]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hi/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hi / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
17 "Language: hi\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
33
34 #: dolphincontextmenu.cpp:123
35 #, kde-format
36 msgctxt "@action:inmenu"
37 msgid "Empty Trash"
38 msgstr "कूड़ा खाली करें"
39
40 #: dolphincontextmenu.cpp:137
41 #, kde-format
42 msgctxt "@action:inmenu"
43 msgid "Restore"
44 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
45
46 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
47 #, kde-format
48 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 msgid "Create New"
50 msgstr "नया बनाएँ"
51
52 #: dolphincontextmenu.cpp:192
53 #, kde-format
54 msgctxt "@action:inmenu"
55 msgid "Open Path"
56 msgstr "पथ खोलें"
57
58 #: dolphincontextmenu.cpp:200
59 #, kde-format
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Tab"
62 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:204
65 #, kde-format
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Window"
68 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
69
70 #: dolphinmainwindow.cpp:310
71 #, kde-format
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
75
76 #: dolphinmainwindow.cpp:313
77 #, kde-format
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
81
82 #: dolphinmainwindow.cpp:316
83 #, kde-format
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
87
88 #: dolphinmainwindow.cpp:319
89 #, kde-format
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
93
94 #: dolphinmainwindow.cpp:322
95 #, kde-format
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
99
100 #: dolphinmainwindow.cpp:326
101 #, kde-format
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
105
106 #: dolphinmainwindow.cpp:398
107 #, kde-format
108 msgctxt "@info"
109 msgid "Go back"
110 msgstr "पीछे जाएँ"
111
112 #: dolphinmainwindow.cpp:399
113 #, kde-format
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
117
118 #: dolphinmainwindow.cpp:405
119 #, kde-format
120 msgctxt "@info"
121 msgid "Go forward"
122 msgstr "आगे जाएँ"
123
124 #: dolphinmainwindow.cpp:406
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
129
130 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
131 #, kde-format
132 msgctxt "@title:window"
133 msgid "Confirmation"
134 msgstr "पुष्टिकरण"
135
136 #: dolphinmainwindow.cpp:600
137 #, kde-format
138 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
139 msgid "&Quit %1"
140 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
141
142 #: dolphinmainwindow.cpp:602
143 #, kde-format
144 msgid "C&lose Current Tab"
145 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
146
147 #: dolphinmainwindow.cpp:611
148 #, kde-format
149 msgid ""
150 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
151 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
152
153 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
154 #, kde-format
155 msgid "Do not ask again"
156 msgstr "फिर नहीं पूछें"
157
158 #: dolphinmainwindow.cpp:651
159 #, kde-format
160 msgid "Show &Terminal Panel"
161 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
162
163 #: dolphinmainwindow.cpp:661
164 #, kde-format
165 msgid ""
166 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
167 "want to quit?"
168 msgstr ""
169 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
170 "हैं?"
171
172 #: dolphinmainwindow.cpp:1229
173 #, kde-format
174 msgctxt "@action:inmenu Tools"
175 msgid "Open %1"
176 msgstr "खोलें %1"
177
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983
179 #, kde-format
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgid "Open Preferred Search Tool"
182 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
183
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1278
185 #, kde-format
186 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
187 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
188 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
189 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
192 #, kde-format
193 msgctxt "@action:button"
194 msgid "Open %1 Terminal"
195 msgid_plural "Open %1 Terminals"
196 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
197 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
200 #, kde-format
201 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
202 msgid "Configure"
203 msgstr "विन्यस्त करें"
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
206 #, kde-format
207 msgctxt "@action:inmenu File"
208 msgid "New &Window"
209 msgstr "नया विंडो (&W)"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info"
214 msgid "Open a new Dolphin window"
215 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
218 #, kde-kuit-format
219 msgctxt "@info:whatsthis"
220 msgid ""
221 "This opens a new window just like this one with the current location and "
222 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
223 msgstr ""
224 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
225 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
228 #, kde-format
229 msgctxt "@action:inmenu File"
230 msgid "New Tab"
231 msgstr "नया टैब"
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
234 #, kde-kuit-format
235 msgctxt "@info:whatsthis"
236 msgid ""
237 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
238 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
239 "items between tabs."
240 msgstr ""
241 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
242 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
245 #, kde-format
246 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
247 msgid "Add to Places"
248 msgstr "स्थान में जोड़ें"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
251 #, kde-kuit-format
252 msgctxt "@info:whatsthis"
253 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
254 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
257 #, kde-format
258 msgctxt "@action:inmenu File"
259 msgid "Close Tab"
260 msgstr "टैब बंद करें"
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
263 #, kde-format
264 msgctxt "@info:whatsthis"
265 msgid ""
266 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
267 "will close instead."
268 msgstr ""
269 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
270 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1674
273 #, kde-format
274 msgctxt "@info:whatsthis quit"
275 msgid "This closes this window."
276 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
279 #, kde-kuit-format
280 msgctxt "@info:whatsthis"
281 msgid ""
282 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
283 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
284 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
285 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
286 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
287 msgstr ""
288 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
289 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
290 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
291 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
292 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
295 #, kde-format
296 msgctxt "@action"
297 msgid "Cut…"
298 msgstr "काटें..."
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
301 #, kde-kuit-format
302 msgctxt "@info:whatsthis cut"
303 msgid ""
304 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
305 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
306 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
307 "their initial location."
308 msgstr ""
309 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
310 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
311 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
314 #, kde-format
315 msgctxt "@action"
316 msgid "Copy…"
317 msgstr "नक़ल"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
320 #, kde-kuit-format
321 msgctxt "@info:whatsthis copy"
322 msgid ""
323 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
324 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
325 "them from the clipboard to a new location."
326 msgstr ""
327 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
328 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
329 "क्रिया का उपयोग करें।"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
332 #, kde-format
333 msgctxt "@action:inmenu Edit"
334 msgid "Paste"
335 msgstr "चिपकाएँ"
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
338 #, kde-kuit-format
339 msgctxt "@info:whatsthis paste"
340 msgid ""
341 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
342 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
343 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
344 msgstr ""
345 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
346 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
347 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
350 #, fuzzy, kde-format
351 #| msgctxt "@action:inmenu"
352 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
353 msgctxt "@action:inmenu"
354 msgid "Copy to Other View"
355 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
358 #, fuzzy, kde-format
359 #| msgctxt "@action:inmenu"
360 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
361 msgctxt "@action:inmenu"
362 msgid "Copy to Other View…"
363 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
364
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
366 #, kde-kuit-format
367 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
368 msgid ""
369 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
370 "the inactive split view."
371 msgstr ""
372 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
373 "करता है।"
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
376 #, kde-format
377 msgctxt "@action:inmenu Edit"
378 msgid "Copy to Inactive Split View"
379 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
382 #, fuzzy, kde-format
383 #| msgctxt "@action:inmenu"
384 #| msgid "Move to Inactive Split View"
385 msgctxt "@action:inmenu"
386 msgid "Move to Other View"
387 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
390 #, fuzzy, kde-format
391 #| msgctxt "@action:inmenu"
392 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
393 msgctxt "@action:inmenu"
394 msgid "Move to Other View…"
395 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
396
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
398 #, kde-kuit-format
399 msgctxt "@info:whatsthis Move"
400 msgid ""
401 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
402 "the inactive split view."
403 msgstr ""
404 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
405 "स्थानांतरित करता है।"
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
408 #, kde-format
409 msgctxt "@action:inmenu Edit"
410 msgid "Move to Inactive Split View"
411 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
414 #, fuzzy, kde-format
415 #| msgctxt "@action:intoolbar"
416 #| msgid "Filter"
417 msgctxt "@action:inmenu Tools"
418 msgid "Filter…"
419 msgstr "छाने"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
422 #, kde-format
423 msgctxt "@info:tooltip"
424 msgid "Show Filter Bar"
425 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
428 #, kde-kuit-format
429 msgctxt "@info:whatsthis"
430 msgid ""
431 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
432 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
433 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
434 "view."
435 msgstr ""
436 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
437 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
438 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
441 #, kde-format
442 msgctxt "@action:inmenu"
443 msgid "Toggle Filter Bar"
444 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
447 #, kde-format
448 msgctxt "@action:intoolbar"
449 msgid "Filter"
450 msgstr "छाने"
451
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:350
453 #, fuzzy, kde-format
454 #| msgid "Search"
455 msgid "Search…"
456 msgstr "खोज"
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
459 #, kde-format
460 msgctxt "@info:tooltip"
461 msgid "Search for files and folders"
462 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
465 #, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis find"
467 msgid ""
468 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
469 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
470 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
471 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
472 msgstr ""
473 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
474 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
475 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
476 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
479 #, kde-format
480 msgctxt "@action:inmenu"
481 msgid "Toggle Search Bar"
482 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
483
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
485 #, kde-format
486 msgctxt "@action:intoolbar"
487 msgid "Search"
488 msgstr "खोजें"
489
490 #. i18n: This action toggles a selection mode.
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
492 #, kde-format
493 msgctxt "@action:inmenu"
494 msgid "Select Files and Folders"
495 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
496
497 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
498 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
500 #, kde-format
501 msgctxt "@action:intoolbar"
502 msgid "Select"
503 msgstr "चयन करें"
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
506 #, kde-kuit-format
507 msgctxt "@info:whatsthis"
508 msgid ""
509 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
510 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
511 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
512 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
513 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
514 "items.</para>"
515 msgstr ""
516 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
517 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
518 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
519 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
520 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
523 #, kde-kuit-format
524 msgctxt "@info:whatsthis"
525 msgid "This selects all files and folders in the current location."
526 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167
529 #, kde-format
530 msgctxt "@action:inmenu Edit"
531 msgid "Invert Selection"
532 msgstr "चयन पलटें"
533
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
535 #, kde-kuit-format
536 msgctxt "@info:whatsthis invert"
537 msgid ""
538 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
539 "selected instead."
540 msgstr ""
541 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
542 "है।"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
545 #, kde-kuit-format
546 msgctxt "@info:whatsthis find"
547 msgid ""
548 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
549 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
550 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
551 msgstr ""
552 "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
553 "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
554 "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
555 "फिर से क्लिक करें।"
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
558 #, kde-kuit-format
559 msgctxt "@info:whatsthis"
560 msgid ""
561 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
562 "into a new window."
563 msgstr ""
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
566 #, kde-format
567 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
568 msgid "Stash"
569 msgstr "स्टेश"
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
572 #, kde-format
573 msgctxt "@info"
574 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
575 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
578 #, fuzzy, kde-format
579 #| msgctxt "@action:inmenu"
580 #| msgid "Preview"
581 msgctxt "@info:tooltip"
582 msgid "Refresh view"
583 msgstr "पूर्वावलोकन"
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
586 #, kde-kuit-format
587 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
588 msgid ""
589 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
590 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
591 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
592 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
593 msgstr ""
594
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
596 #, kde-format
597 msgctxt "@action:inmenu View"
598 msgid "Stop"
599 msgstr "रूकें"
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
602 #, kde-format
603 msgctxt "@info"
604 msgid "Stop loading"
605 msgstr "लोड करना रोकें"
606
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1882
608 #, kde-format
609 msgctxt "@info"
610 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
611 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
612
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
614 #, kde-format
615 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
616 msgid "Editable Location"
617 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
620 #, kde-kuit-format
621 msgctxt "@info:whatsthis"
622 msgid ""
623 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
624 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
625 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
626 "confirming the edited location."
627 msgstr ""
628 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
629 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
630 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
633 #, kde-format
634 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
635 msgid "Replace Location"
636 msgstr "स्थान बदलें"
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
639 #, kde-kuit-format
640 msgctxt "@info:whatsthis"
641 msgid ""
642 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
643 "enter a different location."
644 msgstr ""
645 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
646 "दर्ज कर सकें।"
647
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
649 #, kde-format
650 msgctxt "@action:inmenu File"
651 msgid "Undo close tab"
652 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
653
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
655 #, kde-format
656 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
657 msgid "This returns you to the previously closed tab."
658 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
659
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
661 #, kde-kuit-format
662 msgctxt "@info:whatsthis"
663 msgid ""
664 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
665 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
666 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
667 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
668 msgstr ""
669 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
670 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
671 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
672 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
673 "लिए कहेंगे।"
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
676 #, kde-kuit-format
677 msgctxt "@info:whatsthis"
678 msgid ""
679 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
680 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
681 "folders that contain personal application data."
682 msgstr ""
683 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
684 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
685 "डेटा होता है।"
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
688 #, kde-format
689 msgctxt "@action:inmenu Tools"
690 msgid "Compare Files"
691 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
694 #, kde-kuit-format
695 msgctxt "@info:whatsthis"
696 msgid ""
697 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
698 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
699 "para>"
700 msgstr ""
701 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
702 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
705 #, kde-format
706 msgctxt "@action:inmenu Tools"
707 msgid "Open Terminal"
708 msgstr "टर्मिनल खोलें"
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
711 #, kde-kuit-format
712 msgctxt "@info:whatsthis"
713 msgid ""
714 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
715 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
716 "terminal application.</para>"
717 msgstr ""
718 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
719 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
720 "करें।</para>"
721
722 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
723 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
724 #, kde-format
725 msgctxt "@action:inmenu Tools"
726 msgid "Open Terminal Here"
727 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
730 #, kde-kuit-format
731 msgctxt "@info:whatsthis"
732 msgid ""
733 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
734 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
735 "the terminal application.</para>"
736 msgstr ""
737 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
738 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
739 "करें।</para>"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
742 #, kde-format
743 msgctxt "@action:inmenu Tools"
744 msgid "Focus Terminal Panel"
745 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
748 #, kde-format
749 msgctxt "@title:menu"
750 msgid "&Bookmarks"
751 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
754 #, kde-kuit-format
755 msgctxt "@info:whatsthis"
756 msgid ""
757 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
758 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
759 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
760 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
761 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
762 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
763 msgstr ""
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
766 #, kde-format
767 msgctxt "@action:inmenu"
768 msgid "Activate Tab %1"
769 msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
772 #, kde-format
773 msgctxt "@action:inmenu"
774 msgid "Activate Last Tab"
775 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
778 #, kde-format
779 msgctxt "@action:inmenu"
780 msgid "Next Tab"
781 msgstr "अगला टैब"
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
784 #, kde-format
785 msgctxt "@action:inmenu"
786 msgid "Activate Next Tab"
787 msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
790 #, kde-format
791 msgctxt "@action:inmenu"
792 msgid "Previous Tab"
793 msgstr "पिछला टैब"
794
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
796 #, kde-format
797 msgctxt "@action:inmenu"
798 msgid "Activate Previous Tab"
799 msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2098
802 #, kde-format
803 msgctxt "@action:inmenu"
804 msgid "Show Target"
805 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
808 #, kde-format
809 msgctxt "@action:inmenu"
810 msgid "Open in New Tab"
811 msgstr "नया टैब मे खोलें"
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
814 #, kde-format
815 msgctxt "@action:inmenu"
816 msgid "Open in New Tabs"
817 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
820 #, kde-format
821 msgctxt "@action:inmenu"
822 msgid "Open in New Window"
823 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
824
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45
826 #, fuzzy, kde-format
827 #| msgid "Open in application"
828 msgctxt "@action:inmenu"
829 msgid "Open in Split View"
830 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
833 #, kde-format
834 msgctxt "@action:inmenu Panels"
835 msgid "Unlock Panels"
836 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
837
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
839 #, kde-format
840 msgctxt "@action:inmenu Panels"
841 msgid "Lock Panels"
842 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
845 #, kde-kuit-format
846 msgctxt "@info:whatsthis"
847 msgid ""
848 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
849 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
850 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
851 "embedded more cleanly."
