1 # translation of dolphin.po to Thai
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010.
7 # Narachai Sakorn <narachai@gmail.com>, 2009.
8 # Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2025-04-08 00:44+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:02+0700\n"
15 "Last-Translator: Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ, ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
48 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
54 msgctxt "@info:tooltip"
55 msgid "Finish acting as an administrator"
60 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
61 msgid "Act as Administrator Again"
67 msgid "Administrator authorization has expired."
70 #: admin/workerintegration.cpp:33
72 msgctxt "@action:inmenu"
73 msgid "Act as Administrator"
76 #: admin/workerintegration.cpp:54
80 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
81 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
82 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
85 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
91 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
97 #: admin/workerintegration.cpp:82
101 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
102 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
103 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
104 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
105 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
106 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
107 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
110 #: admin/workerintegration.cpp:89
112 msgctxt "@title:window"
113 msgid "How to Administrate"
116 #: admin/workerintegration.cpp:98
120 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
121 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
122 "This includes items which are critical for this system to function.</"
123 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
124 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
125 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
126 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
127 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
128 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
129 "emphasis> before proceeding.</para>"
132 #: admin/workerintegration.cpp:161
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
138 #: admin/workerintegration.cpp:163
140 msgctxt "@action:button"
141 msgid "I Understand and Accept These Risks"
144 #: admin/workerintegration.cpp:165
146 msgctxt "@option:check"
147 msgid "Do not warn me about these risks again"
150 #: dolphincontextmenu.cpp:125
152 msgctxt "@action:inmenu"
154 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
156 #: dolphincontextmenu.cpp:154
158 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
159 #| msgid "Replace Location"
161 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
162 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
163 "string if possible."
164 msgid "Restore to Former Location"
165 msgid_plural "Restore to Former Locations"
166 msgstr[0] "แทนที่ตำแหน่ง"
168 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1727
170 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
174 #: dolphincontextmenu.cpp:222
178 msgctxt "@action:inmenu"
182 #: dolphincontextmenu.cpp:230
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Tab"
186 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
188 #: dolphincontextmenu.cpp:238
190 msgctxt "@action:inmenu"
191 msgid "Open Path in New Window"
192 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
194 #: dolphincontextmenu.cpp:488
197 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:351
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully copied."
205 msgstr "ทำการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
207 #: dolphinmainwindow.cpp:354
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully moved."
211 msgstr "ทำการย้ายเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
213 #: dolphinmainwindow.cpp:357
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully linked."
217 msgstr "ทำการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
219 #: dolphinmainwindow.cpp:360
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully moved to trash."
223 msgstr "ทำการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
225 #: dolphinmainwindow.cpp:363
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully renamed."
229 msgstr "ทำการเปลี่ยนชื่อเรียบร้อยแล้ว"
231 #: dolphinmainwindow.cpp:367
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Created folder."
235 msgstr "โฟลเดอร์ที่สร้าง"
237 #: dolphinmainwindow.cpp:442
243 #: dolphinmainwindow.cpp:443
245 msgctxt "@info:whatsthis go back"
246 msgid "Return to the previously viewed folder."
249 #: dolphinmainwindow.cpp:449
255 #: dolphinmainwindow.cpp:450
257 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
258 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
261 #: dolphinmainwindow.cpp:640 dolphinmainwindow.cpp:686
263 msgctxt "@title:window"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:644
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
273 #: dolphinmainwindow.cpp:646
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:655
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
282 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
284 #: dolphinmainwindow.cpp:657 dolphinmainwindow.cpp:707
286 msgid "Do not ask again"
287 msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
289 #: dolphinmainwindow.cpp:695
291 msgid "Show &Terminal Panel"
294 #: dolphinmainwindow.cpp:705
297 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
299 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
301 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
303 #: dolphinmainwindow.cpp:913
306 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
309 #: dolphinmainwindow.cpp:914
312 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1317
319 msgctxt "@action:inmenu Tools"
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1326 dolphinmainwindow.cpp:2088
325 #| msgctxt "@title:menu"
326 #| msgid "Search Toolbar"
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 msgid "Open Preferred Search Tool"
329 msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1366
333 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
334 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1371
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "เปิดเทอร์มินัล"
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1472
350 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1474
358 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
364 #| msgctxt "@action:inmenu"
365 #| msgid "Configure..."
366 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
372 msgctxt "@action:inmenu File"
374 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
378 #| msgctxt "@action:inmenu"
379 #| msgid "Open Path in New Window"
381 msgid "Open a new Dolphin window"
382 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
386 msgctxt "@info:whatsthis"
388 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
389 ">You can drag and drop items between windows."
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
394 msgctxt "@action:inmenu File"
396 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
400 msgctxt "@info:whatsthis"
402 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
403 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
404 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
409 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
410 msgid "Add to Places"
411 msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
415 msgctxt "@info:whatsthis"
416 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
421 msgctxt "@action:inmenu File"
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
427 #| msgctxt "@action:inmenu File"
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
435 msgctxt "@info:whatsthis"
437 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
438 "the whole window instead."
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
443 msgctxt "@info:whatsthis quit"
444 msgid "This closes this window."
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
449 msgctxt "@info:whatsthis"
451 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
452 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
453 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
454 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
455 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
466 msgctxt "@info:whatsthis cut"
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
471 "their initial location."
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
476 #| msgctxt "@action:inmenu"
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
484 msgctxt "@info:whatsthis copy"
486 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
487 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
488 "them from the clipboard to a new location."
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
493 msgctxt "@action:inmenu Edit"
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
499 msgctxt "@info:whatsthis paste"
501 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
502 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
503 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
508 msgctxt "@action:inmenu"
509 msgid "Copy to Other View"
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
514 msgctxt "@action:inmenu"
515 msgid "Copy to Other View…"
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
520 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
522 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
523 "(Only available while in Split View mode.)"
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
528 #| msgctxt "@action:inmenu"
529 #| msgid "Move to Trash"
530 msgctxt "@action:inmenu Edit"
531 msgid "Copy to Other View"
532 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
536 #| msgctxt "@action:inmenu"
537 #| msgid "Move to Trash"
538 msgctxt "@action:inmenu"
539 msgid "Move to Other View"
540 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
544 #| msgctxt "@action:inmenu File"
545 #| msgid "Move to Trash"
546 msgctxt "@action:inmenu"
547 msgid "Move to Other View…"
548 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
552 msgctxt "@info:whatsthis Move"
554 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
555 "(Only available while in Split View mode.)"
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
560 #| msgctxt "@action:inmenu"
561 #| msgid "Move to Trash"
562 msgctxt "@action:inmenu Edit"
563 msgid "Move to Other View"
564 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
568 #| msgctxt "@label:textbox"
570 msgctxt "@action:inmenu Tools"
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1838
576 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
577 #| msgid "Show Filter Bar"
578 msgctxt "@info:tooltip"
579 msgid "Show Filter Bar"
580 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
584 msgctxt "@info:whatsthis"
586 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
587 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
588 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
594 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
595 #| msgid "Show Search Bar"
596 msgctxt "@action:inmenu"
597 msgid "Toggle Filter Bar"
598 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
602 #| msgctxt "@label:textbox"
604 msgctxt "@action:intoolbar"
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1861 search/bar.cpp:213
610 #| msgctxt "@action:button"
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
618 #| msgid "Show preview of files and folders"
619 msgctxt "@info:tooltip"
620 msgid "Search for files and folders"
621 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
625 msgctxt "@info:whatsthis find"
627 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
628 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
629 "find the items you are looking for.</para>"
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
634 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
635 #| msgid "Show Search Bar"
636 msgctxt "@action:inmenu"
637 msgid "Toggle Search Bar"
638 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
642 #| msgctxt "@action:button"
644 msgctxt "@action:intoolbar"
648 #. i18n: This action toggles a selection mode.
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
652 #| msgid "Show preview of files and folders"
653 msgctxt "@action:inmenu"
654 msgid "Select Files and Folders"
655 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
657 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
658 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
661 #| msgctxt "@title:window"
663 msgctxt "@action:intoolbar"
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
669 msgctxt "@info:whatsthis"
671 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
672 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
673 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
674 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
675 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1918
681 msgctxt "@info:whatsthis"
682 msgid "This selects all files and folders in the current location."
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1922 dolphinpart.cpp:169
687 msgctxt "@action:inmenu Edit"
688 msgid "Invert Selection"
689 msgstr "กลับค่าการเลือก"
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
693 msgctxt "@info:whatsthis invert"
695 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1944
701 msgctxt "@info:whatsthis split"
703 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
704 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
705 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
706 "para>Click this button again to close one of the views."
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
711 msgctxt "@info:whatsthis"
713 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
719 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
726 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
731 #| msgctxt "@action:inmenu"
733 msgctxt "@info:tooltip"
735 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
739 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
741 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
742 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
743 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
744 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
749 msgctxt "@action:inmenu View"
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
759 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
762 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
767 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
768 msgid "Editable Location"
769 msgstr "ตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
773 msgctxt "@info:whatsthis"
775 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
776 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
777 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
778 "confirming the edited location."
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
783 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
784 msgid "Replace Location"
785 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
787 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
789 msgctxt "@info:whatsthis"
791 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
792 "enter a different location."
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
797 #| msgctxt "@action:inmenu File"
799 msgctxt "@action:inmenu File"
800 msgid "Undo close tab"
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
805 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
806 msgid "This returns you to the previously closed tab."
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2046
811 msgctxt "@info:whatsthis"
813 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
814 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
815 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
816 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
817 "for your confirmation beforehand."
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2075
822 msgctxt "@info:whatsthis"
824 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
825 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
826 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
831 msgctxt "@action:inmenu Tools"
832 msgid "Compare Files"
833 msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม"
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
837 msgctxt "@info:whatsthis"
839 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
840 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
846 msgctxt "@action:inmenu Tools"
847 msgid "Open Terminal"
848 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2106
852 msgctxt "@info:whatsthis"
854 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
855 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
856 "the terminal application.</para>"
859 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
862 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
863 #| msgid "Open Terminal"
864 msgctxt "@action:inmenu Tools"
865 msgid "Open Terminal Here"
866 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
870 msgctxt "@info:whatsthis"
872 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
873 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
874 "features in the terminal application.</para>"
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
879 msgctxt "@title:menu"
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
885 msgctxt "@info:whatsthis"
887 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
888 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
889 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
890 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
891 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
892 "advanced actions more time consuming.</para>"
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
897 msgctxt "@action:inmenu"
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
903 #| msgctxt "@action:inmenu"
904 #| msgid "Activate Next Tab"
905 msgctxt "@action:inmenu"
907 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
911 #| msgctxt "@action:inmenu"
912 #| msgid "Activate Next Tab"
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Go to Last Tab"
915 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
919 #| msgctxt "@action:inmenu"
921 msgctxt "@action:inmenu"
923 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
927 #| msgctxt "@action:inmenu"
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Go to Next Tab"
931 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
935 #| msgctxt "@action:inmenu"
936 #| msgid "Activate Previous Tab"
937 msgctxt "@action:inmenu"
939 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
943 #| msgctxt "@action:inmenu"
944 #| msgid "Activate Previous Tab"
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Go to Previous Tab"
947 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
952 #| msgid "Show tooltips"
953 msgctxt "@action:inmenu"
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
959 msgctxt "@action:inmenu"
960 msgid "Open in New Tab"
961 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2205
965 #| msgctxt "@action:inmenu"
966 #| msgid "Open in New Tab"
967 msgctxt "@action:inmenu"
968 msgid "Open in New Tabs"
969 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
973 msgctxt "@action:inmenu"
974 msgid "Open in New Window"
975 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2215 panels/places/placespanel.cpp:45
979 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
980 #| msgid "App&lications"
981 msgctxt "@action:inmenu"
982 msgid "Open in Split View"
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2231
987 #| msgctxt "@action:inmenu View"
989 msgctxt "@action:inmenu Panels"
990 msgid "Unlock Panels"
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2233
995 #| msgctxt "@action:inmenu View"
997 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1003 msgctxt "@info:whatsthis"
1005 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1006 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1007 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1008 "embedded more cleanly."
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2245
1013 msgctxt "@title:window"
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1022 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2275
1027 msgctxt "@info:whatsthis"
1029 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1030 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1031 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1032 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1033 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2283
1038 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1041 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1042 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1043 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1044 "are given here by right-clicking.</para>"
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
1049 msgctxt "@title:window"
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2312
1055 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1058 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1059 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2317
1064 msgctxt "@info:whatsthis"
1066 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1067 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1068 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1069 "quick switching between any folders.</para>"
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1074 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1083 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1084 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1085 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1086 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1087 "application like Konsole.</para>"
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2360
1092 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1095 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1096 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1097 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1098 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1099 "like Konsole.</para>"
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2370 dolphinmainwindow.cpp:2962
1104 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1105 msgid "Focus Terminal Panel"
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1110 msgctxt "@info:tooltip"
1111 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2384
1116 msgctxt "@title:window"
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2412
1121 #, fuzzy, kde-format
1122 #| msgctxt "@action:inmenu"
1123 #| msgid "Show Hidden Files"
1124 msgctxt "@item:inmenu"
1125 msgid "Show Hidden Places"
1126 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2416
1130 msgctxt "@info:whatsthis"
1132 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1133 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1139 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1142 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1143 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1144 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1150 msgctxt "@info:whatsthis"
1152 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1153 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1154 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1155 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1156 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1157 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1158 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1159 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1160 "interface> to display it again.</para>"
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2449 dolphinmainwindow.cpp:2980
1165 msgctxt "@action:inmenu View"
1166 msgid "Focus Places Panel"
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1171 msgctxt "@info:tooltip"
1172 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1176 #, fuzzy, kde-format
1177 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1179 msgctxt "@action:inmenu View"
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2525
1187 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2528 dolphinmainwindow.cpp:2545
1194 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2530
1200 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2535
1207 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1214 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1220 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2578
1226 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2581
1232 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1239 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1240 "destination folder."
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2590
1247 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1248 "destination folder."
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1255 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2620
1261 msgctxt "@info:whatsthis"
1263 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1264 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1265 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1266 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1267 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1272 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1279 msgid "Close left view"
1280 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1283 #, fuzzy, kde-format
1285 #| msgid "Close left view"
1286 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1287 msgid "Close Left View"
1288 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2713
1292 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1293 msgid "Pop out Left View"
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1299 msgid "Move left view to a new window"
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2716
1304 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2717
1311 msgid "Close right view"
1312 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2719
1315 #, fuzzy, kde-format
1317 #| msgid "Close right view"
1318 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1319 msgid "Close Right View"
1320 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1322 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1324 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1325 msgid "Pop out Right View"
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2722
1331 msgid "Move right view to a new window"
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1336 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1340 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1346 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1348 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1354 msgctxt "@info:whatsthis"
1356 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1357 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1358 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1359 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1360 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1361 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2796
1366 msgctxt "@info:whatsthis"
1368 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1369 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1370 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1371 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1372 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1373 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1374 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1375 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1378 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1380 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1382 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1383 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1384 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1385 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1386 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1387 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1388 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1389 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1390 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1391 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1392 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1395 #: dolphinmainwindow.cpp:2824
1397 msgctxt "@info:whatsthis"
1399 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1400 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1401 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1402 "be triggered this way.</para>"
1405 #: dolphinmainwindow.cpp:2830
1407 msgctxt "@info:whatsthis"
1409 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1410 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1411 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1414 #: dolphinmainwindow.cpp:2834
1416 msgctxt "@info:whatsthis"
1418 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1419 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1420 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1421 "Handbook</interface>."
