1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-02-05 01:01+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:125
32 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:139
38 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1558
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 #: dolphincontextmenu.cpp:209
50 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:218
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Window"
60 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
62 #: dolphincontextmenu.cpp:225
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Tab"
66 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
68 #: dolphinmainwindow.cpp:308
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
74 #: dolphinmainwindow.cpp:311
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
80 #: dolphinmainwindow.cpp:314
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
86 #: dolphinmainwindow.cpp:317
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
92 #: dolphinmainwindow.cpp:320
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
98 #: dolphinmainwindow.cpp:324
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
104 #: dolphinmainwindow.cpp:397
110 #: dolphinmainwindow.cpp:398
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 #: dolphinmainwindow.cpp:404
122 #: dolphinmainwindow.cpp:406
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 #: dolphinmainwindow.cpp:525
129 #, fuzzy, kde-kuit-format
130 #| msgctxt "@info:status"
131 #| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
133 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
134 msgstr "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
136 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
138 msgctxt "@title:window"
142 #: dolphinmainwindow.cpp:561
144 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
148 #: dolphinmainwindow.cpp:562
150 msgid "C&lose Current Tab"
151 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
153 #: dolphinmainwindow.cpp:571
156 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
157 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
159 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
161 msgid "Do not ask again"
162 msgstr "قايتا سورىما"
164 #: dolphinmainwindow.cpp:613
166 msgid "Show &Terminal Panel"
169 #: dolphinmainwindow.cpp:623
172 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
174 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
176 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
180 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
182 msgctxt "@action:inmenu Tools"
186 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1868
188 msgctxt "@action:inmenu Tools"
189 msgid "Open Preferred Search Tool"
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
194 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
195 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
196 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
197 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
198 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
200 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
202 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
203 #| msgid "Open Terminal"
204 msgctxt "@action:button"
205 msgid "Open %1 Terminal"
206 msgid_plural "Open %1 Terminals"
207 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
211 #| msgctxt "@action:inmenu"
212 #| msgid "Configure..."
213 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
217 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
219 msgctxt "@action:inmenu File"
221 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
225 #| msgctxt "@action:inmenu"
226 #| msgid "Open Path in New Window"
228 msgid "Open a new Dolphin window"
229 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1567
233 msgctxt "@info:whatsthis"
235 "This opens a new window just like this one with the current location and "
236 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
239 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
241 msgctxt "@action:inmenu File"
245 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
247 msgctxt "@info:whatsthis"
249 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
250 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
251 "items between tabs."
254 #: dolphinmainwindow.cpp:1584
256 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
257 msgid "Add to Places"
258 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
260 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
262 msgctxt "@info:whatsthis"
263 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1590
268 msgctxt "@action:inmenu File"
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1591
274 msgctxt "@info:whatsthis"
276 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
277 "will close instead."
280 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
282 msgctxt "@info:whatsthis quit"
283 msgid "This closes this window."
286 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
287 #. Cut, Copy and Paste
288 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
290 msgctxt "@info:whatsthis"
292 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
293 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
294 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
295 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
296 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
307 msgctxt "@info:whatsthis cut"
309 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
310 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
311 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
312 "their initial location."
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1619
317 #| msgctxt "@action:inmenu"
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
325 msgctxt "@info:whatsthis copy"
327 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
328 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
329 "them from the clipboard to a new location."
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1628
334 msgctxt "@action:inmenu Edit"
338 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
340 msgctxt "@info:whatsthis paste"
342 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
343 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
344 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
349 msgctxt "@action:inmenu"
350 msgid "Copy to Inactive Split View"
353 #: dolphinmainwindow.cpp:1636
355 msgctxt "@action:inmenu"
356 msgid "Copy to Inactive Split View…"
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
361 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
363 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
364 "the inactive split view."
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
369 msgctxt "@action:inmenu Edit"
370 msgid "Copy to Inactive Split View"
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
375 msgctxt "@action:inmenu"
376 msgid "Move to Inactive Split View"
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
381 msgctxt "@action:inmenu"
382 msgid "Move to Inactive Split View…"
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
387 msgctxt "@info:whatsthis Move"
389 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
390 "the inactive split view."
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
395 msgctxt "@action:inmenu Edit"
396 msgid "Move to Inactive Split View"
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
401 #| msgctxt "@label:textbox"
403 msgctxt "@action:inmenu Tools"
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
409 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
410 #| msgid "Show Filter Bar"
411 msgctxt "@info:tooltip"
412 msgid "Show Filter Bar"
413 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
417 msgctxt "@info:whatsthis"
419 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
420 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
421 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
427 #| msgctxt "@info:tooltip"
428 #| msgid "Hide Filter Bar"
429 msgctxt "@action:inmenu"
430 msgid "Toggle Filter Bar"
431 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
435 #| msgctxt "@label:textbox"
437 msgctxt "@action:intoolbar"
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:332
444 #| msgid "Searching..."
446 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
451 #| msgid "Show preview of files and folders"
452 msgctxt "@info:tooltip"
453 msgid "Search for files and folders"
454 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
458 msgctxt "@info:whatsthis find"
460 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
461 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
462 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
463 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
468 msgctxt "@action:inmenu"
469 msgid "Toggle Search Bar"
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
474 #| msgctxt "@title:window"
476 msgctxt "@action:intoolbar"
480 #. i18n: This action toggles a selection mode.
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
484 #| msgid "Show preview of files and folders"
485 msgctxt "@action:inmenu"
486 msgid "Select Files and Folders"
487 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
489 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
490 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
493 #| msgctxt "@title:window"
495 msgctxt "@action:intoolbar"
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
501 msgctxt "@info:whatsthis"
503 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
504 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
505 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
506 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
507 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
513 msgctxt "@info:whatsthis"
514 msgid "This selects all files and folders in the current location."
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1728 dolphinpart.cpp:185
519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
520 msgid "Invert Selection"
521 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
525 msgctxt "@info:whatsthis invert"
527 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
533 msgctxt "@info:whatsthis find"
535 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
536 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
537 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
542 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
549 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
554 msgctxt "@action:inmenu View"
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
562 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
567 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
572 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
573 msgid "Editable Location"
574 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
578 msgctxt "@info:whatsthis"
580 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
581 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
582 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
583 "confirming the edited location."
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
588 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
589 msgid "Replace Location"
590 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
594 msgctxt "@info:whatsthis"
596 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
597 "enter a different location."
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
602 #| msgctxt "@action:inmenu File"
604 msgctxt "@action:inmenu File"
605 msgid "Undo close tab"
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
610 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
611 msgid "This returns you to the previously closed tab."
614 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
616 msgctxt "@info:whatsthis"
618 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
619 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
620 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
621 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
626 msgctxt "@info:whatsthis"
628 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
629 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
630 "folders that contain personal application data."
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
635 msgctxt "@action:inmenu Tools"
636 msgid "Compare Files"
637 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
641 msgctxt "@info:whatsthis"
643 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
644 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
650 msgctxt "@action:inmenu Tools"
651 msgid "Open Terminal"
652 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
656 msgctxt "@info:whatsthis"
658 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
659 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
660 "terminal application.</para>"
663 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
666 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
667 #| msgid "Open Terminal"
668 msgctxt "@action:inmenu Tools"
669 msgid "Open Terminal Here"
670 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
674 msgctxt "@info:whatsthis"
676 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
677 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
678 "the terminal application.</para>"
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1898 dolphinmainwindow.cpp:2665
683 msgctxt "@action:inmenu Tools"
684 msgid "Focus Terminal Panel"
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
689 msgctxt "@title:menu"
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
695 msgctxt "@info:whatsthis"
697 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
698 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
699 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
700 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
701 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
702 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
707 #| msgctxt "@action:inmenu"
708 #| msgid "Activate Next Tab"
709 msgctxt "@action:inmenu"
710 msgid "Activate Tab %1"
711 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
715 #| msgctxt "@action:inmenu"
716 #| msgid "Activate Next Tab"
717 msgctxt "@action:inmenu"
718 msgid "Activate Last Tab"
719 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
723 #| msgctxt "@action:inmenu"
725 msgctxt "@action:inmenu"
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
731 msgctxt "@action:inmenu"
732 msgid "Activate Next Tab"
733 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
737 #| msgctxt "@action:inmenu"
738 #| msgid "Activate Previous Tab"
739 msgctxt "@action:inmenu"
741 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
745 msgctxt "@action:inmenu"
746 msgid "Activate Previous Tab"
747 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
751 #| msgid "Show preview"
752 msgctxt "@action:inmenu"
754 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Open in New Tab"
760 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
764 msgctxt "@action:inmenu"
765 msgid "Open in New Tabs"
766 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
770 msgctxt "@action:inmenu"
771 msgid "Open in New Window"
772 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
776 msgctxt "@action:inmenu Panels"
777 msgid "Unlock Panels"
778 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
782 msgctxt "@action:inmenu Panels"
784 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
788 msgctxt "@info:whatsthis"
790 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
791 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
792 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
793 "embedded more cleanly."
