"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-04-04 17:36+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-16 19:40+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
msgstr "程式「%1」仍然在「終端機」面板執行。確定退出?"
#: dolphinmainwindow.cpp:864
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid "Could not paste: The clipboard is empty."
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
msgstr "無法貼上:剪貼簿是空的。"
#: dolphinmainwindow.cpp:865
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid ""
-#| "Could not paste: You do not have permission to write into this folder."
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
msgstr "無法貼上:您沒有寫入此資料夾的權限。"
msgstr[0] "開啟 %1 個終端機"
#: dolphinmainwindow.cpp:1399
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid ""
-#| "Could not create new folder: You do not have permission to create items "
-#| "in this folder."
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
msgstr "開啟新 Dolphin 視窗"
#: dolphinmainwindow.cpp:1662
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "This opens a new window just like this one with the current location and "
-#| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
">You can drag and drop items between windows."
-msgstr ""
-"這會開啟一個使用目前位置和檢視的新視窗。<nl/>您可以在視窗之間拖放項目。"
+msgstr "這會開啟一個使用目前位置的新視窗。<nl/>您可以在視窗之間拖放項目。"
#: dolphinmainwindow.cpp:1669
#, kde-format
msgstr "新增分頁"
#: dolphinmainwindow.cpp:1671
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
-#| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
-#| "and drop items between tabs."
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
"within this window. You can drag and drop items between tabs."
msgstr ""
-"這會開啟一個使用目前位置和檢視的新<emphasis>分頁</emphasis>。<nl/>分頁是此視"
-"窗內的額外檢視。您可以在分頁之間拖放項目。"
+"這會開啟一個使用目前位置的新<emphasis>分頁</emphasis>。<nl/>分頁讓您在此視窗"
+"內快速切換不同的位置與檢視。您可以在分頁之間拖放項目。"
#: dolphinmainwindow.cpp:1680
#, kde-format
msgstr "關閉分頁"
#: dolphinmainwindow.cpp:1690
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
-#| "window will close instead."
+#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
"the whole window instead."
-msgstr "é\80\99å°\87æ\9c\83é\97\9cé\96\89ç\9b®å\89\8då\88\86é \81ã\80\82å¦\82æ\9e\9cå\9c¨å\90\8cä¸\80è¦\96çª\97è£\8f沒有其他分頁,這將會關閉整個視窗。"
+msgstr "é\80\99å°\87æ\9c\83é\97\9cé\96\89ç\9b®å\89\8då\88\86é \81ã\80\82å¦\82æ\9e\9cå\9c¨å\90\8cä¸\80è¦\96çª\97裡沒有其他分頁,這將會關閉整個視窗。"
#: dolphinmainwindow.cpp:1695
#, kde-format