]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Kishore G <kishore96@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2024-03-10 09:56+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 24.02.0\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: dolphincontextmenu.cpp:123
33 #, kde-format
34 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgid "Empty Trash"
36 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
37
38 #: dolphincontextmenu.cpp:137
39 #, kde-format
40 msgctxt "@action:inmenu"
41 msgid "Restore"
42 msgstr "மீட்டெடு"
43
44 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
45 #, kde-format
46 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
47 msgid "Create New"
48 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
49
50 #: dolphincontextmenu.cpp:192
51 #, kde-format
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "பாதையைத் திற"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:204
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Window"
66 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
67
68 #: dolphinmainwindow.cpp:310
69 #, kde-format
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
73
74 #: dolphinmainwindow.cpp:313
75 #, kde-format
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
79
80 #: dolphinmainwindow.cpp:316
81 #, kde-format
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
85
86 #: dolphinmainwindow.cpp:319
87 #, kde-format
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
91
92 #: dolphinmainwindow.cpp:322
93 #, kde-format
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
97
98 #: dolphinmainwindow.cpp:326
99 #, kde-format
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
103
104 #: dolphinmainwindow.cpp:398
105 #, kde-format
106 msgctxt "@info"
107 msgid "Go back"
108 msgstr "பின்னே செல்"
109
110 #: dolphinmainwindow.cpp:399
111 #, kde-format
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
114 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
115
116 #: dolphinmainwindow.cpp:405
117 #, kde-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid "Go forward"
120 msgstr "முன்னே செல்"
121
122 #: dolphinmainwindow.cpp:406
123 #, kde-kuit-format
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
126 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
127
128 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Confirmation"
132 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
133
134 #: dolphinmainwindow.cpp:600
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
137 msgid "&Quit %1"
138 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
139
140 #: dolphinmainwindow.cpp:602
141 #, kde-format
142 msgid "C&lose Current Tab"
143 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:611
146 #, kde-format
147 msgid ""
148 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
149 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
152 #, kde-format
153 msgid "Do not ask again"
154 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:651
157 #, kde-format
158 msgid "Show &Terminal Panel"
159 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:661
162 #, kde-format
163 msgid ""
164 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
165 "want to quit?"
166 msgstr ""
167 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
168 "விரும்புகிறீர்களா?"
169
170 #: dolphinmainwindow.cpp:1229
171 #, kde-format
172 msgctxt "@action:inmenu Tools"
173 msgid "Open %1"
174 msgstr "%1-ஐ திற"
175
176 #: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
179 msgid "Open Preferred Search Tool"
180 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1278
183 #, kde-format
184 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
185 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
186 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
187 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
190 #, kde-format
191 msgctxt "@action:button"
192 msgid "Open %1 Terminal"
193 msgid_plural "Open %1 Terminals"
194 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
195 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
198 #, kde-format
199 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
200 msgid "Configure"
201 msgstr "அமை"
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
204 #, kde-format
205 msgctxt "@action:inmenu File"
206 msgid "New &Window"
207 msgstr "புதிய &சாளரம்"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
210 #, kde-format
211 msgctxt "@info"
212 msgid "Open a new Dolphin window"
213 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
216 #, kde-kuit-format
217 msgctxt "@info:whatsthis"
218 msgid ""
219 "This opens a new window just like this one with the current location and "
220 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
221 msgstr ""
222 "இது இதே இடத்தில் இதே காட்சியை காட்டக்கூடிய இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் "
223 "சாளரங்களுக்கு இடையே பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
226 #, kde-format
227 msgctxt "@action:inmenu File"
228 msgid "New Tab"
229 msgstr "புதிய கீற்று"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
232 #, kde-kuit-format
233 msgctxt "@info:whatsthis"
234 msgid ""
235 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
236 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
237 "items between tabs."
238 msgstr ""
239 "தற்போதைய இடத்தையும் காட்சியையும் கொண்ட புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்."
240 "<nl/>கீற்று என்பது, இந்த சாளரத்திலேயே அமைந்திருக்கும் இன்னொரு காட்சியாகும். "
241 "கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
244 #, kde-format
245 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
246 msgid "Add to Places"
247 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
250 #, kde-kuit-format
251 msgctxt "@info:whatsthis"
252 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
253 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
256 #, kde-format
257 msgctxt "@action:inmenu File"
258 msgid "Close Tab"
259 msgstr "கீற்றை மூடு"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
262 #, kde-format
263 msgctxt "@info:whatsthis"
264 msgid ""
265 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
266 "will close instead."
267 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரம் மூடப்படும்."
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1674
270 #, kde-format
271 msgctxt "@info:whatsthis quit"
272 msgid "This closes this window."
273 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
276 #, kde-kuit-format
277 msgctxt "@info:whatsthis"
278 msgid ""
279 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
280 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
281 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
282 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
283 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
284 msgstr ""
285 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
286 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
287 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
288 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
289 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
292 #, kde-format
293 msgctxt "@action"
294 msgid "Cut…"
295 msgstr "வெட்டு…"
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
298 #, kde-kuit-format
299 msgctxt "@info:whatsthis cut"
300 msgid ""
301 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
302 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
303 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
304 "their initial location."
305 msgstr ""
306 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
307 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
308 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
311 #, kde-format
312 msgctxt "@action"
313 msgid "Copy…"
314 msgstr "நகலெடு…"
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
317 #, kde-kuit-format
318 msgctxt "@info:whatsthis copy"
319 msgid ""
320 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
321 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
322 "them from the clipboard to a new location."
323 msgstr ""
324 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
325 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
326 "பயன்படுத்துங்கள்."
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
329 #, kde-format
330 msgctxt "@action:inmenu Edit"
331 msgid "Paste"
332 msgstr "ஒட்டு"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
335 #, kde-kuit-format
336 msgctxt "@info:whatsthis paste"
337 msgid ""
338 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
339 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
340 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
341 msgstr ""
342 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
343 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
344 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
347 #, kde-format
348 msgctxt "@action:inmenu"
349 msgid "Copy to Other View"
350 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
353 #, kde-format
354 msgctxt "@action:inmenu"
355 msgid "Copy to Other View…"
356 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
359 #, kde-kuit-format
360 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
361 msgid ""
362 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
363 "the inactive split view."
364 msgstr ""
365 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
366 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும்."
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
369 #, kde-format
370 msgctxt "@action:inmenu Edit"
371 msgid "Copy to Inactive Split View"
372 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
375 #, kde-format
376 msgctxt "@action:inmenu"
377 msgid "Move to Other View"
378 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
381 #, kde-format
382 msgctxt "@action:inmenu"
383 msgid "Move to Other View…"
384 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
387 #, kde-kuit-format
388 msgctxt "@info:whatsthis Move"
389 msgid ""
390 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
391 "the inactive split view."
392 msgstr ""
393 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
394 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும்."
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
397 #, kde-format
398 msgctxt "@action:inmenu Edit"
399 msgid "Move to Inactive Split View"
400 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu Tools"
405 msgid "Filter…"
406 msgstr "வடிகட்டு…"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
409 #, kde-format
410 msgctxt "@info:tooltip"
411 msgid "Show Filter Bar"
412 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
415 #, kde-kuit-format
416 msgctxt "@info:whatsthis"
417 msgid ""
418 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
419 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
420 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
421 "view."
422 msgstr ""
423 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
424 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
425 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
428 #, kde-format
429 msgctxt "@action:inmenu"
430 msgid "Toggle Filter Bar"
431 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
434 #, kde-format
435 msgctxt "@action:intoolbar"
436 msgid "Filter"
437 msgstr "வடிகட்டி"
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:350
440 #, kde-format
441 msgid "Search…"
442 msgstr "தேடு…"
443
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
445 #, kde-format
446 msgctxt "@info:tooltip"
447 msgid "Search for files and folders"
448 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
449
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
451 #, kde-kuit-format
452 msgctxt "@info:whatsthis find"
453 msgid ""
454 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
455 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
456 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
457 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
458 msgstr ""
459 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
460 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
461 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
462 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
465 #, kde-format
466 msgctxt "@action:inmenu"
467 msgid "Toggle Search Bar"
468 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
471 #, kde-format
472 msgctxt "@action:intoolbar"
473 msgid "Search"
474 msgstr "தேடு"
475
476 #. i18n: This action toggles a selection mode.
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
478 #, kde-format
479 msgctxt "@action:inmenu"
480 msgid "Select Files and Folders"
481 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
482
483 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
484 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
486 #, kde-format
487 msgctxt "@action:intoolbar"
488 msgid "Select"
489 msgstr "தேர்வு"
490
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
492 #, kde-kuit-format
493 msgctxt "@info:whatsthis"
494 msgid ""
495 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
496 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
497 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
498 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
499 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
500 "items.</para>"
501 msgstr ""
502
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
504 #, kde-kuit-format
505 msgctxt "@info:whatsthis"
506 msgid "This selects all files and folders in the current location."
507 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
508
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167
510 #, kde-format
511 msgctxt "@action:inmenu Edit"
512 msgid "Invert Selection"
513 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
516 #, kde-kuit-format
517 msgctxt "@info:whatsthis invert"
518 msgid ""
519 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
520 "selected instead."
521 msgstr ""
522 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
523 "பொருட்களை தேர்வு செய்யும்."
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
526 #, kde-kuit-format
527 msgctxt "@info:whatsthis find"
528 msgid ""
529 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
530 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
531 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
532 msgstr ""
533 "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
534 "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே உருப்படிகளை "
535 "விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை மறுபடியும் "
536 "பயன்படுத்துங்கள்."
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
539 #, kde-kuit-format
540 msgctxt "@info:whatsthis"
541 msgid ""
542 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
543 "into a new window."
544 msgstr ""
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
547 #, kde-format
548 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
549 msgid "Stash"
550 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
553 #, kde-format
554 msgctxt "@info"
555 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
556 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
559 #, kde-format
560 msgctxt "@info:tooltip"
561 msgid "Refresh view"
562 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
565 #, kde-kuit-format
566 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
567 msgid ""
568 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
569 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
570 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
571 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
572 msgstr ""
573
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
575 #, kde-format
576 msgctxt "@action:inmenu View"
577 msgid "Stop"
578 msgstr "நிறுத்து"
579
580 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
581 #, kde-format
582 msgctxt "@info"
583 msgid "Stop loading"
584 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
585
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1882
587 #, kde-format
588 msgctxt "@info"
589 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
590 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
593 #, kde-format
594 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
595 msgid "Editable Location"
596 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
597
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
599 #, kde-kuit-format
600 msgctxt "@info:whatsthis"
601 msgid ""
602 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
603 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
604 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
605 "confirming the edited location."
606 msgstr ""
607 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
608 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
609 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
610 "செய்யலாம்."
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
613 #, kde-format
614 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
615 msgid "Replace Location"
616 msgstr "இடத்தை மாற்று"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
619 #, kde-kuit-format
620 msgctxt "@info:whatsthis"
621 msgid ""
622 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
623 "enter a different location."
624 msgstr ""
625 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
626 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
629 #, kde-format
630 msgctxt "@action:inmenu File"
631 msgid "Undo close tab"
632 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
635 #, kde-format
636 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
637 msgid "This returns you to the previously closed tab."
638 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
641 #, kde-kuit-format
642 msgctxt "@info:whatsthis"
643 msgid ""
644 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
645 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
646 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
647 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
648 msgstr ""
649 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
650 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல், பெயர்மாற்றல்</interface> மற்றும் அவற்றை வேறு "
651 "இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> <interface>நகரத்தல்</interface> "
652 "போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍ப் பெற முடியாத செயல்கள், "
653 "உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
656 #, kde-kuit-format
657 msgctxt "@info:whatsthis"
658 msgid ""
659 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
660 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
661 "folders that contain personal application data."
662 msgstr ""
663 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
664 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
665 "தரவுகள் (செயலி தரவுகள் உட்பட) இதில் இருக்கும்."
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
668 #, kde-format
669 msgctxt "@action:inmenu Tools"
670 msgid "Compare Files"
671 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
672
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
674 #, kde-kuit-format
675 msgctxt "@info:whatsthis"
676 msgid ""
677 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
678 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
679 "para>"
680 msgstr ""
681 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
682 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
683 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
686 #, kde-format
687 msgctxt "@action:inmenu Tools"
688 msgid "Open Terminal"
689 msgstr "முனையத்தைத் திற"
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
692 #, kde-kuit-format
693 msgctxt "@info:whatsthis"
694 msgid ""
695 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
696 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
697 "terminal application.</para>"
698 msgstr ""
699 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
700 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
701 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
702
703 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
704 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
705 #, kde-format
706 msgctxt "@action:inmenu Tools"
707 msgid "Open Terminal Here"
708 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
711 #, kde-kuit-format
712 msgctxt "@info:whatsthis"
713 msgid ""
714 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
715 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
716 "the terminal application.</para>"
717 msgstr ""
718 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
719 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
720 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
723 #, kde-format
724 msgctxt "@action:inmenu Tools"
725 msgid "Focus Terminal Panel"
726 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
729 #, kde-format
730 msgctxt "@title:menu"
731 msgid "&Bookmarks"
732 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
735 #, kde-kuit-format
736 msgctxt "@info:whatsthis"
737 msgid ""
738 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
739 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
740 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
741 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
742 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
743 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
744 msgstr ""
745
746 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
747 #, kde-format
748 msgctxt "@action:inmenu"
749 msgid "Activate Tab %1"
750 msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
753 #, kde-format
754 msgctxt "@action:inmenu"
755 msgid "Activate Last Tab"
756 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
759 #, kde-format
760 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgid "Next Tab"
762 msgstr "அடுத்த கீற்று"
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
765 #, kde-format
766 msgctxt "@action:inmenu"
767 msgid "Activate Next Tab"
768 msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
771 #, kde-format
772 msgctxt "@action:inmenu"
773 msgid "Previous Tab"
774 msgstr "முந்தைய கீற்று"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
777 #, kde-format
778 msgctxt "@action:inmenu"
779 msgid "Activate Previous Tab"
780 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2098
783 #, kde-format
784 msgctxt "@action:inmenu"
785 msgid "Show Target"
786 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
789 #, kde-format
790 msgctxt "@action:inmenu"
791 msgid "Open in New Tab"
792 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
795 #, kde-format
796 msgctxt "@action:inmenu"
797 msgid "Open in New Tabs"
798 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
801 #, kde-format
802 msgctxt "@action:inmenu"
803 msgid "Open in New Window"
804 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
805
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45
807 #, kde-format
808 msgctxt "@action:inmenu"
809 msgid "Open in Split View"
810 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
813 #, kde-format
814 msgctxt "@action:inmenu Panels"
815 msgid "Unlock Panels"
816 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
817
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
819 #, kde-format
820 msgctxt "@action:inmenu Panels"
821 msgid "Lock Panels"
822 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
823
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
825 #, kde-kuit-format
826 msgctxt "@info:whatsthis"
827 msgid ""
828 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
829 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
830 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
831 "embedded more cleanly."
832 msgstr ""
833 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
834 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
835 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
836 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
837
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
839 #, kde-format
840 msgctxt "@title:window"
841 msgid "Information"
842 msgstr "விவரங்கள்"
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
845 #, kde-kuit-format
846 msgctxt "@info:whatsthis"
847 msgid ""
848 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
849 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
850 msgstr ""
851 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
852 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
853 "செல்லுங்கள்</para>"
854
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
856 #, kde-kuit-format
857 msgctxt "@info:whatsthis"
858 msgid ""
859 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
860 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
861 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
862 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
863 "items a preview of their contents is provided.</para>"
864 msgstr ""
865 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
866 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
867 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
868 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
869 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
872 #, kde-kuit-format
873 msgctxt "@info:whatsthis"
874 msgid ""
875 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
876 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
877 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
878 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
879 "are given here by right-clicking.</para>"
880 msgstr ""
881 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
882 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
883 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
884 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
885
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
887 #, kde-format
888 msgctxt "@title:window"
889 msgid "Folders"
890 msgstr "அடைவுகள்"
891
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
893 #, kde-kuit-format
894 msgctxt "@info:whatsthis"
895 msgid ""
896 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
897 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
898 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
899 msgstr ""
900 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
901 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
902 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
903
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
905 #, kde-kuit-format
906 msgctxt "@info:whatsthis"
907 msgid ""
908 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
909 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
910 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
911 "quick switching between any folders.</para>"
912 msgstr ""
913 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
914 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
915 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
916 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
919 #, kde-format
920 msgctxt "@title:window Shell terminal"
921 msgid "Terminal"
922 msgstr "முனையம்"
923
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2253
925 #, kde-kuit-format
926 msgctxt "@info:whatsthis"
927 msgid ""
928 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
929 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
930 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
931 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
932 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
933 "like Konsole.</para>"
934 msgstr ""
935 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
936 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
937 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
938 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
939 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
940 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
941
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
943 #, kde-kuit-format
944 msgctxt "@info:whatsthis"
945 msgid ""
946 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
947 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
948 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
949 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
950 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
951 "Konsole.</para>"
952 msgstr ""
953 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
954 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
955 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
956 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
957 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
958 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2278
961 #, kde-format
962 msgctxt "@title:window"
963 msgid "Places"
964 msgstr "இடங்கள்"
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
967 #, kde-format
968 msgctxt "@item:inmenu"
969 msgid "Show Hidden Places"
970 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
971
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2309
973 #, kde-format
974 msgctxt "@info:whatsthis"
975 msgid ""
976 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
977 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
978 msgstr ""
979 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
980 "என்ற பண்பை நீங்கள் நீக்காத பட்சத்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
983 #, kde-kuit-format
984 msgctxt "@info:whatsthis"
985 msgid ""
986 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
987 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
988 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
989 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
990 "type.</para>"
991 msgstr ""
992 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
993 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
994 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
995 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
998 #, kde-kuit-format
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 msgid ""
1001 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1002 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1003 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1004 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1005 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1006 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1007 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1008 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1009 "interface> to display it again.</para>"
1010 msgstr ""
1011 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1012 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1013 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1014 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1015 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1016 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1017 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1018 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1019 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1022 #, kde-format
1023 msgctxt "@action:inmenu View"
1024 msgid "Show Panels"
1025 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2460
1028 #, kde-kuit-format
1029 msgctxt "@info:whatsthis"
1030 msgid ""
1031 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1032 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1033 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1034 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1035 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1036 msgstr ""
1037 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1038 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1039 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1040 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1041
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1043 #, kde-format
1044 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1045 msgid "Close"
1046 msgstr "மூடு"
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1049 #, kde-format
1050 msgctxt "@info"
1051 msgid "Close left view"
1052 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1053
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1055 #, kde-format
1056 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
1057 msgid "Pop out"
1058 msgstr "பிரித்தேடு"
1059
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1061 #, kde-format
1062 msgctxt "@info"
1063 msgid "Move left split view to a new window"
1064 msgstr "இடது துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1067 #, kde-format
1068 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1069 msgid "Close"
1070 msgstr "மூடு"
1071
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1073 #, kde-format
1074 msgctxt "@info"
1075 msgid "Close right view"
1076 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1079 #, kde-format
1080 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
1081 msgid "Pop out"
1082 msgstr "பிரித்தேடு"
1083
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1085 #, kde-format
1086 msgctxt "@info"
1087 msgid "Move right split view to a new window"
1088 msgstr "வலது துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1089
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1091 #, kde-format
1092 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1093 msgid "Split"
1094 msgstr "துண்டாக்கு"
1095
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1097 #, kde-format
1098 msgctxt "@info"
1099 msgid "Split view"
1100 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1103 #, kde-format
1104 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
1105 msgid "Pop out"
1106 msgstr "பிரித்தேடு"
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2627
1109 #, kde-kuit-format
1110 msgctxt "@info:whatsthis"
1111 msgid ""
1112 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1113 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1114 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1115 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1116 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1117 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1118 msgstr ""
1119 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1120 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1121 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1122 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1123 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1124 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1127 #, kde-kuit-format
1128 msgctxt "@info:whatsthis"
1129 msgid ""
1130 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1131 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1132 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1133 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1134 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1135 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1136 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1137 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1141 #, kde-kuit-format
1142 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1143 msgid ""
1144 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1145 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1146 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1147 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1148 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1149 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1150 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1151 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1152 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1153 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1154 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2662
1158 #, kde-kuit-format
1159 msgctxt "@info:whatsthis"
1160 msgid ""
1161 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1162 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1163 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1164 "be triggered this way.</para>"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: dolphinmainwindow.cpp:2668
1168 #, kde-kuit-format
1169 msgctxt "@info:whatsthis"
1170 msgid ""
1171 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1172 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1173 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2672
1177 #, kde-kuit-format
1178 msgctxt "@info:whatsthis"
1179 msgid ""
1180 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1181 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1182 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1183 "Handbook</interface>."
