]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blobdiff - po/lv/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / lv / dolphin.po
index 743713e86fd44bfe9e59288d75b89ce316346776..92ab107a90584848cd8cacd2319ed24a011707f2 100644 (file)
@@ -13,17 +13,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-13 00:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-16 09:57+0200\n"
-"Last-Translator: Māris Nartišs <maris.kde@gmail.com>\n"
-"Language-Team: \n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-05 00:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-24 11:38+0200\n"
+"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
+"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: lv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 "2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Restore"
 msgstr "Atjaunot"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
+#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1653
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
 msgid "Create New"
@@ -73,100 +73,107 @@ msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open Path in New Window"
 msgstr "Atvērt ceļu jaunā logā"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:310
+#: dolphincontextmenu.cpp:453
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
+msgid "Middle Click"
+msgstr "Peles vidējais klikšķis"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:321
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully copied."
-msgstr "Sekmīgi nokopēts."
+msgstr "Nokopēts."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:313
+#: dolphinmainwindow.cpp:324
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully moved."
-msgstr "Sekmīgi pārvietots."
+msgstr "Pārvietots."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:316
+#: dolphinmainwindow.cpp:327
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully linked."
-msgstr "Sekmīgi piesaitēts."
+msgstr "Piesaitēts."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:319
+#: dolphinmainwindow.cpp:330
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully moved to trash."
-msgstr "Sekmīgi izmests atkritnē."
+msgstr "Izmests atkritnē."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:322
+#: dolphinmainwindow.cpp:333
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully renamed."
-msgstr "Sekmīgi pārdēvēts."
+msgstr "Pārdēvēts."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:326
+#: dolphinmainwindow.cpp:337
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Created folder."
 msgstr "Izveidota mape."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:398
+#: dolphinmainwindow.cpp:409
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Go back"
 msgstr "Iet atpakaļ"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:399
+#: dolphinmainwindow.cpp:410
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis go back"
 msgid "Return to the previously viewed folder."
 msgstr "Atgriezties iepriekš aplūkotajā mapē."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:405
+#: dolphinmainwindow.cpp:416
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Go forward"
 msgstr "Iet uz priekšu"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:406
+#: dolphinmainwindow.cpp:417
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
 msgstr "Šī darbība atsauc <interface>Iet atpakaļ</interface> darbību."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
+#: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:653
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Apstiprinājums"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:600
+#: dolphinmainwindow.cpp:611
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
 msgid "&Quit %1"
 msgstr "&Iziet %1"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:602
+#: dolphinmainwindow.cpp:613
 #, kde-format
 msgid "C&lose Current Tab"
 msgstr "Ai&zvērt aktīvo cilni"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:611
+#: dolphinmainwindow.cpp:622
 #, kde-format
 msgid ""
 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
 msgstr "Šajā logā ir atvērtas vairākas cilnes. Vai tiešām vēlaties iziet?"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
+#: dolphinmainwindow.cpp:624 dolphinmainwindow.cpp:674
 #, kde-format
 msgid "Do not ask again"
 msgstr "Turpmāk nevaicāt"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:651
+#: dolphinmainwindow.cpp:662
 #, kde-format
 msgid "Show &Terminal Panel"
 msgstr "Rādī&t termināļa paneli"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:661
+#: dolphinmainwindow.cpp:672
 #, kde-format
 msgid ""
 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
@@ -175,19 +182,31 @@ msgstr ""
 "Termināļa panelī joprojām darbojas programmā „%1“. Vai tiešām vēlaties to "
 "izdzēst?"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1229
+#: dolphinmainwindow.cpp:864
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Could not paste: The clipboard is empty."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:865
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Could not paste: You do not have permission to write into this folder."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1244
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open %1"
 msgstr "Atvērt %1"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983
+#: dolphinmainwindow.cpp:1253 dolphinmainwindow.cpp:2007
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Preferred Search Tool"
 msgstr "Atvērt iecienīto meklēšanas rīku"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1278
+#: dolphinmainwindow.cpp:1293
 #, kde-format
 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
@@ -195,7 +214,7 @@ msgstr[0] "Vai tiešām vēlaties atvērt %1 termināļa logu?"
 msgstr[1] "Vai tiešām vēlaties atvērt %1 termināļa logus?"
 msgstr[2] "Vai tiešām vēlaties atvērt %1 termināļa logu?"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1283
+#: dolphinmainwindow.cpp:1298
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Open %1 Terminal"
@@ -204,87 +223,116 @@ msgstr[0] "Atvērt %1 termināli"
 msgstr[1] "Atvērt %1 termināļus"
 msgstr[2] "Atvērt %1 termināļu"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1478
+#: dolphinmainwindow.cpp:1399
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Could not create new folder: You do not have permission to create items in "
+"this folder."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1498
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
 msgid "Configure"
 msgstr "Konfigurēt"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1639
+#: dolphinmainwindow.cpp:1659
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "New &Window"
 msgstr "Jauns &logs"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1640
+#: dolphinmainwindow.cpp:1660
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Open a new Dolphin window"
 msgstr "Atvērt jaunu „Dolphin“ logu"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1642
-#, kde-kuit-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:1662
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
+#| msgid ""
+#| "This opens a new window just like this one with the current location and "
+#| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
-"This opens a new window just like this one with the current location and "
-"view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
+"This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
+">You can drag and drop items between windows."
 msgstr ""
 "Šī darbība atver jaunu logu, kas ir vienāds ar esošo atvērto logu.<nl/>Varat "
 "ievilkt un nomest vienumus starp atvērtajiem logiem."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1649
+#: dolphinmainwindow.cpp:1669
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "New Tab"
 msgstr "Jauna cilne"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1651
-#, kde-kuit-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:1671
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
+#| msgid ""
+#| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
+#| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
+#| "and drop items between tabs."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
-"This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
-"<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
-"items between tabs."
+"This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
+">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
+"within this window. You can drag and drop items between tabs."
 msgstr ""
 "Šī darbība atver jaunu <emphasis>cilni</emphasis> pašreizējā vietā un skatā."
 "<nl/>Cilne nozīmē papildu skatu šajā logā. Varat vilkt un nomest vienumus "
 "starp cilnēm."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1660
+#: dolphinmainwindow.cpp:1680
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
 msgid "Add to Places"
 msgstr "Pievienot vietām"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1662
+#: dolphinmainwindow.cpp:1682
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
 msgstr "Šī darbība izvēlēto mapi pievienos panelī pie iecienītākajām vietām."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1667
+#: dolphinmainwindow.cpp:1687
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Aizvērt cilni"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1669
-#, kde-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:1688
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu File"
+#| msgid "Close Tab"
+msgctxt "@info"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Aizvērt cilni"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1690
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
+#| msgid ""
+#| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
+#| "window will close instead."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
-"This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
-"will close instead."
+"This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
+"the whole window instead."
 msgstr ""
 "Šī darbība aizver šobrīd atvērto cilni. Ja šī ir pēdējā cilne, tad kopā ar "
 "to aizvērsies viss logs."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1674
+#: dolphinmainwindow.cpp:1695
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis quit"
 msgid "This closes this window."
 msgstr "Šī darbība aizver šo logu."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1682
+#: dolphinmainwindow.cpp:1703
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -300,13 +348,13 @@ msgstr ""
 "uzskatāmi novietotas viena otrai blakus: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> un <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1689
+#: dolphinmainwindow.cpp:1710
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Cut…"
 msgstr "Izgriezt..."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1691
+#: dolphinmainwindow.cpp:1712
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis cut"
 msgid ""
@@ -320,13 +368,13 @@ msgstr ""
 "starpliktuves nokopētu jaunā vietā. Pēc šīs darbības vienums tiks aizvākts "
 "no savas sākotnējās atrašanās vietas."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1698
+#: dolphinmainwindow.cpp:1719
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Copy…"
 msgstr "Kopēt..."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1700
+#: dolphinmainwindow.cpp:1721
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis copy"
 msgid ""
@@ -338,13 +386,13 @@ msgstr ""
 ">Pēc tam izmantojiet<emphasis>Ielīmēt</emphasis> darbību, lai tās no "
 "starpliktuves nokopētu izvēlētajā jaunajā vietā."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1709
+#: dolphinmainwindow.cpp:1730
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Paste"
 msgstr "Ielīmēt"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1711
+#: dolphinmainwindow.cpp:1732
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis paste"
 msgid ""
@@ -357,80 +405,98 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Izgriezt</emphasis> darbību, tie tiks dzēsti no savas sākotnējas "
 "atrašanās vietas."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1718
+#: dolphinmainwindow.cpp:1739
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Other View"
 msgstr "Kopēt uz otru skatu"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1719
+#: dolphinmainwindow.cpp:1740
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Other View…"
 msgstr "Kopēt uz otru skatu..."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1721
-#, kde-kuit-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:1742
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
+#| msgid ""
+#| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
+#| "to the inactive split view."
 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
 msgid ""
-"This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
-"the inactive split view."
+"This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
+"(Only available while in Split View mode.)"
 msgstr ""
 "Šī darbība kopē atlasītos vienumus no <emphasis>aktīvā</emphasis> skata uz "
 "neaktīvo sadalīto skatu."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1724
-#, kde-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:1746
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Copy to Other View"
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
-msgid "Copy to Inactive Split View"
-msgstr "Kopēt uz neaktīvo sadalīto skatu"
+msgid "Copy to Other View"
+msgstr "Kopēt uz otru skatu"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1729
+#: dolphinmainwindow.cpp:1751
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Other View"
 msgstr "Pārvietot uz otru skatu"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1730
+#: dolphinmainwindow.cpp:1752
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Other View…"
 msgstr "Pārvietot uz otru skatu..."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1732
-#, kde-kuit-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:1754
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis Move"
+#| msgid ""
+#| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
+#| "to the inactive split view."
 msgctxt "@info:whatsthis Move"
 msgid ""
-"This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
-"the inactive split view."
+"This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
+"(Only available while in Split View mode.)"
 msgstr ""
 "Šī darbība pārvieto atlasītos vienumus no <emphasis>aktīvā</emphasis> skata "
 "uz neaktīvo sadalīto skatu."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1735
-#, kde-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:1758
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Move to Other View"
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
-msgid "Move to Inactive Split View"
-msgstr "Pārvietot uz neaktīvo sadalīto skatu"
+msgid "Move to Other View"
+msgstr "Pārvietot uz otru skatu"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1740
+#: dolphinmainwindow.cpp:1763
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Filter…"
 msgstr "Filtrēt..."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1741
+#: dolphinmainwindow.cpp:1764
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Show Filter Bar"
 msgstr "Parādīt filtra joslu"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1743
-#, kde-kuit-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:1766
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
+#| msgid ""
+#| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
+#| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
+#| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
+#| "be kept in view."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
-"<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
+"<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
 "view."
 msgstr ""
@@ -438,57 +504,65 @@ msgstr ""
 ">Tajā varat ievadīt tekstu, lai filtrētu parādītās datnes un mapes. Skatā "
 "būs parādītas tikai tās datnes un mapes, kas nosaukumā satur ievadīto tekstu."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1755
+#: dolphinmainwindow.cpp:1778
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Filter Bar"
 msgstr "Pārslēgt filtra joslu"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1756
+#: dolphinmainwindow.cpp:1779
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtrs"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:341
+#: dolphinmainwindow.cpp:1787 search/dolphinsearchbox.cpp:350
 #, kde-format
 msgid "Search…"
 msgstr "Meklēt..."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1765
+#: dolphinmainwindow.cpp:1788
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Search for files and folders"
 msgstr "Meklēt datnes un mapes"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1767
-#, kde-kuit-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:1790
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis find"
+#| msgid ""
+#| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
+#| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
+#| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
+#| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
+#| "</para>"
 msgctxt "@info:whatsthis find"
 msgid ""
-"<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
-"emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
-"objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
-"so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
+"<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
+"bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
+"find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
+"search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
+"para>"
 msgstr ""
 "<para>Šis rīks palīdzēs atrast datnes un mapes, atverot <emphasis>meklēšanas "
 "joslu</emphasis>. Šajā joslā varat ievadīt meklēto tekstu un norādīt "
 "meklēšanas nosacījumus.</para><para>Izmantojiet šo palīdzību atkal "
 "meklēšanas joslā, lai iepazītos ar izskaidrotiem iestatījumiem.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1778
+#: dolphinmainwindow.cpp:1801
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Search Bar"
 msgstr "Pārslēgt meklēšanas joslu"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1779
+#: dolphinmainwindow.cpp:1802
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Search"
 msgstr "Meklēt"
 
