]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hi/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hi / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2023-02-05 01:01+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2022-02-26 11:47+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
17 "Language: hi\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
33
34 #: dolphincontextmenu.cpp:125
35 #, kde-format
36 msgctxt "@action:inmenu"
37 msgid "Empty Trash"
38 msgstr "कूड़ा खाली करें"
39
40 #: dolphincontextmenu.cpp:139
41 #, kde-format
42 msgctxt "@action:inmenu"
43 msgid "Restore"
44 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
45
46 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1558
47 #, kde-format
48 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 msgid "Create New"
50 msgstr "नया बनाएँ"
51
52 #: dolphincontextmenu.cpp:209
53 #, kde-format
54 msgctxt "@action:inmenu"
55 msgid "Open Path"
56 msgstr "पथ खोलें"
57
58 #: dolphincontextmenu.cpp:218
59 #, kde-format
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:225
65 #, kde-format
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Tab"
68 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
69
70 #: dolphinmainwindow.cpp:308
71 #, kde-format
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
75
76 #: dolphinmainwindow.cpp:311
77 #, kde-format
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
81
82 #: dolphinmainwindow.cpp:314
83 #, kde-format
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
87
88 #: dolphinmainwindow.cpp:317
89 #, kde-format
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
93
94 #: dolphinmainwindow.cpp:320
95 #, kde-format
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
99
100 #: dolphinmainwindow.cpp:324
101 #, kde-format
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
105
106 #: dolphinmainwindow.cpp:397
107 #, kde-format
108 msgctxt "@info"
109 msgid "Go back"
110 msgstr "पीछे जाएँ"
111
112 #: dolphinmainwindow.cpp:398
113 #, kde-format
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
117
118 #: dolphinmainwindow.cpp:404
119 #, kde-format
120 msgctxt "@info"
121 msgid "Go forward"
122 msgstr "आगे जाएँ"
123
124 #: dolphinmainwindow.cpp:406
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
129
130 #: dolphinmainwindow.cpp:525
131 #, kde-kuit-format
132 msgctxt "@info"
133 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
134 msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
135
136 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
137 #, kde-format
138 msgctxt "@title:window"
139 msgid "Confirmation"
140 msgstr "पुष्टिकरण"
141
142 #: dolphinmainwindow.cpp:561
143 #, kde-format
144 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
145 msgid "&Quit %1"
146 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
147
148 #: dolphinmainwindow.cpp:562
149 #, kde-format
150 msgid "C&lose Current Tab"
151 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
152
153 #: dolphinmainwindow.cpp:571
154 #, kde-format
155 msgid ""
156 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
157 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
158
159 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
160 #, kde-format
161 msgid "Do not ask again"
162 msgstr "फिर नहीं पूछें"
163
164 #: dolphinmainwindow.cpp:613
165 #, kde-format
166 msgid "Show &Terminal Panel"
167 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
168
169 #: dolphinmainwindow.cpp:623
170 #, kde-format
171 msgid ""
172 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
173 "want to quit?"
174 msgstr ""
175 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
176 "हैं?"
177
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
179 #, kde-format
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgid "Open %1"
182 msgstr "खोलें %1"
183
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1868
185 #, kde-format
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
187 msgid "Open Preferred Search Tool"
188 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
191 #, kde-format
192 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
193 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
194 msgstr[0] ""
195 msgstr[1] ""
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
198 #, fuzzy, kde-format
199 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
200 #| msgid "Open Terminal"
201 msgctxt "@action:button"
202 msgid "Open %1 Terminal"
203 msgid_plural "Open %1 Terminals"
204 msgstr[0] "टर्मिनल खोलें"
205 msgstr[1] "टर्मिनल खोलें"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
208 #, kde-format
209 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
210 msgid "Configure"
211 msgstr "विन्यस्त करें"
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
214 #, kde-format
215 msgctxt "@action:inmenu File"
216 msgid "New &Window"
217 msgstr "नया विंडो (&W)"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info"
222 msgid "Open a new Dolphin window"
223 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:1567
226 #, kde-kuit-format
227 msgctxt "@info:whatsthis"
228 msgid ""
229 "This opens a new window just like this one with the current location and "
230 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
231 msgstr ""
232 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
233 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
236 #, kde-format
237 msgctxt "@action:inmenu File"
238 msgid "New Tab"
239 msgstr "नया टैब"
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
242 #, kde-kuit-format
243 msgctxt "@info:whatsthis"
244 msgid ""
245 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
246 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
247 "items between tabs."
248 msgstr ""
249 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
250 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1584
253 #, kde-format
254 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
255 msgid "Add to Places"
256 msgstr "स्थान में जोड़ें"
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
259 #, kde-kuit-format
260 msgctxt "@info:whatsthis"
261 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
262 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1590
265 #, kde-format
266 msgctxt "@action:inmenu File"
267 msgid "Close Tab"
268 msgstr "टैब बंद करें"
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1591
271 #, kde-format
272 msgctxt "@info:whatsthis"
273 msgid ""
274 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
275 "will close instead."
276 msgstr ""
277 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
278 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
279
280 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
281 #, kde-format
282 msgctxt "@info:whatsthis quit"
283 msgid "This closes this window."
284 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
285
286 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
287 #. Cut, Copy and Paste
288 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
289 #, kde-kuit-format
290 msgctxt "@info:whatsthis"
291 msgid ""
292 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
293 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
294 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
295 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
296 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
297 msgstr ""
298 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
299 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
300 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
301 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
302 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
305 #, kde-format
306 msgctxt "@action"
307 msgid "Cut…"
308 msgstr ""
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
311 #, kde-kuit-format
312 msgctxt "@info:whatsthis cut"
313 msgid ""
314 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
315 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
316 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
317 "their initial location."
318 msgstr ""
319 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
320 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
321 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1619
324 #, fuzzy, kde-format
325 #| msgctxt "@action:inmenu"
326 #| msgid "Copy"
327 msgctxt "@action"
328 msgid "Copy…"
329 msgstr "नक़ल"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
332 #, kde-kuit-format
333 msgctxt "@info:whatsthis copy"
334 msgid ""
335 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
336 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
337 "them from the clipboard to a new location."
338 msgstr ""
339 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
340 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
341 "क्रिया का उपयोग करें।"
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1628
344 #, kde-format
345 msgctxt "@action:inmenu Edit"
346 msgid "Paste"
347 msgstr "चिपकाएँ"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
350 #, kde-kuit-format
351 msgctxt "@info:whatsthis paste"
352 msgid ""
353 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
354 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
355 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
356 msgstr ""
357 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
358 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
359 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
362 #, kde-format
363 msgctxt "@action:inmenu"
364 msgid "Copy to Inactive Split View"
365 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1636
368 #, fuzzy, kde-format
369 #| msgctxt "@action:inmenu"
370 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
371 msgctxt "@action:inmenu"
372 msgid "Copy to Inactive Split View…"
373 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
376 #, kde-kuit-format
377 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
378 msgid ""
379 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
380 "the inactive split view."
381 msgstr ""
382 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
383 "करता है।"
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
386 #, kde-format
387 msgctxt "@action:inmenu Edit"
388 msgid "Copy to Inactive Split View"
389 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
392 #, kde-format
393 msgctxt "@action:inmenu"
394 msgid "Move to Inactive Split View"
395 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
396
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
398 #, fuzzy, kde-format
399 #| msgctxt "@action:inmenu"
400 #| msgid "Move to Inactive Split View"
401 msgctxt "@action:inmenu"
402 msgid "Move to Inactive Split View…"
403 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
404
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
406 #, kde-kuit-format
407 msgctxt "@info:whatsthis Move"
408 msgid ""
409 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
410 "the inactive split view."
411 msgstr ""
412 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
413 "स्थानांतरित करता है।"
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
416 #, kde-format
417 msgctxt "@action:inmenu Edit"
418 msgid "Move to Inactive Split View"
419 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
422 #, kde-format
423 msgctxt "@action:inmenu Tools"
424 msgid "Filter..."
425 msgstr "छाने..."
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
428 #, kde-format
429 msgctxt "@info:tooltip"
430 msgid "Show Filter Bar"
431 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
434 #, kde-kuit-format
435 msgctxt "@info:whatsthis"
436 msgid ""
437 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
438 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
439 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
440 "view."
441 msgstr ""
442 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
443 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
444 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
447 #, kde-format
448 msgctxt "@action:inmenu"
449 msgid "Toggle Filter Bar"
450 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
451
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
453 #, kde-format
454 msgctxt "@action:intoolbar"
455 msgid "Filter"
456 msgstr "छाने"
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:332
459 #, kde-format
460 msgid "Search..."
461 msgstr "खोजें..."
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
464 #, kde-format
465 msgctxt "@info:tooltip"
466 msgid "Search for files and folders"
467 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
470 #, kde-kuit-format
471 msgctxt "@info:whatsthis find"
472 msgid ""
473 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
474 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
475 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
476 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
477 msgstr ""
478 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
479 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
480 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
481 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
484 #, kde-format
485 msgctxt "@action:inmenu"
486 msgid "Toggle Search Bar"
487 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
488
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
490 #, kde-format
491 msgctxt "@action:intoolbar"
492 msgid "Search"
493 msgstr "खोजें"
494
495 #. i18n: This action toggles a selection mode.
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
497 #, fuzzy, kde-format
498 #| msgctxt "@info:tooltip"
499 #| msgid "Search for files and folders"
500 msgctxt "@action:inmenu"
501 msgid "Select Files and Folders"
502 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
503
504 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
505 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
507 #, fuzzy, kde-format
508 #| msgctxt "@title:window"
509 #| msgid "Select"
510 msgctxt "@action:intoolbar"
511 msgid "Select"
512 msgstr "चुनें"
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
515 #, kde-kuit-format
516 msgctxt "@info:whatsthis"
517 msgid ""
518 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
519 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
520 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
521 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
522 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
523 "items.</para>"
524 msgstr ""
525
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
527 #, kde-kuit-format
528 msgctxt "@info:whatsthis"
529 msgid "This selects all files and folders in the current location."
530 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1728 dolphinpart.cpp:185
533 #, kde-format
534 msgctxt "@action:inmenu Edit"
535 msgid "Invert Selection"
536 msgstr "चयन पलटें"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
539 #, kde-kuit-format
540 msgctxt "@info:whatsthis invert"
541 msgid ""
542 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
543 "selected instead."
544 msgstr ""
545 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
546 "है।"
547
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
549 #, kde-kuit-format
550 msgctxt "@info:whatsthis find"
551 msgid ""
552 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
553 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
554 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
555 msgstr ""
556 "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
557 "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
558 "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
559 "फिर से क्लिक करें।"
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
562 #, kde-format
563 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
564 msgid "Stash"
565 msgstr "स्टेश"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
568 #, kde-format
569 msgctxt "@info"
570 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
571 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
574 #, kde-format
575 msgctxt "@action:inmenu View"
576 msgid "Stop"
577 msgstr "रूकें"
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
580 #, kde-format
581 msgctxt "@info"
582 msgid "Stop loading"
583 msgstr "लोड करना रोकें"
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
586 #, kde-format
587 msgctxt "@info"
588 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
589 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
590
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
592 #, kde-format
593 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
594 msgid "Editable Location"
595 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
598 #, kde-kuit-format
599 msgctxt "@info:whatsthis"
600 msgid ""
601 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
602 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
603 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
604 "confirming the edited location."
605 msgstr ""
606 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
607 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
608 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
611 #, kde-format
612 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
613 msgid "Replace Location"
614 msgstr "स्थान बदलें"
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
617 #, kde-kuit-format
618 msgctxt "@info:whatsthis"
619 msgid ""
620 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
621 "enter a different location."
622 msgstr ""
623 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
624 "दर्ज कर सकें।"
625
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
627 #, kde-format
628 msgctxt "@action:inmenu File"
629 msgid "Undo close tab"
630 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
633 #, kde-format
634 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
635 msgid "This returns you to the previously closed tab."
636 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
639 #, kde-kuit-format
640 msgctxt "@info:whatsthis"
641 msgid ""
642 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
643 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
644 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
645 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
646 msgstr ""
647 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
648 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
649 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
650 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
651 "लिए कहेंगे।"
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
654 #, kde-kuit-format
655 msgctxt "@info:whatsthis"
656 msgid ""
657 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
658 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
659 "folders that contain personal application data."
660 msgstr ""
661 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
662 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
663 "डेटा होता है।"
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
666 #, kde-format
667 msgctxt "@action:inmenu Tools"
668 msgid "Compare Files"
669 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
670
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
672 #, kde-kuit-format
673 msgctxt "@info:whatsthis"
674 msgid ""
675 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
676 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
677 "para>"
678 msgstr ""
679 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
680 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
683 #, kde-format
684 msgctxt "@action:inmenu Tools"
685 msgid "Open Terminal"
686 msgstr "टर्मिनल खोलें"
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
689 #, kde-kuit-format
690 msgctxt "@info:whatsthis"
691 msgid ""
692 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
693 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
694 "terminal application.</para>"
695 msgstr ""
696 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
697 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
698 "करें।</para>"
699
700 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
702 #, fuzzy, kde-format
703 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
704 #| msgid "Open Terminal"
705 msgctxt "@action:inmenu Tools"
706 msgid "Open Terminal Here"
707 msgstr "टर्मिनल खोलें"
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
710 #, fuzzy, kde-kuit-format
711 #| msgctxt "@info:whatsthis"
712 #| msgid ""
713 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
714 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
715 #| "in the terminal application.</para>"
716 msgctxt "@info:whatsthis"
717 msgid ""
718 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
719 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
720 "the terminal application.</para>"
721 msgstr ""
722 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
723 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
724 "करें।</para>"
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1898 dolphinmainwindow.cpp:2665
727 #, kde-format
728 msgctxt "@action:inmenu Tools"
729 msgid "Focus Terminal Panel"
730 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
733 #, kde-format
734 msgctxt "@title:menu"
735 msgid "&Bookmarks"
736 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
739 #, kde-kuit-format
740 msgctxt "@info:whatsthis"
741 msgid ""
742 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
743 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
744 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
745 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
746 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
747 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
748 msgstr ""
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
751 #, kde-format
752 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgid "Activate Tab %1"
754 msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
757 #, kde-format
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Activate Last Tab"
760 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
763 #, kde-format
764 msgctxt "@action:inmenu"
765 msgid "Next Tab"
766 msgstr "अगला टैब"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
769 #, kde-format
770 msgctxt "@action:inmenu"
771 msgid "Activate Next Tab"
772 msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
775 #, kde-format
776 msgctxt "@action:inmenu"
777 msgid "Previous Tab"
778 msgstr "पिछला टैब"
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
781 #, kde-format
782 msgctxt "@action:inmenu"
783 msgid "Activate Previous Tab"
784 msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
787 #, kde-format
788 msgctxt "@action:inmenu"
789 msgid "Show Target"
790 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
793 #, kde-format
794 msgctxt "@action:inmenu"
795 msgid "Open in New Tab"
796 msgstr "नया टैब मे खोलें"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
799 #, kde-format
800 msgctxt "@action:inmenu"
801 msgid "Open in New Tabs"
802 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
805 #, kde-format
806 msgctxt "@action:inmenu"
807 msgid "Open in New Window"
808 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
809
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
811 #, kde-format
812 msgctxt "@action:inmenu Panels"
813 msgid "Unlock Panels"
814 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
817 #, kde-format
818 msgctxt "@action:inmenu Panels"
819 msgid "Lock Panels"
820 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
823 #, kde-kuit-format
824 msgctxt "@info:whatsthis"
825 msgid ""
826 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
827 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
828 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
829 "embedded more cleanly."
