1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # Kishore G <kishore96@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-02-05 01:01+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-01-24 21:56+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
32 #: dolphincontextmenu.cpp:125
34 msgctxt "@action:inmenu"
36 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
38 #: dolphincontextmenu.cpp:139
40 msgctxt "@action:inmenu"
44 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1558
46 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
50 #: dolphincontextmenu.cpp:209
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:218
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Window"
60 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
62 #: dolphincontextmenu.cpp:225
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Tab"
66 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
68 #: dolphinmainwindow.cpp:308
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
74 #: dolphinmainwindow.cpp:311
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
80 #: dolphinmainwindow.cpp:314
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
86 #: dolphinmainwindow.cpp:317
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
92 #: dolphinmainwindow.cpp:320
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
98 #: dolphinmainwindow.cpp:324
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
104 #: dolphinmainwindow.cpp:397
110 #: dolphinmainwindow.cpp:398
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
114 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
116 #: dolphinmainwindow.cpp:404
122 #: dolphinmainwindow.cpp:406
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
126 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
128 #: dolphinmainwindow.cpp:525
131 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
132 msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
134 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
136 msgctxt "@title:window"
138 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
140 #: dolphinmainwindow.cpp:561
142 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
144 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
146 #: dolphinmainwindow.cpp:562
148 msgid "C&lose Current Tab"
149 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:571
154 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
155 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
157 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
159 msgid "Do not ask again"
160 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
162 #: dolphinmainwindow.cpp:613
164 msgid "Show &Terminal Panel"
165 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
167 #: dolphinmainwindow.cpp:623
170 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
173 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
176 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1868
184 msgctxt "@action:inmenu Tools"
185 msgid "Open Preferred Search Tool"
186 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
188 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
190 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
191 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
192 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
193 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
195 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
197 msgctxt "@action:button"
198 msgid "Open %1 Terminal"
199 msgid_plural "Open %1 Terminals"
200 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
201 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
205 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
211 msgctxt "@action:inmenu File"
213 msgstr "புதிய &சாளரம்"
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
218 msgid "Open a new Dolphin window"
219 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1567
223 msgctxt "@info:whatsthis"
225 "This opens a new window just like this one with the current location and "
226 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
228 "இது இதே இடத்தில் இதே காட்சியை காட்டக்கூடிய இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் "
229 "சாளரங்களுக்கு இடையே பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
233 msgctxt "@action:inmenu File"
235 msgstr "புதிய கீற்று"
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
239 msgctxt "@info:whatsthis"
241 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
242 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
243 "items between tabs."
245 "தற்போதைய இடத்தையும் காட்சியையும் கொண்ட புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்."
246 "<nl/>கீற்று என்பது, இந்த சாளரத்திலேயே அமைந்திருக்கும் இன்னொரு காட்சியாகும். "
247 "கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1584
251 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
252 msgid "Add to Places"
253 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
257 msgctxt "@info:whatsthis"
258 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
259 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1590
263 msgctxt "@action:inmenu File"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1591
269 msgctxt "@info:whatsthis"
271 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
272 "will close instead."
273 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரம் மூடப்படும்."
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
277 msgctxt "@info:whatsthis quit"
278 msgid "This closes this window."
279 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
281 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
282 #. Cut, Copy and Paste
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
285 msgctxt "@info:whatsthis"
287 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
288 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
289 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
290 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
291 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
293 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
294 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
295 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
296 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
297 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
307 msgctxt "@info:whatsthis cut"
309 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
310 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
311 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
312 "their initial location."
314 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
315 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
316 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1619
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
326 msgctxt "@info:whatsthis copy"
328 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
329 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
330 "them from the clipboard to a new location."
332 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
333 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1628
338 msgctxt "@action:inmenu Edit"
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
344 msgctxt "@info:whatsthis paste"
346 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
347 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
348 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
350 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
351 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
352 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
356 msgctxt "@action:inmenu"
357 msgid "Copy to Inactive Split View"
358 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1636
362 msgctxt "@action:inmenu"
363 msgid "Copy to Inactive Split View…"
364 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு…"
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
368 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
370 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
371 "the inactive split view."
373 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
374 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும்."
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
378 msgctxt "@action:inmenu Edit"
379 msgid "Copy to Inactive Split View"
380 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
384 msgctxt "@action:inmenu"
385 msgid "Move to Inactive Split View"
386 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
390 msgctxt "@action:inmenu"
391 msgid "Move to Inactive Split View…"
392 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து…"
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
396 msgctxt "@info:whatsthis Move"
398 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
399 "the inactive split view."
401 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
402 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும்."
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
406 msgctxt "@action:inmenu Edit"
407 msgid "Move to Inactive Split View"
408 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
412 msgctxt "@action:inmenu Tools"
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
424 msgctxt "@info:whatsthis"
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
431 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
432 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
433 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
437 msgctxt "@action:inmenu"
438 msgid "Toggle Filter Bar"
439 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
443 msgctxt "@action:intoolbar"
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:332
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
454 msgctxt "@info:tooltip"
455 msgid "Search for files and folders"
456 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
460 msgctxt "@info:whatsthis find"
462 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
463 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
464 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
465 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
467 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
468 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
469 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
470 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
474 msgctxt "@action:inmenu"
475 msgid "Toggle Search Bar"
476 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
480 msgctxt "@action:intoolbar"
484 #. i18n: This action toggles a selection mode.
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
487 msgctxt "@action:inmenu"
488 msgid "Select Files and Folders"
489 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
491 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
492 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
495 msgctxt "@action:intoolbar"
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
501 msgctxt "@info:whatsthis"
503 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
504 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
505 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
506 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
507 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
513 msgctxt "@info:whatsthis"
514 msgid "This selects all files and folders in the current location."
515 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1728 dolphinpart.cpp:185
519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
520 msgid "Invert Selection"
521 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
525 msgctxt "@info:whatsthis invert"
527 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
530 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
531 "பொருட்களை தேர்வு செய்யும்."
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
535 msgctxt "@info:whatsthis find"
537 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
538 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
539 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
541 "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
542 "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே உருப்படிகளை "
543 "விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை மறுபடியும் "
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
548 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
550 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
555 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
556 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
560 msgctxt "@action:inmenu View"
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
568 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
573 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
574 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
578 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
579 msgid "Editable Location"
580 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
584 msgctxt "@info:whatsthis"
586 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
587 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
588 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
589 "confirming the edited location."
591 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் விதத்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
592 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
593 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
598 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
599 msgid "Replace Location"
600 msgstr "இடத்தை மாற்று"
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
604 msgctxt "@info:whatsthis"
606 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
607 "enter a different location."
609 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் விதமாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
614 msgctxt "@action:inmenu File"
615 msgid "Undo close tab"
616 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
620 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
621 msgid "This returns you to the previously closed tab."
622 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
626 msgctxt "@info:whatsthis"
628 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
629 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
630 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
631 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
633 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்பப் பெறும்.<nl/> "
634 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல், பெயர்மாற்றல்</interface> மற்றும் அவற்றை வேறு "
635 "இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> <interface>நகரத்தல்</interface> "
636 "போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்பப் பெறலாம். <nl/>திரும்பப் பெற முடியாத செயல்கள், "
637 "உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
641 msgctxt "@info:whatsthis"
643 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
644 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
645 "folders that contain personal application data."
647 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
648 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
649 "தரவுகள் (செயலி தரவுகள் உட்பட) இதில் இருக்கும்."
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
653 msgctxt "@action:inmenu Tools"
654 msgid "Compare Files"
655 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
659 msgctxt "@info:whatsthis"
661 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
662 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
665 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
666 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
667 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
671 msgctxt "@action:inmenu Tools"
672 msgid "Open Terminal"
673 msgstr "முனையத்தைத் திற"
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
677 msgctxt "@info:whatsthis"
679 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
680 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
681 "terminal application.</para>"
683 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
684 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
685 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
687 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
690 msgctxt "@action:inmenu Tools"
691 msgid "Open Terminal Here"
692 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
696 msgctxt "@info:whatsthis"
698 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
699 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
700 "the terminal application.</para>"
702 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
703 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
704 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1898 dolphinmainwindow.cpp:2665
708 msgctxt "@action:inmenu Tools"
709 msgid "Focus Terminal Panel"
710 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
714 msgctxt "@title:menu"
716 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
720 msgctxt "@info:whatsthis"
722 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
723 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
724 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
725 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
726 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
727 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
732 msgctxt "@action:inmenu"
733 msgid "Activate Tab %1"
734 msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
738 msgctxt "@action:inmenu"
739 msgid "Activate Last Tab"
740 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
744 msgctxt "@action:inmenu"
746 msgstr "அடுத்த கீற்று"
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
750 msgctxt "@action:inmenu"
751 msgid "Activate Next Tab"
752 msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
756 msgctxt "@action:inmenu"
758 msgstr "முந்தைய கீற்று"
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
762 msgctxt "@action:inmenu"
763 msgid "Activate Previous Tab"
764 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
768 msgctxt "@action:inmenu"
770 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
774 msgctxt "@action:inmenu"
775 msgid "Open in New Tab"
776 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
778 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
780 msgctxt "@action:inmenu"
781 msgid "Open in New Tabs"
782 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
786 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgid "Open in New Window"
788 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
792 msgctxt "@action:inmenu Panels"
793 msgid "Unlock Panels"
794 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
798 msgctxt "@action:inmenu Panels"
800 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
804 msgctxt "@info:whatsthis"
806 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
807 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
808 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
809 "embedded more cleanly."