 #. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1787
+#: dolphinmainwindow.cpp:1810
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Select Files and Folders"
@@ -496,13 +570,13 @@ msgstr "Atlasīt datnes un mapes"
 
 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1790
+#: dolphinmainwindow.cpp:1813
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Select"
 msgstr "Atlasīt"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1793
+#: dolphinmainwindow.cpp:1816
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -520,67 +594,73 @@ msgstr ""
 "režīmā, jums ir pieejama ātrās piekļuves josla, kurā ir redzamas pieejamās "
 "un ar atlasītajiem vienumiem veicamās darbības.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1816
+#: dolphinmainwindow.cpp:1839
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This selects all files and folders in the current location."
 msgstr "Šī darbība atlasa visas datnes un mapes pašreizējā atvērtajā vietā."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167
+#: dolphinmainwindow.cpp:1843 dolphinpart.cpp:167
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Invertēt izvēli"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1822
-#, kde-kuit-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:1845
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis invert"
+#| msgid ""
+#| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
+#| "selected instead."
 msgctxt "@info:whatsthis invert"
 msgid ""
-"This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
+"This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
 "selected instead."
 msgstr ""
 "Šī darbība atlasa visus objektus, kurus šobrīd jūs <emphasis>neatlasījāt</"
 "emphasis>."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1840
+#: dolphinmainwindow.cpp:1863
 #, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis find"
+msgctxt "@info:whatsthis split"
 msgid ""
-"<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
-"para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
-"them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
+"<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
+"can see the contents of two folders at once and easily move items between "
+"them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
+"para>Click this button again to close one of the views."
 msgstr ""
-"<para>Šī darbība sadala mapes skatu divus atsevišķos skatos.</para><para>Tas "
-"ļauj redzēt divas vietas uzreiz un starp tiem viegli pārvietot datnes un "
-"mapes.</para>Lai atgrieztos pie viena skata, spiediet vēlreiz."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1854
-#, kde-kuit-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:1878
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
+#| msgid ""
+#| "If the folder view has been split, this will pop the active folder view "
+#| "out into a new window."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
-"If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
-"into a new window."
-msgstr ""
+"If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
+"window."
+msgstr "Ja mapes skats ir sadalīts, jaunā logā atvērsies aktīvās mapes skats."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1862
+#: dolphinmainwindow.cpp:1886
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
 msgid "Stash"
 msgstr "Krātuve"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1863
+#: dolphinmainwindow.cpp:1887
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
 msgstr "Atver virtuālu krātuves mapi sadalītā skatā."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1871
+#: dolphinmainwindow.cpp:1895
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Refresh view"
 msgstr "Pārlādēt skatu"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1873
+#: dolphinmainwindow.cpp:1897
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
 msgid ""
@@ -594,31 +674,31 @@ msgstr ""
 "un mapju skatu.</para><para>Ja skats ir sadalīts, pārlādēts tiks tikai "
 "aktīvais skats.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1880
+#: dolphinmainwindow.cpp:1904
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Stop"
 msgstr "Apturēt"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1881
+#: dolphinmainwindow.cpp:1905
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Apturēt ielādi"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1882
+#: dolphinmainwindow.cpp:1906
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
 msgstr "Šī rīcība apturēs mapes satura ielādi."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1887
+#: dolphinmainwindow.cpp:1911
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Editable Location"
 msgstr "Rediģējama atrašanās vieta"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1889
+#: dolphinmainwindow.cpp:1913
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -632,13 +712,13 @@ msgstr ""
 "varat pārslēgties uz rediģēšanu, klikšķinot peles labo pogu uz atrašanās "
 "vietu un pārslēdzoties atpakaļ, apstiprinot rediģēto vietu."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1897
+#: dolphinmainwindow.cpp:1921
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Replace Location"
 msgstr "Aizvietot vietu"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1902
+#: dolphinmainwindow.cpp:1926
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -648,51 +728,64 @@ msgstr ""
 "Šī darbība pārslēdzas uz vietas rediģēšanu un to atlasa, ļaujot jums ātri "
 "ievadīt citu vietu."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1932
+#: dolphinmainwindow.cpp:1956
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Undo close tab"
 msgstr "Atsaukt cilnes aizvēršanu"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1933
+#: dolphinmainwindow.cpp:1957
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
 msgid "This returns you to the previously closed tab."
 msgstr "Šī darbība jūs atgriež iepriekš aizvērtajā cilnē."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1941
-#, kde-kuit-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:1965
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
+#| msgid ""
+#| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
+#| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
+#| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
+#| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
+#| "for your confirmation."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
-"include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
-"interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
-"filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
+"include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
+"<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
+"<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
+"for your confirmation beforehand."
 msgstr ""
 "Šī darbība atsauc pēdējās veiktās datņu vai mapju izmaiņas.<nl/>Starp šādām "
 "izmaiņām ir to <interface>izveidošana, pārsaukšana</interface> un "
 "<interface>pārvietošana</interface> uz citu vietu vai uz <filename>Atkritni</"
 "filename>. <nl/>Mēģinot veikt neatsaucamas izmaiņas, tās būs jāapstiprina."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1970
-#, kde-kuit-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:1994
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
+#| msgid ""
+#| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
+#| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
+#| "folders that contain personal application data."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
-"their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
-"folders that contain personal application data."
+"their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
+"well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
 msgstr ""
 "Dodieties uz savu <filename>Mājas</filename> mapi.<nl/>Katram lietotāja "
 "kontam ir sava <filename>Mājas</filename> mape, kas satur visus lietotāja "
 "datus, tostarp mapes ar personīgajiem programmu datiem."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1977
+#: dolphinmainwindow.cpp:2001
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Compare Files"
 msgstr "Salīdzināt datnes"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1985
+#: dolphinmainwindow.cpp:2009
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -704,65 +797,84 @@ msgstr ""
 "para><para>Lietojiet <emphasis>Vairāk meklēšanas rīku</emphasis> izvēlni, "
 "lai to pārvaldītu.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1993
+#: dolphinmainwindow.cpp:2017
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Atvērt termināli"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1995
-#, kde-kuit-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:2019
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
+#| msgid ""
+#| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
+#| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
+#| "in the terminal application.</para>"
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
-"location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
-"terminal application.</para>"
+"location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
+"the terminal application.</para>"
 msgstr ""
 "<para>Šī darbība apskatāmajā vietā atver <emphasis>termināļa</emphasis> "
 "programmu.</para><para>Lai uzzinātu vairāk par termināļu lietošanu, "
 "apskatiet palīdzības sadaļu termināļa programmā.</para>"
 
