]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/commitdiff
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
authorl10n daemon script <scripty@kde.org>
Thu, 6 Oct 2022 02:18:44 +0000 (02:18 +0000)
committerl10n daemon script <scripty@kde.org>
Thu, 6 Oct 2022 02:18:44 +0000 (02:18 +0000)
po/ca@valencia/dolphin.po
po/my/dolphin.po

index fe78041cade29b1f84bce393d2017e83aa35cf0e..1ea33d9a6432ee224079a4021bfe2f3e7fac9241 100644 (file)
@@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "Selecció"
 #: dolphinpart.rc:24
 #, kde-format
 msgid "&View"
 #: dolphinpart.rc:24
 #, kde-format
 msgid "&View"
-msgstr "&Visualitza"
+msgstr "Vi&sualitza"
 
 #. i18n: ectx: Menu (go)
 #: dolphinpart.rc:33
 
 #. i18n: ectx: Menu (go)
 #: dolphinpart.rc:33
index 2749b8eaa46320e5b6f70dd7010e4fffddf70b84..d567232daede1c73cf16cead81df014a57cddb9f 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-03 00:51+0000\n"
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-03 00:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-24 16:56+0630\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-05 19:49+0630\n"
 "Last-Translator: ဇေယျာလွင် <lw1nzayar@yandex.com>\n"
 "Language-Team: Burmese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: my\n"
 "Last-Translator: ဇေယျာလွင် <lw1nzayar@yandex.com>\n"
 "Language-Team: Burmese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: my\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -183,21 +183,17 @@ msgid "Open Preferred Search Tool"
 msgstr "နှစ်သက်သောရှာဖွေကိရိယာဖွင့်မည်"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1167
 msgstr "နှစ်သက်သောရှာဖွေကိရိယာဖွင့်မည်"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1167
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
-#| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
+#, kde-format
 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
-msgstr[0] "á\80¡á\80­á\80¯á\80\84á\80ºá\80\90á\80\99á\80º %1á\80\81á\80¯á\80\80á\80­á\80¯ á\80\90á\80\80á\80\9aá\80ºá\80\96á\80½á\80\84á\80ºá\80·á\80\90á\80±á\80¬á\80·á\80\99á\80¾á\80¬á\80\9cá\80¬á\80¸á\81\8b"
+msgstr[0] "á\80\90á\80¬á\80\99á\80®á\80\94á\80\9aá\80ºá\80\9dá\80\84á\80ºá\80¸á\80\92á\80­á\80¯á\80¸%1á\80\81á\80¯á\80\80á\80­á\80¯ á\80\90á\80\80á\80\9aá\80ºá\80\96á\80½á\80\84á\80ºá\80·á\80\90á\80±á\80¬á\80·á\80\99á\80¾á\80¬á\80\9cá\80¬á\80¸"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1170
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1170
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
-#| msgid "Open Terminal"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Open %1 Terminal"
 msgid_plural "Open %1 Terminals"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Open %1 Terminal"
 msgid_plural "Open %1 Terminals"
-msgstr[0] "တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
+msgstr[0] "တာမီနယ် %1ခုဖွင့်မည်"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1380
 #, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1380
 #, kde-format
@@ -289,7 +285,7 @@ msgstr ""
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Cut…"
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Cut…"
-msgstr ""
+msgstr "ဖြတ်ယူ…"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1587
 #, kde-kuit-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1587
 #, kde-kuit-format
@@ -302,12 +298,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
 msgstr ""
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Copy"
+#, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Copy…"
 msgctxt "@action"
 msgid "Copy…"
-msgstr "ကူးယူရန်"
+msgstr "ကူးယူ"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
 #, kde-kuit-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
 #, kde-kuit-format
@@ -340,12 +334,10 @@ msgid "Copy to Inactive Split View"
 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Copy to Inactive Split View"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Inactive Split View…"
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Inactive Split View…"
-msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
+msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
 #, kde-kuit-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
 #, kde-kuit-format
@@ -368,12 +360,10 @@ msgid "Move to Inactive Split View"
 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Move to Inactive Split View"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Inactive Split View…"
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Inactive Split View…"
-msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
+msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1621
 #, kde-kuit-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1621
 #, kde-kuit-format
@@ -396,9 +386,7 @@ msgid "Filter..."
 msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
 msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
-#| msgid "Show filter bar"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Show Filter Bar"
 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Show Filter Bar"
 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
@@ -460,19 +448,15 @@ msgstr "ရှာမည်"
 
 #. i18n: This action toggles a selection mode.
 #: dolphinmainwindow.cpp:1674
 
 #. i18n: This action toggles a selection mode.
 #: dolphinmainwindow.cpp:1674
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:tooltip"
-#| msgid "Search for files and folders"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Select Files and Folders"
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Select Files and Folders"
-msgstr "á\80\96á\80­á\80¯á\80\84á\80ºá\80ºá\80\9cá\80ºá\80\94á\80¾á\80\84á\80ºá\80·á\80\96á\80­á\80¯á\80\9cá\80ºá\80\92á\80«á\80\99á\80»á\80¬á\80¸ á\80\9bá\80¾á\80¬á\80\96á\80½á\80±မည်"
+msgstr "á\80\96á\80­á\80¯á\80\84á\80ºá\80\9cá\80ºá\80\94á\80¾á\80\84á\80ºá\80·á\80\96á\80­á\80¯á\80\9cá\80ºá\80\92á\80«á\80\9bá\80½á\80±á\80¸မည်"
 