1424 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1425 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1426 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1427 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1428 #. The same might be true for any external link you translate.
1429 #: dolphinmainwindow.cpp:2854
1431 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1433 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1434 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1435 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1436 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1437 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1440 #: dolphinmainwindow.cpp:2859
1442 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1444 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1445 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1446 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1447 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1448 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1449 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1450 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1451 "windows so don't get too used to this.</para>"
1454 #: dolphinmainwindow.cpp:2870
1456 msgctxt "@info:whatsthis"
1458 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1459 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1460 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1461 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1462 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1465 #: dolphinmainwindow.cpp:2879
1467 msgctxt "@info:whatsthis"
1469 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1470 "support the continued work on this application and many other projects by "
1471 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1472 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1473 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1474 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1475 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1476 "behind the KDE community.</para>"
1479 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1481 msgctxt "@info:whatsthis"
1483 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1484 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1485 "in your preferred language."
1488 #: dolphinmainwindow.cpp:2897
1490 msgctxt "@info:whatsthis"
1492 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1493 "libraries and maintainers of this application."
1496 #: dolphinmainwindow.cpp:2902
1498 msgctxt "@info:whatsthis"
1500 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1501 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1502 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1506 #: dolphinmainwindow.cpp:2956 dolphinmainwindow.cpp:2967
1508 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1509 msgid "Defocus Terminal Panel"
1512 #: dolphinmainwindow.cpp:2974
1514 msgctxt "@action:inmenu View"
1515 msgid "Defocus Terminal Panel"
1518 #: dolphinmainwindow.cpp:2985
1520 msgctxt "@action:inmenu View"
1521 msgid "Defocus Places Panel"
1524 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:207
1526 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1529 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:234
1531 msgctxt "@action:button"
1533 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
1535 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:235
1537 msgid "Empties Trash to create free space"
1540 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:261
1541 #, fuzzy, kde-format
1542 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1543 #| msgid "&Network Folders"
1544 msgctxt "@action:button"
1545 msgid "Add Network Folder"
1546 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1548 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:300
1549 #, fuzzy, kde-format
1550 #| msgctxt "@title:menu"
1551 #| msgid "Location Bar"
1552 msgctxt "@action:inmenu"
1553 msgid "Location Bar"
1554 msgid_plural "Location Bars"
1555 msgstr[0] "แถบตำแหน่ง"
1557 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1559 msgctxt "@info:shell about system packages"
1560 msgid "Could not find package %1."
1563 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1565 msgctxt "@info %1 is error code"
1566 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1569 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1572 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1575 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1576 "installing <application>%1</application> manually instead."
1579 #: dolphinpart.cpp:150
1580 #, fuzzy, kde-format
1581 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1582 #| msgid "&Edit File Type..."
1583 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1584 msgid "&Edit File Type…"
1585 msgstr "แก้ไ&ขประเภทแฟ้ม..."
1587 #: dolphinpart.cpp:154
1588 #, fuzzy, kde-format
1589 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1590 #| msgid "Select Items Matching..."
1591 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1592 msgid "Select Items Matching…"
1593 msgstr "เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1595 #: dolphinpart.cpp:159
1596 #, fuzzy, kde-format
1597 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1598 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1599 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1600 msgid "Unselect Items Matching…"
1601 msgstr "ไม่เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1603 #: dolphinpart.cpp:165
1605 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1606 msgid "Unselect All"
1607 msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
1609 #: dolphinpart.cpp:180
1611 msgctxt "@action:inmenu Go"
1612 msgid "App&lications"
1615 #: dolphinpart.cpp:181
1617 msgctxt "@action:inmenu Go"
1618 msgid "&Network Folders"
1619 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1621 #: dolphinpart.cpp:182
1623 msgctxt "@action:inmenu Go"
1627 #: dolphinpart.cpp:185
1629 msgctxt "@action:inmenu Go"
1631 msgstr "เริ่มงานอัตโนมัติ"
1633 #: dolphinpart.cpp:191
1634 #, fuzzy, kde-format
1635 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1636 #| msgid "Find File..."
1637 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1639 msgstr "ค้นหาแฟ้ม..."
1641 #: dolphinpart.cpp:197
1643 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1644 msgid "Open &Terminal"
1645 msgstr "เปิดเ&ทอร์มินัล"
1647 #: dolphinpart.cpp:449
1649 msgctxt "@title:window"
1653 #: dolphinpart.cpp:449
1655 msgid "Select all items matching this pattern:"
1656 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1658 #: dolphinpart.cpp:454
1660 msgctxt "@title:window"
1664 #: dolphinpart.cpp:454
1666 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1667 msgstr "ไม่เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1669 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1675 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1676 #: dolphinpart.rc:15
1678 msgctxt "@title:menu"
1682 #. i18n: ectx: Menu (view)
1683 #: dolphinpart.rc:24
1688 #. i18n: ectx: Menu (go)
1689 #: dolphinpart.rc:32
1694 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1695 #: dolphinpart.rc:40
1697 msgctxt "@title:menu"
1701 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1702 #: dolphinpart.rc:50
1704 msgctxt "@title:menu"
1705 msgid "Dolphin Toolbar"
1706 msgstr "แถบเครื่องมือของดอลฟิน"
1708 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1710 msgid "Recently Closed Tabs"
1711 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1713 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1714 #, fuzzy, kde-format
1715 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1716 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1717 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1719 #: dolphintabbar.cpp:156
1721 msgctxt "@action:inmenu"
1723 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
1725 #: dolphintabbar.cpp:157
1727 msgctxt "@action:inmenu"
1731 #: dolphintabbar.cpp:158
1733 msgctxt "@action:inmenu"
1734 msgid "Close Other Tabs"
1735 msgstr "ปิดแท็บอื่น ๆ"
1737 #: dolphintabbar.cpp:159
1739 msgctxt "@action:inmenu"
1743 #: dolphintabbar.cpp:161
1744 #, fuzzy, kde-format
1745 #| msgctxt "@action:button"
1747 msgctxt "@action:inmenu"
1749 msgstr "เ&ปลี่ยนชื่อ"
1751 #: dolphintabbar.cpp:180
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgctxt "@action:button"
1755 msgctxt "@title:window for text input"
1757 msgstr "เ&ปลี่ยนชื่อ"
1759 #: dolphintabbar.cpp:180
1760 #, fuzzy, kde-format
1761 #| msgctxt "@info:status"
1762 #| msgid "New name #"
1763 msgid "New tab name:"
1766 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1767 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1768 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1769 #: dolphintabwidget.cpp:53
1770 #, fuzzy, kde-format
1772 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1773 msgid "Location View"
1776 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1777 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1778 #: dolphintabwidget.cpp:529
1779 #, fuzzy, kde-format
1780 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1782 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1786 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1787 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1788 #: dolphintabwidget.cpp:533
1790 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1794 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1795 #: dolphinui.rc:60 dolphinuiforphones.rc:60
1797 msgctxt "@title:menu"
1798 msgid "Location Bar"
1801 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1802 #: dolphinui.rc:105 dolphinuiforphones.rc:105
1804 msgctxt "@title:menu"
1805 msgid "Main Toolbar"
1806 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
1808 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1810 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1812 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1813 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1814 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1815 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1816 "because following these folders from left to right leads here.</"
1817 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1818 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1819 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1820 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1823 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1825 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1826 msgid "This folder is not writable for you."
1829 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1831 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1834 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1835 #, fuzzy, kde-format
1836 #| msgctxt "@info:progress"
1837 #| msgid "Loading folder..."
1838 msgctxt "@info:progress"
1839 msgid "Loading folder…"
1840 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgctxt "@label:listbox"
1846 msgctxt "@info:progress"
1848 msgstr "การเรียงลำดับ:"
1850 #: dolphinviewcontainer.cpp:678
1851 #, fuzzy, kde-format
1853 #| msgid "Searching..."
1856 msgstr "กำลังค้นหา..."
1858 #: dolphinviewcontainer.cpp:698
1860 msgctxt "@info:status"
1861 msgid "No items found."
1862 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
1864 #: dolphinviewcontainer.cpp:886
1866 msgctxt "@info:status"
1867 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1868 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับหน้าเว็บ จะทำการเรียกเว็บเบราว์เซอร์แทน"
1870 #: dolphinviewcontainer.cpp:889
1871 #, fuzzy, kde-format
1872 #| msgctxt "@info:status"
1873 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1874 msgctxt "@info:status"
1876 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1877 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับโพรโทคอลนี้ จะทำการเรียกคอนเควอร์เรอร์แทน"
1879 #: dolphinviewcontainer.cpp:896
1880 #, fuzzy, kde-format
1881 #| msgctxt "@info:status"
1882 #| msgid "Invalid protocol"
1883 msgctxt "@info:status"
1884 msgid "Invalid protocol '%1'"
1885 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1887 #: dolphinviewcontainer.cpp:898
1889 msgctxt "@info:status"
1890 msgid "Invalid protocol"
1891 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1893 #: dolphinviewcontainer.cpp:969
1896 msgid "Authorization required to enter this folder."
1899 #: dolphinviewcontainer.cpp:1011 dolphinviewcontainer.cpp:1014
1902 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1905 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1907 msgctxt "@info:tooltip"
1908 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1911 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1912 #, fuzzy, kde-format
1913 #| msgctxt "@label:textbox"
1918 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1920 msgctxt "@info:tooltip"
1921 msgid "Hide Filter Bar"
1922 msgstr "ซ่อนแถบตัวกรอง"
1924 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1925 #, fuzzy, kde-format
1926 #| msgctxt "@action"
1927 #| msgid "Create Folder..."
1928 msgctxt "@action:inmenu"
1929 msgid "Move to New Folder…"
1930 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
1932 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1933 #, fuzzy, kde-format
1934 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1935 #| msgid "Forbidden"
1940 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1942 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1943 msgid ", link to %1 at %2"
1946 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1948 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1952 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1953 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1954 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1955 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1956 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1957 #. announcements when read out by a screen reader.
1958 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1960 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1964 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1967 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1969 msgid "%1 at location %2"
1972 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1974 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1975 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1978 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1980 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1981 msgid "in a grid layout in location %1"
1984 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1985 #, fuzzy, kde-format
1986 #| msgctxt "@label:textbox"
1987 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1988 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1989 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1990 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1992 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1993 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
1995 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1997 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1998 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1999 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2002 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2003 #, fuzzy, kde-format
2004 #| msgctxt "@label:textbox"
2005 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2006 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2007 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2008 msgid "in selection mode in location %1"
2009 msgstr "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2011 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2012 #, fuzzy, kde-format
2014 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2015 msgid "in location %1"
2018 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2019 #, fuzzy, kde-format
2020 #| msgctxt "@label:textbox"
2021 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2022 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2023 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2024 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2025 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2026 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2028 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2029 #, fuzzy, kde-format
2030 #| msgctxt "@label:textbox"
2031 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2032 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2033 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2034 msgid "%1 selected item in location %2"
2035 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2036 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2038 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2039 #, fuzzy, kde-format
2040 #| msgctxt "@title:menu"
2041 #| msgid "Selection"
2042 msgctxt "accessibility announcement"
2043 msgid "Selection mode enabled"
2046 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2047 #, fuzzy, kde-format
2048 #| msgctxt "@title:menu"
2049 #| msgid "Selection"
2050 msgctxt "accessibility announcement"
2051 msgid "Selection mode disabled"
2054 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2056 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2060 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2063 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2064 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2067 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2070 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2072 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2075 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2078 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2080 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2083 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2086 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2088 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2091 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2092 #, fuzzy, kde-format
2093 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2094 #| msgid "Invert Selection"
2095 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2096 msgid "One Selected File"
2097 msgid_plural "%1 Selected Files"
2098 msgstr[0] "กลับค่าการเลือก"
2100 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2103 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2104 msgid "One Selected Folder"
2105 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2108 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2109 #, fuzzy, kde-format
2110 #| msgctxt "@info:tooltip"
2111 #| msgid "Select Item"
2113 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2115 msgid "One Selected Item"
2116 msgid_plural "%1 Selected Items"
2117 msgstr[0] "เลือกรายการ"
2119 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2120 #, fuzzy, kde-format
2121 #| msgctxt "@action:inmenu"
2122 #| msgid "Paste One File"
2123 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2125 msgid_plural "%1 Files"
2126 msgstr[0] "วาง 1 แฟ้ม"
2128 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2129 #, fuzzy, kde-format
2132 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2134 msgid_plural "%1 Folders"
2135 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
2137 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2138 #, fuzzy, kde-format
2139 #| msgctxt "@title:window"
2140 #| msgid "Rename Item"
2142 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2144 msgid_plural "%1 Items"
2145 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อรายการ"
2147 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2148 #, fuzzy, kde-format
2150 #| msgid "%1 item selected"
2151 #| msgid_plural "%1 items selected"
2152 msgctxt "@item:intable"
2154 msgid_plural "%1 items"
2155 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
2157 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2159 msgctxt "width × height"
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2165 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2170 #, fuzzy, kde-format
2171 #| msgctxt "@title:group Name"
2173 msgctxt "@title:group"
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2179 msgctxt "@title:group Size"
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2185 msgctxt "@title:group Size"
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2191 msgctxt "@title:group Size"
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2197 msgctxt "@title:group Size"
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2203 msgctxt "@title:group Date"
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2209 msgctxt "@title:group Date"
2211 msgstr "เมื่อวานนี้"
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2215 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2222 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2227 #, fuzzy, kde-format
2228 #| msgctxt "@title:group Date"
2229 #| msgid "Three Weeks Ago"
2230 msgctxt "@title:group Date"
2231 msgid "One Week Ago"
2232 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2236 msgctxt "@title:group Date"
2237 msgid "Two Weeks Ago"
2238 msgstr "สองอาทิตย์ก่อน"
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2242 msgctxt "@title:group Date"
2243 msgid "Three Weeks Ago"
2244 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2248 msgctxt "@title:group Date"
2249 msgid "Earlier this Month"
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2253 #, fuzzy, kde-format
2255 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2256 #| "full year number"
2257 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2259 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2260 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2261 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2262 "text that should not be formatted as a date"
2263 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2264 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2269 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2270 "context @title:group Date"
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2275 #, fuzzy, kde-format
2277 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2278 #| "full year number"
2279 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2281 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2282 "current locale, and yyyy is full year number."
