msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-04 00:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-01-08 18:05+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-02-24 00:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-07 22:58+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
msgstr[0] "開啟 %1 個終端機"
#: dolphinmainwindow.cpp:1465
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid ""
-#| "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in "
-#| "this folder."
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
"folder."
-msgstr "無法建立新資料夾:您沒有在此資料夾建立新項目的權限。"
+msgstr "無法建立新檔案:您沒有在此資料夾建立新項目的權限。"
#: dolphinmainwindow.cpp:1467
#, kde-format
"是很有幫助的。對於終端機的更多資訊請使用如 Konsole 等獨立終端機應用程式的說明"
"功能。</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2954
+#: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2958
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
"新增。右鍵點擊任何區塊或項目來隱藏它。右鍵點擊這個面板的空白區域並選取"
"<interface>顯示隱藏位置</interface>來重新顯示它。</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2972
+#: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2976
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Focus Places Panel"
msgstr "關閉左方檢視"
#: dolphinmainwindow.cpp:2707
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Close left view"
+msgctxt "@action:inmenu Close left view"
+msgid "Close Left View"
+msgstr "關閉左方檢視"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "彈出左方檢視"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2708
+#: dolphinmainwindow.cpp:2710
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left view to a new window"
msgstr "將左方檢視移至新視窗"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2710
+#: dolphinmainwindow.cpp:2712
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "關閉"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2711
+#: dolphinmainwindow.cpp:2713
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "關閉右方檢視"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2713
+#: dolphinmainwindow.cpp:2715
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Close right view"
+msgctxt "@action:inmenu Close left view"
+msgid "Close Right View"
+msgstr "關閉右方檢視"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "彈出右方檢視"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2714
+#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right view to a new window"
msgstr "將右方檢視移至新視窗"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2723
+#: dolphinmainwindow.cpp:2727
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "分割"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2724
+#: dolphinmainwindow.cpp:2729
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "分割檢視"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2726
+#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "彈出"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2781
+#: dolphinmainwindow.cpp:2785
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"單列</interface>來隱藏。隱藏之後它的大部分內容還是會整理在<emphasis>工具列</"
"emphasis>上的<interface>選單</interface>按鈕當中。</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2788
+#: dolphinmainwindow.cpp:2792
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"這個動作,就可以了。</para><para>工具列的位置和它的按鈕的風格也可以在右鍵選單"
"中變更。右鍵點擊按鈕來隱藏或顯示它的文字說明。</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2800
+#: dolphinmainwindow.cpp:2804
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
"dolphin-view.html'>參照此處</link>。這會開啟<emphasis>手冊</emphasis>當中介紹"
"基礎的頁面。</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2816
+#: dolphinmainwindow.cpp:2820
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"也可以設定同時按下鍵盤組合時要觸發的動作。此應用程式中所有命令皆可以此方式觸"
"發。</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2822
+#: dolphinmainwindow.cpp:2826
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"</para><para>您可以將<interface>選單</interface>當中任何項目放置於工具列中。"
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2826
+#: dolphinmainwindow.cpp:2830
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2846
+#: dolphinmainwindow.cpp:2850
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
"</link>。它會開啟 KDE UserBase Wiki 當中對應的頁面。</para><para>註:目前手冊"
"和 UserBasse Wiki 都沒有中文版。</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2851
+#: dolphinmainwindow.cpp:2855
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
"para><para>其他大部分視窗都沒有「這是什麼?」的說明,所以可能不要太仰賴這個功"
"能。</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2862
+#: dolphinmainwindow.cpp:2866
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"可能有效,<link url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>請"
"點擊此處</link>。</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2871
+#: dolphinmainwindow.cpp:2875
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"能維持需要金錢的東西,像是伺服器、貢獻者會議等等。</para><para><emphasis>KDE "
"e.V.</emphasis> 是 KDE 社群背後的非營利組織。</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2884
+#: dolphinmainwindow.cpp:2888
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"在此您可以變更此應用程式所使用的語言。<nl/>您還可以設定備用語言,如果偏好語言"
"有缺乏的文本時便會嘗試各個備用語言。"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2889
+#: dolphinmainwindow.cpp:2893
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"這會開啟一個視窗告訴您這個應用程式的版本、授權、使用的函式庫與維護者有關的資"
"訊。"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2894
+#: dolphinmainwindow.cpp:2898
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"由軟體背後的人們。<nl/>如果您喜歡使用這個應用程式但不知道 KDE 或是想要看看一"
"隻可愛的龍,那就進來看看吧!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2948 dolphinmainwindow.cpp:2959
+#: dolphinmainwindow.cpp:2952 dolphinmainwindow.cpp:2963
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "焦點移離終端機面板"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2966
+#: dolphinmainwindow.cpp:2970
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "焦點移離終端機面板"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2977
+#: dolphinmainwindow.cpp:2981
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Places Panel"
msgid "Search for %1 in %2"
msgstr "在 %2 中搜尋 %1"
-#: dolphintabbar.cpp:155
+#: dolphintabbar.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Tab"
msgstr "新增分頁"
-#: dolphintabbar.cpp:156
+#: dolphintabbar.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Detach Tab"
msgstr "分離分頁"
-#: dolphintabbar.cpp:157
+#: dolphintabbar.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Other Tabs"
msgstr "關閉其他分頁"
-#: dolphintabbar.cpp:158
+#: dolphintabbar.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Tab"
msgstr "關閉分頁"
+#: dolphintabbar.cpp:161
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Rename Tab"
+msgstr "重新命名分頁"
+
+#: dolphintabbar.cpp:180
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window for text input"
+msgid "Rename Tab"
+msgstr "重新命名分頁"
+
+#: dolphintabbar.cpp:180
+#, kde-format
+msgid "New tab name:"
+msgstr "新的分頁名稱:"
+
#. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
#. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
#. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
-#: dolphintabwidget.cpp:52
+#: dolphintabwidget.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
msgid "Location View"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:515
+#: dolphintabwidget.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
msgid "%1 | (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:519
+#: dolphintabwidget.cpp:533
#, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2"
msgstr "建立資料夾…"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action"
-#| msgid "Create Folder…"
+#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create File…"
-msgstr "建立資料夾…"
+msgstr "建立檔案…"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
#, kde-kuit-format
"容。</para>"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:intoolbar"
-#| msgid "View Mode"
+#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Change View Mode"
-msgstr "檢視模式"
+msgstr "變更檢視模式"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
msgid "This cycles through all view modes."
-msgstr ""
+msgstr "這會循環切換所有檢視模式。"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
#, kde-format
msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
msgstr[0] "%1 個已選項目的動作"
-#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
+#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…"
#~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
#~ msgstr "將項目 %1 重新命名為:"
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "New name #"
-#~ msgstr "新名稱 #"
-
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
#~ msgstr "# 會取代為遞增的數字,由此數字開始:"