]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/commitdiff
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
authorl10n daemon script <scripty@kde.org>
Fri, 5 Jan 2024 02:17:23 +0000 (02:17 +0000)
committerl10n daemon script <scripty@kde.org>
Fri, 5 Jan 2024 02:17:23 +0000 (02:17 +0000)
po/eo/dolphin.po
po/pa/dolphin.po
po/pa/dolphin_servicemenuinstaller.po

index 48e20d3d96cc5eb77b03b721a8fe03f9dfb0e2e7..0be22e77328de73b0b27b5b486caf05d460a1ac2 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-12-29 01:38+0000\n"
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-12-29 01:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-03 12:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-04 17:19+0100\n"
 "Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
 "Language: eo\n"
 "Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
 "Language: eo\n"
@@ -4012,7 +4012,7 @@ msgstr "Preterpasi antaŭprezentojn por lokaj dosieroj supre:"
 #, kde-format
 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
 msgid " MiB"
 #, kde-format
 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
 msgid " MiB"
-msgstr "MiB"
+msgstr " MiB"
 
 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
 #, kde-format
 
 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
 #, kde-format
index d7a1e1dc6e72508879ef403808e285f5bcae93e5..aff1a43966455721a88142ae1e7a5de02aaafd66 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-12-29 01:38+0000\n"
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-12-29 01:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-03 14:04-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-04 09:58-0600\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam@punlinux.org>\n"
 "Language-Team: Punjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: pa\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam@punlinux.org>\n"
 "Language-Team: Punjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: pa\n"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "ਬਣਾਇਆ ਫੋਲਡਰ।"
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Go back"
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Go back"
-msgstr "ਪਿੱà¨\9bà©\87 à¨\9cਾà¨\89"
+msgstr "ਪਿੱà¨\9bà©\87 à¨\9cਾà¨\93"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:393
 #, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:393
 #, kde-format
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "ਪਿਛਲੇ ਵੇਖ ਗਏ ਫੋਲਡਰ ਉੱਤੇ ਵਾਪ
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Go forward"
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Go forward"
-msgstr "à¨\85ੱà¨\97à©\87 à¨\9cਾà¨\89"
+msgstr "à¨\85ੱà¨\97à©\87 à¨\9cਾà¨\93"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:400
 #, kde-kuit-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:400
 #, kde-kuit-format
@@ -181,13 +181,11 @@ msgid "Open Preferred Search Tool"
 msgstr "ਤਰਜੀਹੀ ਖੋਜ ਟੂਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1204
 msgstr "ਤਰਜੀਹੀ ਖੋਜ ਟੂਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1204
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
-#| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
+#, kde-format
 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
-msgstr[0] "à¨\95à©\80 à¨¤à©\81ਸà©\80à¨\82 1 à¨\86à¨\88à¨\9fਮ ਖੋਲ੍ਹਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-msgstr[1] "à¨\95à©\80 à¨¤à©\81ਸà©\80à¨\82 %1 à¨\86à¨\88à¨\9fਮਾà¨\82 ਖੋਲ੍ਹਣੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgstr[0] "à¨\95à©\80 à¨¤à©\81ਸà©\80à¨\82 1 à¨\9fਰਮà©\80ਨਲ à¨µà¨¿à©°à¨¡à©\8b ਖੋਲ੍ਹਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgstr[1] "à¨\95à©\80 à¨¤à©\81ਸà©\80à¨\82 %1 à¨\9fਰਮà©\80ਨਲ à¨µà¨¿à©°à¨¡à©\8b ਖੋਲ੍ਹਣੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1209
 #, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1209
 #, kde-format
@@ -328,20 +326,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
 msgstr ""
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Copy to Inactive Split View"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Other View"
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Other View"
-msgstr "ਨਾ-ਸਰà¨\97ਰਮ à¨µà©°à¨¡ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
+msgstr "ਹà©\8bਰ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Copy to Inactive Split View"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Other View…"
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Other View…"
-msgstr "ਨਾ-ਸਰà¨\97ਰਮ à¨µà©°à¨¡ à¨\9dਲà¨\95 à¨µà¨¿à©±à¨\9a à¨\95ਾਪà©\80 à¨\95ਰà©\8b"
+msgstr "ਹà©\8bਰ à¨\9dਲà¨\95 à¨µà¨¿à©±à¨\9a à¨\95ਾਪà©\80 à¨\95ਰà©\8bâ\80¦"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
 #, kde-kuit-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
 #, kde-kuit-format
@@ -350,28 +344,26 @@ msgid ""
 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
 "the inactive split view."
 msgstr ""
 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
 "the inactive split view."
 msgstr ""
+"ਇਹ <emphasis>ਸਰਗਰਮ</emphasis> ਝਲਕ ਵਿਚੋਂ ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਵੰਡੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ "
+"ਕਰਦੀ ਹੈ।"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Copy to Inactive Split View"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Copy to Inactive Split View"
-msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਵੰਡ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
+msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਵੰਡ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Move to Trash"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Other View"
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Other View"
-msgstr "ਰੱਦà©\80 'ਚ ਭੇਜੋ"
+msgstr "ਹà©\8bਰ à¨\9dਲà¨\95 à¨µà¨¿à©±ਚ ਭੇਜੋ"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Copy to Inactive Split View"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Other View…"
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Other View…"
-msgstr "ਨਾ-ਸਰà¨\97ਰਮ à¨µà©°à¨¡ à¨\9dਲà¨\95 à¨µà¨¿à©±à¨\9a à¨\95ਾਪà©\80 à¨\95ਰà©\8b"
+msgstr "ਹà©\8bਰ à¨\9dਲà¨\95 à¨µà¨¿à©±à¨\9a à¨­à©\87à¨\9cà©\8bâ\80¦"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1658
 #, kde-kuit-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1658
 #, kde-kuit-format
@@ -380,12 +372,14 @@ msgid ""
 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
 "the inactive split view."
 msgstr ""
 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
 "the inactive split view."
 msgstr ""
+"ਇਹ <emphasis>ਸਰਗਰਮ</emphasis> ਝਲਕ ਵਿਚੋਂ ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਵੰਡੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਭੇਜਦੀ "
+"ਹੈ।"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Move to Inactive Split View"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Move to Inactive Split View"
-msgstr ""
+msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਵੰਡੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
 #, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
 #, kde-format
@@ -456,19 +450,15 @@ msgstr "ਖੋਜੋ"
 
 #. i18n: This action toggles a selection mode.
 #: dolphinmainwindow.cpp:1713
 
 #. i18n: This action toggles a selection mode.
 #: dolphinmainwindow.cpp:1713
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:tooltip"
-#| msgid "Search for files and folders"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Select Files and Folders"
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Select Files and Folders"
-msgstr "ਫਾà¨\87ਲਾà¨\82 à¨¤à©\87 à¨«à©\8bਲਡਰਾà¨\82 à¨µà¨¿à©±à¨\9a à¨\96à©\8bà¨\9cੋ"
+msgstr "ਫਾà¨\87ਲਾà¨\82 à¨\85ਤà©\87 à¨«à©\8bਲਡਰਾà¨\82 à¨¨à©\82à©° à¨\9aà©\81ਣੋ"
 