1184 msgstr ""
1185
1186 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1187 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1188 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1189 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1190 #. The same might be true for any external link you translate.
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1192 #, kde-kuit-format
1193 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1194 msgid ""
1195 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1196 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1197 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1198 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1199 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1203 #, kde-kuit-format
1204 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1205 msgid ""
1206 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1207 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1208 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1209 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1210 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1211 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1212 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1213 "windows so don't get too used to this.</para>"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1217 #, kde-kuit-format
1218 msgctxt "@info:whatsthis"
1219 msgid ""
1220 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1221 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1222 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1223 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1224 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2717
1228 #, kde-kuit-format
1229 msgctxt "@info:whatsthis"
1230 msgid ""
1231 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1232 "support the continued work on this application and many other projects by "
1233 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1234 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1235 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1236 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1237 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1238 "behind the KDE community.</para>"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2730
1242 #, kde-kuit-format
1243 msgctxt "@info:whatsthis"
1244 msgid ""
1245 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1246 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1247 "in your preferred language."
1248 msgstr ""
1249 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1250 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1251 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1252
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1254 #, kde-kuit-format
1255 msgctxt "@info:whatsthis"
1256 msgid ""
1257 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1258 "libraries and maintainers of this application."
1259 msgstr ""
1260 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1261 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1264 #, kde-kuit-format
1265 msgctxt "@info:whatsthis"
1266 msgid ""
1267 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1268 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1269 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1270 "a look!"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1276 msgid "Defocus Terminal Panel"
1277 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1278
1279 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1280 #, kde-format
1281 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1282 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1283
1284 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1285 #, kde-format
1286 msgctxt "@action:button"
1287 msgid "Empty Trash"
1288 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1289
1290 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1291 #, kde-format
1292 msgid "Empties Trash to create free space"
1293 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1294
1295 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1296 #, kde-format
1297 msgctxt "@action:button"
1298 msgid "Add Network Folder"
1299 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1300
1301 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1302 #, kde-format
1303 msgctxt "@action:inmenu"
1304 msgid "Location Bar"
1305 msgid_plural "Location Bars"
1306 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1307 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1308
1309 #: dolphinpart.cpp:148
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1312 msgid "&Edit File Type…"
1313 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1314
1315 #: dolphinpart.cpp:152
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1318 msgid "Select Items Matching…"
1319 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1320
1321 #: dolphinpart.cpp:157
1322 #, kde-format
1323 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1324 msgid "Unselect Items Matching…"
1325 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1326
1327 #: dolphinpart.cpp:163
1328 #, kde-format
1329 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1330 msgid "Unselect All"
1331 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1332
1333 #: dolphinpart.cpp:178
1334 #, kde-format
1335 msgctxt "@action:inmenu Go"
1336 msgid "App&lications"
1337 msgstr "&செயலிகள்"
1338
1339 #: dolphinpart.cpp:179
1340 #, kde-format
1341 msgctxt "@action:inmenu Go"
1342 msgid "&Network Folders"
1343 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1344
1345 #: dolphinpart.cpp:180
1346 #, kde-format
1347 msgctxt "@action:inmenu Go"
1348 msgid "Trash"
1349 msgstr "அகற்றிடம்"
1350
1351 #: dolphinpart.cpp:183
1352 #, kde-format
1353 msgctxt "@action:inmenu Go"
1354 msgid "Autostart"
1355 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1356
1357 #: dolphinpart.cpp:189
1358 #, kde-format
1359 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1360 msgid "Find File…"
1361 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1362
1363 #: dolphinpart.cpp:195
1364 #, kde-format
1365 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1366 msgid "Open &Terminal"
1367 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1368
1369 #: dolphinpart.cpp:447
1370 #, kde-format
1371 msgctxt "@title:window"
1372 msgid "Select"
1373 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1374
1375 #: dolphinpart.cpp:447
1376 #, kde-format
1377 msgid "Select all items matching this pattern:"
1378 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1379
1380 #: dolphinpart.cpp:452
1381 #, kde-format
1382 msgctxt "@title:window"
1383 msgid "Unselect"
1384 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1385
1386 #: dolphinpart.cpp:452
1387 #, kde-format
1388 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1389 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1390
1391 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1392 #: dolphinpart.rc:5
1393 #, kde-format
1394 msgid "&Edit"
1395 msgstr "&திருத்து"
1396
1397 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1398 #: dolphinpart.rc:15
1399 #, kde-format
1400 msgctxt "@title:menu"
1401 msgid "Selection"
1402 msgstr "தேர்வு"
1403
1404 #. i18n: ectx: Menu (view)
1405 #: dolphinpart.rc:24
1406 #, kde-format
1407 msgid "&View"
1408 msgstr "&பார்வை"
1409
1410 #. i18n: ectx: Menu (go)
1411 #: dolphinpart.rc:33
1412 #, kde-format
1413 msgid "&Go"
1414 msgstr "&செல்"
1415
1416 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1417 #: dolphinpart.rc:41
1418 #, kde-format
1419 msgctxt "@title:menu"
1420 msgid "Tools"
1421 msgstr "கருவிகள்"
1422
1423 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1424 #: dolphinpart.rc:51
1425 #, kde-format
1426 msgctxt "@title:menu"
1427 msgid "Dolphin Toolbar"
1428 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1429
1430 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1431 #, kde-format
1432 msgid "Recently Closed Tabs"
1433 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1434
1435 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1436 #, kde-format
1437 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1438 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1439
1440 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1441 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1442 #, kde-format
1443 msgid "Search for %1 in %2"
1444 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1445
1446 #: dolphintabbar.cpp:155
1447 #, kde-format
1448 msgctxt "@action:inmenu"
1449 msgid "New Tab"
1450 msgstr "புதிய கீற்று"
1451
1452 #: dolphintabbar.cpp:156
1453 #, kde-format
1454 msgctxt "@action:inmenu"
1455 msgid "Detach Tab"
1456 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1457
1458 #: dolphintabbar.cpp:157
1459 #, kde-format
1460 msgctxt "@action:inmenu"
1461 msgid "Close Other Tabs"
1462 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1463
1464 #: dolphintabbar.cpp:158
1465 #, kde-format
1466 msgctxt "@action:inmenu"
1467 msgid "Close Tab"
1468 msgstr "கீற்றை மூடு"
1469
1470 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1471 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1472 #: dolphintabwidget.cpp:506
1473 #, kde-format
1474 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1475 msgid "%1 | (%2)"
1476 msgstr "%1 | (%2)"
1477
1478 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1479 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1480 #: dolphintabwidget.cpp:510
1481 #, kde-format
1482 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1483 msgid "(%1) | %2"
1484 msgstr "(%1) | %2"
1485
1486 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1487 #: dolphinui.rc:60
1488 #, kde-format
1489 msgctxt "@title:menu"
1490 msgid "Location Bar"
1491 msgstr "இடப் பட்டை"
1492
1493 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1494 #: dolphinui.rc:106
1495 #, kde-format
1496 msgctxt "@title:menu"
1497 msgid "Main Toolbar"
1498 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1499
1500 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1501 #, kde-kuit-format
1502 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1503 msgid ""
1504 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1505 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1506 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1507 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1508 "because following these folders from left to right leads here.</"
1509 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1510 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1511 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1512 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1516 #, kde-kuit-format
1517 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1518 msgid ""
1519 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1520 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1521 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1522 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1523 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1524 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1525 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1526 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1527 "find an item.</item></list></para>"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1531 #, kde-format
1532 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1533 msgstr ""
1534 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1535
1536 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1537 #, kde-format
1538 msgid "Search"
1539 msgstr "தேடல்"
1540
1541 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1542 #, kde-format
1543 msgid "Search for %1"
1544 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1545
1546 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1547 #, kde-format
1548 msgctxt "@info:progress"
1549 msgid "Loading folder…"
1550 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1551
1552 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1553 #, kde-format
1554 msgctxt "@info:progress"
1555 msgid "Sorting…"
1556 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1557
1558 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1559 #, kde-format
1560 msgctxt "@info"
1561 msgid "Searching…"
1562 msgstr "தேடுகிறது…"
1563
1564 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1565 #, kde-format
1566 msgctxt "@info:status"
1567 msgid "No items found."
1568 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1569
1570 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1571 #, kde-format
1572 msgctxt "@info:status"
1573 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1574 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1575
1576 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1577 #, kde-format
1578 msgctxt "@info:status"
1579 msgid ""
1580 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1581 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1582
1583 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1584 #, kde-format
1585 msgctxt "@info:status"
1586 msgid "Invalid protocol '%1'"
1587 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'"
1588
1589 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1590 #, kde-format
1591 msgctxt "@info:status"
1592 msgid "Invalid protocol"
1593 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1594
1595 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1596 #, kde-kuit-format
1597 msgid ""
1598 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1599 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1600
1601 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1602 #, kde-format
1603 msgctxt "@info:tooltip"
1604 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1605 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1606
1607 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1608 #, kde-format
1609 msgid "Filter…"
1610 msgstr "வடிகட்டு…"
1611
1612 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1613 #, kde-format
1614 msgctxt "@info:tooltip"
1615 msgid "Hide Filter Bar"
1616 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1617
1618 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1619 #, kde-format
1620 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1621 msgid "\"%1\""
1622 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1623
1624 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1625 #, kde-format
1626 msgctxt ""
1627 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1628 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1629 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1630
1631 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1632 #, kde-format
1633 msgctxt ""
1634 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1635 "folders."
1636 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1637 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1638
1639 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1640 #, kde-format
1641 msgctxt ""
1642 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1643 "folders."
1644 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1645 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1646
1647 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1648 #, kde-format
1649 msgctxt ""
1650 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1651 "files/folders."
1652 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1653 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1654
1655 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1656 #, kde-format
1657 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1658 msgid "One Selected File"
1659 msgid_plural "%1 Selected Files"
1660 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1661 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1662
1663 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1664 #, kde-format
1665 msgctxt ""
1666 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1667 msgid "One Selected Folder"
1668 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1669 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1670 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1671
1672 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1673 #, kde-format
1674 msgctxt ""
1675 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1676 "folders."
1677 msgid "One Selected Item"
1678 msgid_plural "%1 Selected Items"
1679 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1680 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1681
1682 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1683 #, kde-format
1684 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1685 msgid "One File"
1686 msgid_plural "%1 Files"
1687 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1688 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
1689
1690 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1691 #, kde-format
1692 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1693 msgid "One Folder"
1694 msgid_plural "%1 Folders"
1695 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
1696 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
1697
1698 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1699 #, kde-format
1700 msgctxt ""
1701 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1702 msgid "One Item"
1703 msgid_plural "%1 Items"
1704 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
1705 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
1706
1707 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1708 #, kde-format
1709 msgctxt "@item:intable"
1710 msgid "%1 item"
1711 msgid_plural "%1 items"
1712 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
1713 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
1714
1715 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "width × height"
1718 msgid "%1 × %2"
1719 msgstr "%1 × %2"
1720
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1724 msgid "0 - 9"
1725 msgstr "0 – 9"
1726
1727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "@title:group"
1730 msgid "Others"
1731 msgstr "மற்றவை"
1732
1733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "@title:group Size"
1736 msgid "Folders"
1737 msgstr "அடைவுகள்"
1738
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1740 #, kde-format
1741 msgctxt "@title:group Size"
1742 msgid "Small"
1743 msgstr "சிறியவை"
1744
1745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1746 #, kde-format
1747 msgctxt "@title:group Size"
1748 msgid "Medium"
1749 msgstr "நடுத்தரமானவை"
1750
1751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1752 #, kde-format
1753 msgctxt "@title:group Size"
1754 msgid "Big"
1755 msgstr "பெரியவை"
1756
1757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1758 #, kde-format
1759 msgctxt "@title:group Date"
1760 msgid "Today"
1761 msgstr "இன்று"
1762
1763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1764 #, kde-format
1765 msgctxt "@title:group Date"
1766 msgid "Yesterday"
1767 msgstr "நேற்று"
1768
1769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1770 #, kde-format
1771 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1772 msgid "dddd"
1773 msgstr "dddd"
1774
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1776 #, kde-format
1777 msgctxt ""
1778 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1779 msgid "%1"
1780 msgstr "%1"
1781
1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1783 #, kde-format
1784 msgctxt "@title:group Date"
1785 msgid "One Week Ago"
1786 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
1787
1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1789 #, kde-format
1790 msgctxt "@title:group Date"
1791 msgid "Two Weeks Ago"
1792 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1793
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1795 #, kde-format
1796 msgctxt "@title:group Date"
1797 msgid "Three Weeks Ago"
1798 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1799
1800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1801 #, kde-format
1802 msgctxt "@title:group Date"
1803 msgid "Earlier this Month"
1804 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
1805
1806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1807 #, kde-format
1808 msgctxt ""
1809 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1810 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1811 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1812 "text that should not be formatted as a date"
1813 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1814 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
1815
1816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1817 #, kde-format
1818 msgctxt ""
1819 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1820 "context @title:group Date"
1821 msgid "%1"
1822 msgstr "%1"
1823
1824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1825 #, kde-format
1826 msgctxt ""
1827 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1828 "current locale, and yyyy is full year number."
1829 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1830 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1831
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1833 #, kde-format
1834 msgctxt ""
1835 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1836 "@title:group Date"
1837 msgid "%1"
1838 msgstr "%1"
1839
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1841 #, kde-format
1842 msgctxt ""
1843 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1844 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1845 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1846 "text that should not be formatted as a date"
1847 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1848 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1849
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1851 #, kde-format
1852 msgctxt ""
1853 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1854 "context @title:group Date"
1855 msgid "%1"
1856 msgstr "%1"
1857
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1859 #, kde-format
1860 msgctxt ""
1861 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1862 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1863 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1864 "text that should not be formatted as a date"
1865 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1866 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1867
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1869 #, kde-format
1870 msgctxt ""
1871 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1872 "context @title:group Date"
1873 msgid "%1"
1874 msgstr "%1"
1875
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1877 #, kde-format
1878 msgctxt ""
1879 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1880 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1881 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1882 "text that should not be formatted as a date"
1883 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1884 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1885
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1887 #, kde-format
1888 msgctxt ""
1889 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1890 "context @title:group Date"
1891 msgid "%1"
1892 msgstr "%1"
1893
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1895 #, kde-format
1896 msgctxt ""
1897 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1898 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1899 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1900 "text that should not be formatted as a date"
1901 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1902 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1905 #, kde-format
1906 msgctxt ""
1907 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1908 "context @title:group Date"
1909 msgid "%1"
1910 msgstr "%1"
1911
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1913 #, kde-format
1914 msgctxt ""
1915 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1916 "and yyyy is full year number"
1917 msgid "MMMM, yyyy"
1918 msgstr "MMMM, yyyy"
1919
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1921 #, kde-format
1922 msgctxt ""
1923 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1924 "group Date"
1925 msgid "%1"
1926 msgstr "%1"
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1930 #, kde-format
1931 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1932 msgid "Read, "
1933 msgstr "வாசிக்க, "
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1937 #, kde-format
1938 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1939 msgid "Write, "
1940 msgstr "எழுத, "
1941
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1944 #, kde-format
1945 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1946 msgid "Execute, "
1947 msgstr "இயக்க, "
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1951 #, kde-format
1952 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1953 msgid "Forbidden"
1954 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
1955
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1957 #, kde-format
1958 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1959 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1960 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
1961
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1963 msgctxt "@label"
1964 msgid "Name"
1965 msgstr "பெயர்"
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1968 msgctxt "@label"
1969 msgid "Size"
1970 msgstr "அளவு"
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1973 msgctxt "@label"
1974 msgid "Modified"
1975 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1979 msgctxt "@tooltip"
1980 msgid "The date format can be selected in settings."