852 msgstr ""
853 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
854 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
855 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
856
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
858 #, kde-format
859 msgctxt "@title:window"
860 msgid "Information"
861 msgstr "जानकारी"
862
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
864 #, kde-kuit-format
865 msgctxt "@info:whatsthis"
866 msgid ""
867 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
868 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
869 msgstr ""
870 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
871 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
874 #, kde-kuit-format
875 msgctxt "@info:whatsthis"
876 msgid ""
877 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
878 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
879 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
880 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
881 "items a preview of their contents is provided.</para>"
882 msgstr ""
883 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
884 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
885 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
886 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
889 #, kde-kuit-format
890 msgctxt "@info:whatsthis"
891 msgid ""
892 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
893 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
894 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
895 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
896 "are given here by right-clicking.</para>"
897 msgstr ""
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
900 #, kde-format
901 msgctxt "@title:window"
902 msgid "Folders"
903 msgstr "फ़ोल्डर"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
906 #, kde-kuit-format
907 msgctxt "@info:whatsthis"
908 msgid ""
909 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
910 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
911 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
912 msgstr ""
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
915 #, kde-kuit-format
916 msgctxt "@info:whatsthis"
917 msgid ""
918 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
919 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
920 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
921 "quick switching between any folders.</para>"
922 msgstr ""
923
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
925 #, kde-format
926 msgctxt "@title:window Shell terminal"
927 msgid "Terminal"
928 msgstr "टर्मिनल"
929
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2253
931 #, kde-kuit-format
932 msgctxt "@info:whatsthis"
933 msgid ""
934 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
935 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
936 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
937 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
938 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
939 "like Konsole.</para>"
940 msgstr ""
941
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
943 #, kde-kuit-format
944 msgctxt "@info:whatsthis"
945 msgid ""
946 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
947 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
948 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
949 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
950 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
951 "Konsole.</para>"
952 msgstr ""
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2278
955 #, kde-format
956 msgctxt "@title:window"
957 msgid "Places"
958 msgstr "स्थान"
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
961 #, kde-format
962 msgctxt "@item:inmenu"
963 msgid "Show Hidden Places"
964 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2309
967 #, kde-format
968 msgctxt "@info:whatsthis"
969 msgid ""
970 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
971 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
972 msgstr ""
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
975 #, kde-kuit-format
976 msgctxt "@info:whatsthis"
977 msgid ""
978 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
979 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
980 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
981 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
982 "type.</para>"
983 msgstr ""
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
986 #, kde-kuit-format
987 msgctxt "@info:whatsthis"
988 msgid ""
989 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
990 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
991 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
992 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
993 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
994 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
995 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
996 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
997 "interface> to display it again.</para>"
998 msgstr ""
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "@action:inmenu View"
1003 msgid "Show Panels"
1004 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2460
1007 #, kde-kuit-format
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 msgid ""
1010 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1011 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1012 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1013 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1014 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1018 #, kde-format
1019 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1020 msgid "Close"
1021 msgstr "बंद करें"
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1024 #, kde-format
1025 msgctxt "@info"
1026 msgid "Close left view"
1027 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1030 #, kde-format
1031 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
1032 msgid "Pop out"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1036 #, kde-format
1037 msgctxt "@info"
1038 msgid "Move left split view to a new window"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1042 #, kde-format
1043 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1044 msgid "Close"
1045 msgstr "बंद करें"
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1048 #, kde-format
1049 msgctxt "@info"
1050 msgid "Close right view"
1051 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
1056 msgid "Pop out"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@info"
1062 msgid "Move right split view to a new window"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1066 #, kde-format
1067 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1068 msgid "Split"
1069 msgstr "विभाजित करें"
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1072 #, kde-format
1073 msgctxt "@info"
1074 msgid "Split view"
1075 msgstr "विभाजित दृश्य"
1076
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1078 #, kde-format
1079 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
1080 msgid "Pop out"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2627
1084 #, kde-kuit-format
1085 msgctxt "@info:whatsthis"
1086 msgid ""
1087 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1088 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1089 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1090 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1091 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1092 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1096 #, kde-kuit-format
1097 msgctxt "@info:whatsthis"
1098 msgid ""
1099 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1100 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1101 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1102 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1103 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1104 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1105 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1106 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1110 #, kde-kuit-format
1111 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1112 msgid ""
1113 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1114 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1115 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1116 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1117 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1118 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1119 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1120 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1121 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1122 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1123 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2662
1127 #, kde-kuit-format
1128 msgctxt "@info:whatsthis"
1129 msgid ""
1130 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1131 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1132 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1133 "be triggered this way.</para>"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2668
1137 #, kde-kuit-format
1138 msgctxt "@info:whatsthis"
1139 msgid ""
1140 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1141 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1142 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2672
1146 #, kde-kuit-format
1147 msgctxt "@info:whatsthis"
1148 msgid ""
1149 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1150 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1151 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1152 "Handbook</interface>."
1153 msgstr ""
1154
1155 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1156 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1157 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1158 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1159 #. The same might be true for any external link you translate.
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1161 #, kde-kuit-format
1162 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1163 msgid ""
1164 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1165 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1166 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1167 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1168 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1172 #, kde-kuit-format
1173 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1174 msgid ""
1175 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1176 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1177 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1178 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1179 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1180 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1181 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1182 "windows so don't get too used to this.</para>"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1186 #, kde-kuit-format
1187 msgctxt "@info:whatsthis"
1188 msgid ""
1189 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1190 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1191 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1192 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1193 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2717
1197 #, kde-kuit-format
1198 msgctxt "@info:whatsthis"
1199 msgid ""
1200 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1201 "support the continued work on this application and many other projects by "
1202 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1203 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1204 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1205 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1206 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1207 "behind the KDE community.</para>"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2730
1211 #, kde-kuit-format
1212 msgctxt "@info:whatsthis"
1213 msgid ""
1214 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1215 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1216 "in your preferred language."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1220 #, kde-kuit-format
1221 msgctxt "@info:whatsthis"
1222 msgid ""
1223 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1224 "libraries and maintainers of this application."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1228 #, kde-kuit-format
1229 msgctxt "@info:whatsthis"
1230 msgid ""
1231 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1232 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1233 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1234 "a look!"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1240 msgid "Defocus Terminal Panel"
1241 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1242
1243 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1244 #, kde-format
1245 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@action:button"
1251 msgid "Empty Trash"
1252 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1253
1254 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1255 #, kde-format
1256 msgid "Empties Trash to create free space"
1257 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1258
1259 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@action:button"
1262 msgid "Add Network Folder"
1263 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1264
1265 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@action:inmenu"
1268 msgid "Location Bar"
1269 msgid_plural "Location Bars"
1270 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1271 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1272
1273 #: dolphinpart.cpp:148
1274 #, fuzzy, kde-format
1275 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1276 #| msgid "&Edit File Type..."
1277 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1278 msgid "&Edit File Type…"
1279 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1280
1281 #: dolphinpart.cpp:152
1282 #, fuzzy, kde-format
1283 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1284 #| msgid "Select Items Matching..."
1285 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1286 msgid "Select Items Matching…"
1287 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1288
1289 #: dolphinpart.cpp:157
1290 #, fuzzy, kde-format
1291 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1292 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1293 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1294 msgid "Unselect Items Matching…"
1295 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1296
1297 #: dolphinpart.cpp:163
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1300 msgid "Unselect All"
1301 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1302
1303 #: dolphinpart.cpp:178
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@action:inmenu Go"
1306 msgid "App&lications"
1307 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1308
1309 #: dolphinpart.cpp:179
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "@action:inmenu Go"
1312 msgid "&Network Folders"
1313 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1314
1315 #: dolphinpart.cpp:180
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@action:inmenu Go"
1318 msgid "Trash"
1319 msgstr "कूड़ा"
1320
1321 #: dolphinpart.cpp:183
1322 #, kde-format
1323 msgctxt "@action:inmenu Go"
1324 msgid "Autostart"
1325 msgstr "स्वतः चालू"
1326
1327 #: dolphinpart.cpp:189
1328 #, fuzzy, kde-format
1329 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1330 #| msgid "Find File..."
1331 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1332 msgid "Find File…"
1333 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1334
1335 #: dolphinpart.cpp:195
1336 #, kde-format
1337 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1338 msgid "Open &Terminal"
1339 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1340
1341 #: dolphinpart.cpp:447
1342 #, kde-format
1343 msgctxt "@title:window"
1344 msgid "Select"
1345 msgstr "चुनें"
1346
1347 #: dolphinpart.cpp:447
1348 #, kde-format
1349 msgid "Select all items matching this pattern:"
1350 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1351
1352 #: dolphinpart.cpp:452
1353 #, kde-format
1354 msgctxt "@title:window"
1355 msgid "Unselect"
1356 msgstr "चयन हटाएँ"
1357
1358 #: dolphinpart.cpp:452
1359 #, kde-format
1360 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1361 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1362
1363 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1364 #: dolphinpart.rc:5
1365 #, kde-format
1366 msgid "&Edit"
1367 msgstr "संपादन (&E)"
1368
1369 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1370 #: dolphinpart.rc:15
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@title:menu"
1373 msgid "Selection"
1374 msgstr "चयन"
1375
1376 #. i18n: ectx: Menu (view)
1377 #: dolphinpart.rc:24
1378 #, kde-format
1379 msgid "&View"
1380 msgstr "दृश्य (&V)"
1381
1382 #. i18n: ectx: Menu (go)
1383 #: dolphinpart.rc:33
1384 #, kde-format
1385 msgid "&Go"
1386 msgstr "जाएँ (&G)"
1387
1388 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1389 #: dolphinpart.rc:41
1390 #, kde-format
1391 msgctxt "@title:menu"
1392 msgid "Tools"
1393 msgstr "औज़ार"
1394
1395 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1396 #: dolphinpart.rc:51
1397 #, kde-format
1398 msgctxt "@title:menu"
1399 msgid "Dolphin Toolbar"
1400 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1401
1402 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1403 #, kde-format
1404 msgid "Recently Closed Tabs"
1405 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1406
1407 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1408 #, kde-format
1409 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1410 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1411
1412 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1413 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1414 #, kde-format
1415 msgid "Search for %1 in %2"
1416 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1417
1418 #: dolphintabbar.cpp:155
1419 #, kde-format
1420 msgctxt "@action:inmenu"
1421 msgid "New Tab"
1422 msgstr "नया टैब"
1423
1424 #: dolphintabbar.cpp:156
1425 #, kde-format
1426 msgctxt "@action:inmenu"
1427 msgid "Detach Tab"
1428 msgstr "पट्टी अलग करें"
1429
1430 #: dolphintabbar.cpp:157
1431 #, kde-format
1432 msgctxt "@action:inmenu"
1433 msgid "Close Other Tabs"
1434 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1435
1436 #: dolphintabbar.cpp:158
1437 #, kde-format
1438 msgctxt "@action:inmenu"
1439 msgid "Close Tab"
1440 msgstr "टैब बंद करें"
1441
1442 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1443 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1444 #: dolphintabwidget.cpp:506
1445 #, kde-format
1446 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1447 msgid "%1 | (%2)"
1448 msgstr "%1 (%2)"
1449
1450 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1451 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1452 #: dolphintabwidget.cpp:510
1453 #, kde-format
1454 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1455 msgid "(%1) | %2"
1456 msgstr "(%1) | %2"
1457
1458 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1459 #: dolphinui.rc:60
1460 #, kde-format
1461 msgctxt "@title:menu"
1462 msgid "Location Bar"
1463 msgstr "स्थान पट्टी"
1464
1465 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1466 #: dolphinui.rc:106
1467 #, kde-format
1468 msgctxt "@title:menu"
1469 msgid "Main Toolbar"
1470 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1471
1472 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1473 #, kde-kuit-format
1474 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1475 msgid ""
1476 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1477 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1478 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1479 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1480 "because following these folders from left to right leads here.</"
1481 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1482 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1483 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1484 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1488 #, kde-kuit-format
1489 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1490 msgid ""
1491 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1492 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1493 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1494 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1495 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1496 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1497 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1498 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1499 "find an item.</item></list></para>"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1503 #, kde-format
1504 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1505 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1506
1507 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1508 #, kde-format
1509 msgid "Search"
1510 msgstr "खोज"
1511
1512 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1513 #, kde-format
1514 msgid "Search for %1"
1515 msgstr "%1 के लिए खोज"
1516
1517 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1518 #, fuzzy, kde-format
1519 #| msgctxt "@info:progress"
1520 #| msgid "Loading folder..."
1521 msgctxt "@info:progress"
1522 msgid "Loading folder…"
1523 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1524
1525 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1526 #, fuzzy, kde-format
1527 #| msgctxt "@label:listbox"
1528 #| msgid "Sorting:"
1529 msgctxt "@info:progress"
1530 msgid "Sorting…"
1531 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1532
1533 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1534 #, fuzzy, kde-format
1535 #| msgctxt "@info"
1536 #| msgid "Searching..."
1537 msgctxt "@info"
1538 msgid "Searching…"
1539 msgstr "खोज रहे हैं..."
1540
1541 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1542 #, kde-format
1543 msgctxt "@info:status"
1544 msgid "No items found."
1545 msgstr "कोई मद नही मिले"
1546
1547 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1548 #, kde-format
1549 msgctxt "@info:status"
1550 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1551 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1552
1553 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1554 #, kde-format
1555 msgctxt "@info:status"
1556 msgid ""
1557 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1558 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1559
1560 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1561 #, fuzzy, kde-format
1562 #| msgctxt "@info:status"
1563 #| msgid "Invalid protocol"
1564 msgctxt "@info:status"
1565 msgid "Invalid protocol '%1'"
1566 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1567
1568 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1569 #, kde-format
1570 msgctxt "@info:status"
1571 msgid "Invalid protocol"
1572 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1573
1574 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1575 #, kde-kuit-format
1576 msgid ""
1577 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1578 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1579
1580 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1581 #, kde-format
1582 msgctxt "@info:tooltip"
1583 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1584 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1585
1586 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1587 #, fuzzy, kde-format
1588 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1589 #| msgid "Filter"
1590 msgid "Filter…"
1591 msgstr "छाने"
1592
1593 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1594 #, kde-format
1595 msgctxt "@info:tooltip"
1596 msgid "Hide Filter Bar"
1597 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1598
1599 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1600 #, kde-format
1601 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1602 msgid "\"%1\""
1603 msgstr "\"%1\""
1604
1605 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1606 #, kde-format
1607 msgctxt ""
1608 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1609 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1610 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
1611
1612 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1613 #, kde-format
1614 msgctxt ""
1615 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1616 "folders."
1617 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1618 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
1619
1620 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1621 #, kde-format
1622 msgctxt ""
1623 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1624 "folders."
1625 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1626 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
1627
1628 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1629 #, kde-format
1630 msgctxt ""
1631 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1632 "files/folders."
1633 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1634 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
1635
1636 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1637 #, kde-format
1638 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1639 msgid "One Selected File"
1640 msgid_plural "%1 Selected Files"
1641 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
1642 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
1643
1644 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1645 #, kde-format
1646 msgctxt ""
1647 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1648 msgid "One Selected Folder"
1649 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1650 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
1651 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
1652
1653 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1654 #, kde-format
1655 msgctxt ""
1656 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1657 "folders."
1658 msgid "One Selected Item"
1659 msgid_plural "%1 Selected Items"
1660 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
1661 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
1662
1663 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1664 #, kde-format
1665 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1666 msgid "One File"
1667 msgid_plural "%1 Files"
1668 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
1669 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
1670
1671 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1672 #, kde-format
1673 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1674 msgid "One Folder"
1675 msgid_plural "%1 Folders"
1676 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
1677 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
1678
1679 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1680 #, kde-format
1681 msgctxt ""
1682 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1683 msgid "One Item"
1684 msgid_plural "%1 Items"
1685 msgstr[0] "एक वस्तु"
1686 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
1687
1688 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1689 #, kde-format
1690 msgctxt "@item:intable"
1691 msgid "%1 item"
1692 msgid_plural "%1 items"
1693 msgstr[0] "%1 वस्तु"
1694 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
1695
1696 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "width × height"
1699 msgid "%1 × %2"
1700 msgstr "%1 × %2"
1701
1702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1703 #, kde-format
1704 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1705 msgid "0 - 9"
1706 msgstr "०-९"
1707
1708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "@title:group"
1711 msgid "Others"
1712 msgstr "अन्य"
1713
1714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1715 #, kde-format
1716 msgctxt "@title:group Size"
1717 msgid "Folders"
1718 msgstr "फ़ोल्डर"
1719
1720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1721 #, kde-format
1722 msgctxt "@title:group Size"
1723 msgid "Small"
1724 msgstr "छोटा"
1725
1726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1727 #, kde-format
1728 msgctxt "@title:group Size"
1729 msgid "Medium"
1730 msgstr "मध्यम"
1731
1732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1733 #, kde-format
1734 msgctxt "@title:group Size"
1735 msgid "Big"
1736 msgstr "बड़ा"
1737
1738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1739 #, kde-format
1740 msgctxt "@title:group Date"
1741 msgid "Today"
1742 msgstr "आज"
1743
1744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1745 #, kde-format
1746 msgctxt "@title:group Date"
1747 msgid "Yesterday"
1748 msgstr "कल"
1749
1750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1751 #, kde-format
1752 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1753 msgid "dddd"
1754 msgstr "dddd"
1755
1756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1757 #, kde-format
1758 msgctxt ""
1759 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1760 msgid "%1"
1761 msgstr "%1"
1762
1763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1764 #, kde-format
1765 msgctxt "@title:group Date"
1766 msgid "One Week Ago"
1767 msgstr "एक सप्ताह पहले"
1768
1769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1770 #, kde-format
1771 msgctxt "@title:group Date"
1772 msgid "Two Weeks Ago"
1773 msgstr "दो सप्ताह पहले"
1774
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1776 #, kde-format
1777 msgctxt "@title:group Date"
1778 msgid "Three Weeks Ago"
1779 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
1780
1781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1782 #, kde-format
1783 msgctxt "@title:group Date"
1784 msgid "Earlier this Month"
1785 msgstr "इस महीने के शुरू में"
1786
1787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1788 #, kde-format
1789 msgctxt ""
1790 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1791 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1792 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1793 "text that should not be formatted as a date"
1794 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1795 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
1796
1797 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1798 #, kde-format
1799 msgctxt ""
1800 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1801 "context @title:group Date"
1802 msgid "%1"
1803 msgstr "%1"
1804
1805 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1806 #, kde-format
1807 msgctxt ""
1808 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1809 "current locale, and yyyy is full year number."
