1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
34 #: dolphincontextmenu.cpp:123
36 msgctxt "@action:inmenu"
38 msgstr "कूड़ा खाली करें"
40 #: dolphincontextmenu.cpp:137
42 msgctxt "@action:inmenu"
44 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
46 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
48 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
52 #: dolphincontextmenu.cpp:192
54 msgctxt "@action:inmenu"
58 #: dolphincontextmenu.cpp:200
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Tab"
62 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
64 #: dolphincontextmenu.cpp:204
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Window"
68 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
70 #: dolphinmainwindow.cpp:310
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
76 #: dolphinmainwindow.cpp:313
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
82 #: dolphinmainwindow.cpp:316
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
88 #: dolphinmainwindow.cpp:319
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
94 #: dolphinmainwindow.cpp:322
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
100 #: dolphinmainwindow.cpp:326
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
106 #: dolphinmainwindow.cpp:398
112 #: dolphinmainwindow.cpp:399
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
118 #: dolphinmainwindow.cpp:405
124 #: dolphinmainwindow.cpp:406
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
130 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
132 msgctxt "@title:window"
136 #: dolphinmainwindow.cpp:600
138 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
140 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
142 #: dolphinmainwindow.cpp:602
144 msgid "C&lose Current Tab"
145 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
147 #: dolphinmainwindow.cpp:611
150 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
151 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
153 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
155 msgid "Do not ask again"
156 msgstr "फिर नहीं पूछें"
158 #: dolphinmainwindow.cpp:651
160 msgid "Show &Terminal Panel"
161 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
163 #: dolphinmainwindow.cpp:661
166 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
169 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
172 #: dolphinmainwindow.cpp:1229
174 msgctxt "@action:inmenu Tools"
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgid "Open Preferred Search Tool"
182 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1278
186 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
187 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
188 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
189 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
193 msgctxt "@action:button"
194 msgid "Open %1 Terminal"
195 msgid_plural "Open %1 Terminals"
196 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
197 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
201 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
203 msgstr "विन्यस्त करें"
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
207 msgctxt "@action:inmenu File"
209 msgstr "नया विंडो (&W)"
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
214 msgid "Open a new Dolphin window"
215 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
217 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
219 msgctxt "@info:whatsthis"
221 "This opens a new window just like this one with the current location and "
222 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
224 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
225 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
227 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
229 msgctxt "@action:inmenu File"
233 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
235 msgctxt "@info:whatsthis"
237 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
238 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
239 "items between tabs."
241 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
242 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
246 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
247 msgid "Add to Places"
248 msgstr "स्थान में जोड़ें"
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
252 msgctxt "@info:whatsthis"
253 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
254 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
258 msgctxt "@action:inmenu File"
260 msgstr "टैब बंद करें"
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
264 msgctxt "@info:whatsthis"
266 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
267 "will close instead."
269 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
270 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1674
274 msgctxt "@info:whatsthis quit"
275 msgid "This closes this window."
276 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
280 msgctxt "@info:whatsthis"
282 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
283 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
284 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
285 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
286 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
288 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
289 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
290 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
291 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
292 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
302 msgctxt "@info:whatsthis cut"
304 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
305 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
306 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
307 "their initial location."
309 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
310 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
311 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
321 msgctxt "@info:whatsthis copy"
323 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
324 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
325 "them from the clipboard to a new location."
327 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
328 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
329 "क्रिया का उपयोग करें।"
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
333 msgctxt "@action:inmenu Edit"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
339 msgctxt "@info:whatsthis paste"
341 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
342 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
343 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
345 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
346 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
347 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
351 #| msgctxt "@action:inmenu"
352 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
353 msgctxt "@action:inmenu"
354 msgid "Copy to Other View"
355 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
359 #| msgctxt "@action:inmenu"
360 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
361 msgctxt "@action:inmenu"
362 msgid "Copy to Other View…"
363 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
367 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
369 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
370 "the inactive split view."
372 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
377 msgctxt "@action:inmenu Edit"
378 msgid "Copy to Inactive Split View"
379 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
383 #| msgctxt "@action:inmenu"
384 #| msgid "Move to Inactive Split View"
385 msgctxt "@action:inmenu"
386 msgid "Move to Other View"
387 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
391 #| msgctxt "@action:inmenu"
392 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
393 msgctxt "@action:inmenu"
394 msgid "Move to Other View…"
395 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
399 msgctxt "@info:whatsthis Move"
401 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
402 "the inactive split view."
404 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
405 "स्थानांतरित करता है।"
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
409 msgctxt "@action:inmenu Edit"
410 msgid "Move to Inactive Split View"
411 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
415 #| msgctxt "@action:intoolbar"
417 msgctxt "@action:inmenu Tools"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
423 msgctxt "@info:tooltip"
424 msgid "Show Filter Bar"
425 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
429 msgctxt "@info:whatsthis"
431 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
432 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
433 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
436 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
437 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
438 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
442 msgctxt "@action:inmenu"
443 msgid "Toggle Filter Bar"
444 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
448 msgctxt "@action:intoolbar"
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:350
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
460 msgctxt "@info:tooltip"
461 msgid "Search for files and folders"
462 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
466 msgctxt "@info:whatsthis find"
468 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
469 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
470 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
471 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
473 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
474 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
475 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
476 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
480 msgctxt "@action:inmenu"
481 msgid "Toggle Search Bar"
482 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
486 msgctxt "@action:intoolbar"
490 #. i18n: This action toggles a selection mode.
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
493 msgctxt "@action:inmenu"
494 msgid "Select Files and Folders"
495 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
497 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
498 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
501 msgctxt "@action:intoolbar"
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
507 msgctxt "@info:whatsthis"
509 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
510 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
511 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
512 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
513 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
516 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
517 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
518 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
519 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
520 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
524 msgctxt "@info:whatsthis"
525 msgid "This selects all files and folders in the current location."
526 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167
530 msgctxt "@action:inmenu Edit"
531 msgid "Invert Selection"
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
536 msgctxt "@info:whatsthis invert"
538 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
541 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
546 msgctxt "@info:whatsthis find"
548 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
549 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
550 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
552 "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
553 "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
554 "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
559 msgctxt "@info:whatsthis"
561 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
567 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
574 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
575 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
579 #| msgctxt "@action:inmenu"
581 msgctxt "@info:tooltip"
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
587 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
589 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
590 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
591 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
592 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
597 msgctxt "@action:inmenu View"
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
605 msgstr "लोड करना रोकें"
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1882
610 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
611 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
615 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
616 msgid "Editable Location"
617 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
621 msgctxt "@info:whatsthis"
623 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
624 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
625 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
626 "confirming the edited location."
628 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
629 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
630 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
634 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
635 msgid "Replace Location"
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
640 msgctxt "@info:whatsthis"
642 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
643 "enter a different location."
645 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
650 msgctxt "@action:inmenu File"
651 msgid "Undo close tab"
652 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
656 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
657 msgid "This returns you to the previously closed tab."
658 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
662 msgctxt "@info:whatsthis"
664 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
665 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
666 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
667 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
669 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
670 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
671 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
672 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
677 msgctxt "@info:whatsthis"
679 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
680 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
681 "folders that contain personal application data."
683 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
684 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
689 msgctxt "@action:inmenu Tools"
690 msgid "Compare Files"
691 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
695 msgctxt "@info:whatsthis"
697 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
698 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
701 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
702 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
706 msgctxt "@action:inmenu Tools"
707 msgid "Open Terminal"
708 msgstr "टर्मिनल खोलें"
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
712 msgctxt "@info:whatsthis"
714 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
715 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
716 "terminal application.</para>"
718 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
719 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
722 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
723 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
725 msgctxt "@action:inmenu Tools"
726 msgid "Open Terminal Here"
727 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
729 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
731 msgctxt "@info:whatsthis"
733 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
734 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
735 "the terminal application.</para>"
737 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
738 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
741 #: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
743 msgctxt "@action:inmenu Tools"
744 msgid "Focus Terminal Panel"
745 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
747 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
749 msgctxt "@title:menu"
751 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
755 msgctxt "@info:whatsthis"
757 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
758 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
759 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
760 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
761 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
762 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
767 msgctxt "@action:inmenu"
768 msgid "Activate Tab %1"
769 msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
773 msgctxt "@action:inmenu"
774 msgid "Activate Last Tab"
775 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
779 msgctxt "@action:inmenu"
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
785 msgctxt "@action:inmenu"
786 msgid "Activate Next Tab"
787 msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
791 msgctxt "@action:inmenu"
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
797 msgctxt "@action:inmenu"
798 msgid "Activate Previous Tab"
799 msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2098
803 msgctxt "@action:inmenu"
805 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
809 msgctxt "@action:inmenu"
810 msgid "Open in New Tab"
811 msgstr "नया टैब मे खोलें"
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
815 msgctxt "@action:inmenu"
816 msgid "Open in New Tabs"
817 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
821 msgctxt "@action:inmenu"
822 msgid "Open in New Window"
823 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45
827 #| msgid "Open in application"
828 msgctxt "@action:inmenu"
829 msgid "Open in Split View"
830 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
834 msgctxt "@action:inmenu Panels"
835 msgid "Unlock Panels"
836 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
840 msgctxt "@action:inmenu Panels"
842 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
846 msgctxt "@info:whatsthis"
848 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
849 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
850 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
851 "embedded more cleanly."
