]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/uz@cyrillic/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / uz@cyrillic / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Uzbek
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-02-05 01:01+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-10-13 23:57+0200\n"
12 "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
13 "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
14 "Language: uz@cyrillic\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "Машраб Қуватов"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
30
31 #: dolphincontextmenu.cpp:125
32 #, kde-format
33 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgid "Empty Trash"
35 msgstr "Чиқиндилар қутисини бўшатиш"
36
37 #: dolphincontextmenu.cpp:139
38 #, kde-format
39 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgid "Restore"
41 msgstr "Тиклаш"
42
43 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1558
44 #, kde-format
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgid "Create New"
47 msgstr "Яратиш"
48
49 #: dolphincontextmenu.cpp:209
50 #, fuzzy, kde-format
51 #| msgctxt "@title:menu"
52 #| msgid "Open With"
53 msgctxt "@action:inmenu"
54 msgid "Open Path"
55 msgstr "Билан очиш"
56
57 #: dolphincontextmenu.cpp:218
58 #, fuzzy, kde-format
59 #| msgctxt "@action:inmenu"
60 #| msgid "Open in New Window"
61 msgctxt "@action:inmenu"
62 msgid "Open Path in New Window"
63 msgstr "Янги ойнада очиш"
64
65 #: dolphincontextmenu.cpp:225
66 #, fuzzy, kde-format
67 #| msgctxt "@action:inmenu"
68 #| msgid "Open in New Tab"
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Open Path in New Tab"
71 msgstr "Янги табда очиш"
72
73 #: dolphinmainwindow.cpp:308
74 #, kde-format
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully copied."
77 msgstr ""
78
79 #: dolphinmainwindow.cpp:311
80 #, kde-format
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully moved."
83 msgstr ""
84
85 #: dolphinmainwindow.cpp:314
86 #, kde-format
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully linked."
89 msgstr ""
90
91 #: dolphinmainwindow.cpp:317
92 #, kde-format
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully moved to trash."
95 msgstr ""
96
97 #: dolphinmainwindow.cpp:320
98 #, kde-format
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Successfully renamed."
101 msgstr ""
102
103 #: dolphinmainwindow.cpp:324
104 #, kde-format
105 msgctxt "@info:status"
106 msgid "Created folder."
107 msgstr ""
108
109 #: dolphinmainwindow.cpp:397
110 #, kde-format
111 msgctxt "@info"
112 msgid "Go back"
113 msgstr ""
114
115 #: dolphinmainwindow.cpp:398
116 #, kde-format
117 msgctxt "@info:whatsthis go back"
118 msgid "Return to the previously viewed folder."
119 msgstr ""
120
121 #: dolphinmainwindow.cpp:404
122 #, kde-format
123 msgctxt "@info"
124 msgid "Go forward"
125 msgstr ""
126
127 #: dolphinmainwindow.cpp:406
128 #, kde-kuit-format
129 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
130 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
131 msgstr ""
132
133 #: dolphinmainwindow.cpp:525
134 #, fuzzy, kde-kuit-format
135 #| msgctxt "@info:status"
136 #| msgid "<filename>%1</filename> selected"
137 msgctxt "@info"
138 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
139 msgstr "<filename>%1</filename> танланган"
140
141 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
142 #, kde-format
143 msgctxt "@title:window"
144 msgid "Confirmation"
145 msgstr "Тасдиқлаш"
146
147 #: dolphinmainwindow.cpp:561
148 #, kde-format
149 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
150 msgid "&Quit %1"
151 msgstr ""
152
153 #: dolphinmainwindow.cpp:562
154 #, fuzzy, kde-format
155 #| msgctxt "@action:inmenu"
156 #| msgid "Close Tab"
157 msgid "C&lose Current Tab"
158 msgstr "Табни ёпиш"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:571
161 #, kde-format
162 msgid ""
163 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
164 msgstr ""
165
166 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
167 #, kde-format
168 msgid "Do not ask again"
169 msgstr "Бошқа сўралмасин"
170
171 #: dolphinmainwindow.cpp:613
172 #, kde-format
173 msgid "Show &Terminal Panel"
174 msgstr ""
175
176 #: dolphinmainwindow.cpp:623
177 #, kde-format
178 msgid ""
179 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
180 "want to quit?"
181 msgstr ""
182
183 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
184 #, fuzzy, kde-format
185 #| msgctxt "@title:menu"
186 #| msgid "Open With"
187 msgctxt "@action:inmenu Tools"
188 msgid "Open %1"
189 msgstr "Билан очиш"
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1868
192 #, fuzzy, kde-format
193 #| msgctxt "@title:menu"
194 #| msgid "Search Toolbar"
195 msgctxt "@action:inmenu Tools"
196 msgid "Open Preferred Search Tool"
197 msgstr "Қидириш асбоблар панели"
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
200 #, kde-format
201 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
202 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
203 msgstr[0] ""
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
206 #, fuzzy, kde-format
207 #| msgctxt "@title:window Shell terminal"
208 #| msgid "Terminal"
209 msgctxt "@action:button"
210 msgid "Open %1 Terminal"
211 msgid_plural "Open %1 Terminals"
212 msgstr[0] "Терминал"
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
215 #, fuzzy, kde-format
216 #| msgctxt "@label"
217 #| msgid "Change..."
218 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
219 msgid "Configure"
220 msgstr "Ўзгартириш..."
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
223 #, kde-format
224 msgctxt "@action:inmenu File"
225 msgid "New &Window"
226 msgstr "&Янги ойна"
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
229 #, fuzzy, kde-format
230 #| msgctxt "@action:inmenu"
231 #| msgid "Open in New Window"
232 msgctxt "@info"
233 msgid "Open a new Dolphin window"
234 msgstr "Янги ойнада очиш"
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:1567
237 #, kde-kuit-format
238 msgctxt "@info:whatsthis"
239 msgid ""
240 "This opens a new window just like this one with the current location and "
241 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
242 msgstr ""
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
245 #, kde-format
246 msgctxt "@action:inmenu File"
247 msgid "New Tab"
248 msgstr "Янги таб"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
251 #, kde-kuit-format
252 msgctxt "@info:whatsthis"
253 msgid ""
254 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
255 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
256 "items between tabs."
257 msgstr ""
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1584
260 #, kde-format
261 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
262 msgid "Add to Places"
263 msgstr ""
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
266 #, kde-kuit-format
267 msgctxt "@info:whatsthis"
268 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
269 msgstr ""
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1590
272 #, kde-format
273 msgctxt "@action:inmenu File"
274 msgid "Close Tab"
275 msgstr "Табни ёпиш"
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1591
278 #, kde-format
279 msgctxt "@info:whatsthis"
280 msgid ""
281 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
282 "will close instead."
283 msgstr ""
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
286 #, kde-format
287 msgctxt "@info:whatsthis quit"
288 msgid "This closes this window."
289 msgstr ""
290
291 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
292 #. Cut, Copy and Paste
293 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
294 #, kde-kuit-format
295 msgctxt "@info:whatsthis"
296 msgid ""
297 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
298 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
299 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
300 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
301 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
302 msgstr ""
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
305 #, kde-format
306 msgctxt "@action"
307 msgid "Cut…"
308 msgstr ""
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
311 #, kde-kuit-format
312 msgctxt "@info:whatsthis cut"
313 msgid ""
314 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
315 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
316 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
317 "their initial location."
318 msgstr ""
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1619
321 #, fuzzy, kde-format
322 #| msgctxt "@action:inmenu"
323 #| msgid "Copy"
324 msgctxt "@action"
325 msgid "Copy…"
326 msgstr "Нусха олиш"
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
329 #, kde-kuit-format
330 msgctxt "@info:whatsthis copy"
331 msgid ""
332 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
333 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
334 "them from the clipboard to a new location."
335 msgstr ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1628
338 #, kde-format
339 msgctxt "@action:inmenu Edit"
340 msgid "Paste"
341 msgstr "Қўйиш"
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
344 #, kde-kuit-format
345 msgctxt "@info:whatsthis paste"
346 msgid ""
347 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
348 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
349 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
350 msgstr ""
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
353 #, kde-format
354 msgctxt "@action:inmenu"
355 msgid "Copy to Inactive Split View"
356 msgstr ""
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1636
359 #, kde-format
360 msgctxt "@action:inmenu"
361 msgid "Copy to Inactive Split View…"
362 msgstr ""
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
365 #, kde-kuit-format
366 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
367 msgid ""
368 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
369 "the inactive split view."
370 msgstr ""
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
373 #, kde-format
374 msgctxt "@action:inmenu Edit"
375 msgid "Copy to Inactive Split View"
376 msgstr ""
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
379 #, kde-format
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Move to Inactive Split View"
382 msgstr ""
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
385 #, kde-format
386 msgctxt "@action:inmenu"
387 msgid "Move to Inactive Split View…"
388 msgstr ""
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
391 #, kde-kuit-format
392 msgctxt "@info:whatsthis Move"
393 msgid ""
394 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
395 "the inactive split view."
396 msgstr ""
397
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
399 #, kde-format
400 msgctxt "@action:inmenu Edit"
401 msgid "Move to Inactive Split View"
402 msgstr ""
403
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
405 #, fuzzy, kde-format
406 #| msgctxt "@label:textbox"
407 #| msgid "Filter:"
408 msgctxt "@action:inmenu Tools"
409 msgid "Filter..."
410 msgstr "Филтер:"
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
413 #, fuzzy, kde-format
414 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
415 #| msgid "Show Search Bar"
416 msgctxt "@info:tooltip"
417 msgid "Show Filter Bar"
418 msgstr "Қидириш панелини кўрсатиш"
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
421 #, kde-kuit-format
422 msgctxt "@info:whatsthis"
423 msgid ""
424 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
425 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
426 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
427 "view."
428 msgstr ""
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
431 #, fuzzy, kde-format
432 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
433 #| msgid "Show Search Bar"
434 msgctxt "@action:inmenu"
435 msgid "Toggle Filter Bar"
436 msgstr "Қидириш панелини кўрсатиш"
437
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
439 #, fuzzy, kde-format
440 #| msgctxt "@label:textbox"
441 #| msgid "Filter:"
442 msgctxt "@action:intoolbar"
443 msgid "Filter"
444 msgstr "Филтер:"
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:332
447 #, fuzzy, kde-format
448 #| msgctxt "@label:textbox"
449 #| msgid "Search..."
450 msgid "Search..."
451 msgstr "Қидириш..."
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
454 #, fuzzy, kde-format
455 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
456 #| msgid "Current folder"
457 msgctxt "@info:tooltip"
458 msgid "Search for files and folders"
459 msgstr "Жорий жилд"
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
462 #, kde-kuit-format
463 msgctxt "@info:whatsthis find"
464 msgid ""
465 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
466 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
467 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
468 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
469 msgstr ""
470
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
472 #, fuzzy, kde-format
473 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
474 #| msgid "Show Search Bar"
475 msgctxt "@action:inmenu"
476 msgid "Toggle Search Bar"
477 msgstr "Қидириш панелини кўрсатиш"
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
480 #, fuzzy, kde-format
481 #| msgctxt "@label:textbox"
482 #| msgid "Search..."
483 msgctxt "@action:intoolbar"
484 msgid "Search"
485 msgstr "Қидириш..."
486
487 #. i18n: This action toggles a selection mode.
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
489 #, fuzzy, kde-format
490 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
491 #| msgid "Current folder"
492 msgctxt "@action:inmenu"
493 msgid "Select Files and Folders"
494 msgstr "Жорий жилд"
495
496 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
497 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
499 #, fuzzy, kde-format
500 #| msgctxt "@label:textbox"
501 #| msgid "Search..."
502 msgctxt "@action:intoolbar"
503 msgid "Select"
504 msgstr "Қидириш..."
505
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
507 #, kde-kuit-format
508 msgctxt "@info:whatsthis"
509 msgid ""
510 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
511 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
512 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
513 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
514 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
515 "items.</para>"
516 msgstr ""
517
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
519 #, kde-kuit-format
520 msgctxt "@info:whatsthis"
521 msgid "This selects all files and folders in the current location."
522 msgstr ""
523
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1728 dolphinpart.cpp:185
525 #, kde-format
526 msgctxt "@action:inmenu Edit"
527 msgid "Invert Selection"
528 msgstr "Тескарисини танлаш"
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
531 #, kde-kuit-format
532 msgctxt "@info:whatsthis invert"
533 msgid ""
534 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
535 "selected instead."
536 msgstr ""
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
539 #, kde-kuit-format
540 msgctxt "@info:whatsthis find"
541 msgid ""
542 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
543 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
544 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
545 msgstr ""
546
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
548 #, kde-format
549 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
550 msgid "Stash"
551 msgstr ""
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
554 #, kde-format
555 msgctxt "@info"
556 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
557 msgstr ""
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
560 #, kde-format
561 msgctxt "@action:inmenu View"
562 msgid "Stop"
563 msgstr "Тўхтатиш"
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
566 #, fuzzy, kde-format
567 #| msgctxt "@label:listbox"
568 #| msgid "Sorting:"
569 msgctxt "@info"
570 msgid "Stop loading"
571 msgstr "Саралаш:"
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
574 #, kde-format
575 msgctxt "@info"
576 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
577 msgstr ""
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
580 #, fuzzy, kde-format
581 #| msgctxt "@label:textbox"
582 #| msgid "Location:"
583 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
584 msgid "Editable Location"
585 msgstr "Манзили:"
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
588 #, kde-kuit-format
589 msgctxt "@info:whatsthis"
590 msgid ""
591 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
592 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
593 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
594 "confirming the edited location."
595 msgstr ""
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
598 #, fuzzy, kde-format
599 #| msgctxt "@label:textbox"
600 #| msgid "Location:"
601 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
602 msgid "Replace Location"
603 msgstr "Манзили:"
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
606 #, kde-kuit-format
607 msgctxt "@info:whatsthis"
608 msgid ""
609 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
610 "enter a different location."
611 msgstr ""
612
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
614 #, fuzzy, kde-format
615 #| msgctxt "@action:inmenu File"
616 #| msgid "Close Tab"
617 msgctxt "@action:inmenu File"
618 msgid "Undo close tab"
619 msgstr "Табни ёпиш"
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
622 #, kde-format
623 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
624 msgid "This returns you to the previously closed tab."
625 msgstr ""
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
628 #, kde-kuit-format
629 msgctxt "@info:whatsthis"
630 msgid ""
631 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
632 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
633 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
634 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
635 msgstr ""
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
638 #, kde-kuit-format
639 msgctxt "@info:whatsthis"
640 msgid ""
641 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
642 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
643 "folders that contain personal application data."
644 msgstr ""
645
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
647 #, kde-format
648 msgctxt "@action:inmenu Tools"
649 msgid "Compare Files"
650 msgstr "Файлларни солиштириш"
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
653 #, kde-kuit-format
654 msgctxt "@info:whatsthis"
655 msgid ""
656 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
657 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
658 "para>"
659 msgstr ""
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
662 #, fuzzy, kde-format
663 #| msgctxt "@title:window Shell terminal"
664 #| msgid "Terminal"
665 msgctxt "@action:inmenu Tools"
666 msgid "Open Terminal"
667 msgstr "Терминал"
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
670 #, kde-kuit-format
671 msgctxt "@info:whatsthis"
672 msgid ""
673 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
674 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
675 "terminal application.</para>"
676 msgstr ""
677
678 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
680 #, fuzzy, kde-format
681 #| msgctxt "@title:window Shell terminal"
682 #| msgid "Terminal"
683 msgctxt "@action:inmenu Tools"
684 msgid "Open Terminal Here"
685 msgstr "Терминал"
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
688 #, kde-kuit-format
689 msgctxt "@info:whatsthis"
690 msgid ""
691 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
692 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
693 "the terminal application.</para>"
694 msgstr ""
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1898 dolphinmainwindow.cpp:2665
697 #, kde-format
698 msgctxt "@action:inmenu Tools"
699 msgid "Focus Terminal Panel"
700 msgstr ""
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
703 #, kde-format
704 msgctxt "@title:menu"
705 msgid "&Bookmarks"
706 msgstr ""
707
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
709 #, kde-kuit-format
710 msgctxt "@info:whatsthis"
711 msgid ""
712 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
713 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
714 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
715 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
716 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
717 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
718 msgstr ""
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
721 #, kde-format
722 msgctxt "@action:inmenu"
723 msgid "Activate Tab %1"
724 msgstr ""
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
727 #, kde-format
728 msgctxt "@action:inmenu"
729 msgid "Activate Last Tab"
730 msgstr ""
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
733 #, fuzzy, kde-format
734 #| msgctxt "@action:inmenu"
735 #| msgid "New Tab"
736 msgctxt "@action:inmenu"
737 msgid "Next Tab"
738 msgstr "Янги таб"
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
741 #, kde-format
742 msgctxt "@action:inmenu"
743 msgid "Activate Next Tab"
744 msgstr ""
745
746 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
747 #, kde-format
748 msgctxt "@action:inmenu"
749 msgid "Previous Tab"
750 msgstr ""
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
753 #, kde-format
754 msgctxt "@action:inmenu"
755 msgid "Activate Previous Tab"
756 msgstr ""
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
759 #, fuzzy, kde-format
760 #| msgctxt "@option:check"
761 #| msgid "Show hidden files"
762 msgctxt "@action:inmenu"
763 msgid "Show Target"
764 msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
767 #, kde-format
768 msgctxt "@action:inmenu"
769 msgid "Open in New Tab"
770 msgstr "Янги табда очиш"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
773 #, fuzzy, kde-format
774 #| msgctxt "@action:inmenu"
775 #| msgid "Open in New Tab"
776 msgctxt "@action:inmenu"
777 msgid "Open in New Tabs"
778 msgstr "Янги табда очиш"
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
781 #, kde-format
782 msgctxt "@action:inmenu"
783 msgid "Open in New Window"
784 msgstr "Янги ойнада очиш"
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
787 #, fuzzy, kde-format
788 #| msgctxt "@title:menu"
789 #| msgid "Panels"
790 msgctxt "@action:inmenu Panels"
791 msgid "Unlock Panels"
792 msgstr "Панеллар"
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
795 #, fuzzy, kde-format
796 #| msgctxt "@title:menu"
797 #| msgid "Panels"
798 msgctxt "@action:inmenu Panels"
799 msgid "Lock Panels"
800 msgstr "Панеллар"
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
803 #, kde-kuit-format
804 msgctxt "@info:whatsthis"
805 msgid ""
806 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
807 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
808 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
809 "embedded more cleanly."