2283 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2284 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2289 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2295 #, fuzzy, kde-format
2297 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2298 #| "full year number"
2299 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2301 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2302 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2303 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2304 "text that should not be formatted as a date"
2305 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2306 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2311 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2312 "context @title:group Date"
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2317 #, fuzzy, kde-format
2319 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2320 #| "full year number"
2321 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2323 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2324 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2325 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2326 "text that should not be formatted as a date"
2327 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2328 msgstr "สองสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2333 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2334 "context @title:group Date"
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2339 #, fuzzy, kde-format
2341 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2342 #| "full year number"
2343 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2345 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2346 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2347 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2348 "text that should not be formatted as a date"
2349 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2350 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2355 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2356 "context @title:group Date"
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2361 #, fuzzy, kde-format
2363 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2364 #| "full year number"
2365 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2367 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2368 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2369 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2370 "text that should not be formatted as a date"
2371 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2372 msgstr "ก่อน %B, %Y"
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2377 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2378 "context @title:group Date"
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2385 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2386 "and yyyy is full year number"
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2393 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2401 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2408 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2415 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2422 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2427 #, fuzzy, kde-format
2428 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2429 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2430 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2431 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2432 msgstr "(ผู้ใช้: %1) (กลุ่ม: %2) (อื่น ๆ: %3)"
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2436 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2455 msgid "The date format can be selected in settings."
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2460 #| msgctxt "@label creation date"
2466 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2478 #| msgctxt "@title:group"
2482 msgstr "การจัดอันดับ"
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2502 #| msgctxt "@label music title"
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2512 #| msgctxt "@info:credit"
2513 #| msgid "Documentation"
2516 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2530 #| msgctxt "@title:window"
2531 #| msgid "Change Comment"
2534 msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุ..."
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2548 msgid "Date Photographed"
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2553 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2561 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2562 msgctxt "@label width x height"
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2581 #| msgctxt "@label EXIF"
2582 #| msgid "Orientation"
2585 msgstr "ทิศทางของภาพ"
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2602 #| msgctxt "@label music genre"
2608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2610 #| msgctxt "@label music album"
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2618 #| msgctxt "@info:credit"
2619 #| msgid "Documentation"
2622 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2627 #| msgid "Average Bitrate"
2630 msgstr "อัตราบิทเฉลี่ย"
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2634 #| msgctxt "@label music track number"
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2642 #| msgctxt "@item::intable"
2645 msgid "Release Year"
2648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2650 msgid "Aspect Ratio"
2653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2662 #| msgid "Sample Rate"
2665 msgstr "อัตราสุ่มตัวอย่าง"
2667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2677 #| msgctxt "@title:group Name"
2683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2685 msgid "File Extension"
2688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2690 #| msgctxt "@title:menu"
2691 #| msgid "Selection"
2693 msgid "Deletion Time"
2696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2698 msgid "Link Destination"
2699 msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
2701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2703 msgid "Downloaded From"
2706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2709 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
2711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2714 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2715 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2733 msgctxt "@info:status"
2734 msgid "Unknown error."
2735 msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
2737 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2739 msgctxt "@accessible rating"
2740 msgid "%1 and a half stars"
2741 msgid_plural "%1 and a half stars"
2744 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2746 msgctxt "@accessible rating"
2748 msgid_plural "%1 stars"
2753 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2755 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2756 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2760 #, fuzzy, kde-format
2769 msgid "File Manager"
2770 msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม"
2774 msgctxt "@info:credit"
2775 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2780 msgctxt "@info:credit"
2785 #, fuzzy, kde-format
2786 #| msgctxt "@info:credit"
2787 #| msgid "Maintainer and developer"
2788 msgctxt "@info:credit"
2789 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2790 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2794 msgctxt "@info:credit"
2799 #, fuzzy, kde-format
2800 #| msgctxt "@info:credit"
2801 #| msgid "Maintainer and developer"
2802 msgctxt "@info:credit"
2803 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2804 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2808 msgctxt "@info:credit"
2809 msgid "Elvis Angelaccio"
2813 #, fuzzy, kde-format
2814 #| msgctxt "@info:credit"
2815 #| msgid "Maintainer and developer"
2816 msgctxt "@info:credit"
2817 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2818 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2822 msgctxt "@info:credit"
2823 msgid "Emmanuel Pescosta"
2827 #, fuzzy, kde-format
2828 #| msgctxt "@info:credit"
2829 #| msgid "Maintainer and developer"
2830 msgctxt "@info:credit"
2831 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2832 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2836 msgctxt "@info:credit"
2837 msgid "Frank Reininghaus"
2841 #, fuzzy, kde-format
2842 #| msgctxt "@info:credit"
2843 #| msgid "Maintainer and developer"
2844 msgctxt "@info:credit"
2845 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2846 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2850 msgctxt "@info:credit"
2855 #, fuzzy, kde-format
2856 #| msgctxt "@info:credit"
2857 #| msgid "Maintainer and developer"
2858 msgctxt "@info:credit"
2859 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2860 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2864 msgctxt "@info:credit"
2865 msgid "Sebastian Trüg"
2868 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2869 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2871 msgctxt "@info:credit"
2877 msgctxt "@info:credit"
2879 msgstr "David Faure"
2883 msgctxt "@info:credit"
2884 msgid "Aaron J. Seigo"
2885 msgstr "Aaron J. Seigo"
2889 msgctxt "@info:credit"
2890 msgid "Rafael Fernández López"
2891 msgstr "Rafael Fernández López"
2895 msgctxt "@info:credit"
2896 msgid "Kevin Ottens"
2897 msgstr "Kevin Ottens"
2901 msgctxt "@info:credit"
2902 msgid "Holger Freyther"
2903 msgstr "Holger Freyther"
2907 msgctxt "@info:credit"
2908 msgid "Max Blazejak"
2909 msgstr "Max Blazejak"
2913 msgctxt "@info:credit"
2914 msgid "Michael Austin"
2915 msgstr "Michael Austin"
2919 msgctxt "@info:credit"
2920 msgid "Documentation"
2921 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2924 #, fuzzy, kde-format
2925 #| msgctxt "@info:shell"
2926 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2927 msgctxt "@info:shell"
2928 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2929 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2933 msgctxt "@info:shell"
2934 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2939 msgctxt "@info:shell"
2940 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2945 msgctxt "@info:shell"
2946 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2951 msgctxt "@info:shell"
2952 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2957 msgctxt "@info:shell"
2958 msgid "Document to open"
2959 msgstr "เอกสารที่จะเปิด"
2961 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2962 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2963 #, fuzzy, kde-format
2964 #| msgid "Show hidden files"
2965 msgid "Hidden files shown"
2966 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2968 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2969 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2971 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2974 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2975 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2977 msgid "Automatic scrolling"
2978 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2980 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2982 msgctxt "@action:inmenu"
2986 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2988 msgctxt "@action:inmenu"
2992 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2993 #, fuzzy, kde-format
2994 #| msgctxt "@action:inmenu"
2995 #| msgid "Rename..."
2996 msgctxt "@action:inmenu"
2998 msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
3000 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3002 msgctxt "@action:inmenu"
3003 msgid "Move to Trash"
3004 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
3006 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3008 msgctxt "@action:inmenu"
3012 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3014 msgctxt "@action:inmenu"
3015 msgid "Show Hidden Files"
3016 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3018 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3020 msgctxt "@action:inmenu"
3021 msgid "Limit to Home Directory"
3024 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3026 msgctxt "@action:inmenu"
3027 msgid "Automatic Scrolling"
3028 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
3030 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3032 msgctxt "@action:inmenu"
3036 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3037 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3038 #, fuzzy, kde-format
3039 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3041 msgid "Previews shown"
3042 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3044 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3045 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3047 msgid "Auto-Play media files"
3050 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3051 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3052 #, fuzzy, kde-format
3053 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3054 #| msgid "Show Filter Bar"
3055 msgid "Show item on hover"
3056 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
3058 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3059 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3061 msgid "Date display format"
3064 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3066 msgctxt "@action:inmenu"
3068 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3070 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3072 msgctxt "@action:inmenu"
3073 msgid "Auto-Play media files"
3076 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3077 #, fuzzy, kde-format
3078 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3079 #| msgid "Show Filter Bar"
3080 msgctxt "@action:inmenu"
3081 msgid "Show item on hover"
3082 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
3084 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3085 #, fuzzy, kde-format
3086 #| msgctxt "@action:inmenu"
3087 #| msgid "Configure..."
3088 msgctxt "@action:inmenu"
3090 msgstr "ปรับแต่ง..."
3092 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3094 msgctxt "@action:inmenu"
3095 msgid "Condensed Date"
3098 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3100 msgctxt "@label::textbox"
3101 msgid "Select which data should be shown:"
3102 msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดง:"
3104 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3105 #, fuzzy, kde-format
3107 #| msgid "%1 item selected"
3108 #| msgid_plural "%1 items selected"
3110 msgid "%1 item selected"
3111 msgid_plural "%1 items selected"
3112 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
3114 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3119 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3124 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3125 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3127 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3130 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3131 #, fuzzy, kde-format
3132 #| msgctxt "@action:inmenu"
3133 #| msgid "Configure..."
3134 msgctxt "@action:inmenu"
3135 msgid "Configure Trash…"
3136 msgstr "ปรับแต่ง..."
3138 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3141 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3142 "and then reopen the panel."
3145 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3147 msgid "Install Konsole"
3150 #: search/bar.cpp:64
3152 msgctxt "action:button"
3153 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3156 #: search/bar.cpp:71
3157 #, fuzzy, kde-format
3158 #| msgctxt "@label:textbox"
3160 msgctxt "@action:button for changing search options"
3164 #: search/bar.cpp:89
3166 msgctxt "@info:tooltip"
3167 msgid "Quit searching"
3168 msgstr "หยุดการค้นหา"
3170 #: search/bar.cpp:103
3171 #, fuzzy, kde-format
3172 #| msgctxt "action:button"
3173 #| msgid "From Here"
3174 msgctxt "action:button search from here"
3178 #: search/bar.cpp:118
3179 #, fuzzy, kde-format
3180 #| msgctxt "action:button"
3181 #| msgid "Everywhere"
3182 msgctxt "action:button search everywhere"
3186 #: search/bar.cpp:153
3188 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3190 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3191 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3192 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3193 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3194 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3195 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3196 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3197 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3200 #: search/bar.cpp:212
3202 msgctxt "@info:placeholder"
3203 msgid "Search in file contents…"
3206 #: search/bar.cpp:226
3207 #, fuzzy, kde-kuit-format
3208 #| msgctxt "@label:textbox"
3209 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3210 msgctxt "@info:tooltip"
3211 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3212 msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
3214 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3215 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3216 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3217 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3218 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3219 #: search/bar.cpp:235
3221 msgctxt "@info:tooltip"
3222 msgid "Search all directories from the root up."
3225 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3226 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3227 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3228 #: search/bar.cpp:239
3230 msgctxt "@info:tooltip"
3232 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3233 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3236 #: search/chip.cpp:22
3237 #, fuzzy, kde-format
3238 #| msgctxt "@label:textbox"
3240 msgctxt "@action:button"
3241 msgid "Remove Filter"
3244 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3245 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3250 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3251 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3256 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3257 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3258 #, fuzzy, kde-format
3259 #| msgctxt "@action:button"
3264 #: search/dolphinquery.cpp:378
3265 #, fuzzy, kde-format
3266 #| msgctxt "@action:inmenu"
3267 #| msgid "Search Bar"
3269 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3271 msgid "Search results for “%1” in %2"
3274 #: search/dolphinquery.cpp:384
3277 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3279 msgid "Files containing “%1” in %2"
3282 #: search/dolphinquery.cpp:391
3283 #, fuzzy, kde-format
3284 #| msgctxt "@action:inmenu"
3285 #| msgid "Search Bar"
3287 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3289 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3292 #: search/dolphinquery.cpp:396
3295 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3297 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3300 #: search/dolphinquery.cpp:403
3301 #, fuzzy, kde-format
3302 #| msgctxt "@action:inmenu"
3303 #| msgid "Search Bar"
3305 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3306 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3307 msgid "%1 search results in %2"
3310 #: search/dolphinquery.cpp:409
3311 #, fuzzy, kde-format
3312 #| msgctxt "@action:inmenu"
3313 #| msgid "Search Bar"
3315 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3316 "%1 is a folder name"
3317 msgid "Search results in %1"
3320 #: search/dolphinquery.cpp:419
3321 #, fuzzy, kde-format
3322 #| msgctxt "@action:inmenu"
3323 #| msgid "Search Bar"
3324 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3325 msgid "Search results for “%1”"
3328 #: search/dolphinquery.cpp:422
3330 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3331 msgid "Files containing “%1”"
3334 #: search/dolphinquery.cpp:426
3336 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3337 msgid "Search items tagged “%1”"
3340 #: search/dolphinquery.cpp:429
3342 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3343 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3346 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3347 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3348 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3349 #: search/dolphinquery.cpp:437
3351 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3352 msgid "%1 search results"
3355 #: search/dolphinquery.cpp:440
3356 #, fuzzy, kde-format
3357 #| msgctxt "@action:inmenu"
3358 #| msgid "Search Bar"
3360 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3361 msgid "Search results"
3364 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3365 #: search/popup.cpp:48
3366 #, fuzzy, kde-format
3367 #| msgctxt "@action:inmenu"
3368 #| msgid "Empty Trash"
3369 msgid "Simple search"
3370 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
3372 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3373 #: search/popup.cpp:54
3375 msgid "File Indexing"
3378 #: search/popup.cpp:74
3379 #, fuzzy, kde-format
3382 msgctxt "@title:group"
3386 #: search/popup.cpp:78
3387 #, fuzzy, kde-format
3389 #| msgid "Filenames"
3390 msgctxt "@option:radio Search in:"
3394 #: search/popup.cpp:113
3395 #, fuzzy, kde-format
3397 #| msgid "Searching..."
3398 msgctxt "@title:group"
3399 msgid "Search using:"
3400 msgstr "กำลังค้นหา..."
3402 #: search/popup.cpp:132
3404 msgctxt "@info about a search tool"
3406 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3407 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3408 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3409 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3410 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3411 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3412 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3413 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3414 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3415 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3416 "filename> to revert your changes.</para>"
3419 #: search/popup.cpp:166
3420 #, fuzzy, kde-format
3421 #| msgctxt "@action:inmenu"
3422 #| msgid "Configure..."
3423 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3424 msgid "Configure %1…"
3425 msgstr "ปรับแต่ง..."
