]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ie/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ie / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-11-06 08:18+0700\n"
12 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: ie\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "OIS"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
30
31 #: dolphincontextmenu.cpp:123
32 #, kde-format
33 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgid "Empty Trash"
35 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
36
37 #: dolphincontextmenu.cpp:137
38 #, kde-format
39 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgid "Restore"
41 msgstr "Restituer"
42
43 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
44 #, kde-format
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgid "Create New"
47 msgstr "Crear un nov"
48
49 #: dolphincontextmenu.cpp:192
50 #, kde-format
51 msgctxt "@action:inmenu"
52 msgid "Open Path"
53 msgstr "Aperter li rute"
54
55 #: dolphincontextmenu.cpp:200
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Tab"
59 msgstr "Aperter li rute in un nov carte"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:204
62 #, kde-format
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Window"
65 msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre"
66
67 #: dolphinmainwindow.cpp:310
68 #, kde-format
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "Copiat successosimen."
72
73 #: dolphinmainwindow.cpp:313
74 #, kde-format
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "Movet successosimen."
78
79 #: dolphinmainwindow.cpp:316
80 #, fuzzy, kde-format
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "Descargar li ligat file"
84
85 #: dolphinmainwindow.cpp:319
86 #, fuzzy, kde-format
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "Movet successosimen."
90
91 #: dolphinmainwindow.cpp:322
92 #, fuzzy, kde-format
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "Li file ne posset esser renominat"
96
97 #: dolphinmainwindow.cpp:326
98 #, kde-format
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "Creat un fólder."
102
103 #: dolphinmainwindow.cpp:398
104 #, kde-format
105 msgctxt "@info"
106 msgid "Go back"
107 msgstr "Ear retro"
108
109 #: dolphinmainwindow.cpp:399
110 #, kde-format
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
113 msgstr ""
114
115 #: dolphinmainwindow.cpp:405
116 #, kde-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid "Go forward"
119 msgstr "Ear avan"
120
121 #: dolphinmainwindow.cpp:406
122 #, kde-kuit-format
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
125 msgstr ""
126
127 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
128 #, kde-format
129 msgctxt "@title:window"
130 msgid "Confirmation"
131 msgstr "Confirmation"
132
133 #: dolphinmainwindow.cpp:600
134 #, kde-format
135 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
136 msgid "&Quit %1"
137 msgstr "S&urtir %1"
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:602
140 #, kde-format
141 msgid "C&lose Current Tab"
142 msgstr "C&luder li actual carte"
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:611
145 #, kde-format
146 msgid ""
147 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
148 msgstr ""
149
150 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
151 #, kde-format
152 msgid "Do not ask again"
153 msgstr "Ne questionar denov"
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:651
156 #, kde-format
157 msgid "Show &Terminal Panel"
158 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:661
161 #, kde-format
162 msgid ""
163 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
164 "want to quit?"
165 msgstr ""
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:1229
168 #, kde-format
169 msgctxt "@action:inmenu Tools"
170 msgid "Open %1"
171 msgstr "Aperter %1"
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983
174 #, fuzzy, kde-format
175 msgctxt "@action:inmenu Tools"
176 msgid "Open Preferred Search Tool"
177 msgstr "Null preferet provisores de sercha esset trovat."
178
179 #: dolphinmainwindow.cpp:1278
180 #, kde-format
181 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
182 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
183 msgstr[0] ""
184 msgstr[1] ""
185
186 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
187 #, kde-format
188 msgctxt "@action:button"
189 msgid "Open %1 Terminal"
190 msgid_plural "Open %1 Terminals"
191 msgstr[0] "Aperter un terminal"
192 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
193
194 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
195 #, kde-format
196 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
197 msgid "Configure"
198 msgstr "Configurar"
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
201 #, kde-format
202 msgctxt "@action:inmenu File"
203 msgid "New &Window"
204 msgstr "Nov &fenestre"
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info"
209 msgid "Open a new Dolphin window"
210 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
213 #, kde-kuit-format
214 msgctxt "@info:whatsthis"
215 msgid ""
216 "This opens a new window just like this one with the current location and "
217 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
218 msgstr ""
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
221 #, kde-format
222 msgctxt "@action:inmenu File"
223 msgid "New Tab"
224 msgstr "Nov carte"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
227 #, kde-kuit-format
228 msgctxt "@info:whatsthis"
229 msgid ""
230 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
231 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
232 "items between tabs."
233 msgstr ""
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
236 #, kde-format
237 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
238 msgid "Add to Places"
239 msgstr "Adjunter al Locs"
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
242 #, kde-kuit-format
243 msgctxt "@info:whatsthis"
244 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
245 msgstr ""
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
248 #, kde-format
249 msgctxt "@action:inmenu File"
250 msgid "Close Tab"
251 msgstr "Cluder li carte"
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
254 #, kde-format
255 msgctxt "@info:whatsthis"
256 msgid ""
257 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
258 "will close instead."
259 msgstr ""
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1674
262 #, kde-format
263 msgctxt "@info:whatsthis quit"
264 msgid "This closes this window."
265 msgstr "To clude ti fenestre."
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
268 #, kde-kuit-format
269 msgctxt "@info:whatsthis"
270 msgid ""
271 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
272 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
273 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
274 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
275 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
276 msgstr ""
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
279 #, kde-format
280 msgctxt "@action"
281 msgid "Cut…"
282 msgstr "Exciser..."
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
285 #, kde-kuit-format
286 msgctxt "@info:whatsthis cut"
287 msgid ""
288 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
289 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
290 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
291 "their initial location."
292 msgstr ""
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
295 #, kde-format
296 msgctxt "@action"
297 msgid "Copy…"
298 msgstr "Copiar..."
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
301 #, kde-kuit-format
302 msgctxt "@info:whatsthis copy"
303 msgid ""
304 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
305 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
306 "them from the clipboard to a new location."
307 msgstr ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
310 #, kde-format
311 msgctxt "@action:inmenu Edit"
312 msgid "Paste"
313 msgstr "Collar"
314
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
316 #, kde-kuit-format
317 msgctxt "@info:whatsthis paste"
318 msgid ""
319 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
320 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
321 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
322 msgstr ""
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
325 #, fuzzy, kde-format
326 #| msgctxt "@action:inmenu"
327 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
328 msgctxt "@action:inmenu"
329 msgid "Copy to Other View"
330 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
333 #, fuzzy, kde-format
334 #| msgctxt "@action:inmenu"
335 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
336 msgctxt "@action:inmenu"
337 msgid "Copy to Other View…"
338 msgstr "Copiar al ínactiv vise..."
339
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
341 #, kde-kuit-format
342 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
343 msgid ""
344 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
345 "the inactive split view."
346 msgstr ""
347
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
349 #, kde-format
350 msgctxt "@action:inmenu Edit"
351 msgid "Copy to Inactive Split View"
352 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
355 #, fuzzy, kde-format
356 #| msgctxt "@action:inmenu"
357 #| msgid "Move to Inactive Split View"
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Move to Other View"
360 msgstr "Mover al ínactiv vise"
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
363 #, fuzzy, kde-format
364 #| msgctxt "@action:inmenu"
365 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
366 msgctxt "@action:inmenu"
367 msgid "Move to Other View…"
368 msgstr "Mover al ínactiv vise..."
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
371 #, kde-kuit-format
372 msgctxt "@info:whatsthis Move"
373 msgid ""
374 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
375 "the inactive split view."
376 msgstr ""
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
379 #, kde-format
380 msgctxt "@action:inmenu Edit"
381 msgid "Move to Inactive Split View"
382 msgstr "Mover al ínactiv vise"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
385 #, fuzzy, kde-format
386 #| msgctxt "@action:intoolbar"
387 #| msgid "Filter"
388 msgctxt "@action:inmenu Tools"
389 msgid "Filter…"
390 msgstr "Filtre"
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
393 #, fuzzy, kde-format
394 msgctxt "@info:tooltip"
395 msgid "Show Filter Bar"
396 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
397
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
399 #, kde-kuit-format
400 msgctxt "@info:whatsthis"
401 msgid ""
402 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
403 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
404 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
405 "view."
406 msgstr ""
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
409 #, fuzzy, kde-format
410 msgctxt "@action:inmenu"
411 msgid "Toggle Filter Bar"
412 msgstr "Celar li panel de filtre"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
415 #, kde-format
416 msgctxt "@action:intoolbar"
417 msgid "Filter"
418 msgstr "Filtre"
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:350
421 #, fuzzy, kde-format
422 #| msgid "Search"
423 msgid "Search…"
424 msgstr "Serchar"
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
427 #, fuzzy, kde-format
428 msgctxt "@info:tooltip"
429 msgid "Search for files and folders"
430 msgstr "Serchar por files e fólderes"
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
433 #, kde-kuit-format
434 msgctxt "@info:whatsthis find"
435 msgid ""
436 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
437 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
438 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
439 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
440 msgstr ""
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
443 #, fuzzy, kde-format
444 msgctxt "@action:inmenu"
445 msgid "Toggle Search Bar"
446 msgstr "Distinter majuscules e minuscules"
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
449 #, kde-format
450 msgctxt "@action:intoolbar"
451 msgid "Search"
452 msgstr "Serchar"
453
454 #. i18n: This action toggles a selection mode.
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
456 #, kde-format
457 msgctxt "@action:inmenu"
458 msgid "Select Files and Folders"
459 msgstr "Selecter files e fólderes"
460
461 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
462 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
464 #, kde-format
465 msgctxt "@action:intoolbar"
466 msgid "Select"
467 msgstr "Selecter"
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
470 #, kde-kuit-format
471 msgctxt "@info:whatsthis"
472 msgid ""
473 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
474 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
475 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
476 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
477 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
478 "items.</para>"
479 msgstr ""
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
482 #, kde-kuit-format
483 msgctxt "@info:whatsthis"
484 msgid "This selects all files and folders in the current location."
485 msgstr ""
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167
488 #, kde-format
489 msgctxt "@action:inmenu Edit"
490 msgid "Invert Selection"
491 msgstr "Inverter li selection"
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
494 #, kde-kuit-format
495 msgctxt "@info:whatsthis invert"
496 msgid ""
497 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
498 "selected instead."
499 msgstr ""
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
502 #, kde-kuit-format
503 msgctxt "@info:whatsthis find"
504 msgid ""
505 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
506 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
507 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
508 msgstr ""
509
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
511 #, kde-kuit-format
512 msgctxt "@info:whatsthis"
513 msgid ""
514 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
515 "into a new window."
516 msgstr ""
517
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
519 #, fuzzy, kde-format
520 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
521 msgid "Stash"
522 msgstr "Conservar"
523
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
525 #, kde-format
526 msgctxt "@info"
527 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
528 msgstr ""
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
531 #, fuzzy, kde-format
532 #| msgctxt "@action:inmenu"
533 #| msgid "Preview"
534 msgctxt "@info:tooltip"
535 msgid "Refresh view"
536 msgstr "Previder"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
539 #, kde-kuit-format
540 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
541 msgid ""
542 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
543 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
544 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
545 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
546 msgstr ""
547
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
549 #, kde-format
550 msgctxt "@action:inmenu View"
551 msgid "Stop"
552 msgstr "Stoppar"
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
555 #, fuzzy, kde-format
556 msgctxt "@info"
557 msgid "Stop loading"
558 msgstr "Cargante..."
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1882
561 #, fuzzy, kde-format
562 msgctxt "@info"
563 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
564 msgstr "Cargante li contenete del fólder..."
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
567 #, fuzzy, kde-format
568 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
569 msgid "Editable Location"
570 msgstr "LOCALISATION"
571
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
573 #, kde-kuit-format
574 msgctxt "@info:whatsthis"
575 msgid ""
576 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
577 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
578 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
579 "confirming the edited location."
580 msgstr ""
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
583 #, fuzzy, kde-format
584 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
585 msgid "Replace Location"
586 msgstr "_Vicear per: "
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
589 #, kde-kuit-format
590 msgctxt "@info:whatsthis"
591 msgid ""
592 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
593 "enter a different location."
594 msgstr ""
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
597 #, kde-format
598 msgctxt "@action:inmenu File"
599 msgid "Undo close tab"
600 msgstr "Defar clusion del carte"
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
603 #, kde-format
604 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
605 msgid "This returns you to the previously closed tab."
606 msgstr ""
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
609 #, kde-kuit-format
610 msgctxt "@info:whatsthis"
611 msgid ""
612 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
613 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
614 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
615 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
616 msgstr ""
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
619 #, kde-kuit-format
620 msgctxt "@info:whatsthis"
621 msgid ""
622 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
623 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
624 "folders that contain personal application data."
625 msgstr ""
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
628 #, kde-format
629 msgctxt "@action:inmenu Tools"
630 msgid "Compare Files"
631 msgstr "Comparar files"
632
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
634 #, kde-kuit-format
635 msgctxt "@info:whatsthis"
636 msgid ""
637 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
638 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
639 "para>"
640 msgstr ""
641
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
643 #, kde-format
644 msgctxt "@action:inmenu Tools"
645 msgid "Open Terminal"
646 msgstr "Aperter li terminal"
647
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
649 #, kde-kuit-format
650 msgctxt "@info:whatsthis"
651 msgid ""
652 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
653 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
654 "terminal application.</para>"
655 msgstr ""
656
657 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
658 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
659 #, kde-format
660 msgctxt "@action:inmenu Tools"
661 msgid "Open Terminal Here"
662 msgstr "Aperter li Terminal ci"
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
665 #, kde-kuit-format
666 msgctxt "@info:whatsthis"
667 msgid ""
668 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
669 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
670 "the terminal application.</para>"
671 msgstr ""
672
673 #: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
674 #, fuzzy, kde-format
675 msgctxt "@action:inmenu Tools"
676 msgid "Focus Terminal Panel"
677 msgstr "Ear al panel de files"
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
680 #, kde-format
681 msgctxt "@title:menu"
682 msgid "&Bookmarks"
683 msgstr "&Marca-págines"
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
686 #, kde-kuit-format
687 msgctxt "@info:whatsthis"
688 msgid ""
689 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
690 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
691 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
692 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
693 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
694 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
695 msgstr ""
696
697 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
698 #, kde-format
699 msgctxt "@action:inmenu"
700 msgid "Activate Tab %1"
701 msgstr "Ear al carte %1"
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
704 #, kde-format
705 msgctxt "@action:inmenu"
706 msgid "Activate Last Tab"
707 msgstr "Ear al ultim carte"
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
710 #, kde-format
711 msgctxt "@action:inmenu"
712 msgid "Next Tab"
713 msgstr "Sequent carte"
714
715 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
716 #, kde-format
717 msgctxt "@action:inmenu"
718 msgid "Activate Next Tab"
719 msgstr "Ear al sequent carte"
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
722 #, kde-format
723 msgctxt "@action:inmenu"
724 msgid "Previous Tab"
725 msgstr "Precedent carte"
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
728 #, kde-format
729 msgctxt "@action:inmenu"
730 msgid "Activate Previous Tab"
731 msgstr "Ear al precedent carte"
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:2098
734 #, fuzzy, kde-format
735 msgctxt "@action:inmenu"
736 msgid "Show Target"
737 msgstr "Destination:"
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
740 #, kde-format
741 msgctxt "@action:inmenu"
742 msgid "Open in New Tab"
743 msgstr "Aperter in un nov carte"
744
745 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
746 #, kde-format
747 msgctxt "@action:inmenu"
748 msgid "Open in New Tabs"
749 msgstr "Aperter in nov cartes"
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
752 #, kde-format
753 msgctxt "@action:inmenu"
754 msgid "Open in New Window"
755 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45
758 #, fuzzy, kde-format
759 #| msgid "Open in application"
760 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgid "Open in Split View"
762 msgstr "Aperter in un application"
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
765 #, fuzzy, kde-format
766 msgctxt "@action:inmenu Panels"
767 msgid "Unlock Panels"
768 msgstr "Desserrar"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
771 #, fuzzy, kde-format
772 msgctxt "@action:inmenu Panels"
773 msgid "Lock Panels"
774 msgstr "Paneles:"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
777 #, kde-kuit-format
778 msgctxt "@info:whatsthis"
779 msgid ""
780 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
781 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
782 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
783 "embedded more cleanly."
