]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # Kishore G <kishore96@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-02-05 01:01+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-01-24 21:56+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: dolphincontextmenu.cpp:125
33 #, kde-format
34 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgid "Empty Trash"
36 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
37
38 #: dolphincontextmenu.cpp:139
39 #, kde-format
40 msgctxt "@action:inmenu"
41 msgid "Restore"
42 msgstr "மீட்டெடு"
43
44 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1558
45 #, kde-format
46 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
47 msgid "Create New"
48 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
49
50 #: dolphincontextmenu.cpp:209
51 #, kde-format
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "பாதையைத் திற"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:218
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Window"
60 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:225
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Tab"
66 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
67
68 #: dolphinmainwindow.cpp:308
69 #, kde-format
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
73
74 #: dolphinmainwindow.cpp:311
75 #, kde-format
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
79
80 #: dolphinmainwindow.cpp:314
81 #, kde-format
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
85
86 #: dolphinmainwindow.cpp:317
87 #, kde-format
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
91
92 #: dolphinmainwindow.cpp:320
93 #, kde-format
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
97
98 #: dolphinmainwindow.cpp:324
99 #, kde-format
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
103
104 #: dolphinmainwindow.cpp:397
105 #, kde-format
106 msgctxt "@info"
107 msgid "Go back"
108 msgstr "பின்னே செல்"
109
110 #: dolphinmainwindow.cpp:398
111 #, kde-format
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
114 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
115
116 #: dolphinmainwindow.cpp:404
117 #, kde-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid "Go forward"
120 msgstr "முன்னே செல்"
121
122 #: dolphinmainwindow.cpp:406
123 #, kde-kuit-format
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
126 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
127
128 #: dolphinmainwindow.cpp:525
129 #, kde-kuit-format
130 msgctxt "@info"
131 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
132 msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
133
134 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
135 #, kde-format
136 msgctxt "@title:window"
137 msgid "Confirmation"
138 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
139
140 #: dolphinmainwindow.cpp:561
141 #, kde-format
142 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
143 msgid "&Quit %1"
144 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
145
146 #: dolphinmainwindow.cpp:562
147 #, kde-format
148 msgid "C&lose Current Tab"
149 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:571
152 #, kde-format
153 msgid ""
154 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
155 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
156
157 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
158 #, kde-format
159 msgid "Do not ask again"
160 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
161
162 #: dolphinmainwindow.cpp:613
163 #, kde-format
164 msgid "Show &Terminal Panel"
165 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:623
168 #, kde-format
169 msgid ""
170 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
171 "want to quit?"
172 msgstr ""
173 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
174 "விரும்புகிறீர்களா?"
175
176 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
179 msgid "Open %1"
180 msgstr "%1-ஐ திற"
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1868
183 #, kde-format
184 msgctxt "@action:inmenu Tools"
185 msgid "Open Preferred Search Tool"
186 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
187
188 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
189 #, kde-format
190 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
191 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
192 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
193 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
196 #, kde-format
197 msgctxt "@action:button"
198 msgid "Open %1 Terminal"
199 msgid_plural "Open %1 Terminals"
200 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
201 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
204 #, kde-format
205 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
206 msgid "Configure"
207 msgstr "அமை"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
210 #, kde-format
211 msgctxt "@action:inmenu File"
212 msgid "New &Window"
213 msgstr "புதிய &சாளரம்"
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
216 #, kde-format
217 msgctxt "@info"
218 msgid "Open a new Dolphin window"
219 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1567
222 #, kde-kuit-format
223 msgctxt "@info:whatsthis"
224 msgid ""
225 "This opens a new window just like this one with the current location and "
226 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
227 msgstr ""
228 "இது இதே இடத்தில் இதே காட்சியை காட்டக்கூடிய இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் "
229 "சாளரங்களுக்கு இடையே பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
232 #, kde-format
233 msgctxt "@action:inmenu File"
234 msgid "New Tab"
235 msgstr "புதிய கீற்று"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
238 #, kde-kuit-format
239 msgctxt "@info:whatsthis"
240 msgid ""
241 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
242 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
243 "items between tabs."
244 msgstr ""
245 "தற்போதைய இடத்தையும் காட்சியையும் கொண்ட புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்."
246 "<nl/>கீற்று என்பது, இந்த சாளரத்திலேயே அமைந்திருக்கும் இன்னொரு காட்சியாகும். "
247 "கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1584
250 #, kde-format
251 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
252 msgid "Add to Places"
253 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
256 #, kde-kuit-format
257 msgctxt "@info:whatsthis"
258 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
259 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1590
262 #, kde-format
263 msgctxt "@action:inmenu File"
264 msgid "Close Tab"
265 msgstr "கீற்றை மூடு"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1591
268 #, kde-format
269 msgctxt "@info:whatsthis"
270 msgid ""
271 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
272 "will close instead."
273 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரம் மூடப்படும்."
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
276 #, kde-format
277 msgctxt "@info:whatsthis quit"
278 msgid "This closes this window."
279 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
280
281 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
282 #. Cut, Copy and Paste
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
284 #, kde-kuit-format
285 msgctxt "@info:whatsthis"
286 msgid ""
287 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
288 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
289 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
290 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
291 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
292 msgstr ""
293 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
294 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
295 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
296 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
297 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
300 #, kde-format
301 msgctxt "@action"
302 msgid "Cut…"
303 msgstr "வெட்டு…"
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
306 #, kde-kuit-format
307 msgctxt "@info:whatsthis cut"
308 msgid ""
309 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
310 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
311 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
312 "their initial location."
313 msgstr ""
314 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
315 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
316 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1619
319 #, kde-format
320 msgctxt "@action"
321 msgid "Copy…"
322 msgstr "நகலெடு…"
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
325 #, kde-kuit-format
326 msgctxt "@info:whatsthis copy"
327 msgid ""
328 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
329 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
330 "them from the clipboard to a new location."
331 msgstr ""
332 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
333 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
334 "பயன்படுத்துங்கள்."
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1628
337 #, kde-format
338 msgctxt "@action:inmenu Edit"
339 msgid "Paste"
340 msgstr "ஒட்டு"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
343 #, kde-kuit-format
344 msgctxt "@info:whatsthis paste"
345 msgid ""
346 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
347 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
348 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
349 msgstr ""
350 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
351 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
352 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
355 #, kde-format
356 msgctxt "@action:inmenu"
357 msgid "Copy to Inactive Split View"
358 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1636
361 #, kde-format
362 msgctxt "@action:inmenu"
363 msgid "Copy to Inactive Split View…"
364 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு…"
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
367 #, kde-kuit-format
368 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
369 msgid ""
370 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
371 "the inactive split view."
372 msgstr ""
373 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
374 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும்."
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
377 #, kde-format
378 msgctxt "@action:inmenu Edit"
379 msgid "Copy to Inactive Split View"
380 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
383 #, kde-format
384 msgctxt "@action:inmenu"
385 msgid "Move to Inactive Split View"
386 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
389 #, kde-format
390 msgctxt "@action:inmenu"
391 msgid "Move to Inactive Split View…"
392 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து…"
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
395 #, kde-kuit-format
396 msgctxt "@info:whatsthis Move"
397 msgid ""
398 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
399 "the inactive split view."
400 msgstr ""
401 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
402 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும்."
403
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
405 #, kde-format
406 msgctxt "@action:inmenu Edit"
407 msgid "Move to Inactive Split View"
408 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
409
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
411 #, kde-format
412 msgctxt "@action:inmenu Tools"
413 msgid "Filter..."
414 msgstr "வடிகட்டு..."
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
417 #, kde-format
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
423 #, kde-kuit-format
424 msgctxt "@info:whatsthis"
425 msgid ""
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
429 "view."
430 msgstr ""
431 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
432 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
433 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
436 #, kde-format
437 msgctxt "@action:inmenu"
438 msgid "Toggle Filter Bar"
439 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
442 #, kde-format
443 msgctxt "@action:intoolbar"
444 msgid "Filter"
445 msgstr "வடிகட்டி"
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:332
448 #, kde-format
449 msgid "Search..."
450 msgstr "தேடு..."
451
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
453 #, kde-format
454 msgctxt "@info:tooltip"
455 msgid "Search for files and folders"
456 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
459 #, kde-kuit-format
460 msgctxt "@info:whatsthis find"
461 msgid ""
462 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
463 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
464 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
465 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
466 msgstr ""
467 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
468 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
469 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
470 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
473 #, kde-format
474 msgctxt "@action:inmenu"
475 msgid "Toggle Search Bar"
476 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
479 #, kde-format
480 msgctxt "@action:intoolbar"
481 msgid "Search"
482 msgstr "தேடு"
483
484 #. i18n: This action toggles a selection mode.
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
486 #, kde-format
487 msgctxt "@action:inmenu"
488 msgid "Select Files and Folders"
489 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
490
491 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
492 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
494 #, kde-format
495 msgctxt "@action:intoolbar"
496 msgid "Select"
497 msgstr "தேர்வு"
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
500 #, kde-kuit-format
501 msgctxt "@info:whatsthis"
502 msgid ""
503 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
504 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
505 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
506 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
507 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
508 "items.</para>"
509 msgstr ""
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
512 #, kde-kuit-format
513 msgctxt "@info:whatsthis"
514 msgid "This selects all files and folders in the current location."
515 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1728 dolphinpart.cpp:185
518 #, kde-format
519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
520 msgid "Invert Selection"
521 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
524 #, kde-kuit-format
525 msgctxt "@info:whatsthis invert"
526 msgid ""
527 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
528 "selected instead."
529 msgstr ""
530 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
531 "பொருட்களை தேர்வு செய்யும்."
532
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
534 #, kde-kuit-format
535 msgctxt "@info:whatsthis find"
536 msgid ""
537 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
538 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
539 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
540 msgstr ""
541 "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
542 "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே உருப்படிகளை "
543 "விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை மறுபடியும் "
544 "பயன்படுத்துங்கள்."
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
547 #, kde-format
548 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
549 msgid "Stash"
550 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
553 #, kde-format
554 msgctxt "@info"
555 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
556 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
559 #, kde-format
560 msgctxt "@action:inmenu View"
561 msgid "Stop"
562 msgstr "நிறுத்து"
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
565 #, kde-format
566 msgctxt "@info"
567 msgid "Stop loading"
568 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
571 #, kde-format
572 msgctxt "@info"
573 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
574 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
577 #, kde-format
578 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
579 msgid "Editable Location"
580 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
583 #, kde-kuit-format
584 msgctxt "@info:whatsthis"
585 msgid ""
586 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
587 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
588 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
589 "confirming the edited location."
590 msgstr ""
591 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
592 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
593 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
594 "செய்யலாம்."
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
597 #, kde-format
598 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
599 msgid "Replace Location"
600 msgstr "இடத்தை மாற்று"
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
603 #, kde-kuit-format
604 msgctxt "@info:whatsthis"
605 msgid ""
606 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
607 "enter a different location."
608 msgstr ""
609 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
610 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
613 #, kde-format
614 msgctxt "@action:inmenu File"
615 msgid "Undo close tab"
616 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
619 #, kde-format
620 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
621 msgid "This returns you to the previously closed tab."
622 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
623
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
625 #, kde-kuit-format
626 msgctxt "@info:whatsthis"
627 msgid ""
628 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
629 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
630 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
631 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
632 msgstr ""
633 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
634 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல், பெயர்மாற்றல்</interface> மற்றும் அவற்றை வேறு "
635 "இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> <interface>நகரத்தல்</interface> "
636 "போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍ப் பெற முடியாத செயல்கள், "
637 "உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
638
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
640 #, kde-kuit-format
641 msgctxt "@info:whatsthis"
642 msgid ""
643 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
644 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
645 "folders that contain personal application data."
646 msgstr ""
647 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
648 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
649 "தரவுகள் (செயலி தரவுகள் உட்பட) இதில் இருக்கும்."
650
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
652 #, kde-format
653 msgctxt "@action:inmenu Tools"
654 msgid "Compare Files"
655 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
656
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
658 #, kde-kuit-format
659 msgctxt "@info:whatsthis"
660 msgid ""
661 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
662 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
663 "para>"
664 msgstr ""
665 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
666 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
667 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
670 #, kde-format
671 msgctxt "@action:inmenu Tools"
672 msgid "Open Terminal"
673 msgstr "முனையத்தைத் திற"
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
676 #, kde-kuit-format
677 msgctxt "@info:whatsthis"
678 msgid ""
679 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
680 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
681 "terminal application.</para>"
682 msgstr ""
683 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
684 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
685 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
686
687 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
689 #, kde-format
690 msgctxt "@action:inmenu Tools"
691 msgid "Open Terminal Here"
692 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
695 #, kde-kuit-format
696 msgctxt "@info:whatsthis"
697 msgid ""
698 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
699 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
700 "the terminal application.</para>"
701 msgstr ""
702 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
703 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
704 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1898 dolphinmainwindow.cpp:2665
707 #, kde-format
708 msgctxt "@action:inmenu Tools"
709 msgid "Focus Terminal Panel"
710 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
713 #, kde-format
714 msgctxt "@title:menu"
715 msgid "&Bookmarks"
716 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
719 #, kde-kuit-format
720 msgctxt "@info:whatsthis"
721 msgid ""
722 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
723 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
724 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
725 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
726 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
727 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
728 msgstr ""
729
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
731 #, kde-format
732 msgctxt "@action:inmenu"
733 msgid "Activate Tab %1"
734 msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
737 #, kde-format
738 msgctxt "@action:inmenu"
739 msgid "Activate Last Tab"
740 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
741
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
743 #, kde-format
744 msgctxt "@action:inmenu"
745 msgid "Next Tab"
746 msgstr "அடுத்த கீற்று"
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
749 #, kde-format
750 msgctxt "@action:inmenu"
751 msgid "Activate Next Tab"
752 msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
755 #, kde-format
756 msgctxt "@action:inmenu"
757 msgid "Previous Tab"
758 msgstr "முந்தைய கீற்று"
759
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
761 #, kde-format
762 msgctxt "@action:inmenu"
763 msgid "Activate Previous Tab"
764 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
767 #, kde-format
768 msgctxt "@action:inmenu"
769 msgid "Show Target"
770 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
773 #, kde-format
774 msgctxt "@action:inmenu"
775 msgid "Open in New Tab"
776 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
779 #, kde-format
780 msgctxt "@action:inmenu"
781 msgid "Open in New Tabs"
782 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
785 #, kde-format
786 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgid "Open in New Window"
788 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
791 #, kde-format
792 msgctxt "@action:inmenu Panels"
793 msgid "Unlock Panels"
794 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
797 #, kde-format
798 msgctxt "@action:inmenu Panels"
799 msgid "Lock Panels"
800 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
803 #, kde-kuit-format
804 msgctxt "@info:whatsthis"
805 msgid ""
806 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
807 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
808 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
809 "embedded more cleanly."
810 msgstr ""
811 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
812 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
813 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
814 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2018
817 #, kde-format
818 msgctxt "@title:window"
819 msgid "Information"
820 msgstr "விவரங்கள்"
821
822 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
824 #, kde-kuit-format
825 msgctxt "@info:whatsthis"
826 msgid ""
827 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
828 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
829 msgstr ""
830 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
831 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
832 "செல்லுங்கள்</para>"
833
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
835 #, kde-kuit-format
836 msgctxt "@info:whatsthis"
837 msgid ""
838 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
839 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
840 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
841 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
842 "items a preview of their contents is provided.</para>"
843 msgstr ""
844 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
845 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
846 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
847 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
848 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
851 #, kde-kuit-format
852 msgctxt "@info:whatsthis"
853 msgid ""
854 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
855 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
856 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
857 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
858 "are given here by right-clicking.</para>"
859 msgstr ""
860 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
861 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
862 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
863 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
866 #, kde-format
867 msgctxt "@title:window"
868 msgid "Folders"
869 msgstr "அடைவுகள்"
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
872 #, kde-kuit-format
873 msgctxt "@info:whatsthis"
874 msgid ""
875 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
876 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
877 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
878 msgstr ""
879 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
880 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
881 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
884 #, kde-kuit-format
885 msgctxt "@info:whatsthis"
886 msgid ""
887 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
888 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
889 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
890 "quick switching between any folders.</para>"
891 msgstr ""
892 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
893 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
894 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
895 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
898 #, kde-format
899 msgctxt "@title:window Shell terminal"
900 msgid "Terminal"
901 msgstr "முனையம்"
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
904 #, kde-kuit-format
905 msgctxt "@info:whatsthis"
906 msgid ""
907 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
908 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
909 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
910 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
911 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
912 "like Konsole.</para>"
913 msgstr ""
914 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
915 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
916 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
917 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
918 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
919 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
922 #, kde-kuit-format
923 msgctxt "@info:whatsthis"
924 msgid ""
925 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
926 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
927 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
928 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
929 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
930 "Konsole.</para>"
931 msgstr ""
932 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
933 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
934 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
935 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
936 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
937 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
940 #, kde-format
941 msgctxt "@title:window"
942 msgid "Places"
943 msgstr "இடங்கள்"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
946 #, kde-format
947 msgctxt "@item:inmenu"
948 msgid "Show Hidden Places"
949 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
952 #, kde-format
953 msgctxt "@info:whatsthis"
954 msgid ""
955 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
956 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
957 msgstr ""
958 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
959 "என்ற பண்பை நீங்கள் நீக்காத பட்சத்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
962 #, kde-kuit-format
963 msgctxt "@info:whatsthis"
964 msgid ""
965 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
966 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
967 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
968 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
969 "type.</para>"
970 msgstr ""
971 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
972 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
973 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
974 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2205
977 #, kde-kuit-format
978 msgctxt "@info:whatsthis"
979 msgid ""
980 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
981 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
982 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
983 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
984 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
985 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
986 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
987 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
988 "interface> to display it again.</para>"
989 msgstr ""
990 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
991 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
992 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
993 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
994 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
995 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
996 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
997 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
998 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "@action:inmenu View"
1003 msgid "Show Panels"
1004 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2330
1007 #, kde-kuit-format
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 msgid ""
1010 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1011 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1012 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1013 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1014 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1015 msgstr ""
1016 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1017 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1018 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1019 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
1022 #, kde-format
1023 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1024 msgid "Close"
1025 msgstr "மூடு"
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
1028 #, kde-format
1029 msgctxt "@info"
1030 msgid "Close left view"
1031 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1032
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1034 #, kde-format
1035 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1036 msgid "Close"
1037 msgstr "மூடு"
1038
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
1040 #, kde-format
1041 msgctxt "@info"
1042 msgid "Close right view"
1043 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1046 #, kde-format
1047 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1048 msgid "Split"
1049 msgstr "துண்டாக்கு"
1050
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1052 #, kde-format
1053 msgctxt "@info"
1054 msgid "Split view"
1055 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1056
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1058 #, kde-kuit-format
1059 msgctxt "@info:whatsthis"
1060 msgid ""
1061 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1062 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1063 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1064 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1065 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1066 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1067 msgstr ""
1068 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1069 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1070 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1071 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1072 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1073 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1074
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2511
1076 #, kde-kuit-format
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1078 msgid ""
1079 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1080 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1081 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1082 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1083 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1084 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1085 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1086 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1090 #, kde-kuit-format
1091 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1092 msgid ""
1093 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1094 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1095 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1096 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1097 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1098 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1099 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1100 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1101 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1102 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1103 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1107 #, kde-kuit-format
1108 msgctxt "@info:whatsthis"
1109 msgid ""
1110 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1111 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1112 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1113 "be triggered this way.</para>"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2545
1117 #, kde-kuit-format
1118 msgctxt "@info:whatsthis"
1119 msgid ""
1120 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1121 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1122 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1126 #, kde-kuit-format
1127 msgctxt "@info:whatsthis"
1128 msgid ""
1129 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1130 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1131 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1132 "Handbook</interface>."
