]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ug/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ug / dolphin.po
1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-02-05 01:01+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14 "Language: ug\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:125
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:139
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1558
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:209
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
51 #| msgid "By Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "يولى بويىچە"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:218
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Window"
60 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:225
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Tab"
66 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
67
68 #: dolphinmainwindow.cpp:308
69 #, kde-format
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
73
74 #: dolphinmainwindow.cpp:311
75 #, kde-format
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
79
80 #: dolphinmainwindow.cpp:314
81 #, kde-format
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
85
86 #: dolphinmainwindow.cpp:317
87 #, kde-format
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
91
92 #: dolphinmainwindow.cpp:320
93 #, kde-format
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
97
98 #: dolphinmainwindow.cpp:324
99 #, kde-format
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
103
104 #: dolphinmainwindow.cpp:397
105 #, kde-format
106 msgctxt "@info"
107 msgid "Go back"
108 msgstr "كەينىگە"
109
110 #: dolphinmainwindow.cpp:398
111 #, kde-format
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
114 msgstr ""
115
116 #: dolphinmainwindow.cpp:404
117 #, kde-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid "Go forward"
120 msgstr "ئالدىغا"
121
122 #: dolphinmainwindow.cpp:406
123 #, kde-kuit-format
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
126 msgstr ""
127
128 #: dolphinmainwindow.cpp:525
129 #, fuzzy, kde-kuit-format
130 #| msgctxt "@info:status"
131 #| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
132 msgctxt "@info"
133 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
134 msgstr "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
135
136 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
137 #, kde-format
138 msgctxt "@title:window"
139 msgid "Confirmation"
140 msgstr "جەزملەش"
141
142 #: dolphinmainwindow.cpp:561
143 #, kde-format
144 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
145 msgid "&Quit %1"
146 msgstr ""
147
148 #: dolphinmainwindow.cpp:562
149 #, kde-format
150 msgid "C&lose Current Tab"
151 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
152
153 #: dolphinmainwindow.cpp:571
154 #, kde-format
155 msgid ""
156 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
157 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
158
159 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
160 #, kde-format
161 msgid "Do not ask again"
162 msgstr "قايتا سورىما"
163
164 #: dolphinmainwindow.cpp:613
165 #, kde-format
166 msgid "Show &Terminal Panel"
167 msgstr ""
168
169 #: dolphinmainwindow.cpp:623
170 #, fuzzy, kde-format
171 #| msgid ""
172 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
173 msgid ""
174 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
175 "want to quit?"
176 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
177
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
179 #, fuzzy, kde-format
180 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
181 #| msgid "By Path"
182 msgctxt "@action:inmenu Tools"
183 msgid "Open %1"
184 msgstr "يولى بويىچە"
185
186 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1868
187 #, kde-format
188 msgctxt "@action:inmenu Tools"
189 msgid "Open Preferred Search Tool"
190 msgstr ""
191
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
193 #, fuzzy, kde-format
194 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
195 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
196 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
197 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
198 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
201 #, fuzzy, kde-format
202 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
203 #| msgid "Open Terminal"
204 msgctxt "@action:button"
205 msgid "Open %1 Terminal"
206 msgid_plural "Open %1 Terminals"
207 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
210 #, fuzzy, kde-format
211 #| msgctxt "@action:inmenu"
212 #| msgid "Configure..."
213 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
214 msgid "Configure"
215 msgstr "سەپلە…"
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
218 #, kde-format
219 msgctxt "@action:inmenu File"
220 msgid "New &Window"
221 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
224 #, fuzzy, kde-format
225 #| msgctxt "@action:inmenu"
226 #| msgid "Open Path in New Window"
227 msgctxt "@info"
228 msgid "Open a new Dolphin window"
229 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1567
232 #, kde-kuit-format
233 msgctxt "@info:whatsthis"
234 msgid ""
235 "This opens a new window just like this one with the current location and "
236 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
237 msgstr ""
238
239 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
240 #, kde-format
241 msgctxt "@action:inmenu File"
242 msgid "New Tab"
243 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
246 #, kde-kuit-format
247 msgctxt "@info:whatsthis"
248 msgid ""
249 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
250 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
251 "items between tabs."
252 msgstr ""
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:1584
255 #, kde-format
256 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
257 msgid "Add to Places"
258 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
261 #, kde-kuit-format
262 msgctxt "@info:whatsthis"
263 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
264 msgstr ""
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1590
267 #, kde-format
268 msgctxt "@action:inmenu File"
269 msgid "Close Tab"
270 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1591
273 #, kde-format
274 msgctxt "@info:whatsthis"
275 msgid ""
276 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
277 "will close instead."
278 msgstr ""
279
280 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
281 #, kde-format
282 msgctxt "@info:whatsthis quit"
283 msgid "This closes this window."
284 msgstr ""
285
286 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
287 #. Cut, Copy and Paste
288 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
289 #, kde-kuit-format
290 msgctxt "@info:whatsthis"
291 msgid ""
292 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
293 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
294 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
295 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
296 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
297 msgstr ""
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
300 #, kde-format
301 msgctxt "@action"
302 msgid "Cut…"
303 msgstr ""
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
306 #, kde-kuit-format
307 msgctxt "@info:whatsthis cut"
308 msgid ""
309 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
310 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
311 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
312 "their initial location."
313 msgstr ""
314
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1619
316 #, fuzzy, kde-format
317 #| msgctxt "@action:inmenu"
318 #| msgid "Copy"
319 msgctxt "@action"
320 msgid "Copy…"
321 msgstr "كۆچۈر"
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
324 #, kde-kuit-format
325 msgctxt "@info:whatsthis copy"
326 msgid ""
327 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
328 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
329 "them from the clipboard to a new location."
330 msgstr ""
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1628
333 #, kde-format
334 msgctxt "@action:inmenu Edit"
335 msgid "Paste"
336 msgstr "چاپلا"
337
338 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
339 #, kde-kuit-format
340 msgctxt "@info:whatsthis paste"
341 msgid ""
342 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
343 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
344 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
345 msgstr ""
346
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
348 #, kde-format
349 msgctxt "@action:inmenu"
350 msgid "Copy to Inactive Split View"
351 msgstr ""
352
353 #: dolphinmainwindow.cpp:1636
354 #, kde-format
355 msgctxt "@action:inmenu"
356 msgid "Copy to Inactive Split View…"
357 msgstr ""
358
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
360 #, kde-kuit-format
361 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
362 msgid ""
363 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
364 "the inactive split view."
365 msgstr ""
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
368 #, kde-format
369 msgctxt "@action:inmenu Edit"
370 msgid "Copy to Inactive Split View"
371 msgstr ""
372
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
374 #, kde-format
375 msgctxt "@action:inmenu"
376 msgid "Move to Inactive Split View"
377 msgstr ""
378
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
380 #, kde-format
381 msgctxt "@action:inmenu"
382 msgid "Move to Inactive Split View…"
383 msgstr ""
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
386 #, kde-kuit-format
387 msgctxt "@info:whatsthis Move"
388 msgid ""
389 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
390 "the inactive split view."
391 msgstr ""
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
394 #, kde-format
395 msgctxt "@action:inmenu Edit"
396 msgid "Move to Inactive Split View"
397 msgstr ""
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
400 #, fuzzy, kde-format
401 #| msgctxt "@label:textbox"
402 #| msgid "Filter:"
403 msgctxt "@action:inmenu Tools"
404 msgid "Filter..."
405 msgstr "سۈزگۈچ:"
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
408 #, fuzzy, kde-format
409 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
410 #| msgid "Show Filter Bar"
411 msgctxt "@info:tooltip"
412 msgid "Show Filter Bar"
413 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
416 #, kde-kuit-format
417 msgctxt "@info:whatsthis"
418 msgid ""
419 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
420 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
421 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
422 "view."
423 msgstr ""
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
426 #, fuzzy, kde-format
427 #| msgctxt "@info:tooltip"
428 #| msgid "Hide Filter Bar"
429 msgctxt "@action:inmenu"
430 msgid "Toggle Filter Bar"
431 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
434 #, fuzzy, kde-format
435 #| msgctxt "@label:textbox"
436 #| msgid "Filter:"
437 msgctxt "@action:intoolbar"
438 msgid "Filter"
439 msgstr "سۈزگۈچ:"
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:332
442 #, fuzzy, kde-format
443 #| msgctxt "@info"
444 #| msgid "Searching..."
445 msgid "Search..."
446 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
449 #, fuzzy, kde-format
450 #| msgctxt "@info"
451 #| msgid "Show preview of files and folders"
452 msgctxt "@info:tooltip"
453 msgid "Search for files and folders"
454 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
455
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
457 #, kde-kuit-format
458 msgctxt "@info:whatsthis find"
459 msgid ""
460 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
461 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
462 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
463 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
464 msgstr ""
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
467 #, kde-format
468 msgctxt "@action:inmenu"
469 msgid "Toggle Search Bar"
470 msgstr ""
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
473 #, fuzzy, kde-format
474 #| msgctxt "@title:window"
475 #| msgid "Search"
476 msgctxt "@action:intoolbar"
477 msgid "Search"
478 msgstr "ئىزدە"
479
480 #. i18n: This action toggles a selection mode.
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
482 #, fuzzy, kde-format
483 #| msgctxt "@info"
484 #| msgid "Show preview of files and folders"
485 msgctxt "@action:inmenu"
486 msgid "Select Files and Folders"
487 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
488
489 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
490 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
492 #, fuzzy, kde-format
493 #| msgctxt "@title:window"
494 #| msgid "Select"
495 msgctxt "@action:intoolbar"
496 msgid "Select"
497 msgstr "تاللا"
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
500 #, kde-kuit-format
501 msgctxt "@info:whatsthis"
502 msgid ""
503 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
504 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
505 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
506 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
507 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
508 "items.</para>"
509 msgstr ""
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
512 #, kde-kuit-format
513 msgctxt "@info:whatsthis"
514 msgid "This selects all files and folders in the current location."
515 msgstr ""
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1728 dolphinpart.cpp:185
518 #, kde-format
519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
520 msgid "Invert Selection"
521 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
524 #, kde-kuit-format
525 msgctxt "@info:whatsthis invert"
526 msgid ""
527 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
528 "selected instead."
529 msgstr ""
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
532 #, kde-kuit-format
533 msgctxt "@info:whatsthis find"
534 msgid ""
535 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
536 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
537 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
541 #, kde-format
542 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
543 msgid "Stash"
544 msgstr ""
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
547 #, kde-format
548 msgctxt "@info"
549 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
550 msgstr ""
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
553 #, kde-format
554 msgctxt "@action:inmenu View"
555 msgid "Stop"
556 msgstr "توختا"
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
559 #, kde-format
560 msgctxt "@info"
561 msgid "Stop loading"
562 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
565 #, kde-format
566 msgctxt "@info"
567 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
568 msgstr ""
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
571 #, kde-format
572 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
573 msgid "Editable Location"
574 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
577 #, kde-kuit-format
578 msgctxt "@info:whatsthis"
579 msgid ""
580 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
581 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
582 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
583 "confirming the edited location."
584 msgstr ""
585
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
587 #, kde-format
588 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
589 msgid "Replace Location"
590 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
593 #, kde-kuit-format
594 msgctxt "@info:whatsthis"
595 msgid ""
596 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
597 "enter a different location."
598 msgstr ""
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
601 #, fuzzy, kde-format
602 #| msgctxt "@action:inmenu File"
603 #| msgid "Close Tab"
604 msgctxt "@action:inmenu File"
605 msgid "Undo close tab"
606 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
609 #, kde-format
610 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
611 msgid "This returns you to the previously closed tab."
612 msgstr ""
613
614 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
615 #, kde-kuit-format
616 msgctxt "@info:whatsthis"
617 msgid ""
618 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
619 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
620 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
621 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
622 msgstr ""
623
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
625 #, kde-kuit-format
626 msgctxt "@info:whatsthis"
627 msgid ""
628 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
629 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
630 "folders that contain personal application data."
631 msgstr ""
632
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
634 #, kde-format
635 msgctxt "@action:inmenu Tools"
636 msgid "Compare Files"
637 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
638
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
640 #, kde-kuit-format
641 msgctxt "@info:whatsthis"
642 msgid ""
643 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
644 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
645 "para>"
646 msgstr ""
647
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
649 #, kde-format
650 msgctxt "@action:inmenu Tools"
651 msgid "Open Terminal"
652 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
653
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
655 #, kde-kuit-format
656 msgctxt "@info:whatsthis"
657 msgid ""
658 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
659 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
660 "terminal application.</para>"
661 msgstr ""
662
663 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
665 #, fuzzy, kde-format
666 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
667 #| msgid "Open Terminal"
668 msgctxt "@action:inmenu Tools"
669 msgid "Open Terminal Here"
670 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
671
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
673 #, kde-kuit-format
674 msgctxt "@info:whatsthis"
675 msgid ""
676 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
677 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
678 "the terminal application.</para>"
679 msgstr ""
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1898 dolphinmainwindow.cpp:2665
682 #, kde-format
683 msgctxt "@action:inmenu Tools"
684 msgid "Focus Terminal Panel"
685 msgstr ""
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
688 #, kde-format
689 msgctxt "@title:menu"
690 msgid "&Bookmarks"
691 msgstr ""
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
694 #, kde-kuit-format
695 msgctxt "@info:whatsthis"
696 msgid ""
697 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
698 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
699 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
700 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
701 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
702 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
703 msgstr ""
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
706 #, fuzzy, kde-format
707 #| msgctxt "@action:inmenu"
708 #| msgid "Activate Next Tab"
709 msgctxt "@action:inmenu"
710 msgid "Activate Tab %1"
711 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
714 #, fuzzy, kde-format
715 #| msgctxt "@action:inmenu"
716 #| msgid "Activate Next Tab"
717 msgctxt "@action:inmenu"
718 msgid "Activate Last Tab"
719 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
722 #, fuzzy, kde-format
723 #| msgctxt "@action:inmenu"
724 #| msgid "New Tab"
725 msgctxt "@action:inmenu"
726 msgid "Next Tab"
727 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
730 #, kde-format
731 msgctxt "@action:inmenu"
732 msgid "Activate Next Tab"
733 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
736 #, fuzzy, kde-format
737 #| msgctxt "@action:inmenu"
738 #| msgid "Activate Previous Tab"
739 msgctxt "@action:inmenu"
740 msgid "Previous Tab"
741 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
744 #, kde-format
745 msgctxt "@action:inmenu"
746 msgid "Activate Previous Tab"
747 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
750 #, fuzzy, kde-format
751 #| msgid "Show preview"
752 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgid "Show Target"
754 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
757 #, kde-format
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Open in New Tab"
760 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
763 #, kde-format
764 msgctxt "@action:inmenu"
765 msgid "Open in New Tabs"
766 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
769 #, kde-format
770 msgctxt "@action:inmenu"
771 msgid "Open in New Window"
772 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
775 #, kde-format
776 msgctxt "@action:inmenu Panels"
777 msgid "Unlock Panels"
778 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
781 #, kde-format
782 msgctxt "@action:inmenu Panels"
783 msgid "Lock Panels"
784 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
787 #, kde-kuit-format
788 msgctxt "@info:whatsthis"
789 msgid ""
790 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
791 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
792 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
793 "embedded more cleanly."
