1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-02-05 01:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:125
32 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:139
38 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1558
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgstr "নতুন তৈরি করো"
48 #: dolphincontextmenu.cpp:209
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:218
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Window"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
64 #: dolphincontextmenu.cpp:225
66 #| msgctxt "@action:inmenu"
67 #| msgid "Open in New Tab"
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Tab"
70 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
72 #: dolphinmainwindow.cpp:308
74 msgctxt "@info:status"
75 msgid "Successfully copied."
78 #: dolphinmainwindow.cpp:311
80 msgctxt "@info:status"
81 msgid "Successfully moved."
84 #: dolphinmainwindow.cpp:314
86 msgctxt "@info:status"
87 msgid "Successfully linked."
88 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
90 #: dolphinmainwindow.cpp:317
92 msgctxt "@info:status"
93 msgid "Successfully moved to trash."
94 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
96 #: dolphinmainwindow.cpp:320
98 msgctxt "@info:status"
99 msgid "Successfully renamed."
100 msgstr "নাম বদল সফল।"
102 #: dolphinmainwindow.cpp:324
104 msgctxt "@info:status"
105 msgid "Created folder."
106 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
108 #: dolphinmainwindow.cpp:397
114 #: dolphinmainwindow.cpp:398
116 msgctxt "@info:whatsthis go back"
117 msgid "Return to the previously viewed folder."
120 #: dolphinmainwindow.cpp:404
126 #: dolphinmainwindow.cpp:406
128 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
129 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
132 #: dolphinmainwindow.cpp:525
133 #, fuzzy, kde-kuit-format
134 #| msgctxt "@label:textbox"
135 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
137 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
138 msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
140 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
142 msgctxt "@title:window"
146 #: dolphinmainwindow.cpp:561
148 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
152 #: dolphinmainwindow.cpp:562
154 msgid "C&lose Current Tab"
155 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
157 #: dolphinmainwindow.cpp:571
160 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
161 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
163 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
165 msgid "Do not ask again"
166 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
168 #: dolphinmainwindow.cpp:613
170 msgid "Show &Terminal Panel"
173 #: dolphinmainwindow.cpp:623
176 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
178 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
180 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1868
192 #| msgctxt "@title:menu"
193 #| msgid "Search Toolbar"
194 msgctxt "@action:inmenu Tools"
195 msgid "Open Preferred Search Tool"
196 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
200 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
201 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
207 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
208 #| msgid "Open Terminal"
209 msgctxt "@action:button"
210 msgid "Open %1 Terminal"
211 msgid_plural "Open %1 Terminals"
212 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
213 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
217 #| msgctxt "@action:inmenu"
218 #| msgid "Configure..."
219 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
221 msgstr "কনফিগার করো..."
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
225 msgctxt "@action:inmenu File"
227 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
229 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
231 #| msgctxt "@action:inmenu"
232 #| msgid "Open in New Window"
234 msgid "Open a new Dolphin window"
235 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1567
239 msgctxt "@info:whatsthis"
241 "This opens a new window just like this one with the current location and "
242 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
245 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
247 msgctxt "@action:inmenu File"
251 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
253 msgctxt "@info:whatsthis"
255 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
256 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
257 "items between tabs."
260 #: dolphinmainwindow.cpp:1584
262 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
263 msgid "Add to Places"
264 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
268 msgctxt "@info:whatsthis"
269 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1590
274 msgctxt "@action:inmenu File"
276 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1591
280 msgctxt "@info:whatsthis"
282 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
283 "will close instead."
286 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
288 msgctxt "@info:whatsthis quit"
289 msgid "This closes this window."
292 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
293 #. Cut, Copy and Paste
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
296 msgctxt "@info:whatsthis"
298 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
299 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
300 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
301 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
302 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
313 msgctxt "@info:whatsthis cut"
315 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
316 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
317 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
318 "their initial location."
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1619
323 #| msgctxt "@action:inmenu"
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
331 msgctxt "@info:whatsthis copy"
333 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
334 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
335 "them from the clipboard to a new location."
338 #: dolphinmainwindow.cpp:1628
340 msgctxt "@action:inmenu Edit"
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
346 msgctxt "@info:whatsthis paste"
348 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
349 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
350 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
353 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
355 msgctxt "@action:inmenu"
356 msgid "Copy to Inactive Split View"
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1636
361 msgctxt "@action:inmenu"
362 msgid "Copy to Inactive Split View…"
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
367 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
369 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
370 "the inactive split view."
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
375 msgctxt "@action:inmenu Edit"
376 msgid "Copy to Inactive Split View"
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
381 msgctxt "@action:inmenu"
382 msgid "Move to Inactive Split View"
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
387 msgctxt "@action:inmenu"
388 msgid "Move to Inactive Split View…"
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
393 msgctxt "@info:whatsthis Move"
395 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
396 "the inactive split view."
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
401 msgctxt "@action:inmenu Edit"
402 msgid "Move to Inactive Split View"
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
407 #| msgctxt "@label:textbox"
409 msgctxt "@action:inmenu Tools"
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
415 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
416 #| msgid "Show Filter Bar"
417 msgctxt "@info:tooltip"
418 msgid "Show Filter Bar"
419 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
423 msgctxt "@info:whatsthis"
425 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
426 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
427 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
433 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
434 #| msgid "Show Search Bar"
435 msgctxt "@action:inmenu"
436 msgid "Toggle Filter Bar"
437 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
441 #| msgctxt "@label:textbox"
443 msgctxt "@action:intoolbar"
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:332
449 #| msgctxt "@label:textbox"
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
457 #| msgid "Show preview of files and folders"
458 msgctxt "@info:tooltip"
459 msgid "Search for files and folders"
460 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
464 msgctxt "@info:whatsthis find"
466 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
467 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
468 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
469 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
474 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
475 #| msgid "Show Search Bar"
476 msgctxt "@action:inmenu"
477 msgid "Toggle Search Bar"
478 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
482 #| msgctxt "@action:button"
484 msgctxt "@action:intoolbar"
488 #. i18n: This action toggles a selection mode.
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
492 #| msgid "Show preview of files and folders"
493 msgctxt "@action:inmenu"
494 msgid "Select Files and Folders"
495 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
497 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
498 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
501 #| msgctxt "@title:window"
503 msgctxt "@action:intoolbar"
505 msgstr "নির্বাচন করো"
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
509 msgctxt "@info:whatsthis"
511 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
512 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
513 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
514 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
515 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
521 msgctxt "@info:whatsthis"
522 msgid "This selects all files and folders in the current location."
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1728 dolphinpart.cpp:185
527 msgctxt "@action:inmenu Edit"
528 msgid "Invert Selection"
529 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
533 msgctxt "@info:whatsthis invert"
535 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
541 msgctxt "@info:whatsthis find"
543 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
544 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
545 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
550 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
557 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
562 msgctxt "@action:inmenu View"
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
570 msgstr "লোড করা থামাও"
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
575 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
580 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
581 msgid "Editable Location"
582 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
586 msgctxt "@info:whatsthis"
588 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
589 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
590 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
591 "confirming the edited location."
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
596 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
597 msgid "Replace Location"
598 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
602 msgctxt "@info:whatsthis"
604 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
605 "enter a different location."
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
610 #| msgctxt "@action:inmenu File"
612 msgctxt "@action:inmenu File"
613 msgid "Undo close tab"
614 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
618 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
619 msgid "This returns you to the previously closed tab."
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
624 msgctxt "@info:whatsthis"
626 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
627 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
628 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
629 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
634 msgctxt "@info:whatsthis"
636 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
637 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
638 "folders that contain personal application data."
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
643 msgctxt "@action:inmenu Tools"
644 msgid "Compare Files"
645 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
649 msgctxt "@info:whatsthis"
651 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
652 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
658 msgctxt "@action:inmenu Tools"
659 msgid "Open Terminal"
660 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
664 msgctxt "@info:whatsthis"
666 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
667 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
668 "terminal application.</para>"
671 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
674 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
675 #| msgid "Open Terminal"
676 msgctxt "@action:inmenu Tools"
677 msgid "Open Terminal Here"
678 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
682 msgctxt "@info:whatsthis"
684 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
685 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
686 "the terminal application.</para>"
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1898 dolphinmainwindow.cpp:2665
691 msgctxt "@action:inmenu Tools"
692 msgid "Focus Terminal Panel"
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
697 msgctxt "@title:menu"
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
703 msgctxt "@info:whatsthis"
705 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
706 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
707 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
708 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
709 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
710 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
715 #| msgctxt "@action:inmenu"
716 #| msgid "Activate Next Tab"
717 msgctxt "@action:inmenu"
718 msgid "Activate Tab %1"
719 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
723 #| msgctxt "@action:inmenu"
724 #| msgid "Activate Next Tab"
725 msgctxt "@action:inmenu"
726 msgid "Activate Last Tab"
727 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
731 #| msgctxt "@action:inmenu"
733 msgctxt "@action:inmenu"
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
739 msgctxt "@action:inmenu"
740 msgid "Activate Next Tab"
741 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
745 #| msgctxt "@action:inmenu"
746 #| msgid "Activate Previous Tab"
747 msgctxt "@action:inmenu"
749 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
753 msgctxt "@action:inmenu"
754 msgid "Activate Previous Tab"
755 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
760 #| msgid "Show tooltips"
761 msgctxt "@action:inmenu"
763 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
767 msgctxt "@action:inmenu"
768 msgid "Open in New Tab"
769 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
773 #| msgctxt "@action:inmenu"
774 #| msgid "Open in New Tab"
775 msgctxt "@action:inmenu"
776 msgid "Open in New Tabs"
777 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
779 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
781 msgctxt "@action:inmenu"
782 msgid "Open in New Window"
783 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
787 #| msgctxt "@action:inmenu View"
789 msgctxt "@action:inmenu Panels"
790 msgid "Unlock Panels"
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
795 #| msgctxt "@action:inmenu View"
797 msgctxt "@action:inmenu Panels"
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
803 msgctxt "@info:whatsthis"
805 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
806 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
807 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
808 "embedded more cleanly."
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2018
813 msgctxt "@title:window"
817 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
820 msgctxt "@info:whatsthis"
822 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
823 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
828 msgctxt "@info:whatsthis"
830 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
831 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
832 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
833 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
834 "items a preview of their contents is provided.</para>"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
839 msgctxt "@info:whatsthis"
841 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
842 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
843 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
844 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
845 "are given here by right-clicking.</para>"
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
850 msgctxt "@title:window"
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
856 msgctxt "@info:whatsthis"
858 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
859 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
860 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
865 msgctxt "@info:whatsthis"
867 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
868 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
869 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
870 "quick switching between any folders.</para>"
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
875 msgctxt "@title:window Shell terminal"
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
881 msgctxt "@info:whatsthis"
883 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
884 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
885 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
886 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
887 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
888 "like Konsole.</para>"
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
893 msgctxt "@info:whatsthis"
895 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
896 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
897 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
898 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
899 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
905 msgctxt "@title:window"
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
911 #| msgctxt "@action:inmenu"
912 #| msgid "Show Hidden Files"
913 msgctxt "@item:inmenu"
914 msgid "Show Hidden Places"
915 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
919 msgctxt "@info:whatsthis"
921 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
922 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
927 msgctxt "@info:whatsthis"
929 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
930 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
931 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
932 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2205
938 msgctxt "@info:whatsthis"
940 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
941 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
942 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
943 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
944 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
945 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
946 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
947 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
948 "interface> to display it again.</para>"
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
953 #| msgctxt "@action:inmenu View"
955 msgctxt "@action:inmenu View"
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2330
961 msgctxt "@info:whatsthis"
963 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
964 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
965 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
966 "directory that contains all data connected to this computer—the "
967 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
972 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
979 msgid "Close left view"
980 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
984 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
991 msgid "Close right view"
992 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
996 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1011 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1012 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1013 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1014 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1015 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2511
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1023 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1024 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1025 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1026 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1027 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1028 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1029 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1034 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1036 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1037 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1038 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1039 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1040 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1041 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1042 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1043 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1044 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1045 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1046 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1051 msgctxt "@info:whatsthis"
1053 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1054 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1055 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1056 "be triggered this way.</para>"
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2545
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1064 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1065 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1072 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1073 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1074 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1075 "Handbook</interface>."