 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
 
 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:window"
-#| msgid "Select"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Select"
 msgstr "ਚੁਣੋ"
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Select"
 msgstr "ਚੁਣੋ"
@@ -524,15 +514,13 @@ msgstr "ਲੁਕਾਏ"
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Preview"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Refresh view"
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Refresh view"
-msgstr "ਝਲਕ"
+msgstr "ਝਲਕ ਨੂੰ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
 #, kde-kuit-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
 #, kde-kuit-format
@@ -582,7 +570,7 @@ msgstr ""
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Replace Location"
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Replace Location"
-msgstr "à¨\9fਿà¨\95ਾਣਾ ਬਦਲੋ"
+msgstr "à¨\9fਿà¨\95ਾਣà©\87 à¨¨à©\82à©° ਬਦਲੋ"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
 #, kde-kuit-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
 #, kde-kuit-format
@@ -622,12 +610,15 @@ msgid ""
 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
 "folders that contain personal application data."
 msgstr ""
 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
 "folders that contain personal application data."
 msgstr ""
+"ਆਪਣੇ <filename>ਘਰ</filename> ਫੋਲਡਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ।<nl/>ਹਰ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਖਾਤੇ ਕੋਲ ਆਪਣਾ "
+"<filename>ਘਰ (home)</filename> ਫੋਲਡਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਨਿੱਜੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਡਾਟਾ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ "
+"ਫੋਲਡਰਾਂ ਸਮੇਤ ਡਾਟਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Compare Files"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Compare Files"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਤੁਲਨਾ"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਤੁਲਨਾ"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
 #, kde-kuit-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
 #, kde-kuit-format
@@ -642,7 +633,7 @@ msgstr ""
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal"
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal"
-msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+msgstr "à¨\9fਰਮà©\80ਨਲ à¨¨à©\82à©° à¨\96à©\8bਲà©\8dਹà©\8b"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
 #, kde-kuit-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
 #, kde-kuit-format
@@ -658,7 +649,7 @@ msgstr ""
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal Here"
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal Here"
-msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਇੱਥੇ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+msgstr "à¨\9fਰਮà©\80ਨਲ à¨¨à©\82à©° à¨\87ੱਥà©\87 à¨\96à©\8bਲà©\8dਹà©\8b"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
 #, kde-kuit-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
 #, kde-kuit-format
@@ -754,23 +745,22 @@ msgid "Open in New Window"
 msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2030 panels/places/placespanel.cpp:45
 msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2030 panels/places/placespanel.cpp:45
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Open in application"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in Split View"
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in Split View"
-msgstr "à¨\90ਪਲà©\80à¨\95à©\87ਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+msgstr "ਵੰਡà©\80 à¨\97à¨\88 à¨\9dਲà¨\95 ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Unlock Panels"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Unlock Panels"
-msgstr "ਪੈਨਲ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰੋ"
+msgstr "ਪੈਨਲਾਂ ਨੂੰ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰੋ"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2046
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Lock Panels"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2046
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Lock Panels"
-msgstr "ਪੈਨਲ ਲਾਕ ਕਰੋ"
+msgstr "ਪੈਨਲਾਂ ਨੂੰ ਲਾਕ ਕਰੋ"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
 #, kde-kuit-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
 #, kde-kuit-format
@@ -795,6 +785,8 @@ msgid ""
 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
 msgstr ""
 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
 msgstr ""
+"<para>ਇਸ ਵਰਗੇ ਪੈਨਲਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਜਾਂ ਓਹਲੇ ਕਰਨ ਲਈ <interface>ਮੇਨੂ|ਪੈਨਲ</interface> ਜਾਂ "
+"<interface>ਵੇਖੋ|ਪੈਨਲ</interface> ਉੱਤੇ ਜਾਓ।</para>"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
 #, kde-kuit-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
 #, kde-kuit-format
@@ -1107,6 +1099,8 @@ msgid ""
 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
 "in your preferred language."
 msgstr ""
 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
 "in your preferred language."
 msgstr ""
+"ਇਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।<nl/>ਤੁਸੀਂ ਸੈਕੰਡਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵੀ ਦੇ "
+"ਸਕਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕਿ ਜੇ ਕੋਈ ਵੀ ਲਿਖਤ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਦੀ ਭਾਸ਼e ਵਿੱਚ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਦੂਜੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ।"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
 #, kde-kuit-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
 #, kde-kuit-format
@@ -1115,6 +1109,8 @@ msgid ""
 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
 "libraries and maintainers of this application."
 msgstr ""
 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
 "libraries and maintainers of this application."
 msgstr ""
+"ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਵਸਾਤੇ ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੇ ਵਰਜ਼ਨ, ਲਸੰਸ, ਵਰਤੀਆਂ ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ ਅਤੇ ਪਰਬੰਧਕਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ "
+"ਦਿੰਦੀ ਹੋਈ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹਦੀ ਹੈ।"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2622
 #, kde-kuit-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2622
 #, kde-kuit-format
@@ -1135,7 +1131,7 @@ msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਪੈਨਲ ਦਾ ਫੋਕਸ ਹਟਾਓ"
 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
 #, kde-format
 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
 #, kde-format
 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਰਵਰ ਦਾ URL ਦਿਓ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ smb://[ip address])"
 
 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
 #, kde-format
 
 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
 #, kde-format
@@ -1146,7 +1142,7 @@ msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ"
 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
 #, kde-format
 msgid "Empties Trash to create free space"
 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
 #, kde-format
 msgid "Empties Trash to create free space"
-msgstr ""
+msgstr "ਥਾਂ ਖਾਲੀ ਕਰਨ ਲਈ ਰੱਦੀ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਕਰਦਾ ਹੈ"
 
 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
 #, kde-format
 
 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
 #, kde-format
@@ -1163,28 +1159,22 @@ msgstr[0] "ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ"
 msgstr[1] "ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀਆਂ"
 
 #: dolphinpart.cpp:148
 msgstr[1] "ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀਆਂ"
 
 #: dolphinpart.cpp:148
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
-#| msgid "&Edit File Type..."
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "&Edit File Type…"
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "&Edit File Type…"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਟਾਇਪ ਸੋਧ(&E)..."
+msgstr "…ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਸੋਧ(&E)"
 
 #: dolphinpart.cpp:152
 
 #: dolphinpart.cpp:152
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
-#| msgid "Select Items Matching..."
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Select Items Matching…"
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Select Items Matching…"
-msgstr "ਰਲਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਚੁਣੋ..."
+msgstr "…ਰਲਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਚੁਣੋ"
 
