]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/commitdiff
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
authorl10n daemon script <scripty@kde.org>
Sat, 3 Feb 2024 01:25:46 +0000 (01:25 +0000)
committerl10n daemon script <scripty@kde.org>
Sat, 3 Feb 2024 01:25:46 +0000 (01:25 +0000)
po/ja/dolphin.po
po/lt/dolphin.po

index 11a6e4bfeb689e051b1f2bb4d5050453a496614c..3a0beeb2b1be3f0264db6e3c814ae10294d16c68 100644 (file)
@@ -1,4 +1,5 @@
 # Translation of dolphin into Japanese.
+# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Ryuichi Yamada <ryuichi_ya220@outlook.jp>
 # This file is distributed under the same license as the kdebase package.
 # Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2007, 2008, 2009.
 # phanect <phanective@gmail.com>, 2010.
@@ -7,15 +8,14 @@
 # Tomohiro Hyakutake <tomhioo@outlook.jp>, 2019, 2020.
 # rokuosan <rokuosan.dev@gmail.com>, 2021.
 # Toda Ryunosuke <toda.ryunosuke@gmail.com>, 2021.
-# Ryuichi Yamada <ryuichi_ya220@outlook.jp>, 2022, 2023.
 # Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>, 2007, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-02-02 00:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-23 21:41-0700\n"
-"Last-Translator: Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-30 16:09+0900\n"
+"Last-Translator: Ryuichi Yamada <ryuichi_ya220@outlook.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Accelerator-Marker: &\n"
 "X-Text-Markup: kde4\n"
-"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "確認"
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
 msgid "&Quit %1"
-msgstr "%1 を終了する(&Q)"
+msgstr "%1 を終了(&Q)"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:602
 #, kde-format
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "フィルタ..."
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Show Filter Bar"
-msgstr "フィルタバーを表示する"
+msgstr "フィルタバーを表示"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
 #, kde-kuit-format
@@ -434,7 +434,7 @@ msgstr ""
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Filter Bar"
-msgstr "フィルタバーをトグルする"
+msgstr "フィルタバーをトグル"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
 #, kde-format
@@ -471,7 +471,7 @@ msgstr ""
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Search Bar"
-msgstr "検索バーをトグルする"
+msgstr "検索バーをトグル"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
 #, kde-format
@@ -724,7 +724,7 @@ msgstr ""
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Focus Terminal Panel"
-msgstr "ターミナルパネル をフォーカスする"
+msgstr "ターミナルパネルをフォーカスする"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
 #, kde-format
@@ -805,11 +805,10 @@ msgid "Open in New Window"
 msgstr "新しいウィンドウで開く"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2118 panels/places/placespanel.cpp:45
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Open in application"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in Split View"
-msgstr "アプリケーションで開く"
+msgstr "分割ビューで開く"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
 #, kde-format
@@ -1661,12 +1660,10 @@ msgstr ""
 "動しました。"
 
 #: dolphinviewcontainer.cpp:831
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "Invalid protocol"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Invalid protocol '%1'"
-msgstr "無効なプロトコル"
+msgstr "無効なプロトコル '%1'"
 
 #: dolphinviewcontainer.cpp:833
 #, kde-format
@@ -2842,9 +2839,7 @@ msgid "Search in your home directory"
 msgstr "ホームディレクトリの検索"
 
 #: search/dolphinsearchbox.cpp:408
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
-#| msgid "Open %1"
+#, kde-format
 msgid "Open %1"
 msgstr "%1 を開く"
 
@@ -3266,10 +3261,9 @@ msgstr "コンテキストメニューに「新しいウィンドウで開く」
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
+#, kde-format
 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
-msgstr "コンテキストメニューに「コピー先」と「移動先」を表示する"
+msgstr "コンテキストメニューに「分割ビューで開く」を表示する"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
@@ -3311,13 +3305,13 @@ msgstr "カラムの位置"
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
 #, kde-format
 msgid "Side Padding"
-msgstr ""
+msgstr "横の余白"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
 #, kde-format
 msgid "Highlight entire row"
-msgstr ""
+msgstr "列全体を強調表示"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
@@ -3684,7 +3678,7 @@ msgstr ""
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
 #, kde-format
 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
-msgstr ""
+msgstr "application/x-trash MIME タイプのファイルも隠す"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
@@ -3873,7 +3867,7 @@ msgstr "起動時の表示:"
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Opening Folders"
 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
-msgstr ""
+msgstr "新しいフォルダをタブで開き、ウィンドウを一つに保つ"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
 #, kde-format
@@ -4233,13 +4227,13 @@ msgstr "アーカイブをフォルダとして開く"
 #, kde-format
 msgctxt "option:check"
 msgid "Open folders during drag operations"
-msgstr "ドラッグ中にフォルダを開く"
+msgstr "ドラッグ操作中にフォルダを開く"
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Browsing: "
-msgstr ""
+msgstr "ブラウズ:"
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:49
 #, kde-format
@@ -4429,13 +4423,13 @@ msgstr "フォルダ:"
 #, kde-format
 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
 msgid "By clicking anywhere on the row"
-msgstr ""
+msgstr "列のどこかをクリック"
 