810 msgstr ""
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2018
813 #, kde-format
814 msgctxt "@title:window"
815 msgid "Information"
816 msgstr "Маълумот"
817
818 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
820 #, kde-kuit-format
821 msgctxt "@info:whatsthis"
822 msgid ""
823 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
824 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
825 msgstr ""
826
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
828 #, kde-kuit-format
829 msgctxt "@info:whatsthis"
830 msgid ""
831 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
832 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
833 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
834 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
835 "items a preview of their contents is provided.</para>"
836 msgstr ""
837
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
839 #, kde-kuit-format
840 msgctxt "@info:whatsthis"
841 msgid ""
842 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
843 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
844 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
845 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
846 "are given here by right-clicking.</para>"
847 msgstr ""
848
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
850 #, kde-format
851 msgctxt "@title:window"
852 msgid "Folders"
853 msgstr "Жилдлар"
854
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
856 #, kde-kuit-format
857 msgctxt "@info:whatsthis"
858 msgid ""
859 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
860 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
861 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
862 msgstr ""
863
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
865 #, kde-kuit-format
866 msgctxt "@info:whatsthis"
867 msgid ""
868 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
869 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
870 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
871 "quick switching between any folders.</para>"
872 msgstr ""
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
875 #, kde-format
876 msgctxt "@title:window Shell terminal"
877 msgid "Terminal"
878 msgstr "Терминал"
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
881 #, kde-kuit-format
882 msgctxt "@info:whatsthis"
883 msgid ""
884 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
885 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
886 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
887 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
888 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
889 "like Konsole.</para>"
890 msgstr ""
891
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
893 #, kde-kuit-format
894 msgctxt "@info:whatsthis"
895 msgid ""
896 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
897 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
898 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
899 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
900 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
901 "Konsole.</para>"
902 msgstr ""
903
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
905 #, kde-format
906 msgctxt "@title:window"
907 msgid "Places"
908 msgstr "Жойлар"
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
911 #, fuzzy, kde-format
912 #| msgctxt "@action:inmenu"
913 #| msgid "Show Hidden Files"
914 msgctxt "@item:inmenu"
915 msgid "Show Hidden Places"
916 msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
919 #, kde-format
920 msgctxt "@info:whatsthis"
921 msgid ""
922 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
923 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
924 msgstr ""
925
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
927 #, kde-kuit-format
928 msgctxt "@info:whatsthis"
929 msgid ""
930 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
931 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
932 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
933 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
934 "type.</para>"
935 msgstr ""
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2205
938 #, kde-kuit-format
939 msgctxt "@info:whatsthis"
940 msgid ""
941 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
942 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
943 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
944 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
945 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
946 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
947 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
948 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
949 "interface> to display it again.</para>"
950 msgstr ""
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
953 #, fuzzy, kde-format
954 #| msgctxt "@title:menu"
955 #| msgid "Panels"
956 msgctxt "@action:inmenu View"
957 msgid "Show Panels"
958 msgstr "Панеллар"
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2330
961 #, kde-kuit-format
962 msgctxt "@info:whatsthis"
963 msgid ""
964 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
965 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
966 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
967 "directory that contains all data connected to this computer—the "
968 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
969 msgstr ""
970
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
972 #, kde-format
973 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
974 msgid "Close"
975 msgstr "Ёпиш"
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
978 #, kde-format
979 msgctxt "@info"
980 msgid "Close left view"
981 msgstr ""
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
984 #, kde-format
985 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
986 msgid "Close"
987 msgstr "Ёпиш"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
990 #, kde-format
991 msgctxt "@info"
992 msgid "Close right view"
993 msgstr ""
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
996 #, kde-format
997 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
998 msgid "Split"
999 msgstr "Бўлиш"
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1002 #, fuzzy, kde-format
1003 #| msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1004 #| msgid "Split"
1005 msgctxt "@info"
1006 msgid "Split view"
1007 msgstr "Бўлиш"
1008
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1010 #, kde-kuit-format
1011 msgctxt "@info:whatsthis"
1012 msgid ""
1013 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1014 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1015 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1016 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1017 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1018 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2511
1022 #, kde-kuit-format
1023 msgctxt "@info:whatsthis"
1024 msgid ""
1025 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1026 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1027 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1028 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1029 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1030 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1031 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1032 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1036 #, kde-kuit-format
1037 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1038 msgid ""
1039 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1040 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1041 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1042 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1043 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1044 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1045 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1046 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1047 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1048 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1049 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1053 #, kde-kuit-format
1054 msgctxt "@info:whatsthis"
1055 msgid ""
1056 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1057 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1058 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1059 "be triggered this way.</para>"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2545
1063 #, kde-kuit-format
1064 msgctxt "@info:whatsthis"
1065 msgid ""
1066 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1067 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1068 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1072 #, kde-kuit-format
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 msgid ""
1075 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1076 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1077 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1078 "Handbook</interface>."
1079 msgstr ""
1080
1081 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1082 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1083 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1084 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1085 #. The same might be true for any external link you translate.
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1087 #, kde-kuit-format
1088 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1089 msgid ""
1090 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1091 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1092 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1093 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1094 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1098 #, kde-kuit-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1100 msgid ""
1101 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1102 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1103 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1104 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1105 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1106 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1107 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1108 "windows so don't get too used to this.</para>"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2577
1112 #, kde-kuit-format
1113 msgctxt "@info:whatsthis"
1114 msgid ""
1115 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1116 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1117 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1118 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1119 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1123 #, kde-kuit-format
1124 msgctxt "@info:whatsthis"
1125 msgid ""
1126 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1127 "support the continued work on this application and many other projects by "
1128 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1129 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1130 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1131 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1132 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1133 "behind the KDE community.</para>"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2599
1137 #, kde-kuit-format
1138 msgctxt "@info:whatsthis"
1139 msgid ""
1140 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1141 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1142 "in your preferred language."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2604
1146 #, kde-kuit-format
1147 msgctxt "@info:whatsthis"
1148 msgid ""
1149 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1150 "libraries and maintainers of this application."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1154 #, kde-kuit-format
1155 msgctxt "@info:whatsthis"
1156 msgid ""
1157 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1158 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1159 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1160 "a look!"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2668 dolphinmainwindow.cpp:2672
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1166 msgid "Defocus Terminal Panel"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1170 #, kde-format
1171 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1175 #, kde-format
1176 msgctxt "@action:button"
1177 msgid "Empty Trash"
1178 msgstr "Чиқиндилар қутисини бўшатиш"
1179
1180 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1181 #, kde-format
1182 msgid "Empties Trash to create free space"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1186 #, fuzzy, kde-format
1187 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1188 #| msgid "&Network Folders"
1189 msgctxt "@action:button"
1190 msgid "Add Network Folder"
1191 msgstr "&Тармоқ жилдлари"
1192
1193 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1194 #, fuzzy, kde-format
1195 #| msgctxt "@label:textbox"
1196 #| msgid "Location:"
1197 msgctxt "@action:inmenu"
1198 msgid "Location Bar"
1199 msgid_plural "Location Bars"
1200 msgstr[0] "Манзили:"
1201
1202 #: dolphinpart.cpp:166
1203 #, kde-format
1204 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1205 msgid "&Edit File Type..."
1206 msgstr "Файл т&урини таҳрирлаш..."
1207
1208 #: dolphinpart.cpp:170
1209 #, fuzzy, kde-format
1210 #| msgctxt "@label:textbox"
1211 #| msgid "Search..."
1212 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1213 msgid "Select Items Matching..."
1214 msgstr "Қидириш..."
1215
1216 #: dolphinpart.cpp:175
1217 #, kde-format
1218 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1219 msgid "Unselect Items Matching..."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: dolphinpart.cpp:181
1223 #, fuzzy, kde-format
1224 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1225 #| msgid "Select All"
1226 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1227 msgid "Unselect All"
1228 msgstr "Ҳаммасини танлаш"
1229
1230 #: dolphinpart.cpp:198
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@action:inmenu Go"
1233 msgid "App&lications"
1234 msgstr "&Дастурлар"
1235
1236 #: dolphinpart.cpp:201
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@action:inmenu Go"
1239 msgid "&Network Folders"
1240 msgstr "&Тармоқ жилдлари"
1241
1242 #: dolphinpart.cpp:204
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@action:inmenu Go"
1245 msgid "Trash"
1246 msgstr "Чиқиндилар қутиси"
1247
1248 #: dolphinpart.cpp:207
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@action:inmenu Go"
1251 msgid "Autostart"
1252 msgstr "Авто-бошлаш"
1253
1254 #: dolphinpart.cpp:212
1255 #, kde-format
1256 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1257 msgid "Find File..."
1258 msgstr "Файлни қидириш..."
1259
1260 #: dolphinpart.cpp:218
1261 #, fuzzy, kde-format
1262 #| msgctxt "@title:window Shell terminal"
1263 #| msgid "Terminal"
1264 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1265 msgid "Open &Terminal"
1266 msgstr "Терминал"
1267
1268 #: dolphinpart.cpp:487
1269 #, fuzzy, kde-format
1270 #| msgctxt "@label:textbox"
1271 #| msgid "Search..."
1272 msgctxt "@title:window"
1273 msgid "Select"
1274 msgstr "Қидириш..."
1275
1276 #: dolphinpart.cpp:488
1277 #, kde-format
1278 msgid "Select all items matching this pattern:"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: dolphinpart.cpp:494
1282 #, kde-format
1283 msgctxt "@title:window"
1284 msgid "Unselect"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: dolphinpart.cpp:495
1288 #, kde-format
1289 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1290 msgstr ""
1291
1292 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1293 #: dolphinpart.rc:5
1294 #, kde-format
1295 msgid "&Edit"
1296 msgstr "&Таҳрирлаш"
1297
1298 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1299 #: dolphinpart.rc:15
1300 #, fuzzy, kde-format
1301 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1302 #| msgid "Invert Selection"
1303 msgctxt "@title:menu"
1304 msgid "Selection"
1305 msgstr "Тескарисини танлаш"
1306
1307 #. i18n: ectx: Menu (view)
1308 #: dolphinpart.rc:24
1309 #, kde-format
1310 msgid "&View"
1311 msgstr "&Кўриниш"
1312
1313 #. i18n: ectx: Menu (go)
1314 #: dolphinpart.rc:33
1315 #, kde-format
1316 msgid "&Go"
1317 msgstr "Ў&тиш"
1318
1319 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1320 #: dolphinpart.rc:41
1321 #, kde-format
1322 msgctxt "@title:menu"
1323 msgid "Tools"
1324 msgstr "Воситалар"
1325
1326 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1327 #: dolphinpart.rc:51
1328 #, fuzzy, kde-format
1329 #| msgctxt "@title:menu"
1330 #| msgid "Main Toolbar"
1331 msgctxt "@title:menu"
1332 msgid "Dolphin Toolbar"
1333 msgstr "Асосий асбоблар панели"
1334
1335 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1336 #, fuzzy, kde-format
1337 #| msgctxt "@action:inmenu"
1338 #| msgid "Close Tab"
1339 msgid "Recently Closed Tabs"
1340 msgstr "Табни ёпиш"
1341
1342 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1343 #, fuzzy, kde-format
1344 #| msgctxt "@action:inmenu"
1345 #| msgid "Close Tab"
1346 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1347 msgstr "Табни ёпиш"
1348
1349 #: dolphintabbar.cpp:128
1350 #, kde-format
1351 msgctxt "@action:inmenu"
1352 msgid "New Tab"
1353 msgstr "Янги таб"
1354
1355 #: dolphintabbar.cpp:129
1356 #, fuzzy, kde-format
1357 #| msgctxt "@action:inmenu"
1358 #| msgid "Search Bar"
1359 msgctxt "@action:inmenu"
1360 msgid "Detach Tab"
1361 msgstr "Қидириш панели"
1362
1363 #: dolphintabbar.cpp:130
1364 #, kde-format
1365 msgctxt "@action:inmenu"
1366 msgid "Close Other Tabs"
1367 msgstr "Бошқа табларни ёпиш"
1368
1369 #: dolphintabbar.cpp:131
1370 #, kde-format
1371 msgctxt "@action:inmenu"
1372 msgid "Close Tab"
1373 msgstr "Табни ёпиш"
1374
1375 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1376 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1377 #: dolphintabwidget.cpp:506
1378 #, kde-format
1379 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1380 msgid "%1 | (%2)"
1381 msgstr ""
1382
1383 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1384 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1385 #: dolphintabwidget.cpp:510
1386 #, kde-format
1387 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1388 msgid "(%1) | %2"
1389 msgstr ""
1390
1391 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1392 #: dolphinui.rc:59
1393 #, fuzzy, kde-format
1394 #| msgctxt "@label:textbox"
1395 #| msgid "Location:"
1396 msgctxt "@title:menu"
1397 msgid "Location Bar"
1398 msgstr "Манзили:"
1399
1400 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1401 #: dolphinui.rc:105
1402 #, kde-format
1403 msgctxt "@title:menu"
1404 msgid "Main Toolbar"
1405 msgstr "Асосий асбоблар панели"
1406
1407 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1408 #, kde-kuit-format
1409 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1410 msgid ""
1411 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1412 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1413 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1414 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1415 "because following these folders from left to right leads here.</"
1416 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1417 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1418 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1419 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1423 #, kde-kuit-format
1424 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1425 msgid ""
1426 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1427 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1428 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1429 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1430 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1431 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1432 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1433 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1434 "find an item.</item></list></para>"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1438 #, kde-format
1439 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1443 #, fuzzy, kde-format
1444 #| msgctxt "@action:inmenu"
1445 #| msgid "Search Bar"
1446 msgid "Search for %1 in %2"
1447 msgstr "Қидириш панели"
1448
1449 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1450 #, fuzzy, kde-format
1451 #| msgctxt "@label:textbox"
1452 #| msgid "Search..."
1453 msgid "Search"
1454 msgstr "Қидириш..."
1455
1456 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1457 #, fuzzy, kde-format
1458 #| msgctxt "@action:inmenu"
1459 #| msgid "Search Bar"
1460 msgid "Search for %1"
1461 msgstr "Қидириш панели"
1462
1463 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1464 #, kde-format
1465 msgctxt "@info:progress"
1466 msgid "Loading folder..."
1467 msgstr "Жилд юкланмоқда..."
1468
1469 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1470 #, fuzzy, kde-format
1471 #| msgctxt "@label:listbox"
1472 #| msgid "Sorting:"
1473 msgctxt "@info:progress"
1474 msgid "Sorting..."
1475 msgstr "Саралаш:"
1476
1477 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1478 #, fuzzy, kde-format
1479 #| msgctxt "@label:textbox"
1480 #| msgid "Search..."
1481 msgctxt "@info"
1482 msgid "Searching..."
1483 msgstr "Қидириш..."
1484
1485 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1486 #, kde-format
1487 msgctxt "@info:status"
1488 msgid "No items found."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: dolphinviewcontainer.cpp:842
1492 #, kde-format
1493 msgctxt "@info:status"
1494 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: dolphinviewcontainer.cpp:846
1498 #, kde-format
1499 msgctxt "@info:status"
1500 msgid ""
1501 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1505 #, kde-format
1506 msgctxt "@info:status"
1507 msgid "Invalid protocol"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1511 #, kde-kuit-format
1512 msgid ""
1513 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1517 #, kde-format
1518 msgctxt "@info:tooltip"
1519 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1523 #, fuzzy, kde-format
1524 #| msgctxt "@label:textbox"
1525 #| msgid "Filter:"
1526 msgid "Filter..."
1527 msgstr "Филтер:"
1528
1529 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1530 #, kde-format
1531 msgctxt "@info:tooltip"
1532 msgid "Hide Filter Bar"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1536 #, kde-format
1537 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1538 msgid "\"%1\""
1539 msgstr ""
1540
1541 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1542 #, kde-format
1543 msgctxt ""
1544 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1545 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1546 msgstr ""
1547
1548 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1549 #, kde-format
1550 msgctxt ""
1551 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1552 "folders."
1553 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1554 msgstr ""
1555
1556 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1557 #, kde-format
1558 msgctxt ""
1559 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1560 "folders."
1561 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1562 msgstr ""
1563
1564 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1565 #, kde-format
1566 msgctxt ""
1567 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1568 "files/folders."
1569 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1570 msgstr ""
1571
1572 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1573 #, fuzzy, kde-format
1574 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1575 #| msgid "Invert Selection"
1576 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1577 msgid "One Selected File"
1578 msgid_plural "%1 Selected Files"
1579 msgstr[0] "Тескарисини танлаш"
1580
1581 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1582 #, kde-format
1583 msgctxt ""
1584 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1585 msgid "One Selected Folder"
1586 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1587 msgstr[0] ""
1588
1589 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1590 #, kde-format
1591 msgctxt ""
1592 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1593 "folders."
1594 msgid "One Selected Item"
1595 msgid_plural "%1 Selected Items"
1596 msgstr[0] ""
1597
1598 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1599 #, kde-format
1600 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1601 msgid "One File"
1602 msgid_plural "%1 Files"
1603 msgstr[0] ""
1604
1605 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1606 #, fuzzy, kde-format
1607 #| msgctxt "@label"
1608 #| msgid "Folder"
1609 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1610 msgid "One Folder"
1611 msgid_plural "%1 Folders"
1612 msgstr[0] "Жилд"
1613
1614 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1615 #, kde-format
1616 msgctxt ""
1617 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1618 msgid "One Item"
1619 msgid_plural "%1 Items"
1620 msgstr[0] ""
1621
1622 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1623 #, kde-format
1624 msgctxt "@item:intable"
1625 msgid "%1 item"
1626 msgid_plural "%1 items"
1627 msgstr[0] ""
1628
1629 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1630 #, kde-format
1631 msgctxt "width × height"
1632 msgid "%1 × %2"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1638 msgid "0 - 9"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2264
1642 #, fuzzy, kde-format
1643 #| msgctxt "@title:group Name"
1644 #| msgid "Others"
1645 msgctxt "@title:group"
1646 msgid "Others"
1647 msgstr "Бошқа"
1648
1649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2296
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "@title:group Size"
1652 msgid "Folders"
1653 msgstr "Жилдлар"
1654
1655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1656 #, kde-format
1657 msgctxt "@title:group Size"
1658 msgid "Small"
1659 msgstr "Кичик"
1660
1661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1662 #, kde-format
1663 msgctxt "@title:group Size"
1664 msgid "Medium"
1665 msgstr "Ўртача"
1666
1667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "@title:group Size"
1670 msgid "Big"
1671 msgstr "Катта"
1672
1673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
1674 #, kde-format
1675 msgctxt "@title:group Date"
1676 msgid "Today"
1677 msgstr "Бугун"
1678
1679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1680 #, kde-format
1681 msgctxt "@title:group Date"
1682 msgid "Yesterday"
1683 msgstr "Кеча"
1684
1685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1688 msgid "dddd"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2360
1692 #, kde-format
1693 msgctxt ""
1694 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1695 msgid "%1"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
1699 #, fuzzy, kde-format
1700 #| msgctxt "@title:group Date"
1701 #| msgid "Three Weeks Ago"
1702 msgctxt "@title:group Date"
1703 msgid "One Week Ago"
1704 msgstr "Уч ҳафта аввал"
1705
1706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1707 #, kde-format
1708 msgctxt "@title:group Date"
1709 msgid "Two Weeks Ago"
1710 msgstr "Икки ҳафта аввал"
1711
1712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1713 #, kde-format
1714 msgctxt "@title:group Date"
1715 msgid "Three Weeks Ago"
1716 msgstr "Уч ҳафта аввал"
1717
1718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
1719 #, kde-format
1720 msgctxt "@title:group Date"
1721 msgid "Earlier this Month"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2387
1725 #, fuzzy, kde-format
1726 #| msgctxt ""
1727 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1728 #| "full year number"
1729 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1730 msgctxt ""
1731 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1732 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1733 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1734 "text that should not be formatted as a date"
1735 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1736 msgstr "Кеча (%B, %Y)"
1737
1738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393
1739 #, kde-format
1740 msgctxt ""
1741 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1742 "context @title:group Date"
1743 msgid "%1"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2403
1747 #, fuzzy, kde-format
1748 #| msgctxt ""
1749 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1750 #| "full year number"
1751 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1752 msgctxt ""
1753 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1754 "current locale, and yyyy is full year number."