 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2003
+#: dolphinmainwindow.cpp:2027
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal Here"
 msgstr "Atvērt termināli šeit"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2005
-#, kde-kuit-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:2029
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
+#| msgid ""
+#| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the "
+#| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use "
+#| "the help in the terminal application.</para>"
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
-"items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
-"the terminal application.</para>"
+"items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
+"features in the terminal application.</para>"
 msgstr ""
 "<para>Atlasīto vienumu atrašanās vietās atver <emphasis>termināļa</emphasis> "
 "programmu.</para><para>Lai uzzinātu vairāk par termināļu lietošanu, "
 "apskatiet palīdzības sadaļu termināļa programmā.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
+#: dolphinmainwindow.cpp:2037 dolphinmainwindow.cpp:2865
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Focus Terminal Panel"
 msgstr "Padarīt aktīvu termināļa paneli"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2021
+#: dolphinmainwindow.cpp:2045
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu"
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "&Grāmatzīmes"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2031
-#, kde-kuit-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:2055
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
+#| msgid ""
+#| "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and "
+#| "having a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same "
+#| "actions and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more "
+#| "space but allows for fast and organised access to all actions an "
+#| "application has to offer.</para><para>The <interface>%1</interface> "
+#| "button is simpler and small which makes triggering advanced actions more "
+#| "time consuming.</para>"
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
-"a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
-"configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
-"allows for fast and organised access to all actions an application has to "
-"offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
-"which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
+"an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
+"and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
+"allows for fast and organized access to all actions an application has to "
+"offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
+"advanced actions more time consuming.</para>"
 msgstr ""
 "<para>Šī darbība pārslēdzas starp <emphasis>Izvēļņu joslu</emphasis> un "
 "<interface>%1</interface> pogu. Abas iespējas satur gandrīz vienādas "
@@ -771,85 +883,99 @@ msgstr ""
 "para><para>Savukārt <interface>%1</interface> poga ir vienkārša un maza, kas "
 "var paildzināt dažādu retāk izmantotu darbību ieslēgšanu un atrašanu.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2064
+#: dolphinmainwindow.cpp:2088
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Activate Tab %1"
-msgstr "Aktivēt cilni %1"
+msgid "Go to Tab %1"
+msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2077
-#, kde-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:2101
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Activate Last Tab"
 msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Activate Last Tab"
+msgid "Last Tab"
 msgstr "Aktivēt iepriekšējo cilni"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2083
+#: dolphinmainwindow.cpp:2102
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Activate Last Tab"
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Go to Last Tab"
+msgstr "Aktivēt iepriekšējo cilni"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2108
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Nākamā cilne"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2084
-#, kde-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:2109
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Next Tab"
 msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Pārslēgties uz nākamo cilni"
+msgid "Go to Next Tab"
+msgstr "Nākamā cilne"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2090
+#: dolphinmainwindow.cpp:2115
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Iepriekšējā cilne"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2091
-#, kde-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:2116
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Previous Tab"
 msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo cilni"
+msgid "Go to Previous Tab"
+msgstr "Iepriekšējā cilne"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2098
+#: dolphinmainwindow.cpp:2123
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Target"
 msgstr "Rādīt mērķi"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2104
+#: dolphinmainwindow.cpp:2129
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Atvērt jaunā cilnē"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2109
+#: dolphinmainwindow.cpp:2134
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Tabs"
 msgstr "Atvērt jaunās cilnēs"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2114
+#: dolphinmainwindow.cpp:2139
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Atvērt jaunā logā"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2144 panels/places/placespanel.cpp:45
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in Split View"
 msgstr "Atvērt sadalītā skatā"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2133
+#: dolphinmainwindow.cpp:2158
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Unlock Panels"
 msgstr "Atslēgt paneļus"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2135
+#: dolphinmainwindow.cpp:2160
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Lock Panels"
 msgstr "Slēgt paneļus"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2138
+#: dolphinmainwindow.cpp:2163
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -863,13 +989,13 @@ msgstr ""
 "vilkt uz logu otru pusi un tiem ir aizvēršanas poga.<nl/>Slēgti paneļi daudz "
 "vienmērīgāk iegulstas logā."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2147
+#: dolphinmainwindow.cpp:2172
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Information"
 msgstr "Informācija"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2169
+#: dolphinmainwindow.cpp:2195
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -880,7 +1006,7 @@ msgstr ""
 "<interface>Izvēlne|Paneļi</interface> vai <interface>Skats|Paneļi</"
 "interface>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2176
+#: dolphinmainwindow.cpp:2202
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -897,7 +1023,7 @@ msgstr ""
 "pašreiz atvērto mapi.<nl/>Atsevišķi atlasītiem vienumiem tiek sniegts satura "
 "priekšskatījums.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2184
+#: dolphinmainwindow.cpp:2210
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -914,13 +1040,13 @@ msgstr ""
 "pielāgot, kāda informācija un kādā veidā tiek sniegta, ar peles labo klikšķi."
 "</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2193
+#: dolphinmainwindow.cpp:2219
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Folders"
 msgstr "Mapes"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2213
+#: dolphinmainwindow.cpp:2239
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -932,7 +1058,7 @@ msgstr ""
 "<nl/><nl/>Šis panelis rāda <emphasis>datņu sistēmas</emphasis> mapes, "
 "izmantojot <emphasis>koka skatu</emphasis>."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2218
+#: dolphinmainwindow.cpp:2244
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -946,22 +1072,30 @@ msgstr ""
 "lai to atvērtu. Spiediet uz bultas pa kreisi no mapes, lai redzētu tās "
 "apakšmapes. Tas ļauj ātri pārslēgties starp mapēm.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2228
+#: dolphinmainwindow.cpp:2254
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window Shell terminal"
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminālis"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2253
-#, kde-kuit-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:2279
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
+#| msgid ""
+#| "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom "
+#| "of the window.<nl/>The location in the terminal will always match the "
+#| "folder view so you can navigate using either.</para><para>The terminal "
+#| "panel is not needed for basic computer usage but can be useful for "
+#| "advanced tasks. To learn more about terminals use the help in a "
+#| "standalone terminal application like Konsole.</para>"
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
-"learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
-"like Konsole.</para>"
+"learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
+"application like Konsole.</para>"
 msgstr ""
 "<para>Šī poga parāda/paslēpj <emphasis>termināļa</emphasis> paneli loga "
 "apakšā.<nl/>Atrašanās vieta terminālī vienmēr atbildīs mapes skatam, tāpēc "
@@ -970,16 +1104,24 @@ msgstr ""
 "uzdevumu veikšanai. Lai uzzinātu vairāk par termināļiem, skatiet atsevišķu "
 "termināļa programmu (piemēram, „Konsole“) palīdzības sadaļu.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2261
-#, kde-kuit-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:2287
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
+#| msgid ""
+#| "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
+#| "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
+#| "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
+#| "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
+#| "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
+#| "Konsole.</para>"
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
-"about terminals use the help in a standalone terminal application like "
-"Konsole.</para>"
+"about terminals use the help features in a standalone terminal application "
+"like Konsole.</para>"
 msgstr ""
 "<para>Šis ir <emphasis>termināļa</emphasis> panelis. Tas uzvedas kā parasts "
 "terminālis, bet vieta tajā atbildīs „Dolphin“ skatā atvērtajai vietai, tāpēc "
@@ -988,29 +1130,34 @@ msgstr ""
 "sarežģītāku uzdevumu veikšanai. Lai uzzinātu vairāk par termināļiem, skatiet "
 "atsevišķu termināļa programmu (piemēram, „Konsole“) palīdzības sadaļu.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2278
+#: dolphinmainwindow.cpp:2304
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Places"
 msgstr "Vietas"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2305