853 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
854 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
855 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
859 msgctxt "@title:window"
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
865 msgctxt "@info:whatsthis"
867 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
868 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
870 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
871 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
875 msgctxt "@info:whatsthis"
877 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
878 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
879 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
880 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
881 "items a preview of their contents is provided.</para>"
883 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
884 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
885 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
886 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
890 msgctxt "@info:whatsthis"
892 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
893 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
894 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
895 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
896 "are given here by right-clicking.</para>"
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
901 msgctxt "@title:window"
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
907 msgctxt "@info:whatsthis"
909 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
910 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
911 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
916 msgctxt "@info:whatsthis"
918 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
919 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
920 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
921 "quick switching between any folders.</para>"
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
926 msgctxt "@title:window Shell terminal"
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2253
932 msgctxt "@info:whatsthis"
934 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
935 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
936 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
937 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
938 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
939 "like Konsole.</para>"
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
944 msgctxt "@info:whatsthis"
946 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
947 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
948 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
949 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
950 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2278
956 msgctxt "@title:window"
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
962 msgctxt "@item:inmenu"
963 msgid "Show Hidden Places"
964 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2309
968 msgctxt "@info:whatsthis"
970 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
971 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
976 msgctxt "@info:whatsthis"
978 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
979 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
980 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
981 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
987 msgctxt "@info:whatsthis"
989 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
990 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
991 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
992 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
993 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
994 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
995 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
996 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
997 "interface> to display it again.</para>"
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1002 msgctxt "@action:inmenu View"
1004 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2460
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1011 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1012 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1013 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1014 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1019 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1026 msgid "Close left view"
1027 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1031 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1038 msgid "Move left split view to a new window"
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1043 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1050 msgid "Close right view"
1051 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1055 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1062 msgid "Move right split view to a new window"
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1067 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1069 msgstr "विभाजित करें"
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1075 msgstr "विभाजित दृश्य"
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1079 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2627
1085 msgctxt "@info:whatsthis"
1087 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1088 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1089 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1090 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1091 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1092 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1097 msgctxt "@info:whatsthis"
1099 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1100 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1101 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1102 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1103 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1104 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1105 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1106 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1111 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1113 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1114 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1115 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1116 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1117 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1118 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1119 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1120 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1121 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1122 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1123 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2662
1128 msgctxt "@info:whatsthis"
1130 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1131 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1132 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1133 "be triggered this way.</para>"
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2668
1138 msgctxt "@info:whatsthis"
1140 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1141 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1142 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2672
1147 msgctxt "@info:whatsthis"
1149 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1150 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1151 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1152 "Handbook</interface>."
1155 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1156 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1157 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1158 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1159 #. The same might be true for any external link you translate.
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1162 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1164 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1165 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1166 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1167 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1168 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1173 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1175 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1176 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1177 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1178 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1179 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1180 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1181 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1182 "windows so don't get too used to this.</para>"
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1187 msgctxt "@info:whatsthis"
1189 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1190 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1191 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1192 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1193 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2717
1198 msgctxt "@info:whatsthis"
1200 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1201 "support the continued work on this application and many other projects by "
1202 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1203 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1204 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1205 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1206 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1207 "behind the KDE community.</para>"
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2730
1212 msgctxt "@info:whatsthis"
1214 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1215 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1216 "in your preferred language."
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1221 msgctxt "@info:whatsthis"
1223 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1224 "libraries and maintainers of this application."
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1229 msgctxt "@info:whatsthis"
1231 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1232 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1233 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
1239 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1240 msgid "Defocus Terminal Panel"
1241 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1243 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1245 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1248 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1250 msgctxt "@action:button"
1252 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1254 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1256 msgid "Empties Trash to create free space"
1257 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1259 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1261 msgctxt "@action:button"
1262 msgid "Add Network Folder"
1263 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1265 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1267 msgctxt "@action:inmenu"
1268 msgid "Location Bar"
1269 msgid_plural "Location Bars"
1270 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1271 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1273 #: dolphinpart.cpp:148
1274 #, fuzzy, kde-format
1275 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1276 #| msgid "&Edit File Type..."
1277 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1278 msgid "&Edit File Type…"
1279 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1281 #: dolphinpart.cpp:152
1282 #, fuzzy, kde-format
1283 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1284 #| msgid "Select Items Matching..."
1285 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1286 msgid "Select Items Matching…"
1287 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1289 #: dolphinpart.cpp:157
1290 #, fuzzy, kde-format
1291 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1292 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1293 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1294 msgid "Unselect Items Matching…"
1295 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1297 #: dolphinpart.cpp:163
1299 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1300 msgid "Unselect All"
1301 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1303 #: dolphinpart.cpp:178
1305 msgctxt "@action:inmenu Go"
1306 msgid "App&lications"
1307 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1309 #: dolphinpart.cpp:179
1311 msgctxt "@action:inmenu Go"
1312 msgid "&Network Folders"
1313 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1315 #: dolphinpart.cpp:180
1317 msgctxt "@action:inmenu Go"
1321 #: dolphinpart.cpp:183
1323 msgctxt "@action:inmenu Go"
1327 #: dolphinpart.cpp:189
1328 #, fuzzy, kde-format
1329 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1330 #| msgid "Find File..."
1331 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1333 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1335 #: dolphinpart.cpp:195
1337 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1338 msgid "Open &Terminal"
1339 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1341 #: dolphinpart.cpp:447
1343 msgctxt "@title:window"
1347 #: dolphinpart.cpp:447
1349 msgid "Select all items matching this pattern:"
1350 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1352 #: dolphinpart.cpp:452
1354 msgctxt "@title:window"
1358 #: dolphinpart.cpp:452
1360 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1361 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1363 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1367 msgstr "संपादन (&E)"
1369 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1370 #: dolphinpart.rc:15
1372 msgctxt "@title:menu"
1376 #. i18n: ectx: Menu (view)
1377 #: dolphinpart.rc:24
1382 #. i18n: ectx: Menu (go)
1383 #: dolphinpart.rc:33
1388 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1389 #: dolphinpart.rc:41
1391 msgctxt "@title:menu"
1395 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1396 #: dolphinpart.rc:51
1398 msgctxt "@title:menu"
1399 msgid "Dolphin Toolbar"
1400 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1402 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1404 msgid "Recently Closed Tabs"
1405 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1407 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1409 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1410 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1412 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1413 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1415 msgid "Search for %1 in %2"
1416 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1418 #: dolphintabbar.cpp:155
1420 msgctxt "@action:inmenu"
1424 #: dolphintabbar.cpp:156
1426 msgctxt "@action:inmenu"
1428 msgstr "पट्टी अलग करें"
1430 #: dolphintabbar.cpp:157
1432 msgctxt "@action:inmenu"
1433 msgid "Close Other Tabs"
1434 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1436 #: dolphintabbar.cpp:158
1438 msgctxt "@action:inmenu"
1440 msgstr "टैब बंद करें"
1442 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1443 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1444 #: dolphintabwidget.cpp:506
1446 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1450 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1451 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1452 #: dolphintabwidget.cpp:510
1454 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1458 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1461 msgctxt "@title:menu"
1462 msgid "Location Bar"
1463 msgstr "स्थान पट्टी"
1465 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1468 msgctxt "@title:menu"
1469 msgid "Main Toolbar"
1470 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1472 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1474 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1476 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1477 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1478 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1479 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1480 "because following these folders from left to right leads here.</"
1481 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1482 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1483 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1484 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1487 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1489 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1491 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1492 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1493 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1494 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1495 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1496 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1497 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1498 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1499 "find an item.</item></list></para>"
1502 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1504 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1505 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1507 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1512 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1514 msgid "Search for %1"
1515 msgstr "%1 के लिए खोज"
1517 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1518 #, fuzzy, kde-format
1519 #| msgctxt "@info:progress"
1520 #| msgid "Loading folder..."
1521 msgctxt "@info:progress"
1522 msgid "Loading folder…"
1523 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1525 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1526 #, fuzzy, kde-format
1527 #| msgctxt "@label:listbox"
1529 msgctxt "@info:progress"
1531 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1533 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1534 #, fuzzy, kde-format
1536 #| msgid "Searching..."
1539 msgstr "खोज रहे हैं..."
1541 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1543 msgctxt "@info:status"
1544 msgid "No items found."
1545 msgstr "कोई मद नही मिले"
1547 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1549 msgctxt "@info:status"
1550 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1551 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1553 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1555 msgctxt "@info:status"
1557 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1558 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1560 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1561 #, fuzzy, kde-format
1562 #| msgctxt "@info:status"
1563 #| msgid "Invalid protocol"
1564 msgctxt "@info:status"
1565 msgid "Invalid protocol '%1'"
1566 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1568 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1570 msgctxt "@info:status"
1571 msgid "Invalid protocol"
1572 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1574 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1577 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1578 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1580 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1582 msgctxt "@info:tooltip"
1583 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1584 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1586 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1587 #, fuzzy, kde-format
1588 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1593 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1595 msgctxt "@info:tooltip"
1596 msgid "Hide Filter Bar"
1597 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1599 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1601 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1605 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1608 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1609 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1610 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
1612 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1615 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1617 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1618 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
1620 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1623 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1625 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1626 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
1628 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1631 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1633 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1634 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
1636 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1638 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1639 msgid "One Selected File"
1640 msgid_plural "%1 Selected Files"
1641 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
1642 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
1644 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1647 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1648 msgid "One Selected Folder"
1649 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1650 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
1651 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
1653 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1656 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1658 msgid "One Selected Item"
1659 msgid_plural "%1 Selected Items"
1660 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
1661 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
1663 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1665 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1667 msgid_plural "%1 Files"
1668 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
1669 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
1671 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1673 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1675 msgid_plural "%1 Folders"
1676 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
1677 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
1679 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1682 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1684 msgid_plural "%1 Items"
1685 msgstr[0] "एक वस्तु"
1686 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
1688 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1690 msgctxt "@item:intable"
1692 msgid_plural "%1 items"
1693 msgstr[0] "%1 वस्तु"
1694 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
1696 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1698 msgctxt "width × height"
1702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1704 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1710 msgctxt "@title:group"
1714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1716 msgctxt "@title:group Size"
1720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1722 msgctxt "@title:group Size"
1726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1728 msgctxt "@title:group Size"
1732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1734 msgctxt "@title:group Size"
1738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1740 msgctxt "@title:group Date"
1744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1746 msgctxt "@title:group Date"
1750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1752 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1759 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1765 msgctxt "@title:group Date"
1766 msgid "One Week Ago"
1767 msgstr "एक सप्ताह पहले"
1769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1771 msgctxt "@title:group Date"
1772 msgid "Two Weeks Ago"
1773 msgstr "दो सप्ताह पहले"
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1777 msgctxt "@title:group Date"
1778 msgid "Three Weeks Ago"
1779 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
1781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1783 msgctxt "@title:group Date"
1784 msgid "Earlier this Month"
1785 msgstr "इस महीने के शुरू में"
1787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1790 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1791 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1792 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1793 "text that should not be formatted as a date"
1794 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1795 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
1797 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1800 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1801 "context @title:group Date"
1805 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1808 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1809 "current locale, and yyyy is full year number."