1755 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1756 msgstr "Кеча (%B, %Y)"
1757
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2406
1759 #, kde-format
1760 msgctxt ""
1761 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1762 "@title:group Date"
1763 msgid "%1"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1767 #, fuzzy, kde-format
1768 #| msgctxt "@title:group Date"
1769 #| msgid "Three Weeks Ago"
1770 msgctxt ""
1771 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1772 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1773 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1774 "text that should not be formatted as a date"
1775 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1776 msgstr "Уч ҳафта аввал"
1777
1778 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1779 #, kde-format
1780 msgctxt ""
1781 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1782 "context @title:group Date"
1783 msgid "%1"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1787 #, fuzzy, kde-format
1788 #| msgctxt "@title:group Date"
1789 #| msgid "Two Weeks Ago"
1790 msgctxt ""
1791 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1792 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1793 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1794 "text that should not be formatted as a date"
1795 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1796 msgstr "Икки ҳафта аввал"
1797
1798 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2431
1799 #, kde-format
1800 msgctxt ""
1801 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1802 "context @title:group Date"
1803 msgid "%1"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
1807 #, fuzzy, kde-format
1808 #| msgctxt "@title:group Date"
1809 #| msgid "Three Weeks Ago"
1810 msgctxt ""
1811 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1812 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1813 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1814 "text that should not be formatted as a date"
1815 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1816 msgstr "Уч ҳафта аввал"
1817
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2446
1819 #, kde-format
1820 msgctxt ""
1821 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1822 "context @title:group Date"
1823 msgid "%1"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2455
1827 #, fuzzy, kde-format
1828 #| msgctxt "@title:group Date"
1829 #| msgid "Three Weeks Ago"
1830 msgctxt ""
1831 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1832 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1833 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1834 "text that should not be formatted as a date"
1835 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1836 msgstr "Уч ҳафта аввал"
1837
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
1839 #, kde-format
1840 msgctxt ""
1841 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1842 "context @title:group Date"
1843 msgid "%1"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
1847 #, kde-format
1848 msgctxt ""
1849 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1850 "and yyyy is full year number"
1851 msgid "MMMM, yyyy"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
1855 #, kde-format
1856 msgctxt ""
1857 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1858 "group Date"
1859 msgid "%1"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2513 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2539
1864 #, kde-format
1865 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1866 msgid "Read, "
1867 msgstr ""
1868
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2516 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2542
1871 #, kde-format
1872 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1873 msgid "Write, "
1874 msgstr ""
1875
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1878 #, kde-format
1879 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1880 msgid "Execute, "
1881 msgstr ""
1882
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2521 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2534
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1885 #, kde-format
1886 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1887 msgid "Forbidden"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549
1891 #, kde-format
1892 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1893 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1897 #, fuzzy
1898 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1899 #| msgid "Name"
1900 msgctxt "@label"
1901 msgid "Name"
1902 msgstr "Номи"
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1905 #, fuzzy
1906 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
1907 #| msgid "Size"
1908 msgctxt "@label"
1909 msgid "Size"
1910 msgstr "Ҳажми"
1911
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1913 #, fuzzy
1914 #| msgctxt "@label"
1915 #| msgid "Modified:"
1916 msgctxt "@label"
1917 msgid "Modified"
1918 msgstr "Ўзгарган:"
1919
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1921 #, fuzzy
1922 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1923 #| msgid "Create New"
1924 msgctxt "@label"
1925 msgid "Created"
1926 msgstr "Яратиш"
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1929 msgctxt "@label"
1930 msgid "Accessed"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1934 #, fuzzy
1935 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
1936 #| msgid "Type"
1937 msgctxt "@label"
1938 msgid "Type"
1939 msgstr "Тури"
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1942 #, fuzzy
1943 #| msgctxt "@label:listbox"
1944 #| msgid "Sorting:"
1945 msgctxt "@label"
1946 msgid "Rating"
1947 msgstr "Саралаш:"
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1950 #, fuzzy
1951 #| msgctxt "@label"
1952 #| msgid "Trash"
1953 msgctxt "@label"
1954 msgid "Tags"
1955 msgstr "Чиқиндилар қутиси"
1956
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1958 #, fuzzy
1959 #| msgctxt "@action:inmenu"
1960 #| msgid "Comment"
1961 msgctxt "@label"
1962 msgid "Comment"
1963 msgstr "Изоҳ"
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1966 msgctxt "@label"
1967 msgid "Title"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1973 #, fuzzy
1974 #| msgctxt "@info:credit"
1975 #| msgid "Documentation"
1976 msgctxt "@label"
1977 msgid "Document"
1978 msgstr "Қўлланмалар"
1979
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1981 msgctxt "@label"
1982 msgid "Author"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1986 msgctxt "@label"
1987 msgid "Publisher"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1991 #, fuzzy
1992 #| msgctxt "@title:window"
1993 #| msgid "Change Comment"
1994 msgctxt "@label"
1995 msgid "Page Count"
1996 msgstr "Изоҳни ўзгартириш..."
1997
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1999 msgctxt "@label"
2000 msgid "Word Count"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2004 msgctxt "@label"
2005 msgid "Line Count"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2009 msgctxt "@label"
2010 msgid "Date Photographed"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2016 msgctxt "@label"
2017 msgid "Image"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
2021 msgctxt "@label width x height"
2022 msgid "Dimensions"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2026 msgctxt "@label"
2027 msgid "Width"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
2031 msgctxt "@label"
2032 msgid "Height"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2036 #, fuzzy
2037 #| msgctxt "@info:credit"
2038 #| msgid "Documentation"
2039 msgctxt "@label"
2040 msgid "Orientation"
2041 msgstr "Қўлланмалар"
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
2044 msgctxt "@label"
2045 msgid "Artist"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2052 msgctxt "@label"
2053 msgid "Audio"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2057 #, fuzzy
2058 #| msgctxt "@title:tab General settings"
2059 #| msgid "General"
2060 msgctxt "@label"
2061 msgid "Genre"
2062 msgstr "Умумий"
2063
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2065 msgctxt "@label"
2066 msgid "Album"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
2070 #, fuzzy
2071 #| msgctxt "@info:credit"
2072 #| msgid "Documentation"
2073 msgctxt "@label"
2074 msgid "Duration"
2075 msgstr "Қўлланмалар"
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2078 msgctxt "@label"
2079 msgid "Bitrate"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2083 msgctxt "@label"
2084 msgid "Track"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2088 #, fuzzy
2089 #| msgctxt "@item::intable"
2090 #| msgid "Removed"
2091 msgctxt "@label"
2092 msgid "Release Year"
2093 msgstr "Олиб ташланган"
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2096 msgctxt "@label"
2097 msgid "Aspect Ratio"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2101 msgctxt "@label"
2102 msgid "Video"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2106 msgctxt "@label"
2107 msgid "Frame Rate"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2111 #, fuzzy
2112 #| msgctxt "@action:inmenu"
2113 #| msgid "Paste"
2114 msgctxt "@label"
2115 msgid "Path"
2116 msgstr "Қўйиш"
2117
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2671 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2672
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2674
2122 #, fuzzy
2123 #| msgctxt "@title:group Name"
2124 #| msgid "Others"
2125 msgctxt "@label"
2126 msgid "Other"
2127 msgstr "Бошқа"
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2130 msgctxt "@label"
2131 msgid "File Extension"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
2135 #, fuzzy
2136 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2137 #| msgid "Invert Selection"
2138 msgctxt "@label"
2139 msgid "Deletion Time"
2140 msgstr "Тескарисини танлаш"
2141
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2143 #, fuzzy
2144 #| msgctxt "@label"
2145 #| msgid "Description:"
2146 msgctxt "@label"
2147 msgid "Link Destination"
2148 msgstr "Таърифи:"
2149
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2671
2151 msgctxt "@label"
2152 msgid "Downloaded From"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2672
2156 #, fuzzy
2157 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2158 #| msgid "Permissions"
2159 msgctxt "@label"
2160 msgid "Permissions"
2161 msgstr "Ҳуқуқлар"
2162
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2164 #, fuzzy
2165 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2166 #| msgid "Owner"
2167 msgctxt "@label"
2168 msgid "Owner"
2169 msgstr "Эгаси"
2170
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2674
2172 #, fuzzy
2173 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2174 #| msgid "Group"
2175 msgctxt "@label"
2176 msgid "User Group"
2177 msgstr "Гуруҳ"
2178
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2180 #, kde-format
2181 msgctxt "@info:status"
2182 msgid "Unknown error."
2183 msgstr "Номаълум хато."
2184
2185 #: main.cpp:91
2186 #, fuzzy, kde-format
2187 #| msgctxt "@title"
2188 #| msgid "Dolphin"
2189 msgid "Dolphin"
2190 msgstr "Dolphin"
2191
2192 #: main.cpp:92
2193 #, kde-format
2194 msgctxt "@title"
2195 msgid "File Manager"
2196 msgstr "Файл бошқарувчиси"
2197
2198 #: main.cpp:94
2199 #, kde-format
2200 msgctxt "@info:credit"
2201 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: main.cpp:96
2205 #, kde-format
2206 msgctxt "@info:credit"
2207 msgid "Felix Ernst"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: main.cpp:97
2211 #, fuzzy, kde-format
2212 #| msgctxt "@info:credit"
2213 #| msgid "Maintainer and developer"
2214 msgctxt "@info:credit"
2215 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2216 msgstr "Таъминловчи ва тузувчи"
2217
2218 #: main.cpp:99
2219 #, kde-format
2220 msgctxt "@info:credit"
2221 msgid "Méven Car"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: main.cpp:100
2225 #, fuzzy, kde-format
2226 #| msgctxt "@info:credit"
2227 #| msgid "Maintainer and developer"
2228 msgctxt "@info:credit"
2229 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2230 msgstr "Таъминловчи ва тузувчи"
2231
2232 #: main.cpp:102
2233 #, kde-format
2234 msgctxt "@info:credit"
2235 msgid "Elvis Angelaccio"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: main.cpp:103
2239 #, fuzzy, kde-format
2240 #| msgctxt "@info:credit"
2241 #| msgid "Maintainer and developer"
2242 msgctxt "@info:credit"
2243 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2244 msgstr "Таъминловчи ва тузувчи"
2245
2246 #: main.cpp:105
2247 #, kde-format
2248 msgctxt "@info:credit"
2249 msgid "Emmanuel Pescosta"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: main.cpp:106
2253 #, fuzzy, kde-format
2254 #| msgctxt "@info:credit"
2255 #| msgid "Maintainer and developer"
2256 msgctxt "@info:credit"
2257 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2258 msgstr "Таъминловчи ва тузувчи"
2259
2260 #: main.cpp:108
2261 #, kde-format
2262 msgctxt "@info:credit"
2263 msgid "Frank Reininghaus"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: main.cpp:109
2267 #, fuzzy, kde-format
2268 #| msgctxt "@info:credit"
2269 #| msgid "Maintainer and developer"
2270 msgctxt "@info:credit"
2271 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2272 msgstr "Таъминловчи ва тузувчи"
2273
2274 #: main.cpp:111
2275 #, kde-format
2276 msgctxt "@info:credit"
2277 msgid "Peter Penz"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: main.cpp:112
2281 #, fuzzy, kde-format
2282 #| msgctxt "@info:credit"
2283 #| msgid "Maintainer and developer"
2284 msgctxt "@info:credit"
2285 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2286 msgstr "Таъминловчи ва тузувчи"
2287
2288 #: main.cpp:114
2289 #, kde-format
2290 msgctxt "@info:credit"
2291 msgid "Sebastian Trüg"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: main.cpp:115 main.cpp:118 main.cpp:121 main.cpp:124 main.cpp:127
2295 #: main.cpp:130 main.cpp:133
2296 #, kde-format
2297 msgctxt "@info:credit"
2298 msgid "Developer"
2299 msgstr "Тузувчи"
2300
2301 #: main.cpp:117
2302 #, kde-format
2303 msgctxt "@info:credit"
2304 msgid "David Faure"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: main.cpp:120
2308 #, kde-format
2309 msgctxt "@info:credit"
2310 msgid "Aaron J. Seigo"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: main.cpp:123
2314 #, kde-format
2315 msgctxt "@info:credit"
2316 msgid "Rafael Fernández López"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: main.cpp:126
2320 #, kde-format
2321 msgctxt "@info:credit"
2322 msgid "Kevin Ottens"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: main.cpp:129
2326 #, kde-format
2327 msgctxt "@info:credit"
2328 msgid "Holger Freyther"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: main.cpp:132
2332 #, kde-format
2333 msgctxt "@info:credit"
2334 msgid "Max Blazejak"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: main.cpp:135
2338 #, kde-format
2339 msgctxt "@info:credit"
2340 msgid "Michael Austin"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: main.cpp:136
2344 #, kde-format
2345 msgctxt "@info:credit"
2346 msgid "Documentation"
2347 msgstr "Қўлланмалар"
2348
2349 #: main.cpp:145
2350 #, kde-format
2351 msgctxt "@info:shell"
2352 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: main.cpp:147
2356 #, kde-format
2357 msgctxt "@info:shell"
2358 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: main.cpp:148
2362 #, kde-format
2363 msgctxt "@info:shell"
2364 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: main.cpp:149
2368 #, kde-format
2369 msgctxt "@info:shell"
2370 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: main.cpp:150
2374 #, kde-format
2375 msgctxt "@info:shell"
2376 msgid "Document to open"
2377 msgstr ""
2378
2379 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2380 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2381 #, fuzzy, kde-format
2382 #| msgid "Show hidden files"
2383 msgid "Hidden files shown"
2384 msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
2385
2386 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2387 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2388 #, kde-format
2389 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2390 msgstr ""
2391
2392 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2393 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2394 #, fuzzy, kde-format
2395 #| msgctxt "@title:group"
2396 #| msgid "Column Width"
2397 msgid "Automatic scrolling"
2398 msgstr "Устуннинг эни"
2399
2400 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2401 #, kde-format
2402 msgctxt "@action:inmenu"
2403 msgid "Cut"
2404 msgstr "Кесиш"
2405
2406 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2407 #, kde-format
2408 msgctxt "@action:inmenu"
2409 msgid "Copy"
2410 msgstr "Нусха олиш"
2411
2412 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2413 #, kde-format
2414 msgctxt "@action:inmenu"
2415 msgid "Rename..."
2416 msgstr "Номини ўзгартириш..."
2417
2418 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2419 #, kde-format
2420 msgctxt "@action:inmenu"
2421 msgid "Move to Trash"
2422 msgstr "Чиқиндилар қутисига кўчириш"
2423
2424 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2425 #, kde-format
2426 msgctxt "@action:inmenu"
2427 msgid "Delete"
2428 msgstr "Ўчириш"
2429
2430 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2431 #, kde-format
2432 msgctxt "@action:inmenu"
2433 msgid "Show Hidden Files"
2434 msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
2435
2436 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2437 #, kde-format
2438 msgctxt "@action:inmenu"
2439 msgid "Limit to Home Directory"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2443 #, kde-format
2444 msgctxt "@action:inmenu"
2445 msgid "Automatic Scrolling"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2449 #, kde-format
2450 msgctxt "@action:inmenu"
2451 msgid "Properties"
2452 msgstr "Хоссалари"
2453
2454 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2455 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2456 #, fuzzy, kde-format
2457 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2458 #| msgid "Preview"
2459 msgid "Previews shown"
2460 msgstr "Кўриб чиқиш"
2461
2462 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2463 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2464 #, kde-format
2465 msgid "Auto-Play media files"
2466 msgstr ""
2467
2468 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2469 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2470 #, kde-format
2471 msgid "Date display format"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@action:inmenu"
2477 msgid "Preview"
2478 msgstr "Кўриб чиқиш"
2479
2480 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "@action:inmenu"
2483 msgid "Auto-Play media files"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2487 #, fuzzy, kde-format
2488 #| msgctxt "@label"
2489 #| msgid "Change..."
2490 msgctxt "@action:inmenu"
2491 msgid "Configure..."
2492 msgstr "Ўзгартириш..."
2493
2494 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2495 #, kde-format
2496 msgctxt "@action:inmenu"
2497 msgid "Condensed Date"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2501 #, kde-format
2502 msgctxt "@label::textbox"
2503 msgid "Select which data should be shown:"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2507 #, kde-format
2508 msgctxt "@label"
2509 msgid "%1 item selected"
2510 msgid_plural "%1 items selected"
2511 msgstr[0] ""
2512
2513 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2514 #, kde-format
2515 msgid "play"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2519 #, kde-format
2520 msgid "pause"
2521 msgstr ""
2522
2523 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2524 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2525 #, kde-format
2526 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2530 #, fuzzy, kde-format
2531 #| msgctxt "@label"
2532 #| msgid "Change..."
2533 msgctxt "@action:inmenu"
2534 msgid "Configure Trash…"
2535 msgstr "Ўзгартириш..."
2536
2537 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2538 #, kde-format
2539 msgid ""
2540 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2541 "and then reopen the panel."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2545 #, kde-format
2546 msgid "Install Konsole"
2547 msgstr ""
2548
2549 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2550 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2551 #, fuzzy, kde-format
2552 #| msgctxt "@label:textbox"
2553 #| msgid "Location:"
2554 msgid "Location"
2555 msgstr "Манзили:"
2556
2557 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2558 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2559 #, kde-format
2560 msgid "What"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2564 #, fuzzy, kde-format
2565 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2566 #| msgid "By Type"
2567 msgctxt "@item:inlistbox"
2568 msgid "Any Type"
2569 msgstr "Тури бўйича"
2570
2571 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2572 #, fuzzy, kde-format
2573 #| msgctxt "@title:window"
2574 #| msgid "Folders"
2575 msgctxt "@item:inlistbox"
2576 msgid "Folders"
2577 msgstr "Жилдлар"
2578
2579 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2580 #, fuzzy, kde-format
2581 #| msgctxt "@info:credit"
2582 #| msgid "Documentation"
2583 msgctxt "@item:inlistbox"
2584 msgid "Documents"
2585 msgstr "Қўлланмалар"
2586
2587 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2588 #, fuzzy, kde-format
2589 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2590 #| msgid "By Size"
2591 msgctxt "@item:inlistbox"
2592 msgid "Images"
2593 msgstr "Ҳажми бўйича"
2594
2595 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2596 #, fuzzy, kde-format
2597 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2598 #| msgid "Show Hidden Files"
2599 msgctxt "@item:inlistbox"
2600 msgid "Audio Files"
2601 msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
2602
2603 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2604 #, kde-format
2605 msgctxt "@item:inlistbox"
2606 msgid "Videos"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2610 #, fuzzy, kde-format
2611 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2612 #| msgid "By Date"
2613 msgctxt "@item:inlistbox"
2614 msgid "Any Date"
2615 msgstr "Сана бўйича"
2616
2617 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2618 #, fuzzy, kde-format
2619 #| msgctxt "@title:group Date"
2620 #| msgid "Today"
2621 msgctxt "@item:inlistbox"
2622 msgid "Today"
2623 msgstr "Бугун"
2624
2625 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2626 #, fuzzy, kde-format
2627 #| msgctxt "@title:group Date"
2628 #| msgid "Yesterday"
2629 msgctxt "@item:inlistbox"
2630 msgid "Yesterday"
2631 msgstr "Кеча"
2632
2633 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2634 #, fuzzy, kde-format
2635 #| msgctxt "@title:group Date"
2636 #| msgid "Last Week"
2637 msgctxt "@item:inlistbox"
2638 msgid "This Week"
2639 msgstr "Бир ҳафта аввал"
2640
2641 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2642 #, kde-format
2643 msgctxt "@item:inlistbox"
2644 msgid "This Month"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2648 #, fuzzy, kde-format
2649 #| msgctxt "@title:group Date"
2650 #| msgid "Last Week"
2651 msgctxt "@item:inlistbox"
2652 msgid "This Year"
2653 msgstr "Бир ҳафта аввал"
2654
2655 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2656 #, fuzzy, kde-format
2657 #| msgctxt "@label:listbox"
2658 #| msgid "Sorting:"
2659 msgctxt "@item:inlistbox"
2660 msgid "Any Rating"
2661 msgstr "Саралаш:"
2662
2663 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2664 #, kde-format
2665 msgctxt "@item:inlistbox"
2666 msgid "1 or more"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2670 #, kde-format
2671 msgctxt "@item:inlistbox"
2672 msgid "2 or more"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "@item:inlistbox"
2678 msgid "3 or more"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "@item:inlistbox"
2684 msgid "4 or more"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2688 #, kde-format
2689 msgctxt "@item:inlistbox"
2690 msgid "Highest Rating"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2694 #, fuzzy, kde-format
2695 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2696 #| msgid "Invert Selection"
2697 msgctxt "@action:inmenu"
2698 msgid "Clear Selection"
2699 msgstr "Тескарисини танлаш"
2700
2701 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2702 #, kde-format
2703 msgctxt "String list separator"
2704 msgid ", "
2705 msgstr ""
2706
2707 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2708 #, fuzzy, kde-format
2709 #| msgctxt "@label"
2710 #| msgid "Trash"
2711 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2712 msgid "Tag: %2"
2713 msgid_plural "Tags: %2"
2714 msgstr[0] "Чиқиндилар қутиси"
2715
2716 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2717 #, fuzzy, kde-format
2718 #| msgctxt "@label"
2719 #| msgid "New Tag..."