1078 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1079 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1080 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1081 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1082 #. The same might be true for any external link you translate.
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1085 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1087 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1088 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1089 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1090 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1091 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1096 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1098 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1099 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1100 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1101 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1102 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1103 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1104 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1105 "windows so don't get too used to this.</para>"
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2577
1110 msgctxt "@info:whatsthis"
1112 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1113 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1114 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1115 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1116 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1123 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1124 "support the continued work on this application and many other projects by "
1125 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1126 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1127 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1128 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1129 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1130 "behind the KDE community.</para>"
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2599
1135 msgctxt "@info:whatsthis"
1137 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1138 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1139 "in your preferred language."
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2604
1144 msgctxt "@info:whatsthis"
1146 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1147 "libraries and maintainers of this application."
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1152 msgctxt "@info:whatsthis"
1154 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1155 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1156 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2668 dolphinmainwindow.cpp:2672
1162 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1163 msgid "Defocus Terminal Panel"
1166 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1168 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1171 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1173 msgctxt "@action:button"
1175 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1177 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1179 msgid "Empties Trash to create free space"
1182 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1183 #, fuzzy, kde-format
1184 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1185 #| msgid "&Network Folders"
1186 msgctxt "@action:button"
1187 msgid "Add Network Folder"
1188 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1190 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1191 #, fuzzy, kde-format
1192 #| msgctxt "@title:menu"
1193 #| msgid "Location Bar"
1194 msgctxt "@action:inmenu"
1195 msgid "Location Bar"
1196 msgid_plural "Location Bars"
1197 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1198 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1200 #: dolphinpart.cpp:166
1202 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1203 msgid "&Edit File Type..."
1204 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1206 #: dolphinpart.cpp:170
1207 #, fuzzy, kde-format
1208 #| msgctxt "@info:tooltip"
1209 #| msgid "Select Item"
1210 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1211 msgid "Select Items Matching..."
1212 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1214 #: dolphinpart.cpp:175
1216 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1217 msgid "Unselect Items Matching..."
1220 #: dolphinpart.cpp:181
1222 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1223 msgid "Unselect All"
1224 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1226 #: dolphinpart.cpp:198
1228 msgctxt "@action:inmenu Go"
1229 msgid "App&lications"
1230 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1232 #: dolphinpart.cpp:201
1234 msgctxt "@action:inmenu Go"
1235 msgid "&Network Folders"
1236 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1238 #: dolphinpart.cpp:204
1240 msgctxt "@action:inmenu Go"
1244 #: dolphinpart.cpp:207
1246 msgctxt "@action:inmenu Go"
1248 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1250 #: dolphinpart.cpp:212
1252 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1253 msgid "Find File..."
1254 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1256 #: dolphinpart.cpp:218
1258 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1259 msgid "Open &Terminal"
1260 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1262 #: dolphinpart.cpp:487
1264 msgctxt "@title:window"
1266 msgstr "নির্বাচন করো"
1268 #: dolphinpart.cpp:488
1270 msgid "Select all items matching this pattern:"
1273 #: dolphinpart.cpp:494
1275 msgctxt "@title:window"
1277 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1279 #: dolphinpart.cpp:495
1281 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1284 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1290 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1291 #: dolphinpart.rc:15
1293 msgctxt "@title:menu"
1297 #. i18n: ectx: Menu (view)
1298 #: dolphinpart.rc:24
1303 #. i18n: ectx: Menu (go)
1304 #: dolphinpart.rc:33
1309 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1310 #: dolphinpart.rc:41
1312 msgctxt "@title:menu"
1316 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1317 #: dolphinpart.rc:51
1319 msgctxt "@title:menu"
1320 msgid "Dolphin Toolbar"
1321 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1323 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1325 msgid "Recently Closed Tabs"
1326 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1328 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1329 #, fuzzy, kde-format
1330 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1331 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1332 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1334 #: dolphintabbar.cpp:128
1336 msgctxt "@action:inmenu"
1340 #: dolphintabbar.cpp:129
1342 msgctxt "@action:inmenu"
1344 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1346 #: dolphintabbar.cpp:130
1348 msgctxt "@action:inmenu"
1349 msgid "Close Other Tabs"
1350 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1352 #: dolphintabbar.cpp:131
1354 msgctxt "@action:inmenu"
1356 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1358 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1359 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1360 #: dolphintabwidget.cpp:506
1361 #, fuzzy, kde-format
1362 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1364 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1368 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1369 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1370 #: dolphintabwidget.cpp:510
1372 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1376 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1379 msgctxt "@title:menu"
1380 msgid "Location Bar"
1381 msgstr "অবস্থান বার"
1383 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1386 msgctxt "@title:menu"
1387 msgid "Main Toolbar"
1388 msgstr "প্রধান টুলবার"
1390 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1392 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1394 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1395 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1396 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1397 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1398 "because following these folders from left to right leads here.</"
1399 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1400 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1401 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1402 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1405 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1407 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1409 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1410 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1411 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1412 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1413 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1414 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1415 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1416 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1417 "find an item.</item></list></para>"
1420 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1422 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1425 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1426 #, fuzzy, kde-format
1427 #| msgctxt "@action:inmenu"
1428 #| msgid "Search Bar"
1429 msgid "Search for %1 in %2"
1430 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1432 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1433 #, fuzzy, kde-format
1434 #| msgctxt "@action:button"
1439 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1440 #, fuzzy, kde-format
1441 #| msgctxt "@action:inmenu"
1442 #| msgid "Search Bar"
1443 msgid "Search for %1"
1444 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1446 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1448 msgctxt "@info:progress"
1449 msgid "Loading folder..."
1450 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1452 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1453 #, fuzzy, kde-format
1454 #| msgctxt "@label:listbox"
1456 msgctxt "@info:progress"
1460 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1463 msgid "Searching..."
1464 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1466 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1468 msgctxt "@info:status"
1469 msgid "No items found."
1470 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1472 #: dolphinviewcontainer.cpp:842
1474 msgctxt "@info:status"
1475 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1476 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1478 #: dolphinviewcontainer.cpp:846
1479 #, fuzzy, kde-format
1480 #| msgctxt "@info:status"
1481 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1482 msgctxt "@info:status"
1484 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1485 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1487 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1489 msgctxt "@info:status"
1490 msgid "Invalid protocol"
1491 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1493 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1496 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1499 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1501 msgctxt "@info:tooltip"
1502 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1505 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1506 #, fuzzy, kde-format
1507 #| msgctxt "@label:textbox"
1512 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1514 msgctxt "@info:tooltip"
1515 msgid "Hide Filter Bar"
1516 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1518 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1520 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1524 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1527 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1528 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1531 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1534 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1536 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1539 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1542 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1544 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1547 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1550 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1552 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1555 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1556 #, fuzzy, kde-format
1557 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1558 #| msgid "Invert Selection"
1559 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1560 msgid "One Selected File"
1561 msgid_plural "%1 Selected Files"
1562 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1563 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1565 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1568 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1569 msgid "One Selected Folder"
1570 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1574 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1575 #, fuzzy, kde-format
1576 #| msgctxt "@info:tooltip"
1577 #| msgid "Select Item"
1579 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1581 msgid "One Selected Item"
1582 msgid_plural "%1 Selected Items"
1583 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1584 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1586 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1587 #, fuzzy, kde-format
1588 #| msgctxt "@action:inmenu"
1589 #| msgid "Paste One File"
1590 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1592 msgid_plural "%1 Files"
1593 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1594 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1596 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1597 #, fuzzy, kde-format
1600 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1602 msgid_plural "%1 Folders"
1606 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1607 #, fuzzy, kde-format
1608 #| msgctxt "@title:window"
1609 #| msgid "Rename Item"
1611 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1613 msgid_plural "%1 Items"
1614 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1615 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1617 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1618 #, fuzzy, kde-format
1620 #| msgid "%1 item selected"
1621 #| msgid_plural "%1 items selected"
1622 msgctxt "@item:intable"
1624 msgid_plural "%1 items"
1625 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1626 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1628 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1630 msgctxt "width × height"
1634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1636 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2264
1641 #, fuzzy, kde-format
1642 #| msgctxt "@title:group Name"
1644 msgctxt "@title:group"
1648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2296
1650 msgctxt "@title:group Size"
1654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1656 msgctxt "@title:group Size"
1660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1662 msgctxt "@title:group Size"
1666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308
1668 msgctxt "@title:group Size"
1672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
1674 msgctxt "@title:group Date"
1678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1680 msgctxt "@title:group Date"
1684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1686 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2360
1693 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
1698 #, fuzzy, kde-format
1699 #| msgctxt "@title:group Date"
1700 #| msgid "Three Weeks Ago"
1701 msgctxt "@title:group Date"
1702 msgid "One Week Ago"
1703 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1707 msgctxt "@title:group Date"
1708 msgid "Two Weeks Ago"
1709 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
1711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1713 msgctxt "@title:group Date"
1714 msgid "Three Weeks Ago"
1715 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
1719 msgctxt "@title:group Date"
1720 msgid "Earlier this Month"
1721 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
1723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2387
1724 #, fuzzy, kde-format
1726 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1727 #| "full year number"
1728 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1730 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1731 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1732 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1733 "text that should not be formatted as a date"
1734 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1735 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393
1740 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1741 "context @title:group Date"
1745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2403
1746 #, fuzzy, kde-format
1748 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1749 #| "full year number"
1750 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1752 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1753 "current locale, and yyyy is full year number."
1754 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1755 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2406
1760 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1766 #, fuzzy, kde-format
1768 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1769 #| "full year number"
1770 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1772 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1773 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1774 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1775 "text that should not be formatted as a date"
1776 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1777 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1779 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1782 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1783 "context @title:group Date"
1787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1788 #, fuzzy, kde-format
1790 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1791 #| "full year number"
1792 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1794 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1795 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1796 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1797 "text that should not be formatted as a date"
1798 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1799 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2431
1804 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1805 "context @title:group Date"
1809 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
1810 #, fuzzy, kde-format
1812 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1813 #| "full year number"
1814 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1816 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1817 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1818 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1819 "text that should not be formatted as a date"
1820 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1821 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1823 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2446
1826 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1827 "context @title:group Date"
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2455
1832 #, fuzzy, kde-format
1834 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1835 #| "full year number"
1836 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1838 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1839 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1840 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1841 "text that should not be formatted as a date"
1842 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1843 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
1845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
1848 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1849 "context @title:group Date"
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
1856 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1857 "and yyyy is full year number"
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
1864 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2513 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2539
1872 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2516 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2542
1879 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1886 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2521 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2534
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1893 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549
1898 #, fuzzy, kde-format
1899 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1900 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1901 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1902 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1903 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1907 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1921 #| msgid "Modified:"
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1928 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1929 #| msgid "Create New"
1932 msgstr "নতুন তৈরি করো"
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1946 #| msgctxt "@label:listbox"
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1954 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
1958 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1963 #| msgid "Add Comment..."