811 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
812 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
813 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
814 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2018
818 msgctxt "@title:window"
822 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
825 msgctxt "@info:whatsthis"
827 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
828 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
830 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
831 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
836 msgctxt "@info:whatsthis"
838 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
839 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
840 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
841 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
842 "items a preview of their contents is provided.</para>"
844 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
845 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
846 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
847 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
848 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
852 msgctxt "@info:whatsthis"
854 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
855 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
856 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
857 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
858 "are given here by right-clicking.</para>"
860 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
861 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
862 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
863 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
867 msgctxt "@title:window"
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
873 msgctxt "@info:whatsthis"
875 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
876 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
877 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
879 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
880 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
881 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
885 msgctxt "@info:whatsthis"
887 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
888 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
889 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
890 "quick switching between any folders.</para>"
892 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
893 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
894 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
895 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
899 msgctxt "@title:window Shell terminal"
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
905 msgctxt "@info:whatsthis"
907 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
908 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
909 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
910 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
911 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
912 "like Konsole.</para>"
914 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
915 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
916 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
917 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
918 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
919 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
923 msgctxt "@info:whatsthis"
925 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
926 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
927 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
928 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
929 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
932 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
933 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
934 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
935 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
936 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
937 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
941 msgctxt "@title:window"
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
947 msgctxt "@item:inmenu"
948 msgid "Show Hidden Places"
949 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
953 msgctxt "@info:whatsthis"
955 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
956 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
958 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
959 "என்ற பண்பை நீங்கள் நீக்காத பட்சத்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
963 msgctxt "@info:whatsthis"
965 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
966 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
967 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
968 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
971 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
972 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தகக்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
973 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
974 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2205
978 msgctxt "@info:whatsthis"
980 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
981 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
982 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
983 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
984 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
985 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
986 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
987 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
988 "interface> to display it again.</para>"
990 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தகக்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
991 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
992 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
993 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
994 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
995 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
996 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
997 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
998 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
1002 msgctxt "@action:inmenu View"
1004 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2330
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1011 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1012 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1013 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1014 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1016 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1017 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1018 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1019 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
1023 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
1030 msgid "Close left view"
1031 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1035 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
1042 msgid "Close right view"
1043 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1047 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1055 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1059 msgctxt "@info:whatsthis"
1061 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1062 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1063 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1064 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1065 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1066 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1068 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1069 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1070 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1071 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1072 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1073 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2511
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1079 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1080 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1081 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1082 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1083 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1084 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1085 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1086 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1091 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1093 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1094 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1095 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1096 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1097 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1098 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1099 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1100 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1101 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1102 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1103 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1108 msgctxt "@info:whatsthis"
1110 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1111 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1112 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1113 "be triggered this way.</para>"
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2545
1118 msgctxt "@info:whatsthis"
1120 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1121 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1122 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1127 msgctxt "@info:whatsthis"
1129 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1130 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1131 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1132 "Handbook</interface>."
1135 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1136 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1137 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1138 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1139 #. The same might be true for any external link you translate.
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1142 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1144 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1145 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1146 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1147 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1148 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1153 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1155 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1156 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1157 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1158 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1159 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1160 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1161 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1162 "windows so don't get too used to this.</para>"
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2577
1167 msgctxt "@info:whatsthis"
1169 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1170 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1171 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1172 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1173 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1178 msgctxt "@info:whatsthis"
1180 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1181 "support the continued work on this application and many other projects by "
1182 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1183 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1184 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1185 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1186 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1187 "behind the KDE community.</para>"
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2599
1192 msgctxt "@info:whatsthis"
1194 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1195 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1196 "in your preferred language."
1198 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1199 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1200 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2604
1204 msgctxt "@info:whatsthis"
1206 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1207 "libraries and maintainers of this application."
1209 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1210 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1214 msgctxt "@info:whatsthis"
1216 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1217 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1218 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2668 dolphinmainwindow.cpp:2672
1224 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1225 msgid "Defocus Terminal Panel"
1226 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1228 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1230 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1231 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1233 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1235 msgctxt "@action:button"
1237 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1239 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1241 msgid "Empties Trash to create free space"
1242 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1244 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1246 msgctxt "@action:button"
1247 msgid "Add Network Folder"
1248 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1250 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1252 msgctxt "@action:inmenu"
1253 msgid "Location Bar"
1254 msgid_plural "Location Bars"
1255 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1256 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1258 #: dolphinpart.cpp:166
1260 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1261 msgid "&Edit File Type..."
1262 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்று..."
1264 #: dolphinpart.cpp:170
1266 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1267 msgid "Select Items Matching..."
1268 msgstr "பொருந்தியவற்றை தேர்வு செய்..."
1270 #: dolphinpart.cpp:175
1272 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1273 msgid "Unselect Items Matching..."
1274 msgstr "பொருந்திய தேர்வுகளை நிராகரி..."
1276 #: dolphinpart.cpp:181
1278 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1279 msgid "Unselect All"
1280 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1282 #: dolphinpart.cpp:198
1284 msgctxt "@action:inmenu Go"
1285 msgid "App&lications"
1288 #: dolphinpart.cpp:201
1290 msgctxt "@action:inmenu Go"
1291 msgid "&Network Folders"
1292 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1294 #: dolphinpart.cpp:204
1296 msgctxt "@action:inmenu Go"
1300 #: dolphinpart.cpp:207
1302 msgctxt "@action:inmenu Go"
1304 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1306 #: dolphinpart.cpp:212
1308 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1309 msgid "Find File..."
1310 msgstr "கோப்பினைத் தேடுக..."
1312 #: dolphinpart.cpp:218
1314 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1315 msgid "Open &Terminal"
1316 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1318 #: dolphinpart.cpp:487
1320 msgctxt "@title:window"
1322 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1324 #: dolphinpart.cpp:488
1326 msgid "Select all items matching this pattern:"
1327 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1329 #: dolphinpart.cpp:494
1331 msgctxt "@title:window"
1333 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1335 #: dolphinpart.cpp:495
1337 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1338 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1340 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1346 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1347 #: dolphinpart.rc:15
1349 msgctxt "@title:menu"
1353 #. i18n: ectx: Menu (view)
1354 #: dolphinpart.rc:24
1359 #. i18n: ectx: Menu (go)
1360 #: dolphinpart.rc:33
1365 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1366 #: dolphinpart.rc:41
1368 msgctxt "@title:menu"
1372 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1373 #: dolphinpart.rc:51
1375 msgctxt "@title:menu"
1376 msgid "Dolphin Toolbar"
1377 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1379 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1381 msgid "Recently Closed Tabs"
1382 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1384 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1386 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1387 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1389 #: dolphintabbar.cpp:128
1391 msgctxt "@action:inmenu"
1393 msgstr "புதிய கீற்று"
1395 #: dolphintabbar.cpp:129
1397 msgctxt "@action:inmenu"
1399 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1401 #: dolphintabbar.cpp:130
1403 msgctxt "@action:inmenu"
1404 msgid "Close Other Tabs"
1405 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1407 #: dolphintabbar.cpp:131
1409 msgctxt "@action:inmenu"
1411 msgstr "கீற்றை மூடு"
1413 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1414 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1415 #: dolphintabwidget.cpp:506
1417 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1421 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1422 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1423 #: dolphintabwidget.cpp:510
1425 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1429 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1432 msgctxt "@title:menu"
1433 msgid "Location Bar"
1436 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1439 msgctxt "@title:menu"
1440 msgid "Main Toolbar"
1441 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1443 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1445 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1447 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1448 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1449 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1450 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1451 "because following these folders from left to right leads here.</"
1452 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1453 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1454 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1455 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1458 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1460 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1462 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1463 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1464 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1465 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1466 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1467 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1468 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1469 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1470 "find an item.</item></list></para>"
1473 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1475 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1477 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1479 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1481 msgid "Search for %1 in %2"
1482 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடு"
1484 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1489 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1491 msgid "Search for %1"
1492 msgstr "%1 என்பதைத் தேடு"
1494 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1496 msgctxt "@info:progress"
1497 msgid "Loading folder..."
1498 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது..."
1500 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1502 msgctxt "@info:progress"
1504 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
1506 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1509 msgid "Searching..."
1510 msgstr "தேடுகிறேன்..."
1512 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1514 msgctxt "@info:status"
1515 msgid "No items found."
1516 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1518 #: dolphinviewcontainer.cpp:842
1520 msgctxt "@info:status"
1521 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1522 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1524 #: dolphinviewcontainer.cpp:846
1526 msgctxt "@info:status"
1528 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1529 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1531 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1533 msgctxt "@info:status"
1534 msgid "Invalid protocol"
1535 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1537 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1540 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1541 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1543 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1545 msgctxt "@info:tooltip"
1546 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1547 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1549 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1552 msgstr "வடிகட்டு..."
1554 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1556 msgctxt "@info:tooltip"
1557 msgid "Hide Filter Bar"
1558 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1560 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1562 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1564 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1566 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1569 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1570 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1571 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1573 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1576 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1578 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1579 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1581 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1584 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1586 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1587 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1589 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1592 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1594 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1595 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1597 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1599 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1600 msgid "One Selected File"
1601 msgid_plural "%1 Selected Files"
1602 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1603 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1605 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1608 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1609 msgid "One Selected Folder"
1610 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1611 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1612 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1614 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1617 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1619 msgid "One Selected Item"
1620 msgid_plural "%1 Selected Items"
1621 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1622 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1624 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1626 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1628 msgid_plural "%1 Files"
1629 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1630 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
1632 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1634 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1636 msgid_plural "%1 Folders"
1637 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
1638 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
1640 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1643 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1645 msgid_plural "%1 Items"
1646 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
1647 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
1649 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1651 msgctxt "@item:intable"
1653 msgid_plural "%1 items"
1654 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
1655 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
1657 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1659 msgctxt "width × height"
1663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1665 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2264
1671 msgctxt "@title:group"
1675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2296
1677 msgctxt "@title:group Size"
1681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1683 msgctxt "@title:group Size"
1687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1689 msgctxt "@title:group Size"
1691 msgstr "நடுத்தரமானவை"
1693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308
1695 msgctxt "@title:group Size"
1699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
1701 msgctxt "@title:group Date"
1705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1707 msgctxt "@title:group Date"
1711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1713 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2360
1720 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
1726 msgctxt "@title:group Date"
1727 msgid "One Week Ago"
1728 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
1730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1732 msgctxt "@title:group Date"
1733 msgid "Two Weeks Ago"
1734 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1738 msgctxt "@title:group Date"
1739 msgid "Three Weeks Ago"
1740 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
1744 msgctxt "@title:group Date"
1745 msgid "Earlier this Month"
1746 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2387
1751 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1752 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1753 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1754 "text that should not be formatted as a date"
1755 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1756 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393
1761 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1762 "context @title:group Date"
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2403
1769 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1770 "current locale, and yyyy is full year number."