1981 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
1982
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1984 msgctxt "@label"
1985 msgid "Created"
1986 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1989 msgctxt "@label"
1990 msgid "Accessed"
1991 msgstr "அணுகப்பட்டது"
1992
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1994 msgctxt "@label"
1995 msgid "Type"
1996 msgstr "வகை"
1997
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1999 msgctxt "@label"
2000 msgid "Rating"
2001 msgstr "மதிப்பீடு"
2002
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2004 msgctxt "@label"
2005 msgid "Tags"
2006 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
2007
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2009 msgctxt "@label"
2010 msgid "Comment"
2011 msgstr "குறிப்பு"
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2014 msgctxt "@label"
2015 msgid "Title"
2016 msgstr "தலைப்பு"
2017
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2021 msgctxt "@label"
2022 msgid "Document"
2023 msgstr "ஆவணம்"
2024
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2026 msgctxt "@label"
2027 msgid "Author"
2028 msgstr "இயற்றியவர்"
2029
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2031 msgctxt "@label"
2032 msgid "Publisher"
2033 msgstr "பதிப்பகம்"
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2036 msgctxt "@label"
2037 msgid "Page Count"
2038 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2041 msgctxt "@label"
2042 msgid "Word Count"
2043 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2044
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2046 msgctxt "@label"
2047 msgid "Line Count"
2048 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2051 msgctxt "@label"
2052 msgid "Date Photographed"
2053 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2058 msgctxt "@label"
2059 msgid "Image"
2060 msgstr "படம்"
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2063 msgctxt "@label width x height"
2064 msgid "Dimensions"
2065 msgstr "வடிவம்"
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2068 msgctxt "@label"
2069 msgid "Width"
2070 msgstr "அகலம்"
2071
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2073 msgctxt "@label"
2074 msgid "Height"
2075 msgstr "உயரம்"
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2078 msgctxt "@label"
2079 msgid "Orientation"
2080 msgstr "நோக்குநிலை"
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2083 msgctxt "@label"
2084 msgid "Artist"
2085 msgstr "கலைஞர்:"
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2091 msgctxt "@label"
2092 msgid "Audio"
2093 msgstr "ஒலி"
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2096 msgctxt "@label"
2097 msgid "Genre"
2098 msgstr "பாடல்வகை"
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2101 msgctxt "@label"
2102 msgid "Album"
2103 msgstr "ஆல்பம்"
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2106 msgctxt "@label"
2107 msgid "Duration"
2108 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2109
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2111 msgctxt "@label"
2112 msgid "Bitrate"
2113 msgstr "பிட்விகிதம்"
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2116 msgctxt "@label"
2117 msgid "Track"
2118 msgstr "பாடல்"
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2121 msgctxt "@label"
2122 msgid "Release Year"
2123 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2126 msgctxt "@label"
2127 msgid "Aspect Ratio"
2128 msgstr "உருவ விகிதம்"
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2131 msgctxt "@label"
2132 msgid "Video"
2133 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2136 msgctxt "@label"
2137 msgid "Frame Rate"
2138 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2139
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2141 msgctxt "@label"
2142 msgid "Path"
2143 msgstr "பாதை"
2144
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2149 msgctxt "@label"
2150 msgid "Other"
2151 msgstr "மற்றவை"
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2154 msgctxt "@label"
2155 msgid "File Extension"
2156 msgstr "வகைப்பெயர்"
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2159 msgctxt "@label"
2160 msgid "Deletion Time"
2161 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2162
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2164 msgctxt "@label"
2165 msgid "Link Destination"
2166 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2167
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2169 msgctxt "@label"
2170 msgid "Downloaded From"
2171 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2174 msgctxt "@label"
2175 msgid "Permissions"
2176 msgstr "அனுமதிகள்"
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2179 msgctxt "@tooltip"
2180 msgid ""
2181 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2182 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2183 msgstr ""
2184 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்ம‍மாகவோ, இரண்டும் கலந்த‍"
2185 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2188 msgctxt "@label"
2189 msgid "Owner"
2190 msgstr "உரிமையாளர்"
2191
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2193 msgctxt "@label"
2194 msgid "User Group"
2195 msgstr "பயனர் குழு"
2196
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2198 #, kde-format
2199 msgctxt "@info:status"
2200 msgid "Unknown error."
2201 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2202
2203 #: main.cpp:94
2204 #, kde-format
2205 msgid "Dolphin"
2206 msgstr "டால்பின்"
2207
2208 #: main.cpp:96
2209 #, kde-format
2210 msgctxt "@title"
2211 msgid "File Manager"
2212 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2213
2214 #: main.cpp:98
2215 #, kde-format
2216 msgctxt "@info:credit"
2217 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2218 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2219
2220 #: main.cpp:100
2221 #, kde-format
2222 msgctxt "@info:credit"
2223 msgid "Felix Ernst"
2224 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2225
2226 #: main.cpp:101
2227 #, kde-format
2228 msgctxt "@info:credit"
2229 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2230 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2231
2232 #: main.cpp:103
2233 #, kde-format
2234 msgctxt "@info:credit"
2235 msgid "Méven Car"
2236 msgstr "மெவென் கார்"
2237
2238 #: main.cpp:104
2239 #, kde-format
2240 msgctxt "@info:credit"
2241 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2242 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2243
2244 #: main.cpp:106
2245 #, kde-format
2246 msgctxt "@info:credit"
2247 msgid "Elvis Angelaccio"
2248 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2249
2250 #: main.cpp:107
2251 #, kde-format
2252 msgctxt "@info:credit"
2253 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2254 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2255
2256 #: main.cpp:109
2257 #, kde-format
2258 msgctxt "@info:credit"
2259 msgid "Emmanuel Pescosta"
2260 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2261
2262 #: main.cpp:110
2263 #, kde-format
2264 msgctxt "@info:credit"
2265 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2266 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2267
2268 #: main.cpp:112
2269 #, kde-format
2270 msgctxt "@info:credit"
2271 msgid "Frank Reininghaus"
2272 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2273
2274 #: main.cpp:113
2275 #, kde-format
2276 msgctxt "@info:credit"
2277 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2278 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2279
2280 #: main.cpp:115
2281 #, kde-format
2282 msgctxt "@info:credit"
2283 msgid "Peter Penz"
2284 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2285
2286 #: main.cpp:116
2287 #, kde-format
2288 msgctxt "@info:credit"
2289 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2290 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2291
2292 #: main.cpp:118
2293 #, kde-format
2294 msgctxt "@info:credit"
2295 msgid "Sebastian Trüg"
2296 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2297
2298 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2299 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2300 #, kde-format
2301 msgctxt "@info:credit"
2302 msgid "Developer"
2303 msgstr "நிரலாளர்"
2304
2305 #: main.cpp:119
2306 #, kde-format
2307 msgctxt "@info:credit"
2308 msgid "David Faure"
2309 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2310
2311 #: main.cpp:120
2312 #, kde-format
2313 msgctxt "@info:credit"
2314 msgid "Aaron J. Seigo"
2315 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2316
2317 #: main.cpp:121
2318 #, kde-format
2319 msgctxt "@info:credit"
2320 msgid "Rafael Fernández López"
2321 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2322
2323 #: main.cpp:122
2324 #, kde-format
2325 msgctxt "@info:credit"
2326 msgid "Kevin Ottens"
2327 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2328
2329 #: main.cpp:123
2330 #, kde-format
2331 msgctxt "@info:credit"
2332 msgid "Holger Freyther"
2333 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2334
2335 #: main.cpp:124
2336 #, kde-format
2337 msgctxt "@info:credit"
2338 msgid "Max Blazejak"
2339 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2340
2341 #: main.cpp:125
2342 #, kde-format
2343 msgctxt "@info:credit"
2344 msgid "Michael Austin"
2345 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2346
2347 #: main.cpp:125
2348 #, kde-format
2349 msgctxt "@info:credit"
2350 msgid "Documentation"
2351 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2352
2353 #: main.cpp:135
2354 #, kde-format
2355 msgctxt "@info:shell"
2356 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2357 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2358
2359 #: main.cpp:137
2360 #, kde-format
2361 msgctxt "@info:shell"
2362 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2363 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2364
2365 #: main.cpp:138
2366 #, kde-format
2367 msgctxt "@info:shell"
2368 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2369 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2370
2371 #: main.cpp:140
2372 #, kde-format
2373 msgctxt "@info:shell"
2374 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2375 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2376
2377 #: main.cpp:141
2378 #, kde-format
2379 msgctxt "@info:shell"
2380 msgid "Document to open"
2381 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2382
2383 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2384 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2385 #, kde-format
2386 msgid "Hidden files shown"
2387 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2388
2389 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2390 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2391 #, kde-format
2392 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2393 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2394
2395 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2396 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2397 #, kde-format
2398 msgid "Automatic scrolling"
2399 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2400
2401 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2402 #, kde-format
2403 msgctxt "@action:inmenu"
2404 msgid "Cut"
2405 msgstr "வெட்டு"
2406
2407 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2408 #, kde-format
2409 msgctxt "@action:inmenu"
2410 msgid "Copy"
2411 msgstr "நகலெடு"
2412
2413 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2414 #, kde-format
2415 msgctxt "@action:inmenu"
2416 msgid "Rename…"
2417 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2418
2419 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2420 #, kde-format
2421 msgctxt "@action:inmenu"
2422 msgid "Move to Trash"
2423 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2424
2425 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2426 #, kde-format
2427 msgctxt "@action:inmenu"
2428 msgid "Delete"
2429 msgstr "அழி"
2430
2431 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2432 #, kde-format
2433 msgctxt "@action:inmenu"
2434 msgid "Show Hidden Files"
2435 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2436
2437 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2438 #, kde-format
2439 msgctxt "@action:inmenu"
2440 msgid "Limit to Home Directory"
2441 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2442
2443 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2444 #, kde-format
2445 msgctxt "@action:inmenu"
2446 msgid "Automatic Scrolling"
2447 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2448
2449 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2450 #, kde-format
2451 msgctxt "@action:inmenu"
2452 msgid "Properties"
2453 msgstr "பண்புகள்"
2454
2455 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2456 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2457 #, kde-format
2458 msgid "Previews shown"
2459 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2460
2461 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2462 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2463 #, kde-format
2464 msgid "Auto-Play media files"
2465 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2466
2467 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2468 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2469 #, kde-format
2470 msgid "Show item on hover"
2471 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2472
2473 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2474 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2475 #, kde-format
2476 msgid "Date display format"
2477 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2478
2479 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2480 #, kde-format
2481 msgctxt "@action:inmenu"
2482 msgid "Preview"
2483 msgstr "முன்தோற்றம்"
2484
2485 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2486 #, kde-format
2487 msgctxt "@action:inmenu"
2488 msgid "Auto-Play media files"
2489 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2490
2491 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2492 #, kde-format
2493 msgctxt "@action:inmenu"
2494 msgid "Show item on hover"
2495 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2496
2497 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2498 #, kde-format
2499 msgctxt "@action:inmenu"
2500 msgid "Configure…"
2501 msgstr "அமை…"
2502
2503 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2504 #, kde-format
2505 msgctxt "@action:inmenu"
2506 msgid "Condensed Date"
2507 msgstr "குறுந்தேதி"
2508
2509 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2510 #, kde-format
2511 msgctxt "@label::textbox"
2512 msgid "Select which data should be shown:"
2513 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2514
2515 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2516 #, kde-format
2517 msgctxt "@label"
2518 msgid "%1 item selected"
2519 msgid_plural "%1 items selected"
2520 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2521 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2522
2523 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2524 #, kde-format
2525 msgid "play"
2526 msgstr "இயக்கு"
2527
2528 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2529 #, kde-format
2530 msgid "pause"
2531 msgstr "பொறு"
2532
2533 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2534 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2535 #, kde-format
2536 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2537 msgstr ""
2538 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2539
2540 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2541 #, kde-format
2542 msgctxt "@action:inmenu"
2543 msgid "Configure Trash…"
2544 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2545
2546 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2547 #, kde-format
2548 msgid ""
2549 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2550 "and then reopen the panel."
2551 msgstr ""
2552 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2553 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2554
2555 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2556 #, kde-format
2557 msgid "Install Konsole"
2558 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2559
2560 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2561 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2562 #, kde-format
2563 msgid "Location"
2564 msgstr "இடம்"
2565
2566 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2567 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2568 #, kde-format
2569 msgid "What"
2570 msgstr "என்ன"
2571
2572 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2573 #, kde-format
2574 msgctxt "@item:inlistbox"
2575 msgid "Any Type"
2576 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2577
2578 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2579 #, kde-format
2580 msgctxt "@item:inlistbox"
2581 msgid "Folders"
2582 msgstr "அடைவுகள்"
2583
2584 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2585 #, kde-format
2586 msgctxt "@item:inlistbox"
2587 msgid "Documents"
2588 msgstr "ஆவணங்கள்"
2589
2590 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2591 #, kde-format
2592 msgctxt "@item:inlistbox"
2593 msgid "Images"
2594 msgstr "படங்கள்"
2595
2596 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2597 #, kde-format
2598 msgctxt "@item:inlistbox"
2599 msgid "Audio Files"
2600 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2601
2602 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2603 #, kde-format
2604 msgctxt "@item:inlistbox"
2605 msgid "Videos"
2606 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2607
2608 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2609 #, kde-format
2610 msgctxt "@item:inlistbox"
2611 msgid "Any Date"
2612 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2613
2614 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2615 #, kde-format
2616 msgctxt "@item:inlistbox"
2617 msgid "Today"
2618 msgstr "இன்று"
2619
2620 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2621 #, kde-format
2622 msgctxt "@item:inlistbox"
2623 msgid "Yesterday"
2624 msgstr "நேற்று"
2625
2626 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2627 #, kde-format
2628 msgctxt "@item:inlistbox"
2629 msgid "This Week"
2630 msgstr "இந்த வாரம்"
2631
2632 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2633 #, kde-format
2634 msgctxt "@item:inlistbox"
2635 msgid "This Month"
2636 msgstr "இந்த மாதம்"
2637
2638 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2639 #, kde-format
2640 msgctxt "@item:inlistbox"
2641 msgid "This Year"
2642 msgstr "இந்த வருடம்"
2643
2644 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2645 #, kde-format
2646 msgctxt "@item:inlistbox"
2647 msgid "Any Rating"
2648 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2649
2650 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2651 #, kde-format
2652 msgctxt "@item:inlistbox"
2653 msgid "1 or more"
2654 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2655
2656 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2657 #, kde-format
2658 msgctxt "@item:inlistbox"
2659 msgid "2 or more"
2660 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2661
2662 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2663 #, kde-format
2664 msgctxt "@item:inlistbox"
2665 msgid "3 or more"
2666 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2667
2668 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2669 #, kde-format
2670 msgctxt "@item:inlistbox"
2671 msgid "4 or more"
2672 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
2673
2674 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2675 #, kde-format
2676 msgctxt "@item:inlistbox"
2677 msgid "Highest Rating"
2678 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
2679
2680 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2681 #, kde-format
2682 msgctxt "@action:inmenu"
2683 msgid "Clear Selection"
2684 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
2685
2686 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2687 #, kde-format
2688 msgctxt "String list separator"
2689 msgid ", "
2690 msgstr ","
2691
2692 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2695 msgid "Tag: %2"
2696 msgid_plural "Tags: %2"
2697 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
2698 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
2699
2700 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2701 #, kde-format
2702 msgctxt "@action:button"
2703 msgid "Add Tags"
2704 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
2705
2706 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2707 #, kde-format
2708 msgctxt "action:button"
2709 msgid "From Here (%1)"
2710 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
2711
2712 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2713 #, kde-format
2714 msgctxt "action:button"
2715 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2716 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
2717
2718 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2719 #, kde-format
2720 msgctxt "action:button"
2721 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2722 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
2723
2724 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2725 #, kde-format
2726 msgctxt "@info:tooltip"
2727 msgid "Quit searching"
2728 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
2729
2730 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2731 #, kde-format
2732 msgctxt "action:button"
2733 msgid "Filename"
2734 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
2735
2736 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2737 #, kde-format
2738 msgctxt "action:button"
2739 msgid "Content"
2740 msgstr "உள்ளடக்கம்"
2741
2742 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2743 #, kde-format
2744 msgctxt "action:button"
2745 msgid "From Here"
2746 msgstr "இங்கிருந்து"
2747
2748 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2749 #, kde-format
2750 msgctxt "action:button"
2751 msgid "Your files"
2752 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
2753
2754 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2755 #, kde-format
2756 msgctxt "action:button"
2757 msgid "Search in your home directory"
2758 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
2759
2760 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2761 #, kde-format
2762 msgid "Open %1"
2763 msgstr "%1-ஐ திற"
2764
2765 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2766 #, kde-format
2767 msgctxt ""
2768 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2769 "user entered."
2770 msgid "Query Results from '%1'"
2771 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
2772
2773 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2774 #, kde-format
2775 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2776 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2777 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
2778
2779 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2780 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2781 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2782 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2783 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2784 #, kde-format
2785 msgctxt "@action:button"
2786 msgid "Cancel Copying"
2787 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2788
2789 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2790 #, kde-format
2791 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2792 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2793 msgstr ""
2794 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
2795
2796 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2797 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2800 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2801 msgstr ""
2802 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2803
2804 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2805 #, kde-format
2806 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2807 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2808 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2809
2810 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2811 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2812 #, kde-format
2813 msgctxt "@action:button"
2814 msgid "Cancel Cutting"
2815 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
2816
2817 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2818 #, kde-format
2819 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2820 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2821 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2822
2823 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2824 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2825 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2826 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@action:button"
2829 msgid "Cancel"
2830 msgstr "ரத்து செய்"
2831
2832 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2833 #, kde-format
2834 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2835 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2836 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2837
2838 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2839 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2840 #, kde-format
2841 msgctxt "@action:button"
2842 msgid "Cancel Duplicating"
2843 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2844
2845 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2846 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2847 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2848 #, kde-format
2849 msgctxt "@action keep short"
2850 msgid "More"
2851 msgstr "மேலும்"
2852
2853 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2854 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2855 #, kde-format
2856 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2857 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2858 msgstr ""
2859 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2860
2861 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2862 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2863 #, kde-format
2864 msgctxt "@action:button"
2865 msgid "Cancel Moving"
2866 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
2867
2868 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2871 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2872 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2873
2874 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2875 #, kde-kuit-format
2876 msgid ""
2877 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2878 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2879 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2880 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2881 "para>"
2882 msgstr ""
2883 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
2884 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
2885 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
2886 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
2887
2888 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2889 #, kde-format
2890 msgctxt ""
2891 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2892 msgid "Paste from Clipboard"
2893 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
2894
2895 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2896 #, kde-format
2897 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2898 msgid "Dismiss This Reminder"
2899 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
2900
2901 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2904 msgid "Don't Remind Me Again"
2905 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
2906
2907 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2908 #, kde-format
2909 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2910 msgid ""
2911 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2912 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2913 msgstr ""
2914 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
2915 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
2916
2917 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2918 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2919 #, kde-format
2920 msgctxt "@action:button"
2921 msgid "Cancel Renaming"
2922 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
2923
2924 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2925 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2926 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2927 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2928 #. and a fallback will be used.
2929 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "@action"
2932 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2933 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2934 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2935 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2936
2937 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2938 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2939 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2940 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2941 #. and a fallback will be used.
2942 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2943 #, kde-format
2944 msgctxt "@action"
2945 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2946 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2947 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2948 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2949
2950 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2951 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2952 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2953 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2954 #. and a fallback will be used.
2955 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2956 #, kde-format
2957 msgctxt "@action"
2958 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2959 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2960 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2961 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2962
2963 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2964 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2965 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2966 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2967 #. and a fallback will be used.
