]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/commitdiff
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
authorl10n daemon script <scripty@kde.org>
Sun, 10 Aug 2025 01:51:59 +0000 (01:51 +0000)
committerl10n daemon script <scripty@kde.org>
Sun, 10 Aug 2025 01:51:59 +0000 (01:51 +0000)
po/ar/dolphin.po

index 83386504899ec474910dd2c54192069e59b2b842..430648ff7bf9d50cb8da2d6c6953aa8d70bbf2ea 100644 (file)
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-08-07 18:32+0000\n"
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-08-07 18:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-05 17:32+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-09 22:47+0400\n"
 "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
 "Language-Team: ar\n"
 "Language: ar\n"
 "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
 "Language-Team: ar\n"
 "Language: ar\n"
@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr ""
 "<para> هذا التطبيق يعرف فقط الملفات أو المجلدات التي يجب التعامل معها إذا "
 "<emphasis>حددت</emphasis> أولاً. اضغط على هذا للتبديل إلى <emphasis> وضع "
 "التحديد </emphasis> مما يجعل التحديد وإلغائه سهلاً مثل الضغط على عنصر مرة "
 "<para> هذا التطبيق يعرف فقط الملفات أو المجلدات التي يجب التعامل معها إذا "
 "<emphasis>حددت</emphasis> أولاً. اضغط على هذا للتبديل إلى <emphasis> وضع "
 "التحديد </emphasis> مما يجعل التحديد وإلغائه سهلاً مثل الضغط على عنصر مرة "
-"واحدة. </para> <para> أثناء وجودك في هذا الوضع ، يعرض شريط الوصول السريع في "
+"واحدة. </para> <para> أثناء وجودك في هذا الوضع، يعرض شريط الوصول السريع في "
 "الجزء السفلي الإجراءات المتاحة لـ العناصر المحددة حاليًا. </para>"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
 "الجزء السفلي الإجراءات المتاحة لـ العناصر المحددة حاليًا. </para>"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
@@ -738,7 +738,7 @@ msgid ""
 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
 "para>Click this button again to close one of the views."
 msgstr ""
 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
 "para>Click this button again to close one of the views."
 msgstr ""
-"<para>يقدم هذا طريقة عرض ثانية جنبا إلى جنب مع طريقة العرض الحالية ، لذلك "
+"<para>يقدم هذا طريقة عرض ثانية جنبا إلى جنب مع طريقة العرض الحالية، لذلك "
 "يمكن رؤية محتويات مجلدين في وقت واحد ونقل العناصر بسهولة بينهم.</"
 "para><para>سيُعتم العرض الذي ليس \"في التركيز\". </para> انقر فوق هذا الزر "
 "مرة أخرى لإغلاق إحدى طرق العرض."
 "يمكن رؤية محتويات مجلدين في وقت واحد ونقل العناصر بسهولة بينهم.</"
 "para><para>سيُعتم العرض الذي ليس \"في التركيز\". </para> انقر فوق هذا الزر "
 "مرة أخرى لإغلاق إحدى طرق العرض."
@@ -914,7 +914,7 @@ msgid ""
 "the terminal application.</para>"
 msgstr ""
 "<para> هذا يفتح تطبيق <emphasis> الطرفية </emphasis> للموقع  المعروض. </"
 "the terminal application.</para>"
 msgstr ""
 "<para> هذا يفتح تطبيق <emphasis> الطرفية </emphasis> للموقع  المعروض. </"
-"para><para> لمعرفة المزيد حول الطرفية ، استخدم المساعدة في تطبيق الطرفية. </"
+"para><para> لمعرفة المزيد حول الطرفية، استخدم المساعدة في تطبيق الطرفية. </"
 "para>"
 
 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
 "para>"
 