 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
 
 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:window"
-#| msgid "Select"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Select"
 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Select"
 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
@@ -641,12 +625,10 @@ msgstr ""
 
 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
 
 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
-#| msgid "Open Terminal"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal Here"
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal Here"
-msgstr "တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
+msgstr "á\80¤á\80\90á\80½á\80\84á\80ºá\80\90á\80¬á\80\99á\80®á\80\94á\80\9aá\80ºá\80\96á\80½á\80\84á\80ºá\80·á\80\99á\80\8aá\80º"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
 #, kde-kuit-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
 #, kde-kuit-format
@@ -1429,39 +1411,27 @@ msgid "\"%1\""
 msgstr ""
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
 msgstr ""
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt ""
-#| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 and %2 are "
-#| "names of files/folders."
-#| msgid "Actions for \"%1\" and \"%2\""
+#, kde-format
 msgctxt ""
 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
 msgid "\"%1\" and \"%2\""
 msgctxt ""
 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
 msgid "\"%1\" and \"%2\""
-msgstr "\"%1\" နှင့် \"%2\" အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
+msgstr "\"%1\" နှင့် \"%2\""
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt ""
-#| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1, %2 and %3 "
-#| "are names of files/folders."
-#| msgid "Actions for \"%1\", \"%2\" and \"%3\""
+#, kde-format
 msgctxt ""
 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
 "folders."
 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
 msgctxt ""
 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
 "folders."
 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
-msgstr "\"%1\"၊ \"%2\" နှင့် \"%3\" အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
+msgstr "\"%1\"၊ \"%2\" နှင့် \"%3\""
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt ""
-#| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1, %2 and %3 "
-#| "are names of files/folders."
-#| msgid "Actions for \"%1\", \"%2\" and \"%3\""
+#, kde-format
 msgctxt ""
 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
 "folders."
 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
 msgctxt ""
 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
 "folders."
 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
-msgstr "\"%1\"၊ \"%2\" နှင့် \"%3\" အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
+msgstr "\"%1\"၊ \"%2\"၊ \"%3\" နှင့် \"%4\""
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
 #, kde-format
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
 #, kde-format
@@ -1472,59 +1442,38 @@ msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
 msgstr ""
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
 msgstr ""
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt ""
-#| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the "
-#| "amount of selected files/folders."
-#| msgid "Actions for One Selected File"
-#| msgid_plural "Actions for %1 Selected Files"
+#, kde-format
 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
 msgid "One Selected File"
 msgid_plural "%1 Selected Files"
 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
 msgid "One Selected File"
 msgid_plural "%1 Selected Files"
-msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုင်လ် %1ခု အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
+msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုင်လ် %1ခု"
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt ""
-#| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the "
-#| "amount of selected files/folders."
-#| msgid "Actions for One Selected Folder"
-#| msgid_plural "Actions for %1 Selected Folders"
+#, kde-format
 msgctxt ""
 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
 msgid "One Selected Folder"
 msgid_plural "%1 Selected Folders"
 msgctxt ""
 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
 msgid "One Selected Folder"
 msgid_plural "%1 Selected Folders"
-msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုလ်ဒါ %1ခု အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
+msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt ""
-#| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the "
-#| "amount of selected files/folders."
-#| msgid "Actions for One Selected Item"
-#| msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
+#, kde-format
 msgctxt ""
 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
 "folders."
 msgid "One Selected Item"
 msgid_plural "%1 Selected Items"
 msgctxt ""
 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
 "folders."
 msgid "One Selected Item"
 msgid_plural "%1 Selected Items"
-msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော အိုင်တမ် %1ခု အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
+msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "1 File"
-#| msgid_plural "%1 Files"
+#, kde-format
 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
 msgid "One File"
 msgid_plural "%1 Files"
 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
 msgid "One File"
 msgid_plural "%1 Files"
 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "1 Folder"
-#| msgid_plural "%1 Folders"
+#, kde-format
 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
 msgid "One Folder"
 msgid_plural "%1 Folders"
 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
 msgid "One Folder"
 msgid_plural "%1 Folders"
@@ -1549,7 +1498,7 @@ msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု"
 #, kde-format
 msgctxt "width × height"
 msgid "%1 × %2"