2968 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2969 #, kde-format
2970 msgctxt "@action"
2971 msgid "Permanently Delete %2"
2972 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2973 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2974 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2975
2976 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2977 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2978 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2979 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2980 #. and a fallback will be used.
2981 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2982 #, kde-format
2983 msgctxt "@action"
2984 msgid "Duplicate %2"
2985 msgid_plural "Duplicate %2"
2986 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2987 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2988
2989 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2990 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2991 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2992 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2993 #. and a fallback will be used.
2994 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2995 #, kde-format
2996 msgctxt "@action"
2997 msgid "Move %2 to the Trash"
2998 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2999 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3000 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3001
3002 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3003 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3004 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3005 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3006 #. and a fallback will be used.
3007 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "@action"
3010 msgid "Rename %2"
3011 msgid_plural "Rename %2"
3012 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
3013 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
3014
3015 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3016 #, kde-kuit-format
3017 msgctxt "@info:whatsthis"
3018 msgid ""
3019 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3020 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3021 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3022 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3023 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3024 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3025 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3026 "the current selection.</para>"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3030 #, kde-format
3031 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3032 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3033 msgstr ""
3034 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
3035 "செய்யுங்கள்."
3036
3037 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3038 #, kde-format
3039 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3040 msgid "Selection Mode"
3041 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3042
3043 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3044 #, kde-format
3045 msgctxt "@action:button"
3046 msgid "Exit Selection Mode"
3047 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3048
3049 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3050 #, kde-format
3051 msgctxt "@label:textbox"
3052 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3053 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3054
3055 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3056 #, kde-format
3057 msgctxt "@label:textbox"
3058 msgid "Search…"
3059 msgstr "தேடு…"
3060
3061 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3062 #, kde-format
3063 msgctxt "@action:button"
3064 msgid "Download New Services…"
3065 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3066
3067 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3068 #, kde-format
3069 msgctxt "@info"
3070 msgid ""
3071 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3072 "settings."
3073 msgstr ""
3074 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3075
3076 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3077 #, kde-format
3078 msgctxt "@info"
3079 msgid "Restart now?"
3080 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3081
3082 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3083 #, kde-format
3084 msgctxt "@option:check"
3085 msgid "Delete"
3086 msgstr "நீக்குதல்"
3087
3088 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3089 #, kde-format
3090 msgctxt "@option:check"
3091 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3092 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3093
3094 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3095 #, kde-format
3096 msgctxt "@item:inmenu"
3097 msgid "%1: %2"
3098 msgstr "%1: %2"
3099
3100 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3101 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3102 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3103 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3104 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3105 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3106 #, kde-format
3107 msgid "Use system font"
3108 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3109
3110 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3111 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3112 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3113 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3114 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3115 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3116 #, kde-format
3117 msgid "Icon size"
3118 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3119
3120 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3121 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3122 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3123 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3124 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3125 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3126 #, kde-format
3127 msgid "Preview size"
3128 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3129
3130 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3131 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3132 #, kde-format
3133 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3134 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3135
3136 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3137 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3138 #, kde-format
3139 msgid "How we display the size of directories"
3140 msgstr "அடைவுகளின் அளவுகளை எப்படி காட்டுகின்றோம்"
3141
3142 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3143 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3144 #, kde-format
3145 msgid "Show the content count"
3146 msgstr "சார்ந்தவற்றின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
3147
3148 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3149 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3150 #, kde-format
3151 msgid "Show the content size"
3152 msgstr "சார்ந்தவற்றின் அளவைக் காட்டு"
3153
3154 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3155 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3156 #, kde-format
3157 msgid "Do not show any directory size"
3158 msgstr "அடைவுகளுக்கு எந்த அளவையும் காட்டாதே"
3159
3160 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3161 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3162 #, kde-format
3163 msgid "Recursive directory size limit"
3164 msgstr ""
3165
3166 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3167 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3168 #, kde-format
3169 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3170 msgstr ""
3171
3172 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3173 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3174 #, kde-format
3175 msgid "Permissions style format"
3176 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3177
3178 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3179 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3180 #, kde-format
3181 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3182 msgstr ""
3183 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3184 "பட்டியில்காட்டு"
3185
3186 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3187 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3188 #, kde-format
3189 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3190 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3191
3192 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3193 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3194 #, kde-format
3195 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3196 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3197
3198 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3199 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3200 #, kde-format
3201 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3202 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3203
3204 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3205 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3206 #, kde-format
3207 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3208 msgstr ""
3209 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3210
3211 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3212 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3213 #, kde-format
3214 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3215 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3216
3217 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3218 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3219 #, kde-format
3220 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3221 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3222
3223 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3224 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3225 #, kde-format
3226 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3227 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3228
3229 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3230 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3231 #, kde-format
3232 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3233 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3234
3235 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3236 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3237 #, kde-format
3238 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3239 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3240
3241 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3242 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3243 #, kde-format
3244 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3245 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3246
3247 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3248 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3249 #, kde-format
3250 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3251 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3252
3253 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3254 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3255 #, kde-format
3256 msgid "Position of columns"
3257 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3258
3259 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3260 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3261 #, kde-format
3262 msgid "Side Padding"
3263 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3264
3265 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3266 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3267 #, kde-format
3268 msgid "Highlight entire row"
3269 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3270
3271 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3272 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3273 #, kde-format
3274 msgid "Expandable folders"
3275 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3276
3277 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3278 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3279 #, kde-format
3280 msgctxt "@label"
3281 msgid "Hidden files shown"
3282 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3283
3284 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3285 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3286 #, kde-format
3287 msgctxt "@info:whatsthis"
3288 msgid ""
3289 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3290 "will be shown in the file view."
3291 msgstr ""
3292 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3293 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3294
3295 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3296 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3297 #, kde-format
3298 msgctxt "@label"
3299 msgid "Version"
3300 msgstr "பதிப்பு"
3301
3302 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3303 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3304 #, kde-format
3305 msgctxt "@info:whatsthis"
3306 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3307 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3308
3309 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3310 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3311 #, kde-format
3312 msgctxt "@label"
3313 msgid "View Mode"
3314 msgstr "காட்சி முறை"
3315
3316 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3317 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3318 #, kde-format
3319 msgctxt "@info:whatsthis"
3320 msgid ""
3321 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3322 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3323 msgstr ""
3324 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3325 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3326
3327 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3328 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3329 #, kde-format
3330 msgctxt "@label"
3331 msgid "Previews shown"
3332 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3333
3334 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3335 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3336 #, kde-format
3337 msgctxt "@info:whatsthis"
3338 msgid ""
3339 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3340 "icon."
3341 msgstr ""
3342 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3343
3344 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3345 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3346 #, kde-format
3347 msgctxt "@label"
3348 msgid "Grouped Sorting"
3349 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3350
3351 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3352 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3353 #, kde-format
3354 msgctxt "@info:whatsthis"
3355 msgid ""
3356 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3357 msgstr ""
3358 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3359 "பிரிக்கப்படும்."
3360
3361 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3362 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3363 #, kde-format
3364 msgctxt "@label"
3365 msgid "Sort files by"
3366 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3367
3368 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3369 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3370 #, kde-format
3371 msgctxt "@info:whatsthis"
3372 msgid ""
3373 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3374 "performed on."
3375 msgstr ""
3376 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3377 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3378
3379 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3380 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3381 #, kde-format
3382 msgctxt "@label"
3383 msgid "Order in which to sort files"
3384 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3385
3386 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3387 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3388 #, kde-format
3389 msgctxt "@label"
3390 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3391 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3392
3393 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3394 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3395 #, kde-format
3396 msgctxt "@label"
3397 msgid "Show hidden files and folders last"
3398 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3399
3400 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3401 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3402 #, kde-format
3403 msgctxt "@label"
3404 msgid "Visible roles"
3405 msgstr ""
3406
3407 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3408 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3409 #, kde-format
3410 msgctxt "@label"
3411 msgid "Header column widths"
3412 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3413
3414 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3415 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3416 #, kde-format
3417 msgctxt "@label"
3418 msgid "Properties last changed"
3419 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3420
3421 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3422 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3423 #, kde-format
3424 msgctxt "@info:whatsthis"
3425 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3426 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3427
3428 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3429 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3430 #, kde-format
3431 msgctxt "@label"
3432 msgid "Additional Information"
3433 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3434
3435 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3436 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3437 #, kde-format
3438 msgid "Should the URL be editable for the user"
3439 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3440
3441 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3442 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3443 #, kde-format
3444 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3445 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3446
3447 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3448 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3449 #, kde-format
3450 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3451 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3452
3453 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3454 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3455 #, kde-format
3456 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3457 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3458
3459 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3460 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3461 #, kde-format
3462 msgid ""
3463 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3464 "instance"
3465 msgstr ""
3466 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3467 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3468
3469 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3470 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3471 #, kde-format
3472 msgid ""
3473 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3474 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3475 "were removed/renamed ...etc"
3476 msgstr ""
3477 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3478 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3479
3480 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3481 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3482 #, kde-format
3483 msgid ""
3484 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3485 "UI)"
3486 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3487
3488 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3490 #, kde-format
3491 msgid "Home URL"
3492 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3493
3494 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3495 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3496 #, kde-format
3497 msgid "Remember open folders and tabs"
3498 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3499
3500 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3501 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3502 #, kde-format
3503 msgid "Split the view into two panes"
3504 msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
3505
3506 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3507 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3508 #, kde-format
3509 msgid "Should the filter bar be shown"
3510 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3511
3512 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3513 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3514 #, kde-format
3515 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3516 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3517
3518 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3519 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3520 #, kde-format
3521 msgid "Browse through archives"
3522 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3523
3524 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3525 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3526 #, kde-format
3527 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3528 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3529
3530 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3531 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3532 #, kde-format
3533 msgid ""
3534 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3535 "running in the Terminal panel."
3536 msgstr ""
3537 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3538
3539 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3540 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3541 #, kde-format
3542 msgid "Rename inline"
3543 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3544
3545 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3546 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3547 #, kde-format
3548 msgid "Show selection toggle"
3549 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3550
3551 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3552 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3553 #, kde-format
3554 msgid ""
3555 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3556 "mode bottom bar."
3557 msgstr ""
3558 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3559 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3560
3561 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3562 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3563 #, kde-format
3564 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3565 msgstr ""
3566 "வலது மற்றும் இடது துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3567
3568 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3569 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3570 #, kde-format
3571 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3572 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்தில் இல்லாத துண்டை மூடு"
3573
3574 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3575 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3576 #, kde-format
3577 msgid "New tab will be open after last one"
3578 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3579
3580 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3581 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3582 #, kde-format
3583 msgid "Show tooltips"
3584 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
3585
3586 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3587 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3588 #, kde-format
3589 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3590 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3591
3592 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3593 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3594 #, kde-format
3595 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3596 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3597
3598 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3599 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3600 #, kde-format
3601 msgid "Show the statusbar"
3602 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3603
3604 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3605 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3606 #, kde-format
3607 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3608 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3609
3610 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3611 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3612 #, kde-format
3613 msgid "Show the space information in the statusbar"
3614 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3615
3616 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3617 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3618 #, kde-format
3619 msgid "Lock the layout of the panels"
3620 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3621
3622 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3623 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3624 #, kde-format
3625 msgid "Enlarge Small Previews"
3626 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3627
3628 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3629 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3630 #, kde-format
3631 msgid ""
3632 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3633 "items"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3637 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3638 #, kde-format
3639 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3640 msgstr "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகளையும் மறை"
3641
3642 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3643 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3644 #, kde-format
3645 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3646 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3647
3648 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3649 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3650 #, kde-format
3651 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3652 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3653
3654 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3655 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3656 #, kde-format
3657 msgid "Text width index"
3658 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3659
3660 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3661 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3662 #, kde-format
3663 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3664 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3665
3666 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3667 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3668 #, kde-format
3669 msgid "Enabled plugins"
3670 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
3671
3672 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3673 #, kde-format
3674 msgctxt "@title:window"
3675 msgid "Configure"
3676 msgstr "அமைத்தல்"
3677
3678 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3679 #, kde-format
3680 msgctxt "@title:group Interface settings"
3681 msgid "Interface"
3682 msgstr "இடைமுகப்பு"
3683
3684 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3685 #, kde-format
3686 msgctxt "@title:group"
3687 msgid "View"
3688 msgstr "பார்வை"
3689
3690 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3691 #, kde-format
3692 msgctxt "@title:group"
3693 msgid "Context Menu"
3694 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
3695
3696 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3697 #, kde-format
3698 msgctxt "@title:group"
3699 msgid "Trash"
3700 msgstr "அகற்றிடம்"
3701
3702 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3703 #, kde-format
3704 msgctxt "@title:group"
3705 msgid "User Feedback"
3706 msgstr "பயனர் கருத்து"
3707
3708 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3709 #, kde-format
3710 msgid ""
3711 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3712 msgstr ""
3713 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
3714 "விரும்புகிறீர்களா?"
3715
3716 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3717 #, kde-format
3718 msgid "Warning"
3719 msgstr "எச்சரிக்கை"
3720
3721 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3722 #, kde-format
3723 msgctxt "@title:group"
3724 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3725 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
3726
3727 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3728 #, kde-format
3729 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3730 msgid "Moving files or folders to trash"
3731 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
3732
3733 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3734 #, kde-format
3735 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3736 msgid "Emptying trash"
3737 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
3738
3739 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3740 #, kde-format
3741 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3742 msgid "Deleting files or folders"
3743 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
3744
3745 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3746 #, kde-format
3747 msgctxt "@title:group"
3748 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3749 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
3750
3751 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3752 #, kde-format
3753 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3754 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3755 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
3756
3757 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3758 #, kde-format
3759 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3760 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3761 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
3762
3763 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3764 #, kde-format
3765 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3766 msgid "Opening many folders at once"
3767 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
3768
3769 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3770 #, kde-format
3771 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3772 msgid "Opening many terminals at once"
3773 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
3774
3775 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3776 #, kde-format
3777 msgctxt "@title:group"
3778 msgid "When opening an executable file:"
3779 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
3780
3781 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3782 #, kde-format
3783 msgid "Always ask"
3784 msgstr "எப்போதும் கேள்"
3785
3786 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3787 #, kde-format
3788 msgid "Open in application"
3789 msgstr "செயலியில் திற"
3790
3791 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3792 #, kde-format
3793 msgid "Run script"
3794 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
3795
3796 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3797 #, kde-format
3798 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3799 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3800 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
3801
3802 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3803 #, kde-format
3804 msgctxt "@action:button"
3805 msgid "Select Home Location"
3806 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
3807
3808 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3809 #, kde-format
3810 msgctxt "@action:button"
3811 msgid "Use Current Location"
3812 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3813
3814 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3815 #, kde-format
3816 msgctxt "@action:button"
3817 msgid "Use Default Location"
3818 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3819
3820 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3821 #, kde-format
3822 msgctxt "@label:textbox"
3823 msgid "Show on startup:"
3824 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
3825
3826 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3827 #, kde-format
3828 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3829 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3830 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
3831
3832 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3833 #, kde-format
3834 msgctxt "@label:checkbox"
3835 msgid "Opening Folders:"
3836 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
3837
3838 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3839 #, kde-format
3840 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3841 msgid "Show full path in title bar"
3842 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3843
3844 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3845 #, kde-format
3846 msgctxt "@label:checkbox"
3847 msgid "Window:"
3848 msgstr "சாளரம்:"
3849
3850 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3851 #, kde-format
3852 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3853 msgid "Show filter bar"
3854 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
3855
3856 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3857 #, kde-format
3858 msgctxt "option:radio"
3859 msgid "After current tab"
3860 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
3861
3862 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3863 #, kde-format
3864 msgctxt "option:radio"
3865 msgid "At end of tab bar"
3866 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
3867
3868 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3869 #, kde-format
3870 msgctxt "@title:group"
3871 msgid "Open new tabs: "
3872 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
3873
3874 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3875 #, kde-format
3876 msgctxt "option:check split view panes"
3877 msgid "Switch between panes with Tab key"
3878 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
3879
3880 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3881 #, kde-format
3882 msgctxt "@title:group"
3883 msgid "Split view: "
3884 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
3885
3886 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3887 #, kde-format
3888 msgctxt "option:check"
3889 msgid "Turning off split view closes active pane"
3890 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
3891
3892 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3893 #, kde-format
3894 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3895 msgstr ""
3896 "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
3897 "காட்சியை மூடும்"
3898
3899 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3900 #, kde-format
3901 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3902 msgid "Begin in split view mode"
3903 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
3904
3905 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3906 #, kde-format
3907 msgid "New windows:"
3908 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
3909
3910 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3911 #, kde-format
3912 msgctxt "@info"
3913 msgid ""
3914 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3915 "be applied."
