]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/commitdiff
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
authorl10n daemon script <scripty@kde.org>
Tue, 31 Dec 2024 01:39:15 +0000 (01:39 +0000)
committerl10n daemon script <scripty@kde.org>
Tue, 31 Dec 2024 01:39:15 +0000 (01:39 +0000)
po/bg/dolphin.po
po/ca/dolphin.po
po/eo/dolphin.po
po/ka/dolphin.po
po/nl/dolphin.po
po/sl/dolphin.po
po/tr/dolphin.po
po/uk/dolphin.po
po/zh_CN/dolphin.po
po/zh_TW/dolphin.po

index 3f6d092290897f78ab8118a4c8f1d141e97d8192..346fc940aaaf136172387454b7b1973750744ec0 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-12-30 00:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-09 22:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-30 22:49+0100\n"
 "Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: bg\n"
@@ -2143,12 +2143,10 @@ msgid "%1 at location %2"
 msgstr "%1 в местоположение %2"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
-#| msgid "in a grid layout in location %1"
+#, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
-msgstr "в Ð¾Ñ\84оÑ\80мление Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежа Ð² %1"
+msgstr "в Ð¼Ñ\80ежово Ð¾Ñ\84оÑ\80мление Ð² Ñ\80ежим Ð½Ð° Ñ\81елекÑ\86иÑ\8f Ð² Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82оположение %1"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
 #, kde-format
@@ -2157,16 +2155,15 @@ msgid "in a grid layout in location %1"
 msgstr "в оформление на мрежа в %1"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
+#, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
 msgid_plural ""
 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
-msgstr[0] "%1 избран елемент в изглед мрежа в местоположение %2"
-msgstr[1] "%1 избрани елемента в изглед мрежа в местоположение %2"
+msgstr[0] ""
+"%1 избран елемент в изглед мрежа в режим на селекция в местоположение %2"
+msgstr[1] ""
+"%1 избрани елемента в изглед мрежа в режим на селекция в местоположение %2"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
 #, kde-format
@@ -2177,13 +2174,10 @@ msgstr[0] "%1 избран елемент в изглед мрежа в мест
 msgstr[1] "%1 избрани елемента в изглед мрежа в местоположение %2"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in location %2"
+#, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
 msgid "in selection mode in location %1"
-msgstr "%1 избран елемент в местоположение %2"
+msgstr "в режим на селекция в местоположение %1"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
 #, kde-format
@@ -2192,15 +2186,12 @@ msgid "in location %1"
 msgstr "в местоположение %1"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
+#, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
-msgstr[0] "%1 избран елемент в изглед мрежа в местоположение %2"
-msgstr[1] "%1 избрани елемента в изглед мрежа в местоположение %2"
+msgstr[0] "%1 избран елемент в режим на селекция в местоположение %2"
+msgstr[1] "%1 избрани елемента в режим на селекция в местоположение %2"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
 #, kde-format
@@ -2211,20 +2202,16 @@ msgstr[0] "%1 избран елемент в местоположение %2"
 msgstr[1] "%1 избрани елемента в местоположение %2"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-#| msgid "Selection Mode"
+#, kde-format
 msgctxt "accessibility announcement"
 msgid "Selection mode enabled"
-msgstr "Режим на селекция"
+msgstr "Режим на селекция е активиран"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-#| msgid "Selection Mode"
+#, kde-format
 msgctxt "accessibility announcement"
 msgid "Selection mode disabled"
-msgstr "Режим на селекция"
+msgstr "Режим на селекция е деактивиран"
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
 #, kde-format
@@ -3672,17 +3659,7 @@ msgid "Selection Mode"
 msgstr "Режим на селекция"
 
 #: selectionmode/topbar.cpp:39
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
-#| "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
-#| "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
-#| "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
-#| "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
-#| "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
-#| "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
-#| "the current selection.</para>"
+#, kde-kuit-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
@@ -3697,14 +3674,18 @@ msgid ""
 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
 "the current selection.</para>"
 msgstr ""
-"<title>Режим на селекция </title><para> Изберете файлове или папки за "
-"управление или манипулиране. <list><item> Натиснете върху файл или папка, за "
-"да ги изберете.</item><item> Натиснете върху вече избран файл или папка, за "
-"да го премахнете.</item><item> Натискането на празна зона <emphasis> не </"
-"emphasis> изчиства избора. </item><item> Очертаването на правоъгълник за "
-"избор (чрез плъзгане от празна област) обръща състоянието на избора на "
-"елементите в рамката му.</item>  </list></para><para> Наличните бутони за "
-"действие в долната част се променят в зависимост от текущия избор.</para>"
+"<title>Режим на селекция</title><para>Изберете файлове или папки за "
+"управление или манипулиране. <list><item>Натиснете върху файл или папка, за "
+"да ги изберете.</item><item>Натиснете върху вече избран файл или папка, за "
+"да го премахнете от селекцията.</item><item>Натискането в празна зона "
+"<emphasis> не </emphasis> изчиства избора. </item><item>Очертаването на "
+"правоъгълник за избор (чрез плъзгане от празна област) обръща състоянието на "
+"избора на елементите в рамката му.</item><item>Преместване с "
+"<shortcut>клавиши със стрелки</shortcut> <emphasis> не </emphasis> променя "
+"избора. </item><item>Натискане на <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
+"shortcut> или <shortcut>%3</shortcut> превключва избора.</item></list></"
+"para><para> Наличните бутони за действие в долната част се променят в "
+"зависимост от текущия избор.</para>"
 