1771 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1772 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1774 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2406
1777 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1785 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1786 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1787 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1788 "text that should not be formatted as a date"
1789 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1790 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1792 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1795 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1796 "context @title:group Date"
1800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1803 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1804 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1805 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1806 "text that should not be formatted as a date"
1807 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1808 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1810 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2431
1813 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1814 "context @title:group Date"
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
1821 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1822 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1823 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1824 "text that should not be formatted as a date"
1825 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1826 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2446
1831 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1832 "context @title:group Date"
1836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2455
1839 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1840 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1841 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1842 "text that should not be formatted as a date"
1843 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1844 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
1849 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1850 "context @title:group Date"
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
1857 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1858 "and yyyy is full year number"
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
1865 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2513 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2539
1873 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2516 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2542
1880 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1887 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2521 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2534
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1894 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1896 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549
1900 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1901 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1902 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1917 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1922 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1927 msgstr "அணுகப்பட்டது"
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1942 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1974 #| msgid "Line Count"
1977 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1982 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1987 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1991 msgid "Date Photographed"
1992 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
2002 msgctxt "@label width x height"
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
2047 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2052 msgstr "பிட்விகிதம்"
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2061 msgid "Release Year"
2062 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2066 msgid "Aspect Ratio"
2067 msgstr "உருவ விகிதம்"
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2072 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2077 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2671 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2672
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2674
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2094 msgid "File Extension"
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
2099 msgid "Deletion Time"
2100 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2104 msgid "Link Destination"
2105 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2671
2109 msgid "Downloaded From"
2110 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2672
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2674
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2129 msgctxt "@info:status"
2130 msgid "Unknown error."
2131 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2141 msgid "File Manager"
2142 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2146 msgctxt "@info:credit"
2147 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2148 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2152 msgctxt "@info:credit"
2154 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2158 msgctxt "@info:credit"
2159 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2160 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2164 msgctxt "@info:credit"
2166 msgstr "மெவென் கார்"
2170 msgctxt "@info:credit"
2171 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2172 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2176 msgctxt "@info:credit"
2177 msgid "Elvis Angelaccio"
2178 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2182 msgctxt "@info:credit"
2183 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2184 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2188 msgctxt "@info:credit"
2189 msgid "Emmanuel Pescosta"
2190 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2194 msgctxt "@info:credit"
2195 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2196 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2200 msgctxt "@info:credit"
2201 msgid "Frank Reininghaus"
2202 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2206 msgctxt "@info:credit"
2207 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2208 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2212 msgctxt "@info:credit"
2214 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2218 msgctxt "@info:credit"
2219 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2220 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2224 msgctxt "@info:credit"
2225 msgid "Sebastian Trüg"
2226 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2228 #: main.cpp:115 main.cpp:118 main.cpp:121 main.cpp:124 main.cpp:127
2229 #: main.cpp:130 main.cpp:133
2231 msgctxt "@info:credit"
2237 msgctxt "@info:credit"
2239 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2243 msgctxt "@info:credit"
2244 msgid "Aaron J. Seigo"
2245 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2249 msgctxt "@info:credit"
2250 msgid "Rafael Fernández López"
2251 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2255 msgctxt "@info:credit"
2256 msgid "Kevin Ottens"
2257 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2261 msgctxt "@info:credit"
2262 msgid "Holger Freyther"
2263 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2267 msgctxt "@info:credit"
2268 msgid "Max Blazejak"
2269 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2273 msgctxt "@info:credit"
2274 msgid "Michael Austin"
2275 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2279 msgctxt "@info:credit"
2280 msgid "Documentation"
2281 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2285 msgctxt "@info:shell"
2286 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2287 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2291 msgctxt "@info:shell"
2292 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2293 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2297 msgctxt "@info:shell"
2298 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2299 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2303 msgctxt "@info:shell"
2304 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2305 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2309 msgctxt "@info:shell"
2310 msgid "Document to open"
2311 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2313 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2314 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2316 msgid "Hidden files shown"
2317 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2319 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2320 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2322 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2323 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2325 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2326 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2328 msgid "Automatic scrolling"
2329 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2331 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2333 msgctxt "@action:inmenu"
2337 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2339 msgctxt "@action:inmenu"
2343 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2345 msgctxt "@action:inmenu"
2347 msgstr "மறுபெயரிடு..."
2349 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2351 msgctxt "@action:inmenu"
2352 msgid "Move to Trash"
2353 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2355 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2357 msgctxt "@action:inmenu"
2361 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2363 msgctxt "@action:inmenu"
2364 msgid "Show Hidden Files"
2365 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2367 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2369 msgctxt "@action:inmenu"
2370 msgid "Limit to Home Directory"
2371 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2373 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2375 msgctxt "@action:inmenu"
2376 msgid "Automatic Scrolling"
2377 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2379 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2381 msgctxt "@action:inmenu"
2385 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2386 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2388 msgid "Previews shown"
2389 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2391 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2392 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2394 msgid "Auto-Play media files"
2395 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2397 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2398 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2400 msgid "Date display format"
2401 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2403 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2405 msgctxt "@action:inmenu"
2407 msgstr "முன்தோற்றம்"
2409 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2411 msgctxt "@action:inmenu"
2412 msgid "Auto-Play media files"
2413 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2415 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2417 msgctxt "@action:inmenu"
2418 msgid "Configure..."
2421 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2423 msgctxt "@action:inmenu"
2424 msgid "Condensed Date"
2427 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2429 msgctxt "@label::textbox"
2430 msgid "Select which data should be shown:"
2431 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2433 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2436 msgid "%1 item selected"
2437 msgid_plural "%1 items selected"
2438 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2439 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2441 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2446 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2451 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2452 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2454 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2456 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2458 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2460 msgctxt "@action:inmenu"
2461 msgid "Configure Trash…"
2462 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2464 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2467 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2468 "and then reopen the panel."
2470 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2471 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2473 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2475 msgid "Install Konsole"
2476 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2478 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2479 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2484 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2485 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2490 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2492 msgctxt "@item:inlistbox"
2494 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2496 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2498 msgctxt "@item:inlistbox"
2502 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2504 msgctxt "@item:inlistbox"
2508 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2510 msgctxt "@item:inlistbox"
2514 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2516 msgctxt "@item:inlistbox"
2518 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2520 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2522 msgctxt "@item:inlistbox"
2524 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2526 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2528 msgctxt "@item:inlistbox"
2530 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2532 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2534 msgctxt "@item:inlistbox"
2538 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2540 msgctxt "@item:inlistbox"
2544 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2546 msgctxt "@item:inlistbox"
2550 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2552 msgctxt "@item:inlistbox"
2556 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2558 msgctxt "@item:inlistbox"
2560 msgstr "இந்த வருடம்"
2562 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2564 msgctxt "@item:inlistbox"
2566 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2568 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2570 msgctxt "@item:inlistbox"
2572 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2574 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2576 msgctxt "@item:inlistbox"
2578 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2580 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2582 msgctxt "@item:inlistbox"
2584 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2586 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2588 msgctxt "@item:inlistbox"
2590 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
2592 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2594 msgctxt "@item:inlistbox"
2595 msgid "Highest Rating"
2596 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
2598 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2600 msgctxt "@action:inmenu"
2601 msgid "Clear Selection"
2602 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
2604 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2606 msgctxt "String list separator"
2610 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2612 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2614 msgid_plural "Tags: %2"
2615 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
2616 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
2618 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2620 msgctxt "@action:button"
2622 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
2624 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2626 msgctxt "action:button"
2627 msgid "From Here (%1)"
2628 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
2630 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2632 msgctxt "action:button"
2633 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2634 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
2636 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2638 msgctxt "action:button"
2639 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2640 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
2642 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2644 msgctxt "@info:tooltip"
2645 msgid "Quit searching"
2646 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
2648 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2650 msgctxt "action:button"
2652 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
2654 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2656 msgctxt "action:button"
2660 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2662 msgctxt "action:button"
2664 msgstr "இங்கிருந்து"
2666 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2668 msgctxt "action:button"
2670 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
2672 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2674 msgctxt "action:button"
2675 msgid "Search in your home directory"
2676 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
2678 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2680 msgid "More Search Tools"
2681 msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
2683 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2686 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2688 msgid "Query Results from '%1'"
2689 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
2691 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
2693 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2694 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2695 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
2697 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2698 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2699 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
2700 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
2701 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
2703 msgctxt "@action:button"
2704 msgid "Cancel Copying"
2705 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2707 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
2709 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2710 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2712 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
2714 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2715 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
2717 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2718 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2720 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2722 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
2724 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2725 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2726 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2728 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2729 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
2731 msgctxt "@action:button"
2732 msgid "Cancel Cutting"
2733 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
2735 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
2737 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2738 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2739 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2741 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2742 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2743 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
2744 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
2746 msgctxt "@action:button"
2750 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
2752 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2753 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2754 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2756 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2757 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
2759 msgctxt "@action:button"
2760 msgid "Cancel Duplicating"
2761 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2763 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2764 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2765 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
2767 msgctxt "@action keep short"
2771 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2772 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
2774 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2775 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2777 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2779 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2780 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
2782 msgctxt "@action:button"
2783 msgid "Cancel Moving"
2784 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
2786 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
2788 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2789 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2790 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2792 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
2795 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2796 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2797 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2798 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2802 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
2805 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2806 msgid "Paste from Clipboard"
2807 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
2809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
2811 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2812 msgid "Dismiss This Reminder"
2813 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
2815 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
2817 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2818 msgid "Don't Remind Me Again"
2819 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
2821 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
2823 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2825 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2826 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2828 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
2829 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
2831 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2832 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
2834 msgctxt "@action:button"
2835 msgid "Cancel Renaming"
2836 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
2838 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2839 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2840 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2841 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2842 #. and a fallback will be used.