3916 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
3917
3918 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
3919 #, kde-format
3920 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3921 msgid "Folders && Tabs"
3922 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
3923
3924 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
3925 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3926 #, kde-format
3927 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3928 msgid "Previews"
3929 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
3930
3931 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
3932 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3933 #, kde-format
3934 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3935 msgid "Confirmations"
3936 msgstr "உறுதிப்பாடு"
3937
3938 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
3939 #, kde-format
3940 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3941 msgid "Status && Location bars"
3942 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
3943
3944 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
3945 #, kde-format
3946 msgctxt "@title:group"
3947 msgid "Show previews in the view for:"
3948 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
3949
3950 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
3951 #, kde-format
3952 msgid "Skip previews for local files above:"
3953 msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3954
3955 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
3956 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
3957 #, kde-format
3958 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3959 msgid " MiB"
3960 msgstr " MiB"
3961
3962 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
3963 #, kde-format
3964 msgid "No limit"
3965 msgstr "வரம்பு இல்லை"
3966
3967 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
3968 #, kde-format
3969 msgctxt "@label"
3970 msgid "Skip previews for remote files above:"
3971 msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3972
3973 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
3974 #, kde-format
3975 msgid "No previews"
3976 msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
3977
3978 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
3979 #, kde-format
3980 msgctxt "@option:check"
3981 msgid "Show status bar"
3982 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3983
3984 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
3985 #, kde-format
3986 msgctxt "@option:check"
3987 msgid "Show zoom slider"
3988 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3989
3990 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
3991 #, kde-format
3992 msgctxt "@option:check"
3993 msgid "Show space information"
3994 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
3995
3996 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
3997 #, kde-format
3998 msgctxt "@title:group"
3999 msgid "Status Bar: "
4000 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
4001
4002 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4003 #, kde-format
4004 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4005 msgid "Make location bar editable"
4006 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
4007
4008 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4009 #, kde-format
4010 msgid "Location bar:"
4011 msgstr "இடப்பட்டை:"
4012
4013 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4014 #, kde-format
4015 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4016 msgid "Show full path inside location bar"
4017 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4018
4019 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4020 #, kde-format
4021 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4022 msgid "Behavior"
4023 msgstr "நடத்தை"
4024
4025 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4026 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4027 #, kde-format
4028 msgctxt "@title:tab"
4029 msgid "Icons"
4030 msgstr "சின்னங்கள்"
4031
4032 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4033 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4034 #, kde-format
4035 msgctxt "@title:tab"
4036 msgid "Compact"
4037 msgstr "சுருக்கமானது"
4038
4039 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4040 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4041 #, kde-format
4042 msgctxt "@title:tab"
4043 msgid "Details"
4044 msgstr "விவரமானது"
4045
4046 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4047 #, kde-format
4048 msgctxt "option:radio"
4049 msgid "Natural"
4050 msgstr "இயல்பானது"
4051
4052 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4053 #, kde-format
4054 msgctxt "option:radio"
4055 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4056 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
4057
4058 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4059 #, kde-format
4060 msgctxt "option:radio"
4061 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4062 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
4063
4064 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4065 #, kde-format
4066 msgctxt "@title:group"
4067 msgid "Sorting mode: "
4068 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
4069
4070 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4071 #, kde-format
4072 msgctxt "option:radio"
4073 msgid "Show number of items"
4074 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
4075
4076 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4077 #, kde-format
4078 msgctxt "option:radio"
4079 msgid "Show size of contents, up to "
4080 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவை"
4081
4082 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4083 #, kde-format
4084 msgctxt "option:radio"
4085 msgid "Show no size"
4086 msgstr "எந்த அளவையும் காட்டாதே"
4087
4088 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4089 #, kde-format
4090 msgid " level deep"
4091 msgid_plural " levels deep"
4092 msgstr[0] " படி ஆழமாக சென்று கணி"
4093 msgstr[1] " படிகள் ஆழமாக சென்று கணி"
4094
4095 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4096 #, kde-format
4097 msgctxt "@title:group"
4098 msgid "Folder size:"
4099 msgstr "அடைவின் அளவு:"
4100
4101 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4102 #, kde-format
4103 msgctxt "option:radio as in relative date"
4104 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4105 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4106
4107 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4108 #, kde-format
4109 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4110 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4111 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4112
4113 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4114 #, kde-format
4115 msgctxt "@title:group"
4116 msgid "Date style:"
4117 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4118
4119 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4120 #, kde-format
4121 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4122 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4123 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4124
4125 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4126 #, kde-format
4127 msgctxt "option:radio as numeric style"
4128 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4129 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4130
4131 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4132 #, kde-format
4133 msgctxt "option:radio as combined style"
4134 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4135 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4136
4137 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4138 #, kde-format
4139 msgctxt "@title:group"
4140 msgid "Permissions style:"
4141 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4142
4143 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4144 #, kde-format
4145 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4146 msgid "System Font"
4147 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4148
4149 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4150 #, kde-format
4151 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4152 msgid "Custom Font"
4153 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4154
4155 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4156 #, kde-format
4157 msgctxt "@action:button Choose font"
4158 msgid "Choose…"
4159 msgstr "தேர்வு செய்…"
4160
4161 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4162 #, kde-format
4163 msgctxt "@option:radio"
4164 msgid "Use common display style for all folders"
4165 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
4166
4167 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4168 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4169 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4170 #, kde-format
4171 msgctxt "@info"
4172 msgid ""
4173 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4174 "custom display style."
4175 msgstr ""
4176
4177 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4178 #, kde-format
4179 msgctxt "@option:radio"
4180 msgid "Remember display style for each folder"
4181 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
4182
4183 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4184 #, kde-format
4185 msgctxt "@info"
4186 msgid ""
4187 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4188 "properties for."
4189 msgstr ""
4190 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
4191 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
4192
4193 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4194 #, kde-format
4195 msgctxt "@title:group"
4196 msgid "Display style: "
4197 msgstr "காட்சிமுறை: "
4198
4199 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4200 #, kde-format
4201 msgctxt "@option:check"
4202 msgid "Open archives as folder"
4203 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
4204
4205 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4206 #, kde-format
4207 msgctxt "option:check"
4208 msgid "Open folders during drag operations"
4209 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
4210
4211 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4212 #, kde-format
4213 msgctxt "@title:group"
4214 msgid "Browsing: "
4215 msgstr "உலாவல்: "
4216
4217 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4218 #, kde-format
4219 msgctxt "@option:check"
4220 msgid "Show tooltips"
4221 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
4222
4223 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4224 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4225 #, kde-format
4226 msgctxt "@title:group"
4227 msgid "Miscellaneous: "
4228 msgstr "மற்றவை:"
4229
4230 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4231 #, kde-format
4232 msgctxt "@option:check"
4233 msgid "Show selection marker"
4234 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
4235
4236 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4237 #, kde-format
4238 msgctxt "option:check"
4239 msgid "Rename inline"
4240 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
4241
4242 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4243 #, kde-format
4244 msgctxt "option:check"
4245 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4246 msgstr "கோப்புகளை மறைக்கும்போது காப்புநகல் கோப்புகளையும் மறை"
4247
4248 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4249 #, kde-format
4250 msgctxt ""
4251 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4252 msgid ""
4253 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4254 "%1"
4255 msgstr ""
4256 "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகள், காப்புநகல் கோப்புகளாக "
4257 "கருதப்படும். பொருந்தும் பாங்குகள்: %1"
4258
4259 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4260 #, kde-format
4261 msgctxt "@title:tab General View settings"
4262 msgid "General"
4263 msgstr "பொதுவானவை"
4264
4265 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4266 #, kde-format
4267 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4268 msgid "Content Display"
4269 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
4270
4271 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4272 #, kde-format
4273 msgctxt "@label:listbox"
4274 msgid "Default icon size:"
4275 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4276
4277 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4278 #, kde-format
4279 msgctxt "@label:listbox"
4280 msgid "Preview icon size:"
4281 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4282
4283 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4284 #, kde-format
4285 msgctxt "@label:listbox"
4286 msgid "Label font:"
4287 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4288
4289 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4290 #, kde-format
4291 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4292 msgid "Small"
4293 msgstr "சிறியது"
4294
4295 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4296 #, kde-format
4297 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4298 msgid "Medium"
4299 msgstr "நடுத்தரமானது"
4300
4301 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4302 #, kde-format
4303 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4304 msgid "Large"
4305 msgstr "பெரியது"
4306
4307 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4308 #, kde-format
4309 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4310 msgid "Huge"
4311 msgstr "மிகப்பெரியது"
4312
4313 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4314 #, kde-format
4315 msgctxt "@label:listbox"
4316 msgid "Label width:"
4317 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4318
4319 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4320 #, kde-format
4321 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4322 msgid "Unlimited"
4323 msgstr "வரம்பற்றது"
4324
4325 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4326 #, kde-format
4327 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4328 msgid "1"
4329 msgstr "1"
4330
4331 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4332 #, kde-format
4333 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4334 msgid "2"
4335 msgstr "2"
4336
4337 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4338 #, kde-format
4339 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4340 msgid "3"
4341 msgstr "3"
4342
4343 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4344 #, kde-format
4345 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4346 msgid "4"
4347 msgstr "4"
4348
4349 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4350 #, kde-format
4351 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4352 msgid "5"
4353 msgstr "5"
4354
4355 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4356 #, kde-format
4357 msgctxt "@label:listbox"
4358 msgid "Maximum lines:"
4359 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4360
4361 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4362 #, kde-format
4363 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4364 msgid "Unlimited"
4365 msgstr "வரம்பற்றது"
4366
4367 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4368 #, kde-format
4369 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4370 msgid "Small"
4371 msgstr "சிறியது"
4372
4373 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4374 #, kde-format
4375 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4376 msgid "Medium"
4377 msgstr "நடுத்தரமானது"
4378
4379 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4380 #, kde-format
4381 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4382 msgid "Large"
4383 msgstr "பெரியது"
4384
4385 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4386 #, kde-format
4387 msgctxt "@label:listbox"
4388 msgid "Maximum width:"
4389 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4390
4391 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4392 #, kde-format
4393 msgctxt "@option:check"
4394 msgid "Expandable"
4395 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4396
4397 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4398 #, kde-format
4399 msgctxt "@label:checkbox"
4400 msgid "Folders:"
4401 msgstr "அடைவுகள்:"
4402
4403 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4404 #, kde-format
4405 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4406 msgid "By clicking anywhere on the row"
4407 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4408
4409 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4410 #, kde-format
4411 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4412 msgid "By clicking on icon or name"
4413 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4414
4415 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4416 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4417 #, kde-format
4418 msgctxt "@title:group"
4419 msgid "Open files and folders:"
4420 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4421
4422 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4423 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:328
4424 #, kde-format
4425 msgctxt "@info:tooltip"
4426 msgid "Size: 1 pixel"
4427 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4428 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4429 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4430
4431 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4432 #, kde-format
4433 msgctxt "@title:window"
4434 msgid "View Display Style"
4435 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4436
4437 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4438 #, kde-format
4439 msgctxt "@item:inlistbox"
4440 msgid "Icons"
4441 msgstr "சின்னங்கள்"
4442
4443 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4444 #, kde-format
4445 msgctxt "@item:inlistbox"
4446 msgid "Compact"
4447 msgstr "சுருக்கமானது"
4448
4449 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4450 #, kde-format
4451 msgctxt "@item:inlistbox"
4452 msgid "Details"
4453 msgstr "விவரங்கள்"
4454
4455 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4456 #, kde-format
4457 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4458 msgid "Ascending"
4459 msgstr "ஏறுவரிசை"
4460
4461 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4462 #, kde-format
4463 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4464 msgid "Descending"
4465 msgstr "இறங்குவரிசை"
4466
4467 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4468 #, kde-format
4469 msgctxt "@option:check"
4470 msgid "Show folders first"
4471 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4472
4473 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4474 #, kde-format
4475 msgctxt "@option:check"
4476 msgid "Show hidden files last"
4477 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4478
4479 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4480 #, kde-format
4481 msgctxt "@option:check"
4482 msgid "Show preview"
4483 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4484
4485 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4486 #, kde-format
4487 msgctxt "@option:check"
4488 msgid "Show in groups"
4489 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4490
4491 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4492 #, kde-format
4493 msgctxt "@option:check"
4494 msgid "Show hidden files"
4495 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4496
4497 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4498 #, kde-format
4499 msgctxt "@title:group"
4500 msgid "Additional Information"
4501 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4502
4503 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4504 #, kde-format
4505 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4506 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
4507
4508 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4509 #, kde-format
4510 msgctxt "@label:listbox"
4511 msgid "View mode:"
4512 msgstr "காட்சி முறை:"
4513
4514 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4515 #, kde-format
4516 msgctxt "@label:listbox"
4517 msgid "Sorting:"
4518 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
4519
4520 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4521 #, kde-format
4522 msgid "View options:"
4523 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
4524
4525 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4526 #, kde-format
4527 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4528 msgid "Current folder"
4529 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
4530
4531 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4532 #, kde-format
4533 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4534 msgid "Current folder and sub-folders"
4535 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
4536
4537 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4538 #, kde-format
4539 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4540 msgid "All folders"
4541 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
4542
4543 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4544 #, kde-format
4545 msgctxt "@title:group"
4546 msgid "Apply to:"
4547 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
4548
4549 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4550 #, kde-format
4551 msgctxt "@option:check"
4552 msgid "Use as default view settings"
4553 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
4554
4555 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4556 #, kde-format
4557 msgctxt "@info"
4558 msgid ""
4559 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4560 "continue?"
4561 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4562
4563 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4564 #, kde-format
4565 msgctxt "@info"
4566 msgid ""
4567 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4568 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4569
4570 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4571 #, kde-format
4572 msgctxt "@title:window"
4573 msgid "Applying View Properties"
4574 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
4575
4576 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4577 #, kde-format
4578 msgctxt "@info:progress"
4579 msgid "Counting folders: %1"
4580 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
4581
4582 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4583 #, kde-format
4584 msgctxt "@info:progress"
4585 msgid "Folders: %1"
4586 msgstr "அடைவுகள்: %1"
4587
4588 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
4589 #, kde-format
4590 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4591 msgid "Zoom:"
4592 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
4593
4594 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4595 #, kde-format
4596 msgid "Zoom"
4597 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4598
4599 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
4600 #, kde-format
4601 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4602 msgid "Sets the size of the file icons."
4603 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
4604
4605 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:78
4606 #, kde-format
4607 msgid "Stop"
4608 msgstr "நிறுத்து"
4609
4610 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:80
4611 #, kde-format
4612 msgctxt "@tooltip"
4613 msgid "Stop loading"
4614 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
4615
4616 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:135
4617 #, kde-kuit-format
4618 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4619 msgid ""
4620 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4621 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4622 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4623 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4624 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4625 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4626 "device.</item></list></para>"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:270
4630 #, kde-format
4631 msgctxt "@action:inmenu"
4632 msgid "Show Zoom Slider"
4633 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4634
4635 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
4636 #, kde-format
4637 msgctxt "@action:inmenu"
4638 msgid "Show Space Information"
4639 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4640
4641 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4642 #, kde-format
4643 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4644 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு"
4645
4646 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4647 #, kde-format
4648 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4649 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்"
4650
4651 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4652 #, kde-format
4653 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4654 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்"
4655
4656 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4657 #, kde-format
4658 msgid "KDiskFree"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4662 #, kde-format
4663 msgctxt "@info:status Free disk space"
4664 msgid "%1 free"
4665 msgstr "%1 காலி"
4666
4667 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4668 #, kde-format
4669 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4670 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4671 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
4672
4673 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4674 #, kde-format
4675 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4676 msgid ""
4677 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4678 "Press to manage disk space usage."
4679 msgstr ""
4680 "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)\n"
4681 "வட்டு பயன்பாட்டை நிர்வகிக்க அழுத்தவும்."
4682
4683 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4684 #, kde-format
4685 msgid "Trash Emptied"
4686 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4687
4688 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4689 #, kde-format
4690 msgid "The Trash was emptied."
4691 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4692
4693 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4694 #, kde-format
4695 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4696 msgid "Places"
4697 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
4698
4699 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4700 #, kde-format
4701 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4702 msgid "Count of available Network Shares"
4703 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
4704
4705 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4706 #, kde-format
4707 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4708 msgid "Settings"
4709 msgstr "அமைப்புகள்"
4710
4711 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4712 #, kde-format
4713 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4714 msgid "A subset of Dolphin settings."
4715 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
4716
4717 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4718 #, kde-format
4719 msgid "Select Remote Charset"
4720 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
4721
4722 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4723 #, kde-format
4724 msgid "Default"
4725 msgstr "இயல்பிருப்பு"
4726
4727 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4728 #, kde-format
4729 msgid "Reload"
4730 msgstr "மீளேற்று"
4731
4732 #: views/dolphinview.cpp:653
4733 #, kde-format
4734 msgctxt "@info:status"
4735 msgid "1 folder selected"
4736 msgid_plural "%1 folders selected"
4737 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4738 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4739
4740 #: views/dolphinview.cpp:654
4741 #, kde-format
4742 msgctxt "@info:status"
4743 msgid "1 file selected"
4744 msgid_plural "%1 files selected"
4745 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4746 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4747
4748 #: views/dolphinview.cpp:656
4749 #, kde-format
4750 msgctxt "@info:status"
4751 msgid "1 folder"
4752 msgid_plural "%1 folders"
4753 msgstr[0] "1 அடைவு"
4754 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
4755
4756 #: views/dolphinview.cpp:657
4757 #, kde-format
4758 msgctxt "@info:status"
4759 msgid "1 file"
4760 msgid_plural "%1 files"
4761 msgstr[0] "1 கோப்பு"
4762 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
4763
4764 #: views/dolphinview.cpp:661
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4767 msgid "%1, %2 (%3)"
4768 msgstr "%1, %2 (%3)"
4769
4770 #: views/dolphinview.cpp:663
4771 #, kde-format
4772 msgctxt "@info:status files (size)"
4773 msgid "%1 (%2)"
4774 msgstr "%1 (%2)"
4775
4776 #: views/dolphinview.cpp:667
4777 #, kde-format
4778 msgctxt "@info:status"
4779 msgid "0 folders, 0 files"
4780 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
4781
4782 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
4783 #, kde-format
4784 msgctxt "<filename> copy"
4785 msgid "%1 copy"
4786 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
4787
4788 #: views/dolphinview.cpp:1076
4789 #, kde-format
4790 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4791 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4792 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
4793 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
4794
4795 #: views/dolphinview.cpp:1081
4796 #, kde-format
4797 msgctxt "@action:button"
4798 msgid "Open %1 Item"
4799 msgid_plural "Open %1 Items"
4800 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
4801 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
4802
4803 #: views/dolphinview.cpp:1211
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "@action:inmenu"
4806 msgid "Side Padding"
4807 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
4808
4809 #: views/dolphinview.cpp:1215
4810 #, kde-format
4811 msgctxt "@action:inmenu"
4812 msgid "Automatic Column Widths"
4813 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4814
4815 #: views/dolphinview.cpp:1220
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "@action:inmenu"
4818 msgid "Custom Column Widths"
4819 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4820
4821 #: views/dolphinview.cpp:1821
4822 #, kde-format
4823 msgctxt "@info:status"
4824 msgid "Trash operation completed."
4825 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
4826
4827 #: views/dolphinview.cpp:1831
4828 #, kde-format
4829 msgctxt "@info:status"
4830 msgid "Delete operation completed."
4831 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
4832
4833 #: views/dolphinview.cpp:1984
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "@action:button"
4836 msgid "Rename and Hide"
4837 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
4838
4839 #: views/dolphinview.cpp:1988
4840 #, kde-format
4841 msgid ""
4842 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4843 "Do you still want to rename it?"
4844 msgstr ""
4845 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
4846 "வேண்டுமா?"
4847
4848 #: views/dolphinview.cpp:1990
4849 #, kde-format
4850 msgid ""
4851 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4852 "Do you still want to rename it?"
4853 msgstr ""
4854 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
4855 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
4856
4857 #: views/dolphinview.cpp:1992
4858 #, kde-format
4859 msgid "Hide this File?"
4860 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
4861
4862 #: views/dolphinview.cpp:1992
4863 #, kde-format
4864 msgid "Hide this Folder?"
4865 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
4866
4867 #: views/dolphinview.cpp:2042
4868 #, kde-format
4869 msgctxt "@info:status"
4870 msgid "The location is empty."
4871 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
4872
4873 #: views/dolphinview.cpp:2044
4874 #, kde-format
4875 msgctxt "@info:status"
4876 msgid "The location '%1' is invalid."