1810 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1811 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1816 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1824 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1825 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1826 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1827 "text that should not be formatted as a date"
1828 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1829 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1834 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1835 "context @title:group Date"
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1842 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1843 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1844 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1845 "text that should not be formatted as a date"
1846 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1847 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1852 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1853 "context @title:group Date"
1857 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1860 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1861 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1862 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1863 "text that should not be formatted as a date"
1864 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1865 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1870 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1871 "context @title:group Date"
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1878 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1879 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1880 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1881 "text that should not be formatted as a date"
1882 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1883 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1888 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1889 "context @title:group Date"
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1896 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1897 "and yyyy is full year number"
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1904 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1912 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1919 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1926 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1933 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1939 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1940 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1941 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1961 msgid "The date format can be selected in settings."
1962 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2029 msgstr "पंक्ति गणना"
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2033 msgid "Date Photographed"
2034 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2044 msgctxt "@label width x height"
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2061 msgstr "दिशा निर्धारण"
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2103 msgid "Release Year"
2104 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2108 msgid "Aspect Ratio"
2109 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2136 msgid "File Extension"
2137 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2141 msgid "Deletion Time"
2142 msgstr "मिटाने का समय"
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2146 msgid "Link Destination"
2147 msgstr "लिंक वर्णन:"
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2151 msgid "Downloaded From"
2152 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2162 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2163 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2165 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2166 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2176 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2180 msgctxt "@info:status"
2181 msgid "Unknown error."
2182 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2192 msgid "File Manager"
2193 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2197 msgctxt "@info:credit"
2198 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2199 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2203 msgctxt "@info:credit"
2205 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2209 msgctxt "@info:credit"
2210 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2211 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2215 msgctxt "@info:credit"
2221 msgctxt "@info:credit"
2222 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2223 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2227 msgctxt "@info:credit"
2228 msgid "Elvis Angelaccio"
2229 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2233 msgctxt "@info:credit"
2234 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2235 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2239 msgctxt "@info:credit"
2240 msgid "Emmanuel Pescosta"
2241 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2245 msgctxt "@info:credit"
2246 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2247 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2251 msgctxt "@info:credit"
2252 msgid "Frank Reininghaus"
2253 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2257 msgctxt "@info:credit"
2258 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2259 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2263 msgctxt "@info:credit"
2269 msgctxt "@info:credit"
2270 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2271 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2275 msgctxt "@info:credit"
2276 msgid "Sebastian Trüg"
2277 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2279 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2280 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2282 msgctxt "@info:credit"
2288 msgctxt "@info:credit"
2290 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2294 msgctxt "@info:credit"
2295 msgid "Aaron J. Seigo"
2296 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2300 msgctxt "@info:credit"
2301 msgid "Rafael Fernández López"
2302 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2306 msgctxt "@info:credit"
2307 msgid "Kevin Ottens"
2308 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2312 msgctxt "@info:credit"
2313 msgid "Holger Freyther"
2314 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2318 msgctxt "@info:credit"
2319 msgid "Max Blazejak"
2320 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2324 msgctxt "@info:credit"
2325 msgid "Michael Austin"
2326 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2330 msgctxt "@info:credit"
2331 msgid "Documentation"
2332 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2336 msgctxt "@info:shell"
2337 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2338 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2342 msgctxt "@info:shell"
2343 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2344 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2348 msgctxt "@info:shell"
2349 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2350 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2354 msgctxt "@info:shell"
2355 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2356 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2360 msgctxt "@info:shell"
2361 msgid "Document to open"
2362 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2364 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2365 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2367 msgid "Hidden files shown"
2368 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2370 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2371 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2373 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2374 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2376 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2377 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2379 msgid "Automatic scrolling"
2380 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2382 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2384 msgctxt "@action:inmenu"
2388 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2390 msgctxt "@action:inmenu"
2394 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2395 #, fuzzy, kde-format
2396 #| msgctxt "@action:inmenu"
2397 #| msgid "Rename..."
2398 msgctxt "@action:inmenu"
2400 msgstr "नाम बदलें..."
2402 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2404 msgctxt "@action:inmenu"
2405 msgid "Move to Trash"
2406 msgstr "कूडे़ में डालें"
2408 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2410 msgctxt "@action:inmenu"
2414 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2416 msgctxt "@action:inmenu"
2417 msgid "Show Hidden Files"
2418 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2420 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2422 msgctxt "@action:inmenu"
2423 msgid "Limit to Home Directory"
2424 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2426 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2428 msgctxt "@action:inmenu"
2429 msgid "Automatic Scrolling"
2430 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2432 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2434 msgctxt "@action:inmenu"
2438 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2439 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2441 msgid "Previews shown"
2442 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2444 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2445 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2447 msgid "Auto-Play media files"
2448 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2450 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2451 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2452 #, fuzzy, kde-format
2453 #| msgctxt "@info:tooltip"
2454 #| msgid "Show Filter Bar"
2455 msgid "Show item on hover"
2456 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2458 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2459 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2461 msgid "Date display format"
2462 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2464 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2466 msgctxt "@action:inmenu"
2468 msgstr "पूर्वावलोकन"
2470 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2472 msgctxt "@action:inmenu"
2473 msgid "Auto-Play media files"
2474 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2476 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2477 #, fuzzy, kde-format
2478 #| msgctxt "@info:tooltip"
2479 #| msgid "Show Filter Bar"
2480 msgctxt "@action:inmenu"
2481 msgid "Show item on hover"
2482 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2484 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2485 #, fuzzy, kde-format
2486 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2487 #| msgid "Configure"
2488 msgctxt "@action:inmenu"
2490 msgstr "विन्यस्त करें"
2492 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2494 msgctxt "@action:inmenu"
2495 msgid "Condensed Date"
2496 msgstr "संघनित दिनांक"
2498 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2500 msgctxt "@label::textbox"
2501 msgid "Select which data should be shown:"
2502 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2504 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2507 msgid "%1 item selected"
2508 msgid_plural "%1 items selected"
2509 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2510 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2512 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2517 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2522 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2523 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2525 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2528 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2530 msgctxt "@action:inmenu"
2531 msgid "Configure Trash…"
2532 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2534 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2537 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2538 "and then reopen the panel."
2541 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2543 msgid "Install Konsole"
2544 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2546 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2547 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2552 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2553 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2558 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2560 msgctxt "@item:inlistbox"
2562 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2564 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2566 msgctxt "@item:inlistbox"
2570 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2572 msgctxt "@item:inlistbox"
2576 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2578 msgctxt "@item:inlistbox"
2582 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2584 msgctxt "@item:inlistbox"
2586 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2588 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2590 msgctxt "@item:inlistbox"
2594 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2596 msgctxt "@item:inlistbox"
2598 msgstr "कोई भी तारीख़"
2600 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2602 msgctxt "@item:inlistbox"
2606 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2608 msgctxt "@item:inlistbox"
2612 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2614 msgctxt "@item:inlistbox"
2618 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2620 msgctxt "@item:inlistbox"
2624 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2626 msgctxt "@item:inlistbox"
2630 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2632 msgctxt "@item:inlistbox"
2634 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
2636 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2638 msgctxt "@item:inlistbox"
2642 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2644 msgctxt "@item:inlistbox"
2648 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2650 msgctxt "@item:inlistbox"
2654 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2656 msgctxt "@item:inlistbox"
2660 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2662 msgctxt "@item:inlistbox"
2663 msgid "Highest Rating"
2664 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
2666 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2668 msgctxt "@action:inmenu"
2669 msgid "Clear Selection"
2670 msgstr "चयन साफ करें"
2672 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2674 msgctxt "String list separator"
2678 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2680 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2682 msgid_plural "Tags: %2"
2684 msgstr[1] "टैग्स: %2"
2686 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2688 msgctxt "@action:button"
2692 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2694 msgctxt "action:button"
2695 msgid "From Here (%1)"
2696 msgstr "यहाँ से (%1)"
2698 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2700 msgctxt "action:button"
2701 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2702 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
2704 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2706 msgctxt "action:button"
2707 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2710 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2712 msgctxt "@info:tooltip"
2713 msgid "Quit searching"
2714 msgstr "खोजना बंद करें"
2716 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2718 msgctxt "action:button"
2722 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2724 msgctxt "action:button"
2728 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2730 msgctxt "action:button"
2734 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2736 msgctxt "action:button"
2738 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
2740 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2742 msgctxt "action:button"
2743 msgid "Search in your home directory"
2744 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
2746 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2747 #, fuzzy, kde-format
2748 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2753 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2756 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2758 msgid "Query Results from '%1'"
2759 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
2761 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2763 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2764 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2765 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2767 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2768 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2769 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2770 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2771 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2773 msgctxt "@action:button"
2774 msgid "Cancel Copying"
2775 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
2777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2779 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2780 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2783 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2784 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2786 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2787 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2788 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2790 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2792 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2793 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2794 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
2796 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2797 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2799 msgctxt "@action:button"
2800 msgid "Cancel Cutting"
2801 msgstr "काटना रद्द करें"
2803 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2805 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2806 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2807 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
2809 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2810 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2811 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2812 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2814 msgctxt "@action:button"
2818 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2820 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2821 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2822 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
2824 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2825 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2827 msgctxt "@action:button"
2828 msgid "Cancel Duplicating"
2831 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2832 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2833 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2835 msgctxt "@action keep short"
2839 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2840 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2842 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2843 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2846 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2847 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2849 msgctxt "@action:button"
2850 msgid "Cancel Moving"
2851 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
2853 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2855 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2856 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2859 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2862 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2863 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2864 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2865 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2869 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2872 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2873 msgid "Paste from Clipboard"
2876 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2878 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2879 msgid "Dismiss This Reminder"
2882 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2884 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2885 msgid "Don't Remind Me Again"
2888 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2890 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2892 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2893 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2896 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2897 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2899 msgctxt "@action:button"
2900 msgid "Cancel Renaming"
2903 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2904 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2905 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2906 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2907 #. and a fallback will be used.
