]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blobdiff - po/zh_CN/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / zh_CN / dolphin.po
index ed6a78fa0d17588931e5471593216c8edcf64a1a..73673359ad9170d3a594dcc1fcaa5f1b548314ae 100644 (file)
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-12-30 00:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-08 00:44+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-04-22 15:58\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
@@ -175,37 +175,41 @@ msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "清空回收站"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:150
+#: dolphincontextmenu.cpp:153
 #, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Restore"
-msgstr "还原"
+msgctxt ""
+"@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
+"they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
+"string if possible."
+msgid "Restore to Former Location"
+msgid_plural "Restore to Former Locations"
+msgstr[0] "还原到之前位置"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1705
+#: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1705
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
 msgid "Create New"
 msgstr "新建"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:210
+#: dolphincontextmenu.cpp:218
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open Path"
 msgstr "打开路径"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:218
+#: dolphincontextmenu.cpp:226
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open Path in New Tab"
 msgstr "在新标签页中打开路径"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:226
+#: dolphincontextmenu.cpp:234
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open Path in New Window"
 msgstr "在新窗口中打开路径"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:476
+#: dolphincontextmenu.cpp:484
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
@@ -2024,12 +2028,10 @@ msgid "%1 at location %2"
 msgstr "%1 位于 %2"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
-#| msgid "in a grid layout in location %1"
+#, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
-msgstr "网格布局,位于 %1"
+msgstr "网格布局,选择模式,位于 %1"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
 #, kde-format
@@ -2038,31 +2040,25 @@ msgid "in a grid layout in location %1"
 msgstr "网格布局,位于 %1"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
+#, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
 msgid_plural ""
 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
-msgstr[0] "%1 选中的项目,网格布局,位于 %2"
+msgstr[0] "%1 个选中的项目,网格布局,选择模式,位于 %2"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
 #, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
-msgstr[0] "%1 选中的项目,网格布局,位于 %2"
+msgstr[0] "%1 选中的项目,网格布局,位于 %2"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in location %2"
+#, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
 msgid "in selection mode in location %1"
-msgstr "%1 个选中的项目,位于 %2"
+msgstr "选择模式,位于 %1"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
 #, kde-format
@@ -2071,14 +2067,11 @@ msgid "in location %1"
 msgstr "位于 %1"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
+#, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
-msgstr[0] "%1 选中的项目,网格布局,位于 %2"
+msgstr[0] "%1 个选中的项目,选择模式,位于 %2"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
 #, kde-format
@@ -2088,20 +2081,16 @@ msgid_plural "%1 selected items in location %2"
 msgstr[0] "%1 个选中的项目,位于 %2"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-#| msgid "Selection Mode"
+#, kde-format
 msgctxt "accessibility announcement"
 msgid "Selection mode enabled"
-msgstr "选择模式"
+msgstr "选择模式已启用"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-#| msgid "Selection Mode"
+#, kde-format
 msgctxt "accessibility announcement"
 msgid "Selection mode disabled"
-msgstr "选择模式"
+msgstr "选择模式已禁用"
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
 #, kde-format
@@ -2718,8 +2707,8 @@ msgstr "文件管理器"
 #: main.cpp:101
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
-msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
-msgstr "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
+msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
+msgstr "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
 
 #: main.cpp:103
 #, kde-format
@@ -3520,17 +3509,7 @@ msgid "Selection Mode"
 msgstr "选择模式"
 
 #: selectionmode/topbar.cpp:39
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
-#| "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
-#| "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
-#| "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
-#| "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
-#| "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
-#| "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
-#| "the current selection.</para>"
+#, kde-kuit-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
@@ -3545,12 +3524,14 @@ msgid ""
 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
 "the current selection.</para>"
 msgstr ""
-"<title>选择模式</title><para>选择要管理或操作的文件或者文件夹。<list><item>点"
-"击文件或者文件夹即可选中。</item><item>点击已选择的文件或者文件夹即可取消选"
-"择。</item><item>点击空白区域是<emphasis>不会</emphasis>清除当前已选项目。</"
+"<title>选择模式</title><para>选择要管理或操作的文件或文件夹。<list><item>点击"
+"文件或文件夹即可选中。</item><item>点击已选择的文件或文件夹即可取消选择。</"
+"item><item>点击空白区域<emphasis>不会</emphasis>清除当前已选项目。</"
 "item><item>矩形选框 (在空白区域拖动即可创建) 可以反转项目的选择状态。</"
-"item></list></para><para>窗口底部显示了可用的操作按钮,它们会根据当前选中的项"
-"目发生变化。</para>"
+"item><item>使用 <shortcut>方向键</shortcut><emphasis>不会</emphasis> 更改已选"
+"项目。</item><item>按 <shortcut>%1</shortcut>、<shortcut>%2</shortcut> 或 "
+"<shortcut>%3</shortcut> 切换选择模式。</item></list></para><para>窗口底部显示"
+"了可用的操作按钮,它们会根据当前选中的项目发生变化。</para>"
 
 #: selectionmode/topbar.cpp:53
 #, kde-format
@@ -3766,17 +3747,15 @@ msgstr "列位置"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Side Padding"
+#, kde-format
 msgid "Left side padding"
-msgstr "边距"
+msgstr "左内边距"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Side Padding"
+#, kde-format
 msgid "Right side padding"
-msgstr "边距"
+msgstr "右内边距"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39