 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
@@ -1069,7 +1069,7 @@ msgid ""
 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
 msgstr ""
 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
 msgstr ""
-"<para>لتعرض أو تخفي لوحات مثل هذه ، اذهب إلى <interface>القائمة|اللوحات</"
+"<para>لتعرض أو تخفي لوحات مثل هذه، اذهب إلى <interface>القائمة|اللوحات</"
 "interface> أو <interface>العرض|اللوحات</interface>.</para>"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2303
 "interface> أو <interface>العرض|اللوحات</interface>.</para>"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2303
@@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr ""
 "<para> هذا يبدل لوحة <emphasis> المعلومات </emphasis> في الجانب الأيمن من "
 "النافذة. </para> <para> توفر اللوحة معلومات متعمقة حول العناصر التي تحوم "
 "الفأرة فوقها أو حول العناصر المحددة . وإلا فإنه يعلمك بالمجلد المعروض حاليًا. "
 "<para> هذا يبدل لوحة <emphasis> المعلومات </emphasis> في الجانب الأيمن من "
 "النافذة. </para> <para> توفر اللوحة معلومات متعمقة حول العناصر التي تحوم "
 "الفأرة فوقها أو حول العناصر المحددة . وإلا فإنه يعلمك بالمجلد المعروض حاليًا. "
-"<nl/> بالنسبة للعناصر الفردية ،ستُوفر معاينة لمحتوياتها. </para> "
+"<nl/> بالنسبة للعناصر الفردية،ستُوفر معاينة لمحتوياتها. </para> "
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2311
 #, kde-kuit-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2311
 #, kde-kuit-format
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr ""
 "الموقع في الطرفية مع موقع المجلد المعروض حتى تتمكن من التنقل باستخدام أيا "
 "منهما. </para> <para> اللوحة الطرفية ليست ضرورية للاستخدام الأساسي للحاسوب "
 "ولكنها يمكن أن تكون مفيدة للمهام المتقدمة. لمعرفة المزيد حول المحطات "
 "الموقع في الطرفية مع موقع المجلد المعروض حتى تتمكن من التنقل باستخدام أيا "
 "منهما. </para> <para> اللوحة الطرفية ليست ضرورية للاستخدام الأساسي للحاسوب "
 "ولكنها يمكن أن تكون مفيدة للمهام المتقدمة. لمعرفة المزيد حول المحطات "
-"الطرفية ، استخدم المساعدة في تطبيق طرفي مستقل مثل كونسول. </para>"
+"الطرفية، استخدم المساعدة في تطبيق طرفي مستقل مثل كونسول. </para>"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2388
 #, kde-kuit-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2388
 #, kde-kuit-format
@@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr ""
 "عادية ولكنها ستطابق موقعها مع موقع المجلد المعروض حتى تتمكن من التنقل "
 "باستخدام أيا منهما. </para> <para> اللوحة الطرفية ليست ضرورية للاستخدام "
 "الأساسي للحاسوب ولكنها يمكن أن تكون مفيدة للمهام المتقدمة. لمعرفة المزيد حول "
 "عادية ولكنها ستطابق موقعها مع موقع المجلد المعروض حتى تتمكن من التنقل "
 "باستخدام أيا منهما. </para> <para> اللوحة الطرفية ليست ضرورية للاستخدام "
 "الأساسي للحاسوب ولكنها يمكن أن تكون مفيدة للمهام المتقدمة. لمعرفة المزيد حول "
-"المحطات الطرفية ، استخدم المساعدة في تطبيق طرفي مستقل مثل كونسول. </para>"
+"المحطات الطرفية، استخدم المساعدة في تطبيق طرفي مستقل مثل كونسول. </para>"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2398 dolphinmainwindow.cpp:2997
 #, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2398 dolphinmainwindow.cpp:2997
 #, kde-format
@@ -1544,8 +1544,8 @@ msgid ""
 "Handbook</interface>."
 msgstr ""
 "هذا يفتح نافذة حيث يمكنك تغيير العديد من الإعدادات لهذا التطبيق. للحصول على "
 "Handbook</interface>."
 msgstr ""
 "هذا يفتح نافذة حيث يمكنك تغيير العديد من الإعدادات لهذا التطبيق. للحصول على "
-"شرح للإعدادات المختلفة ، انتقل إلى الفصل <emphasis> ضبط دولفين </emphasis> "
-"في <interface> المساعدة | كتيب دولفين </interface>."
+"شرح للإعدادات المختلفة، انتقل إلى الفصل <emphasis> ضبط دولفين </emphasis> في "
+"<interface> المساعدة | كتيب دولفين </interface>."
 