 #: selectionmode/topbar.cpp:53
 #, kde-format
@@ -3931,17 +3912,15 @@ msgstr "Разположение на колоните"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Side Padding"
+#, kde-format
 msgid "Left side padding"
-msgstr "Страничен отстъп"
+msgstr "Страничен отстъп вляво"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Side Padding"
+#, kde-format
 msgid "Right side padding"
-msgstr "Страничен отстъп"
+msgstr "Страничен отстъп вдясно"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
index f00e174331b2eee26a376ddb023093d26ea6ad3f..ae3686920009b58959a027b4ca496ce824c2e11a 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-12-30 00:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-06 10:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-30 08:44+0100\n"
 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Accelerator-Marker: &\n"
-"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 24.12.0\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -2146,12 +2146,10 @@ msgid "%1 at location %2"
 msgstr "%1 a la ubicació %2"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
-#| msgid "in a grid layout in location %1"
+#, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
-msgstr "en una disposició en quadrícula a la ubicació %1"
+msgstr "en una disposició en quadrícula en mode de selecció a la ubicació %1"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
 #, kde-format
@@ -2160,18 +2158,17 @@ msgid "in a grid layout in location %1"
 msgstr "en una disposició en quadrícula a la ubicació %1"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
+#, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
 msgid_plural ""
 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
 msgstr[0] ""
-"%1 element seleccionat en una disposició en quadrícula a la ubicació %2"
+"%1 element seleccionat en una disposició en quadrícula en mode de selecció a "
+"la ubicació %2"
 msgstr[1] ""
-"%1 elements seleccionats en una disposició en quadrícula a la ubicació %2"
+"%1 elements seleccionats en una disposició en quadrícula en mode de selecció "
+"a la ubicació %2"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
 #, kde-format
@@ -2184,13 +2181,10 @@ msgstr[1] ""
 "%1 elements seleccionats en una disposició en quadrícula a la ubicació %2"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in location %2"
+#, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
 msgid "in selection mode in location %1"
-msgstr "%1 element seleccionat a la ubicació %2"
+msgstr "en mode de selecció a la ubicació %1"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
 #, kde-format
@@ -2199,17 +2193,12 @@ msgid "in location %1"
 msgstr "a la ubicació %1"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
+#, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
-msgstr[0] ""
-"%1 element seleccionat en una disposició en quadrícula a la ubicació %2"
-msgstr[1] ""
-"%1 elements seleccionats en una disposició en quadrícula a la ubicació %2"
+msgstr[0] "%1 element seleccionat en mode de selecció a la ubicació %2"
+msgstr[1] "%1 elements seleccionats en mode de selecció a la ubicació %2"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
 #, kde-format
@@ -2220,20 +2209,16 @@ msgstr[0] "%1 element seleccionat a la ubicació %2"
 msgstr[1] "%1 elements seleccionats a la ubicació %2"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-#| msgid "Selection Mode"
+#, kde-format
 msgctxt "accessibility announcement"
 msgid "Selection mode enabled"
-msgstr "Mode de selecció"
+msgstr "Mode de selecció activat"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-#| msgid "Selection Mode"
+#, kde-format
 msgctxt "accessibility announcement"
 msgid "Selection mode disabled"
-msgstr "Mode de selecció"
+msgstr "Mode de selecció desactivat"
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
 #, kde-format
@@ -3688,17 +3673,7 @@ msgid "Selection Mode"
 msgstr "Mode de selecció"
 
 #: selectionmode/topbar.cpp:39
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
-#| "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
-#| "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
-#| "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
-#| "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
-#| "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
-#| "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
-#| "the current selection.</para>"
+#, kde-kuit-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
@@ -3719,8 +3694,11 @@ msgstr ""
 "per a desseleccionar-lo.</item><item>Prémer una àrea buida <emphasis>no</"
 "emphasis> neteja la selecció.</item><item>Els rectangles de selecció (creats "
 "arrossegant des d'una àrea buida) inverteix l'estat de selecció dels "
-"elements de dins.</item></list></para><para>Els botons d'acció disponibles a "
-"la part inferior canvien depenent de la selecció actual.</para>"
+"elements de dins.</item><item>Moure amb les <shortcut>tecles de fletxes</"
+"shortcut> <emphasis>no</emphasis> canvia la selecció.</item><item>Prémer "
+"<shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</shortcut> o <shortcut>%3</shortcut> "
+"commuta la selecció.</item></list></para><para>Els botons d'acció "
+"disponibles a la part inferior canvien depenent de la selecció actual.</para>"
 
 #: selectionmode/topbar.cpp:53
 #, kde-format
@@ -3940,17 +3918,15 @@ msgstr "Posició de les columnes"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Side Padding"
+#, kde-format
 msgid "Left side padding"
-msgstr "Farciment lateral"
+msgstr "Farciment al costat esquerre"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Side Padding"
+#, kde-format
 msgid "Right side padding"
-msgstr "Farciment lateral"
+msgstr "Farciment al costat dret"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
index e24eaced31d73489a0e4cf18471005840695b54d..93e50c6ebb97a046c58c14f368651fff7328bbb0 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-12-30 00:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-29 12:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-20 16:53+0100\n"
 "Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
 "Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
 "Language: eo\n"
@@ -2108,12 +2108,10 @@ msgid "%1 at location %2"
 msgstr "%1 ĉe loko %2"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
-#| msgid "in a grid layout in location %1"
+#, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
-msgstr "en krada aranĝo en loko %1"
+msgstr "en krada aranĝo en elekta reĝimo en loko %1"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
 #, kde-format
@@ -2122,16 +2120,13 @@ msgid "in a grid layout in location %1"
 msgstr "en krada aranĝo en loko %1"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
+#, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
 msgid_plural ""
 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
-msgstr[0] "%1 elektita ero en kradaranĝo en loko %2"
-msgstr[1] "%1 elektitaj eroj en kradaranĝo en loko %2"
+msgstr[0] "%1 elektita ero en kradaranĝo en elekta reĝimo en loko %2"
+msgstr[1] "%1 elektitaj eroj en kradaranĝo en elekta reĝimo en loko %2"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
 #, kde-format
@@ -2143,12 +2138,9 @@ msgstr[1] "%1 elektitaj eroj en kradaranĝo en loko %2"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
 #, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in location %2"
 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
 msgid "in selection mode in location %1"
-msgstr "%1 elektita ero en loko %2"
+msgstr "en elekta reĝimo en loko %1"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
 #, kde-format
@@ -2157,15 +2149,12 @@ msgid "in location %1"
 msgstr "en loko %1"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
+#, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
-msgstr[0] "%1 elektita ero en kradaranĝo en loko %2"
-msgstr[1] "%1 elektitaj eroj en kradaranĝo en loko %2"
+msgstr[0] "%1 elektita ero en kradaranĝo en elekta reĝimo en loko %2"
+msgstr[1] "%1 elektitaj eroj en kradaranĝo en elekta reĝimo en loko %2"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
 #, kde-format
@@ -2176,20 +2165,16 @@ msgstr[0] "%1 elektita ero en loko %2"
 msgstr[1] "%1 elektitaj eroj en loko %2"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-#| msgid "Selection Mode"
+#, kde-format
 msgctxt "accessibility announcement"
 msgid "Selection mode enabled"
-msgstr "Elekta Reĝimo"
+msgstr "Elekta reĝimo ŝaltita"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-#| msgid "Selection Mode"
+#, kde-format
 msgctxt "accessibility announcement"
 msgid "Selection mode disabled"
-msgstr "Elekta Reĝimo"
+msgstr "Elekta reĝimo malŝaltita"
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
 #, kde-format
@@ -3634,17 +3619,7 @@ msgid "Selection Mode"
 msgstr "Elekta Reĝimo"
 