+#: dolphinmainwindow.cpp:2331
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inmenu"
 msgid "Show Hidden Places"
 msgstr "Rādīt slēptās vietas"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2309
-#, kde-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:2335
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
+#| msgid ""
+#| "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
+#| "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
-"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
+"will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
+"property."
 msgstr ""
 "Šī iespēja parāda visas vietas vietu panelī, kas ir paslēptas. Tās būs "
 "parādīts puscaurspīdīgas, kamēr nenoņemsiet to paslēpšanu."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2321
+#: dolphinmainwindow.cpp:2347
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1026,7 +1173,7 @@ msgstr ""
 "Tāpat tas satur sadaļas, lai atrastu nesen saglabātās datnes vai noteikta "
 "tipa datnes.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2328
+#: dolphinmainwindow.cpp:2354
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1051,13 +1198,93 @@ msgstr ""
 "panelī un atlasiet <interface>Parādīt paslēptas vietas</interface>, lai to "
 "atkal parādītu.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2342
+#: dolphinmainwindow.cpp:2368
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show Panels"
 msgstr "Rādīt paneļus"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2460
+#: dolphinmainwindow.cpp:2435
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Could not rename: You do not have permission to rename items in this folder."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2438 dolphinmainwindow.cpp:2455
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Could not delete: You do not have permission to remove items from this "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2440
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Could not cut: You do not have permission to move items from this folder."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2445
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Could not duplicate here: You do not have permission to create items in this "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2467
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Could not copy to other view: No files selected."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2469
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Could not move to other view: No files selected."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2488
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Could not copy to other view: The other view already contains these items."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2491
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Could not move to other view: The other view already contains these items."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2496
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Could not copy to other view: You do not have permission to write into the "
+"destination folder."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2500
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Could not move to other view: You do not have permission to write into the "
+"destination folder."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2506
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Could not move to other view: You do not have permission to move items from "
+"this folder."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2530
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1072,73 +1299,83 @@ msgstr ""
 "emphasis>. Šīs hierarhijas augšā ir mape, kas satur visus datoram "
 "pievienotos datus — datora <emphasis>saknes mape</emphasis>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2550
+#: dolphinmainwindow.cpp:2620
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
 msgid "Close"
 msgstr "Aizvērt"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2551
+#: dolphinmainwindow.cpp:2621
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close left view"
 msgstr "Aizvērt kreiso skatu"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2553
-#, kde-format
-msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
-msgid "Pop out"
-msgstr ""
+#: dolphinmainwindow.cpp:2623
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Copy to Other View"
+msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
+msgid "Pop out Left View"
+msgstr "Kopēt uz otru skatu"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2554
-#, kde-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:2624
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Move left split view to a new window"
 msgctxt "@info"
-msgid "Move left split view to a new window"
-msgstr ""
+msgid "Move left view to a new window"
+msgstr "Pārvietot skata kreiso pusi jaunā logā"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2556
+#: dolphinmainwindow.cpp:2626
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
 msgid "Close"
 msgstr "Aizvērt"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2557
+#: dolphinmainwindow.cpp:2627
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close right view"
 msgstr "Aizvērt labo skatu"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2559
-#, kde-format
-msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
-msgid "Pop out"
-msgstr ""
+#: dolphinmainwindow.cpp:2629
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Copy to Other View"
+msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
+msgid "Pop out Right View"
+msgstr "Kopēt uz otru skatu"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2560
-#, kde-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:2630
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Move right split view to a new window"
 msgctxt "@info"
-msgid "Move right split view to a new window"
-msgstr ""
+msgid "Move right view to a new window"
+msgstr "Pārvietot skata labo pusi jaunā logā"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2569
+#: dolphinmainwindow.cpp:2639
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
 msgid "Split"
 msgstr "Sadalīt"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2570
+#: dolphinmainwindow.cpp:2640
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Split view"
 msgstr "Sadalīt skatu"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2572
-#, kde-format
-msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
+#: dolphinmainwindow.cpp:2642
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
+#| msgid "Pop out"
+msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
 msgid "Pop out"
-msgstr ""
+msgstr "Atdalīt"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2627
+#: dolphinmainwindow.cpp:2697
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1156,7 +1393,7 @@ msgstr ""
 "lielākā daļa tās satura būs pieejama <interface>Izvēlnes</interface> pogā, "
 "kuru redzēsiet <emphasis>Rīkjoslā</emphasis>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2634
+#: dolphinmainwindow.cpp:2704
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1179,7 +1416,7 @@ msgstr ""
 "spiežot peles labo pogu. Tāpat spiediet peles labo pogu, ja vēlaties parādīt "
 "vai paslēpt tekstu pie ikonām.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2646
+#: dolphinmainwindow.cpp:2716
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis main view"
 msgid ""
@@ -1207,7 +1444,7 @@ msgstr ""
 "link> . Tas atvērs <emphasis>Rokasgrāmatu</emphasis>, kur ir aprakstīti "
 "programmas lietošanas pamati.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2662
+#: dolphinmainwindow.cpp:2732
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1221,7 +1458,7 @@ msgstr ""
 "reizē nospiestas, izraisīs kādu darbību. Visas šajā programmā esošās "
 "darbības iespējams šādi izsaukt.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2668
+#: dolphinmainwindow.cpp:2738
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1233,7 +1470,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>rīkjoslā</emphasis>.</para><para>Visus ierakstus, kurus redzat "
 "<interface>izvēlnē</interface>, varat novietot arī rīkjoslā.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2672
+#: dolphinmainwindow.cpp:2742
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1252,7 +1489,7 @@ msgstr ""
 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
 #. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2692
+#: dolphinmainwindow.cpp:2762
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
 msgid ""
@@ -1268,7 +1505,7 @@ msgstr ""
 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>spiediet te</link>. "
 "Atvērsies atsevišķa lapa KDE Lietotāju vikilapā.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2697
+#: dolphinmainwindow.cpp:2767
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
 msgid ""
@@ -1290,7 +1527,7 @@ msgstr ""
 "vikilapā</link>.</para><para>„Kas tas ir?“ palīdzība daudzos logos nav "
 "pieejama, tāpēc pie tās pārāk nepierodiet.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2708
+#: dolphinmainwindow.cpp:2778
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1307,7 +1544,7 @@ msgstr ""
 "iespējams <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
 "Bug_Reporting'>spiediet</link>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2717
+#: dolphinmainwindow.cpp:2787
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1329,7 +1566,7 @@ msgstr ""
 "tikšanās u.c.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> ir bezpeļņas "
 "organizācija, zem kuras darbojas KDE kopiena.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2730
+#: dolphinmainwindow.cpp:2800
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1341,7 +1578,7 @@ msgstr ""
 "sekundāro valodu, kas tiks izmantota tad, ja kaut kur trūkst teksta jūsu "
 "vēlamajā valodā."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2735
+#: dolphinmainwindow.cpp:2805
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1351,7 +1588,7 @@ msgstr ""
 "Spiežot te, atveras logs, kas jūs informēs par versiju, licenci, "
 "izmantotajām bibliotēkām un šīs programmas uzturētājiem."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2740
+#: dolphinmainwindow.cpp:2810
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1365,7 +1602,7 @@ msgstr ""
 "prieku lietojat šo programmu, bet nezināt, kas ir KDE, vai vēlaties redzēt "
 "jauko pūķi, tad apskatieties!"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
+#: dolphinmainwindow.cpp:2868 dolphinmainwindow.cpp:2872
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -1534,7 +1771,7 @@ msgid "Empty Recently Closed Tabs"
 msgstr "Iztukšot nesen aizvērto ciļņu sarakstu"
 