 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
 #. sense to state the external link's language in brackets to not
 
 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
 #. sense to state the external link's language in brackets to not
@@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr ""
 "أخريان للحصول على المساعدة: <link url = 'help:/dolphin/index.html'> دليل "
 "دولفين </link> و <link url = 'https://userbase.kde.org/Dolphin/"
 "File_Management'> ويكي قاعدة مستخدمي كِيدِي </link>. </para> <para> مساعدة "
 "أخريان للحصول على المساعدة: <link url = 'help:/dolphin/index.html'> دليل "
 "دولفين </link> و <link url = 'https://userbase.kde.org/Dolphin/"
 "File_Management'> ويكي قاعدة مستخدمي كِيدِي </link>. </para> <para> مساعدة "
-"\"ما هذا؟\" مفقودة في معظم النوافذ الأخرى ، لذا لا تعتاد على ذلك. </para>"
+"\"ما هذا؟\" مفقودة في معظم النوافذ الأخرى، لذا لا تعتاد على ذلك. </para>"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2904
 #, kde-kuit-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2904
 #, kde-kuit-format
@@ -1621,8 +1621,8 @@ msgstr ""
 "<para> هذا يفتح <emphasis> صفحة ويب</emphasis> حيث يمكنك التبرع لدعم العمل "
 "المستمر على هذا التطبيق والعديد من المشاريع الأخرى بواسطة مجتمع <emphasis> "
 "كِيدِي </emphasis>. </para> <para> التبرع هو أسهل وأسرع طريقة لدعم كِيدِي "
 "<para> هذا يفتح <emphasis> صفحة ويب</emphasis> حيث يمكنك التبرع لدعم العمل "
 "المستمر على هذا التطبيق والعديد من المشاريع الأخرى بواسطة مجتمع <emphasis> "
 "كِيدِي </emphasis>. </para> <para> التبرع هو أسهل وأسرع طريقة لدعم كِيدِي "
-"ومشاريعها بكفاءة. مشاريع كِيدِي متاحة مجانًا ، لذلك فإن تبرعك ضروري لتغطية "
-"الأشياء التي تتطلب أموالًا مثل الخوادم ، واجتماعات المساهمين ، وما إلى ذلك. "
+"ومشاريعها بكفاءة. مشاريع كِيدِي متاحة مجانًا، لذلك فإن تبرعك ضروري لتغطية "
+"الأشياء التي تتطلب أموالًا مثل الخوادم، واجتماعات المساهمين، وما إلى ذلك. "
 "المجتمع. </para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> هي منظمة غير ربحية تقف "
 "خلف مجتمع كِيدِي.</para>"
 
 "المجتمع. </para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> هي منظمة غير ربحية تقف "
 "خلف مجتمع كِيدِي.</para>"
 
@@ -1658,7 +1658,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "هذا يفتح نافذة تحتوي على معلومات حول <emphasis> كِيدِي </emphasis>. مجتمع كِيدِي "
 "هم الأشخاص الذين يقفون وراء هذا البرنامج المجاني. <nl/> إذا كنت تحب استخدام "
 msgstr ""
 "هذا يفتح نافذة تحتوي على معلومات حول <emphasis> كِيدِي </emphasis>. مجتمع كِيدِي "
 "هم الأشخاص الذين يقفون وراء هذا البرنامج المجاني. <nl/> إذا كنت تحب استخدام "
-"هذا التطبيق ولكنك لا تعرف عن كِيدِي أو تريد أن ترى تنينًا لطيفًا ، ألق نظرة!"
+"هذا التطبيق ولكنك لا تعرف عن كِيدِي أو تريد أن ترى تنينًا لطيفًا، ألق نظرة!"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2991 dolphinmainwindow.cpp:3002
 #, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2991 dolphinmainwindow.cpp:3002
 #, kde-format
@@ -4235,7 +4235,7 @@ msgstr "حد حجم الدليل التكراري"
 #, kde-format
 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
 msgstr ""
 #, kde-format
 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
 msgstr ""
-"إذا كان هذا صحيحًا ، فإننا نستخدم تواريخ نسبية قصيرة ، إن لم تكن تواريخ قصيرة"
+"إذا كان هذا صحيحًا، فإننا نستخدم تواريخ نسبية قصيرة، إن لم تكن تواريخ قصيرة"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
 