3427 #: search/popup.cpp:209
3428 #, fuzzy, kde-format
3431 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3435 #: search/popup.cpp:217
3436 #, fuzzy, kde-format
3438 #| msgid "Modified:"
3439 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3440 msgid "Modified since:"
3441 msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
3443 #: search/popup.cpp:226
3444 #, fuzzy, kde-format
3447 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3449 msgstr "การจัดอันดับ:"
3451 #: search/popup.cpp:234
3452 #, fuzzy, kde-format
3455 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3459 #: search/popup.cpp:252
3461 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3462 msgid "For more advanced searches:"
3465 #: search/popup.cpp:277
3467 msgctxt "@info:tooltip"
3469 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3470 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3471 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3474 #: search/popup.cpp:284
3476 msgctxt "@info:tooltip"
3478 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3479 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3480 "to never create a search index for file contents.</para>"
3483 #: search/popup.cpp:293
3485 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3489 #: search/popup.cpp:296
3491 msgctxt "@info about a search tool"
3493 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3494 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3495 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3496 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3497 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3498 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3499 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3500 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3501 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3502 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3503 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3506 #: search/popup.cpp:308
3508 msgctxt "@option:radio Search in:"
3509 msgid "File names and contents"
3512 #: search/popup.cpp:315
3513 #, fuzzy, kde-format
3515 #| msgid "Filenames"
3516 msgctxt "@option:radio Search in:"
3517 msgid "File contents"
3520 #: search/popup.cpp:330
3521 #, fuzzy, kde-format
3524 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3528 #: search/popup.cpp:333
3530 msgctxt "@action:button"
3531 msgid "Install KFind…"
3534 #: search/popup.cpp:365
3537 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3540 #: search/popup.cpp:369
3542 msgctxt "@info:status"
3543 msgid "Installing KFind"
3546 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3547 #, fuzzy, kde-format
3548 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3550 msgctxt "@item:inlistbox"
3554 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3555 #, fuzzy, kde-format
3556 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3558 msgctxt "@item:inlistbox"
3562 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3563 #, fuzzy, kde-format
3564 #| msgctxt "@title:group"
3566 msgctxt "@item:inlistbox"
3568 msgstr "การจัดอันดับ"
3570 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3572 msgctxt "@item:inlistbox"
3576 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3578 msgctxt "@item:inlistbox"
3582 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3584 msgctxt "@item:inlistbox"
3588 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3590 msgctxt "@item:inlistbox"
3594 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3596 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3600 #: search/selectors/tagsselector.cpp:178
3603 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3607 #: search/selectors/tagsselector.cpp:181
3608 #, fuzzy, kde-format
3609 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3611 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3615 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3616 #, fuzzy, kde-format
3617 #| msgctxt "@info:shell"
3618 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3619 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3620 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3621 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3623 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3624 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3625 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3626 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3627 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3628 #, fuzzy, kde-format
3629 #| msgctxt "@action:button"
3631 msgctxt "@action:button"
3632 msgid "Cancel Copying"
3635 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3637 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3638 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3641 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3642 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3644 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3645 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3648 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3649 #, fuzzy, kde-format
3651 #| msgid "Show preview of files and folders"
3652 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3653 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3654 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3656 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3657 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3658 #, fuzzy, kde-format
3659 #| msgctxt "@action:button"
3661 msgctxt "@action:button"
3662 msgid "Cancel Cutting"
3665 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3666 #, fuzzy, kde-format
3667 #| msgctxt "@info:shell"
3668 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3669 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3670 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3671 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3673 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3674 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3675 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3676 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3678 msgctxt "@action:button"
3682 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3683 #, fuzzy, kde-format
3684 #| msgctxt "@info:shell"
3685 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3686 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3687 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3688 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3690 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3691 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3692 #, fuzzy, kde-format
3693 #| msgctxt "@item::intable"
3694 #| msgid "Conflicting"
3695 msgctxt "@action:button"
3696 msgid "Cancel Duplicating"
3699 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3700 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3701 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3703 msgctxt "@action keep short"
3707 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3708 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3710 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3711 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3714 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3715 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3716 #, fuzzy, kde-format
3717 #| msgctxt "@action:button"
3719 msgctxt "@action:button"
3720 msgid "Cancel Moving"
3723 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3725 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3726 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3729 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3732 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3733 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3734 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3735 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3739 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3742 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3743 msgid "Paste from Clipboard"
3746 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3748 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3749 msgid "Dismiss This Reminder"
3752 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3754 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3755 msgid "Don't Remind Me Again"
3758 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3760 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3762 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3763 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3766 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3767 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3769 msgctxt "@action:button"
3770 msgid "Cancel Renaming"
3773 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3774 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3775 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3776 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3777 #. and a fallback will be used.
3778 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3781 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3782 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3785 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3786 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3787 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3788 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3789 #. and a fallback will be used.
3790 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3793 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3794 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3797 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3798 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3799 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3800 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3801 #. and a fallback will be used.
3802 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3805 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3806 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3809 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3810 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3811 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3812 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3813 #. and a fallback will be used.
3814 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3817 msgid "Permanently Delete %2"
3818 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3821 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3822 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3823 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3824 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3825 #. and a fallback will be used.
3826 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3829 msgid "Duplicate %2"
3830 msgid_plural "Duplicate %2"
3833 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3834 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3835 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3836 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3837 #. and a fallback will be used.
3838 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3839 #, fuzzy, kde-format
3840 #| msgctxt "@action:inmenu"
3841 #| msgid "Move to Trash"
3843 msgid "Move %2 to the Trash"
3844 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3845 msgstr[0] "ทิ้งลงถังขยะ"
3847 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3848 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3849 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3850 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3851 #. and a fallback will be used.
3852 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3853 #, fuzzy, kde-format
3854 #| msgctxt "@action:button"
3858 msgid_plural "Rename %2"
3859 msgstr[0] "เ&ปลี่ยนชื่อ"
3861 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3863 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3864 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3867 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3868 #, fuzzy, kde-format
3869 #| msgctxt "@title:menu"
3870 #| msgid "Selection"
3871 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3872 msgid "Selection Mode"
3875 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3879 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3880 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3881 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3882 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3883 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3884 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3885 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3886 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3887 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3888 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3889 "the current selection.</para>"
3892 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3893 #, fuzzy, kde-format
3894 #| msgctxt "@title:menu"
3895 #| msgid "Selection"
3896 msgctxt "@action:button"
3897 msgid "Exit Selection Mode"
3900 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3902 msgctxt "@label:textbox"
3903 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3904 msgstr "เลือกบริการที่จะแสดงในเมนูคลิกขวา:"
3906 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3907 #, fuzzy, kde-format
3908 #| msgctxt "@action:button"
3910 msgctxt "@label:textbox"
3914 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3915 #, fuzzy, kde-format
3916 #| msgctxt "@action:button"
3917 #| msgid "Download New Services..."
3918 msgctxt "@action:button"
3919 msgid "Download New Services…"
3920 msgstr "ดาวน์โหลดบริการใหม่ ๆ ..."
3922 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3923 #, fuzzy, kde-format
3926 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3930 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3933 "ดอลฟินจำเป็นจะต้องเริ่มการทำงานใหม่เพื่อปรับใช้การตั้งค่าต่าง ๆ "
3934 "ของระบบควบคุมเวอร์ชันที่ได้ปรับปรุงแก้ไขไป"
3936 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3939 msgid "Restart now?"
3942 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3943 #, fuzzy, kde-format
3944 #| msgctxt "@action:inmenu"
3946 msgctxt "@option:check"
3950 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3951 #, fuzzy, kde-format
3952 #| msgctxt "@option:check"
3953 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3954 msgctxt "@option:check"
3955 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3956 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง'"
3958 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3960 msgctxt "@item:inmenu"
3964 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3965 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3966 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3967 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3968 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3969 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3971 msgid "Use system font"
3972 msgstr "ใช้แบบอักษรของระบบ"
3974 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3975 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3976 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3977 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3978 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3979 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3984 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3985 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3986 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3987 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3988 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3989 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3991 msgid "Preview size"
3992 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
3994 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3995 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3997 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4000 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4001 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4003 msgid "How we display the size of directories"
4006 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4007 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4008 #, fuzzy, kde-format
4009 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4010 msgid "Show the content count"
4011 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4013 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4014 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4015 #, fuzzy, kde-format
4016 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4017 msgid "Show the content size"
4018 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4020 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4021 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4023 msgid "Do not show any directory size"
4026 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4027 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4029 msgid "Recursive directory size limit"
4032 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4033 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4035 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4038 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4039 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4040 #, fuzzy, kde-format
4042 #| msgid "Permissions"
4043 msgid "Permissions style format"
4044 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
4046 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4047 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4049 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4050 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4052 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4053 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4054 #, fuzzy, kde-format
4055 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4056 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4057 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4059 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4060 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4062 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4065 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4066 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4069 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4070 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4072 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4073 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4074 #, fuzzy, kde-format
4075 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4076 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4077 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4079 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4080 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4081 #, fuzzy, kde-format
4082 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4083 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4084 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4086 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4087 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4088 #, fuzzy, kde-format
4089 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4090 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4091 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4093 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4094 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4095 #, fuzzy, kde-format
4096 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4097 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4098 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4100 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4101 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4103 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4106 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4107 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4108 #, fuzzy, kde-format
4109 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4110 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4111 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4113 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4114 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4115 #, fuzzy, kde-format
4116 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4117 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4118 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4120 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4121 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4122 #, fuzzy, kde-format
4123 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4124 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4125 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4127 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4128 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4130 msgid "Position of columns"
4131 msgstr "ตำแหน่งของคอลัมน์"
4133 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4134 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4136 msgid "Left side padding"
4139 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4140 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4142 msgid "Right side padding"
4145 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4146 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4148 msgid "Highlight entire row"
4151 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4152 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4154 msgid "Expandable folders"
4155 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
4157 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4158 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4159 #, fuzzy, kde-format
4160 #| msgid "Show hidden files"
4162 msgid "Hidden files shown"
4163 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
4165 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4166 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4168 msgctxt "@info:whatsthis"
4170 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4171 "will be shown in the file view."
4173 "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ แฟ้มที่ถูกซ่อนไว้ เช่นพวกแฟ้มที่นำหน้าด้วย '.' "
4174 "จะถูกแสดงในมุมมองแสดงแฟ้มด้วย"
4176 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4177 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4183 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4184 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4186 msgctxt "@info:whatsthis"
4187 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4188 msgstr "ตัวเลือกนี้จะแสดงถึงรุ่นที่ผ่านมาของคุณ และสมบัติของมุมมองเพื่อน ๆ"
4190 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4191 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4197 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4198 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4200 msgctxt "@info:whatsthis"
4202 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4203 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4205 "ตัวเลือกนี้จะควบคุมรูปแบบของมุมมอง ซึ่งขณะนี้ ค่าที่รองรับคือ มุมมองไอคอน(0), รายละเอียด(1) "
4208 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4209 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4210 #, fuzzy, kde-format
4211 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4214 msgid "Previews shown"
4215 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4217 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4218 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4220 msgctxt "@info:whatsthis"
4222 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4224 msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงตัวอย่างของเนื้อหาแฟ้มเป็นภาพไอคอน"
4226 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4227 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4228 #, fuzzy, kde-format
4230 #| msgid "Categorized Sorting"
4232 msgid "Grouped Sorting"
4233 msgstr "จัดเรียงตามหมวดหมู่"
4235 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4236 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4237 #, fuzzy, kde-format
4238 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4240 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4242 msgctxt "@info:whatsthis"
4244 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4245 msgstr "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ รายการที่จัดเรียงจะถูกสรุปรวมตามหมวดหมู่"
4247 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4248 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4251 msgid "Sort files by"
4252 msgstr "จัดเรียงแฟ้มตาม"
4254 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4255 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4256 #, fuzzy, kde-format
4257 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4259 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4261 msgctxt "@info:whatsthis"
4263 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4266 "ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าจะใช้ลักษณะเฉพาะ (ชื่อ, ขนาด, วันที่, ฯลฯ) ตัวใด ในการจัดเรียงลำดับ"
4268 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4269 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4272 msgid "Order in which to sort files"
4273 msgstr "ลำดับในการจัดเรียงแฟ้ม"
4275 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4276 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4279 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4280 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อนเมื่อมีการเรียงลำดับแฟ้มและโฟลเดอร์ต่าง ๆ"
4282 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4283 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4284 #, fuzzy, kde-format
4286 #| msgid "Show preview of files and folders"
4288 msgid "Show hidden files and folders last"
4289 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4291 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4292 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4295 msgid "Visible roles"
4298 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4299 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4300 #, fuzzy, kde-format
4301 #| msgid "Column width"
4303 msgid "Header column widths"
4304 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
4306 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4307 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4310 msgid "Properties last changed"
4311 msgstr "คุณสมบัติที่ถูกแก้ไขล่าสุด"
4313 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4314 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4316 msgctxt "@info:whatsthis"
4317 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4318 msgstr "คุณสมบัติเหล่านี้ถูกเปลี่ยนแปลงครั้งล่าสุดโดยผู้ใช้"
4320 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4321 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4322 #, fuzzy, kde-format
4323 #| msgctxt "@title:window"
4324 #| msgid "Additional Information"
4326 msgid "Additional Information"
4327 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
4329 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4330 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4331 #, fuzzy, kde-format
4332 #| msgctxt "@title:menu"
4333 #| msgid "Selection"
4334 msgid "Select Action"
4337 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4338 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4339 #, fuzzy, kde-format
4340 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4341 #| msgid "Custom Font"
4342 msgid "Custom Action"
4343 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4345 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4346 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4348 msgid "Should the URL be editable for the user"
4349 msgstr "ควรให้ที่อยู่ URL นั้นสามารถแก้ไขได้โดยผู้ใช้หรือไม่"
4351 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4352 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4354 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4355 msgstr "โหมดทำข้อความให้สมบูรณ์สำหรับตัวนำทางที่อยู่ URL"
4357 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4358 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4360 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4361 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
4363 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4364 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4365 #, fuzzy, kde-format
4366 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4367 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4368 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
4370 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4371 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4374 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4378 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4379 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4382 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4383 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4384 "were removed/renamed ...etc"
4387 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4388 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4391 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4393 msgstr "การตั้งค่าตอนเริ่มระบบได้ถูกเปลี่ยนแปลงหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
4395 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4396 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4399 msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
4401 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4402 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4403 #, fuzzy, kde-format
4404 #| msgctxt "@action:inmenu"
4405 #| msgid "Open in New Tab"
4406 msgid "Remember open folders and tabs"
4407 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4409 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4410 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4412 msgid "Place two views side by side"
4415 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4416 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4418 msgid "Should the filter bar be shown"
4419 msgstr "ควรจะให้แสดงแถบตัวกรองหรือไม่"
4421 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4422 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4423 #, fuzzy, kde-format
4424 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4425 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4426 msgstr "ควรใช้คุณสมบัติของมุมมองกับทุกโฟลเดอร์หรือไม่"
4428 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4429 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4431 msgid "Browse through archives"
4432 msgstr "เรียกดูข้อมูลในแฟ้มบีบอัดด้วย"
4434 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4435 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4437 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4438 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4440 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4441 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4442 #, fuzzy, kde-format
4443 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4445 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4446 "running in the Terminal panel."
