]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/tg/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / tg / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "Language: tg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "Сабади холӣ"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "Бозсозӣ"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "Эҷод кардани нав"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@label"
51 #| msgid "Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "Роҳ"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:204
63 #, fuzzy, kde-format
64 #| msgctxt "@action:inmenu"
65 #| msgid "Open in New Window"
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Window"
68 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
69
70 #: dolphinmainwindow.cpp:310
71 #, kde-format
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
75
76 #: dolphinmainwindow.cpp:313
77 #, kde-format
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
81
82 #: dolphinmainwindow.cpp:316
83 #, kde-format
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
87
88 #: dolphinmainwindow.cpp:319
89 #, kde-format
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
93
94 #: dolphinmainwindow.cpp:322
95 #, kde-format
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
99
100 #: dolphinmainwindow.cpp:326
101 #, kde-format
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
105
106 #: dolphinmainwindow.cpp:398
107 #, kde-format
108 msgctxt "@info"
109 msgid "Go back"
110 msgstr "Ба ақиб"
111
112 #: dolphinmainwindow.cpp:399
113 #, kde-format
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
117
118 #: dolphinmainwindow.cpp:405
119 #, kde-format
120 msgctxt "@info"
121 msgid "Go forward"
122 msgstr "Ба пеш"
123
124 #: dolphinmainwindow.cpp:406
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 msgstr ""
129 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
130
131 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
132 #, kde-format
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Confirmation"
135 msgstr "Тасдтқот"
136
137 #: dolphinmainwindow.cpp:600
138 #, kde-format
139 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
140 msgid "&Quit %1"
141 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
142
143 #: dolphinmainwindow.cpp:602
144 #, kde-format
145 msgid "C&lose Current Tab"
146 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
147
148 #: dolphinmainwindow.cpp:611
149 #, kde-format
150 msgid ""
151 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
152 msgstr ""
153 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
154 "равзанаро пӯшед?"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
157 #, kde-format
158 msgid "Do not ask again"
159 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:651
162 #, kde-format
163 msgid "Show &Terminal Panel"
164 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
165
166 #: dolphinmainwindow.cpp:661
167 #, kde-format
168 msgid ""
169 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
170 "want to quit?"
171 msgstr ""
172 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
173 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
174
175 #: dolphinmainwindow.cpp:1229
176 #, fuzzy, kde-format
177 #| msgctxt "@label"
178 #| msgid "Path"
179 msgctxt "@action:inmenu Tools"
180 msgid "Open %1"
181 msgstr "Роҳ"
182
183 #: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983
184 #, fuzzy, kde-format
185 #| msgctxt "@title:menu"
186 #| msgid "Search Toolbar"
187 msgctxt "@action:inmenu Tools"
188 msgid "Open Preferred Search Tool"
189 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1278
192 #, kde-format
193 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
194 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
195 msgstr[0] ""
196 msgstr[1] ""
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
199 #, fuzzy, kde-format
200 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
201 #| msgid "Open Terminal"
202 msgctxt "@action:button"
203 msgid "Open %1 Terminal"
204 msgid_plural "Open %1 Terminals"
205 msgstr[0] "Кушодани терминал"
206 msgstr[1] "Кушодани терминал"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
209 #, fuzzy, kde-format
210 #| msgctxt "@action:inmenu"
211 #| msgid "Configure..."
212 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
213 msgid "Configure"
214 msgstr "Танзим кунед..."
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
217 #, kde-format
218 msgctxt "@action:inmenu File"
219 msgid "New &Window"
220 msgstr "Тирезаи &нав"
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
223 #, fuzzy, kde-format
224 #| msgctxt "@action:inmenu"
225 #| msgid "Open in New Window"
226 msgctxt "@info"
227 msgid "Open a new Dolphin window"
228 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
231 #, kde-kuit-format
232 msgctxt "@info:whatsthis"
233 msgid ""
234 "This opens a new window just like this one with the current location and "
235 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
236 msgstr ""
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
239 #, kde-format
240 msgctxt "@action:inmenu File"
241 msgid "New Tab"
242 msgstr "Варақаи нав"
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
245 #, kde-kuit-format
246 msgctxt "@info:whatsthis"
247 msgid ""
248 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
249 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
250 "items between tabs."
251 msgstr ""
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
254 #, kde-format
255 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
256 msgid "Add to Places"
257 msgstr "Илова ба маконҳо"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
260 #, kde-kuit-format
261 msgctxt "@info:whatsthis"
262 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
263 msgstr ""
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
266 #, kde-format
267 msgctxt "@action:inmenu File"
268 msgid "Close Tab"
269 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
272 #, kde-format
273 msgctxt "@info:whatsthis"
274 msgid ""
275 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
276 "will close instead."
277 msgstr ""
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1674
280 #, kde-format
281 msgctxt "@info:whatsthis quit"
282 msgid "This closes this window."
283 msgstr ""
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
286 #, kde-kuit-format
287 msgctxt "@info:whatsthis"
288 msgid ""
289 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
290 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
291 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
292 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
293 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
297 #, kde-format
298 msgctxt "@action"
299 msgid "Cut…"
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
303 #, kde-kuit-format
304 msgctxt "@info:whatsthis cut"
305 msgid ""
306 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
307 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
308 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
309 "their initial location."
310 msgstr ""
311
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
313 #, fuzzy, kde-format
314 #| msgctxt "@action:inmenu"
315 #| msgid "Copy"
316 msgctxt "@action"
317 msgid "Copy…"
318 msgstr "Нусха"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
321 #, kde-kuit-format
322 msgctxt "@info:whatsthis copy"
323 msgid ""
324 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
325 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
326 "them from the clipboard to a new location."
327 msgstr ""
328
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
330 #, kde-format
331 msgctxt "@action:inmenu Edit"
332 msgid "Paste"
333 msgstr "Часпондан"
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
336 #, kde-kuit-format
337 msgctxt "@info:whatsthis paste"
338 msgid ""
339 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
340 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
341 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
342 msgstr ""
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
345 #, kde-format
346 msgctxt "@action:inmenu"
347 msgid "Copy to Other View"
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View…"
354 msgstr ""
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
357 #, kde-kuit-format
358 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
359 msgid ""
360 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
361 "the inactive split view."
362 msgstr ""
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
365 #, kde-format
366 msgctxt "@action:inmenu Edit"
367 msgid "Copy to Inactive Split View"
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
371 #, fuzzy, kde-format
372 #| msgctxt "@action:inmenu"
373 #| msgid "Move to Trash"
374 msgctxt "@action:inmenu"
375 msgid "Move to Other View"
376 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
379 #, fuzzy, kde-format
380 #| msgctxt "@action:inmenu File"
381 #| msgid "Move to Trash"
382 msgctxt "@action:inmenu"
383 msgid "Move to Other View…"
384 msgstr "Таҳвил ба сабад"
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
387 #, kde-kuit-format
388 msgctxt "@info:whatsthis Move"
389 msgid ""
390 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
391 "the inactive split view."
392 msgstr ""
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
395 #, kde-format
396 msgctxt "@action:inmenu Edit"
397 msgid "Move to Inactive Split View"
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
401 #, fuzzy, kde-format
402 #| msgctxt "@label:textbox"
403 #| msgid "Filter:"
404 msgctxt "@action:inmenu Tools"
405 msgid "Filter…"
406 msgstr "Филтр:"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
409 #, fuzzy, kde-format
410 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
411 #| msgid "Show Filter Bar"
412 msgctxt "@info:tooltip"
413 msgid "Show Filter Bar"
414 msgstr "Намоиши навори филтр"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
417 #, kde-kuit-format
418 msgctxt "@info:whatsthis"
419 msgid ""
420 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
421 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
422 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
423 "view."
424 msgstr ""
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
427 #, fuzzy, kde-format
428 #| msgctxt "@action:inmenu"
429 #| msgid "Toggle Search Bar"
430 msgctxt "@action:inmenu"
431 msgid "Toggle Filter Bar"
432 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
435 #, fuzzy, kde-format
436 #| msgctxt "@label:textbox"
437 #| msgid "Filter:"
438 msgctxt "@action:intoolbar"
439 msgid "Filter"
440 msgstr "Филтр:"
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:350
443 #, fuzzy, kde-format
444 #| msgctxt "@action:button"
445 #| msgid "Search"
446 msgid "Search…"
447 msgstr "Ҷустуҷӯ"
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
450 #, kde-format
451 msgctxt "@info:tooltip"
452 msgid "Search for files and folders"
453 msgstr ""
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
456 #, kde-kuit-format
457 msgctxt "@info:whatsthis find"
458 msgid ""
459 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
460 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
461 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
462 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
463 msgstr ""
464
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
466 #, kde-format
467 msgctxt "@action:inmenu"
468 msgid "Toggle Search Bar"
469 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
470
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
472 #, kde-format
473 msgctxt "@action:intoolbar"
474 msgid "Search"
475 msgstr "Ҷустуҷӯ"
476
477 #. i18n: This action toggles a selection mode.
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
479 #, fuzzy, kde-format
480 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
481 #| msgid "Deleting files or folders"
482 msgctxt "@action:inmenu"
483 msgid "Select Files and Folders"
484 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
485
486 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
487 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
489 #, fuzzy, kde-format
490 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
491 #| msgid "Select All"
492 msgctxt "@action:intoolbar"
493 msgid "Select"
494 msgstr "Интихоби ҳама"
495
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
497 #, kde-kuit-format
498 msgctxt "@info:whatsthis"
499 msgid ""
500 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
501 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
502 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
503 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
504 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
505 "items.</para>"
506 msgstr ""
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
509 #, kde-kuit-format
510 msgctxt "@info:whatsthis"
511 msgid "This selects all files and folders in the current location."
512 msgstr ""
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167
515 #, kde-format
516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
517 msgid "Invert Selection"
518 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
521 #, kde-kuit-format
522 msgctxt "@info:whatsthis invert"
523 msgid ""
524 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
525 "selected instead."
526 msgstr ""
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
529 #, kde-kuit-format
530 msgctxt "@info:whatsthis find"
531 msgid ""
532 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
533 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
534 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
535 msgstr ""
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
538 #, kde-kuit-format
539 msgctxt "@info:whatsthis"
540 msgid ""
541 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
542 "into a new window."
543 msgstr ""
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
546 #, kde-format
547 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
548 msgid "Stash"
549 msgstr ""
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
552 #, kde-format
553 msgctxt "@info"
554 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
555 msgstr ""
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
558 #, fuzzy, kde-format
559 #| msgctxt "@action:inmenu"
560 #| msgid "Preview"
561 msgctxt "@info:tooltip"
562 msgid "Refresh view"
563 msgstr "Пешнамоиш"
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
566 #, kde-kuit-format
567 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
568 msgid ""
569 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
570 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
571 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
572 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
573 msgstr ""
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
576 #, kde-format
577 msgctxt "@action:inmenu View"
578 msgid "Stop"
579 msgstr "Манъ"
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
582 #, kde-format
583 msgctxt "@info"
584 msgid "Stop loading"
585 msgstr ""
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1882
588 #, kde-format
589 msgctxt "@info"
590 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
591 msgstr ""
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
594 #, kde-format
595 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
596 msgid "Editable Location"
597 msgstr "Макони тағйиршаванда"
598
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
600 #, kde-kuit-format
601 msgctxt "@info:whatsthis"
602 msgid ""
603 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
604 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
605 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
606 "confirming the edited location."
607 msgstr ""
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
610 #, kde-format
611 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
612 msgid "Replace Location"
613 msgstr "Ивази макон"
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
616 #, kde-kuit-format
617 msgctxt "@info:whatsthis"
618 msgid ""
619 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
620 "enter a different location."
621 msgstr ""
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
624 #, fuzzy, kde-format
625 #| msgctxt "@action:inmenu File"
626 #| msgid "Close Tab"
627 msgctxt "@action:inmenu File"
628 msgid "Undo close tab"
629 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
630
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
632 #, kde-format
633 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
634 msgid "This returns you to the previously closed tab."
635 msgstr ""
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
638 #, kde-kuit-format
639 msgctxt "@info:whatsthis"
640 msgid ""
641 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
642 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
643 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
644 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
645 msgstr ""
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
648 #, kde-kuit-format
649 msgctxt "@info:whatsthis"
650 msgid ""
651 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
652 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
653 "folders that contain personal application data."
654 msgstr ""
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
657 #, kde-format
658 msgctxt "@action:inmenu Tools"
659 msgid "Compare Files"
660 msgstr ""
661
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
663 #, kde-kuit-format
664 msgctxt "@info:whatsthis"
665 msgid ""
666 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
667 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
668 "para>"
669 msgstr ""
670
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
672 #, kde-format
673 msgctxt "@action:inmenu Tools"
674 msgid "Open Terminal"
675 msgstr "Кушодани терминал"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid ""
681 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
682 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
683 "terminal application.</para>"
684 msgstr ""
685
686 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
687 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
688 #, fuzzy, kde-format
689 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
690 #| msgid "Open Terminal"
691 msgctxt "@action:inmenu Tools"
692 msgid "Open Terminal Here"
693 msgstr "Кушодани терминал"
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
696 #, kde-kuit-format
697 msgctxt "@info:whatsthis"
698 msgid ""
699 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
700 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
701 "the terminal application.</para>"
702 msgstr ""
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
705 #, kde-format
706 msgctxt "@action:inmenu Tools"
707 msgid "Focus Terminal Panel"
708 msgstr ""
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
711 #, kde-format
712 msgctxt "@title:menu"
713 msgid "&Bookmarks"
714 msgstr "&Хатчӯбҳо"
715
716 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
717 #, kde-kuit-format
718 msgctxt "@info:whatsthis"
719 msgid ""
720 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
721 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
722 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
723 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
724 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
725 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
726 msgstr ""
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
729 #, fuzzy, kde-format
730 #| msgctxt "@action:inmenu"
731 #| msgid "Activate Next Tab"
732 msgctxt "@action:inmenu"
733 msgid "Activate Tab %1"
734 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
737 #, fuzzy, kde-format
738 #| msgctxt "@action:inmenu"
739 #| msgid "Activate Next Tab"
740 msgctxt "@action:inmenu"
741 msgid "Activate Last Tab"
742 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
745 #, fuzzy, kde-format
746 #| msgctxt "@action:inmenu"
747 #| msgid "New Tab"
748 msgctxt "@action:inmenu"
749 msgid "Next Tab"
750 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
753 #, kde-format
754 msgctxt "@action:inmenu"
755 msgid "Activate Next Tab"
756 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
759 #, fuzzy, kde-format
760 #| msgctxt "@action:inmenu"
761 #| msgid "Activate Previous Tab"
762 msgctxt "@action:inmenu"
763 msgid "Previous Tab"
764 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
767 #, kde-format
768 msgctxt "@action:inmenu"
769 msgid "Activate Previous Tab"
770 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:2098
773 #, fuzzy, kde-format
774 #| msgctxt "@option:check"
775 #| msgid "Show folders first"
776 msgctxt "@action:inmenu"
777 msgid "Show Target"
778 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
781 #, kde-format
782 msgctxt "@action:inmenu"
783 msgid "Open in New Tab"
784 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
787 #, kde-format
788 msgctxt "@action:inmenu"
789 msgid "Open in New Tabs"
790 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
793 #, kde-format
794 msgctxt "@action:inmenu"
795 msgid "Open in New Window"
796 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45
799 #, fuzzy, kde-format
800 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
801 #| msgid "App&lications"
802 msgctxt "@action:inmenu"
803 msgid "Open in Split View"
804 msgstr "&Барномаҳо"
805
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
807 #, kde-format
808 msgctxt "@action:inmenu Panels"
809 msgid "Unlock Panels"
810 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
813 #, fuzzy, kde-format
814 #| msgctxt "@action:inmenu View"
815 #| msgid "Panels"
816 msgctxt "@action:inmenu Panels"
817 msgid "Lock Panels"
818 msgstr "Наворҳо"
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
821 #, kde-kuit-format
822 msgctxt "@info:whatsthis"
823 msgid ""
824 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
825 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
826 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
827 "embedded more cleanly."
