# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# SPDX-FileCopyrightText: 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 A S Alam <aalam@users.sf.net>
+# SPDX-FileCopyrightText: 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 A S Alam <aalam@users.sf.net>
# AP S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
# Amanpreet Singh Alam <apreet.alam@gmail.com>, 2008.
# Amanpreet Singh <aalam@users.sf.net>, 2008.
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-07-21 22:22-0500\n"
-"Last-Translator: aalam <aalam@punlinux.org>\n"
-"Language-Team: Punjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-28 11:00-0600\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aman@punlinux.org>\n"
+"Language-Team: pa\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 24.12.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#, kde-format
msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
msgid "Acting as Admin"
-msgstr ""
+msgstr "ਐਡਮਿਨ ਵਜੋਂ ਕੰਮ ਕਰੋ"
#: admin/bar.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
#: admin/bar.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Finish acting as an administrator"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਵਜੋਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਨੂੰ ਮੁਕੰਮਲ ਕਰੋ"
#: admin/bar.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
msgid "Act as Administrator Again"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੁੜ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਵਜੋਂ ਕੰਮ ਕਰੋ"
#: admin/bar.cpp:148
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Act as Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਵਜੋਂ ਕੰਮ ਕਰੋ"
#: admin/workerintegration.cpp:54
#, kde-kuit-format
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
msgid "<ol>%1</ol>"
-msgstr ""
+msgstr "<ol>%1</ol>"
#: admin/workerintegration.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
msgid "<li>%1</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>%1</li>"
#: admin/workerintegration.cpp:82
#, kde-kuit-format
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Risks of Acting as an Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਵਜੋਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਜੋਂ ਖ਼ਤਰੇ"
#: admin/workerintegration.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "I Understand and Accept These Risks"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੈਂ ਇਹਨਾਂ ਖ਼ਤਰਿਆਂ ਨੂੰ ਸਮਝਦਾ/ਸਮਝਦੀ ਅਤੇ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ/ਕਰਦੀ ਹਾਂ"
#: admin/workerintegration.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not warn me about these risks again"
-msgstr ""
+msgstr "ਇਹਨਾਂ ਖ਼ਤਰਿਆਂ ਬਾਰੇ ਮੈਨੂੰ ਮੁੜ ਕੇ ਸਾਵਧਾਨ ਨਾ ਕਰੋ"
#: dolphincontextmenu.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Empty Trash"
-msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ"
+msgstr "ਰੱਦà©\80 ਨà©\82à©° à¨\96ਾਲà©\80 à¨\95ਰà©\8b"
#: dolphincontextmenu.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
msgid "Middle Click"
-msgstr ""
+msgstr "ਮਿਡਲ-ਕਲਿੱਕ"
#: dolphinmainwindow.cpp:349
#, kde-format
#: dolphinmainwindow.cpp:644
#, kde-format
msgid "C&lose Current Tab"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ(&l)"
+msgstr "ਮà©\8cà¨\9cà©\82ਦਾ à¨\9fà©\88ਬ ਨà©\82à©° ਬੰਦ à¨\95ਰà©\8b(&l)"
#: dolphinmainwindow.cpp:653
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
-msgstr ""
+msgstr "ਚੇਪਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਖਾਲੀ ਹੈ।"
#: dolphinmainwindow.cpp:911
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
-msgstr "%1 ਖੋਲ੍ਹੋ"
+msgstr "%1 ਨà©\82à©° à¨\96à©\8bਲà©\8dਹà©\8b"
#: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
-msgstr "ਤਰਜੀਹੀ ਖੋਜ ਟੂਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+msgstr "ਤਰà¨\9cà©\80ਹà©\80 à¨\96à©\8bà¨\9c à¨\9fà©\82ਲ ਨà©\82à©° à¨\96à©\8bਲà©\8dਹà©\8b"
#: dolphinmainwindow.cpp:1359
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
msgid_plural "Open %1 Terminals"
-msgstr[0] "%1 ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-msgstr[1] "%1 ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+msgstr[0] "%1 à¨\9fਰਮà©\80ਨਲ ਨà©\82à©° à¨\96à©\8bਲà©\8dਹà©\8b"
+msgstr[1] "%1 ਟਰਮੀਨਲਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: dolphinmainwindow.cpp:1465
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਡਾਲਫਿਨ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+msgstr "ਨਵà©\80à¨\82 ਡਾਲਫਿਨ ਵਿੰਡà©\8b ਨà©\82à©° à¨\96à©\8bਲà©\8dਹà©\8b"
#: dolphinmainwindow.cpp:1732
#, kde-kuit-format
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
-msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+msgstr "à¨\9fà©\88ਬ ਨà©\82à©° ਬੰਦ à¨\95ਰà©\8b"
#: dolphinmainwindow.cpp:1758
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close Tab"
-msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+msgstr "à¨\9fà©\88ਬ ਨà©\82à©° ਬੰਦ à¨\95ਰà©\8b"
#: dolphinmainwindow.cpp:1760
#, kde-format
"ਕਰਦੀ ਹੈ।"
#: dolphinmainwindow.cpp:1816
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Copy to Other View"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "ਹੋਰ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
"ਹੈ।"
#: dolphinmainwindow.cpp:1828
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Move to Other View"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Other View"
msgstr "ਹੋਰ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
msgstr "ਆਖਰੀ ਟੈਬ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2158
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Activate Last Tab"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Last Tab"
-msgstr "à¨\86à¨\96ਰà©\80 à¨\9fà©\88ਬ ਸਰà¨\97ਰਮ à¨\95ਰà©\8b"
+msgstr "à¨\86à¨\96ਰà©\80 à¨\9fà©\88ਬ à¨\89ੱਤà©\87 à¨\9cਾà¨\93"
#: dolphinmainwindow.cpp:2164
#, kde-format
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2434 dolphinmainwindow.cpp:2968
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
-#| msgid "Focus Terminal Panel"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Focus Places Panel"
-msgstr "ਫà©\8bà¨\95ਸ à¨\9fਰਮà©\80ਨਲ ਪੈਨਲ"
+msgstr "ਫà©\8bà¨\95ਸ ਥਾਵਾà¨\82 ਪੈਨਲ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2435
#, fuzzy, kde-format
msgstr "ਖੱਬੀ ਝਲਕ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2699
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid "Close left view"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Close left view"
msgid "Close Left View"
-msgstr "ਖੱਬੀ ਝਲਕ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+msgstr "à¨\96ੱਬà©\80 à¨\9dਲà¨\95 ਨà©\82à©° ਬੰਦ à¨\95ਰà©\8b"
#: dolphinmainwindow.cpp:2701
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
-msgstr "ਸੱਜੀ ਝਲਕ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+msgstr "ਸੱà¨\9cà©\80 à¨\9dਲà¨\95 ਨà©\82à©° ਬੰਦ à¨\95ਰà©\8b"
#: dolphinmainwindow.cpp:2707
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid "Close right view"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Close left view"
msgid "Close Right View"
-msgstr "ਸੱਜੀ ਝਲਕ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+msgstr "ਸੱà¨\9cà©\80 à¨\9dਲà¨\95 ਨà©\82à©° ਬੰਦ à¨\95ਰà©\8b"
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, fuzzy, kde-format
msgstr "ਝਲਕ ਵੰਡੋ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2723
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
-#| msgid "Pop out"
+#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "ਪੌਪ ਆਉਟ"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਪੈਨਲ ਦਾ ਫੋਕਸ ਹਟਾਓ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2962
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
-#| msgid "Defocus Terminal Panel"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Terminal Panel"
-msgstr "à¨\9fਰਮà©\80ਨਲ ਪà©\88ਨਲ ਦਾ ਫੋਕਸ ਹਟਾਓ"
+msgstr "à¨\9fਰਮà©\80ਨਲ ਪà©\88ਨਲ ਲà¨\88 ਫੋਕਸ ਹਟਾਓ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2973
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
-#| msgid "Defocus Terminal Panel"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Places Panel"
-msgstr "à¨\9fਰਮà©\80ਨਲ ਪà©\88ਨਲ ਦਾ ਫੋਕਸ ਹਟਾਓ"
+msgstr "ਥਾਵਾà¨\82 ਪà©\88ਨਲ ਲà¨\88 ਫੋਕਸ ਹਟਾਓ"
#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
#, kde-format
msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: dolphintabbar.cpp:161
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action"
-#| msgid "Rename %2"
-#| msgid_plural "Rename %2"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Rename Tab"
-msgstr "%2 ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
+msgstr "ਟੈਬ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
#: dolphintabbar.cpp:180
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action"
-#| msgid "Rename %2"
-#| msgid_plural "Rename %2"
+#, kde-format
msgctxt "@title:window for text input"
msgid "Rename Tab"
-msgstr "%2 ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
+msgstr "ਟੈਬ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
#: dolphintabbar.cpp:180
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "New name #"
+#, kde-format
msgid "New tab name:"
-msgstr "ਨਵਾà¨\82 ਨਾà¨\82 #"
+msgstr "ਨਵਾà¨\82 à¨\9fà©\88ਬ ਨਾà¨\82:"
#. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
#. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
#. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
#: dolphintabwidget.cpp:53
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Location"
+#, kde-format
msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
msgid "Location View"
-msgstr "à¨\9fਿà¨\95ਾਣਾ"
+msgstr "à¨\9fਿà¨\95ਾਣà©\87 ਦà©\80 à¨\9dਲà¨\95"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
msgid "This folder is not writable for you."
