"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-07 00:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-10-30 22:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-09 20:12+0100\n"
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: bg\n"
"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
"want to quit?"
msgstr ""
-"Програмата \"%1\" все още се изпълнява в терминала. Сигурни ли сте, че "
-"иÑ\81каÑ\82е да напÑ\83Ñ\81неÑ\82е?"
+"Програмата „%1“ все още се изпълнява в терминала. Сигурни ли сте, че искате "
+"да напуснете?"
#: dolphinmainwindow.cpp:895
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
msgid "\"%1\""
-msgstr "\"%1\""
+msgstr "„%1“"
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
#, kde-format
msgctxt ""
"Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
msgid "\"%1\" and \"%2\""
-msgstr "\"%1\" и \"%2\""
+msgstr "„%1“ и „%2“"
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
#, kde-format
"Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
"folders."
msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
-msgstr "\"%1\", \"%2\" и \"%3\""
+msgstr "„%1“, „%2“ и „%3“"
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
#, kde-format
"Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
"folders."
msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
-msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" и \"%4\""
+msgstr "„%1“, „%2“, „%3“ и „%4“"
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
#, kde-format
"Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
"files/folders."
msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
-msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" и \"%5\""
+msgstr "„%1“, „%2“, „%3“, „%4“ и „%5“"
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
-msgstr "Ограничаване на търсенето до \"%1\" и неговите подпапки"
+msgstr "Ограничаване на търсенето до „%1“ и неговите подпапки"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:361
#, kde-format
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
"user entered."
msgid "Query Results from '%1'"
-msgstr "Резултати от запитването \"%1\""
+msgstr "Резултати от запитването „%1“"
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "option:radio as in relative date"
msgid "Relative (e.g. '%1')"
-msgstr "Относително (напр.\"%1\")"
+msgstr "Относително (напр.„%1“)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "option:radio as in absolute date"
msgid "Absolute (e.g. '%1')"
-msgstr "Абсолютно (напр.\"%1\")"
+msgstr "Абсолютно (напр.„%1“)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
-msgstr "Местоположение \"%1\" е невалидно."
+msgstr "Местоположение „%1“ е невалидно."
#: views/dolphinview.cpp:2340
#, kde-format
#: views/dolphinview.cpp:2377
#, kde-format
msgid "No files tagged with \"%1\""
-msgstr "Няма файлове с етикети \"%1\""
+msgstr "Няма файлове с етикети „%1“"
#: views/dolphinview.cpp:2381
#, kde-format
-# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
+# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the dolphin package.
#
-# Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>, 2022.
+# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2024 Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-07 02:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-17 17:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-09 20:09+0100\n"
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: servicemenuinstaller.cpp:43
#: servicemenuinstaller.cpp:70
#, kde-format
msgid "Failed to install \"%1\", exited with status \"%2\""
-msgstr "Неуспешно инсталиране \"%1\", изход със статус \"%2\""
+msgstr "Неуспешно инсталиране „%1“, изход със статус „%2“"
#: servicemenuinstaller.cpp:99
#, kde-format
msgid "Failed to uninstall \"%1\", exited with status \"%2\""
-msgstr "Неуспешно деинсталиране на \"%1\", изход със статус \"%2\""
+msgstr "Неуспешно деинсталиране на „%1“, изход със статус „%2“"
#: servicemenuinstaller.cpp:111
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "%2 = comma separated list of arguments"
msgid "Installer script %1 failed, tried arguments \"%2\"."
-msgstr "Скриптът за инсталиране %1 с аргументи \"%2\" е неуспешен."
+msgstr "Скриптът за инсталиране %1 с аргументи „%2“ е неуспешен."
#: servicemenuinstaller.cpp:275
#, kde-format