2720 msgctxt "@action:button"
2721 msgid "Add Tags"
2722 msgstr "Янги ёрлиқ..."
2723
2724 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2725 #, kde-format
2726 msgctxt "action:button"
2727 msgid "From Here (%1)"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2731 #, kde-format
2732 msgctxt "action:button"
2733 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2737 #, kde-format
2738 msgctxt "action:button"
2739 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2743 #, fuzzy, kde-format
2744 #| msgctxt "@label:textbox"
2745 #| msgid "Search..."
2746 msgctxt "@info:tooltip"
2747 msgid "Quit searching"
2748 msgstr "Қидириш..."
2749
2750 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2751 #, fuzzy, kde-format
2752 #| msgctxt "@title"
2753 #| msgid "File Manager"
2754 msgctxt "action:button"
2755 msgid "Filename"
2756 msgstr "Файл бошқарувчиси"
2757
2758 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2759 #, fuzzy, kde-format
2760 #| msgctxt "@action:inmenu"
2761 #| msgid "Comment"
2762 msgctxt "action:button"
2763 msgid "Content"
2764 msgstr "Изоҳ"
2765
2766 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2767 #, kde-format
2768 msgctxt "action:button"
2769 msgid "From Here"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2773 #, fuzzy, kde-format
2774 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2775 #| msgid "Your emails"
2776 msgctxt "action:button"
2777 msgid "Your files"
2778 msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
2779
2780 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2781 #, kde-format
2782 msgctxt "action:button"
2783 msgid "Search in your home directory"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2787 #, fuzzy, kde-format
2788 #| msgctxt "@title:menu"
2789 #| msgid "Search Toolbar"
2790 msgid "More Search Tools"
2791 msgstr "Қидириш асбоблар панели"
2792
2793 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2794 #, kde-format
2795 msgctxt ""
2796 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2797 "user entered."
2798 msgid "Query Results from '%1'"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
2802 #, kde-format
2803 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2804 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2805 msgstr ""
2806
2807 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2808 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
2810 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
2811 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
2812 #, fuzzy, kde-format
2813 #| msgctxt "@action:button"
2814 #| msgid "Cancel"
2815 msgctxt "@action:button"
2816 msgid "Cancel Copying"
2817 msgstr "Бекор қилиш"
2818
2819 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
2820 #, kde-format
2821 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2822 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2823 msgstr ""
2824
2825 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2826 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2829 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
2833 #, fuzzy, kde-format
2834 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
2835 #| msgid "Current folder"
2836 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2837 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2838 msgstr "Жорий жилд"
2839
2840 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2841 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 #| msgctxt "@action:button"
2844 #| msgid "Cancel"
2845 msgctxt "@action:button"
2846 msgid "Cancel Cutting"
2847 msgstr "Бекор қилиш"
2848
2849 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
2850 #, kde-format
2851 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2852 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2853 msgstr ""
2854
2855 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2856 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2857 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
2858 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
2859 #, kde-format
2860 msgctxt "@action:button"
2861 msgid "Cancel"
2862 msgstr "Бекор қилиш"
2863
2864 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
2865 #, kde-format
2866 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2867 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2868 msgstr ""
2869
2870 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2871 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
2872 #, fuzzy, kde-format
2873 #| msgctxt "@title:window"
2874 #| msgid "Information"
2875 msgctxt "@action:button"
2876 msgid "Cancel Duplicating"
2877 msgstr "Маълумот"
2878
2879 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2880 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2881 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@action keep short"
2884 msgid "More"
2885 msgstr ""
2886
2887 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2888 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
2889 #, kde-format
2890 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2891 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2892 msgstr ""
2893
2894 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2895 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
2896 #, fuzzy, kde-format
2897 #| msgctxt "@action:button"
2898 #| msgid "Cancel"
2899 msgctxt "@action:button"
2900 msgid "Cancel Moving"
2901 msgstr "Бекор қилиш"
2902
2903 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
2904 #, kde-format
2905 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2906 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
2910 #, kde-kuit-format
2911 msgid ""
2912 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2913 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2914 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2915 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2916 "para>"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
2920 #, kde-format
2921 msgctxt ""
2922 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2923 msgid "Paste from Clipboard"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
2927 #, kde-format
2928 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2929 msgid "Dismiss This Reminder"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
2933 #, kde-format
2934 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2935 msgid "Don't Remind Me Again"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
2939 #, kde-format
2940 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2941 msgid ""
2942 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2943 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2944 msgstr ""
2945
2946 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2947 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
2948 #, kde-format
2949 msgctxt "@action:button"
2950 msgid "Cancel Renaming"
2951 msgstr ""
2952
2953 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2954 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2955 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2956 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2957 #. and a fallback will be used.
2958 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
2959 #, kde-format
2960 msgctxt "@action"
2961 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2962 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2963 msgstr[0] ""
2964
2965 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2966 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2967 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2968 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2969 #. and a fallback will be used.
2970 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
2971 #, kde-format
2972 msgctxt "@action"
2973 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2974 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2975 msgstr[0] ""
2976
2977 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2978 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2979 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2980 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2981 #. and a fallback will be used.
2982 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
2983 #, kde-format
2984 msgctxt "@action"
2985 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2986 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2987 msgstr[0] ""
2988
2989 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2990 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2991 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2992 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2993 #. and a fallback will be used.
2994 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
2995 #, kde-format
2996 msgctxt "@action"
2997 msgid "Permanently Delete %2"
2998 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2999 msgstr[0] ""
3000
3001 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3002 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3003 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3004 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3005 #. and a fallback will be used.
3006 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
3007 #, kde-format
3008 msgctxt "@action"
3009 msgid "Duplicate %2"
3010 msgid_plural "Duplicate %2"
3011 msgstr[0] ""
3012
3013 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3014 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3015 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3016 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3017 #. and a fallback will be used.
3018 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3019 #, fuzzy, kde-format
3020 #| msgctxt "@action:inmenu"
3021 #| msgid "Move to Trash"
3022 msgctxt "@action"
3023 msgid "Move %2 to the Trash"
3024 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3025 msgstr[0] "Чиқиндилар қутисига кўчириш"
3026
3027 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3028 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3029 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3030 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3031 #. and a fallback will be used.
3032 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3033 #, fuzzy, kde-format
3034 #| msgctxt "@action:button"
3035 #| msgid "&Rename"
3036 msgctxt "@action"
3037 msgid "Rename %2"
3038 msgid_plural "Rename %2"
3039 msgstr[0] "&Номини ўзгартириш"
3040
3041 #: selectionmode/topbar.cpp:32
3042 #, kde-kuit-format
3043 msgctxt "@info:whatsthis"
3044 msgid ""
3045 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3046 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3047 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3048 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3049 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3050 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3051 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3052 "the current selection.</para>"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3056 #, kde-format
3057 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3058 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: selectionmode/topbar.cpp:60
3062 #, fuzzy, kde-format
3063 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3064 #| msgid "Invert Selection"
3065 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3066 msgid "Selection Mode"
3067 msgstr "Тескарисини танлаш"
3068
3069 #: selectionmode/topbar.cpp:66
3070 #, fuzzy, kde-format
3071 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3072 #| msgid "Invert Selection"
3073 msgctxt "@action:button"
3074 msgid "Exit Selection Mode"
3075 msgstr "Тескарисини танлаш"
3076
3077 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
3078 #, kde-format
3079 msgctxt "@label:textbox"
3080 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
3084 #, fuzzy, kde-format
3085 #| msgctxt "@label:textbox"
3086 #| msgid "Search..."
3087 msgctxt "@label:textbox"
3088 msgid "Search..."
3089 msgstr "Қидириш..."
3090
3091 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
3092 #, kde-format
3093 msgctxt "@action:button"
3094 msgid "Download New Services..."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3098 #, kde-format
3099 msgctxt "@info"
3100 msgid ""
3101 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3102 "settings."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "@info"
3108 msgid "Restart now?"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3112 #, fuzzy, kde-format
3113 #| msgctxt "@action:inmenu"
3114 #| msgid "Delete"
3115 msgctxt "@option:check"
3116 msgid "Delete"
3117 msgstr "Ўчириш"
3118
3119 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3120 #, kde-format
3121 msgctxt "@option:check"
3122 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
3126 #, kde-format
3127 msgctxt "@item:inmenu"
3128 msgid "%1: %2"
3129 msgstr ""
3130
3131 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3132 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3133 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3134 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3135 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3136 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3137 #, fuzzy, kde-format
3138 #| msgctxt "@label"
3139 #| msgid "Use system font"
3140 msgid "Use system font"
3141 msgstr "Тизимнинг шрифтидан фойдаланиш"
3142
3143 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3144 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3145 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3146 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3147 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3148 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3149 #, kde-format
3150 msgid "Icon size"
3151 msgstr "Нишончанинг ўлчами"
3152
3153 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3154 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3155 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3156 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3157 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3158 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3159 #, fuzzy, kde-format
3160 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3161 #| msgid "Preview"
3162 msgid "Preview size"
3163 msgstr "Кўриб чиқиш"
3164
3165 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3166 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3167 #, kde-format
3168 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3169 msgstr ""
3170
3171 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3172 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3173 #, kde-format
3174 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3175 msgstr ""
3176
3177 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3178 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3179 #, kde-format
3180 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3181 msgstr ""
3182
3183 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3184 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3185 #, kde-format
3186 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3187 msgstr ""
3188
3189 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3190 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3191 #, kde-format
3192 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3193 msgstr ""
3194
3195 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3196 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3197 #, kde-format
3198 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3199 msgstr ""
3200
3201 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3202 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3203 #, kde-format
3204 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3205 msgstr ""
3206
3207 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3208 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3209 #, kde-format
3210 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3211 msgstr ""
3212
3213 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3214 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3215 #, kde-format
3216 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3217 msgstr ""
3218
3219 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3220 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3221 #, kde-format
3222 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3223 msgstr ""
3224
3225 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3226 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3227 #, kde-format
3228 msgid "Position of columns"
3229 msgstr ""
3230
3231 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3232 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3233 #, kde-format
3234 msgid "Side Padding"
3235 msgstr ""
3236
3237 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3238 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3239 #, kde-format
3240 msgid "Highlight entire row"
3241 msgstr ""
3242
3243 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3244 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3245 #, kde-format
3246 msgid "Expandable folders"
3247 msgstr ""
3248
3249 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3250 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3251 #, kde-format
3252 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3253 msgstr ""
3254
3255 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3256 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3257 #, kde-format
3258 msgid "Recursive directory size limit"
3259 msgstr ""
3260
3261 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3262 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3263 #, kde-format
3264 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3265 msgstr ""
3266
3267 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3268 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3269 #, fuzzy, kde-format
3270 #| msgid "Show hidden files"
3271 msgctxt "@label"
3272 msgid "Hidden files shown"
3273 msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
3274
3275 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3276 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3277 #, kde-format
3278 msgctxt "@info:whatsthis"
3279 msgid ""
3280 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3281 "will be shown in the file view."
3282 msgstr ""
3283
3284 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3285 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3286 #, fuzzy, kde-format
3287 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3288 #| msgid "Permissions"
3289 msgctxt "@label"
3290 msgid "Version"
3291 msgstr "Ҳуқуқлар"
3292
3293 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3294 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3295 #, kde-format
3296 msgctxt "@info:whatsthis"
3297 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3298 msgstr ""
3299
3300 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3301 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3302 #, kde-format
3303 msgctxt "@label"
3304 msgid "View Mode"
3305 msgstr "Кўриш усули"
3306
3307 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3308 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3309 #, kde-format
3310 msgctxt "@info:whatsthis"
3311 msgid ""
3312 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3313 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3314 msgstr ""
3315
3316 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3317 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3318 #, fuzzy, kde-format
3319 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3320 #| msgid "Preview"
3321 msgctxt "@label"
3322 msgid "Previews shown"
3323 msgstr "Кўриб чиқиш"
3324
3325 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3326 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3327 #, kde-format
3328 msgctxt "@info:whatsthis"
3329 msgid ""
3330 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3331 "icon."
3332 msgstr ""
3333
3334 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3335 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3336 #, fuzzy, kde-format
3337 #| msgctxt "@label:listbox"
3338 #| msgid "Sorting:"
3339 msgctxt "@label"
3340 msgid "Grouped Sorting"
3341 msgstr "Саралаш:"
3342
3343 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3344 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3345 #, kde-format
3346 msgctxt "@info:whatsthis"
3347 msgid ""
3348 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3349 msgstr ""
3350
3351 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3352 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3353 #, kde-format
3354 msgctxt "@label"
3355 msgid "Sort files by"
3356 msgstr ""
3357
3358 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3359 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3360 #, kde-format
3361 msgctxt "@info:whatsthis"
3362 msgid ""
3363 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3364 "performed on."
3365 msgstr ""
3366
3367 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3368 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3369 #, kde-format
3370 msgctxt "@label"
3371 msgid "Order in which to sort files"
3372 msgstr ""
3373
3374 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3375 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3376 #, kde-format
3377 msgctxt "@label"
3378 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3379 msgstr ""
3380
3381 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3382 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3383 #, fuzzy, kde-format
3384 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
3385 #| msgid "Current folder"
3386 msgctxt "@label"
3387 msgid "Show hidden files and folders last"
3388 msgstr "Жорий жилд"
3389
3390 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3391 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3392 #, kde-format
3393 msgctxt "@label"
3394 msgid "Visible roles"
3395 msgstr ""
3396
3397 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3398 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3399 #, fuzzy, kde-format
3400 #| msgid "Column width"
3401 msgctxt "@label"
3402 msgid "Header column widths"
3403 msgstr "Устуннинг эни"
3404
3405 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3406 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3407 #, fuzzy, kde-format
3408 #| msgctxt "@action:inmenu"
3409 #| msgid "Properties"
3410 msgctxt "@label"
3411 msgid "Properties last changed"
3412 msgstr "Хоссалари"
3413
3414 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3415 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3416 #, kde-format
3417 msgctxt "@info:whatsthis"
3418 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3419 msgstr ""
3420
3421 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3422 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3423 #, fuzzy, kde-format
3424 #| msgctxt "@title:window"
3425 #| msgid "Additional Information"
3426 msgctxt "@label"
3427 msgid "Additional Information"
3428 msgstr "Қўшимча маълумот"
3429
3430 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3431 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3432 #, kde-format
3433 msgid "Should the URL be editable for the user"
3434 msgstr ""
3435
3436 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3437 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3438 #, kde-format
3439 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3440 msgstr ""
3441
3442 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3443 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3444 #, kde-format
3445 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3446 msgstr ""
3447
3448 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3449 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3450 #, fuzzy, kde-format
3451 #| msgctxt "@label"
3452 #| msgid "Additional information"
3453 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3454 msgstr "Қўшимча маълумот"
3455
3456 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3457 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3458 #, kde-format
3459 msgid ""
3460 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3461 "instance"
3462 msgstr ""
3463
3464 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3465 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3466 #, kde-format
3467 msgid ""
3468 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3469 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3470 "were removed/renamed ...etc"
3471 msgstr ""
3472
3473 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3474 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3475 #, kde-format
3476 msgid ""
3477 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3478 "UI)"
3479 msgstr ""
3480
3481 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3482 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3483 #, kde-format
3484 msgid "Home URL"
3485 msgstr ""
3486
3487 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3488 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3489 #, fuzzy, kde-format
3490 #| msgctxt "@action:inmenu"
3491 #| msgid "Open in New Tab"
3492 msgid "Remember open folders and tabs"
3493 msgstr "Янги табда очиш"
3494
3495 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3496 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3497 #, kde-format
3498 msgid "Split the view into two panes"
3499 msgstr ""
3500
3501 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3502 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3503 #, kde-format
3504 msgid "Should the filter bar be shown"
3505 msgstr ""
3506
3507 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3508 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3509 #, kde-format
3510 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3511 msgstr ""
3512
3513 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3514 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3515 #, kde-format
3516 msgid "Browse through archives"
3517 msgstr ""
3518
3519 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3520 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3521 #, kde-format
3522 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3523 msgstr ""
3524
3525 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3526 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3527 #, kde-format
3528 msgid ""
3529 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3530 "running in the Terminal panel."
3531 msgstr ""
3532
3533 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3534 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3535 #, kde-format
3536 msgid "Rename inline"
3537 msgstr ""
3538
3539 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3540 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3541 #, kde-format
3542 msgid "Show selection toggle"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3546 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3547 #, kde-format
3548 msgid ""
3549 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3550 "mode bottom bar."
3551 msgstr ""
3552
3553 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3554 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3555 #, kde-format
3556 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3557 msgstr ""
3558
3559 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3560 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3561 #, kde-format
3562 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3566 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3567 #, kde-format
3568 msgid "New tab will be open after last one"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3572 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3573 #, fuzzy, kde-format
3574 #| msgctxt "@label:listbox"
3575 #| msgid "Sorting:"
3576 msgid "Show tooltips"
3577 msgstr "Саралаш:"
3578
3579 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3580 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3581 #, kde-format
3582 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3586 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3587 #, kde-format
3588 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3589 msgstr ""
3590
3591 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3592 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3593 #, fuzzy, kde-format
3594 #| msgctxt "@label"
3595 #| msgid "Additional information"
3596 msgid "Show the statusbar"
3597 msgstr "Қўшимча маълумот"
3598
3599 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3600 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3601 #, fuzzy, kde-format
3602 #| msgctxt "@label"
3603 #| msgid "Additional information"
3604 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3605 msgstr "Қўшимча маълумот"
3606
3607 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3608 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3609 #, fuzzy, kde-format
3610 #| msgctxt "@label"
3611 #| msgid "Additional information"
3612 msgid "Show the space information in the statusbar"
3613 msgstr "Қўшимча маълумот"
3614
3615 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3616 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3617 #, kde-format
3618 msgid "Lock the layout of the panels"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3622 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3623 #, kde-format
3624 msgid "Enlarge Small Previews"
3625 msgstr ""
3626
3627 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3628 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3629 #, kde-format
3630 msgid ""
3631 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3632 "items"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3636 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3637 #, fuzzy, kde-format
3638 #| msgctxt "@label:listbox"
3639 #| msgid "Text width:"
3640 msgid "Text width index"
3641 msgstr "Матннинг эни:"
3642
3643 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3644 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3645 #, kde-format
3646 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3650 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3651 #, kde-format
3652 msgid "Enabled plugins"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3656 #, fuzzy, kde-format
3657 #| msgctxt "@label"
3658 #| msgid "Change..."