 #: dolphinpart.cpp:157
 
 #: dolphinpart.cpp:157
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
-#| msgid "Unselect Items Matching..."
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Unselect Items Matching…"
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Unselect Items Matching…"
-msgstr "ਰਲਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਅਣ-ਚੁਣੀਆਂ ਕਰੋ..."
+msgstr "…ਰਲਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਅਣ-ਚੁਣੋ"
 
 #: dolphinpart.cpp:163
 #, kde-format
 
 #: dolphinpart.cpp:163
 #, kde-format
@@ -1196,7 +1186,7 @@ msgstr "ਸਭ ਅਣ-ਚੁਣੇ"
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Go"
 msgid "App&lications"
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Go"
 msgid "App&lications"
-msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ(&l)"
+msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ(&l)"
 
 #: dolphinpart.cpp:179
 #, kde-format
 
 #: dolphinpart.cpp:179
 #, kde-format
@@ -1217,12 +1207,10 @@ msgid "Autostart"
 msgstr "ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ"
 
 #: dolphinpart.cpp:189
 msgstr "ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ"
 
 #: dolphinpart.cpp:189
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
-#| msgid "Find File..."
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Find File…"
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Find File…"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਜ..."
+msgstr "…ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲੱਭੋ"
 
 #: dolphinpart.cpp:195
 #, kde-format
 
 #: dolphinpart.cpp:195
 #, kde-format
@@ -1444,12 +1432,10 @@ msgid ""
 msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਡਾਲਫਿਨ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਮੂਲ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਾਂਚ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ"
 
 #: dolphinviewcontainer.cpp:831
 msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਡਾਲਫਿਨ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਮੂਲ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਾਂਚ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ"
 
 #: dolphinviewcontainer.cpp:831
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "Invalid protocol"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Invalid protocol '%1'"
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Invalid protocol '%1'"
-msgstr "ਗਲਤ ਪਰੋਟੋਕਾਲ"
+msgstr "ਗਲਤ ਪਰੋਟੋਕਾਲ '%1'"
 
 #: dolphinviewcontainer.cpp:833
 #, kde-format
 
 #: dolphinviewcontainer.cpp:833
 #, kde-format
@@ -1461,7 +1447,7 @@ msgstr "ਗਲਤ ਪਰੋਟੋਕਾਲ"
 #, kde-kuit-format
 msgid ""
 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
 #, kde-kuit-format
 msgid ""
 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
-msgstr ""
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ, <filename>%1</filename> ਹੁਣ ਪਹੁੰਚ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
 #: filterbar/filterbar.cpp:27
 #, kde-format
 
 #: filterbar/filterbar.cpp:27
 #, kde-format
@@ -1518,14 +1504,12 @@ msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" ਅਤੇ \"%5\""
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" ਅਤੇ \"%5\""
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
-#| msgid "Invert Selection"
+#, kde-format
 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
 msgid "One Selected File"
 msgid_plural "%1 Selected Files"
 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
 msgid "One Selected File"
 msgid_plural "%1 Selected Files"
-msgstr[0] "à¨\89ਲà¨\9f à¨\9aà©\8bਣ"
-msgstr[1] "ਉਲਟ ਚੋਣ"
+msgstr[0] "à¨\87ੱà¨\95 à¨\9aà©\81ਣà©\80 à¨«à¨¾à¨\87ਲ"
+msgstr[1] "%1 ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ"
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
 #, kde-format
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
 #, kde-format
@@ -1533,20 +1517,18 @@ msgctxt ""
 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
 msgid "One Selected Folder"
 msgid_plural "%1 Selected Folders"
 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
 msgid "One Selected Folder"
 msgid_plural "%1 Selected Folders"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ਇੱਕ ਚੁਣਿਆ ਫੋਲਡਰ"
+msgstr[1] "%1 ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰ"
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:tooltip"
-#| msgid "Select Item"
+#, kde-format
 msgctxt ""
 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
 "folders."
 msgid "One Selected Item"
 msgid_plural "%1 Selected Items"
 msgctxt ""
 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
 "folders."
 msgid "One Selected Item"
 msgid_plural "%1 Selected Items"
-msgstr[0] "à¨\86à¨\88à¨\9fਮ à¨\9aà©\81ਣà©\8b"
-msgstr[1] "ਆਈਟਮ ਚੁਣੋ"
+msgstr[0] "à¨\87ੱà¨\95 à¨\9aà©\81ਣà©\80 à¨\86à¨\88à¨\9fਮ"
+msgstr[1] "%1 ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ"
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
 #, kde-format
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
 #, kde-format
@@ -1902,17 +1884,14 @@ msgid "Publisher"
 msgstr "ਪਬਲਿਸ਼ਰ"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
 msgstr "ਪਬਲਿਸ਼ਰ"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid "Line Count"
 msgctxt "@label"
 msgid "Page Count"
 msgctxt "@label"
 msgid "Page Count"
-msgstr "ਲਾà¨\88ਨ ਗਿਣਤੀ"
+msgstr "ਸà©\9eਿà¨\86à¨\82 à¨¦à©\80 ਗਿਣਤੀ"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
 msgctxt "@label"
 msgid "Word Count"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
 msgctxt "@label"
 msgid "Word Count"
-msgstr "ਸ਼ਬਦ ਗਿਣਤੀ"
+msgstr "ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
 msgctxt "@label"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
 msgctxt "@label"
@@ -1922,7 +1901,7 @@ msgstr "ਲਾਈਨ ਗਿਣਤੀ"
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
 msgctxt "@label"
 msgid "Date Photographed"
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
 msgctxt "@label"
 msgid "Date Photographed"
-msgstr "ਫà©\8bà¨\9fà©\8b à¨\96ਿੱà¨\9aਣ à¨¦à©\80 à¨®à¨¿à¨¤à©\80"
+msgstr "ਫà©\8bà¨\9fà©\8b à¨\96ਿੱà¨\9aਣ à¨¦à©\80 à¨¤à¨¾à¨°à©\80à¨\96"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
@@ -2085,7 +2064,7 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ"
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
-msgstr ""
+msgstr "(C) ੨੦੦੬-੨੦੨੨ ਡਾਲਫਿਨ ਡਿਵੈਲਪਰ"
 
 #: main.cpp:100
 #, kde-format
 
 #: main.cpp:100
 #, kde-format
@@ -2106,12 +2085,10 @@ msgid "Méven Car"
 msgstr "ਮੇਵਨ ਕਾਰ"
 
 #: main.cpp:104
 msgstr "ਮੇਵਨ ਕਾਰ"
 
