]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/bn/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / bn / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-02-05 01:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
13 "Language: bn\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "দীপায়ন সরকার"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:125
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:139
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1558
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "নতুন তৈরি করো"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:209
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@label"
51 #| msgid "Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "পাথ"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:218
57 #, fuzzy, kde-format
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Window"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:225
65 #, fuzzy, kde-format
66 #| msgctxt "@action:inmenu"
67 #| msgid "Open in New Tab"
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Tab"
70 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
71
72 #: dolphinmainwindow.cpp:308
73 #, kde-format
74 msgctxt "@info:status"
75 msgid "Successfully copied."
76 msgstr "কপি করা সফল।"
77
78 #: dolphinmainwindow.cpp:311
79 #, kde-format
80 msgctxt "@info:status"
81 msgid "Successfully moved."
82 msgstr "সরানো সফল।"
83
84 #: dolphinmainwindow.cpp:314
85 #, kde-format
86 msgctxt "@info:status"
87 msgid "Successfully linked."
88 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
89
90 #: dolphinmainwindow.cpp:317
91 #, kde-format
92 msgctxt "@info:status"
93 msgid "Successfully moved to trash."
94 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
95
96 #: dolphinmainwindow.cpp:320
97 #, kde-format
98 msgctxt "@info:status"
99 msgid "Successfully renamed."
100 msgstr "নাম বদল সফল।"
101
102 #: dolphinmainwindow.cpp:324
103 #, kde-format
104 msgctxt "@info:status"
105 msgid "Created folder."
106 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
107
108 #: dolphinmainwindow.cpp:397
109 #, kde-format
110 msgctxt "@info"
111 msgid "Go back"
112 msgstr "ফিরে যাও"
113
114 #: dolphinmainwindow.cpp:398
115 #, kde-format
116 msgctxt "@info:whatsthis go back"
117 msgid "Return to the previously viewed folder."
118 msgstr ""
119
120 #: dolphinmainwindow.cpp:404
121 #, kde-format
122 msgctxt "@info"
123 msgid "Go forward"
124 msgstr "এগিয়ে যাও"
125
126 #: dolphinmainwindow.cpp:406
127 #, kde-kuit-format
128 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
129 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
130 msgstr ""
131
132 #: dolphinmainwindow.cpp:525
133 #, fuzzy, kde-kuit-format
134 #| msgctxt "@label:textbox"
135 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
136 msgctxt "@info"
137 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
138 msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
139
140 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
141 #, kde-format
142 msgctxt "@title:window"
143 msgid "Confirmation"
144 msgstr "অনুমোদন"
145
146 #: dolphinmainwindow.cpp:561
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
149 msgid "&Quit %1"
150 msgstr ""
151
152 #: dolphinmainwindow.cpp:562
153 #, kde-format
154 msgid "C&lose Current Tab"
155 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
156
157 #: dolphinmainwindow.cpp:571
158 #, kde-format
159 msgid ""
160 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
161 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
162
163 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
164 #, kde-format
165 msgid "Do not ask again"
166 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
167
168 #: dolphinmainwindow.cpp:613
169 #, kde-format
170 msgid "Show &Terminal Panel"
171 msgstr ""
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:623
174 #, fuzzy, kde-format
175 #| msgid ""
176 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
177 msgid ""
178 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
179 "want to quit?"
180 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
183 #, fuzzy, kde-format
184 #| msgctxt "@label"
185 #| msgid "Path"
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
187 msgid "Open %1"
188 msgstr "পাথ"
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1868
191 #, fuzzy, kde-format
192 #| msgctxt "@title:menu"
193 #| msgid "Search Toolbar"
194 msgctxt "@action:inmenu Tools"
195 msgid "Open Preferred Search Tool"
196 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
199 #, kde-format
200 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
201 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
202 msgstr[0] ""
203 msgstr[1] ""
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
206 #, fuzzy, kde-format
207 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
208 #| msgid "Open Terminal"
209 msgctxt "@action:button"
210 msgid "Open %1 Terminal"
211 msgid_plural "Open %1 Terminals"
212 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
213 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
216 #, fuzzy, kde-format
217 #| msgctxt "@action:inmenu"
218 #| msgid "Configure..."
219 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
220 msgid "Configure"
221 msgstr "কনফিগার করো..."
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
224 #, kde-format
225 msgctxt "@action:inmenu File"
226 msgid "New &Window"
227 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
230 #, fuzzy, kde-format
231 #| msgctxt "@action:inmenu"
232 #| msgid "Open in New Window"
233 msgctxt "@info"
234 msgid "Open a new Dolphin window"
235 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1567
238 #, kde-kuit-format
239 msgctxt "@info:whatsthis"
240 msgid ""
241 "This opens a new window just like this one with the current location and "
242 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
243 msgstr ""
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
246 #, kde-format
247 msgctxt "@action:inmenu File"
248 msgid "New Tab"
249 msgstr "নতুন ট্যাব"
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
252 #, kde-kuit-format
253 msgctxt "@info:whatsthis"
254 msgid ""
255 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
256 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
257 "items between tabs."
258 msgstr ""
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:1584
261 #, kde-format
262 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
263 msgid "Add to Places"
264 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
267 #, kde-kuit-format
268 msgctxt "@info:whatsthis"
269 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
270 msgstr ""
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1590
273 #, kde-format
274 msgctxt "@action:inmenu File"
275 msgid "Close Tab"
276 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1591
279 #, kde-format
280 msgctxt "@info:whatsthis"
281 msgid ""
282 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
283 "will close instead."
284 msgstr ""
285
286 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
287 #, kde-format
288 msgctxt "@info:whatsthis quit"
289 msgid "This closes this window."
290 msgstr ""
291
292 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
293 #. Cut, Copy and Paste
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
295 #, kde-kuit-format
296 msgctxt "@info:whatsthis"
297 msgid ""
298 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
299 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
300 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
301 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
302 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
303 msgstr ""
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
306 #, kde-format
307 msgctxt "@action"
308 msgid "Cut…"
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
312 #, kde-kuit-format
313 msgctxt "@info:whatsthis cut"
314 msgid ""
315 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
316 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
317 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
318 "their initial location."
319 msgstr ""
320
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1619
322 #, fuzzy, kde-format
323 #| msgctxt "@action:inmenu"
324 #| msgid "Copy"
325 msgctxt "@action"
326 msgid "Copy…"
327 msgstr "কপি করো"
328
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
330 #, kde-kuit-format
331 msgctxt "@info:whatsthis copy"
332 msgid ""
333 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
334 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
335 "them from the clipboard to a new location."
336 msgstr ""
337
338 #: dolphinmainwindow.cpp:1628
339 #, kde-format
340 msgctxt "@action:inmenu Edit"
341 msgid "Paste"
342 msgstr "পেস্ট"
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
345 #, kde-kuit-format
346 msgctxt "@info:whatsthis paste"
347 msgid ""
348 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
349 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
350 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
351 msgstr ""
352
353 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
354 #, kde-format
355 msgctxt "@action:inmenu"
356 msgid "Copy to Inactive Split View"
357 msgstr ""
358
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1636
360 #, kde-format
361 msgctxt "@action:inmenu"
362 msgid "Copy to Inactive Split View…"
363 msgstr ""
364
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
366 #, kde-kuit-format
367 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
368 msgid ""
369 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
370 "the inactive split view."
371 msgstr ""
372
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
374 #, kde-format
375 msgctxt "@action:inmenu Edit"
376 msgid "Copy to Inactive Split View"
377 msgstr ""
378
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
380 #, kde-format
381 msgctxt "@action:inmenu"
382 msgid "Move to Inactive Split View"
383 msgstr ""
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
386 #, kde-format
387 msgctxt "@action:inmenu"
388 msgid "Move to Inactive Split View…"
389 msgstr ""
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
392 #, kde-kuit-format
393 msgctxt "@info:whatsthis Move"
394 msgid ""
395 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
396 "the inactive split view."
397 msgstr ""
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
400 #, kde-format
401 msgctxt "@action:inmenu Edit"
402 msgid "Move to Inactive Split View"
403 msgstr ""
404
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
406 #, fuzzy, kde-format
407 #| msgctxt "@label:textbox"
408 #| msgid "Filter:"
409 msgctxt "@action:inmenu Tools"
410 msgid "Filter..."
411 msgstr "ফিল্টার:"
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
414 #, fuzzy, kde-format
415 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
416 #| msgid "Show Filter Bar"
417 msgctxt "@info:tooltip"
418 msgid "Show Filter Bar"
419 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
422 #, kde-kuit-format
423 msgctxt "@info:whatsthis"
424 msgid ""
425 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
426 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
427 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
428 "view."
429 msgstr ""
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
432 #, fuzzy, kde-format
433 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
434 #| msgid "Show Search Bar"
435 msgctxt "@action:inmenu"
436 msgid "Toggle Filter Bar"
437 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
440 #, fuzzy, kde-format
441 #| msgctxt "@label:textbox"
442 #| msgid "Filter:"
443 msgctxt "@action:intoolbar"
444 msgid "Filter"
445 msgstr "ফিল্টার:"
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:332
448 #, fuzzy, kde-format
449 #| msgctxt "@label:textbox"
450 #| msgid "Search..."
451 msgid "Search..."
452 msgstr "সন্ধান..."
453
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
455 #, fuzzy, kde-format
456 #| msgctxt "@info"
457 #| msgid "Show preview of files and folders"
458 msgctxt "@info:tooltip"
459 msgid "Search for files and folders"
460 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
461
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
463 #, kde-kuit-format
464 msgctxt "@info:whatsthis find"
465 msgid ""
466 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
467 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
468 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
469 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
470 msgstr ""
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
473 #, fuzzy, kde-format
474 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
475 #| msgid "Show Search Bar"
476 msgctxt "@action:inmenu"
477 msgid "Toggle Search Bar"
478 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
479
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
481 #, fuzzy, kde-format
482 #| msgctxt "@action:button"
483 #| msgid "Search"
484 msgctxt "@action:intoolbar"
485 msgid "Search"
486 msgstr "অনুসন্ধান"
487
488 #. i18n: This action toggles a selection mode.
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
490 #, fuzzy, kde-format
491 #| msgctxt "@info"
492 #| msgid "Show preview of files and folders"
493 msgctxt "@action:inmenu"
494 msgid "Select Files and Folders"
495 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
496
497 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
498 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
500 #, fuzzy, kde-format
501 #| msgctxt "@title:window"
502 #| msgid "Select"
503 msgctxt "@action:intoolbar"
504 msgid "Select"
505 msgstr "নির্বাচন করো"
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
508 #, kde-kuit-format
509 msgctxt "@info:whatsthis"
510 msgid ""
511 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
512 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
513 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
514 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
515 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
516 "items.</para>"
517 msgstr ""
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
520 #, kde-kuit-format
521 msgctxt "@info:whatsthis"
522 msgid "This selects all files and folders in the current location."
523 msgstr ""
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1728 dolphinpart.cpp:185
526 #, kde-format
527 msgctxt "@action:inmenu Edit"
528 msgid "Invert Selection"
529 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
532 #, kde-kuit-format
533 msgctxt "@info:whatsthis invert"
534 msgid ""
535 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
536 "selected instead."
537 msgstr ""
538
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
540 #, kde-kuit-format
541 msgctxt "@info:whatsthis find"
542 msgid ""
543 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
544 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
545 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
546 msgstr ""
547
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
549 #, kde-format
550 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
551 msgid "Stash"
552 msgstr ""
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
555 #, kde-format
556 msgctxt "@info"
557 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
558 msgstr ""
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
561 #, kde-format
562 msgctxt "@action:inmenu View"
563 msgid "Stop"
564 msgstr "থামাও"
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
567 #, kde-format
568 msgctxt "@info"
569 msgid "Stop loading"
570 msgstr "লোড করা থামাও"
571
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
573 #, kde-format
574 msgctxt "@info"
575 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
576 msgstr ""
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
579 #, kde-format
580 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
581 msgid "Editable Location"
582 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
585 #, kde-kuit-format
586 msgctxt "@info:whatsthis"
587 msgid ""
588 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
589 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
590 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
591 "confirming the edited location."
592 msgstr ""
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
595 #, fuzzy, kde-format
596 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
597 msgid "Replace Location"
598 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
601 #, kde-kuit-format
602 msgctxt "@info:whatsthis"
603 msgid ""
604 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
605 "enter a different location."
606 msgstr ""
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
609 #, fuzzy, kde-format
610 #| msgctxt "@action:inmenu File"
611 #| msgid "Close Tab"
612 msgctxt "@action:inmenu File"
613 msgid "Undo close tab"
614 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
617 #, kde-format
618 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
619 msgid "This returns you to the previously closed tab."
620 msgstr ""
621
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
623 #, kde-kuit-format
624 msgctxt "@info:whatsthis"
625 msgid ""
626 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
627 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
628 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
629 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
630 msgstr ""
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
633 #, kde-kuit-format
634 msgctxt "@info:whatsthis"
635 msgid ""
636 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
637 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
638 "folders that contain personal application data."
639 msgstr ""
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
642 #, kde-format
643 msgctxt "@action:inmenu Tools"
644 msgid "Compare Files"
645 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
648 #, kde-kuit-format
649 msgctxt "@info:whatsthis"
650 msgid ""
651 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
652 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
653 "para>"
654 msgstr ""
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
657 #, kde-format
658 msgctxt "@action:inmenu Tools"
659 msgid "Open Terminal"
660 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
661
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
663 #, kde-kuit-format
664 msgctxt "@info:whatsthis"
665 msgid ""
666 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
667 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
668 "terminal application.</para>"
669 msgstr ""
670
671 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
673 #, fuzzy, kde-format
674 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
675 #| msgid "Open Terminal"
676 msgctxt "@action:inmenu Tools"
677 msgid "Open Terminal Here"
678 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
679
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
681 #, kde-kuit-format
682 msgctxt "@info:whatsthis"
683 msgid ""
684 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
685 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
686 "the terminal application.</para>"
687 msgstr ""
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1898 dolphinmainwindow.cpp:2665
690 #, kde-format
691 msgctxt "@action:inmenu Tools"
692 msgid "Focus Terminal Panel"
693 msgstr ""
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
696 #, kde-format
697 msgctxt "@title:menu"
698 msgid "&Bookmarks"
699 msgstr ""
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
702 #, kde-kuit-format
703 msgctxt "@info:whatsthis"
704 msgid ""
705 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
706 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
707 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
708 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
709 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
710 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
711 msgstr ""
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
714 #, fuzzy, kde-format
715 #| msgctxt "@action:inmenu"
716 #| msgid "Activate Next Tab"
717 msgctxt "@action:inmenu"
718 msgid "Activate Tab %1"
719 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
722 #, fuzzy, kde-format
723 #| msgctxt "@action:inmenu"
724 #| msgid "Activate Next Tab"
725 msgctxt "@action:inmenu"
726 msgid "Activate Last Tab"
727 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
730 #, fuzzy, kde-format
731 #| msgctxt "@action:inmenu"
732 #| msgid "New Tab"
733 msgctxt "@action:inmenu"
734 msgid "Next Tab"
735 msgstr "নতুন ট্যাব"
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
738 #, kde-format
739 msgctxt "@action:inmenu"
740 msgid "Activate Next Tab"
741 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
744 #, fuzzy, kde-format
745 #| msgctxt "@action:inmenu"
746 #| msgid "Activate Previous Tab"
747 msgctxt "@action:inmenu"
748 msgid "Previous Tab"
749 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
752 #, kde-format
753 msgctxt "@action:inmenu"
754 msgid "Activate Previous Tab"
755 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
758 #, fuzzy, kde-format
759 #| msgctxt "@label"
760 #| msgid "Show tooltips"
761 msgctxt "@action:inmenu"
762 msgid "Show Target"
763 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
766 #, kde-format
767 msgctxt "@action:inmenu"
768 msgid "Open in New Tab"
769 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
772 #, fuzzy, kde-format
773 #| msgctxt "@action:inmenu"
774 #| msgid "Open in New Tab"
775 msgctxt "@action:inmenu"
776 msgid "Open in New Tabs"
777 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
778
779 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
780 #, kde-format
781 msgctxt "@action:inmenu"
782 msgid "Open in New Window"
783 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
786 #, fuzzy, kde-format
787 #| msgctxt "@action:inmenu View"
788 #| msgid "Panels"
789 msgctxt "@action:inmenu Panels"
790 msgid "Unlock Panels"
791 msgstr "প্যানেল"
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
794 #, fuzzy, kde-format
795 #| msgctxt "@action:inmenu View"
796 #| msgid "Panels"
797 msgctxt "@action:inmenu Panels"
798 msgid "Lock Panels"
799 msgstr "প্যানেল"
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
802 #, kde-kuit-format
803 msgctxt "@info:whatsthis"
804 msgid ""
805 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
806 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
807 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
808 "embedded more cleanly."
809 msgstr ""
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2018
812 #, kde-format
813 msgctxt "@title:window"
814 msgid "Information"
815 msgstr "তথ্য"
816
817 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
819 #, kde-kuit-format
820 msgctxt "@info:whatsthis"
821 msgid ""
822 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
823 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
824 msgstr ""
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
827 #, kde-kuit-format
828 msgctxt "@info:whatsthis"
829 msgid ""
830 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
831 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
832 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
833 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
834 "items a preview of their contents is provided.</para>"
835 msgstr ""
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
838 #, kde-kuit-format
839 msgctxt "@info:whatsthis"
840 msgid ""
841 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
842 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
843 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
844 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
845 "are given here by right-clicking.</para>"
846 msgstr ""
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
849 #, kde-format
850 msgctxt "@title:window"
851 msgid "Folders"
852 msgstr "ফোল্ডার"
853
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
855 #, kde-kuit-format
856 msgctxt "@info:whatsthis"
857 msgid ""
858 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
859 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
860 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
861 msgstr ""
862
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
864 #, kde-kuit-format
865 msgctxt "@info:whatsthis"
866 msgid ""
867 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
868 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
869 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
870 "quick switching between any folders.</para>"
871 msgstr ""
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
874 #, kde-format
875 msgctxt "@title:window Shell terminal"
876 msgid "Terminal"
877 msgstr "টার্মিনাল"
878
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
880 #, kde-kuit-format
881 msgctxt "@info:whatsthis"
882 msgid ""
883 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
884 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
885 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
886 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
887 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
888 "like Konsole.</para>"
889 msgstr ""
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
892 #, kde-kuit-format
893 msgctxt "@info:whatsthis"
894 msgid ""
895 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
896 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
897 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
898 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
899 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
900 "Konsole.</para>"
901 msgstr ""
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
904 #, kde-format
905 msgctxt "@title:window"
906 msgid "Places"
907 msgstr "স্থান"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
910 #, fuzzy, kde-format
911 #| msgctxt "@action:inmenu"
912 #| msgid "Show Hidden Files"
913 msgctxt "@item:inmenu"
914 msgid "Show Hidden Places"
915 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
918 #, kde-format
919 msgctxt "@info:whatsthis"
920 msgid ""
921 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
922 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
923 msgstr ""
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
926 #, kde-kuit-format
927 msgctxt "@info:whatsthis"
928 msgid ""
929 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
930 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
931 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
932 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
933 "type.</para>"
934 msgstr ""
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2205
937 #, kde-kuit-format
938 msgctxt "@info:whatsthis"
939 msgid ""
940 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
941 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
942 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
943 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
944 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
945 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
946 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
947 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
948 "interface> to display it again.</para>"
949 msgstr ""
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
952 #, fuzzy, kde-format
953 #| msgctxt "@action:inmenu View"
954 #| msgid "Panels"
955 msgctxt "@action:inmenu View"
956 msgid "Show Panels"
957 msgstr "প্যানেল"
958
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2330
960 #, kde-kuit-format
961 msgctxt "@info:whatsthis"
962 msgid ""
963 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
964 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
965 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
966 "directory that contains all data connected to this computer—the "
967 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
968 msgstr ""
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
971 #, kde-format
972 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
973 msgid "Close"
974 msgstr "বন্ধ করো"
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
977 #, kde-format
978 msgctxt "@info"
979 msgid "Close left view"
980 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
983 #, kde-format
984 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
985 msgid "Close"
986 msgstr "বন্ধ করো"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
989 #, kde-format
990 msgctxt "@info"
991 msgid "Close right view"
992 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
995 #, kde-format
996 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
997 msgid "Split"
998 msgstr "ভাগ করো"
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "@info"
1003 msgid "Split view"
1004 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1007 #, kde-kuit-format
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 msgid ""
1010 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1011 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1012 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1013 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1014 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1015 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2511
1019 #, kde-kuit-format
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 msgid ""
1022 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1023 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1024 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1025 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1026 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1027 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1028 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1029 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1033 #, kde-kuit-format
1034 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1035 msgid ""
1036 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1037 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1038 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1039 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1040 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1041 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1042 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1043 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1044 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1045 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1046 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1050 #, kde-kuit-format
1051 msgctxt "@info:whatsthis"
1052 msgid ""
1053 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1054 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1055 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1056 "be triggered this way.</para>"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2545
1060 #, kde-kuit-format
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 msgid ""
1063 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1064 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1065 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1069 #, kde-kuit-format
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1071 msgid ""
1072 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1073 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1074 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1075 "Handbook</interface>."