3659 msgctxt "@title:window"
3660 msgid "Configure"
3661 msgstr "Ўзгартириш..."
3662
3663 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3664 #, kde-format
3665 msgctxt "@title:group General settings"
3666 msgid "General"
3667 msgstr "Умумий"
3668
3669 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3670 #, kde-format
3671 msgctxt "@title:group"
3672 msgid "Startup"
3673 msgstr "Ишга тушиши"
3674
3675 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3676 #, kde-format
3677 msgctxt "@title:group"
3678 msgid "View Modes"
3679 msgstr "Кўриш усуллари"
3680
3681 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3682 #, kde-format
3683 msgctxt "@title:group"
3684 msgid "Navigation"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3688 #, fuzzy, kde-format
3689 #| msgctxt "@action:inmenu"
3690 #| msgid "Comment"
3691 msgctxt "@title:group"
3692 msgid "Context Menu"
3693 msgstr "Изоҳ"
3694
3695 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3696 #, kde-format
3697 msgctxt "@title:group"
3698 msgid "Trash"
3699 msgstr "Чиқиндилар қутиси"
3700
3701 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3702 #, kde-format
3703 msgctxt "@title:group"
3704 msgid "User Feedback"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3708 #, kde-format
3709 msgid ""
3710 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3714 #, kde-format
3715 msgid "Warning"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3719 #, kde-format
3720 msgctxt "@option:radio"
3721 msgid "Use common display style for all folders"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3725 #, kde-format
3726 msgctxt "@option:radio"
3727 msgid "Remember display style for each folder"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3731 #, kde-format
3732 msgctxt "@info"
3733 msgid ""
3734 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3735 "properties for."
3736 msgstr ""
3737
3738 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3739 #, fuzzy, kde-format
3740 #| msgid "&View"
3741 msgctxt "@title:group"
3742 msgid "View: "
3743 msgstr "&Кўриниш"
3744
3745 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3746 #, kde-format
3747 msgctxt "option:radio"
3748 msgid "Natural"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3752 #, kde-format
3753 msgctxt "option:radio"
3754 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3758 #, kde-format
3759 msgctxt "option:radio"
3760 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3764 #, fuzzy, kde-format
3765 #| msgctxt "@label:listbox"
3766 #| msgid "Sorting:"
3767 msgctxt "@title:group"
3768 msgid "Sorting mode: "
3769 msgstr "Саралаш:"
3770
3771 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3772 #, kde-format
3773 msgctxt "@option:check"
3774 msgid "Show tooltips"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3778 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3779 #, kde-format
3780 msgctxt "@title:group"
3781 msgid "Miscellaneous: "
3782 msgstr ""
3783
3784 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3785 #, kde-format
3786 msgctxt "@option:check"
3787 msgid "Show selection marker"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3791 #, kde-format
3792 msgctxt "option:check"
3793 msgid "Rename inline"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3797 #, kde-format
3798 msgctxt "option:check"
3799 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3803 #, kde-format
3804 msgctxt "option:check"
3805 msgid "Turning off split view closes active pane"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3809 #, kde-format
3810 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3814 #, kde-format
3815 msgctxt "@title:window"
3816 msgid "Configure Preview for %1"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3820 #, kde-format
3821 msgctxt "@title:group"
3822 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3826 #, kde-format
3827 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3828 msgid "Moving files or folders to trash"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3832 #, fuzzy, kde-format
3833 #| msgctxt "@action:inmenu"
3834 #| msgid "Empty Trash"
3835 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3836 msgid "Emptying trash"
3837 msgstr "Чиқиндилар қутисини бўшатиш"
3838
3839 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3840 #, kde-format
3841 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3842 msgid "Deleting files or folders"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3846 #, kde-format
3847 msgctxt "@title:group"
3848 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3852 #, kde-format
3853 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3854 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3858 #, kde-format
3859 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3860 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3864 #, kde-format
3865 msgctxt "@title:group"
3866 msgid "When opening an executable file:"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3870 #, kde-format
3871 msgid "Always ask"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3875 #, fuzzy, kde-format
3876 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3877 #| msgid "App&lications"
3878 msgid "Open in application"
3879 msgstr "&Дастурлар"
3880
3881 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3882 #, kde-format
3883 msgid "Run script"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3887 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3888 #, kde-format
3889 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3890 msgid "Behavior"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3894 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3895 #, fuzzy, kde-format
3896 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3897 #| msgid "Preview"
3898 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3899 msgid "Previews"
3900 msgstr "Кўриб чиқиш"
3901
3902 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3903 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3904 #, fuzzy, kde-format
3905 #| msgctxt "@title:window"
3906 #| msgid "Confirmation"
3907 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3908 msgid "Confirmations"
3909 msgstr "Тасдиқлаш"
3910
3911 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3912 #, kde-format
3913 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3914 msgid "Status Bar"
3915 msgstr "Ҳолат панели"
3916
3917 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3918 #, fuzzy, kde-format
3919 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3920 #| msgid "Preview"
3921 msgctxt "@title:group"
3922 msgid "Show previews in the view for:"
3923 msgstr "Кўриб чиқиш"
3924
3925 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3926 #, kde-format
3927 msgid "Skip previews for local files above:"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3931 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3932 #, kde-format
3933 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3934 msgid " MiB"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3938 #, kde-format
3939 msgid "No limit"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3943 #, kde-format
3944 msgctxt "@label"
3945 msgid "Skip previews for remote files above:"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3949 #, fuzzy, kde-format
3950 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3951 #| msgid "Preview"
3952 msgid "No previews"
3953 msgstr "Кўриб чиқиш"
3954
3955 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3956 #, fuzzy, kde-format
3957 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3958 #| msgid "Status Bar"
3959 msgctxt "@option:check"
3960 msgid "Show status bar"
3961 msgstr "Ҳолат панели"
3962
3963 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3964 #, kde-format
3965 msgctxt "@option:check"
3966 msgid "Show zoom slider"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3970 #, fuzzy, kde-format
3971 #| msgctxt "@label"
3972 #| msgid "Additional information"
3973 msgctxt "@option:check"
3974 msgid "Show space information"
3975 msgstr "Қўшимча маълумот"
3976
3977 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3978 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3979 #, kde-format
3980 msgctxt "@title:tab"
3981 msgid "Icons"
3982 msgstr "Нишончалар"
3983
3984 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3985 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3986 #, kde-format
3987 msgctxt "@title:tab"
3988 msgid "Compact"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3992 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3993 #, kde-format
3994 msgctxt "@title:tab"
3995 msgid "Details"
3996 msgstr "Тафсилотлар"
3997
3998 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3999 #, fuzzy, kde-format
4000 #| msgctxt "@action:inmenu"
4001 #| msgid "Close Tab"
4002 msgctxt "option:radio"
4003 msgid "After current tab"
4004 msgstr "Табни ёпиш"
4005
4006 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4007 #, kde-format
4008 msgctxt "option:radio"
4009 msgid "At end of tab bar"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4013 #, fuzzy, kde-format
4014 #| msgctxt "@action:inmenu"
4015 #| msgid "Open in New Tab"
4016 msgctxt "@title:group"
4017 msgid "Open new tabs: "
4018 msgstr "Янги табда очиш"
4019
4020 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4021 #, kde-format
4022 msgctxt "@option:check"
4023 msgid "Open archives as folder"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4027 #, kde-format
4028 msgctxt "option:check"
4029 msgid "Open folders during drag operations"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4033 #, fuzzy, kde-format
4034 #| msgctxt "@title:group General settings"
4035 #| msgid "General"
4036 msgctxt "@title:group"
4037 msgid "General: "
4038 msgstr "Умумий"
4039
4040 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4041 #, kde-format
4042 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4043 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
4047 #, fuzzy, kde-format
4048 #| msgctxt "@label:textbox"
4049 #| msgid "Location:"
4050 msgctxt "@action:button"
4051 msgid "Select Home Location"
4052 msgstr "Манзили:"
4053
4054 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
4055 #, kde-format
4056 msgctxt "@action:button"
4057 msgid "Use Current Location"
4058 msgstr "Жорий манзилдан фойдаланиш"
4059
4060 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
4061 #, kde-format
4062 msgctxt "@action:button"
4063 msgid "Use Default Location"
4064 msgstr "Андоза манзилдан фойдаланиш"
4065
4066 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4069 #| msgid "Show in Groups"
4070 msgctxt "@label:textbox"
4071 msgid "Show on startup:"
4072 msgstr "Гуруҳларда кўрсатиш"
4073
4074 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
4075 #, kde-format
4076 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4077 msgid "Begin in split view mode"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
4081 #, fuzzy, kde-format
4082 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4083 #| msgid "New &Window"
4084 msgid "New windows:"
4085 msgstr "&Янги ойна"
4086
4087 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
4088 #, kde-format
4089 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4090 msgid "Show filter bar"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4094 #, kde-format
4095 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4096 msgid "Make location bar editable"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
4100 #, fuzzy, kde-format
4101 #| msgctxt "@action:inmenu"
4102 #| msgid "Open in New Tab"
4103 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4104 msgid "Open new folders in tabs"
4105 msgstr "Янги табда очиш"
4106
4107 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
4108 #, fuzzy, kde-format
4109 #| msgctxt "@title:group General settings"
4110 #| msgid "General"
4111 msgctxt "@label:checkbox"
4112 msgid "General:"
4113 msgstr "Умумий"
4114
4115 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
4116 #, kde-format
4117 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4118 msgid "Show full path inside location bar"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
4122 #, kde-format
4123 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4124 msgid "Show full path in title bar"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
4128 #, kde-format
4129 msgctxt "@info"
4130 msgid ""
4131 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4132 "be applied."
4133 msgstr ""
4134
4135 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4136 #, kde-format
4137 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4138 msgid "System Font"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4142 #, kde-format
4143 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4144 msgid "Custom Font"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
4148 #, kde-format
4149 msgctxt "@action:button Choose font"
4150 msgid "Choose..."
4151 msgstr "Танлаш..."
4152
4153 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
4154 #, fuzzy, kde-format
4155 #| msgctxt "@label:listbox"
4156 #| msgid "Default:"
4157 msgctxt "@label:listbox"
4158 msgid "Default icon size:"
4159 msgstr "Андоза:"
4160
4161 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4162 #, fuzzy, kde-format
4163 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4164 #| msgid "Preview"
4165 msgctxt "@label:listbox"
4166 msgid "Preview icon size:"
4167 msgstr "Кўриб чиқиш"
4168
4169 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4170 #, kde-format
4171 msgctxt "@label:listbox"
4172 msgid "Label font:"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4176 #, fuzzy, kde-format
4177 #| msgctxt "@title:group Size"
4178 #| msgid "Small"
4179 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4180 msgid "Small"
4181 msgstr "Кичик"
4182
4183 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4184 #, fuzzy, kde-format
4185 #| msgctxt "@title:group Size"
4186 #| msgid "Medium"
4187 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4188 msgid "Medium"
4189 msgstr "Ўртача"
4190
4191 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4192 #, fuzzy, kde-format
4193 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4194 #| msgid "Large"
4195 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4196 msgid "Large"
4197 msgstr "Катта"
4198
4199 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4200 #, fuzzy, kde-format
4201 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4202 #| msgid "Huge"
4203 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4204 msgid "Huge"
4205 msgstr "Жуда катта"
4206
4207 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4208 #, fuzzy, kde-format
4209 #| msgctxt "@label:listbox"
4210 #| msgid "Text width:"
4211 msgctxt "@label:listbox"
4212 msgid "Label width:"
4213 msgstr "Матннинг эни:"
4214
4215 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4216 #, kde-format
4217 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4218 msgid "Unlimited"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4222 #, kde-format
4223 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4224 msgid "1"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4228 #, kde-format
4229 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4230 msgid "2"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4234 #, kde-format
4235 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4236 msgid "3"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4240 #, kde-format
4241 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4242 msgid "4"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4246 #, kde-format
4247 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4248 msgid "5"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4252 #, kde-format
4253 msgctxt "@label:listbox"
4254 msgid "Maximum lines:"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4258 #, kde-format
4259 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4260 msgid "Unlimited"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4264 #, fuzzy, kde-format
4265 #| msgctxt "@title:group Size"
4266 #| msgid "Small"
4267 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4268 msgid "Small"
4269 msgstr "Кичик"
4270
4271 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4272 #, fuzzy, kde-format
4273 #| msgctxt "@title:group Size"
4274 #| msgid "Medium"
4275 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4276 msgid "Medium"
4277 msgstr "Ўртача"
4278
4279 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4280 #, fuzzy, kde-format
4281 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4282 #| msgid "Large"
4283 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4284 msgid "Large"
4285 msgstr "Катта"
4286
4287 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4288 #, fuzzy, kde-format
4289 #| msgctxt "@label:listbox"
4290 #| msgid "Text width:"
4291 msgctxt "@label:listbox"
4292 msgid "Maximum width:"
4293 msgstr "Матннинг эни:"
4294
4295 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4296 #, kde-format
4297 msgctxt "@option:check"
4298 msgid "Expandable"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4302 #, fuzzy, kde-format
4303 #| msgctxt "@title:window"
4304 #| msgid "Folders"
4305 msgctxt "@label:checkbox"
4306 msgid "Folders:"
4307 msgstr "Жилдлар"
4308
4309 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4310 #, kde-format
4311 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4312 msgid "By clicking anywhere on the row"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4316 #, kde-format
4317 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4318 msgid "By clicking on icon or name"
4319 msgstr ""
4320
4321 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4322 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4323 #, fuzzy, kde-format
4324 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4325 #| msgid "Current folder"
4326 msgctxt "@title:group"
4327 msgid "Open files and folders:"
4328 msgstr "Жорий жилд"
4329
4330 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4331 #, fuzzy, kde-format
4332 #| msgctxt "@label:textbox"
4333 #| msgid "Number of lines:"
4334 msgctxt "option:radio"
4335 msgid "Number of items"
4336 msgstr "Сатрлар сони:"
4337
4338 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4339 #, kde-format
4340 msgctxt "option:radio"
4341 msgid "Size of contents, up to "
4342 msgstr ""
4343
4344 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4345 #, kde-format
4346 msgid " level deep"
4347 msgid_plural " levels deep"
4348 msgstr[0] ""
4349
4350 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4351 #, kde-format
4352 msgctxt "@title:group"
4353 msgid "Folder size displays:"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4357 #, kde-format
4358 msgctxt "option:radio as in relative date"
4359 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
4363 #, kde-format
4364 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4365 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4369 #, fuzzy, kde-format
4370 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4371 #| msgid "Date"
4372 msgctxt "@title:group"
4373 msgid "Date style:"
4374 msgstr "Сана"
4375
4376 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4377 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4378 #, kde-format
4379 msgctxt "@info:tooltip"
4380 msgid "Size: 1 pixel"
4381 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4382 msgstr[0] ""
4383
4384 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4385 #, kde-format
4386 msgctxt "@title:window"
4387 msgid "View Display Style"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "@item:inlistbox"
4393 msgid "Icons"
4394 msgstr "Нишончалар"
4395
4396 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "@item:inlistbox"
4399 msgid "Compact"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4403 #, kde-format
4404 msgctxt "@item:inlistbox"
4405 msgid "Details"
4406 msgstr "Тафсилотлар"
4407
4408 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4409 #, kde-format
4410 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4411 msgid "Ascending"
4412 msgstr "Кўпайиш бўйича"
4413
4414 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4415 #, kde-format
4416 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4417 msgid "Descending"
4418 msgstr "Камайиш бўйича"
4419
4420 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4421 #, fuzzy, kde-format
4422 #| msgctxt "@option:check"
4423 #| msgid "Show hidden files"
4424 msgctxt "@option:check"
4425 msgid "Show folders first"
4426 msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
4427
4428 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4429 #, fuzzy, kde-format
4430 #| msgctxt "@option:check"
4431 #| msgid "Show hidden files"
4432 msgctxt "@option:check"
4433 msgid "Show hidden files last"
4434 msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
4435
4436 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4437 #, kde-format
4438 msgctxt "@option:check"
4439 msgid "Show preview"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4443 #, kde-format
4444 msgctxt "@option:check"
4445 msgid "Show in groups"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4449 #, kde-format
4450 msgctxt "@option:check"
4451 msgid "Show hidden files"
4452 msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
4453
4454 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4455 #, fuzzy, kde-format
4456 #| msgctxt "@title:window"
4457 #| msgid "Additional Information"
4458 msgctxt "@title:group"
4459 msgid "Additional Information"
4460 msgstr "Қўшимча маълумот"
4461
4462 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4463 #, kde-format
4464 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4468 #, kde-format
4469 msgctxt "@label:listbox"
4470 msgid "View mode:"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4474 #, kde-format
4475 msgctxt "@label:listbox"
4476 msgid "Sorting:"
4477 msgstr "Саралаш:"
4478
4479 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgctxt "@action:inmenu"
4482 #| msgid "Properties"
4483 msgid "View options:"
4484 msgstr "Хоссалари"
4485
4486 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4487 #, kde-format
4488 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4489 msgid "Current folder"
4490 msgstr "Жорий жилд"
4491
4492 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4493 #, fuzzy, kde-format
4494 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4495 #| msgid "Current folder"
4496 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4497 msgid "Current folder and sub-folders"
4498 msgstr "Жорий жилд"
4499
4500 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4501 #, kde-format
4502 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4503 msgid "All folders"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4507 #, kde-format
4508 msgctxt "@title:group"
4509 msgid "Apply to:"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4513 #, kde-format
4514 msgctxt "@option:check"
4515 msgid "Use as default view settings"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4519 #, kde-format
4520 msgctxt "@info"
4521 msgid ""
4522 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4523 "continue?"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4527 #, kde-format
4528 msgctxt "@info"
4529 msgid ""
4530 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4534 #, kde-format
4535 msgctxt "@title:window"
4536 msgid "Applying View Properties"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4540 #, kde-format
4541 msgctxt "@info:progress"
4542 msgid "Counting folders: %1"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4546 #, kde-format
4547 msgctxt "@info:progress"
4548 msgid "Folders: %1"
4549 msgstr "Жилдлар: %1"
4550
4551 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4552 #, kde-format
4553 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4554 msgid "Zoom:"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4558 #, kde-format
4559 msgid "Zoom"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4563 #, kde-format
4564 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4565 msgid "Sets the size of the file icons."
4566 msgstr ""
4567
4568 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4569 #, fuzzy, kde-format
4570 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4571 #| msgid "Stop"
4572 msgid "Stop"
4573 msgstr "Тўхтатиш"
4574
4575 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4576 #, fuzzy, kde-format
4577 #| msgctxt "@label:listbox"
4578 #| msgid "Sorting:"
4579 msgctxt "@tooltip"
4580 msgid "Stop loading"
4581 msgstr "Саралаш:"
4582
4583 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4584 #, kde-kuit-format
4585 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4586 msgid ""
4587 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4588 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4589 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4590 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4591 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4592 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4593 "device.</item></list></para>"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4597 #, kde-format
4598 msgctxt "@action:inmenu"
4599 msgid "Show Zoom Slider"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4603 #, fuzzy, kde-format
4604 #| msgctxt "@label"
4605 #| msgid "Additional information"
4606 msgctxt "@action:inmenu"
4607 msgid "Show Space Information"
4608 msgstr "Қўшимча маълумот"
4609
4610 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4611 #, kde-format
4612 msgctxt "@info:status Free disk space"
4613 msgid "%1 free"
4614 msgstr "%1 бўш"
4615
4616 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4617 #, kde-format
4618 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4619 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4623 #, kde-format
4624 msgid "Trash Emptied"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4628 #, kde-format
4629 msgid "The Trash was emptied."
