]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blobdiff - po/tr/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / tr / dolphin.po
index 14ea050ff5c2d7ff1147503b61ef6e9755d647d8..c28215826cd9776fefb90f10c01930fb7a6d6f4c 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 #
 # Translators:
 #
-# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
+# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024, 2025 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
 # Gökçen Eraslan <gokcen@pardus.org.tr>, 2010.
 # H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010-2011.
 # Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2011.
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin-plugins\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-12-06 00:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-07 13:43+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-08 00:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-08 15:16+0300\n"
 "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -179,37 +179,42 @@ msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Çöp Kutusunu Boşalt"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:150
+#: dolphincontextmenu.cpp:153
 #, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Restore"
-msgstr "Geri Yükle"
+msgctxt ""
+"@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
+"they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
+"string if possible."
+msgid "Restore to Former Location"
+msgid_plural "Restore to Former Locations"
+msgstr[0] "Önceki Konuma Geri Yükle"
+msgstr[1] "Önceki Konumlara Geri Yükle"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1705
+#: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1705
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
 msgid "Create New"
 msgstr "Yeni Oluştur"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:210
+#: dolphincontextmenu.cpp:218
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open Path"
 msgstr "Yolu Aç"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:218
+#: dolphincontextmenu.cpp:226
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open Path in New Tab"
 msgstr "Yolu Yeni Sekmede Aç"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:226
+#: dolphincontextmenu.cpp:234
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open Path in New Window"
 msgstr "Yolu Yeni Pencerede Aç"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:476
+#: dolphincontextmenu.cpp:484
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
@@ -2110,13 +2115,28 @@ msgctxt ""
 msgid "%1 at location %2"
 msgstr "%2 konumunda %1"
 
-#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:283
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
+#, kde-format
+msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
+msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
+msgstr "%1 konumunda seçim kipinde bir ızgara yerleşiminde"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
 #, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
 msgid "in a grid layout in location %1"
 msgstr "%1 konumunda bir ızgara yerleşiminde"
 
-#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
+#, kde-format
+msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
+msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
+msgid_plural ""
+"%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
+msgstr[0] "%2 konumunda seçim kipinde bir ızgara yerleşiminde seçili %1 öge"
+msgstr[1] "%2 konumunda seçim kipinde bir ızgara yerleşiminde seçili %1 öge"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
 #, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
@@ -2124,13 +2144,27 @@ msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
 msgstr[0] "%2 konumunda ızgara yerleşiminde seçili %1 öge"
 msgstr[1] "%2 konumunda ızgara yerleşiminde seçili %1 öge"
 
-#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
+#, kde-format
+msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
+msgid "in selection mode in location %1"
+msgstr "%1 konumunda seçim kipinde"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
 #, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
 msgid "in location %1"
 msgstr "%1 konumunda"
 
-#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:299
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
+#, kde-format
+msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
+msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
+msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
+msgstr[0] "%2 konumunda seçim kipinde bir ızgara yerleşiminde seçili %1 öge"
+msgstr[1] "%2 konumunda seçim kipinde bir ızgara yerleşiminde seçili %1 öge"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
 #, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
 msgid "%1 selected item in location %2"
@@ -2138,6 +2172,18 @@ msgid_plural "%1 selected items in location %2"
 msgstr[0] "%2 konumunda %1 seçili öge"
 msgstr[1] "%2 konumunda %1 seçili öge"
 
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
+#, kde-format
+msgctxt "accessibility announcement"
+msgid "Selection mode enabled"
+msgstr "Seçim kipi etkin"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
+#, kde-format
+msgctxt "accessibility announcement"
+msgid "Selection mode disabled"
+msgstr "Seçim kipi devre dışı"
+
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
 #, kde-format
 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
@@ -2765,8 +2811,8 @@ msgstr "Dosya Yöneticisi"
 #: main.cpp:101
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
-msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
-msgstr "© 2006–2022 Dolphin Geliştiricileri"
+msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
+msgstr "© 2006–2025 Dolphin Geliştiricileri"
 
 #: main.cpp:103
 #, kde-format
@@ -3567,16 +3613,33 @@ msgid_plural "Rename %2"
 msgstr[0] "Yeniden Adlandır: %2"
 msgstr[1] "Yeniden Adlandır: %2"
 