1133 msgstr ""
1134
1135 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1136 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1137 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1138 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1139 #. The same might be true for any external link you translate.
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1141 #, kde-kuit-format
1142 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1143 msgid ""
1144 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1145 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1146 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1147 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1148 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1152 #, kde-kuit-format
1153 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1154 msgid ""
1155 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1156 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1157 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1158 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1159 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1160 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1161 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1162 "windows so don't get too used to this.</para>"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2577
1166 #, kde-kuit-format
1167 msgctxt "@info:whatsthis"
1168 msgid ""
1169 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1170 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1171 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1172 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1173 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1177 #, kde-kuit-format
1178 msgctxt "@info:whatsthis"
1179 msgid ""
1180 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1181 "support the continued work on this application and many other projects by "
1182 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1183 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1184 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1185 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1186 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1187 "behind the KDE community.</para>"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2599
1191 #, kde-kuit-format
1192 msgctxt "@info:whatsthis"
1193 msgid ""
1194 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1195 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1196 "in your preferred language."
1197 msgstr ""
1198 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1199 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1200 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1201
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2604
1203 #, kde-kuit-format
1204 msgctxt "@info:whatsthis"
1205 msgid ""
1206 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1207 "libraries and maintainers of this application."
1208 msgstr ""
1209 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1210 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1211
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1213 #, kde-kuit-format
1214 msgctxt "@info:whatsthis"
1215 msgid ""
1216 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1217 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1218 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1219 "a look!"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2668 dolphinmainwindow.cpp:2672
1223 #, kde-format
1224 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1225 msgid "Defocus Terminal Panel"
1226 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1227
1228 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1229 #, kde-format
1230 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1231 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1232
1233 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@action:button"
1236 msgid "Empty Trash"
1237 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1238
1239 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1240 #, kde-format
1241 msgid "Empties Trash to create free space"
1242 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1243
1244 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@action:button"
1247 msgid "Add Network Folder"
1248 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1249
1250 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1251 #, kde-format
1252 msgctxt "@action:inmenu"
1253 msgid "Location Bar"
1254 msgid_plural "Location Bars"
1255 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1256 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1257
1258 #: dolphinpart.cpp:166
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1261 msgid "&Edit File Type..."
1262 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்று..."
1263
1264 #: dolphinpart.cpp:170
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1267 msgid "Select Items Matching..."
1268 msgstr "பொருந்தியவற்றை தேர்வு செய்..."
1269
1270 #: dolphinpart.cpp:175
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1273 msgid "Unselect Items Matching..."
1274 msgstr "பொருந்திய தேர்வுகளை நிராகரி..."
1275
1276 #: dolphinpart.cpp:181
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1279 msgid "Unselect All"
1280 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1281
1282 #: dolphinpart.cpp:198
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@action:inmenu Go"
1285 msgid "App&lications"
1286 msgstr "&செயலிகள்"
1287
1288 #: dolphinpart.cpp:201
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@action:inmenu Go"
1291 msgid "&Network Folders"
1292 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1293
1294 #: dolphinpart.cpp:204
1295 #, kde-format
1296 msgctxt "@action:inmenu Go"
1297 msgid "Trash"
1298 msgstr "அகற்றிடம்"
1299
1300 #: dolphinpart.cpp:207
1301 #, kde-format
1302 msgctxt "@action:inmenu Go"
1303 msgid "Autostart"
1304 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1305
1306 #: dolphinpart.cpp:212
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1309 msgid "Find File..."
1310 msgstr "கோப்பினைத் தேடுக..."
1311
1312 #: dolphinpart.cpp:218
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1315 msgid "Open &Terminal"
1316 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1317
1318 #: dolphinpart.cpp:487
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@title:window"
1321 msgid "Select"
1322 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1323
1324 #: dolphinpart.cpp:488
1325 #, kde-format
1326 msgid "Select all items matching this pattern:"
1327 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1328
1329 #: dolphinpart.cpp:494
1330 #, kde-format
1331 msgctxt "@title:window"
1332 msgid "Unselect"
1333 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1334
1335 #: dolphinpart.cpp:495
1336 #, kde-format
1337 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1338 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1339
1340 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1341 #: dolphinpart.rc:5
1342 #, kde-format
1343 msgid "&Edit"
1344 msgstr "&திருத்து"
1345
1346 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1347 #: dolphinpart.rc:15
1348 #, kde-format
1349 msgctxt "@title:menu"
1350 msgid "Selection"
1351 msgstr "தேர்வு"
1352
1353 #. i18n: ectx: Menu (view)
1354 #: dolphinpart.rc:24
1355 #, kde-format
1356 msgid "&View"
1357 msgstr "&பார்வை"
1358
1359 #. i18n: ectx: Menu (go)
1360 #: dolphinpart.rc:33
1361 #, kde-format
1362 msgid "&Go"
1363 msgstr "&செல்"
1364
1365 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1366 #: dolphinpart.rc:41
1367 #, kde-format
1368 msgctxt "@title:menu"
1369 msgid "Tools"
1370 msgstr "கருவிகள்"
1371
1372 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1373 #: dolphinpart.rc:51
1374 #, kde-format
1375 msgctxt "@title:menu"
1376 msgid "Dolphin Toolbar"
1377 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1378
1379 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1380 #, kde-format
1381 msgid "Recently Closed Tabs"
1382 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1383
1384 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1385 #, kde-format
1386 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1387 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1388
1389 #: dolphintabbar.cpp:128
1390 #, kde-format
1391 msgctxt "@action:inmenu"
1392 msgid "New Tab"
1393 msgstr "புதிய கீற்று"
1394
1395 #: dolphintabbar.cpp:129
1396 #, kde-format
1397 msgctxt "@action:inmenu"
1398 msgid "Detach Tab"
1399 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1400
1401 #: dolphintabbar.cpp:130
1402 #, kde-format
1403 msgctxt "@action:inmenu"
1404 msgid "Close Other Tabs"
1405 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1406
1407 #: dolphintabbar.cpp:131
1408 #, kde-format
1409 msgctxt "@action:inmenu"
1410 msgid "Close Tab"
1411 msgstr "கீற்றை மூடு"
1412
1413 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1414 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1415 #: dolphintabwidget.cpp:506
1416 #, kde-format
1417 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1418 msgid "%1 | (%2)"
1419 msgstr "%1 | (%2)"
1420
1421 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1422 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1423 #: dolphintabwidget.cpp:510
1424 #, kde-format
1425 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1426 msgid "(%1) | %2"
1427 msgstr "(%1) | %2"
1428
1429 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1430 #: dolphinui.rc:59
1431 #, kde-format
1432 msgctxt "@title:menu"
1433 msgid "Location Bar"
1434 msgstr "இடப் பட்டை"
1435
1436 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1437 #: dolphinui.rc:105
1438 #, kde-format
1439 msgctxt "@title:menu"
1440 msgid "Main Toolbar"
1441 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1442
1443 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1444 #, kde-kuit-format
1445 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1446 msgid ""
1447 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1448 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1449 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1450 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1451 "because following these folders from left to right leads here.</"
1452 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1453 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1454 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1455 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1459 #, kde-kuit-format
1460 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1461 msgid ""
1462 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1463 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1464 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1465 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1466 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1467 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1468 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1469 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1470 "find an item.</item></list></para>"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1474 #, kde-format
1475 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1476 msgstr ""
1477 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1478
1479 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1480 #, kde-format
1481 msgid "Search for %1 in %2"
1482 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடு"
1483
1484 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1485 #, kde-format
1486 msgid "Search"
1487 msgstr "தேடு"
1488
1489 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1490 #, kde-format
1491 msgid "Search for %1"
1492 msgstr "%1 என்பதைத் தேடு"
1493
1494 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1495 #, kde-format
1496 msgctxt "@info:progress"
1497 msgid "Loading folder..."
1498 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது..."
1499
1500 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1501 #, kde-format
1502 msgctxt "@info:progress"
1503 msgid "Sorting..."
1504 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
1505
1506 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1507 #, kde-format
1508 msgctxt "@info"
1509 msgid "Searching..."
1510 msgstr "தேடுகிறேன்..."
1511
1512 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1513 #, kde-format
1514 msgctxt "@info:status"
1515 msgid "No items found."
1516 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1517
1518 #: dolphinviewcontainer.cpp:842
1519 #, kde-format
1520 msgctxt "@info:status"
1521 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1522 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1523
1524 #: dolphinviewcontainer.cpp:846
1525 #, kde-format
1526 msgctxt "@info:status"
1527 msgid ""
1528 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1529 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1530
1531 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1532 #, kde-format
1533 msgctxt "@info:status"
1534 msgid "Invalid protocol"
1535 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1536
1537 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1538 #, kde-kuit-format
1539 msgid ""
1540 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1541 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1542
1543 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1544 #, kde-format
1545 msgctxt "@info:tooltip"
1546 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1547 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1548
1549 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1550 #, kde-format
1551 msgid "Filter..."
1552 msgstr "வடிகட்டு..."
1553
1554 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1555 #, kde-format
1556 msgctxt "@info:tooltip"
1557 msgid "Hide Filter Bar"
1558 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1559
1560 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1561 #, kde-format
1562 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1563 msgid "\"%1\""
1564 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1565
1566 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1567 #, kde-format
1568 msgctxt ""
1569 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1570 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1571 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1572
1573 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1574 #, kde-format
1575 msgctxt ""
1576 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1577 "folders."
1578 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1579 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1580
1581 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1582 #, kde-format
1583 msgctxt ""
1584 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1585 "folders."
1586 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1587 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1588
1589 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1590 #, kde-format
1591 msgctxt ""
1592 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1593 "files/folders."
1594 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1595 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1596
1597 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1600 msgid "One Selected File"
1601 msgid_plural "%1 Selected Files"
1602 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1603 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1604
1605 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1606 #, kde-format
1607 msgctxt ""
1608 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1609 msgid "One Selected Folder"
1610 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1611 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1612 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1613
1614 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1615 #, kde-format
1616 msgctxt ""
1617 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1618 "folders."
1619 msgid "One Selected Item"
1620 msgid_plural "%1 Selected Items"
1621 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1622 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1623
1624 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1625 #, kde-format
1626 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1627 msgid "One File"
1628 msgid_plural "%1 Files"
1629 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1630 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
1631
1632 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1633 #, kde-format
1634 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1635 msgid "One Folder"
1636 msgid_plural "%1 Folders"
1637 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
1638 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
1639
1640 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1641 #, kde-format
1642 msgctxt ""
1643 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1644 msgid "One Item"
1645 msgid_plural "%1 Items"
1646 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
1647 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
1648
1649 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "@item:intable"
1652 msgid "%1 item"
1653 msgid_plural "%1 items"
1654 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
1655 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
1656
1657 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1658 #, kde-format
1659 msgctxt "width × height"
1660 msgid "%1 × %2"
1661 msgstr "%1 × %2"
1662
1663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1664 #, kde-format
1665 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1666 msgid "0 - 9"
1667 msgstr "0 – 9"
1668
1669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2264
1670 #, kde-format
1671 msgctxt "@title:group"
1672 msgid "Others"
1673 msgstr "மற்றவை"
1674
1675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2296
1676 #, kde-format
1677 msgctxt "@title:group Size"
1678 msgid "Folders"
1679 msgstr "அடைவுகள்"
1680
1681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1682 #, kde-format
1683 msgctxt "@title:group Size"
1684 msgid "Small"
1685 msgstr "சிறியவை"
1686
1687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1688 #, kde-format
1689 msgctxt "@title:group Size"
1690 msgid "Medium"
1691 msgstr "நடுத்தரமானவை"
1692
1693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308
1694 #, kde-format
1695 msgctxt "@title:group Size"
1696 msgid "Big"
1697 msgstr "பெரியவை"
1698
1699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
1700 #, kde-format
1701 msgctxt "@title:group Date"
1702 msgid "Today"
1703 msgstr "இன்று"
1704
1705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1706 #, kde-format
1707 msgctxt "@title:group Date"
1708 msgid "Yesterday"
1709 msgstr "நேற்று"
1710
1711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1712 #, kde-format
1713 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1714 msgid "dddd"
1715 msgstr "dddd"
1716
1717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2360
1718 #, kde-format
1719 msgctxt ""
1720 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1721 msgid "%1"
1722 msgstr "%1"
1723
1724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
1725 #, kde-format
1726 msgctxt "@title:group Date"
1727 msgid "One Week Ago"
1728 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
1729
1730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1731 #, kde-format
1732 msgctxt "@title:group Date"
1733 msgid "Two Weeks Ago"
1734 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1735
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1737 #, kde-format
1738 msgctxt "@title:group Date"
1739 msgid "Three Weeks Ago"
1740 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1741
1742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
1743 #, kde-format
1744 msgctxt "@title:group Date"
1745 msgid "Earlier this Month"
1746 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
1747
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2387
1749 #, kde-format
1750 msgctxt ""
1751 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1752 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1753 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1754 "text that should not be formatted as a date"
1755 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1756 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
1757
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393
1759 #, kde-format
1760 msgctxt ""
1761 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1762 "context @title:group Date"
1763 msgid "%1"
1764 msgstr "%1"
1765
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2403
1767 #, kde-format
1768 msgctxt ""
1769 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1770 "current locale, and yyyy is full year number."