830 msgstr ""
831 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
832 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
833 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2018
836 #, kde-format
837 msgctxt "@title:window"
838 msgid "Information"
839 msgstr "जानकारी"
840
841 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
843 #, fuzzy, kde-kuit-format
844 #| msgctxt "@info:whatsthis"
845 #| msgid ""
846 #| "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Control|Panels</"
847 #| "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
848 msgctxt "@info:whatsthis"
849 msgid ""
850 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
851 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
852 msgstr ""
853 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>कंट्रोल |पैनलों</interface> "
854 "या <interface>दृश्य | पैनलों पर जाएं</interface>.</para>"
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
857 #, kde-kuit-format
858 msgctxt "@info:whatsthis"
859 msgid ""
860 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
861 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
862 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
863 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
864 "items a preview of their contents is provided.</para>"
865 msgstr ""
866 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
867 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
868 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
869 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
872 #, kde-kuit-format
873 msgctxt "@info:whatsthis"
874 msgid ""
875 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
876 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
877 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
878 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
879 "are given here by right-clicking.</para>"
880 msgstr ""
881
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
883 #, kde-format
884 msgctxt "@title:window"
885 msgid "Folders"
886 msgstr "फ़ोल्डर"
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
889 #, kde-kuit-format
890 msgctxt "@info:whatsthis"
891 msgid ""
892 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
893 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
894 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
895 msgstr ""
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
898 #, kde-kuit-format
899 msgctxt "@info:whatsthis"
900 msgid ""
901 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
902 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
903 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
904 "quick switching between any folders.</para>"
905 msgstr ""
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
908 #, kde-format
909 msgctxt "@title:window Shell terminal"
910 msgid "Terminal"
911 msgstr "टर्मिनल"
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
914 #, kde-kuit-format
915 msgctxt "@info:whatsthis"
916 msgid ""
917 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
918 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
919 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
920 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
921 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
922 "like Konsole.</para>"
923 msgstr ""
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
926 #, kde-kuit-format
927 msgctxt "@info:whatsthis"
928 msgid ""
929 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
930 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
931 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
932 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
933 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
934 "Konsole.</para>"
935 msgstr ""
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
938 #, kde-format
939 msgctxt "@title:window"
940 msgid "Places"
941 msgstr "स्थान"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
944 #, kde-format
945 msgctxt "@item:inmenu"
946 msgid "Show Hidden Places"
947 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
950 #, kde-format
951 msgctxt "@info:whatsthis"
952 msgid ""
953 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
954 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
955 msgstr ""
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
958 #, kde-kuit-format
959 msgctxt "@info:whatsthis"
960 msgid ""
961 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
962 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
963 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
964 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
965 "type.</para>"
966 msgstr ""
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2205
969 #, kde-kuit-format
970 msgctxt "@info:whatsthis"
971 msgid ""
972 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
973 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
974 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
975 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
976 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
977 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
978 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
979 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
980 "interface> to display it again.</para>"
981 msgstr ""
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
984 #, kde-format
985 msgctxt "@action:inmenu View"
986 msgid "Show Panels"
987 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2330
990 #, kde-kuit-format
991 msgctxt "@info:whatsthis"
992 msgid ""
993 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
994 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
995 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
996 "directory that contains all data connected to this computer—the "
997 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
998 msgstr ""
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1003 msgid "Close"
1004 msgstr "बंद करें"
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
1007 #, kde-format
1008 msgctxt "@info"
1009 msgid "Close left view"
1010 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1013 #, kde-format
1014 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1015 msgid "Close"
1016 msgstr "बंद करें"
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
1019 #, kde-format
1020 msgctxt "@info"
1021 msgid "Close right view"
1022 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1023
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1025 #, kde-format
1026 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1027 msgid "Split"
1028 msgstr "विभाजित करें"
1029
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1031 #, kde-format
1032 msgctxt "@info"
1033 msgid "Split view"
1034 msgstr "विभाजित दृश्य"
1035
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1037 #, kde-kuit-format
1038 msgctxt "@info:whatsthis"
1039 msgid ""
1040 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1041 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1042 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1043 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1044 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1045 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2511
1049 #, kde-kuit-format
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1051 msgid ""
1052 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1053 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1054 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1055 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1056 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1057 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1058 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1059 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1063 #, kde-kuit-format
1064 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1065 msgid ""
1066 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1067 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1068 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1069 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1070 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1071 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1072 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1073 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1074 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1075 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1076 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1080 #, kde-kuit-format
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 msgid ""
1083 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1084 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1085 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1086 "be triggered this way.</para>"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2545
1090 #, kde-kuit-format
1091 msgctxt "@info:whatsthis"
1092 msgid ""
1093 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1094 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1095 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1099 #, kde-kuit-format
1100 msgctxt "@info:whatsthis"
1101 msgid ""
1102 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1103 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1104 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1105 "Handbook</interface>."
1106 msgstr ""
1107
1108 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1109 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1110 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1111 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1112 #. The same might be true for any external link you translate.
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1114 #, kde-kuit-format
1115 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1116 msgid ""
1117 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1118 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1119 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1120 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1121 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1125 #, kde-kuit-format
1126 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1127 msgid ""
1128 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1129 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1130 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1131 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1132 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1133 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1134 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1135 "windows so don't get too used to this.</para>"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2577
1139 #, kde-kuit-format
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 msgid ""
1142 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1143 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1144 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1145 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1146 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1150 #, kde-kuit-format
1151 msgctxt "@info:whatsthis"
1152 msgid ""
1153 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1154 "support the continued work on this application and many other projects by "
1155 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1156 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1157 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1158 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1159 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1160 "behind the KDE community.</para>"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2599
1164 #, kde-kuit-format
1165 msgctxt "@info:whatsthis"
1166 msgid ""
1167 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1168 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1169 "in your preferred language."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2604
1173 #, kde-kuit-format
1174 msgctxt "@info:whatsthis"
1175 msgid ""
1176 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1177 "libraries and maintainers of this application."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1181 #, kde-kuit-format
1182 msgctxt "@info:whatsthis"
1183 msgid ""
1184 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1185 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1186 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1187 "a look!"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2668 dolphinmainwindow.cpp:2672
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1193 msgid "Defocus Terminal Panel"
1194 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1195
1196 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1197 #, kde-format
1198 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1202 #, kde-format
1203 msgctxt "@action:button"
1204 msgid "Empty Trash"
1205 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1206
1207 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1208 #, kde-format
1209 msgid "Empties Trash to create free space"
1210 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1211
1212 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1213 #, kde-format
1214 msgctxt "@action:button"
1215 msgid "Add Network Folder"
1216 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1217
1218 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@action:inmenu"
1221 msgid "Location Bar"
1222 msgid_plural "Location Bars"
1223 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1224 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1225
1226 #: dolphinpart.cpp:166
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1229 msgid "&Edit File Type..."
1230 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1231
1232 #: dolphinpart.cpp:170
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1235 msgid "Select Items Matching..."
1236 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1237
1238 #: dolphinpart.cpp:175
1239 #, kde-format
1240 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1241 msgid "Unselect Items Matching..."
1242 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1243
1244 #: dolphinpart.cpp:181
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1247 msgid "Unselect All"
1248 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1249
1250 #: dolphinpart.cpp:198
1251 #, kde-format
1252 msgctxt "@action:inmenu Go"
1253 msgid "App&lications"
1254 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1255
1256 #: dolphinpart.cpp:201
1257 #, kde-format
1258 msgctxt "@action:inmenu Go"
1259 msgid "&Network Folders"
1260 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1261
1262 #: dolphinpart.cpp:204
1263 #, kde-format
1264 msgctxt "@action:inmenu Go"
1265 msgid "Trash"
1266 msgstr "कूड़ा"
1267
1268 #: dolphinpart.cpp:207
1269 #, kde-format
1270 msgctxt "@action:inmenu Go"
1271 msgid "Autostart"
1272 msgstr "स्वतः चालू"
1273
1274 #: dolphinpart.cpp:212
1275 #, kde-format
1276 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1277 msgid "Find File..."
1278 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1279
1280 #: dolphinpart.cpp:218
1281 #, kde-format
1282 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1283 msgid "Open &Terminal"
1284 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1285
1286 #: dolphinpart.cpp:487
1287 #, kde-format
1288 msgctxt "@title:window"
1289 msgid "Select"
1290 msgstr "चुनें"
1291
1292 #: dolphinpart.cpp:488
1293 #, kde-format
1294 msgid "Select all items matching this pattern:"
1295 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1296
1297 #: dolphinpart.cpp:494
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@title:window"
1300 msgid "Unselect"
1301 msgstr "चयन हटाएँ"
1302
1303 #: dolphinpart.cpp:495
1304 #, kde-format
1305 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1306 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1307
1308 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1309 #: dolphinpart.rc:5
1310 #, kde-format
1311 msgid "&Edit"
1312 msgstr "संपादन (&E)"
1313
1314 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1315 #: dolphinpart.rc:15
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@title:menu"
1318 msgid "Selection"
1319 msgstr "चयन"
1320
1321 #. i18n: ectx: Menu (view)
1322 #: dolphinpart.rc:24
1323 #, kde-format
1324 msgid "&View"
1325 msgstr "दृश्य (&V)"
1326
1327 #. i18n: ectx: Menu (go)
1328 #: dolphinpart.rc:33
1329 #, kde-format
1330 msgid "&Go"
1331 msgstr "जाएँ (&G)"
1332
1333 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1334 #: dolphinpart.rc:41
1335 #, kde-format
1336 msgctxt "@title:menu"
1337 msgid "Tools"
1338 msgstr "औज़ार"
1339
1340 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1341 #: dolphinpart.rc:51
1342 #, kde-format
1343 msgctxt "@title:menu"
1344 msgid "Dolphin Toolbar"
1345 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1346
1347 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1348 #, kde-format
1349 msgid "Recently Closed Tabs"
1350 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1351
1352 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1353 #, kde-format
1354 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1355 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1356
1357 #: dolphintabbar.cpp:128
1358 #, kde-format
1359 msgctxt "@action:inmenu"
1360 msgid "New Tab"
1361 msgstr "नया टैब"
1362
1363 #: dolphintabbar.cpp:129
1364 #, kde-format
1365 msgctxt "@action:inmenu"
1366 msgid "Detach Tab"
1367 msgstr "पट्टी अलग करें"
1368
1369 #: dolphintabbar.cpp:130
1370 #, kde-format
1371 msgctxt "@action:inmenu"
1372 msgid "Close Other Tabs"
1373 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1374
1375 #: dolphintabbar.cpp:131
1376 #, kde-format
1377 msgctxt "@action:inmenu"
1378 msgid "Close Tab"
1379 msgstr "टैब बंद करें"
1380
1381 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1382 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1383 #: dolphintabwidget.cpp:506
1384 #, fuzzy, kde-format
1385 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1386 #| msgid "%1 (%2)"
1387 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1388 msgid "%1 | (%2)"
1389 msgstr "%1 (%2)"
1390
1391 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1392 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1393 #: dolphintabwidget.cpp:510
1394 #, kde-format
1395 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1396 msgid "(%1) | %2"
1397 msgstr ""
1398
1399 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1400 #: dolphinui.rc:59
1401 #, kde-format
1402 msgctxt "@title:menu"
1403 msgid "Location Bar"
1404 msgstr "स्थान पट्टी"
1405
1406 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1407 #: dolphinui.rc:105
1408 #, kde-format
1409 msgctxt "@title:menu"
1410 msgid "Main Toolbar"
1411 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1412
1413 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1414 #, kde-kuit-format
1415 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1416 msgid ""
1417 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1418 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1419 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1420 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1421 "because following these folders from left to right leads here.</"
1422 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1423 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1424 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1425 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1429 #, kde-kuit-format
1430 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1431 msgid ""
1432 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1433 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1434 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1435 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1436 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1437 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1438 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1439 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1440 "find an item.</item></list></para>"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1444 #, kde-format
1445 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1446 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1447
1448 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1449 #, kde-format
1450 msgid "Search for %1 in %2"
1451 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1452
1453 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1454 #, kde-format
1455 msgid "Search"
1456 msgstr "खोज"
1457
1458 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1459 #, kde-format
1460 msgid "Search for %1"
1461 msgstr "%1 के लिए खोज"
1462
1463 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1464 #, kde-format
1465 msgctxt "@info:progress"
1466 msgid "Loading folder..."
1467 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1468
1469 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1470 #, kde-format
1471 msgctxt "@info:progress"
1472 msgid "Sorting..."
1473 msgstr "छांटा जा रहा है..."
1474
1475 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1476 #, kde-format
1477 msgctxt "@info"
1478 msgid "Searching..."
1479 msgstr "खोज रहे हैं..."
1480
1481 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1482 #, kde-format
1483 msgctxt "@info:status"
1484 msgid "No items found."
1485 msgstr "कोई मद नही मिले"
1486
1487 #: dolphinviewcontainer.cpp:842
1488 #, kde-format
1489 msgctxt "@info:status"
1490 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: dolphinviewcontainer.cpp:846
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "@info:status"
1496 msgid ""
1497 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1501 #, kde-format
1502 msgctxt "@info:status"
1503 msgid "Invalid protocol"
1504 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1505
1506 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1507 #, kde-kuit-format
1508 msgid ""
1509 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1513 #, kde-format
1514 msgctxt "@info:tooltip"
1515 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1516 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1517
1518 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1519 #, kde-format
1520 msgid "Filter..."
1521 msgstr "फ़िल्टर..."
1522
1523 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1524 #, kde-format
1525 msgctxt "@info:tooltip"
1526 msgid "Hide Filter Bar"
1527 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1528
1529 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1530 #, kde-format
1531 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1532 msgid "\"%1\""
1533 msgstr ""
1534
1535 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1536 #, fuzzy, kde-format
1537 #| msgctxt ""
1538 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 and %2 are "
1539 #| "names of files/folders."
1540 #| msgid "Actions for \"%1\" and \"%2\""
1541 msgctxt ""
1542 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1543 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1544 msgstr "\"%1\" और \"%2\" के लिए क्रियाएँ"
1545
1546 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt ""
1549 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1, %2 and %3 "
1550 #| "are names of files/folders."
1551 #| msgid "Actions for \"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1552 msgctxt ""
1553 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1554 "folders."
1555 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1556 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\" के लिए क्रियाएँ"
1557
1558 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1559 #, fuzzy, kde-format
1560 #| msgctxt ""
1561 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1, %2 and %3 "
1562 #| "are names of files/folders."
1563 #| msgid "Actions for \"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1564 msgctxt ""
1565 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1566 "folders."
1567 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1568 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\" के लिए क्रियाएँ"
1569
1570 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1571 #, kde-format
1572 msgctxt ""
1573 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1574 "files/folders."
1575 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1576 msgstr ""
1577
1578 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1579 #, fuzzy, kde-format
1580 #| msgctxt ""
1581 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the "
1582 #| "amount of selected files/folders."
1583 #| msgid "Actions for One Selected File"
1584 #| msgid_plural "Actions for %1 Selected Files"
1585 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1586 msgid "One Selected File"
1587 msgid_plural "%1 Selected Files"
1588 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल के लिए क्रियाएँ"
1589 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलों के लिए क्रियाएँ"
1590
1591 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1592 #, fuzzy, kde-format
1593 #| msgctxt ""
1594 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the "
1595 #| "amount of selected files/folders."
1596 #| msgid "Actions for One Selected Folder"
1597 #| msgid_plural "Actions for %1 Selected Folders"
1598 msgctxt ""
1599 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1600 msgid "One Selected Folder"
1601 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1602 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर के लिए क्रियाएँ"
1603 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरों के लिए क्रियाएँ"
1604
1605 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1606 #, fuzzy, kde-format
1607 #| msgctxt "@info:tooltip"
1608 #| msgid "Select Item"
1609 msgctxt ""
1610 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1611 "folders."
1612 msgid "One Selected Item"
1613 msgid_plural "%1 Selected Items"
1614 msgstr[0] "एक वस्तु चुनें."
1615 msgstr[1] "एक वस्तु चुनें."
1616
1617 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1618 #, fuzzy, kde-format
1619 #| msgctxt "@info:status"
1620 #| msgid "1 File"
1621 #| msgid_plural "%1 Files"
1622 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1623 msgid "One File"
1624 msgid_plural "%1 Files"
1625 msgstr[0] "१ फ़ाइल"
1626 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
1627
1628 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1629 #, fuzzy, kde-format
1630 #| msgctxt "@info:status"
1631 #| msgid "1 Folder"
1632 #| msgid_plural "%1 Folders"
1633 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1634 msgid "One Folder"
1635 msgid_plural "%1 Folders"
1636 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
1637 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
1638
1639 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1640 #, fuzzy, kde-format
1641 #| msgctxt "@title:window"
1642 #| msgid "Rename Item"
1643 msgctxt ""
1644 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1645 msgid "One Item"
1646 msgid_plural "%1 Items"
1647 msgstr[0] "वस्तु का नाम बदलें"
1648 msgstr[1] "वस्तु का नाम बदलें"
1649
1650 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1651 #, kde-format
1652 msgctxt "@item:intable"
1653 msgid "%1 item"
1654 msgid_plural "%1 items"
1655 msgstr[0] "%1 वस्तु"
1656 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
1657
1658 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "width × height"
1661 msgid "%1 × %2"
1662 msgstr "%1 × %2"
1663
1664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1667 msgid "0 - 9"
1668 msgstr "०-९"
1669
1670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2264
1671 #, kde-format
1672 msgctxt "@title:group"
1673 msgid "Others"
1674 msgstr "अन्य"
1675
1676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2296
1677 #, kde-format
1678 msgctxt "@title:group Size"
1679 msgid "Folders"
1680 msgstr "फ़ोल्डर"
1681
1682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1683 #, kde-format
1684 msgctxt "@title:group Size"
1685 msgid "Small"
1686 msgstr "छोटा"
1687
1688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1689 #, kde-format
1690 msgctxt "@title:group Size"
1691 msgid "Medium"
1692 msgstr "मध्यम"
1693
1694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308
1695 #, kde-format
1696 msgctxt "@title:group Size"
1697 msgid "Big"
1698 msgstr "बड़ा"
1699
1700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
1701 #, kde-format
1702 msgctxt "@title:group Date"
1703 msgid "Today"
1704 msgstr "आज"
1705
1706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1707 #, kde-format
1708 msgctxt "@title:group Date"
1709 msgid "Yesterday"
1710 msgstr "कल"
1711
1712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1713 #, kde-format
1714 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1715 msgid "dddd"
1716 msgstr "dddd"
1717
1718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2360
1719 #, kde-format
1720 msgctxt ""
1721 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1722 msgid "%1"
1723 msgstr "%1"
1724
1725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
1726 #, kde-format
1727 msgctxt "@title:group Date"
1728 msgid "One Week Ago"
1729 msgstr "एक सप्ताह पहले"
1730
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1732 #, kde-format
1733 msgctxt "@title:group Date"
1734 msgid "Two Weeks Ago"
1735 msgstr "दो सप्ताह पहले"
1736
1737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "@title:group Date"
1740 msgid "Three Weeks Ago"
1741 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
1742
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "@title:group Date"
1746 msgid "Earlier this Month"
1747 msgstr "इस महीने के शुरू में"
1748
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2387
1750 #, kde-format
1751 msgctxt ""
1752 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1753 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1754 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1755 "text that should not be formatted as a date"
1756 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1757 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
1758
1759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393
1760 #, kde-format
1761 msgctxt ""
1762 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1763 "context @title:group Date"
1764 msgid "%1"
1765 msgstr "%1"
1766
1767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2403
1768 #, kde-format
1769 msgctxt ""
1770 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1771 "current locale, and yyyy is full year number."