1810 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1811 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1812
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1814 #, kde-format
1815 msgctxt ""
1816 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1817 "@title:group Date"
1818 msgid "%1"
1819 msgstr "%1"
1820
1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1822 #, kde-format
1823 msgctxt ""
1824 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1825 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1826 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1827 "text that should not be formatted as a date"
1828 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1829 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1830
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1832 #, kde-format
1833 msgctxt ""
1834 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1835 "context @title:group Date"
1836 msgid "%1"
1837 msgstr "%1"
1838
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1840 #, kde-format
1841 msgctxt ""
1842 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1843 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1844 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1845 "text that should not be formatted as a date"
1846 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1847 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1848
1849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1850 #, kde-format
1851 msgctxt ""
1852 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1853 "context @title:group Date"
1854 msgid "%1"
1855 msgstr "%1"
1856
1857 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1858 #, kde-format
1859 msgctxt ""
1860 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1861 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1862 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1863 "text that should not be formatted as a date"
1864 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1865 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1866
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1868 #, kde-format
1869 msgctxt ""
1870 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1871 "context @title:group Date"
1872 msgid "%1"
1873 msgstr "%1"
1874
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1876 #, kde-format
1877 msgctxt ""
1878 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1879 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1880 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1881 "text that should not be formatted as a date"
1882 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1883 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
1884
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1886 #, kde-format
1887 msgctxt ""
1888 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1889 "context @title:group Date"
1890 msgid "%1"
1891 msgstr "%1"
1892
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1894 #, kde-format
1895 msgctxt ""
1896 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1897 "and yyyy is full year number"
1898 msgid "MMMM, yyyy"
1899 msgstr "MMMM, yyyy"
1900
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1902 #, kde-format
1903 msgctxt ""
1904 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1905 "group Date"
1906 msgid "%1"
1907 msgstr "%1"
1908
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1911 #, kde-format
1912 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1913 msgid "Read, "
1914 msgstr "पढ़ने, "
1915
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1918 #, kde-format
1919 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1920 msgid "Write, "
1921 msgstr "लिखने, "
1922
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1925 #, kde-format
1926 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1927 msgid "Execute, "
1928 msgstr "चलाने,"
1929
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1932 #, kde-format
1933 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1934 msgid "Forbidden"
1935 msgstr "निषेधित"
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1938 #, kde-format
1939 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1940 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1941 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1944 msgctxt "@label"
1945 msgid "Name"
1946 msgstr "नाम"
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1949 msgctxt "@label"
1950 msgid "Size"
1951 msgstr "आकार"
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1954 msgctxt "@label"
1955 msgid "Modified"
1956 msgstr "परिवर्धित"
1957
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1960 msgctxt "@tooltip"
1961 msgid "The date format can be selected in settings."
1962 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
1963
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1965 msgctxt "@label"
1966 msgid "Created"
1967 msgstr "निर्मित"
1968
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1970 msgctxt "@label"
1971 msgid "Accessed"
1972 msgstr "अभिगमन"
1973
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1975 msgctxt "@label"
1976 msgid "Type"
1977 msgstr "क़िस्म"
1978
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1980 msgctxt "@label"
1981 msgid "Rating"
1982 msgstr "रेटिंग"
1983
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1985 msgctxt "@label"
1986 msgid "Tags"
1987 msgstr "टैग्स"
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1990 msgctxt "@label"
1991 msgid "Comment"
1992 msgstr "टिप्पणी"
1993
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1995 msgctxt "@label"
1996 msgid "Title"
1997 msgstr "शीर्षक"
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2002 msgctxt "@label"
2003 msgid "Document"
2004 msgstr "दस्तावेज़"
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2007 msgctxt "@label"
2008 msgid "Author"
2009 msgstr "लेखक"
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2012 msgctxt "@label"
2013 msgid "Publisher"
2014 msgstr "प्रकाशक"
2015
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2017 msgctxt "@label"
2018 msgid "Page Count"
2019 msgstr "पृष्ठ गणना"
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2022 msgctxt "@label"
2023 msgid "Word Count"
2024 msgstr "शब्द गणना"
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2027 msgctxt "@label"
2028 msgid "Line Count"
2029 msgstr "पंक्ति गणना"
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2032 msgctxt "@label"
2033 msgid "Date Photographed"
2034 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
2035
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2039 msgctxt "@label"
2040 msgid "Image"
2041 msgstr "छवि"
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2044 msgctxt "@label width x height"
2045 msgid "Dimensions"
2046 msgstr "आयाम"
2047
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2049 msgctxt "@label"
2050 msgid "Width"
2051 msgstr "चौड़ाई"
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2054 msgctxt "@label"
2055 msgid "Height"
2056 msgstr "ऊंचाई"
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2059 msgctxt "@label"
2060 msgid "Orientation"
2061 msgstr "दिशा निर्धारण"
2062
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2064 msgctxt "@label"
2065 msgid "Artist"
2066 msgstr "कलाकार"
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2072 msgctxt "@label"
2073 msgid "Audio"
2074 msgstr "ऑडियो"
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2077 msgctxt "@label"
2078 msgid "Genre"
2079 msgstr "घराना"
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2082 msgctxt "@label"
2083 msgid "Album"
2084 msgstr "एल्बम"
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2087 msgctxt "@label"
2088 msgid "Duration"
2089 msgstr "अवधि"
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2092 msgctxt "@label"
2093 msgid "Bitrate"
2094 msgstr "बिटरेट"
2095
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2097 msgctxt "@label"
2098 msgid "Track"
2099 msgstr "ट्रैक"
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2102 msgctxt "@label"
2103 msgid "Release Year"
2104 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2107 msgctxt "@label"
2108 msgid "Aspect Ratio"
2109 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2112 msgctxt "@label"
2113 msgid "Video"
2114 msgstr "वीडियो"
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2117 msgctxt "@label"
2118 msgid "Frame Rate"
2119 msgstr "फ्रेम दर"
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2122 msgctxt "@label"
2123 msgid "Path"
2124 msgstr "पथ"
2125
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2130 msgctxt "@label"
2131 msgid "Other"
2132 msgstr "अन्य"
2133
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2135 msgctxt "@label"
2136 msgid "File Extension"
2137 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2140 msgctxt "@label"
2141 msgid "Deletion Time"
2142 msgstr "मिटाने का समय"
2143
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2145 msgctxt "@label"
2146 msgid "Link Destination"
2147 msgstr "लिंक वर्णन:"
2148
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2150 msgctxt "@label"
2151 msgid "Downloaded From"
2152 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2155 msgctxt "@label"
2156 msgid "Permissions"
2157 msgstr "अनुमतियाँ"
2158
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2160 msgctxt "@tooltip"
2161 msgid ""
2162 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2163 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2164 msgstr ""
2165 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2166 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2167
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2169 msgctxt "@label"
2170 msgid "Owner"
2171 msgstr "मालिक"
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2174 msgctxt "@label"
2175 msgid "User Group"
2176 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2179 #, kde-format
2180 msgctxt "@info:status"
2181 msgid "Unknown error."
2182 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2183
2184 #: main.cpp:94
2185 #, kde-format
2186 msgid "Dolphin"
2187 msgstr "डॉल्फ़िन"
2188
2189 #: main.cpp:96
2190 #, kde-format
2191 msgctxt "@title"
2192 msgid "File Manager"
2193 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2194
2195 #: main.cpp:98
2196 #, kde-format
2197 msgctxt "@info:credit"
2198 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2199 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2200
2201 #: main.cpp:100
2202 #, kde-format
2203 msgctxt "@info:credit"
2204 msgid "Felix Ernst"
2205 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2206
2207 #: main.cpp:101
2208 #, kde-format
2209 msgctxt "@info:credit"
2210 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2211 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2212
2213 #: main.cpp:103
2214 #, kde-format
2215 msgctxt "@info:credit"
2216 msgid "Méven Car"
2217 msgstr "मेवेन कार"
2218
2219 #: main.cpp:104
2220 #, kde-format
2221 msgctxt "@info:credit"
2222 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2223 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2224
2225 #: main.cpp:106
2226 #, kde-format
2227 msgctxt "@info:credit"
2228 msgid "Elvis Angelaccio"
2229 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2230
2231 #: main.cpp:107
2232 #, kde-format
2233 msgctxt "@info:credit"
2234 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2235 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2236
2237 #: main.cpp:109
2238 #, kde-format
2239 msgctxt "@info:credit"
2240 msgid "Emmanuel Pescosta"
2241 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2242
2243 #: main.cpp:110
2244 #, kde-format
2245 msgctxt "@info:credit"
2246 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2247 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2248
2249 #: main.cpp:112
2250 #, kde-format
2251 msgctxt "@info:credit"
2252 msgid "Frank Reininghaus"
2253 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2254
2255 #: main.cpp:113
2256 #, kde-format
2257 msgctxt "@info:credit"
2258 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2259 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2260
2261 #: main.cpp:115
2262 #, kde-format
2263 msgctxt "@info:credit"
2264 msgid "Peter Penz"
2265 msgstr "पीटर पेन्ज"
2266
2267 #: main.cpp:116
2268 #, kde-format
2269 msgctxt "@info:credit"
2270 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2271 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2272
2273 #: main.cpp:118
2274 #, kde-format
2275 msgctxt "@info:credit"
2276 msgid "Sebastian Trüg"
2277 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2278
2279 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2280 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2281 #, kde-format
2282 msgctxt "@info:credit"
2283 msgid "Developer"
2284 msgstr "डेवलपर"
2285
2286 #: main.cpp:119
2287 #, kde-format
2288 msgctxt "@info:credit"
2289 msgid "David Faure"
2290 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2291
2292 #: main.cpp:120
2293 #, kde-format
2294 msgctxt "@info:credit"
2295 msgid "Aaron J. Seigo"
2296 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2297
2298 #: main.cpp:121
2299 #, kde-format
2300 msgctxt "@info:credit"
2301 msgid "Rafael Fernández López"
2302 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2303
2304 #: main.cpp:122
2305 #, kde-format
2306 msgctxt "@info:credit"
2307 msgid "Kevin Ottens"
2308 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2309
2310 #: main.cpp:123
2311 #, kde-format
2312 msgctxt "@info:credit"
2313 msgid "Holger Freyther"
2314 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2315
2316 #: main.cpp:124
2317 #, kde-format
2318 msgctxt "@info:credit"
2319 msgid "Max Blazejak"
2320 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2321
2322 #: main.cpp:125
2323 #, kde-format
2324 msgctxt "@info:credit"
2325 msgid "Michael Austin"
2326 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2327
2328 #: main.cpp:125
2329 #, kde-format
2330 msgctxt "@info:credit"
2331 msgid "Documentation"
2332 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2333
2334 #: main.cpp:135
2335 #, kde-format
2336 msgctxt "@info:shell"
2337 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2338 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2339
2340 #: main.cpp:137
2341 #, kde-format
2342 msgctxt "@info:shell"
2343 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2344 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2345
2346 #: main.cpp:138
2347 #, kde-format
2348 msgctxt "@info:shell"
2349 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2350 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2351
2352 #: main.cpp:140
2353 #, kde-format
2354 msgctxt "@info:shell"
2355 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2356 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2357
2358 #: main.cpp:141
2359 #, kde-format
2360 msgctxt "@info:shell"
2361 msgid "Document to open"
2362 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2363
2364 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2365 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2366 #, kde-format
2367 msgid "Hidden files shown"
2368 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2369
2370 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2371 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2372 #, kde-format
2373 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2374 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2375
2376 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2377 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2378 #, kde-format
2379 msgid "Automatic scrolling"
2380 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2381
2382 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2383 #, kde-format
2384 msgctxt "@action:inmenu"
2385 msgid "Cut"
2386 msgstr "काटें"
2387
2388 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2389 #, kde-format
2390 msgctxt "@action:inmenu"
2391 msgid "Copy"
2392 msgstr "नक़ल"
2393
2394 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2395 #, fuzzy, kde-format
2396 #| msgctxt "@action:inmenu"
2397 #| msgid "Rename..."
2398 msgctxt "@action:inmenu"
2399 msgid "Rename…"
2400 msgstr "नाम बदलें..."
2401
2402 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2403 #, kde-format
2404 msgctxt "@action:inmenu"
2405 msgid "Move to Trash"
2406 msgstr "कूडे़ में डालें"
2407
2408 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2409 #, kde-format
2410 msgctxt "@action:inmenu"
2411 msgid "Delete"
2412 msgstr "मिटाएँ"
2413
2414 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2415 #, kde-format
2416 msgctxt "@action:inmenu"
2417 msgid "Show Hidden Files"
2418 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2419
2420 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2421 #, kde-format
2422 msgctxt "@action:inmenu"
2423 msgid "Limit to Home Directory"
2424 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2425
2426 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@action:inmenu"
2429 msgid "Automatic Scrolling"
2430 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2431
2432 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@action:inmenu"
2435 msgid "Properties"
2436 msgstr "गुण"
2437
2438 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2439 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2440 #, kde-format
2441 msgid "Previews shown"
2442 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2443
2444 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2445 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2446 #, kde-format
2447 msgid "Auto-Play media files"
2448 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2449
2450 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2451 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2452 #, fuzzy, kde-format
2453 #| msgctxt "@info:tooltip"
2454 #| msgid "Show Filter Bar"
2455 msgid "Show item on hover"
2456 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2457
2458 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2459 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2460 #, kde-format
2461 msgid "Date display format"
2462 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2463
2464 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2465 #, kde-format
2466 msgctxt "@action:inmenu"
2467 msgid "Preview"
2468 msgstr "पूर्वावलोकन"
2469
2470 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2471 #, kde-format
2472 msgctxt "@action:inmenu"
2473 msgid "Auto-Play media files"
2474 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2475
2476 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2477 #, fuzzy, kde-format
2478 #| msgctxt "@info:tooltip"
2479 #| msgid "Show Filter Bar"
2480 msgctxt "@action:inmenu"
2481 msgid "Show item on hover"
2482 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2483
2484 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2485 #, fuzzy, kde-format
2486 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2487 #| msgid "Configure"
2488 msgctxt "@action:inmenu"
2489 msgid "Configure…"
2490 msgstr "विन्यस्त करें"
2491
2492 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2493 #, kde-format
2494 msgctxt "@action:inmenu"
2495 msgid "Condensed Date"
2496 msgstr "संघनित दिनांक"
2497
2498 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2499 #, kde-format
2500 msgctxt "@label::textbox"
2501 msgid "Select which data should be shown:"
2502 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2503
2504 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2505 #, kde-format
2506 msgctxt "@label"
2507 msgid "%1 item selected"
2508 msgid_plural "%1 items selected"
2509 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2510 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2511
2512 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2513 #, kde-format
2514 msgid "play"
2515 msgstr "चलाएँ"
2516
2517 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2518 #, kde-format
2519 msgid "pause"
2520 msgstr "ठहरें"
2521
2522 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2523 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2524 #, kde-format
2525 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2529 #, kde-format
2530 msgctxt "@action:inmenu"
2531 msgid "Configure Trash…"
2532 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2533
2534 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2535 #, kde-format
2536 msgid ""
2537 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2538 "and then reopen the panel."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2542 #, kde-format
2543 msgid "Install Konsole"
2544 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2545
2546 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2547 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2548 #, kde-format
2549 msgid "Location"
2550 msgstr "स्थान"
2551
2552 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2553 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2554 #, kde-format
2555 msgid "What"
2556 msgstr "क्या"
2557
2558 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2559 #, kde-format
2560 msgctxt "@item:inlistbox"
2561 msgid "Any Type"
2562 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2563
2564 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2565 #, kde-format
2566 msgctxt "@item:inlistbox"
2567 msgid "Folders"
2568 msgstr "फ़ोल्डर"
2569
2570 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2571 #, kde-format
2572 msgctxt "@item:inlistbox"
2573 msgid "Documents"
2574 msgstr "दस्तावेज़"
2575
2576 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2577 #, kde-format
2578 msgctxt "@item:inlistbox"
2579 msgid "Images"
2580 msgstr "छवियाँ"
2581
2582 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2583 #, kde-format
2584 msgctxt "@item:inlistbox"
2585 msgid "Audio Files"
2586 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2587
2588 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2589 #, kde-format
2590 msgctxt "@item:inlistbox"
2591 msgid "Videos"
2592 msgstr "वीडियो"
2593
2594 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2595 #, kde-format
2596 msgctxt "@item:inlistbox"
2597 msgid "Any Date"
2598 msgstr "कोई भी तारीख़"
2599
2600 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2601 #, kde-format
2602 msgctxt "@item:inlistbox"
2603 msgid "Today"
2604 msgstr "आज"
2605
2606 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2607 #, kde-format
2608 msgctxt "@item:inlistbox"
2609 msgid "Yesterday"
2610 msgstr "कल"
2611
2612 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2613 #, kde-format
2614 msgctxt "@item:inlistbox"
2615 msgid "This Week"
2616 msgstr "इस सप्ताह"
2617
2618 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2619 #, kde-format
2620 msgctxt "@item:inlistbox"
2621 msgid "This Month"
2622 msgstr "इस महीने"
2623
2624 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2625 #, kde-format
2626 msgctxt "@item:inlistbox"
2627 msgid "This Year"
2628 msgstr "इस वर्ष"
2629
2630 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2631 #, kde-format
2632 msgctxt "@item:inlistbox"
2633 msgid "Any Rating"
2634 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
2635
2636 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2637 #, kde-format
2638 msgctxt "@item:inlistbox"
2639 msgid "1 or more"
2640 msgstr "१ या अधिक"
2641
2642 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2643 #, kde-format
2644 msgctxt "@item:inlistbox"
2645 msgid "2 or more"
2646 msgstr "२ या अधिक"
2647
2648 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2649 #, kde-format
2650 msgctxt "@item:inlistbox"
2651 msgid "3 or more"
2652 msgstr "३ या अधिक"
2653
2654 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2655 #, kde-format
2656 msgctxt "@item:inlistbox"
2657 msgid "4 or more"
2658 msgstr "४ या अधिक"
2659
2660 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2661 #, kde-format
2662 msgctxt "@item:inlistbox"
2663 msgid "Highest Rating"
2664 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
2665
2666 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2667 #, kde-format
2668 msgctxt "@action:inmenu"
2669 msgid "Clear Selection"
2670 msgstr "चयन साफ करें"
2671
2672 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2673 #, kde-format
2674 msgctxt "String list separator"
2675 msgid ", "
2676 msgstr ", "
2677
2678 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2679 #, kde-format
2680 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2681 msgid "Tag: %2"
2682 msgid_plural "Tags: %2"
2683 msgstr[0] "टैग: %2"
2684 msgstr[1] "टैग्स: %2"
2685
2686 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2687 #, kde-format
2688 msgctxt "@action:button"
2689 msgid "Add Tags"
2690 msgstr "टैग जोडें"
2691
2692 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "action:button"
2695 msgid "From Here (%1)"
2696 msgstr "यहाँ से (%1)"
2697
2698 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2699 #, kde-format
2700 msgctxt "action:button"
2701 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2702 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
2703
2704 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2705 #, kde-format
2706 msgctxt "action:button"
2707 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2711 #, kde-format
2712 msgctxt "@info:tooltip"
2713 msgid "Quit searching"
2714 msgstr "खोजना बंद करें"
2715
2716 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2717 #, kde-format
2718 msgctxt "action:button"
2719 msgid "Filename"
2720 msgstr "फ़ाइल नाम"
2721
2722 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "action:button"
2725 msgid "Content"
2726 msgstr "विषयवस्तु"
2727
2728 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2729 #, kde-format
2730 msgctxt "action:button"
2731 msgid "From Here"
2732 msgstr "यहाँ से"
2733
2734 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "action:button"
2737 msgid "Your files"
2738 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
2739
2740 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "action:button"
2743 msgid "Search in your home directory"
2744 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
2745
2746 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2747 #, fuzzy, kde-format
2748 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2749 #| msgid "Open %1"
2750 msgid "Open %1"
2751 msgstr "खोलें %1"
2752
2753 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2754 #, kde-format
2755 msgctxt ""
2756 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2757 "user entered."