2908 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2911 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2912 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2916 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2917 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2918 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2919 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2920 #. and a fallback will be used.
2921 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2924 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2925 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2929 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2930 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2931 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2932 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2933 #. and a fallback will be used.
2934 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2937 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2938 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2942 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2943 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2944 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2945 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2946 #. and a fallback will be used.
2947 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2950 msgid "Permanently Delete %2"
2951 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2955 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2956 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2957 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2958 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2959 #. and a fallback will be used.
2960 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2963 msgid "Duplicate %2"
2964 msgid_plural "Duplicate %2"
2965 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
2966 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
2968 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2969 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2970 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2971 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2972 #. and a fallback will be used.
2973 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2976 msgid "Move %2 to the Trash"
2977 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2978 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
2979 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
2981 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2982 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2983 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2984 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2985 #. and a fallback will be used.
2986 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2990 msgid_plural "Rename %2"
2991 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
2992 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
2994 #: selectionmode/topbar.cpp:28
2996 msgctxt "@info:whatsthis"
2998 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2999 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3000 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3001 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3002 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3003 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3004 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3005 "the current selection.</para>"
3008 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3010 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3011 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3014 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3016 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3017 msgid "Selection Mode"
3020 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3022 msgctxt "@action:button"
3023 msgid "Exit Selection Mode"
3024 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
3026 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3028 msgctxt "@label:textbox"
3029 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3032 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3033 #, fuzzy, kde-format
3035 msgctxt "@label:textbox"
3039 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3040 #, fuzzy, kde-format
3041 #| msgctxt "@action:button"
3042 #| msgid "Download New Services..."
3043 msgctxt "@action:button"
3044 msgid "Download New Services…"
3045 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
3047 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3051 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3055 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3058 msgid "Restart now?"
3059 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3061 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3063 msgctxt "@option:check"
3067 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3069 msgctxt "@option:check"
3070 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3071 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3073 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3075 msgctxt "@item:inmenu"
3079 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3080 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3081 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3082 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3083 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3084 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3086 msgid "Use system font"
3087 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3089 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3090 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3091 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3092 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3093 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3094 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3097 msgstr "प्रतीक आकार"
3099 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3100 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3101 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3102 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3103 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3104 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3106 msgid "Preview size"
3107 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3109 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3110 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3112 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3115 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3116 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3118 msgid "How we display the size of directories"
3121 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3122 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3123 #, fuzzy, kde-format
3124 #| msgid "Show the statusbar"
3125 msgid "Show the content count"
3126 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3128 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3129 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3130 #, fuzzy, kde-format
3131 #| msgid "Show the statusbar"
3132 msgid "Show the content size"
3133 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3135 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3136 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3138 msgid "Do not show any directory size"
3141 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3142 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3144 msgid "Recursive directory size limit"
3145 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3147 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3148 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3150 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3153 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3154 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3156 msgid "Permissions style format"
3157 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3159 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3160 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3162 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3163 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3165 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3166 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3168 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3169 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3171 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3172 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3174 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3175 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3177 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3178 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3180 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3181 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3183 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3184 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3186 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3187 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3189 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3190 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3192 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3193 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3195 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3196 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3197 #, fuzzy, kde-format
3198 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3199 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3200 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3202 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3203 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3205 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3206 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3208 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3209 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3211 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3212 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3214 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3215 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3217 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3218 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3220 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3221 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3222 #, fuzzy, kde-format
3223 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3224 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3225 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3227 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3228 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3229 #, fuzzy, kde-format
3230 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3231 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3232 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3234 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3235 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3237 msgid "Position of columns"
3238 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3240 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3241 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3243 msgid "Side Padding"
3246 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3247 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3249 msgid "Highlight entire row"
3252 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3253 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3255 msgid "Expandable folders"
3256 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3258 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3259 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3262 msgid "Hidden files shown"
3263 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3265 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3266 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3268 msgctxt "@info:whatsthis"
3270 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3271 "will be shown in the file view."
3273 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3274 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3276 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3277 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3283 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3284 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3286 msgctxt "@info:whatsthis"
3287 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3290 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3291 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3297 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3298 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3300 msgctxt "@info:whatsthis"
3302 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3303 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3305 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3306 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3308 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3309 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3312 msgid "Previews shown"
3313 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3315 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3316 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3318 msgctxt "@info:whatsthis"
3320 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3323 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3325 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3326 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3329 msgid "Grouped Sorting"
3330 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3332 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3333 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3335 msgctxt "@info:whatsthis"
3337 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3339 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3341 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3342 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3345 msgid "Sort files by"
3346 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3348 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3349 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3351 msgctxt "@info:whatsthis"
3353 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3356 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3358 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3359 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3362 msgid "Order in which to sort files"
3363 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3365 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3366 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3369 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3370 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3372 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3373 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3376 msgid "Show hidden files and folders last"
3377 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3379 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3380 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3383 msgid "Visible roles"
3384 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3386 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3387 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3390 msgid "Header column widths"
3391 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3393 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3394 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3397 msgid "Properties last changed"
3398 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3400 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3401 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3403 msgctxt "@info:whatsthis"
3404 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3405 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3407 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3408 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3411 msgid "Additional Information"
3412 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3414 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3415 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3417 msgid "Should the URL be editable for the user"
3418 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3420 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3421 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3423 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3426 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3427 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3429 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3430 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3432 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3433 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3435 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3436 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3438 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3439 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3442 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3446 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3447 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3450 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3451 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3452 "were removed/renamed ...etc"
3455 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3456 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3459 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3462 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3464 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3465 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3468 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3470 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3471 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3473 msgid "Remember open folders and tabs"
3474 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3476 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3477 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3479 msgid "Split the view into two panes"
3480 msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
3482 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3483 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3485 msgid "Should the filter bar be shown"
3486 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3488 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3491 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3492 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3494 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3495 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3497 msgid "Browse through archives"
3498 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3500 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3501 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3503 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3504 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3506 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3507 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3510 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3511 "running in the Terminal panel."
3512 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3514 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3515 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3517 msgid "Rename inline"
3518 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3520 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3521 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3523 msgid "Show selection toggle"
3524 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3526 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3527 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3530 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3534 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3535 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3537 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3540 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3541 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3543 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3546 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3547 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3549 msgid "New tab will be open after last one"
3550 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3552 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3553 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3555 msgid "Show tooltips"
3556 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
3558 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3559 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3561 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3562 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3564 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3565 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3567 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3570 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3571 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3573 msgid "Show the statusbar"
3574 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3576 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3577 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3579 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3580 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3582 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3583 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3585 msgid "Show the space information in the statusbar"
3586 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3588 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3589 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3591 msgid "Lock the layout of the panels"
3592 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
3594 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3595 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3597 msgid "Enlarge Small Previews"
3598 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
3600 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3601 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3604 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3608 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3609 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3611 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3614 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3615 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3616 #, fuzzy, kde-format
3617 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3618 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3619 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3621 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3622 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3623 #, fuzzy, kde-format
3624 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3625 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3626 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3628 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3629 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3631 msgid "Text width index"
3632 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
3634 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3635 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3637 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3638 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
3640 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3641 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3643 msgid "Enabled plugins"
3644 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
3646 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3648 msgctxt "@title:window"
3650 msgstr "विन्यस्त करें"
3652 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3654 msgctxt "@title:group Interface settings"
3658 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3659 #, fuzzy, kde-format
3661 msgctxt "@title:group"
3665 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3667 msgctxt "@title:group"
3668 msgid "Context Menu"
3669 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
3671 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3673 msgctxt "@title:group"
3677 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3679 msgctxt "@title:group"
3680 msgid "User Feedback"
3681 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