 #: main.cpp:104
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:credit"
-#| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
-msgstr "ਪਰਬੰਧà¨\95 ( à©¨à©¦à©§à©® à¨¤à©\8bà¨\82) à¨\85ਤà©\87 à¨¡à¨¿à¨µà©\88ਲਪਰ"
+msgstr "ਪਰਬੰਧà¨\95 ( à©¨à©¦à©¨à©§ à¨¤à©\8bà¨\82) à¨\85ਤà©\87 à¨¡à¨¿à¨µà©\88ਲਪਰ (੨੦੧੯ à¨¤à©\8bà¨\82)"
 
 #: main.cpp:106
 #, kde-format
 
 #: main.cpp:106
 #, kde-format
@@ -2120,9 +2097,7 @@ msgid "Elvis Angelaccio"
 msgstr ""
 
 #: main.cpp:107
 msgstr ""
 
 #: main.cpp:107
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:credit"
-#| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
 msgstr "ਪਰਬੰਧਕ ( ੨੦੧੪-੨੦੧੮) ਅਤੇ ਡਿਵੈਲਪਰ"
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
 msgstr "ਪਰਬੰਧਕ ( ੨੦੧੪-੨੦੧੮) ਅਤੇ ਡਿਵੈਲਪਰ"
@@ -2246,7 +2221,7 @@ msgstr "ਡਾਲਫਿਨ ਖਾਸ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਨਵੀਂ ਵਿ
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
-msgstr ""
+msgstr "ਡਾਲਫਿਨ ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ (ਸਿਰਫ਼ DBus ਇੰਟਰਫੇਸ ਲਈ ਹੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ)।"
 
 #: main.cpp:141
 #, kde-format
 
 #: main.cpp:141
 #, kde-format
@@ -2264,7 +2239,7 @@ msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ"
 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
 #, kde-format
 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
 #, kde-format
 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
-msgstr ""
+msgstr "ਜੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤੱਕ ਸੀਮਤ ਕਰੋ"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
 
 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
@@ -2340,17 +2315,15 @@ msgstr "ਮੀਡਿਆ ਫਾਇਲਾਂ ਆਪੇ-ਚਲਾਓ"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
 
 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:tooltip"
-#| msgid "Show Filter Bar"
+#, kde-format
 msgid "Show item on hover"
 msgid "Show item on hover"
-msgstr "ਫਿਲà¨\9fਰ à¨¬à¨¾à¨° à¨µà©\87à¨\96à©\8b"
+msgstr "à¨\89ੱਤà©\87 à¨²à©\88 à¨\9cਾਣ à¨¨à¨¾à¨² à¨\86à¨\88à¨\9fਮ à¨µà©\87à¨\96ਾà¨\93"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
 #, kde-format
 msgid "Date display format"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
 #, kde-format
 msgid "Date display format"
-msgstr "ਤਾਰੀਖ ਵੇਖਾਉਣ ਫਾਰਮੈਟ"
+msgstr "ਤਾਰà©\80à¨\96 à¨µà©\87à¨\96ਾà¨\89ਣ à¨¦à¨¾ à¨«à¨¾à¨°à¨®à©\88à¨\9f"
 
 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
 #, kde-format
 
 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
 #, kde-format
@@ -2362,15 +2335,13 @@ msgstr "ਝਲਕ"
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Auto-Play media files"
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Auto-Play media files"
-msgstr "ਮੀਡਿਆ ਫਾਇਲਾਂ ਆਪੇ-ਚਲਾਓ"
+msgstr "ਮà©\80ਡਿà¨\86 à¨«à¨¾à¨\87ਲਾà¨\82 à¨¨à©\82à©° à¨\86ਪà©\87-à¨\9aਲਾà¨\93"
 
 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
 
 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:tooltip"
-#| msgid "Show Filter Bar"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show item on hover"
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show item on hover"
-msgstr "ਫਿਲà¨\9fਰ à¨¬à¨¾à¨° à¨µà©\87à¨\96à©\8b"
+msgstr "à¨\89ੱਤà©\87 à¨²à©\88 à¨\9cਾਣ à¨¨à¨¾à¨² à¨\86à¨\88à¨\9fਮ à¨µà©\87à¨\96ਾà¨\93"
 
 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
 #, kde-format
 
 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
 #, kde-format
@@ -2426,6 +2397,8 @@ msgid ""
 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
 "and then reopen the panel."
 msgstr ""
 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
 "and then reopen the panel."
 msgstr ""
+"ਕਨਸੋਲ (konsole) ਇੰਸਟਾਲ ਨਾ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਟਰਮੀਨਲ ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਉਸ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਕੇ "
+"ਪੈਨਲ ਨੂੰ ਫੇਰ ਖੋਲ੍ਹੋ।"
 
 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:191
 #, kde-format
 
 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:191
 #, kde-format
@@ -2594,7 +2567,7 @@ msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ '%1' ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸਬ-ਫੋਲਡਰ
 #, kde-format
 msgctxt "action:button"
 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
 #, kde-format
 msgctxt "action:button"
 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
-msgstr ""
+msgstr "ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਫੌਰੀ ਪਹੁੰਚ ਲਈ ਇਸ ਖੋਜ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ"
 
 #: search/dolphinsearchbox.cpp:359
 #, kde-format
 
 #: search/dolphinsearchbox.cpp:359
 #, kde-format
@@ -2646,12 +2619,10 @@ msgid "Query Results from '%1'"
 msgstr "'%1' ਤੋਂ ਕਿਊਰੀ ਨਤੀਜੇ"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
 msgstr "'%1' ਤੋਂ ਕਿਊਰੀ ਨਤੀਜੇ"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:shell"
-#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
+#, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be copied."
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be copied."
-msgstr "à¨\86ਰà¨\97à©\82ਮà©\88à¨\82à¨\9f à¨µà¨\9cà©\8bà¨\82 à¨¦à©\87ਣ à¨²à¨\88 à¨«à¨¾à¨\87ਲਾà¨\82 à¨¤à©\87 à¨«à©\8bਲਡਰਾà¨\82 à¨¦à©\80 à¨\9aà©\8bਣ à¨\95à©\80ਤà©\80 à¨\9cਾਵà©\87à¨\97à©\80।"
+msgstr "à¨\95ਾਪà©\80 à¨\95à©\80ਤà©\80à¨\86à¨\82 à¨\9cਾਣ à¨µà¨¾à¨²à©\80à¨\86à¨\82 à¨«à¨¾à¨\87ਲਾà¨\82 à¨¤à©\87 à¨«à©\8bਲਡਰਾà¨\82 à¨¨à©\82à©° à¨\9aà©\81ਣà©\8b।"
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
@@ -2667,24 +2638,20 @@ msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰਨਾ ਰੱਦ ਕਰੋ"
 #, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
 #, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
-msgstr ""
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਕਾਪੀ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ।"
 