-#: selectionmode/topbar.cpp:28
+#: selectionmode/topbar.cpp:30
+#, kde-format
+msgctxt "@info label above the view explaining the state"
+msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
+msgstr ""
+"Seçim Kipi: Seçmek veya seçimi kaldırmak için dosyaların veya klasörlerin "
+"üzerine tıklayın."
+
+#: selectionmode/topbar.cpp:31
+#, kde-format
+msgctxt "@info label above the view explaining the state"
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Seçim Kipi"
+
+#: selectionmode/topbar.cpp:39
 #, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
+msgctxt "@info"
 msgid ""
 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
-"empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
+"empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
+"with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
+"the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
+"shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
 "the current selection.</para>"
 msgstr ""
@@ -3586,24 +3649,13 @@ msgstr ""
 "dosyanın veya klasörün üzerine tıklayın.</item><item>Boş bir alana tıklamak, "
 "seçimi <emphasis>kaldırmaz</emphasis>.</item><item>Seçim dörtgenleri (boş "
 "bir alandan sürüklemeyle oluşturulur), içindeki ögelerin durumunu tersine "
-"çevirir.</item></list></para><para>Alttaki kullanılabilir eylem düğmeleri, "
-"geçerli seçime göre değişir.</para>"
+"çevirir.</item><item><shortcut>Ok düğmeleriyle</shortcut> hareket etmek, "
+"seçimi <emphasis>değiştirmez</emphasis>.</item><item><shortcut>%1</"
+"shortcut>, <shortcut>%2</shortcut> veya <shortcut>%3</shortcut> düğmelerine "
+"basmak, seçimi açar/kapatır.</item></list></para><para>Alttaki "
+"kullanılabilir eylem düğmeleri, geçerli seçime göre değişir.</para>"
 
-#: selectionmode/topbar.cpp:38
-#, kde-format
-msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
-msgstr ""
-"Seçim Kipi: Seçmek veya seçimi kaldırmak için dosyaların veya klasörlerin "
-"üzerine tıklayın."
-
-#: selectionmode/topbar.cpp:39
-#, kde-format
-msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Seçim Kipi"
-
-#: selectionmode/topbar.cpp:45
+#: selectionmode/topbar.cpp:53
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Exit Selection Mode"
@@ -3818,20 +3870,26 @@ msgstr "Bağlam menüsünde “Diğer Bölünmüş Görünüme Kopyala” ögesi
 msgid "Position of columns"
 msgstr "Sütunların konumu"
 
-#. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
+#. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
 #, kde-format
-msgid "Side Padding"
-msgstr "Kenar Dolgusu"
+msgid "Left side padding"
+msgstr "Sol kenar dolgusu"
 
-#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
+#. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
 #, kde-format
+msgid "Right side padding"
+msgstr "Sağ kenar dolgusu"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
+#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
+#, kde-format
 msgid "Highlight entire row"
 msgstr "Tüm satırı vurgula"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
-#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
+#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
 #, kde-format
 msgid "Expandable folders"
 msgstr "Genişletilebilir klasörler"
@@ -5184,7 +5242,7 @@ msgctxt "@title:group"
 msgid "Open files and folders:"
 msgstr "Dosyaları ve klasörleri aç:"
 
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
@@ -5540,7 +5598,7 @@ msgstr "Öntanımlı"
 msgid "Reload"
 msgstr "Yeniden Yükle"
 
-#: views/dolphinview.cpp:660
+#: views/dolphinview.cpp:666
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 folder selected"
@@ -5548,7 +5606,7 @@ msgid_plural "%1 folders selected"
 msgstr[0] "1 klasör seçili"
 msgstr[1] "%1 klasör seçili"
 
-#: views/dolphinview.cpp:661
+#: views/dolphinview.cpp:667
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 file selected"
@@ -5556,7 +5614,7 @@ msgid_plural "%1 files selected"
 msgstr[0] "1 dosya seçili"
 msgstr[1] "%1 dosya seçili"
 
-#: views/dolphinview.cpp:663
+#: views/dolphinview.cpp:669
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 folder"
@@ -5564,7 +5622,7 @@ msgid_plural "%1 folders"
 msgstr[0] "1 klasör"
 msgstr[1] "%1 klasör"
 
-#: views/dolphinview.cpp:664
+#: views/dolphinview.cpp:670
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 file"
@@ -5572,38 +5630,38 @@ msgid_plural "%1 files"
 msgstr[0] "1 dosya"
 msgstr[1] "%1 dosya"
 
-#: views/dolphinview.cpp:668
+#: views/dolphinview.cpp:674
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
 msgid "%1, %2 (%3)"
 msgstr "%1, %2 (%3)"
 
-#: views/dolphinview.cpp:670
+#: views/dolphinview.cpp:676
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status files (size)"
 msgid "%1 (%2)"
 msgstr "%1 (%2)"
 
-#: views/dolphinview.cpp:674
+#: views/dolphinview.cpp:680
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "0 folders, 0 files"
 msgstr "0 klasör, 0 dosya"
 
-#: views/dolphinview.cpp:906 views/dolphinview.cpp:915
+#: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
 #, kde-format
 msgctxt "<filename> copy"
 msgid "%1 copy"
 msgstr "%1 kopyası"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1099
+#: views/dolphinview.cpp:1105
 #, kde-format
 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
 msgstr[0] "%1 ögeyi açmak istediğinizden emin misiniz?"
 msgstr[1] "%1 ögeyi açmak istediğinizden emin misiniz?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1104
+#: views/dolphinview.cpp:1110
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Open %1 Item"
@@ -5611,43 +5669,43 @@ msgid_plural "Open %1 Items"
 msgstr[0] "%1 Ögeyi Aç"
 msgstr[1] "%1 Ögeyi Aç"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1234
+#: views/dolphinview.cpp:1240
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Side Padding"
 msgstr "Kenar Dolgusu"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1238
+#: views/dolphinview.cpp:1244
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Automatic Column Widths"
 msgstr "Otomatik Sütun Genişliği"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1243
+#: views/dolphinview.cpp:1249
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Custom Column Widths"
 msgstr "Özel Sütun Genişlikleri"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1849
+#: views/dolphinview.cpp:1860
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Trash operation completed."
 msgstr "Silme işlemi tamamlandı."
 