1771 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1772 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1773
1774 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2406
1775 #, kde-format
1776 msgctxt ""
1777 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1778 "@title:group Date"
1779 msgid "%1"
1780 msgstr "%1"
1781
1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1783 #, kde-format
1784 msgctxt ""
1785 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1786 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1787 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1788 "text that should not be formatted as a date"
1789 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1790 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1791
1792 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1793 #, kde-format
1794 msgctxt ""
1795 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1796 "context @title:group Date"
1797 msgid "%1"
1798 msgstr "%1"
1799
1800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1801 #, kde-format
1802 msgctxt ""
1803 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1804 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1805 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1806 "text that should not be formatted as a date"
1807 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1808 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1809
1810 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2431
1811 #, kde-format
1812 msgctxt ""
1813 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1814 "context @title:group Date"
1815 msgid "%1"
1816 msgstr "%1"
1817
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
1819 #, kde-format
1820 msgctxt ""
1821 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1822 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1823 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1824 "text that should not be formatted as a date"
1825 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1826 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1827
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2446
1829 #, kde-format
1830 msgctxt ""
1831 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1832 "context @title:group Date"
1833 msgid "%1"
1834 msgstr "%1"
1835
1836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2455
1837 #, kde-format
1838 msgctxt ""
1839 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1840 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1841 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1842 "text that should not be formatted as a date"
1843 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1844 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
1845
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
1847 #, kde-format
1848 msgctxt ""
1849 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1850 "context @title:group Date"
1851 msgid "%1"
1852 msgstr "%1"
1853
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
1855 #, kde-format
1856 msgctxt ""
1857 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1858 "and yyyy is full year number"
1859 msgid "MMMM, yyyy"
1860 msgstr "MMMM, yyyy"
1861
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
1863 #, kde-format
1864 msgctxt ""
1865 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1866 "group Date"
1867 msgid "%1"
1868 msgstr "%1"
1869
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2513 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2539
1872 #, kde-format
1873 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1874 msgid "Read, "
1875 msgstr "வாசிக்க, "
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2516 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2542
1879 #, kde-format
1880 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1881 msgid "Write, "
1882 msgstr "எழுத, "
1883
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1886 #, kde-format
1887 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1888 msgid "Execute, "
1889 msgstr "இயக்க, "
1890
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2521 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2534
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1893 #, kde-format
1894 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1895 msgid "Forbidden"
1896 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
1897
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549
1899 #, kde-format
1900 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1901 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1902 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1905 msgctxt "@label"
1906 msgid "Name"
1907 msgstr "பெயர்"
1908
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1910 msgctxt "@label"
1911 msgid "Size"
1912 msgstr "அளவு"
1913
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1915 msgctxt "@label"
1916 msgid "Modified"
1917 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1918
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1920 msgctxt "@label"
1921 msgid "Created"
1922 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
1923
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1925 msgctxt "@label"
1926 msgid "Accessed"
1927 msgstr "அணுகப்பட்டது"
1928
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1930 msgctxt "@label"
1931 msgid "Type"
1932 msgstr "வகை"
1933
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1935 msgctxt "@label"
1936 msgid "Rating"
1937 msgstr "மதிப்பீடு"
1938
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1940 msgctxt "@label"
1941 msgid "Tags"
1942 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
1943
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1945 msgctxt "@label"
1946 msgid "Comment"
1947 msgstr "குறிப்பு"
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1950 msgctxt "@label"
1951 msgid "Title"
1952 msgstr "தலைப்பு"
1953
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1957 msgctxt "@label"
1958 msgid "Document"
1959 msgstr "ஆவணம்"
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1962 msgctxt "@label"
1963 msgid "Author"
1964 msgstr "இயற்றியவர்"
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1967 msgctxt "@label"
1968 msgid "Publisher"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1972 #, fuzzy
1973 #| msgctxt "@label"
1974 #| msgid "Line Count"
1975 msgctxt "@label"
1976 msgid "Page Count"
1977 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
1978
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1980 msgctxt "@label"
1981 msgid "Word Count"
1982 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
1983
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1985 msgctxt "@label"
1986 msgid "Line Count"
1987 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1990 msgctxt "@label"
1991 msgid "Date Photographed"
1992 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
1993
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
1997 msgctxt "@label"
1998 msgid "Image"
1999 msgstr "படம்"
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
2002 msgctxt "@label width x height"
2003 msgid "Dimensions"
2004 msgstr "வடிவம்"
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2007 msgctxt "@label"
2008 msgid "Width"
2009 msgstr "அகலம்"
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
2012 msgctxt "@label"
2013 msgid "Height"
2014 msgstr "உயரம்"
2015
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2017 msgctxt "@label"
2018 msgid "Orientation"
2019 msgstr "நோக்குநிலை"
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
2022 msgctxt "@label"
2023 msgid "Artist"
2024 msgstr "கலைஞர்:"
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2030 msgctxt "@label"
2031 msgid "Audio"
2032 msgstr "ஒலி"
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2035 msgctxt "@label"
2036 msgid "Genre"
2037 msgstr "பாடல்வகை"
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2040 msgctxt "@label"
2041 msgid "Album"
2042 msgstr "ஆல்பம்"
2043
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
2045 msgctxt "@label"
2046 msgid "Duration"
2047 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2050 msgctxt "@label"
2051 msgid "Bitrate"
2052 msgstr "பிட்விகிதம்"
2053
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2055 msgctxt "@label"
2056 msgid "Track"
2057 msgstr "பாடல்"
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2060 msgctxt "@label"
2061 msgid "Release Year"
2062 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2063
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2065 msgctxt "@label"
2066 msgid "Aspect Ratio"
2067 msgstr "உருவ விகிதம்"
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2070 msgctxt "@label"
2071 msgid "Video"
2072 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2075 msgctxt "@label"
2076 msgid "Frame Rate"
2077 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2078
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2080 msgctxt "@label"
2081 msgid "Path"
2082 msgstr "பாதை"
2083
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2671 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2672
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2674
2088 msgctxt "@label"
2089 msgid "Other"
2090 msgstr "மற்றவை"
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2093 msgctxt "@label"
2094 msgid "File Extension"
2095 msgstr "வகைப்பெயர்"
2096
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
2098 msgctxt "@label"
2099 msgid "Deletion Time"
2100 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2101
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2103 msgctxt "@label"
2104 msgid "Link Destination"
2105 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2106
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2671
2108 msgctxt "@label"
2109 msgid "Downloaded From"
2110 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2111
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2672
2113 msgctxt "@label"
2114 msgid "Permissions"
2115 msgstr "அனுமதிகள்"
2116
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2118 msgctxt "@label"
2119 msgid "Owner"
2120 msgstr "உரிமையாளர்"
2121
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2674
2123 msgctxt "@label"
2124 msgid "User Group"
2125 msgstr "பயனர் குழு"
2126
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2128 #, kde-format
2129 msgctxt "@info:status"
2130 msgid "Unknown error."
2131 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2132
2133 #: main.cpp:91
2134 #, kde-format
2135 msgid "Dolphin"
2136 msgstr "டால்பின்"
2137
2138 #: main.cpp:92
2139 #, kde-format
2140 msgctxt "@title"
2141 msgid "File Manager"
2142 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2143
2144 #: main.cpp:94
2145 #, kde-format
2146 msgctxt "@info:credit"
2147 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2148 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2149
2150 #: main.cpp:96
2151 #, kde-format
2152 msgctxt "@info:credit"
2153 msgid "Felix Ernst"
2154 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2155
2156 #: main.cpp:97
2157 #, kde-format
2158 msgctxt "@info:credit"
2159 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2160 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2161
2162 #: main.cpp:99
2163 #, kde-format
2164 msgctxt "@info:credit"
2165 msgid "Méven Car"
2166 msgstr "மெவென் கார்"
2167
2168 #: main.cpp:100
2169 #, kde-format
2170 msgctxt "@info:credit"
2171 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2172 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2173
2174 #: main.cpp:102
2175 #, kde-format
2176 msgctxt "@info:credit"
2177 msgid "Elvis Angelaccio"
2178 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2179
2180 #: main.cpp:103
2181 #, kde-format
2182 msgctxt "@info:credit"
2183 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2184 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2185
2186 #: main.cpp:105
2187 #, kde-format
2188 msgctxt "@info:credit"
2189 msgid "Emmanuel Pescosta"
2190 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2191
2192 #: main.cpp:106
2193 #, kde-format
2194 msgctxt "@info:credit"
2195 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2196 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2197
2198 #: main.cpp:108
2199 #, kde-format
2200 msgctxt "@info:credit"
2201 msgid "Frank Reininghaus"
2202 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2203
2204 #: main.cpp:109
2205 #, kde-format
2206 msgctxt "@info:credit"
2207 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2208 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2209
2210 #: main.cpp:111
2211 #, kde-format
2212 msgctxt "@info:credit"
2213 msgid "Peter Penz"
2214 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2215
2216 #: main.cpp:112
2217 #, kde-format
2218 msgctxt "@info:credit"
2219 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2220 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2221
2222 #: main.cpp:114
2223 #, kde-format
2224 msgctxt "@info:credit"
2225 msgid "Sebastian Trüg"
2226 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2227
2228 #: main.cpp:115 main.cpp:118 main.cpp:121 main.cpp:124 main.cpp:127
2229 #: main.cpp:130 main.cpp:133
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@info:credit"
2232 msgid "Developer"
2233 msgstr "நிரலாளர்"
2234
2235 #: main.cpp:117
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@info:credit"
2238 msgid "David Faure"
2239 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2240
2241 #: main.cpp:120
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@info:credit"
2244 msgid "Aaron J. Seigo"
2245 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2246
2247 #: main.cpp:123
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "@info:credit"
2250 msgid "Rafael Fernández López"
2251 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2252
2253 #: main.cpp:126
2254 #, kde-format
2255 msgctxt "@info:credit"
2256 msgid "Kevin Ottens"
2257 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2258
2259 #: main.cpp:129
2260 #, kde-format
2261 msgctxt "@info:credit"
2262 msgid "Holger Freyther"
2263 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2264
2265 #: main.cpp:132
2266 #, kde-format
2267 msgctxt "@info:credit"
2268 msgid "Max Blazejak"
2269 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2270
2271 #: main.cpp:135
2272 #, kde-format
2273 msgctxt "@info:credit"
2274 msgid "Michael Austin"
2275 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2276
2277 #: main.cpp:136
2278 #, kde-format
2279 msgctxt "@info:credit"
2280 msgid "Documentation"
2281 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2282
2283 #: main.cpp:145
2284 #, kde-format
2285 msgctxt "@info:shell"
2286 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2287 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2288
2289 #: main.cpp:147
2290 #, kde-format
2291 msgctxt "@info:shell"
2292 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2293 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2294
2295 #: main.cpp:148
2296 #, kde-format
2297 msgctxt "@info:shell"
2298 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2299 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2300
2301 #: main.cpp:149
2302 #, kde-format
2303 msgctxt "@info:shell"
2304 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2305 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2306
2307 #: main.cpp:150
2308 #, kde-format
2309 msgctxt "@info:shell"
2310 msgid "Document to open"
2311 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2312
2313 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2314 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2315 #, kde-format
2316 msgid "Hidden files shown"
2317 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2318
2319 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2320 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2321 #, kde-format
2322 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2323 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2324
2325 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2326 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2327 #, kde-format
2328 msgid "Automatic scrolling"
2329 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2330
2331 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2332 #, kde-format
2333 msgctxt "@action:inmenu"
2334 msgid "Cut"
2335 msgstr "வெட்டு"
2336
2337 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2338 #, kde-format
2339 msgctxt "@action:inmenu"
2340 msgid "Copy"
2341 msgstr "நகலெடு"
2342
2343 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2344 #, kde-format
2345 msgctxt "@action:inmenu"
2346 msgid "Rename..."
2347 msgstr "மறுபெயரிடு..."
2348
2349 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2350 #, kde-format
2351 msgctxt "@action:inmenu"
2352 msgid "Move to Trash"
2353 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2354
2355 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2356 #, kde-format
2357 msgctxt "@action:inmenu"
2358 msgid "Delete"
2359 msgstr "அழி"
2360
2361 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2362 #, kde-format
2363 msgctxt "@action:inmenu"
2364 msgid "Show Hidden Files"
2365 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2366
2367 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2368 #, kde-format
2369 msgctxt "@action:inmenu"
2370 msgid "Limit to Home Directory"
2371 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2372
2373 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2374 #, kde-format
2375 msgctxt "@action:inmenu"
2376 msgid "Automatic Scrolling"
2377 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2378
2379 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2380 #, kde-format
2381 msgctxt "@action:inmenu"
2382 msgid "Properties"
2383 msgstr "பண்புகள்"
2384
2385 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2386 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2387 #, kde-format
2388 msgid "Previews shown"
2389 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2390
2391 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2392 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2393 #, kde-format
2394 msgid "Auto-Play media files"
2395 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2396
2397 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2398 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2399 #, kde-format
2400 msgid "Date display format"
2401 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2402
2403 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2404 #, kde-format
2405 msgctxt "@action:inmenu"
2406 msgid "Preview"
2407 msgstr "முன்தோற்றம்"
2408
2409 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "@action:inmenu"
2412 msgid "Auto-Play media files"
2413 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2414
2415 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2416 #, kde-format
2417 msgctxt "@action:inmenu"
2418 msgid "Configure..."
2419 msgstr "அமை..."
2420
2421 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2422 #, kde-format
2423 msgctxt "@action:inmenu"
2424 msgid "Condensed Date"
2425 msgstr "குறுந்தேதி"
2426
2427 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2428 #, kde-format
2429 msgctxt "@label::textbox"
2430 msgid "Select which data should be shown:"
2431 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2432
2433 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2434 #, kde-format
2435 msgctxt "@label"
2436 msgid "%1 item selected"
2437 msgid_plural "%1 items selected"
2438 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2439 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2440
2441 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2442 #, kde-format
2443 msgid "play"
2444 msgstr "இயக்கு"
2445
2446 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2447 #, kde-format
2448 msgid "pause"
2449 msgstr "பொறு"
2450
2451 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2452 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2453 #, kde-format
2454 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2455 msgstr ""
2456 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2457
2458 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2459 #, kde-format
2460 msgctxt "@action:inmenu"
2461 msgid "Configure Trash…"
2462 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2463
2464 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2465 #, kde-format
2466 msgid ""
2467 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2468 "and then reopen the panel."
2469 msgstr ""
2470 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2471 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2472
2473 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2474 #, kde-format
2475 msgid "Install Konsole"
2476 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2477
2478 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2479 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2480 #, kde-format
2481 msgid "Location"
2482 msgstr "இடம்"
2483
2484 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2485 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2486 #, kde-format
2487 msgid "What"
2488 msgstr "என்ன"
2489
2490 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2491 #, kde-format
2492 msgctxt "@item:inlistbox"
2493 msgid "Any Type"
2494 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2495
2496 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2497 #, kde-format
2498 msgctxt "@item:inlistbox"
2499 msgid "Folders"
2500 msgstr "அடைவுகள்"
2501
2502 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2503 #, kde-format
2504 msgctxt "@item:inlistbox"
2505 msgid "Documents"
2506 msgstr "ஆவணங்கள்"
2507
2508 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2509 #, kde-format
2510 msgctxt "@item:inlistbox"
2511 msgid "Images"
2512 msgstr "படங்கள்"
2513
2514 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2515 #, kde-format
2516 msgctxt "@item:inlistbox"
2517 msgid "Audio Files"
2518 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2519
2520 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2521 #, kde-format
2522 msgctxt "@item:inlistbox"
2523 msgid "Videos"
2524 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2525
2526 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2527 #, kde-format
2528 msgctxt "@item:inlistbox"
2529 msgid "Any Date"
2530 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2531
2532 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2533 #, kde-format
2534 msgctxt "@item:inlistbox"
2535 msgid "Today"
2536 msgstr "இன்று"
2537
2538 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2539 #, kde-format
2540 msgctxt "@item:inlistbox"
2541 msgid "Yesterday"
2542 msgstr "நேற்று"
2543
2544 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2545 #, kde-format
2546 msgctxt "@item:inlistbox"
2547 msgid "This Week"
2548 msgstr "இந்த வாரம்"
2549
2550 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2551 #, kde-format
2552 msgctxt "@item:inlistbox"
2553 msgid "This Month"
2554 msgstr "இந்த மாதம்"
2555
2556 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2557 #, kde-format
2558 msgctxt "@item:inlistbox"
2559 msgid "This Year"
2560 msgstr "இந்த வருடம்"
2561
2562 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2563 #, kde-format
2564 msgctxt "@item:inlistbox"
2565 msgid "Any Rating"
2566 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2567
2568 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2569 #, kde-format
2570 msgctxt "@item:inlistbox"
2571 msgid "1 or more"
2572 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2573
2574 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2575 #, kde-format
2576 msgctxt "@item:inlistbox"
2577 msgid "2 or more"
2578 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2579
2580 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2581 #, kde-format
2582 msgctxt "@item:inlistbox"
2583 msgid "3 or more"
2584 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2585
2586 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2587 #, kde-format
2588 msgctxt "@item:inlistbox"
2589 msgid "4 or more"
2590 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
2591
2592 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2593 #, kde-format
2594 msgctxt "@item:inlistbox"
2595 msgid "Highest Rating"
2596 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
2597
2598 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2599 #, kde-format
2600 msgctxt "@action:inmenu"
2601 msgid "Clear Selection"
2602 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
2603
2604 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2605 #, kde-format
2606 msgctxt "String list separator"
2607 msgid ", "
2608 msgstr ","
2609
2610 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2611 #, kde-format
2612 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2613 msgid "Tag: %2"
2614 msgid_plural "Tags: %2"
2615 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
2616 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
2617
2618 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2619 #, kde-format
2620 msgctxt "@action:button"
2621 msgid "Add Tags"
2622 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
2623
2624 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2625 #, kde-format
2626 msgctxt "action:button"
2627 msgid "From Here (%1)"
2628 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
2629
2630 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2631 #, kde-format
2632 msgctxt "action:button"
2633 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2634 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
2635
2636 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2637 #, kde-format
2638 msgctxt "action:button"
2639 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2640 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
2641
2642 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2643 #, kde-format
2644 msgctxt "@info:tooltip"
2645 msgid "Quit searching"
2646 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
2647
2648 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2649 #, kde-format
2650 msgctxt "action:button"
2651 msgid "Filename"
2652 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
2653
2654 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2655 #, kde-format
2656 msgctxt "action:button"
2657 msgid "Content"
2658 msgstr "உள்ளடக்கம்"
2659
2660 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2661 #, kde-format
2662 msgctxt "action:button"
2663 msgid "From Here"
2664 msgstr "இங்கிருந்து"
2665
2666 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2667 #, kde-format
2668 msgctxt "action:button"
2669 msgid "Your files"
2670 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
2671
2672 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2673 #, kde-format
2674 msgctxt "action:button"
2675 msgid "Search in your home directory"
2676 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
2677
2678 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2679 #, kde-format
2680 msgid "More Search Tools"
2681 msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
2682
2683 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2684 #, kde-format
2685 msgctxt ""
2686 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2687 "user entered."
2688 msgid "Query Results from '%1'"
2689 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
2690
2691 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2694 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2695 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
2696
2697 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2698 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2699 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
2700 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
2701 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
2702 #, kde-format
2703 msgctxt "@action:button"
2704 msgid "Cancel Copying"
2705 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2706
2707 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
2708 #, kde-format
2709 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2710 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2711 msgstr ""
2712 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
2713
2714 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2715 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2718 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2719 msgstr ""
2720 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2721
2722 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2725 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2726 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2727
2728 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2729 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
2730 #, kde-format
2731 msgctxt "@action:button"
2732 msgid "Cancel Cutting"
2733 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
2734
2735 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
2736 #, kde-format
2737 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2738 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2739 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2740
2741 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2742 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2743 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
2744 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
2745 #, kde-format
2746 msgctxt "@action:button"
2747 msgid "Cancel"
2748 msgstr "ரத்து செய்"
2749
2750 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
2751 #, kde-format
2752 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2753 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2754 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2755
2756 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2757 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
2758 #, kde-format
2759 msgctxt "@action:button"
2760 msgid "Cancel Duplicating"
2761 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2762
2763 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2764 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2765 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "@action keep short"
2768 msgid "More"
2769 msgstr "மேலும்"
2770
2771 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2772 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
2773 #, kde-format
2774 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2775 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2776 msgstr ""
2777 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2778
2779 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2780 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
2781 #, kde-format
2782 msgctxt "@action:button"
2783 msgid "Cancel Moving"
2784 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
2785
2786 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
2787 #, kde-format
2788 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2789 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2790 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2791
2792 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
2793 #, kde-kuit-format
2794 msgid ""
2795 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2796 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2797 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2798 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2799 "para>"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
2803 #, kde-format
2804 msgctxt ""
2805 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2806 msgid "Paste from Clipboard"
2807 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
2808
2809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2812 msgid "Dismiss This Reminder"
2813 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
2814
2815 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2818 msgid "Don't Remind Me Again"
2819 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
2820
2821 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
2822 #, kde-format
2823 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2824 msgid ""
2825 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2826 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2827 msgstr ""
2828 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
2829 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
2830
2831 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2832 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
2833 #, kde-format
2834 msgctxt "@action:button"
2835 msgid "Cancel Renaming"
2836 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
2837
2838 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2839 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2840 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2841 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2842 #. and a fallback will be used.