784 msgstr ""
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
787 #, kde-format
788 msgctxt "@title:window"
789 msgid "Information"
790 msgstr "Information"
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
793 #, kde-kuit-format
794 msgctxt "@info:whatsthis"
795 msgid ""
796 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
797 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
798 msgstr ""
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
801 #, kde-kuit-format
802 msgctxt "@info:whatsthis"
803 msgid ""
804 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
805 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
806 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
807 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
808 "items a preview of their contents is provided.</para>"
809 msgstr ""
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
812 #, kde-kuit-format
813 msgctxt "@info:whatsthis"
814 msgid ""
815 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
816 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
817 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
818 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
819 "are given here by right-clicking.</para>"
820 msgstr ""
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
823 #, kde-format
824 msgctxt "@title:window"
825 msgid "Folders"
826 msgstr "Fólderes"
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
829 #, kde-kuit-format
830 msgctxt "@info:whatsthis"
831 msgid ""
832 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
833 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
834 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
835 msgstr ""
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
838 #, kde-kuit-format
839 msgctxt "@info:whatsthis"
840 msgid ""
841 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
842 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
843 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
844 "quick switching between any folders.</para>"
845 msgstr ""
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
848 #, kde-format
849 msgctxt "@title:window Shell terminal"
850 msgid "Terminal"
851 msgstr "Terminal"
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2253
854 #, kde-kuit-format
855 msgctxt "@info:whatsthis"
856 msgid ""
857 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
858 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
859 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
860 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
861 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
862 "like Konsole.</para>"
863 msgstr ""
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
866 #, kde-kuit-format
867 msgctxt "@info:whatsthis"
868 msgid ""
869 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
870 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
871 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
872 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
873 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
874 "Konsole.</para>"
875 msgstr ""
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2278
878 #, kde-format
879 msgctxt "@title:window"
880 msgid "Places"
881 msgstr "Locs"
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
884 #, kde-format
885 msgctxt "@item:inmenu"
886 msgid "Show Hidden Places"
887 msgstr "Monstrar celat Locs"
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2309
890 #, kde-format
891 msgctxt "@info:whatsthis"
892 msgid ""
893 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
894 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
895 msgstr ""
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
898 #, kde-kuit-format
899 msgctxt "@info:whatsthis"
900 msgid ""
901 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
902 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
903 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
904 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
905 "type.</para>"
906 msgstr ""
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
909 #, kde-kuit-format
910 msgctxt "@info:whatsthis"
911 msgid ""
912 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
913 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
914 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
915 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
916 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
917 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
918 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
919 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
920 "interface> to display it again.</para>"
921 msgstr ""
922
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
924 #, kde-format
925 msgctxt "@action:inmenu View"
926 msgid "Show Panels"
927 msgstr "Monstrar paneles"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2460
930 #, kde-kuit-format
931 msgctxt "@info:whatsthis"
932 msgid ""
933 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
934 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
935 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
936 "directory that contains all data connected to this computer—the "
937 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
938 msgstr ""
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
941 #, kde-format
942 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
943 msgid "Close"
944 msgstr "Cluder"
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
947 #, kde-format
948 msgctxt "@info"
949 msgid "Close left view"
950 msgstr "Cluder li levul vise"
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
953 #, kde-format
954 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
955 msgid "Pop out"
956 msgstr ""
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
959 #, kde-format
960 msgctxt "@info"
961 msgid "Move left split view to a new window"
962 msgstr ""
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
965 #, kde-format
966 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
967 msgid "Close"
968 msgstr "Cluder"
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
971 #, kde-format
972 msgctxt "@info"
973 msgid "Close right view"
974 msgstr "Cluder li dextri vise"
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
977 #, kde-format
978 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
979 msgid "Pop out"
980 msgstr ""
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
983 #, kde-format
984 msgctxt "@info"
985 msgid "Move right split view to a new window"
986 msgstr ""
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
989 #, kde-format
990 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
991 msgid "Split"
992 msgstr "Fender"
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
995 #, kde-format
996 msgctxt "@info"
997 msgid "Split view"
998 msgstr "Fender li vise"
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
1003 msgid "Pop out"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2627
1007 #, kde-kuit-format
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 msgid ""
1010 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1011 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1012 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1013 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1014 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1015 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1019 #, kde-kuit-format
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 msgid ""
1022 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1023 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1024 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1025 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1026 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1027 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1028 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1029 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1033 #, kde-kuit-format
1034 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1035 msgid ""
1036 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1037 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1038 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1039 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1040 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1041 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1042 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1043 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1044 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1045 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1046 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2662
1050 #, kde-kuit-format
1051 msgctxt "@info:whatsthis"
1052 msgid ""
1053 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1054 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1055 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1056 "be triggered this way.</para>"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2668
1060 #, kde-kuit-format
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 msgid ""
1063 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1064 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1065 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2672
1069 #, kde-kuit-format
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1071 msgid ""
1072 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1073 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1074 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1075 "Handbook</interface>."
1076 msgstr ""
1077
1078 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1079 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1080 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1081 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1082 #. The same might be true for any external link you translate.
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1084 #, kde-kuit-format
1085 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1086 msgid ""
1087 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1088 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1089 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1090 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1091 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1095 #, kde-kuit-format
1096 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1097 msgid ""
1098 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1099 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1100 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1101 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1102 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1103 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1104 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1105 "windows so don't get too used to this.</para>"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1109 #, kde-kuit-format
1110 msgctxt "@info:whatsthis"
1111 msgid ""
1112 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1113 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1114 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1115 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1116 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2717
1120 #, kde-kuit-format
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1122 msgid ""
1123 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1124 "support the continued work on this application and many other projects by "
1125 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1126 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1127 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1128 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1129 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1130 "behind the KDE community.</para>"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2730
1134 #, kde-kuit-format
1135 msgctxt "@info:whatsthis"
1136 msgid ""
1137 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1138 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1139 "in your preferred language."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1143 #, kde-kuit-format
1144 msgctxt "@info:whatsthis"
1145 msgid ""
1146 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1147 "libraries and maintainers of this application."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1151 #, kde-kuit-format
1152 msgctxt "@info:whatsthis"
1153 msgid ""
1154 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1155 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1156 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1157 "a look!"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
1161 #, fuzzy, kde-format
1162 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1163 msgid "Defocus Terminal Panel"
1164 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
1165
1166 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1167 #, kde-format
1168 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1172 #, kde-format
1173 msgctxt "@action:button"
1174 msgid "Empty Trash"
1175 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1176
1177 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1178 #, kde-format
1179 msgid "Empties Trash to create free space"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@action:button"
1185 msgid "Add Network Folder"
1186 msgstr "Adjunter un fólder in li rete"
1187
1188 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@action:inmenu"
1191 msgid "Location Bar"
1192 msgid_plural "Location Bars"
1193 msgstr[0] "Panel de localisation"
1194 msgstr[1] "Paneles de localisation"
1195
1196 #: dolphinpart.cpp:148
1197 #, fuzzy, kde-format
1198 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1199 msgid "&Edit File Type…"
1200 msgstr "Tip de &file:"
1201
1202 #: dolphinpart.cpp:152
1203 #, fuzzy, kde-format
1204 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1205 msgid "Select Items Matching…"
1206 msgstr "Selecter elementes secun un mustre"
1207
1208 #: dolphinpart.cpp:157
1209 #, fuzzy, kde-format
1210 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1211 msgid "Unselect Items Matching…"
1212 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1213
1214 #: dolphinpart.cpp:163
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1217 msgid "Unselect All"
1218 msgstr "Deselecter omni"
1219
1220 #: dolphinpart.cpp:178
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@action:inmenu Go"
1223 msgid "App&lications"
1224 msgstr "App&licationes"
1225
1226 #: dolphinpart.cpp:179
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@action:inmenu Go"
1229 msgid "&Network Folders"
1230 msgstr "Fólderes in li r&ete"
1231
1232 #: dolphinpart.cpp:180
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@action:inmenu Go"
1235 msgid "Trash"
1236 msgstr "Paper-corb"
1237
1238 #: dolphinpart.cpp:183
1239 #, kde-format
1240 msgctxt "@action:inmenu Go"
1241 msgid "Autostart"
1242 msgstr "Autolansar"
1243
1244 #: dolphinpart.cpp:189
1245 #, fuzzy, kde-format
1246 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1247 #| msgid "Find File..."
1248 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1249 msgid "Find File…"
1250 msgstr "Trovar un file..."
1251
1252 #: dolphinpart.cpp:195
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1255 msgid "Open &Terminal"
1256 msgstr "Aperter li &Terminal"
1257
1258 #: dolphinpart.cpp:447
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@title:window"
1261 msgid "Select"
1262 msgstr "Selecter"
1263
1264 #: dolphinpart.cpp:447
1265 #, kde-format
1266 msgid "Select all items matching this pattern:"
1267 msgstr "Selecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1268
1269 #: dolphinpart.cpp:452
1270 #, kde-format
1271 msgctxt "@title:window"
1272 msgid "Unselect"
1273 msgstr "Deselecter"
1274
1275 #: dolphinpart.cpp:452
1276 #, kde-format
1277 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1278 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1279
1280 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1281 #: dolphinpart.rc:5
1282 #, kde-format
1283 msgid "&Edit"
1284 msgstr "R&edacter"
1285
1286 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1287 #: dolphinpart.rc:15
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@title:menu"
1290 msgid "Selection"
1291 msgstr "Selection"
1292
1293 #. i18n: ectx: Menu (view)
1294 #: dolphinpart.rc:24
1295 #, kde-format
1296 msgid "&View"
1297 msgstr "&Vise"
1298
1299 #. i18n: ectx: Menu (go)
1300 #: dolphinpart.rc:33
1301 #, kde-format
1302 msgid "&Go"
1303 msgstr "&Ear"
1304
1305 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1306 #: dolphinpart.rc:41
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@title:menu"
1309 msgid "Tools"
1310 msgstr "Utensiles"
1311
1312 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1313 #: dolphinpart.rc:51
1314 #, kde-format
1315 msgctxt "@title:menu"
1316 msgid "Dolphin Toolbar"
1317 msgstr "Instrumentarium de Dolphin"
1318
1319 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1320 #, kde-format
1321 msgid "Recently Closed Tabs"
1322 msgstr "Recentmen cludet cartes"
1323
1324 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1325 #, fuzzy, kde-format
1326 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1327 msgstr "Recentmen cludet _cartes"
1328
1329 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1330 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1331 #, kde-format
1332 msgid "Search for %1 in %2"
1333 msgstr "Serchar por %1 in %2"
1334
1335 #: dolphintabbar.cpp:155
1336 #, kde-format
1337 msgctxt "@action:inmenu"
1338 msgid "New Tab"
1339 msgstr "Nov carte"
1340
1341 #: dolphintabbar.cpp:156
1342 #, kde-format
1343 msgctxt "@action:inmenu"
1344 msgid "Detach Tab"
1345 msgstr "Separar li carte"
1346
1347 #: dolphintabbar.cpp:157
1348 #, kde-format
1349 msgctxt "@action:inmenu"
1350 msgid "Close Other Tabs"
1351 msgstr "Cluder altri cartes"
1352
1353 #: dolphintabbar.cpp:158
1354 #, kde-format
1355 msgctxt "@action:inmenu"
1356 msgid "Close Tab"
1357 msgstr "Cluder li carte"
1358
1359 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1360 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1361 #: dolphintabwidget.cpp:506
1362 #, fuzzy, kde-format
1363 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1364 #| msgid "%1 (%2)"
1365 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1366 msgid "%1 | (%2)"
1367 msgstr "%1 (%2)"
1368
1369 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1370 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1371 #: dolphintabwidget.cpp:510
1372 #, kde-format
1373 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1374 msgid "(%1) | %2"
1375 msgstr ""
1376
1377 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1378 #: dolphinui.rc:60
1379 #, kde-format
1380 msgctxt "@title:menu"
1381 msgid "Location Bar"
1382 msgstr "Panel de localisation"
1383
1384 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1385 #: dolphinui.rc:106
1386 #, kde-format
1387 msgctxt "@title:menu"
1388 msgid "Main Toolbar"
1389 msgstr "Panel de instrumentarium"
1390
1391 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1392 #, kde-kuit-format
1393 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1394 msgid ""
1395 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1396 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1397 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1398 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1399 "because following these folders from left to right leads here.</"
1400 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1401 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1402 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1403 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1407 #, kde-kuit-format
1408 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1409 msgid ""
1410 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1411 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1412 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1413 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1414 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1415 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1416 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1417 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1418 "find an item.</item></list></para>"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1422 #, kde-format
1423 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1424 msgstr ""
1425 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1426
1427 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1428 #, kde-format
1429 msgid "Search"
1430 msgstr "Serchar"
1431
1432 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1433 #, kde-format
1434 msgid "Search for %1"
1435 msgstr "Serchar por %1"
1436
1437 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1438 #, fuzzy, kde-format
1439 #| msgctxt "@info:progress"
1440 #| msgid "Loading folder..."
1441 msgctxt "@info:progress"
1442 msgid "Loading folder…"
1443 msgstr "Cargante li fólder..."
1444
1445 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1446 #, fuzzy, kde-format
1447 #| msgctxt "@label:listbox"
1448 #| msgid "Sorting:"
1449 msgctxt "@info:progress"
1450 msgid "Sorting…"
1451 msgstr "Ordinar:"
1452
1453 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1454 #, fuzzy, kde-format
1455 #| msgctxt "@info"
1456 #| msgid "Searching..."