1772 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1773 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1774
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2406
1776 #, kde-format
1777 msgctxt ""
1778 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1779 "@title:group Date"
1780 msgid "%1"
1781 msgstr "%1"
1782
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1784 #, kde-format
1785 msgctxt ""
1786 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1787 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1788 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1789 "text that should not be formatted as a date"
1790 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1791 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1792
1793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1794 #, kde-format
1795 msgctxt ""
1796 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1797 "context @title:group Date"
1798 msgid "%1"
1799 msgstr "%1"
1800
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1802 #, kde-format
1803 msgctxt ""
1804 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1805 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1806 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1807 "text that should not be formatted as a date"
1808 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1809 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1810
1811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2431
1812 #, kde-format
1813 msgctxt ""
1814 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1815 "context @title:group Date"
1816 msgid "%1"
1817 msgstr "%1"
1818
1819 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
1820 #, kde-format
1821 msgctxt ""
1822 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1823 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1824 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1825 "text that should not be formatted as a date"
1826 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1827 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1828
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2446
1830 #, kde-format
1831 msgctxt ""
1832 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1833 "context @title:group Date"
1834 msgid "%1"
1835 msgstr "%1"
1836
1837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2455
1838 #, kde-format
1839 msgctxt ""
1840 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1841 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1842 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1843 "text that should not be formatted as a date"
1844 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1845 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
1846
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
1848 #, kde-format
1849 msgctxt ""
1850 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1851 "context @title:group Date"
1852 msgid "%1"
1853 msgstr "%1"
1854
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
1856 #, kde-format
1857 msgctxt ""
1858 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1859 "and yyyy is full year number"
1860 msgid "MMMM, yyyy"
1861 msgstr "MMMM, yyyy"
1862
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
1864 #, kde-format
1865 msgctxt ""
1866 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1867 "group Date"
1868 msgid "%1"
1869 msgstr "%1"
1870
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2513 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2539
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1875 msgid "Read, "
1876 msgstr "पढ़ने, "
1877
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2516 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
1879 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2542
1880 #, kde-format
1881 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1882 msgid "Write, "
1883 msgstr "लिखने, "
1884
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1887 #, kde-format
1888 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1889 msgid "Execute, "
1890 msgstr "चलाने,"
1891
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2521 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2534
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1894 #, kde-format
1895 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1896 msgid "Forbidden"
1897 msgstr "निषेधित"
1898
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549
1900 #, kde-format
1901 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1902 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1903 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
1904
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1906 msgctxt "@label"
1907 msgid "Name"
1908 msgstr "नाम"
1909
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1911 msgctxt "@label"
1912 msgid "Size"
1913 msgstr "आकार"
1914
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1916 msgctxt "@label"
1917 msgid "Modified"
1918 msgstr "परिवर्धित"
1919
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1921 msgctxt "@label"
1922 msgid "Created"
1923 msgstr "निर्मित"
1924
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1926 msgctxt "@label"
1927 msgid "Accessed"
1928 msgstr "अभिगमन"
1929
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1931 msgctxt "@label"
1932 msgid "Type"
1933 msgstr "क़िस्म"
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1936 msgctxt "@label"
1937 msgid "Rating"
1938 msgstr "रेटिंग"
1939
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1941 msgctxt "@label"
1942 msgid "Tags"
1943 msgstr "टैग्स"
1944
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1946 msgctxt "@label"
1947 msgid "Comment"
1948 msgstr "टिप्पणी"
1949
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1951 msgctxt "@label"
1952 msgid "Title"
1953 msgstr "शीर्षक"
1954
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1958 msgctxt "@label"
1959 msgid "Document"
1960 msgstr "दस्तावेज़"
1961
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1963 msgctxt "@label"
1964 msgid "Author"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1968 msgctxt "@label"
1969 msgid "Publisher"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1973 #, fuzzy
1974 #| msgctxt "@label"
1975 #| msgid "Line Count"
1976 msgctxt "@label"
1977 msgid "Page Count"
1978 msgstr "पंक्ति गणना"
1979
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1981 msgctxt "@label"
1982 msgid "Word Count"
1983 msgstr "शब्द गणना"
1984
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1986 msgctxt "@label"
1987 msgid "Line Count"
1988 msgstr "पंक्ति गणना"
1989
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1991 msgctxt "@label"
1992 msgid "Date Photographed"
1993 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
1998 msgctxt "@label"
1999 msgid "Image"
2000 msgstr "छवि"
2001
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
2003 msgctxt "@label width x height"
2004 msgid "Dimensions"
2005 msgstr "आयाम"
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2008 msgctxt "@label"
2009 msgid "Width"
2010 msgstr "चौड़ाई"
2011
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
2013 msgctxt "@label"
2014 msgid "Height"
2015 msgstr "ऊंचाई"
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2018 msgctxt "@label"
2019 msgid "Orientation"
2020 msgstr "दिशा निर्धारण"
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
2023 msgctxt "@label"
2024 msgid "Artist"
2025 msgstr "कलाकार"
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2031 msgctxt "@label"
2032 msgid "Audio"
2033 msgstr "ऑडियो"
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2036 msgctxt "@label"
2037 msgid "Genre"
2038 msgstr "घराना"
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2041 msgctxt "@label"
2042 msgid "Album"
2043 msgstr "एल्बम"
2044
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
2046 msgctxt "@label"
2047 msgid "Duration"
2048 msgstr "अवधि"
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2051 msgctxt "@label"
2052 msgid "Bitrate"
2053 msgstr "बिटरेट"
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2056 msgctxt "@label"
2057 msgid "Track"
2058 msgstr "ट्रैक"
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2061 msgctxt "@label"
2062 msgid "Release Year"
2063 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2066 msgctxt "@label"
2067 msgid "Aspect Ratio"
2068 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2071 msgctxt "@label"
2072 msgid "Video"
2073 msgstr "वीडियो"
2074
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2076 msgctxt "@label"
2077 msgid "Frame Rate"
2078 msgstr "फ्रेम दर"
2079
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2081 msgctxt "@label"
2082 msgid "Path"
2083 msgstr "पथ"
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2671 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2672
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2674
2089 msgctxt "@label"
2090 msgid "Other"
2091 msgstr "अन्य"
2092
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2094 msgctxt "@label"
2095 msgid "File Extension"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
2099 msgctxt "@label"
2100 msgid "Deletion Time"
2101 msgstr "मिटाने का समय"
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2104 msgctxt "@label"
2105 msgid "Link Destination"
2106 msgstr "लिंक वर्णन:"
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2671
2109 msgctxt "@label"
2110 msgid "Downloaded From"
2111 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2672
2114 msgctxt "@label"
2115 msgid "Permissions"
2116 msgstr "अनुमतियाँ"
2117
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2119 msgctxt "@label"
2120 msgid "Owner"
2121 msgstr "मालिक"
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2674
2124 msgctxt "@label"
2125 msgid "User Group"
2126 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2129 #, kde-format
2130 msgctxt "@info:status"
2131 msgid "Unknown error."
2132 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2133
2134 #: main.cpp:91
2135 #, kde-format
2136 msgid "Dolphin"
2137 msgstr "डॉल्फ़िन"
2138
2139 #: main.cpp:92
2140 #, kde-format
2141 msgctxt "@title"
2142 msgid "File Manager"
2143 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2144
2145 #: main.cpp:94
2146 #, kde-format
2147 msgctxt "@info:credit"
2148 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: main.cpp:96
2152 #, kde-format
2153 msgctxt "@info:credit"
2154 msgid "Felix Ernst"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: main.cpp:97
2158 #, fuzzy, kde-format
2159 #| msgctxt "@info:credit"
2160 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2161 msgctxt "@info:credit"
2162 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2163 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2164
2165 #: main.cpp:99
2166 #, kde-format
2167 msgctxt "@info:credit"
2168 msgid "Méven Car"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: main.cpp:100
2172 #, fuzzy, kde-format
2173 #| msgctxt "@info:credit"
2174 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2175 msgctxt "@info:credit"
2176 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2177 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2178
2179 #: main.cpp:102
2180 #, kde-format
2181 msgctxt "@info:credit"
2182 msgid "Elvis Angelaccio"
2183 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2184
2185 #: main.cpp:103
2186 #, fuzzy, kde-format
2187 #| msgctxt "@info:credit"
2188 #| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2189 msgctxt "@info:credit"
2190 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2191 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2192
2193 #: main.cpp:105
2194 #, kde-format
2195 msgctxt "@info:credit"
2196 msgid "Emmanuel Pescosta"
2197 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2198
2199 #: main.cpp:106
2200 #, kde-format
2201 msgctxt "@info:credit"
2202 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2203 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2204
2205 #: main.cpp:108
2206 #, kde-format
2207 msgctxt "@info:credit"
2208 msgid "Frank Reininghaus"
2209 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2210
2211 #: main.cpp:109
2212 #, kde-format
2213 msgctxt "@info:credit"
2214 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2215 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2216
2217 #: main.cpp:111
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "@info:credit"
2220 msgid "Peter Penz"
2221 msgstr "पीटर पेन्ज"
2222
2223 #: main.cpp:112
2224 #, kde-format
2225 msgctxt "@info:credit"
2226 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2227 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2228
2229 #: main.cpp:114
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@info:credit"
2232 msgid "Sebastian Trüg"
2233 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2234
2235 #: main.cpp:115 main.cpp:118 main.cpp:121 main.cpp:124 main.cpp:127
2236 #: main.cpp:130 main.cpp:133
2237 #, kde-format
2238 msgctxt "@info:credit"
2239 msgid "Developer"
2240 msgstr "डेवलपर"
2241
2242 #: main.cpp:117
2243 #, kde-format
2244 msgctxt "@info:credit"
2245 msgid "David Faure"
2246 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2247
2248 #: main.cpp:120
2249 #, kde-format
2250 msgctxt "@info:credit"
2251 msgid "Aaron J. Seigo"
2252 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2253
2254 #: main.cpp:123
2255 #, kde-format
2256 msgctxt "@info:credit"
2257 msgid "Rafael Fernández López"
2258 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2259
2260 #: main.cpp:126
2261 #, kde-format
2262 msgctxt "@info:credit"
2263 msgid "Kevin Ottens"
2264 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2265
2266 #: main.cpp:129
2267 #, kde-format
2268 msgctxt "@info:credit"
2269 msgid "Holger Freyther"
2270 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2271
2272 #: main.cpp:132
2273 #, kde-format
2274 msgctxt "@info:credit"
2275 msgid "Max Blazejak"
2276 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2277
2278 #: main.cpp:135
2279 #, kde-format
2280 msgctxt "@info:credit"
2281 msgid "Michael Austin"
2282 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2283
2284 #: main.cpp:136
2285 #, kde-format
2286 msgctxt "@info:credit"
2287 msgid "Documentation"
2288 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2289
2290 #: main.cpp:145
2291 #, kde-format
2292 msgctxt "@info:shell"
2293 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: main.cpp:147
2297 #, kde-format
2298 msgctxt "@info:shell"
2299 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: main.cpp:148
2303 #, kde-format
2304 msgctxt "@info:shell"
2305 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: main.cpp:149
2309 #, kde-format
2310 msgctxt "@info:shell"
2311 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: main.cpp:150
2315 #, kde-format
2316 msgctxt "@info:shell"
2317 msgid "Document to open"
2318 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2319
2320 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2321 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2322 #, kde-format
2323 msgid "Hidden files shown"
2324 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2325
2326 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2327 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2328 #, kde-format
2329 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2330 msgstr ""
2331
2332 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2333 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2334 #, kde-format
2335 msgid "Automatic scrolling"
2336 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2337
2338 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2339 #, kde-format
2340 msgctxt "@action:inmenu"
2341 msgid "Cut"
2342 msgstr "काटें"
2343
2344 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2345 #, kde-format
2346 msgctxt "@action:inmenu"
2347 msgid "Copy"
2348 msgstr "नक़ल"
2349
2350 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2351 #, kde-format
2352 msgctxt "@action:inmenu"
2353 msgid "Rename..."
2354 msgstr "नाम बदलें..."
2355
2356 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2357 #, kde-format
2358 msgctxt "@action:inmenu"
2359 msgid "Move to Trash"
2360 msgstr "कूडे़ में डालें"
2361
2362 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2363 #, kde-format
2364 msgctxt "@action:inmenu"
2365 msgid "Delete"
2366 msgstr "मिटाएँ"
2367
2368 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2369 #, kde-format
2370 msgctxt "@action:inmenu"
2371 msgid "Show Hidden Files"
2372 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2373
2374 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2375 #, kde-format
2376 msgctxt "@action:inmenu"
2377 msgid "Limit to Home Directory"
2378 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2379
2380 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2381 #, kde-format
2382 msgctxt "@action:inmenu"
2383 msgid "Automatic Scrolling"
2384 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2385
2386 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2387 #, kde-format
2388 msgctxt "@action:inmenu"
2389 msgid "Properties"
2390 msgstr "गुण"
2391
2392 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2393 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2394 #, kde-format
2395 msgid "Previews shown"
2396 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2397
2398 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2399 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2400 #, kde-format
2401 msgid "Auto-Play media files"
2402 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2403
2404 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2405 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2406 #, kde-format
2407 msgid "Date display format"
2408 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2409
2410 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2411 #, kde-format
2412 msgctxt "@action:inmenu"
2413 msgid "Preview"
2414 msgstr "पूर्वावलोकन"
2415
2416 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2417 #, kde-format
2418 msgctxt "@action:inmenu"
2419 msgid "Auto-Play media files"
2420 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2421
2422 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2423 #, kde-format
2424 msgctxt "@action:inmenu"
2425 msgid "Configure..."
2426 msgstr "विन्यस्त करें..."