1966 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1980 #| msgctxt "@info:credit"
1981 #| msgid "Documentation"
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1999 #| msgid "Change Comment..."
2002 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2016 msgid "Date Photographed"
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
2030 msgctxt "@label width x height"
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2049 #| msgctxt "@info:credit"
2050 #| msgid "Documentation"
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
2089 #| msgctxt "@info:credit"
2090 #| msgid "Documentation"
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2110 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2113 msgid "Release Year"
2114 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2118 msgid "Aspect Ratio"
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2671 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2672
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2674
2141 #| msgctxt "@title:group Name"
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2149 msgid "File Extension"
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
2154 #| msgctxt "@title:menu"
2155 #| msgid "Selection"
2157 msgid "Deletion Time"
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2162 msgid "Link Destination"
2163 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2671
2167 msgid "Downloaded From"
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2672
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2674
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2190 msgctxt "@info:status"
2191 msgid "Unknown error."
2192 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2195 #, fuzzy, kde-format
2204 msgid "File Manager"
2205 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2209 msgctxt "@info:credit"
2210 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2215 msgctxt "@info:credit"
2220 #, fuzzy, kde-format
2221 #| msgctxt "@info:credit"
2222 #| msgid "Maintainer and developer"
2223 msgctxt "@info:credit"
2224 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2225 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2229 msgctxt "@info:credit"
2234 #, fuzzy, kde-format
2235 #| msgctxt "@info:credit"
2236 #| msgid "Maintainer and developer"
2237 msgctxt "@info:credit"
2238 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2239 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2243 msgctxt "@info:credit"
2244 msgid "Elvis Angelaccio"
2248 #, fuzzy, kde-format
2249 #| msgctxt "@info:credit"
2250 #| msgid "Maintainer and developer"
2251 msgctxt "@info:credit"
2252 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2253 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2257 msgctxt "@info:credit"
2258 msgid "Emmanuel Pescosta"
2262 #, fuzzy, kde-format
2263 #| msgctxt "@info:credit"
2264 #| msgid "Maintainer and developer"
2265 msgctxt "@info:credit"
2266 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2267 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2271 msgctxt "@info:credit"
2272 msgid "Frank Reininghaus"
2276 #, fuzzy, kde-format
2277 #| msgctxt "@info:credit"
2278 #| msgid "Maintainer and developer"
2279 msgctxt "@info:credit"
2280 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2281 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2285 msgctxt "@info:credit"
2290 #, fuzzy, kde-format
2291 #| msgctxt "@info:credit"
2292 #| msgid "Maintainer and developer"
2293 msgctxt "@info:credit"
2294 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2295 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2299 msgctxt "@info:credit"
2300 msgid "Sebastian Trüg"
2303 #: main.cpp:115 main.cpp:118 main.cpp:121 main.cpp:124 main.cpp:127
2304 #: main.cpp:130 main.cpp:133
2306 msgctxt "@info:credit"
2312 msgctxt "@info:credit"
2314 msgstr "David Faure"
2318 msgctxt "@info:credit"
2319 msgid "Aaron J. Seigo"
2320 msgstr "Aaron J. Seigo"
2324 msgctxt "@info:credit"
2325 msgid "Rafael Fernández López"
2326 msgstr "Rafael Fernández López"
2330 msgctxt "@info:credit"
2331 msgid "Kevin Ottens"
2332 msgstr "Kevin Ottens"
2336 msgctxt "@info:credit"
2337 msgid "Holger Freyther"
2338 msgstr "Holger Freyther"
2342 msgctxt "@info:credit"
2343 msgid "Max Blazejak"
2344 msgstr "Max Blazejak"
2348 msgctxt "@info:credit"
2349 msgid "Michael Austin"
2350 msgstr "Michael Austin"
2354 msgctxt "@info:credit"
2355 msgid "Documentation"
2360 msgctxt "@info:shell"
2361 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2366 msgctxt "@info:shell"
2367 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2372 msgctxt "@info:shell"
2373 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2378 msgctxt "@info:shell"
2379 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2384 msgctxt "@info:shell"
2385 msgid "Document to open"
2386 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2388 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2389 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2390 #, fuzzy, kde-format
2391 #| msgid "Show hidden files"
2392 msgid "Hidden files shown"
2393 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2395 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2396 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2398 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2401 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2402 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2403 #, fuzzy, kde-format
2404 #| msgid "Column width"
2405 msgid "Automatic scrolling"
2406 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2408 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2410 msgctxt "@action:inmenu"
2414 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2416 msgctxt "@action:inmenu"
2420 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2422 msgctxt "@action:inmenu"
2424 msgstr "নাম বদলাও..."
2426 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2428 msgctxt "@action:inmenu"
2429 msgid "Move to Trash"
2430 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2432 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2434 msgctxt "@action:inmenu"
2438 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2440 msgctxt "@action:inmenu"
2441 msgid "Show Hidden Files"
2442 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2444 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2446 msgctxt "@action:inmenu"
2447 msgid "Limit to Home Directory"
2450 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2452 msgctxt "@action:inmenu"
2453 msgid "Automatic Scrolling"
2456 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2458 msgctxt "@action:inmenu"
2460 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2462 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2463 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2464 #, fuzzy, kde-format
2465 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2467 msgid "Previews shown"
2470 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2471 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2473 msgid "Auto-Play media files"
2476 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2477 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2479 msgid "Date display format"
2482 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2484 msgctxt "@action:inmenu"
2488 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2490 msgctxt "@action:inmenu"
2491 msgid "Auto-Play media files"
2494 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2496 msgctxt "@action:inmenu"
2497 msgid "Configure..."
2498 msgstr "কনফিগার করো..."
2500 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2502 msgctxt "@action:inmenu"
2503 msgid "Condensed Date"
2506 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2508 msgctxt "@label::textbox"
2509 msgid "Select which data should be shown:"
2512 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2513 #, fuzzy, kde-format
2515 #| msgid "%1 item selected"
2516 #| msgid_plural "%1 items selected"
2518 msgid "%1 item selected"
2519 msgid_plural "%1 items selected"
2520 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2521 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2523 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2528 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2533 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2534 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2536 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2539 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2540 #, fuzzy, kde-format
2541 #| msgctxt "@action:inmenu"
2542 #| msgid "Configure..."
2543 msgctxt "@action:inmenu"
2544 msgid "Configure Trash…"
2545 msgstr "কনফিগার করো..."
2547 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2550 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2551 "and then reopen the panel."
2554 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2556 msgid "Install Konsole"
2559 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2560 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2565 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2566 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2571 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2572 #, fuzzy, kde-format
2573 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2575 msgctxt "@item:inlistbox"
2577 msgstr "ধরন অনুসারে"
2579 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2580 #, fuzzy, kde-format
2581 #| msgctxt "@title:window"
2583 msgctxt "@item:inlistbox"
2587 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2588 #, fuzzy, kde-format
2589 #| msgctxt "@info:credit"
2590 #| msgid "Documentation"
2591 msgctxt "@item:inlistbox"
2595 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2596 #, fuzzy, kde-format
2599 msgctxt "@item:inlistbox"
2603 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2604 #, fuzzy, kde-format
2605 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2606 #| msgid "Show Hidden Files"
2607 msgctxt "@item:inlistbox"
2609 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2611 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2613 msgctxt "@item:inlistbox"
2617 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2618 #, fuzzy, kde-format
2619 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2621 msgctxt "@item:inlistbox"
2623 msgstr "তারিখ অনুসারে"
2625 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2626 #, fuzzy, kde-format
2627 #| msgctxt "@title:group Date"
2629 msgctxt "@item:inlistbox"
2633 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2634 #, fuzzy, kde-format
2635 #| msgctxt "@title:group Date"
2636 #| msgid "Yesterday"
2637 msgctxt "@item:inlistbox"
2641 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2642 #, fuzzy, kde-format
2644 #| msgid "This Week"
2645 msgctxt "@item:inlistbox"
2649 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2650 #, fuzzy, kde-format
2652 #| msgid "This Month"
2653 msgctxt "@item:inlistbox"
2657 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2658 #, fuzzy, kde-format
2660 #| msgid "This Year"
2661 msgctxt "@item:inlistbox"
2665 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2666 #, fuzzy, kde-format
2667 #| msgctxt "@label:listbox"
2669 msgctxt "@item:inlistbox"
2673 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2675 msgctxt "@item:inlistbox"
2679 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2681 msgctxt "@item:inlistbox"
2685 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2687 msgctxt "@item:inlistbox"
2691 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2693 msgctxt "@item:inlistbox"
2697 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2699 msgctxt "@item:inlistbox"
2700 msgid "Highest Rating"
2703 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2704 #, fuzzy, kde-format
2705 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2706 #| msgid "Invert Selection"
2707 msgctxt "@action:inmenu"
2708 msgid "Clear Selection"
2709 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2711 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2713 msgctxt "String list separator"
2717 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2718 #, fuzzy, kde-format
2721 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2723 msgid_plural "Tags: %2"
2727 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2728 #, fuzzy, kde-format
2730 #| msgid "New Tag..."
2731 msgctxt "@action:button"
2733 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
2735 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2736 #, fuzzy, kde-format
2738 #| msgid "From Here"
2739 msgctxt "action:button"
2740 msgid "From Here (%1)"
2743 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2745 msgctxt "action:button"
2746 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2749 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2751 msgctxt "action:button"
2752 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2755 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2756 #, fuzzy, kde-format
2758 #| msgid "Start searching"
2759 msgctxt "@info:tooltip"
2760 msgid "Quit searching"
2761 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
2763 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2764 #, fuzzy, kde-format
2766 #| msgid "File Manager"
2767 msgctxt "action:button"
2769 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2771 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2772 #, fuzzy, kde-format
2774 #| msgid "Add Comment..."