1457 msgctxt "@info"
1458 msgid "Searching…"
1459 msgstr "Sercha..."
1460
1461 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1462 #, kde-format
1463 msgctxt "@info:status"
1464 msgid "No items found."
1465 msgstr "Null elementes trovat."
1466
1467 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1468 #, kde-format
1469 msgctxt "@info:status"
1470 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1474 #, kde-format
1475 msgctxt "@info:status"
1476 msgid ""
1477 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1481 #, fuzzy, kde-format
1482 #| msgctxt "@info:status"
1483 #| msgid "Invalid protocol"
1484 msgctxt "@info:status"
1485 msgid "Invalid protocol '%1'"
1486 msgstr "Ínvalid protocol"
1487
1488 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1489 #, kde-format
1490 msgctxt "@info:status"
1491 msgid "Invalid protocol"
1492 msgstr "Ínvalid protocol"
1493
1494 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1495 #, kde-kuit-format
1496 msgid ""
1497 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1501 #, kde-format
1502 msgctxt "@info:tooltip"
1503 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1507 #, fuzzy, kde-format
1508 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1509 #| msgid "Filter"
1510 msgid "Filter…"
1511 msgstr "Filtre"
1512
1513 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1514 #, kde-format
1515 msgctxt "@info:tooltip"
1516 msgid "Hide Filter Bar"
1517 msgstr "Celar li panel de filtre"
1518
1519 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1520 #, kde-format
1521 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1522 msgid "\"%1\""
1523 msgstr "«%1»"
1524
1525 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1526 #, kde-format
1527 msgctxt ""
1528 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1529 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1530 msgstr "«%1» e «%2»"
1531
1532 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1533 #, kde-format
1534 msgctxt ""
1535 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1536 "folders."
1537 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1538 msgstr "«%1», «%2» e «%3»"
1539
1540 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1541 #, kde-format
1542 msgctxt ""
1543 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1544 "folders."
1545 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1546 msgstr "«%1», «%2», «%3» e «%4»"
1547
1548 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1549 #, kde-format
1550 msgctxt ""
1551 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1552 "files/folders."
1553 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1554 msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»"
1555
1556 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1557 #, kde-format
1558 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1559 msgid "One Selected File"
1560 msgid_plural "%1 Selected Files"
1561 msgstr[0] "Ún selectet file"
1562 msgstr[1] "%1 selectet files"
1563
1564 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1565 #, kde-format
1566 msgctxt ""
1567 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1568 msgid "One Selected Folder"
1569 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1570 msgstr[0] ""
1571 msgstr[1] ""
1572
1573 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1574 #, kde-format
1575 msgctxt ""
1576 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1577 "folders."
1578 msgid "One Selected Item"
1579 msgid_plural "%1 Selected Items"
1580 msgstr[0] ""
1581 msgstr[1] ""
1582
1583 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1584 #, kde-format
1585 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1586 msgid "One File"
1587 msgid_plural "%1 Files"
1588 msgstr[0] ""
1589 msgstr[1] ""
1590
1591 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1592 #, kde-format
1593 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1594 msgid "One Folder"
1595 msgid_plural "%1 Folders"
1596 msgstr[0] "Ún fólder"
1597 msgstr[1] "%1 fólderes"
1598
1599 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1600 #, kde-format
1601 msgctxt ""
1602 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1603 msgid "One Item"
1604 msgid_plural "%1 Items"
1605 msgstr[0] "Un element"
1606 msgstr[1] "%1 elementes"
1607
1608 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1609 #, kde-format
1610 msgctxt "@item:intable"
1611 msgid "%1 item"
1612 msgid_plural "%1 items"
1613 msgstr[0] "%1 element"
1614 msgstr[1] "%1 elementes"
1615
1616 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1617 #, kde-format
1618 msgctxt "width × height"
1619 msgid "%1 × %2"
1620 msgstr "%1 × %2"
1621
1622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1623 #, kde-format
1624 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1625 msgid "0 - 9"
1626 msgstr "0 - 9"
1627
1628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1629 #, kde-format
1630 msgctxt "@title:group"
1631 msgid "Others"
1632 msgstr "Altri"
1633
1634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "@title:group Size"
1637 msgid "Folders"
1638 msgstr "Fólderes"
1639
1640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1641 #, kde-format
1642 msgctxt "@title:group Size"
1643 msgid "Small"
1644 msgstr "Micri"
1645
1646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1647 #, kde-format
1648 msgctxt "@title:group Size"
1649 msgid "Medium"
1650 msgstr "Medie"
1651
1652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1653 #, kde-format
1654 msgctxt "@title:group Size"
1655 msgid "Big"
1656 msgstr "Grand"
1657
1658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@title:group Date"
1661 msgid "Today"
1662 msgstr "Hodie"
1663
1664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "@title:group Date"
1667 msgid "Yesterday"
1668 msgstr "Yer"
1669
1670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1671 #, kde-format
1672 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1673 msgid "dddd"
1674 msgstr "dddd"
1675
1676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1677 #, kde-format
1678 msgctxt ""
1679 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1680 msgid "%1"
1681 msgstr "%1"
1682
1683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1684 #, kde-format
1685 msgctxt "@title:group Date"
1686 msgid "One Week Ago"
1687 msgstr "Ante un semane"
1688
1689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@title:group Date"
1692 msgid "Two Weeks Ago"
1693 msgstr "Ante du semanes"
1694
1695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@title:group Date"
1698 msgid "Three Weeks Ago"
1699 msgstr "Ante tri semanes"
1700
1701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1702 #, kde-format
1703 msgctxt "@title:group Date"
1704 msgid "Earlier this Month"
1705 msgstr "Ho-mensu"
1706
1707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1708 #, fuzzy, kde-format
1709 msgctxt ""
1710 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1711 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1712 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1713 "text that should not be formatted as a date"
1714 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1715 msgstr "Yer"
1716
1717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1718 #, fuzzy, kde-format
1719 msgctxt ""
1720 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1721 "context @title:group Date"
1722 msgid "%1"
1723 msgstr "-1"
1724
1725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1726 #, fuzzy, kde-format
1727 msgctxt ""
1728 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1729 "current locale, and yyyy is full year number."
1730 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1731 msgstr "dddd"
1732
1733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1734 #, fuzzy, kde-format
1735 msgctxt ""
1736 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1737 "@title:group Date"
1738 msgid "%1"
1739 msgstr "-1"
1740
1741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1742 #, fuzzy, kde-format
1743 msgctxt ""
1744 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1745 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1746 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1747 "text that should not be formatted as a date"
1748 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1749 msgstr "Ante un semane"
1750
1751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 msgctxt ""
1754 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1755 "context @title:group Date"
1756 msgid "%1"
1757 msgstr "-1"
1758
1759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1760 #, fuzzy, kde-format
1761 msgctxt ""
1762 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1763 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1764 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1765 "text that should not be formatted as a date"
1766 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1767 msgstr "Ante du semanes"
1768
1769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1770 #, fuzzy, kde-format
1771 msgctxt ""
1772 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1773 "context @title:group Date"
1774 msgid "%1"
1775 msgstr "-1"
1776
1777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1778 #, fuzzy, kde-format
1779 msgctxt ""
1780 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1781 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1782 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1783 "text that should not be formatted as a date"
1784 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1785 msgstr "Ante tri semanes"
1786
1787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1788 #, fuzzy, kde-format
1789 msgctxt ""
1790 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1791 "context @title:group Date"
1792 msgid "%1"
1793 msgstr "-1"
1794
1795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1796 #, fuzzy, kde-format
1797 msgctxt ""
1798 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1799 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1800 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1801 "text that should not be formatted as a date"
1802 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1803 msgstr "Ho-mensu"
1804
1805 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1806 #, fuzzy, kde-format
1807 msgctxt ""
1808 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1809 "context @title:group Date"
1810 msgid "%1"
1811 msgstr "-1"
1812
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1814 #, fuzzy, kde-format
1815 msgctxt ""
1816 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1817 "and yyyy is full year number"
1818 msgid "MMMM, yyyy"
1819 msgstr "DD-MM-AAAA"
1820
1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1822 #, kde-format
1823 msgctxt ""
1824 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1825 "group Date"
1826 msgid "%1"
1827 msgstr "%1"
1828
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1831 #, kde-format
1832 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1833 msgid "Read, "
1834 msgstr "Leer, "
1835
1836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1838 #, kde-format
1839 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1840 msgid "Write, "
1841 msgstr "Scrir, "
1842
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1845 #, kde-format
1846 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1847 msgid "Execute, "
1848 msgstr "Executer, "
1849
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1852 #, kde-format
1853 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1854 msgid "Forbidden"
1855 msgstr "Prohibit"
1856
1857 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1858 #, kde-format
1859 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1860 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1861 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
1862
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1864 msgctxt "@label"
1865 msgid "Name"
1866 msgstr "Nómine"
1867
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1869 msgctxt "@label"
1870 msgid "Size"
1871 msgstr "Grandore"
1872
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1874 msgctxt "@label"
1875 msgid "Modified"
1876 msgstr "Modificat"
1877
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1879 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1880 msgctxt "@tooltip"
1881 msgid "The date format can be selected in settings."
1882 msgstr ""
1883
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1885 msgctxt "@label"
1886 msgid "Created"
1887 msgstr "Creat"
1888
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1890 msgctxt "@label"
1891 msgid "Accessed"
1892 msgstr "Accesset"
1893
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1895 msgctxt "@label"
1896 msgid "Type"
1897 msgstr "Tip"
1898
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1900 msgctxt "@label"
1901 msgid "Rating"
1902 msgstr "Evaluation"
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1905 msgctxt "@label"
1906 msgid "Tags"
1907 msgstr "Etiquettes"
1908
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1910 msgctxt "@label"
1911 msgid "Comment"
1912 msgstr "Comenta"
1913
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1915 msgctxt "@label"
1916 msgid "Title"
1917 msgstr "Titul"
1918
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1922 msgctxt "@label"
1923 msgid "Document"
1924 msgstr "Document"
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1927 msgctxt "@label"
1928 msgid "Author"
1929 msgstr "Autor"
1930
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
1932 msgctxt "@label"
1933 msgid "Publisher"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1937 #, fuzzy
1938 #| msgctxt "@label"
1939 #| msgid "Line Count"
1940 msgctxt "@label"
1941 msgid "Page Count"
1942 msgstr "Númere de lineas"
1943
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
1945 msgctxt "@label"
1946 msgid "Word Count"
1947 msgstr "Númere de paroles"
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1950 msgctxt "@label"
1951 msgid "Line Count"
1952 msgstr "Númere de lineas"
1953
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
1955 msgctxt "@label"
1956 msgid "Date Photographed"
1957 msgstr "Date fat"
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
1962 msgctxt "@label"
1963 msgid "Image"
1964 msgstr "Image"
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1967 msgctxt "@label width x height"
1968 msgid "Dimensions"
1969 msgstr "Dimensiones"
1970
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
1972 msgctxt "@label"
1973 msgid "Width"
1974 msgstr "Largore"
1975
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
1977 msgctxt "@label"
1978 msgid "Height"
1979 msgstr "Altore"
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
1982 msgctxt "@label"
1983 msgid "Orientation"
1984 msgstr "Orientation"
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
1987 msgctxt "@label"
1988 msgid "Artist"
1989 msgstr "Artist"
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
1995 msgctxt "@label"
1996 msgid "Audio"
1997 msgstr "Audio"
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2000 msgctxt "@label"
2001 msgid "Genre"
2002 msgstr "Genre"
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2005 msgctxt "@label"
2006 msgid "Album"
2007 msgstr "Album"
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2010 msgctxt "@label"
2011 msgid "Duration"
2012 msgstr "Duration"
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2015 msgctxt "@label"
2016 msgid "Bitrate"
2017 msgstr "Bitrate"
2018
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2020 msgctxt "@label"
2021 msgid "Track"
2022 msgstr "Track"
2023
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2025 msgctxt "@label"
2026 msgid "Release Year"
2027 msgstr "Annu de publication"
2028
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2030 msgctxt "@label"
2031 msgid "Aspect Ratio"
2032 msgstr "Aspecte"
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2035 msgctxt "@label"
2036 msgid "Video"
2037 msgstr "Video"
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2040 msgctxt "@label"
2041 msgid "Frame Rate"
2042 msgstr "Rapiditá de cadres"
2043
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2045 msgctxt "@label"
2046 msgid "Path"
2047 msgstr "Rute"
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2053 msgctxt "@label"
2054 msgid "Other"
2055 msgstr "Altri"
2056
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2058 msgctxt "@label"
2059 msgid "File Extension"
2060 msgstr "Extension de file"
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2063 msgctxt "@label"
2064 msgid "Deletion Time"
2065 msgstr "Removet"
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2068 msgctxt "@label"
2069 msgid "Link Destination"
2070 msgstr "Destination"
2071
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2073 msgctxt "@label"
2074 msgid "Downloaded From"
2075 msgstr "Descargat de"
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2078 msgctxt "@label"
2079 msgid "Permissions"
2080 msgstr "Permissiones"
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2083 msgctxt "@tooltip"
2084 msgid ""
2085 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2086 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2090 msgctxt "@label"
2091 msgid "Owner"
2092 msgstr "Possessor"
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2095 #, fuzzy
2096 msgctxt "@label"
2097 msgid "User Group"
2098 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2101 #, kde-format
2102 msgctxt "@info:status"
2103 msgid "Unknown error."
2104 msgstr "Ínconosset errore."
