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7367 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7368 #~ msgstr "Lokaal SVN-Ännern wiesen"
7369
7370 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7371 #~ msgid "SVN Commit..."
7372 #~ msgstr "Na SVN-Archiev inspelen..."
7373
7374 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7375 #~ msgid "SVN Add"
7376 #~ msgstr "Na SVN-Archiev tofögen"
7377
7378 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7379 #~ msgid "SVN Delete"
7380 #~ msgstr "Ut SVN-Archiev wegmaken"
7381
7382 #~ msgctxt "@info:status"
7383 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7384 #~ msgstr "SVN-Archiev warrt opfrischt..."
7385
7386 #~ msgctxt "@info:status"
7387 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7388 #~ msgstr "Opfrischen vun't SVN-Archiev is fehlslaan."
7389
7390 #~ msgctxt "@info:status"
7391 #~ msgid "Updated SVN repository."
7392 #~ msgstr "SVN-Archiev opfrischt."
7393
7394 #~ msgctxt "@label"
7395 #~ msgid "Description:"
7396 #~ msgstr "Beschrieven:"
7397
7398 #~ msgctxt "@title:window"
7399 #~ msgid "SVN Commit"
7400 #~ msgstr "Na SVN-Archiev inspelen"
7401
7402 #~ msgctxt "@action:button"
7403 #~ msgid "Commit"
7404 #~ msgstr "Inspelen"
7405
7406 #~ msgctxt "@info:status"
7407 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7408 #~ msgstr "Inspelen vun SVN-Ännern is fehlslaan."
7409
7410 #~ msgctxt "@info:status"
7411 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7412 #~ msgstr "SVN-Ännern warrt inspeelt..."
7413
7414 #~ msgctxt "@info:status"
7415 #~ msgid "Committed SVN changes."
7416 #~ msgstr "SVN-Ännern inspeelt."
7417
7418 #~ msgctxt "@info:status"
7419 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7420 #~ msgstr "Dateien warrt dat SVN-Archiev toföögt..."
7421
7422 #~ msgctxt "@info:status"
7423 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7424 #~ msgstr "Tofögen vun Dateien na't SVN-Archiev is fehlslaan."
7425
7426 #~ msgctxt "@info:status"
7427 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7428 #~ msgstr "Dateien na't SVN-Archiev toföögt."
7429
7430 #~ msgctxt "@info:status"
7431 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7432 #~ msgstr "Dateien warrt ut dat SVN-Archiev wegmaakt..."
7433
7434 #~ msgctxt "@info:status"
7435 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7436 #~ msgstr "Wegmaken vun Dateien ut dat t SVN-Archiev is fehlslaan."
7437
7438 #~ msgctxt "@info:status"
7439 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7440 #~ msgstr "Dateien ut dat SVN-Archiev wegmaakt."
7441
7442 #~ msgctxt "@label"
7443 #~ msgid "Folder"
7444 #~ msgstr "Orner"
7445
7446 #~ msgctxt "@label"
7447 #~ msgid "Total Size:"
7448 #~ msgstr "Heel Grött:"
7449
7450 #~ msgctxt "@label file type"
7451 #~ msgid "Type"
7452 #~ msgstr "Typ"
7453
7454 #~ msgctxt "@title:window"
7455 #~ msgid "Change Tags"
7456 #~ msgstr "Slötelwöör ännern"
7457
7458 #~ msgctxt "@label:textbox"
7459 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7460 #~ msgstr "De Slötelwöör fastleggen, de Du bruken wullt"
7461
7462 #~ msgctxt "@label"
7463 #~ msgid "Create new tag:"
7464 #~ msgstr "Nieg Slötelwoort opstellen:"
7465
7466 #~ msgctxt "@info"
7467 #~ msgid "Delete tag"
7468 #~ msgstr "Slötelwoort wegdoon"
7469
7470 #~ msgctxt "@info"
7471 #~ msgid ""
7472 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7473 #~ msgstr ""
7474 #~ "Wullt Du dat Slötelwoort <resource>%1</resource> redig ut all Dateien "
7475 #~ "wegmaken?"
7476
7477 #~ msgctxt "@title"
7478 #~ msgid "Delete tag"
7479 #~ msgstr "Slötelwoort wegdoon"
7480
7481 #~ msgctxt "@action:button"
7482 #~ msgid "Delete"
7483 #~ msgstr "Wegdoon"
7484
7485 #~ msgctxt "@label"
7486 #~ msgid "Add Tags..."
7487 #~ msgstr "Slötelwöör tofögen..."
7488
7489 #~ msgctxt "@label"
7490 #~ msgid "Change..."
7491 #~ msgstr "Ännern..."