2427
2428 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2429 #, kde-format
2430 msgctxt "@action:inmenu"
2431 msgid "Condensed Date"
2432 msgstr "संघनित दिनांक"
2433
2434 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2435 #, kde-format
2436 msgctxt "@label::textbox"
2437 msgid "Select which data should be shown:"
2438 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2439
2440 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2441 #, kde-format
2442 msgctxt "@label"
2443 msgid "%1 item selected"
2444 msgid_plural "%1 items selected"
2445 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2446 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2447
2448 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2449 #, kde-format
2450 msgid "play"
2451 msgstr "चलाएँ"
2452
2453 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2454 #, kde-format
2455 msgid "pause"
2456 msgstr "ठहरें"
2457
2458 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2459 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2460 #, kde-format
2461 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2465 #, kde-format
2466 msgctxt "@action:inmenu"
2467 msgid "Configure Trash…"
2468 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2469
2470 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2471 #, kde-format
2472 msgid ""
2473 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2474 "and then reopen the panel."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2478 #, kde-format
2479 msgid "Install Konsole"
2480 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2481
2482 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2483 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2484 #, kde-format
2485 msgid "Location"
2486 msgstr "स्थान"
2487
2488 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2489 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2490 #, kde-format
2491 msgid "What"
2492 msgstr "क्या"
2493
2494 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2495 #, kde-format
2496 msgctxt "@item:inlistbox"
2497 msgid "Any Type"
2498 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2499
2500 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2501 #, kde-format
2502 msgctxt "@item:inlistbox"
2503 msgid "Folders"
2504 msgstr "फ़ोल्डर"
2505
2506 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2507 #, kde-format
2508 msgctxt "@item:inlistbox"
2509 msgid "Documents"
2510 msgstr "दस्तावेज़"
2511
2512 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2513 #, kde-format
2514 msgctxt "@item:inlistbox"
2515 msgid "Images"
2516 msgstr "छवियाँ"
2517
2518 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2519 #, kde-format
2520 msgctxt "@item:inlistbox"
2521 msgid "Audio Files"
2522 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2523
2524 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2525 #, kde-format
2526 msgctxt "@item:inlistbox"
2527 msgid "Videos"
2528 msgstr "वीडियो"
2529
2530 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2531 #, kde-format
2532 msgctxt "@item:inlistbox"
2533 msgid "Any Date"
2534 msgstr "कोई भी तारीख़"
2535
2536 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2537 #, kde-format
2538 msgctxt "@item:inlistbox"
2539 msgid "Today"
2540 msgstr "आज"
2541
2542 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2543 #, kde-format
2544 msgctxt "@item:inlistbox"
2545 msgid "Yesterday"
2546 msgstr "कल"
2547
2548 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2549 #, kde-format
2550 msgctxt "@item:inlistbox"
2551 msgid "This Week"
2552 msgstr "इस सप्ताह"
2553
2554 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2555 #, kde-format
2556 msgctxt "@item:inlistbox"
2557 msgid "This Month"
2558 msgstr "इस महीने"
2559
2560 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2561 #, kde-format
2562 msgctxt "@item:inlistbox"
2563 msgid "This Year"
2564 msgstr "इस वर्ष"
2565
2566 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2567 #, kde-format
2568 msgctxt "@item:inlistbox"
2569 msgid "Any Rating"
2570 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
2571
2572 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2573 #, kde-format
2574 msgctxt "@item:inlistbox"
2575 msgid "1 or more"
2576 msgstr "१ या अधिक"
2577
2578 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2579 #, kde-format
2580 msgctxt "@item:inlistbox"
2581 msgid "2 or more"
2582 msgstr "२ या अधिक"
2583
2584 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2585 #, kde-format
2586 msgctxt "@item:inlistbox"
2587 msgid "3 or more"
2588 msgstr "३ या अधिक"
2589
2590 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2591 #, kde-format
2592 msgctxt "@item:inlistbox"
2593 msgid "4 or more"
2594 msgstr "४ या अधिक"
2595
2596 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2597 #, kde-format
2598 msgctxt "@item:inlistbox"
2599 msgid "Highest Rating"
2600 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
2601
2602 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2603 #, kde-format
2604 msgctxt "@action:inmenu"
2605 msgid "Clear Selection"
2606 msgstr "चयन साफ करें"
2607
2608 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2609 #, kde-format
2610 msgctxt "String list separator"
2611 msgid ", "
2612 msgstr ", "
2613
2614 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2615 #, kde-format
2616 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2617 msgid "Tag: %2"
2618 msgid_plural "Tags: %2"
2619 msgstr[0] "टैग: %2"
2620 msgstr[1] "टैग्स: %2"
2621
2622 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2623 #, kde-format
2624 msgctxt "@action:button"
2625 msgid "Add Tags"
2626 msgstr "टैग जोडें"
2627
2628 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2629 #, kde-format
2630 msgctxt "action:button"
2631 msgid "From Here (%1)"
2632 msgstr "यहाँ से (%1)"
2633
2634 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2635 #, kde-format
2636 msgctxt "action:button"
2637 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2638 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
2639
2640 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2641 #, kde-format
2642 msgctxt "action:button"
2643 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2647 #, kde-format
2648 msgctxt "@info:tooltip"
2649 msgid "Quit searching"
2650 msgstr "खोजना बंद करें"
2651
2652 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2653 #, kde-format
2654 msgctxt "action:button"
2655 msgid "Filename"
2656 msgstr "फ़ाइल नाम"
2657
2658 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2659 #, kde-format
2660 msgctxt "action:button"
2661 msgid "Content"
2662 msgstr "विषयवस्तु"
2663
2664 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2665 #, kde-format
2666 msgctxt "action:button"
2667 msgid "From Here"
2668 msgstr "यहाँ से"
2669
2670 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2671 #, kde-format
2672 msgctxt "action:button"
2673 msgid "Your files"
2674 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
2675
2676 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2677 #, kde-format
2678 msgctxt "action:button"
2679 msgid "Search in your home directory"
2680 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
2681
2682 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2683 #, kde-format
2684 msgid "More Search Tools"
2685 msgstr "और खोज़ औज़ार"
2686
2687 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2688 #, kde-format
2689 msgctxt ""
2690 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2691 "user entered."
2692 msgid "Query Results from '%1'"
2693 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
2694
2695 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
2696 #, fuzzy, kde-format
2697 #| msgctxt "@info:whatsthis"
2698 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
2699 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2700 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2701 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
2702
2703 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2704 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2705 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
2706 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
2707 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
2708 #, fuzzy, kde-format
2709 #| msgctxt "@action:button"
2710 #| msgid "Cancel"
2711 msgctxt "@action:button"
2712 msgid "Cancel Copying"
2713 msgstr "रद्द करें"
2714
2715 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2718 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2719 msgstr ""
2720
2721 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2722 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
2723 #, fuzzy, kde-format
2724 #| msgctxt "@info:whatsthis"
2725 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
2726 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2727 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2728 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
2729
2730 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
2731 #, fuzzy, kde-format
2732 #| msgctxt "@info:whatsthis"
2733 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
2734 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2735 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2736 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
2737
2738 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2739 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
2740 #, fuzzy, kde-format
2741 #| msgctxt "@action:button"
2742 #| msgid "Cancel"
2743 msgctxt "@action:button"
2744 msgid "Cancel Cutting"
2745 msgstr "रद्द करें"
2746
2747 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
2748 #, fuzzy, kde-format
2749 #| msgctxt "@info:whatsthis"
2750 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
2751 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2752 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2753 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
2754
2755 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2756 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2757 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
2758 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@action:button"
2761 msgid "Cancel"
2762 msgstr "रद्द करें"
2763
2764 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
2765 #, fuzzy, kde-format
2766 #| msgctxt "@info:whatsthis"
2767 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
2768 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2769 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2770 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
2771
2772 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2773 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
2774 #, kde-format
2775 msgctxt "@action:button"
2776 msgid "Cancel Duplicating"
2777 msgstr ""
2778
2779 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2780 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2781 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "@action keep short"
2784 msgid "More"
2785 msgstr ""
2786
2787 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2788 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2791 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2792 msgstr ""
2793
2794 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2795 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
2796 #, fuzzy, kde-format
2797 #| msgctxt "@action:button"
2798 #| msgid "Cancel"
2799 msgctxt "@action:button"
2800 msgid "Cancel Moving"
2801 msgstr "रद्द करें"
2802
2803 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2806 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
2810 #, kde-kuit-format
2811 msgid ""
2812 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2813 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2814 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2815 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2816 "para>"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
2820 #, kde-format
2821 msgctxt ""
2822 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2823 msgid "Paste from Clipboard"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2829 msgid "Dismiss This Reminder"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
2833 #, kde-format
2834 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2835 msgid "Don't Remind Me Again"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
2839 #, kde-format
2840 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2841 msgid ""
2842 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2843 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2844 msgstr ""
2845
2846 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2847 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
2848 #, kde-format
2849 msgctxt "@action:button"
2850 msgid "Cancel Renaming"
2851 msgstr ""
2852
2853 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2854 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2855 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2856 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2857 #. and a fallback will be used.
2858 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
2859 #, kde-format
2860 msgctxt "@action"
2861 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2862 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2863 msgstr[0] ""
2864 msgstr[1] ""
2865
2866 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2867 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2868 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2869 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2870 #. and a fallback will be used.
2871 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
2872 #, kde-format
2873 msgctxt "@action"
2874 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2875 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2876 msgstr[0] ""
2877 msgstr[1] ""
2878
2879 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2880 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2881 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2882 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2883 #. and a fallback will be used.
2884 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
2885 #, kde-format
2886 msgctxt "@action"
2887 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2888 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2889 msgstr[0] ""
2890 msgstr[1] ""
2891
2892 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2893 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2894 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2895 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2896 #. and a fallback will be used.
2897 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
2898 #, kde-format
2899 msgctxt "@action"
2900 msgid "Permanently Delete %2"
2901 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2902 msgstr[0] ""
2903 msgstr[1] ""
2904
2905 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2906 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2907 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2908 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2909 #. and a fallback will be used.
2910 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
2911 #, fuzzy, kde-format
2912 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2913 #| msgid "Duplicate Here"
2914 msgctxt "@action"
2915 msgid "Duplicate %2"
2916 msgid_plural "Duplicate %2"
2917 msgstr[0] "यहां अनुकृति बनाएँ"
2918 msgstr[1] "यहां अनुकृति बनाएँ"
2919
2920 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2921 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2922 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2923 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2924 #. and a fallback will be used.
2925 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2926 #, fuzzy, kde-format
2927 #| msgctxt "@action:inmenu"
2928 #| msgid "Move to Trash"
2929 msgctxt "@action"
2930 msgid "Move %2 to the Trash"
2931 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2932 msgstr[0] "कूडे़ में डालें"
2933 msgstr[1] "कूडे़ में डालें"
2934
2935 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2936 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2937 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2938 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2939 #. and a fallback will be used.
2940 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2941 #, fuzzy, kde-format
2942 #| msgctxt "@action:button"
2943 #| msgid "&Rename"
2944 msgctxt "@action"
2945 msgid "Rename %2"
2946 msgid_plural "Rename %2"
2947 msgstr[0] "नाम बदलें (&R)"
2948 msgstr[1] "नाम बदलें (&R)"
2949
2950 #: selectionmode/topbar.cpp:32
2951 #, kde-kuit-format
2952 msgctxt "@info:whatsthis"
2953 msgid ""
2954 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2955 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2956 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2957 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2958 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2959 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2960 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2961 "the current selection.</para>"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2965 #, kde-format
2966 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2967 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: selectionmode/topbar.cpp:60
2971 #, fuzzy, kde-format
2972 #| msgctxt "@title:menu"
2973 #| msgid "Selection"
2974 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2975 msgid "Selection Mode"
2976 msgstr "चयन"
2977
2978 #: selectionmode/topbar.cpp:66
2979 #, fuzzy, kde-format
2980 #| msgctxt "@title:menu"
2981 #| msgid "Selection"
2982 msgctxt "@action:button"
2983 msgid "Exit Selection Mode"
2984 msgstr "चयन"
2985
2986 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
2987 #, kde-format
2988 msgctxt "@label:textbox"
2989 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
2993 #, kde-format
2994 msgctxt "@label:textbox"
2995 msgid "Search..."
2996 msgstr "खोजें..."
2997
2998 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
2999 #, kde-format
3000 msgctxt "@action:button"
3001 msgid "Download New Services..."
3002 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
3003
3004 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "@info"
3007 msgid ""
3008 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3009 "settings."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3013 #, kde-format
3014 msgctxt "@info"
3015 msgid "Restart now?"
3016 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3017
3018 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "@option:check"
3021 msgid "Delete"
3022 msgstr "मिटाएँ"
3023
3024 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3025 #, kde-format
3026 msgctxt "@option:check"
3027 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3028 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3029
3030 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "@item:inmenu"
3033 msgid "%1: %2"
3034 msgstr "%1: %2"
3035
3036 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3037 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3038 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3039 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3040 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3041 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3042 #, kde-format
3043 msgid "Use system font"
3044 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3045
3046 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3047 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3048 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3049 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3050 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3051 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3052 #, kde-format
3053 msgid "Icon size"
3054 msgstr "प्रतीक आकार"
3055
3056 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3057 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3058 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3059 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3060 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3061 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3062 #, kde-format
3063 msgid "Preview size"
3064 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3065
3066 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3067 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3068 #, kde-format
3069 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3070 msgstr ""
3071
3072 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3073 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3074 #, kde-format
3075 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3076 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3077
3078 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3079 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3080 #, kde-format
3081 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3082 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3083
3084 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3085 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3086 #, kde-format
3087 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3088 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3089
3090 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3091 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3092 #, kde-format
3093 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3094 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3095
3096 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3097 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3098 #, kde-format
3099 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3100 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3101
3102 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3103 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3104 #, kde-format
3105 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3106 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3107
3108 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3109 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3110 #, kde-format
3111 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3112 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3113
3114 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3115 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3116 #, kde-format
3117 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3118 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3119
3120 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3121 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3122 #, kde-format
3123 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3124 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3125
3126 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3127 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3128 #, kde-format
3129 msgid "Position of columns"
3130 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3131
3132 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3133 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3134 #, kde-format
3135 msgid "Side Padding"
3136 msgstr ""
3137
3138 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3139 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3140 #, kde-format
3141 msgid "Highlight entire row"
3142 msgstr ""
3143
3144 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3145 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3146 #, kde-format
3147 msgid "Expandable folders"
3148 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3149
3150 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3151 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3152 #, kde-format
3153 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3154 msgstr ""
3155
3156 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3157 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3158 #, kde-format
3159 msgid "Recursive directory size limit"
3160 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3161
3162 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3163 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3164 #, kde-format
3165 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3166 msgstr ""
3167
3168 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3169 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3170 #, kde-format
3171 msgctxt "@label"
3172 msgid "Hidden files shown"
3173 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3174
3175 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3176 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3177 #, kde-format
3178 msgctxt "@info:whatsthis"
3179 msgid ""
3180 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3181 "will be shown in the file view."
3182 msgstr ""
3183 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3184 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3185
3186 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3187 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3188 #, kde-format
3189 msgctxt "@label"
3190 msgid "Version"
3191 msgstr "संस्करण"
3192
3193 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3194 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3195 #, kde-format
3196 msgctxt "@info:whatsthis"
3197 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3198 msgstr ""
3199
3200 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3201 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3202 #, kde-format
3203 msgctxt "@label"
3204 msgid "View Mode"
3205 msgstr "दृश्य मोड"
3206
3207 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3208 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3209 #, kde-format
3210 msgctxt "@info:whatsthis"
3211 msgid ""
3212 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3213 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3214 msgstr ""
3215 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3216 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3217
3218 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3219 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3220 #, kde-format
3221 msgctxt "@label"
3222 msgid "Previews shown"
3223 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3224
3225 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3226 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3227 #, kde-format
3228 msgctxt "@info:whatsthis"
3229 msgid ""
3230 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3231 "icon."
3232 msgstr ""
3233 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3234
3235 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3236 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3237 #, kde-format
3238 msgctxt "@label"
3239 msgid "Grouped Sorting"
3240 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3241
3242 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3243 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3244 #, kde-format
3245 msgctxt "@info:whatsthis"
3246 msgid ""
3247 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3248 msgstr ""
3249 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3250
3251 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3252 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3253 #, kde-format
3254 msgctxt "@label"
3255 msgid "Sort files by"
3256 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3257
3258 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3259 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3260 #, kde-format
3261 msgctxt "@info:whatsthis"
3262 msgid ""
3263 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3264 "performed on."
3265 msgstr ""
3266 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3267
3268 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3269 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3270 #, kde-format
3271 msgctxt "@label"
3272 msgid "Order in which to sort files"
3273 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3274
3275 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3276 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3277 #, kde-format
3278 msgctxt "@label"
3279 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3280 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3281
3282 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3283 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3284 #, kde-format
3285 msgctxt "@label"
3286 msgid "Show hidden files and folders last"
3287 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3288
3289 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3290 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3291 #, kde-format
3292 msgctxt "@label"
3293 msgid "Visible roles"
3294 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3295
3296 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3297 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3298 #, kde-format
3299 msgctxt "@label"
3300 msgid "Header column widths"
3301 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3302
3303 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3304 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3305 #, kde-format
3306 msgctxt "@label"
3307 msgid "Properties last changed"
3308 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3309
3310 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3311 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3312 #, kde-format
3313 msgctxt "@info:whatsthis"
3314 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3315 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3316
3317 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3318 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "@label"
3321 msgid "Additional Information"
3322 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3323
3324 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3325 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3326 #, kde-format
3327 msgid "Should the URL be editable for the user"
3328 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3329
3330 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3331 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3332 #, kde-format
3333 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3334 msgstr ""
3335
3336 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3337 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3338 #, kde-format
3339 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3340 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3341
3342 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3343 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3344 #, kde-format
3345 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3346 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3347
3348 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3349 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3350 #, kde-format
3351 msgid ""
3352 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3353 "instance"
3354 msgstr ""
3355
3356 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3357 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3358 #, kde-format
3359 msgid ""
3360 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3361 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3362 "were removed/renamed ...etc"
3363 msgstr ""
3364
3365 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3366 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3367 #, kde-format
3368 msgid ""
3369 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3370 "UI)"
3371 msgstr ""
3372 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3373
3374 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3375 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3376 #, kde-format
3377 msgid "Home URL"
3378 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3379
3380 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3381 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3382 #, kde-format
3383 msgid "Remember open folders and tabs"
3384 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3385
3386 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3387 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3388 #, kde-format
3389 msgid "Split the view into two panes"
3390 msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
3391
3392 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3393 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3394 #, kde-format
3395 msgid "Should the filter bar be shown"
3396 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3397
3398 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3399 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3400 #, kde-format
3401 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3402 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3403
3404 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3405 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3406 #, kde-format
3407 msgid "Browse through archives"
3408 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3409
3410 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3411 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3412 #, kde-format
3413 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3414 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3415
3416 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3417 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3418 #, kde-format
3419 msgid ""
3420 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3421 "running in the Terminal panel."
3422 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3423
3424 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3425 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3426 #, kde-format
3427 msgid "Rename inline"
3428 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3429
3430 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3431 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3432 #, kde-format
3433 msgid "Show selection toggle"
3434 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3435
3436 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3437 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3438 #, kde-format
3439 msgid ""
3440 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3441 "mode bottom bar."