2758 msgid "Query Results from '%1'"
2759 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
2760
2761 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2762 #, kde-format
2763 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2764 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2765 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2766
2767 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2768 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2769 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2770 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2771 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "@action:button"
2774 msgid "Cancel Copying"
2775 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
2776
2777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2778 #, kde-format
2779 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2780 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2781 msgstr ""
2782
2783 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2784 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2785 #, kde-format
2786 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2787 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2788 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2789
2790 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2791 #, kde-format
2792 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2793 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2794 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
2795
2796 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2797 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "@action:button"
2800 msgid "Cancel Cutting"
2801 msgstr "काटना रद्द करें"
2802
2803 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2806 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2807 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
2808
2809 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2810 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2811 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2812 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@action:button"
2815 msgid "Cancel"
2816 msgstr "रद्द करें"
2817
2818 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2821 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2822 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
2823
2824 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2825 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2826 #, kde-format
2827 msgctxt "@action:button"
2828 msgid "Cancel Duplicating"
2829 msgstr ""
2830
2831 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2832 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2833 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2834 #, kde-format
2835 msgctxt "@action keep short"
2836 msgid "More"
2837 msgstr "अधिक"
2838
2839 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2840 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2841 #, kde-format
2842 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2843 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2844 msgstr ""
2845
2846 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2847 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2848 #, kde-format
2849 msgctxt "@action:button"
2850 msgid "Cancel Moving"
2851 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
2852
2853 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2854 #, kde-format
2855 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2856 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2860 #, kde-kuit-format
2861 msgid ""
2862 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2863 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2864 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2865 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2866 "para>"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2870 #, kde-format
2871 msgctxt ""
2872 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2873 msgid "Paste from Clipboard"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2877 #, kde-format
2878 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2879 msgid "Dismiss This Reminder"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2883 #, kde-format
2884 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2885 msgid "Don't Remind Me Again"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2889 #, kde-format
2890 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2891 msgid ""
2892 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2893 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2894 msgstr ""
2895
2896 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2897 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2898 #, kde-format
2899 msgctxt "@action:button"
2900 msgid "Cancel Renaming"
2901 msgstr ""
2902
2903 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2904 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2905 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2906 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2907 #. and a fallback will be used.
2908 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@action"
2911 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2912 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2913 msgstr[0] ""
2914 msgstr[1] ""
2915
2916 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2917 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2918 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2919 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2920 #. and a fallback will be used.
2921 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "@action"
2924 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2925 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2926 msgstr[0] ""
2927 msgstr[1] ""
2928
2929 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2930 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2931 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2932 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2933 #. and a fallback will be used.
2934 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2935 #, kde-format
2936 msgctxt "@action"
2937 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2938 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2939 msgstr[0] ""
2940 msgstr[1] ""
2941
2942 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2943 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2944 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2945 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2946 #. and a fallback will be used.
2947 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2948 #, kde-format
2949 msgctxt "@action"
2950 msgid "Permanently Delete %2"
2951 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2952 msgstr[0] ""
2953 msgstr[1] ""
2954
2955 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2956 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2957 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2958 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2959 #. and a fallback will be used.
2960 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2961 #, kde-format
2962 msgctxt "@action"
2963 msgid "Duplicate %2"
2964 msgid_plural "Duplicate %2"
2965 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
2966 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
2967
2968 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2969 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2970 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2971 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2972 #. and a fallback will be used.
2973 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2974 #, kde-format
2975 msgctxt "@action"
2976 msgid "Move %2 to the Trash"
2977 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2978 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
2979 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
2980
2981 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2982 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2983 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2984 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2985 #. and a fallback will be used.
2986 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2987 #, kde-format
2988 msgctxt "@action"
2989 msgid "Rename %2"
2990 msgid_plural "Rename %2"
2991 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
2992 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
2993
2994 #: selectionmode/topbar.cpp:28
2995 #, kde-kuit-format
2996 msgctxt "@info:whatsthis"
2997 msgid ""
2998 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2999 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3000 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3001 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3002 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3003 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3004 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3005 "the current selection.</para>"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3009 #, kde-format
3010 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3011 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3015 #, kde-format
3016 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3017 msgid "Selection Mode"
3018 msgstr "चयन मोड"
3019
3020 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3021 #, kde-format
3022 msgctxt "@action:button"
3023 msgid "Exit Selection Mode"
3024 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
3025
3026 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3027 #, kde-format
3028 msgctxt "@label:textbox"
3029 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3033 #, fuzzy, kde-format
3034 #| msgid "Search"
3035 msgctxt "@label:textbox"
3036 msgid "Search…"
3037 msgstr "खोज"
3038
3039 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3040 #, fuzzy, kde-format
3041 #| msgctxt "@action:button"
3042 #| msgid "Download New Services..."
3043 msgctxt "@action:button"
3044 msgid "Download New Services…"
3045 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
3046
3047 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3048 #, kde-format
3049 msgctxt "@info"
3050 msgid ""
3051 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3052 "settings."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3056 #, kde-format
3057 msgctxt "@info"
3058 msgid "Restart now?"
3059 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3060
3061 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3062 #, kde-format
3063 msgctxt "@option:check"
3064 msgid "Delete"
3065 msgstr "मिटाएँ"
3066
3067 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3068 #, kde-format
3069 msgctxt "@option:check"
3070 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3071 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3072
3073 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3074 #, kde-format
3075 msgctxt "@item:inmenu"
3076 msgid "%1: %2"
3077 msgstr "%1: %2"
3078
3079 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3080 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3081 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3082 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3083 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3084 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3085 #, kde-format
3086 msgid "Use system font"
3087 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3088
3089 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3090 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3091 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3092 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3093 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3094 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3095 #, kde-format
3096 msgid "Icon size"
3097 msgstr "प्रतीक आकार"
3098
3099 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3100 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3101 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3102 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3103 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3104 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3105 #, kde-format
3106 msgid "Preview size"
3107 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3108
3109 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3110 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3111 #, kde-format
3112 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3113 msgstr ""
3114
3115 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3116 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3117 #, kde-format
3118 msgid "How we display the size of directories"
3119 msgstr ""
3120
3121 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3122 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3123 #, fuzzy, kde-format
3124 #| msgid "Show the statusbar"
3125 msgid "Show the content count"
3126 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3127
3128 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3129 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3130 #, fuzzy, kde-format
3131 #| msgid "Show the statusbar"
3132 msgid "Show the content size"
3133 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3134
3135 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3136 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3137 #, kde-format
3138 msgid "Do not show any directory size"
3139 msgstr ""
3140
3141 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3142 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3143 #, kde-format
3144 msgid "Recursive directory size limit"
3145 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3146
3147 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3148 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3149 #, kde-format
3150 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3151 msgstr ""
3152
3153 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3154 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3155 #, kde-format
3156 msgid "Permissions style format"
3157 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3158
3159 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3160 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3161 #, kde-format
3162 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3163 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3164
3165 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3166 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3167 #, kde-format
3168 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3169 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3170
3171 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3172 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3173 #, kde-format
3174 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3175 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3176
3177 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3178 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3179 #, kde-format
3180 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3181 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3182
3183 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3184 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3185 #, kde-format
3186 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3187 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3188
3189 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3190 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3191 #, kde-format
3192 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3193 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3194
3195 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3196 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3197 #, fuzzy, kde-format
3198 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3199 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3200 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3201
3202 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3203 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3204 #, kde-format
3205 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3206 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3207
3208 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3209 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3210 #, kde-format
3211 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3212 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3213
3214 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3215 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3216 #, kde-format
3217 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3218 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3219
3220 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3221 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3222 #, fuzzy, kde-format
3223 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3224 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3225 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3226
3227 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3228 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3229 #, fuzzy, kde-format
3230 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3231 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3232 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3233
3234 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3235 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3236 #, kde-format
3237 msgid "Position of columns"
3238 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3239
3240 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3241 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3242 #, kde-format
3243 msgid "Side Padding"
3244 msgstr ""
3245
3246 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3247 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3248 #, kde-format
3249 msgid "Highlight entire row"
3250 msgstr ""
3251
3252 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3253 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3254 #, kde-format
3255 msgid "Expandable folders"
3256 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3257
3258 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3259 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3260 #, kde-format
3261 msgctxt "@label"
3262 msgid "Hidden files shown"
3263 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3264
3265 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3266 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3267 #, kde-format
3268 msgctxt "@info:whatsthis"
3269 msgid ""
3270 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3271 "will be shown in the file view."
3272 msgstr ""
3273 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3274 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3275
3276 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3277 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3278 #, kde-format
3279 msgctxt "@label"
3280 msgid "Version"
3281 msgstr "संस्करण"
3282
3283 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3284 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3285 #, kde-format
3286 msgctxt "@info:whatsthis"
3287 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3288 msgstr ""
3289
3290 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3291 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3292 #, kde-format
3293 msgctxt "@label"
3294 msgid "View Mode"
3295 msgstr "दृश्य मोड"
3296
3297 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3298 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3299 #, kde-format
3300 msgctxt "@info:whatsthis"
3301 msgid ""
3302 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3303 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3304 msgstr ""
3305 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3306 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3307
3308 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3309 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3310 #, kde-format
3311 msgctxt "@label"
3312 msgid "Previews shown"
3313 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3314
3315 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3316 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3317 #, kde-format
3318 msgctxt "@info:whatsthis"
3319 msgid ""
3320 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3321 "icon."
3322 msgstr ""
3323 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3324
3325 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3326 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3327 #, kde-format
3328 msgctxt "@label"
3329 msgid "Grouped Sorting"
3330 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3331
3332 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3333 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3334 #, kde-format
3335 msgctxt "@info:whatsthis"
3336 msgid ""
3337 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3338 msgstr ""
3339 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3340
3341 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3342 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3343 #, kde-format
3344 msgctxt "@label"
3345 msgid "Sort files by"
3346 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3347
3348 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3349 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3350 #, kde-format
3351 msgctxt "@info:whatsthis"
3352 msgid ""
3353 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3354 "performed on."
3355 msgstr ""
3356 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3357
3358 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3359 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3360 #, kde-format
3361 msgctxt "@label"
3362 msgid "Order in which to sort files"
3363 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3364
3365 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3366 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3367 #, kde-format
3368 msgctxt "@label"
3369 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3370 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3371
3372 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3373 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3374 #, kde-format
3375 msgctxt "@label"
3376 msgid "Show hidden files and folders last"
3377 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3378
3379 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3380 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3381 #, kde-format
3382 msgctxt "@label"
3383 msgid "Visible roles"
3384 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3385
3386 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3387 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3388 #, kde-format
3389 msgctxt "@label"
3390 msgid "Header column widths"
3391 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3392
3393 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3394 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3395 #, kde-format
3396 msgctxt "@label"
3397 msgid "Properties last changed"
3398 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3399
3400 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3401 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3402 #, kde-format
3403 msgctxt "@info:whatsthis"
3404 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3405 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3406
3407 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3408 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3409 #, kde-format
3410 msgctxt "@label"
3411 msgid "Additional Information"
3412 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3413
3414 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3415 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3416 #, kde-format
3417 msgid "Should the URL be editable for the user"
3418 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3419
3420 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3421 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3422 #, kde-format
3423 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3424 msgstr ""
3425
3426 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3427 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3428 #, kde-format
3429 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3430 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3431
3432 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3433 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3434 #, kde-format
3435 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3436 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3437
3438 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3439 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3440 #, kde-format
3441 msgid ""
3442 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3443 "instance"
3444 msgstr ""
3445
3446 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3447 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3448 #, kde-format
3449 msgid ""
3450 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3451 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3452 "were removed/renamed ...etc"
3453 msgstr ""
3454
3455 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3456 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3457 #, kde-format
3458 msgid ""
3459 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3460 "UI)"
3461 msgstr ""
3462 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3463
3464 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3465 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3466 #, kde-format
3467 msgid "Home URL"
3468 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3469
3470 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3471 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3472 #, kde-format
3473 msgid "Remember open folders and tabs"
3474 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3475
3476 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3477 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3478 #, kde-format
3479 msgid "Split the view into two panes"
3480 msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
3481
3482 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3483 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3484 #, kde-format
3485 msgid "Should the filter bar be shown"
3486 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3487
3488 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3490 #, kde-format
3491 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3492 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3493
3494 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3495 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3496 #, kde-format
3497 msgid "Browse through archives"
3498 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3499
3500 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3501 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3502 #, kde-format
3503 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3504 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3505
3506 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3507 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3508 #, kde-format
3509 msgid ""
3510 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3511 "running in the Terminal panel."
3512 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3513
3514 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3515 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3516 #, kde-format
3517 msgid "Rename inline"
3518 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3519
3520 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3521 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3522 #, kde-format
3523 msgid "Show selection toggle"
3524 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3525
3526 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3527 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3528 #, kde-format
3529 msgid ""
3530 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3531 "mode bottom bar."