2843 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@action"
2846 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2847 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2848 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2849 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2850
2851 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2852 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2853 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2854 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2855 #. and a fallback will be used.
2856 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
2857 #, kde-format
2858 msgctxt "@action"
2859 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2860 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2861 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2862 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2863
2864 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2865 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2866 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2867 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2868 #. and a fallback will be used.
2869 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
2870 #, kde-format
2871 msgctxt "@action"
2872 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2873 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2874 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2875 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2876
2877 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2878 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2879 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2880 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2881 #. and a fallback will be used.
2882 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
2883 #, kde-format
2884 msgctxt "@action"
2885 msgid "Permanently Delete %2"
2886 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2887 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2888 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2889
2890 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2891 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2892 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2893 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2894 #. and a fallback will be used.
2895 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
2896 #, kde-format
2897 msgctxt "@action"
2898 msgid "Duplicate %2"
2899 msgid_plural "Duplicate %2"
2900 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2901 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2902
2903 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2904 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2905 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2906 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2907 #. and a fallback will be used.
2908 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@action"
2911 msgid "Move %2 to the Trash"
2912 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2913 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2914 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2915
2916 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2917 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2918 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2919 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2920 #. and a fallback will be used.
2921 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "@action"
2924 msgid "Rename %2"
2925 msgid_plural "Rename %2"
2926 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
2927 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
2928
2929 #: selectionmode/topbar.cpp:32
2930 #, kde-kuit-format
2931 msgctxt "@info:whatsthis"
2932 msgid ""
2933 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2934 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2935 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2936 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2937 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2938 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2939 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2940 "the current selection.</para>"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2946 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2947 msgstr ""
2948 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
2949 "செய்யுங்கள்."
2950
2951 #: selectionmode/topbar.cpp:60
2952 #, kde-format
2953 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2954 msgid "Selection Mode"
2955 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
2956
2957 #: selectionmode/topbar.cpp:66
2958 #, kde-format
2959 msgctxt "@action:button"
2960 msgid "Exit Selection Mode"
2961 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
2962
2963 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
2964 #, kde-format
2965 msgctxt "@label:textbox"
2966 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2967 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
2968
2969 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
2970 #, kde-format
2971 msgctxt "@label:textbox"
2972 msgid "Search..."
2973 msgstr "தேடு..."
2974
2975 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
2976 #, kde-format
2977 msgctxt "@action:button"
2978 msgid "Download New Services..."
2979 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு..."
2980
2981 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
2982 #, kde-format
2983 msgctxt "@info"
2984 msgid ""
2985 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2986 "settings."
2987 msgstr ""
2988 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
2989
2990 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
2991 #, kde-format
2992 msgctxt "@info"
2993 msgid "Restart now?"
2994 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
2995
2996 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
2997 #, kde-format
2998 msgctxt "@option:check"
2999 msgid "Delete"
3000 msgstr "நீக்குதல்"
3001
3002 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3003 #, kde-format
3004 msgctxt "@option:check"
3005 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3006 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3007
3008 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
3009 #, kde-format
3010 msgctxt "@item:inmenu"
3011 msgid "%1: %2"
3012 msgstr "%1: %2"
3013
3014 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3015 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3016 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3017 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3018 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3019 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3020 #, kde-format
3021 msgid "Use system font"
3022 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3023
3024 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3025 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3026 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3027 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3028 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3029 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3030 #, kde-format
3031 msgid "Icon size"
3032 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3033
3034 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3035 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3036 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3037 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3038 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3039 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3040 #, kde-format
3041 msgid "Preview size"
3042 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3043
3044 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3045 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3046 #, kde-format
3047 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3048 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3049
3050 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3051 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3052 #, kde-format
3053 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3054 msgstr ""
3055 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3056 "பட்டியில்காட்டு"
3057
3058 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3059 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3060 #, kde-format
3061 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3062 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3063
3064 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3065 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3066 #, kde-format
3067 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3068 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3069
3070 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3071 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3072 #, kde-format
3073 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3074 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3075
3076 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3077 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3078 #, kde-format
3079 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3080 msgstr ""
3081 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3082
3083 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3084 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3085 #, kde-format
3086 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3087 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3088
3089 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3090 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3091 #, kde-format
3092 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3093 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3094
3095 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3096 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3097 #, kde-format
3098 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3099 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3100
3101 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3102 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3103 #, kde-format
3104 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3105 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3106
3107 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3108 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3109 #, kde-format
3110 msgid "Position of columns"
3111 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3112
3113 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3114 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3115 #, kde-format
3116 msgid "Side Padding"
3117 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3118
3119 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3120 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3121 #, kde-format
3122 msgid "Highlight entire row"
3123 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3124
3125 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3126 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3127 #, kde-format
3128 msgid "Expandable folders"
3129 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3130
3131 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3132 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3133 #, kde-format
3134 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3135 msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
3136
3137 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3138 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3139 #, kde-format
3140 msgid "Recursive directory size limit"
3141 msgstr ""
3142
3143 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3144 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3145 #, kde-format
3146 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3147 msgstr ""
3148
3149 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3150 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3151 #, kde-format
3152 msgctxt "@label"
3153 msgid "Hidden files shown"
3154 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3155
3156 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3157 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3158 #, kde-format
3159 msgctxt "@info:whatsthis"
3160 msgid ""
3161 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3162 "will be shown in the file view."
3163 msgstr ""
3164 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3165 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3166
3167 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3168 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3169 #, kde-format
3170 msgctxt "@label"
3171 msgid "Version"
3172 msgstr "பதிப்பு"
3173
3174 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3175 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3176 #, kde-format
3177 msgctxt "@info:whatsthis"
3178 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3179 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3180
3181 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3182 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3183 #, kde-format
3184 msgctxt "@label"
3185 msgid "View Mode"
3186 msgstr "காட்சி முறை"
3187
3188 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3189 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3190 #, kde-format
3191 msgctxt "@info:whatsthis"
3192 msgid ""
3193 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3194 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3195 msgstr ""
3196 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3197 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3198
3199 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3200 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3201 #, kde-format
3202 msgctxt "@label"
3203 msgid "Previews shown"
3204 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3205
3206 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3207 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3208 #, kde-format
3209 msgctxt "@info:whatsthis"
3210 msgid ""
3211 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3212 "icon."
3213 msgstr ""
3214 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3215
3216 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3217 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3218 #, kde-format
3219 msgctxt "@label"
3220 msgid "Grouped Sorting"
3221 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3222
3223 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3224 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3225 #, kde-format
3226 msgctxt "@info:whatsthis"
3227 msgid ""
3228 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3229 msgstr ""
3230 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3231 "பிரிக்கப்படும்."
3232
3233 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3234 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3235 #, kde-format
3236 msgctxt "@label"
3237 msgid "Sort files by"
3238 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3239
3240 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3241 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3242 #, kde-format
3243 msgctxt "@info:whatsthis"
3244 msgid ""
3245 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3246 "performed on."
3247 msgstr ""
3248 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3249 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3250
3251 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3252 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3253 #, kde-format
3254 msgctxt "@label"
3255 msgid "Order in which to sort files"
3256 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3257
3258 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3259 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3260 #, kde-format
3261 msgctxt "@label"
3262 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3263 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3264
3265 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3266 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3267 #, kde-format
3268 msgctxt "@label"
3269 msgid "Show hidden files and folders last"
3270 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3271
3272 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3273 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3274 #, kde-format
3275 msgctxt "@label"
3276 msgid "Visible roles"
3277 msgstr ""
3278
3279 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3280 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3281 #, kde-format
3282 msgctxt "@label"
3283 msgid "Header column widths"
3284 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3285
3286 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3287 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3288 #, kde-format
3289 msgctxt "@label"
3290 msgid "Properties last changed"
3291 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3292
3293 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3294 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3295 #, kde-format
3296 msgctxt "@info:whatsthis"
3297 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3298 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3299
3300 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3301 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3302 #, kde-format
3303 msgctxt "@label"
3304 msgid "Additional Information"
3305 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3306
3307 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3308 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3309 #, kde-format
3310 msgid "Should the URL be editable for the user"
3311 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3312
3313 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3314 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3315 #, kde-format
3316 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3317 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3318
3319 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3320 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3321 #, kde-format
3322 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3323 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3324
3325 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3326 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3327 #, kde-format
3328 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3329 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3330
3331 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3332 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3333 #, kde-format
3334 msgid ""
3335 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3336 "instance"
3337 msgstr ""
3338 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3339 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3340
3341 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3342 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3343 #, kde-format
3344 msgid ""
3345 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3346 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3347 "were removed/renamed ...etc"
3348 msgstr ""
3349 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3350 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3351
3352 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3353 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3354 #, kde-format
3355 msgid ""
3356 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3357 "UI)"
3358 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3359
3360 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3361 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3362 #, kde-format
3363 msgid "Home URL"
3364 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3365
3366 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3367 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3368 #, kde-format
3369 msgid "Remember open folders and tabs"
3370 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3371
3372 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3373 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3374 #, kde-format
3375 msgid "Split the view into two panes"
3376 msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
3377
3378 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3379 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3380 #, kde-format
3381 msgid "Should the filter bar be shown"
3382 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3383
3384 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3385 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3386 #, kde-format
3387 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3388 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3389
3390 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3391 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3392 #, kde-format
3393 msgid "Browse through archives"
3394 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3395
3396 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3397 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3398 #, kde-format
3399 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3400 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3401
3402 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3403 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3404 #, kde-format
3405 msgid ""
3406 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3407 "running in the Terminal panel."
3408 msgstr ""
3409 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3410
3411 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3412 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3413 #, kde-format
3414 msgid "Rename inline"
3415 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3416
3417 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3418 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3419 #, kde-format
3420 msgid "Show selection toggle"
3421 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3422
3423 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3424 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3425 #, kde-format
3426 msgid ""
3427 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3428 "mode bottom bar."
3429 msgstr ""
3430 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3431 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3432
3433 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3434 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3435 #, kde-format
3436 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3437 msgstr ""
3438 "வலது மற்றும் இடது துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3439
3440 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3441 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3442 #, kde-format
3443 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3444 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்தில் இல்லாத துண்டை மூடு"
3445
3446 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3447 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3448 #, kde-format
3449 msgid "New tab will be open after last one"
3450 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3451
3452 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3453 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3454 #, kde-format
3455 msgid "Show tooltips"
3456 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
3457
3458 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3459 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3460 #, kde-format
3461 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3462 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3463
3464 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3465 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3466 #, kde-format
3467 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3468 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3469
3470 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3471 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3472 #, kde-format
3473 msgid "Show the statusbar"
3474 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3475
3476 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3477 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3478 #, kde-format
3479 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3480 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3481
3482 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3483 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3484 #, kde-format
3485 msgid "Show the space information in the statusbar"
3486 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3487
3488 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3490 #, kde-format
3491 msgid "Lock the layout of the panels"
3492 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3493
3494 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3495 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3496 #, kde-format
3497 msgid "Enlarge Small Previews"
3498 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3499
3500 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3501 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3502 #, kde-format
3503 msgid ""
3504 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3505 "items"
3506 msgstr ""
3507
3508 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3509 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3510 #, kde-format
3511 msgid "Text width index"
3512 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3513
3514 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3515 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3516 #, kde-format
3517 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3518 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3519
3520 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3521 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3522 #, kde-format
3523 msgid "Enabled plugins"
3524 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
3525
3526 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3527 #, kde-format
3528 msgctxt "@title:window"
3529 msgid "Configure"
3530 msgstr "அமைத்தல்"
3531
3532 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3533 #, kde-format
3534 msgctxt "@title:group General settings"
3535 msgid "General"
3536 msgstr "பொது"
3537
3538 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3539 #, kde-format
3540 msgctxt "@title:group"
3541 msgid "Startup"
3542 msgstr "துவக்கம்"
3543
3544 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3545 #, kde-format
3546 msgctxt "@title:group"
3547 msgid "View Modes"
3548 msgstr "காட்சி முறைகள்"
3549
3550 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3551 #, kde-format
3552 msgctxt "@title:group"
3553 msgid "Navigation"
3554 msgstr "உலாவல்"
3555
3556 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3557 #, kde-format
3558 msgctxt "@title:group"
3559 msgid "Context Menu"
3560 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
3561
3562 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3563 #, kde-format
3564 msgctxt "@title:group"
3565 msgid "Trash"
3566 msgstr "அகற்றிடம்"
3567
3568 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3569 #, kde-format
3570 msgctxt "@title:group"
3571 msgid "User Feedback"
3572 msgstr "பயனர் கருத்து"
3573
3574 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3575 #, kde-format
3576 msgid ""
3577 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3578 msgstr ""
3579 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
3580 "விரும்புகிறீர்களா?"
3581
3582 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3583 #, kde-format
3584 msgid "Warning"
3585 msgstr "எச்சரிக்கை"
3586
3587 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3588 #, kde-format
3589 msgctxt "@option:radio"
3590 msgid "Use common display style for all folders"
3591 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
3592
3593 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3594 #, kde-format
3595 msgctxt "@option:radio"
3596 msgid "Remember display style for each folder"
3597 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
3598
3599 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3600 #, kde-format
3601 msgctxt "@info"
3602 msgid ""
3603 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3604 "properties for."
3605 msgstr ""
3606 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
3607 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
3608
3609 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3610 #, kde-format
3611 msgctxt "@title:group"
3612 msgid "View: "
3613 msgstr "காட்சிமுறை:"
3614
3615 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3616 #, kde-format
3617 msgctxt "option:radio"
3618 msgid "Natural"
3619 msgstr "இயல்பானது"
3620
3621 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3622 #, kde-format
3623 msgctxt "option:radio"
3624 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3625 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
3626
3627 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3628 #, kde-format
3629 msgctxt "option:radio"
3630 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3631 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
3632
3633 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3634 #, kde-format
3635 msgctxt "@title:group"
3636 msgid "Sorting mode: "
3637 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
3638
3639 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3640 #, kde-format
3641 msgctxt "@option:check"
3642 msgid "Show tooltips"
3643 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
3644
3645 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3646 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3647 #, kde-format
3648 msgctxt "@title:group"
3649 msgid "Miscellaneous: "
3650 msgstr "மற்றவை:"
3651
3652 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3653 #, kde-format
3654 msgctxt "@option:check"
3655 msgid "Show selection marker"
3656 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
3657
3658 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3659 #, kde-format
3660 msgctxt "option:check"
3661 msgid "Rename inline"
3662 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3663
3664 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3665 #, kde-format
3666 msgctxt "option:check"
3667 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3668 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிகளுக்கிடையே தாவு"
3669
3670 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3671 #, kde-format
3672 msgctxt "option:check"
3673 msgid "Turning off split view closes active pane"
3674 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
3675
3676 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3677 #, kde-format
3678 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3679 msgstr ""
3680 "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
3681 "காட்சியை மூடும்"
3682
3683 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3684 #, kde-format
3685 msgctxt "@title:window"
3686 msgid "Configure Preview for %1"
3687 msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
3688
3689 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3690 #, kde-format
3691 msgctxt "@title:group"
3692 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3693 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
3694
3695 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3696 #, kde-format
3697 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3698 msgid "Moving files or folders to trash"
3699 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
3700
3701 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3702 #, kde-format
3703 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3704 msgid "Emptying trash"
3705 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
3706
3707 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3708 #, kde-format
3709 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3710 msgid "Deleting files or folders"
3711 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
3712
3713 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3714 #, kde-format
3715 msgctxt "@title:group"
3716 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3717 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
3718
3719 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3720 #, kde-format
3721 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3722 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3723 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
3724
3725 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3726 #, kde-format
3727 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3728 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3729 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
3730
3731 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3732 #, kde-format
3733 msgctxt "@title:group"
3734 msgid "When opening an executable file:"
3735 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
3736
3737 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3738 #, kde-format
3739 msgid "Always ask"
3740 msgstr "எப்போதும் கேள்"
3741
3742 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3743 #, kde-format
3744 msgid "Open in application"
3745 msgstr "செயலியில் திற"
3746
3747 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3748 #, kde-format
3749 msgid "Run script"
3750 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
3751
3752 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3753 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3754 #, kde-format
3755 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3756 msgid "Behavior"
3757 msgstr "நடத்தை"
3758
3759 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3760 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3761 #, kde-format
3762 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3763 msgid "Previews"
3764 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
3765
3766 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3767 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3768 #, kde-format
3769 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3770 msgid "Confirmations"
3771 msgstr "உறுதிப்பாடு"
3772
3773 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3774 #, kde-format
3775 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3776 msgid "Status Bar"
3777 msgstr "நிலைப்பட்டை"
3778
3779 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3780 #, kde-format
3781 msgctxt "@title:group"
3782 msgid "Show previews in the view for:"
3783 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
3784
3785 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3786 #, kde-format
3787 msgid "Skip previews for local files above:"
3788 msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3789
3790 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3791 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3792 #, kde-format
3793 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3794 msgid " MiB"
3795 msgstr " MiB"
3796
3797 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3798 #, kde-format
3799 msgid "No limit"
3800 msgstr "வரம்பு இல்லை"
3801
3802 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3803 #, kde-format
3804 msgctxt "@label"
3805 msgid "Skip previews for remote files above:"
3806 msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3807
3808 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3809 #, kde-format
3810 msgid "No previews"
3811 msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
3812
3813 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3814 #, kde-format
3815 msgctxt "@option:check"
3816 msgid "Show status bar"
3817 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3818
3819 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3820 #, kde-format
3821 msgctxt "@option:check"
3822 msgid "Show zoom slider"
3823 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3824
3825 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3826 #, kde-format
3827 msgctxt "@option:check"
3828 msgid "Show space information"
3829 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
3830
3831 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3832 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3833 #, kde-format
3834 msgctxt "@title:tab"
3835 msgid "Icons"
3836 msgstr "சின்னங்கள்"
3837
3838 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3839 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3840 #, kde-format
3841 msgctxt "@title:tab"
3842 msgid "Compact"
3843 msgstr "சுருக்கமானது"
3844
3845 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3846 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3847 #, kde-format
3848 msgctxt "@title:tab"
3849 msgid "Details"
3850 msgstr "விவரமானது"
3851
3852 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3853 #, kde-format
3854 msgctxt "option:radio"
3855 msgid "After current tab"
3856 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
3857
3858 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3859 #, kde-format
3860 msgctxt "option:radio"
3861 msgid "At end of tab bar"
3862 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
3863
3864 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3865 #, kde-format
3866 msgctxt "@title:group"
3867 msgid "Open new tabs: "
3868 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
3869
3870 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3871 #, kde-format
3872 msgctxt "@option:check"
3873 msgid "Open archives as folder"
3874 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
3875
3876 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3877 #, kde-format
3878 msgctxt "option:check"
3879 msgid "Open folders during drag operations"
3880 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
3881
3882 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3883 #, kde-format
3884 msgctxt "@title:group"
3885 msgid "General: "
3886 msgstr "பொதுவானவை:"
3887
3888 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3889 #, kde-format
3890 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3891 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3892 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
3893
3894 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3895 #, kde-format
3896 msgctxt "@action:button"
3897 msgid "Select Home Location"
3898 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
3899
3900 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3901 #, kde-format
3902 msgctxt "@action:button"
3903 msgid "Use Current Location"
3904 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3905
3906 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3907 #, kde-format
3908 msgctxt "@action:button"
3909 msgid "Use Default Location"
3910 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3911
3912 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3913 #, kde-format
3914 msgctxt "@label:textbox"
3915 msgid "Show on startup:"
3916 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
3917
3918 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3919 #, kde-format
3920 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3921 msgid "Begin in split view mode"
3922 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
3923
3924 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
3925 #, kde-format
3926 msgid "New windows:"
3927 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
3928
3929 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
3930 #, kde-format
3931 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3932 msgid "Show filter bar"
3933 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
3934
3935 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3936 #, kde-format
3937 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3938 msgid "Make location bar editable"
3939 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
3940
3941 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
3942 #, kde-format
3943 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3944 msgid "Open new folders in tabs"
3945 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
3946
3947 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
3948 #, kde-format
3949 msgctxt "@label:checkbox"
3950 msgid "General:"
3951 msgstr "பொதுவானவை:"
3952
3953 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
3954 #, kde-format
3955 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3956 msgid "Show full path inside location bar"
3957 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3958
3959 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
3960 #, kde-format
3961 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3962 msgid "Show full path in title bar"
3963 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3964
3965 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
3966 #, kde-format
3967 msgctxt "@info"
3968 msgid ""
3969 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3970 "be applied."