2843 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
2846 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2847 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2848 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2849 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2851 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2852 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2853 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2854 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2855 #. and a fallback will be used.
2856 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
2859 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2860 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2861 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2862 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2864 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2865 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2866 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2867 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2868 #. and a fallback will be used.
2869 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
2872 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2873 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2874 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2875 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2877 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2878 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2879 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2880 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2881 #. and a fallback will be used.
2882 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
2885 msgid "Permanently Delete %2"
2886 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2887 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2888 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2890 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2891 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2892 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2893 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2894 #. and a fallback will be used.
2895 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
2898 msgid "Duplicate %2"
2899 msgid_plural "Duplicate %2"
2900 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2901 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2903 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2904 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2905 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2906 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2907 #. and a fallback will be used.
2908 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2911 msgid "Move %2 to the Trash"
2912 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2913 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2914 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2916 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2917 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2918 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2919 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2920 #. and a fallback will be used.
2921 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2925 msgid_plural "Rename %2"
2926 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
2927 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
2929 #: selectionmode/topbar.cpp:32
2931 msgctxt "@info:whatsthis"
2933 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2934 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2935 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2936 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2937 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2938 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2939 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2940 "the current selection.</para>"
2943 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2945 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2946 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2948 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
2951 #: selectionmode/topbar.cpp:60
2953 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2954 msgid "Selection Mode"
2955 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
2957 #: selectionmode/topbar.cpp:66
2959 msgctxt "@action:button"
2960 msgid "Exit Selection Mode"
2961 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
2963 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
2965 msgctxt "@label:textbox"
2966 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2967 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
2969 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
2971 msgctxt "@label:textbox"
2975 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
2977 msgctxt "@action:button"
2978 msgid "Download New Services..."
2979 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு..."
2981 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
2985 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2988 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
2990 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
2993 msgid "Restart now?"
2994 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
2996 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
2998 msgctxt "@option:check"
3002 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3004 msgctxt "@option:check"
3005 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3006 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3008 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
3010 msgctxt "@item:inmenu"
3014 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3015 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3016 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3017 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3018 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3019 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3021 msgid "Use system font"
3022 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3024 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3025 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3026 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3027 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3028 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3029 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3032 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3034 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3035 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3036 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3037 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3038 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3039 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3041 msgid "Preview size"
3042 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3044 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3045 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3047 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3048 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3050 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3051 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3053 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3055 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3058 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3059 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3061 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3062 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3064 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3065 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3067 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3068 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3070 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3071 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3073 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3074 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3076 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3077 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3079 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3081 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3083 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3084 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3086 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3087 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3089 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3090 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3092 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3093 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3095 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3096 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3098 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3099 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3101 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3102 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3104 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3105 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3107 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3108 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3110 msgid "Position of columns"
3111 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3113 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3114 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3116 msgid "Side Padding"
3117 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3119 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3120 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3122 msgid "Highlight entire row"
3123 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3125 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3126 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3128 msgid "Expandable folders"
3129 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3131 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3132 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3134 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3135 msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
3137 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3138 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3140 msgid "Recursive directory size limit"
3143 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3144 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3146 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3149 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3150 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3153 msgid "Hidden files shown"
3154 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3156 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3157 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3159 msgctxt "@info:whatsthis"
3161 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3162 "will be shown in the file view."
3164 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3165 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3167 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3168 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3174 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3175 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3177 msgctxt "@info:whatsthis"
3178 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3179 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3181 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3182 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3186 msgstr "காட்சி முறை"
3188 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3189 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3191 msgctxt "@info:whatsthis"
3193 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3194 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3196 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3197 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3199 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3200 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3203 msgid "Previews shown"
3204 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3206 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3207 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3209 msgctxt "@info:whatsthis"
3211 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3214 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3216 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3217 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3220 msgid "Grouped Sorting"
3221 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3223 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3224 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3226 msgctxt "@info:whatsthis"
3228 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3230 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3233 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3234 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3237 msgid "Sort files by"
3238 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3240 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3241 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3243 msgctxt "@info:whatsthis"
3245 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3248 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3249 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3251 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3252 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3255 msgid "Order in which to sort files"
3256 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3258 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3259 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3262 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3263 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3265 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3266 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3269 msgid "Show hidden files and folders last"
3270 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3272 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3273 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3276 msgid "Visible roles"
3279 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3280 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3283 msgid "Header column widths"
3284 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3286 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3287 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3290 msgid "Properties last changed"
3291 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3293 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3294 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3296 msgctxt "@info:whatsthis"
3297 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3298 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3300 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3301 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3304 msgid "Additional Information"
3305 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3307 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3308 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3310 msgid "Should the URL be editable for the user"
3311 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3313 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3314 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3316 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3317 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3319 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3320 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3322 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3323 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3325 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3326 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3328 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3329 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3331 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3332 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3335 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3338 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3339 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3341 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3342 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3345 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3346 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3347 "were removed/renamed ...etc"
3349 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3350 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3352 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3353 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3356 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3358 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3360 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3361 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3364 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3366 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3367 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3369 msgid "Remember open folders and tabs"
3370 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3372 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3373 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3375 msgid "Split the view into two panes"
3376 msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
3378 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3379 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3381 msgid "Should the filter bar be shown"
3382 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3384 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3385 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3387 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3388 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3390 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3391 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3393 msgid "Browse through archives"
3394 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3396 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3397 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3399 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3400 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3402 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3403 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3406 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3407 "running in the Terminal panel."
3409 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3411 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3412 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3414 msgid "Rename inline"
3415 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3417 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3418 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3420 msgid "Show selection toggle"
3421 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3423 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3424 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3427 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3430 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3431 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3433 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3434 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3436 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3438 "வலது மற்றும் இடது துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3440 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3441 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3443 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3444 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்தில் இல்லாத துண்டை மூடு"
3446 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3447 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3449 msgid "New tab will be open after last one"
3450 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3452 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3453 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3455 msgid "Show tooltips"
3456 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
3458 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3459 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3461 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3462 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3464 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3465 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3467 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3468 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3470 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3471 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3473 msgid "Show the statusbar"
3474 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3476 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3477 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3479 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3480 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3482 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3483 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3485 msgid "Show the space information in the statusbar"
3486 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3488 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3491 msgid "Lock the layout of the panels"
3492 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3494 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3495 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3497 msgid "Enlarge Small Previews"
3498 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3500 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3501 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3504 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3508 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3509 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3511 msgid "Text width index"
3512 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3514 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3515 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3517 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3518 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3520 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3521 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3523 msgid "Enabled plugins"
3524 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
3526 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3528 msgctxt "@title:window"
3532 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3534 msgctxt "@title:group General settings"
3538 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3540 msgctxt "@title:group"
3544 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3546 msgctxt "@title:group"
3548 msgstr "காட்சி முறைகள்"
3550 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3552 msgctxt "@title:group"
3556 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3558 msgctxt "@title:group"
3559 msgid "Context Menu"
3560 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
3562 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3564 msgctxt "@title:group"
3568 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3570 msgctxt "@title:group"
3571 msgid "User Feedback"
3572 msgstr "பயனர் கருத்து"
3574 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3577 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3579 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
3580 "விரும்புகிறீர்களா?"
3582 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3587 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3589 msgctxt "@option:radio"
3590 msgid "Use common display style for all folders"
3591 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
3593 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3595 msgctxt "@option:radio"
3596 msgid "Remember display style for each folder"
3597 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
3599 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3603 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3606 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
3607 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
3609 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3611 msgctxt "@title:group"
3613 msgstr "காட்சிமுறை:"
3615 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3617 msgctxt "option:radio"
3621 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3623 msgctxt "option:radio"
3624 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3625 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
3627 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3629 msgctxt "option:radio"
3630 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3631 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
3633 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3635 msgctxt "@title:group"
3636 msgid "Sorting mode: "
3637 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
3639 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3641 msgctxt "@option:check"
3642 msgid "Show tooltips"
3643 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
3645 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3646 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3648 msgctxt "@title:group"
3649 msgid "Miscellaneous: "
3652 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3654 msgctxt "@option:check"
3655 msgid "Show selection marker"
3656 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
3658 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3660 msgctxt "option:check"
3661 msgid "Rename inline"
3662 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3664 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3666 msgctxt "option:check"
3667 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3668 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிகளுக்கிடையே தாவு"
3670 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3672 msgctxt "option:check"
3673 msgid "Turning off split view closes active pane"
3674 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
3676 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3678 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3680 "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
3683 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3685 msgctxt "@title:window"
3686 msgid "Configure Preview for %1"
3687 msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
3689 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3691 msgctxt "@title:group"
3692 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3693 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
3695 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3697 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3698 msgid "Moving files or folders to trash"
3699 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
3701 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3703 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3704 msgid "Emptying trash"
3705 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
3707 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3709 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3710 msgid "Deleting files or folders"
3711 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
3713 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3715 msgctxt "@title:group"
3716 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3717 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
3719 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3721 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3722 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3723 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
3725 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3727 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3728 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3729 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
3731 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3733 msgctxt "@title:group"
3734 msgid "When opening an executable file:"
3735 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
3737 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3740 msgstr "எப்போதும் கேள்"
3742 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3744 msgid "Open in application"
3745 msgstr "செயலியில் திற"
3747 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3750 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
3752 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3753 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3755 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3759 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3760 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3762 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3764 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
3766 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3767 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3769 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3770 msgid "Confirmations"
3771 msgstr "உறுதிப்பாடு"
3773 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3775 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3777 msgstr "நிலைப்பட்டை"
3779 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3781 msgctxt "@title:group"
3782 msgid "Show previews in the view for:"
3783 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
3785 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3787 msgid "Skip previews for local files above:"
3788 msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3790 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3791 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3793 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3797 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3800 msgstr "வரம்பு இல்லை"
3802 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3805 msgid "Skip previews for remote files above:"
3806 msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3808 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3811 msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
3813 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3815 msgctxt "@option:check"
3816 msgid "Show status bar"
3817 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3819 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3821 msgctxt "@option:check"
3822 msgid "Show zoom slider"
3823 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3825 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3827 msgctxt "@option:check"
3828 msgid "Show space information"
3829 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
3831 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3832 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3834 msgctxt "@title:tab"
3838 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3839 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3841 msgctxt "@title:tab"
3843 msgstr "சுருக்கமானது"
3845 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3846 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3848 msgctxt "@title:tab"
3852 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3854 msgctxt "option:radio"
3855 msgid "After current tab"
3856 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
3858 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3860 msgctxt "option:radio"
3861 msgid "At end of tab bar"
3862 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
3864 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3866 msgctxt "@title:group"
3867 msgid "Open new tabs: "
3868 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
3870 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3872 msgctxt "@option:check"
3873 msgid "Open archives as folder"
3874 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
3876 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3878 msgctxt "option:check"
3879 msgid "Open folders during drag operations"
3880 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
3882 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3884 msgctxt "@title:group"
3888 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3890 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3891 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3892 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
3894 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3896 msgctxt "@action:button"
3897 msgid "Select Home Location"
3898 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
3900 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3902 msgctxt "@action:button"
3903 msgid "Use Current Location"
3904 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3906 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3908 msgctxt "@action:button"
3909 msgid "Use Default Location"
3910 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3912 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3914 msgctxt "@label:textbox"
3915 msgid "Show on startup:"
3916 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
3918 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3920 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3921 msgid "Begin in split view mode"
3922 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
3924 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
3926 msgid "New windows:"
3927 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
3929 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
3931 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3932 msgid "Show filter bar"
3933 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
3935 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3937 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3938 msgid "Make location bar editable"
3939 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
3941 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
3943 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3944 msgid "Open new folders in tabs"
3945 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
3947 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
3949 msgctxt "@label:checkbox"
3953 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
3955 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3956 msgid "Show full path inside location bar"
3957 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3959 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
3961 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3962 msgid "Show full path in title bar"
3963 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3965 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
3969 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3971 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
3973 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3975 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3977 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
3979 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3981 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3983 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
3985 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
3987 msgctxt "@action:button Choose font"
3989 msgstr "தேர்வு செய்..."