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2018
798 msgctxt "@title:window"
802 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
805 msgctxt "@info:whatsthis"
807 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
808 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
813 msgctxt "@info:whatsthis"
815 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
816 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
817 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
818 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
819 "items a preview of their contents is provided.</para>"
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
824 msgctxt "@info:whatsthis"
826 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
827 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
828 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
829 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
830 "are given here by right-clicking.</para>"
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
835 msgctxt "@title:window"
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
841 msgctxt "@info:whatsthis"
843 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
844 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
845 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
850 msgctxt "@info:whatsthis"
852 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
853 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
854 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
855 "quick switching between any folders.</para>"
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
860 msgctxt "@title:window Shell terminal"
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
866 msgctxt "@info:whatsthis"
868 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
869 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
870 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
871 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
872 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
873 "like Konsole.</para>"
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
878 msgctxt "@info:whatsthis"
880 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
881 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
882 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
883 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
884 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
890 msgctxt "@title:window"
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
896 #| msgctxt "@action:inmenu"
897 #| msgid "Show Hidden Files"
898 msgctxt "@item:inmenu"
899 msgid "Show Hidden Places"
900 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
904 msgctxt "@info:whatsthis"
906 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
907 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
912 msgctxt "@info:whatsthis"
914 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
915 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
916 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
917 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2205
923 msgctxt "@info:whatsthis"
925 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
926 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
927 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
928 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
929 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
930 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
931 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
932 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
933 "interface> to display it again.</para>"
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
938 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
939 #| msgid "Lock Panels"
940 msgctxt "@action:inmenu View"
942 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2330
946 msgctxt "@info:whatsthis"
948 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
949 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
950 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
951 "directory that contains all data connected to this computer—the "
952 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
957 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
964 msgid "Close left view"
965 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
969 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
976 msgid "Close right view"
977 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
981 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
989 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
993 msgctxt "@info:whatsthis"
995 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
996 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
997 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
998 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
999 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1000 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2511
1005 msgctxt "@info:whatsthis"
1007 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1008 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1009 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1010 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1011 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1012 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1013 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1014 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1019 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1021 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1022 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1023 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1024 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1025 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1026 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1027 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1028 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1029 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1030 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1031 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1036 msgctxt "@info:whatsthis"
1038 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1039 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1040 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1041 "be triggered this way.</para>"
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2545
1046 msgctxt "@info:whatsthis"
1048 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1049 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1050 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1055 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1058 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1059 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1060 "Handbook</interface>."
1063 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1064 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1065 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1066 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1067 #. The same might be true for any external link you translate.
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1070 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1072 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1073 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1074 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1075 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1076 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1081 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1083 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1084 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1085 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1086 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1087 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1088 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1089 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1090 "windows so don't get too used to this.</para>"
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2577
1095 msgctxt "@info:whatsthis"
1097 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1098 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1099 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1100 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1101 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1106 msgctxt "@info:whatsthis"
1108 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1109 "support the continued work on this application and many other projects by "
1110 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1111 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1112 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1113 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1114 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1115 "behind the KDE community.</para>"
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2599
1120 msgctxt "@info:whatsthis"
1122 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1123 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1124 "in your preferred language."
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2604
1129 msgctxt "@info:whatsthis"
1131 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1132 "libraries and maintainers of this application."
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1137 msgctxt "@info:whatsthis"
1139 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1140 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1141 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2668 dolphinmainwindow.cpp:2672
1147 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1148 msgid "Defocus Terminal Panel"
1151 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1153 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1156 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1158 msgctxt "@action:button"
1160 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1162 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1164 msgid "Empties Trash to create free space"
1167 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1168 #, fuzzy, kde-format
1169 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1170 #| msgid "&Network Folders"
1171 msgctxt "@action:button"
1172 msgid "Add Network Folder"
1173 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1175 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1176 #, fuzzy, kde-format
1177 #| msgctxt "@action:inmenu"
1178 #| msgid "Location Bar"
1179 msgctxt "@action:inmenu"
1180 msgid "Location Bar"
1181 msgid_plural "Location Bars"
1182 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1184 #: dolphinpart.cpp:166
1186 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1187 msgid "&Edit File Type..."
1188 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1190 #: dolphinpart.cpp:170
1192 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1193 msgid "Select Items Matching..."
1194 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1196 #: dolphinpart.cpp:175
1198 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1199 msgid "Unselect Items Matching..."
1200 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1202 #: dolphinpart.cpp:181
1204 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1205 msgid "Unselect All"
1206 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1208 #: dolphinpart.cpp:198
1210 msgctxt "@action:inmenu Go"
1211 msgid "App&lications"
1212 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1214 #: dolphinpart.cpp:201
1216 msgctxt "@action:inmenu Go"
1217 msgid "&Network Folders"
1218 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1220 #: dolphinpart.cpp:204
1222 msgctxt "@action:inmenu Go"
1226 #: dolphinpart.cpp:207
1228 msgctxt "@action:inmenu Go"
1230 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1232 #: dolphinpart.cpp:212
1234 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1235 msgid "Find File..."
1236 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1238 #: dolphinpart.cpp:218
1240 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1241 msgid "Open &Terminal"
1242 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1244 #: dolphinpart.cpp:487
1246 msgctxt "@title:window"
1250 #: dolphinpart.cpp:488
1252 msgid "Select all items matching this pattern:"
1253 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1255 #: dolphinpart.cpp:494
1257 msgctxt "@title:window"
1261 #: dolphinpart.cpp:495
1263 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1264 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1266 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1272 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1273 #: dolphinpart.rc:15
1275 msgctxt "@title:menu"
1279 #. i18n: ectx: Menu (view)
1280 #: dolphinpart.rc:24
1283 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1285 #. i18n: ectx: Menu (go)
1286 #: dolphinpart.rc:33
1291 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1292 #: dolphinpart.rc:41
1294 msgctxt "@title:menu"
1298 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1299 #: dolphinpart.rc:51
1301 msgctxt "@title:menu"
1302 msgid "Dolphin Toolbar"
1303 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1305 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1307 msgid "Recently Closed Tabs"
1308 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1310 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1312 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1313 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1315 #: dolphintabbar.cpp:128
1317 msgctxt "@action:inmenu"
1319 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1321 #: dolphintabbar.cpp:129
1323 msgctxt "@action:inmenu"
1325 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1327 #: dolphintabbar.cpp:130
1329 msgctxt "@action:inmenu"
1330 msgid "Close Other Tabs"
1331 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1333 #: dolphintabbar.cpp:131
1335 msgctxt "@action:inmenu"
1339 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1340 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1341 #: dolphintabwidget.cpp:506
1342 #, fuzzy, kde-format
1343 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1345 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1349 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1350 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1351 #: dolphintabwidget.cpp:510
1353 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1357 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1360 msgctxt "@title:menu"
1361 msgid "Location Bar"
1362 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1364 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1367 msgctxt "@title:menu"
1368 msgid "Main Toolbar"
1369 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1371 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1373 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1375 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1376 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1377 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1378 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1379 "because following these folders from left to right leads here.</"
1380 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1381 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1382 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1383 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1386 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1388 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1390 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1391 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1392 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1393 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1394 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1395 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1396 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1397 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1398 "find an item.</item></list></para>"
1401 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1403 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1406 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1407 #, fuzzy, kde-format
1409 #| msgid "Search For"
1410 msgid "Search for %1 in %2"
1413 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1414 #, fuzzy, kde-format
1415 #| msgctxt "@title:window"
1420 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1421 #, fuzzy, kde-format
1423 #| msgid "Search For"
1424 msgid "Search for %1"
1427 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1429 msgctxt "@info:progress"
1430 msgid "Loading folder..."
1431 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1433 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1435 msgctxt "@info:progress"
1437 msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
1439 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1442 msgid "Searching..."
1443 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1445 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1447 msgctxt "@info:status"
1448 msgid "No items found."
1449 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1451 #: dolphinviewcontainer.cpp:842
1453 msgctxt "@info:status"
1454 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1455 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1457 #: dolphinviewcontainer.cpp:846
1458 #, fuzzy, kde-format
1459 #| msgctxt "@info:status"
1460 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1461 msgctxt "@info:status"
1463 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1464 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1466 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1468 msgctxt "@info:status"
1469 msgid "Invalid protocol"
1470 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1472 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1475 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1478 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1480 msgctxt "@info:tooltip"
1481 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1484 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1485 #, fuzzy, kde-format
1486 #| msgctxt "@label:textbox"
1491 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1493 msgctxt "@info:tooltip"
1494 msgid "Hide Filter Bar"
1495 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1497 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1499 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1503 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1506 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1507 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1510 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1513 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1515 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1518 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1521 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1523 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1526 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1529 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1531 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1534 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1535 #, fuzzy, kde-format
1536 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1537 #| msgid "Invert Selection"
1538 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1539 msgid "One Selected File"
1540 msgid_plural "%1 Selected Files"
1541 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1543 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1546 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1547 msgid "One Selected Folder"
1548 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1551 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1552 #, fuzzy, kde-format
1553 #| msgctxt "@info:tooltip"
1554 #| msgid "Select Item"
1556 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1558 msgid "One Selected Item"
1559 msgid_plural "%1 Selected Items"
1560 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1562 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1563 #, fuzzy, kde-format
1564 #| msgctxt "@info:status"
1566 #| msgid_plural "%1 Files"
1567 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1569 msgid_plural "%1 Files"
1570 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1572 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1573 #, fuzzy, kde-format
1574 #| msgctxt "@info:status"
1576 #| msgid_plural "%1 Folders"
1577 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1579 msgid_plural "%1 Folders"
1580 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1582 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1583 #, fuzzy, kde-format
1584 #| msgctxt "@title:window"
1585 #| msgid "Rename Item"
1587 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1589 msgid_plural "%1 Items"
1590 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1592 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1594 msgctxt "@item:intable"
1596 msgid_plural "%1 items"
1599 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1601 msgctxt "width × height"
1605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1607 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2264
1613 msgctxt "@title:group"
1617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2296
1619 msgctxt "@title:group Size"
1623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1625 msgctxt "@title:group Size"
1629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1631 msgctxt "@title:group Size"
1635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308
1637 msgctxt "@title:group Size"
1641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
1643 msgctxt "@title:group Date"
1647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1649 msgctxt "@title:group Date"
1653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1655 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2360
1660 #, fuzzy, kde-format
1661 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1664 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
1670 msgctxt "@title:group Date"
1671 msgid "One Week Ago"
1672 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
1674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1676 msgctxt "@title:group Date"
1677 msgid "Two Weeks Ago"
1678 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
1680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1682 msgctxt "@title:group Date"
1683 msgid "Three Weeks Ago"
1684 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
1686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
1688 msgctxt "@title:group Date"
1689 msgid "Earlier this Month"
1690 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
1692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2387
1693 #, fuzzy, kde-format
1695 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1696 #| "full year number"
1697 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1699 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1700 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1701 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1702 "text that should not be formatted as a date"
1703 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1704 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393
1707 #, fuzzy, kde-format
1708 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1711 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1712 "context @title:group Date"
1716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2403
1717 #, fuzzy, kde-format
1719 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1720 #| "full year number"
1721 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1723 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1724 "current locale, and yyyy is full year number."