-#: views/dolphinview.cpp:1859
+#: views/dolphinview.cpp:1870
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Delete operation completed."
 msgstr "Silme işlemi tamamlandı."
 
-#: views/dolphinview.cpp:2016
+#: views/dolphinview.cpp:2030
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Rename and Hide"
 msgstr "Yeniden Adlandır ve Gizle"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2020
+#: views/dolphinview.cpp:2034
 #, kde-format
 msgid ""
 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
@@ -5656,7 +5714,7 @@ msgstr ""
 "Bu dosyanın adının başına bir nokta eklemek onu görünümden gizleyecektir.\n"
 "Hâlâ yeniden adlandırmak istiyor musunuz?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2022
+#: views/dolphinview.cpp:2036
 #, kde-format
 msgid ""
 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
@@ -5665,94 +5723,94 @@ msgstr ""
 "Bu klasörün adının başına bir nokta eklemek onu görünümden gizleyecektir.\n"
 "Hâlâ yeniden adlandırmak istiyor musunuz?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2024
+#: views/dolphinview.cpp:2038
 #, kde-format
 msgid "Hide this File?"
 msgstr "Bu dosya gizlensin mi?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2024
+#: views/dolphinview.cpp:2038
 #, kde-format
 msgid "Hide this Folder?"
 msgstr "Bu klasör gizlensin mi?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2075
+#: views/dolphinview.cpp:2077
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "The location is empty."
 msgstr "Konum boş."
 
-#: views/dolphinview.cpp:2077
+#: views/dolphinview.cpp:2079
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "The location '%1' is invalid."
 msgstr "“%1” konumu geçersiz."
 
-#: views/dolphinview.cpp:2341
+#: views/dolphinview.cpp:2343
 #, kde-format
 msgid "Loading…"
 msgstr "Yükleniyor…"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2370
+#: views/dolphinview.cpp:2372
 #, kde-format
 msgid "Loading canceled"
 msgstr "Yükleme iptal edildi"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2372
+#: views/dolphinview.cpp:2374
 #, kde-format
 msgid "No items matching the filter"
 msgstr "Süzgeçle eşleşen öge yok"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2374
+#: views/dolphinview.cpp:2376
 #, kde-format
 msgid "No items matching the search"
 msgstr "Aramayla eşleşen öge yok"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2376
+#: views/dolphinview.cpp:2378
 #, kde-format
 msgid "Trash is empty"
 msgstr "Çöp kutusu boş"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2379
+#: views/dolphinview.cpp:2381
 #, kde-format
 msgid "No tags"
 msgstr "Etiketsiz"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2382
+#: views/dolphinview.cpp:2384
 #, kde-format
 msgid "No files tagged with \"%1\""
 msgstr "“%1” ile hiçbir dosya etiketlenmemiş"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2386
+#: views/dolphinview.cpp:2388
 #, kde-format
 msgid "No recently used items"
 msgstr "Yakın zamanda kullanılan öge yok"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2388
+#: views/dolphinview.cpp:2390
 #, kde-format
 msgid "No shared folders found"
 msgstr "Paylaşılan klasör bulunamadı"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2390
+#: views/dolphinview.cpp:2392
 #, kde-format
 msgid "No relevant network resources found"
 msgstr "İlgili ağ kaynağı bulunamadı"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2392
+#: views/dolphinview.cpp:2394
 #, kde-format
 msgid "No MTP-compatible devices found"
 msgstr "MTP uyumlu aygıt bulunamadı"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2394
+#: views/dolphinview.cpp:2396
 #, kde-format
 msgid "No Apple devices found"
 msgstr "Bir Apple aygıtı bulunamadı"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2396
+#: views/dolphinview.cpp:2398
 #, kde-format
 msgid "No Bluetooth devices found"
 msgstr "Bluetooth aygıtı bulunamadı"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2398
+#: views/dolphinview.cpp:2400
 #, kde-format
 msgid "Folder is empty"
 msgstr "Klasör boş"
@@ -6186,6 +6244,10 @@ msgctxt "@info:status"
 msgid "Updating version information…"
 msgstr "Sürüm bilgisi güncelleniyor…"
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Restore"
+#~ msgstr "Geri Yükle"
+
 #~ msgid "not selected,"
 #~ msgstr "seçili değil,"