 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
 
 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
+#, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
-msgstr "à¨\87ਹ à¨®à©\8cà¨\9cà©\82ਦਾ à¨\9fਿà¨\95ਾਣà©\87 à¨µà¨¿à©±à¨\9a à¨¸à¨¾à¨°à©\80à¨\86à¨\82 à¨«à¨¾à¨\87ਲ à¨¤à©\87 à¨«à©\8bਲਡਰ à¨\9aà©\81ਣਦਾ à¨¹à©\88।"
+msgstr "à¨\95ਾਪà©\80 à¨\95à©\80ਤà©\80à¨\86à¨\82 à¨\9cਾਣ à¨µà¨¾à¨²à©\80à¨\86à¨\82 à¨«à¨¾à¨\87ਲਾà¨\82 à¨¤à©\87 à¨«à©\8bਲਡਰਾà¨\82 à¨¨à©\82à©° à¨\9aà©\81ਣà©\8b।"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
+#, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be cut."
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be cut."
-msgstr "à¨\87ਹ à¨®à©\8cà¨\9cà©\82ਦਾ à¨\9fਿà¨\95ਾਣà©\87 à¨µà¨¿à©±à¨\9a à¨¸à¨¾à¨°à©\80à¨\86à¨\82 à¨«à¨¾à¨\87ਲ à¨¤à©\87 à¨«à©\8bਲਡਰ à¨\9aà©\81ਣਦਾ à¨¹à©\88।"
+msgstr "à¨\95ੱà¨\9fà©\80à¨\86à¨\82 à¨\9cਾਣ à¨µà¨¾à¨²à©\80à¨\86à¨\82 à¨«à¨¾à¨\87ਲਾà¨\82 à¨¤à©\87 à¨«à©\8bਲਡਰਾà¨\82 à¨¨à©\82à©° à¨\9aà©\81ਣà©\8b।"
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
@@ -2694,12 +2661,10 @@ msgid "Cancel Cutting"
 msgstr "ਕੱਟਣਾ ਰੱਦ ਕਰੋ"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
 msgstr "ਕੱਟਣਾ ਰੱਦ ਕਰੋ"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:shell"
-#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
+#, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
-msgstr "à¨\86ਰà¨\97à©\82ਮà©\88à¨\82à¨\9f à¨µà¨\9cà©\8bà¨\82 à¨¦à©\87ਣ à¨²à¨\88 à¨«à¨¾à¨\87ਲਾà¨\82 à¨¤à©\87 à¨«à©\8bਲਡਰਾà¨\82 à¨¦à©\80 à¨\9aà©\8bਣ à¨\95à©\80ਤà©\80 à¨\9cਾਵà©\87à¨\97à©\80।"
+msgstr "ਪੱà¨\95à©\87 à¨¤à©\8cਰ à¨\89ੱਤà©\87 à¨¹à¨\9fਾà¨\88à¨\86à¨\82 à¨\9cਾਣ à¨µà¨¾à¨²à©\80à¨\86à¨\82 à¨«à¨¾à¨\87ਲਾà¨\82 à¨¤à©\87 à¨«à©\8bਲਡਰਾà¨\82 à¨¨à©\82à©° à¨\9aà©\81ਣà©\8b।"
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
@@ -2711,12 +2676,10 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:shell"
-#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
+#, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
-msgstr "à¨\86ਰà¨\97à©\82ਮà©\88à¨\82à¨\9f à¨µà¨\9cà©\8bà¨\82 à¨¦à©\87ਣ à¨²à¨\88 à¨«à¨¾à¨\87ਲਾà¨\82 à¨¤à©\87 à¨«à©\8bਲਡਰਾà¨\82 à¨¦à©\80 à¨\9aà©\8bਣ à¨\95à©\80ਤà©\80 à¨\9cਾਵà©\87à¨\97à©\80।"
+msgstr "à¨\87ੱਥà©\87 à¨¡à©\81ਪਲà©\80à¨\95à©\87à¨\9f à¨¬à¨£à¨¾à¨\88à¨\86à¨\82 à¨\9cਾਣ à¨µà¨¾à¨²à©\80à¨\86à¨\82 à¨«à¨¾à¨\87ਲਾà¨\82 à¨¤à©\87 à¨«à©\8bਲਡਰਾà¨\82 à¨¨à©\82à©° à¨\9aà©\81ਣà©\8b।"
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
@@ -2738,20 +2701,20 @@ msgstr "ਹੋਰ"
 #, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
 #, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
-msgstr ""
+msgstr "ਭੇਜੀਆਂ ਜਾਣ ਵਾਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਚੁਣੋ।"
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Cancel Moving"
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Cancel Moving"
-msgstr "ਭà©\87à¨\9cਨਾ ਰੱਦ ਕਰੋ"
+msgstr "ਭà©\87à¨\9cਣਾ ਰੱਦ ਕਰੋ"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
 #, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
 #, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
-msgstr ""
+msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾਣ ਵਾਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਚੁਣੋ।"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
 #, kde-kuit-format
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
 #, kde-kuit-format
@@ -2789,6 +2752,8 @@ msgid ""
 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
 msgstr ""
 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
 msgstr ""
+"ਨਾਂ ਬਦਲੇ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਚੁਣੋ।\n"
+"ਜਦੋਂ ਕਈ ਸਾਰੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਚੁਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਵੱਡੇ ਪੱਧਰ ਉੱਤੇ ਨਾਂ ਬਦਲੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
@@ -2807,8 +2772,8 @@ msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਰੱਦ ਕਰੋ"
 msgctxt "@action"
 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
 msgctxt "@action"
 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%2 ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
+msgstr[1] "%2 ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
 
 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
 
 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
@@ -2820,8 +2785,8 @@ msgstr[1] ""
 msgctxt "@action"
 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
 msgctxt "@action"
 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%2 ਦੇ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
+msgstr[1] "%2 ਦੇ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
 
 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
 
 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
@@ -2833,8 +2798,8 @@ msgstr[1] ""
 msgctxt "@action"
 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
 msgctxt "@action"
 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%2 ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੱਟੋ"
+msgstr[1] "%2 ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੱਟੋ"
 
 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
 
 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
@@ -2868,14 +2833,12 @@ msgstr[1] "%2 ਨੂੰ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਬਣਾਓ"
 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
 #. and a fallback will be used.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
 #. and a fallback will be used.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Move to Trash"
+#, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Move %2 to the Trash"
 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
 msgctxt "@action"
 msgid "Move %2 to the Trash"
 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
-msgstr[0] "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ"
-msgstr[1] "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ"
+msgstr[0] "%2 ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
+msgstr[1] "%2 ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
 
 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
 
 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
@@ -2911,20 +2874,16 @@ msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
 msgstr ""
 
 #: selectionmode/topbar.cpp:59
 msgstr ""
 
 #: selectionmode/topbar.cpp:59
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:menu"
-#| msgid "Selection"
+#, kde-format
 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
 msgid "Selection Mode"
 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
 msgid "Selection Mode"
-msgstr "ਚੋਣ"
+msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਢੰਗ"
 