1725 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1726 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2406
1729 #, fuzzy, kde-format
1730 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1733 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1739 #, fuzzy, kde-format
1741 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1742 #| "full year number"
1743 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
1745 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1746 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1747 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1748 "text that should not be formatted as a date"
1749 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1750 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1752 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1753 #, fuzzy, kde-format
1754 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1757 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1758 "context @title:group Date"
1762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1763 #, fuzzy, kde-format
1765 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1766 #| "full year number"
1767 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1769 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1770 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1771 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1772 "text that should not be formatted as a date"
1773 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1774 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2431
1777 #, fuzzy, kde-format
1778 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1781 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1782 "context @title:group Date"
1786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
1787 #, fuzzy, kde-format
1789 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1790 #| "full year number"
1791 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1793 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1794 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1795 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1796 "text that should not be formatted as a date"
1797 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1798 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2446
1801 #, fuzzy, kde-format
1802 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1805 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1806 "context @title:group Date"
1810 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2455
1811 #, fuzzy, kde-format
1813 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1814 #| "full year number"
1815 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1817 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1818 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1819 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1820 "text that should not be formatted as a date"
1821 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1822 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
1824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
1825 #, fuzzy, kde-format
1826 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1829 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1830 "context @title:group Date"
1834 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
1837 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1838 "and yyyy is full year number"
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1847 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2513 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2539
1855 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2516 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2542
1862 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1869 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1871 msgstr "ئىجرا قىل، "
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2521 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2534
1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1876 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549
1882 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1883 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1884 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1903 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1904 #| msgid "Create New"
1907 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1959 #| msgid "Line Count"
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1976 msgid "Date Photographed"
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
1987 msgctxt "@label width x height"
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1993 #| msgctxt "@label:listbox"
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
2012 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2050 #| msgid "Release '%1'"
2052 msgid "Release Year"
2053 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2057 msgid "Aspect Ratio"
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2062 #| msgctxt "@option:check"
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2671 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2672
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2674
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2088 msgid "File Extension"
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
2093 #| msgctxt "@title:menu"
2094 #| msgid "Selection"
2096 msgid "Deletion Time"
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2101 msgid "Link Destination"
2102 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2671
2107 #| msgid "Copied From"
2109 msgid "Downloaded From"
2110 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2672
2115 msgstr "ئىمتىيازلار"
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2674
2125 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2129 msgctxt "@info:status"
2130 msgid "Unknown error."
2131 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2134 #, fuzzy, kde-format
2143 msgid "File Manager"
2144 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2148 msgctxt "@info:credit"
2149 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2154 msgctxt "@info:credit"
2159 #, fuzzy, kde-format
2160 #| msgctxt "@info:credit"
2161 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2162 msgctxt "@info:credit"
2163 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2164 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2168 msgctxt "@info:credit"
2173 #, fuzzy, kde-format
2174 #| msgctxt "@info:credit"
2175 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2176 msgctxt "@info:credit"
2177 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2178 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2182 msgctxt "@info:credit"
2183 msgid "Elvis Angelaccio"
2187 #, fuzzy, kde-format
2188 #| msgctxt "@info:credit"
2189 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2190 msgctxt "@info:credit"
2191 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2192 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2196 msgctxt "@info:credit"
2197 msgid "Emmanuel Pescosta"
2198 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2201 #, fuzzy, kde-format
2202 #| msgctxt "@info:credit"
2203 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2204 msgctxt "@info:credit"
2205 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2206 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2210 msgctxt "@info:credit"
2211 msgid "Frank Reininghaus"
2212 msgstr "Frank Reininghaus"
2215 #, fuzzy, kde-format
2216 #| msgctxt "@info:credit"
2217 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2218 msgctxt "@info:credit"
2219 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2220 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2224 msgctxt "@info:credit"
2230 msgctxt "@info:credit"
2231 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2232 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2236 msgctxt "@info:credit"
2237 msgid "Sebastian Trüg"
2238 msgstr "Sebastian Trüg"
2240 #: main.cpp:115 main.cpp:118 main.cpp:121 main.cpp:124 main.cpp:127
2241 #: main.cpp:130 main.cpp:133
2243 msgctxt "@info:credit"
2245 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2249 msgctxt "@info:credit"
2251 msgstr "David Faure"
2255 msgctxt "@info:credit"
2256 msgid "Aaron J. Seigo"
2257 msgstr "Aaron J. Seigo"
2261 msgctxt "@info:credit"
2262 msgid "Rafael Fernández López"
2263 msgstr "Rafael Fernández López"
2267 msgctxt "@info:credit"
2268 msgid "Kevin Ottens"
2269 msgstr "Kevin Ottens"
2273 msgctxt "@info:credit"
2274 msgid "Holger Freyther"
2275 msgstr "Holger Freyther"
2279 msgctxt "@info:credit"
2280 msgid "Max Blazejak"
2281 msgstr "Max Blazejak"
2285 msgctxt "@info:credit"
2286 msgid "Michael Austin"
2287 msgstr "Michael Austin"
2291 msgctxt "@info:credit"
2292 msgid "Documentation"
2293 msgstr "قوللانمىلار"
2296 #, fuzzy, kde-format
2297 #| msgctxt "@info:shell"
2298 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2299 msgctxt "@info:shell"
2300 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2301 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2305 msgctxt "@info:shell"
2306 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2307 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2311 msgctxt "@info:shell"
2312 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2317 msgctxt "@info:shell"
2318 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2323 msgctxt "@info:shell"
2324 msgid "Document to open"
2325 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2327 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2328 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2330 msgid "Hidden files shown"
2331 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2333 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2334 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2336 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2339 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2340 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2342 msgid "Automatic scrolling"
2343 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2345 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2347 msgctxt "@action:inmenu"
2351 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2353 msgctxt "@action:inmenu"
2357 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2359 msgctxt "@action:inmenu"
2361 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2363 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2365 msgctxt "@action:inmenu"
2366 msgid "Move to Trash"
2367 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2369 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2371 msgctxt "@action:inmenu"
2375 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2377 msgctxt "@action:inmenu"
2378 msgid "Show Hidden Files"
2379 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2381 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2383 msgctxt "@action:inmenu"
2384 msgid "Limit to Home Directory"
2387 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2389 msgctxt "@action:inmenu"
2390 msgid "Automatic Scrolling"
2391 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2393 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2395 msgctxt "@action:inmenu"
2399 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2400 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2402 msgid "Previews shown"
2405 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2406 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2408 msgid "Auto-Play media files"
2411 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2412 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2414 msgid "Date display format"
2417 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2419 msgctxt "@action:inmenu"
2421 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2423 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2425 msgctxt "@action:inmenu"
2426 msgid "Auto-Play media files"
2429 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2431 msgctxt "@action:inmenu"
2432 msgid "Configure..."
2435 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2437 msgctxt "@action:inmenu"
2438 msgid "Condensed Date"
2441 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2443 msgctxt "@label::textbox"
2444 msgid "Select which data should be shown:"
2445 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2447 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2450 msgid "%1 item selected"
2451 msgid_plural "%1 items selected"
2452 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2454 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2459 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2464 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2465 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2467 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2470 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2471 #, fuzzy, kde-format
2472 #| msgctxt "@action:inmenu"
2473 #| msgid "Configure..."
2474 msgctxt "@action:inmenu"
2475 msgid "Configure Trash…"
2478 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2481 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2482 "and then reopen the panel."