3971 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
3972
3973 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3974 #, kde-format
3975 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3976 msgid "System Font"
3977 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
3978
3979 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3980 #, kde-format
3981 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3982 msgid "Custom Font"
3983 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
3984
3985 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
3986 #, kde-format
3987 msgctxt "@action:button Choose font"
3988 msgid "Choose..."
3989 msgstr "தேர்வு செய்..."
3990
3991 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
3992 #, kde-format
3993 msgctxt "@label:listbox"
3994 msgid "Default icon size:"
3995 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
3996
3997 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
3998 #, kde-format
3999 msgctxt "@label:listbox"
4000 msgid "Preview icon size:"
4001 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4002
4003 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4004 #, kde-format
4005 msgctxt "@label:listbox"
4006 msgid "Label font:"
4007 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4008
4009 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4010 #, kde-format
4011 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4012 msgid "Small"
4013 msgstr "சிறியது"
4014
4015 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4016 #, kde-format
4017 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4018 msgid "Medium"
4019 msgstr "நடுத்தரமானது"
4020
4021 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4022 #, kde-format
4023 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4024 msgid "Large"
4025 msgstr "பெரியது"
4026
4027 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4028 #, kde-format
4029 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4030 msgid "Huge"
4031 msgstr "மிகப்பெரியது"
4032
4033 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4034 #, kde-format
4035 msgctxt "@label:listbox"
4036 msgid "Label width:"
4037 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4038
4039 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4040 #, kde-format
4041 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4042 msgid "Unlimited"
4043 msgstr "வரம்பற்றது"
4044
4045 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4046 #, kde-format
4047 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4048 msgid "1"
4049 msgstr "1"
4050
4051 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4052 #, kde-format
4053 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4054 msgid "2"
4055 msgstr "2"
4056
4057 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4058 #, kde-format
4059 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4060 msgid "3"
4061 msgstr "3"
4062
4063 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4064 #, kde-format
4065 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4066 msgid "4"
4067 msgstr "4"
4068
4069 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4070 #, kde-format
4071 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4072 msgid "5"
4073 msgstr "5"
4074
4075 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4076 #, kde-format
4077 msgctxt "@label:listbox"
4078 msgid "Maximum lines:"
4079 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4080
4081 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4082 #, kde-format
4083 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4084 msgid "Unlimited"
4085 msgstr "வரம்பற்றது"
4086
4087 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4088 #, kde-format
4089 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4090 msgid "Small"
4091 msgstr "சிறியது"
4092
4093 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4094 #, kde-format
4095 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4096 msgid "Medium"
4097 msgstr "நடுத்தரமானது"
4098
4099 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4100 #, kde-format
4101 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4102 msgid "Large"
4103 msgstr "பெரியது"
4104
4105 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4106 #, kde-format
4107 msgctxt "@label:listbox"
4108 msgid "Maximum width:"
4109 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4110
4111 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4112 #, kde-format
4113 msgctxt "@option:check"
4114 msgid "Expandable"
4115 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4116
4117 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4118 #, kde-format
4119 msgctxt "@label:checkbox"
4120 msgid "Folders:"
4121 msgstr "அடைவுகள்:"
4122
4123 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4124 #, kde-format
4125 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4126 msgid "By clicking anywhere on the row"
4127 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4128
4129 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4130 #, kde-format
4131 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4132 msgid "By clicking on icon or name"
4133 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4134
4135 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4136 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4137 #, kde-format
4138 msgctxt "@title:group"
4139 msgid "Open files and folders:"
4140 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4141
4142 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4143 #, kde-format
4144 msgctxt "option:radio"
4145 msgid "Number of items"
4146 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கை"
4147
4148 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4149 #, kde-format
4150 msgctxt "option:radio"
4151 msgid "Size of contents, up to "
4152 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவு"
4153
4154 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4155 #, kde-format
4156 msgid " level deep"
4157 msgid_plural " levels deep"
4158 msgstr[0] " நிலை ஆழமாக"
4159 msgstr[1] " நிலைகள் ஆழமாக"
4160
4161 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4162 #, kde-format
4163 msgctxt "@title:group"
4164 msgid "Folder size displays:"
4165 msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
4166
4167 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4168 #, kde-format
4169 msgctxt "option:radio as in relative date"
4170 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4171 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4172
4173 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
4174 #, kde-format
4175 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4176 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4177 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4178
4179 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4180 #, kde-format
4181 msgctxt "@title:group"
4182 msgid "Date style:"
4183 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4184
4185 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4186 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4187 #, kde-format
4188 msgctxt "@info:tooltip"
4189 msgid "Size: 1 pixel"
4190 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4191 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4192 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4193
4194 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4195 #, kde-format
4196 msgctxt "@title:window"
4197 msgid "View Display Style"
4198 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4199
4200 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4201 #, kde-format
4202 msgctxt "@item:inlistbox"
4203 msgid "Icons"
4204 msgstr "சின்னங்கள்"
4205
4206 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4207 #, kde-format
4208 msgctxt "@item:inlistbox"
4209 msgid "Compact"
4210 msgstr "சுருக்கமானது"
4211
4212 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4213 #, kde-format
4214 msgctxt "@item:inlistbox"
4215 msgid "Details"
4216 msgstr "விவரங்கள்"
4217
4218 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4219 #, kde-format
4220 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4221 msgid "Ascending"
4222 msgstr "ஏறுவரிசை"
4223
4224 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4225 #, kde-format
4226 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4227 msgid "Descending"
4228 msgstr "இறங்குவரிசை"
4229
4230 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4231 #, kde-format
4232 msgctxt "@option:check"
4233 msgid "Show folders first"
4234 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4235
4236 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4237 #, kde-format
4238 msgctxt "@option:check"
4239 msgid "Show hidden files last"
4240 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4241
4242 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4243 #, kde-format
4244 msgctxt "@option:check"
4245 msgid "Show preview"
4246 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4247
4248 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4249 #, kde-format
4250 msgctxt "@option:check"
4251 msgid "Show in groups"
4252 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4253
4254 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4255 #, kde-format
4256 msgctxt "@option:check"
4257 msgid "Show hidden files"
4258 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4259
4260 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4261 #, kde-format
4262 msgctxt "@title:group"
4263 msgid "Additional Information"
4264 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4265
4266 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4267 #, kde-format
4268 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4269 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
4270
4271 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4272 #, kde-format
4273 msgctxt "@label:listbox"
4274 msgid "View mode:"
4275 msgstr "காட்சி முறை:"
4276
4277 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4278 #, kde-format
4279 msgctxt "@label:listbox"
4280 msgid "Sorting:"
4281 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
4282
4283 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4284 #, kde-format
4285 msgid "View options:"
4286 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
4287
4288 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4289 #, kde-format
4290 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4291 msgid "Current folder"
4292 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
4293
4294 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4295 #, kde-format
4296 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4297 msgid "Current folder and sub-folders"
4298 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
4299
4300 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4301 #, kde-format
4302 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4303 msgid "All folders"
4304 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
4305
4306 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4307 #, kde-format
4308 msgctxt "@title:group"
4309 msgid "Apply to:"
4310 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
4311
4312 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4313 #, kde-format
4314 msgctxt "@option:check"
4315 msgid "Use as default view settings"
4316 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
4317
4318 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4319 #, kde-format
4320 msgctxt "@info"
4321 msgid ""
4322 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4323 "continue?"
4324 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4325
4326 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4327 #, kde-format
4328 msgctxt "@info"
4329 msgid ""
4330 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4331 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4332
4333 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4334 #, kde-format
4335 msgctxt "@title:window"
4336 msgid "Applying View Properties"
4337 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
4338
4339 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4340 #, kde-format
4341 msgctxt "@info:progress"
4342 msgid "Counting folders: %1"
4343 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
4344
4345 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4346 #, kde-format
4347 msgctxt "@info:progress"
4348 msgid "Folders: %1"
4349 msgstr "அடைவுகள்: %1"
4350
4351 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4352 #, kde-format
4353 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4354 msgid "Zoom:"
4355 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
4356
4357 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4358 #, kde-format
4359 msgid "Zoom"
4360 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4361
4362 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4363 #, kde-format
4364 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4365 msgid "Sets the size of the file icons."
4366 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
4367
4368 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4369 #, kde-format
4370 msgid "Stop"
4371 msgstr "நிறுத்து"
4372
4373 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4374 #, kde-format
4375 msgctxt "@tooltip"
4376 msgid "Stop loading"
4377 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
4378
4379 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4380 #, kde-kuit-format
4381 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4382 msgid ""
4383 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4384 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4385 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4386 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4387 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4388 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4389 "device.</item></list></para>"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4393 #, kde-format
4394 msgctxt "@action:inmenu"
4395 msgid "Show Zoom Slider"
4396 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4397
4398 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4399 #, kde-format
4400 msgctxt "@action:inmenu"
4401 msgid "Show Space Information"
4402 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4403
4404 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4405 #, kde-format
4406 msgctxt "@info:status Free disk space"
4407 msgid "%1 free"
4408 msgstr "%1 காலி"
4409
4410 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4411 #, kde-format
4412 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4413 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4414 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
4415
4416 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4417 #, kde-format
4418 msgid "Trash Emptied"
4419 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4420
4421 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4422 #, kde-format
4423 msgid "The Trash was emptied."
4424 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4425
4426 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4427 #, kde-format
4428 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4429 msgid "Places"
4430 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
4431
4432 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4433 #, kde-format
4434 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4435 msgid "Count of available Network Shares"
4436 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
4437
4438 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4439 #, kde-format
4440 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4441 msgid "Settings"
4442 msgstr "அமைப்புகள்"
4443
4444 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4445 #, kde-format
4446 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4447 msgid "A subset of Dolphin settings."
4448 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
4449
4450 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4451 #, kde-format
4452 msgid "Select Remote Charset"
4453 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
4454
4455 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4456 #, kde-format
4457 msgid "Default"
4458 msgstr "இயல்பிருப்பு"
4459
4460 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4461 #, kde-format
4462 msgid "Reload"
4463 msgstr "மீளேற்று"
4464
4465 #: views/dolphinview.cpp:642
4466 #, kde-format
4467 msgctxt "@info:status"
4468 msgid "1 Folder selected"
4469 msgid_plural "%1 Folders selected"
4470 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4471 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4472
4473 #: views/dolphinview.cpp:643
4474 #, kde-format
4475 msgctxt "@info:status"
4476 msgid "1 File selected"
4477 msgid_plural "%1 Files selected"
4478 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4479 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4480
4481 #: views/dolphinview.cpp:645
4482 #, kde-format
4483 msgctxt "@info:status"
4484 msgid "1 Folder"
4485 msgid_plural "%1 Folders"
4486 msgstr[0] "1 அடைவு"
4487 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
4488
4489 #: views/dolphinview.cpp:646
4490 #, kde-format
4491 msgctxt "@info:status"
4492 msgid "1 File"
4493 msgid_plural "%1 Files"
4494 msgstr[0] "1 கோப்பு"
4495 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
4496
4497 #: views/dolphinview.cpp:650
4498 #, kde-format
4499 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4500 msgid "%1, %2 (%3)"
4501 msgstr "%1, %2 (%3)"
4502
4503 #: views/dolphinview.cpp:654
4504 #, kde-format
4505 msgctxt "@info:status files (size)"
4506 msgid "%1 (%2)"
4507 msgstr "%1 (%2)"
4508
4509 #: views/dolphinview.cpp:660
4510 #, kde-format
4511 msgctxt "@info:status"
4512 msgid "0 Folders, 0 Files"
4513 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
4514
4515 #: views/dolphinview.cpp:878 views/dolphinview.cpp:887
4516 #, kde-format
4517 msgctxt "<filename> copy"
4518 msgid "%1 copy"
4519 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
4520
4521 #: views/dolphinview.cpp:1046
4522 #, kde-format
4523 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4524 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4525 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
4526 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
4527
4528 #: views/dolphinview.cpp:1052
4529 #, kde-format
4530 msgctxt "@action:button"
4531 msgid "Open %1 Item"
4532 msgid_plural "Open %1 Items"
4533 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
4534 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
4535
4536 #: views/dolphinview.cpp:1185
4537 #, kde-format
4538 msgctxt "@action:inmenu"
4539 msgid "Side Padding"
4540 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
4541
4542 #: views/dolphinview.cpp:1189
4543 #, kde-format
4544 msgctxt "@action:inmenu"
4545 msgid "Automatic Column Widths"
4546 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4547
4548 #: views/dolphinview.cpp:1194
4549 #, kde-format
4550 msgctxt "@action:inmenu"
4551 msgid "Custom Column Widths"
4552 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4553
4554 #: views/dolphinview.cpp:1770
4555 #, kde-format
4556 msgctxt "@info:status"
4557 msgid "Trash operation completed."
4558 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
4559
4560 #: views/dolphinview.cpp:1779
4561 #, kde-format
4562 msgctxt "@info:status"
4563 msgid "Delete operation completed."
4564 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
4565
4566 #: views/dolphinview.cpp:1914
4567 #, kde-format
4568 msgctxt "@action:button"
4569 msgid "Rename and Hide"
4570 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
4571
4572 #: views/dolphinview.cpp:1921
4573 #, kde-format
4574 msgid ""
4575 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4576 "Do you still want to rename it?"
4577 msgstr ""
4578 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
4579 "வேண்டுமா?"
4580
4581 #: views/dolphinview.cpp:1923
4582 #, kde-format
4583 msgid ""
4584 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4585 "Do you still want to rename it?"
4586 msgstr ""
4587 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
4588 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
4589
4590 #: views/dolphinview.cpp:1925
4591 #, kde-format
4592 msgid "Hide this File?"
4593 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
4594
4595 #: views/dolphinview.cpp:1925
4596 #, kde-format
4597 msgid "Hide this Folder?"
4598 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
4599
4600 #: views/dolphinview.cpp:1981
4601 #, kde-format
4602 msgctxt "@info:status"
4603 msgid "The location is empty."
4604 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
4605
4606 #: views/dolphinview.cpp:1983
4607 #, kde-format
4608 msgctxt "@info:status"
4609 msgid "The location '%1' is invalid."
4610 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
4611
4612 #: views/dolphinview.cpp:2229
4613 #, kde-format
4614 msgid "Loading..."