2105
2106 #: main.cpp:94
2107 #, kde-format
2108 msgid "Dolphin"
2109 msgstr "Dolphin"
2110
2111 #: main.cpp:96
2112 #, kde-format
2113 msgctxt "@title"
2114 msgid "File Manager"
2115 msgstr "Gerente de _files"
2116
2117 #: main.cpp:98
2118 #, kde-format
2119 msgctxt "@info:credit"
2120 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2121 msgstr "(C) 2006-2022, Li developpatores de Dolphin"
2122
2123 #: main.cpp:100
2124 #, kde-format
2125 msgctxt "@info:credit"
2126 msgid "Felix Ernst"
2127 msgstr "Felix Ernst"
2128
2129 #: main.cpp:101
2130 #, kde-format
2131 msgctxt "@info:credit"
2132 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2133 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator"
2134
2135 #: main.cpp:103
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "@info:credit"
2138 msgid "Méven Car"
2139 msgstr "Méven Car"
2140
2141 #: main.cpp:104
2142 #, kde-format
2143 msgctxt "@info:credit"
2144 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2145 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator (desde 2019)"
2146
2147 #: main.cpp:106
2148 #, kde-format
2149 msgctxt "@info:credit"
2150 msgid "Elvis Angelaccio"
2151 msgstr "Elvis Angelaccio"
2152
2153 #: main.cpp:107
2154 #, kde-format
2155 msgctxt "@info:credit"
2156 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2157 msgstr "Mantenetor (2018-2021) e developator"
2158
2159 #: main.cpp:109
2160 #, kde-format
2161 msgctxt "@info:credit"
2162 msgid "Emmanuel Pescosta"
2163 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2164
2165 #: main.cpp:110
2166 #, kde-format
2167 msgctxt "@info:credit"
2168 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2169 msgstr "Mantenetor (2014-2018) e developator"
2170
2171 #: main.cpp:112
2172 #, kde-format
2173 msgctxt "@info:credit"
2174 msgid "Frank Reininghaus"
2175 msgstr "Frank Reininghaus"
2176
2177 #: main.cpp:113
2178 #, kde-format
2179 msgctxt "@info:credit"
2180 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2181 msgstr "Mantenetor (2012-2014) e developator"
2182
2183 #: main.cpp:115
2184 #, kde-format
2185 msgctxt "@info:credit"
2186 msgid "Peter Penz"
2187 msgstr "Peter Penz"
2188
2189 #: main.cpp:116
2190 #, kde-format
2191 msgctxt "@info:credit"
2192 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2193 msgstr "Mantenetor (2006-2012) e developator"
2194
2195 #: main.cpp:118
2196 #, kde-format
2197 msgctxt "@info:credit"
2198 msgid "Sebastian Trüg"
2199 msgstr "Sebastian Trüg"
2200
2201 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2202 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2203 #, kde-format
2204 msgctxt "@info:credit"
2205 msgid "Developer"
2206 msgstr "Developator"
2207
2208 #: main.cpp:119
2209 #, kde-format
2210 msgctxt "@info:credit"
2211 msgid "David Faure"
2212 msgstr "David Faure"
2213
2214 #: main.cpp:120
2215 #, kde-format
2216 msgctxt "@info:credit"
2217 msgid "Aaron J. Seigo"
2218 msgstr "Aaron J. Seigo"
2219
2220 #: main.cpp:121
2221 #, kde-format
2222 msgctxt "@info:credit"
2223 msgid "Rafael Fernández López"
2224 msgstr "Rafael Fernández López"
2225
2226 #: main.cpp:122
2227 #, kde-format
2228 msgctxt "@info:credit"
2229 msgid "Kevin Ottens"
2230 msgstr "Kevin Ottens"
2231
2232 #: main.cpp:123
2233 #, kde-format
2234 msgctxt "@info:credit"
2235 msgid "Holger Freyther"
2236 msgstr "Holger Freyther"
2237
2238 #: main.cpp:124
2239 #, kde-format
2240 msgctxt "@info:credit"
2241 msgid "Max Blazejak"
2242 msgstr "Max Blazejak"
2243
2244 #: main.cpp:125
2245 #, kde-format
2246 msgctxt "@info:credit"
2247 msgid "Michael Austin"
2248 msgstr "Michael Austin"
2249
2250 #: main.cpp:125
2251 #, kde-format
2252 msgctxt "@info:credit"
2253 msgid "Documentation"
2254 msgstr "Documentation"
2255
2256 #: main.cpp:135
2257 #, fuzzy, kde-format
2258 msgctxt "@info:shell"
2259 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2260 msgstr "Selectet files e fólderes"
2261
2262 #: main.cpp:137
2263 #, kde-format
2264 msgctxt "@info:shell"
2265 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: main.cpp:138
2269 #, fuzzy, kde-format
2270 msgctxt "@info:shell"
2271 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2272 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
2273
2274 #: main.cpp:140
2275 #, kde-format
2276 msgctxt "@info:shell"
2277 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: main.cpp:141
2281 #, kde-format
2282 msgctxt "@info:shell"
2283 msgid "Document to open"
2284 msgstr "Document a aperter"
2285
2286 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2287 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2288 #, fuzzy, kde-format
2289 msgid "Hidden files shown"
2290 msgstr "C_elat files"
2291
2292 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2293 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2294 #, kde-format
2295 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2296 msgstr ""
2297
2298 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2299 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2300 #, fuzzy, kde-format
2301 msgid "Automatic scrolling"
2302 msgstr "Automatic rulament"
2303
2304 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2305 #, kde-format
2306 msgctxt "@action:inmenu"
2307 msgid "Cut"
2308 msgstr "Exciser"
2309
2310 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2311 #, kde-format
2312 msgctxt "@action:inmenu"
2313 msgid "Copy"
2314 msgstr "Copiar"
2315
2316 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2317 #, fuzzy, kde-format
2318 #| msgctxt "@action:inmenu"
2319 #| msgid "Rename..."
2320 msgctxt "@action:inmenu"
2321 msgid "Rename…"
2322 msgstr "Renominar..."
2323
2324 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2325 #, kde-format
2326 msgctxt "@action:inmenu"
2327 msgid "Move to Trash"
2328 msgstr "Mover al Paper-corb"
2329
2330 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@action:inmenu"
2333 msgid "Delete"
2334 msgstr "Remover"
2335
2336 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2337 #, kde-format
2338 msgctxt "@action:inmenu"
2339 msgid "Show Hidden Files"
2340 msgstr "Revelar celat files"
2341
2342 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2343 #, fuzzy, kde-format
2344 msgctxt "@action:inmenu"
2345 msgid "Limit to Home Directory"
2346 msgstr "Hem-directoria:"
2347
2348 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@action:inmenu"
2351 msgid "Automatic Scrolling"
2352 msgstr "Automatic rulament"
2353
2354 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2355 #, kde-format
2356 msgctxt "@action:inmenu"
2357 msgid "Properties"
2358 msgstr "Proprietás"
2359
2360 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2361 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2362 #, fuzzy, kde-format
2363 msgid "Previews shown"
2364 msgstr "Sin prevision"
2365
2366 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2367 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2368 #, kde-format
2369 msgid "Auto-Play media files"
2370 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2371
2372 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2373 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2374 #, fuzzy, kde-format
2375 msgid "Show item on hover"
2376 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2377
2378 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2379 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2380 #, kde-format
2381 msgid "Date display format"
2382 msgstr "Formate de date"
2383
2384 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2385 #, kde-format
2386 msgctxt "@action:inmenu"
2387 msgid "Preview"
2388 msgstr "Previder"
2389
2390 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2391 #, kde-format
2392 msgctxt "@action:inmenu"
2393 msgid "Auto-Play media files"
2394 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2395
2396 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2397 #, fuzzy, kde-format
2398 msgctxt "@action:inmenu"
2399 msgid "Show item on hover"
2400 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2401
2402 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2403 #, fuzzy, kde-format
2404 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2405 #| msgid "Configure"
2406 msgctxt "@action:inmenu"
2407 msgid "Configure…"
2408 msgstr "Configurar"
2409
2410 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2411 #, kde-format
2412 msgctxt "@action:inmenu"
2413 msgid "Condensed Date"
2414 msgstr "Compresset date"
2415
2416 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2417 #, fuzzy, kde-format
2418 msgctxt "@label::textbox"
2419 msgid "Select which data should be shown:"
2420 msgstr "Selecte que controles deve esser visibil"
2421
2422 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2423 #, kde-format
2424 msgctxt "@label"
2425 msgid "%1 item selected"
2426 msgid_plural "%1 items selected"
2427 msgstr[0] "%1 element selectet"
2428 msgstr[1] "%1 elementes selectet"
2429
2430 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2431 #, fuzzy, kde-format
2432 msgid "play"
2433 msgstr "Reproducter"
2434
2435 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2436 #, fuzzy, kde-format
2437 msgid "pause"
2438 msgstr "Pausar"
2439
2440 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2441 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2442 #, kde-format
2443 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2447 #, kde-format
2448 msgctxt "@action:inmenu"
2449 msgid "Configure Trash…"
2450 msgstr "Configurar li Paper-corb..."
2451
2452 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2453 #, kde-format
2454 msgid ""
2455 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2456 "and then reopen the panel."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2460 #, kde-format
2461 msgid "Install Konsole"
2462 msgstr "Installar Konsole"
2463
2464 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2465 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2466 #, kde-format
2467 msgid "Location"
2468 msgstr "Localisation"
2469
2470 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2471 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2472 #, kde-format
2473 msgid "What"
2474 msgstr "Quo"
2475
2476 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2477 #, kde-format
2478 msgctxt "@item:inlistbox"
2479 msgid "Any Type"
2480 msgstr "Alquel tip"
2481
2482 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2483 #, kde-format
2484 msgctxt "@item:inlistbox"
2485 msgid "Folders"
2486 msgstr "Fólderes"
2487
2488 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2489 #, kde-format
2490 msgctxt "@item:inlistbox"
2491 msgid "Documents"
2492 msgstr "Documentes"
2493
2494 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2495 #, kde-format
2496 msgctxt "@item:inlistbox"
2497 msgid "Images"
2498 msgstr "Images"
2499
2500 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2501 #, kde-format
2502 msgctxt "@item:inlistbox"
2503 msgid "Audio Files"
2504 msgstr "Audiofiles"
2505
2506 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2507 #, kde-format
2508 msgctxt "@item:inlistbox"
2509 msgid "Videos"
2510 msgstr "Videos"
2511
2512 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2513 #, kde-format
2514 msgctxt "@item:inlistbox"
2515 msgid "Any Date"
2516 msgstr "Alquel date"
2517
2518 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2519 #, kde-format
2520 msgctxt "@item:inlistbox"
2521 msgid "Today"
2522 msgstr "Hodie"
2523
2524 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2525 #, kde-format
2526 msgctxt "@item:inlistbox"
2527 msgid "Yesterday"
2528 msgstr "Yer"
2529
2530 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2531 #, kde-format
2532 msgctxt "@item:inlistbox"
2533 msgid "This Week"
2534 msgstr "Ho-semane"
2535
2536 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2537 #, kde-format
2538 msgctxt "@item:inlistbox"
2539 msgid "This Month"
2540 msgstr "Ho-mensu"
2541
2542 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2543 #, kde-format
2544 msgctxt "@item:inlistbox"
2545 msgid "This Year"
2546 msgstr "Ho-annu"
2547
2548 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2549 #, kde-format
2550 msgctxt "@item:inlistbox"
2551 msgid "Any Rating"
2552 msgstr "Alquel evaluation"
2553
2554 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2555 #, kde-format
2556 msgctxt "@item:inlistbox"
2557 msgid "1 or more"
2558 msgstr "1 o plu"
2559
2560 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2561 #, kde-format
2562 msgctxt "@item:inlistbox"
2563 msgid "2 or more"
2564 msgstr "2 o plu"
2565
2566 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2567 #, kde-format
2568 msgctxt "@item:inlistbox"
2569 msgid "3 or more"
2570 msgstr "3 o plu"
2571
2572 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2573 #, kde-format
2574 msgctxt "@item:inlistbox"
2575 msgid "4 or more"
2576 msgstr "4 o plu"
2577
2578 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2579 #, kde-format
2580 msgctxt "@item:inlistbox"
2581 msgid "Highest Rating"
2582 msgstr "Altissim evaluation"
2583
2584 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2585 #, kde-format
2586 msgctxt "@action:inmenu"
2587 msgid "Clear Selection"
2588 msgstr "Deselecter"
2589
2590 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2591 #, kde-format
2592 msgctxt "String list separator"
2593 msgid ", "
2594 msgstr ", "
2595
2596 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2597 #, kde-format
2598 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2599 msgid "Tag: %2"
2600 msgid_plural "Tags: %2"
2601 msgstr[0] "Etiquette: %2"
2602 msgstr[1] "Etiquettes: %2"
2603
2604 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2605 #, kde-format
2606 msgctxt "@action:button"
2607 msgid "Add Tags"
2608 msgstr "Adjunter etiquettes"
2609
2610 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2611 #, kde-format
2612 msgctxt "action:button"
2613 msgid "From Here (%1)"
2614 msgstr "De ci (%1)"
2615
2616 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2617 #, kde-format
2618 msgctxt "action:button"
2619 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2623 #, kde-format
2624 msgctxt "action:button"
2625 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2629 #, fuzzy, kde-format
2630 msgctxt "@info:tooltip"
2631 msgid "Quit searching"
2632 msgstr "quit"
2633
2634 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2635 #, kde-format
2636 msgctxt "action:button"
2637 msgid "Filename"
2638 msgstr "Nómine de file"
2639
2640 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2641 #, kde-format
2642 msgctxt "action:button"
2643 msgid "Content"
2644 msgstr "Contenete"
2645
2646 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2647 #, kde-format
2648 msgctxt "action:button"
2649 msgid "From Here"
2650 msgstr "De ci"
2651
2652 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2653 #, kde-format
2654 msgctxt "action:button"
2655 msgid "Your files"
2656 msgstr "Vor files"
2657
2658 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2659 #, fuzzy, kde-format
2660 msgctxt "action:button"
2661 msgid "Search in your home directory"
2662 msgstr "Ciffrat hem-fólder"
2663
2664 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2665 #, fuzzy, kde-format
2666 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2667 #| msgid "Open %1"
2668 msgid "Open %1"
2669 msgstr "Aperter %1"
2670
2671 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2672 #, fuzzy, kde-format
2673 msgctxt ""
2674 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2675 "user entered."
2676 msgid "Query Results from '%1'"
2677 msgstr "Li resultates sta gardat a: %1"
2678
2679 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2680 #, fuzzy, kde-format
2681 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2682 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2683 msgstr "Selecter files e fólderes"
2684
2685 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2686 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2687 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2688 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2689 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2690 #, kde-format
2691 msgctxt "@action:button"
2692 msgid "Cancel Copying"
2693 msgstr "Anullar copiation"
2694
2695 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2696 #, kde-format
2697 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2698 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2699 msgstr ""
2700
2701 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2702 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2703 #, kde-format
2704 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2705 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2709 #, fuzzy, kde-format
2710 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2711 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2712 msgstr "Selecter files e fólderes"
2713
2714 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2715 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@action:button"
2718 msgid "Cancel Cutting"
2719 msgstr "Anullar excision"
2720
2721 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2724 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2725 msgstr ""
2726
2727 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2728 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2729 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2730 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2731 #, kde-format
2732 msgctxt "@action:button"
2733 msgid "Cancel"
2734 msgstr "Anullar"
2735
2736 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2737 #, kde-format
2738 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2739 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2740 msgstr ""
2741
2742 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2743 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2744 #, fuzzy, kde-format
2745 msgctxt "@action:button"
2746 msgid "Cancel Duplicating"
2747 msgstr "Duplication de «%B»"
2748
2749 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2750 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2751 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "@action keep short"
2754 msgid "More"
2755 msgstr "Plu"
2756
2757 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2758 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2761 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2762 msgstr ""
2763
2764 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2765 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2766 #, fuzzy, kde-format
2767 msgctxt "@action:button"
2768 msgid "Cancel Moving"
2769 msgstr "A&nullar"
2770
2771 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2774 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2778 #, kde-kuit-format
2779 msgid ""
2780 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2781 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2782 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2783 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2784 "para>"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2788 #, kde-format
2789 msgctxt ""
2790 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2791 msgid "Paste from Clipboard"
2792 msgstr "Collar ex li Paperiere"
2793
2794 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2795 #, fuzzy, kde-format
2796 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2797 msgid "Dismiss This Reminder"
2798 msgstr "Demisser"
2799
2800 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2801 #, fuzzy, kde-format
2802 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2803 msgid "Don't Remind Me Again"
2804 msgstr "_Ne questionar denov"
2805
2806 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2809 msgid ""
2810 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2811 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2812 msgstr ""
2813
2814 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2815 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2816 #, fuzzy, kde-format
2817 msgctxt "@action:button"
2818 msgid "Cancel Renaming"
2819 msgstr "Renomination"
2820
2821 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2822 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2823 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2824 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2825 #. and a fallback will be used.