2775 msgctxt "action:button"
2777 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2779 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2780 #, fuzzy, kde-format
2782 #| msgid "From Here"
2783 msgctxt "action:button"
2787 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2788 #, fuzzy, kde-format
2789 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2790 #| msgid "Your emails"
2791 msgctxt "action:button"
2793 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
2795 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2797 msgctxt "action:button"
2798 msgid "Search in your home directory"
2801 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2802 #, fuzzy, kde-format
2803 #| msgctxt "@title:menu"
2804 #| msgid "Search Toolbar"
2805 msgid "More Search Tools"
2806 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
2808 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2811 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2813 msgid "Query Results from '%1'"
2816 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
2818 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2819 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2822 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2823 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2824 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
2825 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
2826 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
2827 #, fuzzy, kde-format
2828 #| msgctxt "@action:button"
2830 msgctxt "@action:button"
2831 msgid "Cancel Copying"
2834 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
2836 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2837 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2840 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2841 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
2843 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2844 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2847 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
2848 #, fuzzy, kde-format
2850 #| msgid "Show preview of files and folders"
2851 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2852 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2853 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
2855 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2856 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
2857 #, fuzzy, kde-format
2858 #| msgctxt "@action:button"
2860 msgctxt "@action:button"
2861 msgid "Cancel Cutting"
2864 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
2866 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2867 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2870 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2871 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2872 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
2873 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
2875 msgctxt "@action:button"
2879 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
2881 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2882 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2885 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2886 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
2887 #, fuzzy, kde-format
2888 #| msgctxt "@title:window"
2889 #| msgid "Information"
2890 msgctxt "@action:button"
2891 msgid "Cancel Duplicating"
2894 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2895 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2896 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
2898 msgctxt "@action keep short"
2902 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2903 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
2905 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2906 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2909 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2910 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
2911 #, fuzzy, kde-format
2912 #| msgctxt "@action:button"
2914 msgctxt "@action:button"
2915 msgid "Cancel Moving"
2918 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
2920 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2921 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2924 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
2927 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2928 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2929 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2930 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2934 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
2937 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2938 msgid "Paste from Clipboard"
2941 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
2943 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2944 msgid "Dismiss This Reminder"
2947 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
2949 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2950 msgid "Don't Remind Me Again"
2953 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
2955 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2957 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2958 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2961 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2962 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
2964 msgctxt "@action:button"
2965 msgid "Cancel Renaming"
2968 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2969 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2970 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2971 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2972 #. and a fallback will be used.
2973 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
2976 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2977 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2981 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2982 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2983 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2984 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2985 #. and a fallback will be used.
2986 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
2989 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2990 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2994 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2995 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2996 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2997 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2998 #. and a fallback will be used.
2999 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
3002 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3003 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3007 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3008 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3009 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3010 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3011 #. and a fallback will be used.
3012 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
3015 msgid "Permanently Delete %2"
3016 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3020 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3021 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3022 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3023 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3024 #. and a fallback will be used.
3025 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
3028 msgid "Duplicate %2"
3029 msgid_plural "Duplicate %2"
3033 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3034 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3035 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3036 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3037 #. and a fallback will be used.
3038 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3039 #, fuzzy, kde-format
3040 #| msgctxt "@action:inmenu"
3041 #| msgid "Move to Trash"
3043 msgid "Move %2 to the Trash"
3044 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3045 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3046 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3048 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3049 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3050 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3051 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3052 #. and a fallback will be used.
3053 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3054 #, fuzzy, kde-format
3055 #| msgctxt "@action:button"
3059 msgid_plural "Rename %2"
3060 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3061 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3063 #: selectionmode/topbar.cpp:32
3065 msgctxt "@info:whatsthis"
3067 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3068 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3069 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3070 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3071 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3072 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3073 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3074 "the current selection.</para>"
3077 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3079 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3080 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3083 #: selectionmode/topbar.cpp:60
3084 #, fuzzy, kde-format
3085 #| msgctxt "@title:menu"
3086 #| msgid "Selection"
3087 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3088 msgid "Selection Mode"
3091 #: selectionmode/topbar.cpp:66
3092 #, fuzzy, kde-format
3093 #| msgctxt "@title:menu"
3094 #| msgid "Selection"
3095 msgctxt "@action:button"
3096 msgid "Exit Selection Mode"
3099 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
3101 msgctxt "@label:textbox"
3102 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3105 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
3106 #, fuzzy, kde-format
3107 #| msgctxt "@label:textbox"
3108 #| msgid "Search..."
3109 msgctxt "@label:textbox"
3113 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
3115 msgctxt "@action:button"
3116 msgid "Download New Services..."
3119 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3123 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3127 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3130 msgid "Restart now?"
3133 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3134 #, fuzzy, kde-format
3135 #| msgctxt "@action:inmenu"
3137 msgctxt "@option:check"
3141 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3142 #, fuzzy, kde-format
3143 #| msgctxt "@option:check"
3144 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3145 msgctxt "@option:check"
3146 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3147 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3149 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
3151 msgctxt "@item:inmenu"
3155 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3156 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3157 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3158 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3159 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3160 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3162 msgid "Use system font"
3163 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3165 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3166 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3167 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3168 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3169 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3170 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3175 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3176 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3177 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3178 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3179 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3180 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3182 msgid "Preview size"
3183 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3185 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3186 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3188 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3191 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3192 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3194 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3195 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3197 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3198 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3199 #, fuzzy, kde-format
3200 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3201 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3202 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3204 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3205 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3207 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3210 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3211 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3212 #, fuzzy, kde-format
3213 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3214 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3215 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3217 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3218 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3219 #, fuzzy, kde-format
3220 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3221 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3222 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3224 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3225 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3226 #, fuzzy, kde-format
3227 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3228 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3229 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3231 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3232 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3233 #, fuzzy, kde-format
3234 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3235 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3236 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3238 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3239 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3241 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3244 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3245 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3246 #, fuzzy, kde-format
3247 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3248 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3249 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3251 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3252 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3254 msgid "Position of columns"
3255 msgstr "কলামের অবস্থান"
3257 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3258 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3260 msgid "Side Padding"
3263 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3264 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3266 msgid "Highlight entire row"
3269 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3270 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3271 #, fuzzy, kde-format
3272 msgid "Expandable folders"
3273 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3275 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3276 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3278 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3281 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3282 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3284 msgid "Recursive directory size limit"
3287 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3288 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3290 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3293 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3294 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3295 #, fuzzy, kde-format
3296 #| msgid "Show hidden files"
3298 msgid "Hidden files shown"
3299 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3301 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3302 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3303 #, fuzzy, kde-format
3304 msgctxt "@info:whatsthis"
3306 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3307 "will be shown in the file view."
3309 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3310 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3312 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3313 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3314 #, fuzzy, kde-format
3315 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3316 #| msgid "Permissions"
3321 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3322 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3324 msgctxt "@info:whatsthis"
3325 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3328 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3329 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3335 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3336 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3337 #, fuzzy, kde-format
3338 msgctxt "@info:whatsthis"
3340 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3341 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3343 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3344 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3346 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3347 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3348 #, fuzzy, kde-format
3349 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3352 msgid "Previews shown"
3355 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3356 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3357 #, fuzzy, kde-format
3358 msgctxt "@info:whatsthis"
3360 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3363 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3364 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3366 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3367 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3368 #, fuzzy, kde-format
3370 #| msgid "Categorized Sorting"
3372 msgid "Grouped Sorting"
3373 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3375 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3376 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3377 #, fuzzy, kde-format
3378 msgctxt "@info:whatsthis"
3380 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3382 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3385 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3386 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3389 msgid "Sort files by"
3390 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3392 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3393 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3394 #, fuzzy, kde-format
3395 msgctxt "@info:whatsthis"
3397 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3400 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3403 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3404 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3407 msgid "Order in which to sort files"
3408 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3410 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3411 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3414 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3415 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3417 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3418 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3419 #, fuzzy, kde-format
3421 #| msgid "Show preview of files and folders"
3423 msgid "Show hidden files and folders last"
3424 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3426 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3427 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3430 msgid "Visible roles"
3433 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3434 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3435 #, fuzzy, kde-format
3436 #| msgid "Column width"
3438 msgid "Header column widths"
3439 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3441 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3442 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3445 msgid "Properties last changed"
3446 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3448 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3449 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3451 msgctxt "@info:whatsthis"
3452 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3453 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3455 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3456 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3457 #, fuzzy, kde-format
3458 #| msgctxt "@title:window"
3459 #| msgid "Additional Information"
3461 msgid "Additional Information"
3462 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3464 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3465 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3466 #, fuzzy, kde-format
3467 msgid "Should the URL be editable for the user"
3468 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3470 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3471 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3473 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3476 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3477 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3478 #, fuzzy, kde-format
3479 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3480 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3482 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3483 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3484 #, fuzzy, kde-format
3485 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3486 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3488 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3492 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3496 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3497 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3500 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3501 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3502 "were removed/renamed ...etc"
3505 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3506 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3507 #, fuzzy, kde-format
3508 #| msgid "Is the application started the first time"
3510 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3512 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3514 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3515 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3518 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3520 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3521 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3522 #, fuzzy, kde-format
3523 #| msgctxt "@action:inmenu"
3524 #| msgid "Open in New Tab"
3525 msgid "Remember open folders and tabs"
3526 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
3528 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3529 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3531 msgid "Split the view into two panes"
3532 msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
3534 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3535 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3537 msgid "Should the filter bar be shown"
3538 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
3540 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3541 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3542 #, fuzzy, kde-format
3543 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3544 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3545 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
3547 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3548 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3549 #, fuzzy, kde-format
3551 #| msgid "Browse through archives"
3552 msgid "Browse through archives"
3553 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
3555 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3556 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3558 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3559 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3561 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3562 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3563 #, fuzzy, kde-format
3564 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3566 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3567 "running in the Terminal panel."
3568 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3570 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3571 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3573 msgid "Rename inline"
3574 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3576 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3577 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3578 #, fuzzy, kde-format
3579 msgid "Show selection toggle"
3580 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
3582 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3583 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3586 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3590 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3591 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3593 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3596 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3597 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3599 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3602 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3603 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3605 msgid "New tab will be open after last one"
3608 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3609 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3611 msgid "Show tooltips"
3612 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3614 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3615 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3616 #, fuzzy, kde-format
3617 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3618 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
3620 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3621 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3622 #, fuzzy, kde-format
3623 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3624 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
3626 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3627 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3628 #, fuzzy, kde-format
3629 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3630 msgid "Show the statusbar"
3631 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3633 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3634 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3636 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3637 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3639 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3640 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3642 msgid "Show the space information in the statusbar"
3643 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
3645 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3646 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3648 msgid "Lock the layout of the panels"
3651 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3652 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3654 msgid "Enlarge Small Previews"
3657 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3658 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3661 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3665 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3666 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3667 #, fuzzy, kde-format
3668 #| msgctxt "@label:listbox"
3669 #| msgid "Text width:"
3670 msgid "Text width index"
3671 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
3673 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3674 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3676 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3679 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3680 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3682 msgid "Enabled plugins"
3683 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
3685 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3686 #, fuzzy, kde-format
3687 #| msgctxt "@action:inmenu"
3688 #| msgid "Configure..."
3689 msgctxt "@title:window"
3691 msgstr "কনফিগার করো..."