4615 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
4616
4617 #: views/dolphinview.cpp:2248
4618 #, kde-format
4619 msgid "Loading canceled"
4620 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
4621
4622 #: views/dolphinview.cpp:2250
4623 #, kde-format
4624 msgid "No items matching the filter"
4625 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4626
4627 #: views/dolphinview.cpp:2252
4628 #, kde-format
4629 msgid "No items matching the search"
4630 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4631
4632 #: views/dolphinview.cpp:2254
4633 #, kde-format
4634 msgid "Trash is empty"
4635 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
4636
4637 #: views/dolphinview.cpp:2257
4638 #, kde-format
4639 msgid "No tags"
4640 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
4641
4642 #: views/dolphinview.cpp:2260
4643 #, kde-format
4644 msgid "No files tagged with \"%1\""
4645 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
4646
4647 #: views/dolphinview.cpp:2264
4648 #, kde-format
4649 msgid "No recently used items"
4650 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
4651
4652 #: views/dolphinview.cpp:2266
4653 #, kde-format
4654 msgid "No shared folders found"
4655 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4656
4657 #: views/dolphinview.cpp:2268
4658 #, kde-format
4659 msgid "No relevant network resources found"
4660 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4661
4662 #: views/dolphinview.cpp:2270
4663 #, kde-format
4664 msgid "No MTP-compatible devices found"
4665 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4666
4667 #: views/dolphinview.cpp:2272
4668 #, kde-format
4669 msgid "No Apple devices found"
4670 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4671
4672 #: views/dolphinview.cpp:2274
4673 #, kde-format
4674 msgid "No Bluetooth devices found"
4675 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4676
4677 #: views/dolphinview.cpp:2276
4678 #, kde-format
4679 msgid "Folder is empty"
4680 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
4681
4682 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4683 #, kde-format
4684 msgctxt "@action"
4685 msgid "Create Folder..."
4686 msgstr "அடைவை உருவாக்கு..."
4687
4688 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4689 #, kde-kuit-format
4690 msgctxt "@info:whatsthis"
4691 msgid ""
4692 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4693 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4694 msgstr ""
4695 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
4696 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
4697
4698 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4699 #, kde-kuit-format
4700 msgctxt "@info:whatsthis"
4701 msgid ""
4702 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4703 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4704 "from if disk space is needed."
4705 msgstr ""
4706 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
4707 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
4708 "நீக்கப்படலாம்."
4709
4710 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4711 #, kde-kuit-format
4712 msgctxt "@info:whatsthis"
4713 msgid ""
4714 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4715 "recovered by normal means."
4716 msgstr ""
4717 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
4718 "முடியாது."
4719
4720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4721 #, kde-format
4722 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4723 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4724 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
4725
4726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4727 #, kde-format
4728 msgctxt "@action:inmenu File"
4729 msgid "Duplicate Here"
4730 msgstr "இங்கே நகலெடு"
4731
4732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4733 #, kde-format
4734 msgctxt "@action:inmenu File"
4735 msgid "Properties"
4736 msgstr "பண்புகள்"
4737
4738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4739 #, kde-kuit-format
4740 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4741 msgid ""
4742 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4743 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4744 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4745 "there like managing read- and write-permissions."
4746 msgstr ""
4747
4748 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4749 #, kde-format
4750 msgctxt "@action:incontextmenu"
4751 msgid "Copy Location"
4752 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
4753
4754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4755 #, kde-format
4756 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4757 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4758 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
4759
4760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4761 #, kde-format
4762 msgctxt "@action:inmenu File"
4763 msgid "Move to Trash…"
4764 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
4765
4766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4767 #, kde-format
4768 msgctxt "@action:inmenu File"
4769 msgid "Delete…"
4770 msgstr "அழி…"
4771
4772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4773 #, kde-format
4774 msgctxt "@action:inmenu File"
4775 msgid "Duplicate Here…"
4776 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
4777
4778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4779 #, kde-format
4780 msgctxt "@action:incontextmenu"
4781 msgid "Copy Location…"
4782 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
4783
4784 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4785 #, kde-kuit-format
4786 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4787 msgid ""
4788 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4789 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4790 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4791 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4792 "interface> option is enabled.</para>"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4796 #, kde-kuit-format
4797 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4798 msgid ""
4799 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4800 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4801 "the overview in folders with many items.</para>"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4805 #, kde-kuit-format
4806 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4807 msgid ""
4808 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4809 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4810 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4811 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4812 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4813 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4814 "of multiple folders in the same list.</para>"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4818 #, kde-format
4819 msgctxt "@action:intoolbar"
4820 msgid "View Mode"
4821 msgstr "காட்சி முறை"
4822
4823 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
4824 #, kde-format
4825 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4826 msgid "This increases the icon size."
4827 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
4828
4829 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
4830 #, kde-format
4831 msgctxt "@action:inmenu View"
4832 msgid "Reset Zoom Level"
4833 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
4834
4835 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4836 #, kde-format
4837 msgid "Zoom To Default"
4838 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
4839
4840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4841 #, kde-format
4842 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4843 msgid "This resets the icon size to default."
4844 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
4845
4846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4847 #, kde-format
4848 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4849 msgid "This reduces the icon size."
4850 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
4851
4852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4853 #, kde-format
4854 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4855 msgid "Zoom"
4856 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4857
4858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
4859 #, kde-format
4860 msgctxt "@action:intoolbar"
4861 msgid "Show Previews"
4862 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4863
4864 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
4865 #, kde-format
4866 msgctxt "@info"
4867 msgid "Show preview of files and folders"
4868 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4869
4870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
4871 #, kde-kuit-format
4872 msgctxt "@info:whatsthis"
4873 msgid ""
4874 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4875 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4876 "the images."
4877 msgstr ""
4878 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
4879 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
4880 "அமையும்."
4881
4882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
4883 #, kde-format
4884 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4885 msgid "Folders First"
4886 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
4887
4888 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
4889 #, kde-format
4890 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4891 msgid "Hidden Files Last"
4892 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
4893
4894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
4895 #, kde-format
4896 msgctxt "@action:inmenu View"
4897 msgid "Sort By"
4898 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
4899
4900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4901 #, kde-format
4902 msgctxt "@action:inmenu View"
4903 msgid "Show Additional Information"
4904 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
4905
4906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
4907 #, kde-format
4908 msgctxt "@action:inmenu View"
4909 msgid "Show in Groups"
4910 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
4911
4912 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
4913 #, kde-format
4914 msgctxt "@info:whatsthis"
4915 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4916 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
4917
4918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
4919 #, kde-format
4920 msgctxt "@action:inmenu View"
4921 msgid "Show Hidden Files"
4922 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4923
4924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4925 #, kde-kuit-format
4926 msgctxt "@info:whatsthis"
4927 msgid ""
4928 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4929 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4930 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4931 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4932 "hidden.</para>"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
4936 #, kde-format
4937 msgctxt "@action:inmenu View"
4938 msgid "Adjust View Display Style..."
4939 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று..."
4940
4941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
4942 #, kde-format
4943 msgctxt "@info:whatsthis"
4944 msgid ""
4945 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4946 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
4947
4948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
4949 #, kde-format
4950 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4951 msgid "Icons"
4952 msgstr "சின்னங்கள்"
4953
4954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
4955 #, kde-format
4956 msgctxt "@info"
4957 msgid "Icons view mode"
4958 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
4959
4960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
4961 #, kde-format
4962 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4963 msgid "Compact"
4964 msgstr "சுருக்கமானது"
4965
4966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
4967 #, kde-format
4968 msgctxt "@info"
4969 msgid "Compact view mode"
4970 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
4971
4972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
4973 #, kde-format
4974 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4975 msgid "Details"
4976 msgstr "விவரங்கள்"
4977
4978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
4979 #, kde-format
4980 msgctxt "@info"
4981 msgid "Details view mode"
4982 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
4983
4984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
4985 #, kde-format
4986 msgctxt "Sort descending"
4987 msgid "Z-A"
4988 msgstr "ஃ–அ"
4989
4990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
4991 #, kde-format
4992 msgctxt "Sort ascending"
4993 msgid "A-Z"
4994 msgstr "அ–ஃ"
4995
4996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
4997 #, kde-format
4998 msgctxt "Sort descending"
4999 msgid "Largest First"
5000 msgstr "பெரியது முதலில்"
5001
5002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
5003 #, kde-format
5004 msgctxt "Sort ascending"
5005 msgid "Smallest First"
5006 msgstr "சிறியது முதலில்"
5007
5008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
5009 #, kde-format
5010 msgctxt "Sort descending"
5011 msgid "Newest First"
5012 msgstr "புதியது முதலில்"
5013
5014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
5015 #, kde-format
5016 msgctxt "Sort ascending"
5017 msgid "Oldest First"
5018 msgstr "பழையது முதலில்"
5019
5020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5021 #, kde-format
5022 msgctxt "Sort descending"
5023 msgid "Highest First"
5024 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5025
5026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5027 #, kde-format
5028 msgctxt "Sort ascending"
5029 msgid "Lowest First"
5030 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5031
5032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5033 #, kde-format
5034 msgctxt "Sort descending"
5035 msgid "Descending"
5036 msgstr "இறங்குவரிசை"
5037
5038 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5039 #, kde-format
5040 msgctxt "Sort ascending"
5041 msgid "Ascending"
5042 msgstr "ஏறுவரிசை"
5043
5044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5045 #, kde-format
5046 msgctxt ""
5047 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5048 "selection is empty when this text is shown."
5049 msgid "Actions for Current View"
5050 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5051
5052 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5053 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5054 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5055 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5056 #. and a fallback will be used.
5057 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5058 #, kde-format
5059 msgid "Actions for %1"
5060 msgstr "%1 செயல்கள்"
5061
5062 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5063 #, kde-format
5064 msgctxt ""
5065 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5066 "of selected files/folders."
5067 msgid "Actions for One Selected Item"
5068 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5069 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5070 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5071
5072 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5073 #, kde-format
5074 msgctxt "@info:status"
5075 msgid "Updating version information..."
5076 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன"
5077
5078 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
5079 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
5080
5081 #~ msgid ""
5082 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
5083 #~ "\"%2\"</application>."
5084 #~ msgid_plural ""
5085 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
5086 #~ "<application>%2</application>."
5087 #~ msgstr[0] ""
5088 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
5089 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
5090 #~ msgstr[1] ""
5091 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
5092 #~ "<application>\"%2\"</application>."
5093
5094 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5095 #~ msgid ", "
5096 #~ msgstr ","
5097
5098 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5099 #~ msgid ""
5100 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5101 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5102 #~ "commands and configuration options."
5103 #~ msgstr ""
5104 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
5105 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
5106 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
5107
5108 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
5109 #~ msgid ""
5110 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
5111 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
5112 #~ msgstr ""
5113 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
5114 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
5115
5116 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5117 #~ msgid ""
5118 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
5119 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
5120 #~ msgstr ""
5121 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
5122 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
5123
5124 #~ msgid "Font family"
5125 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
5126
5127 #~ msgid "Font size"
5128 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
5129
5130 #~ msgid "Italic"
5131 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
5132
5133 #~ msgid "Font weight"
5134 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
5135
5136 #~ msgid ""
5137 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5138 #~ msgstr ""
5139 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
5140 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
5141
5142 #~ msgid "Leading Column Padding"
5143 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
5144
5145 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5146 #~ msgid "Leading Column Padding"
5147 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
5148
5149 #~ msgctxt "@item"
5150 #~ msgid "Eject"
5151 #~ msgstr "வெளியேற்று"
5152
5153 #~ msgctxt "@item"
5154 #~ msgid "Release"
5155 #~ msgstr "விடுவி"
5156
5157 #~ msgctxt "@item"
5158 #~ msgid "Safely Remove"
5159 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
5160
5161 #~ msgctxt "@item"
5162 #~ msgid "Unmount"
5163 #~ msgstr "இறக்கு"
5164
5165 #~ msgctxt "@info"
5166 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5167 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
5168
5169 #~ msgctxt "@info"
5170 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5171 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
5172
5173 #~ msgctxt "@info"
5174 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5175 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
5176
5177 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5178 #~ msgid "Open in New Tab"
5179 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
5180
5181 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5182 #~ msgid "Open in New Window"
5183 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
5184
5185 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5186 #~ msgid "Mount"
5187 #~ msgstr "ஏற்று"
5188
5189 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5190 #~ msgid "Edit..."
5191 #~ msgstr "திருத்து..."
5192
5193 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5194 #~ msgid "Remove"
5195 #~ msgstr "நீக்கு"
5196
5197 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5198 #~ msgid "Hide"
5199 #~ msgstr "மறை"
5200
5201 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5202 #~ msgid "Add Entry..."
5203 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
5204
5205 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5206 #~ msgid "Icon Size"
5207 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
5208
5209 #~ msgctxt "Small icon size"
5210 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5211 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
5212
5213 #~ msgctxt "Medium icon size"
5214 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5215 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
5216
5217 #~ msgctxt "Large icon size"
5218 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5219 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
5220
5221 #~ msgctxt "Huge icon size"
5222 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5223 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
5224
5225 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5226 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5227 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
5228
5229 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5230 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5231 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
5232
5233 #~ msgctxt "@title:window"
5234 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5235 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
5236
5237 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5238 #~ msgid "Sett&ings"
5239 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
5240
5241 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5242 #~ msgid "Control"
5243 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
5244
5245 #~ msgctxt "@action"
5246 #~ msgid "Show menu"
5247 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
5248
5249 #~ msgctxt "@title"
5250 #~ msgid "Dolphin Part"
5251 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
5252
5253 #, fuzzy
5254 #~| msgctxt "@title:menu"
5255 #~| msgid "Navigation Bar"
5256 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5257 #~ msgid "Url Navigator"
5258 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5259 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
5260 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
5261
5262 #, fuzzy
5263 #~| msgctxt "@info:status"
5264 #~| msgid "Unknown size"
5265 #~ msgctxt "@item:intable"
5266 #~ msgid "Unknown"
5267 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5268
5269 #, fuzzy
5270 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5271 #~| msgid "Deleting files or folders"
5272 #~ msgctxt "@info"
5273 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5274 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5275
5276 #~ msgctxt "@info:status"
5277 #~ msgid "Unknown size"
5278 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5279
5280 #, fuzzy
5281 #~| msgctxt "@title:group"
5282 #~| msgid "Startup"
5283 #~ msgctxt "@label:textbox"
5284 #~ msgid "Start in:"
5285 #~ msgstr "துவக்கம்"
5286
5287 #, fuzzy
5288 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5289 #~| msgid "Add to Places"
5290 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5291 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5292 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5293
5294 #~ msgctxt "@title:window"
5295 #~ msgid "Rename Items"
5296 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
5297
5298 #~ msgctxt "@label:textbox"
5299 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5300 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5301
5302 #~ msgctxt "@info:status"
5303 #~ msgid "New name #"
5304 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
5305
5306 #~ msgctxt "@label:textbox"
5307 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5308 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5309 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5310 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5311
5312 #, fuzzy
5313 #~| msgctxt "@info"
5314 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5315 #~ msgctxt "@info"
5316 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5317 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
5318
5319 #~ msgctxt "@title:window"
5320 #~ msgid "View Properties"
5321 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
5322
5323 #, fuzzy
5324 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5325 #~| msgid "Show filter bar"
5326 #~ msgid "Show facets widget"
5327 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
5328
5329 #, fuzzy
5330 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5331 #~| msgid "Permissions"
5332 #~ msgctxt "@action:button"
5333 #~ msgid "Fewer Options"
5334 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5335
5336 #, fuzzy
5337 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5338 #~| msgid "Permissions"
5339 #~ msgctxt "@action:button"
5340 #~ msgid "More Options"
5341 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5342
5343 #, fuzzy
5344 #~| msgctxt "@title:window"
5345 #~| msgid "Folders"
5346 #~ msgctxt "@option:check"
5347 #~ msgid "Folders"
5348 #~ msgstr "அடைவுகள்"
5349
5350 #, fuzzy
5351 #~| msgctxt "@title:group Date"
5352 #~| msgid "Today"
5353 #~ msgctxt "@option:option"
5354 #~ msgid "Today"
5355 #~ msgstr "இன்று"
5356
5357 #, fuzzy
5358 #~| msgctxt "@title:group Date"
5359 #~| msgid "Yesterday"
5360 #~ msgctxt "@option:option"
5361 #~ msgid "Yesterday"
5362 #~ msgstr "நேற்று"
5363
5364 #, fuzzy
5365 #~| msgid "&Go"
5366 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5367 #~ msgid "Go"
5368 #~ msgstr "&செல்க"
5369
5370 #, fuzzy
5371 #~| msgctxt "@title:menu"
5372 #~| msgid "Tools"
5373 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5374 #~ msgid "Tools"
5375 #~ msgstr "கருவிகள்"
5376
5377 #, fuzzy
5378 #~| msgctxt "@title:menu"
5379 #~| msgid "Panels"
5380 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5381 #~ msgid "Panels"
5382 #~ msgstr "பேனல்கள்"
5383
5384 #, fuzzy
5385 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5386 #~| msgid "Preview"
5387 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5388 #~ msgid "Preview"
5389 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
5390
5391 #, fuzzy
5392 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5393 #~| msgid "Stop"
5394 #~ msgid "stop"
5395 #~ msgstr "நிறுத்துக"
5396
5397 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5398 #~ msgid "Add to Places"
5399 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
5400
5401 #, fuzzy
5402 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5403 #~| msgid "Descending"
5404 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5405 #~ msgid "Descending"
5406 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
5407
5408 #, fuzzy
5409 #~| msgctxt "@label:textbox"
5410 #~| msgid "Location:"
5411 #~ msgctxt "@label"
5412 #~ msgid "Location:"
5413 #~ msgstr "இடம்:"
5414
5415 #, fuzzy
5416 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5417 #~| msgid "Add to Places"
5418 #~ msgctxt "@title:window"
5419 #~ msgid "Add Places Entry"
5420 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5421
5422 #, fuzzy
5423 #~| msgctxt "@label"
5424 #~| msgid "Show tooltips"
5425 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5426 #~ msgid "Show All Entries"
5427 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
5428
5429 #~ msgctxt "@title:group"
5430 #~ msgid "Properties"
5431 #~ msgstr "பண்புகள்"
5432
5433 #, fuzzy
5434 #~| msgctxt "@title:window"
5435 #~| msgid "Additional Information"
5436 #~ msgctxt "@title:group"
5437 #~ msgid "Additional Information Shown"
5438 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5439
5440 #~ msgctxt "@title:group"
5441 #~ msgid "Apply View Properties To"
5442 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
5443
5444 #, fuzzy
5445 #~| msgctxt "@option:radio"
5446 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5447 #~ msgctxt "@option:check"
5448 #~ msgid "Use these view properties as default"
5449 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
5450
5451 #~ msgctxt "@label:textbox"
5452 #~ msgid "Location:"
5453 #~ msgstr "இடம்:"
5454
5455 #~ msgctxt "@title:group"
5456 #~ msgid "Icon Size"
5457 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
5458
5459 #~ msgctxt "@label:listbox"
5460 #~ msgid "Preview:"
5461 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
5462
5463 #~ msgctxt "@title:group"
5464 #~ msgid "Text"
5465 #~ msgstr "உரை"
5466
5467 #~ msgctxt "@label:listbox"
5468 #~ msgid "Font:"
5469 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
5470
5471 #, fuzzy
5472 #~| msgctxt "@label"
5473 #~| msgid "Width:"
5474 #~ msgctxt "@label:listbox"
5475 #~ msgid "Width:"
5476 #~ msgstr "அகலம்:"
5477
5478 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5479 #~ msgid "Small"
5480 #~ msgstr "சிறிய"
5481
5482 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5483 #~ msgid "Medium"
5484 #~ msgstr "நடுத்தர"
5485
5486 #~ msgctxt "@option:check"
5487 #~ msgid "Expandable folders"
5488 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
5489
5490 #~ msgctxt "@action:button"
5491 #~ msgid "Additional Information"
5492 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5493
5494 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5495 #~ msgid "Select All"
5496 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
5497
5498 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5499 #~ msgid "Reload"
5500 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
5501
5502 #, fuzzy
5503 #~| msgctxt "@title:group"
5504 #~| msgid "Preview Size"
5505 #~ msgctxt "@label"
5506 #~ msgid "Image Size"
5507 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5508
5509 #, fuzzy
5510 #~| msgctxt "@title:window"
5511 #~| msgid "Places"
5512 #~ msgctxt "@item"
5513 #~ msgid "Places"
5514 #~ msgstr "இடங்கள்"
5515
5516 #, fuzzy
5517 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5518 #~| msgid "Close Tab"
5519 #~ msgctxt "@item"
5520 #~ msgid "Recently Saved"
5521 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
5522
5523 #, fuzzy
5524 #~| msgctxt "@title:menu"
5525 #~| msgid "Main Toolbar"
5526 #~ msgctxt "@item"
5527 #~ msgid "Search For"
5528 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
5529
5530 #, fuzzy
5531 #~| msgctxt "@label"
5532 #~| msgid "Home URL"
5533 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5534 #~ msgid "Home"
5535 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
5536
5537 #, fuzzy
5538 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5539 #~| msgid "&Network Folders"
5540 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5541 #~ msgid "Network"
5542 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
5543
5544 #, fuzzy
5545 #~| msgctxt "@label"
5546 #~| msgid "Trash"
5547 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5548 #~ msgid "Trash"
5549 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5550
5551 #, fuzzy
5552 #~| msgctxt "@title:group Date"
5553 #~| msgid "Today"
5554 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5555 #~ msgid "Today"
5556 #~ msgstr "இன்று"
5557
5558 #, fuzzy
5559 #~| msgctxt "@title:group Date"
5560 #~| msgid "Yesterday"
5561 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5562 #~ msgid "Yesterday"
5563 #~ msgstr "நேற்று"
5564
5565 #, fuzzy
5566 #~| msgctxt "@title:group Date"
5567 #~| msgid "Earlier this Month"
5568 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5569 #~ msgid "This Month"
5570 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5571
5572 #, fuzzy
5573 #~| msgctxt "@title:group Date"
5574 #~| msgid "Earlier this Month"
5575 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5576 #~ msgid "Last Month"
5577 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5578
5579 #, fuzzy
5580 #~| msgctxt "@info:credit"
5581 #~| msgid "Documentation"
5582 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5583 #~ msgid "Documents"
5584 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5585
5586 #, fuzzy
5587 #~| msgctxt "@title:group"
5588 #~| msgid "Preview Size"
5589 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5590 #~ msgid "Images"
5591 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5592
5593 #, fuzzy
5594 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5595 #~| msgid "Empty Trash"
5596 #~ msgid "Empty Search"
5597 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
5598
5599 #, fuzzy
5600 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5601 #~| msgid "Delete"
5602 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5603 #~ msgid "&Delete"
5604 #~ msgstr "அகற்றுக"
5605
5606 #, fuzzy
5607 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5608 #~| msgid "Move to Trash"
5609 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5610 #~ msgid "&Move to Trash"
5611 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
5612
5613 #, fuzzy
5614 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5615 #~| msgid "Rename..."