3991 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
3993 msgctxt "@label:listbox"
3994 msgid "Default icon size:"
3995 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
3997 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
3999 msgctxt "@label:listbox"
4000 msgid "Preview icon size:"
4001 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4003 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4005 msgctxt "@label:listbox"
4007 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4009 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4011 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4015 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4017 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4019 msgstr "நடுத்தரமானது"
4021 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4023 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4027 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4029 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4031 msgstr "மிகப்பெரியது"
4033 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4035 msgctxt "@label:listbox"
4036 msgid "Label width:"
4037 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4039 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4041 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4045 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4047 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4051 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4053 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4057 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4059 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4063 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4065 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4069 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4071 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4075 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4077 msgctxt "@label:listbox"
4078 msgid "Maximum lines:"
4079 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4081 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4083 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4087 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4089 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4093 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4095 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4097 msgstr "நடுத்தரமானது"
4099 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4101 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4105 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4107 msgctxt "@label:listbox"
4108 msgid "Maximum width:"
4109 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4111 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4113 msgctxt "@option:check"
4115 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4117 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4119 msgctxt "@label:checkbox"
4123 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4125 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4126 msgid "By clicking anywhere on the row"
4127 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4129 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4131 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4132 msgid "By clicking on icon or name"
4133 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4135 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4136 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4138 msgctxt "@title:group"
4139 msgid "Open files and folders:"
4140 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4142 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4144 msgctxt "option:radio"
4145 msgid "Number of items"
4146 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கை"
4148 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4150 msgctxt "option:radio"
4151 msgid "Size of contents, up to "
4152 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவு"
4154 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4157 msgid_plural " levels deep"
4158 msgstr[0] " நிலை ஆழமாக"
4159 msgstr[1] " நிலைகள் ஆழமாக"
4161 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4163 msgctxt "@title:group"
4164 msgid "Folder size displays:"
4165 msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
4167 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4169 msgctxt "option:radio as in relative date"
4170 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4171 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4173 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
4175 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4176 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4177 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4179 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4181 msgctxt "@title:group"
4183 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4185 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4186 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4188 msgctxt "@info:tooltip"
4189 msgid "Size: 1 pixel"
4190 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4191 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4192 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4194 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4196 msgctxt "@title:window"
4197 msgid "View Display Style"
4198 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4200 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4202 msgctxt "@item:inlistbox"
4206 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4208 msgctxt "@item:inlistbox"
4210 msgstr "சுருக்கமானது"
4212 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4214 msgctxt "@item:inlistbox"
4218 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4220 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4224 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4226 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4228 msgstr "இறங்குவரிசை"
4230 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4232 msgctxt "@option:check"
4233 msgid "Show folders first"
4234 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4236 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4238 msgctxt "@option:check"
4239 msgid "Show hidden files last"
4240 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4242 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4244 msgctxt "@option:check"
4245 msgid "Show preview"
4246 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4248 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4250 msgctxt "@option:check"
4251 msgid "Show in groups"
4252 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4254 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4256 msgctxt "@option:check"
4257 msgid "Show hidden files"
4258 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4260 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4262 msgctxt "@title:group"
4263 msgid "Additional Information"
4264 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4266 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4268 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4269 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
4271 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4273 msgctxt "@label:listbox"
4275 msgstr "காட்சி முறை:"
4277 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4279 msgctxt "@label:listbox"
4281 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
4283 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4285 msgid "View options:"
4286 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
4288 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4290 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4291 msgid "Current folder"
4292 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
4294 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4296 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4297 msgid "Current folder and sub-folders"
4298 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
4300 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4302 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4304 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
4306 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4308 msgctxt "@title:group"
4310 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
4312 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4314 msgctxt "@option:check"
4315 msgid "Use as default view settings"
4316 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
4318 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4322 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4324 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4326 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4330 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4331 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4333 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4335 msgctxt "@title:window"
4336 msgid "Applying View Properties"
4337 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
4339 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4341 msgctxt "@info:progress"
4342 msgid "Counting folders: %1"
4343 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
4345 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4347 msgctxt "@info:progress"
4349 msgstr "அடைவுகள்: %1"
4351 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4353 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4355 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
4357 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4360 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4362 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4364 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4365 msgid "Sets the size of the file icons."
4366 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
4368 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4373 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4376 msgid "Stop loading"
4377 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
4379 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4381 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4383 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4384 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4385 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4386 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4387 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4388 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4389 "device.</item></list></para>"
4392 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4394 msgctxt "@action:inmenu"
4395 msgid "Show Zoom Slider"
4396 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4398 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4400 msgctxt "@action:inmenu"
4401 msgid "Show Space Information"
4402 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4404 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4406 msgctxt "@info:status Free disk space"
4410 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4412 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4413 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4414 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
4416 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4418 msgid "Trash Emptied"
4419 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4421 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4423 msgid "The Trash was emptied."
4424 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4426 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4428 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4430 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
4432 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4434 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4435 msgid "Count of available Network Shares"
4436 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
4438 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4440 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4444 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4446 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4447 msgid "A subset of Dolphin settings."
4448 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
4450 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4452 msgid "Select Remote Charset"
4453 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
4455 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4458 msgstr "இயல்பிருப்பு"
4460 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4465 #: views/dolphinview.cpp:642
4467 msgctxt "@info:status"
4468 msgid "1 Folder selected"
4469 msgid_plural "%1 Folders selected"
4470 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4471 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4473 #: views/dolphinview.cpp:643
4475 msgctxt "@info:status"
4476 msgid "1 File selected"
4477 msgid_plural "%1 Files selected"
4478 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4479 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4481 #: views/dolphinview.cpp:645
4483 msgctxt "@info:status"
4485 msgid_plural "%1 Folders"
4487 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
4489 #: views/dolphinview.cpp:646
4491 msgctxt "@info:status"
4493 msgid_plural "%1 Files"
4494 msgstr[0] "1 கோப்பு"
4495 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
4497 #: views/dolphinview.cpp:650
4499 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4501 msgstr "%1, %2 (%3)"
4503 #: views/dolphinview.cpp:654
4505 msgctxt "@info:status files (size)"
4509 #: views/dolphinview.cpp:660
4511 msgctxt "@info:status"
4512 msgid "0 Folders, 0 Files"
4513 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
4515 #: views/dolphinview.cpp:878 views/dolphinview.cpp:887
4517 msgctxt "<filename> copy"
4519 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
4521 #: views/dolphinview.cpp:1046
4523 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4524 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4525 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
4526 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
4528 #: views/dolphinview.cpp:1052
4530 msgctxt "@action:button"
4531 msgid "Open %1 Item"
4532 msgid_plural "Open %1 Items"
4533 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
4534 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
4536 #: views/dolphinview.cpp:1185
4538 msgctxt "@action:inmenu"
4539 msgid "Side Padding"
4540 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
4542 #: views/dolphinview.cpp:1189
4544 msgctxt "@action:inmenu"
4545 msgid "Automatic Column Widths"
4546 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4548 #: views/dolphinview.cpp:1194
4550 msgctxt "@action:inmenu"
4551 msgid "Custom Column Widths"
4552 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4554 #: views/dolphinview.cpp:1770
4556 msgctxt "@info:status"
4557 msgid "Trash operation completed."
4558 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
4560 #: views/dolphinview.cpp:1779
4562 msgctxt "@info:status"
4563 msgid "Delete operation completed."
4564 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
4566 #: views/dolphinview.cpp:1914
4568 msgctxt "@action:button"
4569 msgid "Rename and Hide"
4570 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
4572 #: views/dolphinview.cpp:1921
4575 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4576 "Do you still want to rename it?"