 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
-#: dolphinviewcontainer.cpp:498 search/dolphinsearchbox.cpp:299
+#: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
 #, kde-format
 msgid "Search for %1 in %2"
 msgstr "Meklēt „%1“ mapē „%2“"
@@ -1646,47 +1883,47 @@ msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
 msgstr ""
 "„Dolphin“ palaišana kā saknes lietotājam var būt bīstama. Esiet uzmanīgi."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:534
+#: dolphinviewcontainer.cpp:535
 #, kde-format
 msgid "Search"
 msgstr "Meklēt"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:536
+#: dolphinviewcontainer.cpp:537
 #, kde-format
 msgid "Search for %1"
 msgstr "Meklēt „%1“"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:620
+#: dolphinviewcontainer.cpp:621
 #, kde-format
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Loading folder…"
 msgstr "Ielādē mapi..."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:628
+#: dolphinviewcontainer.cpp:629
 #, kde-format
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Sorting…"
 msgstr "Kārtošana..."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:639
+#: dolphinviewcontainer.cpp:640
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Searching…"
 msgstr "Meklē..."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:660
+#: dolphinviewcontainer.cpp:661
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "No items found."
 msgstr "Nekas nav atrasts."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:821
+#: dolphinviewcontainer.cpp:822
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
 msgstr "„Dolphin“ neatbalsta tīmekļa lapas, tāpēc ir atvērts tīmekļa pārlūks"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:824
+#: dolphinviewcontainer.cpp:825
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid ""
@@ -1694,19 +1931,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "„Dolphin“ neatbalsta šo protokolu, tāpēc ir atvērta noklusējuma programma"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:831
+#: dolphinviewcontainer.cpp:832
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Invalid protocol '%1'"
 msgstr "Nederīgs protokols „%1“"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:833
+#: dolphinviewcontainer.cpp:834
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Invalid protocol"
 msgstr "Nederīgs protokols"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:943
+#: dolphinviewcontainer.cpp:944
 #, kde-kuit-format
 msgid ""
 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
@@ -1714,18 +1951,18 @@ msgstr ""
 "Ir mainīta pašreizējā atrašanās vieta, <filename>%1</filename> vairs nav "
 "pieejama."
 
-#: filterbar/filterbar.cpp:27
+#: filterbar/filterbar.cpp:29
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
 msgstr "Saglabāt filtru, mainot mapes"
 
-#: filterbar/filterbar.cpp:34
+#: filterbar/filterbar.cpp:36
 #, kde-format
 msgid "Filter…"
 msgstr "Filtrēt..."
 
-#: filterbar/filterbar.cpp:42
+#: filterbar/filterbar.cpp:44
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Hide Filter Bar"
@@ -2323,181 +2560,181 @@ msgctxt "@info:status"
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Nezināma kļūda."
 
