msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-04-05 00:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-07 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-04 13:22+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
msgstr "'%1' programa terminalean martxan dago. Ziur zaude irten nahi duzula?"
#: dolphinmainwindow.cpp:864
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Could not paste: The clipboard is empty."
msgctxt "@info"
-msgid "Could not paste: The clipboard is empty."
+msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
msgstr "Ezin izan du itsatsi: Arbela hutsik dago."
#: dolphinmainwindow.cpp:865
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid ""
+#| "Could not paste: You do not have permission to write into this folder."
msgctxt "@info"
-msgid "Could not paste: You do not have permission to write into this folder."
+msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
msgstr "Ezin izan du itsatsi: Ez duzu karpeta honetan idazteko baimenik."
#: dolphinmainwindow.cpp:1244
msgstr[1] "Ireki %1 terminal"
#: dolphinmainwindow.cpp:1399
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid ""
+#| "Could not create new folder: You do not have permission to create items "
+#| "in this folder."
msgctxt "@info"
msgid ""
-"Could not create new folder: You do not have permission to create items in "
-"this folder."
+"Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
+"folder."
msgstr ""
"Ezin izan du karpeta berria sortu: Ez duzu karpeta honetan elementu berriak "
"sortzeko baimenik."
"emphasis> aplikazioak irekitzen ditu.</para><para>Terminalei buruz gehiago "
"jakiteko erabili terminal aplikazioko laguntza ezaugarria.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2037 dolphinmainwindow.cpp:2865
+#: dolphinmainwindow.cpp:2037 dolphinmainwindow.cpp:2864
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgid "Show Panels"
msgstr "Erakutsi panelak"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2435
-#, kde-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:2434
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid ""
+#| "Could not rename: You do not have permission to rename items in this "
+#| "folder."
msgctxt "@info"
msgid ""
-"Could not rename: You do not have permission to rename items in this folder."
+"Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
msgstr ""
"Ezin izan du berrizendatu: Ez duzu karpeta honetako elementuak "
"berrizendatzeko baimenik."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2438 dolphinmainwindow.cpp:2455
-#, kde-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:2437 dolphinmainwindow.cpp:2454
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid ""
+#| "Could not delete: You do not have permission to remove items from this "
+#| "folder."
msgctxt "@info"
msgid ""
-"Could not delete: You do not have permission to remove items from this "
-"folder."
+"Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
msgstr ""
"Ezin izan du ezabatu: Ez duzu karpeta honetako elementuak kentzeko baimenik."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2440
-#, kde-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:2439
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid ""
+#| "Could not cut: You do not have permission to move items from this folder."
msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Could not cut: You do not have permission to move items from this folder."
+msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
msgstr ""
"Ezin izan du ebaki: Ez duzu karpeta honetako elementuak mugitzeko baimenik."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2445
-#, kde-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:2444
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid ""
+#| "Could not duplicate here: You do not have permission to create items in "
+#| "this folder."
msgctxt "@info"
msgid ""
-"Could not duplicate here: You do not have permission to create items in this "
+"Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
"folder."
msgstr ""
"Ezin izan du hemen bikoiztu: Ez duzu karpeta honetan elementuak sortzeko "
"baimenik."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2467
-#, kde-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:2466
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Could not copy to other view: No files selected."
msgctxt "@info"
-msgid "Could not copy to other view: No files selected."
+msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
msgstr "Ezin izan du beste ikuspegira kopiatu: Ez da fitxategirik hautatu."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2469
-#, kde-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:2468
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Could not move to other view: No files selected."
msgctxt "@info"
-msgid "Could not move to other view: No files selected."
+msgid "Cannot move to other view: No files selected."
msgstr "Ezin izan du beste ikuspegira mugitu: Ez da fitxategirik hautatu."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2488
-#, kde-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:2487
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid ""
+#| "Could not copy to other view: The other view already contains these items."
msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Could not copy to other view: The other view already contains these items."
+msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
msgstr ""
"Ezin izan du beste ikuspegira kopiatu: Beste ikuspegiak jada elementu horiek "
"ditu."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2491
-#, kde-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:2490
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid ""
+#| "Could not move to other view: The other view already contains these items."
msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Could not move to other view: The other view already contains these items."
+msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
msgstr ""
"Ezin izan du beste ikuspegira mugitu: Beste ikuspegiak jada elementu horiek "
"ditu."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2496
-#, kde-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:2495
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid ""
+#| "Could not copy to other view: You do not have permission to write into "
+#| "the destination folder."
msgctxt "@info"
msgid ""
-"Could not copy to other view: You do not have permission to write into the "
+"Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
"destination folder."
msgstr ""
"Ezin izan du beste ikuspegira kopiatu: Ez duzu helburuko karpetan idatzeko "
"baimenik."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2500
-#, kde-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:2499
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid ""
+#| "Could not move to other view: You do not have permission to write into "
+#| "the destination folder."
msgctxt "@info"
msgid ""
-"Could not move to other view: You do not have permission to write into the "
+"Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
"destination folder."
msgstr ""
"Ezin izan du beste ikuspegira mugitu: Ez duzu helburuko karpetan idatzeko "
"baimenik."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2506
-#, kde-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:2505
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid ""
+#| "Could not move to other view: You do not have permission to move items "
+#| "from this folder."
msgctxt "@info"
msgid ""
-"Could not move to other view: You do not have permission to move items from "
+"Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
"this folder."
msgstr ""
"Ezin izan du beste ikuspegira mugitu: Ez duzu karpeta honetako elementuak "
"mugitzeko baimenik."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2530
+#: dolphinmainwindow.cpp:2529
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"antolatuta daude. Hierarkia honen gailurrean ordenagailu honi lotutako datu "
"guztiak dituen direktorioa dago—<emphasis>erro direktorioa</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2620
+#: dolphinmainwindow.cpp:2619
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2621
+#: dolphinmainwindow.cpp:2620
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Itxi ezkerreko ikuspegia"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2623
+#: dolphinmainwindow.cpp:2622
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "Atera ezkerreko ikuspegia"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2624
+#: dolphinmainwindow.cpp:2623
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left view to a new window"
msgstr "Eraman ezkerreko ikuspegia leiho berri batera"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2626
+#: dolphinmainwindow.cpp:2625
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2627
+#: dolphinmainwindow.cpp:2626
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Itxi eskuineko ikuspegia"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2629
+#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "Atera eskuineko ikuspegia"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2630
+#: dolphinmainwindow.cpp:2629
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right view to a new window"
msgstr "Eraman eskuineko ikuspegia leiho berri batera"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2639
+#: dolphinmainwindow.cpp:2638
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Zatitu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2640
+#: dolphinmainwindow.cpp:2639
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Zatitu ikuspegia"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2642
+#: dolphinmainwindow.cpp:2641
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Atera"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2697
+#: dolphinmainwindow.cpp:2696
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Ondoren bere eduki gehiena eskuragarri dago <emphasis>tresna-barra</"
"emphasis>ko <interface>Menu</interface> botoi baten bidez.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2704
+#: dolphinmainwindow.cpp:2703
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"eta bere botoien estiloa alda daiteke eskuin-klik menutik. Eskuin-klik egin "
"botoi bati bere testua erakutsi edo ezkutatu nahi baduzu.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2716
+#: dolphinmainwindow.cpp:2715
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
"html'>egin klik hemen</link>. Honek oinarrizkoak biltzen dituen "
"<emphasis>Eskuliburu</emphasis>ko orri bat irekiko du.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2732
+#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"berean sakatzen direnean ekintza bat eragiteko. Aplikazio honetako komando "
"guztiak eragin daitezke era honetara.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2738
+#: dolphinmainwindow.cpp:2737
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"interface>an ikusten dituzun elementu guztiak Tresna-barran ere kokatu "
"daitezke.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2742
+#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2762
+#: dolphinmainwindow.cpp:2761
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
"Dolphin/File_Management'>egin klik hemen</link>. KDE UserBase Wikian honi "
"eskainitako orria irekiko du.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2767
+#: dolphinmainwindow.cpp:2766
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
"UserBase Wiki</link>a.</para><para>Gainontzeko leihoetako gehienetan «Zer da "
"hau?» laguntza falta da, beraz, ez zaitez horretara gehiegi ohitu.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2778
+#: dolphinmainwindow.cpp:2777
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"eraginkorren nola egin ikasteko <link url='https://community.kde.org/"
"Get_Involved/Bug_Reporting'>egin klik hemen</link>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2787
+#: dolphinmainwindow.cpp:2786
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"emphasis> da KDE komunitatearen atzean dagoen irabazi asmorik gabeko "
"erakundea.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2800
+#: dolphinmainwindow.cpp:2799
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
">Bigarren mailako hizkuntzak ere ezar ditzakezu, ordezko hizkuntza gisa "
"erabiliko dira zure hizkuntza hobetsian erabilgarri ez dauden testuentzat."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2805
+#: dolphinmainwindow.cpp:2804
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Honek leiho bat irekitzen du, aplikazioaren bertsioa, lizentzia, erabilitako "
"liburutegiak eta mantentzaileei buruz informatuko zaituena."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2810
+#: dolphinmainwindow.cpp:2809
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
">Aplikazio hau erabiltzea gustuko baduzu baino ez badakizu KDEri buruz edo "
"dragoi eder bat ikusi nahi baduzu eman begiratu bat!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2868 dolphinmainwindow.cpp:2872
+#: dolphinmainwindow.cpp:2867 dolphinmainwindow.cpp:2871
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"