2485 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2487 msgid "Install Konsole"
2490 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2491 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2496 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2497 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2502 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2503 #, fuzzy, kde-format
2504 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2506 msgctxt "@item:inlistbox"
2508 msgstr "تىپى بويىچە"
2510 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2511 #, fuzzy, kde-format
2512 #| msgctxt "@title:window"
2514 msgctxt "@item:inlistbox"
2518 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2519 #, fuzzy, kde-format
2520 #| msgctxt "@option:check"
2521 #| msgid "Documents"
2522 msgctxt "@item:inlistbox"
2526 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2527 #, fuzzy, kde-format
2528 #| msgctxt "@option:check"
2530 msgctxt "@item:inlistbox"
2534 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2535 #, fuzzy, kde-format
2536 #| msgctxt "@option:check"
2537 #| msgid "Audio Files"
2538 msgctxt "@item:inlistbox"
2540 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2542 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2543 #, fuzzy, kde-format
2544 #| msgctxt "@option:check"
2546 msgctxt "@item:inlistbox"
2550 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2551 #, fuzzy, kde-format
2552 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2554 msgctxt "@item:inlistbox"
2556 msgstr "چېسلا بويىچە"
2558 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2559 #, fuzzy, kde-format
2560 #| msgctxt "@title:group Date"
2562 msgctxt "@item:inlistbox"
2566 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2567 #, fuzzy, kde-format
2568 #| msgctxt "@title:group Date"
2569 #| msgid "Yesterday"
2570 msgctxt "@item:inlistbox"
2574 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2575 #, fuzzy, kde-format
2576 #| msgctxt "@option:option"
2577 #| msgid "This Week"
2578 msgctxt "@item:inlistbox"
2582 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2583 #, fuzzy, kde-format
2584 #| msgctxt "@option:option"
2585 #| msgid "This Month"
2586 msgctxt "@item:inlistbox"
2590 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2591 #, fuzzy, kde-format
2592 #| msgctxt "@option:option"
2593 #| msgid "This Year"
2594 msgctxt "@item:inlistbox"
2598 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2599 #, fuzzy, kde-format
2600 #| msgctxt "@option:option"
2601 #| msgid "Any Rating"
2602 msgctxt "@item:inlistbox"
2604 msgstr "خالىغان باھا"
2606 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2607 #, fuzzy, kde-format
2608 #| msgctxt "@option:option"
2609 #| msgid "1 or more"
2610 msgctxt "@item:inlistbox"
2614 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2615 #, fuzzy, kde-format
2616 #| msgctxt "@option:option"
2617 #| msgid "2 or more"
2618 msgctxt "@item:inlistbox"
2622 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2623 #, fuzzy, kde-format
2624 #| msgctxt "@option:option"
2625 #| msgid "3 or more"
2626 msgctxt "@item:inlistbox"
2630 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2631 #, fuzzy, kde-format
2632 #| msgctxt "@option:option"
2633 #| msgid "4 or more"
2634 msgctxt "@item:inlistbox"
2638 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2639 #, fuzzy, kde-format
2640 #| msgctxt "@option:option"
2641 #| msgid "Highest Rating"
2642 msgctxt "@item:inlistbox"
2643 msgid "Highest Rating"
2644 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
2646 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2647 #, fuzzy, kde-format
2648 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2649 #| msgid "Invert Selection"
2650 msgctxt "@action:inmenu"
2651 msgid "Clear Selection"
2652 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
2654 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2656 msgctxt "String list separator"
2660 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2661 #, fuzzy, kde-format
2662 #| msgctxt "@item:inmenu"
2664 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2666 msgid_plural "Tags: %2"
2669 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2670 #, fuzzy, kde-format
2673 msgctxt "@action:button"
2677 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2679 msgctxt "action:button"
2680 msgid "From Here (%1)"
2681 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
2683 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2685 msgctxt "action:button"
2686 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2689 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2691 msgctxt "action:button"
2692 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2695 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2697 msgctxt "@info:tooltip"
2698 msgid "Quit searching"
2699 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
2701 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2703 msgctxt "action:button"
2705 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
2707 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2709 msgctxt "action:button"
2713 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2715 msgctxt "action:button"
2719 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2720 #, fuzzy, kde-format
2721 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2722 #| msgid "Your emails"
2723 msgctxt "action:button"
2725 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
2727 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2729 msgctxt "action:button"
2730 msgid "Search in your home directory"
2733 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2735 msgid "More Search Tools"
2738 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2741 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2743 msgid "Query Results from '%1'"
2744 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
2746 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
2747 #, fuzzy, kde-format
2748 #| msgctxt "@info:shell"
2749 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2750 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2751 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2752 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2754 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2755 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2756 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
2757 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
2758 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
2760 msgctxt "@action:button"
2761 msgid "Cancel Copying"
2764 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
2766 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2767 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2770 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2771 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
2773 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2774 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
2778 #, fuzzy, kde-format
2780 #| msgid "Show preview of files and folders"
2781 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2782 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2783 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
2785 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2786 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
2788 msgctxt "@action:button"
2789 msgid "Cancel Cutting"
2792 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
2793 #, fuzzy, kde-format
2794 #| msgctxt "@info:shell"
2795 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2796 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2797 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2798 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2800 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2801 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2802 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
2803 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
2805 msgctxt "@action:button"
2809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 #| msgctxt "@info:shell"
2812 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2813 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2814 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2815 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2817 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2818 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
2820 msgctxt "@action:button"
2821 msgid "Cancel Duplicating"
2824 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2825 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2826 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
2828 msgctxt "@action keep short"
2832 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2833 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
2835 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2836 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2839 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2840 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
2842 msgctxt "@action:button"
2843 msgid "Cancel Moving"
2846 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
2848 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2849 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2852 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
2855 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2856 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2857 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2858 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2862 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
2865 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2866 msgid "Paste from Clipboard"
2869 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
2871 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2872 msgid "Dismiss This Reminder"
2875 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
2877 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2878 msgid "Don't Remind Me Again"
2881 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
2883 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2885 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2886 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2889 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2890 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
2892 msgctxt "@action:button"
2893 msgid "Cancel Renaming"
2896 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2897 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2898 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2899 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2900 #. and a fallback will be used.
2901 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
2904 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2905 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2908 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2909 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2910 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2911 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2912 #. and a fallback will be used.
2913 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
2916 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2917 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2920 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2921 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2922 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2923 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2924 #. and a fallback will be used.
2925 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
2928 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2929 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2932 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2933 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2934 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2935 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2936 #. and a fallback will be used.
2937 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
2940 msgid "Permanently Delete %2"
2941 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2944 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2945 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2946 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2947 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2948 #. and a fallback will be used.
2949 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
2952 msgid "Duplicate %2"
2953 msgid_plural "Duplicate %2"
2956 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2957 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2958 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2959 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2960 #. and a fallback will be used.
2961 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2962 #, fuzzy, kde-format
2963 #| msgctxt "@action:inmenu"
2964 #| msgid "Move to Trash"
2966 msgid "Move %2 to the Trash"
2967 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2968 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2970 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2971 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2972 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2973 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2974 #. and a fallback will be used.
2975 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2976 #, fuzzy, kde-format
2977 #| msgctxt "@action:button"
2981 msgid_plural "Rename %2"
2982 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
2984 #: selectionmode/topbar.cpp:32
2986 msgctxt "@info:whatsthis"
2988 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2989 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2990 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2991 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2992 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2993 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2994 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2995 "the current selection.</para>"
2998 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3000 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3001 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3004 #: selectionmode/topbar.cpp:60
3005 #, fuzzy, kde-format
3006 #| msgctxt "@title:menu"
3007 #| msgid "Selection"
3008 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3009 msgid "Selection Mode"
3012 #: selectionmode/topbar.cpp:66
3013 #, fuzzy, kde-format
3014 #| msgctxt "@title:menu"
3015 #| msgid "Selection"
3016 msgctxt "@action:button"
3017 msgid "Exit Selection Mode"
3020 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
3022 msgctxt "@label:textbox"
3023 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3024 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3026 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
3027 #, fuzzy, kde-format
3029 #| msgid "Searching..."
3030 msgctxt "@label:textbox"
3032 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
3034 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
3036 msgctxt "@action:button"
3037 msgid "Download New Services..."
3038 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3040 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3041 #, fuzzy, kde-format
3044 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3048 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3051 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3054 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3057 msgid "Restart now?"
3060 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3062 msgctxt "@option:check"
3066 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3068 msgctxt "@option:check"
3069 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3070 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3072 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
3074 msgctxt "@item:inmenu"
3078 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3079 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3080 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3081 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3082 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3083 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3085 msgid "Use system font"
3086 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3088 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3089 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3090 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3091 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3092 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3093 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3096 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3098 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3099 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3100 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3101 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3102 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3103 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3105 msgid "Preview size"
3106 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3108 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3109 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3111 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3114 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3115 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3117 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3118 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3120 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3121 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3122 #, fuzzy, kde-format
3123 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3124 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3125 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3127 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3128 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3130 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3133 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3134 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3135 #, fuzzy, kde-format
3136 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3137 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3138 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3140 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3141 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3142 #, fuzzy, kde-format
3143 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3144 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3145 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3147 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3148 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3149 #, fuzzy, kde-format
3150 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3151 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3152 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3154 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3155 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3156 #, fuzzy, kde-format
3157 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3158 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3159 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3161 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3162 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3164 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3167 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3168 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3169 #, fuzzy, kde-format
3170 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3171 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3172 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3174 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3175 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3177 msgid "Position of columns"
3178 msgstr "ئىستون ئورنى"
3180 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3181 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3183 msgid "Side Padding"
3186 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3187 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3189 msgid "Highlight entire row"
3192 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3193 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3195 msgid "Expandable folders"
3196 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3198 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3199 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3201 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3204 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3205 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3207 msgid "Recursive directory size limit"
3210 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3211 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3213 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3216 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3217 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3220 msgid "Hidden files shown"
3221 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3223 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3224 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3226 msgctxt "@info:whatsthis"
3228 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3229 "will be shown in the file view."
3231 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3232 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3234 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3235 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3241 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3242 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3244 msgctxt "@info:whatsthis"
3245 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3246 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3248 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3249 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3253 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3255 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3256 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3258 msgctxt "@info:whatsthis"
3260 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3261 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3263 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3264 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3266 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3267 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3270 msgid "Previews shown"
3273 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3274 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3276 msgctxt "@info:whatsthis"
3278 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3281 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3284 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3285 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3288 msgid "Grouped Sorting"
3291 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3292 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3294 msgctxt "@info:whatsthis"
3296 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3299 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3300 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3303 msgid "Sort files by"
3304 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3306 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3307 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3309 msgctxt "@info:whatsthis"
3311 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3315 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3316 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3319 msgid "Order in which to sort files"
3320 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3322 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3323 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3326 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3327 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3329 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3330 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3331 #, fuzzy, kde-format
3333 #| msgid "Show preview of files and folders"
3335 msgid "Show hidden files and folders last"
3336 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3338 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3339 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3342 msgid "Visible roles"
3345 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3346 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3349 msgid "Header column widths"
3350 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3352 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3353 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3356 msgid "Properties last changed"
3357 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3359 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3360 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3362 msgctxt "@info:whatsthis"
3363 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3364 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3366 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3367 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3370 msgid "Additional Information"
3371 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3373 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3374 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3376 msgid "Should the URL be editable for the user"
3377 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3379 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3380 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3382 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3383 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3385 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3386 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3388 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3389 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3391 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3392 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3393 #, fuzzy, kde-format
3394 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3395 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3396 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3398 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3399 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3402 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3406 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3407 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3410 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3411 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3412 "were removed/renamed ...etc"
3415 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3416 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3419 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3422 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3424 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3425 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3428 msgstr "باش بەت URL ئى"
3430 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3431 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3432 #, fuzzy, kde-format
3433 #| msgctxt "option:check"
3434 #| msgid "Open folders during drag operations"
3435 msgid "Remember open folders and tabs"
3436 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3438 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3439 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3441 msgid "Split the view into two panes"
3442 msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
3444 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3445 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3447 msgid "Should the filter bar be shown"
3448 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3450 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3451 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3452 #, fuzzy, kde-format
3453 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3454 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3455 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3457 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3458 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3460 msgid "Browse through archives"
3461 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3463 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3464 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3466 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3467 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3469 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3470 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3471 #, fuzzy, kde-format
3472 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3474 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3475 "running in the Terminal panel."