 #: selectionmode/topbar.cpp:39
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
-#| "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
-#| "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
-#| "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
-#| "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
-#| "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
-#| "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
-#| "the current selection.</para>"
+#, kde-kuit-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
@@ -3661,12 +3636,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<title>Elekta reĝimo</title><para>Elektu dosierojn aŭ dosierujojn por "
 "administri aŭ manipuli ilin.<list><item>Premu dosieron aŭ dosierujon por "
-"elekti ĝin.</item><item>Premu jam elektitan. dosieron aŭ dosierujon por "
+"elekti ĝin.</item><item>Premu jam elektitan dosieron aŭ dosierujon por "
 "malelekti ĝin.</item><item>Premado de malplena areo <emphasis>ne</emphasis> "
 "malplenigas la elekton.</item><item> Elektaj ortanguloj (kreitaj per trenado "
-"de malplena areo) inversigas la elekta stato de eroj ene.</item></list></"
-"para><para>La disponeblaj agobutonoj ĉe la malsupro ŝanĝiĝas depende de la "
-"nuna elekto.</para>"
+"de malplena areo) inversigas la elektan staton de eroj ene.</item><item>Movi "
+"per <shortcut>sagoklavoj</shortcut> <emphasis>ne</emphasis> ŝanĝas la "
+"elekton.</item><item>Premi <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</shortcut> "
+"aŭ <shortcut>%3</shortcut> ŝanĝas la elekton.</item></list></para><para>La "
+"disponeblaj agobutonoj ĉe la malsupro ŝanĝiĝas depende de la nuna elekto.</"
+"para>"
 
 #: selectionmode/topbar.cpp:53
 #, kde-format
@@ -3886,17 +3864,15 @@ msgstr "Posicio de kolumnoj"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Side Padding"
+#, kde-format
 msgid "Left side padding"
-msgstr "Flankŝtopado"
+msgstr "Maldesktraflanka ŝtopado"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Side Padding"
+#, kde-format
 msgid "Right side padding"
-msgstr "Flankŝtopado"
+msgstr "Desktraflanka ŝtopado"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
index c9379b780a45e0a92db6da93ebd9975e7e4d7735..be7250d7f2c8311a1c611ce92b4cb0122bab8573 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-12-30 00:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-06 04:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-30 03:22+0100\n"
 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: ka\n"
@@ -2116,12 +2116,10 @@ msgid "%1 at location %2"
 msgstr "%1 მდებარეობაზე %2"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
-#| msgid "in a grid layout in location %1"
+#, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
-msgstr "ბადის განლაგებაში მდებარეობაზე %1"
+msgstr "á\83\91á\83\90á\83\93á\83\98á\83¡ á\83\92á\83\90á\83\9cá\83\9aá\83\90á\83\92á\83\94á\83\91á\83\90á\83¨á\83\98 á\83\9bá\83\9dá\83\9cá\83\98á\83¨á\83\95á\83\9cá\83\98á\83¡ á\83 á\83\94á\83\9fá\83\98á\83\9bá\83¨á\83\98 á\83\9bá\83\93á\83\94á\83\91á\83\90á\83 á\83\94á\83\9dá\83\91á\83\90á\83\96á\83\94 %1"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
 #, kde-format
@@ -2130,16 +2128,15 @@ msgid "in a grid layout in location %1"
 msgstr "ბადის განლაგებაში მდებარეობაზე %1"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
+#, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
 msgid_plural ""
 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
-msgstr[0] "%1 მონიშნული ელემენტი ბადის განლაგებაზე მდებარეობაზე %2"
-msgstr[1] "%1 მონიშნული ელემენტი ბადის განლაგებაზე მდებარეობაზე %2"
+msgstr[0] ""
+"%1 მონიშნული ელემენტი ბადის განლაგებაზე მონიშვნის რეჟიმში გამდებარეობაზე %2"
+msgstr[1] ""
+"%1 მონიშნული ელემენტი ბადის განლაგებაზე მონიშვნის რეჟიმში გამდებარეობაზე %2"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
 #, kde-format
@@ -2150,13 +2147,10 @@ msgstr[0] "%1 მონიშნული ელემენტი ბადი
 msgstr[1] "%1 მონიშნული ელემენტი ბადის განლაგებაზე მდებარეობაზე %2"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in location %2"
+#, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
 msgid "in selection mode in location %1"
-msgstr "%1 მონიშნული ელემენტი მდებარეობაზე %2"
+msgstr "მონიშვნის რეჟიმში მდებარეობაზე %1"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
 #, kde-format
@@ -2165,15 +2159,12 @@ msgid "in location %1"
 msgstr "მდებარეობაზე %1"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
+#, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
-msgstr[0] "%1 á\83\9bá\83\9dá\83\9cá\83\98á\83¨á\83\9cá\83£á\83\9aá\83\98 á\83\94á\83\9aá\83\94á\83\9bá\83\94á\83\9cá\83¢á\83\98 á\83\91á\83\90á\83\93á\83\98á\83¡ á\83\92á\83\90á\83\9cá\83\9aá\83\90á\83\92á\83\94á\83\91á\83\90á\83\96á\83\94 მდებარეობაზე %2"
-msgstr[1] "%1 á\83\9bá\83\9dá\83\9cá\83\98á\83¨á\83\9cá\83£á\83\9aá\83\98 á\83\94á\83\9aá\83\94á\83\9bá\83\94á\83\9cá\83¢á\83\98 á\83\91á\83\90á\83\93á\83\98á\83¡ á\83\92á\83\90á\83\9cá\83\9aá\83\90á\83\92á\83\94á\83\91á\83\90á\83\96á\83\94 მდებარეობაზე %2"
+msgstr[0] "%1 á\83\9bá\83\9dá\83\9cá\83\98á\83¨á\83\9cá\83£á\83\9aá\83\98 á\83\94á\83\9aá\83\94á\83\9bá\83\94á\83\9cá\83¢á\83\98 á\83\9bá\83\9dá\83\9cá\83\98á\83¨á\83\95á\83\9cá\83\98á\83¡ á\83 á\83\94á\83\9fá\83\98á\83\9bá\83¨á\83\98 მდებარეობაზე %2"
+msgstr[1] "%1 á\83\9bá\83\9dá\83\9cá\83\98á\83¨á\83\9cá\83£á\83\9aá\83\98 á\83\94á\83\9aá\83\94á\83\9bá\83\94á\83\9cá\83¢á\83\98 á\83\9bá\83\9dá\83\9cá\83\98á\83¨á\83\95á\83\9cá\83\98á\83¡ á\83 á\83\94á\83\9fá\83\98á\83\9bá\83¨á\83\98 მდებარეობაზე %2"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
 #, kde-format
@@ -2184,20 +2175,16 @@ msgstr[0] "%1 მონიშნული ელემენტი მდებ
 msgstr[1] "%1 მონიშნული ელემენტი მდებარეობაზე %2"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-#| msgid "Selection Mode"
+#, kde-format
 msgctxt "accessibility announcement"
 msgid "Selection mode enabled"
-msgstr "á\83\90á\83 á\83©á\83\94á\83\95á\83\98á\83¡ á\83 á\83\94á\83\9fá\83\98á\83\9bá\83\98"
+msgstr "á\83\9bá\83\9dá\83\9cá\83\98á\83¨á\83\95á\83\9cá\83\98á\83¡ á\83 á\83\94á\83\9fá\83\98á\83\9bá\83\98 á\83©á\83\90á\83 á\83\97á\83£á\83\9aá\83\98á\83\90"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-#| msgid "Selection Mode"
+#, kde-format
 msgctxt "accessibility announcement"
 msgid "Selection mode disabled"
-msgstr "á\83\90á\83 á\83©á\83\94á\83\95á\83\98á\83¡ á\83 á\83\94á\83\9fá\83\98á\83\9bá\83\98"
+msgstr "á\83\9bá\83\9dá\83\9cá\83\98á\83¨á\83\95á\83\9cá\83\98á\83¡ á\83 á\83\94á\83\9fá\83\98á\83\9bá\83\98 á\83\92á\83\90á\83\9bá\83\9dá\83 á\83\97á\83£á\83\9aá\83\98á\83\90"
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
 #, kde-format
@@ -3644,17 +3631,7 @@ msgid "Selection Mode"
 msgstr "არჩევის რეჟიმი"
 