7492
7493 #~ msgctxt "@info:progress"
7494 #~ msgid "Changing annotations"
7495 #~ msgstr "Anmarken warrt ännert"
7496
7497 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7498 #~ msgid "Type"
7499 #~ msgstr "Typ"
7500
7501 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7502 #~ msgid "Size"
7503 #~ msgstr "Grött"
7504
7505 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7506 #~ msgid "Modified"
7507 #~ msgstr "Ännert"
7508
7509 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7510 #~ msgid "Owner"
7511 #~ msgstr "Eegner"
7512
7513 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7514 #~ msgid "Permissions"
7515 #~ msgstr "Verlöven"
7516
7517 #~ msgctxt "@title:window"
7518 #~ msgid "Change Comment"
7519 #~ msgstr "Kommentar ännern"
7520
7521 #~ msgctxt "@title:window"
7522 #~ msgid "Add Comment"
7523 #~ msgstr "Kommentar tofögen"
7524
7525 #~ msgctxt "@label file content size"
7526 #~ msgid "Size"
7527 #~ msgstr "Grött"
7528
7529 #~ msgctxt "@label parent directory"
7530 #~ msgid "Part of"
7531 #~ msgstr "Deel vun"
7532
7533 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7534 #~ msgid "Modified"
7535 #~ msgstr "Ännert"
7536
7537 #~ msgctxt "@label"
7538 #~ msgid "MIME Type"
7539 #~ msgstr "MIME-Typ"
7540
7541 #~ msgctxt "@label file URL"
7542 #~ msgid "Location"
7543 #~ msgstr "Steed"
7544
7545 #~ msgctxt "@label"
7546 #~ msgid "Creator"
7547 #~ msgstr "Opsteller"
7548
7549 #~ msgctxt "@label"
7550 #~ msgid "Channels"
7551 #~ msgstr "Kanaals"
7552
7553 #~ msgctxt "@label number of characters"
7554 #~ msgid "Characters"
7555 #~ msgstr "Tekens"
7556
7557 #~ msgctxt "@label"
7558 #~ msgid "Codec"
7559 #~ msgstr "Kodek"
7560
7561 #~ msgctxt "@label"
7562 #~ msgid "Color Depth"
7563 #~ msgstr "Klöördeepde"
7564
7565 #, fuzzy
7566 #~| msgctxt "@label"
7567 #~| msgid "Lines:"
7568 #~ msgctxt "@label number of lines"
7569 #~ msgid "Lines"
7570 #~ msgstr "Regen:"
7571
7572 #~ msgctxt "@label"
7573 #~ msgid "Programming Language"
7574 #~ msgstr "Programmspraak"
7575
7576 #~ msgctxt "@label number of words"
7577 #~ msgid "Words"
7578 #~ msgstr "Wöör"
7579
7580 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
7581 #~ msgid "Aperture"
7582 #~ msgstr "Blenn"
7583
7584 #~ msgctxt "@label EXIF"
7585 #~ msgid "Exposure Bias Value"
7586 #~ msgstr "Belichtenafwiekenweert"
7587
7588 #~ msgctxt "@label EXIF"
7589 #~ msgid "Exposure Time"
7590 #~ msgstr "Belichtentiet"
7591
7592 #~ msgctxt "@label EXIF"
7593 #~ msgid "Flash"
7594 #~ msgstr "Blix"
7595
7596 #~ msgctxt "@label EXIF"
7597 #~ msgid "Focal Length"
7598 #~ msgstr "Brennwiet"
7599
7600 #~ msgctxt "@label EXIF"
7601 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
7602 #~ msgstr "Brennwiet 35 mm"
7603
7604 #~ msgctxt "@label EXIF"
7605 #~ msgid "Make"
7606 #~ msgstr "Maker"
7607
7608 #~ msgctxt "@label EXIF"
7609 #~ msgid "Model"
7610 #~ msgstr "Modell"
7611
7612 #~ msgctxt "@label EXIF"
7613 #~ msgid "White Balance"
7614 #~ msgstr "Wittbalangs"
7615
7616 #, fuzzy
7617 #~| msgctxt "@label"
7618 #~| msgid "Width x Height:"
7619 #~ msgctxt "@label image width and height"
7620 #~ msgid "Width x Height"
7621 #~ msgstr "Breed × Hööchde:"
7622
7623 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7624 #~ msgid "Rating"
7625 #~ msgstr "Beweerten"
7626
7627 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7628 #~ msgid "Tags"
7629 #~ msgstr "Slötelwöör"
7630
7631 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7632 #~ msgid "Comment"
7633 #~ msgstr "Kommentar"
7634
7635 #, fuzzy
7636 #~| msgctxt "@label"
7637 #~| msgid "Filenames"
7638 #~ msgctxt "@label"
7639 #~ msgid "File Name"
7640 #~ msgstr "Dateinaams"
7641
7642 #~ msgctxt "@label"
7643 #~ msgid "Type:"
7644 #~ msgstr "Typ:"
7645
7646 #~ msgctxt "@label"
7647 #~ msgid "Modified:"
7648 #~ msgstr "Ännert:"
7649
7650 #~ msgctxt "@label"
7651 #~ msgid "Owner:"
7652 #~ msgstr "Eegner:"
7653
7654 #~ msgctxt "@label"
7655 #~ msgid "Tags:"
7656 #~ msgstr "Slötelwöör:"
7657
7658 #~ msgctxt "@label"
7659 #~ msgid "Comment:"
7660 #~ msgstr "Kommentar:"
7661
7662 #~ msgctxt "@action:inmenu Settings"
7663 #~ msgid "Get Service Menu..."