3476 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3478 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3479 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3481 msgid "Rename inline"
3482 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3484 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3485 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3487 msgid "Show selection toggle"
3488 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3490 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3491 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3494 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3498 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3499 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3501 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3504 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3505 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3507 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3510 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3511 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3513 msgid "New tab will be open after last one"
3516 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3517 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3519 msgid "Show tooltips"
3520 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
3522 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3523 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3525 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3526 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
3528 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3529 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3531 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3532 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
3534 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3535 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3536 #, fuzzy, kde-format
3537 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3538 msgid "Show the statusbar"
3539 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3541 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3542 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3544 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3545 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3547 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3548 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3550 msgid "Show the space information in the statusbar"
3551 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3553 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3554 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3556 msgid "Lock the layout of the panels"
3557 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
3559 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3560 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3562 msgid "Enlarge Small Previews"
3565 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3566 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3569 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3573 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3574 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3576 msgid "Text width index"
3579 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3580 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3582 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3585 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3586 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3588 msgid "Enabled plugins"
3589 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
3591 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3592 #, fuzzy, kde-format
3593 #| msgctxt "@action:inmenu"
3594 #| msgid "Configure..."
3595 msgctxt "@title:window"
3599 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3601 msgctxt "@title:group General settings"
3605 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3607 msgctxt "@title:group"
3611 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3613 msgctxt "@title:group"
3615 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3617 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3619 msgctxt "@title:group"
3623 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3624 #, fuzzy, kde-format
3625 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3626 #| msgid "Context Menu"
3627 msgctxt "@title:group"
3628 msgid "Context Menu"
3629 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
3631 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3633 msgctxt "@title:group"
3637 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3639 msgctxt "@title:group"
3640 msgid "User Feedback"
3643 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3646 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3649 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3654 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3655 #, fuzzy, kde-format
3656 #| msgctxt "@option:radio"
3657 #| msgid "Use common properties for all folders"
3658 msgctxt "@option:radio"
3659 msgid "Use common display style for all folders"
3660 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
3662 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3663 #, fuzzy, kde-format
3664 #| msgctxt "@option:radio"
3665 #| msgid "Remember properties for each folder"
3666 msgctxt "@option:radio"
3667 msgid "Remember display style for each folder"
3668 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
3670 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3674 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3678 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3679 #, fuzzy, kde-format
3680 #| msgctxt "@title:group"
3682 msgctxt "@title:group"
3686 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3687 #, fuzzy, kde-format
3688 #| msgctxt "option:check"
3689 #| msgid "Natural sorting of items"
3690 msgctxt "option:radio"
3692 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
3694 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3696 msgctxt "option:radio"
3697 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3700 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3702 msgctxt "option:radio"
3703 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3706 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3707 #, fuzzy, kde-format
3708 #| msgctxt "@label:listbox"
3710 msgctxt "@title:group"
3711 msgid "Sorting mode: "
3714 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3716 msgctxt "@option:check"
3717 msgid "Show tooltips"
3718 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
3720 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3721 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3723 msgctxt "@title:group"
3724 msgid "Miscellaneous: "
3727 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3729 msgctxt "@option:check"
3730 msgid "Show selection marker"
3731 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
3733 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3735 msgctxt "option:check"
3736 msgid "Rename inline"
3737 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3739 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3741 msgctxt "option:check"
3742 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3745 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3747 msgctxt "option:check"
3748 msgid "Turning off split view closes active pane"
3751 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3753 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3756 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3758 msgctxt "@title:window"
3759 msgid "Configure Preview for %1"
3760 msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
3762 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3764 msgctxt "@title:group"
3765 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3768 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3770 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3771 msgid "Moving files or folders to trash"
3772 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
3774 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3775 #, fuzzy, kde-format
3776 #| msgctxt "@action:inmenu"
3777 #| msgid "Empty Trash"
3778 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3779 msgid "Emptying trash"
3780 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3782 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3784 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3785 msgid "Deleting files or folders"
3786 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
3788 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3789 #, fuzzy, kde-format
3790 #| msgctxt "@title:group"
3791 #| msgid "Ask for confirmation when:"
3792 msgctxt "@title:group"
3793 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3794 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
3796 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3797 #, fuzzy, kde-format
3798 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3799 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3800 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3801 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3803 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3805 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3806 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3809 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3811 msgctxt "@title:group"
3812 msgid "When opening an executable file:"
3815 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3820 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3821 #, fuzzy, kde-format
3822 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3823 #| msgid "App&lications"
3824 msgid "Open in application"
3825 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
3827 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3832 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3833 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3835 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3839 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3840 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3842 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3844 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
3846 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3847 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3849 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3850 msgid "Confirmations"
3853 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3855 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3857 msgstr "ھالەت بالدىقى"
3859 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3860 #, fuzzy, kde-format
3861 #| msgctxt "@title:group"
3862 #| msgid "Show previews for:"
3863 msgctxt "@title:group"
3864 msgid "Show previews in the view for:"
3865 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
3867 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3868 #, fuzzy, kde-format
3869 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
3870 #| msgid "Local files above:"
3871 msgid "Skip previews for local files above:"
3872 msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
3874 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3875 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3877 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3881 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3886 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3889 msgid "Skip previews for remote files above:"
3892 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3893 #, fuzzy, kde-format
3894 #| msgctxt "@option:check"
3895 #| msgid "Show preview"
3897 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
3899 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3900 #, fuzzy, kde-format
3901 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3902 #| msgid "Status Bar"
3903 msgctxt "@option:check"
3904 msgid "Show status bar"
3905 msgstr "ھالەت بالدىقى"
3907 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3909 msgctxt "@option:check"
3910 msgid "Show zoom slider"
3911 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3913 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3915 msgctxt "@option:check"
3916 msgid "Show space information"
3917 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3919 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3920 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3922 msgctxt "@title:tab"
3924 msgstr "سىنبەلگىلەر"
3926 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3927 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3929 msgctxt "@title:tab"
3933 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3934 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3936 msgctxt "@title:tab"
3938 msgstr "تەپسىلاتلار"
3940 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3941 #, fuzzy, kde-format
3942 #| msgid "C&lose Current Tab"
3943 msgctxt "option:radio"
3944 msgid "After current tab"
3945 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
3947 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3949 msgctxt "option:radio"
3950 msgid "At end of tab bar"
3953 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3954 #, fuzzy, kde-format
3955 #| msgctxt "@action:inmenu"
3956 #| msgid "Open in New Tabs"
3957 msgctxt "@title:group"
3958 msgid "Open new tabs: "
3959 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
3961 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3963 msgctxt "@option:check"
3964 msgid "Open archives as folder"
3965 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
3967 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3969 msgctxt "option:check"
3970 msgid "Open folders during drag operations"
3971 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3973 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3974 #, fuzzy, kde-format
3975 #| msgctxt "@title:group General settings"
3977 msgctxt "@title:group"
3981 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3983 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3984 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3987 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3989 msgctxt "@action:button"
3990 msgid "Select Home Location"
3991 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
3993 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3995 msgctxt "@action:button"
3996 msgid "Use Current Location"
3997 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
3999 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
4001 msgctxt "@action:button"
4002 msgid "Use Default Location"
4003 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4005 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
4006 #, fuzzy, kde-format
4007 #| msgctxt "@option:check"
4008 #| msgid "Show in groups"
4009 msgctxt "@label:textbox"
4010 msgid "Show on startup:"
4011 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4013 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
4014 #, fuzzy, kde-format
4015 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4016 #| msgid "Split view mode"
4017 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4018 msgid "Begin in split view mode"
4019 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4021 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4024 #| msgid "New &Window"
4025 msgid "New windows:"
4026 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4028 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
4030 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4031 msgid "Show filter bar"
4032 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4034 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4035 #, fuzzy, kde-format
4036 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4037 #| msgid "Editable location bar"
4038 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4039 msgid "Make location bar editable"
4040 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4042 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
4043 #, fuzzy, kde-format
4044 #| msgctxt "option:check"
4045 #| msgid "Open folders during drag operations"
4046 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4047 msgid "Open new folders in tabs"
4048 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4050 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
4051 #, fuzzy, kde-format
4052 #| msgctxt "@title:group General settings"
4054 msgctxt "@label:checkbox"
4058 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
4060 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4061 msgid "Show full path inside location bar"
4062 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4064 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
4065 #, fuzzy, kde-format
4066 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4067 #| msgid "Show full path inside location bar"
4068 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4069 msgid "Show full path in title bar"