 #: selectionmode/topbar.cpp:39
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
-#| "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
-#| "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
-#| "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
-#| "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
-#| "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
-#| "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
-#| "the current selection.</para>"
+#, kde-kuit-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
@@ -3675,8 +3652,12 @@ msgstr ""
 "მონიშვნა მოხსნათ.</item><item>ცარიელ ადგილას დაწკაპუნება მონიშვნას "
 "<emphasis>არ</emphasis> მოხსნის.</item><item>მონიშვნის მართკუთხედი (რომელიც "
 "ცარიელი ადგილიდან გადათრევით იქმნება) მონიშნული ელემენტების მონიშვნის "
-"ინვერსიას გამოიწვევს.</item></list></para><para>ხელმისაწვდომი ქმედების "
-"ღილაკები ქვემოთაა ნაჩვენები, მიმდინარე მონიშნულიდან გამომდინარე.</para>"
+"ინვერსიას გამოიწვევს.</item><item>გადატანა <shortcut>ისრის ღილაკებით</"
+"shortcut><emphasis>არ</emphasis> შეცვლის მონიშვნას.</item><item>თუ დააწვებით "
+"მალსახმობს <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</shortcut> ან <shortcut>%3</"
+"shortcut>, მონიშვნა გადაირთვება.</item></list></para><para>ხელმისაწვდომი "
+"ქმედების ღილაკები ქვემოთაა ნაჩვენები, მიმდინარე მონიშნულიდან გამომდინარე.</"
+"para>"
 
 #: selectionmode/topbar.cpp:53
 #, kde-format
@@ -3896,17 +3877,15 @@ msgstr "სვეტების მდებარეობა"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Side Padding"
+#, kde-format
 msgid "Left side padding"
-msgstr "á\83\92á\83\95á\83\94á\83 á\83\93ის შევსება"
+msgstr "á\83\9bá\83\90á\83 á\83ªá\83®á\83\94á\83\9cá\83\90 á\83\9bá\83®á\83 ის შევსება"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Side Padding"
+#, kde-format
 msgid "Right side padding"
-msgstr "á\83\92á\83\95á\83\94á\83 á\83\93ის შევსება"
+msgstr "á\83\9bá\83\90á\83 á\83¯á\83\95á\83\94á\83\9cá\83\90 á\83\9bá\83®á\83 ის შევსება"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
index 484f50847edbac3ca20fbd6e4168dd1d67d91384..f5e604631663e6e82aff83428219a6fdf5d347b0 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-12-30 00:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-06 11:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-30 23:20+0100\n"
 "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: nl\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 24.08.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 24.12.0\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -2136,12 +2136,10 @@ msgid "%1 at location %2"
 msgstr "%1 op locatie %2"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
-#| msgid "in a grid layout in location %1"
+#, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
-msgstr "in een rasterindeling in locatie %1"
+msgstr "in een rasterindeling in selectiemodus in locatie %1"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
 #, kde-format
@@ -2150,16 +2148,15 @@ msgid "in a grid layout in location %1"
 msgstr "in een rasterindeling in locatie %1"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
+#, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
 msgid_plural ""
 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
-msgstr[0] "%1 geselecteerd item in een rasterindeling in locatie %2"
-msgstr[1] "%1 geselecteerde items in een rasterindeling in locatie %2"
+msgstr[0] ""
+"%1 geselecteerd item in een rasterindeling in selectiemodus in locatie %2"
+msgstr[1] ""
+"%1 geselecteerde items in een rasterindeling in selectiemodus in locatie %2"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
 #, kde-format
@@ -2170,13 +2167,10 @@ msgstr[0] "%1 geselecteerd item in een rasterindeling in locatie %2"
 msgstr[1] "%1 geselecteerde items in een rasterindeling in locatie %2"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in location %2"
+#, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
 msgid "in selection mode in location %1"
-msgstr "%1 geselecteerd item in locatie %2"
+msgstr "in selectiemodus in locatie %1"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
 #, kde-format
@@ -2185,15 +2179,12 @@ msgid "in location %1"
 msgstr "in locatie %1"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
+#, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
-msgstr[0] "%1 geselecteerd item in een rasterindeling in locatie %2"
-msgstr[1] "%1 geselecteerde items in een rasterindeling in locatie %2"
+msgstr[0] "%1 geselecteerd item in selectiemodus in locatie %2"
+msgstr[1] "%1 geselecteerde items in selectiemodus in locatie %2"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
 #, kde-format
@@ -2204,20 +2195,16 @@ msgstr[0] "%1 geselecteerd item in locatie %2"
 msgstr[1] "%1 geselecteerde items in locatie %2"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-#| msgid "Selection Mode"
+#, kde-format
 msgctxt "accessibility announcement"
 msgid "Selection mode enabled"
-msgstr "Selectiemodus"
+msgstr "Selectiemodus ingeschakeld"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-#| msgid "Selection Mode"
+#, kde-format
 msgctxt "accessibility announcement"
 msgid "Selection mode disabled"
-msgstr "Selectiemodus"
+msgstr "Selectiemodus uitgeschakeld"
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
 #, kde-format
@@ -3668,17 +3655,7 @@ msgid "Selection Mode"
 msgstr "Selectiemodus"
 