3532 msgstr ""
3533
3534 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3535 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3536 #, kde-format
3537 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3541 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3542 #, kde-format
3543 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3544 msgstr ""
3545
3546 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3547 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3548 #, kde-format
3549 msgid "New tab will be open after last one"
3550 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3551
3552 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3553 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3554 #, kde-format
3555 msgid "Show tooltips"
3556 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
3557
3558 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3559 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3560 #, kde-format
3561 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3562 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3563
3564 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3565 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3566 #, kde-format
3567 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3568 msgstr ""
3569
3570 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3571 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3572 #, kde-format
3573 msgid "Show the statusbar"
3574 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3575
3576 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3577 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3578 #, kde-format
3579 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3580 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3581
3582 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3583 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3584 #, kde-format
3585 msgid "Show the space information in the statusbar"
3586 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3587
3588 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3589 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3590 #, kde-format
3591 msgid "Lock the layout of the panels"
3592 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
3593
3594 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3595 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3596 #, kde-format
3597 msgid "Enlarge Small Previews"
3598 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
3599
3600 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3601 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3602 #, kde-format
3603 msgid ""
3604 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3605 "items"
3606 msgstr ""
3607
3608 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3609 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3610 #, kde-format
3611 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3612 msgstr ""
3613
3614 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3615 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3616 #, fuzzy, kde-format
3617 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3618 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3619 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3620
3621 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3622 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3623 #, fuzzy, kde-format
3624 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3625 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3626 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3627
3628 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3629 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3630 #, kde-format
3631 msgid "Text width index"
3632 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
3633
3634 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3635 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3636 #, kde-format
3637 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3638 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
3639
3640 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3641 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3642 #, kde-format
3643 msgid "Enabled plugins"
3644 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
3645
3646 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3647 #, kde-format
3648 msgctxt "@title:window"
3649 msgid "Configure"
3650 msgstr "विन्यस्त करें"
3651
3652 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3653 #, kde-format
3654 msgctxt "@title:group Interface settings"
3655 msgid "Interface"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3659 #, fuzzy, kde-format
3660 #| msgid "&View"
3661 msgctxt "@title:group"
3662 msgid "View"
3663 msgstr "दृश्य (&V)"
3664
3665 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3666 #, kde-format
3667 msgctxt "@title:group"
3668 msgid "Context Menu"
3669 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
3670
3671 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3672 #, kde-format
3673 msgctxt "@title:group"
3674 msgid "Trash"
3675 msgstr "कूड़ा"
3676
3677 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3678 #, kde-format
3679 msgctxt "@title:group"
3680 msgid "User Feedback"
3681 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
3682
3683 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3684 #, kde-format
3685 msgid ""
3686 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3690 #, kde-format
3691 msgid "Warning"
3692 msgstr "चेतावनी"
3693
3694 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3695 #, kde-format
3696 msgctxt "@title:group"
3697 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3698 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
3699
3700 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3701 #, kde-format
3702 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3703 msgid "Moving files or folders to trash"
3704 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
3705
3706 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3707 #, kde-format
3708 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3709 msgid "Emptying trash"
3710 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
3711
3712 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3713 #, kde-format
3714 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3715 msgid "Deleting files or folders"
3716 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
3717
3718 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3719 #, kde-format
3720 msgctxt "@title:group"
3721 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3722 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
3723
3724 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3725 #, kde-format
3726 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3727 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3728 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
3729
3730 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3731 #, kde-format
3732 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3733 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3737 #, fuzzy, kde-format
3738 #| msgctxt "@title:group"
3739 #| msgid "Open files and folders:"
3740 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3741 msgid "Opening many folders at once"
3742 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
3743
3744 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3745 #, kde-format
3746 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3747 msgid "Opening many terminals at once"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3751 #, kde-format
3752 msgctxt "@title:group"
3753 msgid "When opening an executable file:"
3754 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
3755
3756 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3757 #, kde-format
3758 msgid "Always ask"
3759 msgstr "हमेशा पूछें"
3760
3761 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3762 #, kde-format
3763 msgid "Open in application"
3764 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
3765
3766 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3767 #, kde-format
3768 msgid "Run script"
3769 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
3770
3771 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3772 #, kde-format
3773 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3774 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3778 #, kde-format
3779 msgctxt "@action:button"
3780 msgid "Select Home Location"
3781 msgstr "घर का स्थान चुनें"
3782
3783 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3784 #, kde-format
3785 msgctxt "@action:button"
3786 msgid "Use Current Location"
3787 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
3788
3789 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3790 #, kde-format
3791 msgctxt "@action:button"
3792 msgid "Use Default Location"
3793 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
3794
3795 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3796 #, kde-format
3797 msgctxt "@label:textbox"
3798 msgid "Show on startup:"
3799 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
3800
3801 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3802 #, kde-format
3803 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3804 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3808 #, fuzzy, kde-format
3809 #| msgctxt "@title:group"
3810 #| msgid "Open files and folders:"
3811 msgctxt "@label:checkbox"
3812 msgid "Opening Folders:"
3813 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
3814
3815 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3816 #, kde-format
3817 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3818 msgid "Show full path in title bar"
3819 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
3820
3821 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3822 #, fuzzy, kde-format
3823 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3824 #| msgid "New &Window"
3825 msgctxt "@label:checkbox"
3826 msgid "Window:"
3827 msgstr "नया विंडो (&W)"
3828
3829 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3830 #, fuzzy, kde-format
3831 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3832 #| msgid "Show filter bar"
3833 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3834 msgid "Show filter bar"
3835 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3836
3837 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3838 #, kde-format
3839 msgctxt "option:radio"
3840 msgid "After current tab"
3841 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
3842
3843 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3844 #, kde-format
3845 msgctxt "option:radio"
3846 msgid "At end of tab bar"
3847 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
3848
3849 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3850 #, kde-format
3851 msgctxt "@title:group"
3852 msgid "Open new tabs: "
3853 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
3854
3855 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3856 #, kde-format
3857 msgctxt "option:check split view panes"
3858 msgid "Switch between panes with Tab key"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3862 #, kde-format
3863 msgctxt "@title:group"
3864 msgid "Split view: "
3865 msgstr "विभाजित दृश्य :"
3866
3867 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3868 #, kde-format
3869 msgctxt "option:check"
3870 msgid "Turning off split view closes active pane"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3874 #, kde-format
3875 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3879 #, kde-format
3880 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3881 msgid "Begin in split view mode"
3882 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
3883
3884 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3885 #, kde-format
3886 msgid "New windows:"
3887 msgstr "नया विंडो :"
3888
3889 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3890 #, kde-format
3891 msgctxt "@info"
3892 msgid ""
3893 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3894 "be applied."
3895 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
3896
3897 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
3898 #, fuzzy, kde-format
3899 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3900 #| msgid "Folders First"
3901 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3902 msgid "Folders && Tabs"
3903 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
3904
3905 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
3906 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3907 #, kde-format
3908 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3909 msgid "Previews"
3910 msgstr "पूर्वावलोकन"
3911
3912 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
3913 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3914 #, kde-format
3915 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3916 msgid "Confirmations"
3917 msgstr "पुष्टिकरण"
3918
3919 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
3920 #, fuzzy, kde-format
3921 #| msgctxt "@action:inmenu"
3922 #| msgid "Location Bar"
3923 #| msgid_plural "Location Bars"
3924 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3925 msgid "Status && Location bars"
3926 msgstr "स्थान पट्टी"
3927
3928 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
3929 #, kde-format
3930 msgctxt "@title:group"
3931 msgid "Show previews in the view for:"
3932 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
3933
3934 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
3935 #, kde-format
3936 msgid "Skip previews for local files above:"
3937 msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3938
3939 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
3940 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
3941 #, kde-format
3942 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3943 msgid " MiB"
3944 msgstr "MiB"
3945
3946 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
3947 #, kde-format
3948 msgid "No limit"
3949 msgstr "कोई सीमा नहीं"
3950
3951 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
3952 #, kde-format
3953 msgctxt "@label"
3954 msgid "Skip previews for remote files above:"
3955 msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3956
3957 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
3958 #, kde-format
3959 msgid "No previews"
3960 msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
3961
3962 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
3963 #, kde-format
3964 msgctxt "@option:check"
3965 msgid "Show status bar"
3966 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3967
3968 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
3969 #, kde-format
3970 msgctxt "@option:check"
3971 msgid "Show zoom slider"
3972 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
3973
3974 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
3975 #, kde-format
3976 msgctxt "@option:check"
3977 msgid "Show space information"
3978 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
3979
3980 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
3981 #, fuzzy, kde-format
3982 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3983 #| msgid "Status Bar"
3984 msgctxt "@title:group"
3985 msgid "Status Bar: "
3986 msgstr "स्थिति पट्टी"
3987
3988 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
3989 #, kde-format
3990 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3991 msgid "Make location bar editable"
3992 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
3993
3994 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
3995 #, fuzzy, kde-format
3996 #| msgctxt "@action:inmenu"
3997 #| msgid "Location Bar"
3998 #| msgid_plural "Location Bars"
3999 msgid "Location bar:"
4000 msgstr "स्थान पट्टी"
4001
4002 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4003 #, kde-format
4004 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4005 msgid "Show full path inside location bar"
4006 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
4007
4008 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4009 #, kde-format
4010 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4011 msgid "Behavior"
4012 msgstr "बर्ताव"
4013
4014 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4015 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4016 #, kde-format
4017 msgctxt "@title:tab"
4018 msgid "Icons"
4019 msgstr "प्रतीक"
4020
4021 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4022 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4023 #, kde-format
4024 msgctxt "@title:tab"
4025 msgid "Compact"
4026 msgstr "सघन"
4027
4028 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4029 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4030 #, kde-format
4031 msgctxt "@title:tab"
4032 msgid "Details"
4033 msgstr "विवरण"
4034
4035 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4036 #, kde-format
4037 msgctxt "option:radio"
4038 msgid "Natural"
4039 msgstr "प्राकृतिक"
4040
4041 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4042 #, kde-format
4043 msgctxt "option:radio"
4044 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4045 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
4046
4047 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4048 #, kde-format
4049 msgctxt "option:radio"
4050 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4051 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
4052
4053 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4054 #, kde-format
4055 msgctxt "@title:group"
4056 msgid "Sorting mode: "
4057 msgstr "छँटाई मोड :"
4058
4059 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgctxt "option:radio"
4062 #| msgid "Number of items"
4063 msgctxt "option:radio"
4064 msgid "Show number of items"
4065 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4066
4067 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4068 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgctxt "option:radio"
4070 #| msgid "Size of contents, up to "
4071 msgctxt "option:radio"
4072 msgid "Show size of contents, up to "
4073 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4074
4075 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4076 #, fuzzy, kde-format
4077 #| msgctxt "@option:check"
4078 #| msgid "Show zoom slider"
4079 msgctxt "option:radio"
4080 msgid "Show no size"
4081 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4082
4083 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4084 #, kde-format
4085 msgid " level deep"
4086 msgid_plural " levels deep"
4087 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4088 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4089
4090 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4091 #, fuzzy, kde-format
4092 #| msgctxt "@label:checkbox"
4093 #| msgid "Folders:"
4094 msgctxt "@title:group"
4095 msgid "Folder size:"
4096 msgstr "फ़ोल्डर :"
4097
4098 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4099 #, kde-format
4100 msgctxt "option:radio as in relative date"
4101 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4102 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4103
4104 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4105 #, kde-format
4106 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4107 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4108 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4109
4110 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4111 #, kde-format
4112 msgctxt "@title:group"
4113 msgid "Date style:"
4114 msgstr "दिनांक शैलि :"
4115
4116 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4117 #, kde-format
4118 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4119 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4123 #, kde-format
4124 msgctxt "option:radio as numeric style"
4125 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4129 #, kde-format
4130 msgctxt "option:radio as combined style"
4131 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4135 #, kde-format
4136 msgctxt "@title:group"
4137 msgid "Permissions style:"
4138 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4139
4140 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4141 #, kde-format
4142 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4143 msgid "System Font"
4144 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4145
4146 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4147 #, kde-format
4148 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4149 msgid "Custom Font"
4150 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4151
4152 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4153 #, fuzzy, kde-format
4154 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4155 #| msgid "Choose..."
4156 msgctxt "@action:button Choose font"
4157 msgid "Choose…"
4158 msgstr "चुनें..."
4159
4160 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4161 #, kde-format
4162 msgctxt "@option:radio"
4163 msgid "Use common display style for all folders"
4164 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4165
4166 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4167 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4168 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4169 #, kde-format
4170 msgctxt "@info"
4171 msgid ""
4172 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4173 "custom display style."
4174 msgstr ""
4175
4176 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4177 #, kde-format
4178 msgctxt "@option:radio"
4179 msgid "Remember display style for each folder"
4180 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4181
4182 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4183 #, kde-format
4184 msgctxt "@info"
4185 msgid ""
4186 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4187 "properties for."
4188 msgstr ""
4189
4190 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4191 #, fuzzy, kde-format
4192 #| msgctxt "@title:window"
4193 #| msgid "View Display Style"
4194 msgctxt "@title:group"
4195 msgid "Display style: "
4196 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4197
4198 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4199 #, kde-format
4200 msgctxt "@option:check"
4201 msgid "Open archives as folder"
4202 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4203
4204 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4205 #, kde-format
4206 msgctxt "option:check"
4207 msgid "Open folders during drag operations"
4208 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4209
4210 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4211 #, kde-format
4212 msgctxt "@title:group"
4213 msgid "Browsing: "
4214 msgstr ""
4215
4216 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4217 #, kde-format
4218 msgctxt "@option:check"
4219 msgid "Show tooltips"
4220 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
4221
4222 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4223 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4224 #, kde-format
4225 msgctxt "@title:group"
4226 msgid "Miscellaneous: "
4227 msgstr "विविध: "
4228
4229 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4230 #, kde-format
4231 msgctxt "@option:check"
4232 msgid "Show selection marker"
4233 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
4234
4235 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4236 #, kde-format
4237 msgctxt "option:check"
4238 msgid "Rename inline"
4239 msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
4240
4241 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4242 #, kde-format
4243 msgctxt "option:check"
4244 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4248 #, kde-format
4249 msgctxt ""
4250 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4251 msgid ""
4252 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4253 "%1"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4257 #, fuzzy, kde-format
4258 #| msgctxt "@title:group General settings"
4259 #| msgid "General"
4260 msgctxt "@title:tab General View settings"
4261 msgid "General"
4262 msgstr "सामान्य"
4263
4264 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4265 #, fuzzy, kde-format
4266 #| msgctxt "action:button"
4267 #| msgid "Content"
4268 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4269 msgid "Content Display"
4270 msgstr "विषयवस्तु"
4271
4272 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4273 #, kde-format
4274 msgctxt "@label:listbox"
4275 msgid "Default icon size:"
4276 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
4277
4278 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4279 #, kde-format
4280 msgctxt "@label:listbox"
4281 msgid "Preview icon size:"
4282 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
4283
4284 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4285 #, kde-format
4286 msgctxt "@label:listbox"
4287 msgid "Label font:"
4288 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
4289
4290 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4291 #, kde-format
4292 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4293 msgid "Small"
4294 msgstr "छोटा"
4295
4296 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4299 msgid "Medium"
4300 msgstr "मध्यम"
4301
4302 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4303 #, kde-format
4304 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4305 msgid "Large"
4306 msgstr "बड़ा"
4307
4308 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4309 #, kde-format
4310 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4311 msgid "Huge"
4312 msgstr "विशाल"
4313
4314 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4315 #, kde-format
4316 msgctxt "@label:listbox"
4317 msgid "Label width:"
4318 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4319
4320 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4321 #, kde-format
4322 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4323 msgid "Unlimited"
4324 msgstr "असीमित"
4325
4326 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4327 #, kde-format
4328 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4329 msgid "1"
4330 msgstr "१"
4331
4332 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4333 #, kde-format
4334 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4335 msgid "2"
4336 msgstr "२"
4337
4338 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4339 #, kde-format
4340 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4341 msgid "3"
4342 msgstr "३"
4343
4344 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4345 #, kde-format
4346 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4347 msgid "4"
4348 msgstr "४"
4349
4350 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4351 #, kde-format
4352 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4353 msgid "5"
4354 msgstr "५"
4355
4356 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4357 #, kde-format
4358 msgctxt "@label:listbox"
4359 msgid "Maximum lines:"
4360 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4361
4362 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4363 #, kde-format
4364 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4365 msgid "Unlimited"
4366 msgstr "असीमित"
4367
4368 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4369 #, kde-format
4370 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4371 msgid "Small"
4372 msgstr "छोटा"
4373
4374 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4375 #, kde-format
4376 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4377 msgid "Medium"
4378 msgstr "मध्यम"
4379
4380 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4381 #, kde-format
4382 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4383 msgid "Large"
4384 msgstr "बड़ा"
4385
4386 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4387 #, kde-format
4388 msgctxt "@label:listbox"
4389 msgid "Maximum width:"
4390 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
4391
4392 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4393 #, kde-format
4394 msgctxt "@option:check"
4395 msgid "Expandable"
4396 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
4397
4398 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4399 #, kde-format
4400 msgctxt "@label:checkbox"
4401 msgid "Folders:"
4402 msgstr "फ़ोल्डर :"
4403
4404 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4405 #, kde-format
4406 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4407 msgid "By clicking anywhere on the row"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4411 #, kde-format
4412 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4413 msgid "By clicking on icon or name"
4414 msgstr ""
4415
4416 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4417 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4418 #, kde-format
4419 msgctxt "@title:group"
4420 msgid "Open files and folders:"
4421 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4422
4423 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4424 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:328
4425 #, kde-format
4426 msgctxt "@info:tooltip"
4427 msgid "Size: 1 pixel"
4428 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4429 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
4430 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
4431
4432 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4433 #, kde-format
4434 msgctxt "@title:window"
4435 msgid "View Display Style"
4436 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4437
4438 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4439 #, kde-format
4440 msgctxt "@item:inlistbox"
4441 msgid "Icons"
4442 msgstr "प्रतीक"
4443
4444 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4445 #, kde-format
4446 msgctxt "@item:inlistbox"
4447 msgid "Compact"
4448 msgstr "सघन"
4449
4450 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4451 #, kde-format
4452 msgctxt "@item:inlistbox"
4453 msgid "Details"
4454 msgstr "विवरण"
4455
4456 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4457 #, kde-format
4458 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4459 msgid "Ascending"
4460 msgstr "बढ़ते क्रम में"
4461
4462 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4463 #, kde-format
4464 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4465 msgid "Descending"
4466 msgstr "घटते क्रम में"
4467
4468 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4469 #, kde-format
4470 msgctxt "@option:check"
4471 msgid "Show folders first"
4472 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
4473
4474 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4475 #, kde-format
4476 msgctxt "@option:check"
4477 msgid "Show hidden files last"
4478 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
4479
4480 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4481 #, kde-format
4482 msgctxt "@option:check"
4483 msgid "Show preview"
4484 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4485
4486 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4487 #, kde-format
4488 msgctxt "@option:check"
4489 msgid "Show in groups"
4490 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4491
4492 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4493 #, kde-format
4494 msgctxt "@option:check"
4495 msgid "Show hidden files"
4496 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4497
4498 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4499 #, kde-format
4500 msgctxt "@title:group"
4501 msgid "Additional Information"
4502 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4503
4504 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4505 #, kde-format
4506 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4510 #, kde-format
4511 msgctxt "@label:listbox"
4512 msgid "View mode:"
4513 msgstr "दृश्य मोड:"
4514
4515 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4516 #, kde-format
4517 msgctxt "@label:listbox"
4518 msgid "Sorting:"
4519 msgstr "छांटा जा रहा है:"
4520
4521 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4522 #, kde-format
4523 msgid "View options:"
4524 msgstr "दृश्य विकल्प :"
4525
4526 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4527 #, kde-format
4528 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4529 msgid "Current folder"
4530 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
4531
4532 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4533 #, kde-format
4534 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4535 msgid "Current folder and sub-folders"
4536 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
4537
4538 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4539 #, kde-format
4540 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4541 msgid "All folders"
4542 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
4543
4544 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4545 #, kde-format
4546 msgctxt "@title:group"
4547 msgid "Apply to:"
4548 msgstr "यहाँ लागू करें :"
4549
4550 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4551 #, kde-format
4552 msgctxt "@option:check"
4553 msgid "Use as default view settings"
4554 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
4555
4556 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4557 #, kde-format
4558 msgctxt "@info"
4559 msgid ""
4560 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4561 "continue?"