1076 msgstr ""
1077
1078 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1079 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1080 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1081 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1082 #. The same might be true for any external link you translate.
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1084 #, kde-kuit-format
1085 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1086 msgid ""
1087 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1088 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1089 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1090 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1091 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1095 #, kde-kuit-format
1096 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1097 msgid ""
1098 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1099 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1100 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1101 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1102 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1103 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1104 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1105 "windows so don't get too used to this.</para>"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2577
1109 #, kde-kuit-format
1110 msgctxt "@info:whatsthis"
1111 msgid ""
1112 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1113 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1114 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1115 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1116 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1120 #, kde-kuit-format
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1122 msgid ""
1123 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1124 "support the continued work on this application and many other projects by "
1125 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1126 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1127 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1128 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1129 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1130 "behind the KDE community.</para>"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2599
1134 #, kde-kuit-format
1135 msgctxt "@info:whatsthis"
1136 msgid ""
1137 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1138 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1139 "in your preferred language."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2604
1143 #, kde-kuit-format
1144 msgctxt "@info:whatsthis"
1145 msgid ""
1146 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1147 "libraries and maintainers of this application."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1151 #, kde-kuit-format
1152 msgctxt "@info:whatsthis"
1153 msgid ""
1154 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1155 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1156 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1157 "a look!"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2668 dolphinmainwindow.cpp:2672
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1163 msgid "Defocus Terminal Panel"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1167 #, kde-format
1168 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1172 #, kde-format
1173 msgctxt "@action:button"
1174 msgid "Empty Trash"
1175 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1176
1177 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1178 #, kde-format
1179 msgid "Empties Trash to create free space"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1183 #, fuzzy, kde-format
1184 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1185 #| msgid "&Network Folders"
1186 msgctxt "@action:button"
1187 msgid "Add Network Folder"
1188 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1189
1190 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1191 #, fuzzy, kde-format
1192 #| msgctxt "@title:menu"
1193 #| msgid "Location Bar"
1194 msgctxt "@action:inmenu"
1195 msgid "Location Bar"
1196 msgid_plural "Location Bars"
1197 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1198 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1199
1200 #: dolphinpart.cpp:166
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1203 msgid "&Edit File Type..."
1204 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1205
1206 #: dolphinpart.cpp:170
1207 #, fuzzy, kde-format
1208 #| msgctxt "@info:tooltip"
1209 #| msgid "Select Item"
1210 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1211 msgid "Select Items Matching..."
1212 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1213
1214 #: dolphinpart.cpp:175
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1217 msgid "Unselect Items Matching..."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: dolphinpart.cpp:181
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1223 msgid "Unselect All"
1224 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1225
1226 #: dolphinpart.cpp:198
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@action:inmenu Go"
1229 msgid "App&lications"
1230 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1231
1232 #: dolphinpart.cpp:201
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@action:inmenu Go"
1235 msgid "&Network Folders"
1236 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1237
1238 #: dolphinpart.cpp:204
1239 #, kde-format
1240 msgctxt "@action:inmenu Go"
1241 msgid "Trash"
1242 msgstr "আবর্জনা"
1243
1244 #: dolphinpart.cpp:207
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@action:inmenu Go"
1247 msgid "Autostart"
1248 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1249
1250 #: dolphinpart.cpp:212
1251 #, kde-format
1252 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1253 msgid "Find File..."
1254 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1255
1256 #: dolphinpart.cpp:218
1257 #, kde-format
1258 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1259 msgid "Open &Terminal"
1260 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1261
1262 #: dolphinpart.cpp:487
1263 #, kde-format
1264 msgctxt "@title:window"
1265 msgid "Select"
1266 msgstr "নির্বাচন করো"
1267
1268 #: dolphinpart.cpp:488
1269 #, kde-format
1270 msgid "Select all items matching this pattern:"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: dolphinpart.cpp:494
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@title:window"
1276 msgid "Unselect"
1277 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1278
1279 #: dolphinpart.cpp:495
1280 #, kde-format
1281 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1282 msgstr ""
1283
1284 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1285 #: dolphinpart.rc:5
1286 #, kde-format
1287 msgid "&Edit"
1288 msgstr "সম্পা&দনা"
1289
1290 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1291 #: dolphinpart.rc:15
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "@title:menu"
1294 msgid "Selection"
1295 msgstr "নির্বাচন"
1296
1297 #. i18n: ectx: Menu (view)
1298 #: dolphinpart.rc:24
1299 #, kde-format
1300 msgid "&View"
1301 msgstr "ভি&উ"
1302
1303 #. i18n: ectx: Menu (go)
1304 #: dolphinpart.rc:33
1305 #, kde-format
1306 msgid "&Go"
1307 msgstr "যা&ও"
1308
1309 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1310 #: dolphinpart.rc:41
1311 #, kde-format
1312 msgctxt "@title:menu"
1313 msgid "Tools"
1314 msgstr "টুল"
1315
1316 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1317 #: dolphinpart.rc:51
1318 #, kde-format
1319 msgctxt "@title:menu"
1320 msgid "Dolphin Toolbar"
1321 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1322
1323 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1324 #, kde-format
1325 msgid "Recently Closed Tabs"
1326 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1327
1328 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1329 #, fuzzy, kde-format
1330 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1331 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1332 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1333
1334 #: dolphintabbar.cpp:128
1335 #, kde-format
1336 msgctxt "@action:inmenu"
1337 msgid "New Tab"
1338 msgstr "নতুন ট্যাব"
1339
1340 #: dolphintabbar.cpp:129
1341 #, kde-format
1342 msgctxt "@action:inmenu"
1343 msgid "Detach Tab"
1344 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1345
1346 #: dolphintabbar.cpp:130
1347 #, kde-format
1348 msgctxt "@action:inmenu"
1349 msgid "Close Other Tabs"
1350 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1351
1352 #: dolphintabbar.cpp:131
1353 #, kde-format
1354 msgctxt "@action:inmenu"
1355 msgid "Close Tab"
1356 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1357
1358 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1359 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1360 #: dolphintabwidget.cpp:506
1361 #, fuzzy, kde-format
1362 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1363 #| msgid "%1 (%2)"
1364 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1365 msgid "%1 | (%2)"
1366 msgstr "%1 (%2)"
1367
1368 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1369 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1370 #: dolphintabwidget.cpp:510
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1373 msgid "(%1) | %2"
1374 msgstr ""
1375
1376 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1377 #: dolphinui.rc:59
1378 #, kde-format
1379 msgctxt "@title:menu"
1380 msgid "Location Bar"
1381 msgstr "অবস্থান বার"
1382
1383 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1384 #: dolphinui.rc:105
1385 #, kde-format
1386 msgctxt "@title:menu"
1387 msgid "Main Toolbar"
1388 msgstr "প্রধান টুলবার"
1389
1390 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1391 #, kde-kuit-format
1392 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1393 msgid ""
1394 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1395 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1396 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1397 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1398 "because following these folders from left to right leads here.</"
1399 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1400 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1401 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1402 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1406 #, kde-kuit-format
1407 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1408 msgid ""
1409 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1410 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1411 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1412 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1413 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1414 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1415 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1416 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1417 "find an item.</item></list></para>"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1421 #, kde-format
1422 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1426 #, fuzzy, kde-format
1427 #| msgctxt "@action:inmenu"
1428 #| msgid "Search Bar"
1429 msgid "Search for %1 in %2"
1430 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1431
1432 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1433 #, fuzzy, kde-format
1434 #| msgctxt "@action:button"
1435 #| msgid "Search"
1436 msgid "Search"
1437 msgstr "অনুসন্ধান"
1438
1439 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1440 #, fuzzy, kde-format
1441 #| msgctxt "@action:inmenu"
1442 #| msgid "Search Bar"
1443 msgid "Search for %1"
1444 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1445
1446 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1447 #, kde-format
1448 msgctxt "@info:progress"
1449 msgid "Loading folder..."
1450 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1451
1452 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1453 #, fuzzy, kde-format
1454 #| msgctxt "@label:listbox"
1455 #| msgid "Sorting:"
1456 msgctxt "@info:progress"
1457 msgid "Sorting..."
1458 msgstr "সাজানো:"
1459
1460 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1461 #, kde-format
1462 msgctxt "@info"
1463 msgid "Searching..."
1464 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1465
1466 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1467 #, kde-format
1468 msgctxt "@info:status"
1469 msgid "No items found."
1470 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1471
1472 #: dolphinviewcontainer.cpp:842
1473 #, kde-format
1474 msgctxt "@info:status"
1475 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1476 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1477
1478 #: dolphinviewcontainer.cpp:846
1479 #, fuzzy, kde-format
1480 #| msgctxt "@info:status"
1481 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1482 msgctxt "@info:status"
1483 msgid ""
1484 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1485 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1486
1487 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1488 #, kde-format
1489 msgctxt "@info:status"
1490 msgid "Invalid protocol"
1491 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1492
1493 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1494 #, kde-kuit-format
1495 msgid ""
1496 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@info:tooltip"
1502 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1506 #, fuzzy, kde-format
1507 #| msgctxt "@label:textbox"
1508 #| msgid "Filter:"
1509 msgid "Filter..."
1510 msgstr "ফিল্টার:"
1511
1512 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1513 #, kde-format
1514 msgctxt "@info:tooltip"
1515 msgid "Hide Filter Bar"
1516 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1517
1518 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1519 #, kde-format
1520 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1521 msgid "\"%1\""
1522 msgstr ""
1523
1524 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1525 #, kde-format
1526 msgctxt ""
1527 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1528 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1529 msgstr ""
1530
1531 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1532 #, kde-format
1533 msgctxt ""
1534 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1535 "folders."
1536 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1537 msgstr ""
1538
1539 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1540 #, kde-format
1541 msgctxt ""
1542 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1543 "folders."
1544 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1545 msgstr ""
1546
1547 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1548 #, kde-format
1549 msgctxt ""
1550 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1551 "files/folders."
1552 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1553 msgstr ""
1554
1555 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1556 #, fuzzy, kde-format
1557 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1558 #| msgid "Invert Selection"
1559 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1560 msgid "One Selected File"
1561 msgid_plural "%1 Selected Files"
1562 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1563 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1564
1565 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1566 #, kde-format
1567 msgctxt ""
1568 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1569 msgid "One Selected Folder"
1570 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1571 msgstr[0] ""
1572 msgstr[1] ""
1573
1574 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1575 #, fuzzy, kde-format
1576 #| msgctxt "@info:tooltip"
1577 #| msgid "Select Item"
1578 msgctxt ""
1579 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1580 "folders."
1581 msgid "One Selected Item"
1582 msgid_plural "%1 Selected Items"
1583 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1584 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1585
1586 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1587 #, fuzzy, kde-format
1588 #| msgctxt "@action:inmenu"
1589 #| msgid "Paste One File"
1590 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1591 msgid "One File"
1592 msgid_plural "%1 Files"
1593 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1594 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1595
1596 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1597 #, fuzzy, kde-format
1598 #| msgctxt "@label"
1599 #| msgid "Folder"
1600 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1601 msgid "One Folder"
1602 msgid_plural "%1 Folders"
1603 msgstr[0] "ফোল্ডার"
1604 msgstr[1] "ফোল্ডার"
1605
1606 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1607 #, fuzzy, kde-format
1608 #| msgctxt "@title:window"
1609 #| msgid "Rename Item"
1610 msgctxt ""
1611 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1612 msgid "One Item"
1613 msgid_plural "%1 Items"
1614 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1615 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1616
1617 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1618 #, fuzzy, kde-format
1619 #| msgctxt "@info"
1620 #| msgid "%1 item selected"
1621 #| msgid_plural "%1 items selected"
1622 msgctxt "@item:intable"
1623 msgid "%1 item"
1624 msgid_plural "%1 items"
1625 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1626 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1627
1628 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1629 #, kde-format
1630 msgctxt "width × height"
1631 msgid "%1 × %2"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1637 msgid "0 - 9"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2264
1641 #, fuzzy, kde-format
1642 #| msgctxt "@title:group Name"
1643 #| msgid "Others"
1644 msgctxt "@title:group"
1645 msgid "Others"
1646 msgstr "অন্যান্য"
1647
1648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2296
1649 #, kde-format
1650 msgctxt "@title:group Size"
1651 msgid "Folders"
1652 msgstr "ফোল্ডার"
1653
1654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@title:group Size"
1657 msgid "Small"
1658 msgstr "ছোট"
1659
1660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "@title:group Size"
1663 msgid "Medium"
1664 msgstr "মাঝারি"
1665
1666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308
1667 #, kde-format
1668 msgctxt "@title:group Size"
1669 msgid "Big"
1670 msgstr "বড়"
1671
1672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@title:group Date"
1675 msgid "Today"
1676 msgstr "আজ"
1677
1678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1679 #, kde-format
1680 msgctxt "@title:group Date"
1681 msgid "Yesterday"
1682 msgstr "গতকাল"
1683
1684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1687 msgid "dddd"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2360
1691 #, kde-format
1692 msgctxt ""
1693 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1694 msgid "%1"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
1698 #, fuzzy, kde-format
1699 #| msgctxt "@title:group Date"
1700 #| msgid "Three Weeks Ago"
1701 msgctxt "@title:group Date"
1702 msgid "One Week Ago"
1703 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1704
1705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1706 #, kde-format
1707 msgctxt "@title:group Date"
1708 msgid "Two Weeks Ago"
1709 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
1710
1711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1712 #, kde-format
1713 msgctxt "@title:group Date"
1714 msgid "Three Weeks Ago"
1715 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1716
1717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
1718 #, kde-format
1719 msgctxt "@title:group Date"
1720 msgid "Earlier this Month"
1721 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
1722
1723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2387
1724 #, fuzzy, kde-format
1725 #| msgctxt ""
1726 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1727 #| "full year number"
1728 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1729 msgctxt ""
1730 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1731 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1732 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1733 "text that should not be formatted as a date"
1734 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1735 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1736
1737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393
1738 #, kde-format
1739 msgctxt ""
1740 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1741 "context @title:group Date"
1742 msgid "%1"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2403
1746 #, fuzzy, kde-format
1747 #| msgctxt ""
1748 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1749 #| "full year number"
1750 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1751 msgctxt ""
1752 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1753 "current locale, and yyyy is full year number."
1754 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1755 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1756
1757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2406
1758 #, kde-format
1759 msgctxt ""
1760 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1761 "@title:group Date"
1762 msgid "%1"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1766 #, fuzzy, kde-format
1767 #| msgctxt ""
1768 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1769 #| "full year number"
1770 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1771 msgctxt ""
1772 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1773 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1774 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1775 "text that should not be formatted as a date"
1776 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1777 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1778
1779 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1780 #, kde-format
1781 msgctxt ""
1782 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1783 "context @title:group Date"
1784 msgid "%1"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1788 #, fuzzy, kde-format
1789 #| msgctxt ""
1790 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1791 #| "full year number"
1792 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1793 msgctxt ""
1794 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1795 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1796 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1797 "text that should not be formatted as a date"
1798 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1799 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1800
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2431
1802 #, kde-format
1803 msgctxt ""
1804 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1805 "context @title:group Date"
1806 msgid "%1"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
1810 #, fuzzy, kde-format
1811 #| msgctxt ""
1812 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1813 #| "full year number"
1814 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1815 msgctxt ""
1816 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1817 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1818 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1819 "text that should not be formatted as a date"
1820 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1821 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1822
1823 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2446
1824 #, kde-format
1825 msgctxt ""
1826 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1827 "context @title:group Date"
1828 msgid "%1"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2455
1832 #, fuzzy, kde-format
1833 #| msgctxt ""
1834 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1835 #| "full year number"
1836 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1837 msgctxt ""
1838 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1839 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1840 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1841 "text that should not be formatted as a date"
1842 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1843 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
1844
1845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
1846 #, kde-format
1847 msgctxt ""
1848 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1849 "context @title:group Date"
1850 msgid "%1"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
1854 #, kde-format
1855 msgctxt ""
1856 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1857 "and yyyy is full year number"
1858 msgid "MMMM, yyyy"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
1862 #, kde-format
1863 msgctxt ""
1864 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1865 "group Date"
1866 msgid "%1"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2513 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2539
1871 #, kde-format
1872 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1873 msgid "Read, "
1874 msgstr "পড়া,"
1875
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2516 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2542
1878 #, kde-format
1879 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1880 msgid "Write, "
1881 msgstr "লেখা,"
1882
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1885 #, kde-format
1886 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1887 msgid "Execute, "
1888 msgstr "চালানো,"
1889
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2521 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2534
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1892 #, kde-format
1893 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1894 msgid "Forbidden"
1895 msgstr "নিষিদ্ধ"
1896
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549
1898 #, fuzzy, kde-format
1899 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1900 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1901 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1902 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1903 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
1904
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1906 #, fuzzy
1907 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1908 #| msgid "Name"
1909 msgctxt "@label"
1910 msgid "Name"
1911 msgstr "নাম"
1912
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1914 msgctxt "@label"
1915 msgid "Size"
1916 msgstr "মাপ"
1917
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1919 #, fuzzy
1920 #| msgctxt "@label"
1921 #| msgid "Modified:"
1922 msgctxt "@label"
1923 msgid "Modified"
1924 msgstr "পরিবর্তিত:"
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1927 #, fuzzy
1928 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1929 #| msgid "Create New"
1930 msgctxt "@label"
1931 msgid "Created"
1932 msgstr "নতুন তৈরি করো"
1933
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1935 msgctxt "@label"
1936 msgid "Accessed"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1940 msgctxt "@label"
1941 msgid "Type"
1942 msgstr "ধরন"
1943
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1945 #, fuzzy
1946 #| msgctxt "@label:listbox"
1947 #| msgid "Sorting:"
1948 msgctxt "@label"
1949 msgid "Rating"
1950 msgstr "সাজানো:"
1951
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1953 #, fuzzy
1954 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
1955 #| msgid "No Tags"
1956 msgctxt "@label"
1957 msgid "Tags"
1958 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
1959
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1961 #, fuzzy
1962 #| msgctxt "@label"
1963 #| msgid "Add Comment..."