794 msgstr ""
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2018
797 #, kde-format
798 msgctxt "@title:window"
799 msgid "Information"
800 msgstr "ئۇچۇر"
801
802 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
804 #, kde-kuit-format
805 msgctxt "@info:whatsthis"
806 msgid ""
807 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
808 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
809 msgstr ""
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
812 #, kde-kuit-format
813 msgctxt "@info:whatsthis"
814 msgid ""
815 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
816 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
817 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
818 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
819 "items a preview of their contents is provided.</para>"
820 msgstr ""
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
823 #, kde-kuit-format
824 msgctxt "@info:whatsthis"
825 msgid ""
826 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
827 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
828 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
829 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
830 "are given here by right-clicking.</para>"
831 msgstr ""
832
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
834 #, kde-format
835 msgctxt "@title:window"
836 msgid "Folders"
837 msgstr "قىسقۇچلار"
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
840 #, kde-kuit-format
841 msgctxt "@info:whatsthis"
842 msgid ""
843 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
844 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
845 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
846 msgstr ""
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
849 #, kde-kuit-format
850 msgctxt "@info:whatsthis"
851 msgid ""
852 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
853 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
854 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
855 "quick switching between any folders.</para>"
856 msgstr ""
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
859 #, kde-format
860 msgctxt "@title:window Shell terminal"
861 msgid "Terminal"
862 msgstr "تېرمىنال"
863
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
865 #, kde-kuit-format
866 msgctxt "@info:whatsthis"
867 msgid ""
868 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
869 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
870 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
871 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
872 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
873 "like Konsole.</para>"
874 msgstr ""
875
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
877 #, kde-kuit-format
878 msgctxt "@info:whatsthis"
879 msgid ""
880 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
881 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
882 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
883 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
884 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
885 "Konsole.</para>"
886 msgstr ""
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
889 #, kde-format
890 msgctxt "@title:window"
891 msgid "Places"
892 msgstr "ئورۇنلار"
893
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
895 #, fuzzy, kde-format
896 #| msgctxt "@action:inmenu"
897 #| msgid "Show Hidden Files"
898 msgctxt "@item:inmenu"
899 msgid "Show Hidden Places"
900 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
903 #, kde-format
904 msgctxt "@info:whatsthis"
905 msgid ""
906 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
907 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
908 msgstr ""
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
911 #, kde-kuit-format
912 msgctxt "@info:whatsthis"
913 msgid ""
914 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
915 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
916 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
917 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
918 "type.</para>"
919 msgstr ""
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2205
922 #, kde-kuit-format
923 msgctxt "@info:whatsthis"
924 msgid ""
925 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
926 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
927 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
928 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
929 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
930 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
931 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
932 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
933 "interface> to display it again.</para>"
934 msgstr ""
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
937 #, fuzzy, kde-format
938 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
939 #| msgid "Lock Panels"
940 msgctxt "@action:inmenu View"
941 msgid "Show Panels"
942 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2330
945 #, kde-kuit-format
946 msgctxt "@info:whatsthis"
947 msgid ""
948 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
949 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
950 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
951 "directory that contains all data connected to this computer—the "
952 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
953 msgstr ""
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
956 #, kde-format
957 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
958 msgid "Close"
959 msgstr "ياپ"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
962 #, kde-format
963 msgctxt "@info"
964 msgid "Close left view"
965 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
968 #, kde-format
969 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
970 msgid "Close"
971 msgstr "ياپ"
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
974 #, kde-format
975 msgctxt "@info"
976 msgid "Close right view"
977 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
980 #, kde-format
981 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
982 msgid "Split"
983 msgstr "پارچىلا"
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
986 #, kde-format
987 msgctxt "@info"
988 msgid "Split view"
989 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
992 #, kde-kuit-format
993 msgctxt "@info:whatsthis"
994 msgid ""
995 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
996 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
997 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
998 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
999 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1000 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2511
1004 #, kde-kuit-format
1005 msgctxt "@info:whatsthis"
1006 msgid ""
1007 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1008 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1009 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1010 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1011 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1012 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1013 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1014 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1020 msgid ""
1021 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1022 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1023 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1024 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1025 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1026 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1027 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1028 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1029 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1030 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1031 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1035 #, kde-kuit-format
1036 msgctxt "@info:whatsthis"
1037 msgid ""
1038 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1039 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1040 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1041 "be triggered this way.</para>"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2545
1045 #, kde-kuit-format
1046 msgctxt "@info:whatsthis"
1047 msgid ""
1048 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1049 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1050 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1054 #, kde-kuit-format
1055 msgctxt "@info:whatsthis"
1056 msgid ""
1057 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1058 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1059 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1060 "Handbook</interface>."
1061 msgstr ""
1062
1063 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1064 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1065 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1066 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1067 #. The same might be true for any external link you translate.
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1069 #, kde-kuit-format
1070 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1071 msgid ""
1072 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1073 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1074 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1075 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1076 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1080 #, kde-kuit-format
1081 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1082 msgid ""
1083 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1084 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1085 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1086 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1087 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1088 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1089 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1090 "windows so don't get too used to this.</para>"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2577
1094 #, kde-kuit-format
1095 msgctxt "@info:whatsthis"
1096 msgid ""
1097 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1098 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1099 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1100 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1101 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1105 #, kde-kuit-format
1106 msgctxt "@info:whatsthis"
1107 msgid ""
1108 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1109 "support the continued work on this application and many other projects by "
1110 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1111 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1112 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1113 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1114 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1115 "behind the KDE community.</para>"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2599
1119 #, kde-kuit-format
1120 msgctxt "@info:whatsthis"
1121 msgid ""
1122 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1123 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1124 "in your preferred language."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2604
1128 #, kde-kuit-format
1129 msgctxt "@info:whatsthis"
1130 msgid ""
1131 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1132 "libraries and maintainers of this application."
1133 msgstr ""
1134
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1136 #, kde-kuit-format
1137 msgctxt "@info:whatsthis"
1138 msgid ""
1139 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1140 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1141 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1142 "a look!"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2668 dolphinmainwindow.cpp:2672
1146 #, kde-format
1147 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1148 msgid "Defocus Terminal Panel"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1152 #, kde-format
1153 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1157 #, kde-format
1158 msgctxt "@action:button"
1159 msgid "Empty Trash"
1160 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1161
1162 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1163 #, kde-format
1164 msgid "Empties Trash to create free space"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1168 #, fuzzy, kde-format
1169 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1170 #| msgid "&Network Folders"
1171 msgctxt "@action:button"
1172 msgid "Add Network Folder"
1173 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1174
1175 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1176 #, fuzzy, kde-format
1177 #| msgctxt "@action:inmenu"
1178 #| msgid "Location Bar"
1179 msgctxt "@action:inmenu"
1180 msgid "Location Bar"
1181 msgid_plural "Location Bars"
1182 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1183
1184 #: dolphinpart.cpp:166
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1187 msgid "&Edit File Type..."
1188 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1189
1190 #: dolphinpart.cpp:170
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1193 msgid "Select Items Matching..."
1194 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1195
1196 #: dolphinpart.cpp:175
1197 #, kde-format
1198 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1199 msgid "Unselect Items Matching..."
1200 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1201
1202 #: dolphinpart.cpp:181
1203 #, kde-format
1204 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1205 msgid "Unselect All"
1206 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1207
1208 #: dolphinpart.cpp:198
1209 #, kde-format
1210 msgctxt "@action:inmenu Go"
1211 msgid "App&lications"
1212 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1213
1214 #: dolphinpart.cpp:201
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@action:inmenu Go"
1217 msgid "&Network Folders"
1218 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1219
1220 #: dolphinpart.cpp:204
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@action:inmenu Go"
1223 msgid "Trash"
1224 msgstr "ئەخلەتخانا"
1225
1226 #: dolphinpart.cpp:207
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@action:inmenu Go"
1229 msgid "Autostart"
1230 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1231
1232 #: dolphinpart.cpp:212
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1235 msgid "Find File..."
1236 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1237
1238 #: dolphinpart.cpp:218
1239 #, kde-format
1240 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1241 msgid "Open &Terminal"
1242 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1243
1244 #: dolphinpart.cpp:487
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@title:window"
1247 msgid "Select"
1248 msgstr "تاللا"
1249
1250 #: dolphinpart.cpp:488
1251 #, kde-format
1252 msgid "Select all items matching this pattern:"
1253 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1254
1255 #: dolphinpart.cpp:494
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "@title:window"
1258 msgid "Unselect"
1259 msgstr "تاللىما"
1260
1261 #: dolphinpart.cpp:495
1262 #, kde-format
1263 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1264 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1265
1266 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1267 #: dolphinpart.rc:5
1268 #, kde-format
1269 msgid "&Edit"
1270 msgstr "تەھرىر(&E)"
1271
1272 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1273 #: dolphinpart.rc:15
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@title:menu"
1276 msgid "Selection"
1277 msgstr "تاللاش"
1278
1279 #. i18n: ectx: Menu (view)
1280 #: dolphinpart.rc:24
1281 #, kde-format
1282 msgid "&View"
1283 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1284
1285 #. i18n: ectx: Menu (go)
1286 #: dolphinpart.rc:33
1287 #, kde-format
1288 msgid "&Go"
1289 msgstr "يۆتكەل(&G)"
1290
1291 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1292 #: dolphinpart.rc:41
1293 #, kde-format
1294 msgctxt "@title:menu"
1295 msgid "Tools"
1296 msgstr "قوراللار"
1297
1298 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1299 #: dolphinpart.rc:51
1300 #, kde-format
1301 msgctxt "@title:menu"
1302 msgid "Dolphin Toolbar"
1303 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1304
1305 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1306 #, kde-format
1307 msgid "Recently Closed Tabs"
1308 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1309
1310 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1311 #, kde-format
1312 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1313 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1314
1315 #: dolphintabbar.cpp:128
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@action:inmenu"
1318 msgid "New Tab"
1319 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1320
1321 #: dolphintabbar.cpp:129
1322 #, kde-format
1323 msgctxt "@action:inmenu"
1324 msgid "Detach Tab"
1325 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1326
1327 #: dolphintabbar.cpp:130
1328 #, kde-format
1329 msgctxt "@action:inmenu"
1330 msgid "Close Other Tabs"
1331 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1332
1333 #: dolphintabbar.cpp:131
1334 #, kde-format
1335 msgctxt "@action:inmenu"
1336 msgid "Close Tab"
1337 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
1338
1339 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1340 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1341 #: dolphintabwidget.cpp:506
1342 #, fuzzy, kde-format
1343 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1344 #| msgid "%1 (%2)"
1345 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1346 msgid "%1 | (%2)"
1347 msgstr "%1 (%2)"
1348
1349 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1350 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1351 #: dolphintabwidget.cpp:510
1352 #, kde-format
1353 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1354 msgid "(%1) | %2"
1355 msgstr ""
1356
1357 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1358 #: dolphinui.rc:59
1359 #, kde-format
1360 msgctxt "@title:menu"
1361 msgid "Location Bar"
1362 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1363
1364 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1365 #: dolphinui.rc:105
1366 #, kde-format
1367 msgctxt "@title:menu"
1368 msgid "Main Toolbar"
1369 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1370
1371 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1372 #, kde-kuit-format
1373 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1374 msgid ""
1375 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1376 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1377 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1378 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1379 "because following these folders from left to right leads here.</"
1380 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1381 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1382 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1383 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1387 #, kde-kuit-format
1388 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1389 msgid ""
1390 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1391 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1392 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1393 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1394 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1395 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1396 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1397 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1398 "find an item.</item></list></para>"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1402 #, kde-format
1403 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1404 msgstr ""
1405
1406 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1407 #, fuzzy, kde-format
1408 #| msgctxt "@item"
1409 #| msgid "Search For"
1410 msgid "Search for %1 in %2"
1411 msgstr "ئىزدە"
1412
1413 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1414 #, fuzzy, kde-format
1415 #| msgctxt "@title:window"
1416 #| msgid "Search"
1417 msgid "Search"
1418 msgstr "ئىزدە"
1419
1420 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1421 #, fuzzy, kde-format
1422 #| msgctxt "@item"
1423 #| msgid "Search For"
1424 msgid "Search for %1"
1425 msgstr "ئىزدە"
1426
1427 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1428 #, kde-format
1429 msgctxt "@info:progress"
1430 msgid "Loading folder..."
1431 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1432
1433 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1434 #, kde-format
1435 msgctxt "@info:progress"
1436 msgid "Sorting..."
1437 msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
1438
1439 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1440 #, kde-format
1441 msgctxt "@info"
1442 msgid "Searching..."
1443 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1444
1445 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1446 #, kde-format
1447 msgctxt "@info:status"
1448 msgid "No items found."
1449 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1450
1451 #: dolphinviewcontainer.cpp:842
1452 #, kde-format
1453 msgctxt "@info:status"
1454 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1455 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1456
1457 #: dolphinviewcontainer.cpp:846
1458 #, fuzzy, kde-format
1459 #| msgctxt "@info:status"
1460 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1461 msgctxt "@info:status"
1462 msgid ""
1463 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1464 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1465
1466 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1467 #, kde-format
1468 msgctxt "@info:status"
1469 msgid "Invalid protocol"
1470 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1471
1472 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1473 #, kde-kuit-format
1474 msgid ""
1475 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1476 msgstr ""
1477
1478 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1479 #, kde-format
1480 msgctxt "@info:tooltip"
1481 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1485 #, fuzzy, kde-format
1486 #| msgctxt "@label:textbox"
1487 #| msgid "Filter:"
1488 msgid "Filter..."
1489 msgstr "سۈزگۈچ:"
1490
1491 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1492 #, kde-format
1493 msgctxt "@info:tooltip"
1494 msgid "Hide Filter Bar"
1495 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1496
1497 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1498 #, kde-format
1499 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1500 msgid "\"%1\""
1501 msgstr ""
1502
1503 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1504 #, kde-format
1505 msgctxt ""
1506 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1507 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1508 msgstr ""
1509
1510 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1511 #, kde-format
1512 msgctxt ""
1513 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1514 "folders."
1515 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1516 msgstr ""
1517
1518 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1519 #, kde-format
1520 msgctxt ""
1521 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1522 "folders."
1523 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1524 msgstr ""
1525
1526 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1527 #, kde-format
1528 msgctxt ""
1529 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1530 "files/folders."
1531 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1532 msgstr ""
1533
1534 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1535 #, fuzzy, kde-format
1536 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1537 #| msgid "Invert Selection"
1538 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1539 msgid "One Selected File"
1540 msgid_plural "%1 Selected Files"
1541 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1542
1543 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1544 #, kde-format
1545 msgctxt ""
1546 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1547 msgid "One Selected Folder"
1548 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1549 msgstr[0] ""
1550
1551 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1552 #, fuzzy, kde-format
1553 #| msgctxt "@info:tooltip"
1554 #| msgid "Select Item"
1555 msgctxt ""
1556 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1557 "folders."
1558 msgid "One Selected Item"
1559 msgid_plural "%1 Selected Items"
1560 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1561
1562 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1563 #, fuzzy, kde-format
1564 #| msgctxt "@info:status"
1565 #| msgid "1 File"
1566 #| msgid_plural "%1 Files"
1567 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1568 msgid "One File"
1569 msgid_plural "%1 Files"
1570 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1571
1572 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1573 #, fuzzy, kde-format
1574 #| msgctxt "@info:status"
1575 #| msgid "1 Folder"
1576 #| msgid_plural "%1 Folders"
1577 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1578 msgid "One Folder"
1579 msgid_plural "%1 Folders"
1580 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1581
1582 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1583 #, fuzzy, kde-format
1584 #| msgctxt "@title:window"
1585 #| msgid "Rename Item"
1586 msgctxt ""
1587 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1588 msgid "One Item"
1589 msgid_plural "%1 Items"
1590 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1591
1592 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1593 #, kde-format
1594 msgctxt "@item:intable"
1595 msgid "%1 item"
1596 msgid_plural "%1 items"
1597 msgstr[0] "%1 تۈر"
1598
1599 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1600 #, kde-format
1601 msgctxt "width × height"
1602 msgid "%1 × %2"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1606 #, kde-format
1607 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1608 msgid "0 - 9"
1609 msgstr "0 - 9"
1610
1611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2264
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "@title:group"
1614 msgid "Others"
1615 msgstr "باشقىلار"
1616
1617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2296
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@title:group Size"
1620 msgid "Folders"
1621 msgstr "قىسقۇچلار"
1622
1623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1624 #, kde-format
1625 msgctxt "@title:group Size"
1626 msgid "Small"
1627 msgstr "كىچىك"
1628
1629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1630 #, kde-format
1631 msgctxt "@title:group Size"
1632 msgid "Medium"
1633 msgstr "ئوتتۇراھال"
1634
1635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@title:group Size"
1638 msgid "Big"
1639 msgstr "چوڭ"
1640
1641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "@title:group Date"
1644 msgid "Today"
1645 msgstr "بۈگۈن"
1646
1647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "@title:group Date"
1650 msgid "Yesterday"
1651 msgstr "تۈنۈگۈن"
1652
1653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1654 #, kde-format
1655 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1656 msgid "dddd"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2360
1660 #, fuzzy, kde-format
1661 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1662 #| msgid "1"
1663 msgctxt ""
1664 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1665 msgid "%1"
1666 msgstr "1"
1667
1668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
1669 #, kde-format
1670 msgctxt "@title:group Date"
1671 msgid "One Week Ago"
1672 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
1673
1674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1675 #, kde-format
1676 msgctxt "@title:group Date"
1677 msgid "Two Weeks Ago"
1678 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
1679
1680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1681 #, kde-format
1682 msgctxt "@title:group Date"
1683 msgid "Three Weeks Ago"
1684 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
1685
1686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
1687 #, kde-format
1688 msgctxt "@title:group Date"
1689 msgid "Earlier this Month"
1690 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
1691
1692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2387
1693 #, fuzzy, kde-format
1694 #| msgctxt ""
1695 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1696 #| "full year number"
1697 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1698 msgctxt ""
1699 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1700 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1701 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1702 "text that should not be formatted as a date"
1703 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1704 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1705
1706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393
1707 #, fuzzy, kde-format
1708 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1709 #| msgid "1"
1710 msgctxt ""
1711 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1712 "context @title:group Date"
1713 msgid "%1"
1714 msgstr "1"
1715
1716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2403
1717 #, fuzzy, kde-format
1718 #| msgctxt ""
1719 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1720 #| "full year number"
1721 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1722 msgctxt ""
1723 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1724 "current locale, and yyyy is full year number."