 #, kde-format
 msgctxt "width × height"
 msgid "%1 × %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1 × %2"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2245
 #, kde-format
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2245
 #, kde-format
@@ -1603,7 +1552,7 @@ msgstr "မနေ့"
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
 msgid "dddd"
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
 msgid "dddd"
-msgstr ""
+msgstr "dddd"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343
 #, kde-format
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343
 #, kde-format
@@ -1660,7 +1609,7 @@ msgctxt ""
 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
 "current locale, and yyyy is full year number."
 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
 "current locale, and yyyy is full year number."
 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
-msgstr ""
+msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389
 #, kde-format
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389
 #, kde-format
@@ -1678,7 +1627,7 @@ msgctxt ""
 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
 "text that should not be formatted as a date"
 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
 "text that should not be formatted as a date"
 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
-msgstr ""
+msgstr "'လွန်ခဲ့သောတစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2399
 #, kde-format
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2399
 #, kde-format
@@ -1696,7 +1645,7 @@ msgctxt ""
 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
 "text that should not be formatted as a date"
 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
 "text that should not be formatted as a date"
 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
-msgstr ""
+msgstr "'လွန်ခဲ့သောနှစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
 #, kde-format
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
 #, kde-format
@@ -1714,7 +1663,7 @@ msgctxt ""
 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
 "text that should not be formatted as a date"
 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
 "text that should not be formatted as a date"
 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
-msgstr ""
+msgstr "'လွန်ခဲ့သောသုံးပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
 #, kde-format
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
 #, kde-format
@@ -1732,7 +1681,7 @@ msgctxt ""
 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
 "text that should not be formatted as a date"
 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
 "text that should not be formatted as a date"
 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
-msgstr ""
+msgstr "'အစောတုန်းက' MMMM, yyyy"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
 #, kde-format
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
 #, kde-format
@@ -1748,7 +1697,7 @@ msgctxt ""
 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
 "and yyyy is full year number"
 msgid "MMMM, yyyy"
 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
 "and yyyy is full year number"
 msgid "MMMM, yyyy"
-msgstr ""
+msgstr "MMMM, yyyy"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
 #, kde-format
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
 #, kde-format
@@ -1790,7 +1739,7 @@ msgstr ""
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
-msgstr ""
+msgstr "အသုံးပြုသူ- %1 | အုပ်စု- %2 | အခြား- %3"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621
 msgctxt "@label"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621
 msgctxt "@label"
@@ -1851,7 +1800,7 @@ msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
 msgctxt "@label"
 msgid "Author"
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
 msgctxt "@label"
 msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "ရေးသားသူ"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
 msgctxt "@label"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
 msgctxt "@label"
@@ -1878,7 +1827,7 @@ msgstr "ပုံရိပ်"
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
 msgctxt "@label width x height"
 msgid "Dimensions"
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
 msgctxt "@label width x height"
 msgid "Dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "အတိုင်းအတာ"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
 msgctxt "@label"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
 msgctxt "@label"
@@ -1931,7 +1880,7 @@ msgstr "ဘစ်နှုန်း"
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
 msgctxt "@label"
 msgid "Track"
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
 msgctxt "@label"
 msgid "Track"
-msgstr "á\80\9eá\80¶á\80\85á\80¥်"
+msgstr "á\80\9eá\80¶á\80\85á\80\89်"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
 msgctxt "@label"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
 msgctxt "@label"
@@ -1941,7 +1890,7 @@ msgstr "ထုတ်ဝေသည့်နှစ်"
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
 msgctxt "@label"
 msgid "Aspect Ratio"
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
 msgctxt "@label"
 msgid "Aspect Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "အချိုးအစား"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
 msgctxt "@label"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
 msgctxt "@label"
@@ -1969,7 +1918,7 @@ msgstr "အခြား"
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
 msgctxt "@label"
 msgid "File Extension"
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
 msgctxt "@label"
 msgid "File Extension"
-msgstr ""
+msgstr "ဖိုင်လ်တိုးချဲ့အမည်"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
 msgctxt "@label"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
 msgctxt "@label"
@@ -2022,35 +1971,31 @@ msgstr "ဖိုင်လ်မန်နေဂျာ"
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
-msgstr ""
+msgstr "(C) ၁၉၉၈-၂၀၂၂ လင်းပိုင်းဒက်ဗ်ဗလော့ပါများ"
 