3683 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3686 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3689 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3694 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3696 msgctxt "@title:group"
3697 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3698 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
3700 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3702 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3703 msgid "Moving files or folders to trash"
3704 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
3706 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3708 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3709 msgid "Emptying trash"
3710 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
3712 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3714 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3715 msgid "Deleting files or folders"
3716 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
3718 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3720 msgctxt "@title:group"
3721 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3722 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
3724 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3726 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3727 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3728 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
3730 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3732 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3733 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3736 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3737 #, fuzzy, kde-format
3738 #| msgctxt "@title:group"
3739 #| msgid "Open files and folders:"
3740 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3741 msgid "Opening many folders at once"
3742 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
3744 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3746 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3747 msgid "Opening many terminals at once"
3750 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3752 msgctxt "@title:group"
3753 msgid "When opening an executable file:"
3754 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
3756 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3759 msgstr "हमेशा पूछें"
3761 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3763 msgid "Open in application"
3764 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
3766 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3769 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
3771 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3773 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3774 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3777 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3779 msgctxt "@action:button"
3780 msgid "Select Home Location"
3781 msgstr "घर का स्थान चुनें"
3783 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3785 msgctxt "@action:button"
3786 msgid "Use Current Location"
3787 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
3789 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3791 msgctxt "@action:button"
3792 msgid "Use Default Location"
3793 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
3795 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3797 msgctxt "@label:textbox"
3798 msgid "Show on startup:"
3799 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
3801 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3803 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3804 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3807 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3808 #, fuzzy, kde-format
3809 #| msgctxt "@title:group"
3810 #| msgid "Open files and folders:"
3811 msgctxt "@label:checkbox"
3812 msgid "Opening Folders:"
3813 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
3815 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3817 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3818 msgid "Show full path in title bar"
3819 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
3821 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3822 #, fuzzy, kde-format
3823 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3824 #| msgid "New &Window"
3825 msgctxt "@label:checkbox"
3827 msgstr "नया विंडो (&W)"
3829 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3830 #, fuzzy, kde-format
3831 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3832 #| msgid "Show filter bar"
3833 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3834 msgid "Show filter bar"
3835 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3837 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3839 msgctxt "option:radio"
3840 msgid "After current tab"
3841 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
3843 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3845 msgctxt "option:radio"
3846 msgid "At end of tab bar"
3847 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
3849 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3851 msgctxt "@title:group"
3852 msgid "Open new tabs: "
3853 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
3855 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3857 msgctxt "option:check split view panes"
3858 msgid "Switch between panes with Tab key"
3861 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3863 msgctxt "@title:group"
3864 msgid "Split view: "
3865 msgstr "विभाजित दृश्य :"
3867 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3869 msgctxt "option:check"
3870 msgid "Turning off split view closes active pane"
3873 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3875 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3878 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3880 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3881 msgid "Begin in split view mode"
3882 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
3884 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3886 msgid "New windows:"
3887 msgstr "नया विंडो :"
3889 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3893 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3895 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
3897 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
3898 #, fuzzy, kde-format
3899 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3900 #| msgid "Folders First"
3901 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3902 msgid "Folders && Tabs"
3903 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
3905 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
3906 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3908 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3910 msgstr "पूर्वावलोकन"
3912 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
3913 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3915 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3916 msgid "Confirmations"
3919 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
3920 #, fuzzy, kde-format
3921 #| msgctxt "@action:inmenu"
3922 #| msgid "Location Bar"
3923 #| msgid_plural "Location Bars"
3924 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3925 msgid "Status && Location bars"
3926 msgstr "स्थान पट्टी"
3928 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
3930 msgctxt "@title:group"
3931 msgid "Show previews in the view for:"
3932 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
3934 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
3936 msgid "Skip previews for local files above:"
3937 msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3939 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
3940 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
3942 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3946 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
3949 msgstr "कोई सीमा नहीं"
3951 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
3954 msgid "Skip previews for remote files above:"
3955 msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3957 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
3960 msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
3962 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
3964 msgctxt "@option:check"
3965 msgid "Show status bar"
3966 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3968 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
3970 msgctxt "@option:check"
3971 msgid "Show zoom slider"
3972 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
3974 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
3976 msgctxt "@option:check"
3977 msgid "Show space information"
3978 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
3980 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
3981 #, fuzzy, kde-format
3982 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3983 #| msgid "Status Bar"
3984 msgctxt "@title:group"
3985 msgid "Status Bar: "
3986 msgstr "स्थिति पट्टी"
3988 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
3990 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3991 msgid "Make location bar editable"
3992 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
3994 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
3995 #, fuzzy, kde-format
3996 #| msgctxt "@action:inmenu"
3997 #| msgid "Location Bar"
3998 #| msgid_plural "Location Bars"
3999 msgid "Location bar:"
4000 msgstr "स्थान पट्टी"
4002 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4004 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4005 msgid "Show full path inside location bar"
4006 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
4008 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4010 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4014 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4015 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4017 msgctxt "@title:tab"
4021 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4022 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4024 msgctxt "@title:tab"
4028 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4029 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4031 msgctxt "@title:tab"
4035 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4037 msgctxt "option:radio"
4041 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4043 msgctxt "option:radio"
4044 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4045 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
4047 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4049 msgctxt "option:radio"
4050 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4051 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
4053 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4055 msgctxt "@title:group"
4056 msgid "Sorting mode: "
4057 msgstr "छँटाई मोड :"
4059 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgctxt "option:radio"
4062 #| msgid "Number of items"
4063 msgctxt "option:radio"
4064 msgid "Show number of items"
4065 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4067 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4068 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgctxt "option:radio"
4070 #| msgid "Size of contents, up to "
4071 msgctxt "option:radio"
4072 msgid "Show size of contents, up to "
4073 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4075 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4076 #, fuzzy, kde-format
4077 #| msgctxt "@option:check"
4078 #| msgid "Show zoom slider"
4079 msgctxt "option:radio"
4080 msgid "Show no size"
4081 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4083 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4086 msgid_plural " levels deep"
4087 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4088 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4090 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4091 #, fuzzy, kde-format
4092 #| msgctxt "@label:checkbox"
4094 msgctxt "@title:group"
4095 msgid "Folder size:"
4098 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4100 msgctxt "option:radio as in relative date"
4101 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4102 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4104 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4106 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4107 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4108 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4110 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4112 msgctxt "@title:group"
4114 msgstr "दिनांक शैलि :"
4116 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4118 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4119 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4122 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4124 msgctxt "option:radio as numeric style"
4125 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4128 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4130 msgctxt "option:radio as combined style"
4131 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4134 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4136 msgctxt "@title:group"
4137 msgid "Permissions style:"
4138 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4140 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4142 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4144 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4146 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4148 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4150 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4152 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4153 #, fuzzy, kde-format
4154 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4155 #| msgid "Choose..."
4156 msgctxt "@action:button Choose font"
4160 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4162 msgctxt "@option:radio"
4163 msgid "Use common display style for all folders"
4164 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4166 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4167 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4168 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4172 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4173 "custom display style."
4176 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4178 msgctxt "@option:radio"
4179 msgid "Remember display style for each folder"
4180 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4182 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4186 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4190 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4191 #, fuzzy, kde-format
4192 #| msgctxt "@title:window"
4193 #| msgid "View Display Style"
4194 msgctxt "@title:group"
4195 msgid "Display style: "
4196 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4198 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4200 msgctxt "@option:check"
4201 msgid "Open archives as folder"
4202 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4204 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4206 msgctxt "option:check"
4207 msgid "Open folders during drag operations"
4208 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4210 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4212 msgctxt "@title:group"
4216 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4218 msgctxt "@option:check"
4219 msgid "Show tooltips"
4220 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
4222 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4223 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4225 msgctxt "@title:group"
4226 msgid "Miscellaneous: "
4229 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4231 msgctxt "@option:check"
4232 msgid "Show selection marker"
4233 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
4235 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4237 msgctxt "option:check"
4238 msgid "Rename inline"
4239 msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
4241 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4243 msgctxt "option:check"
4244 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4247 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4250 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4252 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4256 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4257 #, fuzzy, kde-format
4258 #| msgctxt "@title:group General settings"
4260 msgctxt "@title:tab General View settings"
4264 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4265 #, fuzzy, kde-format
4266 #| msgctxt "action:button"
4268 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4269 msgid "Content Display"
4272 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4274 msgctxt "@label:listbox"
4275 msgid "Default icon size:"
4276 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
4278 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4280 msgctxt "@label:listbox"
4281 msgid "Preview icon size:"
4282 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
4284 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4286 msgctxt "@label:listbox"
4288 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
4290 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4292 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4296 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4298 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4302 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4304 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4308 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4310 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4314 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4316 msgctxt "@label:listbox"
4317 msgid "Label width:"
4318 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4320 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4322 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4326 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4328 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4332 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4334 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4338 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4340 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4344 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4346 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4350 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4352 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4356 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4358 msgctxt "@label:listbox"
4359 msgid "Maximum lines:"
4360 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4362 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4364 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4368 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4370 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4374 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4376 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4380 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4382 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4386 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4388 msgctxt "@label:listbox"
4389 msgid "Maximum width:"
4390 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
4392 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4394 msgctxt "@option:check"
4396 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
4398 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4400 msgctxt "@label:checkbox"
4404 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4406 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4407 msgid "By clicking anywhere on the row"
4410 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4412 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4413 msgid "By clicking on icon or name"
4416 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4417 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4419 msgctxt "@title:group"
4420 msgid "Open files and folders:"
4421 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4423 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4424 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:328
4426 msgctxt "@info:tooltip"
4427 msgid "Size: 1 pixel"
4428 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4429 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
4430 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
4432 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4434 msgctxt "@title:window"
4435 msgid "View Display Style"
4436 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4438 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4440 msgctxt "@item:inlistbox"
4444 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4446 msgctxt "@item:inlistbox"
4450 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4452 msgctxt "@item:inlistbox"
4456 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4458 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4460 msgstr "बढ़ते क्रम में"
4462 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4464 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4466 msgstr "घटते क्रम में"
4468 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4470 msgctxt "@option:check"
4471 msgid "Show folders first"
4472 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
4474 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4476 msgctxt "@option:check"
4477 msgid "Show hidden files last"
4478 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
4480 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4482 msgctxt "@option:check"
4483 msgid "Show preview"
4484 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4486 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4488 msgctxt "@option:check"
4489 msgid "Show in groups"
4490 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4492 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4494 msgctxt "@option:check"
4495 msgid "Show hidden files"
4496 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4498 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4500 msgctxt "@title:group"
4501 msgid "Additional Information"
4502 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4504 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4506 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4509 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4511 msgctxt "@label:listbox"
4515 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4517 msgctxt "@label:listbox"
4519 msgstr "छांटा जा रहा है:"
4521 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4523 msgid "View options:"
4524 msgstr "दृश्य विकल्प :"
4526 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4528 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4529 msgid "Current folder"
4530 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
4532 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4534 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4535 msgid "Current folder and sub-folders"
4536 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
4538 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4540 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4542 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
4544 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4546 msgctxt "@title:group"
4548 msgstr "यहाँ लागू करें :"
4550 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4552 msgctxt "@option:check"
4553 msgid "Use as default view settings"
4554 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
4556 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4560 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4562 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4564 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4568 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4569 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4571 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4573 msgctxt "@title:window"
4574 msgid "Applying View Properties"
4575 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
4577 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4579 msgctxt "@info:progress"
4580 msgid "Counting folders: %1"
4581 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
4583 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4585 msgctxt "@info:progress"
4589 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
4591 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4595 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4600 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
4602 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4603 msgid "Sets the size of the file icons."