-msgstr ""
+msgstr "ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਲਿਖਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: dolphinviewcontainer.cpp:98
#, kde-kuit-format
msgid "Invalid protocol"
msgstr "ਗਲਤ ਪਰੋਟੋਕਾਲ"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:986
+#: dolphinviewcontainer.cpp:991
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Authorization required to enter this folder."
msgstr ""
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1028 dolphinviewcontainer.cpp:1031
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1033 dolphinviewcontainer.cpp:1036
#, kde-kuit-format
msgid ""
"Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
msgstr "ਫਿਲਟਰ ਪੱਟੀ ਓਹਲੇ"
#: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action"
-#| msgid "Create Folder…"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to New Folder…"
-msgstr "â\80¦à¨«à©\8bਲਡਰ ਬਣਾà¨\93"
+msgstr "â\80¦à¨¨à¨µà©\87à¨\82 ਫà©\8bਲਡਰ ਵਿੱà¨\9a à¨à©\87à¨\9cà©\8b"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
-#| msgid "Forbidden"
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "hidden"
msgstr "ਲੁਕਵਾਂ"
#, kde-format
msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
msgid ", %1"
-msgstr ""
+msgstr ", %1"
#. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
#. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
#, kde-format
msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
msgid ", %1 %2"
-msgstr ""
+msgstr ", %1 %2"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
#, kde-format
"@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
"filesystem path"
msgid "%1 at location %2"
-msgstr ""
+msgstr "%2 ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ %1"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
#, kde-format
msgstr "ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ '%1' ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ:"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:inmenu"
-#| msgid "Hide Section '%1'"
+#, kde-format
msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
msgid "in location %1"
-msgstr "'%1' ਭਾਗ ਲੁਕਾਓ"
+msgstr "ਟਿਕਾਣੇ %1 ਵਿੱਚ"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
msgstr "ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ"
#: main.cpp:99
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:credit"
-#| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
+#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
-msgstr "(C) ੨੦੦੬-੨੦੨੨ ਡਾਲਫਿਨ ਡਿਵੈਲਪਰ"
+msgstr "(C) ੨੦੦੬-੨੦੨੫ ਡਾਲਫਿਨ ਡਿਵੈਲਪਰ"
#: main.cpp:101
#, kde-format
#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Show the statusbar"
+#, kde-format
msgid "Show the content count"
-msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱà¨\9fੀ ਵੇਖਾਓ"
+msgstr "ਸਮੱà¨\97ਰà©\80 ਦà©\80 à¨\97ਿਣਤੀ ਵੇਖਾਓ"
#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Show the statusbar"
+#, kde-format
msgid "Show the content size"
-msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱà¨\9fà©\80 ਵੇਖਾਓ"
+msgstr "ਸਮੱà¨\97ਰà©\80 ਦਾ à¨\86à¨\95ਾਰ ਵੇਖਾਓ"
#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
#, kde-format
msgid "Do not show any directory size"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਆਕਾਰ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
#. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
#, kde-format
msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
msgid "files of any size"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਆਕਾਰ ਦੀਆਂ ਫ਼ਾਇਲਾਂ"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:group"
-#| msgid "Status Bar: "
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar:"
msgstr "ਹਾਲਤ ਪੱਟੀ:"
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "<application>ਫਾਇਲ-ਲਾਈਟ</application> ਨੂੰ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
#, kde-format