 #: selectionmode/topbar.cpp:39
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
-#| "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
-#| "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
-#| "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
-#| "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
-#| "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
-#| "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
-#| "the current selection.</para>"
+#, kde-kuit-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
@@ -3699,8 +3676,12 @@ msgstr ""
 "selectie ongedaan te maken.</item><item>Op een leeg gebied klikken wist de "
 "selectie <emphasis>niet</emphasis>.</item><item>Selectierechthoeken "
 "(aangemaakt door te slepen vanuit een leeg gebied) inverteert de "
-"selectiestatus van items erin.</item></list></para><para>De beschikbare "
-"actieknoppen onderaan wijzigen afhankelijk van de huidige selectie.</para>"
+"selectiestatus van items erin.</item><item>Verplaatsen met "
+"<shortcut>pijltjestoetsen</shortcut> verandert de selectie <emphasis>niet</"
+"emphasis>.</item><item>Drukken op <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
+"shortcut> of <shortcut>%3</shortcut> schakelt de selectie om.</item></list></"
+"para><para>De beschikbare actieknoppen onderaan wijzigen afhankelijk van de "
+"huidige selectie.</para>"
 
 #: selectionmode/topbar.cpp:53
 #, kde-format
@@ -3921,17 +3902,15 @@ msgstr "Positie van kolommen"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Side Padding"
+#, kde-format
 msgid "Left side padding"
-msgstr "Opvulling aan de zijkant"
+msgstr "Opvulling aan de linkerkant"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Side Padding"
+#, kde-format
 msgid "Right side padding"
-msgstr "Opvulling aan de zijkant"
+msgstr "Opvulling aan de rechterkant"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
index 33d149a6941e2ec2c6bc24c4cdf94cc56f71e47e..d77ba326a28e636c0465b51ef6dbaef828c1a70e 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-12-30 00:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-06 06:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-30 07:23+0100\n"
 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
 "Language: sl\n"
@@ -2127,12 +2127,10 @@ msgid "%1 at location %2"
 msgstr "%1 na lokaciji %2"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
-#| msgid "in a grid layout in location %1"
+#, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
-msgstr "v mrežni postavitvi na lokaciji %1"
+msgstr "v mrežni postavitvi v izbirnem načinu na lokaciji %1"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
 #, kde-format
@@ -2141,18 +2139,19 @@ msgid "in a grid layout in location %1"
 msgstr "v mrežni postavitvi na lokaciji %1"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
+#, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
 msgid_plural ""
 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
-msgstr[0] "%1 izbranih elementov v mrežni postavitvi na lokaciji %2"
-msgstr[1] "%1 izbrani element v mrežni postavitvi na lokaciji %2"
-msgstr[2] "%1 izbrana elementa v mrežni postavitvi na lokaciji %2"
-msgstr[3] "%1 izbrani elementi v mrežni postavitvi na lokaciji %2"
+msgstr[0] ""
+"%1 izbranih elementov v mrežni postavitvi v izbirnem načinu na lokaciji %2"
+msgstr[1] ""
+"%1 izbrani element v mrežni postavitvi v izbirnem načinu na lokaciji %2"
+msgstr[2] ""
+"%1 izbrana elementa v mrežni postavitvi v izbirnem načinu na lokaciji %2"
+msgstr[3] ""
+"%1 izbrani elementi v mrežni postavitvi v izbirnem načinu na lokaciji %2"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
 #, kde-format
@@ -2165,13 +2164,10 @@ msgstr[2] "%1 izbrana elementa v mrežni postavitvi na lokaciji %2"
 msgstr[3] "%1 izbrani elementi v mrežni postavitvi na lokaciji %2"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in location %2"
+#, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
 msgid "in selection mode in location %1"
-msgstr "%1 izbranih elementov na lokaciji %2"
+msgstr "v izbirnem načinu na lokaciji %1"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
 #, kde-format
@@ -2180,17 +2176,14 @@ msgid "in location %1"
 msgstr "na lokaciji %1"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
+#, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
-msgstr[0] "%1 izbranih elementov v mrežni postavitvi na lokaciji %2"
-msgstr[1] "%1 izbrani element v mrežni postavitvi na lokaciji %2"
-msgstr[2] "%1 izbrana elementa v mrežni postavitvi na lokaciji %2"
-msgstr[3] "%1 izbrani elementi v mrežni postavitvi na lokaciji %2"
+msgstr[0] "%1 izbranih elementov v izbirnem načinu na lokaciji %2"
+msgstr[1] "%1 izbrani element v izbirnem načinu na lokaciji %2"
+msgstr[2] "%1 izbrana elementa v izbirnem načinu na lokaciji %2"
+msgstr[3] "%1 izbrani elementi v izbirnem načinu na lokaciji %2"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
 #, kde-format
@@ -2203,20 +2196,16 @@ msgstr[2] "%1 izbrana elementa na lokaciji %2"
 msgstr[3] "%1 izbrani elementi na lokaciji %2"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-#| msgid "Selection Mode"
+#, kde-format
 msgctxt "accessibility announcement"
 msgid "Selection mode enabled"
-msgstr "Način izbora"
+msgstr "Izbirni način omogočen"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-#| msgid "Selection Mode"
+#, kde-format
 msgctxt "accessibility announcement"
 msgid "Selection mode disabled"
-msgstr "Način izbora"
+msgstr "Izbirni način onemogočen"
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
 #, kde-format
@@ -3693,17 +3682,7 @@ msgid "Selection Mode"
 msgstr "Način izbora"
 