4630 msgstr ""
4631
4632 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4633 #, fuzzy, kde-format
4634 #| msgctxt "@title:window"
4635 #| msgid "Places"
4636 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4637 msgid "Places"
4638 msgstr "Жойлар"
4639
4640 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4641 #, kde-format
4642 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4643 msgid "Count of available Network Shares"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4647 #, fuzzy, kde-format
4648 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4649 #| msgid "Sett&ings"
4650 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4651 msgid "Settings"
4652 msgstr "Мос&ламалар"
4653
4654 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4655 #, kde-format
4656 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4657 msgid "A subset of Dolphin settings."
4658 msgstr ""
4659
4660 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4661 #, kde-format
4662 msgid "Select Remote Charset"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4666 #, kde-format
4667 msgid "Default"
4668 msgstr "Андоза"
4669
4670 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4671 #, kde-format
4672 msgid "Reload"
4673 msgstr "Қайтадан юклаш"
4674
4675 #: views/dolphinview.cpp:642
4676 #, kde-format
4677 msgctxt "@info:status"
4678 msgid "1 Folder selected"
4679 msgid_plural "%1 Folders selected"
4680 msgstr[0] ""
4681
4682 #: views/dolphinview.cpp:643
4683 #, kde-format
4684 msgctxt "@info:status"
4685 msgid "1 File selected"
4686 msgid_plural "%1 Files selected"
4687 msgstr[0] ""
4688
4689 #: views/dolphinview.cpp:645
4690 #, fuzzy, kde-format
4691 #| msgctxt "@label"
4692 #| msgid "Folder"
4693 msgctxt "@info:status"
4694 msgid "1 Folder"
4695 msgid_plural "%1 Folders"
4696 msgstr[0] "Жилд"
4697
4698 #: views/dolphinview.cpp:646
4699 #, kde-format
4700 msgctxt "@info:status"
4701 msgid "1 File"
4702 msgid_plural "%1 Files"
4703 msgstr[0] ""
4704
4705 #: views/dolphinview.cpp:650
4706 #, kde-format
4707 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4708 msgid "%1, %2 (%3)"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: views/dolphinview.cpp:654
4712 #, kde-format
4713 msgctxt "@info:status files (size)"
4714 msgid "%1 (%2)"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: views/dolphinview.cpp:660
4718 #, fuzzy, kde-format
4719 #| msgctxt "@title:group Size"
4720 #| msgid "Folders"
4721 msgctxt "@info:status"
4722 msgid "0 Folders, 0 Files"
4723 msgstr "Жилдлар"
4724
4725 #: views/dolphinview.cpp:878 views/dolphinview.cpp:887
4726 #, kde-format
4727 msgctxt "<filename> copy"
4728 msgid "%1 copy"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: views/dolphinview.cpp:1046
4732 #, kde-format
4733 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4734 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4735 msgstr[0] ""
4736
4737 #: views/dolphinview.cpp:1052
4738 #, fuzzy, kde-format
4739 #| msgctxt "@title:menu"
4740 #| msgid "Open With"
4741 msgctxt "@action:button"
4742 msgid "Open %1 Item"
4743 msgid_plural "Open %1 Items"
4744 msgstr[0] "Билан очиш"
4745
4746 #: views/dolphinview.cpp:1185
4747 #, kde-format
4748 msgctxt "@action:inmenu"
4749 msgid "Side Padding"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: views/dolphinview.cpp:1189
4753 #, fuzzy, kde-format
4754 #| msgctxt "@title:group"
4755 #| msgid "Column Width"
4756 msgctxt "@action:inmenu"
4757 msgid "Automatic Column Widths"
4758 msgstr "Устуннинг эни"
4759
4760 #: views/dolphinview.cpp:1194
4761 #, fuzzy, kde-format
4762 #| msgctxt "@title:group"
4763 #| msgid "Column Width"
4764 msgctxt "@action:inmenu"
4765 msgid "Custom Column Widths"
4766 msgstr "Устуннинг эни"
4767
4768 #: views/dolphinview.cpp:1770
4769 #, kde-format
4770 msgctxt "@info:status"
4771 msgid "Trash operation completed."
4772 msgstr ""
4773
4774 #: views/dolphinview.cpp:1779
4775 #, kde-format
4776 msgctxt "@info:status"
4777 msgid "Delete operation completed."
4778 msgstr ""
4779
4780 #: views/dolphinview.cpp:1914
4781 #, kde-format
4782 msgctxt "@action:button"
4783 msgid "Rename and Hide"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: views/dolphinview.cpp:1921
4787 #, kde-format
4788 msgid ""
4789 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4790 "Do you still want to rename it?"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: views/dolphinview.cpp:1923
4794 #, kde-format
4795 msgid ""
4796 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4797 "Do you still want to rename it?"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: views/dolphinview.cpp:1925
4801 #, fuzzy, kde-format
4802 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4803 #| msgid "Show Hidden Files"
4804 msgid "Hide this File?"
4805 msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
4806
4807 #: views/dolphinview.cpp:1925
4808 #, fuzzy, kde-format
4809 #| msgctxt "@title:group"
4810 #| msgid "Home Folder"
4811 msgid "Hide this Folder?"
4812 msgstr "Уй жилди"
4813
4814 #: views/dolphinview.cpp:1981
4815 #, kde-format
4816 msgctxt "@info:status"
4817 msgid "The location is empty."
4818 msgstr ""
4819
4820 #: views/dolphinview.cpp:1983
4821 #, kde-format
4822 msgctxt "@info:status"
4823 msgid "The location '%1' is invalid."
4824 msgstr ""
4825
4826 #: views/dolphinview.cpp:2229
4827 #, fuzzy, kde-format
4828 #| msgctxt "@info:progress"
4829 #| msgid "Loading folder..."
4830 msgid "Loading..."
4831 msgstr "Жилд юкланмоқда..."
4832
4833 #: views/dolphinview.cpp:2248
4834 #, fuzzy, kde-format
4835 #| msgctxt "@info:progress"
4836 #| msgid "Loading folder..."
4837 msgid "Loading canceled"
4838 msgstr "Жилд юкланмоқда..."
4839
4840 #: views/dolphinview.cpp:2250
4841 #, kde-format
4842 msgid "No items matching the filter"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: views/dolphinview.cpp:2252
4846 #, kde-format
4847 msgid "No items matching the search"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: views/dolphinview.cpp:2254
4851 #, kde-format
4852 msgid "Trash is empty"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: views/dolphinview.cpp:2257
4856 #, kde-format
4857 msgid "No tags"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: views/dolphinview.cpp:2260
4861 #, kde-format
4862 msgid "No files tagged with \"%1\""
4863 msgstr ""
4864
4865 #: views/dolphinview.cpp:2264
4866 #, fuzzy, kde-format
4867 #| msgctxt "@action:inmenu"
4868 #| msgid "Close Tab"
4869 msgid "No recently used items"
4870 msgstr "Табни ёпиш"
4871
4872 #: views/dolphinview.cpp:2266
4873 #, kde-format
4874 msgid "No shared folders found"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: views/dolphinview.cpp:2268
4878 #, kde-format
4879 msgid "No relevant network resources found"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: views/dolphinview.cpp:2270
4883 #, kde-format
4884 msgid "No MTP-compatible devices found"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: views/dolphinview.cpp:2272
4888 #, kde-format
4889 msgid "No Apple devices found"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: views/dolphinview.cpp:2274
4893 #, kde-format
4894 msgid "No Bluetooth devices found"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: views/dolphinview.cpp:2276
4898 #, fuzzy, kde-format
4899 #| msgctxt "@title:group Size"
4900 #| msgid "Folders"
4901 msgid "Folder is empty"
4902 msgstr "Жилдлар"
4903
4904 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4905 #, kde-format
4906 msgctxt "@action"
4907 msgid "Create Folder..."
4908 msgstr "Жилдни яратиш..."
4909
4910 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4911 #, kde-kuit-format
4912 msgctxt "@info:whatsthis"
4913 msgid ""
4914 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4915 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4916 msgstr ""
4917
4918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4919 #, kde-kuit-format
4920 msgctxt "@info:whatsthis"
4921 msgid ""
4922 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4923 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4924 "from if disk space is needed."
4925 msgstr ""
4926
4927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4928 #, kde-kuit-format
4929 msgctxt "@info:whatsthis"
4930 msgid ""
4931 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4932 "recovered by normal means."
4933 msgstr ""
4934
4935 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4936 #, kde-format
4937 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4938 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4942 #, kde-format
4943 msgctxt "@action:inmenu File"
4944 msgid "Duplicate Here"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4948 #, kde-format
4949 msgctxt "@action:inmenu File"
4950 msgid "Properties"
4951 msgstr "Хоссалари"
4952
4953 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4954 #, kde-kuit-format
4955 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4956 msgid ""
4957 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4958 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4959 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4960 "there like managing read- and write-permissions."
4961 msgstr ""
4962
4963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4964 #, fuzzy, kde-format
4965 #| msgctxt "@label:textbox"
4966 #| msgid "Location:"
4967 msgctxt "@action:incontextmenu"
4968 msgid "Copy Location"
4969 msgstr "Манзили:"
4970
4971 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4972 #, kde-format
4973 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4974 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4975 msgstr ""
4976
4977 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4978 #, fuzzy, kde-format
4979 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4980 #| msgid "Move to Trash"
4981 msgctxt "@action:inmenu File"
4982 msgid "Move to Trash…"
4983 msgstr "Чиқиндилар қутисига кўчириш"
4984
4985 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4986 #, fuzzy, kde-format
4987 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4988 #| msgid "Delete"
4989 msgctxt "@action:inmenu File"
4990 msgid "Delete…"
4991 msgstr "Ўчириш"
4992
4993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "@action:inmenu File"
4996 msgid "Duplicate Here…"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
5000 #, fuzzy, kde-format
5001 #| msgctxt "@label:textbox"
5002 #| msgid "Location:"
5003 msgctxt "@action:incontextmenu"
5004 msgid "Copy Location…"
5005 msgstr "Манзили:"
5006
5007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5008 #, kde-kuit-format
5009 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5010 msgid ""
5011 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5012 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5013 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5014 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5015 "interface> option is enabled.</para>"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
5019 #, kde-kuit-format
5020 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5021 msgid ""
5022 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5023 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5024 "the overview in folders with many items.</para>"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
5028 #, kde-kuit-format
5029 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5030 msgid ""
5031 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5032 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5033 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5034 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5035 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5036 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5037 "of multiple folders in the same list.</para>"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5041 #, fuzzy, kde-format
5042 #| msgctxt "@title:menu"
5043 #| msgid "View Mode"
5044 msgctxt "@action:intoolbar"
5045 msgid "View Mode"
5046 msgstr "Кўриш усули"
5047
5048 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
5049 #, kde-format
5050 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5051 msgid "This increases the icon size."
5052 msgstr ""
5053
5054 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
5055 #, kde-format
5056 msgctxt "@action:inmenu View"
5057 msgid "Reset Zoom Level"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5061 #, fuzzy, kde-format
5062 #| msgid "Default"
5063 msgid "Zoom To Default"
5064 msgstr "Андоза"
5065
5066 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5067 #, kde-format
5068 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5069 msgid "This resets the icon size to default."
5070 msgstr ""
5071
5072 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5073 #, kde-format
5074 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5075 msgid "This reduces the icon size."
5076 msgstr ""
5077
5078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5079 #, kde-format
5080 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5081 msgid "Zoom"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5085 #, fuzzy, kde-format
5086 #| msgctxt "@action:intoolbar"
5087 #| msgid "Preview"
5088 msgctxt "@action:intoolbar"
5089 msgid "Show Previews"
5090 msgstr "Кўриб чиқиш"
5091
5092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5093 #, kde-format
5094 msgctxt "@info"
5095 msgid "Show preview of files and folders"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
5099 #, kde-kuit-format
5100 msgctxt "@info:whatsthis"
5101 msgid ""
5102 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5103 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5104 "the images."
5105 msgstr ""
5106
5107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
5108 #, fuzzy, kde-format
5109 #| msgctxt "@title:group Size"
5110 #| msgid "Folders"
5111 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5112 msgid "Folders First"
5113 msgstr "Жилдлар"
5114
5115 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
5116 #, fuzzy, kde-format
5117 #| msgid "Show hidden files"
5118 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5119 msgid "Hidden Files Last"
5120 msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
5121
5122 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
5123 #, fuzzy, kde-format
5124 #| msgctxt "@title:menu"
5125 #| msgid "Sort By"
5126 msgctxt "@action:inmenu View"
5127 msgid "Sort By"
5128 msgstr "Саралаш"
5129
5130 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5131 #, fuzzy, kde-format
5132 #| msgctxt "@title:window"
5133 #| msgid "Additional Information"
5134 msgctxt "@action:inmenu View"
5135 msgid "Show Additional Information"
5136 msgstr "Қўшимча маълумот"
5137
5138 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
5139 #, fuzzy, kde-format
5140 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5141 #| msgid "Show in Groups"
5142 msgctxt "@action:inmenu View"
5143 msgid "Show in Groups"
5144 msgstr "Гуруҳларда кўрсатиш"
5145
5146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
5147 #, kde-format
5148 msgctxt "@info:whatsthis"
5149 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5150 msgstr ""
5151
5152 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
5153 #, fuzzy, kde-format
5154 #| msgctxt "@action:inmenu"
5155 #| msgid "Show Hidden Files"
5156 msgctxt "@action:inmenu View"
5157 msgid "Show Hidden Files"
5158 msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
5159
5160 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5161 #, kde-kuit-format
5162 msgctxt "@info:whatsthis"
5163 msgid ""
5164 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5165 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5166 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5167 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5168 "hidden.</para>"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
5172 #, kde-format
5173 msgctxt "@action:inmenu View"
5174 msgid "Adjust View Display Style..."
5175 msgstr ""
5176
5177 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
5178 #, kde-format
5179 msgctxt "@info:whatsthis"
5180 msgid ""
5181 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5182 msgstr ""
5183
5184 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5185 #, kde-format
5186 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5187 msgid "Icons"
5188 msgstr "Нишончалар"
5189
5190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5191 #, kde-format
5192 msgctxt "@info"
5193 msgid "Icons view mode"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5197 #, kde-format
5198 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5199 msgid "Compact"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5203 #, fuzzy, kde-format
5204 #| msgid "Column width"
5205 msgctxt "@info"
5206 msgid "Compact view mode"
5207 msgstr "Устуннинг эни"
5208
5209 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
5210 #, kde-format
5211 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5212 msgid "Details"
5213 msgstr "Тафсилотлар"
5214
5215 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
5216 #, kde-format
5217 msgctxt "@info"
5218 msgid "Details view mode"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
5222 #, kde-format
5223 msgctxt "Sort descending"
5224 msgid "Z-A"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5228 #, kde-format
5229 msgctxt "Sort ascending"
5230 msgid "A-Z"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
5234 #, fuzzy, kde-format
5235 #| msgctxt "@option:check"
5236 #| msgid "Show hidden files"
5237 msgctxt "Sort descending"
5238 msgid "Largest First"
5239 msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
5240
5241 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
5242 #, fuzzy, kde-format
5243 #| msgctxt "@option:check"
5244 #| msgid "Show hidden files"
5245 msgctxt "Sort ascending"
5246 msgid "Smallest First"
5247 msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
5248
5249 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
5250 #, fuzzy, kde-format
5251 #| msgctxt "@option:check"
5252 #| msgid "Show hidden files"
5253 msgctxt "Sort descending"
5254 msgid "Newest First"
5255 msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
5256
5257 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
5258 #, fuzzy, kde-format
5259 #| msgctxt "@title:group Size"
5260 #| msgid "Folders"
5261 msgctxt "Sort ascending"
5262 msgid "Oldest First"
5263 msgstr "Жилдлар"
5264
5265 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5266 #, fuzzy, kde-format
5267 #| msgctxt "@title:group Size"
5268 #| msgid "Folders"
5269 msgctxt "Sort descending"
5270 msgid "Highest First"
5271 msgstr "Жилдлар"
5272
5273 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5274 #, fuzzy, kde-format
5275 #| msgctxt "@option:check"
5276 #| msgid "Show hidden files"
5277 msgctxt "Sort ascending"
5278 msgid "Lowest First"
5279 msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
5280
5281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5282 #, fuzzy, kde-format
5283 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5284 #| msgid "Descending"
5285 msgctxt "Sort descending"
5286 msgid "Descending"
5287 msgstr "Камайиш бўйича"
5288
5289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5290 #, fuzzy, kde-format
5291 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5292 #| msgid "Ascending"
5293 msgctxt "Sort ascending"
5294 msgid "Ascending"
5295 msgstr "Кўпайиш бўйича"
5296
5297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5298 #, kde-format
5299 msgctxt ""
5300 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5301 "selection is empty when this text is shown."
5302 msgid "Actions for Current View"
5303 msgstr ""
5304
5305 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5306 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5307 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5308 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5309 #. and a fallback will be used.
5310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5311 #, kde-format
5312 msgid "Actions for %1"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5316 #, kde-format
5317 msgctxt ""
5318 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5319 "of selected files/folders."
5320 msgid "Actions for One Selected Item"
5321 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5322 msgstr[0] ""
5323
5324 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5325 #, fuzzy, kde-format
5326 #| msgctxt "@label"
5327 #| msgid "Additional information"
5328 msgctxt "@info:status"
5329 msgid "Updating version information..."
5330 msgstr "Қўшимча маълумот"
5331
5332 #, fuzzy
5333 #~| msgctxt "@label"
5334 #~| msgid "Font size"
5335 #~ msgid "Font family"
5336 #~ msgstr "Шрифтнинг ўлчами"
5337
5338 #, fuzzy
5339 #~| msgctxt "@label"
5340 #~| msgid "Font size"
5341 #~ msgid "Font size"
5342 #~ msgstr "Шрифтнинг ўлчами"
5343
5344 #~ msgid "Italic"
5345 #~ msgstr "Қия"
5346
5347 #, fuzzy
5348 #~| msgctxt "@label"
5349 #~| msgid "Font size"
5350 #~ msgid "Font weight"
5351 #~ msgstr "Шрифтнинг ўлчами"
5352
5353 #, fuzzy
5354 #~| msgctxt "@label"
5355 #~| msgid "Add Comment..."
5356 #~ msgctxt "@item"
5357 #~ msgid "Eject"
5358 #~ msgstr "Изоҳни қўшиш..."
5359
5360 #, fuzzy
5361 #~| msgctxt "@item::intable"
5362 #~| msgid "Removed"
5363 #~ msgctxt "@item"
5364 #~ msgid "Release"
5365 #~ msgstr "Олиб ташланган"
5366
5367 #, fuzzy
5368 #~| msgctxt "@item::intable"
5369 #~| msgid "Removed"
5370 #~ msgctxt "@item"
5371 #~ msgid "Safely Remove"
5372 #~ msgstr "Олиб ташланган"
5373
5374 #, fuzzy
5375 #~| msgctxt "@item::intable"
5376 #~| msgid "Removed"
5377 #~ msgctxt "@item"
5378 #~ msgid "Unmount"
5379 #~ msgstr "Олиб ташланган"
5380
5381 #, fuzzy
5382 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5383 #~| msgid "Open in New Tab"
5384 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5385 #~ msgid "Open in New Tab"
5386 #~ msgstr "Янги табда очиш"
5387
5388 #, fuzzy
5389 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5390 #~| msgid "Open in New Window"
5391 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5392 #~ msgid "Open in New Window"
5393 #~ msgstr "Янги ойнада очиш"
5394
5395 #, fuzzy
5396 #~| msgctxt "@item::intable"
5397 #~| msgid "Removed"
5398 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5399 #~ msgid "Mount"
5400 #~ msgstr "Олиб ташланган"
5401
5402 #, fuzzy
5403 #~| msgctxt "@label"
5404 #~| msgid "Add Comment..."