7664 #~ msgstr "Deenstmenü halen..."
7665
7666 #~ msgctxt "@title:menu"
7667 #~ msgid "Navigation Bar"
7668 #~ msgstr "Steedbalken"
7669
7670 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7671 #~ msgid "Click to begin the search"
7672 #~ msgstr "Klick hier, wenn Du de Söök anfangen wullt"
7673
7674 #~ msgctxt "@label"
7675 #~ msgid "Date Modified"
7676 #~ msgstr "Ännerdatum"
7677
7678 #~ msgctxt "@info:status"
7679 #~ msgid "Copy operation completed."
7680 #~ msgstr "Koperen afslaten."
7681
7682 #~ msgctxt "@info:status"
7683 #~ msgid "Move operation completed."
7684 #~ msgstr "Verschuven afslaten."
7685
7686 #~ msgctxt "@info:status"
7687 #~ msgid "Link operation completed."
7688 #~ msgstr "Linken afslaten."
7689
7690 #~ msgctxt "@info:status"
7691 #~ msgid "Renaming operation completed."
7692 #~ msgstr "Ümnömen afslaten."
7693
7694 #, fuzzy
7695 #~| msgctxt "@title:group"
7696 #~| msgid "Text"
7697 #~ msgctxt "label"
7698 #~ msgid "Texts"
7699 #~ msgstr "Text"
7700
7701 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7702 #~ msgid "with optional icon and description"
7703 #~ msgstr "wahlwies mit Lüttbild un Beschrieven"
7704
7705 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7706 #~ msgid "No Tags"
7707 #~ msgstr "Keen Slötelwöör"
7708
7709 #~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?"
7710 #~ msgstr "Wullt Du dat Slötelwoort \"%1\" redig wegdoon?"
7711
7712 #~ msgctxt "@label"
7713 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7714 #~ msgstr "Beschrieven mit Enkelheiten (köörwies):"
7715
7716 #~ msgctxt "@item::intable"
7717 #~ msgid "Latest"
7718 #~ msgstr "Niegst"
7719
7720 #~ msgctxt "@item::intable"
7721 #~ msgid "Editing"
7722 #~ msgstr "Bewerken"
7723
7724 #~ msgctxt "@item::intable"
7725 #~ msgid "Local"
7726 #~ msgstr "Lokaal"
7727
7728 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7729 #~ msgid "Not yet tagged"
7730 #~ msgstr "Noch keen Slötelwoort"
7731
7732 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7733 #~ msgid "Move To Trash"
7734 #~ msgstr "Na de Affalltünn"
7735
7736 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7737 #~ msgid "&Rename..."
7738 #~ msgstr "Ü&mnömen..."
7739
7740 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7741 #~ msgid "&Properties"
7742 #~ msgstr "&Egenschappen"
7743
7744 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7745 #~ msgid "P&review"
7746 #~ msgstr "&Vöransichten"
7747
7748 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7749 #~ msgid "Des&cending"
7750 #~ msgstr "&Daalwarts"
7751
7752 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7753 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7754 #~ msgstr "&Versteken Dateien wiesen"
7755
7756 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7757 #~ msgid "&Size"
7758 #~ msgstr "&Grött"
7759
7760 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7761 #~ msgid "D&ate"
7762 #~ msgstr "&Datum"
7763
7764 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7765 #~ msgid "Pe&rmissions"
7766 #~ msgstr "&Verlöven"
7767
7768 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7769 #~ msgid "&Owner"
7770 #~ msgstr "&Eegner"
7771
7772 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7773 #~ msgid "Gro&up"
7774 #~ msgstr "&Koppel"
7775
7776 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7777 #~ msgid "&Type"
7778 #~ msgstr "&Typ"
7779
7780 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7781 #~ msgid "&Size"
7782 #~ msgstr "&Grött"
7783
7784 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7785 #~ msgid "&Date"
7786 #~ msgstr "&Datum"
7787
7788 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7789 #~ msgid "Pe&rmissions"
7790 #~ msgstr "&Verlöven"
7791
7792 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7793 #~ msgid "&Owner"
7794 #~ msgstr "&Eegner"
7795
7796 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7797 #~ msgid "&Group"
7798 #~ msgstr "&Koppel"
7799
7800 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7801 #~ msgid "&Type"
7802 #~ msgstr "&Typ"
7803
7804 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7805 #~ msgid "&Icons"
7806 #~ msgstr "&Lüttbiller"
7807
7808 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7809 #~ msgid "Det&ails"
7810 #~ msgstr "&Enkelheiten"
7811
7812 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7813 #~ msgid "Col&umns"
7814 #~ msgstr "&Striepen"
7815
7816 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7817 #~ msgid "Quick View"
7818 #~ msgstr "Fixansicht"
7819
7820 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7821 #~ msgid "Paste One Folder"
7822 #~ msgstr "Een Orner infögen"
7823
7824 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7825 #~ msgid "Paste One Item"
7826 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7827 #~ msgstr[0] "Een Saak infögen"
7828 #~ msgstr[1] "%1 Saken infögen"
7829
7830 #~ msgctxt "@option:check"
7831 #~ msgid "Browse through archives"
7832 #~ msgstr "Archiven dörkieken"
7833
7834 #~ msgctxt "@info"
7835 #~ msgid ""
7836 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7837 #~ msgstr ""
7838 #~ "All Instellen warrt op ehr Standardweerten torüchsett. Wullt Du dat redig "
7839 #~ "doon?"