4578 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
4581 #: views/dolphinview.cpp:1923
4584 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4585 "Do you still want to rename it?"
4587 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
4588 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
4590 #: views/dolphinview.cpp:1925
4592 msgid "Hide this File?"
4593 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
4595 #: views/dolphinview.cpp:1925
4597 msgid "Hide this Folder?"
4598 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
4600 #: views/dolphinview.cpp:1981
4602 msgctxt "@info:status"
4603 msgid "The location is empty."
4604 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
4606 #: views/dolphinview.cpp:1983
4608 msgctxt "@info:status"
4609 msgid "The location '%1' is invalid."
4610 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
4612 #: views/dolphinview.cpp:2229
4615 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
4617 #: views/dolphinview.cpp:2248
4619 msgid "Loading canceled"
4620 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
4622 #: views/dolphinview.cpp:2250
4624 msgid "No items matching the filter"
4625 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4627 #: views/dolphinview.cpp:2252
4629 msgid "No items matching the search"
4630 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4632 #: views/dolphinview.cpp:2254
4634 msgid "Trash is empty"
4635 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
4637 #: views/dolphinview.cpp:2257
4640 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
4642 #: views/dolphinview.cpp:2260
4644 msgid "No files tagged with \"%1\""
4645 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
4647 #: views/dolphinview.cpp:2264
4649 msgid "No recently used items"
4650 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
4652 #: views/dolphinview.cpp:2266
4654 msgid "No shared folders found"
4655 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4657 #: views/dolphinview.cpp:2268
4659 msgid "No relevant network resources found"
4660 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4662 #: views/dolphinview.cpp:2270
4664 msgid "No MTP-compatible devices found"
4665 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4667 #: views/dolphinview.cpp:2272
4669 msgid "No Apple devices found"
4670 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4672 #: views/dolphinview.cpp:2274
4674 msgid "No Bluetooth devices found"
4675 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4677 #: views/dolphinview.cpp:2276
4679 msgid "Folder is empty"
4680 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
4682 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4685 msgid "Create Folder..."
4686 msgstr "அடைவை உருவாக்கு..."
4688 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4690 msgctxt "@info:whatsthis"
4692 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4693 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4695 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
4696 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
4698 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4700 msgctxt "@info:whatsthis"
4702 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4703 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4704 "from if disk space is needed."
4706 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
4707 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
4710 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4712 msgctxt "@info:whatsthis"
4714 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4715 "recovered by normal means."
4717 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்பப் பெற "
4720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4722 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4723 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4724 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
4726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4728 msgctxt "@action:inmenu File"
4729 msgid "Duplicate Here"
4730 msgstr "இங்கே நகலெடு"
4732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4734 msgctxt "@action:inmenu File"
4738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4740 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4742 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4743 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4744 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4745 "there like managing read- and write-permissions."
4748 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4750 msgctxt "@action:incontextmenu"
4751 msgid "Copy Location"
4752 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
4754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4756 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4757 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4758 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
4760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4762 msgctxt "@action:inmenu File"
4763 msgid "Move to Trash…"
4764 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
4766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4768 msgctxt "@action:inmenu File"
4772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4774 msgctxt "@action:inmenu File"
4775 msgid "Duplicate Here…"
4776 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
4778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4780 msgctxt "@action:incontextmenu"
4781 msgid "Copy Location…"
4782 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
4784 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4786 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4788 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4789 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4790 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4791 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4792 "interface> option is enabled.</para>"
4795 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4797 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4799 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4800 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4801 "the overview in folders with many items.</para>"
4804 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4806 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4808 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4809 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4810 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4811 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4812 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4813 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4814 "of multiple folders in the same list.</para>"
4817 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4819 msgctxt "@action:intoolbar"
4821 msgstr "காட்சி முறை"
4823 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
4825 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4826 msgid "This increases the icon size."
4827 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
4829 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
4831 msgctxt "@action:inmenu View"
4832 msgid "Reset Zoom Level"
4833 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
4835 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4837 msgid "Zoom To Default"
4838 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
4840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4842 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4843 msgid "This resets the icon size to default."
4844 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
4846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4848 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4849 msgid "This reduces the icon size."
4850 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
4852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4854 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4856 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
4860 msgctxt "@action:intoolbar"
4861 msgid "Show Previews"
4862 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4864 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
4867 msgid "Show preview of files and folders"
4868 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
4872 msgctxt "@info:whatsthis"
4874 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4875 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4878 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
4879 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
4882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
4884 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4885 msgid "Folders First"
4886 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
4888 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
4890 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4891 msgid "Hidden Files Last"
4892 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
4894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
4896 msgctxt "@action:inmenu View"
4898 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
4900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4902 msgctxt "@action:inmenu View"
4903 msgid "Show Additional Information"
4904 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
4906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
4908 msgctxt "@action:inmenu View"
4909 msgid "Show in Groups"
4910 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
4912 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
4914 msgctxt "@info:whatsthis"
4915 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4916 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
4918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
4920 msgctxt "@action:inmenu View"
4921 msgid "Show Hidden Files"
4922 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4926 msgctxt "@info:whatsthis"
4928 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4929 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4930 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4931 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4935 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
4937 msgctxt "@action:inmenu View"
4938 msgid "Adjust View Display Style..."
4939 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று..."
4941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
4943 msgctxt "@info:whatsthis"
4945 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4946 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
4948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
4950 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
4957 msgid "Icons view mode"
4958 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
4960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
4962 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4964 msgstr "சுருக்கமானது"
4966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
4969 msgid "Compact view mode"
4970 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
4972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
4974 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
4981 msgid "Details view mode"
4982 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
4984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
4986 msgctxt "Sort descending"
4990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
4992 msgctxt "Sort ascending"
4996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
4998 msgctxt "Sort descending"
4999 msgid "Largest First"
5000 msgstr "பெரியது முதலில்"
5002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
5004 msgctxt "Sort ascending"
5005 msgid "Smallest First"
5006 msgstr "சிறியது முதலில்"
5008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
5010 msgctxt "Sort descending"
5011 msgid "Newest First"
5012 msgstr "புதியது முதலில்"
5014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
5016 msgctxt "Sort ascending"
5017 msgid "Oldest First"
5018 msgstr "பழையது முதலில்"
5020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5022 msgctxt "Sort descending"
5023 msgid "Highest First"
5024 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5028 msgctxt "Sort ascending"
5029 msgid "Lowest First"
5030 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5034 msgctxt "Sort descending"
5036 msgstr "இறங்குவரிசை"
5038 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5040 msgctxt "Sort ascending"
5044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5047 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5048 "selection is empty when this text is shown."
5049 msgid "Actions for Current View"
5050 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5052 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5053 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5054 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5055 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5056 #. and a fallback will be used.
5057 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5059 msgid "Actions for %1"
5060 msgstr "%1 செயல்கள்"
5062 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5065 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5066 "of selected files/folders."
5067 msgid "Actions for One Selected Item"
5068 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5069 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5070 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5072 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5074 msgctxt "@info:status"
5075 msgid "Updating version information..."
5076 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன"
5078 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
5079 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
5082 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
5083 #~ "\"%2\"</application>."
5085 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
5086 #~ "<application>%2</application>."
5088 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
5089 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
5091 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
5092 #~ "<application>\"%2\"</application>."
5094 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5098 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5100 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5101 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5102 #~ "commands and configuration options."
5104 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
5105 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
5106 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
5108 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
5110 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
5111 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
5113 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
5114 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
5116 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5118 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
5119 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
5121 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
5122 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
5124 #~ msgid "Font family"
5125 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
5127 #~ msgid "Font size"
5128 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
5131 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
5133 #~ msgid "Font weight"
5134 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
5137 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5139 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
5140 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
5142 #~ msgid "Leading Column Padding"
5143 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
5145 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5146 #~ msgid "Leading Column Padding"
5147 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
5151 #~ msgstr "வெளியேற்று"
5158 #~ msgid "Safely Remove"
5159 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
5166 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5167 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
5170 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5171 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
5174 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5175 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
5177 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5178 #~ msgid "Open in New Tab"
5179 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
5181 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5182 #~ msgid "Open in New Window"
5183 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
5185 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5189 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5191 #~ msgstr "திருத்து..."
5193 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5197 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5201 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5202 #~ msgid "Add Entry..."