4447 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4449 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4450 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgid "Rename inline"
4453 msgid "Rename single items inline"
4454 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
4456 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4457 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4459 msgid "Show selection toggle"
4460 msgstr "แสดงการสลับการเลือก"
4462 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4463 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4466 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4470 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4471 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4473 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4476 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4477 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4479 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4482 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4483 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4485 msgid "New tab will be open after last one"
4488 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4490 #, fuzzy, kde-format
4491 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4492 #| msgid "Show Filter Bar"
4493 msgid "Show item information on hover"
4494 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4496 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4497 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4499 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4500 msgstr "ป้ายบอกเวลาว่าให้ใช้คุณสมบัติมุมมองจนถึงเมื่อไร"
4502 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4503 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4505 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4506 msgstr "ใช้การขยายโฟลเดอร์อัตโนมัติกับแบบมุมมองทั้งหมด"
4508 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4509 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4510 #, fuzzy, kde-format
4511 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4512 #| msgid "Status Bar"
4516 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4517 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4519 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4520 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4522 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4523 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4525 msgid "Lock the layout of the panels"
4528 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4529 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4531 msgid "Enlarge Small Previews"
4534 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4535 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4538 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4542 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4543 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4545 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4548 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4549 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4550 #, fuzzy, kde-format
4551 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4552 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4553 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4555 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4556 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4557 #, fuzzy, kde-format
4558 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4559 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4560 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4562 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4563 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4564 #, fuzzy, kde-format
4565 #| msgctxt "@label:listbox"
4566 #| msgid "Text width:"
4567 msgid "Text width index"
4568 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
4570 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4571 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4573 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4576 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4577 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4579 msgid "Enabled plugins"
4580 msgstr "ส่วนเสริมต่าง ๆ ที่ถูกเปิดใช้งาน"
4582 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4583 #, fuzzy, kde-format
4584 #| msgctxt "@action:inmenu"
4585 #| msgid "Configure..."
4586 msgctxt "@title:window"
4588 msgstr "ปรับแต่ง..."
4590 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4591 #, fuzzy, kde-format
4593 #| msgid "Interlace Mode"
4594 msgctxt "@title:group Interface settings"
4596 msgstr "โหมดอินเทอร์เลส"
4598 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4599 #, fuzzy, kde-format
4601 msgctxt "@title:group"
4605 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4606 #, fuzzy, kde-format
4607 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4608 #| msgid "Context Menu"
4609 msgctxt "@title:group"
4610 msgid "Context Menu"
4611 msgstr "เมนูเมื่อคลิกขวา"
4613 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4615 msgctxt "@title:group"
4619 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4621 msgctxt "@title:group"
4622 msgid "User Feedback"
4625 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4628 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4631 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4636 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4637 #, fuzzy, kde-format
4638 #| msgctxt "@title:group"
4639 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4640 msgctxt "@title:group"
4641 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4642 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4644 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4645 #, fuzzy, kde-format
4646 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4647 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4648 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4649 msgid "Moving files or folders to trash"
4650 msgstr "ทิ้งแฟ้มหรือโฟลเดอร์ลงถังขยะ"
4652 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4653 #, fuzzy, kde-format
4654 #| msgctxt "@action:inmenu"
4655 #| msgid "Empty Trash"
4656 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4657 msgid "Emptying trash"
4658 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
4660 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4661 #, fuzzy, kde-format
4662 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4663 #| msgid "Deleting files or folders"
4664 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4665 msgid "Deleting files or folders"
4666 msgstr "ลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ทิ้ง"
4668 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4669 #, fuzzy, kde-format
4670 #| msgctxt "@title:group"
4671 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4672 msgctxt "@title:group"
4673 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4674 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4676 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4677 #, fuzzy, kde-format
4678 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4679 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4680 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4681 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4682 msgstr "ทำการปิดหน้าต่างที่มีแท็บถูกเปิดไว้หลายแท็บ"
4684 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4686 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4687 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4690 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4691 #, fuzzy, kde-format
4693 #| msgid "Show preview of files and folders"
4694 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4695 msgid "Opening many folders at once"
4696 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4698 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4700 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4701 msgid "Opening many terminals at once"
4704 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4706 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4707 msgid "Switching to act as an administrator"
4710 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4712 msgctxt "@title:group"
4713 msgid "When opening an executable file:"
4716 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4721 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4722 #, fuzzy, kde-format
4723 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4724 #| msgid "App&lications"
4725 msgid "Open in application"
4728 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4733 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4735 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4736 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4739 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4740 #, fuzzy, kde-format
4741 #| msgctxt "@option:check"
4742 #| msgid "Show in groups"
4743 msgctxt "@option:radio"
4744 msgid "Show home location on startup"
4745 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4747 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4748 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4749 #, fuzzy, kde-format
4750 #| msgctxt "@info:status"
4751 #| msgid "The location is empty."
4752 msgctxt "@info:placeholder"
4753 msgid "Enter home location path"
4754 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
4756 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4757 #, fuzzy, kde-format
4758 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4759 #| msgid "Replace Location"
4760 msgctxt "@action:button"
4761 msgid "Select Home Location"
4762 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
4764 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4766 msgctxt "@action:button"
4767 msgid "Use Current Location"
4768 msgstr "ใช้ตำแหน่งปัจจุบัน"
4770 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4772 msgctxt "@action:button"
4773 msgid "Use Default Location"
4774 msgstr "ใช้ตำแหน่งปริยาย"
4776 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4777 #, fuzzy, kde-format
4778 #| msgctxt "@option:check"
4779 #| msgid "Show in groups"
4780 msgctxt "@label:textbox"
4781 msgid "Show on startup:"
4782 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4784 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4785 #, fuzzy, kde-format
4787 #| msgid "Show preview of files and folders"
4788 msgctxt "@label:checkbox"
4789 msgid "Opening Folders:"
4790 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4792 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4794 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4795 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4798 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4799 #, fuzzy, kde-format
4800 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4801 #| msgid "New &Window"
4802 msgctxt "@label:checkbox"
4804 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4806 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4807 #, fuzzy, kde-format
4808 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4809 #| msgid "Show full path inside location bar"
4810 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4811 msgid "Show full path in title bar"
4812 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4814 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4815 #, fuzzy, kde-format
4816 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4817 #| msgid "Show filter bar"
4818 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4819 msgid "Show filter bar"
4820 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4822 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4823 #, fuzzy, kde-format
4824 #| msgid "C&lose Current Tab"
4825 msgctxt "option:radio"
4826 msgid "After current tab"
4827 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
4829 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4831 msgctxt "option:radio"
4832 msgid "At end of tab bar"
4835 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4836 #, fuzzy, kde-format
4837 #| msgctxt "@action:inmenu"
4838 #| msgid "Open in New Tab"
4839 msgctxt "@title:group"
4840 msgid "Open new tabs: "
4841 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4843 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4844 #, fuzzy, kde-format
4846 #| msgid "Split view"
4847 msgctxt "@title:group"
4848 msgid "Split view: "
4851 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4853 msgctxt "option:check split view panes"
4854 msgid "Switch between views with Tab key"
4857 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4859 msgctxt "option:check"
4860 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4863 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4866 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4867 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4870 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4871 #, fuzzy, kde-format
4872 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4873 #| msgid "New &Window"
4874 msgid "New windows:"
4875 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4877 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4878 #, fuzzy, kde-format
4879 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4880 #| msgid "Split view mode"
4881 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4882 msgid "Begin in split view mode"
4883 msgstr "มุมมองแบบแยก"
4885 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4889 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4891 msgstr "ตำแหน่งของพื้นที่ส่วนตัวไม่ถูกต้องหรือไม่มีอยู่และจะไม่มีผลในการใช้งาน"
4893 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4894 #, fuzzy, kde-format
4895 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4896 #| msgid "Folders First"
4897 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4898 msgid "Folders && Tabs"
4899 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
4901 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4902 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4904 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4906 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4908 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4909 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4910 #, fuzzy, kde-format
4911 #| msgctxt "@title:window"
4912 #| msgid "Confirmation"
4913 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4914 msgid "Confirmations"
4917 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4918 #, fuzzy, kde-format
4919 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4921 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4925 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4926 #, fuzzy, kde-format
4927 #| msgctxt "@title:menu"
4928 #| msgid "Location Bar"
4929 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4930 msgid "Status && Location bars"
4933 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4934 #, fuzzy, kde-format
4935 #| msgctxt "@option:check"
4936 #| msgid "Show preview"
4937 msgctxt "@option:check"
4938 msgid "Show previews"
4939 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4941 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4943 msgctxt "@option:check"
4944 msgid "Auto-play media files"
4947 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4948 #, fuzzy, kde-format
4949 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4950 #| msgid "Show Filter Bar"
4951 msgctxt "@option:check"
4952 msgid "Show item on hover"
4953 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4955 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4957 msgctxt "@option:check"
4958 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4961 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4963 msgctxt "@option:check"
4964 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4967 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4968 #, fuzzy, kde-format
4969 #| msgctxt "@title:window"
4970 #| msgid "Information"
4971 msgctxt "@label:checkbox"
4972 msgid "Information Panel:"
4975 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4979 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4980 "pressing the right mouse button on a panel."
4983 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4984 #, fuzzy, kde-format
4985 #| msgctxt "@title:group"
4986 #| msgid "Show previews for"
4987 msgctxt "@title:group"
4988 msgid "Show previews in the view for:"
4989 msgstr "แสดงตัวอย่างของ"
4991 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4992 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4993 #. or "Show previews for [files of any size]".
4994 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4995 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4996 #, fuzzy, kde-format
4997 #| msgctxt "@option:check"
4998 #| msgid "Show preview"
4999 msgctxt "@label:spinbox"
5000 msgid "Show previews for"
5001 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5003 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5004 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5007 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5009 msgid "files below "
5012 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5013 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5015 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5019 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5021 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5022 msgid "files of any size"
5025 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5026 #, fuzzy, kde-format
5027 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5028 #| msgid "Your emails"
5029 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5031 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
5033 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5034 #, fuzzy, kde-format
5036 #| msgid "Show preview of files and folders"
5037 msgctxt "@option:check"
5038 msgid "Show previews for folders"
5039 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5041 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5045 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5046 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5047 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5048 "metered connections.</para>"
5051 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5052 #, fuzzy, kde-format
5053 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5054 #| msgid "Local files above:"
5055 msgctxt "@title:group"
5056 msgid "Local storage:"
5057 msgstr "แฟ้มภายในระบบที่ใหญ่กว่า"
5059 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5060 #, fuzzy, kde-format
5061 #| msgctxt "@action:inmenu"
5063 msgctxt "@title:group"
5064 msgid "Remote storage:"
5067 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5068 #, fuzzy, kde-format
5069 #| msgctxt "@title:group Size"
5071 msgctxt "@option:radio"
5075 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5076 #, fuzzy, kde-format
5077 #| msgid "Item width"
5078 msgctxt "@option:radio"
5080 msgstr "ความกว้างของรายการ"
5082 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5084 msgctxt "@option:check"
5085 msgid "Show zoom slider"
5086 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5088 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5090 msgctxt "@option:check"
5094 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5095 #, fuzzy, kde-format
5096 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5097 #| msgid "Status Bar"
5098 msgctxt "@title:group"
5102 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5103 #, fuzzy, kde-format
5104 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5105 #| msgid "Editable location bar"
5106 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5107 msgid "Make location bar editable"
5108 msgstr "แถบตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
5110 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5111 #, fuzzy, kde-format
5112 #| msgctxt "@title:menu"
5113 #| msgid "Location Bar"
5114 msgid "Location bar:"
5117 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5119 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5120 msgid "Show full path inside location bar"
5121 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
5123 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5125 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5129 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5130 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5132 msgctxt "@title:tab"
5136 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5137 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5139 msgctxt "@title:tab"
5143 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5144 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5146 msgctxt "@title:tab"
5150 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5151 #, fuzzy, kde-format
5152 #| msgctxt "option:check"
5153 #| msgid "Natural sorting of items"
5154 msgctxt "option:radio"
5156 msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
5158 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5160 msgctxt "option:radio"
5161 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5164 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5166 msgctxt "option:radio"
5167 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5170 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5171 #, fuzzy, kde-format
5172 #| msgctxt "@label EXIF"
5173 #| msgid "Metering Mode"
5174 msgctxt "@title:group"
5175 msgid "Sorting mode: "
5176 msgstr "โหมดการวัดแสง"
5178 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5179 #, fuzzy, kde-format
5180 #| msgctxt "@label:textbox"
5181 #| msgid "Number of lines:"
5182 msgctxt "option:radio"
5183 msgid "Show number of items"
5184 msgstr "จำนวนบรรทัด:"
5186 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5188 msgctxt "option:radio"
5189 msgid "Show size of contents, up to "
5192 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5193 #, fuzzy, kde-format
5194 #| msgctxt "@option:check"
5195 #| msgid "Show zoom slider"
5196 msgctxt "option:radio"
5197 msgid "Show no size"
5198 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5200 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5203 msgid_plural " levels deep"
5206 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5207 #, fuzzy, kde-format
5208 #| msgctxt "@title:window"
5210 msgctxt "@title:group"
5211 msgid "Folder size:"
5214 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5216 msgctxt "option:radio as in relative date"
5217 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5220 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5222 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5223 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5226 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5227 #, fuzzy, kde-format
5230 msgctxt "@title:group"
5234 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5236 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5237 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5240 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5242 msgctxt "option:radio as numeric style"
5243 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5246 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5248 msgctxt "option:radio as combined style"
5249 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5252 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5253 #, fuzzy, kde-format
5255 #| msgid "Permissions:"
5256 msgctxt "@title:group"
5257 msgid "Permissions style:"
5258 msgstr "สิทธิ์อนุญาต:"
5260 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5262 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5264 msgstr "แบบอักษรของระบบ"
5266 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5268 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5270 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
5272 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5273 #, fuzzy, kde-format
5274 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5275 #| msgid "Choose..."
5276 msgctxt "@action:button Choose font"
5280 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5281 #, fuzzy, kde-format
5282 #| msgctxt "@option:radio"
5283 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5284 msgctxt "@option:radio"
5285 msgid "Use common display style for all folders"
5286 msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองทั่วไปกับทุกโฟลเดอร์"
5288 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5289 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5290 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5294 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5295 "custom display style."