 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
@@ -5987,8 +5987,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<para> هذا هو <emphasis> شريط الحالة </emphasis>. يحتوي على ثلاثة عناصر بشكل "
 "مبدئي (من اليسار إلى اليمين): <list> <item> <emphasis> حقل نصي </emphasis> "
 msgstr ""
 "<para> هذا هو <emphasis> شريط الحالة </emphasis>. يحتوي على ثلاثة عناصر بشكل "
 "مبدئي (من اليسار إلى اليمين): <list> <item> <emphasis> حقل نصي </emphasis> "
-"يعرض حجم العناصر المحددة. إذا حُدد عنصر واحد فقط ، فسيُعرض الاسم والنوع أيضًا. "
-"</item> <item> <emphasis> شريط تمرير التكبير / التصغير </emphasis> الذي يسمح "
+"يعرض حجم العناصر المحددة. إذا حُدد عنصر واحد فقط، فسيُعرض الاسم والنوع أيضًا. </"
+"item> <item> <emphasis> شريط تمرير التكبير / التصغير </emphasis> الذي يسمح "
 "لك بضبط حجم الرموز في العرض. </item> <item> <emphasis> معلومات المساحة </"
 "emphasis> حول جهاز التخزين الحالي. </item> </list> </para> "
 
 "لك بضبط حجم الرموز في العرض. </item> <item> <emphasis> معلومات المساحة </"
 "emphasis> حول جهاز التخزين الحالي. </item> </list> </para> "
 