4877 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
4878
4879 #: views/dolphinview.cpp:2305
4880 #, kde-format
4881 msgid "Loading…"
4882 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
4883
4884 #: views/dolphinview.cpp:2324
4885 #, kde-format
4886 msgid "Loading canceled"
4887 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
4888
4889 #: views/dolphinview.cpp:2326
4890 #, kde-format
4891 msgid "No items matching the filter"
4892 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4893
4894 #: views/dolphinview.cpp:2328
4895 #, kde-format
4896 msgid "No items matching the search"
4897 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4898
4899 #: views/dolphinview.cpp:2330
4900 #, kde-format
4901 msgid "Trash is empty"
4902 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
4903
4904 #: views/dolphinview.cpp:2333
4905 #, kde-format
4906 msgid "No tags"
4907 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
4908
4909 #: views/dolphinview.cpp:2336
4910 #, kde-format
4911 msgid "No files tagged with \"%1\""
4912 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
4913
4914 #: views/dolphinview.cpp:2340
4915 #, kde-format
4916 msgid "No recently used items"
4917 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
4918
4919 #: views/dolphinview.cpp:2342
4920 #, kde-format
4921 msgid "No shared folders found"
4922 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4923
4924 #: views/dolphinview.cpp:2344
4925 #, kde-format
4926 msgid "No relevant network resources found"
4927 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4928
4929 #: views/dolphinview.cpp:2346
4930 #, kde-format
4931 msgid "No MTP-compatible devices found"
4932 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4933
4934 #: views/dolphinview.cpp:2348
4935 #, kde-format
4936 msgid "No Apple devices found"
4937 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4938
4939 #: views/dolphinview.cpp:2350
4940 #, kde-format
4941 msgid "No Bluetooth devices found"
4942 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4943
4944 #: views/dolphinview.cpp:2352
4945 #, kde-format
4946 msgid "Folder is empty"
4947 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
4948
4949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
4950 #, kde-format
4951 msgctxt "@action"
4952 msgid "Create Folder…"
4953 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
4954
4955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4956 #, kde-kuit-format
4957 msgctxt "@info:whatsthis"
4958 msgid ""
4959 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4960 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4961 msgstr ""
4962 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
4963 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
4964
4965 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
4966 #, kde-kuit-format
4967 msgctxt "@info:whatsthis"
4968 msgid ""
4969 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4970 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4971 "from if disk space is needed."
4972 msgstr ""
4973 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
4974 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
4975 "நீக்கப்படலாம்."
4976
4977 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
4978 #, kde-kuit-format
4979 msgctxt "@info:whatsthis"
4980 msgid ""
4981 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4982 "recovered by normal means."
4983 msgstr ""
4984 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
4985 "முடியாது."
4986
4987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
4988 #, kde-format
4989 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4990 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4991 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
4992
4993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "@action:inmenu File"
4996 msgid "Duplicate Here"
4997 msgstr "இங்கே நகலெடு"
4998
4999 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "@action:inmenu File"
5002 msgid "Properties"
5003 msgstr "பண்புகள்"
5004
5005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5006 #, kde-kuit-format
5007 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5008 msgid ""
5009 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5010 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5011 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5012 "there like managing read- and write-permissions."
5013 msgstr ""
5014
5015 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5016 #, kde-format
5017 msgctxt "@action:incontextmenu"
5018 msgid "Copy Location"
5019 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
5020
5021 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5022 #, kde-format
5023 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5024 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5025 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
5026
5027 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5028 #, kde-format
5029 msgctxt "@action:inmenu File"
5030 msgid "Move to Trash…"
5031 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
5032
5033 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "@action:inmenu File"
5036 msgid "Delete…"
5037 msgstr "அழி…"
5038
5039 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5040 #, kde-format
5041 msgctxt "@action:inmenu File"
5042 msgid "Duplicate Here…"
5043 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
5044
5045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5046 #, kde-format
5047 msgctxt "@action:incontextmenu"
5048 msgid "Copy Location…"
5049 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
5050
5051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5052 #, kde-kuit-format
5053 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5054 msgid ""
5055 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5056 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5057 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5058 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5059 "interface> option is enabled.</para>"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5063 #, kde-kuit-format
5064 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5065 msgid ""
5066 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5067 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5068 "the overview in folders with many items.</para>"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5072 #, kde-kuit-format
5073 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5074 msgid ""
5075 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5076 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5077 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5078 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5079 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5080 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5081 "of multiple folders in the same list.</para>"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5085 #, kde-format
5086 msgctxt "@action:intoolbar"
5087 msgid "View Mode"
5088 msgstr "காட்சி முறை"
5089
5090 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5091 #, kde-format
5092 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5093 msgid "This increases the icon size."
5094 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
5095
5096 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5097 #, kde-format
5098 msgctxt "@action:inmenu View"
5099 msgid "Reset Zoom Level"
5100 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
5101
5102 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5103 #, kde-format
5104 msgid "Zoom To Default"
5105 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
5106
5107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5108 #, kde-format
5109 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5110 msgid "This resets the icon size to default."
5111 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
5112
5113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5114 #, kde-format
5115 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5116 msgid "This reduces the icon size."
5117 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
5118
5119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5120 #, kde-format
5121 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5122 msgid "Zoom"
5123 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5124
5125 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5126 #, kde-format
5127 msgctxt "@action:intoolbar"
5128 msgid "Show Previews"
5129 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5130
5131 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5132 #, kde-format
5133 msgctxt "@info"
5134 msgid "Show preview of files and folders"
5135 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5136
5137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5138 #, kde-kuit-format
5139 msgctxt "@info:whatsthis"
5140 msgid ""
5141 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5142 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5143 "the images."
5144 msgstr ""
5145 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
5146 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
5147 "அமையும்."
5148
5149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5150 #, kde-format
5151 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5152 msgid "Folders First"
5153 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
5154
5155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5156 #, kde-format
5157 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5158 msgid "Hidden Files Last"
5159 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
5160
5161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5162 #, kde-format
5163 msgctxt "@action:inmenu View"
5164 msgid "Sort By"
5165 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
5166
5167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5168 #, kde-format
5169 msgctxt "@action:inmenu View"
5170 msgid "Show Additional Information"
5171 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
5172
5173 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5174 #, kde-format
5175 msgctxt "@action:inmenu View"
5176 msgid "Show in Groups"
5177 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
5178
5179 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5180 #, kde-format
5181 msgctxt "@info:whatsthis"
5182 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5183 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
5184
5185 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5186 #, kde-format
5187 msgctxt "@action:inmenu View"
5188 msgid "Show Hidden Files"
5189 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5190
5191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5192 #, kde-kuit-format
5193 msgctxt "@info:whatsthis"
5194 msgid ""
5195 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5196 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5197 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5198 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5199 "hidden.</para>"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5203 #, kde-format
5204 msgctxt "@action:inmenu View"
5205 msgid "Adjust View Display Style…"
5206 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
5207
5208 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5209 #, kde-format
5210 msgctxt "@info:whatsthis"
5211 msgid ""
5212 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5213 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5214
5215 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5216 #, kde-format
5217 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5218 msgid "Icons"
5219 msgstr "சின்னங்கள்"
5220
5221 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5222 #, kde-format
5223 msgctxt "@info"
5224 msgid "Icons view mode"
5225 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5226
5227 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5228 #, kde-format
5229 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5230 msgid "Compact"
5231 msgstr "சுருக்கமானது"
5232
5233 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5234 #, kde-format
5235 msgctxt "@info"
5236 msgid "Compact view mode"
5237 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5238
5239 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5240 #, kde-format
5241 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5242 msgid "Details"
5243 msgstr "விவரங்கள்"
5244
5245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5246 #, kde-format
5247 msgctxt "@info"
5248 msgid "Details view mode"
5249 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
5250
5251 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5252 #, kde-format
5253 msgctxt "Sort descending"
5254 msgid "Z-A"
5255 msgstr "ஃ–அ"
5256
5257 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5258 #, kde-format
5259 msgctxt "Sort ascending"
5260 msgid "A-Z"
5261 msgstr "அ–ஃ"
5262
5263 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5264 #, kde-format
5265 msgctxt "Sort descending"
5266 msgid "Largest First"
5267 msgstr "பெரியது முதலில்"
5268
5269 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5270 #, kde-format
5271 msgctxt "Sort ascending"
5272 msgid "Smallest First"
5273 msgstr "சிறியது முதலில்"
5274
5275 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5276 #, kde-format
5277 msgctxt "Sort descending"
5278 msgid "Newest First"
5279 msgstr "புதியது முதலில்"
5280
5281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5282 #, kde-format
5283 msgctxt "Sort ascending"
5284 msgid "Oldest First"
5285 msgstr "பழையது முதலில்"
5286
5287 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5288 #, kde-format
5289 msgctxt "Sort descending"
5290 msgid "Highest First"
5291 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5292
5293 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5294 #, kde-format
5295 msgctxt "Sort ascending"
5296 msgid "Lowest First"
5297 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5298
5299 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5300 #, kde-format
5301 msgctxt "Sort descending"
5302 msgid "Descending"
5303 msgstr "இறங்குவரிசை"
5304
5305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5306 #, kde-format
5307 msgctxt "Sort ascending"
5308 msgid "Ascending"
5309 msgstr "ஏறுவரிசை"
5310
5311 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5312 #, kde-format
5313 msgctxt ""
5314 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5315 "selection is empty when this text is shown."
5316 msgid "Actions for Current View"
5317 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5318
5319 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5320 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5321 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5322 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5323 #. and a fallback will be used.
5324 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5325 #, kde-format
5326 msgid "Actions for %1"
5327 msgstr "%1 செயல்கள்"
5328
5329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5330 #, kde-format
5331 msgctxt ""
5332 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5333 "of selected files/folders."
5334 msgid "Actions for One Selected Item"
5335 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5336 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5337 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5338
5339 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5340 #, kde-format
5341 msgctxt "@info:status"
5342 msgid "Updating version information…"
5343 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
5344
5345 #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
5346 #~ msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
5347
5348 #~ msgctxt "@title:group"
5349 #~ msgid "Folder size displays:"
5350 #~ msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
5351
5352 #~ msgctxt "@info:status"
5353 #~ msgid "1 File"
5354 #~ msgid_plural "%1 Files"
5355 #~ msgstr[0] "1 கோப்பு"
5356 #~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5357
5358 #~ msgid "More Search Tools"
5359 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
5360
5361 #~ msgctxt "@title:window"
5362 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5363 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
5364
5365 #~ msgctxt "@title:group"
5366 #~ msgid "Startup"
5367 #~ msgstr "துவக்கம்"
5368
5369 #~ msgctxt "@title:group"
5370 #~ msgid "View Modes"
5371 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
5372
5373 #~ msgctxt "@title:group"
5374 #~ msgid "Navigation"
5375 #~ msgstr "உலாவல்"
5376
5377 #~ msgctxt "@title:group"
5378 #~ msgid "View: "
5379 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
5380
5381 #~ msgctxt "@title:group"
5382 #~ msgid "General: "
5383 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5384
5385 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5386 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5387 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
5388
5389 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5390 #~ msgid "General:"
5391 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5392
5393 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5394 #~ msgid "Filter..."
5395 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5396
5397 #~ msgid "Search..."
5398 #~ msgstr "தேடு..."
5399
5400 #~ msgctxt "@info:progress"
5401 #~ msgid "Sorting..."
5402 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
5403
5404 #~ msgid "Filter..."
5405 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5406
5407 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5408 #~ msgid "Configure..."
5409 #~ msgstr "அமை..."
5410
5411 #~ msgctxt "@label:textbox"
5412 #~ msgid "Search..."
5413 #~ msgstr "தேடு..."
5414
5415 #~ msgctxt "@info"
5416 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5417 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
5418
5419 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
5420 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
5421
5422 #~ msgid ""
5423 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
5424 #~ "\"%2\"</application>."
5425 #~ msgid_plural ""
5426 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
5427 #~ "<application>%2</application>."
5428 #~ msgstr[0] ""
5429 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
5430 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
5431 #~ msgstr[1] ""
5432 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
5433 #~ "<application>\"%2\"</application>."
5434
5435 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5436 #~ msgid ", "
5437 #~ msgstr ","
5438
5439 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5440 #~ msgid ""
5441 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5442 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5443 #~ "commands and configuration options."
5444 #~ msgstr ""
5445 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
5446 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
5447 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
5448
5449 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
5450 #~ msgid ""
5451 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
5452 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
5453 #~ msgstr ""
5454 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
5455 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
5456
5457 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5458 #~ msgid ""
5459 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
5460 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
5461 #~ msgstr ""
5462 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
5463 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
5464
5465 #~ msgid "Font family"
5466 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
5467
5468 #~ msgid "Font size"
5469 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
5470
5471 #~ msgid "Italic"
5472 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
5473
5474 #~ msgid "Font weight"
5475 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
5476
5477 #~ msgid ""
5478 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5479 #~ msgstr ""
5480 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
5481 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
5482
5483 #~ msgid "Leading Column Padding"
5484 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
5485
5486 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5487 #~ msgid "Leading Column Padding"
5488 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
5489
5490 #~ msgctxt "@item"
5491 #~ msgid "Eject"
5492 #~ msgstr "வெளியேற்று"
5493
5494 #~ msgctxt "@item"
5495 #~ msgid "Release"
5496 #~ msgstr "விடுவி"
5497
5498 #~ msgctxt "@item"
5499 #~ msgid "Safely Remove"
5500 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
5501
5502 #~ msgctxt "@item"
5503 #~ msgid "Unmount"
5504 #~ msgstr "இறக்கு"
5505
5506 #~ msgctxt "@info"
5507 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5508 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
5509
5510 #~ msgctxt "@info"
5511 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5512 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
5513
5514 #~ msgctxt "@info"
5515 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5516 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
5517
5518 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5519 #~ msgid "Open in New Tab"
5520 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
5521
5522 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5523 #~ msgid "Open in New Window"
5524 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
5525
5526 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5527 #~ msgid "Mount"
5528 #~ msgstr "ஏற்று"
5529
5530 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5531 #~ msgid "Edit..."
5532 #~ msgstr "திருத்து..."
5533
5534 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5535 #~ msgid "Remove"
5536 #~ msgstr "நீக்கு"
5537
5538 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5539 #~ msgid "Hide"
5540 #~ msgstr "மறை"
5541
5542 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5543 #~ msgid "Add Entry..."