828 msgstr ""
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
831 #, kde-format
832 msgctxt "@title:window"
833 msgid "Information"
834 msgstr "Иттилоот"
835
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
837 #, kde-kuit-format
838 msgctxt "@info:whatsthis"
839 msgid ""
840 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
841 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
842 msgstr ""
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
845 #, kde-kuit-format
846 msgctxt "@info:whatsthis"
847 msgid ""
848 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
849 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
850 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
851 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
852 "items a preview of their contents is provided.</para>"
853 msgstr ""
854
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
856 #, kde-kuit-format
857 msgctxt "@info:whatsthis"
858 msgid ""
859 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
860 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
861 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
862 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
863 "are given here by right-clicking.</para>"
864 msgstr ""
865
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
867 #, kde-format
868 msgctxt "@title:window"
869 msgid "Folders"
870 msgstr "Ҷузвадонҳо"
871
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
873 #, kde-kuit-format
874 msgctxt "@info:whatsthis"
875 msgid ""
876 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
877 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
878 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
879 msgstr ""
880
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
882 #, kde-kuit-format
883 msgctxt "@info:whatsthis"
884 msgid ""
885 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
886 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
887 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
888 "quick switching between any folders.</para>"
889 msgstr ""
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
892 #, kde-format
893 msgctxt "@title:window Shell terminal"
894 msgid "Terminal"
895 msgstr "Терминал"
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2253
898 #, kde-kuit-format
899 msgctxt "@info:whatsthis"
900 msgid ""
901 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
902 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
903 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
904 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
905 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
906 "like Konsole.</para>"
907 msgstr ""
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
910 #, kde-kuit-format
911 msgctxt "@info:whatsthis"
912 msgid ""
913 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
914 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
915 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
916 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
917 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
918 "Konsole.</para>"
919 msgstr ""
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2278
922 #, kde-format
923 msgctxt "@title:window"
924 msgid "Places"
925 msgstr "Ҷойҳо"
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
928 #, fuzzy, kde-format
929 #| msgctxt "@action:inmenu"
930 #| msgid "Show Hidden Files"
931 msgctxt "@item:inmenu"
932 msgid "Show Hidden Places"
933 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
934
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2309
936 #, kde-format
937 msgctxt "@info:whatsthis"
938 msgid ""
939 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
940 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
941 msgstr ""
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
944 #, kde-kuit-format
945 msgctxt "@info:whatsthis"
946 msgid ""
947 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
948 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
949 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
950 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
951 "type.</para>"
952 msgstr ""
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
955 #, kde-kuit-format
956 msgctxt "@info:whatsthis"
957 msgid ""
958 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
959 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
960 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
961 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
962 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
963 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
964 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
965 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
966 "interface> to display it again.</para>"
967 msgstr ""
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
970 #, fuzzy, kde-format
971 #| msgctxt "@action:inmenu View"
972 #| msgid "Panels"
973 msgctxt "@action:inmenu View"
974 msgid "Show Panels"
975 msgstr "Наворҳо"
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2460
978 #, kde-kuit-format
979 msgctxt "@info:whatsthis"
980 msgid ""
981 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
982 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
983 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
984 "directory that contains all data connected to this computer—the "
985 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
986 msgstr ""
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
989 #, kde-format
990 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
991 msgid "Close"
992 msgstr "Хуруҷ"
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
995 #, kde-format
996 msgctxt "@info"
997 msgid "Close left view"
998 msgstr ""
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
1003 msgid "Pop out"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1007 #, kde-format
1008 msgctxt "@info"
1009 msgid "Move left split view to a new window"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1013 #, kde-format
1014 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1015 msgid "Close"
1016 msgstr "Хуруҷ"
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1019 #, kde-format
1020 msgctxt "@info"
1021 msgid "Close right view"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1025 #, kde-format
1026 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
1027 msgid "Pop out"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1031 #, kde-format
1032 msgctxt "@info"
1033 msgid "Move right split view to a new window"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1037 #, kde-format
1038 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1039 msgid "Split"
1040 msgstr "Ҷудо кардан"
1041
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1043 #, kde-format
1044 msgctxt "@info"
1045 msgid "Split view"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1049 #, kde-format
1050 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
1051 msgid "Pop out"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2627
1055 #, kde-kuit-format
1056 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 msgid ""
1058 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1059 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1060 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1061 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1062 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1063 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1067 #, kde-kuit-format
1068 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 msgid ""
1070 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1071 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1072 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1073 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1074 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1075 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1076 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1077 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1081 #, kde-kuit-format
1082 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1083 msgid ""
1084 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1085 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1086 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1087 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1088 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1089 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1090 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1091 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1092 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1093 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1094 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2662
1098 #, kde-kuit-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 msgid ""
1101 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1102 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1103 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1104 "be triggered this way.</para>"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2668
1108 #, kde-kuit-format
1109 msgctxt "@info:whatsthis"
1110 msgid ""
1111 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1112 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1113 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2672
1117 #, kde-kuit-format
1118 msgctxt "@info:whatsthis"
1119 msgid ""
1120 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1121 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1122 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1123 "Handbook</interface>."
1124 msgstr ""
1125
1126 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1127 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1128 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1129 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1130 #. The same might be true for any external link you translate.
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1132 #, kde-kuit-format
1133 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1134 msgid ""
1135 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1136 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1137 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1138 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1139 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1143 #, kde-kuit-format
1144 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1145 msgid ""
1146 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1147 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1148 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1149 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1150 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1151 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1152 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1153 "windows so don't get too used to this.</para>"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1157 #, kde-kuit-format
1158 msgctxt "@info:whatsthis"
1159 msgid ""
1160 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1161 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1162 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1163 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1164 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: dolphinmainwindow.cpp:2717
1168 #, kde-kuit-format
1169 msgctxt "@info:whatsthis"
1170 msgid ""
1171 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1172 "support the continued work on this application and many other projects by "
1173 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1174 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1175 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1176 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1177 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1178 "behind the KDE community.</para>"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2730
1182 #, kde-kuit-format
1183 msgctxt "@info:whatsthis"
1184 msgid ""
1185 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1186 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1187 "in your preferred language."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1191 #, kde-kuit-format
1192 msgctxt "@info:whatsthis"
1193 msgid ""
1194 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1195 "libraries and maintainers of this application."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1199 #, kde-kuit-format
1200 msgctxt "@info:whatsthis"
1201 msgid ""
1202 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1203 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1204 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1205 "a look!"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
1209 #, kde-format
1210 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1211 msgid "Defocus Terminal Panel"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1215 #, kde-format
1216 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@action:button"
1222 msgid "Empty Trash"
1223 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1224
1225 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1226 #, kde-format
1227 msgid "Empties Trash to create free space"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1231 #, fuzzy, kde-format
1232 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1233 #| msgid "&Network Folders"
1234 msgctxt "@action:button"
1235 msgid "Add Network Folder"
1236 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1237
1238 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1239 #, fuzzy, kde-format
1240 #| msgctxt "@title:menu"
1241 #| msgid "Location Bar"
1242 msgctxt "@action:inmenu"
1243 msgid "Location Bar"
1244 msgid_plural "Location Bars"
1245 msgstr[0] "Строка адреса"
1246 msgstr[1] "Строка адреса"
1247
1248 #: dolphinpart.cpp:148
1249 #, fuzzy, kde-format
1250 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1251 #| msgid "&Edit File Type..."
1252 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1253 msgid "&Edit File Type…"
1254 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1255
1256 #: dolphinpart.cpp:152
1257 #, kde-format
1258 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1259 msgid "Select Items Matching…"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: dolphinpart.cpp:157
1263 #, kde-format
1264 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1265 msgid "Unselect Items Matching…"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: dolphinpart.cpp:163
1269 #, kde-format
1270 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1271 msgid "Unselect All"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: dolphinpart.cpp:178
1275 #, kde-format
1276 msgctxt "@action:inmenu Go"
1277 msgid "App&lications"
1278 msgstr "&Барномаҳо"
1279
1280 #: dolphinpart.cpp:179
1281 #, kde-format
1282 msgctxt "@action:inmenu Go"
1283 msgid "&Network Folders"
1284 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1285
1286 #: dolphinpart.cpp:180
1287 #, kde-format
1288 msgctxt "@action:inmenu Go"
1289 msgid "Trash"
1290 msgstr "Сабад"
1291
1292 #: dolphinpart.cpp:183
1293 #, kde-format
1294 msgctxt "@action:inmenu Go"
1295 msgid "Autostart"
1296 msgstr "Худоғозӣ"
1297
1298 #: dolphinpart.cpp:189
1299 #, fuzzy, kde-format
1300 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1301 #| msgid "Find File..."
1302 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1303 msgid "Find File…"
1304 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1305
1306 #: dolphinpart.cpp:195
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1309 msgid "Open &Terminal"
1310 msgstr "Кушодани &Терминал"
1311
1312 #: dolphinpart.cpp:447
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@title:window"
1315 msgid "Select"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: dolphinpart.cpp:447
1319 #, kde-format
1320 msgid "Select all items matching this pattern:"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: dolphinpart.cpp:452
1324 #, kde-format
1325 msgctxt "@title:window"
1326 msgid "Unselect"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: dolphinpart.cpp:452
1330 #, kde-format
1331 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1332 msgstr ""
1333
1334 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1335 #: dolphinpart.rc:5
1336 #, kde-format
1337 msgid "&Edit"
1338 msgstr "&Таҳрир"
1339
1340 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1341 #: dolphinpart.rc:15
1342 #, kde-format
1343 msgctxt "@title:menu"
1344 msgid "Selection"
1345 msgstr ""
1346
1347 #. i18n: ectx: Menu (view)
1348 #: dolphinpart.rc:24
1349 #, kde-format
1350 msgid "&View"
1351 msgstr "&Намоиш"
1352
1353 #. i18n: ectx: Menu (go)
1354 #: dolphinpart.rc:33
1355 #, kde-format
1356 msgid "&Go"
1357 msgstr "&Гузаштан"
1358
1359 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1360 #: dolphinpart.rc:41
1361 #, kde-format
1362 msgctxt "@title:menu"
1363 msgid "Tools"
1364 msgstr "Асбобҳо"
1365
1366 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1367 #: dolphinpart.rc:51
1368 #, kde-format
1369 msgctxt "@title:menu"
1370 msgid "Dolphin Toolbar"
1371 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1372
1373 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1374 #, kde-format
1375 msgid "Recently Closed Tabs"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1379 #, kde-format
1380 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1384 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1385 #, fuzzy, kde-format
1386 #| msgctxt "@action:inmenu"
1387 #| msgid "Search Bar"
1388 msgid "Search for %1 in %2"
1389 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1390
1391 #: dolphintabbar.cpp:155
1392 #, kde-format
1393 msgctxt "@action:inmenu"
1394 msgid "New Tab"
1395 msgstr "Варақаи нав"
1396
1397 #: dolphintabbar.cpp:156
1398 #, kde-format
1399 msgctxt "@action:inmenu"
1400 msgid "Detach Tab"
1401 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1402
1403 #: dolphintabbar.cpp:157
1404 #, kde-format
1405 msgctxt "@action:inmenu"
1406 msgid "Close Other Tabs"
1407 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1408
1409 #: dolphintabbar.cpp:158
1410 #, kde-format
1411 msgctxt "@action:inmenu"
1412 msgid "Close Tab"
1413 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1414
1415 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1416 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1417 #: dolphintabwidget.cpp:506
1418 #, fuzzy, kde-format
1419 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1420 #| msgid "%1 (%2)"
1421 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1422 msgid "%1 | (%2)"
1423 msgstr "%1 (%2)"
1424
1425 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1426 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1427 #: dolphintabwidget.cpp:510
1428 #, kde-format
1429 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1430 msgid "(%1) | %2"
1431 msgstr ""
1432
1433 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1434 #: dolphinui.rc:60
1435 #, kde-format
1436 msgctxt "@title:menu"
1437 msgid "Location Bar"
1438 msgstr ""
1439
1440 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1441 #: dolphinui.rc:106
1442 #, kde-format
1443 msgctxt "@title:menu"
1444 msgid "Main Toolbar"
1445 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1446
1447 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1450 msgid ""
1451 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1452 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1453 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1454 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1455 "because following these folders from left to right leads here.</"
1456 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1457 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1458 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1459 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1463 #, kde-kuit-format
1464 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1465 msgid ""
1466 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1467 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1468 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1469 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1470 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1471 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1472 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1473 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1474 "find an item.</item></list></para>"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1478 #, kde-format
1479 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1483 #, fuzzy, kde-format
1484 #| msgctxt "@action:button"
1485 #| msgid "Search"
1486 msgid "Search"
1487 msgstr "Ҷустуҷӯ"
1488
1489 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1490 #, fuzzy, kde-format
1491 #| msgctxt "@action:inmenu"
1492 #| msgid "Search Bar"
1493 msgid "Search for %1"
1494 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1495
1496 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1497 #, fuzzy, kde-format
1498 #| msgctxt "@info:progress"
1499 #| msgid "Loading folder..."
1500 msgctxt "@info:progress"
1501 msgid "Loading folder…"
1502 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1503
1504 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1505 #, fuzzy, kde-format
1506 #| msgctxt "@label:listbox"
1507 #| msgid "Sorting:"
1508 msgctxt "@info:progress"
1509 msgid "Sorting…"
1510 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1511
1512 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1513 #, fuzzy, kde-format
1514 #| msgctxt "@info"
1515 #| msgid "Searching..."
1516 msgctxt "@info"
1517 msgid "Searching…"
1518 msgstr "Идет поиск..."
1519
1520 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1521 #, kde-format
1522 msgctxt "@info:status"
1523 msgid "No items found."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "@info:status"
1529 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1533 #, fuzzy, kde-format
1534 #| msgctxt "@info:status"
1535 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1536 msgctxt "@info:status"
1537 msgid ""
1538 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1539 msgstr ""
1540 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1541 "шуд"
1542
1543 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1544 #, fuzzy, kde-format
1545 #| msgctxt "@info:status"
1546 #| msgid "Invalid protocol"
1547 msgctxt "@info:status"
1548 msgid "Invalid protocol '%1'"
1549 msgstr "Протоколи нодуруст"
1550
1551 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@info:status"
1554 msgid "Invalid protocol"
1555 msgstr "Протоколи нодуруст"
1556
1557 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1558 #, kde-kuit-format
1559 msgid ""
1560 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1561 msgstr ""
1562
1563 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@info:tooltip"
1566 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1570 #, fuzzy, kde-format
1571 #| msgctxt "@label:textbox"
1572 #| msgid "Filter:"
1573 msgid "Filter…"
1574 msgstr "Филтр:"
1575
1576 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1577 #, kde-format
1578 msgctxt "@info:tooltip"
1579 msgid "Hide Filter Bar"
1580 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1581
1582 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1583 #, kde-format
1584 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1585 msgid "\"%1\""
1586 msgstr ""
1587
1588 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1589 #, kde-format
1590 msgctxt ""
1591 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1592 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1593 msgstr ""
1594
1595 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1596 #, kde-format
1597 msgctxt ""
1598 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1599 "folders."
1600 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1601 msgstr ""
1602
1603 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1604 #, kde-format
1605 msgctxt ""
1606 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1607 "folders."
1608 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1609 msgstr ""
1610
1611 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1612 #, kde-format
1613 msgctxt ""
1614 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1615 "files/folders."
1616 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1617 msgstr ""
1618
1619 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1620 #, fuzzy, kde-format
1621 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1622 #| msgid "Invert Selection"
1623 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1624 msgid "One Selected File"
1625 msgid_plural "%1 Selected Files"
1626 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1627 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1628
1629 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1630 #, kde-format
1631 msgctxt ""
1632 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1633 msgid "One Selected Folder"
1634 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1635 msgstr[0] ""
1636 msgstr[1] ""
1637
1638 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1639 #, fuzzy, kde-format
1640 #| msgctxt "@info:tooltip"
1641 #| msgid "Select Item"
1642 msgctxt ""
1643 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1644 "folders."
1645 msgid "One Selected Item"
1646 msgid_plural "%1 Selected Items"
1647 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1648 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1649
1650 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1651 #, kde-format
1652 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1653 msgid "One File"
1654 msgid_plural "%1 Files"
1655 msgstr[0] ""
1656 msgstr[1] ""
1657
1658 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1659 #, fuzzy, kde-format
1660 #| msgctxt "@title:group Size"
1661 #| msgid "Folders"
1662 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1663 msgid "One Folder"
1664 msgid_plural "%1 Folders"
1665 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1666 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1667
1668 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1669 #, fuzzy, kde-format
1670 #| msgctxt "@title:window"
1671 #| msgid "Rename Item"
1672 msgctxt ""
1673 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1674 msgid "One Item"
1675 msgid_plural "%1 Items"
1676 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1677 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1678
1679 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1680 #, kde-format
1681 msgctxt "@item:intable"
1682 msgid "%1 item"
1683 msgid_plural "%1 items"
1684 msgstr[0] "%1 объект"
1685 msgstr[1] "%1 объект"
1686
1687 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1688 #, kde-format
1689 msgctxt "width × height"
1690 msgid "%1 × %2"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1694 #, kde-format
1695 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1696 msgid "0 - 9"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1700 #, fuzzy, kde-format
1701 #| msgctxt "@title:group Name"
1702 #| msgid "Others"
1703 msgctxt "@title:group"
1704 msgid "Others"
1705 msgstr "Дигар"
1706
1707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1708 #, kde-format
1709 msgctxt "@title:group Size"
1710 msgid "Folders"
1711 msgstr "Ҷузвадонҳо"
1712
1713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1714 #, kde-format
1715 msgctxt "@title:group Size"
1716 msgid "Small"
1717 msgstr "Хурд"
1718
1719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1720 #, kde-format
1721 msgctxt "@title:group Size"
1722 msgid "Medium"
1723 msgstr "Миёна"
1724
1725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1726 #, kde-format
1727 msgctxt "@title:group Size"
1728 msgid "Big"
1729 msgstr "Калон"
1730
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1732 #, kde-format
1733 msgctxt "@title:group Date"
1734 msgid "Today"
1735 msgstr "Имрӯз"
1736
1737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "@title:group Date"
1740 msgid "Yesterday"
1741 msgstr "Дирӯз"
1742
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1746 msgid "dddd"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1750 #, kde-format
1751 msgctxt ""
1752 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1753 msgid "%1"
1754 msgstr "%1"
1755
1756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1757 #, kde-format
1758 msgctxt "@title:group Date"
1759 msgid "One Week Ago"
1760 msgstr "Як ҳафта пеш"
1761
1762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1763 #, kde-format
1764 msgctxt "@title:group Date"
1765 msgid "Two Weeks Ago"
1766 msgstr "Ду ҳафта пеш"
1767
1768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1769 #, kde-format
1770 msgctxt "@title:group Date"
1771 msgid "Three Weeks Ago"
1772 msgstr "Се ҳафта пеш"
1773
1774 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1775 #, kde-format
1776 msgctxt "@title:group Date"
1777 msgid "Earlier this Month"
1778 msgstr "Ин моҳ"
1779
1780 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1781 #, fuzzy, kde-format
1782 #| msgctxt ""
1783 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1784 #| "full year number"
1785 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1786 msgctxt ""
1787 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1788 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1789 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1790 "text that should not be formatted as a date"
1791 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1792 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1793
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1795 #, kde-format
1796 msgctxt ""
1797 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1798 "context @title:group Date"
1799 msgid "%1"
1800 msgstr "%1"
1801
1802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1803 #, fuzzy, kde-format
1804 #| msgctxt ""
1805 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1806 #| "full year number"
1807 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1808 msgctxt ""
1809 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1810 "current locale, and yyyy is full year number."