 #: selectionmode/topbar.cpp:65
 
 #: selectionmode/topbar.cpp:65
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:menu"
-#| msgid "Selection"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Exit Selection Mode"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Exit Selection Mode"
-msgstr "ਚੋਣ"
+msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਢੰਗ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ"
 
 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
 #, kde-format
 
 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
 #, kde-format
@@ -3017,7 +2976,7 @@ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਟੈਕਸਟ ਚੌੜਾਈ ਇੰਡ
 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
 #, kde-format
 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
 #, kde-format
 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ ਸਮੱਗਰੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਡਾਇਕੈਟਰੀ ਆਕਾਰ ਵਜੋਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
 
 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
@@ -3033,11 +2992,9 @@ msgstr ""
 
 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
 
 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid "Permissions"
+#, kde-format
 msgid "Permissions style format"
 msgid "Permissions style format"
-msgstr "à¨\85ਧਿà¨\95ਾਰ"
+msgstr "à¨\87à¨\9cਾà©\9bਤ à¨¸à¨\9fਾà¨\88ਲ à¨¦à¨¾ à¨«à¨¾à¨°à¨®à©\88à¨\9f"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
@@ -3077,10 +3034,9 @@ msgstr "ਪਰਸੰਗ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ 'ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
+#, kde-format
 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
-msgstr "ਪਰਸੰà¨\97 à¨®à©\87ਨà©\82 à¨µà¨¿à©±à¨\9a 'ਨਵà©\80à¨\82 à¨µà¨¿à©°à¨¡à©\8b ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ' ਨੂੰ ਵੇਖਾਓ।"
+msgstr "ਪਰਸੰà¨\97 à¨®à©\87ਨà©\82 à¨µà¨¿à©±à¨\9a 'ਵੰਡà©\80 à¨\9dਲà¨\95 ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ' ਨੂੰ ਵੇਖਾਓ।"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
@@ -3102,17 +3058,15 @@ msgstr "ਪਰਸੰਗ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ 'ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
+#, kde-format
 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
-msgstr "ਪਰਸੰà¨\97 à¨®à©\87ਨà©\82 à¨µà¨¿à©±à¨\9a 'à¨\9fਿà¨\95ਾਣà©\87 à¨¨à©\82à©° ਕਾਪੀ ਕਰੋ' ਨੂੰ ਵੇਖਾਓ।"
+msgstr "ਪਰਸੰà¨\97 à¨®à©\87ਨà©\82 à¨µà¨¿à©±à¨\9a 'ਵੰਡà©\80 à¨\97à¨\88 à¨\9dਲà¨\95 à¨µà¨¿à©±à¨\9a ਕਾਪੀ ਕਰੋ' ਨੂੰ ਵੇਖਾਓ।"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
+#, kde-format
 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
-msgstr "ਪਰਸੰà¨\97 à¨®à©\87ਨà©\82 à¨µà¨¿à©±à¨\9a 'ਲà©\9cà©\80ਬੱਧ' ਨੂੰ ਵੇਖਾਓ।"
+msgstr "ਪਰਸੰà¨\97 à¨®à©\87ਨà©\82 à¨µà¨¿à©±à¨\9a 'ਵੰਡà©\80 à¨\97à¨\88 à¨\9dਲà¨\95 à¨µà¨¿à©±à¨\9a à¨­à©\87à¨\9cà©\8b' ਨੂੰ ਵੇਖਾਓ।"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
@@ -3124,13 +3078,13 @@ msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
 #, kde-format
 msgid "Side Padding"
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
 #, kde-format
 msgid "Side Padding"
-msgstr ""
+msgstr "ਬਾਹੀ ਥਾਂ"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
 #, kde-format
 msgid "Highlight entire row"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
 #, kde-format
 msgid "Highlight entire row"
-msgstr ""
+msgstr "ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਘਾੜੋ"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
@@ -3388,7 +3342,7 @@ msgstr "ਕਈ ਟੈਬਾਂ ਵਾਲੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਨੂ
 msgid ""
 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
 "running in the Terminal panel."
 msgid ""
 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
 "running in the Terminal panel."
-msgstr ""
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਚੱਲਣ ਵਾਲੇ ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਾਲੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪੁੱਛੋ।"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
 
 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
@@ -3414,7 +3368,7 @@ msgstr ""
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
 #, kde-format
 msgid "Use tab for switching between right and left split"
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
 #, kde-format
 msgid "Use tab for switching between right and left split"
-msgstr ""
+msgstr "ਸੱਜੀ ਅਤੇ ਖੱਬੀ ਵੰਡ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਟੈਬ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
 
 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
@@ -3486,35 +3440,33 @@ msgstr ""
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
+#, kde-format
 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
-msgstr "à¨\95à¨\88 à¨\9fà©\88ਬਾà¨\82 à¨µà¨¾à¨²à©\80à¨\86à¨\82 à¨µà¨¿à©°à¨¡à©\8bà¨\9c਼ à¨¨à©\82à©° à¨¬à©°à¨¦ à¨\95ਰਨ à¨¸à¨®à©\87à¨\82 à¨ªà©\81ੱà¨\9bà©\8b।"
+msgstr "à¨\9cਦà©\8bà¨\82 à¨\87ੱà¨\95 à¨µà¨¾à¨° à¨µà¨¿à©±à¨\9a à¨¬à¨¹à©\81ਤ à¨¸à¨¾à¨°à©\87 à¨«à©\8bਲਡਰ à¨\96à©\8bਲà©\8dਹਣà©\87 à¨¹à©\8bਣ à¨¤à¨¾à¨\82 à¨¤à¨¸à¨¦à©\80à¨\95 à¨\95ਰà©\8b"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
+#, kde-format
 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
-msgstr "à¨\95à¨\88 à¨\9fà©\88ਬਾà¨\82 à¨µà¨¾à¨²à©\80à¨\86à¨\82 à¨µà¨¿à©°à¨¡à©\8bà¨\9c਼ à¨¨à©\82à©° à¨¬à©°à¨¦ à¨\95ਰਨ à¨¸à¨®à©\87à¨\82 à¨ªà©\81ੱà¨\9bà©\8b।"
+msgstr "à¨\9cਦà©\8bà¨\82 à¨\87ੱà¨\95 à¨µà¨¾à¨° à¨µà¨¿à©±à¨\9a à¨¬à¨¹à©\81ਤ à¨¸à¨¾à¨°à©\87 à¨\9fਰਮà©\80ਨਲ à¨\96à©\8bਲà©\8dਹਣà©\87 à¨¹à©\8bਣ à¨¤à¨¾à¨\82 à¨¤à¨¸à¨¦à©\80à¨\95 à¨\95ਰà©\8b"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
 #, kde-format
 msgid "Text width index"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
 #, kde-format
 msgid "Text width index"
-msgstr "à¨\9fà©\88à¨\95ਸà¨\9f ਚੌੜਾਈ ਇੰਡੈਕਸ"
+msgstr "ਲਿà¨\96ਤ ਚੌੜਾਈ ਇੰਡੈਕਸ"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
 #, kde-format
 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
 #, kde-format
 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
-msgstr "ਵੱਧ à¨¤à©\8bà¨\82 à¨µà©±à¨§ à¨\9fà©\88à¨\95ਸà¨\9f-ਲਾਈਨਾਂ (0 ਭਾਵ ਬੇਅੰਤ)"
+msgstr "ਵੱਧ à¨¤à©\8bà¨\82 à¨µà©±à¨§ à¨²à¨¿à¨\96ਤ-ਲਾਈਨਾਂ (0 ਭਾਵ ਬੇਅੰਤ)"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
 #, kde-format
 msgid "Enabled plugins"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
 #, kde-format
 msgid "Enabled plugins"
-msgstr "ਪਲੱà¨\97à¨\87ਨ à¨\9aਾਲà©\82 à¨¹ਨ"
+msgstr "ਸਮਰੱਥ à¨\95à©\80ਤà©\80à¨\86à¨\82 à¨ªà¨²à©±à¨\97à¨\87ਨ"
 