4562 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4563
4564 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4565 #, kde-format
4566 msgctxt "@info"
4567 msgid ""
4568 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4569 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4570
4571 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4572 #, kde-format
4573 msgctxt "@title:window"
4574 msgid "Applying View Properties"
4575 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
4576
4577 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4578 #, kde-format
4579 msgctxt "@info:progress"
4580 msgid "Counting folders: %1"
4581 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
4582
4583 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4584 #, kde-format
4585 msgctxt "@info:progress"
4586 msgid "Folders: %1"
4587 msgstr "फोल्डरः %1"
4588
4589 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
4590 #, kde-format
4591 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4592 msgid "Zoom:"
4593 msgstr "ज़ूमः"
4594
4595 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4596 #, kde-format
4597 msgid "Zoom"
4598 msgstr "ज़ूम"
4599
4600 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
4601 #, kde-format
4602 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4603 msgid "Sets the size of the file icons."
4604 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
4605
4606 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:78
4607 #, kde-format
4608 msgid "Stop"
4609 msgstr "रूकें"
4610
4611 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:80
4612 #, kde-format
4613 msgctxt "@tooltip"
4614 msgid "Stop loading"
4615 msgstr "लोड करना रोकें"
4616
4617 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:135
4618 #, kde-kuit-format
4619 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4620 msgid ""
4621 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4622 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4623 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4624 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4625 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4626 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4627 "device.</item></list></para>"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:270
4631 #, kde-format
4632 msgctxt "@action:inmenu"
4633 msgid "Show Zoom Slider"
4634 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4635
4636 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
4637 #, kde-format
4638 msgctxt "@action:inmenu"
4639 msgid "Show Space Information"
4640 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
4641
4642 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4643 #, kde-format
4644 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4648 #, kde-format
4649 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4653 #, kde-format
4654 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4658 #, kde-format
4659 msgid "KDiskFree"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4663 #, kde-format
4664 msgctxt "@info:status Free disk space"
4665 msgid "%1 free"
4666 msgstr "%1 मुक्त"
4667
4668 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4669 #, kde-format
4670 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4671 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4675 #, kde-format
4676 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4677 msgid ""
4678 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4679 "Press to manage disk space usage."
4680 msgstr ""
4681
4682 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4683 #, kde-format
4684 msgid "Trash Emptied"
4685 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
4686
4687 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4688 #, kde-format
4689 msgid "The Trash was emptied."
4690 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
4691
4692 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4693 #, kde-format
4694 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4695 msgid "Places"
4696 msgstr "स्थान"
4697
4698 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4699 #, kde-format
4700 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4701 msgid "Count of available Network Shares"
4702 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
4703
4704 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4705 #, kde-format
4706 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4707 msgid "Settings"
4708 msgstr "विन्यास"
4709
4710 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4711 #, kde-format
4712 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4713 msgid "A subset of Dolphin settings."
4714 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
4715
4716 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4717 #, kde-format
4718 msgid "Select Remote Charset"
4719 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
4720
4721 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4722 #, kde-format
4723 msgid "Default"
4724 msgstr "पूर्वन्यस्त"
4725
4726 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4727 #, kde-format
4728 msgid "Reload"
4729 msgstr "री-लोड"
4730
4731 #: views/dolphinview.cpp:653
4732 #, fuzzy, kde-format
4733 #| msgctxt "@info:status"
4734 #| msgid "1 Folder selected"
4735 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
4736 msgctxt "@info:status"
4737 msgid "1 folder selected"
4738 msgid_plural "%1 folders selected"
4739 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
4740 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
4741
4742 #: views/dolphinview.cpp:654
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgctxt "@info:status"
4745 #| msgid "1 File selected"
4746 #| msgid_plural "%1 Files selected"
4747 msgctxt "@info:status"
4748 msgid "1 file selected"
4749 msgid_plural "%1 files selected"
4750 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
4751 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
4752
4753 #: views/dolphinview.cpp:656
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 #| msgctxt "@info:status"
4756 #| msgid "1 Folder"
4757 #| msgid_plural "%1 Folders"
4758 msgctxt "@info:status"
4759 msgid "1 folder"
4760 msgid_plural "%1 folders"
4761 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
4762 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
4763
4764 #: views/dolphinview.cpp:657
4765 #, fuzzy, kde-format
4766 #| msgctxt "action:button"
4767 #| msgid "Your files"
4768 msgctxt "@info:status"
4769 msgid "1 file"
4770 msgid_plural "%1 files"
4771 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
4772 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
4773
4774 #: views/dolphinview.cpp:661
4775 #, kde-format
4776 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4777 msgid "%1, %2 (%3)"
4778 msgstr "%1, %2 (%3)"
4779
4780 #: views/dolphinview.cpp:663
4781 #, kde-format
4782 msgctxt "@info:status files (size)"
4783 msgid "%1 (%2)"
4784 msgstr "%1 (%2)"
4785
4786 #: views/dolphinview.cpp:667
4787 #, fuzzy, kde-format
4788 #| msgctxt "@info:status"
4789 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
4790 msgctxt "@info:status"
4791 msgid "0 folders, 0 files"
4792 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
4793
4794 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
4795 #, kde-format
4796 msgctxt "<filename> copy"
4797 msgid "%1 copy"
4798 msgstr "%1 नक़ल करें"
4799
4800 #: views/dolphinview.cpp:1076
4801 #, kde-format
4802 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4803 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4804 msgstr[0] ""
4805 msgstr[1] ""
4806
4807 #: views/dolphinview.cpp:1081
4808 #, kde-format
4809 msgctxt "@action:button"
4810 msgid "Open %1 Item"
4811 msgid_plural "Open %1 Items"
4812 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
4813 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
4814
4815 #: views/dolphinview.cpp:1211
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "@action:inmenu"
4818 msgid "Side Padding"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: views/dolphinview.cpp:1215
4822 #, kde-format
4823 msgctxt "@action:inmenu"
4824 msgid "Automatic Column Widths"
4825 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
4826
4827 #: views/dolphinview.cpp:1220
4828 #, kde-format
4829 msgctxt "@action:inmenu"
4830 msgid "Custom Column Widths"
4831 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
4832
4833 #: views/dolphinview.cpp:1821
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "@info:status"
4836 msgid "Trash operation completed."
4837 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
4838
4839 #: views/dolphinview.cpp:1831
4840 #, kde-format
4841 msgctxt "@info:status"
4842 msgid "Delete operation completed."
4843 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
4844
4845 #: views/dolphinview.cpp:1984
4846 #, kde-format
4847 msgctxt "@action:button"
4848 msgid "Rename and Hide"
4849 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
4850
4851 #: views/dolphinview.cpp:1988
4852 #, kde-format
4853 msgid ""
4854 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4855 "Do you still want to rename it?"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: views/dolphinview.cpp:1990
4859 #, kde-format
4860 msgid ""
4861 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4862 "Do you still want to rename it?"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: views/dolphinview.cpp:1992
4866 #, kde-format
4867 msgid "Hide this File?"
4868 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
4869
4870 #: views/dolphinview.cpp:1992
4871 #, kde-format
4872 msgid "Hide this Folder?"
4873 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
4874
4875 #: views/dolphinview.cpp:2042
4876 #, kde-format
4877 msgctxt "@info:status"
4878 msgid "The location is empty."
4879 msgstr "स्थान रिक्त है"
4880
4881 #: views/dolphinview.cpp:2044
4882 #, kde-format
4883 msgctxt "@info:status"
4884 msgid "The location '%1' is invalid."
4885 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
4886
4887 #: views/dolphinview.cpp:2305
4888 #, fuzzy, kde-format
4889 #| msgid "Loading..."
4890 msgid "Loading…"
4891 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
4892
4893 #: views/dolphinview.cpp:2324
4894 #, kde-format
4895 msgid "Loading canceled"
4896 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
4897
4898 #: views/dolphinview.cpp:2326
4899 #, kde-format
4900 msgid "No items matching the filter"
4901 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4902
4903 #: views/dolphinview.cpp:2328
4904 #, kde-format
4905 msgid "No items matching the search"
4906 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4907
4908 #: views/dolphinview.cpp:2330
4909 #, kde-format
4910 msgid "Trash is empty"
4911 msgstr "कूडा-दान खाली है"
4912
4913 #: views/dolphinview.cpp:2333
4914 #, kde-format
4915 msgid "No tags"
4916 msgstr "टैग नहीं है"
4917
4918 #: views/dolphinview.cpp:2336
4919 #, kde-format
4920 msgid "No files tagged with \"%1\""
4921 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
4922
4923 #: views/dolphinview.cpp:2340
4924 #, kde-format
4925 msgid "No recently used items"
4926 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
4927
4928 #: views/dolphinview.cpp:2342
4929 #, kde-format
4930 msgid "No shared folders found"
4931 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
4932
4933 #: views/dolphinview.cpp:2344
4934 #, kde-format
4935 msgid "No relevant network resources found"
4936 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
4937
4938 #: views/dolphinview.cpp:2346
4939 #, kde-format
4940 msgid "No MTP-compatible devices found"
4941 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
4942
4943 #: views/dolphinview.cpp:2348
4944 #, kde-format
4945 msgid "No Apple devices found"
4946 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
4947
4948 #: views/dolphinview.cpp:2350
4949 #, kde-format
4950 msgid "No Bluetooth devices found"
4951 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
4952
4953 #: views/dolphinview.cpp:2352
4954 #, kde-format
4955 msgid "Folder is empty"
4956 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
4957
4958 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
4959 #, fuzzy, kde-format
4960 #| msgctxt "@action"
4961 #| msgid "Create Folder..."
4962 msgctxt "@action"
4963 msgid "Create Folder…"
4964 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
4965
4966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4967 #, kde-kuit-format
4968 msgctxt "@info:whatsthis"
4969 msgid ""
4970 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4971 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4972 msgstr ""
4973
4974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
4975 #, kde-kuit-format
4976 msgctxt "@info:whatsthis"
4977 msgid ""
4978 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4979 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4980 "from if disk space is needed."
4981 msgstr ""
4982
4983 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
4984 #, kde-kuit-format
4985 msgctxt "@info:whatsthis"
4986 msgid ""
4987 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4988 "recovered by normal means."
4989 msgstr ""
4990
4991 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
4992 #, kde-format
4993 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4994 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4995 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
4996
4997 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
4998 #, kde-format
4999 msgctxt "@action:inmenu File"
5000 msgid "Duplicate Here"
5001 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
5002
5003 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5004 #, kde-format
5005 msgctxt "@action:inmenu File"
5006 msgid "Properties"
5007 msgstr "गुण"
5008
5009 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5010 #, kde-kuit-format
5011 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5012 msgid ""
5013 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5014 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5015 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5016 "there like managing read- and write-permissions."
5017 msgstr ""
5018
5019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5020 #, kde-format
5021 msgctxt "@action:incontextmenu"
5022 msgid "Copy Location"
5023 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
5024
5025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5026 #, kde-format
5027 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5028 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5029 msgstr ""
5030
5031 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5032 #, kde-format
5033 msgctxt "@action:inmenu File"
5034 msgid "Move to Trash…"
5035 msgstr "कूडे़ में डालें…"
5036
5037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5038 #, kde-format
5039 msgctxt "@action:inmenu File"
5040 msgid "Delete…"
5041 msgstr "मिटाएँ…"
5042
5043 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5044 #, kde-format
5045 msgctxt "@action:inmenu File"
5046 msgid "Duplicate Here…"
5047 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ..."
5048
5049 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5050 #, kde-format
5051 msgctxt "@action:incontextmenu"
5052 msgid "Copy Location…"
5053 msgstr "स्थान की नक़ल करें..."
5054
5055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5056 #, kde-kuit-format
5057 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5058 msgid ""
5059 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5060 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5061 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5062 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5063 "interface> option is enabled.</para>"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5067 #, kde-kuit-format
5068 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5069 msgid ""
5070 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5071 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5072 "the overview in folders with many items.</para>"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5076 #, kde-kuit-format
5077 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5078 msgid ""
5079 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5080 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5081 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5082 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5083 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5084 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5085 "of multiple folders in the same list.</para>"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5089 #, kde-format
5090 msgctxt "@action:intoolbar"
5091 msgid "View Mode"
5092 msgstr "दृश्य मोड"
5093
5094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5095 #, kde-format
5096 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5097 msgid "This increases the icon size."
5098 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
5099
5100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5101 #, kde-format
5102 msgctxt "@action:inmenu View"
5103 msgid "Reset Zoom Level"
5104 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
5105
5106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5107 #, kde-format
5108 msgid "Zoom To Default"
5109 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
5110
5111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5112 #, kde-format
5113 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5114 msgid "This resets the icon size to default."
5115 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
5116
5117 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5118 #, kde-format
5119 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5120 msgid "This reduces the icon size."
5121 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
5122
5123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5124 #, kde-format
5125 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5126 msgid "Zoom"
5127 msgstr "ज़ूम"
5128
5129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5130 #, kde-format
5131 msgctxt "@action:intoolbar"
5132 msgid "Show Previews"
5133 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5134
5135 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5136 #, kde-format
5137 msgctxt "@info"
5138 msgid "Show preview of files and folders"
5139 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5140
5141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5142 #, kde-kuit-format
5143 msgctxt "@info:whatsthis"
5144 msgid ""
5145 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5146 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5147 "the images."
5148 msgstr ""
5149
5150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5151 #, kde-format
5152 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5153 msgid "Folders First"
5154 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
5155
5156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5157 #, kde-format
5158 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5159 msgid "Hidden Files Last"
5160 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
5161
5162 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5163 #, kde-format
5164 msgctxt "@action:inmenu View"
5165 msgid "Sort By"
5166 msgstr "इस आधार पर छांटें"
5167
5168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5169 #, kde-format
5170 msgctxt "@action:inmenu View"
5171 msgid "Show Additional Information"
5172 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
5173
5174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5175 #, kde-format
5176 msgctxt "@action:inmenu View"
5177 msgid "Show in Groups"
5178 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5179
5180 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5181 #, kde-format
5182 msgctxt "@info:whatsthis"
5183 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5184 msgstr ""
5185
5186 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5187 #, kde-format
5188 msgctxt "@action:inmenu View"
5189 msgid "Show Hidden Files"
5190 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5191
5192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5193 #, kde-kuit-format
5194 msgctxt "@info:whatsthis"
5195 msgid ""
5196 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5197 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5198 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5199 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5200 "hidden.</para>"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5204 #, fuzzy, kde-format
5205 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5206 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5207 msgctxt "@action:inmenu View"
5208 msgid "Adjust View Display Style…"
5209 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
5210
5211 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5212 #, kde-format
5213 msgctxt "@info:whatsthis"
5214 msgid ""
5215 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5216 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
5217
5218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5219 #, kde-format
5220 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5221 msgid "Icons"
5222 msgstr "प्रतीक"
5223
5224 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5225 #, kde-format
5226 msgctxt "@info"
5227 msgid "Icons view mode"
5228 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
5229
5230 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5231 #, kde-format
5232 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5233 msgid "Compact"
5234 msgstr "सघन"
5235
5236 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5237 #, kde-format
5238 msgctxt "@info"
5239 msgid "Compact view mode"
5240 msgstr "सघन दृश्य मोड"
5241
5242 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5243 #, kde-format
5244 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5245 msgid "Details"
5246 msgstr "विवरण"
5247
5248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5249 #, kde-format
5250 msgctxt "@info"
5251 msgid "Details view mode"
5252 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
5253
5254 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5255 #, kde-format
5256 msgctxt "Sort descending"
5257 msgid "Z-A"
5258 msgstr "ह-अ"
5259
5260 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5261 #, kde-format
5262 msgctxt "Sort ascending"
5263 msgid "A-Z"
5264 msgstr "अ-ह"
5265
5266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5267 #, kde-format
5268 msgctxt "Sort descending"
5269 msgid "Largest First"
5270 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
5271
5272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5273 #, kde-format
5274 msgctxt "Sort ascending"
5275 msgid "Smallest First"
5276 msgstr "सबसे छोटा पहले"
5277
5278 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5279 #, kde-format
5280 msgctxt "Sort descending"
5281 msgid "Newest First"
5282 msgstr "सबसे नया पहले"
5283
5284 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5285 #, kde-format
5286 msgctxt "Sort ascending"
5287 msgid "Oldest First"
5288 msgstr "सबसे पुराना पहले"
5289
5290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5291 #, kde-format
5292 msgctxt "Sort descending"
5293 msgid "Highest First"
5294 msgstr "उच्चतम पहले"
5295
5296 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5297 #, kde-format
5298 msgctxt "Sort ascending"
5299 msgid "Lowest First"
5300 msgstr "न्यूनतम पहले"
5301
5302 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5303 #, kde-format
5304 msgctxt "Sort descending"
5305 msgid "Descending"
5306 msgstr "घटते क्रम में"
5307
5308 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5309 #, kde-format
5310 msgctxt "Sort ascending"
5311 msgid "Ascending"
5312 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5313
5314 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5315 #, kde-format
5316 msgctxt ""
5317 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5318 "selection is empty when this text is shown."
5319 msgid "Actions for Current View"
5320 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5321
5322 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5323 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5324 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5325 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5326 #. and a fallback will be used.
5327 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5328 #, kde-format
5329 msgid "Actions for %1"
5330 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
5331
5332 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5333 #, kde-format
5334 msgctxt ""
5335 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5336 "of selected files/folders."
5337 msgid "Actions for One Selected Item"
5338 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5339 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
5340 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
5341
5342 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5343 #, fuzzy, kde-format
5344 #| msgctxt "@info:status"
5345 #| msgid "Updating version information..."