1811 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1812 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1813
1814 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1815 #, kde-format
1816 msgctxt ""
1817 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1818 "@title:group Date"
1819 msgid "%1"
1820 msgstr "%1"
1821
1822 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1823 #, fuzzy, kde-format
1824 #| msgctxt ""
1825 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1826 #| "full year number"
1827 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1828 msgctxt ""
1829 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1830 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1831 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1832 "text that should not be formatted as a date"
1833 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1834 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
1835
1836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1837 #, kde-format
1838 msgctxt ""
1839 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1840 "context @title:group Date"
1841 msgid "%1"
1842 msgstr "%1"
1843
1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1845 #, fuzzy, kde-format
1846 #| msgctxt ""
1847 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1848 #| "full year number"
1849 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1850 msgctxt ""
1851 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1852 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1853 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1854 "text that should not be formatted as a date"
1855 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1856 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
1857
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1859 #, kde-format
1860 msgctxt ""
1861 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1862 "context @title:group Date"
1863 msgid "%1"
1864 msgstr "%1"
1865
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1867 #, fuzzy, kde-format
1868 #| msgctxt ""
1869 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1870 #| "full year number"
1871 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1872 msgctxt ""
1873 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1874 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1875 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1876 "text that should not be formatted as a date"
1877 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1878 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
1879
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1881 #, kde-format
1882 msgctxt ""
1883 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1884 "context @title:group Date"
1885 msgid "%1"
1886 msgstr "%1"
1887
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1889 #, fuzzy, kde-format
1890 #| msgctxt ""
1891 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1892 #| "full year number"
1893 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1894 msgctxt ""
1895 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1896 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1897 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1898 "text that should not be formatted as a date"
1899 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1900 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
1901
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1903 #, kde-format
1904 msgctxt ""
1905 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1906 "context @title:group Date"
1907 msgid "%1"
1908 msgstr "%1"
1909
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1911 #, kde-format
1912 msgctxt ""
1913 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1914 "and yyyy is full year number"
1915 msgid "MMMM, yyyy"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1919 #, kde-format
1920 msgctxt ""
1921 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1922 "group Date"
1923 msgid "%1"
1924 msgstr "%1"
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1928 #, kde-format
1929 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1930 msgid "Read, "
1931 msgstr "Хонед,"
1932
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1935 #, kde-format
1936 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1937 msgid "Write, "
1938 msgstr "Нависед,"
1939
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1942 #, kde-format
1943 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1944 msgid "Execute, "
1945 msgstr "Иҷро кунед,"
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1949 #, kde-format
1950 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1951 msgid "Forbidden"
1952 msgstr "Қатъкардашуда"
1953
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1955 #, kde-format
1956 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1957 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1958 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
1959
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1961 msgctxt "@label"
1962 msgid "Name"
1963 msgstr "Ном"
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1966 msgctxt "@label"
1967 msgid "Size"
1968 msgstr "Андоза"
1969
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1971 msgctxt "@label"
1972 msgid "Modified"
1973 msgstr "Санаи тағйир"
1974
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1977 msgctxt "@tooltip"
1978 msgid "The date format can be selected in settings."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1982 msgctxt "@label"
1983 msgid "Created"
1984 msgstr "Эҷод шуд"
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1987 msgctxt "@label"
1988 msgid "Accessed"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1992 msgctxt "@label"
1993 msgid "Type"
1994 msgstr "Намуд"
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1997 #, fuzzy
1998 #| msgctxt "@title:group"
1999 #| msgid "Rating"
2000 msgctxt "@label"
2001 msgid "Rating"
2002 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2005 msgctxt "@label"
2006 msgid "Tags"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2010 msgctxt "@label"
2011 msgid "Comment"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2015 msgctxt "@label"
2016 msgid "Title"
2017 msgstr "Унвон"
2018
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2022 #, fuzzy
2023 #| msgctxt "@info:credit"
2024 #| msgid "Documentation"
2025 msgctxt "@label"
2026 msgid "Document"
2027 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2028
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2030 msgctxt "@label"
2031 msgid "Author"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2035 msgctxt "@label"
2036 msgid "Publisher"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2040 msgctxt "@label"
2041 msgid "Page Count"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2045 msgctxt "@label"
2046 msgid "Word Count"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2050 msgctxt "@label"
2051 msgid "Line Count"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2055 msgctxt "@label"
2056 msgid "Date Photographed"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2062 msgctxt "@label"
2063 msgid "Image"
2064 msgstr "Тасвир"
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2067 msgctxt "@label width x height"
2068 msgid "Dimensions"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2072 msgctxt "@label"
2073 msgid "Width"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2077 msgctxt "@label"
2078 msgid "Height"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2082 #, fuzzy
2083 #| msgctxt "@info:credit"
2084 #| msgid "Documentation"
2085 msgctxt "@label"
2086 msgid "Orientation"
2087 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2090 msgctxt "@label"
2091 msgid "Artist"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2098 msgctxt "@label"
2099 msgid "Audio"
2100 msgstr "Аудио"
2101
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2103 msgctxt "@label"
2104 msgid "Genre"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2108 msgctxt "@label"
2109 msgid "Album"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2113 #, fuzzy
2114 #| msgctxt "@info:credit"
2115 #| msgid "Documentation"
2116 msgctxt "@label"
2117 msgid "Duration"
2118 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2121 msgctxt "@label"
2122 msgid "Bitrate"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2126 msgctxt "@label"
2127 msgid "Track"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2131 msgctxt "@label"
2132 msgid "Release Year"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2136 msgctxt "@label"
2137 msgid "Aspect Ratio"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2141 msgctxt "@label"
2142 msgid "Video"
2143 msgstr "Видео"
2144
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2146 msgctxt "@label"
2147 msgid "Frame Rate"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2151 msgctxt "@label"
2152 msgid "Path"
2153 msgstr "Роҳ"
2154
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2159 #, fuzzy
2160 #| msgctxt "@title:group Name"
2161 #| msgid "Others"
2162 msgctxt "@label"
2163 msgid "Other"
2164 msgstr "Дигар"
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2167 msgctxt "@label"
2168 msgid "File Extension"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2172 msgctxt "@label"
2173 msgid "Deletion Time"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2177 msgctxt "@label"
2178 msgid "Link Destination"
2179 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2180
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2182 msgctxt "@label"
2183 msgid "Downloaded From"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2187 msgctxt "@label"
2188 msgid "Permissions"
2189 msgstr "Дастрасӣ"
2190
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2192 msgctxt "@tooltip"
2193 msgid ""
2194 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2195 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2199 msgctxt "@label"
2200 msgid "Owner"
2201 msgstr "Соҳиб"
2202
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2204 #, fuzzy
2205 #| msgctxt "@label"
2206 #| msgid "Group"
2207 msgctxt "@label"
2208 msgid "User Group"
2209 msgstr "Гурӯҳ"
2210
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2212 #, kde-format
2213 msgctxt "@info:status"
2214 msgid "Unknown error."
2215 msgstr "Хатои номаълум."
2216
2217 #: main.cpp:94
2218 #, kde-format
2219 msgid "Dolphin"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: main.cpp:96
2223 #, kde-format
2224 msgctxt "@title"
2225 msgid "File Manager"
2226 msgstr "Мудири файлҳо"
2227
2228 #: main.cpp:98
2229 #, kde-format
2230 msgctxt "@info:credit"
2231 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: main.cpp:100
2235 #, kde-format
2236 msgctxt "@info:credit"
2237 msgid "Felix Ernst"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: main.cpp:101
2241 #, fuzzy, kde-format
2242 #| msgctxt "@info:credit"
2243 #| msgid "Maintainer and developer"
2244 msgctxt "@info:credit"
2245 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2246 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2247
2248 #: main.cpp:103
2249 #, kde-format
2250 msgctxt "@info:credit"
2251 msgid "Méven Car"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: main.cpp:104
2255 #, fuzzy, kde-format
2256 #| msgctxt "@info:credit"
2257 #| msgid "Maintainer and developer"
2258 msgctxt "@info:credit"
2259 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2260 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2261
2262 #: main.cpp:106
2263 #, kde-format
2264 msgctxt "@info:credit"
2265 msgid "Elvis Angelaccio"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: main.cpp:107
2269 #, fuzzy, kde-format
2270 #| msgctxt "@info:credit"
2271 #| msgid "Maintainer and developer"
2272 msgctxt "@info:credit"
2273 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2274 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2275
2276 #: main.cpp:109
2277 #, kde-format
2278 msgctxt "@info:credit"
2279 msgid "Emmanuel Pescosta"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: main.cpp:110
2283 #, fuzzy, kde-format
2284 #| msgctxt "@info:credit"
2285 #| msgid "Maintainer and developer"
2286 msgctxt "@info:credit"
2287 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2288 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2289
2290 #: main.cpp:112
2291 #, kde-format
2292 msgctxt "@info:credit"
2293 msgid "Frank Reininghaus"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: main.cpp:113
2297 #, fuzzy, kde-format
2298 #| msgctxt "@info:credit"
2299 #| msgid "Maintainer and developer"
2300 msgctxt "@info:credit"
2301 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2302 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2303
2304 #: main.cpp:115
2305 #, kde-format
2306 msgctxt "@info:credit"
2307 msgid "Peter Penz"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: main.cpp:116
2311 #, fuzzy, kde-format
2312 #| msgctxt "@info:credit"
2313 #| msgid "Maintainer and developer"
2314 msgctxt "@info:credit"
2315 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2316 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2317
2318 #: main.cpp:118
2319 #, kde-format
2320 msgctxt "@info:credit"
2321 msgid "Sebastian Trüg"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2325 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2326 #, kde-format
2327 msgctxt "@info:credit"
2328 msgid "Developer"
2329 msgstr "Эҷодкард"
2330
2331 #: main.cpp:119
2332 #, kde-format
2333 msgctxt "@info:credit"
2334 msgid "David Faure"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: main.cpp:120
2338 #, kde-format
2339 msgctxt "@info:credit"
2340 msgid "Aaron J. Seigo"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: main.cpp:121
2344 #, kde-format
2345 msgctxt "@info:credit"
2346 msgid "Rafael Fernández López"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: main.cpp:122
2350 #, kde-format
2351 msgctxt "@info:credit"
2352 msgid "Kevin Ottens"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: main.cpp:123
2356 #, kde-format
2357 msgctxt "@info:credit"
2358 msgid "Holger Freyther"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: main.cpp:124
2362 #, kde-format
2363 msgctxt "@info:credit"
2364 msgid "Max Blazejak"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: main.cpp:125
2368 #, kde-format
2369 msgctxt "@info:credit"
2370 msgid "Michael Austin"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: main.cpp:125
2374 #, kde-format
2375 msgctxt "@info:credit"
2376 msgid "Documentation"
2377 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2378
2379 #: main.cpp:135
2380 #, fuzzy, kde-format
2381 #| msgctxt "@info:shell"
2382 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2383 msgctxt "@info:shell"
2384 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2385 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2386
2387 #: main.cpp:137
2388 #, kde-format
2389 msgctxt "@info:shell"
2390 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: main.cpp:138
2394 #, kde-format
2395 msgctxt "@info:shell"
2396 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: main.cpp:140
2400 #, kde-format
2401 msgctxt "@info:shell"
2402 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: main.cpp:141
2406 #, kde-format
2407 msgctxt "@info:shell"
2408 msgid "Document to open"
2409 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2410
2411 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2412 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2413 #, fuzzy, kde-format
2414 #| msgid "Show hidden files"
2415 msgid "Hidden files shown"
2416 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2417
2418 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2419 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2420 #, kde-format
2421 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2422 msgstr ""
2423
2424 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2425 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2426 #, kde-format
2427 msgid "Automatic scrolling"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2431 #, kde-format
2432 msgctxt "@action:inmenu"
2433 msgid "Cut"
2434 msgstr "Буридан"
2435
2436 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2437 #, kde-format
2438 msgctxt "@action:inmenu"
2439 msgid "Copy"
2440 msgstr "Нусха"
2441
2442 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2443 #, fuzzy, kde-format
2444 #| msgctxt "@action:inmenu"
2445 #| msgid "Rename..."
2446 msgctxt "@action:inmenu"
2447 msgid "Rename…"
2448 msgstr "Ивази ном..."
2449
2450 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@action:inmenu"
2453 msgid "Move to Trash"
2454 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2455
2456 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@action:inmenu"
2459 msgid "Delete"
2460 msgstr "Нест кардан"
2461
2462 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "@action:inmenu"
2465 msgid "Show Hidden Files"
2466 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2467
2468 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2469 #, kde-format
2470 msgctxt "@action:inmenu"
2471 msgid "Limit to Home Directory"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@action:inmenu"
2477 msgid "Automatic Scrolling"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "@action:inmenu"
2483 msgid "Properties"
2484 msgstr "Хусусиятҳо"
2485
2486 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2487 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2488 #, fuzzy, kde-format
2489 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2490 #| msgid "Previews"
2491 msgid "Previews shown"
2492 msgstr "Пешнамоиш"
2493
2494 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2495 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2496 #, kde-format
2497 msgid "Auto-Play media files"
2498 msgstr ""
2499
2500 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2501 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2502 #, fuzzy, kde-format
2503 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2504 #| msgid "Show Filter Bar"
2505 msgid "Show item on hover"
2506 msgstr "Намоиши навори филтр"
2507
2508 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2509 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2510 #, kde-format
2511 msgid "Date display format"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2515 #, kde-format
2516 msgctxt "@action:inmenu"
2517 msgid "Preview"
2518 msgstr "Пешнамоиш"
2519
2520 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2521 #, kde-format
2522 msgctxt "@action:inmenu"
2523 msgid "Auto-Play media files"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2527 #, fuzzy, kde-format
2528 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2529 #| msgid "Show Filter Bar"
2530 msgctxt "@action:inmenu"
2531 msgid "Show item on hover"
2532 msgstr "Намоиши навори филтр"
2533
2534 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2535 #, fuzzy, kde-format
2536 #| msgctxt "@action:inmenu"
2537 #| msgid "Configure..."
2538 msgctxt "@action:inmenu"
2539 msgid "Configure…"
2540 msgstr "Танзим кунед..."
2541
2542 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2543 #, kde-format
2544 msgctxt "@action:inmenu"
2545 msgid "Condensed Date"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2549 #, fuzzy, kde-format
2550 #| msgctxt "@label::textbox"
2551 #| msgid "Select which data should be shown"
2552 msgctxt "@label::textbox"
2553 msgid "Select which data should be shown:"
2554 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2555
2556 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2557 #, kde-format
2558 msgctxt "@label"
2559 msgid "%1 item selected"
2560 msgid_plural "%1 items selected"
2561 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2562 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2563
2564 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2565 #, kde-format
2566 msgid "play"
2567 msgstr "навозиш"
2568
2569 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2570 #, kde-format
2571 msgid "pause"
2572 msgstr "таваққуф"
2573
2574 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2575 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2576 #, kde-format
2577 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2581 #, fuzzy, kde-format
2582 #| msgctxt "@action:inmenu"
2583 #| msgid "Configure..."
2584 msgctxt "@action:inmenu"
2585 msgid "Configure Trash…"
2586 msgstr "Танзим кунед..."
2587
2588 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2589 #, kde-format
2590 msgid ""
2591 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2592 "and then reopen the panel."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2596 #, kde-format
2597 msgid "Install Konsole"
2598 msgstr ""
2599
2600 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2601 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2602 #, kde-format
2603 msgid "Location"
2604 msgstr ""
2605
2606 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2607 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2608 #, kde-format
2609 msgid "What"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2613 #, fuzzy, kde-format
2614 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2615 #| msgid "By Type"
2616 msgctxt "@item:inlistbox"
2617 msgid "Any Type"
2618 msgstr "Бо намуд"
2619
2620 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2621 #, fuzzy, kde-format
2622 #| msgctxt "@title:window"
2623 #| msgid "Folders"
2624 msgctxt "@item:inlistbox"
2625 msgid "Folders"
2626 msgstr "Ҷузвадонҳо"
2627
2628 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2629 #, fuzzy, kde-format
2630 #| msgctxt "@info:credit"
2631 #| msgid "Documentation"
2632 msgctxt "@item:inlistbox"
2633 msgid "Documents"
2634 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2635
2636 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2637 #, fuzzy, kde-format
2638 #| msgctxt "@option:check"
2639 #| msgid "Images"
2640 msgctxt "@item:inlistbox"
2641 msgid "Images"
2642 msgstr "Тасвирҳо"
2643
2644 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2645 #, fuzzy, kde-format
2646 #| msgctxt "@option:check"
2647 #| msgid "Audio Files"
2648 msgctxt "@item:inlistbox"
2649 msgid "Audio Files"
2650 msgstr "Файлҳои аудио"
2651
2652 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2653 #, kde-format
2654 msgctxt "@item:inlistbox"
2655 msgid "Videos"
2656 msgstr "Видеоҳо"
2657
2658 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2659 #, fuzzy, kde-format
2660 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2661 #| msgid "By Date"
2662 msgctxt "@item:inlistbox"
2663 msgid "Any Date"
2664 msgstr "Бо сана"
2665
2666 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2667 #, kde-format
2668 msgctxt "@item:inlistbox"
2669 msgid "Today"
2670 msgstr "Имрӯз"
2671
2672 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2673 #, kde-format
2674 msgctxt "@item:inlistbox"
2675 msgid "Yesterday"
2676 msgstr "Дирӯз"
2677
2678 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2679 #, kde-format
2680 msgctxt "@item:inlistbox"
2681 msgid "This Week"
2682 msgstr "Дар ин ҳафта"
2683
2684 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2685 #, kde-format
2686 msgctxt "@item:inlistbox"
2687 msgid "This Month"
2688 msgstr "Дар ин моҳ"
2689
2690 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2691 #, kde-format
2692 msgctxt "@item:inlistbox"
2693 msgid "This Year"
2694 msgstr "Дар ин сол"
2695
2696 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2697 #, fuzzy, kde-format
2698 #| msgctxt "@title:group"
2699 #| msgid "Rating"
2700 msgctxt "@item:inlistbox"
2701 msgid "Any Rating"
2702 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2703
2704 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2705 #, kde-format
2706 msgctxt "@item:inlistbox"
2707 msgid "1 or more"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2711 #, kde-format
2712 msgctxt "@item:inlistbox"
2713 msgid "2 or more"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2717 #, kde-format
2718 msgctxt "@item:inlistbox"
2719 msgid "3 or more"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "@item:inlistbox"
2725 msgid "4 or more"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2729 #, kde-format
2730 msgctxt "@item:inlistbox"
2731 msgid "Highest Rating"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2735 #, fuzzy, kde-format
2736 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2737 #| msgid "Invert Selection"
2738 msgctxt "@action:inmenu"
2739 msgid "Clear Selection"
2740 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2741
2742 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2743 #, kde-format
2744 msgctxt "String list separator"
2745 msgid ", "
2746 msgstr ""
2747
2748 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2749 #, fuzzy, kde-format
2750 #| msgctxt "@label"
2751 #| msgid "Tag:"
2752 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2753 msgid "Tag: %2"
2754 msgid_plural "Tags: %2"
2755 msgstr[0] "Метки:"
2756 msgstr[1] "Метки:"
2757
2758 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@action:button"
2761 msgid "Add Tags"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2765 #, fuzzy, kde-format
2766 #| msgctxt "action:button"
2767 #| msgid "From Here"
2768 msgctxt "action:button"
2769 msgid "From Here (%1)"
2770 msgstr "Аз ин ҷо"
2771
2772 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2773 #, kde-format
2774 msgctxt "action:button"
2775 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2779 #, kde-format
2780 msgctxt "action:button"
2781 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2785 #, kde-format
2786 msgctxt "@info:tooltip"
2787 msgid "Quit searching"
2788 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
2789
2790 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2791 #, kde-format
2792 msgctxt "action:button"
2793 msgid "Filename"
2794 msgstr "Номи файл"
2795
2796 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2797 #, kde-format
2798 msgctxt "action:button"
2799 msgid "Content"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2803 #, kde-format
2804 msgctxt "action:button"
2805 msgid "From Here"
2806 msgstr "Аз ин ҷо"
2807
2808 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2809 #, kde-format
2810 msgctxt "action:button"
2811 msgid "Your files"
2812 msgstr "Файлҳои шумо"
2813
2814 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2815 #, kde-format
2816 msgctxt "action:button"
2817 msgid "Search in your home directory"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2821 #, fuzzy, kde-format
2822 #| msgctxt "@label"
2823 #| msgid "Path"
2824 msgid "Open %1"
2825 msgstr "Роҳ"
2826
2827 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2828 #, kde-format
2829 msgctxt ""
2830 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2831 "user entered."