5203 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
5205 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5206 #~ msgid "Icon Size"
5207 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
5209 #~ msgctxt "Small icon size"
5210 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5211 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
5213 #~ msgctxt "Medium icon size"
5214 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5215 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
5217 #~ msgctxt "Large icon size"
5218 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5219 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
5221 #~ msgctxt "Huge icon size"
5222 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5223 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
5225 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5226 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5227 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
5229 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5230 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5231 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
5233 #~ msgctxt "@title:window"
5234 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5235 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
5237 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5238 #~ msgid "Sett&ings"
5239 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
5241 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5243 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
5245 #~ msgctxt "@action"
5246 #~ msgid "Show menu"
5247 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
5250 #~ msgid "Dolphin Part"
5251 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
5254 #~| msgctxt "@title:menu"
5255 #~| msgid "Navigation Bar"
5256 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5257 #~ msgid "Url Navigator"
5258 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5259 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
5260 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
5263 #~| msgctxt "@info:status"
5264 #~| msgid "Unknown size"
5265 #~ msgctxt "@item:intable"
5267 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5270 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5271 #~| msgid "Deleting files or folders"
5273 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5274 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5276 #~ msgctxt "@info:status"
5277 #~ msgid "Unknown size"
5278 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5281 #~| msgctxt "@title:group"
5283 #~ msgctxt "@label:textbox"
5284 #~ msgid "Start in:"
5285 #~ msgstr "துவக்கம்"
5288 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5289 #~| msgid "Add to Places"
5290 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5291 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5292 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5294 #~ msgctxt "@title:window"
5295 #~ msgid "Rename Items"
5296 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
5298 #~ msgctxt "@label:textbox"
5299 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5300 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5302 #~ msgctxt "@info:status"
5303 #~ msgid "New name #"
5304 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
5306 #~ msgctxt "@label:textbox"
5307 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5308 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5309 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5310 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5314 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5316 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5317 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
5319 #~ msgctxt "@title:window"
5320 #~ msgid "View Properties"
5321 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
5324 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5325 #~| msgid "Show filter bar"
5326 #~ msgid "Show facets widget"
5327 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
5330 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5331 #~| msgid "Permissions"
5332 #~ msgctxt "@action:button"
5333 #~ msgid "Fewer Options"
5334 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5337 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5338 #~| msgid "Permissions"
5339 #~ msgctxt "@action:button"
5340 #~ msgid "More Options"
5341 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5344 #~| msgctxt "@title:window"
5346 #~ msgctxt "@option:check"
5348 #~ msgstr "அடைவுகள்"
5351 #~| msgctxt "@title:group Date"
5353 #~ msgctxt "@option:option"
5358 #~| msgctxt "@title:group Date"
5359 #~| msgid "Yesterday"
5360 #~ msgctxt "@option:option"
5361 #~ msgid "Yesterday"
5366 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5371 #~| msgctxt "@title:menu"
5373 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5375 #~ msgstr "கருவிகள்"
5378 #~| msgctxt "@title:menu"
5380 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5382 #~ msgstr "பேனல்கள்"
5385 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5387 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5389 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
5392 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5395 #~ msgstr "நிறுத்துக"
5397 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5398 #~ msgid "Add to Places"
5399 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
5402 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5403 #~| msgid "Descending"
5404 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5405 #~ msgid "Descending"
5406 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
5409 #~| msgctxt "@label:textbox"
5410 #~| msgid "Location:"
5412 #~ msgid "Location:"
5416 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5417 #~| msgid "Add to Places"
5418 #~ msgctxt "@title:window"
5419 #~ msgid "Add Places Entry"
5420 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5423 #~| msgctxt "@label"
5424 #~| msgid "Show tooltips"
5425 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5426 #~ msgid "Show All Entries"
5427 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
5429 #~ msgctxt "@title:group"
5430 #~ msgid "Properties"
5431 #~ msgstr "பண்புகள்"
5434 #~| msgctxt "@title:window"
5435 #~| msgid "Additional Information"
5436 #~ msgctxt "@title:group"
5437 #~ msgid "Additional Information Shown"
5438 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5440 #~ msgctxt "@title:group"
5441 #~ msgid "Apply View Properties To"
5442 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
5445 #~| msgctxt "@option:radio"
5446 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5447 #~ msgctxt "@option:check"
5448 #~ msgid "Use these view properties as default"
5449 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
5451 #~ msgctxt "@label:textbox"
5452 #~ msgid "Location:"
5455 #~ msgctxt "@title:group"
5456 #~ msgid "Icon Size"
5457 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
5459 #~ msgctxt "@label:listbox"
5461 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
5463 #~ msgctxt "@title:group"
5467 #~ msgctxt "@label:listbox"
5469 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
5472 #~| msgctxt "@label"
5474 #~ msgctxt "@label:listbox"
5478 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5482 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5486 #~ msgctxt "@option:check"
5487 #~ msgid "Expandable folders"
5488 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
5490 #~ msgctxt "@action:button"
5491 #~ msgid "Additional Information"
5492 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5494 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5495 #~ msgid "Select All"
5496 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
5498 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5500 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
5503 #~| msgctxt "@title:group"
5504 #~| msgid "Preview Size"
5506 #~ msgid "Image Size"
5507 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5510 #~| msgctxt "@title:window"
5517 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5518 #~| msgid "Close Tab"
5520 #~ msgid "Recently Saved"
5521 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
5524 #~| msgctxt "@title:menu"
5525 #~| msgid "Main Toolbar"
5527 #~ msgid "Search For"
5528 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
5531 #~| msgctxt "@label"
5532 #~| msgid "Home URL"
5533 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5535 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
5538 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5539 #~| msgid "&Network Folders"
5540 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5542 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
5545 #~| msgctxt "@label"
5547 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5549 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5552 #~| msgctxt "@title:group Date"
5554 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5559 #~| msgctxt "@title:group Date"
5560 #~| msgid "Yesterday"
5561 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5562 #~ msgid "Yesterday"
5566 #~| msgctxt "@title:group Date"
5567 #~| msgid "Earlier this Month"
5568 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5569 #~ msgid "This Month"
5570 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5573 #~| msgctxt "@title:group Date"
5574 #~| msgid "Earlier this Month"
5575 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5576 #~ msgid "Last Month"
5577 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5580 #~| msgctxt "@info:credit"
5581 #~| msgid "Documentation"
5582 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5583 #~ msgid "Documents"
5584 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5587 #~| msgctxt "@title:group"
5588 #~| msgid "Preview Size"
5589 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5591 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5594 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5595 #~| msgid "Empty Trash"
5596 #~ msgid "Empty Search"
5597 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
5600 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5602 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5607 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5608 #~| msgid "Move to Trash"
5609 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5610 #~ msgid "&Move to Trash"
5611 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
5614 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5615 #~| msgid "Rename..."
5616 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5617 #~ msgid "Rename..."
5618 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
5621 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5622 #~| msgid "Open in New Tab"
5623 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5624 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5625 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
5628 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5635 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5636 #~| msgid "Current folder"
5637 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5638 #~ msgid "%1 - current folder"
5639 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5642 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5643 #~| msgid "Current folder"
5644 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5645 #~ msgid "%1 - current device"
5646 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5648 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5649 #~ msgid "Paste Into Folder"
5650 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
5652 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5657 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5658 #~ "locale, and %Y is full year number"
5659 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5660 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5663 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5664 #~ "and %Y is full year number"
5669 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5670 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
5673 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5674 #~| msgid "Deleting files or folders"
5675 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5676 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5677 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5679 #~ msgctxt "@info:status"
5680 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5681 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
5683 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5688 #~| msgctxt "@label"
5689 #~| msgid "Additional information"
5690 #~ msgctxt "@info:status"
5691 #~ msgid "Update of version information failed."
5692 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5695 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5697 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5698 #~ msgid "Copy Text"
5699 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
5701 #~ msgctxt "@info:status"
5702 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5703 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5705 #~ msgctxt "@title:group Date"
5706 #~ msgid "Last Week"
5707 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
5710 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5711 #~ "full year number"
5712 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5713 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
5716 #~| msgctxt "@option:check"
5717 #~| msgid "Show zoom slider"
5718 #~ msgid "Zoom slider"
5719 #~ msgstr "Show zoom slider"
5722 #~| msgctxt "@title:group Date"
5724 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5729 #~| msgctxt "@title:group Date"
5730 #~| msgid "Yesterday"
5731 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5732 #~ msgid "Yesterday"
5737 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5740 #~| msgctxt "@label:slider"
5741 #~| msgid "Maximum file size:"
5742 #~ msgctxt "@option:option"
5743 #~ msgid "Maximum Rating"
5744 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
5747 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5749 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5754 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5756 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5761 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5763 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5768 #~| msgctxt "@title:window"
5769 #~| msgid "Information"
5770 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5771 #~ msgid "Copy Information Message"
5775 #~| msgctxt "@info:credit"
5776 #~| msgid "Documentation"
5777 #~ msgctxt "@item:intable"
5778 #~ msgid "No destination"
5779 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5781 #~ msgctxt "@option:check"
5782 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5783 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
5786 #~| msgctxt "@label"
5787 #~| msgid "Show preview"
5788 #~ msgctxt "@title:group"
5789 #~ msgid "Do not create previews for"
5790 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
5793 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5795 #~ msgctxt "@item:intable"
5800 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5802 #~ msgctxt "@item:intable"
5807 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5809 #~ msgctxt "@item:intable"
5814 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5815 #~| msgid "Permissions"
5816 #~ msgctxt "@item:intable"
5817 #~ msgid "Permissions"
5818 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5821 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5823 #~ msgctxt "@item:intable"
5825 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
5828 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5830 #~ msgctxt "@item:intable"
5835 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5837 #~ msgctxt "@item:intable"
5842 #~| msgctxt "@info:credit"
5843 #~| msgid "Documentation"
5844 #~ msgctxt "@item:intable"
5845 #~ msgid "Destination"
5846 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5849 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5851 #~ msgctxt "@item:intable"
5855 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5857 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
5859 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5861 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
5863 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5864 #~ msgid "By Permissions"
5865 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
5867 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5869 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
5871 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5873 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
5876 #~| msgctxt "@info:credit"
5877 #~| msgid "Documentation"
5878 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5879 #~ msgid "By Link Destination"
5880 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5883 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5885 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5890 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5892 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5897 #~ msgid "Additional information"
5898 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5901 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5903 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5907 #~ msgctxt "@option:check"
5908 #~ msgid "Rename inline"
5909 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
5911 #~ msgctxt "@info:status"
5912 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5913 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
5915 #~ msgctxt "@title:tab"
5917 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
5919 #~ msgctxt "@title:group"
5923 #~ msgctxt "@label:listbox"
5924 #~ msgid "Arrangement:"
5925 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
5927 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5929 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
5931 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5935 #~ msgctxt "@label:listbox"
5936 #~ msgid "Grid spacing:"
5937 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
5939 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5941 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
5943 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5947 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5951 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5955 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
5957 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
5959 #~ msgctxt "@option:check"
5960 #~ msgid "Expandable Folders"
5961 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
5963 #~ msgctxt "@title:menu"
5965 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
5968 #~| msgctxt "@title:menu"
5970 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5972 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
5975 #~| msgctxt "@info:credit"
5976 #~| msgid "Documentation"
5977 #~ msgctxt "@title::column"
5978 #~ msgid "Link Destination"
5979 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5982 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5984 #~ msgctxt "@title::column"
5988 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5989 #~ msgid "Deselect Item"
5990 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
5993 #~ msgid "Show hidden files"
5994 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
5997 #~ msgid "Show preview"
5998 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6001 #~| msgctxt "@label"
6002 #~| msgid "Arrangement"
6003 #~ msgid "Arrangement"
6007 #~| msgctxt "@label"
6008 #~| msgid "Item height"
6009 #~ msgid "Item height"
6010 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
6013 #~| msgctxt "@label"
6014 #~| msgid "Grid spacing"
6015 #~ msgid "Grid spacing"
6016 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
6019 #~| msgctxt "@label"
6020 #~| msgid "Number of textlines"
6021 #~ msgid "Number of textlines"
6022 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
6025 #~| msgctxt "@label"
6026 #~| msgid "Change Tags..."