1964 msgctxt "@label"
1965 msgid "Comment"
1966 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
1967
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1969 #, fuzzy
1970 #| msgctxt "@label"
1971 #| msgid "Title:"
1972 msgctxt "@label"
1973 msgid "Title"
1974 msgstr "শিরোনাম:"
1975
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1979 #, fuzzy
1980 #| msgctxt "@info:credit"
1981 #| msgid "Documentation"
1982 msgctxt "@label"
1983 msgid "Document"
1984 msgstr "ডকুমেনটেশন"
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1987 msgctxt "@label"
1988 msgid "Author"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1992 msgctxt "@label"
1993 msgid "Publisher"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1997 #, fuzzy
1998 #| msgctxt "@label"
1999 #| msgid "Change Comment..."
2000 msgctxt "@label"
2001 msgid "Page Count"
2002 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
2005 msgctxt "@label"
2006 msgid "Word Count"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2010 msgctxt "@label"
2011 msgid "Line Count"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2015 msgctxt "@label"
2016 msgid "Date Photographed"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2022 #, fuzzy
2023 #| msgctxt "@label"
2024 #| msgid "Images"
2025 msgctxt "@label"
2026 msgid "Image"
2027 msgstr "ছবি"
2028
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
2030 msgctxt "@label width x height"
2031 msgid "Dimensions"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2035 #, fuzzy
2036 #| msgctxt "@label"
2037 #| msgid "Width:"
2038 msgctxt "@label"
2039 msgid "Width"
2040 msgstr "প্রস্থ:"
2041
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
2043 msgctxt "@label"
2044 msgid "Height"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2048 #, fuzzy
2049 #| msgctxt "@info:credit"
2050 #| msgid "Documentation"
2051 msgctxt "@label"
2052 msgid "Orientation"
2053 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
2056 #, fuzzy
2057 #| msgctxt "@label"
2058 #| msgid "Artist:"
2059 msgctxt "@label"
2060 msgid "Artist"
2061 msgstr "শিল্পী:"
2062
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2067 msgctxt "@label"
2068 msgid "Audio"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2072 #, fuzzy
2073 #| msgctxt "@label"
2074 #| msgid "Genre:"
2075 msgctxt "@label"
2076 msgid "Genre"
2077 msgstr "গোত্র:"
2078
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2080 #, fuzzy
2081 #| msgctxt "@label"
2082 #| msgid "Album:"
2083 msgctxt "@label"
2084 msgid "Album"
2085 msgstr "অ্যালবাম:"
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
2088 #, fuzzy
2089 #| msgctxt "@info:credit"
2090 #| msgid "Documentation"
2091 msgctxt "@label"
2092 msgid "Duration"
2093 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2096 msgctxt "@label"
2097 msgid "Bitrate"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2101 #, fuzzy
2102 #| msgctxt "@label"
2103 #| msgid "Track:"
2104 msgctxt "@label"
2105 msgid "Track"
2106 msgstr "ট্র্যাক:"
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2109 #, fuzzy
2110 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2111 #| msgid "Reload"
2112 msgctxt "@label"
2113 msgid "Release Year"
2114 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2117 msgctxt "@label"
2118 msgid "Aspect Ratio"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2122 msgctxt "@label"
2123 msgid "Video"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2127 msgctxt "@label"
2128 msgid "Frame Rate"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2132 msgctxt "@label"
2133 msgid "Path"
2134 msgstr "পাথ"
2135
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2671 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2672
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2674
2140 #, fuzzy
2141 #| msgctxt "@title:group Name"
2142 #| msgid "Others"
2143 msgctxt "@label"
2144 msgid "Other"
2145 msgstr "অন্যান্য"
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2148 msgctxt "@label"
2149 msgid "File Extension"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
2153 #, fuzzy
2154 #| msgctxt "@title:menu"
2155 #| msgid "Selection"
2156 msgctxt "@label"
2157 msgid "Deletion Time"
2158 msgstr "নির্বাচন"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2161 msgctxt "@label"
2162 msgid "Link Destination"
2163 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2164
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2671
2166 msgctxt "@label"
2167 msgid "Downloaded From"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2672
2171 msgctxt "@label"
2172 msgid "Permissions"
2173 msgstr "অনুমতি"
2174
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2176 msgctxt "@label"
2177 msgid "Owner"
2178 msgstr "মালিক"
2179
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2674
2181 #, fuzzy
2182 #| msgctxt "@label"
2183 #| msgid "Group"
2184 msgctxt "@label"
2185 msgid "User Group"
2186 msgstr "গ্রুপ"
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2189 #, kde-format
2190 msgctxt "@info:status"
2191 msgid "Unknown error."
2192 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2193
2194 #: main.cpp:91
2195 #, fuzzy, kde-format
2196 #| msgctxt "@title"
2197 #| msgid "Dolphin"
2198 msgid "Dolphin"
2199 msgstr "ডলফিন"
2200
2201 #: main.cpp:92
2202 #, kde-format
2203 msgctxt "@title"
2204 msgid "File Manager"
2205 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2206
2207 #: main.cpp:94
2208 #, kde-format
2209 msgctxt "@info:credit"
2210 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: main.cpp:96
2214 #, kde-format
2215 msgctxt "@info:credit"
2216 msgid "Felix Ernst"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: main.cpp:97
2220 #, fuzzy, kde-format
2221 #| msgctxt "@info:credit"
2222 #| msgid "Maintainer and developer"
2223 msgctxt "@info:credit"
2224 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2225 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2226
2227 #: main.cpp:99
2228 #, kde-format
2229 msgctxt "@info:credit"
2230 msgid "Méven Car"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: main.cpp:100
2234 #, fuzzy, kde-format
2235 #| msgctxt "@info:credit"
2236 #| msgid "Maintainer and developer"
2237 msgctxt "@info:credit"
2238 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2239 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2240
2241 #: main.cpp:102
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@info:credit"
2244 msgid "Elvis Angelaccio"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: main.cpp:103
2248 #, fuzzy, kde-format
2249 #| msgctxt "@info:credit"
2250 #| msgid "Maintainer and developer"
2251 msgctxt "@info:credit"
2252 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2253 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2254
2255 #: main.cpp:105
2256 #, kde-format
2257 msgctxt "@info:credit"
2258 msgid "Emmanuel Pescosta"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: main.cpp:106
2262 #, fuzzy, kde-format
2263 #| msgctxt "@info:credit"
2264 #| msgid "Maintainer and developer"
2265 msgctxt "@info:credit"
2266 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2267 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2268
2269 #: main.cpp:108
2270 #, kde-format
2271 msgctxt "@info:credit"
2272 msgid "Frank Reininghaus"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: main.cpp:109
2276 #, fuzzy, kde-format
2277 #| msgctxt "@info:credit"
2278 #| msgid "Maintainer and developer"
2279 msgctxt "@info:credit"
2280 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2281 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2282
2283 #: main.cpp:111
2284 #, kde-format
2285 msgctxt "@info:credit"
2286 msgid "Peter Penz"
2287 msgstr "Peter Penz"
2288
2289 #: main.cpp:112
2290 #, fuzzy, kde-format
2291 #| msgctxt "@info:credit"
2292 #| msgid "Maintainer and developer"
2293 msgctxt "@info:credit"
2294 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2295 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2296
2297 #: main.cpp:114
2298 #, kde-format
2299 msgctxt "@info:credit"
2300 msgid "Sebastian Trüg"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: main.cpp:115 main.cpp:118 main.cpp:121 main.cpp:124 main.cpp:127
2304 #: main.cpp:130 main.cpp:133
2305 #, kde-format
2306 msgctxt "@info:credit"
2307 msgid "Developer"
2308 msgstr "ডেভেলপার"
2309
2310 #: main.cpp:117
2311 #, kde-format
2312 msgctxt "@info:credit"
2313 msgid "David Faure"
2314 msgstr "David Faure"
2315
2316 #: main.cpp:120
2317 #, kde-format
2318 msgctxt "@info:credit"
2319 msgid "Aaron J. Seigo"
2320 msgstr "Aaron J. Seigo"
2321
2322 #: main.cpp:123
2323 #, kde-format
2324 msgctxt "@info:credit"
2325 msgid "Rafael Fernández López"
2326 msgstr "Rafael Fernández López"
2327
2328 #: main.cpp:126
2329 #, kde-format
2330 msgctxt "@info:credit"
2331 msgid "Kevin Ottens"
2332 msgstr "Kevin Ottens"
2333
2334 #: main.cpp:129
2335 #, kde-format
2336 msgctxt "@info:credit"
2337 msgid "Holger Freyther"
2338 msgstr "Holger Freyther"
2339
2340 #: main.cpp:132
2341 #, kde-format
2342 msgctxt "@info:credit"
2343 msgid "Max Blazejak"
2344 msgstr "Max Blazejak"
2345
2346 #: main.cpp:135
2347 #, kde-format
2348 msgctxt "@info:credit"
2349 msgid "Michael Austin"
2350 msgstr "Michael Austin"
2351
2352 #: main.cpp:136
2353 #, kde-format
2354 msgctxt "@info:credit"
2355 msgid "Documentation"
2356 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2357
2358 #: main.cpp:145
2359 #, kde-format
2360 msgctxt "@info:shell"
2361 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: main.cpp:147
2365 #, kde-format
2366 msgctxt "@info:shell"
2367 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: main.cpp:148
2371 #, kde-format
2372 msgctxt "@info:shell"
2373 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: main.cpp:149
2377 #, kde-format
2378 msgctxt "@info:shell"
2379 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: main.cpp:150
2383 #, kde-format
2384 msgctxt "@info:shell"
2385 msgid "Document to open"
2386 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2387
2388 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2389 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2390 #, fuzzy, kde-format
2391 #| msgid "Show hidden files"
2392 msgid "Hidden files shown"
2393 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2394
2395 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2396 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2397 #, kde-format
2398 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2399 msgstr ""
2400
2401 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2402 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2403 #, fuzzy, kde-format
2404 #| msgid "Column width"
2405 msgid "Automatic scrolling"
2406 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2407
2408 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2409 #, kde-format
2410 msgctxt "@action:inmenu"
2411 msgid "Cut"
2412 msgstr "কাট করো"
2413
2414 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2415 #, kde-format
2416 msgctxt "@action:inmenu"
2417 msgid "Copy"
2418 msgstr "কপি করো"
2419
2420 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2421 #, kde-format
2422 msgctxt "@action:inmenu"
2423 msgid "Rename..."
2424 msgstr "নাম বদলাও..."
2425
2426 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@action:inmenu"
2429 msgid "Move to Trash"
2430 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2431
2432 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@action:inmenu"
2435 msgid "Delete"
2436 msgstr "মুছে ফেলো"
2437
2438 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@action:inmenu"
2441 msgid "Show Hidden Files"
2442 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2443
2444 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@action:inmenu"
2447 msgid "Limit to Home Directory"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@action:inmenu"
2453 msgid "Automatic Scrolling"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@action:inmenu"
2459 msgid "Properties"
2460 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2461
2462 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2463 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2464 #, fuzzy, kde-format
2465 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2466 #| msgid "Previews"
2467 msgid "Previews shown"
2468 msgstr "প্রাকদর্শন"
2469
2470 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2471 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2472 #, kde-format
2473 msgid "Auto-Play media files"
2474 msgstr ""
2475
2476 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2477 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2478 #, kde-format
2479 msgid "Date display format"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2483 #, kde-format
2484 msgctxt "@action:inmenu"
2485 msgid "Preview"
2486 msgstr "প্রাকদর্শন"
2487
2488 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2489 #, kde-format
2490 msgctxt "@action:inmenu"
2491 msgid "Auto-Play media files"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2495 #, kde-format
2496 msgctxt "@action:inmenu"
2497 msgid "Configure..."
2498 msgstr "কনফিগার করো..."
2499
2500 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2501 #, kde-format
2502 msgctxt "@action:inmenu"
2503 msgid "Condensed Date"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2507 #, kde-format
2508 msgctxt "@label::textbox"
2509 msgid "Select which data should be shown:"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2513 #, fuzzy, kde-format
2514 #| msgctxt "@info"
2515 #| msgid "%1 item selected"
2516 #| msgid_plural "%1 items selected"
2517 msgctxt "@label"
2518 msgid "%1 item selected"
2519 msgid_plural "%1 items selected"
2520 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2521 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2522
2523 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2524 #, kde-format
2525 msgid "play"
2526 msgstr "চালাও"
2527
2528 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2529 #, kde-format
2530 msgid "pause"
2531 msgstr ""
2532
2533 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2534 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2535 #, kde-format
2536 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2540 #, fuzzy, kde-format
2541 #| msgctxt "@action:inmenu"
2542 #| msgid "Configure..."
2543 msgctxt "@action:inmenu"
2544 msgid "Configure Trash…"
2545 msgstr "কনফিগার করো..."
2546
2547 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2548 #, kde-format
2549 msgid ""
2550 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2551 "and then reopen the panel."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2555 #, kde-format
2556 msgid "Install Konsole"
2557 msgstr ""
2558
2559 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2560 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2561 #, kde-format
2562 msgid "Location"
2563 msgstr "অবস্থান"
2564
2565 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2566 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2567 #, kde-format
2568 msgid "What"
2569 msgstr "কী"
2570
2571 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2572 #, fuzzy, kde-format
2573 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2574 #| msgid "By Type"
2575 msgctxt "@item:inlistbox"
2576 msgid "Any Type"
2577 msgstr "ধরন অনুসারে"
2578
2579 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2580 #, fuzzy, kde-format
2581 #| msgctxt "@title:window"
2582 #| msgid "Folders"
2583 msgctxt "@item:inlistbox"
2584 msgid "Folders"
2585 msgstr "ফোল্ডার"
2586
2587 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2588 #, fuzzy, kde-format
2589 #| msgctxt "@info:credit"
2590 #| msgid "Documentation"
2591 msgctxt "@item:inlistbox"
2592 msgid "Documents"
2593 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2594
2595 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2596 #, fuzzy, kde-format
2597 #| msgctxt "@label"
2598 #| msgid "Images"
2599 msgctxt "@item:inlistbox"
2600 msgid "Images"
2601 msgstr "ছবি"
2602
2603 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2604 #, fuzzy, kde-format
2605 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2606 #| msgid "Show Hidden Files"
2607 msgctxt "@item:inlistbox"
2608 msgid "Audio Files"
2609 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2610
2611 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2612 #, kde-format
2613 msgctxt "@item:inlistbox"
2614 msgid "Videos"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2618 #, fuzzy, kde-format
2619 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2620 #| msgid "By Date"
2621 msgctxt "@item:inlistbox"
2622 msgid "Any Date"
2623 msgstr "তারিখ অনুসারে"
2624
2625 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2626 #, fuzzy, kde-format
2627 #| msgctxt "@title:group Date"
2628 #| msgid "Today"
2629 msgctxt "@item:inlistbox"
2630 msgid "Today"
2631 msgstr "আজ"
2632
2633 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2634 #, fuzzy, kde-format
2635 #| msgctxt "@title:group Date"
2636 #| msgid "Yesterday"
2637 msgctxt "@item:inlistbox"
2638 msgid "Yesterday"
2639 msgstr "গতকাল"
2640
2641 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2642 #, fuzzy, kde-format
2643 #| msgctxt "@label"
2644 #| msgid "This Week"
2645 msgctxt "@item:inlistbox"
2646 msgid "This Week"
2647 msgstr "এই সপ্তাহ"
2648
2649 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2650 #, fuzzy, kde-format
2651 #| msgctxt "@label"
2652 #| msgid "This Month"
2653 msgctxt "@item:inlistbox"
2654 msgid "This Month"
2655 msgstr "এই মাস"
2656
2657 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2658 #, fuzzy, kde-format
2659 #| msgctxt "@label"
2660 #| msgid "This Year"
2661 msgctxt "@item:inlistbox"
2662 msgid "This Year"
2663 msgstr "এই বছর"
2664
2665 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2666 #, fuzzy, kde-format
2667 #| msgctxt "@label:listbox"
2668 #| msgid "Sorting:"
2669 msgctxt "@item:inlistbox"
2670 msgid "Any Rating"
2671 msgstr "সাজানো:"
2672
2673 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2674 #, kde-format
2675 msgctxt "@item:inlistbox"
2676 msgid "1 or more"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2680 #, kde-format
2681 msgctxt "@item:inlistbox"
2682 msgid "2 or more"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "@item:inlistbox"
2688 msgid "3 or more"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "@item:inlistbox"
2694 msgid "4 or more"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "@item:inlistbox"
2700 msgid "Highest Rating"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2704 #, fuzzy, kde-format
2705 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2706 #| msgid "Invert Selection"
2707 msgctxt "@action:inmenu"
2708 msgid "Clear Selection"
2709 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2710
2711 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2712 #, kde-format
2713 msgctxt "String list separator"
2714 msgid ", "
2715 msgstr ""
2716
2717 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2718 #, fuzzy, kde-format
2719 #| msgctxt "@label"
2720 #| msgid "Tag:"
2721 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2722 msgid "Tag: %2"
2723 msgid_plural "Tags: %2"
2724 msgstr[0] "ট্যাগ:"
2725 msgstr[1] "ট্যাগ:"
2726
2727 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2728 #, fuzzy, kde-format
2729 #| msgctxt "@label"
2730 #| msgid "New Tag..."
2731 msgctxt "@action:button"
2732 msgid "Add Tags"
2733 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
2734
2735 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2736 #, fuzzy, kde-format
2737 #| msgctxt "@label"
2738 #| msgid "From Here"
2739 msgctxt "action:button"
2740 msgid "From Here (%1)"
2741 msgstr "এখান থেকে"
2742
2743 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2744 #, kde-format
2745 msgctxt "action:button"
2746 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2750 #, kde-format
2751 msgctxt "action:button"
2752 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2756 #, fuzzy, kde-format
2757 #| msgctxt "@info"
2758 #| msgid "Start searching"
2759 msgctxt "@info:tooltip"
2760 msgid "Quit searching"
2761 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
2762
2763 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2764 #, fuzzy, kde-format
2765 #| msgctxt "@title"
2766 #| msgid "File Manager"
2767 msgctxt "action:button"
2768 msgid "Filename"
2769 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2770
2771 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2772 #, fuzzy, kde-format
2773 #| msgctxt "@label"
2774 #| msgid "Add Comment..."
2775 msgctxt "action:button"
2776 msgid "Content"
2777 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2778
2779 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2780 #, fuzzy, kde-format
2781 #| msgctxt "@label"
2782 #| msgid "From Here"
2783 msgctxt "action:button"
2784 msgid "From Here"
2785 msgstr "এখান থেকে"
2786
2787 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2788 #, fuzzy, kde-format
2789 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2790 #| msgid "Your emails"
2791 msgctxt "action:button"
2792 msgid "Your files"
2793 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
2794
2795 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2796 #, kde-format
2797 msgctxt "action:button"
2798 msgid "Search in your home directory"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2802 #, fuzzy, kde-format
2803 #| msgctxt "@title:menu"
2804 #| msgid "Search Toolbar"
2805 msgid "More Search Tools"
2806 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
2807
2808 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2809 #, kde-format
2810 msgctxt ""
2811 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2812 "user entered."