2826 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@action"
2829 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2830 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2831 msgstr[0] ""
2832 msgstr[1] ""
2833
2834 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2835 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2836 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2837 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2838 #. and a fallback will be used.
2839 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2840 #, kde-format
2841 msgctxt "@action"
2842 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2843 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2844 msgstr[0] ""
2845 msgstr[1] ""
2846
2847 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2848 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2849 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2850 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2851 #. and a fallback will be used.
2852 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2853 #, kde-format
2854 msgctxt "@action"
2855 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2856 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2857 msgstr[0] ""
2858 msgstr[1] ""
2859
2860 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2861 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2862 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2863 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2864 #. and a fallback will be used.
2865 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2866 #, kde-format
2867 msgctxt "@action"
2868 msgid "Permanently Delete %2"
2869 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2870 msgstr[0] ""
2871 msgstr[1] ""
2872
2873 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2874 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2875 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2876 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2877 #. and a fallback will be used.
2878 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2879 #, kde-format
2880 msgctxt "@action"
2881 msgid "Duplicate %2"
2882 msgid_plural "Duplicate %2"
2883 msgstr[0] "Duplicar %2"
2884 msgstr[1] "Duplicar %2"
2885
2886 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2887 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2888 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2889 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2890 #. and a fallback will be used.
2891 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@action"
2894 msgid "Move %2 to the Trash"
2895 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2896 msgstr[0] ""
2897 msgstr[1] ""
2898
2899 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2900 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2901 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2902 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2903 #. and a fallback will be used.
2904 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2905 #, kde-format
2906 msgctxt "@action"
2907 msgid "Rename %2"
2908 msgid_plural "Rename %2"
2909 msgstr[0] "Renominar %2"
2910 msgstr[1] "Renominar %2"
2911
2912 #: selectionmode/topbar.cpp:28
2913 #, kde-kuit-format
2914 msgctxt "@info:whatsthis"
2915 msgid ""
2916 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2917 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2918 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2919 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2920 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2921 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2922 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2923 "the current selection.</para>"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: selectionmode/topbar.cpp:38
2927 #, kde-format
2928 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2929 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: selectionmode/topbar.cpp:39
2933 #, fuzzy, kde-format
2934 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2935 msgid "Selection Mode"
2936 msgstr "Mode de selection"
2937
2938 #: selectionmode/topbar.cpp:45
2939 #, fuzzy, kde-format
2940 msgctxt "@action:button"
2941 msgid "Exit Selection Mode"
2942 msgstr "Li mode de selection"
2943
2944 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
2945 #, kde-format
2946 msgctxt "@label:textbox"
2947 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2951 #, fuzzy, kde-format
2952 #| msgid "Search"
2953 msgctxt "@label:textbox"
2954 msgid "Search…"
2955 msgstr "Serchar"
2956
2957 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
2958 #, fuzzy, kde-format
2959 msgctxt "@action:button"
2960 msgid "Download New Services…"
2961 msgstr "Descargar"
2962
2963 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
2964 #, kde-format
2965 msgctxt "@info"
2966 msgid ""
2967 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2968 "settings."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
2972 #, fuzzy, kde-format
2973 msgctxt "@info"
2974 msgid "Restart now?"
2975 msgstr "&Reiniciar nu"
2976
2977 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
2978 #, kde-format
2979 msgctxt "@option:check"
2980 msgid "Delete"
2981 msgstr "Remover"
2982
2983 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
2984 #, kde-format
2985 msgctxt "@option:check"
2986 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2987 msgstr "Comandes «Mover/Copiar a»"
2988
2989 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@item:inmenu"
2992 msgid "%1: %2"
2993 msgstr "%1: %2"
2994
2995 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2996 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2997 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2998 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2999 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3000 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3001 #, kde-format
3002 msgid "Use system font"
3003 msgstr "Usar li fonde del sistema"
3004
3005 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3006 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3007 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3008 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3009 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3010 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3011 #, kde-format
3012 msgid "Icon size"
3013 msgstr "Dimension del icones"
3014
3015 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3016 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3017 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3018 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3019 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3020 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3021 #, fuzzy, kde-format
3022 msgid "Preview size"
3023 msgstr "Dimension de miniatura in li panel de information."
3024
3025 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3026 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3027 #, kde-format
3028 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3029 msgstr ""
3030
3031 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3032 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3033 #, kde-format
3034 msgid "How we display the size of directories"
3035 msgstr ""
3036
3037 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3038 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3039 #, fuzzy, kde-format
3040 msgid "Show the content count"
3041 msgstr "Panel del _statu"
3042
3043 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3044 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3045 #, fuzzy, kde-format
3046 msgid "Show the content size"
3047 msgstr "Panel del _statu"
3048
3049 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3050 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3051 #, kde-format
3052 msgid "Do not show any directory size"
3053 msgstr ""
3054
3055 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3056 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3057 #, kde-format
3058 msgid "Recursive directory size limit"
3059 msgstr ""
3060
3061 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3062 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3063 #, kde-format
3064 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3065 msgstr ""
3066
3067 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3068 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3069 #, fuzzy, kde-format
3070 #| msgctxt "@label"
3071 #| msgid "Permissions"
3072 msgid "Permissions style format"
3073 msgstr "Permissiones"
3074
3075 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3076 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3077 #, kde-format
3078 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3079 msgstr ""
3080
3081 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3082 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3083 #, fuzzy, kde-format
3084 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3085 msgstr "Monstrar li element «Locs» in li panel de menú"
3086
3087 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3088 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3089 #, fuzzy, kde-format
3090 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3091 msgstr "Menú contextual"
3092
3093 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3094 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3095 #, fuzzy, kde-format
3096 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3097 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3098
3099 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3100 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3101 #, kde-format
3102 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3103 msgstr ""
3104
3105 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3106 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3107 #, kde-format
3108 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3109 msgstr ""
3110
3111 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3112 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3113 #, fuzzy, kde-format
3114 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3115 msgstr ""
3116 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3117
3118 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3119 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3120 #, fuzzy, kde-format
3121 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3122 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3123
3124 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3125 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3126 #, fuzzy, kde-format
3127 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3128 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3129
3130 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3131 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3132 #, fuzzy, kde-format
3133 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3134 msgstr ""
3135 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3136
3137 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3138 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3139 #, fuzzy, kde-format
3140 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3141 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3142
3143 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3144 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3145 #, fuzzy, kde-format
3146 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3147 msgstr "Menú contextual"
3148
3149 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3150 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3151 #, fuzzy, kde-format
3152 msgid "Position of columns"
3153 msgstr "_In position:"
3154
3155 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3156 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3157 #, fuzzy, kde-format
3158 msgid "Side Padding"
3159 msgstr "Lateral alt-parlator"
3160
3161 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3162 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3163 #, fuzzy, kde-format
3164 msgid "Highlight entire row"
3165 msgstr "_Range"
3166
3167 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3168 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3169 #, fuzzy, kde-format
3170 msgid "Expandable folders"
3171 msgstr "Expansibil"
3172
3173 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3174 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3175 #, fuzzy, kde-format
3176 msgctxt "@label"
3177 msgid "Hidden files shown"
3178 msgstr "C_elat files"
3179
3180 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3181 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3182 #, kde-format
3183 msgctxt "@info:whatsthis"
3184 msgid ""
3185 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3186 "will be shown in the file view."
3187 msgstr ""
3188
3189 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3190 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3191 #, kde-format
3192 msgctxt "@label"
3193 msgid "Version"
3194 msgstr "Version"
3195
3196 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3197 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3198 #, kde-format
3199 msgctxt "@info:whatsthis"
3200 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3201 msgstr ""
3202
3203 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3204 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3205 #, fuzzy, kde-format
3206 msgctxt "@label"
3207 msgid "View Mode"
3208 msgstr "Mode de vise"
3209
3210 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3211 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3212 #, kde-format
3213 msgctxt "@info:whatsthis"
3214 msgid ""
3215 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3216 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3217 msgstr ""
3218
3219 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3220 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3221 #, fuzzy, kde-format
3222 msgctxt "@label"
3223 msgid "Previews shown"
3224 msgstr "Sin prevision"
3225
3226 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3227 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3228 #, kde-format
3229 msgctxt "@info:whatsthis"
3230 msgid ""
3231 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3232 "icon."
3233 msgstr ""
3234
3235 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3236 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3237 #, fuzzy, kde-format
3238 msgctxt "@label"
3239 msgid "Grouped Sorting"
3240 msgstr "Ordinante..."
3241
3242 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3243 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3244 #, kde-format
3245 msgctxt "@info:whatsthis"
3246 msgid ""
3247 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3248 msgstr ""
3249
3250 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3251 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3252 #, fuzzy, kde-format
3253 msgctxt "@label"
3254 msgid "Sort files by"
3255 msgstr "Qualmen ordinar files"
3256
3257 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3258 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3259 #, kde-format
3260 msgctxt "@info:whatsthis"
3261 msgid ""
3262 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3263 "performed on."
3264 msgstr ""
3265
3266 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3267 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3268 #, fuzzy, kde-format
3269 msgctxt "@label"
3270 msgid "Order in which to sort files"
3271 msgstr "Re_versat órdine"
3272
3273 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3274 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3275 #, kde-format
3276 msgctxt "@label"
3277 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3278 msgstr ""
3279
3280 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3281 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3282 #, fuzzy, kde-format
3283 msgctxt "@label"
3284 msgid "Show hidden files and folders last"
3285 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
3286
3287 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3288 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3289 #, fuzzy, kde-format
3290 msgctxt "@label"
3291 msgid "Visible roles"
3292 msgstr "roles"
3293
3294 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3295 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3296 #, fuzzy, kde-format
3297 msgctxt "@label"
3298 msgid "Header column widths"
3299 msgstr "Automatic largore de columnes"
3300
3301 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3302 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3303 #, fuzzy, kde-format
3304 msgctxt "@label"
3305 msgid "Properties last changed"
3306 msgstr "Changeat:"
3307
3308 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3309 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3310 #, kde-format
3311 msgctxt "@info:whatsthis"
3312 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3313 msgstr ""
3314
3315 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3316 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3317 #, kde-format
3318 msgctxt "@label"
3319 msgid "Additional Information"
3320 msgstr "Extra information"
3321
3322 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3323 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3324 #, kde-format
3325 msgid "Should the URL be editable for the user"
3326 msgstr ""
3327
3328 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3329 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3330 #, kde-format
3331 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3332 msgstr ""
3333
3334 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3335 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3336 #, kde-format
3337 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3338 msgstr ""
3339
3340 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3341 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3342 #, fuzzy, kde-format
3343 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3344 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3345
3346 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3347 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3348 #, kde-format
3349 msgid ""
3350 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3351 "instance"
3352 msgstr ""
3353
3354 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3355 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3356 #, kde-format
3357 msgid ""
3358 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3359 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3360 "were removed/renamed ...etc"
3361 msgstr ""
3362
3363 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3364 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3365 #, kde-format
3366 msgid ""
3367 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3368 "UI)"
3369 msgstr ""
3370
3371 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3372 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3373 #, fuzzy, kde-format
3374 msgid "Home URL"
3375 msgstr "_URL"
3376
3377 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3378 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3379 #, fuzzy, kde-format
3380 msgid "Remember open folders and tabs"
3381 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3382
3383 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3384 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3385 #, fuzzy, kde-format
3386 msgid "Split the view into two panes"
3387 msgstr "Rupter paroles"
3388
3389 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3390 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3391 #, fuzzy, kde-format
3392 msgid "Should the filter bar be shown"
3393 msgstr "Celar li panel de filtre"
3394
3395 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3396 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3397 #, kde-format
3398 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3399 msgstr ""
3400
3401 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3402 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3403 #, kde-format
3404 msgid "Browse through archives"
3405 msgstr "Navigar intra archives"
3406
3407 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3408 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3409 #, kde-format
3410 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3411 msgstr ""
3412
3413 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3414 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3415 #, kde-format
3416 msgid ""
3417 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3418 "running in the Terminal panel."
3419 msgstr ""
3420
3421 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3422 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3423 #, fuzzy, kde-format
3424 msgid "Rename inline"
3425 msgstr "Renominar in li linea"
3426
3427 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3428 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3429 #, fuzzy, kde-format
3430 msgid "Show selection toggle"
3431 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3432
3433 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3434 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3435 #, kde-format
3436 msgid ""
3437 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3438 "mode bottom bar."
3439 msgstr ""
3440
3441 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3442 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3443 #, kde-format
3444 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3445 msgstr ""
3446
3447 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3448 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3449 #, kde-format
3450 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3451 msgstr ""
3452
3453 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3454 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3455 #, fuzzy, kde-format
3456 msgid "New tab will be open after last one"
3457 msgstr "Aperter un nov carte in li ultim fenestre con li predefinit profil"
3458
3459 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3460 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3461 #, fuzzy, kde-format
3462 msgid "Show tooltips"
3463 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
3464
3465 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3466 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3467 #, kde-format
3468 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3469 msgstr ""
3470
3471 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3472 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3473 #, kde-format
3474 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3475 msgstr ""
3476
3477 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3478 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3479 #, fuzzy, kde-format
3480 msgid "Show the statusbar"
3481 msgstr "Panel del _statu"
3482
3483 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3484 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3485 #, fuzzy, kde-format
3486 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3487 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3488
3489 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3490 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3491 #, fuzzy, kde-format
3492 msgid "Show the space information in the statusbar"
3493 msgstr "Monstrar o celar li panel del statu."