2832 msgid "Query Results from '%1'"
2833 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
2834
2835 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2836 #, fuzzy, kde-format
2837 #| msgctxt "@info:shell"
2838 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2839 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2840 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2841 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2842
2843 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2844 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2845 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2846 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2847 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2848 #, kde-format
2849 msgctxt "@action:button"
2850 msgid "Cancel Copying"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2854 #, kde-format
2855 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2856 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2857 msgstr ""
2858
2859 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2860 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2861 #, kde-format
2862 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2863 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2867 #, fuzzy, kde-format
2868 #| msgctxt "@info"
2869 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
2870 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2871 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2872 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
2873
2874 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2875 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2876 #, kde-format
2877 msgctxt "@action:button"
2878 msgid "Cancel Cutting"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2882 #, fuzzy, kde-format
2883 #| msgctxt "@info:shell"
2884 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2885 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2886 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2887 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2888
2889 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2890 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2891 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2892 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2893 #, kde-format
2894 msgctxt "@action:button"
2895 msgid "Cancel"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2899 #, fuzzy, kde-format
2900 #| msgctxt "@info:shell"
2901 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2902 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2903 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2904 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2905
2906 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2907 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2908 #, fuzzy, kde-format
2909 #| msgctxt "@item::intable"
2910 #| msgid "Conflicting"
2911 msgctxt "@action:button"
2912 msgid "Cancel Duplicating"
2913 msgstr "Конфликт"
2914
2915 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2916 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2917 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2918 #, kde-format
2919 msgctxt "@action keep short"
2920 msgid "More"
2921 msgstr ""
2922
2923 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2924 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2925 #, kde-format
2926 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2927 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2928 msgstr ""
2929
2930 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2931 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2932 #, kde-format
2933 msgctxt "@action:button"
2934 msgid "Cancel Moving"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2938 #, kde-format
2939 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2940 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2944 #, kde-kuit-format
2945 msgid ""
2946 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2947 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2948 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2949 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2950 "para>"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2954 #, kde-format
2955 msgctxt ""
2956 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2957 msgid "Paste from Clipboard"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2961 #, kde-format
2962 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2963 msgid "Dismiss This Reminder"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2967 #, kde-format
2968 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2969 msgid "Don't Remind Me Again"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2973 #, kde-format
2974 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2975 msgid ""
2976 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2977 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2978 msgstr ""
2979
2980 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2981 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2982 #, kde-format
2983 msgctxt "@action:button"
2984 msgid "Cancel Renaming"
2985 msgstr ""
2986
2987 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2988 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2989 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2990 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2991 #. and a fallback will be used.
2992 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2993 #, kde-format
2994 msgctxt "@action"
2995 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2996 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2997 msgstr[0] ""
2998 msgstr[1] ""
2999
3000 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3001 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3002 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3003 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3004 #. and a fallback will be used.
3005 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3006 #, kde-format
3007 msgctxt "@action"
3008 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3009 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3010 msgstr[0] ""
3011 msgstr[1] ""
3012
3013 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3014 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3015 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3016 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3017 #. and a fallback will be used.
3018 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "@action"
3021 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3022 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3023 msgstr[0] ""
3024 msgstr[1] ""
3025
3026 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3027 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3028 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3029 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3030 #. and a fallback will be used.
3031 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3032 #, kde-format
3033 msgctxt "@action"
3034 msgid "Permanently Delete %2"
3035 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3036 msgstr[0] ""
3037 msgstr[1] ""
3038
3039 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3040 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3041 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3042 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3043 #. and a fallback will be used.
3044 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@action"
3047 msgid "Duplicate %2"
3048 msgid_plural "Duplicate %2"
3049 msgstr[0] ""
3050 msgstr[1] ""
3051
3052 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3053 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3054 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3055 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3056 #. and a fallback will be used.
3057 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3058 #, fuzzy, kde-format
3059 #| msgctxt "@action:inmenu"
3060 #| msgid "Move to Trash"
3061 msgctxt "@action"
3062 msgid "Move %2 to the Trash"
3063 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3064 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3065 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3066
3067 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3068 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3069 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3070 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3071 #. and a fallback will be used.
3072 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3073 #, fuzzy, kde-format
3074 #| msgctxt "@action:button"
3075 #| msgid "&Rename"
3076 msgctxt "@action"
3077 msgid "Rename %2"
3078 msgid_plural "Rename %2"
3079 msgstr[0] "&Ивази ном"
3080 msgstr[1] "&Ивази ном"
3081
3082 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3083 #, kde-kuit-format
3084 msgctxt "@info:whatsthis"
3085 msgid ""
3086 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3087 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3088 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3089 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3090 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3091 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3092 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3093 "the current selection.</para>"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3097 #, kde-format
3098 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3099 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3103 #, fuzzy, kde-format
3104 #| msgctxt "@option:check"
3105 #| msgid "Show selection marker"
3106 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3107 msgid "Selection Mode"
3108 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3109
3110 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3111 #, fuzzy, kde-format
3112 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3113 #| msgid "Invert Selection"
3114 msgctxt "@action:button"
3115 msgid "Exit Selection Mode"
3116 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3117
3118 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3119 #, fuzzy, kde-format
3120 #| msgctxt "@label:textbox"
3121 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3122 msgctxt "@label:textbox"
3123 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3124 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3125
3126 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3127 #, fuzzy, kde-format
3128 #| msgctxt "@action:button"
3129 #| msgid "Search"
3130 msgctxt "@label:textbox"
3131 msgid "Search…"
3132 msgstr "Ҷустуҷӯ"
3133
3134 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "@action:button"
3137 msgid "Download New Services…"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3141 #, fuzzy, kde-format
3142 #| msgctxt "@info"
3143 #| msgid ""
3144 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3145 #| "settings."
3146 msgctxt "@info"
3147 msgid ""
3148 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3149 "settings."
3150 msgstr ""
3151 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3152 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3153
3154 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3155 #, kde-format
3156 msgctxt "@info"
3157 msgid "Restart now?"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3161 #, fuzzy, kde-format
3162 #| msgctxt "@action:inmenu"
3163 #| msgid "Delete"
3164 msgctxt "@option:check"
3165 msgid "Delete"
3166 msgstr "Нест кардан"
3167
3168 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3169 #, fuzzy, kde-format
3170 #| msgctxt "@option:check"
3171 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3172 msgctxt "@option:check"
3173 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3174 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3175
3176 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3177 #, kde-format
3178 msgctxt "@item:inmenu"
3179 msgid "%1: %2"
3180 msgstr "%1: %2"
3181
3182 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3183 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3184 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3185 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3186 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3187 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3188 #, kde-format
3189 msgid "Use system font"
3190 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3191
3192 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3193 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3194 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3195 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3196 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3197 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3198 #, kde-format
3199 msgid "Icon size"
3200 msgstr "Андозаи нишона"
3201
3202 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3203 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3204 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3205 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3206 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3207 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3208 #, kde-format
3209 msgid "Preview size"
3210 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3211
3212 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3213 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3214 #, kde-format
3215 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3216 msgstr ""
3217
3218 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3219 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3220 #, kde-format
3221 msgid "How we display the size of directories"
3222 msgstr ""
3223
3224 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3225 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3226 #, fuzzy, kde-format
3227 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3228 #| msgid "Show filter bar"
3229 msgid "Show the content count"
3230 msgstr "Намоиши навори филтр"
3231
3232 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3233 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3234 #, fuzzy, kde-format
3235 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3236 #| msgid "Show filter bar"
3237 msgid "Show the content size"
3238 msgstr "Намоиши навори филтр"
3239
3240 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3241 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3242 #, kde-format
3243 msgid "Do not show any directory size"
3244 msgstr ""
3245
3246 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3247 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3248 #, kde-format
3249 msgid "Recursive directory size limit"
3250 msgstr ""
3251
3252 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3253 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3254 #, kde-format
3255 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3256 msgstr ""
3257
3258 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3259 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3260 #, fuzzy, kde-format
3261 #| msgctxt "@label"
3262 #| msgid "Permissions"
3263 msgid "Permissions style format"
3264 msgstr "Дастрасӣ"
3265
3266 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3267 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3268 #, kde-format
3269 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3270 msgstr ""
3271
3272 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3273 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3274 #, kde-format
3275 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3276 msgstr ""
3277
3278 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3279 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3280 #, kde-format
3281 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3282 msgstr ""
3283
3284 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3285 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3286 #, kde-format
3287 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3288 msgstr ""
3289
3290 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3291 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3292 #, kde-format
3293 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3294 msgstr ""
3295
3296 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3297 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3298 #, kde-format
3299 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3300 msgstr ""
3301
3302 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3303 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3304 #, kde-format
3305 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3306 msgstr ""
3307
3308 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3309 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3310 #, kde-format
3311 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3312 msgstr ""
3313
3314 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3315 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3316 #, kde-format
3317 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3318 msgstr ""
3319
3320 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3321 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3322 #, kde-format
3323 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3324 msgstr ""
3325
3326 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3327 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3328 #, kde-format
3329 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3330 msgstr ""
3331
3332 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3333 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3334 #, kde-format
3335 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3336 msgstr ""
3337
3338 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3339 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3340 #, kde-format
3341 msgid "Position of columns"
3342 msgstr ""
3343
3344 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3345 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3346 #, kde-format
3347 msgid "Side Padding"
3348 msgstr ""
3349
3350 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3351 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3352 #, kde-format
3353 msgid "Highlight entire row"
3354 msgstr ""
3355
3356 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3357 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3358 #, kde-format
3359 msgid "Expandable folders"
3360 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3361
3362 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3363 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3364 #, fuzzy, kde-format
3365 #| msgid "Show hidden files"
3366 msgctxt "@label"
3367 msgid "Hidden files shown"
3368 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3369
3370 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3371 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3372 #, kde-format
3373 msgctxt "@info:whatsthis"
3374 msgid ""
3375 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3376 "will be shown in the file view."
3377 msgstr ""
3378
3379 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3380 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3381 #, kde-format
3382 msgctxt "@label"
3383 msgid "Version"
3384 msgstr ""
3385
3386 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3387 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3388 #, kde-format
3389 msgctxt "@info:whatsthis"
3390 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3391 msgstr ""
3392
3393 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3394 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3395 #, kde-format
3396 msgctxt "@label"
3397 msgid "View Mode"
3398 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3399
3400 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3401 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3402 #, kde-format
3403 msgctxt "@info:whatsthis"
3404 msgid ""
3405 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3406 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3407 msgstr ""
3408
3409 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3410 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3411 #, fuzzy, kde-format
3412 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3413 #| msgid "Previews"
3414 msgctxt "@label"
3415 msgid "Previews shown"
3416 msgstr "Пешнамоиш"
3417
3418 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3419 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3420 #, kde-format
3421 msgctxt "@info:whatsthis"
3422 msgid ""
3423 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3424 "icon."
3425 msgstr ""
3426
3427 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3428 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3429 #, kde-format
3430 msgctxt "@label"
3431 msgid "Grouped Sorting"
3432 msgstr ""
3433
3434 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3435 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3436 #, kde-format
3437 msgctxt "@info:whatsthis"
3438 msgid ""
3439 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3440 msgstr ""
3441
3442 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3443 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3444 #, kde-format
3445 msgctxt "@label"
3446 msgid "Sort files by"
3447 msgstr ""
3448
3449 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3450 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3451 #, kde-format
3452 msgctxt "@info:whatsthis"
3453 msgid ""
3454 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3455 "performed on."
3456 msgstr ""
3457
3458 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3459 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3460 #, kde-format
3461 msgctxt "@label"
3462 msgid "Order in which to sort files"
3463 msgstr ""
3464
3465 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3466 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3467 #, kde-format
3468 msgctxt "@label"
3469 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3470 msgstr ""
3471
3472 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3473 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3474 #, fuzzy, kde-format
3475 #| msgctxt "@info"
3476 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3477 msgctxt "@label"
3478 msgid "Show hidden files and folders last"
3479 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3480
3481 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3482 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3483 #, kde-format
3484 msgctxt "@label"
3485 msgid "Visible roles"
3486 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3487
3488 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3489 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3490 #, kde-format
3491 msgctxt "@label"
3492 msgid "Header column widths"
3493 msgstr ""
3494
3495 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3496 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3497 #, kde-format
3498 msgctxt "@label"
3499 msgid "Properties last changed"
3500 msgstr ""
3501
3502 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3503 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3504 #, kde-format
3505 msgctxt "@info:whatsthis"
3506 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3507 msgstr ""
3508
3509 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3510 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3511 #, kde-format
3512 msgctxt "@label"
3513 msgid "Additional Information"
3514 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3515
3516 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3517 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3518 #, kde-format
3519 msgid "Should the URL be editable for the user"
3520 msgstr ""
3521
3522 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3523 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3524 #, kde-format
3525 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3526 msgstr ""
3527
3528 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3529 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3530 #, kde-format
3531 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3532 msgstr ""
3533
3534 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3535 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3536 #, kde-format
3537 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3541 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3542 #, kde-format
3543 msgid ""
3544 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3545 "instance"
3546 msgstr ""
3547
3548 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3549 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3550 #, kde-format
3551 msgid ""
3552 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3553 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3554 "were removed/renamed ...etc"
3555 msgstr ""
3556
3557 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3558 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3559 #, kde-format
3560 msgid ""
3561 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3562 "UI)"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3566 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3567 #, kde-format
3568 msgid "Home URL"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3572 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3573 #, fuzzy, kde-format
3574 #| msgctxt "@action:inmenu"
3575 #| msgid "Open in New Tab"
3576 msgid "Remember open folders and tabs"
3577 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3578
3579 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3580 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3581 #, kde-format
3582 msgid "Split the view into two panes"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3586 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3587 #, kde-format
3588 msgid "Should the filter bar be shown"
3589 msgstr ""
3590
3591 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3592 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3593 #, kde-format
3594 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3595 msgstr ""
3596
3597 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3598 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3599 #, kde-format
3600 msgid "Browse through archives"
3601 msgstr ""
3602
3603 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3604 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3605 #, kde-format
3606 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3607 msgstr ""
3608
3609 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3610 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3611 #, kde-format
3612 msgid ""
3613 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3614 "running in the Terminal panel."
3615 msgstr ""
3616
3617 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3618 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3619 #, kde-format
3620 msgid "Rename inline"
3621 msgstr ""
3622
3623 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3624 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3625 #, kde-format
3626 msgid "Show selection toggle"
3627 msgstr ""
3628
3629 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3630 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3631 #, kde-format
3632 msgid ""
3633 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3634 "mode bottom bar."
3635 msgstr ""
3636
3637 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3638 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3639 #, kde-format
3640 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3641 msgstr ""
3642
3643 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3644 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3645 #, kde-format
3646 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3650 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3651 #, kde-format
3652 msgid "New tab will be open after last one"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3656 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3657 #, kde-format
3658 msgid "Show tooltips"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3662 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3663 #, kde-format
3664 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3668 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3669 #, kde-format
3670 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3671 msgstr ""
3672
3673 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3674 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3675 #, fuzzy, kde-format
3676 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3677 #| msgid "Show filter bar"
3678 msgid "Show the statusbar"
3679 msgstr "Намоиши навори филтр"
3680
3681 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3682 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3683 #, kde-format
3684 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3688 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3689 #, kde-format
3690 msgid "Show the space information in the statusbar"
3691 msgstr ""
3692
3693 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3694 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3695 #, kde-format
3696 msgid "Lock the layout of the panels"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3700 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3701 #, kde-format
3702 msgid "Enlarge Small Previews"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3706 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3707 #, kde-format
3708 msgid ""
3709 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3710 "items"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3714 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3715 #, kde-format
3716 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3717 msgstr ""
3718
3719 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3720 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3721 #, fuzzy, kde-format
3722 #| msgctxt "@title:group"
3723 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3724 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3725 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3726
3727 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3728 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3729 #, fuzzy, kde-format
3730 #| msgctxt "@title:group"
3731 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3732 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3733 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3734
3735 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3736 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3737 #, fuzzy, kde-format
3738 #| msgctxt "@label:listbox"
3739 #| msgid "Text width:"
3740 msgid "Text width index"
3741 msgstr "Дарозии матн:"
3742
3743 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3744 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3745 #, kde-format
3746 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3747 msgstr ""
3748
3749 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3750 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3751 #, kde-format
3752 msgid "Enabled plugins"
3753 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
3754
3755 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3756 #, fuzzy, kde-format
3757 #| msgctxt "@action:inmenu"
3758 #| msgid "Configure..."