4070 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4072 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
4076 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4079 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4081 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4083 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4085 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4087 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4089 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4091 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4093 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
4095 msgctxt "@action:button Choose font"
4099 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
4100 #, fuzzy, kde-format
4101 #| msgctxt "@label:listbox"
4103 msgctxt "@label:listbox"
4104 msgid "Default icon size:"
4107 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4108 #, fuzzy, kde-format
4109 #| msgid "Preview size"
4110 msgctxt "@label:listbox"
4111 msgid "Preview icon size:"
4112 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4114 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4115 #, fuzzy, kde-format
4118 msgctxt "@label:listbox"
4122 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4123 #, fuzzy, kde-format
4124 #| msgctxt "@title:group Size"
4126 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4130 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4131 #, fuzzy, kde-format
4132 #| msgctxt "@title:group Size"
4134 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4138 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4139 #, fuzzy, kde-format
4140 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4142 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4146 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4147 #, fuzzy, kde-format
4148 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4150 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4152 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4154 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4155 #, fuzzy, kde-format
4158 msgctxt "@label:listbox"
4159 msgid "Label width:"
4162 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4164 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4168 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4170 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4174 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4176 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4180 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4182 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4186 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4188 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4192 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4194 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4198 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4200 msgctxt "@label:listbox"
4201 msgid "Maximum lines:"
4202 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
4204 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4206 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4210 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4212 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4216 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4218 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4222 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4224 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4228 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4230 msgctxt "@label:listbox"
4231 msgid "Maximum width:"
4232 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
4234 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4235 #, fuzzy, kde-format
4236 #| msgid "Expandable folders"
4237 msgctxt "@option:check"
4239 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4241 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4242 #, fuzzy, kde-format
4243 #| msgctxt "@title:window"
4245 msgctxt "@label:checkbox"
4249 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4251 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4252 msgid "By clicking anywhere on the row"
4255 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4257 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4258 msgid "By clicking on icon or name"
4261 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4262 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4263 #, fuzzy, kde-format
4265 #| msgid "Show preview of files and folders"
4266 msgctxt "@title:group"
4267 msgid "Open files and folders:"
4268 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4270 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4271 #, fuzzy, kde-format
4272 #| msgctxt "@label:textbox"
4273 #| msgid "Number of lines:"
4274 msgctxt "option:radio"
4275 msgid "Number of items"
4278 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4280 msgctxt "option:radio"
4281 msgid "Size of contents, up to "
4284 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4287 msgid_plural " levels deep"
4290 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4292 msgctxt "@title:group"
4293 msgid "Folder size displays:"
4296 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4298 msgctxt "option:radio as in relative date"
4299 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4302 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
4304 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4305 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4308 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4310 msgctxt "@title:group"
4314 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4315 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4317 msgctxt "@info:tooltip"
4318 msgid "Size: 1 pixel"
4319 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4320 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
4322 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4324 msgctxt "@title:window"
4325 msgid "View Display Style"
4328 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4330 msgctxt "@item:inlistbox"
4332 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4334 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4336 msgctxt "@item:inlistbox"
4340 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4342 msgctxt "@item:inlistbox"
4344 msgstr "تەپسىلاتلار"
4346 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4348 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4352 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4354 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4358 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4360 msgctxt "@option:check"
4361 msgid "Show folders first"
4362 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
4364 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4365 #, fuzzy, kde-format
4366 #| msgctxt "@option:check"
4367 #| msgid "Show hidden files"
4368 msgctxt "@option:check"
4369 msgid "Show hidden files last"
4370 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4372 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4374 msgctxt "@option:check"
4375 msgid "Show preview"
4376 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4378 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4380 msgctxt "@option:check"
4381 msgid "Show in groups"
4382 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4384 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4386 msgctxt "@option:check"
4387 msgid "Show hidden files"
4388 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4390 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4391 #, fuzzy, kde-format
4393 #| msgid "Additional Information"
4394 msgctxt "@title:group"
4395 msgid "Additional Information"
4396 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4398 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4400 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4403 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4405 msgctxt "@label:listbox"
4407 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
4409 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4411 msgctxt "@label:listbox"
4415 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4416 #, fuzzy, kde-format
4418 #| msgid "View properties:"
4419 msgid "View options:"
4420 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
4422 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4424 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4425 msgid "Current folder"
4426 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
4428 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4429 #, fuzzy, kde-format
4430 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4431 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4432 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4433 msgid "Current folder and sub-folders"
4434 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
4436 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4438 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4440 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
4442 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4444 msgctxt "@title:group"
4448 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4450 msgctxt "@option:check"
4451 msgid "Use as default view settings"
4454 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4458 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4460 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4462 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4466 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4467 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4469 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4471 msgctxt "@title:window"
4472 msgid "Applying View Properties"
4473 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
4475 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4477 msgctxt "@info:progress"
4478 msgid "Counting folders: %1"
4479 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
4481 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4483 msgctxt "@info:progress"
4485 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
4487 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4488 #, fuzzy, kde-format
4490 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4492 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4494 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4497 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4499 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4501 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4502 msgid "Sets the size of the file icons."
4503 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
4505 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4510 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4513 msgid "Stop loading"
4514 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
4516 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4518 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4520 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4521 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4522 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4523 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4524 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4525 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4526 "device.</item></list></para>"
4529 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4531 msgctxt "@action:inmenu"
4532 msgid "Show Zoom Slider"
4533 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4535 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4537 msgctxt "@action:inmenu"
4538 msgid "Show Space Information"
4539 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4541 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4543 msgctxt "@info:status Free disk space"
4547 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4549 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4550 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4553 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4555 msgid "Trash Emptied"
4558 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4560 msgid "The Trash was emptied."
4563 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4564 #, fuzzy, kde-format
4565 #| msgctxt "@title:window"
4567 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4571 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4573 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4574 msgid "Count of available Network Shares"
4577 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4578 #, fuzzy, kde-format
4579 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4580 #| msgid "Sett&ings"
4581 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4585 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4587 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4588 msgid "A subset of Dolphin settings."
4591 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4593 msgid "Select Remote Charset"
4594 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
4596 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4601 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4604 msgstr "قايتا يۈكلە"
4606 #: views/dolphinview.cpp:642
4608 msgctxt "@info:status"
4609 msgid "1 Folder selected"
4610 msgid_plural "%1 Folders selected"
4611 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
4613 #: views/dolphinview.cpp:643
4615 msgctxt "@info:status"
4616 msgid "1 File selected"
4617 msgid_plural "%1 Files selected"
4618 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
4620 #: views/dolphinview.cpp:645
4622 msgctxt "@info:status"
4624 msgid_plural "%1 Folders"
4625 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
4627 #: views/dolphinview.cpp:646
4629 msgctxt "@info:status"
4631 msgid_plural "%1 Files"
4632 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
4634 #: views/dolphinview.cpp:650
4636 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4638 msgstr "%1، %2 (%3)"
4640 #: views/dolphinview.cpp:654
4642 msgctxt "@info:status files (size)"
4646 #: views/dolphinview.cpp:660
4648 msgctxt "@info:status"
4649 msgid "0 Folders, 0 Files"
4650 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
4652 #: views/dolphinview.cpp:878 views/dolphinview.cpp:887
4654 msgctxt "<filename> copy"
4658 #: views/dolphinview.cpp:1046
4660 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4661 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4662 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
4664 #: views/dolphinview.cpp:1052
4665 #, fuzzy, kde-format
4666 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4668 msgctxt "@action:button"
4669 msgid "Open %1 Item"
4670 msgid_plural "Open %1 Items"
4671 msgstr[0] "يولى بويىچە"
4673 #: views/dolphinview.cpp:1185
4675 msgctxt "@action:inmenu"
4676 msgid "Side Padding"
4679 #: views/dolphinview.cpp:1189
4681 msgctxt "@action:inmenu"
4682 msgid "Automatic Column Widths"
4683 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
4685 #: views/dolphinview.cpp:1194
4687 msgctxt "@action:inmenu"
4688 msgid "Custom Column Widths"
4689 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
4691 #: views/dolphinview.cpp:1770
4692 #, fuzzy, kde-format
4693 #| msgctxt "@info:status"
4694 #| msgid "Delete operation completed."
4695 msgctxt "@info:status"
4696 msgid "Trash operation completed."
4697 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
4699 #: views/dolphinview.cpp:1779
4701 msgctxt "@info:status"
4702 msgid "Delete operation completed."
4703 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
4705 #: views/dolphinview.cpp:1914
4706 #, fuzzy, kde-format
4707 #| msgid "Rename inline"
4708 msgctxt "@action:button"
4709 msgid "Rename and Hide"
4710 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4712 #: views/dolphinview.cpp:1921
4715 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4716 "Do you still want to rename it?"
4719 #: views/dolphinview.cpp:1923
4722 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4723 "Do you still want to rename it?"
4726 #: views/dolphinview.cpp:1925
4727 #, fuzzy, kde-format
4728 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4729 #| msgid "Show Hidden Files"
4730 msgid "Hide this File?"
4731 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4733 #: views/dolphinview.cpp:1925
4734 #, fuzzy, kde-format
4735 #| msgctxt "@title:group"
4736 #| msgid "Home Folder"
4737 msgid "Hide this Folder?"
4738 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
4740 #: views/dolphinview.cpp:1981
4742 msgctxt "@info:status"
4743 msgid "The location is empty."
4746 #: views/dolphinview.cpp:1983
4748 msgctxt "@info:status"
4749 msgid "The location '%1' is invalid."
4750 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
4752 #: views/dolphinview.cpp:2229
4753 #, fuzzy, kde-format
4754 #| msgctxt "@info:progress"
4755 #| msgid "Loading folder..."
4757 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
4759 #: views/dolphinview.cpp:2248
4760 #, fuzzy, kde-format
4761 #| msgctxt "@info:progress"
4762 #| msgid "Loading folder..."