3494
3495 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3496 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3497 #, fuzzy, kde-format
3498 msgid "Lock the layout of the panels"
3499 msgstr "Paneles:"
3500
3501 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3502 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3503 #, fuzzy, kde-format
3504 msgid "Enlarge Small Previews"
3505 msgstr "Sin prevision"
3506
3507 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3508 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3509 #, kde-format
3510 msgid ""
3511 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3512 "items"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3516 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3517 #, kde-format
3518 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3522 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3523 #, fuzzy, kde-format
3524 #| msgctxt "@title:group"
3525 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3526 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3527 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3528
3529 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3530 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3531 #, fuzzy, kde-format
3532 #| msgctxt "@title:group"
3533 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3534 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3535 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3536
3537 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3538 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3539 #, fuzzy, kde-format
3540 msgid "Text width index"
3541 msgstr "Largore"
3542
3543 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3544 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3545 #, kde-format
3546 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3547 msgstr ""
3548
3549 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3550 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3551 #, kde-format
3552 msgid "Enabled plugins"
3553 msgstr "Activ plugines"
3554
3555 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3556 #, kde-format
3557 msgctxt "@title:window"
3558 msgid "Configure"
3559 msgstr "Configurar"
3560
3561 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3562 #, kde-format
3563 msgctxt "@title:group Interface settings"
3564 msgid "Interface"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3568 #, fuzzy, kde-format
3569 #| msgid "&View"
3570 msgctxt "@title:group"
3571 msgid "View"
3572 msgstr "&Vise"
3573
3574 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3575 #, kde-format
3576 msgctxt "@title:group"
3577 msgid "Context Menu"
3578 msgstr "Menú contextual"
3579
3580 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3581 #, kde-format
3582 msgctxt "@title:group"
3583 msgid "Trash"
3584 msgstr "Li Paper-corb"
3585
3586 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3587 #, fuzzy, kde-format
3588 msgctxt "@title:group"
3589 msgid "User Feedback"
3590 msgstr "_Audio-retroaction..."
3591
3592 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3593 #, kde-format
3594 msgid ""
3595 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3599 #, kde-format
3600 msgid "Warning"
3601 msgstr "Avise"
3602
3603 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3604 #, kde-format
3605 msgctxt "@title:group"
3606 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3610 #, kde-format
3611 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3612 msgid "Moving files or folders to trash"
3613 msgstr "Move files o fólderes al Paper-corb"
3614
3615 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3616 #, kde-format
3617 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3618 msgid "Emptying trash"
3619 msgstr "Vacua li Paper-corb"
3620
3621 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3622 #, kde-format
3623 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3624 msgid "Deleting files or folders"
3625 msgstr "Remove files o fólderes"
3626
3627 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3628 #, kde-format
3629 msgctxt "@title:group"
3630 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3631 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3632
3633 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3634 #, kde-format
3635 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3636 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3637 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
3638
3639 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3640 #, kde-format
3641 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3642 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3646 #, fuzzy, kde-format
3647 #| msgctxt "@title:group"
3648 #| msgid "Open files and folders:"
3649 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3650 msgid "Opening many folders at once"
3651 msgstr "Aperter files e fólderes:"
3652
3653 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3654 #, kde-format
3655 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3656 msgid "Opening many terminals at once"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3660 #, kde-format
3661 msgctxt "@title:group"
3662 msgid "When opening an executable file:"
3663 msgstr "Quande on aperte un file executibil:"
3664
3665 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3666 #, kde-format
3667 msgid "Always ask"
3668 msgstr "Sempre questionar"
3669
3670 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3671 #, kde-format
3672 msgid "Open in application"
3673 msgstr "Aperter in un application"
3674
3675 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3676 #, kde-format
3677 msgid "Run script"
3678 msgstr "Lansar li scripte"
3679
3680 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3681 #, kde-format
3682 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3683 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3687 #, fuzzy, kde-format
3688 msgctxt "@action:button"
3689 msgid "Select Home Location"
3690 msgstr "_Selecter un localisation:"
3691
3692 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3693 #, kde-format
3694 msgctxt "@action:button"
3695 msgid "Use Current Location"
3696 msgstr "Usar li actual localisation"
3697
3698 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3699 #, kde-format
3700 msgctxt "@action:button"
3701 msgid "Use Default Location"
3702 msgstr "Usar un predefinit localisation"
3703
3704 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3705 #, kde-format
3706 msgctxt "@label:textbox"
3707 msgid "Show on startup:"
3708 msgstr "Monstrar al inicie:"
3709
3710 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3711 #, kde-format
3712 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3713 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3717 #, fuzzy, kde-format
3718 #| msgctxt "@title:group"
3719 #| msgid "Open files and folders:"
3720 msgctxt "@label:checkbox"
3721 msgid "Opening Folders:"
3722 msgstr "Aperter files e fólderes:"
3723
3724 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3725 #, kde-format
3726 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3727 msgid "Show full path in title bar"
3728 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3729
3730 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3731 #, fuzzy, kde-format
3732 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3733 #| msgid "New &Window"
3734 msgctxt "@label:checkbox"
3735 msgid "Window:"
3736 msgstr "Nov &fenestre"
3737
3738 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3739 #, fuzzy, kde-format
3740 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3741 #| msgid "Show filter bar"
3742 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3743 msgid "Show filter bar"
3744 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
3745
3746 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3747 #, kde-format
3748 msgctxt "option:radio"
3749 msgid "After current tab"
3750 msgstr "Pos li actual carte"
3751
3752 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3753 #, kde-format
3754 msgctxt "option:radio"
3755 msgid "At end of tab bar"
3756 msgstr "Al fin del barra de cartes"
3757
3758 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3759 #, kde-format
3760 msgctxt "@title:group"
3761 msgid "Open new tabs: "
3762 msgstr "Aperter nov cartes: "
3763
3764 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3765 #, kde-format
3766 msgctxt "option:check split view panes"
3767 msgid "Switch between panes with Tab key"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3771 #, fuzzy, kde-format
3772 #| msgctxt "@info"
3773 #| msgid "Split view"
3774 msgctxt "@title:group"
3775 msgid "Split view: "
3776 msgstr "Fender li vise"
3777
3778 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3779 #, kde-format
3780 msgctxt "option:check"
3781 msgid "Turning off split view closes active pane"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3785 #, kde-format
3786 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3790 #, fuzzy, kde-format
3791 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3792 msgid "Begin in split view mode"
3793 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
3794
3795 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3796 #, kde-format
3797 msgid "New windows:"
3798 msgstr "Nov fenestres:"
3799
3800 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3801 #, kde-format
3802 msgctxt "@info"
3803 msgid ""
3804 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3805 "be applied."
3806 msgstr ""
3807
3808 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
3809 #, fuzzy, kde-format
3810 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3811 #| msgid "Folders First"
3812 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3813 msgid "Folders && Tabs"
3814 msgstr "Fólderes unesimmen"
3815
3816 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
3817 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3818 #, kde-format
3819 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3820 msgid "Previews"
3821 msgstr "Previder"
3822
3823 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
3824 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3825 #, kde-format
3826 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3827 msgid "Confirmations"
3828 msgstr "Confirmationes"
3829
3830 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
3831 #, fuzzy, kde-format
3832 #| msgctxt "@action:inmenu"
3833 #| msgid "Location Bar"
3834 #| msgid_plural "Location Bars"
3835 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3836 msgid "Status && Location bars"
3837 msgstr "Panel de localisation"
3838
3839 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
3840 #, fuzzy, kde-format
3841 msgctxt "@title:group"
3842 msgid "Show previews in the view for:"
3843 msgstr "Sin prevision"
3844
3845 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
3846 #, kde-format
3847 msgid "Skip previews for local files above:"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
3851 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
3852 #, kde-format
3853 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3854 msgid " MiB"
3855 msgstr " Mio"
3856
3857 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
3858 #, kde-format
3859 msgid "No limit"
3860 msgstr "Sin límite"
3861
3862 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
3863 #, kde-format
3864 msgctxt "@label"
3865 msgid "Skip previews for remote files above:"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
3869 #, kde-format
3870 msgid "No previews"
3871 msgstr "Sin prevision"
3872
3873 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
3874 #, kde-format
3875 msgctxt "@option:check"
3876 msgid "Show status bar"
3877 msgstr "Monstrar li panel del statu"
3878
3879 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
3880 #, kde-format
3881 msgctxt "@option:check"
3882 msgid "Show zoom slider"
3883 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3884
3885 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
3886 #, fuzzy, kde-format
3887 msgctxt "@option:check"
3888 msgid "Show space information"
3889 msgstr "Null information pri spacie"
3890
3891 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
3892 #, fuzzy, kde-format
3893 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3894 #| msgid "Status Bar"
3895 msgctxt "@title:group"
3896 msgid "Status Bar: "
3897 msgstr "Panel del statu"
3898
3899 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
3900 #, fuzzy, kde-format
3901 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3902 msgid "Make location bar editable"
3903 msgstr "P_anel de localisation"
3904
3905 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
3906 #, fuzzy, kde-format
3907 #| msgctxt "@action:inmenu"
3908 #| msgid "Location Bar"
3909 #| msgid_plural "Location Bars"
3910 msgid "Location bar:"
3911 msgstr "Panel de localisation"
3912
3913 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
3914 #, fuzzy, kde-format
3915 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3916 msgid "Show full path inside location bar"
3917 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3918
3919 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
3920 #, kde-format
3921 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3922 msgid "Behavior"
3923 msgstr "Conduida"
3924
3925 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
3926 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
3927 #, kde-format
3928 msgctxt "@title:tab"
3929 msgid "Icons"
3930 msgstr "Icones"
3931
3932 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
3933 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
3934 #, kde-format
3935 msgctxt "@title:tab"
3936 msgid "Compact"
3937 msgstr "Compact"
3938
3939 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
3940 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
3941 #, kde-format
3942 msgctxt "@title:tab"
3943 msgid "Details"
3944 msgstr "Detallies"
3945
3946 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
3947 #, kde-format
3948 msgctxt "option:radio"
3949 msgid "Natural"
3950 msgstr "Natural"
3951
3952 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
3953 #, fuzzy, kde-format
3954 msgctxt "option:radio"
3955 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3956 msgstr "Spacie es li operator E. Ignorar MAJ/min."
3957
3958 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
3959 #, fuzzy, kde-format
3960 msgctxt "option:radio"
3961 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3962 msgstr "alfabetic"
3963
3964 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
3965 #, kde-format
3966 msgctxt "@title:group"
3967 msgid "Sorting mode: "
3968 msgstr "Órdine: "
3969
3970 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
3971 #, fuzzy, kde-format
3972 #| msgctxt "option:radio"
3973 #| msgid "Number of items"
3974 msgctxt "option:radio"
3975 msgid "Show number of items"
3976 msgstr "Númere de elementes"
3977
3978 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
3979 #, fuzzy, kde-format
3980 msgctxt "option:radio"
3981 msgid "Show size of contents, up to "
3982 msgstr "Monstrar li contenete in li natural dimension"
3983
3984 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
3985 #, fuzzy, kde-format
3986 #| msgctxt "@option:check"
3987 #| msgid "Show zoom slider"
3988 msgctxt "option:radio"
3989 msgid "Show no size"
3990 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3991
3992 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
3993 #, kde-format
3994 msgid " level deep"
3995 msgid_plural " levels deep"
3996 msgstr[0] ""
3997 msgstr[1] ""
3998
3999 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4000 #, fuzzy, kde-format
4001 #| msgctxt "@label:checkbox"
4002 #| msgid "Folders:"
4003 msgctxt "@title:group"
4004 msgid "Folder size:"
4005 msgstr "Fólderes:"
4006
4007 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4008 #, kde-format
4009 msgctxt "option:radio as in relative date"
4010 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4011 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
4012
4013 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4014 #, kde-format
4015 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4016 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4017 msgstr "Absolut (p.ex. «%1»)"
4018
4019 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4020 #, kde-format
4021 msgctxt "@title:group"
4022 msgid "Date style:"
4023 msgstr "Stil de date:"
4024
4025 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4026 #, kde-format
4027 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4028 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4032 #, kde-format
4033 msgctxt "option:radio as numeric style"
4034 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4038 #, kde-format
4039 msgctxt "option:radio as combined style"
4040 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4044 #, fuzzy, kde-format
4045 #| msgctxt "@label"
4046 #| msgid "Permissions"
4047 msgctxt "@title:group"
4048 msgid "Permissions style:"
4049 msgstr "Permissiones"
4050
4051 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4052 #, kde-format
4053 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4054 msgid "System Font"
4055 msgstr "Fonde del sistema"
4056
4057 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4058 #, kde-format
4059 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4060 msgid "Custom Font"
4061 msgstr "Personalisat fonde"
4062
4063 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4064 #, fuzzy, kde-format
4065 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4066 #| msgid "Choose..."
4067 msgctxt "@action:button Choose font"
4068 msgid "Choose…"
4069 msgstr "Selecter..."
4070
4071 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4072 #, kde-format
4073 msgctxt "@option:radio"
4074 msgid "Use common display style for all folders"
4075 msgstr ""
4076
4077 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4078 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4079 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4080 #, kde-format
4081 msgctxt "@info"
4082 msgid ""
4083 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4084 "custom display style."
4085 msgstr ""
4086
4087 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4088 #, fuzzy, kde-format
4089 msgctxt "@option:radio"
4090 msgid "Remember display style for each folder"
4091 msgstr "Memo_rar li parametres de vise por chascun fólder"
4092
4093 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4094 #, kde-format
4095 msgctxt "@info"
4096 msgid ""
4097 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4098 "properties for."