 #: main.cpp:91
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Felix Ernst"
 
 #: main.cpp:91
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Felix Ernst"
-msgstr ""
+msgstr "ဖီလစ်အွန်းနက်စ်"
 
 #: main.cpp:92
 
 #: main.cpp:92
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:credit"
-#| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
-msgstr "á\80\91á\80­á\80\94á\80ºá\80¸á\80\9eá\80­á\80\99á\80ºá\80¸á\80\9eá\80° (á\81\82á\81\80á\81\81á\81\88ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
+msgstr "á\80\91á\80­á\80\94á\80ºá\80¸á\80\9eá\80­á\80\99á\80ºá\80¸á\80\9eá\80° (á\81\82á\81\80á\81\82á\81\81ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
 
 #: main.cpp:94
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Méven Car"
 
 #: main.cpp:94
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Méven Car"
-msgstr ""
+msgstr "မီဗန်ကား"
 
 #: main.cpp:95
 
 #: main.cpp:95
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:credit"
-#| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
-msgstr "á\80\91á\80­á\80\94á\80ºá\80¸á\80\9eá\80­á\80\99á\80ºá\80¸á\80\9eá\80° (á\81\82á\81\80á\81\81á\81\88á\80\80á\80\90á\80\8aá\80ºá\80¸á\80\80) á\80\94á\80¾á\80\84á\80ºá\80· á\80\95á\80\9bá\80­á\80¯á\80\82á\80\9bá\80\99á\80ºá\80\99á\80¬"
+msgstr "á\80\91á\80­á\80\94á\80ºá\80¸á\80\9eá\80­á\80\99á\80ºá\80¸á\80\9eá\80° (á\81\82á\81\80á\81\82á\81\81á\80\80á\80\90á\80\8aá\80ºá\80¸á\80\80) á\80\94á\80¾á\80\84á\80ºá\80· á\80\95á\80\9bá\80­á\80¯á\80\82á\80\9bá\80\99á\80ºá\80\99á\80¬ (á\81\82á\81\80á\81\81á\81\89 á\80\80á\80\90á\80\8aá\80ºá\80¸á\80\80)"
 
 #: main.cpp:97
 #, kde-format
 
 #: main.cpp:97
 #, kde-format
@@ -2059,12 +2004,10 @@ msgid "Elvis Angelaccio"
 msgstr "အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
 
 #: main.cpp:98
 msgstr "အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
 
 #: main.cpp:98
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:credit"
-#| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
-msgstr "á\80\91á\80­á\80\94á\80ºá\80¸á\80\9eá\80­á\80\99á\80ºá\80¸á\80\9eá\80° (á\81\82á\81\80á\81\81á\81\84\81\82á\81\80á\81\81á\81\88) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
+msgstr "á\80\91á\80­á\80\94á\80ºá\80¸á\80\9eá\80­á\80\99á\80ºá\80¸á\80\9eá\80° (á\81\82á\81\80á\81\81á\81\88\81\82á\81\80á\81\82á\81\81) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
 
 #: main.cpp:100
 #, kde-format
 
 #: main.cpp:100
 #, kde-format
@@ -2337,12 +2280,10 @@ msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
 msgstr ""
 
 #: panels/places/placespanel.cpp:48
 msgstr ""
 
 #: panels/places/placespanel.cpp:48
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Configure Trash..."
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Configure Trash…"
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Configure Trash…"
-msgstr "အမှိုက်ပုံဆိုင်ရာ ပြင်ဆင်မည်..."
+msgstr "အမှိုက်ပုံဆိုင်ရာ ပြင်ဆင်မည်"
 
 #: panels/places/placespanel.cpp:243
 #, kde-format
 
 #: panels/places/placespanel.cpp:243
 #, kde-format
@@ -2590,12 +2531,10 @@ msgid "Query Results from '%1'"
 msgstr "'%1' မှ စုံးစမ်းမှုရလဒ်များ"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
 msgstr "'%1' မှ စုံးစမ်းမှုရလဒ်များ"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:shell"
-#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
+#, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be copied."
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be copied."
-msgstr "á\80\95á\80±á\80¸á\80\81á\80»á\80\80á\80ºá\80\99á\80»á\80¬á\80¸á\80¡á\80\96á\80¼á\80\85á\80º á\80\95á\80±á\80¸á\80\81á\80²á\80·á\80\9eá\80±á\80¬ á\80\96á\80­á\80¯á\80\84á\80ºá\80ºá\80\9cá\80ºá\80\94á\80¾á\80\84á\80ºá\80·á\80\96á\80­á\80¯á\80\9cá\80ºá\80\92á\80«á\80\99á\80»á\80¬á\80¸ á\80\80á\80­á\80¯á\80\9bá\80½á\80±á\80¸á\80\81á\80»á\80\9aá\80ºá\80\99á\80\8aá\80º"
+msgstr "á\80\80á\80°á\80¸á\80\9aá\80°á\80\99á\80\8aá\80ºá\80·á\80\96á\80­á\80¯á\80\84á\80ºá\80\9cá\80ºá\80\94á\80¾á\80\84á\80ºá\80·á\80\96á\80­á\80¯á\80\9cá\80ºá\80\92á\80«á\80\99á\80»á\80¬á\80¸á\80\80á\80­á\80¯á\80\9bá\80½á\80±á\80¸á\80\81á\80»á\80\9aá\80ºá\80\95á\80«"
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
@@ -2605,43 +2544,39 @@ msgstr "ပေးချက်များအဖြစ် ပေးခဲ့သ
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Cancel Copying"
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Cancel Copying"
-msgstr ""
+msgstr "ကူးယူခြင်းပယ်ဖျက်"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
 #, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
 #, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
-msgstr ""
+msgstr "တည်နေရာကူးယူရမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
 
 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
 #, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
 