5616 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5617 #~ msgid "Rename..."
5618 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
5619
5620 #, fuzzy
5621 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5622 #~| msgid "Open in New Tab"
5623 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5624 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5625 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
5626
5627 #, fuzzy
5628 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5629 #~| msgid "Date"
5630 #~ msgctxt "@label"
5631 #~ msgid "Date"
5632 #~ msgstr "தேதி"
5633
5634 #, fuzzy
5635 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5636 #~| msgid "Current folder"
5637 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5638 #~ msgid "%1 - current folder"
5639 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5640
5641 #, fuzzy
5642 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5643 #~| msgid "Current folder"
5644 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5645 #~ msgid "%1 - current device"
5646 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5647
5648 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5649 #~ msgid "Paste Into Folder"
5650 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
5651
5652 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5653 #~ msgid "%A"
5654 #~ msgstr "%A"
5655
5656 #~ msgctxt ""
5657 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5658 #~ "locale, and %Y is full year number"
5659 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5660 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5661
5662 #~ msgctxt ""
5663 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5664 #~ "and %Y is full year number"
5665 #~ msgid "%B, %Y"
5666 #~ msgstr "%B, %Y"
5667
5668 #~ msgctxt "@info"
5669 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5670 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
5671
5672 #, fuzzy
5673 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5674 #~| msgid "Deleting files or folders"
5675 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5676 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5677 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5678
5679 #~ msgctxt "@info:status"
5680 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5681 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
5682
5683 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5684 #~ msgid "Paste"
5685 #~ msgstr "ஒட்டுக"
5686
5687 #, fuzzy
5688 #~| msgctxt "@label"
5689 #~| msgid "Additional information"
5690 #~ msgctxt "@info:status"
5691 #~ msgid "Update of version information failed."
5692 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5693
5694 #, fuzzy
5695 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5696 #~| msgid "Copy"
5697 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5698 #~ msgid "Copy Text"
5699 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
5700
5701 #~ msgctxt "@info:status"
5702 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5703 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5704
5705 #~ msgctxt "@title:group Date"
5706 #~ msgid "Last Week"
5707 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
5708
5709 #~ msgctxt ""
5710 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5711 #~ "full year number"
5712 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5713 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
5714
5715 #, fuzzy
5716 #~| msgctxt "@option:check"
5717 #~| msgid "Show zoom slider"
5718 #~ msgid "Zoom slider"
5719 #~ msgstr "Show zoom slider"
5720
5721 #, fuzzy
5722 #~| msgctxt "@title:group Date"
5723 #~| msgid "Today"
5724 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5725 #~ msgid "Today"
5726 #~ msgstr "இன்று"
5727
5728 #, fuzzy
5729 #~| msgctxt "@title:group Date"
5730 #~| msgid "Yesterday"
5731 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5732 #~ msgid "Yesterday"
5733 #~ msgstr "நேற்று"
5734
5735 #~ msgctxt "@label"
5736 #~ msgid "Trash"
5737 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5738
5739 #, fuzzy
5740 #~| msgctxt "@label:slider"
5741 #~| msgid "Maximum file size:"
5742 #~ msgctxt "@option:option"
5743 #~ msgid "Maximum Rating"
5744 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
5745
5746 #, fuzzy
5747 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5748 #~| msgid "Small"
5749 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5750 #~ msgid "Small"
5751 #~ msgstr "சிறிய"
5752
5753 #, fuzzy
5754 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5755 #~| msgid "Medium"
5756 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5757 #~ msgid "Medium"
5758 #~ msgstr "நடுத்தர"
5759
5760 #, fuzzy
5761 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5762 #~| msgid "Large"
5763 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5764 #~ msgid "Large"
5765 #~ msgstr "பெரிய"
5766
5767 #, fuzzy
5768 #~| msgctxt "@title:window"
5769 #~| msgid "Information"
5770 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5771 #~ msgid "Copy Information Message"
5772 #~ msgstr "தகவல்"
5773
5774 #, fuzzy
5775 #~| msgctxt "@info:credit"
5776 #~| msgid "Documentation"
5777 #~ msgctxt "@item:intable"
5778 #~ msgid "No destination"
5779 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5780
5781 #~ msgctxt "@option:check"
5782 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5783 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
5784
5785 #, fuzzy
5786 #~| msgctxt "@label"
5787 #~| msgid "Show preview"
5788 #~ msgctxt "@title:group"
5789 #~ msgid "Do not create previews for"
5790 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
5791
5792 #, fuzzy
5793 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5794 #~| msgid "Name"
5795 #~ msgctxt "@item:intable"
5796 #~ msgid "Name"
5797 #~ msgstr "வகை"
5798
5799 #, fuzzy
5800 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5801 #~| msgid "Size"
5802 #~ msgctxt "@item:intable"
5803 #~ msgid "Size"
5804 #~ msgstr "அளவு"
5805
5806 #, fuzzy
5807 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5808 #~| msgid "Date"
5809 #~ msgctxt "@item:intable"
5810 #~ msgid "Date"
5811 #~ msgstr "தேதி"
5812
5813 #, fuzzy
5814 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5815 #~| msgid "Permissions"
5816 #~ msgctxt "@item:intable"
5817 #~ msgid "Permissions"
5818 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5819
5820 #, fuzzy
5821 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5822 #~| msgid "Owner"
5823 #~ msgctxt "@item:intable"
5824 #~ msgid "Owner"
5825 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
5826
5827 #, fuzzy
5828 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5829 #~| msgid "Group"
5830 #~ msgctxt "@item:intable"
5831 #~ msgid "Group"
5832 #~ msgstr "குழு"
5833
5834 #, fuzzy
5835 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5836 #~| msgid "Type"
5837 #~ msgctxt "@item:intable"
5838 #~ msgid "Type"
5839 #~ msgstr "வகை"
5840
5841 #, fuzzy
5842 #~| msgctxt "@info:credit"
5843 #~| msgid "Documentation"
5844 #~ msgctxt "@item:intable"
5845 #~ msgid "Destination"
5846 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5847
5848 #, fuzzy
5849 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5850 #~| msgid "Paste"
5851 #~ msgctxt "@item:intable"
5852 #~ msgid "Path"
5853 #~ msgstr "ஒட்டுக"
5854
5855 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5856 #~ msgid "By Name"
5857 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
5858
5859 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5860 #~ msgid "By Size"
5861 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
5862
5863 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5864 #~ msgid "By Permissions"
5865 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
5866
5867 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5868 #~ msgid "By Owner"
5869 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
5870
5871 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5872 #~ msgid "By Group"
5873 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
5874
5875 #, fuzzy
5876 #~| msgctxt "@info:credit"
5877 #~| msgid "Documentation"
5878 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5879 #~ msgid "By Link Destination"
5880 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5881
5882 #, fuzzy
5883 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5884 #~| msgid "Paste"
5885 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5886 #~ msgid "By Path"
5887 #~ msgstr "ஒட்டுக"
5888
5889 #, fuzzy
5890 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5891 #~| msgid "Name"
5892 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5893 #~ msgid "Name"
5894 #~ msgstr "வகை"
5895
5896 #~ msgctxt "@label"
5897 #~ msgid "Additional information"
5898 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5899
5900 #, fuzzy
5901 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5902 #~| msgid "%1 (%2)"
5903 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5904 #~ msgid "%1 (%2)"
5905 #~ msgstr "%1 (%2)"
5906
5907 #~ msgctxt "@option:check"
5908 #~ msgid "Rename inline"
5909 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
5910
5911 #~ msgctxt "@info:status"
5912 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5913 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
5914
5915 #~ msgctxt "@title:tab"
5916 #~ msgid "Column"
5917 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
5918
5919 #~ msgctxt "@title:group"
5920 #~ msgid "Grid"
5921 #~ msgstr "தடுப்பு"
5922
5923 #~ msgctxt "@label:listbox"
5924 #~ msgid "Arrangement:"
5925 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
5926
5927 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5928 #~ msgid "Columns"
5929 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
5930
5931 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5932 #~ msgid "Rows"
5933 #~ msgstr "Rows"
5934
5935 #~ msgctxt "@label:listbox"
5936 #~ msgid "Grid spacing:"
5937 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
5938
5939 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5940 #~ msgid "None"
5941 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
5942
5943 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5944 #~ msgid "Small"
5945 #~ msgstr "சிறிய"
5946
5947 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5948 #~ msgid "Medium"
5949 #~ msgstr "நடுத்தர"
5950
5951 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5952 #~ msgid "Large"
5953 #~ msgstr "பெரிய"
5954
5955 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
5956 #~ msgid "Column"
5957 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
5958
5959 #~ msgctxt "@option:check"
5960 #~ msgid "Expandable Folders"
5961 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
5962
5963 #~ msgctxt "@title:menu"
5964 #~ msgid "Columns"
5965 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
5966
5967 #, fuzzy
5968 #~| msgctxt "@title:menu"
5969 #~| msgid "Columns"
5970 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5971 #~ msgid "Columns"
5972 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
5973
5974 #, fuzzy
5975 #~| msgctxt "@info:credit"
5976 #~| msgid "Documentation"
5977 #~ msgctxt "@title::column"
5978 #~ msgid "Link Destination"
5979 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5980
5981 #, fuzzy
5982 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5983 #~| msgid "Paste"
5984 #~ msgctxt "@title::column"
5985 #~ msgid "Path"
5986 #~ msgstr "ஒட்டுக"
5987
5988 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5989 #~ msgid "Deselect Item"
5990 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
5991
5992 #~ msgctxt "@label"
5993 #~ msgid "Show hidden files"
5994 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
5995
5996 #~ msgctxt "@label"
5997 #~ msgid "Show preview"
5998 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
5999
6000 #, fuzzy
6001 #~| msgctxt "@label"
6002 #~| msgid "Arrangement"
6003 #~ msgid "Arrangement"
6004 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
6005
6006 #, fuzzy
6007 #~| msgctxt "@label"
6008 #~| msgid "Item height"
6009 #~ msgid "Item height"
6010 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
6011
6012 #, fuzzy
6013 #~| msgctxt "@label"
6014 #~| msgid "Grid spacing"
6015 #~ msgid "Grid spacing"
6016 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
6017
6018 #, fuzzy
6019 #~| msgctxt "@label"
6020 #~| msgid "Number of textlines"
6021 #~ msgid "Number of textlines"
6022 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
6023
6024 #, fuzzy
6025 #~| msgctxt "@label"
6026 #~| msgid "Change Tags..."
6027 #~ msgctxt "@action:button"
6028 #~ msgid "Configure..."
6029 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6030
6031 #, fuzzy
6032 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6033 #~| msgid "No Tags"
6034 #~ msgctxt "@title:group"
6035 #~ msgid "Tag"
6036 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6037
6038 #, fuzzy
6039 #~| msgctxt "@title:group Date"
6040 #~| msgid "Today"
6041 #~ msgctxt "@action:button"
6042 #~ msgid "Today"
6043 #~ msgstr "இன்று"
6044
6045 #, fuzzy
6046 #~| msgctxt "@title:group Date"
6047 #~| msgid "Yesterday"
6048 #~ msgctxt "@action:button"
6049 #~ msgid "Yesterday"
6050 #~ msgstr "நேற்று"
6051
6052 #, fuzzy
6053 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6054 #~| msgid "Date"
6055 #~ msgctxt "@title:group"
6056 #~ msgid "Date"
6057 #~ msgstr "தேதி"
6058
6059 #, fuzzy
6060 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6061 #~| msgid "Open in New Window"
6062 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6063 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6064 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
6065
6066 #~ msgctxt "@info:status"
6067 #~ msgid ""
6068 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6069 #~ msgstr ""
6070 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
6071
6072 #~ msgctxt "@info:status"
6073 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6074 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
6075
6076 #, fuzzy
6077 #~| msgctxt "@action:button"
6078 #~| msgid "Close"
6079 #~ msgctxt "@info"
6080 #~ msgid "Close"
6081 #~ msgstr "மூடுக"
6082
6083 #~ msgctxt "@title:menu"
6084 #~ msgid "View Mode"
6085 #~ msgstr "காட்சி முறை"
6086
6087 #, fuzzy
6088 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6089 #~| msgid "By Date"
6090 #~ msgctxt "@label"
6091 #~ msgid "Byte"
6092 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6093
6094 #, fuzzy
6095 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6096 #~| msgid "By Date"
6097 #~ msgctxt "@label"
6098 #~ msgid "KByte"
6099 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6100
6101 #, fuzzy
6102 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6103 #~| msgid "By Date"
6104 #~ msgctxt "@label"
6105 #~ msgid "MByte"
6106 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6107
6108 #, fuzzy
6109 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6110 #~| msgid "By Date"
6111 #~ msgctxt "@label"
6112 #~ msgid "GByte"
6113 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6114
6115 #, fuzzy
6116 #~| msgctxt "@title:group"
6117 #~| msgid "Text"
6118 #~ msgctxt "@label"
6119 #~ msgid "Text"
6120 #~ msgstr "உரை"
6121
6122 #, fuzzy
6123 #~| msgctxt "@title"
6124 #~| msgid "File Manager"
6125 #~ msgctxt "@label"
6126 #~ msgid "Filenames"
6127 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6128
6129 #~ msgctxt "@action:button"
6130 #~ msgid "Save"
6131 #~ msgstr "காக்க"
6132
6133 #~ msgctxt "@action:button"
6134 #~ msgid "Close"
6135 #~ msgstr "மூடுக"
6136
6137 #~ msgctxt "@label"
6138 #~ msgid "Size:"
6139 #~ msgstr "அளவு:"
6140
6141 #, fuzzy
6142 #~| msgctxt "@label:slider"
6143 #~| msgid "Rating:"
6144 #~ msgctxt "@label"
6145 #~ msgid "Rating:"
6146 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6147
6148 #, fuzzy
6149 #~| msgctxt "@label Tag name"
6150 #~| msgid "Name:"
6151 #~ msgctxt "@label"
6152 #~ msgid "Name:"
6153 #~ msgstr "பெயர்:"
6154
6155 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6156 #~ msgid "Size"
6157 #~ msgstr "அளவு"
6158
6159 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6160 #~ msgid "Date"
6161 #~ msgstr "தேதி"
6162
6163 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6164 #~ msgid "Permissions"
6165 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6166
6167 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6168 #~ msgid "Owner"
6169 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6170
6171 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6172 #~ msgid "Group"
6173 #~ msgstr "குழு"
6174
6175 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6176 #~ msgid "Type"
6177 #~ msgstr "வகை"
6178
6179 #, fuzzy
6180 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6181 #~| msgid "Size"
6182 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6183 #~ msgid "Size"
6184 #~ msgstr "அளவு"
6185
6186 #, fuzzy
6187 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6188 #~| msgid "Date"
6189 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6190 #~ msgid "Date"
6191 #~ msgstr "தேதி"
6192
6193 #, fuzzy
6194 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6195 #~| msgid "Permissions"
6196 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6197 #~ msgid "Permissions"
6198 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6199
6200 #, fuzzy
6201 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6202 #~| msgid "Owner"
6203 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6204 #~ msgid "Owner"
6205 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6206
6207 #, fuzzy
6208 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6209 #~| msgid "Group"
6210 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6211 #~ msgid "Group"
6212 #~ msgstr "குழு"
6213
6214 #, fuzzy
6215 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6216 #~| msgid "Type"
6217 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6218 #~ msgid "Type"
6219 #~ msgstr "வகை"
6220
6221 #, fuzzy
6222 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6223 #~| msgid "Size"
6224 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6225 #~ msgid "Size"
6226 #~ msgstr "அளவு"
6227
6228 #, fuzzy
6229 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6230 #~| msgid "Date"
6231 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6232 #~ msgid "Date"
6233 #~ msgstr "தேதி"
6234
6235 #, fuzzy
6236 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6237 #~| msgid "Permissions"
6238 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6239 #~ msgid "Permissions"
6240 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6241
6242 #, fuzzy
6243 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6244 #~| msgid "Owner"
6245 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6246 #~ msgid "Owner"
6247 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6248
6249 #, fuzzy
6250 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6251 #~| msgid "Group"
6252 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6253 #~ msgid "Group"
6254 #~ msgstr "குழு"
6255
6256 #, fuzzy
6257 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6258 #~| msgid "Type"
6259 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6260 #~ msgid "Type"
6261 #~ msgstr "வகை"
6262
6263 #~ msgctxt "@title:menu"
6264 #~ msgid "Additional Information"
6265 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
6266
6267 #~ msgctxt "@option:check"
6268 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6269 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
6270
6271 #, fuzzy
6272 #~| msgctxt "@label"
6273 #~| msgid "Add Comment..."