3693 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3695 msgctxt "@title:group General settings"
3699 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3701 msgctxt "@title:group"
3705 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3707 msgctxt "@title:group"
3711 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3713 msgctxt "@title:group"
3717 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3718 #, fuzzy, kde-format
3719 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3720 #| msgid "Context Menu"
3721 msgctxt "@title:group"
3722 msgid "Context Menu"
3723 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
3725 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3727 msgctxt "@title:group"
3731 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3733 msgctxt "@title:group"
3734 msgid "User Feedback"
3737 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3740 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3743 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3748 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3749 #, fuzzy, kde-format
3750 #| msgctxt "@option:radio"
3751 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3752 msgctxt "@option:radio"
3753 msgid "Use common display style for all folders"
3754 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
3756 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3757 #, fuzzy, kde-format
3758 #| msgctxt "@option:radio"
3759 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3760 msgctxt "@option:radio"
3761 msgid "Remember display style for each folder"
3762 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
3764 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3768 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3772 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3773 #, fuzzy, kde-format
3775 msgctxt "@title:group"
3779 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3780 #, fuzzy, kde-format
3781 #| msgctxt "option:check"
3782 #| msgid "Natural sorting of items"
3783 msgctxt "option:radio"
3785 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
3787 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3789 msgctxt "option:radio"
3790 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3793 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3795 msgctxt "option:radio"
3796 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3799 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3800 #, fuzzy, kde-format
3801 #| msgctxt "@label:listbox"
3803 msgctxt "@title:group"
3804 msgid "Sorting mode: "
3807 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3809 msgctxt "@option:check"
3810 msgid "Show tooltips"
3811 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3813 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3814 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3816 msgctxt "@title:group"
3817 msgid "Miscellaneous: "
3820 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3822 msgctxt "@option:check"
3823 msgid "Show selection marker"
3824 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
3826 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3827 #, fuzzy, kde-format
3828 #| msgid "Rename inline"
3829 msgctxt "option:check"
3830 msgid "Rename inline"
3831 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3833 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3835 msgctxt "option:check"
3836 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3839 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3841 msgctxt "option:check"
3842 msgid "Turning off split view closes active pane"
3845 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3847 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3850 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3852 msgctxt "@title:window"
3853 msgid "Configure Preview for %1"
3856 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3857 #, fuzzy, kde-format
3858 #| msgctxt "@title:group"
3859 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3860 msgctxt "@title:group"
3861 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3862 msgstr "অনুমোদন চাও"
3864 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3865 #, fuzzy, kde-format
3866 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3867 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3868 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3869 msgid "Moving files or folders to trash"
3870 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
3872 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3873 #, fuzzy, kde-format
3874 #| msgctxt "@action:inmenu"
3875 #| msgid "Empty Trash"
3876 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3877 msgid "Emptying trash"
3878 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
3880 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3881 #, fuzzy, kde-format
3882 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3883 #| msgid "Deleting files or folders"
3884 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3885 msgid "Deleting files or folders"
3886 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
3888 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3889 #, fuzzy, kde-format
3890 #| msgctxt "@title:group"
3891 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3892 msgctxt "@title:group"
3893 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3894 msgstr "অনুমোদন চাও"
3896 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3897 #, fuzzy, kde-format
3898 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3899 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3900 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3901 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3902 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
3904 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3906 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3907 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3910 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3912 msgctxt "@title:group"
3913 msgid "When opening an executable file:"
3916 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3921 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3922 #, fuzzy, kde-format
3923 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3924 #| msgid "App&lications"
3925 msgid "Open in application"
3926 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
3928 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3933 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3934 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3936 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3940 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3941 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3943 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3947 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3948 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3949 #, fuzzy, kde-format
3950 #| msgctxt "@title:window"
3951 #| msgid "Confirmation"
3952 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3953 msgid "Confirmations"
3956 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3958 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3960 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
3962 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3963 #, fuzzy, kde-format
3964 #| msgctxt "@title:group"
3965 #| msgid "Show previews for"
3966 msgctxt "@title:group"
3967 msgid "Show previews in the view for:"
3968 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
3970 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3971 #, fuzzy, kde-format
3972 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3973 #| msgid "Remote files above:"
3974 msgid "Skip previews for local files above:"
3975 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
3977 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3978 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3980 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3984 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3989 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3992 #| msgid "Remote files above:"
3994 msgid "Skip previews for remote files above:"
3995 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
3997 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3998 #, fuzzy, kde-format
3999 #| msgctxt "@option:check"
4000 #| msgid "Show preview"
4002 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4004 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
4005 #, fuzzy, kde-format
4006 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4007 #| msgid "Status Bar"
4008 msgctxt "@option:check"
4009 msgid "Show status bar"
4010 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4012 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
4014 msgctxt "@option:check"
4015 msgid "Show zoom slider"
4016 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4018 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
4020 msgctxt "@option:check"
4021 msgid "Show space information"
4022 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4024 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4025 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4027 msgctxt "@title:tab"
4031 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4032 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
4034 msgctxt "@title:tab"
4038 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4039 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4041 msgctxt "@title:tab"
4045 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
4046 #, fuzzy, kde-format
4047 #| msgid "C&lose Current Tab"
4048 msgctxt "option:radio"
4049 msgid "After current tab"
4050 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4052 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4054 msgctxt "option:radio"
4055 msgid "At end of tab bar"
4058 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4059 #, fuzzy, kde-format
4060 #| msgctxt "@action:inmenu"
4061 #| msgid "Open in New Tab"
4062 msgctxt "@title:group"
4063 msgid "Open new tabs: "
4064 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4066 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4068 msgctxt "@option:check"
4069 msgid "Open archives as folder"
4070 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4072 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4074 msgctxt "option:check"
4075 msgid "Open folders during drag operations"
4076 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4078 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4079 #, fuzzy, kde-format
4080 #| msgctxt "@title:group General settings"
4082 msgctxt "@title:group"
4086 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4088 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4089 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4092 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
4093 #, fuzzy, kde-format
4094 msgctxt "@action:button"
4095 msgid "Select Home Location"
4096 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4098 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
4100 msgctxt "@action:button"
4101 msgid "Use Current Location"
4102 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4104 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
4106 msgctxt "@action:button"
4107 msgid "Use Default Location"
4108 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4110 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
4111 #, fuzzy, kde-format
4112 #| msgctxt "@option:check"
4113 #| msgid "Show in groups"
4114 msgctxt "@label:textbox"
4115 msgid "Show on startup:"
4116 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4118 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
4119 #, fuzzy, kde-format
4120 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4121 #| msgid "Split view mode"
4122 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4123 msgid "Begin in split view mode"
4124 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4126 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
4127 #, fuzzy, kde-format
4128 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4129 #| msgid "New &Window"
4130 msgid "New windows:"
4131 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4133 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
4135 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4136 msgid "Show filter bar"
4137 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4139 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4140 #, fuzzy, kde-format
4141 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4142 #| msgid "Editable location bar"
4143 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4144 msgid "Make location bar editable"
4145 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4147 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
4148 #, fuzzy, kde-format
4149 #| msgctxt "@action:inmenu"
4150 #| msgid "Open in New Tab"
4151 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4152 msgid "Open new folders in tabs"
4153 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4155 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
4156 #, fuzzy, kde-format
4157 #| msgctxt "@title:group General settings"
4159 msgctxt "@label:checkbox"
4163 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
4165 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4166 msgid "Show full path inside location bar"
4167 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4169 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4172 #| msgid "Show full path inside location bar"
4173 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4174 msgid "Show full path in title bar"
4175 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4177 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
4181 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4183 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4185 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4187 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4189 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4191 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4193 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4195 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4197 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
4199 msgctxt "@action:button Choose font"
4201 msgstr "পছন্দ করো..."
4203 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
4204 #, fuzzy, kde-format
4205 #| msgctxt "@label:listbox"
4207 msgctxt "@label:listbox"
4208 msgid "Default icon size:"
4211 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4212 #, fuzzy, kde-format
4213 #| msgid "Preview size"
4214 msgctxt "@label:listbox"
4215 msgid "Preview icon size:"
4216 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4218 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4220 msgctxt "@label:listbox"
4224 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4225 #, fuzzy, kde-format
4226 #| msgctxt "@title:group Size"
4228 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4232 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4233 #, fuzzy, kde-format
4234 #| msgctxt "@title:group Size"
4236 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4240 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4241 #, fuzzy, kde-format
4242 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4244 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4248 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4249 #, fuzzy, kde-format
4250 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4252 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4256 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4257 #, fuzzy, kde-format
4258 #| msgid "Item width"
4259 msgctxt "@label:listbox"
4260 msgid "Label width:"
4261 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
4263 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4265 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4269 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4271 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4275 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4277 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4281 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4283 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4287 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4289 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4293 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4295 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4299 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4300 #, fuzzy, kde-format
4301 #| msgctxt "@label:slider"
4302 #| msgid "Maximum file size:"
4303 msgctxt "@label:listbox"
4304 msgid "Maximum lines:"
4305 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
4307 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4309 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4313 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 #| msgctxt "@title:group Size"
4317 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4321 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4322 #, fuzzy, kde-format
4323 #| msgctxt "@title:group Size"
4325 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4329 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4330 #, fuzzy, kde-format
4331 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4333 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4337 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4338 #, fuzzy, kde-format
4339 #| msgctxt "@label:listbox"
4340 #| msgid "Text width:"
4341 msgctxt "@label:listbox"
4342 msgid "Maximum width:"
4343 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4345 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4346 #, fuzzy, kde-format
4347 msgctxt "@option:check"
4349 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4351 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4352 #, fuzzy, kde-format
4353 #| msgctxt "@title:window"
4355 msgctxt "@label:checkbox"
4359 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4361 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4362 msgid "By clicking anywhere on the row"
4365 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4367 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4368 msgid "By clicking on icon or name"
4371 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4372 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4373 #, fuzzy, kde-format
4375 #| msgid "Show preview of files and folders"
4376 msgctxt "@title:group"
4377 msgid "Open files and folders:"
4378 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4380 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4381 #, fuzzy, kde-format
4382 #| msgctxt "@label:textbox"
4383 #| msgid "Number of lines:"
4384 msgctxt "option:radio"
4385 msgid "Number of items"
4386 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4388 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4390 msgctxt "option:radio"
4391 msgid "Size of contents, up to "
4394 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4397 msgid_plural " levels deep"
4401 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4403 msgctxt "@title:group"
4404 msgid "Folder size displays:"
4407 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4409 msgctxt "option:radio as in relative date"
4410 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4413 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
4415 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4416 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4419 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4420 #, fuzzy, kde-format
4423 msgctxt "@title:group"
4427 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4428 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4430 msgctxt "@info:tooltip"
4431 msgid "Size: 1 pixel"
4432 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4433 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
4434 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
4436 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4438 msgctxt "@title:window"
4439 msgid "View Display Style"
4442 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4444 msgctxt "@item:inlistbox"
4448 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4450 msgctxt "@item:inlistbox"
4454 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4456 msgctxt "@item:inlistbox"
4460 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4461 #, fuzzy, kde-format
4462 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4466 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4467 #, fuzzy, kde-format
4468 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4472 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4474 msgctxt "@option:check"
4475 msgid "Show folders first"
4476 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4478 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4479 #, fuzzy, kde-format
4480 #| msgctxt "@option:check"
4481 #| msgid "Show hidden files"
4482 msgctxt "@option:check"
4483 msgid "Show hidden files last"
4484 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4486 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4488 msgctxt "@option:check"
4489 msgid "Show preview"
4490 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4492 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4494 msgctxt "@option:check"
4495 msgid "Show in groups"
4496 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4498 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4500 msgctxt "@option:check"
4501 msgid "Show hidden files"
4502 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4504 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4505 #, fuzzy, kde-format
4506 #| msgctxt "@title:window"
4507 #| msgid "Additional Information"
4508 msgctxt "@title:group"
4509 msgid "Additional Information"
4510 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4512 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4514 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4517 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4519 msgctxt "@label:listbox"
4523 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4525 msgctxt "@label:listbox"
4529 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4530 #, fuzzy, kde-format
4531 #| msgctxt "@title:group"
4532 #| msgid "View Properties"
4533 msgid "View options:"
4534 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
4536 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4538 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4539 msgid "Current folder"
4540 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
4542 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4543 #, fuzzy, kde-format
4544 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4545 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4546 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4547 msgid "Current folder and sub-folders"
4548 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
4550 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4552 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4554 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
4556 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4558 msgctxt "@title:group"
4562 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4563 #, fuzzy, kde-format
4564 #| msgctxt "@option:check"
4565 #| msgid "Use as default for new folders"
4566 msgctxt "@option:check"
4567 msgid "Use as default view settings"
4568 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
4570 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4574 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4576 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4578 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4582 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4583 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4585 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4587 msgctxt "@title:window"
4588 msgid "Applying View Properties"
4589 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
4591 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4593 msgctxt "@info:progress"
4594 msgid "Counting folders: %1"
4595 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
4597 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4599 msgctxt "@info:progress"
4601 msgstr "ফোল্ডার: %1"
4603 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4605 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4609 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4614 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4616 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4617 msgid "Sets the size of the file icons."