2813 msgid "Query Results from '%1'"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
2817 #, kde-format
2818 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2819 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2820 msgstr ""
2821
2822 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2823 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2824 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
2825 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
2826 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
2827 #, fuzzy, kde-format
2828 #| msgctxt "@action:button"
2829 #| msgid "Cancel"
2830 msgctxt "@action:button"
2831 msgid "Cancel Copying"
2832 msgstr "বাতিল করো"
2833
2834 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
2835 #, kde-format
2836 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2837 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2838 msgstr ""
2839
2840 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2841 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
2842 #, kde-format
2843 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2844 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
2848 #, fuzzy, kde-format
2849 #| msgctxt "@info"
2850 #| msgid "Show preview of files and folders"
2851 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2852 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2853 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
2854
2855 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2856 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
2857 #, fuzzy, kde-format
2858 #| msgctxt "@action:button"
2859 #| msgid "Cancel"
2860 msgctxt "@action:button"
2861 msgid "Cancel Cutting"
2862 msgstr "বাতিল করো"
2863
2864 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
2865 #, kde-format
2866 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2867 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2868 msgstr ""
2869
2870 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2871 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2872 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
2873 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
2874 #, kde-format
2875 msgctxt "@action:button"
2876 msgid "Cancel"
2877 msgstr "বাতিল করো"
2878
2879 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
2880 #, kde-format
2881 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2882 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2883 msgstr ""
2884
2885 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2886 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
2887 #, fuzzy, kde-format
2888 #| msgctxt "@title:window"
2889 #| msgid "Information"
2890 msgctxt "@action:button"
2891 msgid "Cancel Duplicating"
2892 msgstr "তথ্য"
2893
2894 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2895 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2896 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "@action keep short"
2899 msgid "More"
2900 msgstr ""
2901
2902 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2903 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
2904 #, kde-format
2905 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2906 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2907 msgstr ""
2908
2909 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2910 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
2911 #, fuzzy, kde-format
2912 #| msgctxt "@action:button"
2913 #| msgid "Cancel"
2914 msgctxt "@action:button"
2915 msgid "Cancel Moving"
2916 msgstr "বাতিল করো"
2917
2918 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
2919 #, kde-format
2920 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2921 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
2925 #, kde-kuit-format
2926 msgid ""
2927 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2928 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2929 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2930 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2931 "para>"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
2935 #, kde-format
2936 msgctxt ""
2937 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2938 msgid "Paste from Clipboard"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
2942 #, kde-format
2943 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2944 msgid "Dismiss This Reminder"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
2948 #, kde-format
2949 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2950 msgid "Don't Remind Me Again"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
2954 #, kde-format
2955 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2956 msgid ""
2957 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2958 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2959 msgstr ""
2960
2961 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2962 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "@action:button"
2965 msgid "Cancel Renaming"
2966 msgstr ""
2967
2968 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2969 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2970 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2971 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2972 #. and a fallback will be used.
2973 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
2974 #, kde-format
2975 msgctxt "@action"
2976 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2977 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2978 msgstr[0] ""
2979 msgstr[1] ""
2980
2981 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2982 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2983 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2984 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2985 #. and a fallback will be used.
2986 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
2987 #, kde-format
2988 msgctxt "@action"
2989 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2990 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2991 msgstr[0] ""
2992 msgstr[1] ""
2993
2994 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2995 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2996 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2997 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2998 #. and a fallback will be used.
2999 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
3000 #, kde-format
3001 msgctxt "@action"
3002 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3003 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3004 msgstr[0] ""
3005 msgstr[1] ""
3006
3007 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3008 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3009 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3010 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3011 #. and a fallback will be used.
3012 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
3013 #, kde-format
3014 msgctxt "@action"
3015 msgid "Permanently Delete %2"
3016 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3017 msgstr[0] ""
3018 msgstr[1] ""
3019
3020 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3021 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3022 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3023 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3024 #. and a fallback will be used.
3025 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
3026 #, kde-format
3027 msgctxt "@action"
3028 msgid "Duplicate %2"
3029 msgid_plural "Duplicate %2"
3030 msgstr[0] ""
3031 msgstr[1] ""
3032
3033 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3034 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3035 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3036 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3037 #. and a fallback will be used.
3038 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3039 #, fuzzy, kde-format
3040 #| msgctxt "@action:inmenu"
3041 #| msgid "Move to Trash"
3042 msgctxt "@action"
3043 msgid "Move %2 to the Trash"
3044 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3045 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3046 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3047
3048 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3049 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3050 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3051 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3052 #. and a fallback will be used.
3053 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3054 #, fuzzy, kde-format
3055 #| msgctxt "@action:button"
3056 #| msgid "&Rename"
3057 msgctxt "@action"
3058 msgid "Rename %2"
3059 msgid_plural "Rename %2"
3060 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3061 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3062
3063 #: selectionmode/topbar.cpp:32
3064 #, kde-kuit-format
3065 msgctxt "@info:whatsthis"
3066 msgid ""
3067 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3068 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3069 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3070 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3071 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3072 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3073 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3074 "the current selection.</para>"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3078 #, kde-format
3079 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3080 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: selectionmode/topbar.cpp:60
3084 #, fuzzy, kde-format
3085 #| msgctxt "@title:menu"
3086 #| msgid "Selection"
3087 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3088 msgid "Selection Mode"
3089 msgstr "নির্বাচন"
3090
3091 #: selectionmode/topbar.cpp:66
3092 #, fuzzy, kde-format
3093 #| msgctxt "@title:menu"
3094 #| msgid "Selection"
3095 msgctxt "@action:button"
3096 msgid "Exit Selection Mode"
3097 msgstr "নির্বাচন"
3098
3099 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
3100 #, kde-format
3101 msgctxt "@label:textbox"
3102 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
3106 #, fuzzy, kde-format
3107 #| msgctxt "@label:textbox"
3108 #| msgid "Search..."
3109 msgctxt "@label:textbox"
3110 msgid "Search..."
3111 msgstr "সন্ধান..."
3112
3113 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
3114 #, kde-format
3115 msgctxt "@action:button"
3116 msgid "Download New Services..."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3120 #, kde-format
3121 msgctxt "@info"
3122 msgid ""
3123 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3124 "settings."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3128 #, kde-format
3129 msgctxt "@info"
3130 msgid "Restart now?"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3134 #, fuzzy, kde-format
3135 #| msgctxt "@action:inmenu"
3136 #| msgid "Delete"
3137 msgctxt "@option:check"
3138 msgid "Delete"
3139 msgstr "মুছে ফেলো"
3140
3141 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3142 #, fuzzy, kde-format
3143 #| msgctxt "@option:check"
3144 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3145 msgctxt "@option:check"
3146 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3147 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3148
3149 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
3150 #, kde-format
3151 msgctxt "@item:inmenu"
3152 msgid "%1: %2"
3153 msgstr "%1: %2"
3154
3155 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3156 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3157 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3158 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3159 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3160 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3161 #, kde-format
3162 msgid "Use system font"
3163 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3164
3165 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3166 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3167 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3168 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3169 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3170 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3171 #, kde-format
3172 msgid "Icon size"
3173 msgstr "আইকন মাপ"
3174
3175 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3176 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3177 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3178 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3179 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3180 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3181 #, kde-format
3182 msgid "Preview size"
3183 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3184
3185 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3186 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3187 #, kde-format
3188 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3189 msgstr ""
3190
3191 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3192 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3193 #, kde-format
3194 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3195 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3196
3197 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3198 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3199 #, fuzzy, kde-format
3200 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3201 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3202 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3203
3204 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3205 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3206 #, kde-format
3207 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3208 msgstr ""
3209
3210 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3211 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3212 #, fuzzy, kde-format
3213 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3214 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3215 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3216
3217 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3218 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3219 #, fuzzy, kde-format
3220 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3221 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3222 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3223
3224 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3225 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3226 #, fuzzy, kde-format
3227 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3228 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3229 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3230
3231 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3232 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3233 #, fuzzy, kde-format
3234 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3235 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3236 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3237
3238 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3239 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3240 #, kde-format
3241 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3242 msgstr ""
3243
3244 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3245 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3246 #, fuzzy, kde-format
3247 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3248 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3249 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3250
3251 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3252 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3253 #, kde-format
3254 msgid "Position of columns"
3255 msgstr "কলামের অবস্থান"
3256
3257 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3258 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3259 #, kde-format
3260 msgid "Side Padding"
3261 msgstr ""
3262
3263 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3264 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3265 #, kde-format
3266 msgid "Highlight entire row"
3267 msgstr ""
3268
3269 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3270 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3271 #, fuzzy, kde-format
3272 msgid "Expandable folders"
3273 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3274
3275 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3276 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3277 #, kde-format
3278 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3279 msgstr ""
3280
3281 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3282 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3283 #, kde-format
3284 msgid "Recursive directory size limit"
3285 msgstr ""
3286
3287 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3288 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3289 #, kde-format
3290 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3291 msgstr ""
3292
3293 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3294 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3295 #, fuzzy, kde-format
3296 #| msgid "Show hidden files"
3297 msgctxt "@label"
3298 msgid "Hidden files shown"
3299 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3300
3301 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3302 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3303 #, fuzzy, kde-format
3304 msgctxt "@info:whatsthis"
3305 msgid ""
3306 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3307 "will be shown in the file view."
3308 msgstr ""
3309 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3310 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3311
3312 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3313 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3314 #, fuzzy, kde-format
3315 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3316 #| msgid "Permissions"
3317 msgctxt "@label"
3318 msgid "Version"
3319 msgstr "অনুমতি"
3320
3321 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3322 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3323 #, kde-format
3324 msgctxt "@info:whatsthis"
3325 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3326 msgstr ""
3327
3328 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3329 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3330 #, kde-format
3331 msgctxt "@label"
3332 msgid "View Mode"
3333 msgstr "ভিউ মোড"
3334
3335 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3336 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3337 #, fuzzy, kde-format
3338 msgctxt "@info:whatsthis"
3339 msgid ""
3340 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3341 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3342 msgstr ""
3343 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3344 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3345
3346 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3347 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3348 #, fuzzy, kde-format
3349 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3350 #| msgid "Previews"
3351 msgctxt "@label"
3352 msgid "Previews shown"
3353 msgstr "প্রাকদর্শন"
3354
3355 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3356 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3357 #, fuzzy, kde-format
3358 msgctxt "@info:whatsthis"
3359 msgid ""
3360 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3361 "icon."
3362 msgstr ""
3363 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3364 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3365
3366 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3367 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3368 #, fuzzy, kde-format
3369 #| msgctxt "@label"
3370 #| msgid "Categorized Sorting"
3371 msgctxt "@label"
3372 msgid "Grouped Sorting"
3373 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3374
3375 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3376 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3377 #, fuzzy, kde-format
3378 msgctxt "@info:whatsthis"
3379 msgid ""
3380 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3381 msgstr ""
3382 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3383 "হয়।"
3384
3385 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3386 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3387 #, kde-format
3388 msgctxt "@label"
3389 msgid "Sort files by"
3390 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3391
3392 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3393 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3394 #, fuzzy, kde-format
3395 msgctxt "@info:whatsthis"
3396 msgid ""
3397 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3398 "performed on."
3399 msgstr ""
3400 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3401 "সম্পাদন করা হয়।"
3402
3403 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3404 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3405 #, kde-format
3406 msgctxt "@label"
3407 msgid "Order in which to sort files"
3408 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3409
3410 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3411 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3412 #, kde-format
3413 msgctxt "@label"
3414 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3415 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3416
3417 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3418 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3419 #, fuzzy, kde-format
3420 #| msgctxt "@info"
3421 #| msgid "Show preview of files and folders"
3422 msgctxt "@label"
3423 msgid "Show hidden files and folders last"
3424 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3425
3426 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3427 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3428 #, kde-format
3429 msgctxt "@label"
3430 msgid "Visible roles"
3431 msgstr ""
3432
3433 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3434 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3435 #, fuzzy, kde-format
3436 #| msgid "Column width"
3437 msgctxt "@label"
3438 msgid "Header column widths"
3439 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3440
3441 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3442 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3443 #, kde-format
3444 msgctxt "@label"
3445 msgid "Properties last changed"
3446 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3447
3448 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3449 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3450 #, kde-format
3451 msgctxt "@info:whatsthis"
3452 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3453 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3454
3455 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3456 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3457 #, fuzzy, kde-format
3458 #| msgctxt "@title:window"
3459 #| msgid "Additional Information"
3460 msgctxt "@label"
3461 msgid "Additional Information"
3462 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3463
3464 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3465 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3466 #, fuzzy, kde-format
3467 msgid "Should the URL be editable for the user"
3468 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3469
3470 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3471 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3472 #, kde-format
3473 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3474 msgstr ""
3475
3476 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3477 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3478 #, fuzzy, kde-format
3479 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3480 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3481
3482 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3483 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3484 #, fuzzy, kde-format
3485 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3486 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3487
3488 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3490 #, kde-format
3491 msgid ""
3492 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3493 "instance"
3494 msgstr ""
3495
3496 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3497 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3498 #, kde-format
3499 msgid ""
3500 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3501 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3502 "were removed/renamed ...etc"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3506 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3507 #, fuzzy, kde-format
3508 #| msgid "Is the application started the first time"
3509 msgid ""
3510 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3511 "UI)"
3512 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3513
3514 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3515 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3516 #, kde-format
3517 msgid "Home URL"
3518 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3519
3520 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3521 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3522 #, fuzzy, kde-format
3523 #| msgctxt "@action:inmenu"
3524 #| msgid "Open in New Tab"
3525 msgid "Remember open folders and tabs"
3526 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
3527
3528 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3529 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3530 #, kde-format
3531 msgid "Split the view into two panes"
3532 msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
3533
3534 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3535 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3536 #, kde-format
3537 msgid "Should the filter bar be shown"
3538 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
3539
3540 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3541 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3542 #, fuzzy, kde-format
3543 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3544 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3545 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
3546
3547 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3548 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3549 #, fuzzy, kde-format
3550 #| msgctxt "@label"
3551 #| msgid "Browse through archives"
3552 msgid "Browse through archives"
3553 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
3554
3555 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3556 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3557 #, kde-format
3558 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3559 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3560
3561 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3562 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3563 #, fuzzy, kde-format
3564 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3565 msgid ""
3566 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3567 "running in the Terminal panel."
3568 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3569
3570 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3571 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3572 #, kde-format
3573 msgid "Rename inline"
3574 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3575
3576 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3577 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3578 #, fuzzy, kde-format
3579 msgid "Show selection toggle"
3580 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
3581
3582 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3583 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3584 #, kde-format
3585 msgid ""
3586 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3587 "mode bottom bar."
3588 msgstr ""
3589
3590 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3591 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3592 #, kde-format
3593 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3597 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3598 #, kde-format
3599 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3600 msgstr ""
3601
3602 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3603 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3604 #, kde-format
3605 msgid "New tab will be open after last one"
3606 msgstr ""
3607
3608 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3609 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3610 #, kde-format
3611 msgid "Show tooltips"
3612 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3613
3614 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3615 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3616 #, fuzzy, kde-format
3617 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3618 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
3619
3620 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3621 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3622 #, fuzzy, kde-format
3623 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3624 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
3625
3626 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3627 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3628 #, fuzzy, kde-format
3629 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3630 msgid "Show the statusbar"
3631 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3632
3633 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3634 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3635 #, kde-format
3636 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3637 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3638
3639 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3640 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3641 #, kde-format
3642 msgid "Show the space information in the statusbar"
3643 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
3644
3645 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3646 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3647 #, kde-format
3648 msgid "Lock the layout of the panels"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3652 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3653 #, kde-format
3654 msgid "Enlarge Small Previews"
3655 msgstr ""
3656
3657 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3658 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3659 #, kde-format
3660 msgid ""
3661 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3662 "items"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3666 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3667 #, fuzzy, kde-format
3668 #| msgctxt "@label:listbox"
3669 #| msgid "Text width:"
3670 msgid "Text width index"
3671 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
3672
3673 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3674 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3675 #, kde-format
3676 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3680 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3681 #, kde-format
3682 msgid "Enabled plugins"
3683 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
3684
3685 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3686 #, fuzzy, kde-format
3687 #| msgctxt "@action:inmenu"
3688 #| msgid "Configure..."
3689 msgctxt "@title:window"
3690 msgid "Configure"
3691 msgstr "কনফিগার করো..."
3692
3693 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3694 #, kde-format
3695 msgctxt "@title:group General settings"
3696 msgid "General"
3697 msgstr "সাধারণ"
3698
3699 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3700 #, kde-format
3701 msgctxt "@title:group"
3702 msgid "Startup"
3703 msgstr "সূচনা"
3704
3705 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3706 #, kde-format
3707 msgctxt "@title:group"
3708 msgid "View Modes"
3709 msgstr "ভিউ মোড"
3710
3711 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3712 #, kde-format
3713 msgctxt "@title:group"
3714 msgid "Navigation"
3715 msgstr "ন্যাভিগেশন"
3716
3717 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3718 #, fuzzy, kde-format
3719 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3720 #| msgid "Context Menu"
3721 msgctxt "@title:group"
3722 msgid "Context Menu"
3723 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
3724
3725 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3726 #, kde-format
3727 msgctxt "@title:group"
3728 msgid "Trash"
3729 msgstr "আবর্জনা"
3730
3731 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3732 #, kde-format
3733 msgctxt "@title:group"
3734 msgid "User Feedback"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3738 #, kde-format
3739 msgid ""
3740 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3744 #, kde-format
3745 msgid "Warning"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3749 #, fuzzy, kde-format
3750 #| msgctxt "@option:radio"
3751 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3752 msgctxt "@option:radio"
3753 msgid "Use common display style for all folders"
3754 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
3755
3756 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3757 #, fuzzy, kde-format
3758 #| msgctxt "@option:radio"
3759 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3760 msgctxt "@option:radio"
3761 msgid "Remember display style for each folder"
3762 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
3763
3764 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3765 #, kde-format
3766 msgctxt "@info"
3767 msgid ""
3768 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3769 "properties for."