5405 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5406 #~ msgid "Edit..."
5407 #~ msgstr "Изоҳни қўшиш..."
5408
5409 #, fuzzy
5410 #~| msgctxt "@item::intable"
5411 #~| msgid "Removed"
5412 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5413 #~ msgid "Remove"
5414 #~ msgstr "Олиб ташланган"
5415
5416 #, fuzzy
5417 #~| msgctxt "@label"
5418 #~| msgid "Add Comment..."
5419 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5420 #~ msgid "Add Entry..."
5421 #~ msgstr "Изоҳни қўшиш..."
5422
5423 #, fuzzy
5424 #~| msgctxt "@title:group"
5425 #~| msgid "Icon Size"
5426 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5427 #~ msgid "Icon Size"
5428 #~ msgstr "Нишончанинг ўлчами"
5429
5430 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5431 #~ msgid "Sett&ings"
5432 #~ msgstr "Мос&ламалар"
5433
5434 #, fuzzy
5435 #~| msgctxt "@label"
5436 #~| msgid "Add comment..."
5437 #~ msgctxt "@action"
5438 #~ msgid "Show menu"
5439 #~ msgstr "Изоҳни қўшиш..."
5440
5441 #~ msgctxt "@title:group"
5442 #~ msgid "Services"
5443 #~ msgstr "Хизматлар"
5444
5445 #, fuzzy
5446 #~| msgctxt "@info:status"
5447 #~| msgid "Unknown error."
5448 #~ msgctxt "@item:intable"
5449 #~ msgid "Unknown"
5450 #~ msgstr "Номаълум хато."
5451
5452 #, fuzzy
5453 #~| msgctxt "@title:group"
5454 #~| msgid "Startup"
5455 #~ msgctxt "@label:textbox"
5456 #~ msgid "Start in:"
5457 #~ msgstr "Ишга тушиши"
5458
5459 #, fuzzy
5460 #~| msgctxt "@info:status"
5461 #~| msgid "<filename>%1</filename> selected"
5462 #~ msgctxt "@label:textbox"
5463 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5464 #~ msgstr "<filename>%1</filename> танланган"
5465
5466 #, fuzzy
5467 #~| msgctxt "@option:check"
5468 #~| msgid "Show hidden files"
5469 #~ msgid "Show facets widget"
5470 #~ msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
5471
5472 #, fuzzy
5473 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5474 #~| msgid "Permissions"
5475 #~ msgctxt "@action:button"
5476 #~ msgid "Fewer Options"
5477 #~ msgstr "Ҳуқуқлар"
5478
5479 #, fuzzy
5480 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5481 #~| msgid "Permissions"
5482 #~ msgctxt "@action:button"
5483 #~ msgid "More Options"
5484 #~ msgstr "Ҳуқуқлар"
5485
5486 #, fuzzy
5487 #~| msgctxt "@title:window"
5488 #~| msgid "Folders"
5489 #~ msgctxt "@option:check"
5490 #~ msgid "Folders"
5491 #~ msgstr "Жилдлар"
5492
5493 #, fuzzy
5494 #~| msgctxt "@title:group Date"
5495 #~| msgid "Today"
5496 #~ msgctxt "@option:option"
5497 #~ msgid "Today"
5498 #~ msgstr "Бугун"
5499
5500 #, fuzzy
5501 #~| msgctxt "@title:group Date"
5502 #~| msgid "Yesterday"
5503 #~ msgctxt "@option:option"
5504 #~ msgid "Yesterday"
5505 #~ msgstr "Кеча"
5506
5507 #, fuzzy
5508 #~| msgid "&Go"
5509 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5510 #~ msgid "Go"
5511 #~ msgstr "Ў&тиш"
5512
5513 #, fuzzy
5514 #~| msgctxt "@title:menu"
5515 #~| msgid "Tools"
5516 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5517 #~ msgid "Tools"
5518 #~ msgstr "Воситалар"
5519
5520 #, fuzzy
5521 #~| msgctxt "@title:menu"
5522 #~| msgid "Panels"
5523 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5524 #~ msgid "Panels"
5525 #~ msgstr "Панеллар"
5526
5527 #, fuzzy
5528 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5529 #~| msgid "Preview"
5530 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5531 #~ msgid "Preview"
5532 #~ msgstr "Кўриб чиқиш"
5533
5534 #, fuzzy
5535 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5536 #~| msgid "Stop"
5537 #~ msgid "stop"
5538 #~ msgstr "Тўхтатиш"
5539
5540 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5541 #~ msgid "Descending"
5542 #~ msgstr "Камайиш бўйича"
5543
5544 #, fuzzy
5545 #~| msgctxt "@label:textbox"
5546 #~| msgid "Location:"
5547 #~ msgctxt "@label"
5548 #~ msgid "Location:"
5549 #~ msgstr "Манзили:"
5550
5551 #, fuzzy
5552 #~| msgctxt "@label"
5553 #~| msgid "Add Comment..."
5554 #~ msgctxt "@title:window"
5555 #~ msgid "Add Places Entry"
5556 #~ msgstr "Изоҳни қўшиш..."
5557
5558 #~ msgctxt "@title:group"
5559 #~ msgid "Properties"
5560 #~ msgstr "Хоссалари"
5561
5562 #, fuzzy
5563 #~| msgctxt "@title:window"
5564 #~| msgid "Additional Information"
5565 #~ msgctxt "@title:group"
5566 #~ msgid "Additional Information Shown"
5567 #~ msgstr "Қўшимча маълумот"
5568
5569 #~ msgctxt "@label:textbox"
5570 #~ msgid "Location:"
5571 #~ msgstr "Манзили:"
5572
5573 #~ msgctxt "@title:group"
5574 #~ msgid "Icon Size"
5575 #~ msgstr "Нишончанинг ўлчами"
5576
5577 #, fuzzy
5578 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5579 #~| msgid "Preview"
5580 #~ msgctxt "@label:listbox"
5581 #~ msgid "Preview:"
5582 #~ msgstr "Кўриб чиқиш"
5583
5584 #~ msgctxt "@title:group"
5585 #~ msgid "Text"
5586 #~ msgstr "Матн"
5587
5588 #~ msgctxt "@label:listbox"
5589 #~ msgid "Font:"
5590 #~ msgstr "Шрифт:"
5591
5592 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5593 #~ msgid "Small"
5594 #~ msgstr "Кичик"
5595
5596 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5597 #~ msgid "Medium"
5598 #~ msgstr "Ўртача"
5599
5600 #~ msgctxt "@action:button"
5601 #~ msgid "Additional Information"
5602 #~ msgstr "Қўшимча маълумот"
5603
5604 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5605 #~ msgid "Select All"
5606 #~ msgstr "Ҳаммасини танлаш"
5607
5608 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5609 #~ msgid "Reload"
5610 #~ msgstr "Қайтадан юклаш"
5611
5612 #, fuzzy
5613 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5614 #~| msgid "By Size"
5615 #~ msgctxt "@label"
5616 #~ msgid "Image Size"
5617 #~ msgstr "Ҳажми бўйича"
5618
5619 #, fuzzy
5620 #~| msgctxt "@title:window"
5621 #~| msgid "Places"
5622 #~ msgctxt "@item"
5623 #~ msgid "Places"
5624 #~ msgstr "Жойлар"
5625
5626 #, fuzzy
5627 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5628 #~| msgid "Close Tab"
5629 #~ msgctxt "@item"
5630 #~ msgid "Recently Saved"
5631 #~ msgstr "Табни ёпиш"
5632
5633 #, fuzzy
5634 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5635 #~| msgid "Search Bar"
5636 #~ msgctxt "@item"
5637 #~ msgid "Search For"
5638 #~ msgstr "Қидириш панели"
5639
5640 #, fuzzy
5641 #~| msgctxt "@title:group"
5642 #~| msgid "Services"
5643 #~ msgctxt "@item"
5644 #~ msgid "Devices"
5645 #~ msgstr "Хизматлар"
5646
5647 #, fuzzy
5648 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5649 #~| msgid "&Network Folders"
5650 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5651 #~ msgid "Network"
5652 #~ msgstr "&Тармоқ жилдлари"
5653
5654 #, fuzzy
5655 #~| msgctxt "@title:group"
5656 #~| msgid "Trash"
5657 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5658 #~ msgid "Trash"
5659 #~ msgstr "Чиқиндилар қутиси"
5660
5661 #, fuzzy
5662 #~| msgctxt "@title:group Date"
5663 #~| msgid "Today"
5664 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5665 #~ msgid "Today"
5666 #~ msgstr "Бугун"
5667
5668 #, fuzzy
5669 #~| msgctxt "@title:group Date"
5670 #~| msgid "Yesterday"
5671 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5672 #~ msgid "Yesterday"
5673 #~ msgstr "Кеча"
5674
5675 #, fuzzy
5676 #~| msgctxt "@info:credit"
5677 #~| msgid "Documentation"
5678 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5679 #~ msgid "Documents"
5680 #~ msgstr "Қўлланмалар"
5681
5682 #, fuzzy
5683 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5684 #~| msgid "By Size"
5685 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5686 #~ msgid "Images"
5687 #~ msgstr "Ҳажми бўйича"
5688
5689 #, fuzzy
5690 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5691 #~| msgid "Empty Trash"
5692 #~ msgid "Empty Search"
5693 #~ msgstr "Чиқиндилар қутисини бўшатиш"
5694
5695 #, fuzzy
5696 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5697 #~| msgid "Delete"
5698 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5699 #~ msgid "&Delete"
5700 #~ msgstr "Ўчириш"
5701
5702 #, fuzzy
5703 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5704 #~| msgid "Move to Trash"
5705 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5706 #~ msgid "&Move to Trash"
5707 #~ msgstr "Чиқиндилар қутисига кўчириш"
5708
5709 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5710 #~ msgid "Rename..."
5711 #~ msgstr "Номини ўзгартириш..."
5712
5713 #, fuzzy
5714 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5715 #~| msgid "Open in New Tab"
5716 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5717 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5718 #~ msgstr "Янги табда очиш"
5719
5720 #, fuzzy
5721 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5722 #~| msgid "Date"
5723 #~ msgctxt "@label"
5724 #~ msgid "Date"
5725 #~ msgstr "Сана"
5726
5727 #, fuzzy
5728 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5729 #~| msgid "Current folder"
5730 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5731 #~ msgid "%1 - current folder"
5732 #~ msgstr "Жорий жилд"
5733
5734 #, fuzzy
5735 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5736 #~| msgid "Current folder"
5737 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5738 #~ msgid "%1 - current device"
5739 #~ msgstr "Жорий жилд"
5740
5741 #, fuzzy
5742 #~| msgctxt "@title:group"
5743 #~| msgid "Services"
5744 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5745 #~ msgid "%1 - all devices"
5746 #~ msgstr "Хизматлар"
5747
5748 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5749 #~ msgid "Paste Into Folder"
5750 #~ msgstr "Жилдга қўйиш"
5751
5752 #, fuzzy
5753 #~| msgctxt ""
5754 #~| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5755 #~| "full year number"
5756 #~| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
5757 #~ msgctxt ""
5758 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5759 #~ "locale, and %Y is full year number"
5760 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5761 #~ msgstr "Кеча (%B, %Y)"
5762
5763 #~ msgctxt "@title:group"
5764 #~ msgid "Mouse"
5765 #~ msgstr "Сичқонча"
5766
5767 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5768 #~ msgid "Paste"
5769 #~ msgstr "Қўйиш"
5770
5771 #, fuzzy
5772 #~| msgctxt "@label"
5773 #~| msgid "Additional information"
5774 #~ msgctxt "@info:status"
5775 #~ msgid "Update of version information failed."
5776 #~ msgstr "Қўшимча маълумот"
5777
5778 #, fuzzy
5779 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5780 #~| msgid "Copy"
5781 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5782 #~ msgid "Copy Text"
5783 #~ msgstr "Нусха олиш"
5784
5785 #~ msgctxt "@title:group Date"
5786 #~ msgid "Last Week"
5787 #~ msgstr "Бир ҳафта аввал"
5788
5789 #, fuzzy
5790 #~| msgctxt "@title:group Date"
5791 #~| msgid "Last Week"
5792 #~ msgctxt ""
5793 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5794 #~ "full year number"
5795 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5796 #~ msgstr "Бир ҳафта аввал"
5797
5798 #, fuzzy
5799 #~| msgctxt "@title:group Date"
5800 #~| msgid "Today"
5801 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5802 #~ msgid "Today"
5803 #~ msgstr "Бугун"
5804
5805 #, fuzzy
5806 #~| msgctxt "@title:group Date"
5807 #~| msgid "Yesterday"
5808 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5809 #~ msgid "Yesterday"
5810 #~ msgstr "Кеча"
5811
5812 #~ msgctxt "@label"
5813 #~ msgid "Trash"
5814 #~ msgstr "Чиқиндилар қутиси"
5815
5816 #, fuzzy
5817 #~| msgctxt "@label:listbox"
5818 #~| msgid "Text width:"
5819 #~ msgctxt "@option:option"
5820 #~ msgid "Maximum Rating"
5821 #~ msgstr "Матннинг эни:"
5822
5823 #, fuzzy
5824 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5825 #~| msgid "Small"
5826 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5827 #~ msgid "Small"
5828 #~ msgstr "Кичик"
5829
5830 #, fuzzy
5831 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5832 #~| msgid "Medium"
5833 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5834 #~ msgid "Medium"
5835 #~ msgstr "Ўртача"
5836
5837 #, fuzzy
5838 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5839 #~| msgid "Large"
5840 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5841 #~ msgid "Large"
5842 #~ msgstr "Катта"
5843
5844 #, fuzzy
5845 #~| msgctxt "@title:window"
5846 #~| msgid "Information"
5847 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5848 #~ msgid "Copy Information Message"
5849 #~ msgstr "Маълумот"
5850
5851 #, fuzzy
5852 #~| msgctxt "@label"
5853 #~| msgid "Description:"
5854 #~ msgctxt "@item:intable"
5855 #~ msgid "No destination"
5856 #~ msgstr "Таърифи:"
5857
5858 #, fuzzy
5859 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5860 #~| msgid "Preview"
5861 #~ msgctxt "@title:group"
5862 #~ msgid "Do not create previews for"
5863 #~ msgstr "Кўриб чиқиш"
5864
5865 #, fuzzy
5866 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5867 #~| msgid "Name"
5868 #~ msgctxt "@item:intable"
5869 #~ msgid "Name"
5870 #~ msgstr "Номи"
5871
5872 #, fuzzy
5873 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5874 #~| msgid "Size"
5875 #~ msgctxt "@item:intable"
5876 #~ msgid "Size"
5877 #~ msgstr "Ҳажми"
5878
5879 #, fuzzy
5880 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5881 #~| msgid "Date"
5882 #~ msgctxt "@item:intable"
5883 #~ msgid "Date"
5884 #~ msgstr "Сана"
5885
5886 #, fuzzy
5887 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5888 #~| msgid "Permissions"
5889 #~ msgctxt "@item:intable"
5890 #~ msgid "Permissions"
5891 #~ msgstr "Ҳуқуқлар"
5892
5893 #, fuzzy
5894 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5895 #~| msgid "Owner"
5896 #~ msgctxt "@item:intable"
5897 #~ msgid "Owner"
5898 #~ msgstr "Эгаси"
5899
5900 #, fuzzy
5901 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5902 #~| msgid "Group"
5903 #~ msgctxt "@item:intable"
5904 #~ msgid "Group"
5905 #~ msgstr "Гуруҳ"
5906
5907 #, fuzzy
5908 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5909 #~| msgid "Type"
5910 #~ msgctxt "@item:intable"
5911 #~ msgid "Type"
5912 #~ msgstr "Тури"
5913
5914 #, fuzzy
5915 #~| msgctxt "@label"
5916 #~| msgid "Description:"
5917 #~ msgctxt "@item:intable"
5918 #~ msgid "Destination"
5919 #~ msgstr "Таърифи:"
5920
5921 #, fuzzy
5922 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5923 #~| msgid "Paste"
5924 #~ msgctxt "@item:intable"
5925 #~ msgid "Path"
5926 #~ msgstr "Қўйиш"
5927
5928 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5929 #~ msgid "By Name"
5930 #~ msgstr "Номи бўйича"
5931
5932 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5933 #~ msgid "By Size"
5934 #~ msgstr "Ҳажми бўйича"
5935
5936 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5937 #~ msgid "By Permissions"
5938 #~ msgstr "Ҳуқуқлар бўйича"
5939
5940 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5941 #~ msgid "By Owner"
5942 #~ msgstr "Эгаси бўйича"
5943
5944 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5945 #~ msgid "By Group"
5946 #~ msgstr "Гуруҳ бўйича"
5947
5948 #, fuzzy
5949 #~| msgctxt "@label"
5950 #~| msgid "Description:"
5951 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5952 #~ msgid "By Link Destination"
5953 #~ msgstr "Таърифи:"
5954
5955 #, fuzzy
5956 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5957 #~| msgid "Paste"
5958 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5959 #~ msgid "By Path"
5960 #~ msgstr "Қўйиш"
5961
5962 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5963 #~ msgid "Name"
5964 #~ msgstr "Номи"
5965
5966 #~ msgctxt "@label"
5967 #~ msgid "Additional information"
5968 #~ msgstr "Қўшимча маълумот"
5969
5970 #~ msgctxt "@title:tab"
5971 #~ msgid "Column"
5972 #~ msgstr "Устун"
5973
5974 #~ msgctxt "@title:group"
5975 #~ msgid "Grid"
5976 #~ msgstr "Тўр"
5977
5978 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5979 #~ msgid "Columns"
5980 #~ msgstr "Устунлар"
5981
5982 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5983 #~ msgid "Rows"
5984 #~ msgstr "Сатрлар"
5985
5986 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5987 #~ msgid "Small"
5988 #~ msgstr "Кичик"
5989
5990 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5991 #~ msgid "Medium"
5992 #~ msgstr "Ўртача"
5993
5994 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5995 #~ msgid "Large"
5996 #~ msgstr "Катта"
5997
5998 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
5999 #~ msgid "Column"
6000 #~ msgstr "Устун"
6001
6002 #~ msgctxt "@title:menu"
6003 #~ msgid "Columns"
6004 #~ msgstr "Устунлар"
6005
6006 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6007 #~ msgid "Columns"
6008 #~ msgstr "Устунлар"
6009
6010 #, fuzzy
6011 #~| msgctxt "@label"
6012 #~| msgid "Description:"
6013 #~ msgctxt "@title::column"
6014 #~ msgid "Link Destination"
6015 #~ msgstr "Таърифи:"
6016
6017 #, fuzzy
6018 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6019 #~| msgid "Paste"
6020 #~ msgctxt "@title::column"
6021 #~ msgid "Path"
6022 #~ msgstr "Қўйиш"
6023
6024 #~ msgctxt "@label"
6025 #~ msgid "Show hidden files"
6026 #~ msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
6027
6028 #, fuzzy
6029 #~| msgctxt "@label:textbox"
6030 #~| msgid "Number of lines:"
6031 #~ msgid "Number of textlines"
6032 #~ msgstr "Сатрлар сони:"
6033
6034 #, fuzzy
6035 #~| msgctxt "@label"
6036 #~| msgid "Change..."