6027 #~ msgctxt "@action:button"
6028 #~ msgid "Configure..."
6029 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6032 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6034 #~ msgctxt "@title:group"
6036 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6039 #~| msgctxt "@title:group Date"
6041 #~ msgctxt "@action:button"
6046 #~| msgctxt "@title:group Date"
6047 #~| msgid "Yesterday"
6048 #~ msgctxt "@action:button"
6049 #~ msgid "Yesterday"
6053 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6055 #~ msgctxt "@title:group"
6060 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6061 #~| msgid "Open in New Window"
6062 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6063 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6064 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
6066 #~ msgctxt "@info:status"
6068 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6070 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
6072 #~ msgctxt "@info:status"
6073 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6074 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
6077 #~| msgctxt "@action:button"
6083 #~ msgctxt "@title:menu"
6084 #~ msgid "View Mode"
6085 #~ msgstr "காட்சி முறை"
6088 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6092 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6095 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6099 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6102 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6106 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6109 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6113 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6116 #~| msgctxt "@title:group"
6123 #~| msgctxt "@title"
6124 #~| msgid "File Manager"
6126 #~ msgid "Filenames"
6127 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6129 #~ msgctxt "@action:button"
6133 #~ msgctxt "@action:button"
6142 #~| msgctxt "@label:slider"
6146 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6149 #~| msgctxt "@label Tag name"
6155 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6159 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6163 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6164 #~ msgid "Permissions"
6165 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6167 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6169 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6171 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6175 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6180 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6182 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6187 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6189 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6194 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6195 #~| msgid "Permissions"
6196 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6197 #~ msgid "Permissions"
6198 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6201 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6203 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6205 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6208 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6210 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6215 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6217 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6222 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6224 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6229 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6231 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6236 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6237 #~| msgid "Permissions"
6238 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6239 #~ msgid "Permissions"
6240 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6243 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6245 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6247 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6250 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6252 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6257 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6259 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6263 #~ msgctxt "@title:menu"
6264 #~ msgid "Additional Information"
6265 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
6267 #~ msgctxt "@option:check"
6268 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6269 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
6272 #~| msgctxt "@label"
6273 #~| msgid "Add Comment..."
6274 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6275 #~ msgid "SVN Commit..."
6276 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6279 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6281 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6282 #~ msgid "SVN Delete"
6286 #~| msgctxt "@label"
6287 #~| msgid "Add Comment..."
6288 #~ msgctxt "@title:window"
6289 #~ msgid "SVN Commit"
6290 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6293 #~| msgctxt "@label"
6294 #~| msgid "Add Comment..."
6295 #~ msgctxt "@action:button"
6297 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6304 #~| msgctxt "@label"
6305 #~| msgid "Total size:"
6307 #~ msgid "Total Size:"
6308 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
6311 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6313 #~ msgctxt "@label file type"
6318 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
6319 #~| msgid "Create New"
6320 #~ msgctxt "@title:window"
6321 #~ msgid "Change Tags"
6322 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
6325 #~| msgctxt "@title:window"
6326 #~| msgid "Create New Tag"
6328 #~ msgid "Create new tag:"
6329 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
6332 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6335 #~ msgid "Delete tag"
6339 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6342 #~ msgid "Delete tag"
6346 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6348 #~ msgctxt "@action:button"
6353 #~| msgctxt "@label"
6354 #~| msgid "New Tag..."
6356 #~ msgid "Add Tags..."
6357 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
6360 #~| msgctxt "@label"
6361 #~| msgid "Change Tags..."
6363 #~ msgid "Change..."
6364 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6366 #~ msgctxt "@info:progress"
6367 #~ msgid "Changing annotations"
6368 #~ msgstr "Changing annotations"
6371 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6373 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6378 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6380 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6385 #~| msgctxt "@label"
6386 #~| msgid "Modified:"
6387 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6389 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6392 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6394 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6396 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6399 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6400 #~| msgid "Permissions"
6401 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6402 #~ msgid "Permissions"
6403 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6406 #~| msgctxt "@label"
6407 #~| msgid "Change Comment..."
6408 #~ msgctxt "@title:window"
6409 #~ msgid "Change Comment"
6410 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
6413 #~| msgctxt "@label"
6414 #~| msgid "Add Comment..."
6415 #~ msgctxt "@title:window"
6416 #~ msgid "Add Comment"
6417 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6420 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6422 #~ msgctxt "@label file content size"
6427 #~| msgctxt "@label"
6428 #~| msgid "Modified:"
6429 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6431 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6434 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6437 #~ msgid "MIME Type"
6438 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
6441 #~| msgctxt "@label:textbox"
6442 #~| msgid "Location:"
6443 #~ msgctxt "@label file URL"
6448 #~| msgctxt "@info:status"
6449 #~| msgid "Created folder."
6452 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
6458 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6461 #~| msgctxt "@label"
6463 #~ msgctxt "@label number of lines"
6468 #~| msgctxt "@label"
6469 #~| msgid "Modified:"
6470 #~ msgctxt "@label EXIF"
6472 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6475 #~| msgctxt "@label"
6477 #~ msgctxt "@label image width and height"
6478 #~ msgid "Width x Height"
6482 #~| msgctxt "@label:slider"
6484 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6486 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6489 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6491 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6493 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6496 #~| msgctxt "@label"
6497 #~| msgid "Add Comment..."
6498 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6500 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6503 #~| msgctxt "@title"
6504 #~| msgid "File Manager"
6506 #~ msgid "File Name"
6507 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6514 #~ msgid "Modified:"
6515 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6518 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6522 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6525 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6526 #~| msgid "Permissions"
6528 #~ msgid "Permissions:"
6529 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6532 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6536 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6539 #~| msgctxt "@label"
6540 #~| msgid "Add Comment..."
6543 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6545 #~ msgctxt "@title:menu"
6546 #~ msgid "Navigation Bar"
6547 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
6550 #~| msgctxt "@label"
6551 #~| msgid "Modified:"
6553 #~ msgid "Date Modified"
6554 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6556 #~ msgctxt "@info:status"
6557 #~ msgid "Copy operation completed."
6558 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
6560 #~ msgctxt "@info:status"
6561 #~ msgid "Move operation completed."
6562 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
6564 #~ msgctxt "@info:status"
6565 #~ msgid "Link operation completed."
6566 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
6568 #~ msgctxt "@info:status"
6569 #~ msgid "Renaming operation completed."
6570 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
6573 #~| msgctxt "@title:group"
6579 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6580 #~ msgid "with optional icon and description"
6581 #~ msgstr "with optional icon and description"
6583 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6585 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6588 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6589 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
6593 #~ msgctxt "@item::intable"
6597 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6598 #~ msgid "Not yet tagged"
6599 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
6601 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6602 #~ msgid "Move To Trash"
6603 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
6606 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6607 #~| msgid "Rename..."
6608 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6609 #~ msgid "&Rename..."
6610 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6613 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6614 #~| msgid "Properties"
6615 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6616 #~ msgid "&Properties"
6617 #~ msgstr "பண்புகள்"
6620 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6622 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6624 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6627 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6628 #~| msgid "Descending"
6629 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6630 #~ msgid "Des&cending"
6631 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6634 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6635 #~| msgid "Show Hidden Files"
6636 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6637 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6638 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6641 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6643 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6648 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6650 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6655 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6656 #~| msgid "Permissions"
6657 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6658 #~ msgid "Pe&rmissions"
6659 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6662 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6664 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6666 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6669 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6671 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6673 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6676 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6678 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6683 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6685 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6690 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6692 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6697 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6698 #~| msgid "Permissions"
6699 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6700 #~ msgid "Pe&rmissions"
6704 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6706 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6708 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6711 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6713 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6718 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6720 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6725 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6727 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6729 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
6732 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6734 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6736 #~ msgstr "விவரங்கள்"
6739 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6741 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6743 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6745 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6746 #~ msgid "Quick View"
6747 #~ msgstr "Quick View"
6749 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6750 #~ msgid "Paste One Folder"
6751 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
6753 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6754 #~ msgid "Paste One Item"
6755 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
6756 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
6757 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
6759 #~ msgctxt "@option:check"
6760 #~ msgid "Browse through archives"
6761 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
6765 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
6766 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
6768 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
6772 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
6773 #~ msgid "Show Full Location"
6774 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
6776 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6777 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6778 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
6780 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6781 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6782 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6784 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6785 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6786 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6788 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6790 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6792 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6793 #~ msgid "Left to Right"
6794 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
6796 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6797 #~ msgid "Top to Bottom"
6798 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
6800 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6804 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6808 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6812 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6816 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6820 #~ msgctxt "@action:button"
6821 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
6822 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
6824 #~ msgctxt "@title:window"
6825 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
6826 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
6828 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
6832 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
6836 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
6840 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
6844 #~ msgctxt "@info:status"
6845 #~ msgid "Getting size..."
6846 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
6848 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6849 #~ msgid "Properties"
6850 #~ msgstr "பண்புகள்"
6852 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
6853 #~ msgid "&Other..."
6854 #~ msgstr "&மற்றவை..."
6856 #~ msgctxt "@title:menu"
6857 #~ msgid "Open With..."
6858 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
6860 #~ msgctxt "@action:button"
6864 #~| msgctxt "@title:group"
6866 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
6870 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6874 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6876 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6877 #~ msgid "Descending"
6878 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6880 #~ msgctxt "@title:tab"