3770 msgstr ""
3771
3772 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3773 #, fuzzy, kde-format
3774 #| msgid "&View"
3775 msgctxt "@title:group"
3776 msgid "View: "
3777 msgstr "ভি&উ"
3778
3779 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3780 #, fuzzy, kde-format
3781 #| msgctxt "option:check"
3782 #| msgid "Natural sorting of items"
3783 msgctxt "option:radio"
3784 msgid "Natural"
3785 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
3786
3787 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3788 #, kde-format
3789 msgctxt "option:radio"
3790 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3794 #, kde-format
3795 msgctxt "option:radio"
3796 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3800 #, fuzzy, kde-format
3801 #| msgctxt "@label:listbox"
3802 #| msgid "Sorting:"
3803 msgctxt "@title:group"
3804 msgid "Sorting mode: "
3805 msgstr "সাজানো:"
3806
3807 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3808 #, kde-format
3809 msgctxt "@option:check"
3810 msgid "Show tooltips"
3811 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3812
3813 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3814 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3815 #, kde-format
3816 msgctxt "@title:group"
3817 msgid "Miscellaneous: "
3818 msgstr ""
3819
3820 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3821 #, kde-format
3822 msgctxt "@option:check"
3823 msgid "Show selection marker"
3824 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
3825
3826 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3827 #, fuzzy, kde-format
3828 #| msgid "Rename inline"
3829 msgctxt "option:check"
3830 msgid "Rename inline"
3831 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3832
3833 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3834 #, kde-format
3835 msgctxt "option:check"
3836 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3840 #, kde-format
3841 msgctxt "option:check"
3842 msgid "Turning off split view closes active pane"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3846 #, kde-format
3847 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3851 #, kde-format
3852 msgctxt "@title:window"
3853 msgid "Configure Preview for %1"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3857 #, fuzzy, kde-format
3858 #| msgctxt "@title:group"
3859 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3860 msgctxt "@title:group"
3861 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3862 msgstr "অনুমোদন চাও"
3863
3864 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3865 #, fuzzy, kde-format
3866 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3867 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3868 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3869 msgid "Moving files or folders to trash"
3870 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
3871
3872 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3873 #, fuzzy, kde-format
3874 #| msgctxt "@action:inmenu"
3875 #| msgid "Empty Trash"
3876 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3877 msgid "Emptying trash"
3878 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
3879
3880 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3881 #, fuzzy, kde-format
3882 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3883 #| msgid "Deleting files or folders"
3884 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3885 msgid "Deleting files or folders"
3886 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
3887
3888 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3889 #, fuzzy, kde-format
3890 #| msgctxt "@title:group"
3891 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3892 msgctxt "@title:group"
3893 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3894 msgstr "অনুমোদন চাও"
3895
3896 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3897 #, fuzzy, kde-format
3898 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3899 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3900 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3901 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3902 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
3903
3904 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3905 #, kde-format
3906 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3907 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3911 #, kde-format
3912 msgctxt "@title:group"
3913 msgid "When opening an executable file:"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3917 #, kde-format
3918 msgid "Always ask"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3922 #, fuzzy, kde-format
3923 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3924 #| msgid "App&lications"
3925 msgid "Open in application"
3926 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
3927
3928 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3929 #, kde-format
3930 msgid "Run script"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3934 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3935 #, kde-format
3936 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3937 msgid "Behavior"
3938 msgstr "আচরণ"
3939
3940 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3941 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3942 #, kde-format
3943 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3944 msgid "Previews"
3945 msgstr "প্রাকদর্শন"
3946
3947 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3948 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3949 #, fuzzy, kde-format
3950 #| msgctxt "@title:window"
3951 #| msgid "Confirmation"
3952 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3953 msgid "Confirmations"
3954 msgstr "অনুমোদন"
3955
3956 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3957 #, kde-format
3958 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3959 msgid "Status Bar"
3960 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
3961
3962 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3963 #, fuzzy, kde-format
3964 #| msgctxt "@title:group"
3965 #| msgid "Show previews for"
3966 msgctxt "@title:group"
3967 msgid "Show previews in the view for:"
3968 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
3969
3970 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3971 #, fuzzy, kde-format
3972 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3973 #| msgid "Remote files above:"
3974 msgid "Skip previews for local files above:"
3975 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
3976
3977 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3978 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3979 #, kde-format
3980 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3981 msgid " MiB"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3985 #, kde-format
3986 msgid "No limit"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3992 #| msgid "Remote files above:"
3993 msgctxt "@label"
3994 msgid "Skip previews for remote files above:"
3995 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
3996
3997 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3998 #, fuzzy, kde-format
3999 #| msgctxt "@option:check"
4000 #| msgid "Show preview"
4001 msgid "No previews"
4002 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4003
4004 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
4005 #, fuzzy, kde-format
4006 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4007 #| msgid "Status Bar"
4008 msgctxt "@option:check"
4009 msgid "Show status bar"
4010 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4011
4012 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
4013 #, kde-format
4014 msgctxt "@option:check"
4015 msgid "Show zoom slider"
4016 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4017
4018 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
4019 #, kde-format
4020 msgctxt "@option:check"
4021 msgid "Show space information"
4022 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4023
4024 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4025 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4026 #, kde-format
4027 msgctxt "@title:tab"
4028 msgid "Icons"
4029 msgstr "আইকন"
4030
4031 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4032 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
4033 #, kde-format
4034 msgctxt "@title:tab"
4035 msgid "Compact"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4039 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4040 #, kde-format
4041 msgctxt "@title:tab"
4042 msgid "Details"
4043 msgstr "বিস্তারিত"
4044
4045 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
4046 #, fuzzy, kde-format
4047 #| msgid "C&lose Current Tab"
4048 msgctxt "option:radio"
4049 msgid "After current tab"
4050 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4051
4052 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4053 #, kde-format
4054 msgctxt "option:radio"
4055 msgid "At end of tab bar"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4059 #, fuzzy, kde-format
4060 #| msgctxt "@action:inmenu"
4061 #| msgid "Open in New Tab"
4062 msgctxt "@title:group"
4063 msgid "Open new tabs: "
4064 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4065
4066 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4067 #, kde-format
4068 msgctxt "@option:check"
4069 msgid "Open archives as folder"
4070 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4071
4072 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4073 #, kde-format
4074 msgctxt "option:check"
4075 msgid "Open folders during drag operations"
4076 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4077
4078 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4079 #, fuzzy, kde-format
4080 #| msgctxt "@title:group General settings"
4081 #| msgid "General"
4082 msgctxt "@title:group"
4083 msgid "General: "
4084 msgstr "সাধারণ"
4085
4086 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4087 #, kde-format
4088 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4089 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
4093 #, fuzzy, kde-format
4094 msgctxt "@action:button"
4095 msgid "Select Home Location"
4096 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4097
4098 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
4099 #, kde-format
4100 msgctxt "@action:button"
4101 msgid "Use Current Location"
4102 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4103
4104 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
4105 #, kde-format
4106 msgctxt "@action:button"
4107 msgid "Use Default Location"
4108 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4109
4110 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
4111 #, fuzzy, kde-format
4112 #| msgctxt "@option:check"
4113 #| msgid "Show in groups"
4114 msgctxt "@label:textbox"
4115 msgid "Show on startup:"
4116 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4117
4118 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
4119 #, fuzzy, kde-format
4120 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4121 #| msgid "Split view mode"
4122 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4123 msgid "Begin in split view mode"
4124 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4125
4126 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
4127 #, fuzzy, kde-format
4128 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4129 #| msgid "New &Window"
4130 msgid "New windows:"
4131 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4132
4133 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
4134 #, kde-format
4135 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4136 msgid "Show filter bar"
4137 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4138
4139 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4140 #, fuzzy, kde-format
4141 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4142 #| msgid "Editable location bar"
4143 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4144 msgid "Make location bar editable"
4145 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4146
4147 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
4148 #, fuzzy, kde-format
4149 #| msgctxt "@action:inmenu"
4150 #| msgid "Open in New Tab"
4151 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4152 msgid "Open new folders in tabs"
4153 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4154
4155 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
4156 #, fuzzy, kde-format
4157 #| msgctxt "@title:group General settings"
4158 #| msgid "General"
4159 msgctxt "@label:checkbox"
4160 msgid "General:"
4161 msgstr "সাধারণ"
4162
4163 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
4164 #, kde-format
4165 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4166 msgid "Show full path inside location bar"
4167 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4168
4169 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4172 #| msgid "Show full path inside location bar"
4173 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4174 msgid "Show full path in title bar"
4175 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4176
4177 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
4178 #, kde-format
4179 msgctxt "@info"
4180 msgid ""
4181 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4182 "be applied."
4183 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4184
4185 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4186 #, kde-format
4187 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4188 msgid "System Font"
4189 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4190
4191 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4192 #, kde-format
4193 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4194 msgid "Custom Font"
4195 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4196
4197 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
4198 #, kde-format
4199 msgctxt "@action:button Choose font"
4200 msgid "Choose..."
4201 msgstr "পছন্দ করো..."
4202
4203 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
4204 #, fuzzy, kde-format
4205 #| msgctxt "@label:listbox"
4206 #| msgid "Default:"
4207 msgctxt "@label:listbox"
4208 msgid "Default icon size:"
4209 msgstr "ডিফল্ট:"
4210
4211 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4212 #, fuzzy, kde-format
4213 #| msgid "Preview size"
4214 msgctxt "@label:listbox"
4215 msgid "Preview icon size:"
4216 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4217
4218 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4219 #, kde-format
4220 msgctxt "@label:listbox"
4221 msgid "Label font:"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4225 #, fuzzy, kde-format
4226 #| msgctxt "@title:group Size"
4227 #| msgid "Small"
4228 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4229 msgid "Small"
4230 msgstr "ছোট"
4231
4232 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4233 #, fuzzy, kde-format
4234 #| msgctxt "@title:group Size"
4235 #| msgid "Medium"
4236 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4237 msgid "Medium"
4238 msgstr "মাঝারি"
4239
4240 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4241 #, fuzzy, kde-format
4242 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4243 #| msgid "Large"
4244 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4245 msgid "Large"
4246 msgstr "বড়"
4247
4248 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4249 #, fuzzy, kde-format
4250 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4251 #| msgid "Huge"
4252 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4253 msgid "Huge"
4254 msgstr "বিশাল"
4255
4256 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4257 #, fuzzy, kde-format
4258 #| msgid "Item width"
4259 msgctxt "@label:listbox"
4260 msgid "Label width:"
4261 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
4262
4263 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4264 #, kde-format
4265 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4266 msgid "Unlimited"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4270 #, kde-format
4271 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4272 msgid "1"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4276 #, kde-format
4277 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4278 msgid "2"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4282 #, kde-format
4283 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4284 msgid "3"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4288 #, kde-format
4289 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4290 msgid "4"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4294 #, kde-format
4295 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4296 msgid "5"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4300 #, fuzzy, kde-format
4301 #| msgctxt "@label:slider"
4302 #| msgid "Maximum file size:"
4303 msgctxt "@label:listbox"
4304 msgid "Maximum lines:"
4305 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
4306
4307 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4308 #, kde-format
4309 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4310 msgid "Unlimited"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 #| msgctxt "@title:group Size"
4316 #| msgid "Small"
4317 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4318 msgid "Small"
4319 msgstr "ছোট"
4320
4321 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4322 #, fuzzy, kde-format
4323 #| msgctxt "@title:group Size"
4324 #| msgid "Medium"
4325 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4326 msgid "Medium"
4327 msgstr "মাঝারি"
4328
4329 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4330 #, fuzzy, kde-format
4331 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4332 #| msgid "Large"
4333 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4334 msgid "Large"
4335 msgstr "বড়"
4336
4337 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4338 #, fuzzy, kde-format
4339 #| msgctxt "@label:listbox"
4340 #| msgid "Text width:"
4341 msgctxt "@label:listbox"
4342 msgid "Maximum width:"
4343 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4344
4345 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4346 #, fuzzy, kde-format
4347 msgctxt "@option:check"
4348 msgid "Expandable"
4349 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4350
4351 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4352 #, fuzzy, kde-format
4353 #| msgctxt "@title:window"
4354 #| msgid "Folders"
4355 msgctxt "@label:checkbox"
4356 msgid "Folders:"
4357 msgstr "ফোল্ডার"
4358
4359 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4360 #, kde-format
4361 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4362 msgid "By clicking anywhere on the row"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4366 #, kde-format
4367 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4368 msgid "By clicking on icon or name"
4369 msgstr ""
4370
4371 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4372 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4373 #, fuzzy, kde-format
4374 #| msgctxt "@info"
4375 #| msgid "Show preview of files and folders"
4376 msgctxt "@title:group"
4377 msgid "Open files and folders:"
4378 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4379
4380 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4381 #, fuzzy, kde-format
4382 #| msgctxt "@label:textbox"
4383 #| msgid "Number of lines:"
4384 msgctxt "option:radio"
4385 msgid "Number of items"
4386 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4387
4388 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4389 #, kde-format
4390 msgctxt "option:radio"
4391 msgid "Size of contents, up to "
4392 msgstr ""
4393
4394 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4395 #, kde-format
4396 msgid " level deep"
4397 msgid_plural " levels deep"
4398 msgstr[0] ""
4399 msgstr[1] ""
4400
4401 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4402 #, kde-format
4403 msgctxt "@title:group"
4404 msgid "Folder size displays:"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4408 #, kde-format
4409 msgctxt "option:radio as in relative date"
4410 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
4414 #, kde-format
4415 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4416 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 #| msgctxt "@label"
4422 #| msgid "Date:"
4423 msgctxt "@title:group"
4424 msgid "Date style:"
4425 msgstr "তারিখ:"
4426
4427 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4428 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4429 #, kde-format
4430 msgctxt "@info:tooltip"
4431 msgid "Size: 1 pixel"
4432 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4433 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
4434 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
4435
4436 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4437 #, kde-format
4438 msgctxt "@title:window"
4439 msgid "View Display Style"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4443 #, kde-format
4444 msgctxt "@item:inlistbox"
4445 msgid "Icons"
4446 msgstr "আইকন"
4447
4448 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4449 #, kde-format
4450 msgctxt "@item:inlistbox"
4451 msgid "Compact"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4455 #, kde-format
4456 msgctxt "@item:inlistbox"
4457 msgid "Details"
4458 msgstr "বিস্তারিত"
4459
4460 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4461 #, fuzzy, kde-format
4462 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4463 msgid "Ascending"
4464 msgstr "ascendচ্ছে"
4465
4466 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4467 #, fuzzy, kde-format
4468 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4469 msgid "Descending"
4470 msgstr "অবতরণ করছে"
4471
4472 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4473 #, kde-format
4474 msgctxt "@option:check"
4475 msgid "Show folders first"
4476 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4477
4478 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4479 #, fuzzy, kde-format
4480 #| msgctxt "@option:check"
4481 #| msgid "Show hidden files"
4482 msgctxt "@option:check"
4483 msgid "Show hidden files last"
4484 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4485
4486 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4487 #, kde-format
4488 msgctxt "@option:check"
4489 msgid "Show preview"
4490 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4491
4492 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4493 #, kde-format
4494 msgctxt "@option:check"
4495 msgid "Show in groups"
4496 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4497
4498 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4499 #, kde-format
4500 msgctxt "@option:check"
4501 msgid "Show hidden files"
4502 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4503
4504 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4505 #, fuzzy, kde-format
4506 #| msgctxt "@title:window"
4507 #| msgid "Additional Information"
4508 msgctxt "@title:group"
4509 msgid "Additional Information"
4510 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4511
4512 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4513 #, kde-format
4514 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4518 #, kde-format
4519 msgctxt "@label:listbox"
4520 msgid "View mode:"
4521 msgstr "ভিউ মোড:"
4522
4523 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4524 #, kde-format
4525 msgctxt "@label:listbox"
4526 msgid "Sorting:"
4527 msgstr "সাজানো:"
4528
4529 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4530 #, fuzzy, kde-format
4531 #| msgctxt "@title:group"
4532 #| msgid "View Properties"
4533 msgid "View options:"
4534 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
4535
4536 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4537 #, kde-format
4538 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4539 msgid "Current folder"
4540 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
4541
4542 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4543 #, fuzzy, kde-format
4544 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4545 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4546 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4547 msgid "Current folder and sub-folders"
4548 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
4549
4550 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4551 #, kde-format
4552 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4553 msgid "All folders"
4554 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
4555
4556 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4557 #, kde-format
4558 msgctxt "@title:group"
4559 msgid "Apply to:"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4563 #, fuzzy, kde-format
4564 #| msgctxt "@option:check"
4565 #| msgid "Use as default for new folders"
4566 msgctxt "@option:check"
4567 msgid "Use as default view settings"
4568 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
4569
4570 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4571 #, kde-format
4572 msgctxt "@info"
4573 msgid ""
4574 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4575 "continue?"
4576 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4577
4578 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4579 #, kde-format
4580 msgctxt "@info"
4581 msgid ""
4582 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4583 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4584
4585 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4586 #, kde-format
4587 msgctxt "@title:window"
4588 msgid "Applying View Properties"
4589 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
4590
4591 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4592 #, kde-format
4593 msgctxt "@info:progress"
4594 msgid "Counting folders: %1"
4595 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
4596
4597 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4598 #, kde-format
4599 msgctxt "@info:progress"
4600 msgid "Folders: %1"
4601 msgstr "ফোল্ডার: %1"
4602
4603 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4604 #, kde-format
4605 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4606 msgid "Zoom:"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4610 #, kde-format
4611 msgid "Zoom"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4615 #, kde-format
4616 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4617 msgid "Sets the size of the file icons."
4618 msgstr ""
4619
4620 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4621 #, fuzzy, kde-format
4622 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4623 #| msgid "Stop"
4624 msgid "Stop"
4625 msgstr "থামাও"
4626
4627 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4628 #, fuzzy, kde-format
4629 #| msgctxt "@info"
4630 #| msgid "Stop loading"
4631 msgctxt "@tooltip"
4632 msgid "Stop loading"
4633 msgstr "লোড করা থামাও"
4634
4635 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4636 #, kde-kuit-format
4637 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4638 msgid ""
4639 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4640 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4641 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4642 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4643 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4644 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4645 "device.</item></list></para>"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4649 #, kde-format
4650 msgctxt "@action:inmenu"
4651 msgid "Show Zoom Slider"
4652 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4653
4654 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4655 #, kde-format
4656 msgctxt "@action:inmenu"
4657 msgid "Show Space Information"
4658 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4659
4660 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4661 #, kde-format
4662 msgctxt "@info:status Free disk space"
4663 msgid "%1 free"
4664 msgstr "%1 ফাঁকা"
4665
4666 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4669 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4673 #, kde-format
4674 msgid "Trash Emptied"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4678 #, kde-format
4679 msgid "The Trash was emptied."
4680 msgstr ""
4681
4682 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4683 #, fuzzy, kde-format
4684 #| msgctxt "@title:window"
4685 #| msgid "Places"
4686 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4687 msgid "Places"
4688 msgstr "স্থান"
4689
4690 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4691 #, kde-format
4692 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4693 msgid "Count of available Network Shares"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4697 #, fuzzy, kde-format
4698 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4699 #| msgid "Sett&ings"
4700 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4701 msgid "Settings"
4702 msgstr "সেটিং&স"
4703
4704 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4705 #, kde-format
4706 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4707 msgid "A subset of Dolphin settings."