3759 msgctxt "@title:window"
3760 msgid "Configure"
3761 msgstr "Танзим кунед..."
3762
3763 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3764 #, kde-format
3765 msgctxt "@title:group Interface settings"
3766 msgid "Interface"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3770 #, fuzzy, kde-format
3771 #| msgid "&View"
3772 msgctxt "@title:group"
3773 msgid "View"
3774 msgstr "&Намоиш"
3775
3776 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3777 #, fuzzy, kde-format
3778 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3779 #| msgid "Context Menu"
3780 msgctxt "@title:group"
3781 msgid "Context Menu"
3782 msgstr "Менюи контекст"
3783
3784 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3785 #, kde-format
3786 msgctxt "@title:group"
3787 msgid "Trash"
3788 msgstr "Сабад"
3789
3790 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3791 #, kde-format
3792 msgctxt "@title:group"
3793 msgid "User Feedback"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3797 #, kde-format
3798 msgid ""
3799 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3800 msgstr ""
3801 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
3802 "кунед ё рад намоед?"
3803
3804 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3805 #, kde-format
3806 msgid "Warning"
3807 msgstr "Огоҳӣ"
3808
3809 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3810 #, fuzzy, kde-format
3811 #| msgctxt "@title:group"
3812 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3813 msgctxt "@title:group"
3814 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3815 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3816
3817 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3818 #, kde-format
3819 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3820 msgid "Moving files or folders to trash"
3821 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
3822
3823 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3824 #, fuzzy, kde-format
3825 #| msgctxt "@action:inmenu"
3826 #| msgid "Empty Trash"
3827 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3828 msgid "Emptying trash"
3829 msgstr "Сабади холӣ"
3830
3831 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3832 #, fuzzy, kde-format
3833 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3834 #| msgid "Deleting files or folders"
3835 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3836 msgid "Deleting files or folders"
3837 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3838
3839 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3840 #, fuzzy, kde-format
3841 #| msgctxt "@title:group"
3842 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3843 msgctxt "@title:group"
3844 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3845 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3846
3847 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3848 #, kde-format
3849 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3850 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3854 #, kde-format
3855 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3856 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3860 #, fuzzy, kde-format
3861 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3862 #| msgid "Deleting files or folders"
3863 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3864 msgid "Opening many folders at once"
3865 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3866
3867 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3868 #, kde-format
3869 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3870 msgid "Opening many terminals at once"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3874 #, kde-format
3875 msgctxt "@title:group"
3876 msgid "When opening an executable file:"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3880 #, kde-format
3881 msgid "Always ask"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3885 #, fuzzy, kde-format
3886 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3887 #| msgid "App&lications"
3888 msgid "Open in application"
3889 msgstr "&Барномаҳо"
3890
3891 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3892 #, kde-format
3893 msgid "Run script"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3897 #, kde-format
3898 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3899 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3903 #, fuzzy, kde-format
3904 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3905 #| msgid "Replace Location"
3906 msgctxt "@action:button"
3907 msgid "Select Home Location"
3908 msgstr "Ивази макон"
3909
3910 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3911 #, kde-format
3912 msgctxt "@action:button"
3913 msgid "Use Current Location"
3914 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
3915
3916 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3917 #, kde-format
3918 msgctxt "@action:button"
3919 msgid "Use Default Location"
3920 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
3921
3922 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3923 #, fuzzy, kde-format
3924 #| msgctxt "@title:group"
3925 #| msgid "Startup"
3926 msgctxt "@label:textbox"
3927 msgid "Show on startup:"
3928 msgstr "Оғоз"
3929
3930 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3931 #, kde-format
3932 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3933 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3937 #, fuzzy, kde-format
3938 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3939 #| msgid "Deleting files or folders"
3940 msgctxt "@label:checkbox"
3941 msgid "Opening Folders:"
3942 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3943
3944 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3945 #, fuzzy, kde-format
3946 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3947 #| msgid "Show full path inside location bar"
3948 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3949 msgid "Show full path in title bar"
3950 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
3951
3952 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3953 #, fuzzy, kde-format
3954 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3955 #| msgid "New &Window"
3956 msgctxt "@label:checkbox"
3957 msgid "Window:"
3958 msgstr "Тирезаи &нав"
3959
3960 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3961 #, fuzzy, kde-format
3962 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3963 #| msgid "Show filter bar"
3964 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3965 msgid "Show filter bar"
3966 msgstr "Намоиши навори филтр"
3967
3968 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3969 #, fuzzy, kde-format
3970 #| msgid "C&lose Current Tab"
3971 msgctxt "option:radio"
3972 msgid "After current tab"
3973 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
3974
3975 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3976 #, kde-format
3977 msgctxt "option:radio"
3978 msgid "At end of tab bar"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3982 #, fuzzy, kde-format
3983 #| msgctxt "@action:inmenu"
3984 #| msgid "Open in New Tabs"
3985 msgctxt "@title:group"
3986 msgid "Open new tabs: "
3987 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
3988
3989 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3990 #, kde-format
3991 msgctxt "option:check split view panes"
3992 msgid "Switch between panes with Tab key"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3996 #, kde-format
3997 msgctxt "@title:group"
3998 msgid "Split view: "
3999 msgstr ""
4000
4001 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4002 #, kde-format
4003 msgctxt "option:check"
4004 msgid "Turning off split view closes active pane"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4008 #, kde-format
4009 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4013 #, kde-format
4014 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4015 msgid "Begin in split view mode"
4016 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4017
4018 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4019 #, fuzzy, kde-format
4020 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4021 #| msgid "New &Window"
4022 msgid "New windows:"
4023 msgstr "Тирезаи &нав"
4024
4025 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4026 #, kde-format
4027 msgctxt "@info"
4028 msgid ""
4029 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4030 "be applied."
4031 msgstr ""
4032
4033 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
4034 #, fuzzy, kde-format
4035 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4036 #| msgid "Folders First"
4037 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4038 msgid "Folders && Tabs"
4039 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4040
4041 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
4042 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4043 #, kde-format
4044 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4045 msgid "Previews"
4046 msgstr "Пешнамоиш"
4047
4048 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
4049 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4050 #, fuzzy, kde-format
4051 #| msgctxt "@title:window"
4052 #| msgid "Confirmation"
4053 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4054 msgid "Confirmations"
4055 msgstr "Тасдтқот"
4056
4057 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
4058 #, fuzzy, kde-format
4059 #| msgctxt "@title:menu"
4060 #| msgid "Location Bar"
4061 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4062 msgid "Status && Location bars"
4063 msgstr "Строка адреса"
4064
4065 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4066 #, fuzzy, kde-format
4067 #| msgctxt "@title:group"
4068 #| msgid "Show previews for"
4069 msgctxt "@title:group"
4070 msgid "Show previews in the view for:"
4071 msgstr "Пешнамоиш барои"
4072
4073 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4074 #, fuzzy, kde-format
4075 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4076 #| msgid "Remote files above:"
4077 msgid "Skip previews for local files above:"
4078 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
4079
4080 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4081 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4082 #, kde-format
4083 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4084 msgid " MiB"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4088 #, kde-format
4089 msgid "No limit"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4093 #, fuzzy, kde-format
4094 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4095 #| msgid "Remote files above:"
4096 msgctxt "@label"
4097 msgid "Skip previews for remote files above:"
4098 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
4099
4100 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4101 #, fuzzy, kde-format
4102 #| msgctxt "@option:check"
4103 #| msgid "Show preview"
4104 msgid "No previews"
4105 msgstr "Пешнамоиш"
4106
4107 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4108 #, fuzzy, kde-format
4109 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4110 #| msgid "Status Bar"
4111 msgctxt "@option:check"
4112 msgid "Show status bar"
4113 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4114
4115 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4116 #, kde-format
4117 msgctxt "@option:check"
4118 msgid "Show zoom slider"
4119 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4120
4121 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4122 #, kde-format
4123 msgctxt "@option:check"
4124 msgid "Show space information"
4125 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4126
4127 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4128 #, fuzzy, kde-format
4129 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4130 #| msgid "Status Bar"
4131 msgctxt "@title:group"
4132 msgid "Status Bar: "
4133 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4134
4135 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4136 #, fuzzy, kde-format
4137 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4138 #| msgid "Editable location bar"
4139 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4140 msgid "Make location bar editable"
4141 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4142
4143 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4144 #, fuzzy, kde-format
4145 #| msgctxt "@title:menu"
4146 #| msgid "Location Bar"
4147 msgid "Location bar:"
4148 msgstr "Строка адреса"
4149
4150 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4151 #, kde-format
4152 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4153 msgid "Show full path inside location bar"
4154 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4155
4156 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4157 #, kde-format
4158 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4159 msgid "Behavior"
4160 msgstr "Рафтор"
4161
4162 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4163 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4164 #, kde-format
4165 msgctxt "@title:tab"
4166 msgid "Icons"
4167 msgstr "Нишонаҳо"
4168
4169 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4170 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4171 #, kde-format
4172 msgctxt "@title:tab"
4173 msgid "Compact"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4177 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4178 #, kde-format
4179 msgctxt "@title:tab"
4180 msgid "Details"
4181 msgstr "Иттилоот"
4182
4183 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4184 #, kde-format
4185 msgctxt "option:radio"
4186 msgid "Natural"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4190 #, kde-format
4191 msgctxt "option:radio"
4192 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4196 #, kde-format
4197 msgctxt "option:radio"
4198 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4202 #, fuzzy, kde-format
4203 #| msgctxt "@label:listbox"
4204 #| msgid "Sorting:"
4205 msgctxt "@title:group"
4206 msgid "Sorting mode: "
4207 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4208
4209 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4210 #, fuzzy, kde-format
4211 #| msgctxt "@label:textbox"
4212 #| msgid "Number of lines:"
4213 msgctxt "option:radio"
4214 msgid "Show number of items"
4215 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4216
4217 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4218 #, kde-format
4219 msgctxt "option:radio"
4220 msgid "Show size of contents, up to "
4221 msgstr ""
4222
4223 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4224 #, fuzzy, kde-format
4225 #| msgctxt "@option:check"
4226 #| msgid "Show zoom slider"
4227 msgctxt "option:radio"
4228 msgid "Show no size"
4229 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4230
4231 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4232 #, kde-format
4233 msgid " level deep"
4234 msgid_plural " levels deep"
4235 msgstr[0] ""
4236 msgstr[1] ""
4237
4238 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4239 #, fuzzy, kde-format
4240 #| msgctxt "@title:window"
4241 #| msgid "Folders"
4242 msgctxt "@title:group"
4243 msgid "Folder size:"
4244 msgstr "Ҷузвадонҳо"
4245
4246 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4247 #, kde-format
4248 msgctxt "option:radio as in relative date"
4249 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4253 #, kde-format
4254 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4255 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4259 #, fuzzy, kde-format
4260 #| msgctxt "@label"
4261 #| msgid "Date:"
4262 msgctxt "@title:group"
4263 msgid "Date style:"
4264 msgstr "Сана:"
4265
4266 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4267 #, kde-format
4268 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4269 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4273 #, kde-format
4274 msgctxt "option:radio as numeric style"
4275 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4279 #, kde-format
4280 msgctxt "option:radio as combined style"
4281 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4285 #, fuzzy, kde-format
4286 #| msgctxt "@label"
4287 #| msgid "Permissions"
4288 msgctxt "@title:group"
4289 msgid "Permissions style:"
4290 msgstr "Дастрасӣ"
4291
4292 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4293 #, kde-format
4294 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4295 msgid "System Font"
4296 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4297
4298 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4299 #, kde-format
4300 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4301 msgid "Custom Font"
4302 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4303
4304 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4305 #, fuzzy, kde-format
4306 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4307 #| msgid "Choose..."
4308 msgctxt "@action:button Choose font"
4309 msgid "Choose…"
4310 msgstr "Интихоб кунед..."
4311
4312 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4313 #, fuzzy, kde-format
4314 #| msgctxt "@option:radio"
4315 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4316 msgctxt "@option:radio"
4317 msgid "Use common display style for all folders"
4318 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4319
4320 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4321 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4322 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4323 #, kde-format
4324 msgctxt "@info"
4325 msgid ""
4326 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4327 "custom display style."
4328 msgstr ""
4329
4330 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4331 #, fuzzy, kde-format
4332 #| msgctxt "@option:radio"
4333 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4334 msgctxt "@option:radio"
4335 msgid "Remember display style for each folder"
4336 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4337
4338 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4339 #, kde-format
4340 msgctxt "@info"
4341 msgid ""
4342 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4343 "properties for."
4344 msgstr ""
4345 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
4346 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
4347
4348 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4349 #, fuzzy, kde-format
4350 #| msgctxt "@label"
4351 #| msgid "Date:"
4352 msgctxt "@title:group"
4353 msgid "Display style: "
4354 msgstr "Сана:"
4355
4356 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4357 #, kde-format
4358 msgctxt "@option:check"
4359 msgid "Open archives as folder"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4363 #, kde-format
4364 msgctxt "option:check"
4365 msgid "Open folders during drag operations"
4366 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
4367
4368 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4369 #, kde-format
4370 msgctxt "@title:group"
4371 msgid "Browsing: "
4372 msgstr ""
4373
4374 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4375 #, kde-format
4376 msgctxt "@option:check"
4377 msgid "Show tooltips"
4378 msgstr "Намоиши дастур"
4379
4380 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4381 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4382 #, kde-format
4383 msgctxt "@title:group"
4384 msgid "Miscellaneous: "
4385 msgstr "Гуногун: "
4386
4387 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4388 #, kde-format
4389 msgctxt "@option:check"
4390 msgid "Show selection marker"
4391 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
4392
4393 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4394 #, kde-format
4395 msgctxt "option:check"
4396 msgid "Rename inline"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4400 #, kde-format
4401 msgctxt "option:check"
4402 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4406 #, kde-format
4407 msgctxt ""
4408 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4409 msgid ""
4410 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4411 "%1"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4415 #, fuzzy, kde-format
4416 #| msgctxt "@title:group General settings"
4417 #| msgid "General"
4418 msgctxt "@title:tab General View settings"
4419 msgid "General"
4420 msgstr "Умумӣ"
4421
4422 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4423 #, kde-format
4424 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4425 msgid "Content Display"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4429 #, fuzzy, kde-format
4430 #| msgctxt "@label:listbox"
4431 #| msgid "Default:"
4432 msgctxt "@label:listbox"
4433 msgid "Default icon size:"
4434 msgstr "Стандартӣ"
4435
4436 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4437 #, fuzzy, kde-format
4438 #| msgid "Preview size"
4439 msgctxt "@label:listbox"
4440 msgid "Preview icon size:"
4441 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4442
4443 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4444 #, kde-format
4445 msgctxt "@label:listbox"
4446 msgid "Label font:"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4450 #, fuzzy, kde-format
4451 #| msgctxt "@title:group Size"
4452 #| msgid "Small"
4453 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4454 msgid "Small"
4455 msgstr "Хурд"
4456
4457 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4458 #, fuzzy, kde-format
4459 #| msgctxt "@title:group Size"
4460 #| msgid "Medium"
4461 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4462 msgid "Medium"
4463 msgstr "Миёна"
4464
4465 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4466 #, fuzzy, kde-format
4467 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4468 #| msgid "Large"
4469 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4470 msgid "Large"
4471 msgstr "Калон"
4472
4473 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4474 #, kde-format
4475 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4476 msgid "Huge"
4477 msgstr "Бузург"
4478
4479 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4480 #, kde-format
4481 msgctxt "@label:listbox"
4482 msgid "Label width:"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4486 #, kde-format
4487 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4488 msgid "Unlimited"
4489 msgstr "Номаҳдуд"
4490
4491 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4492 #, kde-format
4493 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4494 msgid "1"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4498 #, kde-format
4499 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4500 msgid "2"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4504 #, kde-format
4505 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4506 msgid "3"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4510 #, kde-format
4511 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4512 msgid "4"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4516 #, kde-format
4517 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4518 msgid "5"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4522 #, fuzzy, kde-format
4523 #| msgctxt "@label:slider"
4524 #| msgid "Maximum file size:"
4525 msgctxt "@label:listbox"
4526 msgid "Maximum lines:"
4527 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
4528
4529 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4530 #, kde-format
4531 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4532 msgid "Unlimited"
4533 msgstr "Номаҳдуд"
4534
4535 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4536 #, fuzzy, kde-format
4537 #| msgctxt "@title:group Size"
4538 #| msgid "Small"
4539 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4540 msgid "Small"
4541 msgstr "Хурд"
4542
4543 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4544 #, fuzzy, kde-format
4545 #| msgctxt "@title:group Size"
4546 #| msgid "Medium"
4547 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4548 msgid "Medium"
4549 msgstr "Миёна"
4550
4551 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4552 #, kde-format
4553 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4554 msgid "Large"
4555 msgstr "Калон"
4556
4557 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4558 #, fuzzy, kde-format
4559 #| msgctxt "@label:listbox"
4560 #| msgid "Text width:"
4561 msgctxt "@label:listbox"
4562 msgid "Maximum width:"
4563 msgstr "Дарозии матн:"
4564
4565 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4566 #, fuzzy, kde-format
4567 #| msgid "Expandable folders"
4568 msgctxt "@option:check"
4569 msgid "Expandable"
4570 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4571
4572 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4573 #, fuzzy, kde-format
4574 #| msgctxt "@title:window"
4575 #| msgid "Folders"
4576 msgctxt "@label:checkbox"
4577 msgid "Folders:"
4578 msgstr "Ҷузвадонҳо"
4579
4580 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4581 #, kde-format
4582 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4583 msgid "By clicking anywhere on the row"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4587 #, kde-format
4588 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4589 msgid "By clicking on icon or name"
4590 msgstr ""
4591
4592 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4593 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4594 #, fuzzy, kde-format
4595 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4596 #| msgid "Deleting files or folders"
4597 msgctxt "@title:group"
4598 msgid "Open files and folders:"
4599 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4600
4601 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4602 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:328
4603 #, kde-format
4604 msgctxt "@info:tooltip"
4605 msgid "Size: 1 pixel"
4606 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4607 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
4608 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
4609
4610 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4611 #, kde-format
4612 msgctxt "@title:window"
4613 msgid "View Display Style"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4617 #, kde-format
4618 msgctxt "@item:inlistbox"
4619 msgid "Icons"
4620 msgstr "Нишонаҳо"
4621
4622 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4623 #, kde-format
4624 msgctxt "@item:inlistbox"
4625 msgid "Compact"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4629 #, kde-format
4630 msgctxt "@item:inlistbox"
4631 msgid "Details"
4632 msgstr "Тафсилотҳо"
4633
4634 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4635 #, kde-format
4636 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4637 msgid "Ascending"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4641 #, kde-format
4642 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4643 msgid "Descending"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4647 #, kde-format
4648 msgctxt "@option:check"
4649 msgid "Show folders first"
4650 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
4651
4652 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4653 #, fuzzy, kde-format
4654 #| msgctxt "@option:check"
4655 #| msgid "Show hidden files"
4656 msgctxt "@option:check"
4657 msgid "Show hidden files last"
4658 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4659
4660 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4661 #, kde-format
4662 msgctxt "@option:check"
4663 msgid "Show preview"
4664 msgstr "Пешнамоиш"
4665
4666 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "@option:check"
4669 msgid "Show in groups"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4673 #, kde-format
4674 msgctxt "@option:check"
4675 msgid "Show hidden files"
4676 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4677
4678 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4679 #, fuzzy, kde-format
4680 #| msgctxt "@label"
4681 #| msgid "Additional Information"
4682 msgctxt "@title:group"
4683 msgid "Additional Information"
4684 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4685
4686 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4687 #, kde-format
4688 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4692 #, kde-format
4693 msgctxt "@label:listbox"
4694 msgid "View mode:"
4695 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
4696
4697 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4698 #, kde-format
4699 msgctxt "@label:listbox"
4700 msgid "Sorting:"
4701 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4702
4703 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4704 #, kde-format
4705 msgid "View options:"
4706 msgstr "Имконоти намоиш:"
4707
4708 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4709 #, kde-format
4710 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4711 msgid "Current folder"
4712 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
4713
4714 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4715 #, fuzzy, kde-format
4716 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4717 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4718 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4719 msgid "Current folder and sub-folders"
4720 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
4721
4722 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4723 #, kde-format
4724 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4725 msgid "All folders"
4726 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
4727
4728 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4729 #, kde-format
4730 msgctxt "@title:group"
4731 msgid "Apply to:"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4735 #, kde-format
4736 msgctxt "@option:check"
4737 msgid "Use as default view settings"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4741 #, kde-format
4742 msgctxt "@info"
4743 msgid ""
4744 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4745 "continue?"