1725 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1726 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1727
1728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2406
1729 #, fuzzy, kde-format
1730 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1731 #| msgid "1"
1732 msgctxt ""
1733 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1734 "@title:group Date"
1735 msgid "%1"
1736 msgstr "1"
1737
1738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1739 #, fuzzy, kde-format
1740 #| msgctxt ""
1741 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1742 #| "full year number"
1743 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
1744 msgctxt ""
1745 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1746 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1747 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1748 "text that should not be formatted as a date"
1749 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1750 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1751
1752 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1753 #, fuzzy, kde-format
1754 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1755 #| msgid "1"
1756 msgctxt ""
1757 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1758 "context @title:group Date"
1759 msgid "%1"
1760 msgstr "1"
1761
1762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1763 #, fuzzy, kde-format
1764 #| msgctxt ""
1765 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1766 #| "full year number"
1767 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1768 msgctxt ""
1769 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1770 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1771 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1772 "text that should not be formatted as a date"
1773 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1774 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1775
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2431
1777 #, fuzzy, kde-format
1778 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1779 #| msgid "1"
1780 msgctxt ""
1781 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1782 "context @title:group Date"
1783 msgid "%1"
1784 msgstr "1"
1785
1786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
1787 #, fuzzy, kde-format
1788 #| msgctxt ""
1789 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1790 #| "full year number"
1791 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1792 msgctxt ""
1793 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1794 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1795 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1796 "text that should not be formatted as a date"
1797 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1798 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1799
1800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2446
1801 #, fuzzy, kde-format
1802 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1803 #| msgid "1"
1804 msgctxt ""
1805 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1806 "context @title:group Date"
1807 msgid "%1"
1808 msgstr "1"
1809
1810 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2455
1811 #, fuzzy, kde-format
1812 #| msgctxt ""
1813 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1814 #| "full year number"
1815 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1816 msgctxt ""
1817 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1818 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1819 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1820 "text that should not be formatted as a date"
1821 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1822 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
1823
1824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
1825 #, fuzzy, kde-format
1826 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1827 #| msgid "1"
1828 msgctxt ""
1829 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1830 "context @title:group Date"
1831 msgid "%1"
1832 msgstr "1"
1833
1834 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
1835 #, kde-format
1836 msgctxt ""
1837 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1838 "and yyyy is full year number"
1839 msgid "MMMM, yyyy"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1845 #| msgid "1"
1846 msgctxt ""
1847 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1848 "group Date"
1849 msgid "%1"
1850 msgstr "1"
1851
1852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2513 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2539
1854 #, kde-format
1855 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1856 msgid "Read, "
1857 msgstr "ئوقۇ، "
1858
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2516 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2542
1861 #, kde-format
1862 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1863 msgid "Write, "
1864 msgstr "ياز، "
1865
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1868 #, kde-format
1869 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1870 msgid "Execute, "
1871 msgstr "ئىجرا قىل، "
1872
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2521 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2534
1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1875 #, kde-format
1876 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1877 msgid "Forbidden"
1878 msgstr "چەكلەنگەن"
1879
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549
1881 #, kde-format
1882 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1883 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1884 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
1885
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1887 msgctxt "@label"
1888 msgid "Name"
1889 msgstr "ئاتى"
1890
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1892 msgctxt "@label"
1893 msgid "Size"
1894 msgstr "چوڭلۇقى"
1895
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1897 msgctxt "@label"
1898 msgid "Modified"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1902 #, fuzzy
1903 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1904 #| msgid "Create New"
1905 msgctxt "@label"
1906 msgid "Created"
1907 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
1908
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1910 msgctxt "@label"
1911 msgid "Accessed"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1915 msgctxt "@label"
1916 msgid "Type"
1917 msgstr "تىپى"
1918
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1920 msgctxt "@label"
1921 msgid "Rating"
1922 msgstr "باھالاش"
1923
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1925 msgctxt "@label"
1926 msgid "Tags"
1927 msgstr "خەتكۈشلەر"
1928
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1930 msgctxt "@label"
1931 msgid "Comment"
1932 msgstr "ئىزاھات"
1933
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1935 msgctxt "@label"
1936 msgid "Title"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1942 msgctxt "@label"
1943 msgid "Document"
1944 msgstr "پۈتۈك"
1945
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1947 msgctxt "@label"
1948 msgid "Author"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1952 msgctxt "@label"
1953 msgid "Publisher"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1957 #, fuzzy
1958 #| msgctxt "@label"
1959 #| msgid "Line Count"
1960 msgctxt "@label"
1961 msgid "Page Count"
1962 msgstr "قۇر سانى"
1963
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1965 msgctxt "@label"
1966 msgid "Word Count"
1967 msgstr "سۆز سانى"
1968
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1970 msgctxt "@label"
1971 msgid "Line Count"
1972 msgstr "قۇر سانى"
1973
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1975 msgctxt "@label"
1976 msgid "Date Photographed"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
1982 msgctxt "@label"
1983 msgid "Image"
1984 msgstr "سۈرەت"
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
1987 msgctxt "@label width x height"
1988 msgid "Dimensions"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1992 #, fuzzy
1993 #| msgctxt "@label:listbox"
1994 #| msgid "Width:"
1995 msgctxt "@label"
1996 msgid "Width"
1997 msgstr "كەڭلىك:"
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
2000 msgctxt "@label"
2001 msgid "Height"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2005 msgctxt "@label"
2006 msgid "Orientation"
2007 msgstr "يۆنىلىش"
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
2010 msgctxt "@label"
2011 msgid "Artist"
2012 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2018 msgctxt "@label"
2019 msgid "Audio"
2020 msgstr "ئۈن"
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2023 msgctxt "@label"
2024 msgid "Genre"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2028 msgctxt "@label"
2029 msgid "Album"
2030 msgstr "ئالبوم"
2031
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
2033 msgctxt "@label"
2034 msgid "Duration"
2035 msgstr "ۋاقتى"
2036
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2038 msgctxt "@label"
2039 msgid "Bitrate"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2043 msgctxt "@label"
2044 msgid "Track"
2045 msgstr "نەغمە"
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2048 #, fuzzy
2049 #| msgctxt "@item"
2050 #| msgid "Release '%1'"
2051 msgctxt "@label"
2052 msgid "Release Year"
2053 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2056 msgctxt "@label"
2057 msgid "Aspect Ratio"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2061 #, fuzzy
2062 #| msgctxt "@option:check"
2063 #| msgid "Videos"
2064 msgctxt "@label"
2065 msgid "Video"
2066 msgstr "سىنلار"
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2069 msgctxt "@label"
2070 msgid "Frame Rate"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2074 msgctxt "@label"
2075 msgid "Path"
2076 msgstr "يول"
2077
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2671 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2672
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2674
2082 msgctxt "@label"
2083 msgid "Other"
2084 msgstr "باشقا"
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2087 msgctxt "@label"
2088 msgid "File Extension"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
2092 #, fuzzy
2093 #| msgctxt "@title:menu"
2094 #| msgid "Selection"
2095 msgctxt "@label"
2096 msgid "Deletion Time"
2097 msgstr "تاللاش"
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2100 msgctxt "@label"
2101 msgid "Link Destination"
2102 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2103
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2671
2105 #, fuzzy
2106 #| msgctxt "@label"
2107 #| msgid "Copied From"
2108 msgctxt "@label"
2109 msgid "Downloaded From"
2110 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2111
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2672
2113 msgctxt "@label"
2114 msgid "Permissions"
2115 msgstr "ئىمتىيازلار"
2116
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2118 msgctxt "@label"
2119 msgid "Owner"
2120 msgstr "ئىگىسى"
2121
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2674
2123 msgctxt "@label"
2124 msgid "User Group"
2125 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2126
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2128 #, kde-format
2129 msgctxt "@info:status"
2130 msgid "Unknown error."
2131 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2132
2133 #: main.cpp:91
2134 #, fuzzy, kde-format
2135 #| msgctxt "@title"
2136 #| msgid "Dolphin"
2137 msgid "Dolphin"
2138 msgstr "Dolphin"
2139
2140 #: main.cpp:92
2141 #, kde-format
2142 msgctxt "@title"
2143 msgid "File Manager"
2144 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2145
2146 #: main.cpp:94
2147 #, kde-format
2148 msgctxt "@info:credit"
2149 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: main.cpp:96
2153 #, kde-format
2154 msgctxt "@info:credit"
2155 msgid "Felix Ernst"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: main.cpp:97
2159 #, fuzzy, kde-format
2160 #| msgctxt "@info:credit"
2161 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2162 msgctxt "@info:credit"
2163 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2164 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2165
2166 #: main.cpp:99
2167 #, kde-format
2168 msgctxt "@info:credit"
2169 msgid "Méven Car"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: main.cpp:100
2173 #, fuzzy, kde-format
2174 #| msgctxt "@info:credit"
2175 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2176 msgctxt "@info:credit"
2177 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2178 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2179
2180 #: main.cpp:102
2181 #, kde-format
2182 msgctxt "@info:credit"
2183 msgid "Elvis Angelaccio"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: main.cpp:103
2187 #, fuzzy, kde-format
2188 #| msgctxt "@info:credit"
2189 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2190 msgctxt "@info:credit"
2191 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2192 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2193
2194 #: main.cpp:105
2195 #, kde-format
2196 msgctxt "@info:credit"
2197 msgid "Emmanuel Pescosta"
2198 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2199
2200 #: main.cpp:106
2201 #, fuzzy, kde-format
2202 #| msgctxt "@info:credit"
2203 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2204 msgctxt "@info:credit"
2205 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2206 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2207
2208 #: main.cpp:108
2209 #, kde-format
2210 msgctxt "@info:credit"
2211 msgid "Frank Reininghaus"
2212 msgstr "Frank Reininghaus"
2213
2214 #: main.cpp:109
2215 #, fuzzy, kde-format
2216 #| msgctxt "@info:credit"
2217 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2218 msgctxt "@info:credit"
2219 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2220 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2221
2222 #: main.cpp:111
2223 #, kde-format
2224 msgctxt "@info:credit"
2225 msgid "Peter Penz"
2226 msgstr "Peter Penz"
2227
2228 #: main.cpp:112
2229 #, kde-format
2230 msgctxt "@info:credit"
2231 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2232 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2233
2234 #: main.cpp:114
2235 #, kde-format
2236 msgctxt "@info:credit"
2237 msgid "Sebastian Trüg"
2238 msgstr "Sebastian Trüg"
2239
2240 #: main.cpp:115 main.cpp:118 main.cpp:121 main.cpp:124 main.cpp:127
2241 #: main.cpp:130 main.cpp:133
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@info:credit"
2244 msgid "Developer"
2245 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2246
2247 #: main.cpp:117
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "@info:credit"
2250 msgid "David Faure"
2251 msgstr "David Faure"
2252
2253 #: main.cpp:120
2254 #, kde-format
2255 msgctxt "@info:credit"
2256 msgid "Aaron J. Seigo"
2257 msgstr "Aaron J. Seigo"
2258
2259 #: main.cpp:123
2260 #, kde-format
2261 msgctxt "@info:credit"
2262 msgid "Rafael Fernández López"
2263 msgstr "Rafael Fernández López"
2264
2265 #: main.cpp:126
2266 #, kde-format
2267 msgctxt "@info:credit"
2268 msgid "Kevin Ottens"
2269 msgstr "Kevin Ottens"
2270
2271 #: main.cpp:129
2272 #, kde-format
2273 msgctxt "@info:credit"
2274 msgid "Holger Freyther"
2275 msgstr "Holger Freyther"
2276
2277 #: main.cpp:132
2278 #, kde-format
2279 msgctxt "@info:credit"
2280 msgid "Max Blazejak"
2281 msgstr "Max Blazejak"
2282
2283 #: main.cpp:135
2284 #, kde-format
2285 msgctxt "@info:credit"
2286 msgid "Michael Austin"
2287 msgstr "Michael Austin"
2288
2289 #: main.cpp:136
2290 #, kde-format
2291 msgctxt "@info:credit"
2292 msgid "Documentation"
2293 msgstr "قوللانمىلار"
2294
2295 #: main.cpp:145
2296 #, fuzzy, kde-format
2297 #| msgctxt "@info:shell"
2298 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2299 msgctxt "@info:shell"
2300 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2301 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2302
2303 #: main.cpp:147
2304 #, kde-format
2305 msgctxt "@info:shell"
2306 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2307 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2308
2309 #: main.cpp:148
2310 #, kde-format
2311 msgctxt "@info:shell"
2312 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: main.cpp:149
2316 #, kde-format
2317 msgctxt "@info:shell"
2318 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: main.cpp:150
2322 #, kde-format
2323 msgctxt "@info:shell"
2324 msgid "Document to open"
2325 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2326
2327 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2328 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2329 #, kde-format
2330 msgid "Hidden files shown"
2331 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2332
2333 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2334 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2335 #, kde-format
2336 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2337 msgstr ""
2338
2339 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2340 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2341 #, kde-format
2342 msgid "Automatic scrolling"
2343 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2344
2345 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2346 #, kde-format
2347 msgctxt "@action:inmenu"
2348 msgid "Cut"
2349 msgstr "كەس"
2350
2351 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2352 #, kde-format
2353 msgctxt "@action:inmenu"
2354 msgid "Copy"
2355 msgstr "كۆچۈر"
2356
2357 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2358 #, kde-format
2359 msgctxt "@action:inmenu"
2360 msgid "Rename..."
2361 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2362
2363 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2364 #, kde-format
2365 msgctxt "@action:inmenu"
2366 msgid "Move to Trash"
2367 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2368
2369 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2370 #, kde-format
2371 msgctxt "@action:inmenu"
2372 msgid "Delete"
2373 msgstr "ئۆچۈر"
2374
2375 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2376 #, kde-format
2377 msgctxt "@action:inmenu"
2378 msgid "Show Hidden Files"
2379 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2380
2381 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2382 #, kde-format
2383 msgctxt "@action:inmenu"
2384 msgid "Limit to Home Directory"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2388 #, kde-format
2389 msgctxt "@action:inmenu"
2390 msgid "Automatic Scrolling"
2391 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2392
2393 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2394 #, kde-format
2395 msgctxt "@action:inmenu"
2396 msgid "Properties"
2397 msgstr "خاسلىق"
2398
2399 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2400 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2401 #, kde-format
2402 msgid "Previews shown"
2403 msgstr ""
2404
2405 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2406 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2407 #, kde-format
2408 msgid "Auto-Play media files"
2409 msgstr ""
2410
2411 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2412 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2413 #, kde-format
2414 msgid "Date display format"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2418 #, kde-format
2419 msgctxt "@action:inmenu"
2420 msgid "Preview"
2421 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2422
2423 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2424 #, kde-format
2425 msgctxt "@action:inmenu"
2426 msgid "Auto-Play media files"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2430 #, kde-format
2431 msgctxt "@action:inmenu"
2432 msgid "Configure..."