 #: selectionmode/topbar.cpp:39
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
-#| "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
-#| "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
-#| "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
-#| "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
-#| "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
-#| "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
-#| "the current selection.</para>"
+#, kde-kuit-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
@@ -3718,13 +3697,17 @@ msgid ""
 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
 "the current selection.</para>"
 msgstr ""
-"<title>Izbirni način</title><para> Izberite datoteke ali mape, da jih "
-"upravljate ali manipulirate z njimi.<list><item>Pritisnite na datoteko ali "
-"mapo, da jo izberete.</item><item>Pritisnite na že izbrano datoteko ali "
-"mapo, da prekličete izbor.</item><item>Izbirni pravokotniki (ustvarjeni z "
-"vlečenjem miške iz praznega prostora) preklopijo stanje izbora predmetov "
-"znotraj pravokotnika.</item></list></para><para>Razpoložljivi akcijski gumbi "
-"na dnu se spremenijo v odvisnosti od trenutne izbire.</para>"
+"<title>Izbirni način</title><para>Izberite datoteke ali mape, da jih "
+"upravljate ali manipulirate z njimi.<list><item>Pritisnite datoteko ali "
+"mapo, da jo izberete.</item><item>Pritisnite že izbrano datoteke ali mape, "
+"da prekličete izbor.</item><item>Če pritisnete prazno območje, <emphasis>ne</"
+"emphasis> počistite izbora.</item><item>Izbirni pravokotniki (ustvarjeni z "
+"vlečenjem iz praznega območja) obrne status izbire elementov znotraj.</"
+"item><item>Premikanje s <shortcut>puščičnimi tipkami</shortcut> "
+"<emphasis>ne</emphasis> spremeni izbire.</item> <item>Če pritisnete "
+"<shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</shortcut> ali <shortcut>%3</"
+"shortcut>, preklopite izbiro.</item></list></para><para>Razpoložljivi "
+"akcijski gumbi na dnu se spreminjajo glede na trenutno izbiro.</para>"
 
 #: selectionmode/topbar.cpp:53
 #, kde-format
@@ -3942,17 +3925,15 @@ msgstr "Položaj stolpcev"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Side Padding"
+#, kde-format
 msgid "Left side padding"
-msgstr "Stranska obloga"
+msgstr "Leva stranska obloga"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Side Padding"
+#, kde-format
 msgid "Right side padding"
-msgstr "Stranska obloga"
+msgstr "Desna stranska obloga"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
index 74d859968cb30e72e4baf2f4e37dfed0b3588b46..480d375785462421b225f65d2d97789a684a5b97 100644 (file)
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin-plugins\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-12-30 00:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-07 13:43+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-30 20:29+0300\n"
 "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -2111,12 +2111,10 @@ msgid "%1 at location %2"
 msgstr "%2 konumunda %1"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
-#| msgid "in a grid layout in location %1"
+#, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
-msgstr "%1 konumunda bir ızgara yerleşiminde"
+msgstr "%1 konumunda seçim kipinde bir ızgara yerleşiminde"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
 #, kde-format
@@ -2125,16 +2123,13 @@ msgid "in a grid layout in location %1"
 msgstr "%1 konumunda bir ızgara yerleşiminde"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
+#, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
 msgid_plural ""
 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
-msgstr[0] "%2 konumunda ızgara yerleşiminde seçili %1 öge"
-msgstr[1] "%2 konumunda ızgara yerleşiminde seçili %1 öge"
+msgstr[0] "%2 konumunda seçim kipinde bir ızgara yerleşiminde seçili %1 öge"
+msgstr[1] "%2 konumunda seçim kipinde bir ızgara yerleşiminde seçili %1 öge"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
 #, kde-format
@@ -2145,13 +2140,10 @@ msgstr[0] "%2 konumunda ızgara yerleşiminde seçili %1 öge"
 msgstr[1] "%2 konumunda ızgara yerleşiminde seçili %1 öge"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in location %2"
+#, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
 msgid "in selection mode in location %1"
-msgstr "%2 konumunda %1 seçili öge"
+msgstr "%1 konumunda seçim kipinde"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
 #, kde-format
@@ -2160,15 +2152,12 @@ msgid "in location %1"
 msgstr "%1 konumunda"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
+#, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
-msgstr[0] "%2 konumunda ızgara yerleşiminde seçili %1 öge"
-msgstr[1] "%2 konumunda ızgara yerleşiminde seçili %1 öge"
+msgstr[0] "%2 konumunda seçim kipinde bir ızgara yerleşiminde seçili %1 öge"
+msgstr[1] "%2 konumunda seçim kipinde bir ızgara yerleşiminde seçili %1 öge"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
 #, kde-format
@@ -2179,20 +2168,16 @@ msgstr[0] "%2 konumunda %1 seçili öge"
 msgstr[1] "%2 konumunda %1 seçili öge"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-#| msgid "Selection Mode"
+#, kde-format
 msgctxt "accessibility announcement"
 msgid "Selection mode enabled"
-msgstr "Seçim Kipi"
+msgstr "Seçim kipi etkin"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-#| msgid "Selection Mode"
+#, kde-format
 msgctxt "accessibility announcement"
 msgid "Selection mode disabled"
-msgstr "Seçim Kipi"
+msgstr "Seçim kipi devre dışı"
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
 #, kde-format
@@ -3638,17 +3623,7 @@ msgid "Selection Mode"
 msgstr "Seçim Kipi"
 
 #: selectionmode/topbar.cpp:39
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
-#| "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
-#| "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
-#| "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
-#| "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
-#| "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
-#| "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
-#| "the current selection.</para>"
+#, kde-kuit-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
@@ -3669,8 +3644,11 @@ msgstr ""
 "dosyanın veya klasörün üzerine tıklayın.</item><item>Boş bir alana tıklamak, "
 "seçimi <emphasis>kaldırmaz</emphasis>.</item><item>Seçim dörtgenleri (boş "
 "bir alandan sürüklemeyle oluşturulur), içindeki ögelerin durumunu tersine "
-"çevirir.</item></list></para><para>Alttaki kullanılabilir eylem düğmeleri, "
-"geçerli seçime göre değişir.</para>"
+"çevirir.</item><item><shortcut>Ok düğmeleriyle</shortcut> hareket etmek, "
+"seçimi <emphasis>değiştirmez</emphasis>.</item><item><shortcut>%1</"
+"shortcut>, <shortcut>%2</shortcut> veya <shortcut>%3</shortcut> düğmelerine "
+"basmak, seçimi açar/kapatır.</item></list></para><para>Alttaki "
+"kullanılabilir eylem düğmeleri, geçerli seçime göre değişir.</para>"
 