4708 msgstr ""
4709
4710 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4711 #, kde-format
4712 msgid "Select Remote Charset"
4713 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
4714
4715 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4716 #, kde-format
4717 msgid "Default"
4718 msgstr "ডিফল্ট"
4719
4720 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4721 #, kde-format
4722 msgid "Reload"
4723 msgstr "নতুন করে পড়ো"
4724
4725 #: views/dolphinview.cpp:642
4726 #, kde-format
4727 msgctxt "@info:status"
4728 msgid "1 Folder selected"
4729 msgid_plural "%1 Folders selected"
4730 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4731 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4732
4733 #: views/dolphinview.cpp:643
4734 #, kde-format
4735 msgctxt "@info:status"
4736 msgid "1 File selected"
4737 msgid_plural "%1 Files selected"
4738 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
4739 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
4740
4741 #: views/dolphinview.cpp:645
4742 #, fuzzy, kde-format
4743 #| msgctxt "@label"
4744 #| msgid "Folder"
4745 msgctxt "@info:status"
4746 msgid "1 Folder"
4747 msgid_plural "%1 Folders"
4748 msgstr[0] "ফোল্ডার"
4749 msgstr[1] "ফোল্ডার"
4750
4751 #: views/dolphinview.cpp:646
4752 #, kde-format
4753 msgctxt "@info:status"
4754 msgid "1 File"
4755 msgid_plural "%1 Files"
4756 msgstr[0] ""
4757 msgstr[1] ""
4758
4759 #: views/dolphinview.cpp:650
4760 #, kde-format
4761 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4762 msgid "%1, %2 (%3)"
4763 msgstr "%1, %2 (%3)"
4764
4765 #: views/dolphinview.cpp:654
4766 #, kde-format
4767 msgctxt "@info:status files (size)"
4768 msgid "%1 (%2)"
4769 msgstr "%1 (%2)"
4770
4771 #: views/dolphinview.cpp:660
4772 #, fuzzy, kde-format
4773 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4774 #| msgid "Folders First"
4775 msgctxt "@info:status"
4776 msgid "0 Folders, 0 Files"
4777 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4778
4779 #: views/dolphinview.cpp:878 views/dolphinview.cpp:887
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "<filename> copy"
4782 msgid "%1 copy"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: views/dolphinview.cpp:1046
4786 #, kde-format
4787 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4788 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4789 msgstr[0] ""
4790 msgstr[1] ""
4791
4792 #: views/dolphinview.cpp:1052
4793 #, fuzzy, kde-format
4794 #| msgctxt "@label"
4795 #| msgid "Path"
4796 msgctxt "@action:button"
4797 msgid "Open %1 Item"
4798 msgid_plural "Open %1 Items"
4799 msgstr[0] "পাথ"
4800 msgstr[1] "পাথ"
4801
4802 #: views/dolphinview.cpp:1185
4803 #, kde-format
4804 msgctxt "@action:inmenu"
4805 msgid "Side Padding"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: views/dolphinview.cpp:1189
4809 #, fuzzy, kde-format
4810 #| msgid "Column width"
4811 msgctxt "@action:inmenu"
4812 msgid "Automatic Column Widths"
4813 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4814
4815 #: views/dolphinview.cpp:1194
4816 #, fuzzy, kde-format
4817 #| msgid "Column width"
4818 msgctxt "@action:inmenu"
4819 msgid "Custom Column Widths"
4820 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4821
4822 #: views/dolphinview.cpp:1770
4823 #, fuzzy, kde-format
4824 #| msgctxt "@info:status"
4825 #| msgid "Move to trash operation completed."
4826 msgctxt "@info:status"
4827 msgid "Trash operation completed."
4828 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
4829
4830 #: views/dolphinview.cpp:1779
4831 #, kde-format
4832 msgctxt "@info:status"
4833 msgid "Delete operation completed."
4834 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
4835
4836 #: views/dolphinview.cpp:1914
4837 #, fuzzy, kde-format
4838 #| msgid "Rename inline"
4839 msgctxt "@action:button"
4840 msgid "Rename and Hide"
4841 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4842
4843 #: views/dolphinview.cpp:1921
4844 #, kde-format
4845 msgid ""
4846 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4847 "Do you still want to rename it?"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: views/dolphinview.cpp:1923
4851 #, kde-format
4852 msgid ""
4853 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4854 "Do you still want to rename it?"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: views/dolphinview.cpp:1925
4858 #, fuzzy, kde-format
4859 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4860 #| msgid "Show Hidden Files"
4861 msgid "Hide this File?"
4862 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4863
4864 #: views/dolphinview.cpp:1925
4865 #, fuzzy, kde-format
4866 #| msgctxt "@title:group"
4867 #| msgid "Home Folder"
4868 msgid "Hide this Folder?"
4869 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
4870
4871 #: views/dolphinview.cpp:1981
4872 #, kde-format
4873 msgctxt "@info:status"
4874 msgid "The location is empty."
4875 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4876
4877 #: views/dolphinview.cpp:1983
4878 #, kde-format
4879 msgctxt "@info:status"
4880 msgid "The location '%1' is invalid."
4881 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
4882
4883 #: views/dolphinview.cpp:2229
4884 #, fuzzy, kde-format
4885 #| msgctxt "@info:progress"
4886 #| msgid "Loading folder..."
4887 msgid "Loading..."
4888 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
4889
4890 #: views/dolphinview.cpp:2248
4891 #, fuzzy, kde-format
4892 #| msgctxt "@info:progress"
4893 #| msgid "Loading folder..."
4894 msgid "Loading canceled"
4895 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
4896
4897 #: views/dolphinview.cpp:2250
4898 #, kde-format
4899 msgid "No items matching the filter"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: views/dolphinview.cpp:2252
4903 #, kde-format
4904 msgid "No items matching the search"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: views/dolphinview.cpp:2254
4908 #, fuzzy, kde-format
4909 #| msgctxt "@info:status"
4910 #| msgid "The location is empty."
4911 msgid "Trash is empty"
4912 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4913
4914 #: views/dolphinview.cpp:2257
4915 #, kde-format
4916 msgid "No tags"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: views/dolphinview.cpp:2260
4920 #, kde-format
4921 msgid "No files tagged with \"%1\""
4922 msgstr ""
4923
4924 #: views/dolphinview.cpp:2264
4925 #, fuzzy, kde-format
4926 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4927 msgid "No recently used items"
4928 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
4929
4930 #: views/dolphinview.cpp:2266
4931 #, kde-format
4932 msgid "No shared folders found"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: views/dolphinview.cpp:2268
4936 #, kde-format
4937 msgid "No relevant network resources found"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: views/dolphinview.cpp:2270
4941 #, kde-format
4942 msgid "No MTP-compatible devices found"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: views/dolphinview.cpp:2272
4946 #, fuzzy, kde-format
4947 #| msgctxt "@info:status"
4948 #| msgid "No items found."
4949 msgid "No Apple devices found"
4950 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
4951
4952 #: views/dolphinview.cpp:2274
4953 #, kde-format
4954 msgid "No Bluetooth devices found"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: views/dolphinview.cpp:2276
4958 #, fuzzy, kde-format
4959 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4960 #| msgid "Folders First"
4961 msgid "Folder is empty"
4962 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4963
4964 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4965 #, kde-format
4966 msgctxt "@action"
4967 msgid "Create Folder..."
4968 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
4969
4970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4971 #, kde-kuit-format
4972 msgctxt "@info:whatsthis"
4973 msgid ""
4974 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4975 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4976 msgstr ""
4977
4978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4979 #, kde-kuit-format
4980 msgctxt "@info:whatsthis"
4981 msgid ""
4982 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4983 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4984 "from if disk space is needed."
4985 msgstr ""
4986
4987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4988 #, kde-kuit-format
4989 msgctxt "@info:whatsthis"
4990 msgid ""
4991 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4992 "recovered by normal means."
4993 msgstr ""
4994
4995 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4996 #, fuzzy, kde-format
4997 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4998 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4999 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5000 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5001 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
5002
5003 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
5004 #, kde-format
5005 msgctxt "@action:inmenu File"
5006 msgid "Duplicate Here"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
5010 #, kde-format
5011 msgctxt "@action:inmenu File"
5012 msgid "Properties"
5013 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5014
5015 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
5016 #, kde-kuit-format
5017 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5018 msgid ""
5019 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5020 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5021 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5022 "there like managing read- and write-permissions."
5023 msgstr ""
5024
5025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
5026 #, fuzzy, kde-format
5027 #| msgid "Location"
5028 msgctxt "@action:incontextmenu"
5029 msgid "Copy Location"
5030 msgstr "অবস্থান"
5031
5032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
5033 #, kde-format
5034 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5035 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5036 msgstr ""
5037
5038 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
5039 #, fuzzy, kde-format
5040 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5041 #| msgid "Move to Trash"
5042 msgctxt "@action:inmenu File"
5043 msgid "Move to Trash…"
5044 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5045
5046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
5047 #, fuzzy, kde-format
5048 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5049 #| msgid "Delete"
5050 msgctxt "@action:inmenu File"
5051 msgid "Delete…"
5052 msgstr "মুছে ফেলো"
5053
5054 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
5055 #, kde-format
5056 msgctxt "@action:inmenu File"
5057 msgid "Duplicate Here…"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
5061 #, fuzzy, kde-format
5062 #| msgid "Location"
5063 msgctxt "@action:incontextmenu"
5064 msgid "Copy Location…"
5065 msgstr "অবস্থান"
5066
5067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5068 #, kde-kuit-format
5069 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5070 msgid ""
5071 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5072 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5073 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5074 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5075 "interface> option is enabled.</para>"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
5079 #, kde-kuit-format
5080 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5081 msgid ""
5082 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5083 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5084 "the overview in folders with many items.</para>"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
5088 #, kde-kuit-format
5089 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5090 msgid ""
5091 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5092 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5093 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5094 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5095 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5096 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5097 "of multiple folders in the same list.</para>"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5101 #, kde-format
5102 msgctxt "@action:intoolbar"
5103 msgid "View Mode"
5104 msgstr "ভিউ মোড"
5105
5106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
5107 #, kde-format
5108 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5109 msgid "This increases the icon size."
5110 msgstr ""
5111
5112 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
5113 #, kde-format
5114 msgctxt "@action:inmenu View"
5115 msgid "Reset Zoom Level"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5119 #, fuzzy, kde-format
5120 #| msgid "Default"
5121 msgid "Zoom To Default"
5122 msgstr "ডিফল্ট"
5123
5124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5127 msgid "This resets the icon size to default."
5128 msgstr ""
5129
5130 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5131 #, kde-format
5132 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5133 msgid "This reduces the icon size."
5134 msgstr ""
5135
5136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5137 #, kde-format
5138 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5139 msgid "Zoom"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5143 #, fuzzy, kde-format
5144 #| msgid "Show preview"
5145 msgctxt "@action:intoolbar"
5146 msgid "Show Previews"
5147 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5148
5149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5150 #, kde-format
5151 msgctxt "@info"
5152 msgid "Show preview of files and folders"
5153 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5154
5155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
5156 #, kde-kuit-format
5157 msgctxt "@info:whatsthis"
5158 msgid ""
5159 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5160 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5161 "the images."
5162 msgstr ""
5163
5164 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
5165 #, kde-format
5166 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5167 msgid "Folders First"
5168 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5169
5170 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
5171 #, fuzzy, kde-format
5172 #| msgid "Show hidden files"
5173 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5174 msgid "Hidden Files Last"
5175 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5176
5177 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
5178 #, kde-format
5179 msgctxt "@action:inmenu View"
5180 msgid "Sort By"
5181 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
5182
5183 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5184 #, fuzzy, kde-format
5185 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5186 #| msgid "Additional Information"
5187 msgctxt "@action:inmenu View"
5188 msgid "Show Additional Information"
5189 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5190
5191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
5192 #, kde-format
5193 msgctxt "@action:inmenu View"
5194 msgid "Show in Groups"
5195 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5196
5197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
5198 #, kde-format
5199 msgctxt "@info:whatsthis"
5200 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5201 msgstr ""
5202
5203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
5204 #, fuzzy, kde-format
5205 #| msgctxt "@action:inmenu"
5206 #| msgid "Show Hidden Files"
5207 msgctxt "@action:inmenu View"
5208 msgid "Show Hidden Files"
5209 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5210
5211 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5212 #, kde-kuit-format
5213 msgctxt "@info:whatsthis"
5214 msgid ""
5215 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5216 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5217 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5218 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5219 "hidden.</para>"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
5223 #, fuzzy, kde-format
5224 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5225 #| msgid "Adjust View Properties..."
5226 msgctxt "@action:inmenu View"
5227 msgid "Adjust View Display Style..."
5228 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
5229
5230 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
5231 #, kde-format
5232 msgctxt "@info:whatsthis"
5233 msgid ""
5234 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5235 msgstr ""
5236
5237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5238 #, kde-format
5239 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5240 msgid "Icons"
5241 msgstr "আইকন"
5242
5243 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5244 #, kde-format
5245 msgctxt "@info"
5246 msgid "Icons view mode"
5247 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
5248
5249 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5250 #, kde-format
5251 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5252 msgid "Compact"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5256 #, fuzzy, kde-format
5257 #| msgctxt "@info"
5258 #| msgid "Columns view mode"
5259 msgctxt "@info"
5260 msgid "Compact view mode"
5261 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
5262
5263 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
5264 #, kde-format
5265 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5266 msgid "Details"
5267 msgstr "বিস্তারিত"
5268
5269 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
5270 #, kde-format
5271 msgctxt "@info"
5272 msgid "Details view mode"
5273 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
5274
5275 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
5276 #, kde-format
5277 msgctxt "Sort descending"
5278 msgid "Z-A"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5282 #, kde-format
5283 msgctxt "Sort ascending"
5284 msgid "A-Z"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
5288 #, fuzzy, kde-format
5289 #| msgctxt "@option:check"
5290 #| msgid "Show folders first"
5291 msgctxt "Sort descending"
5292 msgid "Largest First"
5293 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5294
5295 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
5296 #, fuzzy, kde-format
5297 #| msgctxt "@option:check"
5298 #| msgid "Show folders first"
5299 msgctxt "Sort ascending"
5300 msgid "Smallest First"
5301 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5302
5303 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
5304 #, fuzzy, kde-format
5305 #| msgctxt "@option:check"
5306 #| msgid "Show folders first"
5307 msgctxt "Sort descending"
5308 msgid "Newest First"
5309 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5310
5311 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
5312 #, fuzzy, kde-format
5313 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5314 #| msgid "Folders First"
5315 msgctxt "Sort ascending"
5316 msgid "Oldest First"
5317 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5318
5319 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5320 #, fuzzy, kde-format
5321 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5322 #| msgid "Folders First"
5323 msgctxt "Sort descending"
5324 msgid "Highest First"
5325 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5326
5327 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5328 #, fuzzy, kde-format
5329 #| msgctxt "@option:check"
5330 #| msgid "Show folders first"
5331 msgctxt "Sort ascending"
5332 msgid "Lowest First"
5333 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5334
5335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5336 #, fuzzy, kde-format
5337 msgctxt "Sort descending"
5338 msgid "Descending"
5339 msgstr "অবতরণ করছে"
5340
5341 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5342 #, fuzzy, kde-format
5343 msgctxt "Sort ascending"
5344 msgid "Ascending"
5345 msgstr "ascendচ্ছে"
5346
5347 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5348 #, kde-format
5349 msgctxt ""
5350 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5351 "selection is empty when this text is shown."
5352 msgid "Actions for Current View"
5353 msgstr ""
5354
5355 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5356 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5357 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5358 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5359 #. and a fallback will be used.
5360 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5361 #, kde-format
5362 msgid "Actions for %1"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5366 #, kde-format
5367 msgctxt ""
5368 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5369 "of selected files/folders."
5370 msgid "Actions for One Selected Item"
5371 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5372 msgstr[0] ""
5373 msgstr[1] ""
5374
5375 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5376 #, kde-format
5377 msgctxt "@info:status"
5378 msgid "Updating version information..."
5379 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
5380
5381 #, fuzzy
5382 #~| msgctxt "@info:credit"
5383 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5384 #~ msgctxt "@info:credit"
5385 #~ msgid ""
5386 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5387 #~ "Angelaccio"
5388 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5389
5390 #~ msgid "Font family"
5391 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
5392
5393 #~ msgid "Font size"
5394 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
5395
5396 #~ msgid "Italic"
5397 #~ msgstr "ইটালিক"
5398
5399 #~ msgid "Font weight"
5400 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
5401
5402 #, fuzzy
5403 #~| msgctxt "@label"
5404 #~| msgid "Add Comment..."
5405 #~ msgctxt "@item"
5406 #~ msgid "Eject"
5407 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5408
5409 #, fuzzy
5410 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5411 #~| msgid "Reload"
5412 #~ msgctxt "@item"
5413 #~ msgid "Release"
5414 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5415
5416 #, fuzzy
5417 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5418 #~| msgid "Reload"
5419 #~ msgctxt "@item"
5420 #~ msgid "Safely Remove"
5421 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5422
5423 #, fuzzy
5424 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5425 #~| msgid "Reload"
5426 #~ msgctxt "@item"
5427 #~ msgid "Unmount"
5428 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5429
5430 #, fuzzy
5431 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5432 #~| msgid "Open in New Tab"
5433 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5434 #~ msgid "Open in New Tab"
5435 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5436
5437 #, fuzzy
5438 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5439 #~| msgid "Open in New Window"
5440 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5441 #~ msgid "Open in New Window"
5442 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
5443
5444 #, fuzzy
5445 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5446 #~| msgid "Reload"
5447 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5448 #~ msgid "Mount"
5449 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5450
5451 #, fuzzy
5452 #~| msgctxt "@label"
5453 #~| msgid "Add Comment..."
5454 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5455 #~ msgid "Edit..."
5456 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5457
5458 #, fuzzy
5459 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5460 #~| msgid "Reload"
5461 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5462 #~ msgid "Remove"
5463 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5464
5465 #, fuzzy
5466 #~| msgctxt "@label"
5467 #~| msgid "Add Comment..."
5468 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5469 #~ msgid "Add Entry..."