2433 msgstr "سەپلە…"
2434
2435 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2436 #, kde-format
2437 msgctxt "@action:inmenu"
2438 msgid "Condensed Date"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2442 #, kde-format
2443 msgctxt "@label::textbox"
2444 msgid "Select which data should be shown:"
2445 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2446
2447 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2448 #, kde-format
2449 msgctxt "@label"
2450 msgid "%1 item selected"
2451 msgid_plural "%1 items selected"
2452 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2453
2454 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2455 #, kde-format
2456 msgid "play"
2457 msgstr "قويۇش"
2458
2459 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2460 #, kde-format
2461 msgid "pause"
2462 msgstr ""
2463
2464 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2465 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2466 #, kde-format
2467 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2471 #, fuzzy, kde-format
2472 #| msgctxt "@action:inmenu"
2473 #| msgid "Configure..."
2474 msgctxt "@action:inmenu"
2475 msgid "Configure Trash…"
2476 msgstr "سەپلە…"
2477
2478 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2479 #, kde-format
2480 msgid ""
2481 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2482 "and then reopen the panel."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2486 #, kde-format
2487 msgid "Install Konsole"
2488 msgstr ""
2489
2490 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2491 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2492 #, kde-format
2493 msgid "Location"
2494 msgstr "ئورنى"
2495
2496 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2497 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2498 #, kde-format
2499 msgid "What"
2500 msgstr "مەزمۇن"
2501
2502 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2503 #, fuzzy, kde-format
2504 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2505 #| msgid "By Type"
2506 msgctxt "@item:inlistbox"
2507 msgid "Any Type"
2508 msgstr "تىپى بويىچە"
2509
2510 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2511 #, fuzzy, kde-format
2512 #| msgctxt "@title:window"
2513 #| msgid "Folders"
2514 msgctxt "@item:inlistbox"
2515 msgid "Folders"
2516 msgstr "قىسقۇچلار"
2517
2518 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2519 #, fuzzy, kde-format
2520 #| msgctxt "@option:check"
2521 #| msgid "Documents"
2522 msgctxt "@item:inlistbox"
2523 msgid "Documents"
2524 msgstr "پۈتۈكلەر"
2525
2526 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2527 #, fuzzy, kde-format
2528 #| msgctxt "@option:check"
2529 #| msgid "Images"
2530 msgctxt "@item:inlistbox"
2531 msgid "Images"
2532 msgstr "سۈرەتلەر"
2533
2534 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2535 #, fuzzy, kde-format
2536 #| msgctxt "@option:check"
2537 #| msgid "Audio Files"
2538 msgctxt "@item:inlistbox"
2539 msgid "Audio Files"
2540 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2541
2542 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2543 #, fuzzy, kde-format
2544 #| msgctxt "@option:check"
2545 #| msgid "Videos"
2546 msgctxt "@item:inlistbox"
2547 msgid "Videos"
2548 msgstr "سىنلار"
2549
2550 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2551 #, fuzzy, kde-format
2552 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2553 #| msgid "By Date"
2554 msgctxt "@item:inlistbox"
2555 msgid "Any Date"
2556 msgstr "چېسلا بويىچە"
2557
2558 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2559 #, fuzzy, kde-format
2560 #| msgctxt "@title:group Date"
2561 #| msgid "Today"
2562 msgctxt "@item:inlistbox"
2563 msgid "Today"
2564 msgstr "بۈگۈن"
2565
2566 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2567 #, fuzzy, kde-format
2568 #| msgctxt "@title:group Date"
2569 #| msgid "Yesterday"
2570 msgctxt "@item:inlistbox"
2571 msgid "Yesterday"
2572 msgstr "تۈنۈگۈن"
2573
2574 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2575 #, fuzzy, kde-format
2576 #| msgctxt "@option:option"
2577 #| msgid "This Week"
2578 msgctxt "@item:inlistbox"
2579 msgid "This Week"
2580 msgstr "بۇ ھەپتە"
2581
2582 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2583 #, fuzzy, kde-format
2584 #| msgctxt "@option:option"
2585 #| msgid "This Month"
2586 msgctxt "@item:inlistbox"
2587 msgid "This Month"
2588 msgstr "بۇ ئاي"
2589
2590 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2591 #, fuzzy, kde-format
2592 #| msgctxt "@option:option"
2593 #| msgid "This Year"
2594 msgctxt "@item:inlistbox"
2595 msgid "This Year"
2596 msgstr "بۇ يىل"
2597
2598 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2599 #, fuzzy, kde-format
2600 #| msgctxt "@option:option"
2601 #| msgid "Any Rating"
2602 msgctxt "@item:inlistbox"
2603 msgid "Any Rating"
2604 msgstr "خالىغان باھا"
2605
2606 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2607 #, fuzzy, kde-format
2608 #| msgctxt "@option:option"
2609 #| msgid "1 or more"
2610 msgctxt "@item:inlistbox"
2611 msgid "1 or more"
2612 msgstr "1 ياكى كۆپ"
2613
2614 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2615 #, fuzzy, kde-format
2616 #| msgctxt "@option:option"
2617 #| msgid "2 or more"
2618 msgctxt "@item:inlistbox"
2619 msgid "2 or more"
2620 msgstr "2 ياكى كۆپ"
2621
2622 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2623 #, fuzzy, kde-format
2624 #| msgctxt "@option:option"
2625 #| msgid "3 or more"
2626 msgctxt "@item:inlistbox"
2627 msgid "3 or more"
2628 msgstr "3 ياكى كۆپ"
2629
2630 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2631 #, fuzzy, kde-format
2632 #| msgctxt "@option:option"
2633 #| msgid "4 or more"
2634 msgctxt "@item:inlistbox"
2635 msgid "4 or more"
2636 msgstr "4 ياكى كۆپ"
2637
2638 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2639 #, fuzzy, kde-format
2640 #| msgctxt "@option:option"
2641 #| msgid "Highest Rating"
2642 msgctxt "@item:inlistbox"
2643 msgid "Highest Rating"
2644 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
2645
2646 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2647 #, fuzzy, kde-format
2648 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2649 #| msgid "Invert Selection"
2650 msgctxt "@action:inmenu"
2651 msgid "Clear Selection"
2652 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
2653
2654 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2655 #, kde-format
2656 msgctxt "String list separator"
2657 msgid ", "
2658 msgstr ""
2659
2660 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2661 #, fuzzy, kde-format
2662 #| msgctxt "@item:inmenu"
2663 #| msgid "%1: %2"
2664 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2665 msgid "Tag: %2"
2666 msgid_plural "Tags: %2"
2667 msgstr[0] "%1: %2"
2668
2669 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2670 #, fuzzy, kde-format
2671 #| msgctxt "@label"
2672 #| msgid "Tags"
2673 msgctxt "@action:button"
2674 msgid "Add Tags"
2675 msgstr "خەتكۈشلەر"
2676
2677 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2678 #, kde-format
2679 msgctxt "action:button"
2680 msgid "From Here (%1)"
2681 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
2682
2683 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2684 #, kde-format
2685 msgctxt "action:button"
2686 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2690 #, kde-format
2691 msgctxt "action:button"
2692 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2696 #, kde-format
2697 msgctxt "@info:tooltip"
2698 msgid "Quit searching"
2699 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
2700
2701 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2702 #, kde-format
2703 msgctxt "action:button"
2704 msgid "Filename"
2705 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
2706
2707 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2708 #, kde-format
2709 msgctxt "action:button"
2710 msgid "Content"
2711 msgstr "مەزمۇن"
2712
2713 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "action:button"
2716 msgid "From Here"
2717 msgstr "بۇ جايدىن"
2718
2719 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2720 #, fuzzy, kde-format
2721 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2722 #| msgid "Your emails"
2723 msgctxt "action:button"
2724 msgid "Your files"
2725 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
2726
2727 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2728 #, kde-format
2729 msgctxt "action:button"
2730 msgid "Search in your home directory"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2734 #, kde-format
2735 msgid "More Search Tools"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2739 #, kde-format
2740 msgctxt ""
2741 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2742 "user entered."
2743 msgid "Query Results from '%1'"
2744 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
2745
2746 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
2747 #, fuzzy, kde-format
2748 #| msgctxt "@info:shell"
2749 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2750 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2751 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2752 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2753
2754 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2755 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2756 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
2757 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
2758 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@action:button"
2761 msgid "Cancel Copying"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
2765 #, kde-format
2766 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2767 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2768 msgstr ""
2769
2770 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2771 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2774 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
2778 #, fuzzy, kde-format
2779 #| msgctxt "@info"
2780 #| msgid "Show preview of files and folders"
2781 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2782 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2783 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
2784
2785 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2786 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
2787 #, kde-format
2788 msgctxt "@action:button"
2789 msgid "Cancel Cutting"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
2793 #, fuzzy, kde-format
2794 #| msgctxt "@info:shell"
2795 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2796 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2797 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2798 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2799
2800 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2801 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2802 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
2803 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@action:button"
2806 msgid "Cancel"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 #| msgctxt "@info:shell"
2812 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2813 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2814 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2815 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2816
2817 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2818 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "@action:button"
2821 msgid "Cancel Duplicating"
2822 msgstr ""
2823
2824 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2825 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2826 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@action keep short"
2829 msgid "More"
2830 msgstr ""
2831
2832 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2833 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
2834 #, kde-format
2835 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2836 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2837 msgstr ""
2838
2839 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2840 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
2841 #, kde-format
2842 msgctxt "@action:button"
2843 msgid "Cancel Moving"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
2847 #, kde-format
2848 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2849 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
2853 #, kde-kuit-format
2854 msgid ""
2855 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2856 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2857 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2858 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2859 "para>"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
2863 #, kde-format
2864 msgctxt ""
2865 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2866 msgid "Paste from Clipboard"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
2870 #, kde-format
2871 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2872 msgid "Dismiss This Reminder"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
2876 #, kde-format
2877 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2878 msgid "Don't Remind Me Again"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2884 msgid ""
2885 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2886 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2887 msgstr ""
2888
2889 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2890 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
2891 #, kde-format
2892 msgctxt "@action:button"
2893 msgid "Cancel Renaming"
2894 msgstr ""
2895
2896 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2897 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2898 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2899 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2900 #. and a fallback will be used.
2901 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "@action"
2904 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2905 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2906 msgstr[0] ""
2907
2908 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2909 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2910 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2911 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2912 #. and a fallback will be used.
2913 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
2914 #, kde-format
2915 msgctxt "@action"
2916 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2917 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2918 msgstr[0] ""
2919
2920 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2921 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2922 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2923 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2924 #. and a fallback will be used.
2925 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
2926 #, kde-format
2927 msgctxt "@action"
2928 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2929 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2930 msgstr[0] ""
2931
2932 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2933 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2934 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2935 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2936 #. and a fallback will be used.
2937 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
2938 #, kde-format
2939 msgctxt "@action"
2940 msgid "Permanently Delete %2"
2941 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2942 msgstr[0] ""
2943
2944 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2945 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2946 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2947 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2948 #. and a fallback will be used.
2949 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
2950 #, kde-format
2951 msgctxt "@action"
2952 msgid "Duplicate %2"
2953 msgid_plural "Duplicate %2"
2954 msgstr[0] ""
2955
2956 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2957 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2958 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2959 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2960 #. and a fallback will be used.
2961 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2962 #, fuzzy, kde-format
2963 #| msgctxt "@action:inmenu"
2964 #| msgid "Move to Trash"
2965 msgctxt "@action"
2966 msgid "Move %2 to the Trash"
2967 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2968 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2969
2970 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2971 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2972 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2973 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2974 #. and a fallback will be used.
2975 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2976 #, fuzzy, kde-format
2977 #| msgctxt "@action:button"
2978 #| msgid "&Rename"
2979 msgctxt "@action"
2980 msgid "Rename %2"
2981 msgid_plural "Rename %2"
2982 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
2983
2984 #: selectionmode/topbar.cpp:32
2985 #, kde-kuit-format
2986 msgctxt "@info:whatsthis"
2987 msgid ""
2988 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2989 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2990 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2991 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2992 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2993 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2994 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2995 "the current selection.</para>"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2999 #, kde-format
3000 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3001 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: selectionmode/topbar.cpp:60
3005 #, fuzzy, kde-format
3006 #| msgctxt "@title:menu"
3007 #| msgid "Selection"
3008 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3009 msgid "Selection Mode"
3010 msgstr "تاللاش"
3011
3012 #: selectionmode/topbar.cpp:66
3013 #, fuzzy, kde-format
3014 #| msgctxt "@title:menu"
3015 #| msgid "Selection"
3016 msgctxt "@action:button"
3017 msgid "Exit Selection Mode"
3018 msgstr "تاللاش"
3019
3020 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
3021 #, kde-format
3022 msgctxt "@label:textbox"
3023 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3024 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3025
3026 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
3027 #, fuzzy, kde-format
3028 #| msgctxt "@info"
3029 #| msgid "Searching..."
3030 msgctxt "@label:textbox"
3031 msgid "Search..."
3032 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
3033
3034 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
3035 #, kde-format
3036 msgctxt "@action:button"
3037 msgid "Download New Services..."
3038 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3039
3040 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3041 #, fuzzy, kde-format
3042 #| msgctxt "@info"
3043 #| msgid ""
3044 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3045 #| "settings."
3046 msgctxt "@info"
3047 msgid ""
3048 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3049 "settings."
3050 msgstr ""
3051 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3052 "قوزغىتىش زۆرۈر."
3053
3054 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3055 #, kde-format
3056 msgctxt "@info"
3057 msgid "Restart now?"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3061 #, kde-format
3062 msgctxt "@option:check"
3063 msgid "Delete"
3064 msgstr "ئۆچۈر"
3065
3066 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3067 #, kde-format
3068 msgctxt "@option:check"
3069 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3070 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3071
3072 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
3073 #, kde-format
3074 msgctxt "@item:inmenu"
3075 msgid "%1: %2"
3076 msgstr "%1: %2"
3077
3078 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3079 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3080 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3081 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3082 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3083 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3084 #, kde-format
3085 msgid "Use system font"
3086 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3087
3088 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3089 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3090 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3091 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3092 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3093 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3094 #, kde-format
3095 msgid "Icon size"
3096 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3097
3098 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3099 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3100 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3101 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3102 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3103 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3104 #, kde-format
3105 msgid "Preview size"
3106 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3107
3108 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3109 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3110 #, kde-format
3111 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3112 msgstr ""
3113
3114 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3115 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3116 #, kde-format
3117 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3118 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3119
3120 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3121 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3122 #, fuzzy, kde-format
3123 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3124 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3125 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3126
3127 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3128 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3129 #, kde-format
3130 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3131 msgstr ""
3132
3133 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3134 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3135 #, fuzzy, kde-format
3136 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3137 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3138 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3139
3140 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3141 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3142 #, fuzzy, kde-format
3143 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3144 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3145 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3146
3147 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3148 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3149 #, fuzzy, kde-format
3150 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3151 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3152 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3153
3154 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3155 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3156 #, fuzzy, kde-format
3157 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3158 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3159 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3160
3161 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3162 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3163 #, kde-format
3164 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3165 msgstr ""
3166
3167 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3168 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3169 #, fuzzy, kde-format
3170 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3171 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3172 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3173
3174 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3175 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3176 #, kde-format
3177 msgid "Position of columns"
3178 msgstr "ئىستون ئورنى"
3179
3180 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3181 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3182 #, kde-format
3183 msgid "Side Padding"
3184 msgstr ""
3185
3186 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3187 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3188 #, kde-format
3189 msgid "Highlight entire row"
3190 msgstr ""
3191
3192 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3193 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3194 #, kde-format
3195 msgid "Expandable folders"
3196 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3197
3198 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3199 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3200 #, kde-format
3201 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3202 msgstr ""
3203
3204 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3205 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3206 #, kde-format
3207 msgid "Recursive directory size limit"
3208 msgstr ""
3209
3210 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3211 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3212 #, kde-format
3213 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3214 msgstr ""
3215
3216 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3217 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3218 #, kde-format
3219 msgctxt "@label"
3220 msgid "Hidden files shown"
3221 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3222
3223 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3224 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3225 #, kde-format
3226 msgctxt "@info:whatsthis"
3227 msgid ""
3228 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3229 "will be shown in the file view."