4620 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4621 #, fuzzy, kde-format
4622 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4627 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4628 #, fuzzy, kde-format
4630 #| msgid "Stop loading"
4632 msgid "Stop loading"
4633 msgstr "লোড করা থামাও"
4635 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4637 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4639 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4640 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4641 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4642 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4643 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4644 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4645 "device.</item></list></para>"
4648 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4650 msgctxt "@action:inmenu"
4651 msgid "Show Zoom Slider"
4652 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4654 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4656 msgctxt "@action:inmenu"
4657 msgid "Show Space Information"
4658 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4660 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4662 msgctxt "@info:status Free disk space"
4666 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4668 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4669 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4672 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4674 msgid "Trash Emptied"
4677 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4679 msgid "The Trash was emptied."
4682 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4683 #, fuzzy, kde-format
4684 #| msgctxt "@title:window"
4686 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4690 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4692 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4693 msgid "Count of available Network Shares"
4696 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4697 #, fuzzy, kde-format
4698 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4699 #| msgid "Sett&ings"
4700 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4704 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4706 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4707 msgid "A subset of Dolphin settings."
4710 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4712 msgid "Select Remote Charset"
4713 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
4715 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4720 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4723 msgstr "নতুন করে পড়ো"
4725 #: views/dolphinview.cpp:642
4727 msgctxt "@info:status"
4728 msgid "1 Folder selected"
4729 msgid_plural "%1 Folders selected"
4730 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4731 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4733 #: views/dolphinview.cpp:643
4735 msgctxt "@info:status"
4736 msgid "1 File selected"
4737 msgid_plural "%1 Files selected"
4738 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
4739 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
4741 #: views/dolphinview.cpp:645
4742 #, fuzzy, kde-format
4745 msgctxt "@info:status"
4747 msgid_plural "%1 Folders"
4751 #: views/dolphinview.cpp:646
4753 msgctxt "@info:status"
4755 msgid_plural "%1 Files"
4759 #: views/dolphinview.cpp:650
4761 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4763 msgstr "%1, %2 (%3)"
4765 #: views/dolphinview.cpp:654
4767 msgctxt "@info:status files (size)"
4771 #: views/dolphinview.cpp:660
4772 #, fuzzy, kde-format
4773 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4774 #| msgid "Folders First"
4775 msgctxt "@info:status"
4776 msgid "0 Folders, 0 Files"
4777 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4779 #: views/dolphinview.cpp:878 views/dolphinview.cpp:887
4781 msgctxt "<filename> copy"
4785 #: views/dolphinview.cpp:1046
4787 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4788 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4792 #: views/dolphinview.cpp:1052
4793 #, fuzzy, kde-format
4796 msgctxt "@action:button"
4797 msgid "Open %1 Item"
4798 msgid_plural "Open %1 Items"
4802 #: views/dolphinview.cpp:1185
4804 msgctxt "@action:inmenu"
4805 msgid "Side Padding"
4808 #: views/dolphinview.cpp:1189
4809 #, fuzzy, kde-format
4810 #| msgid "Column width"
4811 msgctxt "@action:inmenu"
4812 msgid "Automatic Column Widths"
4813 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4815 #: views/dolphinview.cpp:1194
4816 #, fuzzy, kde-format
4817 #| msgid "Column width"
4818 msgctxt "@action:inmenu"
4819 msgid "Custom Column Widths"
4820 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4822 #: views/dolphinview.cpp:1770
4823 #, fuzzy, kde-format
4824 #| msgctxt "@info:status"
4825 #| msgid "Move to trash operation completed."
4826 msgctxt "@info:status"
4827 msgid "Trash operation completed."
4828 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
4830 #: views/dolphinview.cpp:1779
4832 msgctxt "@info:status"
4833 msgid "Delete operation completed."
4834 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
4836 #: views/dolphinview.cpp:1914
4837 #, fuzzy, kde-format
4838 #| msgid "Rename inline"
4839 msgctxt "@action:button"
4840 msgid "Rename and Hide"
4841 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4843 #: views/dolphinview.cpp:1921
4846 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4847 "Do you still want to rename it?"
4850 #: views/dolphinview.cpp:1923
4853 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4854 "Do you still want to rename it?"
4857 #: views/dolphinview.cpp:1925
4858 #, fuzzy, kde-format
4859 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4860 #| msgid "Show Hidden Files"
4861 msgid "Hide this File?"
4862 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4864 #: views/dolphinview.cpp:1925
4865 #, fuzzy, kde-format
4866 #| msgctxt "@title:group"
4867 #| msgid "Home Folder"
4868 msgid "Hide this Folder?"
4869 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
4871 #: views/dolphinview.cpp:1981
4873 msgctxt "@info:status"
4874 msgid "The location is empty."
4875 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4877 #: views/dolphinview.cpp:1983
4879 msgctxt "@info:status"
4880 msgid "The location '%1' is invalid."
4881 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
4883 #: views/dolphinview.cpp:2229
4884 #, fuzzy, kde-format
4885 #| msgctxt "@info:progress"
4886 #| msgid "Loading folder..."
4888 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
4890 #: views/dolphinview.cpp:2248
4891 #, fuzzy, kde-format
4892 #| msgctxt "@info:progress"
4893 #| msgid "Loading folder..."
4894 msgid "Loading canceled"
4895 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
4897 #: views/dolphinview.cpp:2250
4899 msgid "No items matching the filter"
4902 #: views/dolphinview.cpp:2252
4904 msgid "No items matching the search"
4907 #: views/dolphinview.cpp:2254
4908 #, fuzzy, kde-format
4909 #| msgctxt "@info:status"
4910 #| msgid "The location is empty."
4911 msgid "Trash is empty"
4912 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4914 #: views/dolphinview.cpp:2257
4919 #: views/dolphinview.cpp:2260
4921 msgid "No files tagged with \"%1\""
4924 #: views/dolphinview.cpp:2264
4925 #, fuzzy, kde-format
4926 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4927 msgid "No recently used items"
4928 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
4930 #: views/dolphinview.cpp:2266
4932 msgid "No shared folders found"
4935 #: views/dolphinview.cpp:2268
4937 msgid "No relevant network resources found"
4940 #: views/dolphinview.cpp:2270
4942 msgid "No MTP-compatible devices found"
4945 #: views/dolphinview.cpp:2272
4946 #, fuzzy, kde-format
4947 #| msgctxt "@info:status"
4948 #| msgid "No items found."
4949 msgid "No Apple devices found"
4950 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
4952 #: views/dolphinview.cpp:2274
4954 msgid "No Bluetooth devices found"
4957 #: views/dolphinview.cpp:2276
4958 #, fuzzy, kde-format
4959 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4960 #| msgid "Folders First"
4961 msgid "Folder is empty"
4962 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4964 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4967 msgid "Create Folder..."
4968 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
4970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4972 msgctxt "@info:whatsthis"
4974 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4975 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4980 msgctxt "@info:whatsthis"
4982 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4983 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4984 "from if disk space is needed."
4987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4989 msgctxt "@info:whatsthis"
4991 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4992 "recovered by normal means."
4995 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4996 #, fuzzy, kde-format
4997 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4998 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4999 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5000 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5001 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
5003 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
5005 msgctxt "@action:inmenu File"
5006 msgid "Duplicate Here"
5009 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
5011 msgctxt "@action:inmenu File"
5013 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5015 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
5017 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5019 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5020 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5021 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5022 "there like managing read- and write-permissions."
5025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
5026 #, fuzzy, kde-format
5028 msgctxt "@action:incontextmenu"
5029 msgid "Copy Location"
5032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
5034 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5035 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5038 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
5039 #, fuzzy, kde-format
5040 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5041 #| msgid "Move to Trash"
5042 msgctxt "@action:inmenu File"
5043 msgid "Move to Trash…"
5044 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
5047 #, fuzzy, kde-format
5048 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5050 msgctxt "@action:inmenu File"
5054 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
5056 msgctxt "@action:inmenu File"
5057 msgid "Duplicate Here…"
5060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
5061 #, fuzzy, kde-format
5063 msgctxt "@action:incontextmenu"
5064 msgid "Copy Location…"
5067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5069 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5071 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5072 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5073 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5074 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5075 "interface> option is enabled.</para>"
5078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
5080 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5082 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5083 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5084 "the overview in folders with many items.</para>"
5087 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
5089 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5091 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5092 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5093 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5094 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5095 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5096 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5097 "of multiple folders in the same list.</para>"
5100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5102 msgctxt "@action:intoolbar"
5106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
5108 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5109 msgid "This increases the icon size."
5112 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
5114 msgctxt "@action:inmenu View"
5115 msgid "Reset Zoom Level"
5118 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5119 #, fuzzy, kde-format
5121 msgid "Zoom To Default"
5124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5126 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5127 msgid "This resets the icon size to default."
5130 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5132 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5133 msgid "This reduces the icon size."
5136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5138 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5143 #, fuzzy, kde-format
5144 #| msgid "Show preview"
5145 msgctxt "@action:intoolbar"
5146 msgid "Show Previews"
5147 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5152 msgid "Show preview of files and folders"
5153 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
5157 msgctxt "@info:whatsthis"
5159 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5160 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5164 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
5166 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5167 msgid "Folders First"
5168 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5170 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
5171 #, fuzzy, kde-format
5172 #| msgid "Show hidden files"
5173 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5174 msgid "Hidden Files Last"
5175 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5177 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
5179 msgctxt "@action:inmenu View"
5181 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
5183 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5184 #, fuzzy, kde-format
5185 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5186 #| msgid "Additional Information"
5187 msgctxt "@action:inmenu View"
5188 msgid "Show Additional Information"
5189 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
5193 msgctxt "@action:inmenu View"
5194 msgid "Show in Groups"
5195 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
5199 msgctxt "@info:whatsthis"
5200 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
5204 #, fuzzy, kde-format
5205 #| msgctxt "@action:inmenu"
5206 #| msgid "Show Hidden Files"
5207 msgctxt "@action:inmenu View"
5208 msgid "Show Hidden Files"
5209 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5211 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5213 msgctxt "@info:whatsthis"
5215 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5216 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5217 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5218 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
5223 #, fuzzy, kde-format
5224 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5225 #| msgid "Adjust View Properties..."
5226 msgctxt "@action:inmenu View"
5227 msgid "Adjust View Display Style..."