 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
 #, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
-msgstr ""
+msgstr "ကူးယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid "Show hidden files and folders last"
+#, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be cut."
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be cut."
-msgstr "á\80\96á\80½á\80\80á\80ºá\80\91á\80¬á\80¸á\80\9eá\80±á\80¬á\80\96á\80­á\80¯á\80\84á\80ºá\80\9cá\80ºá\80\94á\80¾á\80\84á\80ºá\80·á\80\96á\80­á\80¯á\80\9cá\80ºá\80\92á\80«á\80\99á\80»á\80¬á\80¸á\80\94á\80±á\80¬á\80\80á\80ºá\80\86á\80¯á\80¶á\80¸á\80\90á\80½á\80\84á\80º á\80\95á\80¼á\80\99á\80\8aá\80º"
+msgstr "á\80\96á\80¼á\80\90á\80ºá\80\9aá\80°á\80\99á\80\8aá\80ºá\80·á\80\96á\80­á\80¯á\80\84á\80ºá\80\9cá\80ºá\80\94á\80¾á\80\84á\80ºá\80·á\80\96á\80­á\80¯á\80\9cá\80ºá\80\92á\80«á\80\99á\80»á\80¬á\80¸á\80\80á\80­á\80¯á\80\9bá\80½á\80±á\80¸á\80\81á\80»á\80\9aá\80ºá\80\95á\80«"
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Cancel Cutting"
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Cancel Cutting"
-msgstr ""
+msgstr "ရွှေ့ယူခြင်းပယ်ဖျက်"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:shell"
-#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
+#, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
-msgstr "á\80\95á\80±á\80¸á\80\81á\80»á\80\80á\80ºá\80\99á\80»á\80¬á\80¸á\80¡á\80\96á\80¼á\80\85á\80º á\80\95á\80±á\80¸á\80\81á\80²á\80·á\80\9eá\80±á\80¬ á\80\96á\80­á\80¯á\80\84á\80ºá\80ºá\80\9cá\80ºá\80\94á\80¾á\80\84á\80ºá\80·á\80\96á\80­á\80¯á\80\9cá\80ºá\80\92á\80«á\80\99á\80»á\80¬á\80¸ á\80\80á\80­á\80¯á\80\9bá\80½á\80±á\80¸á\80\81á\80»á\80\9aá\80ºá\80\99á\80\8aá\80º"
+msgstr "á\80¡á\80\99á\80¼á\80²á\80\90á\80\99á\80ºá\80¸á\80¡á\80\90á\80½á\80\80á\80ºá\80\96á\80¼á\80\90á\80ºá\80\99á\80\8aá\80ºá\80·á\80\96á\80­á\80¯á\80\84á\80ºá\80\9cá\80ºá\80\94á\80¾á\80\84á\80ºá\80·á\80\96á\80­á\80¯á\80\9cá\80ºá\80\92á\80«á\80\99á\80»á\80¬á\80¸á\80\80á\80­á\80¯á\80\9bá\80½á\80±á\80¸á\80\81á\80»á\80\9aá\80ºá\80\95á\80«"
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
@@ -2650,22 +2585,20 @@ msgstr "ပေးချက်များအဖြစ် ပေးခဲ့သ
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Cancel"
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "ပယ်ဖျက်"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:shell"
-#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
+#, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
-msgstr "á\80\95á\80±á\80¸á\80\81á\80»á\80\80á\80ºá\80\99á\80»á\80¬á\80¸á\80¡á\80\96á\80¼á\80\85á\80º á\80\95á\80±á\80¸á\80\81á\80²á\80·á\80\9eá\80±á\80¬ á\80\96á\80­á\80¯á\80\84á\80ºá\80ºá\80\9cá\80ºá\80\94á\80¾á\80\84á\80ºá\80·á\80\96á\80­á\80¯á\80\9cá\80ºá\80\92á\80«á\80\99á\80»á\80¬á\80¸ á\80\80á\80­á\80¯á\80\9bá\80½á\80±á\80¸á\80\81á\80»á\80\9aá\80ºá\80\99á\80\8aá\80º"
+msgstr "á\80¤á\80\90á\80½á\80\84á\80ºá\80\95á\80¯á\80¶á\80\90á\80°á\80\95á\80½á\80¬á\80¸á\80\9aá\80°á\80\99á\80\8aá\80ºá\80·á\80\96á\80­á\80¯á\80\84á\80ºá\80\9cá\80ºá\80\94á\80¾á\80\84á\80ºá\80·á\80\96á\80­á\80¯á\80\9cá\80ºá\80\92á\80«á\80\99á\80»á\80¬á\80¸á\80\80á\80­á\80¯á\80\9bá\80½á\80±á\80¸á\80\81á\80»á\80\9aá\80ºá\80\95á\80«"
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Cancel Duplicating"
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Cancel Duplicating"
-msgstr ""
+msgstr "ပွားယူခြင်းပယ်ဖျက်"
 
 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
 
 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
@@ -2673,27 +2606,27 @@ msgstr ""
 #, kde-format
 msgctxt "@action keep short"
 msgid "More"
 #, kde-format
 msgctxt "@action keep short"
 msgid "More"
-msgstr ""
+msgstr "ပိုမို"
 