3442 msgstr ""
3443
3444 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3445 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3446 #, kde-format
3447 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3448 msgstr ""
3449
3450 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3451 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3452 #, kde-format
3453 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3454 msgstr ""
3455
3456 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3457 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3458 #, kde-format
3459 msgid "New tab will be open after last one"
3460 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3461
3462 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3463 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3464 #, kde-format
3465 msgid "Show tooltips"
3466 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
3467
3468 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3469 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3470 #, kde-format
3471 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3472 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3473
3474 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3475 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3476 #, kde-format
3477 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3481 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3482 #, kde-format
3483 msgid "Show the statusbar"
3484 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3485
3486 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3487 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3488 #, kde-format
3489 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3490 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3491
3492 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3493 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3494 #, kde-format
3495 msgid "Show the space information in the statusbar"
3496 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3497
3498 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3499 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3500 #, kde-format
3501 msgid "Lock the layout of the panels"
3502 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
3503
3504 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3505 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3506 #, kde-format
3507 msgid "Enlarge Small Previews"
3508 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
3509
3510 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3511 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3512 #, kde-format
3513 msgid ""
3514 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3515 "items"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3519 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3520 #, kde-format
3521 msgid "Text width index"
3522 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
3523
3524 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3525 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3526 #, kde-format
3527 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3528 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
3529
3530 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3531 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3532 #, kde-format
3533 msgid "Enabled plugins"
3534 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
3535
3536 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3537 #, kde-format
3538 msgctxt "@title:window"
3539 msgid "Configure"
3540 msgstr "विन्यस्त करें"
3541
3542 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3543 #, kde-format
3544 msgctxt "@title:group General settings"
3545 msgid "General"
3546 msgstr "सामान्य"
3547
3548 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3549 #, kde-format
3550 msgctxt "@title:group"
3551 msgid "Startup"
3552 msgstr "स्टार्टअप"
3553
3554 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3555 #, kde-format
3556 msgctxt "@title:group"
3557 msgid "View Modes"
3558 msgstr "मोड्स दिखाएँ"
3559
3560 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3561 #, kde-format
3562 msgctxt "@title:group"
3563 msgid "Navigation"
3564 msgstr "नेविगेशन"
3565
3566 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3567 #, kde-format
3568 msgctxt "@title:group"
3569 msgid "Context Menu"
3570 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
3571
3572 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3573 #, kde-format
3574 msgctxt "@title:group"
3575 msgid "Trash"
3576 msgstr "कूड़ा"
3577
3578 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3579 #, kde-format
3580 msgctxt "@title:group"
3581 msgid "User Feedback"
3582 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
3583
3584 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3585 #, kde-format
3586 msgid ""
3587 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3591 #, kde-format
3592 msgid "Warning"
3593 msgstr "चेतावनी"
3594
3595 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3596 #, kde-format
3597 msgctxt "@option:radio"
3598 msgid "Use common display style for all folders"
3599 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
3600
3601 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3602 #, kde-format
3603 msgctxt "@option:radio"
3604 msgid "Remember display style for each folder"
3605 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
3606
3607 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3608 #, kde-format
3609 msgctxt "@info"
3610 msgid ""
3611 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3612 "properties for."
3613 msgstr ""
3614
3615 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3616 #, kde-format
3617 msgctxt "@title:group"
3618 msgid "View: "
3619 msgstr "दृश्य : "
3620
3621 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3622 #, kde-format
3623 msgctxt "option:radio"
3624 msgid "Natural"
3625 msgstr "प्राकृतिक"
3626
3627 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3628 #, kde-format
3629 msgctxt "option:radio"
3630 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3631 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
3632
3633 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3634 #, kde-format
3635 msgctxt "option:radio"
3636 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3637 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
3638
3639 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3640 #, kde-format
3641 msgctxt "@title:group"
3642 msgid "Sorting mode: "
3643 msgstr "छँटाई मोड :"
3644
3645 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3646 #, kde-format
3647 msgctxt "@option:check"
3648 msgid "Show tooltips"
3649 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
3650
3651 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3652 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3653 #, kde-format
3654 msgctxt "@title:group"
3655 msgid "Miscellaneous: "
3656 msgstr "विविध: "
3657
3658 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3659 #, kde-format
3660 msgctxt "@option:check"
3661 msgid "Show selection marker"
3662 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
3663
3664 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3665 #, kde-format
3666 msgctxt "option:check"
3667 msgid "Rename inline"
3668 msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
3669
3670 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3671 #, kde-format
3672 msgctxt "option:check"
3673 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3677 #, kde-format
3678 msgctxt "option:check"
3679 msgid "Turning off split view closes active pane"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3683 #, kde-format
3684 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3688 #, kde-format
3689 msgctxt "@title:window"
3690 msgid "Configure Preview for %1"
3691 msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
3692
3693 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3694 #, kde-format
3695 msgctxt "@title:group"
3696 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3697 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
3698
3699 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3700 #, kde-format
3701 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3702 msgid "Moving files or folders to trash"
3703 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
3704
3705 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3706 #, kde-format
3707 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3708 msgid "Emptying trash"
3709 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
3710
3711 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3712 #, kde-format
3713 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3714 msgid "Deleting files or folders"
3715 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
3716
3717 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3718 #, kde-format
3719 msgctxt "@title:group"
3720 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3721 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
3722
3723 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3724 #, kde-format
3725 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3726 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3727 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
3728
3729 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3730 #, kde-format
3731 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3732 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3736 #, kde-format
3737 msgctxt "@title:group"
3738 msgid "When opening an executable file:"
3739 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
3740
3741 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3742 #, kde-format
3743 msgid "Always ask"
3744 msgstr "हमेशा पूछें"
3745
3746 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3747 #, kde-format
3748 msgid "Open in application"
3749 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
3750
3751 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3752 #, kde-format
3753 msgid "Run script"
3754 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
3755
3756 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3757 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3758 #, kde-format
3759 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3760 msgid "Behavior"
3761 msgstr "बर्ताव"
3762
3763 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3764 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3765 #, kde-format
3766 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3767 msgid "Previews"
3768 msgstr "पूर्वावलोकन"
3769
3770 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3771 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3772 #, kde-format
3773 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3774 msgid "Confirmations"
3775 msgstr "पुष्टिकरण"
3776
3777 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3778 #, kde-format
3779 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3780 msgid "Status Bar"
3781 msgstr "स्थिति पट्टी"
3782
3783 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3784 #, kde-format
3785 msgctxt "@title:group"
3786 msgid "Show previews in the view for:"
3787 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
3788
3789 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3790 #, kde-format
3791 msgid "Skip previews for local files above:"
3792 msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3793
3794 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3795 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3796 #, kde-format
3797 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3798 msgid " MiB"
3799 msgstr "MiB"
3800
3801 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3802 #, kde-format
3803 msgid "No limit"
3804 msgstr "कोई सीमा नहीं"
3805
3806 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3807 #, kde-format
3808 msgctxt "@label"
3809 msgid "Skip previews for remote files above:"
3810 msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3811
3812 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3813 #, kde-format
3814 msgid "No previews"
3815 msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
3816
3817 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3818 #, kde-format
3819 msgctxt "@option:check"
3820 msgid "Show status bar"
3821 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3822
3823 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3824 #, kde-format
3825 msgctxt "@option:check"
3826 msgid "Show zoom slider"
3827 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
3828
3829 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3830 #, kde-format
3831 msgctxt "@option:check"
3832 msgid "Show space information"
3833 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
3834
3835 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3836 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3837 #, kde-format
3838 msgctxt "@title:tab"
3839 msgid "Icons"
3840 msgstr "प्रतीक"
3841
3842 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3843 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3844 #, kde-format
3845 msgctxt "@title:tab"
3846 msgid "Compact"
3847 msgstr "सघन"
3848
3849 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3850 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3851 #, kde-format
3852 msgctxt "@title:tab"
3853 msgid "Details"
3854 msgstr "विवरण"
3855
3856 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3857 #, kde-format
3858 msgctxt "option:radio"
3859 msgid "After current tab"
3860 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
3861
3862 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3863 #, kde-format
3864 msgctxt "option:radio"
3865 msgid "At end of tab bar"
3866 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
3867
3868 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3869 #, kde-format
3870 msgctxt "@title:group"
3871 msgid "Open new tabs: "
3872 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
3873
3874 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3875 #, kde-format
3876 msgctxt "@option:check"
3877 msgid "Open archives as folder"
3878 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
3879
3880 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3881 #, kde-format
3882 msgctxt "option:check"
3883 msgid "Open folders during drag operations"
3884 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
3885
3886 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3887 #, kde-format
3888 msgctxt "@title:group"
3889 msgid "General: "
3890 msgstr "साधारण: "
3891
3892 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3893 #, kde-format
3894 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3895 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3899 #, kde-format
3900 msgctxt "@action:button"
3901 msgid "Select Home Location"
3902 msgstr "घर का स्थान चुनें"
3903
3904 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3905 #, kde-format
3906 msgctxt "@action:button"
3907 msgid "Use Current Location"
3908 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
3909
3910 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3911 #, kde-format
3912 msgctxt "@action:button"
3913 msgid "Use Default Location"
3914 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
3915
3916 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3917 #, kde-format
3918 msgctxt "@label:textbox"
3919 msgid "Show on startup:"
3920 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
3921
3922 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3923 #, kde-format
3924 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3925 msgid "Begin in split view mode"
3926 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
3927
3928 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
3929 #, kde-format
3930 msgid "New windows:"
3931 msgstr "नया विंडो :"
3932
3933 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
3934 #, kde-format
3935 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3936 msgid "Show filter bar"
3937 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3938
3939 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3940 #, kde-format
3941 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3942 msgid "Make location bar editable"
3943 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
3944
3945 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
3946 #, kde-format
3947 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3948 msgid "Open new folders in tabs"
3949 msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
3950
3951 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
3952 #, kde-format
3953 msgctxt "@label:checkbox"
3954 msgid "General:"
3955 msgstr "साधारण :"
3956
3957 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
3958 #, kde-format
3959 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3960 msgid "Show full path inside location bar"
3961 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
3962
3963 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
3964 #, kde-format
3965 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3966 msgid "Show full path in title bar"
3967 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
3968
3969 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
3970 #, kde-format
3971 msgctxt "@info"
3972 msgid ""
3973 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3974 "be applied."
3975 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
3976
3977 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3978 #, kde-format
3979 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3980 msgid "System Font"
3981 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
3982
3983 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3984 #, kde-format
3985 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3986 msgid "Custom Font"
3987 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
3988
3989 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
3990 #, kde-format
3991 msgctxt "@action:button Choose font"
3992 msgid "Choose..."
3993 msgstr "चुनें..."
3994
3995 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
3996 #, kde-format
3997 msgctxt "@label:listbox"
3998 msgid "Default icon size:"
3999 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
4000
4001 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4002 #, kde-format
4003 msgctxt "@label:listbox"
4004 msgid "Preview icon size:"
4005 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
4006
4007 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4008 #, kde-format
4009 msgctxt "@label:listbox"
4010 msgid "Label font:"
4011 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
4012
4013 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4014 #, kde-format
4015 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4016 msgid "Small"
4017 msgstr "छोटा"
4018
4019 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4020 #, kde-format
4021 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4022 msgid "Medium"
4023 msgstr "मध्यम"
4024
4025 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4026 #, kde-format
4027 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4028 msgid "Large"
4029 msgstr "बड़ा"
4030
4031 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4032 #, kde-format
4033 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4034 msgid "Huge"
4035 msgstr "विशाल"
4036
4037 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4038 #, kde-format
4039 msgctxt "@label:listbox"
4040 msgid "Label width:"
4041 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4042
4043 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4044 #, kde-format
4045 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4046 msgid "Unlimited"
4047 msgstr "असीमित"
4048
4049 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4050 #, kde-format
4051 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4052 msgid "1"
4053 msgstr "१"
4054
4055 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4056 #, kde-format
4057 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4058 msgid "2"
4059 msgstr "२"
4060
4061 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4062 #, kde-format
4063 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4064 msgid "3"
4065 msgstr "३"
4066
4067 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4068 #, kde-format
4069 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4070 msgid "4"
4071 msgstr "४"
4072
4073 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4074 #, kde-format
4075 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4076 msgid "5"
4077 msgstr "५"
4078
4079 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4080 #, kde-format
4081 msgctxt "@label:listbox"
4082 msgid "Maximum lines:"
4083 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4084
4085 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4086 #, kde-format
4087 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4088 msgid "Unlimited"
4089 msgstr "असीमित"
4090
4091 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4092 #, kde-format
4093 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4094 msgid "Small"
4095 msgstr "छोटा"
4096
4097 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4098 #, kde-format
4099 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4100 msgid "Medium"
4101 msgstr "मध्यम"
4102
4103 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4104 #, kde-format
4105 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4106 msgid "Large"
4107 msgstr "बड़ा"
4108
4109 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4110 #, kde-format
4111 msgctxt "@label:listbox"
4112 msgid "Maximum width:"
4113 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
4114
4115 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4116 #, kde-format
4117 msgctxt "@option:check"
4118 msgid "Expandable"
4119 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
4120
4121 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4122 #, kde-format
4123 msgctxt "@label:checkbox"
4124 msgid "Folders:"
4125 msgstr "फ़ोल्डर :"
4126
4127 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4128 #, kde-format
4129 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4130 msgid "By clicking anywhere on the row"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4134 #, kde-format
4135 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4136 msgid "By clicking on icon or name"
4137 msgstr ""
4138
4139 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4140 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4141 #, fuzzy, kde-format
4142 #| msgctxt "@info:tooltip"
4143 #| msgid "Search for files and folders"
4144 msgctxt "@title:group"
4145 msgid "Open files and folders:"
4146 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
4147
4148 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4149 #, kde-format
4150 msgctxt "option:radio"
4151 msgid "Number of items"
4152 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4153
4154 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4155 #, kde-format
4156 msgctxt "option:radio"
4157 msgid "Size of contents, up to "
4158 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4159
4160 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4161 #, kde-format
4162 msgid " level deep"
4163 msgid_plural " levels deep"
4164 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4165 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4166
4167 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4168 #, kde-format
4169 msgctxt "@title:group"
4170 msgid "Folder size displays:"
4171 msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
4172
4173 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4174 #, kde-format
4175 msgctxt "option:radio as in relative date"
4176 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4177 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4178
4179 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
4180 #, kde-format
4181 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4182 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4183 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4184
4185 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4186 #, kde-format
4187 msgctxt "@title:group"
4188 msgid "Date style:"
4189 msgstr "दिनांक शैलि :"
4190
4191 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4192 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4193 #, kde-format
4194 msgctxt "@info:tooltip"
4195 msgid "Size: 1 pixel"
4196 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4197 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
4198 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
4199
4200 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4201 #, kde-format
4202 msgctxt "@title:window"
4203 msgid "View Display Style"
4204 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4205
4206 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4207 #, kde-format
4208 msgctxt "@item:inlistbox"
4209 msgid "Icons"
4210 msgstr "प्रतीक"
4211
4212 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4213 #, kde-format
4214 msgctxt "@item:inlistbox"
4215 msgid "Compact"
4216 msgstr "सघन"
4217
4218 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4219 #, kde-format
4220 msgctxt "@item:inlistbox"
4221 msgid "Details"
4222 msgstr "विवरण"
4223
4224 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4225 #, kde-format
4226 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4227 msgid "Ascending"
4228 msgstr "बढ़ते क्रम में"
4229
4230 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4231 #, kde-format
4232 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4233 msgid "Descending"
4234 msgstr "घटते क्रम में"
4235
4236 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4237 #, kde-format
4238 msgctxt "@option:check"
4239 msgid "Show folders first"
4240 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
4241
4242 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4243 #, kde-format
4244 msgctxt "@option:check"
4245 msgid "Show hidden files last"
4246 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
4247
4248 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4249 #, kde-format
4250 msgctxt "@option:check"
4251 msgid "Show preview"
4252 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4253
4254 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4255 #, kde-format
4256 msgctxt "@option:check"
4257 msgid "Show in groups"
4258 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4259
4260 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4261 #, kde-format
4262 msgctxt "@option:check"
4263 msgid "Show hidden files"
4264 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4265
4266 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4267 #, kde-format
4268 msgctxt "@title:group"
4269 msgid "Additional Information"
4270 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4271
4272 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4273 #, kde-format
4274 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4278 #, kde-format
4279 msgctxt "@label:listbox"
4280 msgid "View mode:"
4281 msgstr "दृश्य मोड:"
4282
4283 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4284 #, kde-format
4285 msgctxt "@label:listbox"
4286 msgid "Sorting:"
4287 msgstr "छांटा जा रहा है:"
4288
4289 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4290 #, kde-format
4291 msgid "View options:"
4292 msgstr "दृश्य विकल्प :"
4293
4294 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4295 #, kde-format
4296 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4297 msgid "Current folder"
4298 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
4299
4300 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4301 #, kde-format
4302 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4303 msgid "Current folder and sub-folders"
4304 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
4305
4306 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4307 #, kde-format
4308 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4309 msgid "All folders"
4310 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
4311
4312 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4313 #, kde-format
4314 msgctxt "@title:group"
4315 msgid "Apply to:"
4316 msgstr "यहाँ लागू करें :"
4317
4318 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4319 #, kde-format
4320 msgctxt "@option:check"
4321 msgid "Use as default view settings"
4322 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
4323
4324 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4325 #, kde-format
4326 msgctxt "@info"
4327 msgid ""
4328 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4329 "continue?"