@@ -6382,8 +6382,8 @@ msgid ""
 "there like managing read- and write-permissions."
 msgstr ""
 "يعرض هذا قائمة كاملة بخصائص العناصر المحددة حاليًا في نافذة جديدة. <nl/>إذا "
 "there like managing read- and write-permissions."
 msgstr ""
 "يعرض هذا قائمة كاملة بخصائص العناصر المحددة حاليًا في نافذة جديدة. <nl/>إذا "
-"لم تُحدد أي شيء ، فستكون النافذة حول المجلد المعروض حاليًا بدلاً من ذلك. <nl/"
-">Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86Ù\83 ØªÙ\83Ù\88Ù\8aÙ\86 خيارات متقدمة هناك مثل إدارة القراءة- وأذونات الكتابة."
+"لم تُحدد أي شيء، فستكون النافذة حول المجلد المعروض حاليًا بدلاً من ذلك. <nl/"
+">Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86Ù\83 Ø¶Ø¨Ø· خيارات متقدمة هناك مثل إدارة القراءة- وأذونات الكتابة."
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
 #, kde-format
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
 #, kde-format
@@ -6462,7 +6462,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<para> هذا يبدل إلى وضع عرض القائمة الذي يركز على تفاصيل المجلد والملف. </"
 "para> <para> انقر فوق أحد التفاصيل في رأس العمود لفرز العناصر وفقًا لها. انقر "
 msgstr ""
 "<para> هذا يبدل إلى وضع عرض القائمة الذي يركز على تفاصيل المجلد والملف. </"
 "para> <para> انقر فوق أحد التفاصيل في رأس العمود لفرز العناصر وفقًا لها. انقر "
-"مرة أخرى للفرز في الاتجاه المعاكس. لتحديد التفاصيل التي يجب عرضها ، انقر فوق "
+"مرة أخرى للفرز في الاتجاه المعاكس. لتحديد التفاصيل التي يجب عرضها، انقر فوق "
 "الرأس بزر الفأرة الأيمن. </para> <para> يمكنك عرض محتويات المجلد دون مغادرة "
 "الموقع الحالي بالنقر فوق يساره. بهذه الطريقة يمكنك عرض محتويات مجلدات متعددة "
 "في نفس القائمة. </para>"
 "الرأس بزر الفأرة الأيمن. </para> <para> يمكنك عرض محتويات المجلد دون مغادرة "
 "الموقع الحالي بالنقر فوق يساره. بهذه الطريقة يمكنك عرض محتويات مجلدات متعددة "
 "في نفس القائمة. </para>"
@@ -6529,7 +6529,7 @@ msgid ""
 "the images."
 msgstr ""
 "عند تمكين هذا، تكون الأيقونات منسوخة من محتويات الملف أو المجلد الفعلي. <nl/"
 "the images."
 msgstr ""
 "عند تمكين هذا، تكون الأيقونات منسوخة من محتويات الملف أو المجلد الفعلي. <nl/"
-"> على سبيل المثال ، تصبح أيقونات الصور نسخًا مصغرة من الصور."
+"> على سبيل المثال، تصبح أيقونات الصور نسخًا مصغرة من الصور."
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
 #, kde-format
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
 #, kde-format
@@ -6586,13 +6586,13 @@ msgid ""
 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
 msgstr ""
 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
 msgstr ""
-"<para>عند تمكين هذا ، <emphasis>الملفات والمجلدات المخفية</emphasis> ستكون "
+"<para>عند تمكين هذا، <emphasis>الملفات والمجلدات المخفية</emphasis> ستكون "
 "مرئية. ستُعرض شبه شفافة.</para><para>تختلف العناصر المخفية فقط عن العناصر "
 "العادية من حيث أن اسمها يبدأ بنقطة (\".\"). عادة، ليست هناك حاجة للمستخدمين "
 "للوصول إليها، وهذا هو السبب في أنها مخفية.</para><para>يمكن أيضا إخفاء "
 "العناصر إذا كانت أسماؤها مدرجة في ملف نصي باسم \".hidden\". الملفات التي "
 "تحتوي على \"التطبيق/ x-trash\" نوع MIME، مثل ملفات النسخ الاحتياطي، يمكن "
 "مرئية. ستُعرض شبه شفافة.</para><para>تختلف العناصر المخفية فقط عن العناصر "
 "العادية من حيث أن اسمها يبدأ بنقطة (\".\"). عادة، ليست هناك حاجة للمستخدمين "
 "للوصول إليها، وهذا هو السبب في أنها مخفية.</para><para>يمكن أيضا إخفاء "
 "العناصر إذا كانت أسماؤها مدرجة في ملف نصي باسم \".hidden\". الملفات التي "
 "تحتوي على \"التطبيق/ x-trash\" نوع MIME، مثل ملفات النسخ الاحتياطي، يمكن "
-"Ø£Ù\8aضا Ø¥Ø®Ù\81اؤÙ\87ا Ø¹Ù\86 Ø·Ø±Ù\8aÙ\82 ØªÙ\85Ù\83Ù\8aÙ\86 Ù\87ذا Ø§Ù\84إعداد Ù\81Ù\8a ØªÙ\83Ù\88Ù\8aÙ\86 عرض > دولفين > عام.</para>"
+"Ø£Ù\8aضا Ø¥Ø®Ù\81اؤÙ\87ا Ø¹Ù\86 Ø·Ø±Ù\8aÙ\82 ØªÙ\85Ù\83Ù\8aÙ\86 Ù\87ذا Ø§Ù\84إعداد Ù\81Ù\8a Ø¶Ø¨Ø· عرض > دولفين > عام.</para>"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:351
 #, kde-format
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:351
 #, kde-format