5544 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
5545
5546 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5547 #~ msgid "Icon Size"
5548 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
5549
5550 #~ msgctxt "Small icon size"
5551 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5552 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
5553
5554 #~ msgctxt "Medium icon size"
5555 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5556 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
5557
5558 #~ msgctxt "Large icon size"
5559 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5560 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
5561
5562 #~ msgctxt "Huge icon size"
5563 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5564 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
5565
5566 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5567 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5568 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
5569
5570 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5571 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5572 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
5573
5574 #~ msgctxt "@title:window"
5575 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5576 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
5577
5578 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5579 #~ msgid "Sett&ings"
5580 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
5581
5582 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5583 #~ msgid "Control"
5584 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
5585
5586 #~ msgctxt "@action"
5587 #~ msgid "Show menu"
5588 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
5589
5590 #~ msgctxt "@title"
5591 #~ msgid "Dolphin Part"
5592 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
5593
5594 #, fuzzy
5595 #~| msgctxt "@title:menu"
5596 #~| msgid "Navigation Bar"
5597 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5598 #~ msgid "Url Navigator"
5599 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5600 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
5601 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
5602
5603 #, fuzzy
5604 #~| msgctxt "@info:status"
5605 #~| msgid "Unknown size"
5606 #~ msgctxt "@item:intable"
5607 #~ msgid "Unknown"
5608 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5609
5610 #, fuzzy
5611 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5612 #~| msgid "Deleting files or folders"
5613 #~ msgctxt "@info"
5614 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5615 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5616
5617 #~ msgctxt "@info:status"
5618 #~ msgid "Unknown size"
5619 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5620
5621 #, fuzzy
5622 #~| msgctxt "@title:group"
5623 #~| msgid "Startup"
5624 #~ msgctxt "@label:textbox"
5625 #~ msgid "Start in:"
5626 #~ msgstr "துவக்கம்"
5627
5628 #, fuzzy
5629 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5630 #~| msgid "Add to Places"
5631 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5632 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5633 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5634
5635 #~ msgctxt "@title:window"
5636 #~ msgid "Rename Items"
5637 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
5638
5639 #~ msgctxt "@label:textbox"
5640 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5641 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5642
5643 #~ msgctxt "@info:status"
5644 #~ msgid "New name #"
5645 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
5646
5647 #~ msgctxt "@label:textbox"
5648 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5649 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5650 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5651 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5652
5653 #, fuzzy
5654 #~| msgctxt "@info"
5655 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5656 #~ msgctxt "@info"
5657 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5658 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
5659
5660 #~ msgctxt "@title:window"
5661 #~ msgid "View Properties"
5662 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
5663
5664 #, fuzzy
5665 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5666 #~| msgid "Show filter bar"
5667 #~ msgid "Show facets widget"
5668 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
5669
5670 #, fuzzy
5671 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5672 #~| msgid "Permissions"
5673 #~ msgctxt "@action:button"
5674 #~ msgid "Fewer Options"
5675 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5676
5677 #, fuzzy
5678 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5679 #~| msgid "Permissions"
5680 #~ msgctxt "@action:button"
5681 #~ msgid "More Options"
5682 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5683
5684 #, fuzzy
5685 #~| msgctxt "@title:window"
5686 #~| msgid "Folders"
5687 #~ msgctxt "@option:check"
5688 #~ msgid "Folders"
5689 #~ msgstr "அடைவுகள்"
5690
5691 #, fuzzy
5692 #~| msgctxt "@title:group Date"
5693 #~| msgid "Today"
5694 #~ msgctxt "@option:option"
5695 #~ msgid "Today"
5696 #~ msgstr "இன்று"
5697
5698 #, fuzzy
5699 #~| msgctxt "@title:group Date"
5700 #~| msgid "Yesterday"
5701 #~ msgctxt "@option:option"
5702 #~ msgid "Yesterday"
5703 #~ msgstr "நேற்று"
5704
5705 #, fuzzy
5706 #~| msgid "&Go"
5707 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5708 #~ msgid "Go"
5709 #~ msgstr "&செல்க"
5710
5711 #, fuzzy
5712 #~| msgctxt "@title:menu"
5713 #~| msgid "Tools"
5714 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5715 #~ msgid "Tools"
5716 #~ msgstr "கருவிகள்"
5717
5718 #, fuzzy
5719 #~| msgctxt "@title:menu"
5720 #~| msgid "Panels"
5721 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5722 #~ msgid "Panels"
5723 #~ msgstr "பேனல்கள்"
5724
5725 #, fuzzy
5726 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5727 #~| msgid "Preview"
5728 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5729 #~ msgid "Preview"
5730 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
5731
5732 #, fuzzy
5733 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5734 #~| msgid "Stop"
5735 #~ msgid "stop"
5736 #~ msgstr "நிறுத்துக"
5737
5738 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5739 #~ msgid "Add to Places"
5740 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
5741
5742 #, fuzzy
5743 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5744 #~| msgid "Descending"
5745 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5746 #~ msgid "Descending"
5747 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
5748
5749 #, fuzzy
5750 #~| msgctxt "@label:textbox"
5751 #~| msgid "Location:"
5752 #~ msgctxt "@label"
5753 #~ msgid "Location:"
5754 #~ msgstr "இடம்:"
5755
5756 #, fuzzy
5757 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5758 #~| msgid "Add to Places"
5759 #~ msgctxt "@title:window"
5760 #~ msgid "Add Places Entry"
5761 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5762
5763 #, fuzzy
5764 #~| msgctxt "@label"
5765 #~| msgid "Show tooltips"
5766 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5767 #~ msgid "Show All Entries"
5768 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
5769
5770 #~ msgctxt "@title:group"
5771 #~ msgid "Properties"
5772 #~ msgstr "பண்புகள்"
5773
5774 #, fuzzy
5775 #~| msgctxt "@title:window"
5776 #~| msgid "Additional Information"
5777 #~ msgctxt "@title:group"
5778 #~ msgid "Additional Information Shown"
5779 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5780
5781 #~ msgctxt "@title:group"
5782 #~ msgid "Apply View Properties To"
5783 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
5784
5785 #, fuzzy
5786 #~| msgctxt "@option:radio"
5787 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5788 #~ msgctxt "@option:check"
5789 #~ msgid "Use these view properties as default"
5790 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
5791
5792 #~ msgctxt "@label:textbox"
5793 #~ msgid "Location:"
5794 #~ msgstr "இடம்:"
5795
5796 #~ msgctxt "@title:group"
5797 #~ msgid "Icon Size"
5798 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
5799
5800 #~ msgctxt "@label:listbox"
5801 #~ msgid "Preview:"
5802 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
5803
5804 #~ msgctxt "@title:group"
5805 #~ msgid "Text"
5806 #~ msgstr "உரை"
5807
5808 #~ msgctxt "@label:listbox"
5809 #~ msgid "Font:"
5810 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
5811
5812 #, fuzzy
5813 #~| msgctxt "@label"
5814 #~| msgid "Width:"
5815 #~ msgctxt "@label:listbox"
5816 #~ msgid "Width:"
5817 #~ msgstr "அகலம்:"
5818
5819 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5820 #~ msgid "Small"
5821 #~ msgstr "சிறிய"
5822
5823 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5824 #~ msgid "Medium"
5825 #~ msgstr "நடுத்தர"
5826
5827 #~ msgctxt "@option:check"
5828 #~ msgid "Expandable folders"
5829 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
5830
5831 #~ msgctxt "@action:button"
5832 #~ msgid "Additional Information"
5833 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5834
5835 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5836 #~ msgid "Select All"
5837 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
5838
5839 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5840 #~ msgid "Reload"
5841 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
5842
5843 #, fuzzy
5844 #~| msgctxt "@title:group"
5845 #~| msgid "Preview Size"
5846 #~ msgctxt "@label"
5847 #~ msgid "Image Size"
5848 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5849
5850 #, fuzzy
5851 #~| msgctxt "@title:window"
5852 #~| msgid "Places"
5853 #~ msgctxt "@item"
5854 #~ msgid "Places"
5855 #~ msgstr "இடங்கள்"
5856
5857 #, fuzzy
5858 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5859 #~| msgid "Close Tab"
5860 #~ msgctxt "@item"
5861 #~ msgid "Recently Saved"
5862 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
5863
5864 #, fuzzy
5865 #~| msgctxt "@title:menu"
5866 #~| msgid "Main Toolbar"
5867 #~ msgctxt "@item"
5868 #~ msgid "Search For"
5869 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
5870
5871 #, fuzzy
5872 #~| msgctxt "@label"
5873 #~| msgid "Home URL"
5874 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5875 #~ msgid "Home"
5876 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
5877
5878 #, fuzzy
5879 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5880 #~| msgid "&Network Folders"
5881 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5882 #~ msgid "Network"
5883 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
5884
5885 #, fuzzy
5886 #~| msgctxt "@label"
5887 #~| msgid "Trash"
5888 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5889 #~ msgid "Trash"
5890 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5891
5892 #, fuzzy
5893 #~| msgctxt "@title:group Date"
5894 #~| msgid "Today"
5895 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5896 #~ msgid "Today"
5897 #~ msgstr "இன்று"
5898
5899 #, fuzzy
5900 #~| msgctxt "@title:group Date"
5901 #~| msgid "Yesterday"
5902 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5903 #~ msgid "Yesterday"
5904 #~ msgstr "நேற்று"
5905
5906 #, fuzzy
5907 #~| msgctxt "@title:group Date"
5908 #~| msgid "Earlier this Month"
5909 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5910 #~ msgid "This Month"
5911 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5912
5913 #, fuzzy
5914 #~| msgctxt "@title:group Date"
5915 #~| msgid "Earlier this Month"
5916 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5917 #~ msgid "Last Month"
5918 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5919
5920 #, fuzzy
5921 #~| msgctxt "@info:credit"
5922 #~| msgid "Documentation"
5923 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5924 #~ msgid "Documents"
5925 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5926
5927 #, fuzzy
5928 #~| msgctxt "@title:group"
5929 #~| msgid "Preview Size"
5930 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5931 #~ msgid "Images"
5932 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5933
5934 #, fuzzy
5935 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5936 #~| msgid "Empty Trash"
5937 #~ msgid "Empty Search"
5938 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
5939
5940 #, fuzzy
5941 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5942 #~| msgid "Delete"
5943 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5944 #~ msgid "&Delete"
5945 #~ msgstr "அகற்றுக"
5946
5947 #, fuzzy
5948 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5949 #~| msgid "Move to Trash"
5950 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5951 #~ msgid "&Move to Trash"
5952 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
5953
5954 #, fuzzy
5955 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5956 #~| msgid "Rename..."
5957 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5958 #~ msgid "Rename..."
5959 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
5960
5961 #, fuzzy
5962 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5963 #~| msgid "Open in New Tab"
5964 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5965 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5966 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
5967
5968 #, fuzzy
5969 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5970 #~| msgid "Date"
5971 #~ msgctxt "@label"
5972 #~ msgid "Date"
5973 #~ msgstr "தேதி"
5974
5975 #, fuzzy
5976 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5977 #~| msgid "Current folder"
5978 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5979 #~ msgid "%1 - current folder"
5980 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5981
5982 #, fuzzy
5983 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5984 #~| msgid "Current folder"
5985 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5986 #~ msgid "%1 - current device"
5987 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5988
5989 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5990 #~ msgid "Paste Into Folder"
5991 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
5992
5993 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5994 #~ msgid "%A"
5995 #~ msgstr "%A"
5996
5997 #~ msgctxt ""
5998 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5999 #~ "locale, and %Y is full year number"
6000 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6001 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6002
6003 #~ msgctxt ""
6004 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6005 #~ "and %Y is full year number"
6006 #~ msgid "%B, %Y"
6007 #~ msgstr "%B, %Y"
6008
6009 #~ msgctxt "@info"
6010 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6011 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
6012
6013 #, fuzzy
6014 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6015 #~| msgid "Deleting files or folders"
6016 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6017 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6018 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
6019
6020 #~ msgctxt "@info:status"
6021 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6022 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
6023
6024 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6025 #~ msgid "Paste"
6026 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6027
6028 #, fuzzy
6029 #~| msgctxt "@label"
6030 #~| msgid "Additional information"
6031 #~ msgctxt "@info:status"
6032 #~ msgid "Update of version information failed."
6033 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6034
6035 #, fuzzy
6036 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6037 #~| msgid "Copy"
6038 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6039 #~ msgid "Copy Text"
6040 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
6041
6042 #~ msgctxt "@info:status"
6043 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6044 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
6045
6046 #~ msgctxt "@title:group Date"
6047 #~ msgid "Last Week"
6048 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
6049
6050 #~ msgctxt ""
6051 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6052 #~ "full year number"
6053 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6054 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
6055
6056 #, fuzzy
6057 #~| msgctxt "@option:check"
6058 #~| msgid "Show zoom slider"
6059 #~ msgid "Zoom slider"
6060 #~ msgstr "Show zoom slider"
6061
6062 #, fuzzy
6063 #~| msgctxt "@title:group Date"
6064 #~| msgid "Today"
6065 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6066 #~ msgid "Today"
6067 #~ msgstr "இன்று"
6068
6069 #, fuzzy
6070 #~| msgctxt "@title:group Date"
6071 #~| msgid "Yesterday"
6072 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6073 #~ msgid "Yesterday"
6074 #~ msgstr "நேற்று"
6075
6076 #~ msgctxt "@label"
6077 #~ msgid "Trash"
6078 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6079
6080 #, fuzzy
6081 #~| msgctxt "@label:slider"
6082 #~| msgid "Maximum file size:"
6083 #~ msgctxt "@option:option"
6084 #~ msgid "Maximum Rating"
6085 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
6086
6087 #, fuzzy
6088 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6089 #~| msgid "Small"
6090 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6091 #~ msgid "Small"
6092 #~ msgstr "சிறிய"
6093
6094 #, fuzzy
6095 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6096 #~| msgid "Medium"
6097 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6098 #~ msgid "Medium"
6099 #~ msgstr "நடுத்தர"
6100
6101 #, fuzzy
6102 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6103 #~| msgid "Large"
6104 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6105 #~ msgid "Large"
6106 #~ msgstr "பெரிய"
6107
6108 #, fuzzy
6109 #~| msgctxt "@title:window"
6110 #~| msgid "Information"
6111 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6112 #~ msgid "Copy Information Message"
6113 #~ msgstr "தகவல்"
6114
6115 #, fuzzy
6116 #~| msgctxt "@info:credit"
6117 #~| msgid "Documentation"
6118 #~ msgctxt "@item:intable"
6119 #~ msgid "No destination"
6120 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6121
6122 #~ msgctxt "@option:check"
6123 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6124 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
6125
6126 #, fuzzy
6127 #~| msgctxt "@label"
6128 #~| msgid "Show preview"
6129 #~ msgctxt "@title:group"
6130 #~ msgid "Do not create previews for"
6131 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6132
6133 #, fuzzy
6134 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6135 #~| msgid "Name"
6136 #~ msgctxt "@item:intable"
6137 #~ msgid "Name"
6138 #~ msgstr "வகை"
6139
6140 #, fuzzy
6141 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6142 #~| msgid "Size"
6143 #~ msgctxt "@item:intable"
6144 #~ msgid "Size"
6145 #~ msgstr "அளவு"
6146
6147 #, fuzzy
6148 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6149 #~| msgid "Date"
6150 #~ msgctxt "@item:intable"
6151 #~ msgid "Date"
6152 #~ msgstr "தேதி"
6153
6154 #, fuzzy
6155 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6156 #~| msgid "Permissions"
6157 #~ msgctxt "@item:intable"
6158 #~ msgid "Permissions"
6159 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6160
6161 #, fuzzy
6162 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6163 #~| msgid "Owner"
6164 #~ msgctxt "@item:intable"
6165 #~ msgid "Owner"
6166 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6167
6168 #, fuzzy
6169 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6170 #~| msgid "Group"
6171 #~ msgctxt "@item:intable"
6172 #~ msgid "Group"
6173 #~ msgstr "குழு"
6174
6175 #, fuzzy
6176 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6177 #~| msgid "Type"
6178 #~ msgctxt "@item:intable"
6179 #~ msgid "Type"
6180 #~ msgstr "வகை"
6181
6182 #, fuzzy
6183 #~| msgctxt "@info:credit"
6184 #~| msgid "Documentation"
6185 #~ msgctxt "@item:intable"
6186 #~ msgid "Destination"
6187 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6188
6189 #, fuzzy
6190 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6191 #~| msgid "Paste"
6192 #~ msgctxt "@item:intable"
6193 #~ msgid "Path"
6194 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6195
6196 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6197 #~ msgid "By Name"
6198 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
6199
6200 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6201 #~ msgid "By Size"
6202 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
6203
6204 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6205 #~ msgid "By Permissions"
6206 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
6207
6208 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6209 #~ msgid "By Owner"
6210 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
6211
6212 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6213 #~ msgid "By Group"
6214 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
6215
6216 #, fuzzy
6217 #~| msgctxt "@info:credit"
6218 #~| msgid "Documentation"
6219 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6220 #~ msgid "By Link Destination"
6221 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6222
6223 #, fuzzy
6224 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6225 #~| msgid "Paste"
6226 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6227 #~ msgid "By Path"
6228 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6229
6230 #, fuzzy
6231 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6232 #~| msgid "Name"
6233 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6234 #~ msgid "Name"
6235 #~ msgstr "வகை"
6236
6237 #~ msgctxt "@label"
6238 #~ msgid "Additional information"
6239 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6240
6241 #, fuzzy
6242 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6243 #~| msgid "%1 (%2)"
6244 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6245 #~ msgid "%1 (%2)"
6246 #~ msgstr "%1 (%2)"
6247
6248 #~ msgctxt "@option:check"
6249 #~ msgid "Rename inline"
6250 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
6251
6252 #~ msgctxt "@info:status"
6253 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6254 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
6255
6256 #~ msgctxt "@title:tab"
6257 #~ msgid "Column"
6258 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6259
6260 #~ msgctxt "@title:group"
6261 #~ msgid "Grid"
6262 #~ msgstr "தடுப்பு"
6263
6264 #~ msgctxt "@label:listbox"
6265 #~ msgid "Arrangement:"
6266 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
6267
6268 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6269 #~ msgid "Columns"
6270 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6271
6272 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6273 #~ msgid "Rows"
6274 #~ msgstr "Rows"
6275
6276 #~ msgctxt "@label:listbox"
6277 #~ msgid "Grid spacing:"
6278 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
6279
6280 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6281 #~ msgid "None"
6282 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
6283
6284 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6285 #~ msgid "Small"
6286 #~ msgstr "சிறிய"
6287
6288 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6289 #~ msgid "Medium"
6290 #~ msgstr "நடுத்தர"
6291
6292 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6293 #~ msgid "Large"
6294 #~ msgstr "பெரிய"
6295
6296 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6297 #~ msgid "Column"
6298 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6299
6300 #~ msgctxt "@option:check"
6301 #~ msgid "Expandable Folders"
6302 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6303
6304 #~ msgctxt "@title:menu"
6305 #~ msgid "Columns"
6306 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6307
6308 #, fuzzy
6309 #~| msgctxt "@title:menu"
6310 #~| msgid "Columns"
6311 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6312 #~ msgid "Columns"
6313 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6314
6315 #, fuzzy
6316 #~| msgctxt "@info:credit"
6317 #~| msgid "Documentation"
6318 #~ msgctxt "@title::column"
6319 #~ msgid "Link Destination"
6320 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6321
6322 #, fuzzy
6323 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6324 #~| msgid "Paste"
6325 #~ msgctxt "@title::column"
6326 #~ msgid "Path"
6327 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6328
6329 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6330 #~ msgid "Deselect Item"
6331 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
6332
6333 #~ msgctxt "@label"
6334 #~ msgid "Show hidden files"
6335 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6336
6337 #~ msgctxt "@label"
6338 #~ msgid "Show preview"
6339 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6340
6341 #, fuzzy
6342 #~| msgctxt "@label"
6343 #~| msgid "Arrangement"
6344 #~ msgid "Arrangement"
6345 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
6346
6347 #, fuzzy
6348 #~| msgctxt "@label"
6349 #~| msgid "Item height"
6350 #~ msgid "Item height"
6351 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
6352
6353 #, fuzzy
6354 #~| msgctxt "@label"
6355 #~| msgid "Grid spacing"
6356 #~ msgid "Grid spacing"
6357 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
6358
6359 #, fuzzy
6360 #~| msgctxt "@label"
6361 #~| msgid "Number of textlines"
6362 #~ msgid "Number of textlines"
6363 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
6364
6365 #, fuzzy
6366 #~| msgctxt "@label"
6367 #~| msgid "Change Tags..."
6368 #~ msgctxt "@action:button"
6369 #~ msgid "Configure..."