 #: selectionmode/topbar.cpp:53
 #, kde-format
@@ -3889,17 +3867,15 @@ msgstr "Sütunların konumu"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Side Padding"
+#, kde-format
 msgid "Left side padding"
-msgstr "Kenar Dolgusu"
+msgstr "Sol kenar dolgusu"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Side Padding"
+#, kde-format
 msgid "Right side padding"
-msgstr "Kenar Dolgusu"
+msgstr "Sağ kenar dolgusu"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
index 76fba4a525ebc71cd1f3c9ae58373fb323553ba8..34e83b2bad1b1eb300e40e7c21c9cb43afc8d896 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-12-30 00:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-06 15:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-30 11:52+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -2166,12 +2166,10 @@ msgid "%1 at location %2"
 msgstr "%1 у %2"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
-#| msgid "in a grid layout in location %1"
+#, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
-msgstr "у табличному компонуванні у місці %1"
+msgstr "у табличному компонуванні у режимі позначення у місці %1"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
 #, kde-format
@@ -2180,18 +2178,20 @@ msgid "in a grid layout in location %1"
 msgstr "у табличному компонуванні у місці %1"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
+#, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
 msgid_plural ""
 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
-msgstr[0] "%1 позначений запис у табличному компонуванні у місці %2"
-msgstr[1] "%1 позначені записи у табличному компонуванні у місці %2"
-msgstr[2] "%1 позначених записів у табличному компонуванні у місці %2"
-msgstr[3] "%1 позначений запис у табличному компонуванні у місці %2"
+msgstr[0] ""
+"%1 позначений запис у табличному компонуванні у режимі позначення у місці %2"
+msgstr[1] ""
+"%1 позначені записи у табличному компонуванні у режимі позначення у місці %2"
+msgstr[2] ""
+"%1 позначених записів у табличному компонуванні у режимі позначення у місці "
+"%2"
+msgstr[3] ""
+"%1 позначений запис у табличному компонуванні у режимі позначення у місці %2"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
 #, kde-format
@@ -2204,13 +2204,10 @@ msgstr[2] "%1 позначених записів у табличному ком
 msgstr[3] "%1 позначений запис у табличному компонуванні у місці %2"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in location %2"
+#, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
 msgid "in selection mode in location %1"
-msgstr "%1 позначений запис у місці %2"
+msgstr "у режимі позначення у місці %1"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
 #, kde-format
@@ -2219,17 +2216,14 @@ msgid "in location %1"
 msgstr "у місці %1"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
+#, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
-msgstr[0] "%1 Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ений Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ñ\83 Ñ\82аблиÑ\87номÑ\83 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½Ñ\83ваннÑ\96 у місці %2"
-msgstr[1] "%1 Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\96 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ñ\83 Ñ\82аблиÑ\87номÑ\83 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½Ñ\83ваннÑ\96 у місці %2"
-msgstr[2] "%1 Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\85 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\96в Ñ\83 Ñ\82аблиÑ\87номÑ\83 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½Ñ\83ваннÑ\96 у місці %2"
-msgstr[3] "%1 Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ений Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ñ\83 Ñ\82аблиÑ\87номÑ\83 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½Ñ\83ваннÑ\96 у місці %2"
+msgstr[0] "%1 Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ений Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ñ\83 Ñ\80ежимÑ\96 Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f у місці %2"
+msgstr[1] "%1 Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\96 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ñ\83 Ñ\80ежимÑ\96 Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f у місці %2"
+msgstr[2] "%1 Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\85 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\96в Ñ\83 Ñ\80ежимÑ\96 Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f у місці %2"
+msgstr[3] "%1 Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ений Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ñ\83 Ñ\80ежимÑ\96 Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f у місці %2"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
 #, kde-format
@@ -2242,20 +2236,16 @@ msgstr[2] "%1 позначених записів у місці %2"
 msgstr[3] "%1 позначений запис у місці %2"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-#| msgid "Selection Mode"
+#, kde-format
 msgctxt "accessibility announcement"
 msgid "Selection mode enabled"
-msgstr "Режим Ð²Ð¸Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83"
+msgstr "УвÑ\96мкнено Ñ\80ежим Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-#| msgid "Selection Mode"
+#, kde-format
 msgctxt "accessibility announcement"
 msgid "Selection mode disabled"
-msgstr "Режим Ð²Ð¸Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83"
+msgstr "Ð\92имкнено Ñ\80ежим Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f"
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
 #, kde-format
@@ -3739,17 +3729,7 @@ msgid "Selection Mode"
 msgstr "Режим вибору"
 
 #: selectionmode/topbar.cpp:39
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
-#| "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
-#| "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
-#| "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
-#| "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
-#| "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
-#| "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
-#| "the current selection.</para>"
+#, kde-kuit-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
@@ -3770,8 +3750,12 @@ msgstr ""
 "позначення.</item><item>Натискання на порожньому місці <emphasis>не</"
 "emphasis> знімає позначення.</item><item>Прямокутники позначення (створені "
 "перетягування з порожнього місця) інвертують стан позначення об'єктів у них."
-"</item></list></para><para>Набір доступних кнопок дій у нижній частині вікна "
-"змінюватиметься залежно від поточного позначення.</para>"
+"</item><item>Пересування за допомогою <shortcut>клавіш зі стрілками</"
+"shortcut> <emphasis>не</emphasis> змінює позначення.</item><item>Натискання "
+"<shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</shortcut> або <shortcut>%3</shortcut> "
+"вмикає або вимикає позначення.</item></list></para><para>Набір доступних "
+"кнопок дій у нижній частині вікна змінюватиметься залежно від поточного "
+"позначення.</para>"
 
 #: selectionmode/topbar.cpp:53
 #, kde-format
@@ -3999,17 +3983,15 @@ msgstr "Розташування стовпчиків"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Side Padding"
+#, kde-format
 msgid "Left side padding"
-msgstr "Бічна фаска"
+msgstr "Бічна фаска ліворуч"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Side Padding"
+#, kde-format
 msgid "Right side padding"
-msgstr "Бічна фаска"
+msgstr "Бічна фаска праворуч"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
index ed6a78fa0d17588931e5471593216c8edcf64a1a..ffcf8d1014e2fad81e384eb726c89c81e8b4ae27 100644 (file)
@@ -2024,12 +2024,10 @@ msgid "%1 at location %2"
 msgstr "%1 位于 %2"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
-#| msgid "in a grid layout in location %1"
+#, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
-msgstr "网格布局,位于 %1"
+msgstr ""
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
 #, kde-format
@@ -2038,15 +2036,12 @@ msgid "in a grid layout in location %1"
 msgstr "网格布局,位于 %1"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
+#, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
 msgid_plural ""
 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
-msgstr[0] "%1 选中的项目,网格布局,位于 %2"
+msgstr[0] ""
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
 #, kde-format
@@ -2056,13 +2051,10 @@ msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
 msgstr[0] "%1 选中的项目,网格布局,位于 %2"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in location %2"
+#, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
 msgid "in selection mode in location %1"
-msgstr "%1 个选中的项目,位于 %2"
+msgstr ""
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
 #, kde-format
@@ -2071,14 +2063,11 @@ msgid "in location %1"
 msgstr "位于 %1"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
+#, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
-msgstr[0] "%1 选中的项目,网格布局,位于 %2"
+msgstr[0] ""
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
 #, kde-format
@@ -2088,20 +2077,16 @@ msgid_plural "%1 selected items in location %2"
 msgstr[0] "%1 个选中的项目,位于 %2"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-#| msgid "Selection Mode"
+#, kde-format
 msgctxt "accessibility announcement"
 msgid "Selection mode enabled"
-msgstr "选择模式"
+msgstr ""
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-#| msgid "Selection Mode"
+#, kde-format
 msgctxt "accessibility announcement"
 msgid "Selection mode disabled"
-msgstr "选择模式"
+msgstr ""
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
 #, kde-format
@@ -3520,17 +3505,7 @@ msgid "Selection Mode"
 msgstr "选择模式"
 