3230 msgstr ""
3231 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3232 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3233
3234 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3235 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3236 #, kde-format
3237 msgctxt "@label"
3238 msgid "Version"
3239 msgstr "نەشرى"
3240
3241 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3242 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3243 #, kde-format
3244 msgctxt "@info:whatsthis"
3245 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3246 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3247
3248 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3249 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3250 #, kde-format
3251 msgctxt "@label"
3252 msgid "View Mode"
3253 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3254
3255 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3256 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3257 #, kde-format
3258 msgctxt "@info:whatsthis"
3259 msgid ""
3260 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3261 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3262 msgstr ""
3263 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3264 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3265
3266 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3267 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3268 #, kde-format
3269 msgctxt "@label"
3270 msgid "Previews shown"
3271 msgstr ""
3272
3273 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3274 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3275 #, kde-format
3276 msgctxt "@info:whatsthis"
3277 msgid ""
3278 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3279 "icon."
3280 msgstr ""
3281 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3282 "كۆرسىتىلىدۇ."
3283
3284 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3285 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3286 #, kde-format
3287 msgctxt "@label"
3288 msgid "Grouped Sorting"
3289 msgstr ""
3290
3291 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3292 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3293 #, kde-format
3294 msgctxt "@info:whatsthis"
3295 msgid ""
3296 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3297 msgstr ""
3298
3299 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3300 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3301 #, kde-format
3302 msgctxt "@label"
3303 msgid "Sort files by"
3304 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3305
3306 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3307 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3308 #, kde-format
3309 msgctxt "@info:whatsthis"
3310 msgid ""
3311 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3312 "performed on."
3313 msgstr ""
3314
3315 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3316 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3317 #, kde-format
3318 msgctxt "@label"
3319 msgid "Order in which to sort files"
3320 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3321
3322 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3323 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3324 #, kde-format
3325 msgctxt "@label"
3326 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3327 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3328
3329 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3330 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3331 #, fuzzy, kde-format
3332 #| msgctxt "@info"
3333 #| msgid "Show preview of files and folders"
3334 msgctxt "@label"
3335 msgid "Show hidden files and folders last"
3336 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3337
3338 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3339 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3340 #, kde-format
3341 msgctxt "@label"
3342 msgid "Visible roles"
3343 msgstr ""
3344
3345 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3346 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3347 #, kde-format
3348 msgctxt "@label"
3349 msgid "Header column widths"
3350 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3351
3352 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3353 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3354 #, kde-format
3355 msgctxt "@label"
3356 msgid "Properties last changed"
3357 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3358
3359 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3360 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3361 #, kde-format
3362 msgctxt "@info:whatsthis"
3363 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3364 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3365
3366 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3367 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3368 #, kde-format
3369 msgctxt "@label"
3370 msgid "Additional Information"
3371 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3372
3373 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3374 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3375 #, kde-format
3376 msgid "Should the URL be editable for the user"
3377 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3378
3379 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3380 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3381 #, kde-format
3382 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3383 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3384
3385 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3386 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3387 #, kde-format
3388 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3389 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3390
3391 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3392 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3393 #, fuzzy, kde-format
3394 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3395 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3396 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3397
3398 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3399 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3400 #, kde-format
3401 msgid ""
3402 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3403 "instance"
3404 msgstr ""
3405
3406 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3407 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3408 #, kde-format
3409 msgid ""
3410 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3411 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3412 "were removed/renamed ...etc"
3413 msgstr ""
3414
3415 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3416 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3417 #, kde-format
3418 msgid ""
3419 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3420 "UI)"
3421 msgstr ""
3422 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3423
3424 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3425 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3426 #, kde-format
3427 msgid "Home URL"
3428 msgstr "باش بەت URL ئى"
3429
3430 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3431 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3432 #, fuzzy, kde-format
3433 #| msgctxt "option:check"
3434 #| msgid "Open folders during drag operations"
3435 msgid "Remember open folders and tabs"
3436 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3437
3438 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3439 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3440 #, kde-format
3441 msgid "Split the view into two panes"
3442 msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
3443
3444 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3445 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3446 #, kde-format
3447 msgid "Should the filter bar be shown"
3448 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3449
3450 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3451 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3452 #, fuzzy, kde-format
3453 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3454 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3455 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3456
3457 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3458 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3459 #, kde-format
3460 msgid "Browse through archives"
3461 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3462
3463 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3464 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3465 #, kde-format
3466 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3467 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3468
3469 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3470 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3471 #, fuzzy, kde-format
3472 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3473 msgid ""
3474 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3475 "running in the Terminal panel."
3476 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3477
3478 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3479 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3480 #, kde-format
3481 msgid "Rename inline"
3482 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3483
3484 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3485 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3486 #, kde-format
3487 msgid "Show selection toggle"
3488 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3489
3490 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3491 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3492 #, kde-format
3493 msgid ""
3494 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3495 "mode bottom bar."
3496 msgstr ""
3497
3498 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3499 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3500 #, kde-format
3501 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3502 msgstr ""
3503
3504 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3505 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3506 #, kde-format
3507 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3511 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3512 #, kde-format
3513 msgid "New tab will be open after last one"
3514 msgstr ""
3515
3516 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3517 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3518 #, kde-format
3519 msgid "Show tooltips"
3520 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
3521
3522 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3523 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3524 #, kde-format
3525 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3526 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
3527
3528 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3529 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3530 #, kde-format
3531 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3532 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
3533
3534 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3535 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3536 #, fuzzy, kde-format
3537 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3538 msgid "Show the statusbar"
3539 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3540
3541 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3542 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3543 #, kde-format
3544 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3545 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3546
3547 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3548 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3549 #, kde-format
3550 msgid "Show the space information in the statusbar"
3551 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3552
3553 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3554 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3555 #, kde-format
3556 msgid "Lock the layout of the panels"
3557 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
3558
3559 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3560 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3561 #, kde-format
3562 msgid "Enlarge Small Previews"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3566 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3567 #, kde-format
3568 msgid ""
3569 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3570 "items"
3571 msgstr ""
3572
3573 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3574 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3575 #, kde-format
3576 msgid "Text width index"
3577 msgstr ""
3578
3579 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3580 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3581 #, kde-format
3582 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3586 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3587 #, kde-format
3588 msgid "Enabled plugins"
3589 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
3590
3591 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3592 #, fuzzy, kde-format
3593 #| msgctxt "@action:inmenu"
3594 #| msgid "Configure..."
3595 msgctxt "@title:window"
3596 msgid "Configure"
3597 msgstr "سەپلە…"
3598
3599 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3600 #, kde-format
3601 msgctxt "@title:group General settings"
3602 msgid "General"
3603 msgstr "ئادەتتىكى"
3604
3605 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3606 #, kde-format
3607 msgctxt "@title:group"
3608 msgid "Startup"
3609 msgstr "قوزغىلىش"
3610
3611 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3612 #, kde-format
3613 msgctxt "@title:group"
3614 msgid "View Modes"
3615 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3616
3617 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3618 #, kde-format
3619 msgctxt "@title:group"
3620 msgid "Navigation"
3621 msgstr "يولباشچى"
3622
3623 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3624 #, fuzzy, kde-format
3625 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3626 #| msgid "Context Menu"
3627 msgctxt "@title:group"
3628 msgid "Context Menu"
3629 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
3630
3631 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3632 #, kde-format
3633 msgctxt "@title:group"
3634 msgid "Trash"
3635 msgstr "ئەخلەتخانا"
3636
3637 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3638 #, kde-format
3639 msgctxt "@title:group"
3640 msgid "User Feedback"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3644 #, kde-format
3645 msgid ""
3646 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3650 #, kde-format
3651 msgid "Warning"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3655 #, fuzzy, kde-format
3656 #| msgctxt "@option:radio"
3657 #| msgid "Use common properties for all folders"
3658 msgctxt "@option:radio"
3659 msgid "Use common display style for all folders"
3660 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
3661
3662 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3663 #, fuzzy, kde-format
3664 #| msgctxt "@option:radio"
3665 #| msgid "Remember properties for each folder"
3666 msgctxt "@option:radio"
3667 msgid "Remember display style for each folder"
3668 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
3669
3670 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3671 #, kde-format
3672 msgctxt "@info"
3673 msgid ""
3674 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3675 "properties for."
3676 msgstr ""
3677
3678 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3679 #, fuzzy, kde-format
3680 #| msgctxt "@title:group"
3681 #| msgid "View"
3682 msgctxt "@title:group"
3683 msgid "View: "
3684 msgstr "كۆرۈنۈش"
3685
3686 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3687 #, fuzzy, kde-format
3688 #| msgctxt "option:check"
3689 #| msgid "Natural sorting of items"
3690 msgctxt "option:radio"
3691 msgid "Natural"
3692 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
3693
3694 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3695 #, kde-format
3696 msgctxt "option:radio"
3697 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3701 #, kde-format
3702 msgctxt "option:radio"
3703 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3707 #, fuzzy, kde-format
3708 #| msgctxt "@label:listbox"
3709 #| msgid "Sorting:"
3710 msgctxt "@title:group"
3711 msgid "Sorting mode: "
3712 msgstr "تەرتىپلەش:"
3713
3714 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3715 #, kde-format
3716 msgctxt "@option:check"
3717 msgid "Show tooltips"
3718 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
3719
3720 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3721 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3722 #, kde-format
3723 msgctxt "@title:group"
3724 msgid "Miscellaneous: "
3725 msgstr ""
3726
3727 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3728 #, kde-format
3729 msgctxt "@option:check"
3730 msgid "Show selection marker"
3731 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
3732
3733 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3734 #, kde-format
3735 msgctxt "option:check"
3736 msgid "Rename inline"
3737 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3738
3739 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3740 #, kde-format
3741 msgctxt "option:check"
3742 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3746 #, kde-format
3747 msgctxt "option:check"
3748 msgid "Turning off split view closes active pane"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3752 #, kde-format
3753 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3757 #, kde-format
3758 msgctxt "@title:window"
3759 msgid "Configure Preview for %1"
3760 msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
3761
3762 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3763 #, kde-format
3764 msgctxt "@title:group"
3765 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3769 #, kde-format
3770 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3771 msgid "Moving files or folders to trash"
3772 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
3773
3774 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3775 #, fuzzy, kde-format
3776 #| msgctxt "@action:inmenu"
3777 #| msgid "Empty Trash"
3778 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3779 msgid "Emptying trash"
3780 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3781
3782 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3783 #, kde-format
3784 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3785 msgid "Deleting files or folders"
3786 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
3787
3788 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3789 #, fuzzy, kde-format
3790 #| msgctxt "@title:group"
3791 #| msgid "Ask for confirmation when:"
3792 msgctxt "@title:group"
3793 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3794 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
3795
3796 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3797 #, fuzzy, kde-format
3798 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3799 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3800 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3801 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3802
3803 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3804 #, kde-format
3805 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3806 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3810 #, kde-format
3811 msgctxt "@title:group"
3812 msgid "When opening an executable file:"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3816 #, kde-format
3817 msgid "Always ask"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3821 #, fuzzy, kde-format
3822 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3823 #| msgid "App&lications"
3824 msgid "Open in application"
3825 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
3826
3827 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3828 #, kde-format
3829 msgid "Run script"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3833 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3834 #, kde-format
3835 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3836 msgid "Behavior"
3837 msgstr "ھەرىكەت"
3838
3839 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3840 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3841 #, kde-format
3842 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3843 msgid "Previews"
3844 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
3845
3846 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3847 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3848 #, kde-format
3849 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3850 msgid "Confirmations"
3851 msgstr "جەزملە"
3852
3853 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3854 #, kde-format
3855 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3856 msgid "Status Bar"
3857 msgstr "ھالەت بالدىقى"
3858
3859 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3860 #, fuzzy, kde-format
3861 #| msgctxt "@title:group"
3862 #| msgid "Show previews for:"
3863 msgctxt "@title:group"
3864 msgid "Show previews in the view for:"
3865 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
3866
3867 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3868 #, fuzzy, kde-format
3869 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
3870 #| msgid "Local files above:"
3871 msgid "Skip previews for local files above:"
3872 msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
3873
3874 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3875 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3876 #, kde-format
3877 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3878 msgid " MiB"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3882 #, kde-format
3883 msgid "No limit"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3887 #, kde-format
3888 msgctxt "@label"
3889 msgid "Skip previews for remote files above:"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3893 #, fuzzy, kde-format
3894 #| msgctxt "@option:check"
3895 #| msgid "Show preview"
3896 msgid "No previews"
3897 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
3898
3899 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3900 #, fuzzy, kde-format
3901 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3902 #| msgid "Status Bar"
3903 msgctxt "@option:check"
3904 msgid "Show status bar"
3905 msgstr "ھالەت بالدىقى"
3906
3907 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3908 #, kde-format
3909 msgctxt "@option:check"
3910 msgid "Show zoom slider"
3911 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3912
3913 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3914 #, kde-format
3915 msgctxt "@option:check"
3916 msgid "Show space information"
3917 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3918
3919 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3920 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3921 #, kde-format
3922 msgctxt "@title:tab"
3923 msgid "Icons"
3924 msgstr "سىنبەلگىلەر"
3925
3926 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3927 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3928 #, kde-format
3929 msgctxt "@title:tab"
3930 msgid "Compact"
3931 msgstr "ئىخچام"
3932
3933 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3934 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3935 #, kde-format
3936 msgctxt "@title:tab"
3937 msgid "Details"
3938 msgstr "تەپسىلاتلار"
3939
3940 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3941 #, fuzzy, kde-format
3942 #| msgid "C&lose Current Tab"
3943 msgctxt "option:radio"
3944 msgid "After current tab"
3945 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
3946
3947 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3948 #, kde-format
3949 msgctxt "option:radio"
3950 msgid "At end of tab bar"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3954 #, fuzzy, kde-format
3955 #| msgctxt "@action:inmenu"
3956 #| msgid "Open in New Tabs"
3957 msgctxt "@title:group"
3958 msgid "Open new tabs: "
3959 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
3960
3961 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3962 #, kde-format
3963 msgctxt "@option:check"
3964 msgid "Open archives as folder"
3965 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
3966
3967 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3968 #, kde-format
3969 msgctxt "option:check"
3970 msgid "Open folders during drag operations"
3971 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3972
3973 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3974 #, fuzzy, kde-format
3975 #| msgctxt "@title:group General settings"
3976 #| msgid "General"
3977 msgctxt "@title:group"
3978 msgid "General: "
3979 msgstr "ئادەتتىكى"
3980
3981 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3982 #, kde-format
3983 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3984 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3988 #, kde-format
3989 msgctxt "@action:button"
3990 msgid "Select Home Location"
3991 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
3992
3993 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3994 #, kde-format
3995 msgctxt "@action:button"
3996 msgid "Use Current Location"
3997 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
3998
3999 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
4000 #, kde-format
4001 msgctxt "@action:button"
4002 msgid "Use Default Location"
4003 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4004
4005 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
4006 #, fuzzy, kde-format
4007 #| msgctxt "@option:check"
4008 #| msgid "Show in groups"
4009 msgctxt "@label:textbox"
4010 msgid "Show on startup:"
4011 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4012
4013 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
4014 #, fuzzy, kde-format
4015 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4016 #| msgid "Split view mode"
4017 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4018 msgid "Begin in split view mode"
4019 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4020
4021 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4024 #| msgid "New &Window"
4025 msgid "New windows:"
4026 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4027
4028 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
4029 #, kde-format
4030 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4031 msgid "Show filter bar"
4032 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4033
4034 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4035 #, fuzzy, kde-format
4036 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4037 #| msgid "Editable location bar"
4038 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4039 msgid "Make location bar editable"
4040 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4041
4042 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
4043 #, fuzzy, kde-format
4044 #| msgctxt "option:check"
4045 #| msgid "Open folders during drag operations"
4046 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4047 msgid "Open new folders in tabs"
4048 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4049
4050 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
4051 #, fuzzy, kde-format
4052 #| msgctxt "@title:group General settings"
4053 #| msgid "General"
4054 msgctxt "@label:checkbox"
4055 msgid "General:"
4056 msgstr "ئادەتتىكى"
4057
4058 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
4059 #, kde-format
4060 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4061 msgid "Show full path inside location bar"
4062 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4063
4064 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
4065 #, fuzzy, kde-format
4066 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4067 #| msgid "Show full path inside location bar"
4068 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4069 msgid "Show full path in title bar"
4070 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4071
4072 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
4073 #, kde-format
4074 msgctxt "@info"
4075 msgid ""
4076 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4077 "be applied."