4746 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
4747
4748 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4749 #, kde-format
4750 msgctxt "@info"
4751 msgid ""
4752 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4756 #, kde-format
4757 msgctxt "@title:window"
4758 msgid "Applying View Properties"
4759 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
4760
4761 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4762 #, kde-format
4763 msgctxt "@info:progress"
4764 msgid "Counting folders: %1"
4765 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
4766
4767 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4768 #, kde-format
4769 msgctxt "@info:progress"
4770 msgid "Folders: %1"
4771 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
4772
4773 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
4774 #, fuzzy, kde-format
4775 #| msgid "Zoom"
4776 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4777 msgid "Zoom:"
4778 msgstr "Тағйир додани андоза"
4779
4780 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4781 #, kde-format
4782 msgid "Zoom"
4783 msgstr "Тағйир додани андоза"
4784
4785 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4788 msgid "Sets the size of the file icons."
4789 msgstr ""
4790
4791 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:78
4792 #, fuzzy, kde-format
4793 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4794 #| msgid "Stop"
4795 msgid "Stop"
4796 msgstr "Манъ"
4797
4798 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:80
4799 #, kde-format
4800 msgctxt "@tooltip"
4801 msgid "Stop loading"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:135
4805 #, kde-kuit-format
4806 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4807 msgid ""
4808 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4809 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4810 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4811 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4812 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4813 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4814 "device.</item></list></para>"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:270
4818 #, kde-format
4819 msgctxt "@action:inmenu"
4820 msgid "Show Zoom Slider"
4821 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
4822
4823 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
4824 #, kde-format
4825 msgctxt "@action:inmenu"
4826 msgid "Show Space Information"
4827 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4828
4829 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4830 #, kde-format
4831 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4835 #, kde-format
4836 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4840 #, kde-format
4841 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4845 #, kde-format
4846 msgid "KDiskFree"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4850 #, kde-format
4851 msgctxt "@info:status Free disk space"
4852 msgid "%1 free"
4853 msgstr "%1 озод"
4854
4855 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4856 #, kde-format
4857 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4858 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4862 #, kde-format
4863 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4864 msgid ""
4865 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4866 "Press to manage disk space usage."
4867 msgstr ""
4868
4869 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4870 #, kde-format
4871 msgid "Trash Emptied"
4872 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4873
4874 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4875 #, kde-format
4876 msgid "The Trash was emptied."
4877 msgstr ""
4878
4879 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4880 #, fuzzy, kde-format
4881 #| msgctxt "@title:window"
4882 #| msgid "Places"
4883 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4884 msgid "Places"
4885 msgstr "Ҷойҳо"
4886
4887 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4888 #, kde-format
4889 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4890 msgid "Count of available Network Shares"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4894 #, fuzzy, kde-format
4895 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4896 #| msgid "Sett&ings"
4897 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4898 msgid "Settings"
4899 msgstr "&Танзимотҳо"
4900
4901 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4904 msgid "A subset of Dolphin settings."
4905 msgstr ""
4906
4907 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4908 #, kde-format
4909 msgid "Select Remote Charset"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4913 #, kde-format
4914 msgid "Default"
4915 msgstr "Стандартӣ"
4916
4917 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4918 #, kde-format
4919 msgid "Reload"
4920 msgstr "Бозсозӣ"
4921
4922 #: views/dolphinview.cpp:653
4923 #, fuzzy, kde-format
4924 #| msgctxt "@info:status"
4925 #| msgid "1 Folder selected"
4926 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
4927 msgctxt "@info:status"
4928 msgid "1 folder selected"
4929 msgid_plural "%1 folders selected"
4930 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
4931 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
4932
4933 #: views/dolphinview.cpp:654
4934 #, fuzzy, kde-format
4935 #| msgctxt "@info:status"
4936 #| msgid "1 File selected"
4937 #| msgid_plural "%1 Files selected"
4938 msgctxt "@info:status"
4939 msgid "1 file selected"
4940 msgid_plural "%1 files selected"
4941 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
4942 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
4943
4944 #: views/dolphinview.cpp:656
4945 #, fuzzy, kde-format
4946 #| msgctxt "@title:group Size"
4947 #| msgid "Folders"
4948 msgctxt "@info:status"
4949 msgid "1 folder"
4950 msgid_plural "%1 folders"
4951 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
4952 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
4953
4954 #: views/dolphinview.cpp:657
4955 #, fuzzy, kde-format
4956 #| msgctxt "action:button"
4957 #| msgid "Your files"
4958 msgctxt "@info:status"
4959 msgid "1 file"
4960 msgid_plural "%1 files"
4961 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
4962 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
4963
4964 #: views/dolphinview.cpp:661
4965 #, kde-format
4966 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4967 msgid "%1, %2 (%3)"
4968 msgstr "%1, %2 (%3)"
4969
4970 #: views/dolphinview.cpp:663
4971 #, kde-format
4972 msgctxt "@info:status files (size)"
4973 msgid "%1 (%2)"
4974 msgstr "%1 (%2)"
4975
4976 #: views/dolphinview.cpp:667
4977 #, fuzzy, kde-format
4978 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4979 #| msgid "Folders First"
4980 msgctxt "@info:status"
4981 msgid "0 folders, 0 files"
4982 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4983
4984 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
4985 #, kde-format
4986 msgctxt "<filename> copy"
4987 msgid "%1 copy"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: views/dolphinview.cpp:1076
4991 #, kde-format
4992 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4993 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4994 msgstr[0] ""
4995 msgstr[1] ""
4996
4997 #: views/dolphinview.cpp:1081
4998 #, fuzzy, kde-format
4999 #| msgctxt "@label"
5000 #| msgid "Path"
5001 msgctxt "@action:button"
5002 msgid "Open %1 Item"
5003 msgid_plural "Open %1 Items"
5004 msgstr[0] "Роҳ"
5005 msgstr[1] "Роҳ"
5006
5007 #: views/dolphinview.cpp:1211
5008 #, kde-format
5009 msgctxt "@action:inmenu"
5010 msgid "Side Padding"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: views/dolphinview.cpp:1215
5014 #, kde-format
5015 msgctxt "@action:inmenu"
5016 msgid "Automatic Column Widths"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: views/dolphinview.cpp:1220
5020 #, kde-format
5021 msgctxt "@action:inmenu"
5022 msgid "Custom Column Widths"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: views/dolphinview.cpp:1821
5026 #, fuzzy, kde-format
5027 #| msgctxt "@info:status"
5028 #| msgid "Delete operation completed."
5029 msgctxt "@info:status"
5030 msgid "Trash operation completed."
5031 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5032
5033 #: views/dolphinview.cpp:1831
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "@info:status"
5036 msgid "Delete operation completed."
5037 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5038
5039 #: views/dolphinview.cpp:1984
5040 #, kde-format
5041 msgctxt "@action:button"
5042 msgid "Rename and Hide"
5043 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
5044
5045 #: views/dolphinview.cpp:1988
5046 #, kde-format
5047 msgid ""
5048 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5049 "Do you still want to rename it?"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: views/dolphinview.cpp:1990
5053 #, kde-format
5054 msgid ""
5055 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5056 "Do you still want to rename it?"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: views/dolphinview.cpp:1992
5060 #, kde-format
5061 msgid "Hide this File?"
5062 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
5063
5064 #: views/dolphinview.cpp:1992
5065 #, kde-format
5066 msgid "Hide this Folder?"
5067 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
5068
5069 #: views/dolphinview.cpp:2042
5070 #, kde-format
5071 msgctxt "@info:status"
5072 msgid "The location is empty."
5073 msgstr "Макон холӣ аст."
5074
5075 #: views/dolphinview.cpp:2044
5076 #, kde-format
5077 msgctxt "@info:status"
5078 msgid "The location '%1' is invalid."
5079 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
5080
5081 #: views/dolphinview.cpp:2305
5082 #, fuzzy, kde-format
5083 #| msgctxt "@info:progress"
5084 #| msgid "Loading folder..."
5085 msgid "Loading…"
5086 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5087
5088 #: views/dolphinview.cpp:2324
5089 #, fuzzy, kde-format
5090 #| msgctxt "@info:progress"
5091 #| msgid "Loading folder..."
5092 msgid "Loading canceled"
5093 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5094
5095 #: views/dolphinview.cpp:2326
5096 #, kde-format
5097 msgid "No items matching the filter"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: views/dolphinview.cpp:2328
5101 #, kde-format
5102 msgid "No items matching the search"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: views/dolphinview.cpp:2330
5106 #, fuzzy, kde-format
5107 #| msgid "Trash Emptied"
5108 msgid "Trash is empty"
5109 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5110
5111 #: views/dolphinview.cpp:2333
5112 #, kde-format
5113 msgid "No tags"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: views/dolphinview.cpp:2336
5117 #, kde-format
5118 msgid "No files tagged with \"%1\""
5119 msgstr ""
5120
5121 #: views/dolphinview.cpp:2340
5122 #, kde-format
5123 msgid "No recently used items"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: views/dolphinview.cpp:2342
5127 #, kde-format
5128 msgid "No shared folders found"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: views/dolphinview.cpp:2344
5132 #, kde-format
5133 msgid "No relevant network resources found"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: views/dolphinview.cpp:2346
5137 #, kde-format
5138 msgid "No MTP-compatible devices found"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: views/dolphinview.cpp:2348
5142 #, kde-format
5143 msgid "No Apple devices found"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: views/dolphinview.cpp:2350
5147 #, kde-format
5148 msgid "No Bluetooth devices found"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: views/dolphinview.cpp:2352
5152 #, fuzzy, kde-format
5153 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5154 #| msgid "Folders First"
5155 msgid "Folder is empty"
5156 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5157
5158 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5159 #, fuzzy, kde-format
5160 #| msgctxt "@action"
5161 #| msgid "Create Folder..."
5162 msgctxt "@action"
5163 msgid "Create Folder…"
5164 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5165
5166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5167 #, kde-kuit-format
5168 msgctxt "@info:whatsthis"
5169 msgid ""
5170 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5171 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5172 msgstr ""
5173
5174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5175 #, kde-kuit-format
5176 msgctxt "@info:whatsthis"
5177 msgid ""
5178 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5179 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5180 "from if disk space is needed."
5181 msgstr ""
5182
5183 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5184 #, kde-kuit-format
5185 msgctxt "@info:whatsthis"
5186 msgid ""
5187 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5188 "recovered by normal means."
5189 msgstr ""
5190
5191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5192 #, kde-format
5193 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5194 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5195 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5196
5197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5198 #, kde-format
5199 msgctxt "@action:inmenu File"
5200 msgid "Duplicate Here"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5204 #, kde-format
5205 msgctxt "@action:inmenu File"
5206 msgid "Properties"
5207 msgstr "Хусусиятҳо"
5208
5209 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5210 #, kde-kuit-format
5211 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5212 msgid ""
5213 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5214 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5215 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5216 "there like managing read- and write-permissions."
5217 msgstr ""
5218
5219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5220 #, fuzzy, kde-format
5221 #| msgctxt "@label:textbox"
5222 #| msgid "Location:"
5223 msgctxt "@action:incontextmenu"
5224 msgid "Copy Location"
5225 msgstr "Макон:"
5226
5227 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5228 #, kde-format
5229 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5230 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5231 msgstr ""
5232
5233 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5234 #, fuzzy, kde-format
5235 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5236 #| msgid "Move to Trash"
5237 msgctxt "@action:inmenu File"
5238 msgid "Move to Trash…"
5239 msgstr "Таҳвил ба сабад"
5240
5241 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5242 #, fuzzy, kde-format
5243 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5244 #| msgid "Delete"
5245 msgctxt "@action:inmenu File"
5246 msgid "Delete…"
5247 msgstr "Нест кардан"
5248
5249 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5250 #, kde-format
5251 msgctxt "@action:inmenu File"
5252 msgid "Duplicate Here…"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5256 #, fuzzy, kde-format
5257 #| msgctxt "@label:textbox"
5258 #| msgid "Location:"
5259 msgctxt "@action:incontextmenu"
5260 msgid "Copy Location…"
5261 msgstr "Макон:"
5262
5263 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5264 #, kde-kuit-format
5265 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5266 msgid ""
5267 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5268 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5269 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5270 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5271 "interface> option is enabled.</para>"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5275 #, kde-kuit-format
5276 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5277 msgid ""
5278 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5279 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5280 "the overview in folders with many items.</para>"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5284 #, kde-kuit-format
5285 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5286 msgid ""
5287 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5288 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5289 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5290 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5291 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5292 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5293 "of multiple folders in the same list.</para>"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5297 #, kde-format
5298 msgctxt "@action:intoolbar"
5299 msgid "View Mode"
5300 msgstr "Ҳолати намоиш"
5301
5302 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5303 #, kde-format
5304 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5305 msgid "This increases the icon size."
5306 msgstr ""
5307
5308 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5309 #, kde-format
5310 msgctxt "@action:inmenu View"
5311 msgid "Reset Zoom Level"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5315 #, fuzzy, kde-format
5316 #| msgid "Default"
5317 msgid "Zoom To Default"
5318 msgstr "Стандартӣ"
5319
5320 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5321 #, kde-format
5322 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5323 msgid "This resets the icon size to default."
5324 msgstr ""
5325
5326 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5327 #, kde-format
5328 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5329 msgid "This reduces the icon size."
5330 msgstr ""
5331
5332 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5333 #, fuzzy, kde-format
5334 #| msgid "Zoom"
5335 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5336 msgid "Zoom"
5337 msgstr "Тағйир додани андоза"
5338
5339 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5340 #, fuzzy, kde-format
5341 #| msgid "Show preview"
5342 msgctxt "@action:intoolbar"
5343 msgid "Show Previews"
5344 msgstr "Пешнамоиш"
5345
5346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5347 #, kde-format
5348 msgctxt "@info"
5349 msgid "Show preview of files and folders"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5353 #, kde-kuit-format
5354 msgctxt "@info:whatsthis"
5355 msgid ""
5356 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5357 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5358 "the images."