5298 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5299 #, fuzzy, kde-format
5300 #| msgctxt "@option:radio"
5301 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5302 msgctxt "@option:radio"
5303 msgid "Remember display style for each folder"
5304 msgstr "จดจำคุณสมบัติของมุมมองแยกสำหรับแต่ละโฟลเดอร์ไว้"
5306 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5310 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5311 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5314 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5315 #, fuzzy, kde-format
5318 msgctxt "@title:group"
5319 msgid "Display style: "
5322 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5324 msgctxt "@option:check"
5325 msgid "Open archives as folder"
5326 msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บในแบบเสมือนเป็นโฟลเดอร์"
5328 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5330 msgctxt "option:check"
5331 msgid "Open folders during drag operations"
5332 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ระหว่างปฏิบัติการลากอยู่"
5334 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5336 msgctxt "@title:group"
5340 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5341 #, fuzzy, kde-format
5342 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5343 #| msgid "Show Filter Bar"
5344 msgctxt "@option:check"
5345 msgid "Show item information on hover"
5346 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
5348 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5349 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5351 msgctxt "@title:group"
5352 msgid "Miscellaneous: "
5355 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5357 msgctxt "@option:check"
5358 msgid "Show selection marker"
5359 msgstr "แสดงตัวทำเครื่องหมายการเลือก"
5361 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5362 #, fuzzy, kde-format
5363 #| msgid "Rename inline"
5364 msgctxt "option:check"
5365 msgid "Rename single items inline"
5366 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
5368 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5370 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5373 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5375 msgctxt "option:check"
5376 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5379 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5382 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5384 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5388 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5391 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5392 "background setting"
5393 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5396 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5397 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5399 msgctxt "@item:inlistbox"
5403 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5404 #, fuzzy, kde-format
5405 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5406 #| msgid "Custom Font"
5407 msgctxt "@item:inlistbox"
5408 msgid "Custom Command"
5409 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
5411 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5412 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5413 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5414 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5415 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5416 #, fuzzy, kde-format
5417 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5418 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5420 msgid "Double-click triggers"
5421 msgstr "ดับเบิลคลิกเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
5423 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5425 msgctxt "@title:group"
5426 msgid "Background: "
5429 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5432 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5433 "background setting"
5434 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5437 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5439 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5443 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5447 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5450 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5451 #, fuzzy, kde-format
5452 #| msgctxt "@title:group General settings"
5454 msgctxt "@title:tab General View settings"
5458 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5459 #, fuzzy, kde-format
5460 #| msgctxt "action:button"
5462 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5463 msgid "Content Display"
5466 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5467 #, fuzzy, kde-format
5468 #| msgctxt "@label:listbox"
5470 msgctxt "@label:listbox"
5471 msgid "Default icon size:"
5474 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5475 #, fuzzy, kde-format
5476 #| msgid "Preview size"
5477 msgctxt "@label:listbox"
5478 msgid "Preview icon size:"
5479 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
5481 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5483 msgctxt "@label:listbox"
5487 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5488 #, fuzzy, kde-format
5489 #| msgctxt "@title:group Size"
5491 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5495 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5496 #, fuzzy, kde-format
5497 #| msgctxt "@title:group Size"
5499 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5503 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5504 #, fuzzy, kde-format
5505 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5507 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5511 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5512 #, fuzzy, kde-format
5513 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5515 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5519 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5520 #, fuzzy, kde-format
5521 #| msgid "Item width"
5522 msgctxt "@label:listbox"
5523 msgid "Label width:"
5524 msgstr "ความกว้างของรายการ"
5526 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5528 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5532 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5534 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5538 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5540 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5544 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5546 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5550 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5552 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5556 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5558 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5562 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5563 #, fuzzy, kde-format
5564 #| msgctxt "@label:slider"
5565 #| msgid "Maximum file size:"
5566 msgctxt "@label:listbox"
5567 msgid "Maximum lines:"
5568 msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
5570 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5572 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5576 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5577 #, fuzzy, kde-format
5578 #| msgctxt "@title:group Size"
5580 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5584 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5585 #, fuzzy, kde-format
5586 #| msgctxt "@title:group Size"
5588 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5592 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5593 #, fuzzy, kde-format
5594 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5596 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5600 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5601 #, fuzzy, kde-format
5602 #| msgctxt "@label:listbox"
5603 #| msgid "Text width:"
5604 msgctxt "@label:listbox"
5605 msgid "Maximum width:"
5606 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
5608 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5609 #, fuzzy, kde-format
5610 #| msgid "Expandable folders"
5611 msgctxt "@option:check"
5613 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
5615 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5616 #, fuzzy, kde-format
5617 #| msgctxt "@title:window"
5619 msgctxt "@label:checkbox"
5623 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5625 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5626 msgid "By clicking anywhere on the row"
5629 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5631 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5632 msgid "By clicking on icon or name"
5635 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5636 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5637 #, fuzzy, kde-format
5639 #| msgid "Show preview of files and folders"
5640 msgctxt "@title:group"
5641 msgid "Open files and folders:"
5642 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5644 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5645 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402
5647 msgctxt "@info:tooltip"
5648 msgid "Size: 1 pixel"
5649 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5650 msgstr[0] "ขนาด: %1 พิกเซล"
5652 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5654 msgctxt "@title:window"
5655 msgid "View Display Style"
5658 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5660 msgctxt "@item:inlistbox"
5664 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5666 msgctxt "@item:inlistbox"
5670 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5672 msgctxt "@item:inlistbox"
5676 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5678 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5680 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
5682 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5684 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5686 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
5688 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5690 msgctxt "@option:check"
5691 msgid "Show folders first"
5692 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5694 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5695 #, fuzzy, kde-format
5696 #| msgctxt "@option:check"
5697 #| msgid "Show hidden files"
5698 msgctxt "@option:check"
5699 msgid "Show hidden files last"
5700 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5702 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5704 msgctxt "@option:check"
5705 msgid "Show preview"
5706 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5708 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5710 msgctxt "@option:check"
5711 msgid "Show in groups"
5712 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
5714 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5716 msgctxt "@option:check"
5717 msgid "Show hidden files"
5718 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5720 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5721 #, fuzzy, kde-format
5722 #| msgctxt "@title:window"
5723 #| msgid "Additional Information"
5724 msgctxt "@title:group"
5725 msgid "Additional Information"
5726 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5728 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5730 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5733 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5735 msgctxt "@label:listbox"
5739 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5741 msgctxt "@label:listbox"
5743 msgstr "การเรียงลำดับ:"
5745 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5746 #, fuzzy, kde-format
5747 #| msgctxt "@title:group"
5748 #| msgid "View Properties"
5749 msgid "View options:"
5750 msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
5752 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5754 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5755 msgid "Current folder"
5756 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
5758 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5759 #, fuzzy, kde-format
5760 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5761 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5762 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5763 msgid "Current folder and sub-folders"
5764 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบันรวมถึงโฟลเดอร์ย่อยด้วย"
5766 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5768 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5770 msgstr "โฟลเดอร์ทั้งหมด"
5772 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5774 msgctxt "@title:group"
5778 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5779 #, fuzzy, kde-format
5780 #| msgctxt "@option:check"
5781 #| msgid "Use as default for new folders"
5782 msgctxt "@option:check"
5783 msgid "Use as default view settings"
5784 msgstr "ใช้เป็นค่าปริยายสำหรับโฟลเดอร์ใหม่"
5786 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5790 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5792 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5794 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5798 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5799 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5801 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5803 msgctxt "@title:window"
5804 msgid "Applying View Properties"
5805 msgstr "กำลังปรับใช้คุณสมบัติมุมมอง"
5807 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5809 msgctxt "@info:progress"
5810 msgid "Counting folders: %1"
5811 msgstr "โฟลเดอร์ที่นับได้: %1"
5813 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5815 msgctxt "@info:progress"
5817 msgstr "โฟลเดอร์: %1"
5819 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
5821 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5825 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5830 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5832 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5833 msgid "Sets the size of the file icons."
5836 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5837 #, fuzzy, kde-format
5838 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5843 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
5844 #, fuzzy, kde-format
5846 #| msgid "Stop loading"
5848 msgid "Stop loading"
5849 msgstr "หยุดการโหลด"
5851 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5853 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5855 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5856 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5857 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5858 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5859 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5860 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5861 "device.</item></list></para>"
5864 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350
5866 msgctxt "@action:inmenu"
5867 msgid "Show Zoom Slider"
5868 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5870 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5872 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5875 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5877 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5880 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5882 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5885 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5890 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5893 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5896 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5898 msgctxt "@info:status"
5899 msgid "Installing Filelight…"
5902 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5904 msgctxt "@info:status Free disk space"
5906 msgstr "เนื้อที่ว่าง %1"
5908 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5910 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5911 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5914 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5916 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5918 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5919 "Press to manage disk space usage."
5922 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5925 msgid "Free Up Disk Space"
5928 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5929 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5933 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5934 "identify big files and folders.</para>"
5937 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5939 msgctxt "@action:button"
5940 msgid "Install Filelight…"
5943 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5945 msgid "Trash Emptied"
5948 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5950 msgid "The Trash was emptied."
5953 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5954 #, fuzzy, kde-format
5955 #| msgctxt "@title:window"
5957 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5961 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5963 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5964 msgid "Count of available Network Shares"
5967 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5968 #, fuzzy, kde-format
5969 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5970 #| msgid "Sett&ings"
5971 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5973 msgstr "การ&ตั้งค่า"
5975 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5977 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5978 msgid "A subset of Dolphin settings."
5981 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5983 msgid "Select Remote Charset"
5984 msgstr "เลือกชุดรหัสอักขระของปลายทาง"
5986 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5991 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5996 #: views/dolphinview.cpp:666
5997 #, fuzzy, kde-format
5998 #| msgctxt "@info:status"
5999 #| msgid "1 Folder selected"
6000 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6001 msgctxt "@info:status"
6002 msgid "1 folder selected"
6003 msgid_plural "%1 folders selected"
6004 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 โฟลเดอร์"
6006 #: views/dolphinview.cpp:667
6007 #, fuzzy, kde-format
6008 #| msgctxt "@info:status"
6009 #| msgid "1 File selected"
6010 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6011 msgctxt "@info:status"
6012 msgid "1 file selected"
6013 msgid_plural "%1 files selected"
6014 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 แฟ้ม"
6016 #: views/dolphinview.cpp:669
6017 #, fuzzy, kde-format
6020 msgctxt "@info:status"
6022 msgid_plural "%1 folders"
6023 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
6025 #: views/dolphinview.cpp:670
6026 #, fuzzy, kde-format
6027 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6028 #| msgid "Your emails"
6029 msgctxt "@info:status"
6031 msgid_plural "%1 files"
6032 msgstr[0] "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
6034 #: views/dolphinview.cpp:674
6036 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6038 msgstr "%1, %2 (%3)"
6040 #: views/dolphinview.cpp:676
6042 msgctxt "@info:status files (size)"
6046 #: views/dolphinview.cpp:680
6047 #, fuzzy, kde-format
6048 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6049 #| msgid "Folders First"
6050 msgctxt "@info:status"
6051 msgid "0 folders, 0 files"
6052 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6054 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
6056 msgctxt "<filename> copy"
6060 #: views/dolphinview.cpp:1105
6062 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6063 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6066 #: views/dolphinview.cpp:1110
6067 #, fuzzy, kde-format
6070 msgctxt "@action:button"
6071 msgid "Open %1 Item"
6072 msgid_plural "Open %1 Items"
6075 #: views/dolphinview.cpp:1240
6077 msgctxt "@action:inmenu"
6078 msgid "Side Padding"
6081 #: views/dolphinview.cpp:1244
6082 #, fuzzy, kde-format
6083 #| msgid "Column width"
6084 msgctxt "@action:inmenu"
6085 msgid "Automatic Column Widths"
6086 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
6088 #: views/dolphinview.cpp:1249
6089 #, fuzzy, kde-format
6090 #| msgid "Column width"
6091 msgctxt "@action:inmenu"
6092 msgid "Custom Column Widths"
6093 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
6095 #: views/dolphinview.cpp:1860
6096 #, fuzzy, kde-format
6097 #| msgctxt "@info:status"
6098 #| msgid "Move to trash operation completed."
6099 msgctxt "@info:status"
6100 msgid "Trash operation completed."
6101 msgstr "ปฏิบัติการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์"
6103 #: views/dolphinview.cpp:1870
6105 msgctxt "@info:status"
6106 msgid "Delete operation completed."
6107 msgstr "ปฏิบัติการลบทิ้งเสร็จสมบูรณ์"
6109 #: views/dolphinview.cpp:2030
6110 #, fuzzy, kde-format
6111 #| msgid "Rename inline"
6112 msgctxt "@action:button"
6113 msgid "Rename and Hide"
6114 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
6116 #: views/dolphinview.cpp:2034
6119 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6120 "Do you still want to rename it?"
6123 #: views/dolphinview.cpp:2036
6126 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6127 "Do you still want to rename it?"
6130 #: views/dolphinview.cpp:2038
6131 #, fuzzy, kde-format
6132 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6133 #| msgid "Show Hidden Files"
6134 msgid "Hide this File?"
6135 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6137 #: views/dolphinview.cpp:2038
6138 #, fuzzy, kde-format
6139 #| msgctxt "@title:group"
6140 #| msgid "Home Folder"
6141 msgid "Hide this Folder?"
6142 msgstr "โฟลเดอร์ส่วนตัว"
6144 #: views/dolphinview.cpp:2077
6146 msgctxt "@info:status"
6147 msgid "The location is empty."
6148 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
6150 #: views/dolphinview.cpp:2079
6152 msgctxt "@info:status"
6153 msgid "The location '%1' is invalid."
6154 msgstr "ตำแหน่ง '%1' ไม่ถูกต้อง"
6156 #: views/dolphinview.cpp:2359
6157 #, fuzzy, kde-format
6158 #| msgctxt "@info:progress"
6159 #| msgid "Loading folder..."
6161 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
6163 #: views/dolphinview.cpp:2388
6164 #, fuzzy, kde-format
6165 #| msgctxt "@info:progress"
6166 #| msgid "Loading folder..."
6167 msgid "Loading canceled"
6168 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
6170 #: views/dolphinview.cpp:2390
6171 #, fuzzy, kde-format
6172 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6173 msgid "No items matching the filter"
6174 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
6176 #: views/dolphinview.cpp:2392
6177 #, fuzzy, kde-format
6178 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6179 msgid "No items matching the search"
6180 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
6182 #: views/dolphinview.cpp:2394
6183 #, fuzzy, kde-format
6184 #| msgctxt "@info:status"
6185 #| msgid "The location is empty."
6186 msgid "Trash is empty"
6187 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
6189 #: views/dolphinview.cpp:2397
6194 #: views/dolphinview.cpp:2400
6196 msgid "No files tagged with \"%1\""
6199 #: views/dolphinview.cpp:2404
6200 #, fuzzy, kde-format
6201 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6202 msgid "No recently used items"
6203 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
6205 #: views/dolphinview.cpp:2406
6207 msgid "No shared folders found"
6210 #: views/dolphinview.cpp:2408
6212 msgid "No relevant network resources found"
6215 #: views/dolphinview.cpp:2410
6217 msgid "No MTP-compatible devices found"
6220 #: views/dolphinview.cpp:2412
6221 #, fuzzy, kde-format
6222 #| msgctxt "@info:status"
6223 #| msgid "No items found."
6224 msgid "No Apple devices found"
6225 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
6227 #: views/dolphinview.cpp:2414
6229 msgid "No Bluetooth devices found"
6232 #: views/dolphinview.cpp:2416
6233 #, fuzzy, kde-format
6234 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6235 #| msgid "Folders First"
6236 msgid "Folder is empty"
6237 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6239 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6240 #, fuzzy, kde-format
6241 #| msgctxt "@action"
6242 #| msgid "Create Folder..."
6244 msgid "Create Folder…"
6245 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
6247 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6248 #, fuzzy, kde-format
6249 #| msgctxt "@action"
6250 #| msgid "Create Folder..."
6252 msgid "Create File…"
6253 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
6255 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6257 msgctxt "@info:whatsthis"
6259 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6260 "items at once results in their new names differing only in a number."
6263 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6265 msgctxt "@info:whatsthis"
6267 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6268 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6269 "deleted later if disk space is needed."
6272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6274 msgctxt "@info:whatsthis"
6276 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6277 "recovered by normal means."
6280 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6282 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6283 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6284 msgstr "ลบทิ้ง (ใช้ปุ่มพิมพ์ลัดเพื่อทิ้งลงถังขยะ)"
6286 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6288 msgctxt "@action:inmenu File"
6289 msgid "Duplicate Here"
6292 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6294 msgctxt "@action:inmenu File"
6298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6300 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6302 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6303 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6304 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6305 "there like managing read- and write-permissions."