4078 msgstr ""
4079 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4080
4081 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4082 #, kde-format
4083 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4084 msgid "System Font"
4085 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4086
4087 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4088 #, kde-format
4089 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4090 msgid "Custom Font"
4091 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4092
4093 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
4094 #, kde-format
4095 msgctxt "@action:button Choose font"
4096 msgid "Choose..."
4097 msgstr "تاللا…"
4098
4099 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
4100 #, fuzzy, kde-format
4101 #| msgctxt "@label:listbox"
4102 #| msgid "Default:"
4103 msgctxt "@label:listbox"
4104 msgid "Default icon size:"
4105 msgstr "كۆڭۈلدىكى:"
4106
4107 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4108 #, fuzzy, kde-format
4109 #| msgid "Preview size"
4110 msgctxt "@label:listbox"
4111 msgid "Preview icon size:"
4112 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4113
4114 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4115 #, fuzzy, kde-format
4116 #| msgctxt "@label"
4117 #| msgid "Label:"
4118 msgctxt "@label:listbox"
4119 msgid "Label font:"
4120 msgstr "ئەن:"
4121
4122 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4123 #, fuzzy, kde-format
4124 #| msgctxt "@title:group Size"
4125 #| msgid "Small"
4126 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4127 msgid "Small"
4128 msgstr "كىچىك"
4129
4130 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4131 #, fuzzy, kde-format
4132 #| msgctxt "@title:group Size"
4133 #| msgid "Medium"
4134 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4135 msgid "Medium"
4136 msgstr "ئوتتۇراھال"
4137
4138 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4139 #, fuzzy, kde-format
4140 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4141 #| msgid "Large"
4142 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4143 msgid "Large"
4144 msgstr "چوڭ"
4145
4146 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4147 #, fuzzy, kde-format
4148 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4149 #| msgid "Huge"
4150 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4151 msgid "Huge"
4152 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4153
4154 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4155 #, fuzzy, kde-format
4156 #| msgctxt "@label"
4157 #| msgid "Label:"
4158 msgctxt "@label:listbox"
4159 msgid "Label width:"
4160 msgstr "ئەن:"
4161
4162 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4163 #, kde-format
4164 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4165 msgid "Unlimited"
4166 msgstr "چەكسىز"
4167
4168 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4169 #, kde-format
4170 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4171 msgid "1"
4172 msgstr "1"
4173
4174 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4175 #, kde-format
4176 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4177 msgid "2"
4178 msgstr "2"
4179
4180 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4181 #, kde-format
4182 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4183 msgid "3"
4184 msgstr "3"
4185
4186 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4187 #, kde-format
4188 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4189 msgid "4"
4190 msgstr "4"
4191
4192 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4193 #, kde-format
4194 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4195 msgid "5"
4196 msgstr "5"
4197
4198 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4199 #, kde-format
4200 msgctxt "@label:listbox"
4201 msgid "Maximum lines:"
4202 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
4203
4204 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4205 #, kde-format
4206 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4207 msgid "Unlimited"
4208 msgstr "چەكسىز"
4209
4210 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4211 #, kde-format
4212 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4213 msgid "Small"
4214 msgstr "كىچىك"
4215
4216 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4217 #, kde-format
4218 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4219 msgid "Medium"
4220 msgstr "ئوتتۇراھال"
4221
4222 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4223 #, kde-format
4224 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4225 msgid "Large"
4226 msgstr "چوڭ"
4227
4228 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4229 #, kde-format
4230 msgctxt "@label:listbox"
4231 msgid "Maximum width:"
4232 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
4233
4234 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4235 #, fuzzy, kde-format
4236 #| msgid "Expandable folders"
4237 msgctxt "@option:check"
4238 msgid "Expandable"
4239 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4240
4241 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4242 #, fuzzy, kde-format
4243 #| msgctxt "@title:window"
4244 #| msgid "Folders"
4245 msgctxt "@label:checkbox"
4246 msgid "Folders:"
4247 msgstr "قىسقۇچلار"
4248
4249 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4250 #, kde-format
4251 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4252 msgid "By clicking anywhere on the row"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4256 #, kde-format
4257 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4258 msgid "By clicking on icon or name"
4259 msgstr ""
4260
4261 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4262 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgctxt "@info"
4265 #| msgid "Show preview of files and folders"
4266 msgctxt "@title:group"
4267 msgid "Open files and folders:"
4268 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4269
4270 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4271 #, fuzzy, kde-format
4272 #| msgctxt "@label:textbox"
4273 #| msgid "Number of lines:"
4274 msgctxt "option:radio"
4275 msgid "Number of items"
4276 msgstr "قۇر سانى:"
4277
4278 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4279 #, kde-format
4280 msgctxt "option:radio"
4281 msgid "Size of contents, up to "
4282 msgstr ""
4283
4284 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4285 #, kde-format
4286 msgid " level deep"
4287 msgid_plural " levels deep"
4288 msgstr[0] ""
4289
4290 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4291 #, kde-format
4292 msgctxt "@title:group"
4293 msgid "Folder size displays:"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "option:radio as in relative date"
4299 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
4303 #, kde-format
4304 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4305 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4309 #, kde-format
4310 msgctxt "@title:group"
4311 msgid "Date style:"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4315 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4316 #, kde-format
4317 msgctxt "@info:tooltip"
4318 msgid "Size: 1 pixel"
4319 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4320 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
4321
4322 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4323 #, kde-format
4324 msgctxt "@title:window"
4325 msgid "View Display Style"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4329 #, kde-format
4330 msgctxt "@item:inlistbox"
4331 msgid "Icons"
4332 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4333
4334 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4335 #, kde-format
4336 msgctxt "@item:inlistbox"
4337 msgid "Compact"
4338 msgstr "ئىخچام"
4339
4340 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4341 #, kde-format
4342 msgctxt "@item:inlistbox"
4343 msgid "Details"
4344 msgstr "تەپسىلاتلار"
4345
4346 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4347 #, kde-format
4348 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4349 msgid "Ascending"
4350 msgstr "ئۆسكۈچى"
4351
4352 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4353 #, kde-format
4354 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4355 msgid "Descending"
4356 msgstr "كېمەيگۈچى"
4357
4358 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4359 #, kde-format
4360 msgctxt "@option:check"
4361 msgid "Show folders first"
4362 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
4363
4364 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4365 #, fuzzy, kde-format
4366 #| msgctxt "@option:check"
4367 #| msgid "Show hidden files"
4368 msgctxt "@option:check"
4369 msgid "Show hidden files last"
4370 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4371
4372 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4373 #, kde-format
4374 msgctxt "@option:check"
4375 msgid "Show preview"
4376 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4377
4378 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4379 #, kde-format
4380 msgctxt "@option:check"
4381 msgid "Show in groups"
4382 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4383
4384 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4385 #, kde-format
4386 msgctxt "@option:check"
4387 msgid "Show hidden files"
4388 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4389
4390 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4391 #, fuzzy, kde-format
4392 #| msgctxt "@label"
4393 #| msgid "Additional Information"
4394 msgctxt "@title:group"
4395 msgid "Additional Information"
4396 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4397
4398 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4399 #, kde-format
4400 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4404 #, kde-format
4405 msgctxt "@label:listbox"
4406 msgid "View mode:"
4407 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
4408
4409 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4410 #, kde-format
4411 msgctxt "@label:listbox"
4412 msgid "Sorting:"
4413 msgstr "تەرتىپلەش:"
4414
4415 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4416 #, fuzzy, kde-format
4417 #| msgctxt "@label"
4418 #| msgid "View properties:"
4419 msgid "View options:"
4420 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
4421
4422 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4423 #, kde-format
4424 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4425 msgid "Current folder"
4426 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
4427
4428 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4429 #, fuzzy, kde-format
4430 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4431 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4432 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4433 msgid "Current folder and sub-folders"
4434 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
4435
4436 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4437 #, kde-format
4438 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4439 msgid "All folders"
4440 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
4441
4442 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4443 #, kde-format
4444 msgctxt "@title:group"
4445 msgid "Apply to:"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4449 #, kde-format
4450 msgctxt "@option:check"
4451 msgid "Use as default view settings"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4455 #, kde-format
4456 msgctxt "@info"
4457 msgid ""
4458 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4459 "continue?"
4460 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4461
4462 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4463 #, kde-format
4464 msgctxt "@info"
4465 msgid ""
4466 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4467 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4468
4469 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4470 #, kde-format
4471 msgctxt "@title:window"
4472 msgid "Applying View Properties"
4473 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
4474
4475 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4476 #, kde-format
4477 msgctxt "@info:progress"
4478 msgid "Counting folders: %1"
4479 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
4480
4481 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4482 #, kde-format
4483 msgctxt "@info:progress"
4484 msgid "Folders: %1"
4485 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
4486
4487 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4488 #, fuzzy, kde-format
4489 #| msgid "Zoom"
4490 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4491 msgid "Zoom:"
4492 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4493
4494 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4495 #, kde-format
4496 msgid "Zoom"
4497 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4498
4499 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4500 #, kde-format
4501 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4502 msgid "Sets the size of the file icons."
4503 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
4504
4505 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4506 #, kde-format
4507 msgid "Stop"
4508 msgstr "توختا"
4509
4510 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4511 #, kde-format
4512 msgctxt "@tooltip"
4513 msgid "Stop loading"
4514 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
4515
4516 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4517 #, kde-kuit-format
4518 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4519 msgid ""
4520 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4521 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4522 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4523 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4524 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4525 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4526 "device.</item></list></para>"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4530 #, kde-format
4531 msgctxt "@action:inmenu"
4532 msgid "Show Zoom Slider"
4533 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4534
4535 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4536 #, kde-format
4537 msgctxt "@action:inmenu"
4538 msgid "Show Space Information"
4539 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4540
4541 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4542 #, kde-format
4543 msgctxt "@info:status Free disk space"
4544 msgid "%1 free"
4545 msgstr "%1 بوش"
4546
4547 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4548 #, kde-format
4549 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4550 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4554 #, kde-format
4555 msgid "Trash Emptied"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4559 #, kde-format
4560 msgid "The Trash was emptied."
4561 msgstr ""
4562
4563 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4564 #, fuzzy, kde-format
4565 #| msgctxt "@title:window"
4566 #| msgid "Places"
4567 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4568 msgid "Places"
4569 msgstr "ئورۇنلار"
4570
4571 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4572 #, kde-format
4573 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4574 msgid "Count of available Network Shares"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4578 #, fuzzy, kde-format
4579 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4580 #| msgid "Sett&ings"
4581 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4582 msgid "Settings"
4583 msgstr "تەڭشەك(&I)"
4584
4585 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4586 #, kde-format
4587 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4588 msgid "A subset of Dolphin settings."
4589 msgstr ""
4590
4591 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4592 #, kde-format
4593 msgid "Select Remote Charset"
4594 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
4595
4596 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4597 #, kde-format
4598 msgid "Default"
4599 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
4600
4601 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4602 #, kde-format
4603 msgid "Reload"
4604 msgstr "قايتا يۈكلە"
4605
4606 #: views/dolphinview.cpp:642
4607 #, kde-format
4608 msgctxt "@info:status"
4609 msgid "1 Folder selected"
4610 msgid_plural "%1 Folders selected"
4611 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
4612
4613 #: views/dolphinview.cpp:643
4614 #, kde-format
4615 msgctxt "@info:status"
4616 msgid "1 File selected"
4617 msgid_plural "%1 Files selected"
4618 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
4619
4620 #: views/dolphinview.cpp:645
4621 #, kde-format
4622 msgctxt "@info:status"
4623 msgid "1 Folder"
4624 msgid_plural "%1 Folders"
4625 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
4626
4627 #: views/dolphinview.cpp:646
4628 #, kde-format
4629 msgctxt "@info:status"
4630 msgid "1 File"
4631 msgid_plural "%1 Files"
4632 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
4633
4634 #: views/dolphinview.cpp:650
4635 #, kde-format
4636 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4637 msgid "%1, %2 (%3)"
4638 msgstr "%1، %2 (%3)"
4639
4640 #: views/dolphinview.cpp:654
4641 #, kde-format
4642 msgctxt "@info:status files (size)"
4643 msgid "%1 (%2)"
4644 msgstr "%1 (%2)"
4645
4646 #: views/dolphinview.cpp:660
4647 #, kde-format
4648 msgctxt "@info:status"
4649 msgid "0 Folders, 0 Files"
4650 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
4651
4652 #: views/dolphinview.cpp:878 views/dolphinview.cpp:887
4653 #, kde-format
4654 msgctxt "<filename> copy"
4655 msgid "%1 copy"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: views/dolphinview.cpp:1046
4659 #, kde-format
4660 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4661 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4662 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
4663
4664 #: views/dolphinview.cpp:1052
4665 #, fuzzy, kde-format
4666 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4667 #| msgid "By Path"
4668 msgctxt "@action:button"
4669 msgid "Open %1 Item"
4670 msgid_plural "Open %1 Items"
4671 msgstr[0] "يولى بويىچە"
4672
4673 #: views/dolphinview.cpp:1185
4674 #, kde-format
4675 msgctxt "@action:inmenu"
4676 msgid "Side Padding"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: views/dolphinview.cpp:1189
4680 #, kde-format
4681 msgctxt "@action:inmenu"
4682 msgid "Automatic Column Widths"
4683 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
4684
4685 #: views/dolphinview.cpp:1194
4686 #, kde-format
4687 msgctxt "@action:inmenu"
4688 msgid "Custom Column Widths"
4689 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
4690
4691 #: views/dolphinview.cpp:1770
4692 #, fuzzy, kde-format
4693 #| msgctxt "@info:status"
4694 #| msgid "Delete operation completed."
4695 msgctxt "@info:status"
4696 msgid "Trash operation completed."
4697 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
4698
4699 #: views/dolphinview.cpp:1779
4700 #, kde-format
4701 msgctxt "@info:status"
4702 msgid "Delete operation completed."
4703 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
4704
4705 #: views/dolphinview.cpp:1914
4706 #, fuzzy, kde-format
4707 #| msgid "Rename inline"
4708 msgctxt "@action:button"
4709 msgid "Rename and Hide"
4710 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4711
4712 #: views/dolphinview.cpp:1921
4713 #, kde-format
4714 msgid ""
4715 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4716 "Do you still want to rename it?"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: views/dolphinview.cpp:1923
4720 #, kde-format
4721 msgid ""
4722 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4723 "Do you still want to rename it?"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: views/dolphinview.cpp:1925
4727 #, fuzzy, kde-format
4728 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4729 #| msgid "Show Hidden Files"
4730 msgid "Hide this File?"
4731 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4732
4733 #: views/dolphinview.cpp:1925
4734 #, fuzzy, kde-format
4735 #| msgctxt "@title:group"
4736 #| msgid "Home Folder"
4737 msgid "Hide this Folder?"