5346 msgctxt "@info:status"
5347 msgid "Updating version information…"
5348 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
5349
5350 #~ msgctxt "@title:group"
5351 #~ msgid "Folder size displays:"
5352 #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
5353
5354 #~ msgctxt "@info:status"
5355 #~ msgid "1 File"
5356 #~ msgid_plural "%1 Files"
5357 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
5358 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
5359
5360 #~ msgid "More Search Tools"
5361 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
5362
5363 #~ msgctxt "@title:window"
5364 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5365 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
5366
5367 #~ msgctxt "@title:group"
5368 #~ msgid "Startup"
5369 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5370
5371 #~ msgctxt "@title:group"
5372 #~ msgid "View Modes"
5373 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
5374
5375 #~ msgctxt "@title:group"
5376 #~ msgid "Navigation"
5377 #~ msgstr "नेविगेशन"
5378
5379 #~ msgctxt "@title:group"
5380 #~ msgid "View: "
5381 #~ msgstr "दृश्य : "
5382
5383 #~ msgctxt "@title:group"
5384 #~ msgid "General: "
5385 #~ msgstr "साधारण: "
5386
5387 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5388 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5389 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
5390
5391 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5392 #~ msgid "General:"
5393 #~ msgstr "साधारण :"
5394
5395 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5396 #~ msgid "Filter..."
5397 #~ msgstr "छाने..."
5398
5399 #~ msgid "Search..."
5400 #~ msgstr "खोजें..."
5401
5402 #~ msgctxt "@info:progress"
5403 #~ msgid "Sorting..."
5404 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
5405
5406 #~ msgid "Filter..."
5407 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
5408
5409 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5410 #~ msgid "Configure..."
5411 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
5412
5413 #~ msgctxt "@label:textbox"
5414 #~ msgid "Search..."
5415 #~ msgstr "खोजें..."
5416
5417 #~ msgctxt "@info"
5418 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5419 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
5420
5421 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5422 #~ msgid ", "
5423 #~ msgstr ", "
5424
5425 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5426 #~ msgid ""
5427 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5428 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5429 #~ "commands and configuration options."
5430 #~ msgstr ""
5431 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
5432 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
5433
5434 #~ msgctxt "@info:credit"
5435 #~ msgid ""
5436 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5437 #~ "Angelaccio"
5438 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
5439
5440 #~ msgid "Font family"
5441 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
5442
5443 #~ msgid "Font size"
5444 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5445
5446 #~ msgid "Italic"
5447 #~ msgstr "तिरछा"
5448
5449 #~ msgid "Font weight"
5450 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
5451
5452 #~ msgid "Leading Column Padding"
5453 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5454
5455 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5456 #~ msgid "Leading Column Padding"
5457 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5458
5459 #~ msgctxt "@item"
5460 #~ msgid "Eject"
5461 #~ msgstr "बाहर निकालें"
5462
5463 #~ msgctxt "@item"
5464 #~ msgid "Release"
5465 #~ msgstr "रिलीज"
5466
5467 #~ msgctxt "@item"
5468 #~ msgid "Safely Remove"
5469 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
5470
5471 #~ msgctxt "@item"
5472 #~ msgid "Unmount"
5473 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
5474
5475 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5476 #~ msgid "Open in New Tab"
5477 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5478
5479 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5480 #~ msgid "Open in New Window"
5481 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5482
5483 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5484 #~ msgid "Mount"
5485 #~ msgstr "माउन्ट"
5486
5487 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5488 #~ msgid "Edit..."
5489 #~ msgstr "संपादन..."
5490
5491 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5492 #~ msgid "Remove"
5493 #~ msgstr "हटाएँ"
5494
5495 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5496 #~ msgid "Hide"
5497 #~ msgstr "छुपाएँ"
5498
5499 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5500 #~ msgid "Add Entry..."
5501 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
5502
5503 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5504 #~ msgid "Icon Size"
5505 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5506
5507 #~ msgctxt "Small icon size"
5508 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5509 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
5510
5511 #~ msgctxt "Medium icon size"
5512 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5513 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
5514
5515 #~ msgctxt "Large icon size"
5516 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5517 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
5518
5519 #~ msgctxt "Huge icon size"
5520 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5521 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
5522
5523 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5524 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5525 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
5526
5527 #~ msgctxt "@title:window"
5528 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5529 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
5530
5531 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5532 #~ msgid "Sett&ings"
5533 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
5534
5535 #, fuzzy
5536 #~| msgctxt "@option:check"
5537 #~| msgid "Show in groups"
5538 #~ msgctxt "@action"
5539 #~ msgid "Show menu"
5540 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5541
5542 #~ msgctxt "@title:group"
5543 #~ msgid "Services"
5544 #~ msgstr "सेवाएँ"
5545
5546 #~ msgctxt "@title"
5547 #~ msgid "Dolphin Part"
5548 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
5549
5550 #, fuzzy
5551 #~| msgctxt "@title:group"
5552 #~| msgid "Navigation"
5553 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5554 #~ msgid "Url Navigator"
5555 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5556 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
5557 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
5558
5559 #, fuzzy
5560 #~| msgctxt "@info:status"
5561 #~| msgid "Unknown size"
5562 #~ msgctxt "@item:intable"
5563 #~ msgid "Unknown"
5564 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5565
5566 #, fuzzy
5567 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5568 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5569 #~ msgctxt "@info"
5570 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5571 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
5572
5573 #~ msgctxt "@info:status"
5574 #~ msgid "Unknown size"
5575 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5576
5577 #, fuzzy
5578 #~| msgctxt "@title:group"
5579 #~| msgid "Startup"
5580 #~ msgctxt "@label:textbox"
5581 #~ msgid "Start in:"
5582 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5583
5584 #, fuzzy
5585 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5586 #~| msgid "Add to Places"
5587 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5588 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5589 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5590
5591 #~ msgctxt "@title:window"
5592 #~ msgid "Rename Items"
5593 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
5594
5595 #~ msgctxt "@label:textbox"
5596 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5597 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
5598
5599 #~ msgctxt "@info:status"
5600 #~ msgid "New name #"
5601 #~ msgstr "नया नाम #"
5602
5603 #~ msgctxt "@label:textbox"
5604 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5605 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5606 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
5607 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
5608
5609 #, fuzzy
5610 #~| msgctxt "@info"
5611 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5612 #~ msgctxt "@info"
5613 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5614 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
5615
5616 #~ msgctxt "@title:window"
5617 #~ msgid "View Properties"
5618 #~ msgstr "देखें गुण"
5619
5620 #, fuzzy
5621 #~| msgctxt "@option:check"
5622 #~| msgid "Show folders first"
5623 #~ msgid "Show facets widget"
5624 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5625
5626 #, fuzzy
5627 #~| msgctxt "@label"
5628 #~| msgid "Permissions"
5629 #~ msgctxt "@action:button"
5630 #~ msgid "Fewer Options"
5631 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5632
5633 #, fuzzy
5634 #~| msgctxt "@label"
5635 #~| msgid "Permissions"
5636 #~ msgctxt "@action:button"
5637 #~ msgid "More Options"
5638 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5639
5640 #, fuzzy
5641 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5642 #~| msgid "Any"
5643 #~ msgctxt "@option:check"
5644 #~ msgid "Any"
5645 #~ msgstr "कोई भी"
5646
5647 #, fuzzy
5648 #~| msgctxt "@title:window"
5649 #~| msgid "Folders"
5650 #~ msgctxt "@option:check"
5651 #~ msgid "Folders"
5652 #~ msgstr "फ़ोल्डर"
5653
5654 #, fuzzy
5655 #~| msgctxt "@label"
5656 #~| msgid "Anytime"
5657 #~ msgctxt "@option:option"
5658 #~ msgid "Anytime"
5659 #~ msgstr "कभी भी"
5660
5661 #, fuzzy
5662 #~| msgctxt "@title:group Date"
5663 #~| msgid "Today"
5664 #~ msgctxt "@option:option"
5665 #~ msgid "Today"
5666 #~ msgstr "आज"
5667
5668 #, fuzzy
5669 #~| msgctxt "@title:group Date"
5670 #~| msgid "Yesterday"
5671 #~ msgctxt "@option:option"
5672 #~ msgid "Yesterday"
5673 #~ msgstr "कल"
5674
5675 #, fuzzy
5676 #~| msgid "&Go"
5677 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5678 #~ msgid "Go"
5679 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
5680
5681 #, fuzzy
5682 #~| msgctxt "@title:menu"
5683 #~| msgid "Tools"
5684 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5685 #~ msgid "Tools"
5686 #~ msgstr "औज़ार"
5687
5688 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5689 #~ msgid "Panels"
5690 #~ msgstr "फलकें "
5691
5692 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5693 #~ msgid "Preview"
5694 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
5695
5696 #~ msgid "stop"
5697 #~ msgstr "रोकें"
5698
5699 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5700 #~ msgid "Add to Places"
5701 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5702
5703 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5704 #~ msgid "Descending"
5705 #~ msgstr "घटते क्रम में"
5706
5707 #~ msgctxt "action:button"
5708 #~ msgid "Everywhere"
5709 #~ msgstr "हर जगह"
5710
5711 #, fuzzy
5712 #~| msgctxt "@label:textbox"
5713 #~| msgid "Location:"
5714 #~ msgctxt "@label"
5715 #~ msgid "Location:"
5716 #~ msgstr "स्थानः"
5717
5718 #, fuzzy
5719 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5720 #~| msgid "Add to Places"
5721 #~ msgctxt "@title:window"
5722 #~ msgid "Add Places Entry"
5723 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5724
5725 #, fuzzy
5726 #~| msgid "Show tooltips"
5727 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5728 #~ msgid "Show All Entries"
5729 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5730
5731 #~ msgctxt "@title:group"
5732 #~ msgid "Properties"
5733 #~ msgstr "गुण"
5734
5735 #, fuzzy
5736 #~| msgctxt "@title:window"
5737 #~| msgid "Additional Information"
5738 #~ msgctxt "@title:group"
5739 #~ msgid "Additional Information Shown"
5740 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5741
5742 #~ msgctxt "@title:group"
5743 #~ msgid "Apply View Properties To"
5744 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
5745
5746 #, fuzzy
5747 #~| msgctxt "@option:radio"
5748 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5749 #~ msgctxt "@option:check"
5750 #~ msgid "Use these view properties as default"
5751 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
5752
5753 #~ msgctxt "@label:textbox"
5754 #~ msgid "Location:"
5755 #~ msgstr "स्थानः"
5756
5757 #~ msgctxt "@title:group"
5758 #~ msgid "Icon Size"
5759 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5760
5761 #~ msgctxt "@label:listbox"
5762 #~ msgid "Preview:"
5763 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
5764
5765 #~ msgctxt "@title:group"
5766 #~ msgid "Text"
5767 #~ msgstr "पाठ"
5768
5769 #~ msgctxt "@label:listbox"
5770 #~ msgid "Font:"
5771 #~ msgstr "फ़ॉन्टः"
5772
5773 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5774 #~ msgid "Small"
5775 #~ msgstr "छोटा"
5776
5777 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5778 #~ msgid "Medium"
5779 #~ msgstr "मध्यम"
5780
5781 #~ msgctxt "@option:check"
5782 #~ msgid "Expandable folders"
5783 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
5784
5785 #~ msgctxt "@action:button"
5786 #~ msgid "Additional Information"
5787 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5788
5789 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5790 #~ msgid "Select All"
5791 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
5792
5793 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5794 #~ msgid "Reload"
5795 #~ msgstr "री-लोड"
5796
5797 #, fuzzy
5798 #~| msgctxt "@title:group"
5799 #~| msgid "Icon Size"
5800 #~ msgctxt "@label"
5801 #~ msgid "Image Size"
5802 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5803
5804 #, fuzzy
5805 #~| msgctxt "@title:window"
5806 #~| msgid "Places"
5807 #~ msgctxt "@item"
5808 #~ msgid "Places"
5809 #~ msgstr "स्थान"
5810
5811 #, fuzzy
5812 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5813 #~| msgid "Search Bar"
5814 #~ msgctxt "@item"
5815 #~ msgid "Search For"
5816 #~ msgstr "खोज पट्टी"
5817
5818 #, fuzzy
5819 #~| msgctxt "@title:group"
5820 #~| msgid "Services"
5821 #~ msgctxt "@item"
5822 #~ msgid "Devices"
5823 #~ msgstr "सेवाएँ"
5824
5825 #, fuzzy
5826 #~| msgid "Home URL"
5827 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5828 #~ msgid "Home"
5829 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
5830
5831 #, fuzzy
5832 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5833 #~| msgid "&Network Folders"
5834 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5835 #~ msgid "Network"
5836 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
5837
5838 #, fuzzy
5839 #~| msgctxt "@title:group"
5840 #~| msgid "Trash"
5841 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5842 #~ msgid "Trash"
5843 #~ msgstr "रद्दी"
5844
5845 #, fuzzy
5846 #~| msgctxt "@title:group Date"
5847 #~| msgid "Today"
5848 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5849 #~ msgid "Today"
5850 #~ msgstr "आज"
5851
5852 #, fuzzy
5853 #~| msgctxt "@title:group Date"
5854 #~| msgid "Yesterday"
5855 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5856 #~ msgid "Yesterday"
5857 #~ msgstr "कल"
5858
5859 #, fuzzy
5860 #~| msgctxt "@label"
5861 #~| msgid "This Month"
5862 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5863 #~ msgid "This Month"
5864 #~ msgstr "इस महीने"
5865
5866 #, fuzzy
5867 #~| msgctxt "@label"
5868 #~| msgid "This Month"
5869 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5870 #~ msgid "Last Month"
5871 #~ msgstr "इस महीने"
5872
5873 #, fuzzy
5874 #~| msgctxt "@info:credit"
5875 #~| msgid "Documentation"
5876 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5877 #~ msgid "Documents"
5878 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
5879
5880 #, fuzzy
5881 #~| msgctxt "@label"
5882 #~| msgid "Images"
5883 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5884 #~ msgid "Images"
5885 #~ msgstr "छवियाँ"
5886
5887 #, fuzzy
5888 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5889 #~| msgid "Empty Trash"
5890 #~ msgid "Empty Search"
5891 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
5892
5893 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5894 #~ msgid "&Delete"
5895 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
5896
5897 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5898 #~ msgid "&Move to Trash"
5899 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
5900
5901 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5902 #~ msgid "Rename..."
5903 #~ msgstr "नाम बदलें..."
5904
5905 #, fuzzy
5906 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5907 #~| msgid "Open in New Tab"
5908 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5909 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5910 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5911
5912 #~ msgctxt "@label"
5913 #~ msgid "Date"
5914 #~ msgstr "तारीख़"
5915
5916 #~ msgctxt "option:check"
5917 #~ msgid "Natural sorting of items"
5918 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
5919
5920 #, fuzzy
5921 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5922 #~| msgid "Current folder"
5923 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5924 #~ msgid "%1 - current folder"
5925 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5926
5927 #, fuzzy
5928 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5929 #~| msgid "Current folder"
5930 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5931 #~ msgid "%1 - current device"
5932 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5933
5934 #, fuzzy
5935 #~| msgctxt "@title:group"
5936 #~| msgid "Services"
5937 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5938 #~ msgid "%1 - all devices"
5939 #~ msgstr "सेवाएँ"
5940
5941 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5942 #~ msgid "Paste Into Folder"
5943 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
5944
5945 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5946 #~ msgid "%A"
5947 #~ msgstr "%A"
5948
5949 #~ msgctxt ""
5950 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5951 #~ "locale, and %Y is full year number"
5952 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5953 #~ msgstr "%B, %Y"
5954
5955 #~ msgctxt ""
5956 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5957 #~ "and %Y is full year number"
5958 #~ msgid "%B, %Y"
5959 #~ msgstr "%B, %Y"
5960
5961 #~ msgctxt "@info"
5962 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5963 #~ msgstr ""
5964 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
5965 #~ "जाएगा."