5359 msgstr ""
5360
5361 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5362 #, kde-format
5363 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5364 msgid "Folders First"
5365 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5366
5367 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5368 #, fuzzy, kde-format
5369 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5370 #| msgid "Show Hidden Files"
5371 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5372 msgid "Hidden Files Last"
5373 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5374
5375 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5376 #, kde-format
5377 msgctxt "@action:inmenu View"
5378 msgid "Sort By"
5379 msgstr "Тартибдиҳӣ"
5380
5381 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5382 #, fuzzy, kde-format
5383 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5384 #| msgid "Additional Information"
5385 msgctxt "@action:inmenu View"
5386 msgid "Show Additional Information"
5387 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5388
5389 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5390 #, kde-format
5391 msgctxt "@action:inmenu View"
5392 msgid "Show in Groups"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5396 #, kde-format
5397 msgctxt "@info:whatsthis"
5398 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5399 msgstr ""
5400
5401 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5402 #, fuzzy, kde-format
5403 #| msgctxt "@action:inmenu"
5404 #| msgid "Show Hidden Files"
5405 msgctxt "@action:inmenu View"
5406 msgid "Show Hidden Files"
5407 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5408
5409 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5410 #, kde-kuit-format
5411 msgctxt "@info:whatsthis"
5412 msgid ""
5413 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5414 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5415 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5416 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5417 "hidden.</para>"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5421 #, kde-format
5422 msgctxt "@action:inmenu View"
5423 msgid "Adjust View Display Style…"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5427 #, kde-format
5428 msgctxt "@info:whatsthis"
5429 msgid ""
5430 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5431 msgstr ""
5432
5433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5434 #, kde-format
5435 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5436 msgid "Icons"
5437 msgstr "Нишонаҳо"
5438
5439 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5440 #, kde-format
5441 msgctxt "@info"
5442 msgid "Icons view mode"
5443 msgstr "Дар нишонаҳо"
5444
5445 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5446 #, kde-format
5447 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5448 msgid "Compact"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5452 #, fuzzy, kde-format
5453 #| msgctxt "@info"
5454 #| msgid "Columns view mode"
5455 msgctxt "@info"
5456 msgid "Compact view mode"
5457 msgstr "Дар сутунҳо"
5458
5459 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5460 #, kde-format
5461 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5462 msgid "Details"
5463 msgstr "Иттилоот"
5464
5465 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5466 #, kde-format
5467 msgctxt "@info"
5468 msgid "Details view mode"
5469 msgstr "Дар ҷадвал"
5470
5471 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5472 #, kde-format
5473 msgctxt "Sort descending"
5474 msgid "Z-A"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5478 #, kde-format
5479 msgctxt "Sort ascending"
5480 msgid "A-Z"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5484 #, fuzzy, kde-format
5485 #| msgctxt "@option:check"
5486 #| msgid "Show folders first"
5487 msgctxt "Sort descending"
5488 msgid "Largest First"
5489 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5490
5491 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5492 #, fuzzy, kde-format
5493 #| msgctxt "@option:check"
5494 #| msgid "Show folders first"
5495 msgctxt "Sort ascending"
5496 msgid "Smallest First"
5497 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5498
5499 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5500 #, fuzzy, kde-format
5501 #| msgctxt "@option:check"
5502 #| msgid "Show folders first"
5503 msgctxt "Sort descending"
5504 msgid "Newest First"
5505 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5506
5507 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5508 #, fuzzy, kde-format
5509 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5510 #| msgid "Folders First"
5511 msgctxt "Sort ascending"
5512 msgid "Oldest First"
5513 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5514
5515 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5516 #, fuzzy, kde-format
5517 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5518 #| msgid "Folders First"
5519 msgctxt "Sort descending"
5520 msgid "Highest First"
5521 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5522
5523 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5524 #, fuzzy, kde-format
5525 #| msgctxt "@option:check"
5526 #| msgid "Show folders first"
5527 msgctxt "Sort ascending"
5528 msgid "Lowest First"
5529 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5530
5531 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5532 #, kde-format
5533 msgctxt "Sort descending"
5534 msgid "Descending"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5538 #, kde-format
5539 msgctxt "Sort ascending"
5540 msgid "Ascending"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5544 #, kde-format
5545 msgctxt ""
5546 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5547 "selection is empty when this text is shown."
5548 msgid "Actions for Current View"
5549 msgstr ""
5550
5551 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5552 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5553 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5554 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5555 #. and a fallback will be used.
5556 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5557 #, kde-format
5558 msgid "Actions for %1"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5562 #, kde-format
5563 msgctxt ""
5564 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5565 "of selected files/folders."
5566 msgid "Actions for One Selected Item"
5567 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5568 msgstr[0] ""
5569 msgstr[1] ""
5570
5571 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5572 #, fuzzy, kde-format
5573 #| msgctxt "@info:status"
5574 #| msgid "Update of version information failed."
5575 msgctxt "@info:status"
5576 msgid "Updating version information…"
5577 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
5578
5579 #~ msgid "More Search Tools"
5580 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
5581
5582 #~ msgctxt "@title:group"
5583 #~ msgid "Startup"
5584 #~ msgstr "Оғоз"
5585
5586 #~ msgctxt "@title:group"
5587 #~ msgid "View Modes"
5588 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
5589
5590 #~ msgctxt "@title:group"
5591 #~ msgid "Navigation"
5592 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5593
5594 #~ msgctxt "@title:group"
5595 #~ msgid "View: "
5596 #~ msgstr "Намоиш:"
5597
5598 #, fuzzy
5599 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5600 #~| msgid "General"
5601 #~ msgctxt "@title:group"
5602 #~ msgid "General: "
5603 #~ msgstr "Умумӣ"
5604
5605 #, fuzzy
5606 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5607 #~| msgid "Open in New Tab"
5608 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5609 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5610 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
5611
5612 #, fuzzy
5613 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5614 #~| msgid "General"
5615 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5616 #~ msgid "General:"
5617 #~ msgstr "Умумӣ"
5618
5619 #, fuzzy
5620 #~| msgctxt "@label:textbox"
5621 #~| msgid "Filter:"
5622 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5623 #~ msgid "Filter..."
5624 #~ msgstr "Филтр:"
5625
5626 #~ msgid "Search..."
5627 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
5628
5629 #, fuzzy
5630 #~| msgctxt "@label:listbox"
5631 #~| msgid "Sorting:"
5632 #~ msgctxt "@info:progress"
5633 #~ msgid "Sorting..."
5634 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5635
5636 #, fuzzy
5637 #~| msgctxt "@label:textbox"
5638 #~| msgid "Filter:"
5639 #~ msgid "Filter..."
5640 #~ msgstr "Филтр:"
5641
5642 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5643 #~ msgid "Configure..."
5644 #~ msgstr "Танзим кунед..."
5645
5646 #, fuzzy
5647 #~| msgctxt "@info"
5648 #~| msgid "Searching..."
5649 #~ msgctxt "@label:textbox"
5650 #~ msgid "Search..."
5651 #~ msgstr "Идет поиск..."
5652
5653 #, fuzzy
5654 #~| msgctxt "@label:textbox"
5655 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5656 #~ msgctxt "@info"
5657 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5658 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5659
5660 #, fuzzy
5661 #~| msgctxt "@info:credit"
5662 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5663 #~ msgctxt "@info:credit"
5664 #~ msgid ""
5665 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5666 #~ "Angelaccio"
5667 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5668
5669 #~ msgid "Font family"
5670 #~ msgstr "Ҳарфҳо"
5671
5672 #~ msgid "Font size"
5673 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
5674
5675 #~ msgid "Italic"
5676 #~ msgstr "Каҷшуда"
5677
5678 #~ msgid "Font weight"
5679 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
5680
5681 #~ msgctxt "@item"
5682 #~ msgid "Eject"
5683 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5684
5685 #~ msgctxt "@item"
5686 #~ msgid "Release"
5687 #~ msgstr "Озод кардан"
5688
5689 #~ msgctxt "@item"
5690 #~ msgid "Safely Remove"
5691 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
5692
5693 #~ msgctxt "@item"
5694 #~ msgid "Unmount"
5695 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5696
5697 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5698 #~ msgid "Open in New Tab"
5699 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
5700
5701 #, fuzzy
5702 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5703 #~| msgid "Open in New Window"
5704 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5705 #~ msgid "Open in New Window"
5706 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
5707
5708 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5709 #~ msgid "Mount"
5710 #~ msgstr "Васл кардан"
5711
5712 #, fuzzy
5713 #~| msgid "&Edit"
5714 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5715 #~ msgid "Edit..."
5716 #~ msgstr "&Таҳрир"
5717
5718 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5719 #~ msgid "Hide"
5720 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
5721
5722 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5723 #~ msgid "Icon Size"
5724 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5725
5726 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5727 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5728 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
5729
5730 #, fuzzy
5731 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5732 #~| msgid "Toggle Search Bar"
5733 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5734 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5735 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
5736
5737 #~ msgctxt "@title:window"
5738 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5739 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
5740
5741 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5742 #~ msgid "Sett&ings"
5743 #~ msgstr "&Танзимот"
5744
5745 #, fuzzy
5746 #~| msgctxt "@action"
5747 #~| msgid "Control"
5748 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5749 #~ msgid "Control"
5750 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5751
5752 #~ msgctxt "@title:group"
5753 #~ msgid "Services"
5754 #~ msgstr "Хизматҳо"
5755
5756 #~ msgctxt "@title"
5757 #~ msgid "Dolphin Part"
5758 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
5759
5760 #, fuzzy
5761 #~| msgctxt "@title:group"
5762 #~| msgid "Navigation"
5763 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5764 #~ msgid "Url Navigator"
5765 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5766 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
5767 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
5768
5769 #~ msgctxt "@item:intable"
5770 #~ msgid "Unknown"
5771 #~ msgstr "Номаълум"
5772
5773 #~ msgctxt "@info:status"
5774 #~ msgid "Unknown size"
5775 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
5776
5777 #, fuzzy
5778 #~| msgctxt "@title:group"
5779 #~| msgid "Startup"
5780 #~ msgctxt "@label:textbox"
5781 #~ msgid "Start in:"
5782 #~ msgstr "Оғоз"
5783
5784 #, fuzzy
5785 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5786 #~| msgid "Add to Places"
5787 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5788 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5789 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5790
5791 #~ msgctxt "@title:window"
5792 #~ msgid "Rename Items"
5793 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
5794
5795 #~ msgctxt "@label:textbox"
5796 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5797 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5798
5799 #~ msgctxt "@info:status"
5800 #~ msgid "New name #"
5801 #~ msgstr "Номи нав #"
5802
5803 #~ msgctxt "@label:textbox"
5804 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5805 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5806 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5807 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5808
5809 #~ msgctxt "@title:window"
5810 #~ msgid "View Properties"
5811 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
5812
5813 #, fuzzy
5814 #~| msgctxt "@option:check"
5815 #~| msgid "Show folders first"
5816 #~ msgid "Show facets widget"
5817 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5818
5819 #, fuzzy
5820 #~| msgctxt "@label"
5821 #~| msgid "Permissions"
5822 #~ msgctxt "@action:button"
5823 #~ msgid "Fewer Options"
5824 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5825
5826 #, fuzzy
5827 #~| msgctxt "@label"
5828 #~| msgid "Permissions"
5829 #~ msgctxt "@action:button"
5830 #~ msgid "More Options"
5831 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5832
5833 #, fuzzy
5834 #~| msgctxt "@title:window"
5835 #~| msgid "Folders"
5836 #~ msgctxt "@option:check"
5837 #~ msgid "Folders"
5838 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
5839
5840 #, fuzzy
5841 #~| msgctxt "@title:group Date"
5842 #~| msgid "Today"
5843 #~ msgctxt "@option:option"
5844 #~ msgid "Today"
5845 #~ msgstr "Имрӯз"
5846
5847 #, fuzzy
5848 #~| msgctxt "@title:group Date"
5849 #~| msgid "Yesterday"
5850 #~ msgctxt "@option:option"
5851 #~ msgid "Yesterday"
5852 #~ msgstr "Дирӯз"
5853
5854 #, fuzzy
5855 #~| msgid "&Go"
5856 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5857 #~ msgid "Go"
5858 #~ msgstr "&Гузаштан"
5859
5860 #, fuzzy
5861 #~| msgctxt "@title:menu"
5862 #~| msgid "Tools"
5863 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5864 #~ msgid "Tools"
5865 #~ msgstr "Асбобҳо"
5866
5867 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5868 #~ msgid "Panels"
5869 #~ msgstr "Панелҳо"
5870
5871 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5872 #~ msgid "Preview"
5873 #~ msgstr "Пешнамоиш"
5874
5875 #~ msgid "stop"
5876 #~ msgstr "манъ"
5877
5878 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5879 #~ msgid "Add to Places"
5880 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5881
5882 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5883 #~ msgid "Descending"
5884 #~ msgstr "В порядке убывания"
5885
5886 #~ msgctxt "@title:window"
5887 #~ msgid "Configure Shown Data"
5888 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
5889
5890 #, fuzzy
5891 #~| msgctxt "@label::textbox"
5892 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
5893 #~ msgctxt "@label::textbox"
5894 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5895 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
5896
5897 #~ msgctxt "action:button"
5898 #~ msgid "Everywhere"
5899 #~ msgstr "Ҳама ҷо"
5900
5901 #, fuzzy
5902 #~| msgctxt "@item::intable"
5903 #~| msgid "Unversioned"
5904 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5905 #~ msgid "Transversed"
5906 #~ msgstr "Не добавлен"
5907
5908 #, fuzzy
5909 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5910 #~| msgid "Add to Places"
5911 #~ msgctxt "@title:window"
5912 #~ msgid "Add Places Entry"
5913 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5914
5915 #, fuzzy
5916 #~| msgid "Show tooltips"
5917 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5918 #~ msgid "Show All Entries"
5919 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
5920
5921 #~ msgctxt "@title:group"
5922 #~ msgid "Properties"
5923 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
5924
5925 #, fuzzy
5926 #~| msgctxt "@title:window"
5927 #~| msgid "Additional Information"
5928 #~ msgctxt "@title:group"
5929 #~ msgid "Additional Information Shown"
5930 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5931
5932 #~ msgctxt "@title:group"
5933 #~ msgid "Apply View Properties To"
5934 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
5935
5936 #~ msgctxt "@option:check"
5937 #~ msgid "Use these view properties as default"
5938 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
5939
5940 #~ msgctxt "@label:textbox"
5941 #~ msgid "Location:"
5942 #~ msgstr "Макон:"
5943
5944 #~ msgctxt "@title:group"
5945 #~ msgid "Icon Size"
5946 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5947
5948 #~ msgctxt "@label:listbox"
5949 #~ msgid "Preview:"
5950 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
5951
5952 #~ msgctxt "@title:group"
5953 #~ msgid "Text"
5954 #~ msgstr "Матн"
5955
5956 #~ msgctxt "@label:listbox"
5957 #~ msgid "Font:"
5958 #~ msgstr "Ҳарф:"
5959
5960 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5961 #~ msgid "Small"
5962 #~ msgstr "Хурд"
5963
5964 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5965 #~ msgid "Medium"
5966 #~ msgstr "Миёна"
5967
5968 #~ msgctxt "@option:check"
5969 #~ msgid "Expandable folders"
5970 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
5971
5972 #, fuzzy
5973 #~| msgctxt "@label"
5974 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
5975 #~ msgctxt "@label"
5976 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5977 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
5978
5979 #~ msgctxt "@action:button"
5980 #~ msgid "Additional Information"
5981 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5982
5983 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5984 #~ msgid "Reload"
5985 #~ msgstr "Бозсозӣ"
5986
5987 #, fuzzy
5988 #~| msgctxt "@title:group"
5989 #~| msgid "Icon Size"
5990 #~ msgctxt "@label"
5991 #~ msgid "Image Size"
5992 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5993
5994 #, fuzzy
5995 #~| msgctxt "@title:window"
5996 #~| msgid "Places"
5997 #~ msgctxt "@item"
5998 #~ msgid "Places"
5999 #~ msgstr "Ҷойҳо"
6000
6001 #, fuzzy
6002 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6003 #~ msgctxt "@item"
6004 #~ msgid "Recently Saved"
6005 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
6006
6007 #, fuzzy
6008 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6009 #~| msgid "Search Bar"
6010 #~ msgctxt "@item"
6011 #~ msgid "Search For"
6012 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
6013
6014 #, fuzzy
6015 #~| msgctxt "@title:group"
6016 #~| msgid "Services"
6017 #~ msgctxt "@item"
6018 #~ msgid "Devices"
6019 #~ msgstr "Хизматҳо"
6020
6021 #, fuzzy
6022 #~| msgid "Home URL"
6023 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6024 #~ msgid "Home"
6025 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
6026
6027 #, fuzzy
6028 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6029 #~| msgid "&Network Folders"
6030 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6031 #~ msgid "Network"
6032 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
6033
6034 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6035 #~ msgid "Trash"
6036 #~ msgstr "Сабад"
6037
6038 #, fuzzy
6039 #~| msgctxt "@title:group Date"
6040 #~| msgid "Today"
6041 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6042 #~ msgid "Today"
6043 #~ msgstr "Имрӯз"
6044
6045 #, fuzzy
6046 #~| msgctxt "@title:group Date"
6047 #~| msgid "Yesterday"
6048 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6049 #~ msgid "Yesterday"
6050 #~ msgstr "Дирӯз"
6051
6052 #, fuzzy
6053 #~| msgctxt "@action:button"
6054 #~| msgid "This Month"
6055 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6056 #~ msgid "This Month"
6057 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6058
6059 #, fuzzy
6060 #~| msgctxt "@action:button"
6061 #~| msgid "This Month"
6062 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6063 #~ msgid "Last Month"
6064 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6065
6066 #, fuzzy
6067 #~| msgctxt "@info:credit"
6068 #~| msgid "Documentation"
6069 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6070 #~ msgid "Documents"
6071 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6072
6073 #, fuzzy
6074 #~| msgctxt "@label"
6075 #~| msgid "Images"
6076 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6077 #~ msgid "Images"
6078 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6079
6080 #, fuzzy
6081 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6082 #~| msgid "Empty Trash"
6083 #~ msgid "Empty Search"
6084 #~ msgstr "Сабади холӣ"
6085
6086 #, fuzzy
6087 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6088 #~| msgid "Delete"
6089 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6090 #~ msgid "&Delete"
6091 #~ msgstr "Нест кардан"
6092
6093 #, fuzzy
6094 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6095 #~| msgid "Move to Trash"
6096 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6097 #~ msgid "&Move to Trash"
6098 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
6099
6100 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6101 #~ msgid "Rename..."
6102 #~ msgstr "Ивази ном..."