6037 #~ msgctxt "@action:button"
6038 #~ msgid "Configure..."
6039 #~ msgstr "Ўзгартириш..."
6040
6041 #, fuzzy
6042 #~| msgctxt "@label"
6043 #~| msgid "Trash"
6044 #~ msgctxt "@title:group"
6045 #~ msgid "Tag"
6046 #~ msgstr "Чиқиндилар қутиси"
6047
6048 #, fuzzy
6049 #~| msgctxt "@title:group Date"
6050 #~| msgid "Today"
6051 #~ msgctxt "@action:button"
6052 #~ msgid "Today"
6053 #~ msgstr "Бугун"
6054
6055 #, fuzzy
6056 #~| msgctxt "@title:group Date"
6057 #~| msgid "Yesterday"
6058 #~ msgctxt "@action:button"
6059 #~ msgid "Yesterday"
6060 #~ msgstr "Кеча"
6061
6062 #, fuzzy
6063 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6064 #~| msgid "Date"
6065 #~ msgctxt "@title:group"
6066 #~ msgid "Date"
6067 #~ msgstr "Сана"
6068
6069 #, fuzzy
6070 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6071 #~| msgid "Open in New Window"
6072 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6073 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6074 #~ msgstr "Янги ойнада очиш"
6075
6076 #, fuzzy
6077 #~| msgctxt "@action:button"
6078 #~| msgid "Close"
6079 #~ msgctxt "@info"
6080 #~ msgid "Close"
6081 #~ msgstr "Ёпиш"
6082
6083 #~ msgctxt "@title:menu"
6084 #~ msgid "View Mode"
6085 #~ msgstr "Кўриш усули"
6086
6087 #, fuzzy
6088 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6089 #~| msgid "By Date"
6090 #~ msgctxt "@label"
6091 #~ msgid "Byte"
6092 #~ msgstr "Сана бўйича"
6093
6094 #, fuzzy
6095 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6096 #~| msgid "By Date"
6097 #~ msgctxt "@label"
6098 #~ msgid "KByte"
6099 #~ msgstr "Сана бўйича"
6100
6101 #, fuzzy
6102 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6103 #~| msgid "By Date"
6104 #~ msgctxt "@label"
6105 #~ msgid "MByte"
6106 #~ msgstr "Сана бўйича"
6107
6108 #, fuzzy
6109 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6110 #~| msgid "By Date"
6111 #~ msgctxt "@label"
6112 #~ msgid "GByte"
6113 #~ msgstr "Сана бўйича"
6114
6115 #, fuzzy
6116 #~| msgctxt "@title:group"
6117 #~| msgid "Text"
6118 #~ msgctxt "@label"
6119 #~ msgid "Text"
6120 #~ msgstr "Матн"
6121
6122 #, fuzzy
6123 #~| msgctxt "@title"
6124 #~| msgid "File Manager"
6125 #~ msgctxt "@label"
6126 #~ msgid "Filenames"
6127 #~ msgstr "Файл бошқарувчиси"
6128
6129 #, fuzzy
6130 #~| msgctxt "@label:textbox"
6131 #~| msgid "Search..."
6132 #~ msgctxt "@label"
6133 #~ msgid "Search:"
6134 #~ msgstr "Қидириш..."
6135
6136 #~ msgctxt "@action:button"
6137 #~ msgid "Save"
6138 #~ msgstr "Сақлаш"
6139
6140 #~ msgctxt "@action:button"
6141 #~ msgid "Close"
6142 #~ msgstr "Ёпиш"
6143
6144 #~ msgctxt "@label"
6145 #~ msgid "Size:"
6146 #~ msgstr "Ҳажми:"
6147
6148 #, fuzzy
6149 #~| msgctxt "@label:listbox"
6150 #~| msgid "Sorting:"
6151 #~ msgctxt "@label"
6152 #~ msgid "Rating:"
6153 #~ msgstr "Саралаш:"
6154
6155 #, fuzzy
6156 #~| msgctxt "@label Tag name"
6157 #~| msgid "Name:"
6158 #~ msgctxt "@label"
6159 #~ msgid "Name:"
6160 #~ msgstr "Номи:"
6161
6162 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6163 #~ msgid "Size"
6164 #~ msgstr "Ҳажми"
6165
6166 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6167 #~ msgid "Date"
6168 #~ msgstr "Сана"
6169
6170 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6171 #~ msgid "Permissions"
6172 #~ msgstr "Ҳуқуқлар"
6173
6174 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6175 #~ msgid "Owner"
6176 #~ msgstr "Эгаси"
6177
6178 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6179 #~ msgid "Group"
6180 #~ msgstr "Гуруҳ"
6181
6182 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6183 #~ msgid "Type"
6184 #~ msgstr "Тури"
6185
6186 #~ msgctxt "@item::intable"
6187 #~ msgid "Normal"
6188 #~ msgstr "Оддий"
6189
6190 #~ msgctxt "@item::intable"
6191 #~ msgid "Locally modified"
6192 #~ msgstr "Ўзгарган"
6193
6194 #~ msgctxt "@item::intable"
6195 #~ msgid "Added"
6196 #~ msgstr "Қўшилган"
6197
6198 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6199 #~ msgid "Size"
6200 #~ msgstr "Ҳажми"
6201
6202 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6203 #~ msgid "Date"
6204 #~ msgstr "Сана"
6205
6206 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6207 #~ msgid "Permissions"
6208 #~ msgstr "Ҳуқуқлар"
6209
6210 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6211 #~ msgid "Owner"
6212 #~ msgstr "Эгаси"
6213
6214 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6215 #~ msgid "Group"
6216 #~ msgstr "Гуруҳ"
6217
6218 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6219 #~ msgid "Type"
6220 #~ msgstr "Тури"
6221
6222 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6223 #~ msgid "Size"
6224 #~ msgstr "Ҳажми"
6225
6226 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6227 #~ msgid "Date"
6228 #~ msgstr "Сана"
6229
6230 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6231 #~ msgid "Permissions"
6232 #~ msgstr "Ҳуқуқлар"
6233
6234 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6235 #~ msgid "Owner"
6236 #~ msgstr "Эгаси"
6237
6238 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6239 #~ msgid "Group"
6240 #~ msgstr "Гуруҳ"
6241
6242 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6243 #~ msgid "Type"
6244 #~ msgstr "Тури"
6245
6246 #~ msgctxt "@title:menu"
6247 #~ msgid "Additional Information"
6248 #~ msgstr "Қўшимча маълумот"
6249
6250 #, fuzzy
6251 #~| msgctxt "@label"
6252 #~| msgid "Add comment..."
6253 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6254 #~ msgid "SVN Commit..."
6255 #~ msgstr "Изоҳни қўшиш..."
6256
6257 #, fuzzy
6258 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6259 #~| msgid "Delete"
6260 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6261 #~ msgid "SVN Delete"
6262 #~ msgstr "Ўчириш"
6263
6264 #, fuzzy
6265 #~| msgctxt "@label"
6266 #~| msgid "Add comment..."
6267 #~ msgctxt "@title:window"
6268 #~ msgid "SVN Commit"
6269 #~ msgstr "Изоҳни қўшиш..."
6270
6271 #, fuzzy
6272 #~| msgctxt "@label"
6273 #~| msgid "Add comment..."
6274 #~ msgctxt "@action:button"
6275 #~ msgid "Commit"
6276 #~ msgstr "Изоҳни қўшиш..."
6277
6278 #~ msgctxt "@label"
6279 #~ msgid "Folder"
6280 #~ msgstr "Жилд"
6281
6282 #, fuzzy
6283 #~| msgctxt "@label"
6284 #~| msgid "Total size:"
6285 #~ msgctxt "@label"
6286 #~ msgid "Total Size:"
6287 #~ msgstr "Жами:"
6288
6289 #, fuzzy
6290 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6291 #~| msgid "Type"
6292 #~ msgctxt "@label file type"
6293 #~ msgid "Type"
6294 #~ msgstr "Тури"
6295
6296 #, fuzzy
6297 #~| msgctxt "@title:window"
6298 #~| msgid "Create new Tag"
6299 #~ msgctxt "@title:window"
6300 #~ msgid "Change Tags"
6301 #~ msgstr "Янги ёрлиқни яратиш"
6302
6303 #, fuzzy
6304 #~| msgctxt "@title:window"
6305 #~| msgid "Create New Tag"
6306 #~ msgctxt "@label"
6307 #~ msgid "Create new tag:"
6308 #~ msgstr "Янги ёрлиқни яратиш"
6309
6310 #, fuzzy
6311 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6312 #~| msgid "Delete"
6313 #~ msgctxt "@info"
6314 #~ msgid "Delete tag"
6315 #~ msgstr "Ўчириш"
6316
6317 #, fuzzy
6318 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6319 #~| msgid "Delete"
6320 #~ msgctxt "@title"
6321 #~ msgid "Delete tag"
6322 #~ msgstr "Ўчириш"
6323
6324 #, fuzzy
6325 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6326 #~| msgid "Delete"
6327 #~ msgctxt "@action:button"
6328 #~ msgid "Delete"
6329 #~ msgstr "Ўчириш"
6330
6331 #, fuzzy
6332 #~| msgctxt "@label"
6333 #~| msgid "New Tag..."
6334 #~ msgctxt "@label"
6335 #~ msgid "Add Tags..."
6336 #~ msgstr "Янги ёрлиқ..."
6337
6338 #~ msgctxt "@label"
6339 #~ msgid "Change..."
6340 #~ msgstr "Ўзгартириш..."
6341
6342 #, fuzzy
6343 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6344 #~| msgid "Type"
6345 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6346 #~ msgid "Type"
6347 #~ msgstr "Тури"
6348
6349 #, fuzzy
6350 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6351 #~| msgid "Size"
6352 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6353 #~ msgid "Size"
6354 #~ msgstr "Ҳажми"
6355
6356 #, fuzzy
6357 #~| msgctxt "@label"
6358 #~| msgid "Modified:"
6359 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6360 #~ msgid "Modified"
6361 #~ msgstr "Ўзгарган:"
6362
6363 #, fuzzy
6364 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6365 #~| msgid "Owner"
6366 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6367 #~ msgid "Owner"
6368 #~ msgstr "Эгаси"
6369
6370 #, fuzzy
6371 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6372 #~| msgid "Permissions"
6373 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6374 #~ msgid "Permissions"
6375 #~ msgstr "Ҳуқуқлар"
6376
6377 #~ msgctxt "@title:window"
6378 #~ msgid "Add Comment"
6379 #~ msgstr "Изоҳни қўшиш"
6380
6381 #, fuzzy
6382 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6383 #~| msgid "Size"
6384 #~ msgctxt "@label file content size"
6385 #~ msgid "Size"
6386 #~ msgstr "Ҳажми"
6387
6388 #, fuzzy
6389 #~| msgctxt "@label"
6390 #~| msgid "Modified:"
6391 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6392 #~ msgid "Modified"
6393 #~ msgstr "Ўзгарган:"
6394
6395 #, fuzzy
6396 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6397 #~| msgid "By Type"
6398 #~ msgctxt "@label"
6399 #~ msgid "MIME Type"
6400 #~ msgstr "Тури бўйича"
6401
6402 #, fuzzy
6403 #~| msgctxt "@label:textbox"
6404 #~| msgid "Location:"
6405 #~ msgctxt "@label file URL"
6406 #~ msgid "Location"
6407 #~ msgstr "Манзили:"
6408
6409 #, fuzzy
6410 #~| msgctxt "@action"
6411 #~| msgid "Create Folder..."
6412 #~ msgctxt "@label"
6413 #~ msgid "Creator"
6414 #~ msgstr "Жилдни яратиш..."
6415
6416 #, fuzzy
6417 #~| msgctxt "@action:button"
6418 #~| msgid "Cancel"
6419 #~ msgctxt "@label"
6420 #~ msgid "Channels"
6421 #~ msgstr "Бекор қилиш"
6422
6423 #, fuzzy
6424 #~| msgctxt "@label"
6425 #~| msgid "Modified:"
6426 #~ msgctxt "@label EXIF"
6427 #~ msgid "Model"
6428 #~ msgstr "Ўзгарган:"
6429
6430 #, fuzzy
6431 #~| msgctxt "@label:listbox"
6432 #~| msgid "Sorting:"
6433 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6434 #~ msgid "Rating"
6435 #~ msgstr "Саралаш:"
6436
6437 #, fuzzy
6438 #~| msgctxt "@label"
6439 #~| msgid "Trash"
6440 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6441 #~ msgid "Tags"
6442 #~ msgstr "Чиқиндилар қутиси"
6443
6444 #, fuzzy
6445 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6446 #~| msgid "Comment"
6447 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6448 #~ msgid "Comment"
6449 #~ msgstr "Изоҳ"
6450
6451 #, fuzzy
6452 #~| msgctxt "@title"
6453 #~| msgid "File Manager"
6454 #~ msgctxt "@label"
6455 #~ msgid "File Name"
6456 #~ msgstr "Файл бошқарувчиси"
6457
6458 #~ msgctxt "@label"
6459 #~ msgid "Type:"
6460 #~ msgstr "Тури:"
6461
6462 #~ msgctxt "@label"
6463 #~ msgid "Modified:"
6464 #~ msgstr "Ўзгарган:"
6465
6466 #~ msgctxt "@label"
6467 #~ msgid "Owner:"
6468 #~ msgstr "Эгаси:"
6469
6470 #~ msgctxt "@label"
6471 #~ msgid "Permissions:"
6472 #~ msgstr "Ҳуқуқлар:"
6473
6474 #, fuzzy
6475 #~| msgctxt "@label"
6476 #~| msgid "Trash"
6477 #~ msgctxt "@label"
6478 #~ msgid "Tags:"
6479 #~ msgstr "Чиқиндилар қутиси"
6480
6481 #~ msgctxt "@label"
6482 #~ msgid "Comment:"
6483 #~ msgstr "Изоҳ:"
6484
6485 #, fuzzy
6486 #~| msgctxt "@label"
6487 #~| msgid "Modified:"
6488 #~ msgctxt "@label"
6489 #~ msgid "Date Modified"
6490 #~ msgstr "Ўзгарган:"
6491
6492 #, fuzzy
6493 #~| msgctxt "@title:group"
6494 #~| msgid "Text"
6495 #~ msgctxt "label"
6496 #~ msgid "Texts"
6497 #~ msgstr "Матн"
6498
6499 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6500 #~ msgid "Move To Trash"
6501 #~ msgstr "Чиқиндилар қутисига кўчириш"
6502
6503 #, fuzzy
6504 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6505 #~| msgid "Rename..."
6506 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6507 #~ msgid "&Rename..."
6508 #~ msgstr "Номини ўзгартириш..."
6509
6510 #, fuzzy
6511 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6512 #~| msgid "Properties"
6513 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6514 #~ msgid "&Properties"
6515 #~ msgstr "Хоссалари"
6516
6517 #, fuzzy
6518 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6519 #~| msgid "Preview"
6520 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6521 #~ msgid "P&review"
6522 #~ msgstr "Кўриб чиқиш"
6523
6524 #, fuzzy
6525 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6526 #~| msgid "Descending"
6527 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6528 #~ msgid "Des&cending"
6529 #~ msgstr "Камайиш бўйича"
6530
6531 #, fuzzy
6532 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6533 #~| msgid "Show Hidden Files"
6534 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6535 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6536 #~ msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
6537
6538 #, fuzzy
6539 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6540 #~| msgid "Size"
6541 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6542 #~ msgid "&Size"
6543 #~ msgstr "Ҳажми"
6544
6545 #, fuzzy
6546 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6547 #~| msgid "Date"
6548 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6549 #~ msgid "D&ate"
6550 #~ msgstr "Сана"
6551
6552 #, fuzzy
6553 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6554 #~| msgid "Permissions"
6555 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6556 #~ msgid "Pe&rmissions"
6557 #~ msgstr "Ҳуқуқлар"
6558
6559 #, fuzzy
6560 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6561 #~| msgid "Owner"
6562 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6563 #~ msgid "&Owner"
6564 #~ msgstr "Эгаси"
6565
6566 #, fuzzy
6567 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6568 #~| msgid "Group"
6569 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6570 #~ msgid "Gro&up"
6571 #~ msgstr "Гуруҳ"
6572
6573 #, fuzzy
6574 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6575 #~| msgid "Type"
6576 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6577 #~ msgid "&Type"
6578 #~ msgstr "Тури"
6579
6580 #, fuzzy
6581 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6582 #~| msgid "Size"
6583 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6584 #~ msgid "&Size"
6585 #~ msgstr "Ҳажми"
6586
6587 #, fuzzy
6588 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6589 #~| msgid "Date"
6590 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6591 #~ msgid "&Date"
6592 #~ msgstr "Сана"
6593
6594 #, fuzzy
6595 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6596 #~| msgid "Permissions"
6597 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6598 #~ msgid "Pe&rmissions"
6599 #~ msgstr "Ҳуқуқлар"
6600
6601 #, fuzzy
6602 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6603 #~| msgid "Owner"
6604 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6605 #~ msgid "&Owner"
6606 #~ msgstr "Эгаси"
6607
6608 #, fuzzy
6609 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6610 #~| msgid "Group"
6611 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6612 #~ msgid "&Group"
6613 #~ msgstr "Гуруҳ"
6614
6615 #, fuzzy
6616 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6617 #~| msgid "Type"
6618 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6619 #~ msgid "&Type"
6620 #~ msgstr "Тури"
6621
6622 #, fuzzy
6623 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6624 #~| msgid "Icons"
6625 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6626 #~ msgid "&Icons"
6627 #~ msgstr "Нишончалар"
6628
6629 #, fuzzy
6630 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6631 #~| msgid "Details"
6632 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6633 #~ msgid "Det&ails"
6634 #~ msgstr "Тафсилотлар"
6635
6636 #, fuzzy
6637 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6638 #~| msgid "Columns"
6639 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6640 #~ msgid "Col&umns"
6641 #~ msgstr "Устунлар"
6642
6643 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
6644 #~ msgid "General"
6645 #~ msgstr "Умумий"
6646
6647 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6648 #~ msgid "Cancel"
6649 #~ msgstr "Бекор қилиш"
6650
6651 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6652 #~ msgid "Small"
6653 #~ msgstr "Кичик"
6654
6655 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6656 #~ msgid "Large"
6657 #~ msgstr "Катта"
6658
6659 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6660 #~ msgid "Small"
6661 #~ msgstr "Кичик"
6662
6663 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6664 #~ msgid "Medium"
6665 #~ msgstr "Ўртача"
6666
6667 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6668 #~ msgid "Large"
6669 #~ msgstr "Катта"
6670
6671 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
6672 #~ msgid "Small"
6673 #~ msgstr "Кичик"
6674
6675 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
6676 #~ msgid "Large"
6677 #~ msgstr "Катта"
6678
6679 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
6680 #~ msgid "Small"
6681 #~ msgstr "Кичик"
6682
6683 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
6684 #~ msgid "Large"
6685 #~ msgstr "Катта"
6686
6687 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6688 #~ msgid "Properties"
6689 #~ msgstr "Хоссалари"
6690
6691 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
6692 #~ msgid "&Other..."
6693 #~ msgstr "&Бошқа..."
6694
6695 #~ msgctxt "@title:menu"
6696 #~ msgid "Open With..."
6697 #~ msgstr "...билан очиш"