5966
5967 #~ msgctxt "@title:group"
5968 #~ msgid "Mouse"
5969 #~ msgstr "माउस"
5970
5971 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5972 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5973 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
5974
5975 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5976 #~ msgid "Paste"
5977 #~ msgstr "चिपकाएँ"
5978
5979 #~ msgctxt "@label:textbox"
5980 #~ msgid "Find:"
5981 #~ msgstr "ढूंढें:"
5982
5983 #, fuzzy
5984 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5985 #~| msgid "Copy"
5986 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5987 #~ msgid "Copy Text"
5988 #~ msgstr "नक़ल"
5989
5990 #~ msgctxt "@info:status"
5991 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5992 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
5993
5994 #~ msgctxt "@title:group Date"
5995 #~ msgid "Last Week"
5996 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
5997
5998 #~ msgctxt ""
5999 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6000 #~ "full year number"
6001 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6002 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
6003
6004 #, fuzzy
6005 #~| msgctxt "@option:check"
6006 #~| msgid "Show zoom slider"
6007 #~ msgid "Zoom slider"
6008 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
6009
6010 #, fuzzy
6011 #~| msgctxt "@title:group Date"
6012 #~| msgid "Today"
6013 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6014 #~ msgid "Today"
6015 #~ msgstr "आज"
6016
6017 #, fuzzy
6018 #~| msgctxt "@title:group Date"
6019 #~| msgid "Yesterday"
6020 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6021 #~ msgid "Yesterday"
6022 #~ msgstr "कल"
6023
6024 #~ msgctxt "@label"
6025 #~ msgid "Trash"
6026 #~ msgstr "रद्दी"
6027
6028 #, fuzzy
6029 #~| msgctxt "@label:slider"
6030 #~| msgid "Maximum file size:"
6031 #~ msgctxt "@option:option"
6032 #~ msgid "Maximum Rating"
6033 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
6034
6035 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6036 #~ msgid "Small"
6037 #~ msgstr "छोटा"
6038
6039 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6040 #~ msgid "Medium"
6041 #~ msgstr "मध्यम"
6042
6043 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6044 #~ msgid "Large"
6045 #~ msgstr "बड़ा"
6046
6047 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6048 #~ msgid "Copy Information Message"
6049 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
6050
6051 #, fuzzy
6052 #~| msgctxt "@label"
6053 #~| msgid "Link Destination"
6054 #~ msgctxt "@item:intable"
6055 #~ msgid "No destination"
6056 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6057
6058 #~ msgctxt "@option:check"
6059 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6060 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
6061
6062 #~ msgctxt "@title:group"
6063 #~ msgid "Do not create previews for"
6064 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
6065
6066 #~ msgctxt "@title:group"
6067 #~ msgid "Version Control Systems"
6068 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
6069
6070 #, fuzzy
6071 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6072 #~| msgid "Name"
6073 #~ msgctxt "@item:intable"
6074 #~ msgid "Name"
6075 #~ msgstr "नाम"
6076
6077 #, fuzzy
6078 #~| msgctxt "@label"
6079 #~| msgid "Size"
6080 #~ msgctxt "@item:intable"
6081 #~ msgid "Size"
6082 #~ msgstr "आकार"
6083
6084 #, fuzzy
6085 #~| msgctxt "@label"
6086 #~| msgid "Date"
6087 #~ msgctxt "@item:intable"
6088 #~ msgid "Date"
6089 #~ msgstr "तारीख़"
6090
6091 #, fuzzy
6092 #~| msgctxt "@label"
6093 #~| msgid "Permissions"
6094 #~ msgctxt "@item:intable"
6095 #~ msgid "Permissions"
6096 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6097
6098 #, fuzzy
6099 #~| msgctxt "@label"
6100 #~| msgid "Owner"
6101 #~ msgctxt "@item:intable"
6102 #~ msgid "Owner"
6103 #~ msgstr "मालिक"
6104
6105 #, fuzzy
6106 #~| msgctxt "@label"
6107 #~| msgid "Group"
6108 #~ msgctxt "@item:intable"
6109 #~ msgid "Group"
6110 #~ msgstr "समूह"
6111
6112 #, fuzzy
6113 #~| msgctxt "@label"
6114 #~| msgid "Type"
6115 #~ msgctxt "@item:intable"
6116 #~ msgid "Type"
6117 #~ msgstr "क़िस्म"
6118
6119 #, fuzzy
6120 #~| msgctxt "@label"
6121 #~| msgid "Link Destination"
6122 #~ msgctxt "@item:intable"
6123 #~ msgid "Destination"
6124 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6125
6126 #, fuzzy
6127 #~| msgctxt "@label"
6128 #~| msgid "Path"
6129 #~ msgctxt "@item:intable"
6130 #~ msgid "Path"
6131 #~ msgstr "पथ"
6132
6133 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6134 #~ msgid "By Name"
6135 #~ msgstr "नाम से"
6136
6137 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6138 #~ msgid "By Size"
6139 #~ msgstr "आकार से "
6140
6141 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6142 #~ msgid "By Permissions"
6143 #~ msgstr "अनुमतियों से"
6144
6145 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6146 #~ msgid "By Owner"
6147 #~ msgstr "मालिक से"
6148
6149 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6150 #~ msgid "By Group"
6151 #~ msgstr "समूह से"
6152
6153 #, fuzzy
6154 #~| msgctxt "@label"
6155 #~| msgid "Link Destination"
6156 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6157 #~ msgid "By Link Destination"
6158 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6159
6160 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6161 #~ msgid "Name"
6162 #~ msgstr "नाम"
6163
6164 #~ msgctxt "@label"
6165 #~ msgid "Additional information"
6166 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6167
6168 #, fuzzy
6169 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6170 #~| msgid "%1 (%2)"
6171 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6172 #~ msgid "%1 (%2)"
6173 #~ msgstr "%1 (%2)"
6174
6175 #~ msgctxt "@option:check"
6176 #~ msgid "Rename inline"
6177 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
6178
6179 #~ msgctxt "@info:status"
6180 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6181 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
6182
6183 #~ msgctxt "@title:tab"
6184 #~ msgid "Column"
6185 #~ msgstr "स्तम्भ"
6186
6187 #~ msgctxt "@title:group"
6188 #~ msgid "Grid"
6189 #~ msgstr "ग्रिड"
6190
6191 #~ msgctxt "@label:listbox"
6192 #~ msgid "Arrangement:"
6193 #~ msgstr "व्यवस्था:"
6194
6195 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6196 #~ msgid "Columns"
6197 #~ msgstr "स्तम्भ"
6198
6199 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6200 #~ msgid "Rows"
6201 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
6202
6203 #~ msgctxt "@label:listbox"
6204 #~ msgid "Grid spacing:"
6205 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
6206
6207 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6208 #~ msgid "None"
6209 #~ msgstr "कुछ नहीं"
6210
6211 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6212 #~ msgid "Small"
6213 #~ msgstr "छोटा"
6214
6215 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6216 #~ msgid "Medium"
6217 #~ msgstr "मध्यम"
6218
6219 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6220 #~ msgid "Large"
6221 #~ msgstr "बड़ा"
6222
6223 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6224 #~ msgid "Column"
6225 #~ msgstr "स्तम्भ"
6226
6227 #~ msgctxt "@option:check"
6228 #~ msgid "Expandable Folders"
6229 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
6230
6231 #~ msgctxt "@title:menu"
6232 #~ msgid "Columns"
6233 #~ msgstr "स्तम्भ"
6234
6235 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6236 #~ msgid "Columns"
6237 #~ msgstr "स्तम्भ"
6238
6239 #~ msgctxt "@title::column"
6240 #~ msgid "Link Destination"
6241 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
6242
6243 #~ msgctxt "@title::column"
6244 #~ msgid "Path"
6245 #~ msgstr "पथ"
6246
6247 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6248 #~ msgid "Deselect Item"
6249 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
6250
6251 #~ msgctxt "@label"
6252 #~ msgid "Show hidden files"
6253 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6254
6255 #~ msgctxt "@label"
6256 #~ msgid "Show preview"
6257 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6258
6259 #~ msgid "Arrangement"
6260 #~ msgstr "व्यवस्था"
6261
6262 #~ msgid "Item height"
6263 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
6264
6265 #~ msgid "Grid spacing"
6266 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
6267
6268 #~ msgid "Number of textlines"
6269 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
6270
6271 #~ msgctxt "@action:button"
6272 #~ msgid "Configure..."
6273 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
6274
6275 #, fuzzy
6276 #~| msgctxt "@info"
6277 #~| msgid "Remove search option"
6278 #~ msgid "Remove folder restriction"
6279 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
6280
6281 #, fuzzy
6282 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6283 #~| msgid "Tag"
6284 #~ msgctxt "@title:group"
6285 #~ msgid "Tag"
6286 #~ msgstr "टैग"
6287
6288 #, fuzzy
6289 #~| msgctxt "@label"
6290 #~| msgid "Today"
6291 #~ msgctxt "@action:button"
6292 #~ msgid "Today"
6293 #~ msgstr "आज"
6294
6295 #, fuzzy
6296 #~| msgctxt "@title:group Date"
6297 #~| msgid "Yesterday"
6298 #~ msgctxt "@action:button"
6299 #~ msgid "Yesterday"
6300 #~ msgstr "कल"
6301
6302 #, fuzzy
6303 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6304 #~| msgid "Date"
6305 #~ msgctxt "@title:group"
6306 #~ msgid "Date"
6307 #~ msgstr "तारीख़"
6308
6309 #, fuzzy
6310 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6311 #~| msgid "Open in New Window"
6312 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6313 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6314 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6315
6316 #~ msgctxt "@info:status"
6317 #~ msgid ""
6318 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6319 #~ msgstr ""
6320 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
6321 #~ "चाहिए."
6322
6323 #~ msgctxt "@info:status"
6324 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6325 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
6326
6327 #, fuzzy
6328 #~| msgctxt "@action:button"
6329 #~| msgid "Close"
6330 #~ msgctxt "@info"
6331 #~ msgid "Close"
6332 #~ msgstr "बंद करें"
6333
6334 #~ msgctxt "@title:menu"
6335 #~ msgid "View Mode"
6336 #~ msgstr "दृश्य मोड"
6337
6338 #~ msgctxt "@label"
6339 #~ msgid "Byte"
6340 #~ msgstr "बाईट"
6341
6342 #~ msgctxt "@label"
6343 #~ msgid "KByte"
6344 #~ msgstr "किबाईट"
6345
6346 #~ msgctxt "@label"
6347 #~ msgid "MByte"
6348 #~ msgstr "मेबाईट"
6349
6350 #~ msgctxt "@label"
6351 #~ msgid "GByte"
6352 #~ msgstr "गिबाईट"
6353
6354 #~ msgctxt "@label"
6355 #~ msgid "All"
6356 #~ msgstr "सभी"
6357
6358 #~ msgctxt "@label"
6359 #~ msgid "Text"
6360 #~ msgstr "पाठ"
6361
6362 #~ msgctxt "@label"
6363 #~ msgid "Filenames"
6364 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6365
6366 #~ msgctxt "@label"
6367 #~ msgid "Search:"
6368 #~ msgstr "खोज:"
6369
6370 #~ msgctxt "@label"
6371 #~ msgid "What:"
6372 #~ msgstr "क्या:"
6373
6374 #~ msgctxt "@info"
6375 #~ msgid "Add search option"
6376 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
6377
6378 #~ msgctxt "@action:button"
6379 #~ msgid "Save"
6380 #~ msgstr "सहेजें"
6381
6382 #~ msgctxt "@info"
6383 #~ msgid "Save search options"
6384 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6385
6386 #~ msgctxt "@action:button"
6387 #~ msgid "Close"
6388 #~ msgstr "बंद करें"
6389
6390 #~ msgctxt "@info"
6391 #~ msgid "Close search options"
6392 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
6393
6394 #~ msgctxt "@label"
6395 #~ msgid "Size:"
6396 #~ msgstr "आकारः"
6397
6398 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6399 #~ msgid "All"
6400 #~ msgstr "सभी"
6401
6402 #~ msgctxt "@label"
6403 #~ msgid "Equal to"
6404 #~ msgstr "बराबर"
6405
6406 #~ msgctxt "@label"
6407 #~ msgid "Not Equal to"
6408 #~ msgstr "बराबर नहीं"
6409
6410 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6411 #~ msgid "Any"
6412 #~ msgstr "कोई भी"
6413
6414 #~ msgctxt "@label"
6415 #~ msgid "Name:"
6416 #~ msgstr "नाम:"
6417
6418 #~ msgctxt "@title:window"
6419 #~ msgid "Save Search Options"
6420 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6421
6422 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6423 #~ msgid "Size"
6424 #~ msgstr "आकार"
6425
6426 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6427 #~ msgid "Date"
6428 #~ msgstr "तारीख़"
6429
6430 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6431 #~ msgid "Permissions"
6432 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6433
6434 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6435 #~ msgid "Owner"
6436 #~ msgstr "मालिक"
6437
6438 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6439 #~ msgid "Group"
6440 #~ msgstr "समूह"
6441
6442 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6443 #~ msgid "Type"
6444 #~ msgstr "क़िस्म"
6445
6446 #~ msgctxt "@item::intable"
6447 #~ msgid "Normal"
6448 #~ msgstr "सामान्य"
6449
6450 #~ msgctxt "@item::intable"
6451 #~ msgid "Update required"
6452 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
6453
6454 #~ msgctxt "@item::intable"
6455 #~ msgid "Added"
6456 #~ msgstr "जोडा गया"
6457
6458 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6459 #~ msgid "Size"
6460 #~ msgstr "आकार"
6461
6462 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6463 #~ msgid "Date"
6464 #~ msgstr "तारीख़"
6465
6466 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6467 #~ msgid "Permissions"
6468 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6469
6470 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6471 #~ msgid "Owner"
6472 #~ msgstr "मालिक"
6473
6474 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6475 #~ msgid "Group"
6476 #~ msgstr "समूह"
6477
6478 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6479 #~ msgid "Type"
6480 #~ msgstr "क़िस्म"
6481
6482 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6483 #~ msgid "Size"
6484 #~ msgstr "आकार"
6485
6486 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6487 #~ msgid "Date"
6488 #~ msgstr "तारीख़"
6489
6490 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6491 #~ msgid "Permissions"
6492 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6493
6494 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6495 #~ msgid "Owner"
6496 #~ msgstr "मालिक"
6497
6498 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6499 #~ msgid "Group"
6500 #~ msgstr "समूह"
6501
6502 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6503 #~ msgid "Type"
6504 #~ msgstr "क़िस्म"
6505
6506 #~ msgctxt "@title:menu"
6507 #~ msgid "Additional Information"
6508 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6509
6510 #~ msgctxt "@option:check"
6511 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6512 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
6513
6514 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6515 #~ msgid "SVN Delete"
6516 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
6517
6518 #~ msgctxt "@label"
6519 #~ msgid "Total Size:"
6520 #~ msgstr "कुल आकार:"
6521
6522 #, fuzzy
6523 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6524 #~| msgid "Type"
6525 #~ msgctxt "@label file type"
6526 #~ msgid "Type"
6527 #~ msgstr "क़िस्म"
6528
6529 #~ msgctxt "@title:window"
6530 #~ msgid "Change Tags"
6531 #~ msgstr "टैग बदलें"
6532
6533 #~ msgctxt "@label"
6534 #~ msgid "Create new tag:"
6535 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
6536
6537 #~ msgctxt "@info"
6538 #~ msgid "Delete tag"
6539 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6540
6541 #~ msgctxt "@title"
6542 #~ msgid "Delete tag"
6543 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6544
6545 #~ msgctxt "@action:button"
6546 #~ msgid "Delete"
6547 #~ msgstr "मिटाएँ"
6548
6549 #~ msgctxt "@label"
6550 #~ msgid "Add Tags..."
6551 #~ msgstr "टैग जोडें..."
6552
6553 #~ msgctxt "@label"
6554 #~ msgid "Change..."
6555 #~ msgstr "बदलें..."
6556
6557 #~ msgctxt "@info:progress"
6558 #~ msgid "Changing annotations"
6559 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
6560
6561 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6562 #~ msgid "Type"
6563 #~ msgstr "क़िस्म"
6564
6565 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6566 #~ msgid "Size"
6567 #~ msgstr "आकार"
6568
6569 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6570 #~ msgid "Modified"
6571 #~ msgstr "परिवर्धित"
6572
6573 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6574 #~ msgid "Owner"
6575 #~ msgstr "मालिक"
6576
6577 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6578 #~ msgid "Permissions"
6579 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6580
6581 #~ msgctxt "@title:window"
6582 #~ msgid "Change Comment"
6583 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
6584
6585 #~ msgctxt "@title:window"
6586 #~ msgid "Add Comment"
6587 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
6588
6589 #, fuzzy
6590 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6591 #~| msgid "Size"
6592 #~ msgctxt "@label file content size"
6593 #~ msgid "Size"
6594 #~ msgstr "आकार"
6595
6596 #, fuzzy
6597 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6598 #~| msgid "Modified"
6599 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6600 #~ msgid "Modified"
6601 #~ msgstr "परिवर्धित"
6602
6603 #, fuzzy
6604 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6605 #~| msgid "By Type"
6606 #~ msgctxt "@label"
6607 #~ msgid "MIME Type"
6608 #~ msgstr "क़िस्म से "
6609
6610 #, fuzzy
6611 #~| msgid "Location"
6612 #~ msgctxt "@label file URL"
6613 #~ msgid "Location"
6614 #~ msgstr "स्थान"
6615
6616 #, fuzzy
6617 #~| msgctxt "@info:status"
6618 #~| msgid "Created folder."
6619 #~ msgctxt "@label"
6620 #~ msgid "Creator"
6621 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
6622
6623 #, fuzzy
6624 #~| msgctxt "@action:button"
6625 #~| msgid "Cancel"
6626 #~ msgctxt "@label"
6627 #~ msgid "Channels"
6628 #~ msgstr "रद्द करें"
6629
6630 #, fuzzy
6631 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6632 #~| msgid "Modified"
6633 #~ msgctxt "@label EXIF"
6634 #~ msgid "Model"
6635 #~ msgstr "परिवर्धित"
6636
6637 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6638 #~ msgid "Tags"
6639 #~ msgstr "टैग"
6640
6641 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6642 #~ msgid "Comment"
6643 #~ msgstr "टिप्पणी"
6644
6645 #, fuzzy
6646 #~| msgctxt "@label"
6647 #~| msgid "Filenames"
6648 #~ msgctxt "@label"
6649 #~ msgid "File Name"
6650 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6651
6652 #~ msgctxt "@label"
6653 #~ msgid "Type:"
6654 #~ msgstr "क़िस्मः"
6655
6656 #~ msgctxt "@label"
6657 #~ msgid "Modified:"
6658 #~ msgstr "परिवर्धितः"
6659
6660 #~ msgctxt "@label"
6661 #~ msgid "Owner:"
6662 #~ msgstr "मालिक:"
6663
6664 #~ msgctxt "@label"
6665 #~ msgid "Tags:"
6666 #~ msgstr "टैग:"
6667
6668 #~ msgctxt "@label"
6669 #~ msgid "Comment:"
6670 #~ msgstr "टिप्पणी:"