6308 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6309 #, fuzzy, kde-format
6311 msgctxt "@action:incontextmenu"
6312 msgid "Copy Location"
6315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6317 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6318 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6321 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6322 #, fuzzy, kde-format
6323 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6324 #| msgid "Move to Trash"
6325 msgctxt "@action:inmenu File"
6326 msgid "Move to Trash…"
6327 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
6329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6330 #, fuzzy, kde-format
6331 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6333 msgctxt "@action:inmenu File"
6337 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6339 msgctxt "@action:inmenu File"
6340 msgid "Duplicate Here…"
6343 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6344 #, fuzzy, kde-format
6346 msgctxt "@action:incontextmenu"
6347 msgid "Copy Location…"
6350 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6352 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6354 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6355 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6356 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6357 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6358 "interface> option is enabled.</para>"
6361 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6363 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6365 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6366 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6367 "you an overview in folders with many items.</para>"
6370 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6372 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6374 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6375 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6376 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6377 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6378 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6379 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6380 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6383 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6384 #, fuzzy, kde-format
6385 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6386 #| msgid "View Mode"
6387 msgctxt "@action:intoolbar"
6388 msgid "Change View Mode"
6391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6393 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6394 msgid "This cycles through all view modes."
6397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6399 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6400 msgid "This increases the icon size."
6403 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6405 msgctxt "@action:inmenu View"
6406 msgid "Reset Zoom Level"
6409 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6410 #, fuzzy, kde-format
6412 msgid "Zoom To Default"
6415 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6417 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6418 msgid "This resets the icon size to default."
6421 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6423 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6424 msgid "This reduces the icon size."
6427 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6429 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6434 #, fuzzy, kde-format
6435 #| msgid "Show preview"
6436 msgctxt "@action:intoolbar"
6437 msgid "Show Previews"
6438 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6440 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6443 msgid "Show preview of files and folders"
6444 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
6446 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6448 msgctxt "@info:whatsthis"
6450 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6451 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6455 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6457 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6458 msgid "Folders First"
6459 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6461 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6462 #, fuzzy, kde-format
6463 #| msgid "Show hidden files"
6464 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6465 msgid "Hidden Files Last"
6466 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6468 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6470 msgctxt "@action:inmenu View"
6472 msgstr "เรียงลำดับตาม"
6474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
6476 msgctxt "@action:inmenu View"
6477 msgid "Show in Groups"
6478 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
6480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6482 msgctxt "@info:whatsthis"
6483 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6486 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328
6487 #, fuzzy, kde-format
6488 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6489 #| msgid "Additional Information"
6490 msgctxt "@action:inmenu View"
6491 msgid "Show Additional Information"
6492 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6494 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6495 #, fuzzy, kde-format
6496 #| msgctxt "@action:inmenu"
6497 #| msgid "Show Hidden Files"
6498 msgctxt "@action:inmenu View"
6499 msgid "Show Hidden Files"
6500 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6504 msgctxt "@info:whatsthis"
6506 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6507 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6508 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6509 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6510 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6511 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6512 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6513 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6517 #, fuzzy, kde-format
6518 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6519 #| msgid "Adjust View Properties..."
6520 msgctxt "@action:inmenu View"
6521 msgid "Adjust View Display Style…"
6522 msgstr "ปรับแก้คุณสมบัติมุมมอง..."
6524 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6526 msgctxt "@info:whatsthis"
6528 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6531 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6533 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6537 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6540 msgid "Icons view mode"
6541 msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
6543 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6545 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6549 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6550 #, fuzzy, kde-format
6552 #| msgid "Columns view mode"
6554 msgid "Compact view mode"
6555 msgstr "มุมมองแบบคอลัมน์"
6557 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6559 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6563 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6566 msgid "Details view mode"
6567 msgstr "มุมมองแบบแสดงรายละเอียด"
6569 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6571 msgctxt "Sort descending"
6575 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6577 msgctxt "Sort ascending"
6581 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6582 #, fuzzy, kde-format
6583 #| msgctxt "@option:check"
6584 #| msgid "Show folders first"
6585 msgctxt "Sort descending"
6586 msgid "Largest First"
6587 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6589 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6590 #, fuzzy, kde-format
6591 #| msgctxt "@option:check"
6592 #| msgid "Show folders first"
6593 msgctxt "Sort ascending"
6594 msgid "Smallest First"
6595 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6597 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6598 #, fuzzy, kde-format
6599 #| msgctxt "@option:check"
6600 #| msgid "Show folders first"
6601 msgctxt "Sort descending"
6602 msgid "Newest First"
6603 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6605 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6606 #, fuzzy, kde-format
6607 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6608 #| msgid "Folders First"
6609 msgctxt "Sort ascending"
6610 msgid "Oldest First"
6611 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6613 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6614 #, fuzzy, kde-format
6615 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6616 #| msgid "Folders First"
6617 msgctxt "Sort descending"
6618 msgid "Highest First"
6619 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6622 #, fuzzy, kde-format
6623 #| msgctxt "@option:check"
6624 #| msgid "Show folders first"
6625 msgctxt "Sort ascending"
6626 msgid "Lowest First"
6627 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6629 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6630 #, fuzzy, kde-format
6631 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6632 #| msgid "Descending"
6633 msgctxt "Sort descending"
6635 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6637 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6638 #, fuzzy, kde-format
6639 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6640 #| msgid "Ascending"
6641 msgctxt "Sort ascending"
6643 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
6645 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6648 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6649 "selection is empty when this text is shown."
6650 msgid "Actions for Current View"
6653 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6654 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6655 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6656 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6657 #. and a fallback will be used.
6658 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6660 msgid "Actions for %1"
6663 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6666 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6667 "of selected files/folders."
6668 msgid "Actions for One Selected Item"
6669 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6672 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6673 #, fuzzy, kde-format
6674 #| msgctxt "@info:status"
6675 #| msgid "Updating version information..."
6676 msgctxt "@info:status"
6677 msgid "Updating version information…"
6678 msgstr "กำลังทำการปรับปรุงรายละเอียดของรุ่น..."
6681 #~| msgctxt "@title:window"
6683 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6685 #~ msgstr "โฟลเดอร์"
6688 #~| msgctxt "@info:credit"
6689 #~| msgid "Documentation"
6690 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6691 #~ msgid "Documents"
6692 #~ msgstr "เอกสารคู่มือ"
6695 #~| msgctxt "@label"
6697 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6699 #~ msgstr "ภาพต่าง ๆ"
6702 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6703 #~| msgid "Show Hidden Files"
6704 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6705 #~ msgid "Audio Files"
6706 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6709 #~| msgctxt "@title:group Date"
6711 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6716 #~| msgctxt "@title:group Date"
6717 #~| msgid "Yesterday"
6718 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6719 #~ msgid "Yesterday"
6720 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6723 #~| msgctxt "@action:button"
6724 #~| msgid "This Week"
6725 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6726 #~ msgid "This Week"
6727 #~ msgstr "อาทิตย์นี้"
6730 #~| msgctxt "@action:button"
6731 #~| msgid "This Month"
6732 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6733 #~ msgid "This Month"
6734 #~ msgstr "เดือนนี้"
6737 #~| msgctxt "@action:button"
6738 #~| msgid "This Year"
6739 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6740 #~ msgid "This Year"
6744 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6745 #~| msgid "Invert Selection"
6746 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6747 #~ msgid "Clear Selection"
6748 #~ msgstr "กลับค่าการเลือก"
6751 #~| msgctxt "@label"
6753 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6755 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6756 #~ msgstr[0] "ป้ายกำกับ:"
6759 #~| msgctxt "@title:window"
6760 #~| msgid "Add Tags"
6761 #~ msgctxt "@action:button"
6763 #~ msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ"
6765 #~ msgctxt "action:button"
6766 #~ msgid "From Here (%1)"
6767 #~ msgstr "จากที่นี่ (%1)"
6769 #~ msgctxt "action:button"
6771 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
6773 #~ msgctxt "action:button"
6778 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6779 #~| msgid "Your emails"
6780 #~ msgctxt "action:button"
6781 #~ msgid "Your files"
6782 #~ msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
6785 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6787 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6788 #~ msgstr "คำค้นผลลัพธ์จาก '%1'"
6791 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6792 #~ msgid "Show the statusbar"
6793 #~ msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
6795 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6796 #~ msgstr "แสดงข้อมูลการใช้พื้นที่ในแถบสถานะ"
6799 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6800 #~| msgid "Status Bar"
6801 #~ msgctxt "@option:check"
6802 #~ msgid "Show status bar"
6803 #~ msgstr "แถบสถานะ"
6805 #~ msgctxt "@option:check"
6806 #~ msgid "Show space information"
6807 #~ msgstr "แสดงข้อมูลพื้นที่"
6809 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6810 #~ msgid "Show Space Information"
6811 #~ msgstr "แสดงข้อมูลสถานะพื้นที่"
6813 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6815 #~ msgstr "เรียกคืน"
6819 #~| msgid "%1 item selected"
6820 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6821 #~ msgid "not selected,"
6822 #~ msgstr "เลือกไว้ %1 รายการ"
6825 #~| msgid "Expandable folders"
6826 #~ msgid "expanded,"
6827 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
6830 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6831 #~| msgid "Remote files above:"
6832 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6833 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
6836 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6837 #~| msgid "Remote files above:"
6839 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6840 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
6843 #~| msgctxt "@option:check"
6844 #~| msgid "Show preview"
6845 #~ msgid "No previews"
6846 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6849 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6850 #~| msgid "Activate Next Tab"
6851 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6852 #~ msgid "Activate Tab %1"
6853 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
6855 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6856 #~ msgid "Activate Next Tab"
6857 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
6859 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6860 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6861 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
6863 #~ msgid "Split the view into two panes"
6864 #~ msgstr "แบ่งมุมมองออกเป็น 2 ถาด"
6866 #~ msgid "Show tooltips"
6867 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6869 #~ msgctxt "@option:check"
6870 #~ msgid "Show tooltips"
6871 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6874 #~| msgid "Rename inline"
6875 #~ msgctxt "option:check"
6876 #~ msgid "Rename inline"
6877 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
6880 #~| msgctxt "@title:menu"
6881 #~| msgid "Search Toolbar"
6882 #~ msgid "More Search Tools"
6883 #~ msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
6885 #~ msgctxt "@title:group"
6887 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6889 #~ msgctxt "@title:group"
6890 #~ msgid "View Modes"
6891 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
6893 #~ msgctxt "@title:group"
6894 #~ msgid "Navigation"
6895 #~ msgstr "การนำทาง"
6899 #~ msgctxt "@title:group"
6904 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6906 #~ msgctxt "@title:group"
6907 #~ msgid "General: "
6911 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6912 #~| msgid "Open in New Tab"
6913 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6914 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6915 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6918 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6920 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6925 #~| msgctxt "@title:window"
6927 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6928 #~ msgid "Filter..."
6932 #~| msgctxt "@label:textbox"
6933 #~| msgid "Search..."
6934 #~ msgid "Search..."
6935 #~ msgstr "ค้นหา..."
6938 #~| msgctxt "@label:listbox"
6939 #~| msgid "Sorting:"
6940 #~ msgctxt "@info:progress"
6941 #~ msgid "Sorting..."
6942 #~ msgstr "การเรียงลำดับ:"
6945 #~| msgctxt "@title:window"
6947 #~ msgid "Filter..."
6950 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6951 #~ msgid "Configure..."
6952 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
6955 #~| msgctxt "@label:textbox"
6956 #~| msgid "Search..."
6957 #~ msgctxt "@label:textbox"
6958 #~ msgid "Search..."
6959 #~ msgstr "ค้นหา..."
6962 #~| msgctxt "@label:textbox"
6963 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6965 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6966 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6969 #~| msgctxt "@info:credit"
6970 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6971 #~ msgctxt "@info:credit"
6973 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6975 #~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2549-2553 Peter Penz"
6977 #~ msgid "Font family"
6978 #~ msgstr "ตระกูลของแบบอักษร"
6980 #~ msgid "Font size"
6981 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
6984 #~ msgstr "ตัวเอียง"
6986 #~ msgid "Font weight"
6987 #~ msgstr "น้ำหนักแบบอักษร"
6990 #~| msgctxt "@label"
6991 #~| msgid "Add Comment..."
6994 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6997 #~| msgctxt "@item::intable"
7001 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7004 #~| msgctxt "@item::intable"
7007 #~ msgid "Safely Remove"
7008 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7011 #~| msgctxt "@item::intable"
7015 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7018 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7019 #~| msgid "Open in New Tab"
7020 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7021 #~ msgid "Open in New Tab"
7022 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
7025 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7026 #~| msgid "Open in New Window"
7027 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7028 #~ msgid "Open in New Window"
7029 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
7032 #~| msgctxt "@item::intable"
7034 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7036 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7039 #~| msgctxt "@label"
7040 #~| msgid "Add Comment..."
7041 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7043 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7046 #~| msgctxt "@item::intable"
7048 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7050 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7053 #~| msgctxt "@label"
7054 #~| msgid "Add Comment..."
7055 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7056 #~ msgid "Add Entry..."