-#: main.cpp:94
+#: main.cpp:98
 #, kde-format
 msgid "Dolphin"
 msgstr "Dolphin"
 
-#: main.cpp:96
+#: main.cpp:100
 #, kde-format
 msgctxt "@title"
 msgid "File Manager"
 msgstr "Datņu pārvaldnieks"
 
-#: main.cpp:98
+#: main.cpp:102
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
 msgstr "(C) 2006—2022 „Dolphin“ izstrādātāji"
 
-#: main.cpp:100
+#: main.cpp:104
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Felix Ernst"
 msgstr "Felix Ernst"
 
-#: main.cpp:101
+#: main.cpp:105
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
 msgstr "Uzturētājs (kopš 2021. gada) un izstrādātājs"
 
-#: main.cpp:103
+#: main.cpp:107
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Méven Car"
 msgstr "Méven Car"
 
-#: main.cpp:104
+#: main.cpp:108
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
 msgstr "Uzturētājs (kopš 2021 gada) un izstrādātājs (kopš 2019. gada)"
 
-#: main.cpp:106
+#: main.cpp:110
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Elvis Angelaccio"
 msgstr "Elvis Angelaccio"
 
-#: main.cpp:107
+#: main.cpp:111
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
 msgstr "Uzturētājs (2018—2021) un izstrādātājs"
 
-#: main.cpp:109
+#: main.cpp:113
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Emmanuel Pescosta"
 msgstr "Emmanuel Pescosta"
 
-#: main.cpp:110
+#: main.cpp:114
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
 msgstr "Uzturētājs (2014—2018) un izstrādātājs"
 
-#: main.cpp:112
+#: main.cpp:116
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Frank Reininghaus"
 msgstr "Frank Reininghaus"
 
-#: main.cpp:113
+#: main.cpp:117
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
 msgstr "Uzturētājs (2012—2014) un izstrādātājs"
 
-#: main.cpp:115
+#: main.cpp:119
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Peter Penz"
 msgstr "Peter Penz"
 
-#: main.cpp:116
+#: main.cpp:120
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
 msgstr "Uzturētājs un izstrādātājs (2006—2012)"
 
-#: main.cpp:118
+#: main.cpp:122
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Sebastian Trüg"
 msgstr "Sebastian Trüg"
 
-#: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
-#: main.cpp:123 main.cpp:124
+#: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
+#: main.cpp:127 main.cpp:128
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Developer"
 msgstr "Izstrādātājs"
 
-#: main.cpp:119
+#: main.cpp:123
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "David Faure"
 msgstr "David Faure"
 
-#: main.cpp:120
+#: main.cpp:124
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Aaron J. Seigo"
 msgstr "Aaron J. Seigo"
 
-#: main.cpp:121
+#: main.cpp:125
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Rafael Fernández López"
 msgstr "Rafael Fernández López"
 
-#: main.cpp:122
+#: main.cpp:126
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Kevin Ottens"
 msgstr "Kevin Ottens"
 
-#: main.cpp:123
+#: main.cpp:127
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Holger Freyther"
 msgstr "Holger Freyther"
 
-#: main.cpp:124
+#: main.cpp:128
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Max Blazejak"
 msgstr "Max Blazejak"
 
-#: main.cpp:125
+#: main.cpp:129
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Michael Austin"
 msgstr "Michael Austin"
 
-#: main.cpp:125
+#: main.cpp:129
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentācija"
 
-#: main.cpp:135
+#: main.cpp:139
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
 msgstr "Atlasītas tiks datnes un mapes, kas ir norādītas kā argumenti."
 
-#: main.cpp:137
+#: main.cpp:141
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Dolphin will get started with a split view."
 msgstr "„Dolphin“ ieslēgsies sadalītā skatā."
 
-#: main.cpp:138
+#: main.cpp:142
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
 msgstr "„Dolphin“ atvērsies jaunā logā."
 
-#: main.cpp:140
+#: main.cpp:144
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
 msgstr "Palaist „Dolphin“ dēmonu (nepieciešams tikai „DBus“ saskarnei)."
 
-#: main.cpp:141
+#: main.cpp:145
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Document to open"
@@ -2827,66 +3064,66 @@ msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Tags"
 msgstr "Pievienot birkas"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:103
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:104
 #, kde-format
 msgctxt "action:button"
 msgid "From Here (%1)"
 msgstr "No šejienes (%1)"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:104
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:105
 #, kde-format
 msgctxt "action:button"
 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
 msgstr "Ierobežot meklēšanu līdz „%1“ un tās apakšmapēm"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:352
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:361
 #, kde-format
 msgctxt "action:button"
 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
 msgstr "Saglabāt šo meklēšanu vieglai atkārtošanai nākotnē"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:361
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:370
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Quit searching"
 msgstr "Beigt meklēt"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:372
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:381
 #, kde-format
 msgctxt "action:button"
 msgid "Filename"
 msgstr "Datnes nosaukums"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:376
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "action:button"
 msgid "Content"
 msgstr "Saturs"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:387
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:396
 #, kde-format
 msgctxt "action:button"
 msgid "From Here"
 msgstr "No šejienes"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:391
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:400
 #, kde-format
 msgctxt "action:button"
 msgid "Your files"
 msgstr "Jūsu datnes"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:392
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:401
 #, kde-format
 msgctxt "action:button"
 msgid "Search in your home directory"
 msgstr "Meklēt mājas mapē"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:410
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:419
 #, kde-format
 msgid "Open %1"
 msgstr "Atvērt %1"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:474
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:485
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
@@ -3141,7 +3378,7 @@ msgstr[0] "Pārdēvēt %2"
 msgstr[1] "Pārdēvēt %2"
 msgstr[2] "Pārdēvēt %2"
 
-#: selectionmode/topbar.cpp:33
+#: selectionmode/topbar.cpp:28
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -3163,7 +3400,7 @@ msgstr ""
 "para><para>Pieejamās darbības pogas skata apakšā mainās atkarībā no atlases."
 "</para>"
 
-#: selectionmode/topbar.cpp:58
+#: selectionmode/topbar.cpp:38
 #, kde-format
 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
@@ -3171,13 +3408,13 @@ msgstr ""
 "Atlases režīms: spiediet uz datnēm vai mapēm, lai tās atlasītu vai noņemtu "
 "atlasi."
 
-#: selectionmode/topbar.cpp:59
+#: selectionmode/topbar.cpp:39
 #, kde-format
 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
 msgid "Selection Mode"
 msgstr "Atlases režīms"
 
-#: selectionmode/topbar.cpp:65
+#: selectionmode/topbar.cpp:45
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Exit Selection Mode"
@@ -3275,27 +3512,25 @@ msgstr "Maksimālais teksta platuma indekss (0 nozīmē bez ierobežojuma)"
 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
 #, kde-format
 msgid "How we display the size of directories"
-msgstr ""
+msgstr "Kā parādīt mapju izmēru"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Show the statusbar"
+#, kde-format
 msgid "Show the content count"
-msgstr "Rādīt statusa joslu"
+msgstr "Rādīt satura skaitu"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Show the statusbar"
+#, kde-format
 msgid "Show the content size"
-msgstr "Rādīt statusa joslu"
+msgstr "Rādīt satura izmēru"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
 #, kde-format
 msgid "Do not show any directory size"
-msgstr ""
+msgstr "Nerādīt mapes izmēru"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
@@ -3641,8 +3876,8 @@ msgstr "Atcerēties atvērtās mapes un cilnes"
 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
 #, kde-format
-msgid "Split the view into two panes"
-msgstr "Sadalīt skatu divās rūtīs"
+msgid "Place two views side by side"
+msgstr ""
 