 #: selectionmode/topbar.cpp:39
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
-#| "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
-#| "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
-#| "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
-#| "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
-#| "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
-#| "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
-#| "the current selection.</para>"
+#, kde-kuit-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
@@ -3545,12 +3520,6 @@ msgid ""
 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
 "the current selection.</para>"
 msgstr ""
-"<title>选择模式</title><para>选择要管理或操作的文件或者文件夹。<list><item>点"
-"击文件或者文件夹即可选中。</item><item>点击已选择的文件或者文件夹即可取消选"
-"择。</item><item>点击空白区域是<emphasis>不会</emphasis>清除当前已选项目。</"
-"item><item>矩形选框 (在空白区域拖动即可创建) 可以反转项目的选择状态。</"
-"item></list></para><para>窗口底部显示了可用的操作按钮,它们会根据当前选中的项"
-"目发生变化。</para>"
 
 #: selectionmode/topbar.cpp:53
 #, kde-format
@@ -3766,17 +3735,15 @@ msgstr "列位置"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Side Padding"
+#, kde-format
 msgid "Left side padding"
-msgstr "侧边距"
+msgstr ""
 
 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Side Padding"
+#, kde-format
 msgid "Right side padding"
-msgstr "侧边距"
+msgstr ""
 
 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
index b3d47e5205b6b267767f31aa3735cb4f97bdc3bd..a19865ceb43a999cf7b7ddf4f3b229f6a3400123 100644 (file)
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-12-30 00:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-19 17:36+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-30 17:31+0900\n"
 "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -2030,12 +2030,10 @@ msgid "%1 at location %2"
 msgstr "在位置 %2 %1"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
-#| msgid "in a grid layout in location %1"
+#, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
-msgstr "在位置 %1 處於網格佈局中"
+msgstr "在位置 %1 處於網格佈局中,已啟用選取模式"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
 #, kde-format
@@ -2044,15 +2042,12 @@ msgid "in a grid layout in location %1"
 msgstr "在位置 %1 處於網格佈局中"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
+#, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
 msgid_plural ""
 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
-msgstr[0] "在位置 %2 已選 %1 個項目,處於網格佈局中"
+msgstr[0] "在位置 %2 已選 %1 個項目,處於網格佈局中,已啟用選取模式"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
 #, kde-format
@@ -2062,13 +2057,10 @@ msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
 msgstr[0] "在位置 %2 已選 %1 個項目,處於網格佈局中"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in location %2"
+#, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
 msgid "in selection mode in location %1"
-msgstr "在位置 %2 已選 %1 個項目"
+msgstr "在位置 %1,已啟用選取模式"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
 #, kde-format
@@ -2077,14 +2069,11 @@ msgid "in location %1"
 msgstr "在位置 %1"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
-#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
-#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
+#, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
-msgstr[0] "在位置 %2 已選 %1 個項目,處於網格佈局中"
+msgstr[0] "在位置 %2 已選 %1 個項目,處於網格佈局中,已啟用選取模式"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
 #, kde-format
@@ -2094,20 +2083,16 @@ msgid_plural "%1 selected items in location %2"
 msgstr[0] "在位置 %2 已選 %1 個項目"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-#| msgid "Selection Mode"
+#, kde-format
 msgctxt "accessibility announcement"
 msgid "Selection mode enabled"
-msgstr "選取模式"
+msgstr "選取模式已啟用"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-#| msgid "Selection Mode"
+#, kde-format
 msgctxt "accessibility announcement"
 msgid "Selection mode disabled"
-msgstr "選取模式"
+msgstr "選取模式已停用"
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
 #, kde-format
@@ -3526,17 +3511,7 @@ msgid "Selection Mode"
 msgstr "選取模式"
 
 #: selectionmode/topbar.cpp:39
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
-#| "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
-#| "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
-#| "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
-#| "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
-#| "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
-#| "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
-#| "the current selection.</para>"
+#, kde-kuit-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
@@ -3551,11 +3526,14 @@ msgid ""
 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
 "the current selection.</para>"
 msgstr ""
-"<title>選取模式</title><para>選取檔案或資料夾來管理或操控它們。<list><item>點"
-"擊檔案或資料夾來選取它。</item><item>點擊已選取的檔案或資料夾來取消選取它。</"
-"item><item>點擊空白區域<emphasis>不會</emphasis>清除選取。</item><item>選取矩"
-"形(從空白區域拖曳時會出現的)會反轉範圍內的項目的選取狀態。</item></list></"
-"para><para>下方可用的動作按鈕會依目前選取項目改變。</para>"
+"<title>選取模式</title><para>選取檔案或資料夾來管理或操控它們。  <list>    "
+"<item>點擊檔案或資料夾來選取它。</item>    <item>點擊已選取的檔案或資料夾來取"
+"消選取它。</item>    <item>點擊空白區域<emphasis>不會</emphasis>清除選取。</"
+"item>    <item>選取矩形(從空白區域拖曳時會出現的)會反轉範圍內的項目的選取狀"
+"態。</item>    <item>用<shortcut>方向鍵</shortcut>移動時<emphasis>不會</"
+"emphasis>改變選取範圍。</item>    <item>按下 <shortcut>%1</shortcut>、"
+"<shortcut>%2</shortcut> 或 <shortcut>%3</shortcut> 會切換選取。</item>  </"
+"list></para><para>下方可用的動作按鈕會依目前選取項目改變。</para>"
 
 #: selectionmode/topbar.cpp:53
 #, kde-format
@@ -3771,17 +3749,15 @@ msgstr "欄位位置"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Side Padding"
+#, kde-format
 msgid "Left side padding"
-msgstr "å\81´é\82\8a填充"
+msgstr "å·¦å\81´填充"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Side Padding"
+#, kde-format
 msgid "Right side padding"
-msgstr "å\81´é\82\8a填充"
+msgstr "å\8f³å\81´填充"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39