"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-30 00:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-19 17:36+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-30 17:31+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
msgstr "在位置 %2 %1"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
-#| msgid "in a grid layout in location %1"
+#, kde-format
msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
-msgstr "在位置 %1 處於網格佈局中"
+msgstr "在位置 %1 處於網格佈局中,已啟用選取模式"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
#, kde-format
msgstr "在位置 %1 處於網格佈局中"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
+#, kde-format
msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
msgid_plural ""
"%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
-msgstr[0] "在位置 %2 已選 %1 個項目,處於網格佈局中"
+msgstr[0] "在位置 %2 已選 %1 個項目,處於網格佈局中,已啟用選取模式"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
#, kde-format
msgstr[0] "在位置 %2 已選 %1 個項目,處於網格佈局中"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in location %2"
+#, kde-format
msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
msgid "in selection mode in location %1"
-msgstr "在位置 %2 已選 %1 個項目"
+msgstr "在位置 %1,已啟用選取模式"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
#, kde-format
msgstr "在位置 %1"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
+#, kde-format
msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
-msgstr[0] "在位置 %2 已選 %1 個項目,處於網格佈局中"
+msgstr[0] "在位置 %2 已選 %1 個項目,處於網格佈局中,已啟用選取模式"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
#, kde-format
msgstr[0] "在位置 %2 已選 %1 個項目"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-#| msgid "Selection Mode"
+#, kde-format
msgctxt "accessibility announcement"
msgid "Selection mode enabled"
-msgstr "選取模式"
+msgstr "選取模式已啟用"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-#| msgid "Selection Mode"
+#, kde-format
msgctxt "accessibility announcement"
msgid "Selection mode disabled"
-msgstr "選取模式"
+msgstr "選取模式已停用"
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
#, kde-format
msgstr "選取模式"
#: selectionmode/topbar.cpp:39
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
-#| "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
-#| "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
-#| "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
-#| "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
-#| "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
-#| "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
-#| "the current selection.</para>"
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
"para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
"the current selection.</para>"
msgstr ""
-"<title>選取模式</title><para>選取檔案或資料夾來管理或操控它們。<list><item>點"
-"擊檔案或資料夾來選取它。</item><item>點擊已選取的檔案或資料夾來取消選取它。</"
-"item><item>點擊空白區域<emphasis>不會</emphasis>清除選取。</item><item>選取矩"
-"形(從空白區域拖曳時會出現的)會反轉範圍內的項目的選取狀態。</item></list></"
-"para><para>下方可用的動作按鈕會依目前選取項目改變。</para>"
+"<title>選取模式</title><para>選取檔案或資料夾來管理或操控它們。 <list> "
+"<item>點擊檔案或資料夾來選取它。</item> <item>點擊已選取的檔案或資料夾來取"
+"消選取它。</item> <item>點擊空白區域<emphasis>不會</emphasis>清除選取。</"
+"item> <item>選取矩形(從空白區域拖曳時會出現的)會反轉範圍內的項目的選取狀"
+"態。</item> <item>用<shortcut>方向鍵</shortcut>移動時<emphasis>不會</"
+"emphasis>改變選取範圍。</item> <item>按下 <shortcut>%1</shortcut>、"
+"<shortcut>%2</shortcut> 或 <shortcut>%3</shortcut> 會切換選取。</item> </"
+"list></para><para>下方可用的動作按鈕會依目前選取項目改變。</para>"
#: selectionmode/topbar.cpp:53
#, kde-format
#. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Side Padding"
+#, kde-format
msgid "Left side padding"
-msgstr "å\81´é\82\8a填充"
+msgstr "å·¦å\81´填充"
#. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Side Padding"
+#, kde-format
msgid "Right side padding"
-msgstr "å\81´é\82\8a填充"
+msgstr "å\8f³å\81´填充"
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39