4330 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4331
4332 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4333 #, kde-format
4334 msgctxt "@info"
4335 msgid ""
4336 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4337 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4338
4339 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4340 #, kde-format
4341 msgctxt "@title:window"
4342 msgid "Applying View Properties"
4343 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
4344
4345 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4346 #, kde-format
4347 msgctxt "@info:progress"
4348 msgid "Counting folders: %1"
4349 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
4350
4351 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4352 #, kde-format
4353 msgctxt "@info:progress"
4354 msgid "Folders: %1"
4355 msgstr "फोल्डरः %1"
4356
4357 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4358 #, kde-format
4359 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4360 msgid "Zoom:"
4361 msgstr "ज़ूमः"
4362
4363 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4364 #, kde-format
4365 msgid "Zoom"
4366 msgstr "ज़ूम"
4367
4368 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4369 #, kde-format
4370 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4371 msgid "Sets the size of the file icons."
4372 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
4373
4374 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4375 #, kde-format
4376 msgid "Stop"
4377 msgstr "रूकें"
4378
4379 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4380 #, kde-format
4381 msgctxt "@tooltip"
4382 msgid "Stop loading"
4383 msgstr "लोड करना रोकें"
4384
4385 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4386 #, kde-kuit-format
4387 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4388 msgid ""
4389 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4390 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4391 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4392 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4393 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4394 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4395 "device.</item></list></para>"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4399 #, kde-format
4400 msgctxt "@action:inmenu"
4401 msgid "Show Zoom Slider"
4402 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4403
4404 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4405 #, kde-format
4406 msgctxt "@action:inmenu"
4407 msgid "Show Space Information"
4408 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
4409
4410 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4411 #, kde-format
4412 msgctxt "@info:status Free disk space"
4413 msgid "%1 free"
4414 msgstr "%1 मुक्त"
4415
4416 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4417 #, kde-format
4418 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4419 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4423 #, kde-format
4424 msgid "Trash Emptied"
4425 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
4426
4427 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4428 #, kde-format
4429 msgid "The Trash was emptied."
4430 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
4431
4432 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4433 #, kde-format
4434 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4435 msgid "Places"
4436 msgstr "स्थान"
4437
4438 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4439 #, kde-format
4440 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4441 msgid "Count of available Network Shares"
4442 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
4443
4444 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4445 #, kde-format
4446 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4447 msgid "Settings"
4448 msgstr "विन्यास"
4449
4450 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4451 #, kde-format
4452 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4453 msgid "A subset of Dolphin settings."
4454 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
4455
4456 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4457 #, kde-format
4458 msgid "Select Remote Charset"
4459 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
4460
4461 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4462 #, kde-format
4463 msgid "Default"
4464 msgstr "पूर्वन्यस्त"
4465
4466 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4467 #, kde-format
4468 msgid "Reload"
4469 msgstr "री-लोड"
4470
4471 #: views/dolphinview.cpp:642
4472 #, kde-format
4473 msgctxt "@info:status"
4474 msgid "1 Folder selected"
4475 msgid_plural "%1 Folders selected"
4476 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
4477 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
4478
4479 #: views/dolphinview.cpp:643
4480 #, kde-format
4481 msgctxt "@info:status"
4482 msgid "1 File selected"
4483 msgid_plural "%1 Files selected"
4484 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
4485 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
4486
4487 #: views/dolphinview.cpp:645
4488 #, kde-format
4489 msgctxt "@info:status"
4490 msgid "1 Folder"
4491 msgid_plural "%1 Folders"
4492 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
4493 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
4494
4495 #: views/dolphinview.cpp:646
4496 #, kde-format
4497 msgctxt "@info:status"
4498 msgid "1 File"
4499 msgid_plural "%1 Files"
4500 msgstr[0] "१ फ़ाइल"
4501 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
4502
4503 #: views/dolphinview.cpp:650
4504 #, kde-format
4505 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4506 msgid "%1, %2 (%3)"
4507 msgstr "%1, %2 (%3)"
4508
4509 #: views/dolphinview.cpp:654
4510 #, kde-format
4511 msgctxt "@info:status files (size)"
4512 msgid "%1 (%2)"
4513 msgstr "%1 (%2)"
4514
4515 #: views/dolphinview.cpp:660
4516 #, kde-format
4517 msgctxt "@info:status"
4518 msgid "0 Folders, 0 Files"
4519 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
4520
4521 #: views/dolphinview.cpp:878 views/dolphinview.cpp:887
4522 #, kde-format
4523 msgctxt "<filename> copy"
4524 msgid "%1 copy"
4525 msgstr "%1 नक़ल करें"
4526
4527 #: views/dolphinview.cpp:1046
4528 #, kde-format
4529 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4530 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4531 msgstr[0] ""
4532 msgstr[1] ""
4533
4534 #: views/dolphinview.cpp:1052
4535 #, fuzzy, kde-format
4536 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4537 #| msgid "Open %1"
4538 msgctxt "@action:button"
4539 msgid "Open %1 Item"
4540 msgid_plural "Open %1 Items"
4541 msgstr[0] "खोलें %1"
4542 msgstr[1] "खोलें %1"
4543
4544 #: views/dolphinview.cpp:1185
4545 #, kde-format
4546 msgctxt "@action:inmenu"
4547 msgid "Side Padding"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: views/dolphinview.cpp:1189
4551 #, kde-format
4552 msgctxt "@action:inmenu"
4553 msgid "Automatic Column Widths"
4554 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
4555
4556 #: views/dolphinview.cpp:1194
4557 #, kde-format
4558 msgctxt "@action:inmenu"
4559 msgid "Custom Column Widths"
4560 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
4561
4562 #: views/dolphinview.cpp:1770
4563 #, kde-format
4564 msgctxt "@info:status"
4565 msgid "Trash operation completed."
4566 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
4567
4568 #: views/dolphinview.cpp:1779
4569 #, kde-format
4570 msgctxt "@info:status"
4571 msgid "Delete operation completed."
4572 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
4573
4574 #: views/dolphinview.cpp:1914
4575 #, kde-format
4576 msgctxt "@action:button"
4577 msgid "Rename and Hide"
4578 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
4579
4580 #: views/dolphinview.cpp:1921
4581 #, kde-format
4582 msgid ""
4583 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4584 "Do you still want to rename it?"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: views/dolphinview.cpp:1923
4588 #, kde-format
4589 msgid ""
4590 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4591 "Do you still want to rename it?"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: views/dolphinview.cpp:1925
4595 #, kde-format
4596 msgid "Hide this File?"
4597 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
4598
4599 #: views/dolphinview.cpp:1925
4600 #, kde-format
4601 msgid "Hide this Folder?"
4602 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
4603
4604 #: views/dolphinview.cpp:1981
4605 #, kde-format
4606 msgctxt "@info:status"
4607 msgid "The location is empty."
4608 msgstr "स्थान रिक्त है"
4609
4610 #: views/dolphinview.cpp:1983
4611 #, kde-format
4612 msgctxt "@info:status"
4613 msgid "The location '%1' is invalid."
4614 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
4615
4616 #: views/dolphinview.cpp:2229
4617 #, kde-format
4618 msgid "Loading..."
4619 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
4620
4621 #: views/dolphinview.cpp:2248
4622 #, fuzzy, kde-format
4623 #| msgctxt "@info:progress"
4624 #| msgid "Loading folder..."
4625 msgid "Loading canceled"
4626 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
4627
4628 #: views/dolphinview.cpp:2250
4629 #, kde-format
4630 msgid "No items matching the filter"
4631 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4632
4633 #: views/dolphinview.cpp:2252
4634 #, kde-format
4635 msgid "No items matching the search"
4636 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4637
4638 #: views/dolphinview.cpp:2254
4639 #, kde-format
4640 msgid "Trash is empty"
4641 msgstr "कूडा-दान खाली है"
4642
4643 #: views/dolphinview.cpp:2257
4644 #, kde-format
4645 msgid "No tags"
4646 msgstr "टैग नहीं है"
4647
4648 #: views/dolphinview.cpp:2260
4649 #, kde-format
4650 msgid "No files tagged with \"%1\""
4651 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
4652
4653 #: views/dolphinview.cpp:2264
4654 #, kde-format
4655 msgid "No recently used items"
4656 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
4657
4658 #: views/dolphinview.cpp:2266
4659 #, kde-format
4660 msgid "No shared folders found"
4661 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
4662
4663 #: views/dolphinview.cpp:2268
4664 #, kde-format
4665 msgid "No relevant network resources found"
4666 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
4667
4668 #: views/dolphinview.cpp:2270
4669 #, kde-format
4670 msgid "No MTP-compatible devices found"
4671 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
4672
4673 #: views/dolphinview.cpp:2272
4674 #, fuzzy, kde-format
4675 #| msgid "No Bluetooth devices found"
4676 msgid "No Apple devices found"
4677 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
4678
4679 #: views/dolphinview.cpp:2274
4680 #, kde-format
4681 msgid "No Bluetooth devices found"
4682 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
4683
4684 #: views/dolphinview.cpp:2276
4685 #, kde-format
4686 msgid "Folder is empty"
4687 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
4688
4689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "@action"
4692 msgid "Create Folder..."
4693 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
4694
4695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4696 #, kde-kuit-format
4697 msgctxt "@info:whatsthis"
4698 msgid ""
4699 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4700 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4701 msgstr ""
4702
4703 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4704 #, kde-kuit-format
4705 msgctxt "@info:whatsthis"
4706 msgid ""
4707 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4708 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4709 "from if disk space is needed."
4710 msgstr ""
4711
4712 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4713 #, kde-kuit-format
4714 msgctxt "@info:whatsthis"
4715 msgid ""
4716 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4717 "recovered by normal means."
4718 msgstr ""
4719
4720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4721 #, kde-format
4722 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4723 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4724 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
4725
4726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4727 #, kde-format
4728 msgctxt "@action:inmenu File"
4729 msgid "Duplicate Here"
4730 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
4731
4732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4733 #, kde-format
4734 msgctxt "@action:inmenu File"
4735 msgid "Properties"
4736 msgstr "गुण"
4737
4738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4739 #, kde-kuit-format
4740 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4741 msgid ""
4742 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4743 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4744 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4745 "there like managing read- and write-permissions."
4746 msgstr ""
4747
4748 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4749 #, kde-format
4750 msgctxt "@action:incontextmenu"
4751 msgid "Copy Location"
4752 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
4753
4754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4755 #, kde-format
4756 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4757 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4758 msgstr ""
4759
4760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4761 #, fuzzy, kde-format
4762 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4763 #| msgid "Move to Trash"
4764 msgctxt "@action:inmenu File"
4765 msgid "Move to Trash…"
4766 msgstr "रद्दी पर ले जाएँ"
4767
4768 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4769 #, fuzzy, kde-format
4770 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4771 #| msgid "Delete"
4772 msgctxt "@action:inmenu File"
4773 msgid "Delete…"
4774 msgstr "मिटाएँ"
4775
4776 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4777 #, fuzzy, kde-format
4778 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4779 #| msgid "Duplicate Here"
4780 msgctxt "@action:inmenu File"
4781 msgid "Duplicate Here…"
4782 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
4783
4784 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4785 #, fuzzy, kde-format
4786 #| msgctxt "@action:incontextmenu"
4787 #| msgid "Copy Location"
4788 msgctxt "@action:incontextmenu"
4789 msgid "Copy Location…"
4790 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
4791
4792 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4793 #, kde-kuit-format
4794 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4795 msgid ""
4796 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4797 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4798 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4799 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4800 "interface> option is enabled.</para>"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4804 #, kde-kuit-format
4805 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4806 msgid ""
4807 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4808 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4809 "the overview in folders with many items.</para>"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4813 #, kde-kuit-format
4814 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4815 msgid ""
4816 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4817 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4818 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4819 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4820 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4821 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4822 "of multiple folders in the same list.</para>"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "@action:intoolbar"
4828 msgid "View Mode"
4829 msgstr "दृश्य मोड"
4830
4831 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
4832 #, kde-format
4833 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4834 msgid "This increases the icon size."
4835 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
4836
4837 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
4838 #, kde-format
4839 msgctxt "@action:inmenu View"
4840 msgid "Reset Zoom Level"
4841 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
4842
4843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4844 #, kde-format
4845 msgid "Zoom To Default"
4846 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
4847
4848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4849 #, kde-format
4850 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4851 msgid "This resets the icon size to default."
4852 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
4853
4854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4855 #, kde-format
4856 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4857 msgid "This reduces the icon size."
4858 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
4859
4860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4861 #, kde-format
4862 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4863 msgid "Zoom"
4864 msgstr "ज़ूम"
4865
4866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
4867 #, kde-format
4868 msgctxt "@action:intoolbar"
4869 msgid "Show Previews"
4870 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4871
4872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
4873 #, kde-format
4874 msgctxt "@info"
4875 msgid "Show preview of files and folders"
4876 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4877
4878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
4879 #, kde-kuit-format
4880 msgctxt "@info:whatsthis"
4881 msgid ""
4882 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4883 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4884 "the images."
4885 msgstr ""
4886
4887 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
4888 #, kde-format
4889 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4890 msgid "Folders First"
4891 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4892
4893 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
4894 #, kde-format
4895 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4896 msgid "Hidden Files Last"
4897 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
4898
4899 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
4900 #, kde-format
4901 msgctxt "@action:inmenu View"
4902 msgid "Sort By"
4903 msgstr "इस आधार पर छांटें"
4904
4905 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4906 #, kde-format
4907 msgctxt "@action:inmenu View"
4908 msgid "Show Additional Information"
4909 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
4910
4911 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
4912 #, kde-format
4913 msgctxt "@action:inmenu View"
4914 msgid "Show in Groups"
4915 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4916
4917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
4918 #, kde-format
4919 msgctxt "@info:whatsthis"
4920 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4921 msgstr ""
4922
4923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
4924 #, kde-format
4925 msgctxt "@action:inmenu View"
4926 msgid "Show Hidden Files"
4927 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4928
4929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4930 #, kde-kuit-format
4931 msgctxt "@info:whatsthis"
4932 msgid ""
4933 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4934 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4935 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4936 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4937 "hidden.</para>"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
4941 #, kde-format
4942 msgctxt "@action:inmenu View"
4943 msgid "Adjust View Display Style..."
4944 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
4945
4946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
4947 #, kde-format
4948 msgctxt "@info:whatsthis"
4949 msgid ""
4950 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4951 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
4952
4953 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
4954 #, kde-format
4955 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4956 msgid "Icons"
4957 msgstr "प्रतीक"
4958
4959 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
4960 #, kde-format
4961 msgctxt "@info"
4962 msgid "Icons view mode"
4963 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
4964
4965 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
4966 #, kde-format
4967 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4968 msgid "Compact"
4969 msgstr "सघन"
4970
4971 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
4972 #, kde-format
4973 msgctxt "@info"
4974 msgid "Compact view mode"
4975 msgstr "सघन दृश्य मोड"
4976
4977 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
4978 #, kde-format
4979 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4980 msgid "Details"
4981 msgstr "विवरण"
4982
4983 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
4984 #, kde-format
4985 msgctxt "@info"
4986 msgid "Details view mode"
4987 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
4988
4989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
4990 #, kde-format
4991 msgctxt "Sort descending"
4992 msgid "Z-A"
4993 msgstr "ह-अ"
4994
4995 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
4996 #, kde-format
4997 msgctxt "Sort ascending"
4998 msgid "A-Z"
4999 msgstr "अ-ह"
5000
5001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
5002 #, kde-format
5003 msgctxt "Sort descending"
5004 msgid "Largest First"
5005 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
5006
5007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
5008 #, kde-format
5009 msgctxt "Sort ascending"
5010 msgid "Smallest First"
5011 msgstr "सबसे छोटा पहले"
5012
5013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
5014 #, kde-format
5015 msgctxt "Sort descending"
5016 msgid "Newest First"
5017 msgstr "सबसे नया पहले"
5018
5019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
5020 #, kde-format
5021 msgctxt "Sort ascending"
5022 msgid "Oldest First"
5023 msgstr "सबसे पुराना पहले"
5024
5025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5026 #, kde-format
5027 msgctxt "Sort descending"
5028 msgid "Highest First"
5029 msgstr "उच्चतम पहले"
5030
5031 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5032 #, kde-format
5033 msgctxt "Sort ascending"
5034 msgid "Lowest First"
5035 msgstr "न्यूनतम पहले"
5036
5037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5038 #, kde-format
5039 msgctxt "Sort descending"
5040 msgid "Descending"
5041 msgstr "घटते क्रम में"
5042
5043 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5044 #, kde-format
5045 msgctxt "Sort ascending"
5046 msgid "Ascending"
5047 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5048
5049 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5050 #, kde-format
5051 msgctxt ""
5052 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5053 "selection is empty when this text is shown."