 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
 #, kde-format
 
 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
 #, kde-format
@@ -3606,18 +3558,16 @@ msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
 msgstr ""
 
 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
 msgstr ""
 
 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:tooltip"
-#| msgid "Search for files and folders"
+#, kde-format
 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
 msgid "Opening many folders at once"
 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
 msgid "Opening many folders at once"
-msgstr "ਫਾà¨\87ਲਾà¨\82 à¨¤à©\87 à¨«à©\8bਲਡਰਾà¨\82 à¨µà¨¿à©±à¨\9a à¨\96à©\8bà¨\9cà©\8b"
+msgstr "ਬਹà©\81ਤ à¨¸à¨¾à¨°à©\87 à¨«à©\8bਲਡਰ à¨\87à¨\95ੱਠà©\87 à¨\96à©\8bਲà©\8dਹà©\87 à¨\9cਾ à¨°à¨¹à©\87 à¨¹à¨¨"
 
 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
 msgid "Opening many terminals at once"
 
 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
 msgid "Opening many terminals at once"
-msgstr ""
+msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਟਰਮੀਨਲ ਇਕੱਠੇ ਖੋਲ੍ਹੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
 
 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
 #, kde-format
 
 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
 #, kde-format
@@ -3644,7 +3594,7 @@ msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਚਲਾਓ"
 #, kde-format
 msgctxt "@option:radio Show on startup"
 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
 #, kde-format
 msgctxt "@option:radio Show on startup"
 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਿਛਲੀ ਵਾਰ ਤੋਂ ਫੋਲਡਰ, ਟੈਬਾਂ, ਅਤੇ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
 #, kde-format
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
 #, kde-format
@@ -3656,13 +3606,13 @@ msgstr "ਘਰ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ"
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Use Current Location"
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Use Current Location"
-msgstr "ਮà©\8cà¨\9cà©\82ਦਾ à¨\9fਿà¨\95ਾਣਾ ਵਰਤੋਂ"
+msgstr "ਮà©\8cà¨\9cà©\82ਦਾ à¨\9fਿà¨\95ਾਣà©\87 à¨¨à©\82à©° ਵਰਤੋਂ"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Use Default Location"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Use Default Location"
-msgstr "ਡਿਫਾਲà¨\9f à¨\9fਿà¨\95ਾਣਾ ਵਰਤੋਂ"
+msgstr "ਡਿਫਾਲà¨\9f à¨\9fਿà¨\95ਾਣà©\87 à¨¨à©\82à©° ਵਰਤੋਂ"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
 #, kde-format
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
 #, kde-format
@@ -3674,13 +3624,13 @@ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਓ:"
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Opening Folders"
 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Opening Folders"
 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਹੀ ਡਾਲਫਿਲ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਰੱਖੋ, ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਟੈਬਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
 #, kde-format
 msgctxt "@label:checkbox"
 msgid "Opening Folders:"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
 #, kde-format
 msgctxt "@label:checkbox"
 msgid "Opening Folders:"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ\""
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ:"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
 #, kde-format
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
 #, kde-format
@@ -3695,12 +3645,10 @@ msgid "Window:"
 msgstr "ਵਿੰਡੋ:"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
 msgstr "ਵਿੰਡੋ:"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
-#| msgid "Show filter bar"
+#, kde-format
 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
 msgid "Show filter bar"
 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
 msgid "Show filter bar"
-msgstr "ਫਿਲà¨\9fਰ à¨ªà©±à¨\9fà©\80 à¨µà©\87à¨\96à©\8b"
+msgstr "ਫਿਲà¨\9fਰ à¨ªà©±à¨\9fà©\80 à¨¨à©\82à©° à¨µà©\87à¨\96ਾà¨\93"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
 #, kde-format
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
 #, kde-format
@@ -3718,30 +3666,30 @@ msgstr "ਟੈਬ ਪੱਟੀ ਦੇ ਅੰਤ ਉੱਤੇ"
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Open new tabs: "
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Open new tabs: "
-msgstr "ਨਵੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
+msgstr "ਨਵà©\80à¨\86à¨\82 à¨\9fà©\88ਬਾà¨\82 à¨¨à©\82à©° à¨\96à©\8bਲà©\8dਹà©\8b:"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
 #, kde-format
 msgctxt "option:check split view panes"
 msgid "Switch between panes with Tab key"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
 #, kde-format
 msgctxt "option:check split view panes"
 msgid "Switch between panes with Tab key"
-msgstr ""
+msgstr "ਟੈਬ ਸਵਿੱਚ ਨਾਲ ਬਾਹੀਆਂ ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Split view: "
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Split view: "
-msgstr "à¨\9dਲà¨\95 à¨µà©°à¨¡à©\8b:"
+msgstr "ਵੰਡà©\80 à¨\9dਲà¨\95:"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
 #, kde-format
 msgctxt "option:check"
 msgid "Turning off split view closes active pane"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
 #, kde-format
 msgctxt "option:check"
 msgid "Turning off split view closes active pane"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਰਗਰਮ ਬਾਹੀ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਵੰਡੀ ਝਲਕ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
 #, kde-format
 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
 #, kde-format
 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
-msgstr ""
+msgstr "ਜਦੋਂ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਵੰਡੀ ਝਲਕ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਬਾਹੀ ਬੰਦ ਹੋਵੇਗੀ"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
 #, kde-format
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
 #, kde-format
@@ -3900,13 +3848,13 @@ msgstr "ਕੁਦਰਤੀ"
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "Alphabetical, case insensitive"
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "Alphabetical, case insensitive"
-msgstr ""
+msgstr "ਵਰਣਮਾਲਾ, ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ"
 