5228 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
5230 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
5232 msgctxt "@info:whatsthis"
5234 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5239 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5243 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5246 msgid "Icons view mode"
5247 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
5249 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5251 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5255 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5256 #, fuzzy, kde-format
5258 #| msgid "Columns view mode"
5260 msgid "Compact view mode"
5261 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
5263 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
5265 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5269 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
5272 msgid "Details view mode"
5273 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
5275 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
5277 msgctxt "Sort descending"
5281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5283 msgctxt "Sort ascending"
5287 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
5288 #, fuzzy, kde-format
5289 #| msgctxt "@option:check"
5290 #| msgid "Show folders first"
5291 msgctxt "Sort descending"
5292 msgid "Largest First"
5293 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5295 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
5296 #, fuzzy, kde-format
5297 #| msgctxt "@option:check"
5298 #| msgid "Show folders first"
5299 msgctxt "Sort ascending"
5300 msgid "Smallest First"
5301 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5303 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
5304 #, fuzzy, kde-format
5305 #| msgctxt "@option:check"
5306 #| msgid "Show folders first"
5307 msgctxt "Sort descending"
5308 msgid "Newest First"
5309 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5311 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
5312 #, fuzzy, kde-format
5313 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5314 #| msgid "Folders First"
5315 msgctxt "Sort ascending"
5316 msgid "Oldest First"
5317 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5319 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5320 #, fuzzy, kde-format
5321 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5322 #| msgid "Folders First"
5323 msgctxt "Sort descending"
5324 msgid "Highest First"
5325 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5327 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5328 #, fuzzy, kde-format
5329 #| msgctxt "@option:check"
5330 #| msgid "Show folders first"
5331 msgctxt "Sort ascending"
5332 msgid "Lowest First"
5333 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5336 #, fuzzy, kde-format
5337 msgctxt "Sort descending"
5341 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5342 #, fuzzy, kde-format
5343 msgctxt "Sort ascending"
5347 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5350 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5351 "selection is empty when this text is shown."
5352 msgid "Actions for Current View"
5355 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5356 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5357 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5358 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5359 #. and a fallback will be used.
5360 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5362 msgid "Actions for %1"
5365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5368 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5369 "of selected files/folders."
5370 msgid "Actions for One Selected Item"
5371 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5375 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5377 msgctxt "@info:status"
5378 msgid "Updating version information..."
5379 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
5382 #~| msgctxt "@info:credit"
5383 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5384 #~ msgctxt "@info:credit"
5386 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5388 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5390 #~ msgid "Font family"
5391 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
5393 #~ msgid "Font size"
5394 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
5399 #~ msgid "Font weight"
5400 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
5403 #~| msgctxt "@label"
5404 #~| msgid "Add Comment..."
5407 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5410 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5414 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5417 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5420 #~ msgid "Safely Remove"
5421 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5424 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5428 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5431 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5432 #~| msgid "Open in New Tab"
5433 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5434 #~ msgid "Open in New Tab"
5435 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5438 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5439 #~| msgid "Open in New Window"
5440 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5441 #~ msgid "Open in New Window"
5442 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
5445 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5447 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5449 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5452 #~| msgctxt "@label"
5453 #~| msgid "Add Comment..."
5454 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5456 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5459 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5461 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5463 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5466 #~| msgctxt "@label"
5467 #~| msgid "Add Comment..."
5468 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5469 #~ msgid "Add Entry..."
5470 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5473 #~| msgctxt "@title:group"
5474 #~| msgid "Icon Size"
5475 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5476 #~ msgid "Icon Size"
5477 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5480 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5481 #~| msgid "Show Search Bar"
5482 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5483 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5484 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
5486 #~ msgctxt "@title:window"
5487 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5488 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
5490 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5491 #~ msgid "Sett&ings"
5495 #~| msgctxt "@option:check"
5496 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5497 #~ msgctxt "@action"
5498 #~ msgid "Show menu"
5499 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
5501 #~ msgctxt "@title:group"
5503 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5506 #~ msgid "Dolphin Part"
5507 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
5510 #~| msgctxt "@title:group"
5511 #~| msgid "Navigation"
5512 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5513 #~ msgid "Url Navigator"
5514 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5515 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
5516 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
5519 #~| msgctxt "@info:status"
5520 #~| msgid "Unknown size"
5521 #~ msgctxt "@item:intable"
5523 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5526 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5527 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5529 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5530 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
5532 #~ msgctxt "@info:status"
5533 #~ msgid "Unknown size"
5534 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5537 #~| msgctxt "@title:group"
5539 #~ msgctxt "@label:textbox"
5540 #~ msgid "Start in:"
5544 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5545 #~| msgid "Add to Places"
5546 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5547 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5548 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5550 #~ msgctxt "@title:window"
5551 #~ msgid "Rename Items"
5552 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
5554 #~ msgctxt "@label:textbox"
5555 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5556 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5558 #~ msgctxt "@info:status"
5559 #~ msgid "New name #"
5560 #~ msgstr "নতুন নাম #"
5562 #~ msgctxt "@label:textbox"
5563 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5564 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5565 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5566 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5570 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5572 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5573 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
5575 #~ msgctxt "@title:window"
5576 #~ msgid "View Properties"
5577 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5580 #~| msgctxt "@option:check"
5581 #~| msgid "Show folders first"
5582 #~ msgid "Show facets widget"
5583 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5586 #~| msgctxt "@label"
5587 #~| msgid "Permissions"
5588 #~ msgctxt "@action:button"
5589 #~ msgid "Fewer Options"
5593 #~| msgctxt "@label"
5594 #~| msgid "Permissions"
5595 #~ msgctxt "@action:button"
5596 #~ msgid "More Options"
5600 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5602 #~ msgctxt "@option:check"
5607 #~| msgctxt "@title:window"
5609 #~ msgctxt "@option:check"
5614 #~| msgctxt "@label"
5616 #~ msgctxt "@option:option"
5618 #~ msgstr "যে কোন সময়"
5621 #~| msgctxt "@title:group Date"
5623 #~ msgctxt "@option:option"
5628 #~| msgctxt "@title:group Date"
5629 #~| msgid "Yesterday"
5630 #~ msgctxt "@option:option"
5631 #~ msgid "Yesterday"
5636 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5641 #~| msgctxt "@title:menu"
5643 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5647 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5651 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5653 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
5658 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5659 #~ msgid "Add to Places"
5660 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5663 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5664 #~ msgid "Descending"
5665 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
5668 #~| msgctxt "@label"
5669 #~| msgid "Everywhere"
5670 #~ msgctxt "action:button"
5671 #~ msgid "Everywhere"
5675 #~| msgctxt "@label:textbox"
5676 #~| msgid "Location:"
5678 #~ msgid "Location:"
5679 #~ msgstr "অবস্থান:"
5682 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5683 #~| msgid "Add to Places"
5684 #~ msgctxt "@title:window"
5685 #~ msgid "Add Places Entry"
5686 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5689 #~| msgid "Show tooltips"
5690 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5691 #~ msgid "Show All Entries"
5692 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
5694 #~ msgctxt "@title:group"
5695 #~ msgid "Properties"
5699 #~| msgctxt "@title:window"
5700 #~| msgid "Additional Information"
5701 #~ msgctxt "@title:group"
5702 #~ msgid "Additional Information Shown"
5703 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5705 #~ msgctxt "@title:group"
5706 #~ msgid "Apply View Properties To"
5707 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5709 #~ msgctxt "@option:check"
5710 #~ msgid "Use these view properties as default"
5711 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5713 #~ msgctxt "@label:textbox"
5714 #~ msgid "Location:"
5715 #~ msgstr "অবস্থান:"
5717 #~ msgctxt "@title:group"
5718 #~ msgid "Icon Size"
5719 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5721 #~ msgctxt "@label:listbox"
5723 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
5725 #~ msgctxt "@title:group"
5729 #~ msgctxt "@label:listbox"
5734 #~| msgctxt "@label"
5736 #~ msgctxt "@label:listbox"
5740 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5744 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5749 #~ msgctxt "@option:check"
5750 #~ msgid "Expandable folders"
5751 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5753 #~ msgctxt "@action:button"
5754 #~ msgid "Additional Information"
5755 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5757 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5758 #~ msgid "Select All"
5759 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
5761 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5763 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5766 #~| msgctxt "@title:group"
5767 #~| msgid "File Previews"
5769 #~ msgid "Image Size"
5770 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
5773 #~| msgctxt "@title:window"
5780 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5782 #~ msgid "Recently Saved"
5783 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5786 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5787 #~| msgid "Search Bar"
5789 #~ msgid "Search For"
5790 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
5793 #~| msgctxt "@title:group"
5794 #~| msgid "Services"
5797 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5800 #~| msgid "Home URL"
5801 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5803 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
5806 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5807 #~| msgid "&Network Folders"
5808 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5810 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
5813 #~| msgctxt "@title:group"
5815 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5820 #~| msgctxt "@title:group Date"
5822 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5827 #~| msgctxt "@title:group Date"
5828 #~| msgid "Yesterday"
5829 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5830 #~ msgid "Yesterday"
5834 #~| msgctxt "@label"
5835 #~| msgid "This Month"
5836 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5837 #~ msgid "This Month"
5841 #~| msgctxt "@label"
5842 #~| msgid "This Month"
5843 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5844 #~ msgid "Last Month"
5848 #~| msgctxt "@info:credit"
5849 #~| msgid "Documentation"
5850 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5851 #~ msgid "Documents"
5852 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
5855 #~| msgctxt "@label"
5857 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5862 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5863 #~| msgid "Empty Trash"
5864 #~ msgid "Empty Search"
5865 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
5868 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5870 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5872 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
5875 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5876 #~| msgid "Move to Trash"
5877 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5878 #~ msgid "&Move to Trash"
5879 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5881 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5882 #~ msgid "Rename..."
5883 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
5886 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5887 #~| msgid "Open in New Tab"
5888 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5889 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5890 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5896 #~ msgctxt "option:check"
5897 #~ msgid "Natural sorting of items"
5898 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
5901 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5902 #~| msgid "Current folder"
5903 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5904 #~ msgid "%1 - current folder"
5905 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5908 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5909 #~| msgid "Current folder"
5910 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5911 #~ msgid "%1 - current device"
5912 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5915 #~| msgctxt "@title:group"
5916 #~| msgid "Services"
5917 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5918 #~ msgid "%1 - all devices"
5919 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5921 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5922 #~ msgid "Paste Into Folder"
5923 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
5925 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5930 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5931 #~ "locale, and %Y is full year number"
5932 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5933 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5936 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5937 #~ "and %Y is full year number"
5942 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5943 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
5945 #~ msgctxt "@title:group"
5949 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5950 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5951 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
5953 #~ msgctxt "@info:status"
5954 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5955 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
5957 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5961 #~ msgctxt "@info:status"
5962 #~ msgid "Update of version information failed."