5470 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5471
5472 #, fuzzy
5473 #~| msgctxt "@title:group"
5474 #~| msgid "Icon Size"
5475 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5476 #~ msgid "Icon Size"
5477 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5478
5479 #, fuzzy
5480 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5481 #~| msgid "Show Search Bar"
5482 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5483 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5484 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
5485
5486 #~ msgctxt "@title:window"
5487 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5488 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
5489
5490 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5491 #~ msgid "Sett&ings"
5492 #~ msgstr "সেটিং&স"
5493
5494 #, fuzzy
5495 #~| msgctxt "@option:check"
5496 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5497 #~ msgctxt "@action"
5498 #~ msgid "Show menu"
5499 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
5500
5501 #~ msgctxt "@title:group"
5502 #~ msgid "Services"
5503 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5504
5505 #~ msgctxt "@title"
5506 #~ msgid "Dolphin Part"
5507 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
5508
5509 #, fuzzy
5510 #~| msgctxt "@title:group"
5511 #~| msgid "Navigation"
5512 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5513 #~ msgid "Url Navigator"
5514 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5515 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
5516 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
5517
5518 #, fuzzy
5519 #~| msgctxt "@info:status"
5520 #~| msgid "Unknown size"
5521 #~ msgctxt "@item:intable"
5522 #~ msgid "Unknown"
5523 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5524
5525 #, fuzzy
5526 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5527 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5528 #~ msgctxt "@info"
5529 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5530 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
5531
5532 #~ msgctxt "@info:status"
5533 #~ msgid "Unknown size"
5534 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5535
5536 #, fuzzy
5537 #~| msgctxt "@title:group"
5538 #~| msgid "Startup"
5539 #~ msgctxt "@label:textbox"
5540 #~ msgid "Start in:"
5541 #~ msgstr "সূচনা"
5542
5543 #, fuzzy
5544 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5545 #~| msgid "Add to Places"
5546 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5547 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5548 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5549
5550 #~ msgctxt "@title:window"
5551 #~ msgid "Rename Items"
5552 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
5553
5554 #~ msgctxt "@label:textbox"
5555 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5556 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5557
5558 #~ msgctxt "@info:status"
5559 #~ msgid "New name #"
5560 #~ msgstr "নতুন নাম #"
5561
5562 #~ msgctxt "@label:textbox"
5563 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5564 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5565 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5566 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5567
5568 #, fuzzy
5569 #~| msgctxt "@info"
5570 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5571 #~ msgctxt "@info"
5572 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5573 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
5574
5575 #~ msgctxt "@title:window"
5576 #~ msgid "View Properties"
5577 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5578
5579 #, fuzzy
5580 #~| msgctxt "@option:check"
5581 #~| msgid "Show folders first"
5582 #~ msgid "Show facets widget"
5583 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5584
5585 #, fuzzy
5586 #~| msgctxt "@label"
5587 #~| msgid "Permissions"
5588 #~ msgctxt "@action:button"
5589 #~ msgid "Fewer Options"
5590 #~ msgstr "অনুমতি"
5591
5592 #, fuzzy
5593 #~| msgctxt "@label"
5594 #~| msgid "Permissions"
5595 #~ msgctxt "@action:button"
5596 #~ msgid "More Options"
5597 #~ msgstr "অনুমতি"
5598
5599 #, fuzzy
5600 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5601 #~| msgid "Any"
5602 #~ msgctxt "@option:check"
5603 #~ msgid "Any"
5604 #~ msgstr "যে কোন"
5605
5606 #, fuzzy
5607 #~| msgctxt "@title:window"
5608 #~| msgid "Folders"
5609 #~ msgctxt "@option:check"
5610 #~ msgid "Folders"
5611 #~ msgstr "ফোল্ডার"
5612
5613 #, fuzzy
5614 #~| msgctxt "@label"
5615 #~| msgid "Anytime"
5616 #~ msgctxt "@option:option"
5617 #~ msgid "Anytime"
5618 #~ msgstr "যে কোন সময়"
5619
5620 #, fuzzy
5621 #~| msgctxt "@title:group Date"
5622 #~| msgid "Today"
5623 #~ msgctxt "@option:option"
5624 #~ msgid "Today"
5625 #~ msgstr "আজ"
5626
5627 #, fuzzy
5628 #~| msgctxt "@title:group Date"
5629 #~| msgid "Yesterday"
5630 #~ msgctxt "@option:option"
5631 #~ msgid "Yesterday"
5632 #~ msgstr "গতকাল"
5633
5634 #, fuzzy
5635 #~| msgid "&Go"
5636 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5637 #~ msgid "Go"
5638 #~ msgstr "যা&ও"
5639
5640 #, fuzzy
5641 #~| msgctxt "@title:menu"
5642 #~| msgid "Tools"
5643 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5644 #~ msgid "Tools"
5645 #~ msgstr "টুল"
5646
5647 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5648 #~ msgid "Panels"
5649 #~ msgstr "প্যানেল"
5650
5651 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5652 #~ msgid "Preview"
5653 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
5654
5655 #~ msgid "stop"
5656 #~ msgstr "থামাও"
5657
5658 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5659 #~ msgid "Add to Places"
5660 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5661
5662 #, fuzzy
5663 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5664 #~ msgid "Descending"
5665 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
5666
5667 #, fuzzy
5668 #~| msgctxt "@label"
5669 #~| msgid "Everywhere"
5670 #~ msgctxt "action:button"
5671 #~ msgid "Everywhere"
5672 #~ msgstr "সর্বত্র"
5673
5674 #, fuzzy
5675 #~| msgctxt "@label:textbox"
5676 #~| msgid "Location:"
5677 #~ msgctxt "@label"
5678 #~ msgid "Location:"
5679 #~ msgstr "অবস্থান:"
5680
5681 #, fuzzy
5682 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5683 #~| msgid "Add to Places"
5684 #~ msgctxt "@title:window"
5685 #~ msgid "Add Places Entry"
5686 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5687
5688 #, fuzzy
5689 #~| msgid "Show tooltips"
5690 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5691 #~ msgid "Show All Entries"
5692 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
5693
5694 #~ msgctxt "@title:group"
5695 #~ msgid "Properties"
5696 #~ msgstr "প্রকৃতি"
5697
5698 #, fuzzy
5699 #~| msgctxt "@title:window"
5700 #~| msgid "Additional Information"
5701 #~ msgctxt "@title:group"
5702 #~ msgid "Additional Information Shown"
5703 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5704
5705 #~ msgctxt "@title:group"
5706 #~ msgid "Apply View Properties To"
5707 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5708
5709 #~ msgctxt "@option:check"
5710 #~ msgid "Use these view properties as default"
5711 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5712
5713 #~ msgctxt "@label:textbox"
5714 #~ msgid "Location:"
5715 #~ msgstr "অবস্থান:"
5716
5717 #~ msgctxt "@title:group"
5718 #~ msgid "Icon Size"
5719 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5720
5721 #~ msgctxt "@label:listbox"
5722 #~ msgid "Preview:"
5723 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
5724
5725 #~ msgctxt "@title:group"
5726 #~ msgid "Text"
5727 #~ msgstr "লেখা"
5728
5729 #~ msgctxt "@label:listbox"
5730 #~ msgid "Font:"
5731 #~ msgstr "ফন্ট:"
5732
5733 #, fuzzy
5734 #~| msgctxt "@label"
5735 #~| msgid "Width:"
5736 #~ msgctxt "@label:listbox"
5737 #~ msgid "Width:"
5738 #~ msgstr "প্রস্থ:"
5739
5740 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5741 #~ msgid "Small"
5742 #~ msgstr "ছোট"
5743
5744 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5745 #~ msgid "Medium"
5746 #~ msgstr "মাঝারি"
5747
5748 #, fuzzy
5749 #~ msgctxt "@option:check"
5750 #~ msgid "Expandable folders"
5751 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5752
5753 #~ msgctxt "@action:button"
5754 #~ msgid "Additional Information"
5755 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5756
5757 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5758 #~ msgid "Select All"
5759 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
5760
5761 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5762 #~ msgid "Reload"
5763 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5764
5765 #, fuzzy
5766 #~| msgctxt "@title:group"
5767 #~| msgid "File Previews"
5768 #~ msgctxt "@label"
5769 #~ msgid "Image Size"
5770 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
5771
5772 #, fuzzy
5773 #~| msgctxt "@title:window"
5774 #~| msgid "Places"
5775 #~ msgctxt "@item"
5776 #~ msgid "Places"
5777 #~ msgstr "স্থান"
5778
5779 #, fuzzy
5780 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5781 #~ msgctxt "@item"
5782 #~ msgid "Recently Saved"
5783 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5784
5785 #, fuzzy
5786 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5787 #~| msgid "Search Bar"
5788 #~ msgctxt "@item"
5789 #~ msgid "Search For"
5790 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
5791
5792 #, fuzzy
5793 #~| msgctxt "@title:group"
5794 #~| msgid "Services"
5795 #~ msgctxt "@item"
5796 #~ msgid "Devices"
5797 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5798
5799 #, fuzzy
5800 #~| msgid "Home URL"
5801 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5802 #~ msgid "Home"
5803 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
5804
5805 #, fuzzy
5806 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5807 #~| msgid "&Network Folders"
5808 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5809 #~ msgid "Network"
5810 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
5811
5812 #, fuzzy
5813 #~| msgctxt "@title:group"
5814 #~| msgid "Trash"
5815 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5816 #~ msgid "Trash"
5817 #~ msgstr "আবর্জনা"
5818
5819 #, fuzzy
5820 #~| msgctxt "@title:group Date"
5821 #~| msgid "Today"
5822 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5823 #~ msgid "Today"
5824 #~ msgstr "আজ"
5825
5826 #, fuzzy
5827 #~| msgctxt "@title:group Date"
5828 #~| msgid "Yesterday"
5829 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5830 #~ msgid "Yesterday"
5831 #~ msgstr "গতকাল"
5832
5833 #, fuzzy
5834 #~| msgctxt "@label"
5835 #~| msgid "This Month"
5836 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5837 #~ msgid "This Month"
5838 #~ msgstr "এই মাস"
5839
5840 #, fuzzy
5841 #~| msgctxt "@label"
5842 #~| msgid "This Month"
5843 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5844 #~ msgid "Last Month"
5845 #~ msgstr "এই মাস"
5846
5847 #, fuzzy
5848 #~| msgctxt "@info:credit"
5849 #~| msgid "Documentation"
5850 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5851 #~ msgid "Documents"
5852 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
5853
5854 #, fuzzy
5855 #~| msgctxt "@label"
5856 #~| msgid "Images"
5857 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5858 #~ msgid "Images"
5859 #~ msgstr "ছবি"
5860
5861 #, fuzzy
5862 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5863 #~| msgid "Empty Trash"
5864 #~ msgid "Empty Search"
5865 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
5866
5867 #, fuzzy
5868 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5869 #~| msgid "Delete"
5870 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5871 #~ msgid "&Delete"
5872 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
5873
5874 #, fuzzy
5875 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5876 #~| msgid "Move to Trash"
5877 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5878 #~ msgid "&Move to Trash"
5879 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5880
5881 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5882 #~ msgid "Rename..."
5883 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
5884
5885 #, fuzzy
5886 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5887 #~| msgid "Open in New Tab"
5888 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5889 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5890 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5891
5892 #~ msgctxt "@label"
5893 #~ msgid "Date"
5894 #~ msgstr "তারিখ"
5895
5896 #~ msgctxt "option:check"
5897 #~ msgid "Natural sorting of items"
5898 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
5899
5900 #, fuzzy
5901 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5902 #~| msgid "Current folder"
5903 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5904 #~ msgid "%1 - current folder"
5905 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5906
5907 #, fuzzy
5908 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5909 #~| msgid "Current folder"
5910 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5911 #~ msgid "%1 - current device"
5912 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5913
5914 #, fuzzy
5915 #~| msgctxt "@title:group"
5916 #~| msgid "Services"
5917 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5918 #~ msgid "%1 - all devices"
5919 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5920
5921 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5922 #~ msgid "Paste Into Folder"
5923 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
5924
5925 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5926 #~ msgid "%A"
5927 #~ msgstr "%A"
5928
5929 #~ msgctxt ""
5930 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5931 #~ "locale, and %Y is full year number"
5932 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5933 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5934
5935 #~ msgctxt ""
5936 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5937 #~ "and %Y is full year number"
5938 #~ msgid "%B, %Y"
5939 #~ msgstr "%B, %Y"
5940
5941 #~ msgctxt "@info"
5942 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5943 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
5944
5945 #~ msgctxt "@title:group"
5946 #~ msgid "Mouse"
5947 #~ msgstr "মাউস"
5948
5949 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5950 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5951 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
5952
5953 #~ msgctxt "@info:status"
5954 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5955 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
5956
5957 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5958 #~ msgid "Paste"
5959 #~ msgstr "পেস্ট"
5960
5961 #~ msgctxt "@info:status"
5962 #~ msgid "Update of version information failed."
5963 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
5964
5965 #, fuzzy
5966 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5967 #~| msgid "Copy"
5968 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5969 #~ msgid "Copy Text"
5970 #~ msgstr "কপি করো"
5971
5972 #~ msgctxt "@info:status"
5973 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5974 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
5975
5976 #~ msgctxt "@title:group Date"
5977 #~ msgid "Last Week"
5978 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
5979
5980 #~ msgctxt ""
5981 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5982 #~ "full year number"
5983 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5984 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
5985
5986 #, fuzzy
5987 #~| msgctxt "@option:check"
5988 #~| msgid "Show zoom slider"
5989 #~ msgid "Zoom slider"
5990 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5991
5992 #, fuzzy
5993 #~| msgctxt "@title:group Date"
5994 #~| msgid "Today"
5995 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5996 #~ msgid "Today"
5997 #~ msgstr "আজ"
5998
5999 #, fuzzy
6000 #~| msgctxt "@title:group Date"
6001 #~| msgid "Yesterday"
6002 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6003 #~ msgid "Yesterday"
6004 #~ msgstr "গতকাল"
6005
6006 #~ msgctxt "@label"
6007 #~ msgid "Trash"
6008 #~ msgstr "আবর্জনা"
6009
6010 #, fuzzy
6011 #~| msgctxt "@label:slider"
6012 #~| msgid "Maximum file size:"
6013 #~ msgctxt "@option:option"
6014 #~ msgid "Maximum Rating"
6015 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
6016
6017 #, fuzzy
6018 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6019 #~| msgid "Small"
6020 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6021 #~ msgid "Small"
6022 #~ msgstr "ছোট"
6023
6024 #, fuzzy
6025 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6026 #~| msgid "Medium"
6027 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6028 #~ msgid "Medium"
6029 #~ msgstr "মাঝারি"
6030
6031 #, fuzzy
6032 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6033 #~| msgid "Large"
6034 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6035 #~ msgid "Large"
6036 #~ msgstr "বড়"
6037
6038 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6039 #~ msgid "Copy Information Message"
6040 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
6041
6042 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6043 #~ msgid "Copy Error Message"
6044 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
6045
6046 #, fuzzy
6047 #~| msgctxt "@label"
6048 #~| msgid "Link Destination"
6049 #~ msgctxt "@item:intable"
6050 #~ msgid "No destination"
6051 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6052
6053 #~ msgctxt "@option:check"
6054 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6055 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6056
6057 #~ msgctxt "@title:group"
6058 #~ msgid "Do not create previews for"
6059 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
6060
6061 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6062 #~ msgid "Local files above:"
6063 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
6064
6065 #, fuzzy
6066 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6067 #~| msgid "Name"
6068 #~ msgctxt "@item:intable"
6069 #~ msgid "Name"
6070 #~ msgstr "নাম"
6071
6072 #, fuzzy
6073 #~| msgctxt "@label"
6074 #~| msgid "Size"
6075 #~ msgctxt "@item:intable"
6076 #~ msgid "Size"
6077 #~ msgstr "মাপ"
6078
6079 #, fuzzy
6080 #~| msgctxt "@label"
6081 #~| msgid "Date"
6082 #~ msgctxt "@item:intable"
6083 #~ msgid "Date"
6084 #~ msgstr "তারিখ"
6085
6086 #, fuzzy
6087 #~| msgctxt "@label"
6088 #~| msgid "Permissions"
6089 #~ msgctxt "@item:intable"
6090 #~ msgid "Permissions"
6091 #~ msgstr "অনুমতি"
6092
6093 #, fuzzy
6094 #~| msgctxt "@label"
6095 #~| msgid "Owner"
6096 #~ msgctxt "@item:intable"
6097 #~ msgid "Owner"
6098 #~ msgstr "মালিক"
6099
6100 #, fuzzy
6101 #~| msgctxt "@label"
6102 #~| msgid "Group"
6103 #~ msgctxt "@item:intable"
6104 #~ msgid "Group"
6105 #~ msgstr "গ্রুপ"
6106
6107 #, fuzzy
6108 #~| msgctxt "@label"
6109 #~| msgid "Type"
6110 #~ msgctxt "@item:intable"
6111 #~ msgid "Type"
6112 #~ msgstr "ধরন"
6113
6114 #, fuzzy
6115 #~| msgctxt "@label"
6116 #~| msgid "Link Destination"
6117 #~ msgctxt "@item:intable"
6118 #~ msgid "Destination"
6119 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6120
6121 #, fuzzy
6122 #~| msgctxt "@label"
6123 #~| msgid "Path"
6124 #~ msgctxt "@item:intable"
6125 #~ msgid "Path"
6126 #~ msgstr "পাথ"
6127
6128 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6129 #~ msgid "By Name"
6130 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
6131
6132 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6133 #~ msgid "By Size"
6134 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
6135
6136 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6137 #~ msgid "By Permissions"
6138 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
6139
6140 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6141 #~ msgid "By Owner"
6142 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
6143
6144 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6145 #~ msgid "By Group"
6146 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
6147
6148 #, fuzzy
6149 #~| msgctxt "@label"
6150 #~| msgid "Link Destination"
6151 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6152 #~ msgid "By Link Destination"
6153 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6154
6155 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6156 #~ msgid "Name"
6157 #~ msgstr "নাম"
6158
6159 #~ msgctxt "@label"
6160 #~ msgid "Additional information"
6161 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6162
6163 #, fuzzy
6164 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6165 #~| msgid "%1 (%2)"
6166 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6167 #~ msgid "%1 (%2)"
6168 #~ msgstr "%1 (%2)"
6169
6170 #~ msgctxt "@option:check"
6171 #~ msgid "Rename inline"
6172 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6173
6174 #~ msgctxt "@info:status"
6175 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6176 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
6177
6178 #~ msgctxt "@title:tab"
6179 #~ msgid "Column"
6180 #~ msgstr "কলাম"
6181
6182 #~ msgctxt "@title:group"
6183 #~ msgid "Grid"
6184 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
6185
6186 #~ msgctxt "@label:listbox"
6187 #~ msgid "Arrangement:"
6188 #~ msgstr "ক্রম:"
6189
6190 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6191 #~ msgid "Columns"
6192 #~ msgstr "কলাম"
6193
6194 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6195 #~ msgid "Rows"
6196 #~ msgstr "সারি"
6197
6198 #, fuzzy
6199 #~ msgctxt "@label:listbox"
6200 #~ msgid "Grid spacing:"
6201 #~ msgstr "Grid spacing:"
6202
6203 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6204 #~ msgid "None"
6205 #~ msgstr "কিছু না"
6206
6207 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6208 #~ msgid "Small"
6209 #~ msgstr "ছোট"
6210
6211 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6212 #~ msgid "Medium"
6213 #~ msgstr "মাঝারি"
6214
6215 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6216 #~ msgid "Large"
6217 #~ msgstr "বড়"
6218
6219 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6220 #~ msgid "Column"
6221 #~ msgstr "কলাম"
6222
6223 #, fuzzy
6224 #~ msgctxt "@option:check"
6225 #~ msgid "Expandable Folders"
6226 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6227
6228 #~ msgctxt "@title:menu"
6229 #~ msgid "Columns"
6230 #~ msgstr "কলাম"
6231
6232 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6233 #~ msgid "Columns"
6234 #~ msgstr "কলাম"
6235
6236 #~ msgctxt "@title::column"
6237 #~ msgid "Link Destination"
6238 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
6239
6240 #~ msgctxt "@title::column"
6241 #~ msgid "Path"
6242 #~ msgstr "পাথ"
6243
6244 #, fuzzy
6245 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6246 #~ msgid "Deselect Item"
6247 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
6248
6249 #~ msgctxt "@label"
6250 #~ msgid "Show hidden files"
6251 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6252
6253 #~ msgctxt "@label"
6254 #~ msgid "Show preview"
6255 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6256
6257 #~ msgid "Arrangement"
6258 #~ msgstr "ক্রম"
6259
6260 #~ msgid "Item height"
6261 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
6262
6263 #, fuzzy
6264 #~ msgid "Grid spacing"
6265 #~ msgstr "Grid spacing"
6266
6267 #, fuzzy
6268 #~ msgid "Number of textlines"
6269 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
6270
6271 #~ msgctxt "@action:button"
6272 #~ msgid "Configure..."