6274 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6275 #~ msgid "SVN Commit..."
6276 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6277
6278 #, fuzzy
6279 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6280 #~| msgid "Delete"
6281 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6282 #~ msgid "SVN Delete"
6283 #~ msgstr "அகற்றுக"
6284
6285 #, fuzzy
6286 #~| msgctxt "@label"
6287 #~| msgid "Add Comment..."
6288 #~ msgctxt "@title:window"
6289 #~ msgid "SVN Commit"
6290 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6291
6292 #, fuzzy
6293 #~| msgctxt "@label"
6294 #~| msgid "Add Comment..."
6295 #~ msgctxt "@action:button"
6296 #~ msgid "Commit"
6297 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6298
6299 #~ msgctxt "@label"
6300 #~ msgid "Folder"
6301 #~ msgstr "அடைவு"
6302
6303 #, fuzzy
6304 #~| msgctxt "@label"
6305 #~| msgid "Total size:"
6306 #~ msgctxt "@label"
6307 #~ msgid "Total Size:"
6308 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
6309
6310 #, fuzzy
6311 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6312 #~| msgid "Type"
6313 #~ msgctxt "@label file type"
6314 #~ msgid "Type"
6315 #~ msgstr "வகை"
6316
6317 #, fuzzy
6318 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
6319 #~| msgid "Create New"
6320 #~ msgctxt "@title:window"
6321 #~ msgid "Change Tags"
6322 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
6323
6324 #, fuzzy
6325 #~| msgctxt "@title:window"
6326 #~| msgid "Create New Tag"
6327 #~ msgctxt "@label"
6328 #~ msgid "Create new tag:"
6329 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
6330
6331 #, fuzzy
6332 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6333 #~| msgid "Delete"
6334 #~ msgctxt "@info"
6335 #~ msgid "Delete tag"
6336 #~ msgstr "அகற்றுக"
6337
6338 #, fuzzy
6339 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6340 #~| msgid "Delete"
6341 #~ msgctxt "@title"
6342 #~ msgid "Delete tag"
6343 #~ msgstr "அகற்றுக"
6344
6345 #, fuzzy
6346 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6347 #~| msgid "Delete"
6348 #~ msgctxt "@action:button"
6349 #~ msgid "Delete"
6350 #~ msgstr "அகற்றுக"
6351
6352 #, fuzzy
6353 #~| msgctxt "@label"
6354 #~| msgid "New Tag..."
6355 #~ msgctxt "@label"
6356 #~ msgid "Add Tags..."
6357 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
6358
6359 #, fuzzy
6360 #~| msgctxt "@label"
6361 #~| msgid "Change Tags..."
6362 #~ msgctxt "@label"
6363 #~ msgid "Change..."
6364 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6365
6366 #~ msgctxt "@info:progress"
6367 #~ msgid "Changing annotations"
6368 #~ msgstr "Changing annotations"
6369
6370 #, fuzzy
6371 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6372 #~| msgid "Type"
6373 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6374 #~ msgid "Type"
6375 #~ msgstr "வகை"
6376
6377 #, fuzzy
6378 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6379 #~| msgid "Size"
6380 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6381 #~ msgid "Size"
6382 #~ msgstr "அளவு"
6383
6384 #, fuzzy
6385 #~| msgctxt "@label"
6386 #~| msgid "Modified:"
6387 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6388 #~ msgid "Modified"
6389 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6390
6391 #, fuzzy
6392 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6393 #~| msgid "Owner"
6394 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6395 #~ msgid "Owner"
6396 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6397
6398 #, fuzzy
6399 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6400 #~| msgid "Permissions"
6401 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6402 #~ msgid "Permissions"
6403 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6404
6405 #, fuzzy
6406 #~| msgctxt "@label"
6407 #~| msgid "Change Comment..."
6408 #~ msgctxt "@title:window"
6409 #~ msgid "Change Comment"
6410 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
6411
6412 #, fuzzy
6413 #~| msgctxt "@label"
6414 #~| msgid "Add Comment..."
6415 #~ msgctxt "@title:window"
6416 #~ msgid "Add Comment"
6417 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6418
6419 #, fuzzy
6420 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6421 #~| msgid "Size"
6422 #~ msgctxt "@label file content size"
6423 #~ msgid "Size"
6424 #~ msgstr "அளவு"
6425
6426 #, fuzzy
6427 #~| msgctxt "@label"
6428 #~| msgid "Modified:"
6429 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6430 #~ msgid "Modified"
6431 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6432
6433 #, fuzzy
6434 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6435 #~| msgid "By Type"
6436 #~ msgctxt "@label"
6437 #~ msgid "MIME Type"
6438 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
6439
6440 #, fuzzy
6441 #~| msgctxt "@label:textbox"
6442 #~| msgid "Location:"
6443 #~ msgctxt "@label file URL"
6444 #~ msgid "Location"
6445 #~ msgstr "இடம்:"
6446
6447 #, fuzzy
6448 #~| msgctxt "@info:status"
6449 #~| msgid "Created folder."
6450 #~ msgctxt "@label"
6451 #~ msgid "Creator"
6452 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
6453
6454 #, fuzzy
6455 #~| msgid "Cancel"
6456 #~ msgctxt "@label"
6457 #~ msgid "Channels"
6458 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6459
6460 #, fuzzy
6461 #~| msgctxt "@label"
6462 #~| msgid "Lines:"
6463 #~ msgctxt "@label number of lines"
6464 #~ msgid "Lines"
6465 #~ msgstr "வரிகள்:"
6466
6467 #, fuzzy
6468 #~| msgctxt "@label"
6469 #~| msgid "Modified:"
6470 #~ msgctxt "@label EXIF"
6471 #~ msgid "Model"
6472 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6473
6474 #, fuzzy
6475 #~| msgctxt "@label"
6476 #~| msgid "Height:"
6477 #~ msgctxt "@label image width and height"
6478 #~ msgid "Width x Height"
6479 #~ msgstr "உயரம்:"
6480
6481 #, fuzzy
6482 #~| msgctxt "@label:slider"
6483 #~| msgid "Rating:"
6484 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6485 #~ msgid "Rating"
6486 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6487
6488 #, fuzzy
6489 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6490 #~| msgid "No Tags"
6491 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6492 #~ msgid "Tags"
6493 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6494
6495 #, fuzzy
6496 #~| msgctxt "@label"
6497 #~| msgid "Add Comment..."
6498 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6499 #~ msgid "Comment"
6500 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6501
6502 #, fuzzy
6503 #~| msgctxt "@title"
6504 #~| msgid "File Manager"
6505 #~ msgctxt "@label"
6506 #~ msgid "File Name"
6507 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6508
6509 #~ msgctxt "@label"
6510 #~ msgid "Type:"
6511 #~ msgstr "வகை:"
6512
6513 #~ msgctxt "@label"
6514 #~ msgid "Modified:"
6515 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6516
6517 #, fuzzy
6518 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6519 #~| msgid "Owner"
6520 #~ msgctxt "@label"
6521 #~ msgid "Owner:"
6522 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6523
6524 #, fuzzy
6525 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6526 #~| msgid "Permissions"
6527 #~ msgctxt "@label"
6528 #~ msgid "Permissions:"
6529 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6530
6531 #, fuzzy
6532 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6533 #~| msgid "No Tags"
6534 #~ msgctxt "@label"
6535 #~ msgid "Tags:"
6536 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6537
6538 #, fuzzy
6539 #~| msgctxt "@label"
6540 #~| msgid "Add Comment..."
6541 #~ msgctxt "@label"
6542 #~ msgid "Comment:"
6543 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6544
6545 #~ msgctxt "@title:menu"
6546 #~ msgid "Navigation Bar"
6547 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
6548
6549 #, fuzzy
6550 #~| msgctxt "@label"
6551 #~| msgid "Modified:"
6552 #~ msgctxt "@label"
6553 #~ msgid "Date Modified"
6554 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6555
6556 #~ msgctxt "@info:status"
6557 #~ msgid "Copy operation completed."
6558 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
6559
6560 #~ msgctxt "@info:status"
6561 #~ msgid "Move operation completed."
6562 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
6563
6564 #~ msgctxt "@info:status"
6565 #~ msgid "Link operation completed."
6566 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
6567
6568 #~ msgctxt "@info:status"
6569 #~ msgid "Renaming operation completed."
6570 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
6571
6572 #, fuzzy
6573 #~| msgctxt "@title:group"
6574 #~| msgid "Text"
6575 #~ msgctxt "label"
6576 #~ msgid "Texts"
6577 #~ msgstr "உரை"
6578
6579 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6580 #~ msgid "with optional icon and description"
6581 #~ msgstr "with optional icon and description"
6582
6583 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6584 #~ msgid "No Tags"
6585 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6586
6587 #~ msgctxt "@label"
6588 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6589 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
6590
6591 #, fuzzy
6592 #~| msgid "&Edit"
6593 #~ msgctxt "@item::intable"
6594 #~ msgid "Editing"
6595 #~ msgstr "&தொகு"
6596
6597 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6598 #~ msgid "Not yet tagged"
6599 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
6600
6601 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6602 #~ msgid "Move To Trash"
6603 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
6604
6605 #, fuzzy
6606 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6607 #~| msgid "Rename..."
6608 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6609 #~ msgid "&Rename..."
6610 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6611
6612 #, fuzzy
6613 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6614 #~| msgid "Properties"
6615 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6616 #~ msgid "&Properties"
6617 #~ msgstr "பண்புகள்"
6618
6619 #, fuzzy
6620 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6621 #~| msgid "Preview"
6622 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6623 #~ msgid "P&review"
6624 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6625
6626 #, fuzzy
6627 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6628 #~| msgid "Descending"
6629 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6630 #~ msgid "Des&cending"
6631 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6632
6633 #, fuzzy
6634 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6635 #~| msgid "Show Hidden Files"
6636 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6637 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6638 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6639
6640 #, fuzzy
6641 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6642 #~| msgid "Size"
6643 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6644 #~ msgid "&Size"
6645 #~ msgstr "அளவு"
6646
6647 #, fuzzy
6648 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6649 #~| msgid "Date"
6650 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6651 #~ msgid "D&ate"
6652 #~ msgstr "தேதி"
6653
6654 #, fuzzy
6655 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6656 #~| msgid "Permissions"
6657 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6658 #~ msgid "Pe&rmissions"
6659 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6660
6661 #, fuzzy
6662 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6663 #~| msgid "Owner"
6664 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6665 #~ msgid "&Owner"
6666 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6667
6668 #, fuzzy
6669 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6670 #~| msgid "Group"
6671 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6672 #~ msgid "Gro&up"
6673 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6674
6675 #, fuzzy
6676 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6677 #~| msgid "Type"
6678 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6679 #~ msgid "&Type"
6680 #~ msgstr "குழு"
6681
6682 #, fuzzy
6683 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6684 #~| msgid "Size"
6685 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6686 #~ msgid "&Size"
6687 #~ msgstr "பெயர்"
6688
6689 #, fuzzy
6690 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6691 #~| msgid "Date"
6692 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6693 #~ msgid "&Date"
6694 #~ msgstr "அளவு"
6695
6696 #, fuzzy
6697 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6698 #~| msgid "Permissions"
6699 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6700 #~ msgid "Pe&rmissions"
6701 #~ msgstr "தேதி"
6702
6703 #, fuzzy
6704 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6705 #~| msgid "Owner"
6706 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6707 #~ msgid "&Owner"
6708 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6709
6710 #, fuzzy
6711 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6712 #~| msgid "Group"
6713 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6714 #~ msgid "&Group"
6715 #~ msgstr "குழு"
6716
6717 #, fuzzy
6718 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6719 #~| msgid "Type"
6720 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6721 #~ msgid "&Type"
6722 #~ msgstr "வகை"
6723
6724 #, fuzzy
6725 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6726 #~| msgid "Icons"
6727 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6728 #~ msgid "&Icons"
6729 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
6730
6731 #, fuzzy
6732 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6733 #~| msgid "Details"
6734 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6735 #~ msgid "Det&ails"
6736 #~ msgstr "விவரங்கள்"
6737
6738 #, fuzzy
6739 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6740 #~| msgid "Columns"
6741 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6742 #~ msgid "Col&umns"
6743 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6744
6745 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6746 #~ msgid "Quick View"
6747 #~ msgstr "Quick View"
6748
6749 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6750 #~ msgid "Paste One Folder"
6751 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
6752
6753 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6754 #~ msgid "Paste One Item"
6755 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
6756 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
6757 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
6758
6759 #~ msgctxt "@option:check"
6760 #~ msgid "Browse through archives"
6761 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
6762
6763 #~ msgctxt "@info"
6764 #~ msgid ""
6765 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
6766 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
6767
6768 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
6769 #~ msgid "General"
6770 #~ msgstr "பொது"
6771
6772 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
6773 #~ msgid "Show Full Location"
6774 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
6775
6776 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6777 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6778 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
6779
6780 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6781 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6782 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6783
6784 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6785 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6786 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6787
6788 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6789 #~ msgid "Cancel"
6790 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6791
6792 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6793 #~ msgid "Left to Right"
6794 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
6795
6796 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6797 #~ msgid "Top to Bottom"
6798 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
6799
6800 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6801 #~ msgid "Small"
6802 #~ msgstr "சிறிய"
6803
6804 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6805 #~ msgid "Large"
6806 #~ msgstr "பெரிய"
6807
6808 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6809 #~ msgid "Small"
6810 #~ msgstr "சிறிய"
6811
6812 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6813 #~ msgid "Medium"
6814 #~ msgstr "நடுத்தர"
6815
6816 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6817 #~ msgid "Large"
6818 #~ msgstr "பெரிய"
6819
6820 #~ msgctxt "@action:button"
6821 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
6822 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
6823
6824 #~ msgctxt "@title:window"
6825 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
6826 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
6827
6828 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
6829 #~ msgid "Small"
6830 #~ msgstr "சிறிய"
6831
6832 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
6833 #~ msgid "Large"
6834 #~ msgstr "பெரிய"
6835
6836 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
6837 #~ msgid "Small"
6838 #~ msgstr "சிறிய"
6839
6840 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
6841 #~ msgid "Large"
6842 #~ msgstr "பெரிய"
6843
6844 #~ msgctxt "@info:status"
6845 #~ msgid "Getting size..."
6846 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
6847
6848 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6849 #~ msgid "Properties"
6850 #~ msgstr "பண்புகள்"
6851
6852 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
6853 #~ msgid "&Other..."
6854 #~ msgstr "&மற்றவை..."
6855
6856 #~ msgctxt "@title:menu"
6857 #~ msgid "Open With..."
6858 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
6859
6860 #~ msgctxt "@action:button"
6861 #~ msgid "Paste"
6862 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6863
6864 #~| msgctxt "@title:group"
6865 #~| msgid "General"
6866 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
6867 #~ msgid "General"
6868 #~ msgstr "பொது"
6869
6870 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6871 #~| msgid "Cancel"
6872 #~ msgctxt "@label"
6873 #~ msgid "Cancel"
6874 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6875
6876 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6877 #~ msgid "Descending"
6878 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6879
6880 #~ msgctxt "@title:tab"
6881 #~ msgid "General"
6882 #~ msgstr "பொது"