 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
 #, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
 
 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
 #, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
-msgstr ""
+msgstr "ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Cancel Moving"
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Cancel Moving"
-msgstr ""
+msgstr "ရွှေ့ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
 #, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
 #, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
-msgstr ""
+msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
 #, kde-kuit-format
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
 #, kde-kuit-format
@@ -2710,19 +2643,19 @@ msgstr ""
 msgctxt ""
 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
 msgid "Paste from Clipboard"
 msgctxt ""
 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
 msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "ကလစ်ဘုတ်မှပွားထည့်"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
 #, kde-format
 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
 msgid "Dismiss This Reminder"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
 #, kde-format
 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
 msgid "Dismiss This Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "ဤအသိပေးချက်ကိုပယ်ချမည်"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
 #, kde-format
 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
 msgid "Don't Remind Me Again"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
 #, kde-format
 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
 msgid "Don't Remind Me Again"
-msgstr ""
+msgstr "ထပ်မမေးပါနှင့်"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
 #, kde-format
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
 #, kde-format
@@ -2731,13 +2664,15 @@ msgid ""
 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
 msgstr ""
 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
 msgstr ""
+"အမည်ပြောင်းမည့် ဖိုင်လ်သို့ဖိုလ်ဒါရွေးပါ။\n"
+"တစ်ပြိုင်တည်းအများကြီးရွေး၍အမည်ပြောင်းနိုင်သည်။"
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Cancel Renaming"
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Cancel Renaming"
-msgstr ""
+msgstr "အမည်ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
 
 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
 
 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
@@ -2749,7 +2684,7 @@ msgstr ""
 msgctxt "@action"
 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
 msgctxt "@action"
 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
 
 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
 
 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
@@ -2761,7 +2696,7 @@ msgstr[0] ""
 msgctxt "@action"
 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
 msgctxt "@action"
 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%2၏တည်နေရာကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
 
 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
 
 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
@@ -2773,7 +2708,7 @@ msgstr[0] ""
 msgctxt "@action"
 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
 msgctxt "@action"
 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ ရွှေ့ယူ"
 
 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
 
 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
@@ -2785,7 +2720,7 @@ msgstr[0] ""
 msgctxt "@action"
 msgid "Permanently Delete %2"
 msgid_plural "Permanently Delete %2"
 msgctxt "@action"
 msgid "Permanently Delete %2"
 msgid_plural "Permanently Delete %2"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%2ကိုထာဝရဖျက်"
 
 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
 
 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
@@ -2793,13 +2728,11 @@ msgstr[0] ""
 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
 #. and a fallback will be used.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
 #. and a fallback will be used.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu File"
-#| msgid "Duplicate Here"
+#, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Duplicate %2"
 msgid_plural "Duplicate %2"
 msgctxt "@action"
 msgid "Duplicate %2"
 msgid_plural "Duplicate %2"
-msgstr[0] "ဤတွင် ပုံတူပွားမည်"
+msgstr[0] "%2ပုံတူပွား"
 
 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
 
 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
@@ -2807,13 +2740,11 @@ msgstr[0] "ဤတွင် ပုံတူပွားမည်"
 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
 #. and a fallback will be used.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
 #. and a fallback will be used.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Move to Trash"
+#, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Move %2 to the Trash"
 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
 msgctxt "@action"
 msgid "Move %2 to the Trash"
 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
-msgstr[0] "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်"
+msgstr[0] "%2 အမှိုက်ပုံးသို့ရွှေ့မည်"
 
 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
 
 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
@@ -2821,13 +2752,11 @@ msgstr[0] "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန
 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
 #. and a fallback will be used.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
 #. and a fallback will be used.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Rename..."
+#, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Rename %2"
 msgid_plural "Rename %2"
 msgctxt "@action"
 msgid "Rename %2"
 msgid_plural "Rename %2"
-msgstr[0] "အမည်ပြောင်းမည်..."
+msgstr[0] "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
 
 #: selectionmode/topbar.cpp:33
 #, kde-kuit-format
 
 #: selectionmode/topbar.cpp:33
 #, kde-kuit-format
@@ -2847,23 +2776,19 @@ msgstr ""
 #, kde-format
 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
 #, kde-format
 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
-msgstr ""
+msgstr "ရွေးချယ်မှုစနစ်- ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကို ရွေးရန် သို့ မရွေးရန် ကလစ်မည်။"
 
 #: selectionmode/topbar.cpp:61
 
 #: selectionmode/topbar.cpp:61
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:menu"
-#| msgid "Selection"
+#, kde-format
 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
 msgid "Selection Mode"
 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
 msgid "Selection Mode"
-msgstr "á\80\9bá\80½á\80±á\80¸á\80\81á\80»á\80\9aá\80ºá\80\99á\80¾á\80¯"
+msgstr "á\80\9bá\80½á\80±á\80¸á\80\81á\80»á\80\9aá\80ºá\80\85á\80\94á\80\85á\80º"
 