7840
7841 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7842 #~ msgid "General"
7843 #~ msgstr "Allgemeen"
7844
7845 #~ msgctxt "@info:status"
7846 #~ msgid ""
7847 #~ "The dropped item <filename>%1</filename> is already inside the folder "
7848 #~ "<filename>%2</filename>"
7849 #~ msgstr ""
7850 #~ "Dat Element <filename>%1</filename>, dat Du rintrocken hest, is al binnen "
7851 #~ "den Orner <filename>%2</filename>"
7852
7853 #~ msgctxt "@info:status"
7854 #~ msgid ""
7855 #~ "The dropped items are already inside the folder <filename>%1</filename>"
7856 #~ msgstr ""
7857 #~ "De Elementen, de Du rintrocken hest, sünd al binnen den Orner <filename>"
7858 #~ "%1</filename>"
7859
7860 #~ msgctxt "@info:status"
7861 #~ msgid "Protocol not supported"
7862 #~ msgstr "Protokoll nich ünnerstütt"
7863
7864 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7865 #~ msgid "Show Full Location"
7866 #~ msgstr "Heel Padd wiesen"
7867
7868 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7869 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7870 #~ msgstr "Hierhen &verschuven\t<shortcut>%1</shortcut>"
7871
7872 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7873 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7874 #~ msgstr "Hierhen koperen\t<shortcut>%1</shortcut>"
7875
7876 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7877 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7878 #~ msgstr "Hierhen verlinken\t<shortcut>%1</shortcut>"
7879
7880 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7881 #~ msgid "Cancel"
7882 #~ msgstr "Afbreken"
7883
7884 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7885 #~ msgid "Left to Right"
7886 #~ msgstr "Vun links na rechts"
7887
7888 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7889 #~ msgid "Top to Bottom"
7890 #~ msgstr "Vun baven na nerrn"
7891
7892 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7893 #~ msgid "Small"
7894 #~ msgstr "Lütt"
7895
7896 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7897 #~ msgid "Large"
7898 #~ msgstr "Groot"
7899
7900 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7901 #~ msgid "Small"
7902 #~ msgstr "Lütt"
7903
7904 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7905 #~ msgid "Medium"
7906 #~ msgstr "Normaal"
7907
7908 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7909 #~ msgid "Large"
7910 #~ msgstr "Groot"
7911
7912 #~ msgctxt "@action:button"
7913 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7914 #~ msgstr "Lüttbild- un Vöransichtgrött..."
7915
7916 #~ msgctxt "@title:window"
7917 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7918 #~ msgstr "Lüttbild- un Vöransichtgrött ännern"
7919
7920 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7921 #~ msgid "Small"
7922 #~ msgstr "Lütt"
7923
7924 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7925 #~ msgid "Large"
7926 #~ msgstr "Groot"
7927
7928 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7929 #~ msgid "Small"
7930 #~ msgstr "Lütt"
7931
7932 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7933 #~ msgid "Large"
7934 #~ msgstr "Groot"
7935
7936 #~ msgctxt "@info:status"
7937 #~ msgid "Getting size..."
7938 #~ msgstr "Grött warrt haalt..."
7939
7940 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7941 #~ msgid "Properties"
7942 #~ msgstr "Egenschappen"
7943
7944 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7945 #~ msgid "&Other..."
7946 #~ msgstr "&Anner..."
7947
7948 #~ msgctxt "@title:menu"
7949 #~ msgid "Open With..."
7950 #~ msgstr "Opmaken..."