 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
@@ -3680,8 +3915,9 @@ msgstr ""
 
 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
-#, kde-format
-msgid "Rename inline"
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Rename inline"
+msgid "Rename single items inline"
 msgstr "Iegulta pārdēvēšana"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
@@ -3702,14 +3938,16 @@ msgstr ""
 
 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
-#, kde-format
-msgid "Use tab for switching between right and left split"
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Use tab for switching between right and left split"
+msgid "Use tab for switching between right and left view"
 msgstr "Izmantot cilni, lai pārslēgtos starp labo un kreiso sadalīto skatu"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
-#, kde-format
-msgid "Close active pane when toggling off split view"
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close active pane when toggling off split view"
+msgid "Close the view in focus when turning off split view"
 msgstr "Aizvērt aktīvo skatu, izslēdzot sadalīto skatu"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
@@ -3720,9 +3958,10 @@ msgstr "Jauna cilne tiks atvērta pēc pēdējās cilnes"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
-#, kde-format
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Rādīt paskaidres"
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show item on hover"
+msgid "Show item information on hover"
+msgstr "Rādīt vienumu, uzliekot peles kursoru"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
@@ -4014,9 +4253,11 @@ msgid "Open new tabs: "
 msgstr "Atvērt jaunas cilnes: "
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "option:check split view panes"
+#| msgid "Switch between panes with Tab key"
 msgctxt "option:check split view panes"
-msgid "Switch between panes with Tab key"
+msgid "Switch between views with Tab key"
 msgstr "Pārslēgties starp rūtiņām ar „Tab“ taustiņu"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
@@ -4026,28 +4267,32 @@ msgid "Split view: "
 msgstr "Sadalītais skats: "
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "option:check"
+#| msgid "Turning off split view closes active pane"
 msgctxt "option:check"
-msgid "Turning off split view closes active pane"
+msgid "Turning off split view closes the view in focus"
 msgstr "Sadalītā skata izslēgšana aizver aktīvo rūtiņu"
 
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
 #, kde-format
-msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
-msgstr "Izslēdzot sadalīto skatu, aizveras neaktīvā puse"
+msgid ""
+"When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
+"illustrates which view (left or right) will be closed."
+msgstr ""
 
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Startup Settings"
 msgid "Begin in split view mode"
 msgstr "Sākt dalītā skata režīmā"
 
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
 #, kde-format
 msgid "New windows:"
 msgstr "Jauni programmas logi:"
 
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -4056,32 +4301,84 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Mājas mapes atrašanās vieta nav derīga vai nepastāv, tā netiks pielietota."
 
-#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
 msgid "Folders && Tabs"
 msgstr "Mapes un cilnes"
 
-#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab Previews settings"
 msgid "Previews"
 msgstr "Priekšskatījumi"
 
-#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
 msgid "Confirmations"
 msgstr "Apstiprinājumi"
 
-#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
+#, kde-format
+msgctxt "@title:tab Panels settings"
+msgid "Panels"
+msgstr "Paneļi"
+
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
 msgid "Status && Location bars"
 msgstr "Statusa un vietas josla"
 
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show previews"
+msgstr "Rādīt priekšskatījumus"
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Auto-play media files"
+msgstr "Automātiski atskaņot multimediju datnes"
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show item on hover"
+msgstr "Rādīt vienumu, uzliekot peles kursoru"
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Use &long date, for example '%1'"
+msgstr "Izmantot &garo datumu, piemēram, „%1“"
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
+msgstr "Izmantot &īso datumu, piemēram, „%1“"
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
+#, kde-format
+msgctxt "@label:checkbox"
+msgid "Information Panel:"
+msgstr "Informācijas panelis:"
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
+"pressing the right mouse button on a panel."
+msgstr ""
+"Paneļa iestatījumi ir pieejami arī konteksta izvēlnē. To varat atvērt, "
+"spiežot peles labo pogu uz paneļa."
+
 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
@@ -4209,28 +4506,22 @@ msgid "Sorting mode: "
 msgstr "Kārtošanas režīms: "
 
 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "option:radio"
-#| msgid "Number of items"
+#, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "Show number of items"
-msgstr "Vienumu skaits"
+msgstr "Rādīt vienumu skaitu"
 
 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "option:radio"
-#| msgid "Size of contents, up to "
+#, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "Show size of contents, up to "
-msgstr "Satura izmērs līdz "
+msgstr "Rādīt satura izmēru līdz "
 
 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:check"
-#| msgid "Show zoom slider"
+#, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "Show no size"
-msgstr "Rādīt tālummaiņas slīdni"
+msgstr "Nerādīt izmēru"
 
 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
 #, kde-format
@@ -4241,12 +4532,10 @@ msgstr[1] " līmeņus dziļš"
 msgstr[2] " līmeņu dziļš"
 
 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label:checkbox"
-#| msgid "Folders:"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Folder size:"
-msgstr "Mapes:"
+msgstr "Mapes izmērs:"
 
 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
 #, kde-format
@@ -4323,6 +4612,8 @@ msgid ""
 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
 "custom display style."
 msgstr ""
+"Atsevišķi īpaši skati, piemēram, meklēšana, nesenās datnes vai atkritne "
+"joprojām izmantos pielāgotu stilu."
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
 #, kde-format
@@ -4365,10 +4656,11 @@ msgid "Browsing: "
 msgstr "Pārlūkošana: "
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show item on hover"
 msgctxt "@option:check"
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Rādīt paskaidres"
+msgid "Show item information on hover"
+msgstr "Rādīt vienumu, uzliekot peles kursoru"
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
@@ -4384,18 +4676,24 @@ msgid "Show selection marker"
 msgstr "Rādīt atlases marķieri"
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Rename inline"
 msgctxt "option:check"
-msgid "Rename inline"
+msgid "Rename single items inline"
 msgstr "Iegulta pārdēvēšana"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
+#, kde-format
+msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
+msgstr ""
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
 #, kde-format
 msgctxt "option:check"
 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
 msgstr "Slēpjot slēptas datnes, paslēpt arī rezerves datnes"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
@@ -4570,7 +4868,7 @@ msgid "Open files and folders:"
 msgstr "Atvērt datnes un mapes:"
 