6103
6104 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6105 #~ msgid "Help"
6106 #~ msgstr "Кумак"
6107
6108 #, fuzzy
6109 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6110 #~| msgid "Open in New Tab"
6111 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6112 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6113 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6114
6115 #~ msgctxt "@label"
6116 #~ msgid "Date"
6117 #~ msgstr "Сана"
6118
6119 #~ msgctxt "option:check"
6120 #~ msgid "Natural sorting of items"
6121 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6122
6123 #, fuzzy
6124 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6125 #~| msgid "Current folder"
6126 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6127 #~ msgid "%1 - current folder"
6128 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6129
6130 #, fuzzy
6131 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6132 #~| msgid "Current folder"
6133 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6134 #~ msgid "%1 - current device"
6135 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6136
6137 #, fuzzy
6138 #~| msgctxt "@title:group"
6139 #~| msgid "Services"
6140 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6141 #~ msgid "%1 - all devices"
6142 #~ msgstr "Хизматҳо"
6143
6144 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6145 #~ msgid "Paste Into Folder"
6146 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6147
6148 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6149 #~ msgid "%A"
6150 #~ msgstr "%A"
6151
6152 #~ msgctxt ""
6153 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6154 #~ "locale, and %Y is full year number"
6155 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6156 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6157
6158 #~ msgctxt ""
6159 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6160 #~ "and %Y is full year number"
6161 #~ msgid "%B, %Y"
6162 #~ msgstr "%B, %Y"
6163
6164 #~ msgctxt "@info"
6165 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6166 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
6167
6168 #~ msgctxt "@title:group"
6169 #~ msgid "Mouse"
6170 #~ msgstr "Муш"
6171
6172 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6173 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6174 #~ msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
6175
6176 #~ msgctxt "@info:status"
6177 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6178 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
6179
6180 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6181 #~ msgid "Paste"
6182 #~ msgstr "Часпондан"
6183
6184 #~ msgctxt "@label:textbox"
6185 #~ msgid "Find:"
6186 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6187
6188 #, fuzzy
6189 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6190 #~| msgid "Copy"
6191 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6192 #~ msgid "Copy Text"
6193 #~ msgstr "Нусха"
6194
6195 #~ msgctxt "@info:status"
6196 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6197 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
6198
6199 #~ msgctxt "@title:group Date"
6200 #~ msgid "Last Week"
6201 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
6202
6203 #~ msgctxt ""
6204 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6205 #~ "full year number"
6206 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6207 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
6208
6209 #, fuzzy
6210 #~| msgctxt "@option:check"
6211 #~| msgid "Show zoom slider"
6212 #~ msgid "Zoom slider"
6213 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
6214
6215 #, fuzzy
6216 #~| msgctxt "@title:group Date"
6217 #~| msgid "Today"
6218 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6219 #~ msgid "Today"
6220 #~ msgstr "Имрӯз"
6221
6222 #, fuzzy
6223 #~| msgctxt "@title:group Date"
6224 #~| msgid "Yesterday"
6225 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6226 #~ msgid "Yesterday"
6227 #~ msgstr "Дирӯз"
6228
6229 #~ msgctxt "@label"
6230 #~ msgid "Trash"
6231 #~ msgstr "Сабад"
6232
6233 #, fuzzy
6234 #~| msgctxt "@label:slider"
6235 #~| msgid "Maximum file size:"
6236 #~ msgctxt "@option:option"
6237 #~ msgid "Maximum Rating"
6238 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
6239
6240 #, fuzzy
6241 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6242 #~| msgid "Small"
6243 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6244 #~ msgid "Small"
6245 #~ msgstr "Хурд"
6246
6247 #, fuzzy
6248 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6249 #~| msgid "Medium"
6250 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6251 #~ msgid "Medium"
6252 #~ msgstr "Миёна"
6253
6254 #, fuzzy
6255 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6256 #~| msgid "Large"
6257 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6258 #~ msgid "Large"
6259 #~ msgstr "Калон"
6260
6261 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6262 #~ msgid "Copy Information Message"
6263 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
6264
6265 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6266 #~ msgid "Copy Error Message"
6267 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
6268
6269 #, fuzzy
6270 #~| msgctxt "@label"
6271 #~| msgid "Link Destination"
6272 #~ msgctxt "@item:intable"
6273 #~ msgid "No destination"
6274 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6275
6276 #~ msgctxt "@option:check"
6277 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6278 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
6279
6280 #~ msgctxt "@title:group"
6281 #~ msgid "Do not create previews for"
6282 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
6283
6284 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6285 #~ msgid "Local files above:"
6286 #~ msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
6287
6288 #~ msgctxt "@title:group"
6289 #~ msgid "Version Control Systems"
6290 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
6291
6292 #, fuzzy
6293 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6294 #~| msgid "Name"
6295 #~ msgctxt "@item:intable"
6296 #~ msgid "Name"
6297 #~ msgstr "Ном"
6298
6299 #, fuzzy
6300 #~| msgctxt "@label"
6301 #~| msgid "Size"
6302 #~ msgctxt "@item:intable"
6303 #~ msgid "Size"
6304 #~ msgstr "Андоза"
6305
6306 #, fuzzy
6307 #~| msgctxt "@label"
6308 #~| msgid "Date"
6309 #~ msgctxt "@item:intable"
6310 #~ msgid "Date"
6311 #~ msgstr "Сана"
6312
6313 #, fuzzy
6314 #~| msgctxt "@label"
6315 #~| msgid "Permissions"
6316 #~ msgctxt "@item:intable"
6317 #~ msgid "Permissions"
6318 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6319
6320 #, fuzzy
6321 #~| msgctxt "@label"
6322 #~| msgid "Owner"
6323 #~ msgctxt "@item:intable"
6324 #~ msgid "Owner"
6325 #~ msgstr "Соҳиб"
6326
6327 #, fuzzy
6328 #~| msgctxt "@label"
6329 #~| msgid "Group"
6330 #~ msgctxt "@item:intable"
6331 #~ msgid "Group"
6332 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6333
6334 #, fuzzy
6335 #~| msgctxt "@label"
6336 #~| msgid "Type"
6337 #~ msgctxt "@item:intable"
6338 #~ msgid "Type"
6339 #~ msgstr "Намуд"
6340
6341 #, fuzzy
6342 #~| msgctxt "@label"
6343 #~| msgid "Link Destination"
6344 #~ msgctxt "@item:intable"
6345 #~ msgid "Destination"
6346 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6347
6348 #, fuzzy
6349 #~| msgctxt "@label"
6350 #~| msgid "Path"
6351 #~ msgctxt "@item:intable"
6352 #~ msgid "Path"
6353 #~ msgstr "Роҳ"
6354
6355 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6356 #~ msgid "By Name"
6357 #~ msgstr "Бо ном"
6358
6359 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6360 #~ msgid "By Size"
6361 #~ msgstr "Бо андоза"
6362
6363 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6364 #~ msgid "By Permissions"
6365 #~ msgstr "По правам доступа"
6366
6367 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6368 #~ msgid "By Owner"
6369 #~ msgstr "Бо соҳиб"
6370
6371 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6372 #~ msgid "By Group"
6373 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
6374
6375 #, fuzzy
6376 #~| msgctxt "@label"
6377 #~| msgid "Link Destination"
6378 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6379 #~ msgid "By Link Destination"
6380 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6381
6382 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6383 #~ msgid "Name"
6384 #~ msgstr "Ном"
6385
6386 #~ msgctxt "@label"
6387 #~ msgid "Additional information"
6388 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6389
6390 #, fuzzy
6391 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6392 #~| msgid "%1 (%2)"
6393 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6394 #~ msgid "%1 (%2)"
6395 #~ msgstr "%1 (%2)"
6396
6397 #~ msgctxt "@option:check"
6398 #~ msgid "Rename inline"
6399 #~ msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
6400
6401 #~ msgctxt "@info:status"
6402 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6403 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
6404
6405 #~ msgctxt "@title:tab"
6406 #~ msgid "Column"
6407 #~ msgstr "Сутун"
6408
6409 #~ msgctxt "@title:group"
6410 #~ msgid "Grid"
6411 #~ msgstr "Шабака"
6412
6413 #~ msgctxt "@label:listbox"
6414 #~ msgid "Arrangement:"
6415 #~ msgstr "Масъала:"
6416
6417 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6418 #~ msgid "Columns"
6419 #~ msgstr "Сутунҳо"
6420
6421 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6422 #~ msgid "Rows"
6423 #~ msgstr "Қаторҳо"
6424
6425 #~ msgctxt "@label:listbox"
6426 #~ msgid "Grid spacing:"
6427 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6428
6429 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6430 #~ msgid "None"
6431 #~ msgstr "Ҳеҷ чиз"
6432
6433 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6434 #~ msgid "Small"
6435 #~ msgstr "Хурд"
6436
6437 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6438 #~ msgid "Medium"
6439 #~ msgstr "Миёна"
6440
6441 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6442 #~ msgid "Large"
6443 #~ msgstr "Калон"
6444
6445 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6446 #~ msgid "Column"
6447 #~ msgstr "Сутун"
6448
6449 #~ msgctxt "@option:check"
6450 #~ msgid "Expandable Folders"
6451 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
6452
6453 #~ msgctxt "@title:menu"
6454 #~ msgid "Columns"
6455 #~ msgstr "Сутунҳо"
6456
6457 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6458 #~ msgid "Columns"
6459 #~ msgstr "Сутунҳо"
6460
6461 #~ msgctxt "@title::column"
6462 #~ msgid "Link Destination"
6463 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
6464
6465 #~ msgctxt "@title::column"
6466 #~ msgid "Path"
6467 #~ msgstr "Роҳ"
6468
6469 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6470 #~ msgid "Deselect Item"
6471 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
6472
6473 #~ msgctxt "@label"
6474 #~ msgid "Show hidden files"
6475 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6476
6477 #~ msgctxt "@label"
6478 #~ msgid "Show preview"
6479 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6480
6481 #~ msgid "Arrangement"
6482 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
6483
6484 #~ msgid "Item height"
6485 #~ msgstr "Высота элементов"
6486
6487 #~ msgid "Grid spacing"
6488 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
6489
6490 #~ msgid "Number of textlines"
6491 #~ msgstr "Количество строк в имени"
6492
6493 #~ msgctxt "@action:button"
6494 #~ msgid "Configure..."
6495 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6496
6497 #, fuzzy
6498 #~| msgctxt "@label::textbox"
6499 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6500 #~ msgctxt "@label::textbox"
6501 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6502 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
6503
6504 #, fuzzy
6505 #~| msgctxt "@info"
6506 #~| msgid "Remove search option"
6507 #~ msgid "Remove folder restriction"
6508 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
6509
6510 #~ msgctxt "@title:group"
6511 #~ msgid "Tag"
6512 #~ msgstr "Нишона"
6513
6514 #~ msgctxt "@action:button"
6515 #~ msgid "Today"
6516 #~ msgstr "Имрӯз"
6517
6518 #~ msgctxt "@action:button"
6519 #~ msgid "Yesterday"
6520 #~ msgstr "Дирӯз"
6521
6522 #~ msgctxt "@title:group"
6523 #~ msgid "Date"
6524 #~ msgstr "Сана"
6525
6526 #, fuzzy
6527 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6528 #~| msgid "Open in New Window"
6529 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6530 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6531 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6532
6533 #~ msgctxt "@info:status"
6534 #~ msgid ""
6535 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6536 #~ msgstr ""
6537 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
6538
6539 #~ msgctxt "@info:status"
6540 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6541 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
6542
6543 #~ msgctxt "@info"
6544 #~ msgid "Close"
6545 #~ msgstr "Хуруҷ"
6546
6547 #~ msgctxt "@title:menu"
6548 #~ msgid "View Mode"
6549 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
6550
6551 #~ msgctxt "@label"
6552 #~ msgid "No Tags Available"
6553 #~ msgstr "Нет меток"
6554
6555 #~ msgctxt "@label"
6556 #~ msgid "Byte"
6557 #~ msgstr "Б"
6558
6559 #~ msgctxt "@label"
6560 #~ msgid "KByte"
6561 #~ msgstr "КиБ"
6562
6563 #~ msgctxt "@label"
6564 #~ msgid "MByte"
6565 #~ msgstr "МиБ"
6566
6567 #~ msgctxt "@label"
6568 #~ msgid "GByte"
6569 #~ msgstr "ГиБ"
6570
6571 #~ msgctxt "@label"
6572 #~ msgid "All"
6573 #~ msgstr "Ҳама"
6574
6575 #~ msgctxt "@label"
6576 #~ msgid "Text"
6577 #~ msgstr "Матн"
6578
6579 #~ msgctxt "@label"
6580 #~ msgid "Search:"
6581 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6582
6583 #~ msgctxt "@label"
6584 #~ msgid "What:"
6585 #~ msgstr "Чӣ:"
6586
6587 #~ msgctxt "@info"
6588 #~ msgid "Add search option"
6589 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
6590
6591 #~ msgctxt "@action:button"
6592 #~ msgid "Save"
6593 #~ msgstr "Захира"
6594
6595 #~ msgctxt "@info"
6596 #~ msgid "Save search options"
6597 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
6598
6599 #~ msgctxt "@action:button"
6600 #~ msgid "Close"
6601 #~ msgstr "Хуруҷ"
6602
6603 #~ msgctxt "@info"
6604 #~ msgid "Close search options"
6605 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
6606
6607 #~ msgctxt "@label"
6608 #~ msgid "Greater Than"
6609 #~ msgstr ">"
6610
6611 #~ msgctxt "@label"
6612 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6613 #~ msgstr "⩾"
6614
6615 #~ msgctxt "@label"
6616 #~ msgid "Less Than"
6617 #~ msgstr "<"
6618
6619 #~ msgctxt "@label"
6620 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6621 #~ msgstr "⩽"
6622
6623 #~ msgctxt "@label"
6624 #~ msgid "Size:"
6625 #~ msgstr "Андоза:"
6626
6627 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6628 #~ msgid "All"
6629 #~ msgstr "Ҳама"
6630
6631 #~ msgctxt "@label"
6632 #~ msgid "Equal to"
6633 #~ msgstr "Баробар ба"
6634
6635 #~ msgctxt "@label"
6636 #~ msgid "Not Equal to"
6637 #~ msgstr "не установлена"
6638
6639 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6640 #~ msgid "Any"
6641 #~ msgstr "любой"
6642
6643 #~ msgctxt "@label"
6644 #~ msgid "Name:"
6645 #~ msgstr "Имя:"
6646
6647 #~ msgctxt "@title:window"
6648 #~ msgid "Save Search Options"
6649 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
6650
6651 #~ msgid "Criteria"
6652 #~ msgstr "Критерии"
6653
6654 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6655 #~ msgid "Size"
6656 #~ msgstr "Андоза"
6657
6658 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6659 #~ msgid "Date"
6660 #~ msgstr "Сана"
6661
6662 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6663 #~ msgid "Permissions"
6664 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6665
6666 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6667 #~ msgid "Owner"
6668 #~ msgstr "Соҳиб"
6669
6670 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6671 #~ msgid "Group"
6672 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6673
6674 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6675 #~ msgid "Type"
6676 #~ msgstr "Намуд"
6677
6678 #~ msgctxt "@item::intable"
6679 #~ msgid "Normal"
6680 #~ msgstr "Оддӣ"
6681
6682 #~ msgctxt "@item::intable"
6683 #~ msgid "Update required"
6684 #~ msgstr "Не обновлён"
6685
6686 #~ msgctxt "@item::intable"
6687 #~ msgid "Locally modified"
6688 #~ msgstr "Изменён"
6689
6690 #~ msgctxt "@item::intable"
6691 #~ msgid "Added"
6692 #~ msgstr "Добавлен"
6693
6694 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6695 #~ msgid "Size"
6696 #~ msgstr "Андоза"
6697
6698 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6699 #~ msgid "Date"
6700 #~ msgstr "Сана"
6701
6702 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6703 #~ msgid "Permissions"
6704 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6705
6706 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6707 #~ msgid "Owner"
6708 #~ msgstr "Соҳиб"
6709
6710 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6711 #~ msgid "Group"
6712 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6713
6714 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6715 #~ msgid "Type"
6716 #~ msgstr "Намуд"
6717
6718 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6719 #~ msgid "Size"
6720 #~ msgstr "Андоза"
6721
6722 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6723 #~ msgid "Date"
6724 #~ msgstr "Сана"
6725
6726 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6727 #~ msgid "Permissions"
6728 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6729
6730 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6731 #~ msgid "Owner"
6732 #~ msgstr "Соҳиб"
6733
6734 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6735 #~ msgid "Group"
6736 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6737
6738 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6739 #~ msgid "Type"
6740 #~ msgstr "Намуд"
6741
6742 #~ msgctxt "@title:menu"
6743 #~ msgid "Additional Information"
6744 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6745
6746 #~ msgctxt "@option:check"
6747 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6748 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
6749
6750 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6751 #~ msgid "SVN Update"
6752 #~ msgstr "Обновить из SVN"
6753
6754 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6755 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6756 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
6757
6758 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6759 #~ msgid "SVN Commit..."
6760 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
6761
6762 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6763 #~ msgid "SVN Add"
6764 #~ msgstr "Добавить в SVN"
6765
6766 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6767 #~ msgid "SVN Delete"
6768 #~ msgstr "Удалить из SVN"
6769
6770 #~ msgctxt "@info:status"
6771 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6772 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
6773
6774 #~ msgctxt "@info:status"
6775 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6776 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
6777
6778 #~ msgctxt "@info:status"
6779 #~ msgid "Updated SVN repository."
6780 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
6781
6782 #~ msgctxt "@title:window"
6783 #~ msgid "SVN Commit"
6784 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
6785
6786 #~ msgctxt "@info:status"
6787 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6788 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
6789
6790 #~ msgctxt "@info:status"
6791 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6792 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
6793
6794 #~ msgctxt "@info:status"
6795 #~ msgid "Committed SVN changes."
6796 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
6797
6798 #~ msgctxt "@info:status"
6799 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6800 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
6801
6802 #~ msgctxt "@info:status"
6803 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6804 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
6805
6806 #~ msgctxt "@info:status"
6807 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6808 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
6809
6810 #~ msgctxt "@info:status"
6811 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6812 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
6813
6814 #~ msgctxt "@info:status"
6815 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6816 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
6817
6818 #~ msgctxt "@info:status"
6819 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6820 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."