 #: selectionmode/topbar.cpp:67
 
 #: selectionmode/topbar.cpp:67
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:menu"
-#| msgid "Selection"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Exit Selection Mode"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Exit Selection Mode"
-msgstr "á\80\9bá\80½á\80±á\80¸á\80\81á\80»á\80\9aá\80ºá\80\99á\80¾á\80¯"
+msgstr "á\80\9bá\80½á\80±á\80¸á\80\81á\80»á\80\9aá\80ºá\80\85á\80\94á\80\85á\80ºá\80\99á\80¾á\80\91á\80½á\80\80á\80ºá\80\99á\80\8aá\80º"
 
 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:65
 #, kde-format
 
 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:65
 #, kde-format
@@ -2895,7 +2820,7 @@ msgstr ""
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Restart now?"
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Restart now?"
-msgstr ""
+msgstr "အခုပြန်စတင်မလား"
 
 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:244
 #, kde-format
 
 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:244
 #, kde-format
@@ -2973,19 +2898,19 @@ msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမ
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
 #, kde-format
 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
 #, kde-format
 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
-msgstr ""
+msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'မြင်းကွင်းစနစ်' ကိုပြမည်။"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
 #, kde-format
 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
 #, kde-format
 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
-msgstr ""
+msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်' နှင့် 'တပ်ဘ်အသစ်များတွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
 #, kde-format
 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
 #, kde-format
 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
-msgstr ""
+msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
@@ -2997,13 +2922,13 @@ msgstr ""
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
 #, kde-format
 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
 #, kde-format
 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
-msgstr ""
+msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဤတွင်ပုံတူပွားမည်' ကိုပြမည်"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
 #, kde-format
 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
 #, kde-format
 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
-msgstr ""
+msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တာမီနယ်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
@@ -3139,14 +3064,14 @@ msgstr ""
 #, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid "Order in which to sort files"
 #, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid "Order in which to sort files"
-msgstr "á\80\96á\80­á\80¯á\80\84á\80ºá\80\9cá\80ºá\80\85á\80®á\80\9bá\80\99á\80\8aá\80ºá\80·á\80¡á\80\85á\80¥်"
+msgstr "á\80\96á\80­á\80¯á\80\84á\80ºá\80\9cá\80ºá\80\85á\80®á\80\9bá\80\99á\80\8aá\80ºá\80·á\80¡á\80\85á\80\89်"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
 #, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
 #, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
-msgstr ""
+msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါစဉ်ရာတွင် ဖိုလ်ဒါအရင်ပြမည်"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
 
 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
@@ -3261,7 +3186,7 @@ msgstr "မြင်ကွင်းကို နှစ်ခုခွဲမည
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
 #, kde-format
 msgid "Should the filter bar be shown"
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
 #, kde-format
 msgid "Should the filter bar be shown"
-msgstr ""
+msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြ၊မပြ"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
 
 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
@@ -3402,9 +3327,7 @@ msgid "Enabled plugins"
 msgstr "ဖွင့်ထားသောပလပ်ဂင်များ"
 
 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
 msgstr "ဖွင့်ထားသောပလပ်ဂင်များ"
 
 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
-#| msgid "Configure"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure"
 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure"
 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
@@ -3498,13 +3421,13 @@ msgstr "သဘာဝ"
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "Alphabetical, case insensitive"
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "Alphabetical, case insensitive"
-msgstr ""
+msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေးသတိမပြု"
 
 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "Alphabetical, case sensitive"
 
 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "Alphabetical, case sensitive"
-msgstr "á\80¡á\80\80á\80¹á\80\81á\80\9bá\80¬á\80\85á\80¥်၊ စာလုံးအကြီးအသေး သတိပြုမည်"
+msgstr "á\80¡á\80\80á\80¹á\80\81á\80\9bá\80¬á\80\85á\80\89်၊ စာလုံးအကြီးအသေး သတိပြုမည်"
 
 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
 #, kde-format
 
 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
 #, kde-format
@@ -3654,7 +3577,7 @@ msgstr "အခြေအနေပြတန်း"
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Show previews in the view for:"
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Show previews in the view for:"
-msgstr ""
+msgstr "အောက်ပါအတွက် မြင်ကွင်းတွင် အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
 
 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
 #, kde-format
 
 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
 #, kde-format
@@ -3834,7 +3757,7 @@ msgstr ""
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Startup Settings"
 msgid "Show full path in title bar"
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Startup Settings"
 msgid "Show full path in title bar"
-msgstr "á\80\81á\80±á\80«á\80\84á\80ºá\80¸á\80\85á\80¥်တန်းတွင် လမ်းကြောင်းအပြည့်အစုံပြမည်"
+msgstr "á\80\81á\80±á\80«á\80\84á\80ºá\80¸á\80\85á\80\89်တန်းတွင် လမ်းကြောင်းအပြည့်အစုံပြမည်"
 
 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
 #, kde-format
 
 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
 #, kde-format
@@ -4374,9 +4297,7 @@ msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား။"
 
 #: views/dolphinview.cpp:1021
 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား။"
 
 #: views/dolphinview.cpp:1021
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
-#| msgid "Open %1"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Open %1 Item"
 msgid_plural "Open %1 Items"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Open %1 Item"
 msgid_plural "Open %1 Items"
@@ -4460,11 +4381,9 @@ msgid "Loading..."
 msgstr "တွန်းတင်နေသည်..."
 
