"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-24 00:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-04-09 12:10+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-26 20:41+0300\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lv\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#, kde-format
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
-msgstr ""
+msgstr "Piesardzīgi — jūs darbojieties kā administrators!"
#: admin/bar.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
msgid "Acting as Admin"
-msgstr ""
+msgstr "Darboties kā administratoram"
#: admin/bar.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Pabeigt"
#: admin/bar.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Finish acting as an administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Pabeigt darboties kā administratoram"
#: admin/workerintegration.cpp:27
#, kde-kuit-format
"system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
"emphasis> before proceeding.</para>"
msgstr ""
+"<para>Jūs grasāties izmantot administratora privilēģijas. Rīkojoties kā "
+"administrators, varat mainīt vai aizvietot jebkuru sistēmas datni vai mapi. "
+"Starp tām var būt arī sistēmai kritiski vienumi.</para><para>Jūs varēsiet "
+"<emphasis>dzēst katra lietotāja datus</emphasis> šajā datorā un "
+"<emphasis>nejauši padarīt šo instalāciju nedarbojošos un nelabojamu.</"
+"emphasis> Tikai papildu burta pievienošana mapes vai datnes nosaukumam vai "
+"saturam var padarīt sistēmu <emphasis>nesāknējamu.</emphasis></"
+"para><para>Iespējams, vairs nesaņemsiet citus brīdinājumus pat tad, ja "
+"darbība varētu sabojāt sistēmu.</para><para>Pirms turpināšanas ir ieteicams "
+"<emphasis>izveidot datņu un mapju dublējumus</emphasis>.</para>"
#: admin/workerintegration.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Act as Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Darboties kā administratoram"
#: admin/workerintegration.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Risks of Acting as an Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Risks, darbojoties kā administratoram"
#: admin/workerintegration.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "I Understand and Accept These Risks"
-msgstr ""
+msgstr "Saprotu un pieņemu šos riskus"
#: admin/workerintegration.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not warn me about these risks again"
-msgstr ""
+msgstr "Vairāk nebrīdināt mani par šiem riskiem"
#: dolphincontextmenu.cpp:123
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
msgid "This folder is not writable for you."
-msgstr ""
+msgstr "Jums nav tiesību rakstīt šajā datnē."
#: dolphinviewcontainer.cpp:92
#, kde-kuit-format
msgstr "Slēpt filtra joslu"
#: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action"
-#| msgid "Create Folder…"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to New Folder…"
-msgstr "Izveidot mapi..."
+msgstr "Pārvietot uz jaunu mapi..."
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
#, kde-format
#. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:menu"
-#| msgid "Selection"
+#, kde-format
msgid "Select Action"
-msgstr "Atlase"
+msgstr "Atlasīt darbību"
#. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:inlistbox Font"
-#| msgid "Custom Font"
+#, kde-format
msgid "Custom Action"
-msgstr "Pielāgots fonts"
+msgstr "Pielāgota darbība"
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Switching to act as an administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Pārslēgties, lai rīkotos kā administratoram"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format
#. or "Show previews for [files of any size]".
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:check"
-#| msgid "Show previews"
+#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Show previews for"
msgstr "Rādīt priekšskatījumus"
"used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
"MiB]'"
msgid "files below "
-msgstr ""
+msgstr "datnēm, kas ir mazākas par "
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
msgid "files of any size"
-msgstr ""
+msgstr "jebkura izmēra datnēm"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "1 file"
-#| msgid_plural "%1 files"
+#, kde-format
msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
msgid "no file"
-msgstr "%1 datne"
+msgstr "ne datnēm"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid "Show preview of files and folders"
+#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews for folders"
-msgstr "Rādīt priekšskatījumus mapēm un datnēm"
+msgstr "Rādīt priekšskatījumus mapēm"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
#, kde-kuit-format
"para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
"when accessing storage over metered connections.</para>"
msgstr ""
+"<para>Izveidot <emphasis>priekšskatījumus</emphasis> attālinātām mapēm ir "
+"<emphasis strong='true'>ļoti dārgi</emphasis> attiecībā pret tīkla resursiem."
+"</para><para>Izslēdziet šo opciju, ja attālināto datņu navigācija ar "
+"„Dolphin“ ir lēna vai jums ir ierobežoti tīkla dati.</para>"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid "Location:"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Local storage:"
-msgstr "Atrašanās vieta:"
+msgstr "Lokālā krātuve:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Restore"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Remote storage:"
-msgstr "Atjaunot"
+msgstr "Attālinātā krātuve:"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
#, kde-format
"Accessible description for combobox with actions of double click view "
"background setting"
msgid "Action to trigger when double clicking view background"
-msgstr ""
+msgstr "Darbība, kas ieslēdzas, dubultklikšķinot uz skata fona"
#. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Nekas"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:inlistbox Font"
-#| msgid "Custom Font"
+#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Custom Command"
-msgstr "Pielāgots fonts"
+msgstr "Pielāgota komanda"
#. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
#. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
#. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
#. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
-#| msgid "Double-click to open files and folders"
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Double-click triggers"
-msgstr "Dubultklikšķis atver datnes un mapes"
+msgstr "Dubultklikšķa darbības"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Background: "
-msgstr ""
+msgstr "Fons:"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
#, kde-format
"background setting"
msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
msgstr ""
+"Ierakstiet pielāgotu komandu, kas palaidīsies, ja veiksiet dubultklikšķi uz "
+"skata fona"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
msgid "Command…"
-msgstr ""
+msgstr "Komanda..."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
#, kde-format
msgid ""
"Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
msgstr ""
+"Izmantojiet {ceļs}, lai iegūtu pašreizējās mapes ceļu. Piemērs: (dolphin "
+"{path}“"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
#, kde-format