5963 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
5966 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5968 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5969 #~ msgid "Copy Text"
5972 #~ msgctxt "@info:status"
5973 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5974 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
5976 #~ msgctxt "@title:group Date"
5977 #~ msgid "Last Week"
5978 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
5981 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5982 #~ "full year number"
5983 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5984 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
5987 #~| msgctxt "@option:check"
5988 #~| msgid "Show zoom slider"
5989 #~ msgid "Zoom slider"
5990 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5993 #~| msgctxt "@title:group Date"
5995 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6000 #~| msgctxt "@title:group Date"
6001 #~| msgid "Yesterday"
6002 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6003 #~ msgid "Yesterday"
6011 #~| msgctxt "@label:slider"
6012 #~| msgid "Maximum file size:"
6013 #~ msgctxt "@option:option"
6014 #~ msgid "Maximum Rating"
6015 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
6018 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6020 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6025 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6027 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6032 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6034 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6038 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6039 #~ msgid "Copy Information Message"
6040 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
6042 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6043 #~ msgid "Copy Error Message"
6044 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
6047 #~| msgctxt "@label"
6048 #~| msgid "Link Destination"
6049 #~ msgctxt "@item:intable"
6050 #~ msgid "No destination"
6051 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6053 #~ msgctxt "@option:check"
6054 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6055 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6057 #~ msgctxt "@title:group"
6058 #~ msgid "Do not create previews for"
6059 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
6061 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6062 #~ msgid "Local files above:"
6063 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
6066 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6068 #~ msgctxt "@item:intable"
6073 #~| msgctxt "@label"
6075 #~ msgctxt "@item:intable"
6080 #~| msgctxt "@label"
6082 #~ msgctxt "@item:intable"
6087 #~| msgctxt "@label"
6088 #~| msgid "Permissions"
6089 #~ msgctxt "@item:intable"
6090 #~ msgid "Permissions"
6094 #~| msgctxt "@label"
6096 #~ msgctxt "@item:intable"
6101 #~| msgctxt "@label"
6103 #~ msgctxt "@item:intable"
6108 #~| msgctxt "@label"
6110 #~ msgctxt "@item:intable"
6115 #~| msgctxt "@label"
6116 #~| msgid "Link Destination"
6117 #~ msgctxt "@item:intable"
6118 #~ msgid "Destination"
6119 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6122 #~| msgctxt "@label"
6124 #~ msgctxt "@item:intable"
6128 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6130 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
6132 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6134 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
6136 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6137 #~ msgid "By Permissions"
6138 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
6140 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6142 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
6144 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6146 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
6149 #~| msgctxt "@label"
6150 #~| msgid "Link Destination"
6151 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6152 #~ msgid "By Link Destination"
6153 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6155 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6160 #~ msgid "Additional information"
6161 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6164 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6166 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6170 #~ msgctxt "@option:check"
6171 #~ msgid "Rename inline"
6172 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6174 #~ msgctxt "@info:status"
6175 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6176 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
6178 #~ msgctxt "@title:tab"
6182 #~ msgctxt "@title:group"
6184 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
6186 #~ msgctxt "@label:listbox"
6187 #~ msgid "Arrangement:"
6190 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6194 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6199 #~ msgctxt "@label:listbox"
6200 #~ msgid "Grid spacing:"
6201 #~ msgstr "Grid spacing:"
6203 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6207 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6211 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6215 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6219 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6224 #~ msgctxt "@option:check"
6225 #~ msgid "Expandable Folders"
6226 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6228 #~ msgctxt "@title:menu"
6232 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6236 #~ msgctxt "@title::column"
6237 #~ msgid "Link Destination"
6238 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
6240 #~ msgctxt "@title::column"
6245 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6246 #~ msgid "Deselect Item"
6247 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
6250 #~ msgid "Show hidden files"
6251 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6254 #~ msgid "Show preview"
6255 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6257 #~ msgid "Arrangement"
6260 #~ msgid "Item height"
6261 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
6264 #~ msgid "Grid spacing"
6265 #~ msgstr "Grid spacing"
6268 #~ msgid "Number of textlines"
6269 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
6271 #~ msgctxt "@action:button"
6272 #~ msgid "Configure..."
6273 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6277 #~| msgid "Remove search option"
6278 #~ msgid "Remove folder restriction"
6279 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
6282 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6284 #~ msgctxt "@title:group"
6289 #~| msgctxt "@label"
6291 #~ msgctxt "@action:button"
6296 #~| msgctxt "@title:group Date"
6297 #~| msgid "Yesterday"
6298 #~ msgctxt "@action:button"
6299 #~ msgid "Yesterday"
6303 #~| msgctxt "@label"
6305 #~ msgctxt "@title:group"
6310 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6311 #~| msgid "Open in New Window"
6312 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6313 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6314 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6316 #~ msgctxt "@info:status"
6318 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6319 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
6321 #~ msgctxt "@info:status"
6322 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6323 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
6327 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6329 #~ msgctxt "@title:menu"
6330 #~ msgid "View Mode"
6334 #~ msgid "No Tags Available"
6335 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
6343 #~ msgstr "কিলোবাইট"
6347 #~ msgstr "মেগাবাইট"
6351 #~ msgstr "গিগাবাইট"
6362 #~ msgid "Filenames"
6363 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
6374 #~ msgid "Add search option"
6375 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
6377 #~ msgctxt "@action:button"
6379 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
6382 #~ msgid "Save search options"
6383 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6385 #~ msgctxt "@action:button"
6387 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6390 #~ msgid "Close search options"
6391 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
6394 #~ msgid "Greater Than"
6395 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
6398 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6399 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
6402 #~ msgid "Less Than"
6403 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
6406 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6407 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
6413 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6422 #~ msgid "Not Equal to"
6425 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6437 #~ msgctxt "@title:window"
6438 #~ msgid "Save Search Options"
6439 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6441 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6445 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6449 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6450 #~ msgid "Permissions"
6453 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6457 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6461 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6466 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6468 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6473 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6475 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6480 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6481 #~| msgid "Permissions"
6482 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6483 #~ msgid "Permissions"
6487 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6489 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6494 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6496 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6501 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6503 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6508 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6510 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6515 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6517 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6522 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6523 #~| msgid "Permissions"
6524 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6525 #~ msgid "Permissions"
6529 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6531 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6536 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6538 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6543 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6545 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6549 #~ msgctxt "@title:menu"
6550 #~ msgid "Additional Information"
6551 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6553 #~ msgctxt "@option:check"
6554 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6555 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
6558 #~| msgctxt "@label"
6559 #~| msgid "Add Comment..."
6560 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6561 #~ msgid "SVN Commit..."
6562 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6565 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6567 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6568 #~ msgid "SVN Delete"
6569 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6572 #~| msgctxt "@label"
6573 #~| msgid "Add Comment..."
6574 #~ msgctxt "@title:window"
6575 #~ msgid "SVN Commit"
6576 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6579 #~| msgctxt "@label"
6580 #~| msgid "Add Comment..."
6581 #~ msgctxt "@action:button"
6583 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6586 #~| msgctxt "@label"
6587 #~| msgid "Total size:"
6589 #~ msgid "Total Size:"
6590 #~ msgstr "মোট মাপ:"
6593 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6595 #~ msgctxt "@label file type"
6600 #~| msgctxt "@title:window"
6601 #~| msgid "Create New Tag"
6603 #~ msgid "Create new tag:"
6604 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
6607 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6610 #~ msgid "Delete tag"
6611 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6614 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6617 #~ msgid "Delete tag"
6618 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6621 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6623 #~ msgctxt "@action:button"
6625 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6628 #~| msgctxt "@label"
6629 #~| msgid "New Tag..."
6631 #~ msgid "Add Tags..."
6632 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
6635 #~| msgctxt "@label"
6636 #~| msgid "Change Tags..."
6638 #~ msgid "Change..."
6639 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
6641 #~ msgctxt "@info:progress"
6642 #~ msgid "Changing annotations"
6643 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
6646 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6648 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6653 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6655 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6660 #~| msgctxt "@label"
6661 #~| msgid "Modified:"
6662 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6664 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6667 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6669 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6674 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6675 #~| msgid "Permissions"
6676 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6677 #~ msgid "Permissions"
6681 #~| msgctxt "@label"
6682 #~| msgid "Add Comment..."
6683 #~ msgctxt "@title:window"
6684 #~ msgid "Add Comment"
6685 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6688 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6690 #~ msgctxt "@label file content size"
6695 #~| msgctxt "@label"
6696 #~| msgid "Modified:"
6697 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6699 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6702 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6705 #~ msgid "MIME Type"
6706 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
6709 #~| msgctxt "@label:textbox"
6710 #~| msgid "Location:"
6711 #~ msgctxt "@label file URL"
6713 #~ msgstr "অবস্থান:"
6716 #~| msgctxt "@info:status"
6717 #~| msgid "Created folder."
6720 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
6723 #~| msgctxt "@action:button"
6727 #~ msgstr "বাতিল করো"
6730 #~| msgctxt "@label"
6732 #~ msgctxt "@label number of lines"
6737 #~| msgctxt "@label"
6738 #~| msgid "Modified:"
6739 #~ msgctxt "@label EXIF"
6741 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6744 #~| msgctxt "@label"
6746 #~ msgctxt "@label image width and height"
6747 #~ msgid "Width x Height"
6751 #~| msgctxt "@label:listbox"
6752 #~| msgid "Sorting:"
6753 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6758 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6760 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6762 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6765 #~| msgctxt "@label"
6766 #~| msgid "Add Comment..."
6767 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6769 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6772 #~| msgctxt "@title"
6773 #~| msgid "File Manager"
6775 #~ msgid "File Name"
6776 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
6783 #~ msgid "Modified:"
6784 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6787 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6794 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6795 #~| msgid "Permissions"
6797 #~ msgid "Permissions:"
6801 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6805 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6808 #~| msgctxt "@label"
6809 #~| msgid "Add Comment..."
6812 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6814 #~ msgctxt "@title:menu"
6815 #~ msgid "Navigation Bar"
6816 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
6819 #~| msgctxt "@label"
6820 #~| msgid "Modified:"
6822 #~ msgid "Date Modified"
6823 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6825 #~ msgctxt "@info:status"
6826 #~ msgid "Copy operation completed."
6827 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
6829 #~ msgctxt "@info:status"
6830 #~ msgid "Move operation completed."
6831 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
6833 #~ msgctxt "@info:status"
6834 #~ msgid "Link operation completed."
6835 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
6837 #~ msgctxt "@info:status"
6838 #~ msgid "Renaming operation completed."
6839 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
6842 #~| msgctxt "@title:group"
6849 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6850 #~ msgid "with optional icon and description"
6851 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
6853 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6855 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6859 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6860 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
6864 #~ msgctxt "@item::intable"
6866 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
6868 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6869 #~ msgid "Not yet tagged"
6870 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
6872 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6873 #~ msgid "Move To Trash"
6874 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6877 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6878 #~| msgid "Rename..."
6879 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6880 #~ msgid "&Rename..."
6881 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
6884 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6885 #~| msgid "Properties"
6886 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6887 #~ msgid "&Properties"
6891 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6893 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6895 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6898 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6899 #~ msgid "Des&cending"
6900 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6903 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6904 #~| msgid "Show Hidden Files"
6905 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6906 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6907 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6910 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6912 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6917 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6919 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6924 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6925 #~| msgid "Permissions"
6926 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6927 #~ msgid "Pe&rmissions"
6931 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6933 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6938 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6940 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6945 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6947 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6952 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6954 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6959 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6961 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6966 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6967 #~| msgid "Permissions"
6968 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6969 #~ msgid "Pe&rmissions"
6973 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6975 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6980 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6982 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6987 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6989 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6994 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6996 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7001 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7003 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7005 #~ msgstr "বিস্তারিত"
7008 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7010 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7014 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7015 #~ msgid "Quick View"
7016 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
7018 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7019 #~ msgid "Paste One Folder"
7020 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
7022 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7023 #~ msgid "Paste One Item"
7024 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7025 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
7026 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
7028 #~ msgctxt "@option:check"
7029 #~ msgid "Browse through archives"
7030 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
7034 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7035 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
7037 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7042 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
7044 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
7047 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
7049 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"