 #: views/dolphinview.cpp:2196
 msgstr "တွန်းတင်နေသည်..."
 
 #: views/dolphinview.cpp:2196
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:progress"
-#| msgid "Loading folder..."
+#, kde-format
 msgid "Loading canceled"
 msgid "Loading canceled"
-msgstr "á\80\96á\80­á\80¯á\80\9cá\80ºá\80\92á\80«á\80\90á\80½á\80\94á\80ºá\80¸á\80\90á\80\84á\80ºá\80\94á\80±á\80\9eá\80\8aá\80º..."
+msgstr "á\80\90á\80½á\80\94á\80ºá\80¸á\80\90á\80\84á\80ºá\80\81á\80¼á\80\84á\80ºá\80¸á\80\95á\80\9aá\80ºá\80\96á\80»á\80\80á\80ºá\80\81á\80²á\80·á\80\9eá\80\8aá\80º"
 
 #: views/dolphinview.cpp:2198
 #, kde-format
 
 #: views/dolphinview.cpp:2198
 #, kde-format
@@ -4593,36 +4512,28 @@ msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
 msgstr ""
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
 msgstr ""
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Move to Trash"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Move to Trash…"
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Move to Trash…"
-msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်"
+msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Delete"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Delete…"
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Delete…"
-msgstr "ဖျက်မည်"
+msgstr "ဖျက်မည်"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu File"
-#| msgid "Duplicate Here"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Duplicate Here…"
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Duplicate Here…"
-msgstr "ဤတွင် ပုံတူပွားမည်"
+msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားမည်…"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:173
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:173
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:incontextmenu"
-#| msgid "Copy Location"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:incontextmenu"
 msgid "Copy Location…"
 msgctxt "@action:incontextmenu"
 msgid "Copy Location…"
-msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်"
+msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:202
 #, kde-kuit-format
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:202
 #, kde-kuit-format
@@ -4837,37 +4748,37 @@ msgstr "က-အ"
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Largest First"
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Largest First"
-msgstr "á\80\80á\80¼á\80®á\80¸á\80\85á\80¥်ငယ်လိုက်"
+msgstr "á\80\80á\80¼á\80®á\80¸á\80\85á\80\89်ငယ်လိုက်"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Smallest First"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Smallest First"
-msgstr "á\80\84á\80\9aá\80ºá\80\85á\80¥်ကြီးလိုက်"
+msgstr "á\80\84á\80\9aá\80ºá\80\85á\80\89်ကြီးလိုက်"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Newest First"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Newest First"
-msgstr "á\80\9eá\80\80á\80ºá\80\90á\80\99á\80ºá\80¸á\80\84á\80\9aá\80ºá\80\85á\80¥်ကြီးလိုက်"
+msgstr "á\80\9eá\80\80á\80ºá\80\90á\80\99á\80ºá\80¸á\80\84á\80\9aá\80ºá\80\85á\80\89်ကြီးလိုက်"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Oldest First"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Oldest First"
-msgstr "á\80\9eá\80\80á\80ºá\80\90á\80\99á\80ºá\80¸á\80\80á\80¼á\80®á\80¸á\80\85á\80¥်ငယ်လိုက်"
+msgstr "á\80\9eá\80\80á\80ºá\80\90á\80\99á\80ºá\80¸á\80\80á\80¼á\80®á\80¸á\80\85á\80\89်ငယ်လိုက်"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Highest First"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Highest First"
-msgstr "á\80\80á\80¼á\80®á\80¸á\80\85á\80¥်ငယ်လိုက်"
+msgstr "á\80\80á\80¼á\80®á\80¸á\80\85á\80\89်ငယ်လိုက်"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Lowest First"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Lowest First"
-msgstr "á\80\84á\80\9aá\80ºá\80\85á\80¥်ကြီးလိုက်"
+msgstr "á\80\84á\80\9aá\80ºá\80\85á\80\89်ကြီးလိုက်"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
 #, kde-format
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
 #, kde-format
@@ -4895,13 +4806,9 @@ msgstr "လက်ရှိမြင်ကွင်းအတွက်လုပ်
 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
 #. and a fallback will be used.
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:814
 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
 #. and a fallback will be used.
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:814
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt ""
-#| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the name "
-#| "of the singular selected file/folder."
-#| msgid "Actions for \"%1\""
+#, kde-format
 msgid "Actions for %1"
 msgid "Actions for %1"
-msgstr "\"%1\" အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
+msgstr "%1အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:821
 #, kde-format
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:821
 #, kde-format