4604 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
4606 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:78
4611 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:80
4614 msgid "Stop loading"
4615 msgstr "लोड करना रोकें"
4617 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:135
4619 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4621 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4622 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4623 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4624 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4625 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4626 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4627 "device.</item></list></para>"
4630 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:270
4632 msgctxt "@action:inmenu"
4633 msgid "Show Zoom Slider"
4634 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4636 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
4638 msgctxt "@action:inmenu"
4639 msgid "Show Space Information"
4640 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
4642 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4644 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4647 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4649 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4652 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4654 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4657 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4662 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4664 msgctxt "@info:status Free disk space"
4668 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4670 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4671 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4674 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4676 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4678 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4679 "Press to manage disk space usage."
4682 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4684 msgid "Trash Emptied"
4685 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
4687 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4689 msgid "The Trash was emptied."
4690 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
4692 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4694 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4698 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4700 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4701 msgid "Count of available Network Shares"
4702 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
4704 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4706 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4710 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4712 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4713 msgid "A subset of Dolphin settings."
4714 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
4716 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4718 msgid "Select Remote Charset"
4719 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
4721 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4724 msgstr "पूर्वन्यस्त"
4726 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4731 #: views/dolphinview.cpp:653
4732 #, fuzzy, kde-format
4733 #| msgctxt "@info:status"
4734 #| msgid "1 Folder selected"
4735 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
4736 msgctxt "@info:status"
4737 msgid "1 folder selected"
4738 msgid_plural "%1 folders selected"
4739 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
4740 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
4742 #: views/dolphinview.cpp:654
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgctxt "@info:status"
4745 #| msgid "1 File selected"
4746 #| msgid_plural "%1 Files selected"
4747 msgctxt "@info:status"
4748 msgid "1 file selected"
4749 msgid_plural "%1 files selected"
4750 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
4751 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
4753 #: views/dolphinview.cpp:656
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 #| msgctxt "@info:status"
4757 #| msgid_plural "%1 Folders"
4758 msgctxt "@info:status"
4760 msgid_plural "%1 folders"
4761 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
4762 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
4764 #: views/dolphinview.cpp:657
4765 #, fuzzy, kde-format
4766 #| msgctxt "action:button"
4767 #| msgid "Your files"
4768 msgctxt "@info:status"
4770 msgid_plural "%1 files"
4771 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
4772 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
4774 #: views/dolphinview.cpp:661
4776 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4778 msgstr "%1, %2 (%3)"
4780 #: views/dolphinview.cpp:663
4782 msgctxt "@info:status files (size)"
4786 #: views/dolphinview.cpp:667
4787 #, fuzzy, kde-format
4788 #| msgctxt "@info:status"
4789 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
4790 msgctxt "@info:status"
4791 msgid "0 folders, 0 files"
4792 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
4794 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
4796 msgctxt "<filename> copy"
4798 msgstr "%1 नक़ल करें"
4800 #: views/dolphinview.cpp:1076
4802 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4803 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4807 #: views/dolphinview.cpp:1081
4809 msgctxt "@action:button"
4810 msgid "Open %1 Item"
4811 msgid_plural "Open %1 Items"
4812 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
4813 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
4815 #: views/dolphinview.cpp:1211
4817 msgctxt "@action:inmenu"
4818 msgid "Side Padding"
4821 #: views/dolphinview.cpp:1215
4823 msgctxt "@action:inmenu"
4824 msgid "Automatic Column Widths"
4825 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
4827 #: views/dolphinview.cpp:1220
4829 msgctxt "@action:inmenu"
4830 msgid "Custom Column Widths"
4831 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
4833 #: views/dolphinview.cpp:1821
4835 msgctxt "@info:status"
4836 msgid "Trash operation completed."
4837 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
4839 #: views/dolphinview.cpp:1831
4841 msgctxt "@info:status"
4842 msgid "Delete operation completed."
4843 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
4845 #: views/dolphinview.cpp:1984
4847 msgctxt "@action:button"
4848 msgid "Rename and Hide"
4849 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
4851 #: views/dolphinview.cpp:1988
4854 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4855 "Do you still want to rename it?"
4858 #: views/dolphinview.cpp:1990
4861 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4862 "Do you still want to rename it?"
4865 #: views/dolphinview.cpp:1992
4867 msgid "Hide this File?"
4868 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
4870 #: views/dolphinview.cpp:1992
4872 msgid "Hide this Folder?"
4873 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
4875 #: views/dolphinview.cpp:2042
4877 msgctxt "@info:status"
4878 msgid "The location is empty."
4879 msgstr "स्थान रिक्त है"
4881 #: views/dolphinview.cpp:2044
4883 msgctxt "@info:status"
4884 msgid "The location '%1' is invalid."
4885 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
4887 #: views/dolphinview.cpp:2305
4888 #, fuzzy, kde-format
4889 #| msgid "Loading..."
4891 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
4893 #: views/dolphinview.cpp:2324
4895 msgid "Loading canceled"
4896 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
4898 #: views/dolphinview.cpp:2326
4900 msgid "No items matching the filter"
4901 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4903 #: views/dolphinview.cpp:2328
4905 msgid "No items matching the search"
4906 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4908 #: views/dolphinview.cpp:2330
4910 msgid "Trash is empty"
4911 msgstr "कूडा-दान खाली है"
4913 #: views/dolphinview.cpp:2333
4916 msgstr "टैग नहीं है"
4918 #: views/dolphinview.cpp:2336
4920 msgid "No files tagged with \"%1\""
4921 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
4923 #: views/dolphinview.cpp:2340
4925 msgid "No recently used items"
4926 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
4928 #: views/dolphinview.cpp:2342
4930 msgid "No shared folders found"
4931 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
4933 #: views/dolphinview.cpp:2344
4935 msgid "No relevant network resources found"
4936 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
4938 #: views/dolphinview.cpp:2346
4940 msgid "No MTP-compatible devices found"
4941 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
4943 #: views/dolphinview.cpp:2348
4945 msgid "No Apple devices found"
4946 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
4948 #: views/dolphinview.cpp:2350
4950 msgid "No Bluetooth devices found"
4951 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
4953 #: views/dolphinview.cpp:2352
4955 msgid "Folder is empty"
4956 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
4958 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
4959 #, fuzzy, kde-format
4960 #| msgctxt "@action"
4961 #| msgid "Create Folder..."
4963 msgid "Create Folder…"
4964 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
4966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4968 msgctxt "@info:whatsthis"
4970 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4971 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
4976 msgctxt "@info:whatsthis"
4978 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4979 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4980 "from if disk space is needed."
4983 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
4985 msgctxt "@info:whatsthis"
4987 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4988 "recovered by normal means."
4991 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
4993 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4994 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4995 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
4997 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
4999 msgctxt "@action:inmenu File"
5000 msgid "Duplicate Here"
5001 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
5003 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5005 msgctxt "@action:inmenu File"
5009 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5011 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5013 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5014 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5015 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5016 "there like managing read- and write-permissions."
5019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5021 msgctxt "@action:incontextmenu"
5022 msgid "Copy Location"
5023 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
5025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5027 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5028 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5031 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5033 msgctxt "@action:inmenu File"
5034 msgid "Move to Trash…"
5035 msgstr "कूडे़ में डालें…"
5037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5039 msgctxt "@action:inmenu File"
5043 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5045 msgctxt "@action:inmenu File"
5046 msgid "Duplicate Here…"
5047 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ..."
5049 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5051 msgctxt "@action:incontextmenu"
5052 msgid "Copy Location…"
5053 msgstr "स्थान की नक़ल करें..."
5055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5057 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5059 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5060 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5061 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5062 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5063 "interface> option is enabled.</para>"
5066 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5068 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5070 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5071 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5072 "the overview in folders with many items.</para>"
5075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5077 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5079 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5080 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5081 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5082 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5083 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5084 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5085 "of multiple folders in the same list.</para>"
5088 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5090 msgctxt "@action:intoolbar"
5094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5096 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5097 msgid "This increases the icon size."
5098 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
5100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5102 msgctxt "@action:inmenu View"
5103 msgid "Reset Zoom Level"
5104 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
5106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5108 msgid "Zoom To Default"
5109 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
5111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5113 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5114 msgid "This resets the icon size to default."
5115 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
5117 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5119 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5120 msgid "This reduces the icon size."
5121 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
5123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5125 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5131 msgctxt "@action:intoolbar"
5132 msgid "Show Previews"
5133 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5135 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5138 msgid "Show preview of files and folders"
5139 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5143 msgctxt "@info:whatsthis"
5145 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5146 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5152 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5153 msgid "Folders First"
5154 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
5156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5158 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5159 msgid "Hidden Files Last"
5160 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
5162 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5164 msgctxt "@action:inmenu View"
5166 msgstr "इस आधार पर छांटें"
5168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5170 msgctxt "@action:inmenu View"
5171 msgid "Show Additional Information"
5172 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
5174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5176 msgctxt "@action:inmenu View"
5177 msgid "Show in Groups"
5178 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5180 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5182 msgctxt "@info:whatsthis"
5183 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5186 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5188 msgctxt "@action:inmenu View"
5189 msgid "Show Hidden Files"
5190 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5194 msgctxt "@info:whatsthis"
5196 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5197 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5198 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5199 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5204 #, fuzzy, kde-format
5205 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5206 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5207 msgctxt "@action:inmenu View"
5208 msgid "Adjust View Display Style…"
5209 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
5211 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5213 msgctxt "@info:whatsthis"
5215 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5216 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
5218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5220 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5224 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5227 msgid "Icons view mode"
5228 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
5230 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5232 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5236 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5239 msgid "Compact view mode"
5240 msgstr "सघन दृश्य मोड"
5242 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5244 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5251 msgid "Details view mode"
5252 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
5254 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5256 msgctxt "Sort descending"
5260 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5262 msgctxt "Sort ascending"
5266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5268 msgctxt "Sort descending"
5269 msgid "Largest First"
5270 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
5272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5274 msgctxt "Sort ascending"
5275 msgid "Smallest First"
5276 msgstr "सबसे छोटा पहले"
5278 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5280 msgctxt "Sort descending"
5281 msgid "Newest First"
5282 msgstr "सबसे नया पहले"
5284 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5286 msgctxt "Sort ascending"
5287 msgid "Oldest First"
5288 msgstr "सबसे पुराना पहले"
5290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5292 msgctxt "Sort descending"
5293 msgid "Highest First"
5294 msgstr "उच्चतम पहले"
5296 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5298 msgctxt "Sort ascending"
5299 msgid "Lowest First"
5300 msgstr "न्यूनतम पहले"
5302 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5304 msgctxt "Sort descending"
5306 msgstr "घटते क्रम में"
5308 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5310 msgctxt "Sort ascending"
5312 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5314 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5317 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5318 "selection is empty when this text is shown."