6273 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6274
6275 #, fuzzy
6276 #~| msgctxt "@info"
6277 #~| msgid "Remove search option"
6278 #~ msgid "Remove folder restriction"
6279 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
6280
6281 #, fuzzy
6282 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6283 #~| msgid "Tag"
6284 #~ msgctxt "@title:group"
6285 #~ msgid "Tag"
6286 #~ msgstr "ট্যাগ"
6287
6288 #, fuzzy
6289 #~| msgctxt "@label"
6290 #~| msgid "Today"
6291 #~ msgctxt "@action:button"
6292 #~ msgid "Today"
6293 #~ msgstr "আজ"
6294
6295 #, fuzzy
6296 #~| msgctxt "@title:group Date"
6297 #~| msgid "Yesterday"
6298 #~ msgctxt "@action:button"
6299 #~ msgid "Yesterday"
6300 #~ msgstr "গতকাল"
6301
6302 #, fuzzy
6303 #~| msgctxt "@label"
6304 #~| msgid "Date"
6305 #~ msgctxt "@title:group"
6306 #~ msgid "Date"
6307 #~ msgstr "তারিখ"
6308
6309 #, fuzzy
6310 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6311 #~| msgid "Open in New Window"
6312 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6313 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6314 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6315
6316 #~ msgctxt "@info:status"
6317 #~ msgid ""
6318 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6319 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
6320
6321 #~ msgctxt "@info:status"
6322 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6323 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
6324
6325 #~ msgctxt "@info"
6326 #~ msgid "Close"
6327 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6328
6329 #~ msgctxt "@title:menu"
6330 #~ msgid "View Mode"
6331 #~ msgstr "ভিউ মোড"
6332
6333 #~ msgctxt "@label"
6334 #~ msgid "No Tags Available"
6335 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
6336
6337 #~ msgctxt "@label"
6338 #~ msgid "Byte"
6339 #~ msgstr "বাইট"
6340
6341 #~ msgctxt "@label"
6342 #~ msgid "KByte"
6343 #~ msgstr "কিলোবাইট"
6344
6345 #~ msgctxt "@label"
6346 #~ msgid "MByte"
6347 #~ msgstr "মেগাবাইট"
6348
6349 #~ msgctxt "@label"
6350 #~ msgid "GByte"
6351 #~ msgstr "গিগাবাইট"
6352
6353 #~ msgctxt "@label"
6354 #~ msgid "All"
6355 #~ msgstr "সব"
6356
6357 #~ msgctxt "@label"
6358 #~ msgid "Text"
6359 #~ msgstr "লেখা"
6360
6361 #~ msgctxt "@label"
6362 #~ msgid "Filenames"
6363 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
6364
6365 #~ msgctxt "@label"
6366 #~ msgid "Search:"
6367 #~ msgstr "সন্ধান:"
6368
6369 #~ msgctxt "@label"
6370 #~ msgid "What:"
6371 #~ msgstr "কী?"
6372
6373 #~ msgctxt "@info"
6374 #~ msgid "Add search option"
6375 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
6376
6377 #~ msgctxt "@action:button"
6378 #~ msgid "Save"
6379 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
6380
6381 #~ msgctxt "@info"
6382 #~ msgid "Save search options"
6383 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6384
6385 #~ msgctxt "@action:button"
6386 #~ msgid "Close"
6387 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6388
6389 #~ msgctxt "@info"
6390 #~ msgid "Close search options"
6391 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
6392
6393 #~ msgctxt "@label"
6394 #~ msgid "Greater Than"
6395 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
6396
6397 #~ msgctxt "@label"
6398 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6399 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
6400
6401 #~ msgctxt "@label"
6402 #~ msgid "Less Than"
6403 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
6404
6405 #~ msgctxt "@label"
6406 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6407 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
6408
6409 #~ msgctxt "@label"
6410 #~ msgid "Size:"
6411 #~ msgstr "মাপ:"
6412
6413 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6414 #~ msgid "All"
6415 #~ msgstr "সব"
6416
6417 #~ msgctxt "@label"
6418 #~ msgid "Equal to"
6419 #~ msgstr "সমান"
6420
6421 #~ msgctxt "@label"
6422 #~ msgid "Not Equal to"
6423 #~ msgstr "এটি নয়"
6424
6425 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6426 #~ msgid "Any"
6427 #~ msgstr "যে কোন"
6428
6429 #~ msgctxt "@label"
6430 #~ msgid "Rating:"
6431 #~ msgstr "রেটিং:"
6432
6433 #~ msgctxt "@label"
6434 #~ msgid "Name:"
6435 #~ msgstr "নাম:"
6436
6437 #~ msgctxt "@title:window"
6438 #~ msgid "Save Search Options"
6439 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6440
6441 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6442 #~ msgid "Size"
6443 #~ msgstr "মাপ"
6444
6445 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6446 #~ msgid "Date"
6447 #~ msgstr "তারিখ"
6448
6449 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6450 #~ msgid "Permissions"
6451 #~ msgstr "অনুমতি"
6452
6453 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6454 #~ msgid "Owner"
6455 #~ msgstr "মালিক"
6456
6457 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6458 #~ msgid "Group"
6459 #~ msgstr "গ্রুপ"
6460
6461 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6462 #~ msgid "Type"
6463 #~ msgstr "ধরন"
6464
6465 #, fuzzy
6466 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6467 #~| msgid "Size"
6468 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6469 #~ msgid "Size"
6470 #~ msgstr "মাপ"
6471
6472 #, fuzzy
6473 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6474 #~| msgid "Date"
6475 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6476 #~ msgid "Date"
6477 #~ msgstr "তারিখ"
6478
6479 #, fuzzy
6480 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6481 #~| msgid "Permissions"
6482 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6483 #~ msgid "Permissions"
6484 #~ msgstr "অনুমতি"
6485
6486 #, fuzzy
6487 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6488 #~| msgid "Owner"
6489 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6490 #~ msgid "Owner"
6491 #~ msgstr "মালিক"
6492
6493 #, fuzzy
6494 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6495 #~| msgid "Group"
6496 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6497 #~ msgid "Group"
6498 #~ msgstr "গ্রুপ"
6499
6500 #, fuzzy
6501 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6502 #~| msgid "Type"
6503 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6504 #~ msgid "Type"
6505 #~ msgstr "ধরন"
6506
6507 #, fuzzy
6508 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6509 #~| msgid "Size"
6510 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6511 #~ msgid "Size"
6512 #~ msgstr "মাপ"
6513
6514 #, fuzzy
6515 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6516 #~| msgid "Date"
6517 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6518 #~ msgid "Date"
6519 #~ msgstr "তারিখ"
6520
6521 #, fuzzy
6522 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6523 #~| msgid "Permissions"
6524 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6525 #~ msgid "Permissions"
6526 #~ msgstr "অনুমতি"
6527
6528 #, fuzzy
6529 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6530 #~| msgid "Owner"
6531 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6532 #~ msgid "Owner"
6533 #~ msgstr "মালিক"
6534
6535 #, fuzzy
6536 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6537 #~| msgid "Group"
6538 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6539 #~ msgid "Group"
6540 #~ msgstr "গ্রুপ"
6541
6542 #, fuzzy
6543 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6544 #~| msgid "Type"
6545 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6546 #~ msgid "Type"
6547 #~ msgstr "ধরন"
6548
6549 #~ msgctxt "@title:menu"
6550 #~ msgid "Additional Information"
6551 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6552
6553 #~ msgctxt "@option:check"
6554 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6555 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
6556
6557 #, fuzzy
6558 #~| msgctxt "@label"
6559 #~| msgid "Add Comment..."
6560 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6561 #~ msgid "SVN Commit..."
6562 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6563
6564 #, fuzzy
6565 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6566 #~| msgid "Delete"
6567 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6568 #~ msgid "SVN Delete"
6569 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6570
6571 #, fuzzy
6572 #~| msgctxt "@label"
6573 #~| msgid "Add Comment..."
6574 #~ msgctxt "@title:window"
6575 #~ msgid "SVN Commit"
6576 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6577
6578 #, fuzzy
6579 #~| msgctxt "@label"
6580 #~| msgid "Add Comment..."
6581 #~ msgctxt "@action:button"
6582 #~ msgid "Commit"
6583 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6584
6585 #, fuzzy
6586 #~| msgctxt "@label"
6587 #~| msgid "Total size:"
6588 #~ msgctxt "@label"
6589 #~ msgid "Total Size:"
6590 #~ msgstr "মোট মাপ:"
6591
6592 #, fuzzy
6593 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6594 #~| msgid "Type"
6595 #~ msgctxt "@label file type"
6596 #~ msgid "Type"
6597 #~ msgstr "ধরন"
6598
6599 #, fuzzy
6600 #~| msgctxt "@title:window"
6601 #~| msgid "Create New Tag"
6602 #~ msgctxt "@label"
6603 #~ msgid "Create new tag:"
6604 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
6605
6606 #, fuzzy
6607 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6608 #~| msgid "Delete"
6609 #~ msgctxt "@info"
6610 #~ msgid "Delete tag"
6611 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6612
6613 #, fuzzy
6614 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6615 #~| msgid "Delete"
6616 #~ msgctxt "@title"
6617 #~ msgid "Delete tag"
6618 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6619
6620 #, fuzzy
6621 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6622 #~| msgid "Delete"
6623 #~ msgctxt "@action:button"
6624 #~ msgid "Delete"
6625 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6626
6627 #, fuzzy
6628 #~| msgctxt "@label"
6629 #~| msgid "New Tag..."
6630 #~ msgctxt "@label"
6631 #~ msgid "Add Tags..."
6632 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
6633
6634 #, fuzzy
6635 #~| msgctxt "@label"
6636 #~| msgid "Change Tags..."
6637 #~ msgctxt "@label"
6638 #~ msgid "Change..."
6639 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
6640
6641 #~ msgctxt "@info:progress"
6642 #~ msgid "Changing annotations"
6643 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
6644
6645 #, fuzzy
6646 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6647 #~| msgid "Type"
6648 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6649 #~ msgid "Type"
6650 #~ msgstr "ধরন"
6651
6652 #, fuzzy
6653 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6654 #~| msgid "Size"
6655 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6656 #~ msgid "Size"
6657 #~ msgstr "মাপ"
6658
6659 #, fuzzy
6660 #~| msgctxt "@label"
6661 #~| msgid "Modified:"
6662 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6663 #~ msgid "Modified"
6664 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6665
6666 #, fuzzy
6667 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6668 #~| msgid "Owner"
6669 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6670 #~ msgid "Owner"
6671 #~ msgstr "মালিক"
6672
6673 #, fuzzy
6674 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6675 #~| msgid "Permissions"
6676 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6677 #~ msgid "Permissions"
6678 #~ msgstr "অনুমতি"
6679
6680 #, fuzzy
6681 #~| msgctxt "@label"
6682 #~| msgid "Add Comment..."
6683 #~ msgctxt "@title:window"
6684 #~ msgid "Add Comment"
6685 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6686
6687 #, fuzzy
6688 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6689 #~| msgid "Size"
6690 #~ msgctxt "@label file content size"
6691 #~ msgid "Size"
6692 #~ msgstr "মাপ"
6693
6694 #, fuzzy
6695 #~| msgctxt "@label"
6696 #~| msgid "Modified:"
6697 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6698 #~ msgid "Modified"
6699 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6700
6701 #, fuzzy
6702 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6703 #~| msgid "By Type"
6704 #~ msgctxt "@label"
6705 #~ msgid "MIME Type"
6706 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
6707
6708 #, fuzzy
6709 #~| msgctxt "@label:textbox"
6710 #~| msgid "Location:"
6711 #~ msgctxt "@label file URL"
6712 #~ msgid "Location"
6713 #~ msgstr "অবস্থান:"
6714
6715 #, fuzzy
6716 #~| msgctxt "@info:status"
6717 #~| msgid "Created folder."
6718 #~ msgctxt "@label"
6719 #~ msgid "Creator"
6720 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
6721
6722 #, fuzzy
6723 #~| msgctxt "@action:button"
6724 #~| msgid "Cancel"
6725 #~ msgctxt "@label"
6726 #~ msgid "Channels"
6727 #~ msgstr "বাতিল করো"
6728
6729 #, fuzzy
6730 #~| msgctxt "@label"
6731 #~| msgid "Lines:"
6732 #~ msgctxt "@label number of lines"
6733 #~ msgid "Lines"
6734 #~ msgstr "লাইন:"
6735
6736 #, fuzzy
6737 #~| msgctxt "@label"
6738 #~| msgid "Modified:"
6739 #~ msgctxt "@label EXIF"
6740 #~ msgid "Model"
6741 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6742
6743 #, fuzzy
6744 #~| msgctxt "@label"
6745 #~| msgid "Height:"
6746 #~ msgctxt "@label image width and height"
6747 #~ msgid "Width x Height"
6748 #~ msgstr "উচ্চতা:"
6749
6750 #, fuzzy
6751 #~| msgctxt "@label:listbox"
6752 #~| msgid "Sorting:"
6753 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6754 #~ msgid "Rating"
6755 #~ msgstr "সাজানো:"
6756
6757 #, fuzzy
6758 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6759 #~| msgid "No Tags"
6760 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6761 #~ msgid "Tags"
6762 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6763
6764 #, fuzzy
6765 #~| msgctxt "@label"
6766 #~| msgid "Add Comment..."
6767 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6768 #~ msgid "Comment"
6769 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6770
6771 #, fuzzy
6772 #~| msgctxt "@title"
6773 #~| msgid "File Manager"
6774 #~ msgctxt "@label"
6775 #~ msgid "File Name"
6776 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
6777
6778 #~ msgctxt "@label"
6779 #~ msgid "Type:"
6780 #~ msgstr "ধরন:"
6781
6782 #~ msgctxt "@label"
6783 #~ msgid "Modified:"
6784 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6785
6786 #, fuzzy
6787 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6788 #~| msgid "Owner"
6789 #~ msgctxt "@label"
6790 #~ msgid "Owner:"
6791 #~ msgstr "মালিক"
6792
6793 #, fuzzy
6794 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6795 #~| msgid "Permissions"
6796 #~ msgctxt "@label"
6797 #~ msgid "Permissions:"
6798 #~ msgstr "অনুমতি"
6799
6800 #, fuzzy
6801 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6802 #~| msgid "No Tags"
6803 #~ msgctxt "@label"
6804 #~ msgid "Tags:"
6805 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6806
6807 #, fuzzy
6808 #~| msgctxt "@label"
6809 #~| msgid "Add Comment..."
6810 #~ msgctxt "@label"
6811 #~ msgid "Comment:"
6812 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6813
6814 #~ msgctxt "@title:menu"
6815 #~ msgid "Navigation Bar"
6816 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
6817
6818 #, fuzzy
6819 #~| msgctxt "@label"
6820 #~| msgid "Modified:"
6821 #~ msgctxt "@label"
6822 #~ msgid "Date Modified"
6823 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6824
6825 #~ msgctxt "@info:status"
6826 #~ msgid "Copy operation completed."
6827 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
6828
6829 #~ msgctxt "@info:status"
6830 #~ msgid "Move operation completed."
6831 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
6832
6833 #~ msgctxt "@info:status"
6834 #~ msgid "Link operation completed."
6835 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
6836
6837 #~ msgctxt "@info:status"
6838 #~ msgid "Renaming operation completed."
6839 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
6840
6841 #, fuzzy
6842 #~| msgctxt "@title:group"
6843 #~| msgid "Text"
6844 #~ msgctxt "label"
6845 #~ msgid "Texts"
6846 #~ msgstr "লেখা"
6847
6848 #, fuzzy
6849 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6850 #~ msgid "with optional icon and description"
6851 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
6852
6853 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6854 #~ msgid "No Tags"
6855 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6856
6857 #, fuzzy
6858 #~ msgctxt "@label"
6859 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6860 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
6861
6862 #, fuzzy
6863 #~| msgid "&Edit"
6864 #~ msgctxt "@item::intable"
6865 #~ msgid "Editing"
6866 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
6867
6868 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6869 #~ msgid "Not yet tagged"
6870 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
6871
6872 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6873 #~ msgid "Move To Trash"
6874 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6875
6876 #, fuzzy
6877 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6878 #~| msgid "Rename..."
6879 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6880 #~ msgid "&Rename..."
6881 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
6882
6883 #, fuzzy
6884 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6885 #~| msgid "Properties"
6886 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6887 #~ msgid "&Properties"
6888 #~ msgstr "প্রকৃতি"
6889
6890 #, fuzzy
6891 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6892 #~| msgid "Preview"
6893 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6894 #~ msgid "P&review"
6895 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6896
6897 #, fuzzy
6898 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6899 #~ msgid "Des&cending"
6900 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6901
6902 #, fuzzy
6903 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6904 #~| msgid "Show Hidden Files"
6905 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6906 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6907 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6908
6909 #, fuzzy
6910 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6911 #~| msgid "Size"
6912 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6913 #~ msgid "&Size"
6914 #~ msgstr "মাপ"
6915
6916 #, fuzzy
6917 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6918 #~| msgid "Date"
6919 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6920 #~ msgid "D&ate"
6921 #~ msgstr "তারিখ"
6922
6923 #, fuzzy
6924 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6925 #~| msgid "Permissions"
6926 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6927 #~ msgid "Pe&rmissions"
6928 #~ msgstr "অনুমতি"
6929
6930 #, fuzzy
6931 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6932 #~| msgid "Owner"
6933 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6934 #~ msgid "&Owner"
6935 #~ msgstr "মালিক"
6936
6937 #, fuzzy
6938 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6939 #~| msgid "Group"
6940 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6941 #~ msgid "Gro&up"
6942 #~ msgstr "গ্রুপ"
6943
6944 #, fuzzy
6945 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6946 #~| msgid "Type"
6947 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6948 #~ msgid "&Type"
6949 #~ msgstr "ধরন"
6950
6951 #, fuzzy
6952 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6953 #~| msgid "Size"
6954 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6955 #~ msgid "&Size"
6956 #~ msgstr "মাপ"
6957
6958 #, fuzzy
6959 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6960 #~| msgid "Date"
6961 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6962 #~ msgid "&Date"
6963 #~ msgstr "তারিখ"
6964
6965 #, fuzzy
6966 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6967 #~| msgid "Permissions"
6968 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6969 #~ msgid "Pe&rmissions"
6970 #~ msgstr "অনুমতি"
6971
6972 #, fuzzy
6973 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6974 #~| msgid "Owner"
6975 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6976 #~ msgid "&Owner"
6977 #~ msgstr "মালিক"
6978
6979 #, fuzzy
6980 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6981 #~| msgid "Group"
6982 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6983 #~ msgid "&Group"
6984 #~ msgstr "গ্রুপ"
6985
6986 #, fuzzy
6987 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6988 #~| msgid "Type"
6989 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6990 #~ msgid "&Type"
6991 #~ msgstr "ধরন"
6992
6993 #, fuzzy
6994 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6995 #~| msgid "Icons"
6996 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6997 #~ msgid "&Icons"
6998 #~ msgstr "আইকনস্"
6999
7000 #, fuzzy
7001 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7002 #~| msgid "Details"
7003 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7004 #~ msgid "Det&ails"
7005 #~ msgstr "বিস্তারিত"
7006
7007 #, fuzzy
7008 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7009 #~| msgid "Columns"
7010 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7011 #~ msgid "Col&umns"
7012 #~ msgstr "কলাম"
7013
7014 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7015 #~ msgid "Quick View"
7016 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
7017
7018 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7019 #~ msgid "Paste One Folder"
7020 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
7021
7022 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7023 #~ msgid "Paste One Item"
7024 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7025 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
7026 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
7027
7028 #~ msgctxt "@option:check"
7029 #~ msgid "Browse through archives"
7030 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
7031
7032 #~ msgctxt "@info"
7033 #~ msgid ""
7034 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7035 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
7036
7037 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7038 #~ msgid "General"
7039 #~ msgstr "সাধারণ"
7040
7041 #~ msgid ""
7042 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
7043 #~ "Your names"
7044 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
7045
7046 #~ msgid ""
7047 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
7048 #~ "Your emails"
7049 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"