 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
 #, kde-format
 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
 msgid "By clicking on icon or name"
-msgstr ""
+msgstr "アイコンか名前をクリック"
 
 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
@@ -4665,22 +4659,22 @@ msgstr "空き容量を表示する"
 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
 #, kde-format
 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
-msgstr ""
+msgstr "ディスク使用率の統計 - 現在のフォルダ"
 
 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
 #, kde-format
 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
-msgstr ""
+msgstr "ディスク使用率の統計 - 現在のデバイス"
 
 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
 #, kde-format
 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
-msgstr ""
+msgstr "ディスク使用率の統計 - すべてのデバイス"
 
 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
 #, kde-format
 msgid "KDiskFree"
-msgstr ""
+msgstr "KDiskFree"
 
 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
 #, kde-format
@@ -4695,14 +4689,14 @@ msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
 msgstr "%2 中 %1 空き (%3% 使用済み)"
 
 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "tooltip:status Free disk space"
-#| msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
 msgid ""
 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
 "Press to manage disk space usage."
-msgstr "%2 中 %1 空き (%3% 使用済み)"
+msgstr ""
+"%2 中 %1 空き (%3% 使用済み)\n"
+"ボタンを押してディスクの使用率を管理"
 
 #: trash/dolphintrash.cpp:50
 #, kde-format
@@ -4754,43 +4748,32 @@ msgid "Reload"
 msgstr "再読み込み"
 
 #: views/dolphinview.cpp:653
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "1 Folder selected"
-#| msgid_plural "%1 Folders selected"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 folder selected"
 msgid_plural "%1 folders selected"
 msgstr[0] "%1 フォルダ選択済み"
 
 #: views/dolphinview.cpp:654
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "1 File selected"
-#| msgid_plural "%1 Files selected"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 file selected"
 msgid_plural "%1 files selected"
 msgstr[0] "%1 ファイル選択済み"
 
 #: views/dolphinview.cpp:656
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "1 Folder"
-#| msgid_plural "%1 Folders"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 folder"
 msgid_plural "%1 folders"
 msgstr[0] "%1 フォルダ"
 
 #: views/dolphinview.cpp:657
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "action:button"
-#| msgid "Your files"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 file"
 msgid_plural "%1 files"
-msgstr[0] "ホームから"
+msgstr[0] "%1 ファイル"
 
 #: views/dolphinview.cpp:661
 #, kde-format
@@ -4805,9 +4788,7 @@ msgid "%1 (%2)"
 msgstr "%1 (%2)"
 
 #: views/dolphinview.cpp:667
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "0 Folders, 0 Files"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "0 folders, 0 files"
 msgstr "0 フォルダ、0 ファイル"
@@ -4835,7 +4816,7 @@ msgstr[0] "%1 アイテムを開く"
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Side Padding"
-msgstr ""
+msgstr "横の余白"
 
 #: views/dolphinview.cpp:1215
 #, kde-format
@@ -5080,7 +5061,7 @@ msgstr "ここに複製する..."
 #, kde-format
 msgctxt "@action:incontextmenu"
 msgid "Copy Location…"
-msgstr "場所をコピーする..."
+msgstr "場所をコピー..."
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
 #, kde-kuit-format
@@ -5175,7 +5156,7 @@ msgstr "ズーム"
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Show Previews"
-msgstr "プレビューを表示する"
+msgstr "プレビューを表示"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
 #, kde-format
index 77cee7e7f5dd9393640e7acd69fae641182b8aa2..56a06ee7d5804a7a4ec6ac01973b7996f136595e 100644 (file)
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-02-02 00:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-02 01:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-02 15:37+0200\n"
 "Last-Translator: Moo <<>>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -3664,7 +3664,7 @@ msgstr "Daugiausiai teksto eilučių (0 reiškia neribotai)"
 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
 #, kde-format
 msgid "Enabled plugins"
-msgstr "Įjungti papildiniai"
+msgstr "Įjungti įskiepiai"
 
 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
 #, kde-format