4099 msgstr ""
4100
4101 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4102 #, fuzzy, kde-format
4103 msgctxt "@title:group"
4104 msgid "Display style: "
4105 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4106
4107 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4108 #, kde-format
4109 msgctxt "@option:check"
4110 msgid "Open archives as folder"
4111 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
4112
4113 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4114 #, kde-format
4115 msgctxt "option:check"
4116 msgid "Open folders during drag operations"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4120 #, kde-format
4121 msgctxt "@title:group"
4122 msgid "Browsing: "
4123 msgstr ""
4124
4125 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 msgctxt "@option:check"
4128 msgid "Show tooltips"
4129 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
4130
4131 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4132 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4133 #, kde-format
4134 msgctxt "@title:group"
4135 msgid "Miscellaneous: "
4136 msgstr "Diversi: "
4137
4138 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4139 #, fuzzy, kde-format
4140 msgctxt "@option:check"
4141 msgid "Show selection marker"
4142 msgstr "Monstrar li selection de mode"
4143
4144 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4145 #, kde-format
4146 msgctxt "option:check"
4147 msgid "Rename inline"
4148 msgstr "Renominar in li linea"
4149
4150 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4151 #, kde-format
4152 msgctxt "option:check"
4153 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4157 #, kde-format
4158 msgctxt ""
4159 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4160 msgid ""
4161 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4162 "%1"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4166 #, fuzzy, kde-format
4167 #| msgctxt "@title:group General settings"
4168 #| msgid "General"
4169 msgctxt "@title:tab General View settings"
4170 msgid "General"
4171 msgstr "General"
4172
4173 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4174 #, fuzzy, kde-format
4175 #| msgctxt "action:button"
4176 #| msgid "Content"
4177 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4178 msgid "Content Display"
4179 msgstr "Contenete"
4180
4181 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4182 #, kde-format
4183 msgctxt "@label:listbox"
4184 msgid "Default icon size:"
4185 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
4186
4187 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4188 #, fuzzy, kde-format
4189 msgctxt "@label:listbox"
4190 msgid "Preview icon size:"
4191 msgstr "Dimension del icone"
4192
4193 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4194 #, kde-format
4195 msgctxt "@label:listbox"
4196 msgid "Label font:"
4197 msgstr "Fonde de etiquettes:"
4198
4199 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4200 #, kde-format
4201 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4202 msgid "Small"
4203 msgstr "Micri"
4204
4205 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4206 #, kde-format
4207 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4208 msgid "Medium"
4209 msgstr "Medie"
4210
4211 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4212 #, kde-format
4213 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4214 msgid "Large"
4215 msgstr "Grand"
4216
4217 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4218 #, kde-format
4219 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4220 msgid "Huge"
4221 msgstr "Grandissim"
4222
4223 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4224 #, kde-format
4225 msgctxt "@label:listbox"
4226 msgid "Label width:"
4227 msgstr "Largore de etiquette:"
4228
4229 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4230 #, kde-format
4231 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4232 msgid "Unlimited"
4233 msgstr "Ínlimitat"
4234
4235 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4236 #, kde-format
4237 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4238 msgid "1"
4239 msgstr "1"
4240
4241 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4242 #, kde-format
4243 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4244 msgid "2"
4245 msgstr "2"
4246
4247 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4248 #, kde-format
4249 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4250 msgid "3"
4251 msgstr "3"
4252
4253 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4254 #, kde-format
4255 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4256 msgid "4"
4257 msgstr "4"
4258
4259 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4260 #, kde-format
4261 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4262 msgid "5"
4263 msgstr "5"
4264
4265 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4266 #, kde-format
4267 msgctxt "@label:listbox"
4268 msgid "Maximum lines:"
4269 msgstr "Max lineas:"
4270
4271 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4272 #, kde-format
4273 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4274 msgid "Unlimited"
4275 msgstr "Ínlimitat"
4276
4277 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4278 #, kde-format
4279 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4280 msgid "Small"
4281 msgstr "Micri"
4282
4283 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4284 #, kde-format
4285 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4286 msgid "Medium"
4287 msgstr "Medie"
4288
4289 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4290 #, kde-format
4291 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4292 msgid "Large"
4293 msgstr "Grand"
4294
4295 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4296 #, kde-format
4297 msgctxt "@label:listbox"
4298 msgid "Maximum width:"
4299 msgstr "Max largore:"
4300
4301 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4302 #, kde-format
4303 msgctxt "@option:check"
4304 msgid "Expandable"
4305 msgstr "Expansibil"
4306
4307 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4308 #, kde-format
4309 msgctxt "@label:checkbox"
4310 msgid "Folders:"
4311 msgstr "Fólderes:"
4312
4313 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4316 msgid "By clicking anywhere on the row"
4317 msgstr "Interspacie de ranges"
4318
4319 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4320 #, fuzzy, kde-format
4321 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4322 msgid "By clicking on icon or name"
4323 msgstr "Li nómine e icon del file."
4324
4325 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4326 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4327 #, kde-format
4328 msgctxt "@title:group"
4329 msgid "Open files and folders:"
4330 msgstr "Aperter files e fólderes:"
4331
4332 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4333 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:328
4334 #, kde-format
4335 msgctxt "@info:tooltip"
4336 msgid "Size: 1 pixel"
4337 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4338 msgstr[0] ""
4339 msgstr[1] ""
4340
4341 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4342 #, fuzzy, kde-format
4343 msgctxt "@title:window"
4344 msgid "View Display Style"
4345 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4346
4347 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4348 #, kde-format
4349 msgctxt "@item:inlistbox"
4350 msgid "Icons"
4351 msgstr "Icones"
4352
4353 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4354 #, kde-format
4355 msgctxt "@item:inlistbox"
4356 msgid "Compact"
4357 msgstr "Compact"
4358
4359 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4360 #, kde-format
4361 msgctxt "@item:inlistbox"
4362 msgid "Details"
4363 msgstr "Detallies"
4364
4365 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4366 #, kde-format
4367 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4368 msgid "Ascending"
4369 msgstr "Secun ascension"
4370
4371 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4374 msgid "Descending"
4375 msgstr "Secun descension"
4376
4377 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4378 #, kde-format
4379 msgctxt "@option:check"
4380 msgid "Show folders first"
4381 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
4382
4383 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4384 #, fuzzy, kde-format
4385 msgctxt "@option:check"
4386 msgid "Show hidden files last"
4387 msgstr "_Celat files in li resultates"
4388
4389 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4390 #, fuzzy, kde-format
4391 msgctxt "@option:check"
4392 msgid "Show preview"
4393 msgstr "Previder"
4394
4395 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4396 #, kde-format
4397 msgctxt "@option:check"
4398 msgid "Show in groups"
4399 msgstr "Monstrar in gruppes"
4400
4401 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4402 #, kde-format
4403 msgctxt "@option:check"
4404 msgid "Show hidden files"
4405 msgstr "Revelar celat files"
4406
4407 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4408 #, kde-format
4409 msgctxt "@title:group"
4410 msgid "Additional Information"
4411 msgstr "Extra information"
4412
4413 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4414 #, kde-format
4415 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4419 #, kde-format
4420 msgctxt "@label:listbox"
4421 msgid "View mode:"
4422 msgstr "Mode de vise:"
4423
4424 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4425 #, kde-format
4426 msgctxt "@label:listbox"
4427 msgid "Sorting:"
4428 msgstr "Ordinar:"
4429
4430 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4431 #, kde-format
4432 msgid "View options:"
4433 msgstr "Optiones del vise:"
4434
4435 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4436 #, kde-format
4437 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4438 msgid "Current folder"
4439 msgstr "Actual fólder"
4440
4441 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4442 #, kde-format
4443 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4444 msgid "Current folder and sub-folders"
4445 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
4446
4447 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4448 #, kde-format
4449 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4450 msgid "All folders"
4451 msgstr "Omni fólderes"
4452
4453 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4454 #, kde-format
4455 msgctxt "@title:group"
4456 msgid "Apply to:"
4457 msgstr "Applicar a:"
4458
4459 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4460 #, fuzzy, kde-format
4461 msgctxt "@option:check"
4462 msgid "Use as default view settings"
4463 msgstr "Usar _predefinit parametres del sistema"
4464
4465 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4466 #, kde-format
4467 msgctxt "@info"
4468 msgid ""
4469 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4470 "continue?"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4474 #, kde-format
4475 msgctxt "@info"
4476 msgid ""
4477 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4481 #, fuzzy, kde-format
4482 msgctxt "@title:window"
4483 msgid "Applying View Properties"
4484 msgstr "Vider proprietás del paccage"
4485
4486 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4487 #, kde-format
4488 msgctxt "@info:progress"
4489 msgid "Counting folders: %1"
4490 msgstr "Contante fólderes: %1"
4491
4492 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4493 #, kde-format
4494 msgctxt "@info:progress"
4495 msgid "Folders: %1"
4496 msgstr "Fólderes: %1"
4497
4498 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
4499 #, kde-format
4500 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4501 msgid "Zoom:"
4502 msgstr "Scale:"
4503
4504 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4505 #, fuzzy, kde-format
4506 msgid "Zoom"
4507 msgstr "Scale"
4508
4509 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
4510 #, fuzzy, kde-format
4511 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4512 msgid "Sets the size of the file icons."
4513 msgstr "Arangear icones in ranges secun li grandore"
4514
4515 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:78
4516 #, fuzzy, kde-format
4517 msgid "Stop"
4518 msgstr "Stoppar"
4519
4520 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:80
4521 #, fuzzy, kde-format
4522 msgctxt "@tooltip"
4523 msgid "Stop loading"
4524 msgstr "Cargante..."
4525
4526 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:135
4527 #, kde-kuit-format
4528 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4529 msgid ""
4530 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4531 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4532 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4533 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4534 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4535 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4536 "device.</item></list></para>"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:270
4540 #, fuzzy, kde-format
4541 msgctxt "@action:inmenu"
4542 msgid "Show Zoom Slider"
4543 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4544
4545 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
4546 #, fuzzy, kde-format
4547 msgctxt "@action:inmenu"
4548 msgid "Show Space Information"
4549 msgstr "Null information pri spacie"
4550
4551 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4552 #, kde-format
4553 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4557 #, kde-format
4558 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4562 #, kde-format
4563 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4567 #, kde-format
4568 msgid "KDiskFree"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4572 #, kde-format
4573 msgctxt "@info:status Free disk space"
4574 msgid "%1 free"
4575 msgstr "%1 líber"
4576
4577 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4578 #, kde-format
4579 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4580 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4581 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4582
4583 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4584 #, fuzzy, kde-format
4585 #| msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4586 #| msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4587 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4588 msgid ""
4589 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4590 "Press to manage disk space usage."
4591 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4592
4593 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4594 #, kde-format
4595 msgid "Trash Emptied"
4596 msgstr "Li Paper-corb sta vacuat"
4597
4598 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4599 #, fuzzy, kde-format
4600 msgid "The Trash was emptied."
4601 msgstr ""
4602 "Por reganiar li líber spacie sur ti-ci volúmine, li Paper-corb deve esser "
4603 "vacuat. Omni elementes in li Paper-corb de ti volúmine va esser perdit "
4604 "irrevocabilmen."
4605
4606 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4607 #, kde-format
4608 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4609 msgid "Places"
4610 msgstr "Locs"
4611
4612 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4613 #, fuzzy, kde-format
4614 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4615 msgid "Count of available Network Shares"
4616 msgstr "Partites de rete"
4617
4618 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4619 #, kde-format
4620 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4621 msgid "Settings"
4622 msgstr "Parametres"
4623
4624 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4625 #, fuzzy, kde-format
4626 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4627 msgid "A subset of Dolphin settings."
4628 msgstr "Dolphin"
4629
4630 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4631 #, kde-format
4632 msgid "Select Remote Charset"
4633 msgstr "Selecter li lontan codification"
4634
4635 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4636 #, kde-format
4637 msgid "Default"
4638 msgstr "Predefinit"
4639
4640 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4641 #, kde-format
4642 msgid "Reload"
4643 msgstr "Recargar"
4644
4645 #: views/dolphinview.cpp:653
4646 #, fuzzy, kde-format
4647 #| msgctxt "@info:status"
4648 #| msgid "1 Folder selected"
4649 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
4650 msgctxt "@info:status"
4651 msgid "1 folder selected"
4652 msgid_plural "%1 folders selected"
4653 msgstr[0] "1 fólder selectet"
4654 msgstr[1] "%1 fólderes selectet"
4655
4656 #: views/dolphinview.cpp:654
4657 #, fuzzy, kde-format
4658 #| msgctxt "@info:status"
4659 #| msgid "1 File selected"
4660 #| msgid_plural "%1 Files selected"
4661 msgctxt "@info:status"
4662 msgid "1 file selected"
4663 msgid_plural "%1 files selected"
4664 msgstr[0] "1 file selectet"
4665 msgstr[1] "%1 files selectet"
4666
4667 #: views/dolphinview.cpp:656
4668 #, fuzzy, kde-format
4669 #| msgctxt "@info:status"
4670 #| msgid "1 Folder"
4671 #| msgid_plural "%1 Folders"
4672 msgctxt "@info:status"
4673 msgid "1 folder"
4674 msgid_plural "%1 folders"
4675 msgstr[0] "1 fólder"
4676 msgstr[1] "%1 fólderes"
4677
4678 #: views/dolphinview.cpp:657
4679 #, fuzzy, kde-format
4680 #| msgctxt "action:button"
4681 #| msgid "Your files"
4682 msgctxt "@info:status"
4683 msgid "1 file"
4684 msgid_plural "%1 files"
4685 msgstr[0] "Vor files"
4686 msgstr[1] "Vor files"
4687
4688 #: views/dolphinview.cpp:661
4689 #, kde-format
4690 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4691 msgid "%1, %2 (%3)"
4692 msgstr "%1, %2 (%3)"
4693
4694 #: views/dolphinview.cpp:663
4695 #, kde-format
4696 msgctxt "@info:status files (size)"
4697 msgid "%1 (%2)"
4698 msgstr "%1 (%2)"
4699
4700 #: views/dolphinview.cpp:667
4701 #, fuzzy, kde-format
4702 #| msgctxt "@info:status"
4703 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
4704 msgctxt "@info:status"
4705 msgid "0 folders, 0 files"
4706 msgstr "0 fólderes, 0 files"
4707
4708 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
4709 #, kde-format
4710 msgctxt "<filename> copy"
4711 msgid "%1 copy"
4712 msgstr "Copie de %1"
4713
4714 #: views/dolphinview.cpp:1076
4715 #, kde-format
4716 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4717 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4718 msgstr[0] ""
4719 msgstr[1] ""
4720
4721 #: views/dolphinview.cpp:1081
4722 #, kde-format
4723 msgctxt "@action:button"
4724 msgid "Open %1 Item"
4725 msgid_plural "Open %1 Items"
4726 msgstr[0] ""
4727 msgstr[1] ""
4728
4729 #: views/dolphinview.cpp:1211
4730 #, fuzzy, kde-format
4731 msgctxt "@action:inmenu"
4732 msgid "Side Padding"
4733 msgstr "Lateral alt-parlator"
4734
4735 #: views/dolphinview.cpp:1215
4736 #, kde-format
4737 msgctxt "@action:inmenu"
4738 msgid "Automatic Column Widths"
4739 msgstr "Automatic largore de columnes"
4740
4741 #: views/dolphinview.cpp:1220
4742 #, fuzzy, kde-format
4743 msgctxt "@action:inmenu"
4744 msgid "Custom Column Widths"
4745 msgstr "Automatic largore de columnes"
4746
4747 #: views/dolphinview.cpp:1821
4748 #, fuzzy, kde-format
4749 msgctxt "@info:status"
4750 msgid "Trash operation completed."
4751 msgstr "Operation es compleet"
4752
4753 #: views/dolphinview.cpp:1831
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 msgctxt "@info:status"
4756 msgid "Delete operation completed."
4757 msgstr "Operation es compleet"
4758
4759 #: views/dolphinview.cpp:1984
4760 #, fuzzy, kde-format
4761 msgctxt "@action:button"
4762 msgid "Rename and Hide"
4763 msgstr " _Renominar..."