 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "Alphabetical, case sensitive"
 
 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "Alphabetical, case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "ਵਰਣਮਾਲਾ, ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ ਉੱਤੇ ਨਾ ਨਿਰਭਰ"
 
 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
 #, kde-format
 
 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
 #, kde-format
@@ -4018,6 +3966,8 @@ msgid ""
 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
 "properties for."
 msgstr ""
 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
 "properties for."
 msgstr ""
+"ਜਿੱਥੇ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਝਲਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲੋਗੇ ਤਾਂ ਡਾਲਫਿਨ ਹਰ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਲੁਕਵੀਂ .directory ਫਾਇਲ "
+"ਬਣਾਏਗੀ।"
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
 #, kde-format
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
 #, kde-format
@@ -4216,13 +4166,13 @@ msgstr "ਫੋਲਡਰ:"
 #, kde-format
 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
 msgid "By clicking anywhere on the row"
 #, kde-format
 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
 msgid "By clicking anywhere on the row"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਕਿਤੇ ਵੀ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ"
 
 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
 #, kde-format
 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
 msgid "By clicking on icon or name"
 
 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
 #, kde-format
 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
 msgid "By clicking on icon or name"
-msgstr ""
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਜਾਂ ਨਾਂ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ"
 
 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
 
 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
@@ -4606,7 +4556,7 @@ msgstr[1] "%1 ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Side Padding"
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Side Padding"
-msgstr ""
+msgstr "ਬਾਹੀ ਥਾਂ"
 
 #: views/dolphinview.cpp:1203
 #, kde-format
 
 #: views/dolphinview.cpp:1203
 #, kde-format
@@ -4644,6 +4594,8 @@ msgid ""
 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
 "Do you still want to rename it?"
 msgstr ""
 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
 "Do you still want to rename it?"
 msgstr ""
+"ਇਸ ਫਾਇਲ ਦੇ ਨਾਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਬਿੰਦੀ (.) ਜੋੜਨ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਝਲਕ ਵਿੱਚੋਂ ਲੁਕਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
+"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹਾਲੇ ਵੀ ਇਸ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
 #: views/dolphinview.cpp:1997
 #, kde-format
 
 #: views/dolphinview.cpp:1997
 #, kde-format
@@ -4651,6 +4603,8 @@ msgid ""
 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
 "Do you still want to rename it?"
 msgstr ""
 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
 "Do you still want to rename it?"
 msgstr ""
+"ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਨਾਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਬਿੰਦੀ (.) ਜੋੜਨ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਝਲਕ ਵਿੱਚੋਂ ਲੁਕਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
+"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹਾਲੇ ਵੀ ਇਸ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
 #: views/dolphinview.cpp:1999
 #, kde-format
 
 #: views/dolphinview.cpp:1999
 #, kde-format
@@ -4707,7 +4661,7 @@ msgstr "ਕੋਈ ਟੈਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 #: views/dolphinview.cpp:2343
 #, kde-format
 msgid "No files tagged with \"%1\""
 #: views/dolphinview.cpp:2343
 #, kde-format
 msgid "No files tagged with \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%1\" ਟੈਗ ਵਾਲੀ ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
 #: views/dolphinview.cpp:2347
 #, kde-format
 
 #: views/dolphinview.cpp:2347
 #, kde-format
@@ -4813,7 +4767,7 @@ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "ਇਹ ਪਹਿਲੀ ਚੁਣੀ ਹੋਈ ਆਈਟਮ ਦੇ ਮਾਰਗ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੇਗਾ।"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
 #, kde-format
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
 #, kde-format
@@ -4917,13 +4871,13 @@ msgstr "ਜ਼ੂਮ"
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Show Previews"
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Show Previews"
-msgstr "à¨\9dਲà¨\95ਾà¨\82 à¨µà©\87à¨\96à©\8b"
+msgstr "à¨\9dਲà¨\95ਾà¨\82 à¨µà©\87à¨\96ਾà¨\93"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Show preview of files and folders"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Show preview of files and folders"
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖੋ"
+msgstr "ਫਾà¨\87ਲਾà¨\82 à¨\85ਤà©\87 à¨«à©\8bਲਡਰਾà¨\82 à¨¦à©\80 à¨\9dਲà¨\95 à¨µà©\87à¨\96à©\8b"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
 #, kde-kuit-format
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
 #, kde-kuit-format
@@ -4933,6 +4887,8 @@ msgid ""
 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
 "the images."
 msgstr ""
 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
 "the images."
 msgstr ""
+"ਜਦੋਂ ਇਹ ਸਮਰੱਥ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਅਸਲ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਸਮਗੱਰੀ ਮੁਤਾਬਕ ਆਈਕਾਨ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।<nl/"
+">ਮਿਸਾਲ ਵਜੋਂ ਚਿੱਤਰਾਂ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਚਿੱਤਰਾਂ ਦੇ ਛੋਟੇ ਬਣਾਏ ਵਰਜ਼ਨ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
 #, kde-format
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
 #, kde-format
@@ -4991,7 +4947,7 @@ msgstr ""
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Adjust View Display Style…"
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Adjust View Display Style…"
-msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਸਟਾਈਲ ਵੇਖ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰੋ…"
+msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਸਟਾਈਲ ਵੇਖਣ ਨੂੰ ਮੁਆਫ਼ਕ ਕਰੋ…"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
 #, kde-format
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
 #, kde-format
@@ -4999,6 +4955,7 @@ msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
 msgstr ""
+"ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਸਾਰੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਲਈ ਵੇਖਣ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਨੂੰ ਅਡਜੱਸਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
 #, kde-format
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
 #, kde-format
@@ -5121,8 +5078,8 @@ msgctxt ""
 "of selected files/folders."
 msgid "Actions for One Selected Item"
 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
 "of selected files/folders."
 msgid "Actions for One Selected Item"
 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ਇੱਕ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈਆਂ"
+msgstr[1] "%1 ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈਆਂ"
 
 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
 #, kde-format
 
 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
 #, kde-format
index e71cf7553a8a30168cd594f4a42da36a827b3b51..6e2ae7441d44fe5a6d64253daaa2adb7c0904fce 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-11-07 02:44+0000\n"
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-11-07 02:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-03 14:01-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-04 10:00-0600\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam@punlinux.org>\n"
 "Language-Team: Punjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: pa\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam@punlinux.org>\n"
 "Language-Team: Punjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: pa\n"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Command to execute: install or uninstall."
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Command to execute: install or uninstall."
-msgstr ""
+msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ: ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਂ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ।"
 
 #: servicemenuinstaller.cpp:437
 #, kde-format
 
 #: servicemenuinstaller.cpp:437
 #, kde-format