5054 msgid "Actions for Current View"
5055 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5056
5057 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5058 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5059 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5060 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5061 #. and a fallback will be used.
5062 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5063 #, fuzzy, kde-format
5064 #| msgctxt ""
5065 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the name "
5066 #| "of the singular selected file/folder."
5067 #| msgid "Actions for \"%1\""
5068 msgid "Actions for %1"
5069 msgstr "\"%1\" के लिए क्रियाएँ"
5070
5071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5072 #, kde-format
5073 msgctxt ""
5074 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5075 "of selected files/folders."
5076 msgid "Actions for One Selected Item"
5077 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5078 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
5079 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
5080
5081 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5082 #, kde-format
5083 msgctxt "@info:status"
5084 msgid "Updating version information..."
5085 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है"
5086
5087 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5088 #~ msgid ", "
5089 #~ msgstr ", "
5090
5091 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5092 #~ msgid ""
5093 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5094 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5095 #~ "commands and configuration options."
5096 #~ msgstr ""
5097 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
5098 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
5099
5100 #~ msgctxt "@info:credit"
5101 #~ msgid ""
5102 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5103 #~ "Angelaccio"
5104 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
5105
5106 #~ msgid "Font family"
5107 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
5108
5109 #~ msgid "Font size"
5110 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5111
5112 #~ msgid "Italic"
5113 #~ msgstr "तिरछा"
5114
5115 #~ msgid "Font weight"
5116 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
5117
5118 #~ msgid "Leading Column Padding"
5119 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5120
5121 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5122 #~ msgid "Leading Column Padding"
5123 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5124
5125 #~ msgctxt "@item"
5126 #~ msgid "Eject"
5127 #~ msgstr "बाहर निकालें"
5128
5129 #~ msgctxt "@item"
5130 #~ msgid "Release"
5131 #~ msgstr "रिलीज"
5132
5133 #~ msgctxt "@item"
5134 #~ msgid "Safely Remove"
5135 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
5136
5137 #~ msgctxt "@item"
5138 #~ msgid "Unmount"
5139 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
5140
5141 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5142 #~ msgid "Open in New Tab"
5143 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5144
5145 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5146 #~ msgid "Open in New Window"
5147 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5148
5149 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5150 #~ msgid "Mount"
5151 #~ msgstr "माउन्ट"
5152
5153 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5154 #~ msgid "Edit..."
5155 #~ msgstr "संपादन..."
5156
5157 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5158 #~ msgid "Remove"
5159 #~ msgstr "हटाएँ"
5160
5161 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5162 #~ msgid "Hide"
5163 #~ msgstr "छुपाएँ"
5164
5165 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5166 #~ msgid "Add Entry..."
5167 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
5168
5169 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5170 #~ msgid "Icon Size"
5171 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5172
5173 #~ msgctxt "Small icon size"
5174 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5175 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
5176
5177 #~ msgctxt "Medium icon size"
5178 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5179 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
5180
5181 #~ msgctxt "Large icon size"
5182 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5183 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
5184
5185 #~ msgctxt "Huge icon size"
5186 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5187 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
5188
5189 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5190 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5191 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
5192
5193 #~ msgctxt "@title:window"
5194 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5195 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
5196
5197 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5198 #~ msgid "Sett&ings"
5199 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
5200
5201 #, fuzzy
5202 #~| msgctxt "@option:check"
5203 #~| msgid "Show in groups"
5204 #~ msgctxt "@action"
5205 #~ msgid "Show menu"
5206 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5207
5208 #~ msgctxt "@title:group"
5209 #~ msgid "Services"
5210 #~ msgstr "सेवाएँ"
5211
5212 #~ msgctxt "@title"
5213 #~ msgid "Dolphin Part"
5214 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
5215
5216 #, fuzzy
5217 #~| msgctxt "@title:group"
5218 #~| msgid "Navigation"
5219 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5220 #~ msgid "Url Navigator"
5221 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5222 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
5223 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
5224
5225 #, fuzzy
5226 #~| msgctxt "@info:status"
5227 #~| msgid "Unknown size"
5228 #~ msgctxt "@item:intable"
5229 #~ msgid "Unknown"
5230 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5231
5232 #, fuzzy
5233 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5234 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5235 #~ msgctxt "@info"
5236 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5237 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
5238
5239 #~ msgctxt "@info:status"
5240 #~ msgid "Unknown size"
5241 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5242
5243 #, fuzzy
5244 #~| msgctxt "@title:group"
5245 #~| msgid "Startup"
5246 #~ msgctxt "@label:textbox"
5247 #~ msgid "Start in:"
5248 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5249
5250 #, fuzzy
5251 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5252 #~| msgid "Add to Places"
5253 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5254 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5255 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5256
5257 #~ msgctxt "@title:window"
5258 #~ msgid "Rename Items"
5259 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
5260
5261 #~ msgctxt "@label:textbox"
5262 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5263 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
5264
5265 #~ msgctxt "@info:status"
5266 #~ msgid "New name #"
5267 #~ msgstr "नया नाम #"
5268
5269 #~ msgctxt "@label:textbox"
5270 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5271 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5272 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
5273 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
5274
5275 #, fuzzy
5276 #~| msgctxt "@info"
5277 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5278 #~ msgctxt "@info"
5279 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5280 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
5281
5282 #~ msgctxt "@title:window"
5283 #~ msgid "View Properties"
5284 #~ msgstr "देखें गुण"
5285
5286 #, fuzzy
5287 #~| msgctxt "@option:check"
5288 #~| msgid "Show folders first"
5289 #~ msgid "Show facets widget"
5290 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5291
5292 #, fuzzy
5293 #~| msgctxt "@label"
5294 #~| msgid "Permissions"
5295 #~ msgctxt "@action:button"
5296 #~ msgid "Fewer Options"
5297 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5298
5299 #, fuzzy
5300 #~| msgctxt "@label"
5301 #~| msgid "Permissions"
5302 #~ msgctxt "@action:button"
5303 #~ msgid "More Options"
5304 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5305
5306 #, fuzzy
5307 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5308 #~| msgid "Any"
5309 #~ msgctxt "@option:check"
5310 #~ msgid "Any"
5311 #~ msgstr "कोई भी"
5312
5313 #, fuzzy
5314 #~| msgctxt "@title:window"
5315 #~| msgid "Folders"
5316 #~ msgctxt "@option:check"
5317 #~ msgid "Folders"
5318 #~ msgstr "फ़ोल्डर"
5319
5320 #, fuzzy
5321 #~| msgctxt "@label"
5322 #~| msgid "Anytime"
5323 #~ msgctxt "@option:option"
5324 #~ msgid "Anytime"
5325 #~ msgstr "कभी भी"
5326
5327 #, fuzzy
5328 #~| msgctxt "@title:group Date"
5329 #~| msgid "Today"
5330 #~ msgctxt "@option:option"
5331 #~ msgid "Today"
5332 #~ msgstr "आज"
5333
5334 #, fuzzy
5335 #~| msgctxt "@title:group Date"
5336 #~| msgid "Yesterday"
5337 #~ msgctxt "@option:option"
5338 #~ msgid "Yesterday"
5339 #~ msgstr "कल"
5340
5341 #, fuzzy
5342 #~| msgid "&Go"
5343 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5344 #~ msgid "Go"
5345 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
5346
5347 #, fuzzy
5348 #~| msgctxt "@title:menu"
5349 #~| msgid "Tools"
5350 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5351 #~ msgid "Tools"
5352 #~ msgstr "औज़ार"
5353
5354 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5355 #~ msgid "Panels"
5356 #~ msgstr "फलकें "
5357
5358 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5359 #~ msgid "Preview"
5360 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
5361
5362 #~ msgid "stop"
5363 #~ msgstr "रोकें"
5364
5365 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5366 #~ msgid "Add to Places"
5367 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5368
5369 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5370 #~ msgid "Descending"
5371 #~ msgstr "घटते क्रम में"
5372
5373 #~ msgctxt "action:button"
5374 #~ msgid "Everywhere"
5375 #~ msgstr "हर जगह"
5376
5377 #, fuzzy
5378 #~| msgctxt "@label:textbox"
5379 #~| msgid "Location:"
5380 #~ msgctxt "@label"
5381 #~ msgid "Location:"
5382 #~ msgstr "स्थानः"
5383
5384 #, fuzzy
5385 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5386 #~| msgid "Add to Places"
5387 #~ msgctxt "@title:window"
5388 #~ msgid "Add Places Entry"
5389 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5390
5391 #, fuzzy
5392 #~| msgid "Show tooltips"
5393 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5394 #~ msgid "Show All Entries"
5395 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5396
5397 #~ msgctxt "@title:group"
5398 #~ msgid "Properties"
5399 #~ msgstr "गुण"
5400
5401 #, fuzzy
5402 #~| msgctxt "@title:window"
5403 #~| msgid "Additional Information"
5404 #~ msgctxt "@title:group"
5405 #~ msgid "Additional Information Shown"
5406 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5407
5408 #~ msgctxt "@title:group"
5409 #~ msgid "Apply View Properties To"
5410 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
5411
5412 #, fuzzy
5413 #~| msgctxt "@option:radio"
5414 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5415 #~ msgctxt "@option:check"
5416 #~ msgid "Use these view properties as default"
5417 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
5418
5419 #~ msgctxt "@label:textbox"
5420 #~ msgid "Location:"
5421 #~ msgstr "स्थानः"
5422
5423 #~ msgctxt "@title:group"
5424 #~ msgid "Icon Size"
5425 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5426
5427 #~ msgctxt "@label:listbox"
5428 #~ msgid "Preview:"
5429 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
5430
5431 #~ msgctxt "@title:group"
5432 #~ msgid "Text"
5433 #~ msgstr "पाठ"
5434
5435 #~ msgctxt "@label:listbox"
5436 #~ msgid "Font:"
5437 #~ msgstr "फ़ॉन्टः"
5438
5439 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5440 #~ msgid "Small"
5441 #~ msgstr "छोटा"
5442
5443 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5444 #~ msgid "Medium"
5445 #~ msgstr "मध्यम"
5446
5447 #~ msgctxt "@option:check"
5448 #~ msgid "Expandable folders"
5449 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
5450
5451 #~ msgctxt "@action:button"
5452 #~ msgid "Additional Information"
5453 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5454
5455 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5456 #~ msgid "Select All"
5457 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
5458
5459 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5460 #~ msgid "Reload"
5461 #~ msgstr "री-लोड"
5462
5463 #, fuzzy
5464 #~| msgctxt "@title:group"
5465 #~| msgid "Icon Size"
5466 #~ msgctxt "@label"
5467 #~ msgid "Image Size"
5468 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5469
5470 #, fuzzy
5471 #~| msgctxt "@title:window"
5472 #~| msgid "Places"
5473 #~ msgctxt "@item"
5474 #~ msgid "Places"
5475 #~ msgstr "स्थान"
5476
5477 #, fuzzy
5478 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5479 #~| msgid "Search Bar"
5480 #~ msgctxt "@item"
5481 #~ msgid "Search For"
5482 #~ msgstr "खोज पट्टी"
5483
5484 #, fuzzy
5485 #~| msgctxt "@title:group"
5486 #~| msgid "Services"
5487 #~ msgctxt "@item"
5488 #~ msgid "Devices"
5489 #~ msgstr "सेवाएँ"
5490
5491 #, fuzzy
5492 #~| msgid "Home URL"
5493 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5494 #~ msgid "Home"
5495 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
5496
5497 #, fuzzy
5498 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5499 #~| msgid "&Network Folders"
5500 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5501 #~ msgid "Network"
5502 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
5503
5504 #, fuzzy
5505 #~| msgctxt "@title:group"
5506 #~| msgid "Trash"
5507 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5508 #~ msgid "Trash"
5509 #~ msgstr "रद्दी"
5510
5511 #, fuzzy
5512 #~| msgctxt "@title:group Date"
5513 #~| msgid "Today"
5514 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5515 #~ msgid "Today"
5516 #~ msgstr "आज"
5517
5518 #, fuzzy
5519 #~| msgctxt "@title:group Date"
5520 #~| msgid "Yesterday"
5521 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5522 #~ msgid "Yesterday"
5523 #~ msgstr "कल"
5524
5525 #, fuzzy
5526 #~| msgctxt "@label"
5527 #~| msgid "This Month"
5528 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5529 #~ msgid "This Month"
5530 #~ msgstr "इस महीने"
5531
5532 #, fuzzy
5533 #~| msgctxt "@label"
5534 #~| msgid "This Month"
5535 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5536 #~ msgid "Last Month"
5537 #~ msgstr "इस महीने"
5538
5539 #, fuzzy
5540 #~| msgctxt "@info:credit"
5541 #~| msgid "Documentation"
5542 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5543 #~ msgid "Documents"
5544 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
5545
5546 #, fuzzy
5547 #~| msgctxt "@label"
5548 #~| msgid "Images"
5549 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5550 #~ msgid "Images"
5551 #~ msgstr "छवियाँ"
5552
5553 #, fuzzy
5554 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5555 #~| msgid "Empty Trash"
5556 #~ msgid "Empty Search"
5557 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
5558
5559 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5560 #~ msgid "&Delete"
5561 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
5562
5563 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5564 #~ msgid "&Move to Trash"
5565 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
5566
5567 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5568 #~ msgid "Rename..."
5569 #~ msgstr "नाम बदलें..."
5570
5571 #, fuzzy
5572 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5573 #~| msgid "Open in New Tab"
5574 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5575 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5576 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5577
5578 #~ msgctxt "@label"
5579 #~ msgid "Date"
5580 #~ msgstr "तारीख़"
5581
5582 #~ msgctxt "option:check"
5583 #~ msgid "Natural sorting of items"
5584 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
5585
5586 #, fuzzy
5587 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5588 #~| msgid "Current folder"
5589 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5590 #~ msgid "%1 - current folder"
5591 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5592
5593 #, fuzzy
5594 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5595 #~| msgid "Current folder"
5596 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5597 #~ msgid "%1 - current device"
5598 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5599
5600 #, fuzzy
5601 #~| msgctxt "@title:group"
5602 #~| msgid "Services"
5603 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5604 #~ msgid "%1 - all devices"
5605 #~ msgstr "सेवाएँ"
5606
5607 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5608 #~ msgid "Paste Into Folder"
5609 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
5610
5611 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5612 #~ msgid "%A"
5613 #~ msgstr "%A"
5614
5615 #~ msgctxt ""
5616 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5617 #~ "locale, and %Y is full year number"
5618 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5619 #~ msgstr "%B, %Y"
5620
5621 #~ msgctxt ""
5622 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5623 #~ "and %Y is full year number"
5624 #~ msgid "%B, %Y"
5625 #~ msgstr "%B, %Y"
5626
5627 #~ msgctxt "@info"
5628 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5629 #~ msgstr ""
5630 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
5631 #~ "जाएगा."