4763 msgid "Loading canceled"
4764 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
4766 #: views/dolphinview.cpp:2250
4767 #, fuzzy, kde-format
4768 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4769 msgid "No items matching the filter"
4770 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
4772 #: views/dolphinview.cpp:2252
4773 #, fuzzy, kde-format
4774 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4775 msgid "No items matching the search"
4776 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
4778 #: views/dolphinview.cpp:2254
4779 #, fuzzy, kde-format
4780 #| msgctxt "@info:status"
4781 #| msgid "The location is empty."
4782 msgid "Trash is empty"
4785 #: views/dolphinview.cpp:2257
4790 #: views/dolphinview.cpp:2260
4792 msgid "No files tagged with \"%1\""
4795 #: views/dolphinview.cpp:2264
4796 #, fuzzy, kde-format
4797 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4798 msgid "No recently used items"
4799 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
4801 #: views/dolphinview.cpp:2266
4803 msgid "No shared folders found"
4806 #: views/dolphinview.cpp:2268
4808 msgid "No relevant network resources found"
4811 #: views/dolphinview.cpp:2270
4813 msgid "No MTP-compatible devices found"
4816 #: views/dolphinview.cpp:2272
4817 #, fuzzy, kde-format
4818 #| msgctxt "@info:status"
4819 #| msgid "No items found."
4820 msgid "No Apple devices found"
4821 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
4823 #: views/dolphinview.cpp:2274
4825 msgid "No Bluetooth devices found"
4828 #: views/dolphinview.cpp:2276
4829 #, fuzzy, kde-format
4830 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4831 #| msgid "Folders First"
4832 msgid "Folder is empty"
4833 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4835 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4838 msgid "Create Folder..."
4839 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
4841 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4843 msgctxt "@info:whatsthis"
4845 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4846 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4851 msgctxt "@info:whatsthis"
4853 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4854 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4855 "from if disk space is needed."
4858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4860 msgctxt "@info:whatsthis"
4862 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4863 "recovered by normal means."
4866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4868 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4869 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4870 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
4872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4874 msgctxt "@action:inmenu File"
4875 msgid "Duplicate Here"
4878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4880 msgctxt "@action:inmenu File"
4884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4886 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4888 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4889 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4890 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4891 "there like managing read- and write-permissions."
4894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4895 #, fuzzy, kde-format
4897 msgctxt "@action:incontextmenu"
4898 msgid "Copy Location"
4901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4903 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4904 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4908 #, fuzzy, kde-format
4909 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4910 #| msgid "Move to Trash"
4911 msgctxt "@action:inmenu File"
4912 msgid "Move to Trash…"
4913 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
4915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4916 #, fuzzy, kde-format
4917 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4919 msgctxt "@action:inmenu File"
4923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4925 msgctxt "@action:inmenu File"
4926 msgid "Duplicate Here…"
4929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4930 #, fuzzy, kde-format
4932 msgctxt "@action:incontextmenu"
4933 msgid "Copy Location…"
4936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4938 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4940 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4941 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4942 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4943 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4944 "interface> option is enabled.</para>"
4947 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4949 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4951 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4952 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4953 "the overview in folders with many items.</para>"
4956 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4958 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4960 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4961 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4962 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4963 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4964 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4965 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4966 "of multiple folders in the same list.</para>"
4969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4971 msgctxt "@action:intoolbar"
4973 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
4975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
4977 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4978 msgid "This increases the icon size."
4981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
4983 msgctxt "@action:inmenu View"
4984 msgid "Reset Zoom Level"
4987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4988 #, fuzzy, kde-format
4990 msgid "Zoom To Default"
4993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4995 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4996 msgid "This resets the icon size to default."
4999 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5001 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5002 msgid "This reduces the icon size."
5005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5006 #, fuzzy, kde-format
5008 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5010 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5012 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5013 #, fuzzy, kde-format
5014 #| msgctxt "@option:check"
5015 #| msgid "Show preview"
5016 msgctxt "@action:intoolbar"
5017 msgid "Show Previews"
5018 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5023 msgid "Show preview of files and folders"
5024 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
5028 msgctxt "@info:whatsthis"
5030 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5031 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5035 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
5037 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5038 msgid "Folders First"
5039 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5041 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
5042 #, fuzzy, kde-format
5043 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5044 #| msgid "Show Hidden Files"
5045 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5046 msgid "Hidden Files Last"
5047 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5049 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
5051 msgctxt "@action:inmenu View"
5055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5056 #, fuzzy, kde-format
5057 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5058 #| msgid "Additional Information"
5059 msgctxt "@action:inmenu View"
5060 msgid "Show Additional Information"
5061 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
5065 msgctxt "@action:inmenu View"
5066 msgid "Show in Groups"
5067 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
5071 msgctxt "@info:whatsthis"
5072 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
5076 #, fuzzy, kde-format
5077 #| msgctxt "@action:inmenu"
5078 #| msgid "Show Hidden Files"
5079 msgctxt "@action:inmenu View"
5080 msgid "Show Hidden Files"
5081 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5085 msgctxt "@info:whatsthis"
5087 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5088 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5089 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5090 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
5095 #, fuzzy, kde-format
5096 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5097 #| msgid "Adjust View Properties..."
5098 msgctxt "@action:inmenu View"
5099 msgid "Adjust View Display Style..."
5100 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5102 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
5104 msgctxt "@info:whatsthis"
5106 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5111 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5113 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5115 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5118 msgid "Icons view mode"
5119 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5123 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5127 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5130 msgid "Compact view mode"
5131 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
5133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
5135 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5137 msgstr "تەپسىلاتلار"
5139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
5142 msgid "Details view mode"
5143 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
5145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
5147 msgctxt "Sort descending"
5151 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5153 msgctxt "Sort ascending"
5157 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
5158 #, fuzzy, kde-format
5159 #| msgctxt "@option:check"
5160 #| msgid "Show folders first"
5161 msgctxt "Sort descending"
5162 msgid "Largest First"
5163 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
5166 #, fuzzy, kde-format
5167 #| msgctxt "@option:check"
5168 #| msgid "Show folders first"
5169 msgctxt "Sort ascending"
5170 msgid "Smallest First"
5171 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5173 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
5174 #, fuzzy, kde-format
5175 #| msgctxt "@option:check"
5176 #| msgid "Show folders first"
5177 msgctxt "Sort descending"
5178 msgid "Newest First"
5179 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
5182 #, fuzzy, kde-format
5183 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5184 #| msgid "Folders First"
5185 msgctxt "Sort ascending"
5186 msgid "Oldest First"
5187 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5190 #, fuzzy, kde-format
5191 #| msgctxt "@option:option"
5192 #| msgid "Highest Rating"
5193 msgctxt "Sort descending"
5194 msgid "Highest First"
5195 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
5197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5198 #, fuzzy, kde-format
5199 #| msgctxt "@option:check"
5200 #| msgid "Show folders first"
5201 msgctxt "Sort ascending"
5202 msgid "Lowest First"
5203 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5206 #, fuzzy, kde-format
5207 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5208 #| msgid "Descending"
5209 msgctxt "Sort descending"
5213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5214 #, fuzzy, kde-format
5215 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5216 #| msgid "Ascending"
5217 msgctxt "Sort ascending"
5221 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5224 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5225 "selection is empty when this text is shown."
5226 msgid "Actions for Current View"
5229 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5230 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5231 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5232 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5233 #. and a fallback will be used.
5234 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5236 msgid "Actions for %1"
5239 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5242 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5243 "of selected files/folders."
5244 msgid "Actions for One Selected Item"
5245 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5248 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5250 msgctxt "@info:status"
5251 msgid "Updating version information..."
5252 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
5255 #~| msgctxt "@info:credit"
5256 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5257 #~ msgctxt "@info:credit"
5259 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5261 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5263 #~ msgid "Font family"
5264 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
5266 #~ msgid "Font size"
5267 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
5272 #~ msgid "Font weight"
5273 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
5277 #~| msgid "Eject '%1'"
5280 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
5284 #~| msgid "Release '%1'"
5287 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
5291 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
5293 #~ msgid "Safely Remove"
5294 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
5298 #~| msgid "Unmount '%1'"
5301 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5304 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5305 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
5308 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5309 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
5312 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5313 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
5316 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5317 #~| msgid "Open in New Tab"
5318 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5319 #~ msgid "Open in New Tab"
5320 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
5323 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5324 #~| msgid "Open in New Window"
5325 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5326 #~ msgid "Open in New Window"
5327 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
5331 #~| msgid "Unmount '%1'"
5332 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5334 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5337 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5338 #~| msgid "Edit '%1'..."
5339 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5341 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
5344 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5345 #~| msgid "Remove '%1'"
5346 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5348 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
5351 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5352 #~| msgid "Hide '%1'"
5353 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5355 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
5357 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5358 #~ msgid "Add Entry..."
