# Yury G. Kudryashov <urkud.urkud@gmail.com>, 2012.
# Alexey D. <lq07829icatm@rambler.ru>, 2013.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013, 2014.
-# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
+# SPDX-FileCopyrightText: 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>
# Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-27 01:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-09 16:26+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-08 22:10+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
msgstr "Открыть в новом окне"
#: dolphinmainwindow.cpp:2030 panels/places/placespanel.cpp:45
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Open in application"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
-msgstr "Открывать в приложении"
+msgstr "Открыть в разделённом окне"
#: dolphinmainwindow.cpp:2044
#, kde-format
"назначенное по умолчанию"
#: dolphinviewcontainer.cpp:830
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "Invalid protocol"
+#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol '%1'"
-msgstr "Неверный протокол"
+msgstr "Неверный протокол: «%1»"
#: dolphinviewcontainer.cpp:832
#, kde-format
msgstr "Ограничить поиск домашней папкой и её вложенными папками"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:408
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
-#| msgid "Open %1"
+#, kde-format
msgid "Open %1"
msgstr "Открыть %1"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
+#, kde-format
msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
-msgstr "Включить пункт «Открыть в новом окне» в контекстное меню"
+msgstr "Включить пункт «Открыть в разделённом окне» в контекстное меню"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
+#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
-msgstr ""
-"Запрашивать подтверждение при закрытии окна с более чем одной вкладкой."
+msgstr "Запрашивать подтверждение при одновременном открытии множества папок."
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
+#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
msgstr ""
-"Ð\97апÑ\80аÑ\88иваÑ\82Ñ\8c подÑ\82веÑ\80ждение пÑ\80и закÑ\80Ñ\8bÑ\82ии окна Ñ\81 более Ñ\87ем одной вкладкой."
+"Ð\97апÑ\80аÑ\88иваÑ\82Ñ\8c подÑ\82веÑ\80ждение пÑ\80и одновÑ\80еменном оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ии множеÑ\81Ñ\82ва Ñ\82еÑ\80миналов."
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
#, kde-format
msgctxt "@title:group Interface settings"
msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Интерфейс"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "&View"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View"
-msgstr "&Вид"
+msgstr "Вид"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
#, kde-format
msgstr "При закрытии, если в панели терминала выполняется приложение"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:group"
-#| msgid "Open files and folders:"
+#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Opening many folders at once"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b и папки:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80и одновÑ\80еменном оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ии множеÑ\81Ñ\82ва папок"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Opening many terminals at once"
-msgstr ""
+msgstr "При одновременном открытии множества терминалов"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
#, kde-format
msgstr "Запускать сценарий"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:radio Startup Settings"
-#| msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
+#, kde-format
msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "Папки, вкладки и окна последнего сеанса"
msgstr ""
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:group"
-#| msgid "Open files and folders:"
+#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Opening Folders:"
-msgstr "Открывать файлы и папки:"
+msgstr ""
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
#, kde-format
msgstr "Путь к домашней папке неверен и не может быть использован."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
-#| msgid "Folders First"
+#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
-msgstr "СнаÑ\87ала папки"
+msgstr "Ð\9fапки &и вкладки"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
msgstr "Подтверждения"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Location Bar"
-#| msgid_plural "Location Bars"
+#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80ока адреса"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80оки Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f и адреса"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgstr "Показывать сведения о свободном месте"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
-#| msgid "Status Bar"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar: "
-msgstr "Строка состояния"
+msgstr "Строка состояния:"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, kde-format
msgstr "Строка адреса в редактируемом виде"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Location Bar"
-#| msgid_plural "Location Bars"
+#, kde-format
msgid "Location bar:"
-msgstr "Строка адреса"
+msgstr "Строка адреса:"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
"скрытый файл «.directory» внутри каждой из таких папок."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:window"
-#| msgid "View Display Style"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: "
-msgstr "Режим просмотра"
+msgstr "Режим просмотра:"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
-msgstr ""
+msgstr "Просмотр: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgstr "Не открывать отдельное окно для переименования"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:group General settings"
-#| msgid "General"
+#, kde-format
msgctxt "@title:tab General View settings"
msgid "General"
-msgstr "Ð\93лавное"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ие"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
#, kde-format
msgstr "Обновить"
#: views/dolphinview.cpp:643
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "1 Folder selected"
-#| msgid_plural "%1 Folders selected"
+#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 folder selected"
msgid_plural "%1 folders selected"
msgstr[0] "Выбрана %1 папка"
msgstr[1] "Выбраны %1 папки"
msgstr[2] "Выбрано %1 папок"
-msgstr[3] "Выбрана %1 папка"
+msgstr[3] "Выбрана одна папка"
#: views/dolphinview.cpp:644
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "1 File selected"
-#| msgid_plural "%1 Files selected"
+#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 file selected"
msgid_plural "%1 files selected"
msgstr[0] "Выбран %1 файл"
msgstr[1] "Выбраны %1 файла"
msgstr[2] "Выбрано %1 файлов"
-msgstr[3] "Выбран %1 файл"
+msgstr[3] "Выбран один файл"
#: views/dolphinview.cpp:646
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "1 Folder"
-#| msgid_plural "%1 Folders"
+#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "%1 папка"
msgstr[1] "%1 папки"
msgstr[2] "%1 папок"
-msgstr[3] "%1 папка"
+msgstr[3] "одна папка"
#: views/dolphinview.cpp:647
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "action:button"
-#| msgid "Your files"
+#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
-msgstr[0] "В домашней папке"
-msgstr[1] "В домашней папке"
-msgstr[2] "В домашней папке"
-msgstr[3] "Ð\92 домаÑ\88ней папке"
+msgstr[0] "%1 файл"
+msgstr[1] "%1 файла"
+msgstr[2] "%1 файлов"
+msgstr[3] "один Ñ\84айл"
#: views/dolphinview.cpp:651
#, kde-format
msgstr "%1 (%2)"
#: views/dolphinview.cpp:657
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "0 Folders, 0 Files"
+#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "0 folders, 0 files"
msgstr "0 папок, 0 файлов"