4738 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
4739
4740 #: views/dolphinview.cpp:1981
4741 #, kde-format
4742 msgctxt "@info:status"
4743 msgid "The location is empty."
4744 msgstr "ئورۇن بوش."
4745
4746 #: views/dolphinview.cpp:1983
4747 #, kde-format
4748 msgctxt "@info:status"
4749 msgid "The location '%1' is invalid."
4750 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
4751
4752 #: views/dolphinview.cpp:2229
4753 #, fuzzy, kde-format
4754 #| msgctxt "@info:progress"
4755 #| msgid "Loading folder..."
4756 msgid "Loading..."
4757 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
4758
4759 #: views/dolphinview.cpp:2248
4760 #, fuzzy, kde-format
4761 #| msgctxt "@info:progress"
4762 #| msgid "Loading folder..."
4763 msgid "Loading canceled"
4764 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
4765
4766 #: views/dolphinview.cpp:2250
4767 #, fuzzy, kde-format
4768 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4769 msgid "No items matching the filter"
4770 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
4771
4772 #: views/dolphinview.cpp:2252
4773 #, fuzzy, kde-format
4774 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4775 msgid "No items matching the search"
4776 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
4777
4778 #: views/dolphinview.cpp:2254
4779 #, fuzzy, kde-format
4780 #| msgctxt "@info:status"
4781 #| msgid "The location is empty."
4782 msgid "Trash is empty"
4783 msgstr "ئورۇن بوش."
4784
4785 #: views/dolphinview.cpp:2257
4786 #, kde-format
4787 msgid "No tags"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: views/dolphinview.cpp:2260
4791 #, kde-format
4792 msgid "No files tagged with \"%1\""
4793 msgstr ""
4794
4795 #: views/dolphinview.cpp:2264
4796 #, fuzzy, kde-format
4797 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4798 msgid "No recently used items"
4799 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
4800
4801 #: views/dolphinview.cpp:2266
4802 #, kde-format
4803 msgid "No shared folders found"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: views/dolphinview.cpp:2268
4807 #, kde-format
4808 msgid "No relevant network resources found"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: views/dolphinview.cpp:2270
4812 #, kde-format
4813 msgid "No MTP-compatible devices found"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: views/dolphinview.cpp:2272
4817 #, fuzzy, kde-format
4818 #| msgctxt "@info:status"
4819 #| msgid "No items found."
4820 msgid "No Apple devices found"
4821 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
4822
4823 #: views/dolphinview.cpp:2274
4824 #, kde-format
4825 msgid "No Bluetooth devices found"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: views/dolphinview.cpp:2276
4829 #, fuzzy, kde-format
4830 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4831 #| msgid "Folders First"
4832 msgid "Folder is empty"
4833 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4834
4835 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4836 #, kde-format
4837 msgctxt "@action"
4838 msgid "Create Folder..."
4839 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
4840
4841 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4842 #, kde-kuit-format
4843 msgctxt "@info:whatsthis"
4844 msgid ""
4845 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4846 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4847 msgstr ""
4848
4849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4850 #, kde-kuit-format
4851 msgctxt "@info:whatsthis"
4852 msgid ""
4853 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4854 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4855 "from if disk space is needed."
4856 msgstr ""
4857
4858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4859 #, kde-kuit-format
4860 msgctxt "@info:whatsthis"
4861 msgid ""
4862 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4863 "recovered by normal means."
4864 msgstr ""
4865
4866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4867 #, kde-format
4868 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4869 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4870 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
4871
4872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4873 #, kde-format
4874 msgctxt "@action:inmenu File"
4875 msgid "Duplicate Here"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4879 #, kde-format
4880 msgctxt "@action:inmenu File"
4881 msgid "Properties"
4882 msgstr "خاسلىق"
4883
4884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4885 #, kde-kuit-format
4886 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4887 msgid ""
4888 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4889 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4890 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4891 "there like managing read- and write-permissions."
4892 msgstr ""
4893
4894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4895 #, fuzzy, kde-format
4896 #| msgid "Location"
4897 msgctxt "@action:incontextmenu"
4898 msgid "Copy Location"
4899 msgstr "ئورنى"
4900
4901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4904 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4905 msgstr ""
4906
4907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4908 #, fuzzy, kde-format
4909 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4910 #| msgid "Move to Trash"
4911 msgctxt "@action:inmenu File"
4912 msgid "Move to Trash…"
4913 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
4914
4915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4916 #, fuzzy, kde-format
4917 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4918 #| msgid "Delete"
4919 msgctxt "@action:inmenu File"
4920 msgid "Delete…"
4921 msgstr "ئۆچۈر"
4922
4923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4924 #, kde-format
4925 msgctxt "@action:inmenu File"
4926 msgid "Duplicate Here…"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4930 #, fuzzy, kde-format
4931 #| msgid "Location"
4932 msgctxt "@action:incontextmenu"
4933 msgid "Copy Location…"
4934 msgstr "ئورنى"
4935
4936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4937 #, kde-kuit-format
4938 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4939 msgid ""
4940 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4941 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4942 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4943 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4944 "interface> option is enabled.</para>"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4948 #, kde-kuit-format
4949 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4950 msgid ""
4951 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4952 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4953 "the overview in folders with many items.</para>"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4957 #, kde-kuit-format
4958 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4959 msgid ""
4960 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4961 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4962 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4963 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4964 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4965 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4966 "of multiple folders in the same list.</para>"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4970 #, kde-format
4971 msgctxt "@action:intoolbar"
4972 msgid "View Mode"
4973 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
4974
4975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
4976 #, kde-format
4977 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4978 msgid "This increases the icon size."
4979 msgstr ""
4980
4981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
4982 #, kde-format
4983 msgctxt "@action:inmenu View"
4984 msgid "Reset Zoom Level"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4988 #, fuzzy, kde-format
4989 #| msgid "Default"
4990 msgid "Zoom To Default"
4991 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
4992
4993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4996 msgid "This resets the icon size to default."
4997 msgstr ""
4998
4999 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5002 msgid "This reduces the icon size."
5003 msgstr ""
5004
5005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5006 #, fuzzy, kde-format
5007 #| msgid "Zoom"
5008 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5009 msgid "Zoom"
5010 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5011
5012 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5013 #, fuzzy, kde-format
5014 #| msgctxt "@option:check"
5015 #| msgid "Show preview"
5016 msgctxt "@action:intoolbar"
5017 msgid "Show Previews"
5018 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5019
5020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5021 #, kde-format
5022 msgctxt "@info"
5023 msgid "Show preview of files and folders"
5024 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5025
5026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
5027 #, kde-kuit-format
5028 msgctxt "@info:whatsthis"
5029 msgid ""
5030 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5031 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5032 "the images."
5033 msgstr ""
5034
5035 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
5036 #, kde-format
5037 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5038 msgid "Folders First"
5039 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5040
5041 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
5042 #, fuzzy, kde-format
5043 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5044 #| msgid "Show Hidden Files"
5045 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5046 msgid "Hidden Files Last"
5047 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5048
5049 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
5050 #, kde-format
5051 msgctxt "@action:inmenu View"
5052 msgid "Sort By"
5053 msgstr "تەرتىپى"
5054
5055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5056 #, fuzzy, kde-format
5057 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5058 #| msgid "Additional Information"
5059 msgctxt "@action:inmenu View"
5060 msgid "Show Additional Information"
5061 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5062
5063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
5064 #, kde-format
5065 msgctxt "@action:inmenu View"
5066 msgid "Show in Groups"
5067 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5068
5069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
5070 #, kde-format
5071 msgctxt "@info:whatsthis"
5072 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5073 msgstr ""
5074
5075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
5076 #, fuzzy, kde-format
5077 #| msgctxt "@action:inmenu"
5078 #| msgid "Show Hidden Files"
5079 msgctxt "@action:inmenu View"
5080 msgid "Show Hidden Files"
5081 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5082
5083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5084 #, kde-kuit-format
5085 msgctxt "@info:whatsthis"
5086 msgid ""
5087 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5088 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5089 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5090 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5091 "hidden.</para>"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
5095 #, fuzzy, kde-format
5096 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5097 #| msgid "Adjust View Properties..."
5098 msgctxt "@action:inmenu View"
5099 msgid "Adjust View Display Style..."
5100 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5101
5102 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
5103 #, kde-format
5104 msgctxt "@info:whatsthis"
5105 msgid ""
5106 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5107 msgstr ""
5108
5109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5110 #, kde-format
5111 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5112 msgid "Icons"
5113 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5114
5115 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5116 #, kde-format
5117 msgctxt "@info"
5118 msgid "Icons view mode"
5119 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5120
5121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5122 #, kde-format
5123 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5124 msgid "Compact"
5125 msgstr "ئىخچام"
5126
5127 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5128 #, kde-format
5129 msgctxt "@info"
5130 msgid "Compact view mode"
5131 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
5132
5133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
5134 #, kde-format
5135 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5136 msgid "Details"
5137 msgstr "تەپسىلاتلار"
5138
5139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
5140 #, kde-format
5141 msgctxt "@info"
5142 msgid "Details view mode"
5143 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
5144
5145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
5146 #, kde-format
5147 msgctxt "Sort descending"
5148 msgid "Z-A"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5152 #, kde-format
5153 msgctxt "Sort ascending"
5154 msgid "A-Z"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
5158 #, fuzzy, kde-format
5159 #| msgctxt "@option:check"
5160 #| msgid "Show folders first"
5161 msgctxt "Sort descending"
5162 msgid "Largest First"
5163 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5164
5165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
5166 #, fuzzy, kde-format
5167 #| msgctxt "@option:check"
5168 #| msgid "Show folders first"
5169 msgctxt "Sort ascending"
5170 msgid "Smallest First"
5171 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5172
5173 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
5174 #, fuzzy, kde-format
5175 #| msgctxt "@option:check"
5176 #| msgid "Show folders first"
5177 msgctxt "Sort descending"
5178 msgid "Newest First"
5179 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5180
5181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
5182 #, fuzzy, kde-format
5183 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5184 #| msgid "Folders First"
5185 msgctxt "Sort ascending"
5186 msgid "Oldest First"
5187 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5188
5189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5190 #, fuzzy, kde-format
5191 #| msgctxt "@option:option"
5192 #| msgid "Highest Rating"
5193 msgctxt "Sort descending"
5194 msgid "Highest First"
5195 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
5196
5197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5198 #, fuzzy, kde-format
5199 #| msgctxt "@option:check"
5200 #| msgid "Show folders first"
5201 msgctxt "Sort ascending"
5202 msgid "Lowest First"
5203 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5204
5205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5206 #, fuzzy, kde-format
5207 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5208 #| msgid "Descending"
5209 msgctxt "Sort descending"
5210 msgid "Descending"
5211 msgstr "كېمەيگۈچى"
5212
5213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5214 #, fuzzy, kde-format
5215 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5216 #| msgid "Ascending"
5217 msgctxt "Sort ascending"
5218 msgid "Ascending"
5219 msgstr "ئۆسكۈچى"
5220
5221 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5222 #, kde-format
5223 msgctxt ""
5224 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5225 "selection is empty when this text is shown."
5226 msgid "Actions for Current View"
5227 msgstr ""
5228
5229 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5230 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5231 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5232 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5233 #. and a fallback will be used.
5234 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5235 #, kde-format
5236 msgid "Actions for %1"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5240 #, kde-format
5241 msgctxt ""
5242 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5243 "of selected files/folders."
5244 msgid "Actions for One Selected Item"
5245 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5246 msgstr[0] ""
5247
5248 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5249 #, kde-format
5250 msgctxt "@info:status"
5251 msgid "Updating version information..."
5252 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
5253
5254 #, fuzzy
5255 #~| msgctxt "@info:credit"
5256 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5257 #~ msgctxt "@info:credit"
5258 #~ msgid ""
5259 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5260 #~ "Angelaccio"
5261 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5262
5263 #~ msgid "Font family"
5264 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
5265
5266 #~ msgid "Font size"
5267 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
5268
5269 #~ msgid "Italic"
5270 #~ msgstr "يانتۇ"
5271
5272 #~ msgid "Font weight"
5273 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
5274
5275 #, fuzzy
5276 #~| msgctxt "@item"
5277 #~| msgid "Eject '%1'"
5278 #~ msgctxt "@item"
5279 #~ msgid "Eject"
5280 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
5281
5282 #, fuzzy
5283 #~| msgctxt "@item"
5284 #~| msgid "Release '%1'"
5285 #~ msgctxt "@item"
5286 #~ msgid "Release"
5287 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
5288
5289 #, fuzzy
5290 #~| msgctxt "@item"
5291 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
5292 #~ msgctxt "@item"
5293 #~ msgid "Safely Remove"
5294 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
5295
5296 #, fuzzy
5297 #~| msgctxt "@item"
5298 #~| msgid "Unmount '%1'"
5299 #~ msgctxt "@item"
5300 #~ msgid "Unmount"
5301 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5302
5303 #~ msgctxt "@info"
5304 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5305 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
5306
5307 #~ msgctxt "@info"
5308 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5309 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
5310
5311 #~ msgctxt "@info"
5312 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5313 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
5314
5315 #, fuzzy
5316 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5317 #~| msgid "Open in New Tab"
5318 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5319 #~ msgid "Open in New Tab"
5320 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
5321
5322 #, fuzzy
5323 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5324 #~| msgid "Open in New Window"
5325 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5326 #~ msgid "Open in New Window"
5327 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
5328
5329 #, fuzzy
5330 #~| msgctxt "@item"
5331 #~| msgid "Unmount '%1'"
5332 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5333 #~ msgid "Mount"
5334 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5335
5336 #, fuzzy
5337 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5338 #~| msgid "Edit '%1'..."
5339 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5340 #~ msgid "Edit..."
5341 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
5342
5343 #, fuzzy
5344 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5345 #~| msgid "Remove '%1'"
5346 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5347 #~ msgid "Remove"
5348 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
5349
5350 #, fuzzy
5351 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5352 #~| msgid "Hide '%1'"
5353 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5354 #~ msgid "Hide"
5355 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
5356
5357 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5358 #~ msgid "Add Entry..."