6370 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6371
6372 #, fuzzy
6373 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6374 #~| msgid "No Tags"
6375 #~ msgctxt "@title:group"
6376 #~ msgid "Tag"
6377 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6378
6379 #, fuzzy
6380 #~| msgctxt "@title:group Date"
6381 #~| msgid "Today"
6382 #~ msgctxt "@action:button"
6383 #~ msgid "Today"
6384 #~ msgstr "இன்று"
6385
6386 #, fuzzy
6387 #~| msgctxt "@title:group Date"
6388 #~| msgid "Yesterday"
6389 #~ msgctxt "@action:button"
6390 #~ msgid "Yesterday"
6391 #~ msgstr "நேற்று"
6392
6393 #, fuzzy
6394 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6395 #~| msgid "Date"
6396 #~ msgctxt "@title:group"
6397 #~ msgid "Date"
6398 #~ msgstr "தேதி"
6399
6400 #, fuzzy
6401 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6402 #~| msgid "Open in New Window"
6403 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6404 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6405 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
6406
6407 #~ msgctxt "@info:status"
6408 #~ msgid ""
6409 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6410 #~ msgstr ""
6411 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
6412
6413 #~ msgctxt "@info:status"
6414 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6415 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
6416
6417 #, fuzzy
6418 #~| msgctxt "@action:button"
6419 #~| msgid "Close"
6420 #~ msgctxt "@info"
6421 #~ msgid "Close"
6422 #~ msgstr "மூடுக"
6423
6424 #~ msgctxt "@title:menu"
6425 #~ msgid "View Mode"
6426 #~ msgstr "காட்சி முறை"
6427
6428 #, fuzzy
6429 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6430 #~| msgid "By Date"
6431 #~ msgctxt "@label"
6432 #~ msgid "Byte"
6433 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6434
6435 #, fuzzy
6436 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6437 #~| msgid "By Date"
6438 #~ msgctxt "@label"
6439 #~ msgid "KByte"
6440 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6441
6442 #, fuzzy
6443 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6444 #~| msgid "By Date"
6445 #~ msgctxt "@label"
6446 #~ msgid "MByte"
6447 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6448
6449 #, fuzzy
6450 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6451 #~| msgid "By Date"
6452 #~ msgctxt "@label"
6453 #~ msgid "GByte"
6454 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6455
6456 #, fuzzy
6457 #~| msgctxt "@title:group"
6458 #~| msgid "Text"
6459 #~ msgctxt "@label"
6460 #~ msgid "Text"
6461 #~ msgstr "உரை"
6462
6463 #, fuzzy
6464 #~| msgctxt "@title"
6465 #~| msgid "File Manager"
6466 #~ msgctxt "@label"
6467 #~ msgid "Filenames"
6468 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6469
6470 #~ msgctxt "@action:button"
6471 #~ msgid "Save"
6472 #~ msgstr "காக்க"
6473
6474 #~ msgctxt "@action:button"
6475 #~ msgid "Close"
6476 #~ msgstr "மூடுக"
6477
6478 #~ msgctxt "@label"
6479 #~ msgid "Size:"
6480 #~ msgstr "அளவு:"
6481
6482 #, fuzzy
6483 #~| msgctxt "@label:slider"
6484 #~| msgid "Rating:"
6485 #~ msgctxt "@label"
6486 #~ msgid "Rating:"
6487 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6488
6489 #, fuzzy
6490 #~| msgctxt "@label Tag name"
6491 #~| msgid "Name:"
6492 #~ msgctxt "@label"
6493 #~ msgid "Name:"
6494 #~ msgstr "பெயர்:"
6495
6496 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6497 #~ msgid "Size"
6498 #~ msgstr "அளவு"
6499
6500 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6501 #~ msgid "Date"
6502 #~ msgstr "தேதி"
6503
6504 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6505 #~ msgid "Permissions"
6506 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6507
6508 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6509 #~ msgid "Owner"
6510 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6511
6512 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6513 #~ msgid "Group"
6514 #~ msgstr "குழு"
6515
6516 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6517 #~ msgid "Type"
6518 #~ msgstr "வகை"
6519
6520 #, fuzzy
6521 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6522 #~| msgid "Size"
6523 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6524 #~ msgid "Size"
6525 #~ msgstr "அளவு"
6526
6527 #, fuzzy
6528 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6529 #~| msgid "Date"
6530 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6531 #~ msgid "Date"
6532 #~ msgstr "தேதி"
6533
6534 #, fuzzy
6535 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6536 #~| msgid "Permissions"
6537 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6538 #~ msgid "Permissions"
6539 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6540
6541 #, fuzzy
6542 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6543 #~| msgid "Owner"
6544 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6545 #~ msgid "Owner"
6546 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6547
6548 #, fuzzy
6549 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6550 #~| msgid "Group"
6551 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6552 #~ msgid "Group"
6553 #~ msgstr "குழு"
6554
6555 #, fuzzy
6556 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6557 #~| msgid "Type"
6558 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6559 #~ msgid "Type"
6560 #~ msgstr "வகை"
6561
6562 #, fuzzy
6563 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6564 #~| msgid "Size"
6565 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6566 #~ msgid "Size"
6567 #~ msgstr "அளவு"
6568
6569 #, fuzzy
6570 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6571 #~| msgid "Date"
6572 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6573 #~ msgid "Date"
6574 #~ msgstr "தேதி"
6575
6576 #, fuzzy
6577 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6578 #~| msgid "Permissions"
6579 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6580 #~ msgid "Permissions"
6581 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6582
6583 #, fuzzy
6584 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6585 #~| msgid "Owner"
6586 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6587 #~ msgid "Owner"
6588 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6589
6590 #, fuzzy
6591 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6592 #~| msgid "Group"
6593 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6594 #~ msgid "Group"
6595 #~ msgstr "குழு"
6596
6597 #, fuzzy
6598 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6599 #~| msgid "Type"
6600 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6601 #~ msgid "Type"
6602 #~ msgstr "வகை"
6603
6604 #~ msgctxt "@title:menu"
6605 #~ msgid "Additional Information"
6606 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
6607
6608 #~ msgctxt "@option:check"
6609 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6610 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
6611
6612 #, fuzzy
6613 #~| msgctxt "@label"
6614 #~| msgid "Add Comment..."
6615 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6616 #~ msgid "SVN Commit..."
6617 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6618
6619 #, fuzzy
6620 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6621 #~| msgid "Delete"
6622 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6623 #~ msgid "SVN Delete"
6624 #~ msgstr "அகற்றுக"
6625
6626 #, fuzzy
6627 #~| msgctxt "@label"
6628 #~| msgid "Add Comment..."
6629 #~ msgctxt "@title:window"
6630 #~ msgid "SVN Commit"
6631 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6632
6633 #, fuzzy
6634 #~| msgctxt "@label"
6635 #~| msgid "Add Comment..."
6636 #~ msgctxt "@action:button"
6637 #~ msgid "Commit"
6638 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6639
6640 #~ msgctxt "@label"
6641 #~ msgid "Folder"
6642 #~ msgstr "அடைவு"
6643
6644 #, fuzzy
6645 #~| msgctxt "@label"
6646 #~| msgid "Total size:"
6647 #~ msgctxt "@label"
6648 #~ msgid "Total Size:"
6649 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
6650
6651 #, fuzzy
6652 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6653 #~| msgid "Type"
6654 #~ msgctxt "@label file type"
6655 #~ msgid "Type"
6656 #~ msgstr "வகை"
6657
6658 #, fuzzy
6659 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
6660 #~| msgid "Create New"
6661 #~ msgctxt "@title:window"
6662 #~ msgid "Change Tags"
6663 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
6664
6665 #, fuzzy
6666 #~| msgctxt "@title:window"
6667 #~| msgid "Create New Tag"
6668 #~ msgctxt "@label"
6669 #~ msgid "Create new tag:"
6670 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
6671
6672 #, fuzzy
6673 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6674 #~| msgid "Delete"
6675 #~ msgctxt "@info"
6676 #~ msgid "Delete tag"
6677 #~ msgstr "அகற்றுக"
6678
6679 #, fuzzy
6680 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6681 #~| msgid "Delete"
6682 #~ msgctxt "@title"
6683 #~ msgid "Delete tag"
6684 #~ msgstr "அகற்றுக"
6685
6686 #, fuzzy
6687 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6688 #~| msgid "Delete"
6689 #~ msgctxt "@action:button"
6690 #~ msgid "Delete"
6691 #~ msgstr "அகற்றுக"
6692
6693 #, fuzzy
6694 #~| msgctxt "@label"
6695 #~| msgid "New Tag..."
6696 #~ msgctxt "@label"
6697 #~ msgid "Add Tags..."
6698 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
6699
6700 #, fuzzy
6701 #~| msgctxt "@label"
6702 #~| msgid "Change Tags..."
6703 #~ msgctxt "@label"
6704 #~ msgid "Change..."
6705 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6706
6707 #~ msgctxt "@info:progress"
6708 #~ msgid "Changing annotations"
6709 #~ msgstr "Changing annotations"
6710
6711 #, fuzzy
6712 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6713 #~| msgid "Type"
6714 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6715 #~ msgid "Type"
6716 #~ msgstr "வகை"
6717
6718 #, fuzzy
6719 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6720 #~| msgid "Size"
6721 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6722 #~ msgid "Size"
6723 #~ msgstr "அளவு"
6724
6725 #, fuzzy
6726 #~| msgctxt "@label"
6727 #~| msgid "Modified:"
6728 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6729 #~ msgid "Modified"
6730 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6731
6732 #, fuzzy
6733 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6734 #~| msgid "Owner"
6735 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6736 #~ msgid "Owner"
6737 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6738
6739 #, fuzzy
6740 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6741 #~| msgid "Permissions"
6742 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6743 #~ msgid "Permissions"
6744 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6745
6746 #, fuzzy
6747 #~| msgctxt "@label"
6748 #~| msgid "Change Comment..."
6749 #~ msgctxt "@title:window"
6750 #~ msgid "Change Comment"
6751 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
6752
6753 #, fuzzy
6754 #~| msgctxt "@label"
6755 #~| msgid "Add Comment..."
6756 #~ msgctxt "@title:window"
6757 #~ msgid "Add Comment"
6758 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6759
6760 #, fuzzy
6761 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6762 #~| msgid "Size"
6763 #~ msgctxt "@label file content size"
6764 #~ msgid "Size"
6765 #~ msgstr "அளவு"
6766
6767 #, fuzzy
6768 #~| msgctxt "@label"
6769 #~| msgid "Modified:"
6770 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6771 #~ msgid "Modified"
6772 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6773
6774 #, fuzzy
6775 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6776 #~| msgid "By Type"
6777 #~ msgctxt "@label"
6778 #~ msgid "MIME Type"
6779 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
6780
6781 #, fuzzy
6782 #~| msgctxt "@label:textbox"
6783 #~| msgid "Location:"
6784 #~ msgctxt "@label file URL"
6785 #~ msgid "Location"
6786 #~ msgstr "இடம்:"
6787
6788 #, fuzzy
6789 #~| msgctxt "@info:status"
6790 #~| msgid "Created folder."
6791 #~ msgctxt "@label"
6792 #~ msgid "Creator"
6793 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
6794
6795 #, fuzzy
6796 #~| msgid "Cancel"
6797 #~ msgctxt "@label"
6798 #~ msgid "Channels"
6799 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6800
6801 #, fuzzy
6802 #~| msgctxt "@label"
6803 #~| msgid "Lines:"
6804 #~ msgctxt "@label number of lines"
6805 #~ msgid "Lines"
6806 #~ msgstr "வரிகள்:"
6807
6808 #, fuzzy
6809 #~| msgctxt "@label"
6810 #~| msgid "Modified:"
6811 #~ msgctxt "@label EXIF"
6812 #~ msgid "Model"
6813 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6814
6815 #, fuzzy
6816 #~| msgctxt "@label"
6817 #~| msgid "Height:"
6818 #~ msgctxt "@label image width and height"
6819 #~ msgid "Width x Height"
6820 #~ msgstr "உயரம்:"
6821
6822 #, fuzzy
6823 #~| msgctxt "@label:slider"
6824 #~| msgid "Rating:"
6825 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6826 #~ msgid "Rating"
6827 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6828
6829 #, fuzzy
6830 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6831 #~| msgid "No Tags"
6832 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6833 #~ msgid "Tags"
6834 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6835
6836 #, fuzzy
6837 #~| msgctxt "@label"
6838 #~| msgid "Add Comment..."
6839 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6840 #~ msgid "Comment"
6841 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6842
6843 #, fuzzy
6844 #~| msgctxt "@title"
6845 #~| msgid "File Manager"
6846 #~ msgctxt "@label"
6847 #~ msgid "File Name"
6848 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6849
6850 #~ msgctxt "@label"
6851 #~ msgid "Type:"
6852 #~ msgstr "வகை:"
6853
6854 #~ msgctxt "@label"
6855 #~ msgid "Modified:"
6856 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6857
6858 #, fuzzy
6859 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6860 #~| msgid "Owner"
6861 #~ msgctxt "@label"
6862 #~ msgid "Owner:"
6863 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6864
6865 #, fuzzy
6866 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6867 #~| msgid "No Tags"
6868 #~ msgctxt "@label"
6869 #~ msgid "Tags:"
6870 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6871
6872 #, fuzzy
6873 #~| msgctxt "@label"
6874 #~| msgid "Add Comment..."
6875 #~ msgctxt "@label"
6876 #~ msgid "Comment:"
6877 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6878
6879 #~ msgctxt "@title:menu"
6880 #~ msgid "Navigation Bar"
6881 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
6882
6883 #, fuzzy
6884 #~| msgctxt "@label"
6885 #~| msgid "Modified:"
6886 #~ msgctxt "@label"
6887 #~ msgid "Date Modified"
6888 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6889
6890 #~ msgctxt "@info:status"
6891 #~ msgid "Copy operation completed."
6892 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
6893
6894 #~ msgctxt "@info:status"
6895 #~ msgid "Move operation completed."
6896 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
6897
6898 #~ msgctxt "@info:status"
6899 #~ msgid "Link operation completed."
6900 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
6901
6902 #~ msgctxt "@info:status"
6903 #~ msgid "Renaming operation completed."
6904 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
6905
6906 #, fuzzy
6907 #~| msgctxt "@title:group"
6908 #~| msgid "Text"
6909 #~ msgctxt "label"
6910 #~ msgid "Texts"
6911 #~ msgstr "உரை"
6912
6913 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6914 #~ msgid "with optional icon and description"
6915 #~ msgstr "with optional icon and description"
6916
6917 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6918 #~ msgid "No Tags"
6919 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6920
6921 #~ msgctxt "@label"
6922 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6923 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
6924
6925 #, fuzzy
6926 #~| msgid "&Edit"
6927 #~ msgctxt "@item::intable"
6928 #~ msgid "Editing"
6929 #~ msgstr "&தொகு"
6930
6931 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6932 #~ msgid "Not yet tagged"
6933 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
6934
6935 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6936 #~ msgid "Move To Trash"
6937 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
6938
6939 #, fuzzy
6940 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6941 #~| msgid "Rename..."
6942 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6943 #~ msgid "&Rename..."
6944 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6945
6946 #, fuzzy
6947 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6948 #~| msgid "Properties"
6949 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6950 #~ msgid "&Properties"
6951 #~ msgstr "பண்புகள்"
6952
6953 #, fuzzy
6954 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6955 #~| msgid "Preview"
6956 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6957 #~ msgid "P&review"
6958 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6959
6960 #, fuzzy
6961 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6962 #~| msgid "Descending"
6963 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6964 #~ msgid "Des&cending"
6965 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6966
6967 #, fuzzy
6968 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6969 #~| msgid "Show Hidden Files"
6970 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6971 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6972 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6973
6974 #, fuzzy
6975 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6976 #~| msgid "Size"
6977 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6978 #~ msgid "&Size"
6979 #~ msgstr "அளவு"
6980
6981 #, fuzzy
6982 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6983 #~| msgid "Date"
6984 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6985 #~ msgid "D&ate"
6986 #~ msgstr "தேதி"
6987
6988 #, fuzzy
6989 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6990 #~| msgid "Permissions"
6991 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6992 #~ msgid "Pe&rmissions"
6993 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6994
6995 #, fuzzy
6996 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6997 #~| msgid "Owner"
6998 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6999 #~ msgid "&Owner"
7000 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7001
7002 #, fuzzy
7003 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7004 #~| msgid "Group"
7005 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7006 #~ msgid "Gro&up"
7007 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7008
7009 #, fuzzy
7010 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7011 #~| msgid "Type"
7012 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7013 #~ msgid "&Type"
7014 #~ msgstr "குழு"
7015
7016 #, fuzzy
7017 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7018 #~| msgid "Size"
7019 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7020 #~ msgid "&Size"
7021 #~ msgstr "பெயர்"
7022
7023 #, fuzzy
7024 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7025 #~| msgid "Date"
7026 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7027 #~ msgid "&Date"
7028 #~ msgstr "அளவு"
7029
7030 #, fuzzy
7031 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7032 #~| msgid "Permissions"
7033 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7034 #~ msgid "Pe&rmissions"
7035 #~ msgstr "தேதி"
7036
7037 #, fuzzy
7038 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7039 #~| msgid "Owner"
7040 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7041 #~ msgid "&Owner"
7042 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7043
7044 #, fuzzy
7045 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7046 #~| msgid "Group"
7047 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7048 #~ msgid "&Group"
7049 #~ msgstr "குழு"
7050
7051 #, fuzzy
7052 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7053 #~| msgid "Type"
7054 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7055 #~ msgid "&Type"
7056 #~ msgstr "வகை"
7057
7058 #, fuzzy
7059 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7060 #~| msgid "Icons"
7061 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7062 #~ msgid "&Icons"
7063 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
7064
7065 #, fuzzy
7066 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7067 #~| msgid "Details"
7068 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7069 #~ msgid "Det&ails"
7070 #~ msgstr "விவரங்கள்"
7071
7072 #, fuzzy
7073 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7074 #~| msgid "Columns"
7075 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7076 #~ msgid "Col&umns"
7077 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7078
7079 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7080 #~ msgid "Quick View"
7081 #~ msgstr "Quick View"
7082
7083 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7084 #~ msgid "Paste One Folder"
7085 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
7086
7087 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7088 #~ msgid "Paste One Item"
7089 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7090 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
7091 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
7092
7093 #~ msgctxt "@option:check"
7094 #~ msgid "Browse through archives"
7095 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
7096
7097 #~ msgctxt "@info"
7098 #~ msgid ""
7099 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7100 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
7101
7102 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7103 #~ msgid "General"
7104 #~ msgstr "பொது"
7105
7106 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7107 #~ msgid "Show Full Location"
7108 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
7109
7110 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7111 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7112 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
7113
7114 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7115 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7116 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7117
7118 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7119 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7120 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7121
7122 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7123 #~ msgid "Cancel"
7124 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7125
7126 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7127 #~ msgid "Left to Right"
7128 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
7129
7130 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7131 #~ msgid "Top to Bottom"
7132 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
7133
7134 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7135 #~ msgid "Small"
7136 #~ msgstr "சிறிய"
7137
7138 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7139 #~ msgid "Large"
7140 #~ msgstr "பெரிய"
7141
7142 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7143 #~ msgid "Small"
7144 #~ msgstr "சிறிய"
7145
7146 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7147 #~ msgid "Medium"
7148 #~ msgstr "நடுத்தர"
7149
7150 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7151 #~ msgid "Large"
7152 #~ msgstr "பெரிய"
7153
7154 #~ msgctxt "@action:button"
7155 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7156 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7157
7158 #~ msgctxt "@title:window"
7159 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7160 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7161
7162 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7163 #~ msgid "Small"
7164 #~ msgstr "சிறிய"
7165
7166 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7167 #~ msgid "Large"
7168 #~ msgstr "பெரிய"
7169
7170 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7171 #~ msgid "Small"
7172 #~ msgstr "சிறிய"
7173
7174 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7175 #~ msgid "Large"
7176 #~ msgstr "பெரிய"
7177
7178 #~ msgctxt "@info:status"
7179 #~ msgid "Getting size..."
7180 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
7181
7182 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7183 #~ msgid "Properties"
7184 #~ msgstr "பண்புகள்"
7185
7186 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7187 #~ msgid "&Other..."
7188 #~ msgstr "&மற்றவை..."
7189
7190 #~ msgctxt "@title:menu"
7191 #~ msgid "Open With..."
7192 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
7193
7194 #~ msgctxt "@action:button"
7195 #~ msgid "Paste"
7196 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7197
7198 #~| msgctxt "@title:group"
7199 #~| msgid "General"
7200 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
7201 #~ msgid "General"
7202 #~ msgstr "பொது"
7203
7204 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7205 #~| msgid "Cancel"
7206 #~ msgctxt "@label"
7207 #~ msgid "Cancel"
7208 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7209
7210 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7211 #~ msgid "Descending"
7212 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7213
7214 #~ msgctxt "@title:tab"
7215 #~ msgid "General"
7216 #~ msgstr "பொது"