5319 msgid "Actions for Current View"
5320 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5322 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5323 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5324 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5325 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5326 #. and a fallback will be used.
5327 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5329 msgid "Actions for %1"
5330 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
5332 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5335 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5336 "of selected files/folders."
5337 msgid "Actions for One Selected Item"
5338 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5339 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
5340 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
5342 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5343 #, fuzzy, kde-format
5344 #| msgctxt "@info:status"
5345 #| msgid "Updating version information..."
5346 msgctxt "@info:status"
5347 msgid "Updating version information…"
5348 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
5350 #~ msgctxt "@title:group"
5351 #~ msgid "Folder size displays:"
5352 #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
5354 #~ msgctxt "@info:status"
5356 #~ msgid_plural "%1 Files"
5357 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
5358 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
5360 #~ msgid "More Search Tools"
5361 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
5363 #~ msgctxt "@title:window"
5364 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5365 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
5367 #~ msgctxt "@title:group"
5369 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5371 #~ msgctxt "@title:group"
5372 #~ msgid "View Modes"
5373 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
5375 #~ msgctxt "@title:group"
5376 #~ msgid "Navigation"
5377 #~ msgstr "नेविगेशन"
5379 #~ msgctxt "@title:group"
5381 #~ msgstr "दृश्य : "
5383 #~ msgctxt "@title:group"
5384 #~ msgid "General: "
5385 #~ msgstr "साधारण: "
5387 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5388 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5389 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
5391 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5393 #~ msgstr "साधारण :"
5395 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5396 #~ msgid "Filter..."
5399 #~ msgid "Search..."
5400 #~ msgstr "खोजें..."
5402 #~ msgctxt "@info:progress"
5403 #~ msgid "Sorting..."
5404 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
5406 #~ msgid "Filter..."
5407 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
5409 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5410 #~ msgid "Configure..."
5411 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
5413 #~ msgctxt "@label:textbox"
5414 #~ msgid "Search..."
5415 #~ msgstr "खोजें..."
5418 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5419 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
5421 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5425 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5427 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5428 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5429 #~ "commands and configuration options."
5431 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
5432 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
5434 #~ msgctxt "@info:credit"
5436 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5438 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
5440 #~ msgid "Font family"
5441 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
5443 #~ msgid "Font size"
5444 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5449 #~ msgid "Font weight"
5450 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
5452 #~ msgid "Leading Column Padding"
5453 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5455 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5456 #~ msgid "Leading Column Padding"
5457 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5461 #~ msgstr "बाहर निकालें"
5468 #~ msgid "Safely Remove"
5469 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
5473 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
5475 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5476 #~ msgid "Open in New Tab"
5477 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5479 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5480 #~ msgid "Open in New Window"
5481 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5483 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5487 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5489 #~ msgstr "संपादन..."
5491 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5495 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5499 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5500 #~ msgid "Add Entry..."
5501 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
5503 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5504 #~ msgid "Icon Size"
5505 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5507 #~ msgctxt "Small icon size"
5508 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5509 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
5511 #~ msgctxt "Medium icon size"
5512 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5513 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
5515 #~ msgctxt "Large icon size"
5516 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5517 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
5519 #~ msgctxt "Huge icon size"
5520 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5521 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
5523 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5524 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5525 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
5527 #~ msgctxt "@title:window"
5528 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5529 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
5531 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5532 #~ msgid "Sett&ings"
5533 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
5536 #~| msgctxt "@option:check"
5537 #~| msgid "Show in groups"
5538 #~ msgctxt "@action"
5539 #~ msgid "Show menu"
5540 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5542 #~ msgctxt "@title:group"
5547 #~ msgid "Dolphin Part"
5548 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
5551 #~| msgctxt "@title:group"
5552 #~| msgid "Navigation"
5553 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5554 #~ msgid "Url Navigator"
5555 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5556 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
5557 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
5560 #~| msgctxt "@info:status"
5561 #~| msgid "Unknown size"
5562 #~ msgctxt "@item:intable"
5564 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5567 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5568 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5570 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5571 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
5573 #~ msgctxt "@info:status"
5574 #~ msgid "Unknown size"
5575 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5578 #~| msgctxt "@title:group"
5580 #~ msgctxt "@label:textbox"
5581 #~ msgid "Start in:"
5582 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5585 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5586 #~| msgid "Add to Places"
5587 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5588 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5589 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5591 #~ msgctxt "@title:window"
5592 #~ msgid "Rename Items"
5593 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
5595 #~ msgctxt "@label:textbox"
5596 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5597 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
5599 #~ msgctxt "@info:status"
5600 #~ msgid "New name #"
5601 #~ msgstr "नया नाम #"
5603 #~ msgctxt "@label:textbox"
5604 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5605 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5606 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
5607 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
5611 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5613 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5614 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
5616 #~ msgctxt "@title:window"
5617 #~ msgid "View Properties"
5618 #~ msgstr "देखें गुण"
5621 #~| msgctxt "@option:check"
5622 #~| msgid "Show folders first"
5623 #~ msgid "Show facets widget"
5624 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5627 #~| msgctxt "@label"
5628 #~| msgid "Permissions"
5629 #~ msgctxt "@action:button"
5630 #~ msgid "Fewer Options"
5631 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5634 #~| msgctxt "@label"
5635 #~| msgid "Permissions"
5636 #~ msgctxt "@action:button"
5637 #~ msgid "More Options"
5638 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5641 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5643 #~ msgctxt "@option:check"
5648 #~| msgctxt "@title:window"
5650 #~ msgctxt "@option:check"
5655 #~| msgctxt "@label"
5657 #~ msgctxt "@option:option"
5662 #~| msgctxt "@title:group Date"
5664 #~ msgctxt "@option:option"
5669 #~| msgctxt "@title:group Date"
5670 #~| msgid "Yesterday"
5671 #~ msgctxt "@option:option"
5672 #~ msgid "Yesterday"
5677 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5679 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
5682 #~| msgctxt "@title:menu"
5684 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5688 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5692 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5694 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
5699 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5700 #~ msgid "Add to Places"
5701 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5703 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5704 #~ msgid "Descending"
5705 #~ msgstr "घटते क्रम में"
5707 #~ msgctxt "action:button"
5708 #~ msgid "Everywhere"
5712 #~| msgctxt "@label:textbox"
5713 #~| msgid "Location:"
5715 #~ msgid "Location:"
5719 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5720 #~| msgid "Add to Places"
5721 #~ msgctxt "@title:window"
5722 #~ msgid "Add Places Entry"
5723 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5726 #~| msgid "Show tooltips"
5727 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5728 #~ msgid "Show All Entries"
5729 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5731 #~ msgctxt "@title:group"
5732 #~ msgid "Properties"
5736 #~| msgctxt "@title:window"
5737 #~| msgid "Additional Information"
5738 #~ msgctxt "@title:group"
5739 #~ msgid "Additional Information Shown"
5740 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5742 #~ msgctxt "@title:group"
5743 #~ msgid "Apply View Properties To"
5744 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
5747 #~| msgctxt "@option:radio"
5748 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5749 #~ msgctxt "@option:check"
5750 #~ msgid "Use these view properties as default"
5751 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
5753 #~ msgctxt "@label:textbox"
5754 #~ msgid "Location:"
5757 #~ msgctxt "@title:group"
5758 #~ msgid "Icon Size"
5759 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5761 #~ msgctxt "@label:listbox"
5763 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
5765 #~ msgctxt "@title:group"
5769 #~ msgctxt "@label:listbox"
5773 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5777 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5781 #~ msgctxt "@option:check"
5782 #~ msgid "Expandable folders"
5783 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
5785 #~ msgctxt "@action:button"
5786 #~ msgid "Additional Information"
5787 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5789 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5790 #~ msgid "Select All"
5791 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
5793 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5798 #~| msgctxt "@title:group"
5799 #~| msgid "Icon Size"
5801 #~ msgid "Image Size"
5802 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5805 #~| msgctxt "@title:window"
5812 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5813 #~| msgid "Search Bar"
5815 #~ msgid "Search For"
5816 #~ msgstr "खोज पट्टी"
5819 #~| msgctxt "@title:group"
5820 #~| msgid "Services"
5826 #~| msgid "Home URL"
5827 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5829 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
5832 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5833 #~| msgid "&Network Folders"
5834 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5836 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
5839 #~| msgctxt "@title:group"
5841 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5846 #~| msgctxt "@title:group Date"
5848 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5853 #~| msgctxt "@title:group Date"
5854 #~| msgid "Yesterday"
5855 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5856 #~ msgid "Yesterday"
5860 #~| msgctxt "@label"
5861 #~| msgid "This Month"
5862 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5863 #~ msgid "This Month"
5864 #~ msgstr "इस महीने"
5867 #~| msgctxt "@label"
5868 #~| msgid "This Month"
5869 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5870 #~ msgid "Last Month"
5871 #~ msgstr "इस महीने"
5874 #~| msgctxt "@info:credit"
5875 #~| msgid "Documentation"
5876 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5877 #~ msgid "Documents"
5878 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
5881 #~| msgctxt "@label"
5883 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5888 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5889 #~| msgid "Empty Trash"
5890 #~ msgid "Empty Search"
5891 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
5893 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5895 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
5897 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5898 #~ msgid "&Move to Trash"
5899 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
5901 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5902 #~ msgid "Rename..."