5359 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
5361 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5362 #~ msgid "Icon Size"
5363 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5365 #~ msgctxt "Small icon size"
5366 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5367 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
5369 #~ msgctxt "Medium icon size"
5370 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5371 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
5373 #~ msgctxt "Large icon size"
5374 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5375 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
5377 #~ msgctxt "Huge icon size"
5378 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5379 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
5382 #~| msgctxt "@info:tooltip"
5383 #~| msgid "Hide Filter Bar"
5384 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5385 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5386 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
5388 #~ msgctxt "@title:window"
5389 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5390 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
5392 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5393 #~ msgid "Sett&ings"
5394 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
5397 #~| msgctxt "@action"
5399 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5404 #~| msgctxt "@option:check"
5405 #~| msgid "Show in groups"
5406 #~ msgctxt "@action"
5407 #~ msgid "Show menu"
5408 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5410 #~ msgctxt "@title:group"
5412 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
5415 #~ msgid "Dolphin Part"
5416 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
5419 #~| msgctxt "@title:group"
5420 #~| msgid "Navigation"
5421 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5422 #~ msgid "Url Navigator"
5423 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5424 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
5426 #~ msgctxt "@item:intable"
5431 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5432 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5434 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5435 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5437 #~ msgctxt "@info:status"
5438 #~ msgid "Unknown size"
5439 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
5442 #~| msgctxt "@title:group"
5444 #~ msgctxt "@label:textbox"
5445 #~ msgid "Start in:"
5446 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5449 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5450 #~| msgid "Add to Places"
5451 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5452 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5453 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5455 #~ msgctxt "@title:window"
5456 #~ msgid "Rename Items"
5457 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
5459 #~ msgctxt "@label:textbox"
5460 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5461 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5463 #~ msgctxt "@info:status"
5464 #~ msgid "New name #"
5465 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
5467 #~ msgctxt "@label:textbox"
5468 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5469 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5470 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5472 #~ msgctxt "@title:window"
5473 #~ msgid "View Properties"
5474 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5477 #~| msgctxt "action:button"
5478 #~| msgid "Fewer Options"
5479 #~ msgctxt "@action:button"
5480 #~ msgid "Fewer Options"
5481 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
5484 #~| msgctxt "action:button"
5485 #~| msgid "More Options"
5486 #~ msgctxt "@action:button"
5487 #~ msgid "More Options"
5488 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
5491 #~| msgctxt "@title:window"
5493 #~ msgctxt "@option:check"
5495 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
5497 #~ msgctxt "@option:option"
5499 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
5501 #~ msgctxt "@option:option"
5505 #~ msgctxt "@option:option"
5506 #~ msgid "Yesterday"
5509 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5513 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5515 #~ msgstr "قوراللار"
5517 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5519 #~ msgstr "تاختايلار"
5521 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5523 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
5528 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5529 #~ msgid "Add to Places"
5530 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5532 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5533 #~ msgid "Descending"
5534 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
5536 #~ msgctxt "@title:window"
5537 #~ msgid "Configure Shown Data"
5538 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
5540 #~ msgctxt "@label::textbox"
5541 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5542 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
5544 #~ msgctxt "action:button"
5545 #~ msgid "Everywhere"
5546 #~ msgstr "ھەممە يەر"
5548 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
5549 #~ msgid "Unchanged"
5550 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
5552 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5553 #~ msgid "180° rotated"
5554 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
5556 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5557 #~ msgid "90° rotated"
5558 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
5560 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5561 #~ msgid "270° rotated"
5562 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
5568 #~ msgid "Enter descriptive label here"
5569 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
5572 #~ msgid "Location:"
5576 #~ msgid "Choose an icon:"
5577 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
5579 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
5580 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
5582 #~ msgctxt "@title:window"
5583 #~ msgid "Add Places Entry"
5584 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
5586 #~ msgctxt "@title:window"
5587 #~ msgid "Edit Places Entry"
5588 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
5590 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5591 #~ msgid "Show All Entries"
5592 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
5594 #~ msgctxt "@title:group"
5595 #~ msgid "Properties"
5599 #~| msgctxt "@title:window"
5600 #~| msgid "Additional Information"
5601 #~ msgctxt "@title:group"
5602 #~ msgid "Additional Information Shown"
5603 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5605 #~ msgctxt "@title:group"
5606 #~ msgid "Apply View Properties To"
5607 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
5609 #~ msgctxt "@option:check"
5610 #~ msgid "Use these view properties as default"
5611 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
5613 #~ msgctxt "@label:textbox"
5614 #~ msgid "Location:"
5617 #~ msgctxt "@title:group"
5618 #~ msgid "Icon Size"
5619 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5621 #~ msgctxt "@label:listbox"
5623 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
5625 #~ msgctxt "@title:group"
5629 #~ msgctxt "@label:listbox"
5631 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
5633 #~ msgctxt "@label:listbox"
5637 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5641 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5643 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
5645 #~ msgctxt "@option:check"
5646 #~ msgid "Expandable folders"
5647 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5650 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5651 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
5653 #~ msgctxt "@action:button"
5654 #~ msgid "Additional Information"
5655 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5657 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5658 #~ msgid "Select All"
5659 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
5661 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5663 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
5666 #~ msgid "Image Size"
5667 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
5671 #~ msgstr "ئورۇنلار"
5675 #~| msgid "Recently Accessed"
5677 #~ msgid "Recently Saved"
5678 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
5681 #~ msgid "Search For"
5686 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
5688 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5692 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5696 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5698 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
5700 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5702 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
5704 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5708 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5709 #~ msgid "Yesterday"
5712 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5713 #~ msgid "This Month"
5716 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5717 #~ msgid "Last Month"
5718 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
5720 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5721 #~ msgid "Documents"
5722 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
5724 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5726 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
5728 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5729 #~ msgid "Audio Files"
5730 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
5732 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5737 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5738 #~| msgid "Empty Trash"
5739 #~ msgid "Empty Search"
5740 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
5742 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5744 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
5746 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5747 #~ msgid "&Move to Trash"
5748 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
5750 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5751 #~ msgid "Rename..."
5752 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
5754 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5758 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5759 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5760 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
5766 #~ msgctxt "option:check"
5767 #~ msgid "Natural sorting of items"
5768 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
5771 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5772 #~| msgid "Current folder"
5773 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5774 #~ msgid "%1 - current folder"
5775 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5778 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5779 #~| msgid "Current folder"
5780 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5781 #~ msgid "%1 - current device"
5782 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5787 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5788 #~ msgid "%1 - all devices"
5789 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
5791 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5792 #~ msgid "Paste Into Folder"
5793 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
5795 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5800 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5801 #~ "locale, and %Y is full year number"
5802 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5803 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
5806 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5807 #~ "and %Y is full year number"
5812 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5813 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
5815 #~ msgctxt "@title:group"
5817 #~ msgstr "چاشقىنەك"
5819 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5820 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5821 #~ msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5823 #~ msgctxt "@info:status"
5824 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5825 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
5827 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5831 #~ msgctxt "@label:textbox"
5835 #~ msgctxt "@info:status"
5836 #~ msgid "Update of version information failed."
5837 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
5839 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5840 #~ msgid "Copy Text"
5841 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
5843 #~ msgctxt "@info:status"
5844 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5845 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
5847 #~ msgctxt "@title:group Date"
5848 #~ msgid "Last Week"
5849 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
5852 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5853 #~ "full year number"
5854 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5855 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
5857 #~| msgctxt "@title:group Date"
5859 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5863 #~| msgctxt "@title:group Date"
5864 #~| msgid "Yesterday"
5865 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5866 #~ msgid "Yesterday"
5871 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
5873 #~| msgctxt "@label:listbox"
5874 #~| msgid "Text width:"
5875 #~ msgctxt "@option:option"
5876 #~ msgid "Maximum Rating"
5877 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
5879 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5883 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5885 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
5887 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5891 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5892 #~ msgid "Copy Information Message"
5893 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
5895 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5896 #~ msgid "Copy Error Message"
5897 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
5899 #~ msgctxt "@option:check"
5900 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5901 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
5903 #~ msgctxt "@title:group"
5904 #~ msgid "Do not create previews for"
5905 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
5907 #~ msgctxt "@title:group"
5908 #~ msgid "Version Control Systems"
5909 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
5911 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5912 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
5913 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
5915 #~ msgctxt "@item:intable"
5919 #~ msgctxt "@item:intable"
5923 #~ msgctxt "@item:intable"
5927 #~ msgctxt "@item:intable"
5931 #~ msgctxt "@item:intable"
5932 #~ msgid "Permissions"
5933 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
5935 #~ msgctxt "@item:intable"
5939 #~ msgctxt "@item:intable"
5943 #~ msgctxt "@item:intable"
5947 #~ msgctxt "@item:intable"
5948 #~ msgid "Destination"
5951 #~ msgctxt "@item:intable"
5955 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5957 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
5959 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5961 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
5963 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5964 #~ msgid "By Permissions"
5965 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
5967 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5969 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
5971 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5973 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
5975 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5980 #~ msgid "Additional information"
5981 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5983 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5987 #~ msgctxt "@option:check"
5988 #~ msgid "Rename inline"
5989 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5991 #~ msgctxt "@info:status"
5992 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5993 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
5996 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
5999 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
6002 #~ msgctxt "@title:tab"
6006 #~ msgctxt "@title:group"
6010 #~ msgctxt "@label:listbox"
6011 #~ msgid "Arrangement:"
6012 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
6014 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6016 #~ msgstr "ئىستونلار"
6018 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6022 #~ msgctxt "@label:listbox"
6023 #~ msgid "Grid spacing:"
6024 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
6026 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6030 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6034 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6036 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6038 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6042 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6046 #~ msgctxt "@option:check"
6047 #~ msgid "Expandable Folders"
6048 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6050 #~ msgctxt "@title:menu"
6052 #~ msgstr "ئىستونلار"
6054 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6056 #~ msgstr "ئىستونلار"
6058 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6059 #~ msgid "Resize column"
6060 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
6062 #~ msgctxt "@title::column"
6063 #~ msgid "Link Destination"
6064 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
6066 #~ msgctxt "@title::column"
6070 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6071 #~ msgid "Deselect Item"
6072 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
6075 #~ msgid "Show preview"
6076 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6079 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6080 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
6082 #~ msgid "Arrangement"
6083 #~ msgstr "تەرتىپلە"
6085 #~ msgid "Item height"
6086 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
6088 #~ msgid "Item width"
6089 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
6091 #~ msgid "Grid spacing"
6092 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
6094 #~ msgid "Number of textlines"
6095 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"