4764
4765 #: views/dolphinview.cpp:1988
4766 #, kde-format
4767 msgid ""
4768 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4769 "Do you still want to rename it?"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: views/dolphinview.cpp:1990
4773 #, kde-format
4774 msgid ""
4775 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4776 "Do you still want to rename it?"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: views/dolphinview.cpp:1992
4780 #, kde-format
4781 msgid "Hide this File?"
4782 msgstr "Celar ti file?"
4783
4784 #: views/dolphinview.cpp:1992
4785 #, kde-format
4786 msgid "Hide this Folder?"
4787 msgstr "Celar ti fólder?"
4788
4789 #: views/dolphinview.cpp:2042
4790 #, fuzzy, kde-format
4791 msgctxt "@info:status"
4792 msgid "The location is empty."
4793 msgstr "secun _localisation"
4794
4795 #: views/dolphinview.cpp:2044
4796 #, fuzzy, kde-format
4797 msgctxt "@info:status"
4798 msgid "The location '%1' is invalid."
4799 msgstr "Ínvalid file XML de fragmente: %1"
4800
4801 #: views/dolphinview.cpp:2305
4802 #, fuzzy, kde-format
4803 #| msgid "Loading..."
4804 msgid "Loading…"
4805 msgstr "Cargante..."
4806
4807 #: views/dolphinview.cpp:2324
4808 #, fuzzy, kde-format
4809 msgid "Loading canceled"
4810 msgstr "Anullat."
4811
4812 #: views/dolphinview.cpp:2326
4813 #, kde-format
4814 msgid "No items matching the filter"
4815 msgstr "Null elementes corresponde al filtre"
4816
4817 #: views/dolphinview.cpp:2328
4818 #, kde-format
4819 msgid "No items matching the search"
4820 msgstr "Null elementes corresponde al sercha"
4821
4822 #: views/dolphinview.cpp:2330
4823 #, kde-format
4824 msgid "Trash is empty"
4825 msgstr "Paper-corb es vacui"
4826
4827 #: views/dolphinview.cpp:2333
4828 #, kde-format
4829 msgid "No tags"
4830 msgstr "Sin etiquettes"
4831
4832 #: views/dolphinview.cpp:2336
4833 #, fuzzy, kde-format
4834 msgid "No files tagged with \"%1\""
4835 msgstr "Sin etiquettes"
4836
4837 #: views/dolphinview.cpp:2340
4838 #, fuzzy, kde-format
4839 msgid "No recently used items"
4840 msgstr "Metter recent elementes in li inicie"
4841
4842 #: views/dolphinview.cpp:2342
4843 #, fuzzy, kde-format
4844 msgid "No shared folders found"
4845 msgstr "Partit fólderes (SMB)"
4846
4847 #: views/dolphinview.cpp:2344
4848 #, kde-format
4849 msgid "No relevant network resources found"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: views/dolphinview.cpp:2346
4853 #, kde-format
4854 msgid "No MTP-compatible devices found"
4855 msgstr "Null aparates MTP es trovat"
4856
4857 #: views/dolphinview.cpp:2348
4858 #, fuzzy, kde-format
4859 #| msgid "No Bluetooth devices found"
4860 msgid "No Apple devices found"
4861 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
4862
4863 #: views/dolphinview.cpp:2350
4864 #, kde-format
4865 msgid "No Bluetooth devices found"
4866 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
4867
4868 #: views/dolphinview.cpp:2352
4869 #, kde-format
4870 msgid "Folder is empty"
4871 msgstr "Fólder es vacui"
4872
4873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
4874 #, fuzzy, kde-format
4875 #| msgctxt "@action"
4876 #| msgid "Create Folder..."
4877 msgctxt "@action"
4878 msgid "Create Folder…"
4879 msgstr "Crear un fólder..."
4880
4881 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4882 #, kde-kuit-format
4883 msgctxt "@info:whatsthis"
4884 msgid ""
4885 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4886 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4887 msgstr ""
4888
4889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
4890 #, kde-kuit-format
4891 msgctxt "@info:whatsthis"
4892 msgid ""
4893 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4894 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4895 "from if disk space is needed."
4896 msgstr ""
4897
4898 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
4899 #, kde-kuit-format
4900 msgctxt "@info:whatsthis"
4901 msgid ""
4902 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4903 "recovered by normal means."
4904 msgstr ""
4905
4906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
4907 #, fuzzy, kde-format
4908 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4909 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4910 msgstr "Deleter omni elementes in li Paper-corb"
4911
4912 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
4913 #, kde-format
4914 msgctxt "@action:inmenu File"
4915 msgid "Duplicate Here"
4916 msgstr "Duplicar ci"
4917
4918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
4919 #, kde-format
4920 msgctxt "@action:inmenu File"
4921 msgid "Properties"
4922 msgstr "Proprietás"
4923
4924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
4925 #, kde-kuit-format
4926 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4927 msgid ""
4928 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4929 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4930 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4931 "there like managing read- and write-permissions."
4932 msgstr ""
4933
4934 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4935 #, kde-format
4936 msgctxt "@action:incontextmenu"
4937 msgid "Copy Location"
4938 msgstr "Copiar li localisation"
4939
4940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
4941 #, kde-format
4942 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4943 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4944 msgstr ""
4945
4946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4947 #, kde-format
4948 msgctxt "@action:inmenu File"
4949 msgid "Move to Trash…"
4950 msgstr "Mover al Paper-corb..."
4951
4952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4953 #, kde-format
4954 msgctxt "@action:inmenu File"
4955 msgid "Delete…"
4956 msgstr "Remover..."
4957
4958 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4959 #, kde-format
4960 msgctxt "@action:inmenu File"
4961 msgid "Duplicate Here…"
4962 msgstr "Duplicar ci…"
4963
4964 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
4965 #, kde-format
4966 msgctxt "@action:incontextmenu"
4967 msgid "Copy Location…"
4968 msgstr "Copiar li localisation..."
4969
4970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
4971 #, kde-kuit-format
4972 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4973 msgid ""
4974 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4975 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4976 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4977 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4978 "interface> option is enabled.</para>"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4982 #, kde-kuit-format
4983 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4984 msgid ""
4985 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4986 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4987 "the overview in folders with many items.</para>"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
4991 #, kde-kuit-format
4992 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4993 msgid ""
4994 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4995 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4996 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4997 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4998 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4999 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5000 "of multiple folders in the same list.</para>"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5004 #, kde-format
5005 msgctxt "@action:intoolbar"
5006 msgid "View Mode"
5007 msgstr "Mode de vise"
5008
5009 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5010 #, fuzzy, kde-format
5011 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5012 msgid "This increases the icon size."
5013 msgstr "Dimension del icone"
5014
5015 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5016 #, fuzzy, kde-format
5017 msgctxt "@action:inmenu View"
5018 msgid "Reset Zoom Level"
5019 msgstr "Scale"
5020
5021 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5022 #, fuzzy, kde-format
5023 msgid "Zoom To Default"
5024 msgstr "Scale predefinit"
5025
5026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5027 #, fuzzy, kde-format
5028 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5029 msgid "This resets the icon size to default."
5030 msgstr "Dimension predefinit del icones"
5031
5032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5033 #, fuzzy, kde-format
5034 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5035 msgid "This reduces the icon size."
5036 msgstr "Dimension del icone"
5037
5038 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5039 #, kde-format
5040 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5041 msgid "Zoom"
5042 msgstr "Scalar"
5043
5044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5045 #, fuzzy, kde-format
5046 msgctxt "@action:intoolbar"
5047 msgid "Show Previews"
5048 msgstr "Sin prevision"
5049
5050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5051 #, fuzzy, kde-format
5052 msgctxt "@info"
5053 msgid "Show preview of files and folders"
5054 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
5055
5056 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5057 #, kde-kuit-format
5058 msgctxt "@info:whatsthis"
5059 msgid ""
5060 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5061 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5062 "the images."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5066 #, kde-format
5067 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5068 msgid "Folders First"
5069 msgstr "Fólderes unesimmen"
5070
5071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5072 #, kde-format
5073 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5074 msgid "Hidden Files Last"
5075 msgstr "Celat files finalmen"
5076
5077 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5078 #, kde-format
5079 msgctxt "@action:inmenu View"
5080 msgid "Sort By"
5081 msgstr "Ordinar:"
5082
5083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5084 #, fuzzy, kde-format
5085 msgctxt "@action:inmenu View"
5086 msgid "Show Additional Information"
5087 msgstr "Extra information"
5088
5089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5090 #, kde-format
5091 msgctxt "@action:inmenu View"
5092 msgid "Show in Groups"
5093 msgstr "Monstrar in gruppes"
5094
5095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5096 #, kde-format
5097 msgctxt "@info:whatsthis"
5098 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5099 msgstr ""
5100
5101 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5102 #, kde-format
5103 msgctxt "@action:inmenu View"
5104 msgid "Show Hidden Files"
5105 msgstr "Revelar celat files"
5106
5107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5108 #, kde-kuit-format
5109 msgctxt "@info:whatsthis"
5110 msgid ""
5111 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5112 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5113 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5114 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5115 "hidden.</para>"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5119 #, fuzzy, kde-format
5120 msgctxt "@action:inmenu View"
5121 msgid "Adjust View Display Style…"
5122 msgstr "Adjustar li scale de ecran por li tot sistema"
5123
5124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "@info:whatsthis"
5127 msgid ""
5128 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5129 msgstr ""
5130
5131 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5132 #, kde-format
5133 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5134 msgid "Icons"
5135 msgstr "Icones"
5136
5137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5138 #, fuzzy, kde-format
5139 msgctxt "@info"
5140 msgid "Icons view mode"
5141 msgstr "Vise de _icones"
5142
5143 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5144 #, kde-format
5145 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5146 msgid "Compact"
5147 msgstr "Compact"
5148
5149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5150 #, fuzzy, kde-format
5151 msgctxt "@info"
5152 msgid "Compact view mode"
5153 msgstr "Vise _compact"
5154
5155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5156 #, kde-format
5157 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5158 msgid "Details"
5159 msgstr "Detallies"
5160
5161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5162 #, fuzzy, kde-format
5163 msgctxt "@info"
5164 msgid "Details view mode"
5165 msgstr "Mode de vise:"
5166
5167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5168 #, kde-format
5169 msgctxt "Sort descending"
5170 msgid "Z-A"
5171 msgstr "Z-A"
5172
5173 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5174 #, kde-format
5175 msgctxt "Sort ascending"
5176 msgid "A-Z"
5177 msgstr "A-Z"
5178
5179 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5180 #, kde-format
5181 msgctxt "Sort descending"
5182 msgid "Largest First"
5183 msgstr "Max grand al inicie"
5184
5185 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5186 #, kde-format
5187 msgctxt "Sort ascending"
5188 msgid "Smallest First"
5189 msgstr "Max micri al inicie"
5190
5191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5192 #, kde-format
5193 msgctxt "Sort descending"
5194 msgid "Newest First"
5195 msgstr "Max nov al inicie"
5196
5197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5198 #, kde-format
5199 msgctxt "Sort ascending"
5200 msgid "Oldest First"
5201 msgstr "Max old al inicie"
5202
5203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5204 #, kde-format
5205 msgctxt "Sort descending"
5206 msgid "Highest First"
5207 msgstr "Max alt al inicie"
5208
5209 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5210 #, kde-format
5211 msgctxt "Sort ascending"
5212 msgid "Lowest First"
5213 msgstr "Max bass al inicie"
5214
5215 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5216 #, kde-format
5217 msgctxt "Sort descending"
5218 msgid "Descending"
5219 msgstr "Secun descension"
5220
5221 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5222 #, kde-format
5223 msgctxt "Sort ascending"
5224 msgid "Ascending"
5225 msgstr "Secun ascension"
5226
5227 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5228 #, fuzzy, kde-format
5229 msgctxt ""
5230 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5231 "selection is empty when this text is shown."
5232 msgid "Actions for Current View"
5233 msgstr "Vise del actual fólder"
5234
5235 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5236 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5237 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5238 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5239 #. and a fallback will be used.
5240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5241 #, kde-format
5242 msgid "Actions for %1"
5243 msgstr "Actiones por %1"
5244
5245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5246 #, kde-format
5247 msgctxt ""
5248 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5249 "of selected files/folders."
5250 msgid "Actions for One Selected Item"
5251 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5252 msgstr[0] ""
5253 msgstr[1] ""
5254
5255 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5256 #, fuzzy, kde-format
5257 msgctxt "@info:status"
5258 msgid "Updating version information…"
5259 msgstr "Information del _version"
5260
5261 #, fuzzy
5262 #~ msgctxt "@title:group"
5263 #~ msgid "Folder size displays:"
5264 #~ msgstr "Monitores"
5265
5266 #~ msgctxt "@info:status"
5267 #~ msgid "1 File"
5268 #~ msgid_plural "%1 Files"
5269 #~ msgstr[0] "1 file"
5270 #~ msgstr[1] "%1 files"
5271
5272 #, fuzzy
5273 #~ msgid "More Search Tools"
5274 #~ msgstr "Utensiles"
5275
5276 #~ msgctxt "@title:window"
5277 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5278 #~ msgstr "Configurar prevision por %1"
5279
5280 #~ msgctxt "@title:group"
5281 #~ msgid "Startup"
5282 #~ msgstr "Inicie"
5283
5284 #~ msgctxt "@title:group"
5285 #~ msgid "View Modes"
5286 #~ msgstr "Modes de vise"
5287
5288 #~ msgctxt "@title:group"
5289 #~ msgid "Navigation"
5290 #~ msgstr "Navigation"
5291
5292 #~ msgctxt "@title:group"
5293 #~ msgid "View: "
5294 #~ msgstr "Vise: "
5295
5296 #~ msgctxt "@title:group"
5297 #~ msgid "General: "
5298 #~ msgstr "General: "
5299
5300 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5301 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5302 #~ msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
5303
5304 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5305 #~ msgid "General:"
5306 #~ msgstr "General:"
5307
5308 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5309 #~ msgid "Filter..."
5310 #~ msgstr "Filtre..."
5311
5312 #~ msgid "Search..."
5313 #~ msgstr "Serchar..."
5314
5315 #~ msgctxt "@info:progress"
5316 #~ msgid "Sorting..."
5317 #~ msgstr "Ordinante..."
5318
5319 #~ msgid "Filter..."
5320 #~ msgstr "Filtre..."
5321
5322 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5323 #~ msgid "Configure..."
5324 #~ msgstr "Configurar..."
5325
5326 #~ msgctxt "@label:textbox"
5327 #~ msgid "Search..."
5328 #~ msgstr "Serchar..."
5329
5330 #, fuzzy
5331 #~ msgctxt "@info"
5332 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5333 #~ msgstr "Li fólder <filename>%1</filename> ne posset esser creat."
5334
5335 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5336 #~ msgid ", "
5337 #~ msgstr ", "