5632
5633 #~ msgctxt "@title:group"
5634 #~ msgid "Mouse"
5635 #~ msgstr "माउस"
5636
5637 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5638 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5639 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
5640
5641 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5642 #~ msgid "Paste"
5643 #~ msgstr "चिपकाएँ"
5644
5645 #~ msgctxt "@label:textbox"
5646 #~ msgid "Find:"
5647 #~ msgstr "ढूंढें:"
5648
5649 #, fuzzy
5650 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5651 #~| msgid "Copy"
5652 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5653 #~ msgid "Copy Text"
5654 #~ msgstr "नक़ल"
5655
5656 #~ msgctxt "@info:status"
5657 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5658 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
5659
5660 #~ msgctxt "@title:group Date"
5661 #~ msgid "Last Week"
5662 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
5663
5664 #~ msgctxt ""
5665 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5666 #~ "full year number"
5667 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5668 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
5669
5670 #, fuzzy
5671 #~| msgctxt "@option:check"
5672 #~| msgid "Show zoom slider"
5673 #~ msgid "Zoom slider"
5674 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5675
5676 #, fuzzy
5677 #~| msgctxt "@title:group Date"
5678 #~| msgid "Today"
5679 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5680 #~ msgid "Today"
5681 #~ msgstr "आज"
5682
5683 #, fuzzy
5684 #~| msgctxt "@title:group Date"
5685 #~| msgid "Yesterday"
5686 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5687 #~ msgid "Yesterday"
5688 #~ msgstr "कल"
5689
5690 #~ msgctxt "@label"
5691 #~ msgid "Trash"
5692 #~ msgstr "रद्दी"
5693
5694 #, fuzzy
5695 #~| msgctxt "@label:slider"
5696 #~| msgid "Maximum file size:"
5697 #~ msgctxt "@option:option"
5698 #~ msgid "Maximum Rating"
5699 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
5700
5701 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5702 #~ msgid "Small"
5703 #~ msgstr "छोटा"
5704
5705 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5706 #~ msgid "Medium"
5707 #~ msgstr "मध्यम"
5708
5709 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5710 #~ msgid "Large"
5711 #~ msgstr "बड़ा"
5712
5713 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5714 #~ msgid "Copy Information Message"
5715 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
5716
5717 #, fuzzy
5718 #~| msgctxt "@label"
5719 #~| msgid "Link Destination"
5720 #~ msgctxt "@item:intable"
5721 #~ msgid "No destination"
5722 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5723
5724 #~ msgctxt "@option:check"
5725 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5726 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
5727
5728 #~ msgctxt "@title:group"
5729 #~ msgid "Do not create previews for"
5730 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
5731
5732 #~ msgctxt "@title:group"
5733 #~ msgid "Version Control Systems"
5734 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
5735
5736 #, fuzzy
5737 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5738 #~| msgid "Name"
5739 #~ msgctxt "@item:intable"
5740 #~ msgid "Name"
5741 #~ msgstr "नाम"
5742
5743 #, fuzzy
5744 #~| msgctxt "@label"
5745 #~| msgid "Size"
5746 #~ msgctxt "@item:intable"
5747 #~ msgid "Size"
5748 #~ msgstr "आकार"
5749
5750 #, fuzzy
5751 #~| msgctxt "@label"
5752 #~| msgid "Date"
5753 #~ msgctxt "@item:intable"
5754 #~ msgid "Date"
5755 #~ msgstr "तारीख़"
5756
5757 #, fuzzy
5758 #~| msgctxt "@label"
5759 #~| msgid "Permissions"
5760 #~ msgctxt "@item:intable"
5761 #~ msgid "Permissions"
5762 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5763
5764 #, fuzzy
5765 #~| msgctxt "@label"
5766 #~| msgid "Owner"
5767 #~ msgctxt "@item:intable"
5768 #~ msgid "Owner"
5769 #~ msgstr "मालिक"
5770
5771 #, fuzzy
5772 #~| msgctxt "@label"
5773 #~| msgid "Group"
5774 #~ msgctxt "@item:intable"
5775 #~ msgid "Group"
5776 #~ msgstr "समूह"
5777
5778 #, fuzzy
5779 #~| msgctxt "@label"
5780 #~| msgid "Type"
5781 #~ msgctxt "@item:intable"
5782 #~ msgid "Type"
5783 #~ msgstr "क़िस्म"
5784
5785 #, fuzzy
5786 #~| msgctxt "@label"
5787 #~| msgid "Link Destination"
5788 #~ msgctxt "@item:intable"
5789 #~ msgid "Destination"
5790 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5791
5792 #, fuzzy
5793 #~| msgctxt "@label"
5794 #~| msgid "Path"
5795 #~ msgctxt "@item:intable"
5796 #~ msgid "Path"
5797 #~ msgstr "पथ"
5798
5799 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5800 #~ msgid "By Name"
5801 #~ msgstr "नाम से"
5802
5803 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5804 #~ msgid "By Size"
5805 #~ msgstr "आकार से "
5806
5807 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5808 #~ msgid "By Permissions"
5809 #~ msgstr "अनुमतियों से"
5810
5811 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5812 #~ msgid "By Owner"
5813 #~ msgstr "मालिक से"
5814
5815 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5816 #~ msgid "By Group"
5817 #~ msgstr "समूह से"
5818
5819 #, fuzzy
5820 #~| msgctxt "@label"
5821 #~| msgid "Link Destination"
5822 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5823 #~ msgid "By Link Destination"
5824 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5825
5826 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5827 #~ msgid "Name"
5828 #~ msgstr "नाम"
5829
5830 #~ msgctxt "@label"
5831 #~ msgid "Additional information"
5832 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5833
5834 #, fuzzy
5835 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5836 #~| msgid "%1 (%2)"
5837 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5838 #~ msgid "%1 (%2)"
5839 #~ msgstr "%1 (%2)"
5840
5841 #~ msgctxt "@option:check"
5842 #~ msgid "Rename inline"
5843 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
5844
5845 #~ msgctxt "@info:status"
5846 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5847 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
5848
5849 #~ msgctxt "@title:tab"
5850 #~ msgid "Column"
5851 #~ msgstr "स्तम्भ"
5852
5853 #~ msgctxt "@title:group"
5854 #~ msgid "Grid"
5855 #~ msgstr "ग्रिड"
5856
5857 #~ msgctxt "@label:listbox"
5858 #~ msgid "Arrangement:"
5859 #~ msgstr "व्यवस्था:"
5860
5861 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5862 #~ msgid "Columns"
5863 #~ msgstr "स्तम्भ"
5864
5865 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5866 #~ msgid "Rows"
5867 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
5868
5869 #~ msgctxt "@label:listbox"
5870 #~ msgid "Grid spacing:"
5871 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
5872
5873 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5874 #~ msgid "None"
5875 #~ msgstr "कुछ नहीं"
5876
5877 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5878 #~ msgid "Small"
5879 #~ msgstr "छोटा"
5880
5881 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5882 #~ msgid "Medium"
5883 #~ msgstr "मध्यम"
5884
5885 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5886 #~ msgid "Large"
5887 #~ msgstr "बड़ा"
5888
5889 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
5890 #~ msgid "Column"
5891 #~ msgstr "स्तम्भ"
5892
5893 #~ msgctxt "@option:check"
5894 #~ msgid "Expandable Folders"
5895 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
5896
5897 #~ msgctxt "@title:menu"
5898 #~ msgid "Columns"
5899 #~ msgstr "स्तम्भ"
5900
5901 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5902 #~ msgid "Columns"
5903 #~ msgstr "स्तम्भ"
5904
5905 #~ msgctxt "@title::column"
5906 #~ msgid "Link Destination"
5907 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
5908
5909 #~ msgctxt "@title::column"
5910 #~ msgid "Path"
5911 #~ msgstr "पथ"
5912
5913 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5914 #~ msgid "Deselect Item"
5915 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
5916
5917 #~ msgctxt "@label"
5918 #~ msgid "Show hidden files"
5919 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5920
5921 #~ msgctxt "@label"
5922 #~ msgid "Show preview"
5923 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5924
5925 #~ msgid "Arrangement"
5926 #~ msgstr "व्यवस्था"
5927
5928 #~ msgid "Item height"
5929 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
5930
5931 #~ msgid "Grid spacing"
5932 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
5933
5934 #~ msgid "Number of textlines"
5935 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
5936
5937 #~ msgctxt "@action:button"
5938 #~ msgid "Configure..."
5939 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
5940
5941 #, fuzzy
5942 #~| msgctxt "@info"
5943 #~| msgid "Remove search option"
5944 #~ msgid "Remove folder restriction"
5945 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
5946
5947 #, fuzzy
5948 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
5949 #~| msgid "Tag"
5950 #~ msgctxt "@title:group"
5951 #~ msgid "Tag"
5952 #~ msgstr "टैग"
5953
5954 #, fuzzy
5955 #~| msgctxt "@label"
5956 #~| msgid "Today"
5957 #~ msgctxt "@action:button"
5958 #~ msgid "Today"
5959 #~ msgstr "आज"
5960
5961 #, fuzzy
5962 #~| msgctxt "@title:group Date"
5963 #~| msgid "Yesterday"
5964 #~ msgctxt "@action:button"
5965 #~ msgid "Yesterday"
5966 #~ msgstr "कल"
5967
5968 #, fuzzy
5969 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5970 #~| msgid "Date"
5971 #~ msgctxt "@title:group"
5972 #~ msgid "Date"
5973 #~ msgstr "तारीख़"
5974
5975 #, fuzzy
5976 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5977 #~| msgid "Open in New Window"
5978 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5979 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
5980 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5981
5982 #~ msgctxt "@info:status"
5983 #~ msgid ""
5984 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
5985 #~ msgstr ""
5986 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
5987 #~ "चाहिए."
5988
5989 #~ msgctxt "@info:status"
5990 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
5991 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
5992
5993 #, fuzzy
5994 #~| msgctxt "@action:button"
5995 #~| msgid "Close"
5996 #~ msgctxt "@info"
5997 #~ msgid "Close"
5998 #~ msgstr "बंद करें"
5999
6000 #~ msgctxt "@title:menu"
6001 #~ msgid "View Mode"
6002 #~ msgstr "दृश्य मोड"
6003
6004 #~ msgctxt "@label"
6005 #~ msgid "Byte"
6006 #~ msgstr "बाईट"
6007
6008 #~ msgctxt "@label"
6009 #~ msgid "KByte"
6010 #~ msgstr "किबाईट"
6011
6012 #~ msgctxt "@label"
6013 #~ msgid "MByte"
6014 #~ msgstr "मेबाईट"
6015
6016 #~ msgctxt "@label"
6017 #~ msgid "GByte"
6018 #~ msgstr "गिबाईट"
6019
6020 #~ msgctxt "@label"
6021 #~ msgid "All"
6022 #~ msgstr "सभी"
6023
6024 #~ msgctxt "@label"
6025 #~ msgid "Text"
6026 #~ msgstr "पाठ"
6027
6028 #~ msgctxt "@label"
6029 #~ msgid "Filenames"
6030 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6031
6032 #~ msgctxt "@label"
6033 #~ msgid "Search:"
6034 #~ msgstr "खोज:"
6035
6036 #~ msgctxt "@label"
6037 #~ msgid "What:"
6038 #~ msgstr "क्या:"
6039
6040 #~ msgctxt "@info"
6041 #~ msgid "Add search option"
6042 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
6043
6044 #~ msgctxt "@action:button"
6045 #~ msgid "Save"
6046 #~ msgstr "सहेजें"
6047
6048 #~ msgctxt "@info"
6049 #~ msgid "Save search options"
6050 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6051
6052 #~ msgctxt "@action:button"
6053 #~ msgid "Close"
6054 #~ msgstr "बंद करें"
6055
6056 #~ msgctxt "@info"
6057 #~ msgid "Close search options"
6058 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
6059
6060 #~ msgctxt "@label"
6061 #~ msgid "Size:"
6062 #~ msgstr "आकारः"
6063
6064 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6065 #~ msgid "All"
6066 #~ msgstr "सभी"
6067
6068 #~ msgctxt "@label"
6069 #~ msgid "Equal to"
6070 #~ msgstr "बराबर"
6071
6072 #~ msgctxt "@label"
6073 #~ msgid "Not Equal to"
6074 #~ msgstr "बराबर नहीं"
6075
6076 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6077 #~ msgid "Any"
6078 #~ msgstr "कोई भी"
6079
6080 #~ msgctxt "@label"
6081 #~ msgid "Name:"
6082 #~ msgstr "नाम:"
6083
6084 #~ msgctxt "@title:window"
6085 #~ msgid "Save Search Options"
6086 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6087
6088 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6089 #~ msgid "Size"
6090 #~ msgstr "आकार"
6091
6092 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6093 #~ msgid "Date"
6094 #~ msgstr "तारीख़"
6095
6096 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6097 #~ msgid "Permissions"
6098 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6099
6100 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6101 #~ msgid "Owner"
6102 #~ msgstr "मालिक"
6103
6104 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6105 #~ msgid "Group"
6106 #~ msgstr "समूह"
6107
6108 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6109 #~ msgid "Type"
6110 #~ msgstr "क़िस्म"
6111
6112 #~ msgctxt "@item::intable"
6113 #~ msgid "Normal"
6114 #~ msgstr "सामान्य"
6115
6116 #~ msgctxt "@item::intable"
6117 #~ msgid "Update required"
6118 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
6119
6120 #~ msgctxt "@item::intable"
6121 #~ msgid "Added"
6122 #~ msgstr "जोडा गया"
6123
6124 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6125 #~ msgid "Size"
6126 #~ msgstr "आकार"
6127
6128 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6129 #~ msgid "Date"
6130 #~ msgstr "तारीख़"
6131
6132 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6133 #~ msgid "Permissions"
6134 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6135
6136 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6137 #~ msgid "Owner"
6138 #~ msgstr "मालिक"
6139
6140 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6141 #~ msgid "Group"
6142 #~ msgstr "समूह"
6143
6144 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6145 #~ msgid "Type"
6146 #~ msgstr "क़िस्म"
6147
6148 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6149 #~ msgid "Size"
6150 #~ msgstr "आकार"
6151
6152 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6153 #~ msgid "Date"
6154 #~ msgstr "तारीख़"
6155
6156 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6157 #~ msgid "Permissions"
6158 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6159
6160 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6161 #~ msgid "Owner"
6162 #~ msgstr "मालिक"
6163
6164 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6165 #~ msgid "Group"
6166 #~ msgstr "समूह"
6167
6168 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6169 #~ msgid "Type"
6170 #~ msgstr "क़िस्म"
6171
6172 #~ msgctxt "@title:menu"
6173 #~ msgid "Additional Information"
6174 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6175
6176 #~ msgctxt "@option:check"
6177 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6178 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
6179
6180 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6181 #~ msgid "SVN Delete"
6182 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
6183
6184 #~ msgctxt "@label"
6185 #~ msgid "Total Size:"
6186 #~ msgstr "कुल आकार:"
6187
6188 #, fuzzy
6189 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6190 #~| msgid "Type"
6191 #~ msgctxt "@label file type"
6192 #~ msgid "Type"
6193 #~ msgstr "क़िस्म"
6194
6195 #~ msgctxt "@title:window"
6196 #~ msgid "Change Tags"
6197 #~ msgstr "टैग बदलें"
6198
6199 #~ msgctxt "@label"
6200 #~ msgid "Create new tag:"
6201 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
6202
6203 #~ msgctxt "@info"
6204 #~ msgid "Delete tag"
6205 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6206
6207 #~ msgctxt "@title"
6208 #~ msgid "Delete tag"
6209 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6210
6211 #~ msgctxt "@action:button"
6212 #~ msgid "Delete"
6213 #~ msgstr "मिटाएँ"
6214
6215 #~ msgctxt "@label"
6216 #~ msgid "Add Tags..."
6217 #~ msgstr "टैग जोडें..."
6218
6219 #~ msgctxt "@label"
6220 #~ msgid "Change..."
6221 #~ msgstr "बदलें..."
6222
6223 #~ msgctxt "@info:progress"
6224 #~ msgid "Changing annotations"
6225 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
6226
6227 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6228 #~ msgid "Type"
6229 #~ msgstr "क़िस्म"
6230
6231 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6232 #~ msgid "Size"
6233 #~ msgstr "आकार"
6234
6235 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6236 #~ msgid "Modified"
6237 #~ msgstr "परिवर्धित"
6238
6239 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6240 #~ msgid "Owner"
6241 #~ msgstr "मालिक"
6242
6243 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6244 #~ msgid "Permissions"
6245 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6246
6247 #~ msgctxt "@title:window"
6248 #~ msgid "Change Comment"
6249 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
6250
6251 #~ msgctxt "@title:window"
6252 #~ msgid "Add Comment"
6253 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
6254
6255 #, fuzzy
6256 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6257 #~| msgid "Size"
6258 #~ msgctxt "@label file content size"
6259 #~ msgid "Size"
6260 #~ msgstr "आकार"
6261
6262 #, fuzzy
6263 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6264 #~| msgid "Modified"
6265 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6266 #~ msgid "Modified"
6267 #~ msgstr "परिवर्धित"
6268
6269 #, fuzzy
6270 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6271 #~| msgid "By Type"
6272 #~ msgctxt "@label"
6273 #~ msgid "MIME Type"
6274 #~ msgstr "क़िस्म से "
6275
6276 #, fuzzy
6277 #~| msgid "Location"
6278 #~ msgctxt "@label file URL"
6279 #~ msgid "Location"
6280 #~ msgstr "स्थान"
6281
6282 #, fuzzy
6283 #~| msgctxt "@info:status"
6284 #~| msgid "Created folder."
6285 #~ msgctxt "@label"
6286 #~ msgid "Creator"
6287 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
6288
6289 #, fuzzy
6290 #~| msgctxt "@action:button"
6291 #~| msgid "Cancel"
6292 #~ msgctxt "@label"
6293 #~ msgid "Channels"
6294 #~ msgstr "रद्द करें"
6295
6296 #, fuzzy
6297 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6298 #~| msgid "Modified"
6299 #~ msgctxt "@label EXIF"
6300 #~ msgid "Model"
6301 #~ msgstr "परिवर्धित"
6302
6303 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6304 #~ msgid "Tags"
6305 #~ msgstr "टैग"
6306
6307 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6308 #~ msgid "Comment"
6309 #~ msgstr "टिप्पणी"
6310
6311 #, fuzzy
6312 #~| msgctxt "@label"
6313 #~| msgid "Filenames"
6314 #~ msgctxt "@label"
6315 #~ msgid "File Name"
6316 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6317
6318 #~ msgctxt "@label"
6319 #~ msgid "Type:"
6320 #~ msgstr "क़िस्मः"
6321
6322 #~ msgctxt "@label"
6323 #~ msgid "Modified:"
6324 #~ msgstr "परिवर्धितः"
6325
6326 #~ msgctxt "@label"
6327 #~ msgid "Owner:"
6328 #~ msgstr "मालिक:"
6329
6330 #~ msgctxt "@label"
6331 #~ msgid "Permissions:"
6332 #~ msgstr "अनुमतियाँ:"
6333
6334 #~ msgctxt "@label"
6335 #~ msgid "Tags:"
6336 #~ msgstr "टैग:"
6337
6338 #~ msgctxt "@label"
6339 #~ msgid "Comment:"
6340 #~ msgstr "टिप्पणी:"