 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Size: 1 pixel"
@@ -4736,35 +5034,35 @@ msgctxt "@info:progress"
 msgid "Folders: %1"
 msgstr "Mapes: %1"
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
 #, kde-format
 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
 msgid "Zoom:"
 msgstr "Tālummaiņa:"
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
 #, kde-format
 msgid "Zoom"
 msgstr "Tālummaiņa"
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
 #, kde-format
 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
 msgid "Sets the size of the file icons."
 msgstr "Iestata datņu ikonu izmēru."
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:75
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
 #, kde-format
 msgid "Stop"
 msgstr "Apturēt"
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
 #, kde-format
 msgctxt "@tooltip"
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Apturēt ielādi"
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:132
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
 msgid ""
@@ -4784,13 +5082,13 @@ msgstr ""
 "ikonu izmēru.</item><item><emphasis>Vietas informācija</emphasis> par "
 "pašreizējo krātuves ierīci.</item></list></para>"
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Zoom Slider"
 msgstr "Rādīt tālummaiņas slīdni"
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:271
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Space Information"
@@ -5117,32 +5415,45 @@ msgid "Create Folder…"
 msgstr "Izveidot mapi..."
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
+#| msgid ""
+#| "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
+#| "items at once amounts to their new names differing only in a number."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
-"items at once amounts to their new names differing only in a number."
+"items at once results in their new names differing only in a number."
 msgstr ""
 "Šā darbība pārsauc atlasītos vienumus.<nl/>Vairāku vienumu vienlaicīgas "
 "pārsaukšanas rezultātā to nosaukumi atšķirsies tikai ar skaitļiem."
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
+#| msgid ""
+#| "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
+#| "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be "
+#| "deleted from if disk space is needed."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
-"filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
-"from if disk space is needed."
+"filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
+"deleted later if disk space is needed."
 msgstr ""
 "Šī darbība pārvieto atlasītos vienumus uz <filename>Atkritni</filename>.<nl/"
 ">Atkritne ir pagaidu krātuve, no kuras iespējams vienumus dzēst, atbrīvojot "
 "vietu uz diska."
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
+#| msgid ""
+#| "This deletes the items in your current selection completely. They can not "
+#| "be recovered by normal means."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
-"This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
+"This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
 "recovered by normal means."
 msgstr ""
 "Šī darbība neatgriezeniski dzēš atlasītos vienumus. Tos vairs vienkāršā "
@@ -5233,19 +5544,33 @@ msgstr ""
 "interface>.</para>"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
+#| msgid ""
+#| "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and "
+#| "files in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps "
+#| "to keep the overview in folders with many items.</para>"
 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
 msgid ""
 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
-"in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
-"the overview in folders with many items.</para>"
+"in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
+"you an overview in folders with many items.</para>"
 msgstr ""
 "<para>Šis režīms pārslēdzas uz kompaktu skata režīmu, kurā kolonnās ir "
 "uzskaitītas mapes un datnes ar nosaukumiem pie ikonām.</para><para>Tas "
 "atvieglo mapju ar daudziem vienumiem pārskatīšanu.</para>"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
+#| msgid ""
+#| "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
+#| "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
+#| "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
+#| "details should be displayed click the header with the right mouse button."
+#| "</para><para>You can view the contents of a folder without leaving the "
+#| "current location by clicking to the left of it. This way you can view the "
+#| "contents of multiple folders in the same list.</para>"
 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
 msgid ""
 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
@@ -5253,8 +5578,8 @@ msgid ""
 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
-"location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
-"of multiple folders in the same list.</para>"
+"location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
+"contents of multiple folders in the same list.</para>"
 msgstr ""
 "<para>Šis režīms pārslēdzas uz saraksta režīmu, kura uzmanības centrā ir "
 "mapju un datņu informācija.</para><para>Spiediet uz kolonnas galvenes, lai "
@@ -5371,14 +5696,24 @@ msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Rādīt slēptās datnes"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
+#| msgid ""
+#| "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
+#| "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
+#| "items only differ from other ones in that their name starts with a \".\". "
+#| "In general there is no need for users to access them which is why they "
+#| "are hidden.</para>"
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
-"<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
-"visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
-"only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
-"general there is no need for users to access them which is why they are "
-"hidden.</para>"
+"<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
+"are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
+"items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
+"\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
+"are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
+"in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
+"MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
+"in Configure Dolphin > View > General.</para>"
 msgstr ""
 "<para>Ieslēdzot šo iespēju, kļūst redzamas <emphasis>slēptās</emphasis> "
 "datnes un mapes. Tās parādīsies puscaurspīdīgas.</para><para>Slēptie vienumi "
@@ -5386,13 +5721,13 @@ msgstr ""
 "lietotājam nav nepieciešamības tiem piekļūt, tāpēc šādi vienumi tiek "
 "paslēpti.</para>"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Adjust View Display Style…"
 msgstr "Pielāgot skata attēlošanas stilu..."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -5400,103 +5735,103 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Šī darbība atver logu, kurā iespējams mainīt visas mapes skata īpašības."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikonas"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Icons view mode"
 msgstr "Ikonu skata režīms"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 msgid "Compact"
 msgstr "Kompakts"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Compact view mode"
 msgstr "Kompaktā skata režīms"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 msgid "Details"
 msgstr "Detaļas"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Details view mode"
 msgstr "Detalizēts skata režīms"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Z-A"
 msgstr "Z–A"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "A-Z"
 msgstr "A–Z"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Largest First"
 msgstr "Lielākos vispirms"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Smallest First"
 msgstr "Mazākos vispirms"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Newest First"
 msgstr "Jaunākos vispirms"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Oldest First"
 msgstr "Vecākos vispirms"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Highest First"
 msgstr "Augstākos vispirms"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Lowest First"
 msgstr "Zemākos vispirms"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Descending"
 msgstr "Dilstoši"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Ascending"
 msgstr "Augoši"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
@@ -5509,12 +5844,12 @@ msgstr "Pašreizējā skata darbības"
 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
 #. and a fallback will be used.
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
 #, kde-format
 msgid "Actions for %1"
 msgstr "Darbības ar %1"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
@@ -5525,12 +5860,70 @@ msgstr[0] "Darbības %1 atlasītajam vienumam"
 msgstr[1] "Darbības %1 atlasītajiem vienumiem"
 msgstr[2] "Darbības %1 atlasītajiem vienumiem"
 
-#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
+#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Updating version information…"
 msgstr "Atjaunina versijas informāciju..."
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
+#~ msgid "Copy to Inactive Split View"
+#~ msgstr "Kopēt uz neaktīvo sadalīto skatu"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
+#~ msgid "Move to Inactive Split View"
+#~ msgstr "Pārvietot uz neaktīvo sadalīto skatu"
+
+#~ msgctxt "@info:whatsthis find"
+#~ msgid ""
+#~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
+#~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
+#~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
+#~ "views."
+#~ msgstr ""
+#~ "<para>Šī darbība sadala mapes skatu divus atsevišķos skatos.</"
+#~ "para><para>Tas ļauj redzēt divas vietas uzreiz un starp tiem viegli "
+#~ "pārvietot datnes un mapes.</para>Lai atgrieztos pie viena skata, spiediet "
+#~ "vēlreiz."
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Activate Tab %1"
+#~ msgstr "Aktivēt cilni %1"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Activate Next Tab"
+#~ msgstr "Pārslēgties uz nākamo cilni"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Activate Previous Tab"
+#~ msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo cilni"
+
+#~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
+#~ msgid "Pop out"
+#~ msgstr "Atdalīt"
+
+#~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
+#~ msgid "Pop out"
+#~ msgstr "Atdalīt"
+
+#~ msgid "Split the view into two panes"
+#~ msgstr "Sadalīt skatu divās rūtīs"
+
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Rādīt paskaidres"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
+#~ msgstr "Izslēdzot sadalīto skatu, aizveras neaktīvā puse"
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Rādīt paskaidres"
+
+#~ msgctxt "option:check"
+#~ msgid "Rename inline"
+#~ msgstr "Iegulta pārdēvēšana"
+
 #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
 #~ msgstr "Vai satura vienumu skaits tiek izmantots kā mapes izmērs."
 
@@ -5857,10 +6250,6 @@ msgstr "Atjaunina versijas informāciju..."
 #~ msgid "Tools"
 #~ msgstr "Rīki"
 
-#~ msgctxt "@action:inmenu View"
-#~ msgid "Panels"
-#~ msgstr "Paneļi"
-
 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
 #~ msgid "Preview"
 #~ msgstr "Priekšskatījums"