5359 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
5360
5361 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5362 #~ msgid "Icon Size"
5363 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5364
5365 #~ msgctxt "Small icon size"
5366 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5367 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
5368
5369 #~ msgctxt "Medium icon size"
5370 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5371 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
5372
5373 #~ msgctxt "Large icon size"
5374 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5375 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
5376
5377 #~ msgctxt "Huge icon size"
5378 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5379 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
5380
5381 #, fuzzy
5382 #~| msgctxt "@info:tooltip"
5383 #~| msgid "Hide Filter Bar"
5384 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5385 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5386 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
5387
5388 #~ msgctxt "@title:window"
5389 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5390 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
5391
5392 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5393 #~ msgid "Sett&ings"
5394 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
5395
5396 #, fuzzy
5397 #~| msgctxt "@action"
5398 #~| msgid "Control"
5399 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5400 #~ msgid "Control"
5401 #~ msgstr "تىزگىن"
5402
5403 #, fuzzy
5404 #~| msgctxt "@option:check"
5405 #~| msgid "Show in groups"
5406 #~ msgctxt "@action"
5407 #~ msgid "Show menu"
5408 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5409
5410 #~ msgctxt "@title:group"
5411 #~ msgid "Services"
5412 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
5413
5414 #~ msgctxt "@title"
5415 #~ msgid "Dolphin Part"
5416 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
5417
5418 #, fuzzy
5419 #~| msgctxt "@title:group"
5420 #~| msgid "Navigation"
5421 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5422 #~ msgid "Url Navigator"
5423 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5424 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
5425
5426 #~ msgctxt "@item:intable"
5427 #~ msgid "Unknown"
5428 #~ msgstr "نامەلۇم"
5429
5430 #, fuzzy
5431 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5432 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5433 #~ msgctxt "@info"
5434 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5435 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5436
5437 #~ msgctxt "@info:status"
5438 #~ msgid "Unknown size"
5439 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
5440
5441 #, fuzzy
5442 #~| msgctxt "@title:group"
5443 #~| msgid "Startup"
5444 #~ msgctxt "@label:textbox"
5445 #~ msgid "Start in:"
5446 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5447
5448 #, fuzzy
5449 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5450 #~| msgid "Add to Places"
5451 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5452 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5453 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5454
5455 #~ msgctxt "@title:window"
5456 #~ msgid "Rename Items"
5457 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
5458
5459 #~ msgctxt "@label:textbox"
5460 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5461 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5462
5463 #~ msgctxt "@info:status"
5464 #~ msgid "New name #"
5465 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
5466
5467 #~ msgctxt "@label:textbox"
5468 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5469 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5470 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5471
5472 #~ msgctxt "@title:window"
5473 #~ msgid "View Properties"
5474 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5475
5476 #, fuzzy
5477 #~| msgctxt "action:button"
5478 #~| msgid "Fewer Options"
5479 #~ msgctxt "@action:button"
5480 #~ msgid "Fewer Options"
5481 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
5482
5483 #, fuzzy
5484 #~| msgctxt "action:button"
5485 #~| msgid "More Options"
5486 #~ msgctxt "@action:button"
5487 #~ msgid "More Options"
5488 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
5489
5490 #, fuzzy
5491 #~| msgctxt "@title:window"
5492 #~| msgid "Folders"
5493 #~ msgctxt "@option:check"
5494 #~ msgid "Folders"
5495 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
5496
5497 #~ msgctxt "@option:option"
5498 #~ msgid "Anytime"
5499 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
5500
5501 #~ msgctxt "@option:option"
5502 #~ msgid "Today"
5503 #~ msgstr "بۈگۈن"
5504
5505 #~ msgctxt "@option:option"
5506 #~ msgid "Yesterday"
5507 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
5508
5509 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5510 #~ msgid "Go"
5511 #~ msgstr "يۆتكەل"
5512
5513 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5514 #~ msgid "Tools"
5515 #~ msgstr "قوراللار"
5516
5517 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5518 #~ msgid "Panels"
5519 #~ msgstr "تاختايلار"
5520
5521 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5522 #~ msgid "Preview"
5523 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
5524
5525 #~ msgid "stop"
5526 #~ msgstr "توختا"
5527
5528 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5529 #~ msgid "Add to Places"
5530 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5531
5532 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5533 #~ msgid "Descending"
5534 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
5535
5536 #~ msgctxt "@title:window"
5537 #~ msgid "Configure Shown Data"
5538 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
5539
5540 #~ msgctxt "@label::textbox"
5541 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5542 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
5543
5544 #~ msgctxt "action:button"
5545 #~ msgid "Everywhere"
5546 #~ msgstr "ھەممە يەر"
5547
5548 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
5549 #~ msgid "Unchanged"
5550 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
5551
5552 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5553 #~ msgid "180° rotated"
5554 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
5555
5556 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5557 #~ msgid "90° rotated"
5558 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
5559
5560 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5561 #~ msgid "270° rotated"
5562 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
5563
5564 #~ msgctxt "@label"
5565 #~ msgid "Label:"
5566 #~ msgstr "ئەن:"
5567
5568 #~ msgid "Enter descriptive label here"
5569 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
5570
5571 #~ msgctxt "@label"
5572 #~ msgid "Location:"
5573 #~ msgstr "ئورنى:"
5574
5575 #~ msgctxt "@label"
5576 #~ msgid "Choose an icon:"
5577 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
5578
5579 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
5580 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
5581
5582 #~ msgctxt "@title:window"
5583 #~ msgid "Add Places Entry"
5584 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
5585
5586 #~ msgctxt "@title:window"
5587 #~ msgid "Edit Places Entry"
5588 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
5589
5590 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5591 #~ msgid "Show All Entries"
5592 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
5593
5594 #~ msgctxt "@title:group"
5595 #~ msgid "Properties"
5596 #~ msgstr "خاسلىق"
5597
5598 #, fuzzy
5599 #~| msgctxt "@title:window"
5600 #~| msgid "Additional Information"
5601 #~ msgctxt "@title:group"
5602 #~ msgid "Additional Information Shown"
5603 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5604
5605 #~ msgctxt "@title:group"
5606 #~ msgid "Apply View Properties To"
5607 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
5608
5609 #~ msgctxt "@option:check"
5610 #~ msgid "Use these view properties as default"
5611 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
5612
5613 #~ msgctxt "@label:textbox"
5614 #~ msgid "Location:"
5615 #~ msgstr "ئورنى:"
5616
5617 #~ msgctxt "@title:group"
5618 #~ msgid "Icon Size"
5619 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5620
5621 #~ msgctxt "@label:listbox"
5622 #~ msgid "Preview:"
5623 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
5624
5625 #~ msgctxt "@title:group"
5626 #~ msgid "Text"
5627 #~ msgstr "تېكىست"
5628
5629 #~ msgctxt "@label:listbox"
5630 #~ msgid "Font:"
5631 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
5632
5633 #~ msgctxt "@label:listbox"
5634 #~ msgid "Width:"
5635 #~ msgstr "كەڭلىك:"
5636
5637 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5638 #~ msgid "Small"
5639 #~ msgstr "كىچىك"
5640
5641 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5642 #~ msgid "Medium"
5643 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
5644
5645 #~ msgctxt "@option:check"
5646 #~ msgid "Expandable folders"
5647 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5648
5649 #~ msgctxt "@label"
5650 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5651 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
5652
5653 #~ msgctxt "@action:button"
5654 #~ msgid "Additional Information"
5655 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5656
5657 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5658 #~ msgid "Select All"
5659 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
5660
5661 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5662 #~ msgid "Reload"
5663 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
5664
5665 #~ msgctxt "@label"
5666 #~ msgid "Image Size"
5667 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
5668
5669 #~ msgctxt "@item"
5670 #~ msgid "Places"
5671 #~ msgstr "ئورۇنلار"
5672
5673 #, fuzzy
5674 #~| msgctxt "@item"
5675 #~| msgid "Recently Accessed"
5676 #~ msgctxt "@item"
5677 #~ msgid "Recently Saved"
5678 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
5679
5680 #~ msgctxt "@item"
5681 #~ msgid "Search For"
5682 #~ msgstr "ئىزدە"
5683
5684 #~ msgctxt "@item"
5685 #~ msgid "Devices"
5686 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
5687
5688 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5689 #~ msgid "Home"
5690 #~ msgstr "ماكان"
5691
5692 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5693 #~ msgid "Network"
5694 #~ msgstr "تور"
5695
5696 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5697 #~ msgid "Root"
5698 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
5699
5700 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5701 #~ msgid "Trash"
5702 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
5703
5704 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5705 #~ msgid "Today"
5706 #~ msgstr "بۈگۈن"
5707
5708 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5709 #~ msgid "Yesterday"
5710 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
5711
5712 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5713 #~ msgid "This Month"
5714 #~ msgstr "بۇ ئاي"
5715
5716 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5717 #~ msgid "Last Month"
5718 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
5719
5720 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5721 #~ msgid "Documents"
5722 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
5723
5724 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5725 #~ msgid "Images"
5726 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
5727
5728 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5729 #~ msgid "Audio Files"
5730 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
5731
5732 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5733 #~ msgid "Videos"
5734 #~ msgstr "سىنلار"
5735
5736 #, fuzzy
5737 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5738 #~| msgid "Empty Trash"
5739 #~ msgid "Empty Search"
5740 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
5741
5742 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5743 #~ msgid "&Delete"
5744 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
5745
5746 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5747 #~ msgid "&Move to Trash"
5748 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
5749
5750 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5751 #~ msgid "Rename..."
5752 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
5753
5754 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5755 #~ msgid "Help"
5756 #~ msgstr "ياردەم"
5757
5758 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5759 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5760 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
5761
5762 #~ msgctxt "@label"
5763 #~ msgid "Date"
5764 #~ msgstr "چېسلا"
5765
5766 #~ msgctxt "option:check"
5767 #~ msgid "Natural sorting of items"
5768 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
5769
5770 #, fuzzy
5771 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5772 #~| msgid "Current folder"
5773 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5774 #~ msgid "%1 - current folder"
5775 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5776
5777 #, fuzzy
5778 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5779 #~| msgid "Current folder"
5780 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5781 #~ msgid "%1 - current device"
5782 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5783
5784 #, fuzzy
5785 #~| msgctxt "@item"
5786 #~| msgid "Devices"
5787 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5788 #~ msgid "%1 - all devices"
5789 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
5790
5791 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5792 #~ msgid "Paste Into Folder"
5793 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
5794
5795 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5796 #~ msgid "%A"
5797 #~ msgstr "%A"
5798
5799 #~ msgctxt ""
5800 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5801 #~ "locale, and %Y is full year number"
5802 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5803 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
5804
5805 #~ msgctxt ""
5806 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5807 #~ "and %Y is full year number"
5808 #~ msgid "%B, %Y"
5809 #~ msgstr "%B, %Y"
5810
5811 #~ msgctxt "@info"
5812 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5813 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
5814
5815 #~ msgctxt "@title:group"
5816 #~ msgid "Mouse"
5817 #~ msgstr "چاشقىنەك"
5818
5819 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5820 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5821 #~ msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5822
5823 #~ msgctxt "@info:status"
5824 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5825 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
5826
5827 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5828 #~ msgid "Paste"
5829 #~ msgstr "چاپلا"
5830
5831 #~ msgctxt "@label:textbox"
5832 #~ msgid "Find:"
5833 #~ msgstr "ئىزدە:"
5834
5835 #~ msgctxt "@info:status"
5836 #~ msgid "Update of version information failed."
5837 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
5838
5839 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5840 #~ msgid "Copy Text"
5841 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
5842
5843 #~ msgctxt "@info:status"
5844 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5845 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
5846
5847 #~ msgctxt "@title:group Date"
5848 #~ msgid "Last Week"
5849 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
5850
5851 #~ msgctxt ""
5852 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5853 #~ "full year number"
5854 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5855 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
5856
5857 #~| msgctxt "@title:group Date"
5858 #~| msgid "Today"
5859 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5860 #~ msgid "Today"
5861 #~ msgstr "بۈگۈن"
5862
5863 #~| msgctxt "@title:group Date"
5864 #~| msgid "Yesterday"
5865 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5866 #~ msgid "Yesterday"
5867 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
5868
5869 #~ msgctxt "@label"
5870 #~ msgid "Trash"
5871 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
5872
5873 #~| msgctxt "@label:listbox"
5874 #~| msgid "Text width:"
5875 #~ msgctxt "@option:option"
5876 #~ msgid "Maximum Rating"
5877 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
5878
5879 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5880 #~ msgid "Small"
5881 #~ msgstr "كىچىك"
5882
5883 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5884 #~ msgid "Medium"
5885 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
5886
5887 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5888 #~ msgid "Large"
5889 #~ msgstr "چوڭ"
5890
5891 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5892 #~ msgid "Copy Information Message"
5893 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
5894
5895 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5896 #~ msgid "Copy Error Message"
5897 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
5898
5899 #~ msgctxt "@option:check"
5900 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5901 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
5902
5903 #~ msgctxt "@title:group"
5904 #~ msgid "Do not create previews for"
5905 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
5906
5907 #~ msgctxt "@title:group"
5908 #~ msgid "Version Control Systems"
5909 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
5910
5911 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5912 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
5913 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
5914
5915 #~ msgctxt "@item:intable"
5916 #~ msgid "items"
5917 #~ msgstr "تۈرلەر"
5918
5919 #~ msgctxt "@item:intable"
5920 #~ msgid "Name"
5921 #~ msgstr "ئاتى"
5922
5923 #~ msgctxt "@item:intable"
5924 #~ msgid "Size"
5925 #~ msgstr "چوڭلۇقى"
5926
5927 #~ msgctxt "@item:intable"
5928 #~ msgid "Date"
5929 #~ msgstr "چېسلا"
5930
5931 #~ msgctxt "@item:intable"
5932 #~ msgid "Permissions"
5933 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
5934
5935 #~ msgctxt "@item:intable"
5936 #~ msgid "Owner"
5937 #~ msgstr "ئىگىسى"
5938
5939 #~ msgctxt "@item:intable"
5940 #~ msgid "Group"
5941 #~ msgstr "گۇرۇپپا"
5942
5943 #~ msgctxt "@item:intable"
5944 #~ msgid "Type"
5945 #~ msgstr "تىپى"
5946
5947 #~ msgctxt "@item:intable"
5948 #~ msgid "Destination"
5949 #~ msgstr "نىشان"
5950
5951 #~ msgctxt "@item:intable"
5952 #~ msgid "Path"
5953 #~ msgstr "يول"
5954
5955 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5956 #~ msgid "By Name"
5957 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
5958
5959 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5960 #~ msgid "By Size"
5961 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
5962
5963 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5964 #~ msgid "By Permissions"
5965 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
5966
5967 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5968 #~ msgid "By Owner"
5969 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
5970
5971 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5972 #~ msgid "By Group"
5973 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
5974
5975 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5976 #~ msgid "Name"
5977 #~ msgstr "ئاتى"
5978
5979 #~ msgctxt "@label"
5980 #~ msgid "Additional information"
5981 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5982
5983 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5984 #~ msgid "%1 (%2)"
5985 #~ msgstr "%1 (%2)"
5986
5987 #~ msgctxt "@option:check"
5988 #~ msgid "Rename inline"
5989 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5990
5991 #~ msgctxt "@info:status"
5992 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5993 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
5994
5995 #~ msgid ""
5996 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
5997 #~ "the UI)"
5998 #~ msgstr ""
5999 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
6000 #~ "كۆرسىتىلمەيدۇ)"
6001
6002 #~ msgctxt "@title:tab"
6003 #~ msgid "Column"
6004 #~ msgstr "ئىستون"
6005
6006 #~ msgctxt "@title:group"
6007 #~ msgid "Grid"
6008 #~ msgstr "سېتكا"
6009
6010 #~ msgctxt "@label:listbox"
6011 #~ msgid "Arrangement:"
6012 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
6013
6014 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6015 #~ msgid "Columns"
6016 #~ msgstr "ئىستونلار"
6017
6018 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6019 #~ msgid "Rows"
6020 #~ msgstr "قۇرلار"
6021
6022 #~ msgctxt "@label:listbox"
6023 #~ msgid "Grid spacing:"
6024 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
6025
6026 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6027 #~ msgid "None"
6028 #~ msgstr "يوق"
6029
6030 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6031 #~ msgid "Small"
6032 #~ msgstr "كىچىك"
6033
6034 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6035 #~ msgid "Medium"
6036 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6037
6038 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6039 #~ msgid "Large"
6040 #~ msgstr "چوڭ"
6041
6042 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6043 #~ msgid "Column"
6044 #~ msgstr "ئىستون"
6045
6046 #~ msgctxt "@option:check"
6047 #~ msgid "Expandable Folders"
6048 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6049
6050 #~ msgctxt "@title:menu"
6051 #~ msgid "Columns"
6052 #~ msgstr "ئىستونلار"
6053
6054 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6055 #~ msgid "Columns"
6056 #~ msgstr "ئىستونلار"
6057
6058 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6059 #~ msgid "Resize column"
6060 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
6061
6062 #~ msgctxt "@title::column"
6063 #~ msgid "Link Destination"
6064 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
6065
6066 #~ msgctxt "@title::column"
6067 #~ msgid "Path"
6068 #~ msgstr "يول"
6069
6070 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6071 #~ msgid "Deselect Item"
6072 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
6073
6074 #~ msgctxt "@label"
6075 #~ msgid "Show preview"
6076 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6077
6078 #~ msgctxt "@label"
6079 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6080 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
6081
6082 #~ msgid "Arrangement"
6083 #~ msgstr "تەرتىپلە"
6084
6085 #~ msgid "Item height"
6086 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
6087
6088 #~ msgid "Item width"
6089 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
6090
6091 #~ msgid "Grid spacing"
6092 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
6093
6094 #~ msgid "Number of textlines"
6095 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"