5903 #~ msgstr "नाम बदलें..."
5906 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5907 #~| msgid "Open in New Tab"
5908 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5909 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5910 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5916 #~ msgctxt "option:check"
5917 #~ msgid "Natural sorting of items"
5918 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
5921 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5922 #~| msgid "Current folder"
5923 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5924 #~ msgid "%1 - current folder"
5925 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5928 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5929 #~| msgid "Current folder"
5930 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5931 #~ msgid "%1 - current device"
5932 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5935 #~| msgctxt "@title:group"
5936 #~| msgid "Services"
5937 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5938 #~ msgid "%1 - all devices"
5941 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5942 #~ msgid "Paste Into Folder"
5943 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
5945 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5950 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5951 #~ "locale, and %Y is full year number"
5952 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5956 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5957 #~ "and %Y is full year number"
5962 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5964 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
5967 #~ msgctxt "@title:group"
5971 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5972 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5973 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
5975 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5979 #~ msgctxt "@label:textbox"
5984 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5986 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5987 #~ msgid "Copy Text"
5990 #~ msgctxt "@info:status"
5991 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5992 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
5994 #~ msgctxt "@title:group Date"
5995 #~ msgid "Last Week"
5996 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
5999 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6000 #~ "full year number"
6001 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6002 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
6005 #~| msgctxt "@option:check"
6006 #~| msgid "Show zoom slider"
6007 #~ msgid "Zoom slider"
6008 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
6011 #~| msgctxt "@title:group Date"
6013 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6018 #~| msgctxt "@title:group Date"
6019 #~| msgid "Yesterday"
6020 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6021 #~ msgid "Yesterday"
6029 #~| msgctxt "@label:slider"
6030 #~| msgid "Maximum file size:"
6031 #~ msgctxt "@option:option"
6032 #~ msgid "Maximum Rating"
6033 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
6035 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6039 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6043 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6047 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6048 #~ msgid "Copy Information Message"
6049 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
6052 #~| msgctxt "@label"
6053 #~| msgid "Link Destination"
6054 #~ msgctxt "@item:intable"
6055 #~ msgid "No destination"
6056 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6058 #~ msgctxt "@option:check"
6059 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6060 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
6062 #~ msgctxt "@title:group"
6063 #~ msgid "Do not create previews for"
6064 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
6066 #~ msgctxt "@title:group"
6067 #~ msgid "Version Control Systems"
6068 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
6071 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6073 #~ msgctxt "@item:intable"
6078 #~| msgctxt "@label"
6080 #~ msgctxt "@item:intable"
6085 #~| msgctxt "@label"
6087 #~ msgctxt "@item:intable"
6092 #~| msgctxt "@label"
6093 #~| msgid "Permissions"
6094 #~ msgctxt "@item:intable"
6095 #~ msgid "Permissions"
6096 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6099 #~| msgctxt "@label"
6101 #~ msgctxt "@item:intable"
6106 #~| msgctxt "@label"
6108 #~ msgctxt "@item:intable"
6113 #~| msgctxt "@label"
6115 #~ msgctxt "@item:intable"
6120 #~| msgctxt "@label"
6121 #~| msgid "Link Destination"
6122 #~ msgctxt "@item:intable"
6123 #~ msgid "Destination"
6124 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6127 #~| msgctxt "@label"
6129 #~ msgctxt "@item:intable"
6133 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6137 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6139 #~ msgstr "आकार से "
6141 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6142 #~ msgid "By Permissions"
6143 #~ msgstr "अनुमतियों से"
6145 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6147 #~ msgstr "मालिक से"
6149 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6154 #~| msgctxt "@label"
6155 #~| msgid "Link Destination"
6156 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6157 #~ msgid "By Link Destination"
6158 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6160 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6165 #~ msgid "Additional information"
6166 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6169 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6171 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6175 #~ msgctxt "@option:check"
6176 #~ msgid "Rename inline"
6177 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
6179 #~ msgctxt "@info:status"
6180 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6181 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
6183 #~ msgctxt "@title:tab"
6187 #~ msgctxt "@title:group"
6191 #~ msgctxt "@label:listbox"
6192 #~ msgid "Arrangement:"
6193 #~ msgstr "व्यवस्था:"
6195 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6199 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6201 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
6203 #~ msgctxt "@label:listbox"
6204 #~ msgid "Grid spacing:"
6205 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
6207 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6209 #~ msgstr "कुछ नहीं"
6211 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6215 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6219 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6223 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6227 #~ msgctxt "@option:check"
6228 #~ msgid "Expandable Folders"
6229 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
6231 #~ msgctxt "@title:menu"
6235 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6239 #~ msgctxt "@title::column"
6240 #~ msgid "Link Destination"
6241 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
6243 #~ msgctxt "@title::column"
6247 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6248 #~ msgid "Deselect Item"
6249 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
6252 #~ msgid "Show hidden files"
6253 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6256 #~ msgid "Show preview"
6257 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6259 #~ msgid "Arrangement"
6260 #~ msgstr "व्यवस्था"
6262 #~ msgid "Item height"
6263 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
6265 #~ msgid "Grid spacing"
6266 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
6268 #~ msgid "Number of textlines"
6269 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
6271 #~ msgctxt "@action:button"
6272 #~ msgid "Configure..."
6273 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
6277 #~| msgid "Remove search option"
6278 #~ msgid "Remove folder restriction"
6279 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
6282 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6284 #~ msgctxt "@title:group"
6289 #~| msgctxt "@label"
6291 #~ msgctxt "@action:button"
6296 #~| msgctxt "@title:group Date"
6297 #~| msgid "Yesterday"
6298 #~ msgctxt "@action:button"
6299 #~ msgid "Yesterday"
6303 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6305 #~ msgctxt "@title:group"
6310 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6311 #~| msgid "Open in New Window"
6312 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6313 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6314 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6316 #~ msgctxt "@info:status"
6318 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6320 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
6323 #~ msgctxt "@info:status"
6324 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6325 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
6328 #~| msgctxt "@action:button"
6332 #~ msgstr "बंद करें"
6334 #~ msgctxt "@title:menu"
6335 #~ msgid "View Mode"
6336 #~ msgstr "दृश्य मोड"
6363 #~ msgid "Filenames"
6364 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6375 #~ msgid "Add search option"
6376 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
6378 #~ msgctxt "@action:button"
6383 #~ msgid "Save search options"
6384 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6386 #~ msgctxt "@action:button"
6388 #~ msgstr "बंद करें"
6391 #~ msgid "Close search options"
6392 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
6398 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6407 #~ msgid "Not Equal to"
6408 #~ msgstr "बराबर नहीं"
6410 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6418 #~ msgctxt "@title:window"
6419 #~ msgid "Save Search Options"
6420 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6422 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6426 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6430 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6431 #~ msgid "Permissions"
6432 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6434 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6438 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6442 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6446 #~ msgctxt "@item::intable"
6450 #~ msgctxt "@item::intable"
6451 #~ msgid "Update required"
6452 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
6454 #~ msgctxt "@item::intable"
6456 #~ msgstr "जोडा गया"
6458 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6462 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6466 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6467 #~ msgid "Permissions"
6468 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6470 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6474 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6478 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6482 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6486 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6490 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6491 #~ msgid "Permissions"
6492 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6494 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6498 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6502 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6506 #~ msgctxt "@title:menu"
6507 #~ msgid "Additional Information"
6508 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6510 #~ msgctxt "@option:check"
6511 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6512 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
6514 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6515 #~ msgid "SVN Delete"
6516 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
6519 #~ msgid "Total Size:"
6520 #~ msgstr "कुल आकार:"
6523 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6525 #~ msgctxt "@label file type"
6529 #~ msgctxt "@title:window"
6530 #~ msgid "Change Tags"
6531 #~ msgstr "टैग बदलें"
6534 #~ msgid "Create new tag:"
6535 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
6538 #~ msgid "Delete tag"
6539 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6542 #~ msgid "Delete tag"
6543 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6545 #~ msgctxt "@action:button"
6550 #~ msgid "Add Tags..."
6551 #~ msgstr "टैग जोडें..."
6554 #~ msgid "Change..."
6555 #~ msgstr "बदलें..."
6557 #~ msgctxt "@info:progress"
6558 #~ msgid "Changing annotations"
6559 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
6561 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6565 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6569 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6571 #~ msgstr "परिवर्धित"
6573 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6577 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6578 #~ msgid "Permissions"
6579 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6581 #~ msgctxt "@title:window"
6582 #~ msgid "Change Comment"
6583 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
6585 #~ msgctxt "@title:window"
6586 #~ msgid "Add Comment"
6587 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
6590 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6592 #~ msgctxt "@label file content size"
6597 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6598 #~| msgid "Modified"
6599 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6601 #~ msgstr "परिवर्धित"
6604 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6607 #~ msgid "MIME Type"
6608 #~ msgstr "क़िस्म से "
6611 #~| msgid "Location"
6612 #~ msgctxt "@label file URL"
6617 #~| msgctxt "@info:status"
6618 #~| msgid "Created folder."
6621 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
6624 #~| msgctxt "@action:button"
6628 #~ msgstr "रद्द करें"
6631 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6632 #~| msgid "Modified"
6633 #~ msgctxt "@label EXIF"
6635 #~ msgstr "परिवर्धित"
6637 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6641 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6646 #~| msgctxt "@label"
6647 #~| msgid "Filenames"
6649 #~ msgid "File Name"
6650 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6657 #~ msgid "Modified:"
6658 #~ msgstr "परिवर्धितः"
6670 #~ msgstr "टिप्पणी:"