7057 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7060 #~| msgctxt "@title:group"
7061 #~| msgid "Icon Size"
7062 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7063 #~ msgid "Icon Size"
7064 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
7067 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
7068 #~| msgid "Show Search Bar"
7069 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7070 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7071 #~ msgstr "แสดงแถบค้นหา"
7073 #~ msgctxt "@title:window"
7074 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7075 #~ msgstr "ปรับค่าโปรแกรมดอลฟิน"
7077 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7078 #~ msgid "Sett&ings"
7079 #~ msgstr "การ&ตั้งค่า"
7082 #~| msgctxt "@option:check"
7083 #~| msgid "Show 'Delete' command"
7084 #~ msgctxt "@action"
7085 #~ msgid "Show menu"
7086 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
7088 #~ msgctxt "@title:group"
7090 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
7093 #~ msgid "Dolphin Part"
7094 #~ msgstr "Dolphin Part"
7097 #~| msgctxt "@title:group"
7098 #~| msgid "Navigation"
7099 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7100 #~ msgid "Url Navigator"
7101 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7102 #~ msgstr[0] "การนำทาง"
7105 #~| msgctxt "@info:status"
7106 #~| msgid "Unknown size"
7107 #~ msgctxt "@item:intable"
7109 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
7112 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
7113 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
7115 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7116 #~ msgstr "คลิกหนึ่งครั้งเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
7118 #~ msgctxt "@info:status"
7119 #~ msgid "Unknown size"
7120 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
7123 #~| msgctxt "@title:group"
7125 #~ msgctxt "@label:textbox"
7126 #~ msgid "Start in:"
7127 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
7130 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7131 #~| msgid "Add to Places"
7132 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7133 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7134 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
7136 #~ msgctxt "@title:window"
7137 #~ msgid "Rename Items"
7138 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ"
7142 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7144 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7145 #~ msgstr "(# จะถูกแทนที่โดยตัวเลขที่เรียงน้อยไปมาก)"
7147 #~ msgctxt "@title:window"
7148 #~ msgid "View Properties"
7149 #~ msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
7152 #~| msgctxt "@option:check"
7153 #~| msgid "Show folders first"
7154 #~ msgid "Show facets widget"
7155 #~ msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
7158 #~| msgctxt "@label"
7159 #~| msgid "Permissions"
7160 #~ msgctxt "@action:button"
7161 #~ msgid "Fewer Options"
7162 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7165 #~| msgctxt "@label"
7166 #~| msgid "Permissions"
7167 #~ msgctxt "@action:button"
7168 #~ msgid "More Options"
7169 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7172 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
7174 #~ msgctxt "@option:check"
7179 #~| msgctxt "@title:window"
7181 #~ msgctxt "@option:check"
7183 #~ msgstr "โฟลเดอร์"
7186 #~| msgctxt "@label"
7188 #~ msgctxt "@option:option"
7190 #~ msgstr "เวลาใด ๆ"
7193 #~| msgctxt "@title:group Date"
7195 #~ msgctxt "@option:option"
7200 #~| msgctxt "@title:group Date"
7201 #~| msgid "Yesterday"
7202 #~ msgctxt "@option:option"
7203 #~ msgid "Yesterday"
7204 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7208 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7213 #~| msgctxt "@title:menu"
7215 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7217 #~ msgstr "เครื่องมือ"
7219 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7221 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7226 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7227 #~ msgid "Add to Places"
7228 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
7230 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7231 #~ msgid "Descending"
7232 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
7234 #~ msgctxt "@title:window"
7235 #~ msgid "Configure Shown Data"
7236 #~ msgstr "ปรับแต่งข้อมูลที่ถูกแสดง"
7238 #~ msgctxt "@label::textbox"
7239 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7240 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในแถบพาเนลข้อมูลรายละเอียด:"
7243 #~| msgctxt "@item::intable"
7244 #~| msgid "Unversioned"
7245 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7246 #~ msgid "Transversed"
7247 #~ msgstr "ยังไม่กำหนดเลขรุ่น"
7250 #~| msgctxt "@label:textbox"
7251 #~| msgid "Location:"
7253 #~ msgid "Location:"
7254 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
7257 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7258 #~| msgid "Add to Places"
7259 #~ msgctxt "@title:window"
7260 #~ msgid "Add Places Entry"
7261 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
7264 #~| msgid "Show tooltips"
7265 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7266 #~ msgid "Show All Entries"
7267 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
7269 #~ msgctxt "@title:group"
7270 #~ msgid "Properties"
7271 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
7274 #~| msgctxt "@title:window"
7275 #~| msgid "Additional Information"
7276 #~ msgctxt "@title:group"
7277 #~ msgid "Additional Information Shown"
7278 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7280 #~ msgctxt "@title:group"
7281 #~ msgid "Apply View Properties To"
7282 #~ msgstr "ปรับใช้คุณสมบัติมุมมองกับ"
7284 #~ msgctxt "@option:check"
7285 #~ msgid "Use these view properties as default"
7286 #~ msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองต่อไปนี้ให้เป็นค่าปริยาย"
7288 #~ msgctxt "@label:textbox"
7289 #~ msgid "Location:"
7290 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
7292 #~ msgctxt "@title:group"
7293 #~ msgid "Icon Size"
7294 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
7296 #~ msgctxt "@label:listbox"
7298 #~ msgstr "ตัวอย่าง:"
7300 #~ msgctxt "@title:group"
7302 #~ msgstr "ตัวอักษร"
7304 #~ msgctxt "@label:listbox"
7306 #~ msgstr "แบบอักษร:"
7309 #~| msgctxt "@label"
7311 #~ msgctxt "@label:listbox"
7313 #~ msgstr "ความกว้าง"
7315 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7319 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7323 #~ msgctxt "@option:check"
7324 #~ msgid "Expandable folders"
7325 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
7328 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7329 #~ msgstr "เลือกข้อมูลเพิ่มเติมที่จะแสดง:"
7331 #~ msgctxt "@action:button"
7332 #~ msgid "Additional Information"
7333 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7335 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7336 #~ msgid "Select All"
7337 #~ msgstr "เลือกทั้งหมด"
7339 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7341 #~ msgstr "โหลดใหม่"
7344 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7347 #~ msgid "Image Size"
7351 #~| msgctxt "@title:window"
7355 #~ msgstr "ที่หลัก ๆ"
7358 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7360 #~ msgid "Recently Saved"
7361 #~ msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
7364 #~| msgctxt "@title:group"
7365 #~| msgid "Services"
7368 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
7371 #~| msgid "Home URL"
7372 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7374 #~ msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
7377 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7378 #~| msgid "&Network Folders"
7379 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7381 #~ msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
7384 #~| msgctxt "@title:group"
7386 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7391 #~| msgctxt "@title:group Date"
7393 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7398 #~| msgctxt "@title:group Date"
7399 #~| msgid "Yesterday"
7400 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7401 #~ msgid "Yesterday"
7402 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7405 #~| msgctxt "@action:button"
7406 #~| msgid "This Month"
7407 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7408 #~ msgid "This Month"
7409 #~ msgstr "เดือนนี้"
7412 #~| msgctxt "@action:button"
7413 #~| msgid "This Month"
7414 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7415 #~ msgid "Last Month"
7416 #~ msgstr "เดือนนี้"
7419 #~| msgctxt "@info:credit"
7420 #~| msgid "Documentation"
7421 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7422 #~ msgid "Documents"
7423 #~ msgstr "เอกสารคู่มือ"
7426 #~| msgctxt "@label"
7428 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7430 #~ msgstr "ภาพต่าง ๆ"
7432 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7436 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7437 #~ msgid "&Move to Trash"
7438 #~ msgstr "ทิ้งลงถัง&ขยะ"
7440 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7441 #~ msgid "Rename..."
7442 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
7445 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7446 #~| msgid "Open in New Tab"
7447 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7448 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7449 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
7455 #~ msgctxt "option:check"
7456 #~ msgid "Natural sorting of items"
7457 #~ msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
7460 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7461 #~| msgid "Current folder"
7462 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7463 #~ msgid "%1 - current folder"
7464 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
7467 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7468 #~| msgid "Current folder"
7469 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7470 #~ msgid "%1 - current device"
7471 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
7474 #~| msgctxt "@title:group"
7475 #~| msgid "Services"
7476 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7477 #~ msgid "%1 - all devices"
7478 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
7480 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7481 #~ msgid "Paste Into Folder"
7482 #~ msgstr "วางไว้ในโฟลเดอร์"
7484 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7489 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7490 #~ "locale, and %Y is full year number"
7491 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7492 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7495 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7496 #~ "and %Y is full year number"
7501 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7502 #~ msgstr "คุณต้องการที่จะเทของในถังขยะทิ้งจริง ๆ หรือไม่ ? หากใช่จะเป็นการลบของทั้งหมดทิ้ง"
7504 #~ msgctxt "@title:group"
7508 #~ msgctxt "@info:status"
7509 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7510 #~ msgstr "ไม่สามารถหย่อนโฟลเดอร์ลงในตัวมันเองได้"
7512 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7516 #~ msgctxt "@label:textbox"
7520 #~ msgctxt "@info:status"
7521 #~ msgid "Update of version information failed."
7522 #~ msgstr "การปรับปรุงรายละเอียดของรุ่นล้มเหลว"
7525 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7527 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7528 #~ msgid "Copy Text"
7531 #~ msgctxt "@info:status"
7532 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7533 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้"
7535 #~ msgctxt "@title:group Date"
7536 #~ msgid "Last Week"
7537 #~ msgstr "อาทิตย์ก่อน"
7540 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7541 #~ "full year number"
7542 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7543 #~ msgstr "สัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
7546 #~| msgctxt "@option:check"
7547 #~| msgid "Show zoom slider"
7548 #~ msgid "Zoom slider"
7549 #~ msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
7552 #~| msgctxt "@title:group Date"
7554 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7559 #~| msgctxt "@title:group Date"
7560 #~| msgid "Yesterday"
7561 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7562 #~ msgid "Yesterday"
7563 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7570 #~| msgctxt "@label:slider"
7571 #~| msgid "Maximum file size:"
7572 #~ msgctxt "@option:option"
7573 #~ msgid "Maximum Rating"
7574 #~ msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
7576 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7580 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7584 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7588 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7589 #~ msgid "Copy Information Message"
7590 #~ msgstr "คัดลอกข้อความบอกข้อมูลรายละเอียด"
7592 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7593 #~ msgid "Copy Error Message"
7594 #~ msgstr "คัดลอกข้อความข้อผิดพลาด"
7597 #~| msgctxt "@label"
7598 #~| msgid "Link Destination"
7599 #~ msgctxt "@item:intable"
7600 #~ msgid "No destination"
7601 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7603 #~ msgctxt "@option:check"
7604 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7605 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
7607 #~ msgctxt "@title:group"
7608 #~ msgid "Do not create previews for"
7609 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงตัวอย่างของ"
7611 #~ msgctxt "@title:group"
7612 #~ msgid "Version Control Systems"
7613 #~ msgstr "ระบบควบคุมเวอร์ชัน"
7616 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7618 #~ msgctxt "@item:intable"
7623 #~| msgctxt "@label"
7625 #~ msgctxt "@item:intable"
7630 #~| msgctxt "@label"
7632 #~ msgctxt "@item:intable"
7637 #~| msgctxt "@label"
7638 #~| msgid "Permissions"
7639 #~ msgctxt "@item:intable"
7640 #~ msgid "Permissions"
7641 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7644 #~| msgctxt "@label"
7646 #~ msgctxt "@item:intable"
7651 #~| msgctxt "@label"
7653 #~ msgctxt "@item:intable"
7658 #~| msgctxt "@label"
7660 #~ msgctxt "@item:intable"
7665 #~| msgctxt "@label"
7666 #~| msgid "Link Destination"
7667 #~ msgctxt "@item:intable"
7668 #~ msgid "Destination"
7669 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7672 #~| msgctxt "@label"
7674 #~ msgctxt "@item:intable"
7678 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7682 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7686 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7687 #~ msgid "By Permissions"
7688 #~ msgstr "ตามสิทธิ์อนุญาต"
7690 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7692 #~ msgstr "ตามเจ้าของ"
7694 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7696 #~ msgstr "ตามกลุ่ม"
7699 #~| msgctxt "@label"
7700 #~| msgid "Link Destination"
7701 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7702 #~ msgid "By Link Destination"
7703 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7705 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7710 #~ msgid "Additional information"
7711 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม"
7714 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7716 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7720 #~ msgctxt "@option:check"
7721 #~ msgid "Rename inline"
7722 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
7724 #~ msgctxt "@info:status"
7725 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7726 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้ (%2)"
7729 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7732 #~ "จะให้โปรแกรมทำการเริ่มงานในตอนแรกหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
7734 #~ msgctxt "@title:tab"
7738 #~ msgctxt "@title:group"
7740 #~ msgstr "แนวตาราง"
7742 #~ msgctxt "@label:listbox"
7743 #~ msgid "Arrangement:"
7744 #~ msgstr "การจัดเรียง:"
7746 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7750 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7754 #~ msgctxt "@label:listbox"
7755 #~ msgid "Grid spacing:"
7756 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง:"
7758 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7762 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7766 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7770 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7774 #~ msgctxt "@option:check"
7775 #~ msgid "Expandable Folders"
7776 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายได้"
7778 #~ msgctxt "@title:menu"
7782 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7786 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7787 #~ msgid "Resize column"
7788 #~ msgstr "ปรับขนาดคอลัมน์"
7790 #~ msgctxt "@title::column"
7791 #~ msgid "Link Destination"
7792 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7794 #~ msgctxt "@title::column"
7798 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7799 #~ msgid "Deselect Item"
7800 #~ msgstr "ยกเลิกการเลือกรายการ"
7803 #~ msgid "Show hidden files"
7804 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
7807 #~ msgid "Show preview"
7808 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7811 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7812 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม (ใช้ AdditionInfoV2 เทน)"
7814 #~ msgid "Arrangement"
7815 #~ msgstr "การจัดวาง"
7817 #~ msgid "Item height"
7818 #~ msgstr "ความสูงของรายการ"
7820 #~ msgid "Grid spacing"
7821 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง"
7823 #~ msgid "Number of textlines"
7824 #~ msgstr "จำนวนบรรทัดข้อความ"
7826 #~ msgctxt "@action:button"
7827 #~ msgid "Configure..."
7828 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
7830 #~ msgctxt "@label::textbox"
7831 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7832 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในกรอบทูลทิป:"
7836 #~| msgid "Remove search option"
7837 #~ msgid "Remove folder restriction"
7838 #~ msgstr "ลบตัวเลือกการค้นหาออก"
7840 #~ msgctxt "@title:group"
7842 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
7844 #~ msgctxt "@action:button"
7848 #~ msgctxt "@action:button"
7849 #~ msgid "Yesterday"
7850 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7852 #~ msgctxt "@title:group"
7857 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7858 #~| msgid "Open in New Window"
7859 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7860 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7861 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
7863 #~ msgctxt "@info:status"
7865 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7866 #~ msgstr "ชื่อใหม่ยังว่างอยู่ จะต้องป้อนชื่อที่มีตัวอักษรอย่างน้อย 1 ตัว"
7868 #~ msgctxt "@info:status"
7869 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7870 #~ msgstr "ชื่อจะต้องมีตัวอักษร # อย่างน้อยหนึ่งตัว"
7876 #~ msgctxt "@title:menu"
7877 #~ msgid "View Mode"
7878 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
7881 #~ msgid "No Tags Available"
7882 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
7890 #~ msgstr "กิโลไบต์"
7894 #~ msgstr "เมกะไบต์"
7898 #~ msgstr "กิกะไบต์"
7913 #~ msgid "Add search option"
7914 #~ msgstr "เพิ่มตัวเลือการค้นหา"
7916 #~ msgctxt "@action:button"
7921 #~ msgid "Save search options"
7922 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7924 #~ msgctxt "@action:button"
7929 #~ msgid "Close search options"
7930 #~ msgstr "ปิดตัวเลือกการค้นหา"
7933 #~ msgid "Greater Than"
7937 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7938 #~ msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
7941 #~ msgid "Less Than"
7942 #~ msgstr "น้อยกว่า"
7945 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7946 #~ msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
7952 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7961 #~ msgid "Not Equal to"
7962 #~ msgstr "ไม่เท่ากับ"
7964 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7972 #~ msgctxt "@title:window"
7973 #~ msgid "Save Search Options"
7974 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7977 #~ msgstr "เงื่อนไข"
7979 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7983 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7987 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7988 #~ msgid "Permissions"
7989 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7991 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7995 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7999 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8003 #~ msgctxt "@item::intable"
8007 #~ msgctxt "@item::intable"
8008 #~ msgid "Update required"
8009 #~ msgstr "ต้องการการปรับปรุง"
8011 #~ msgctxt "@item::intable"
8012 #~ msgid "Locally modified"
8013 #~ msgstr "มีการแก้ไขภายในเครื่อง"
8015 #~ msgctxt "@item::intable"
8017 #~ msgstr "เพิ่มแล้ว"
8019 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8023 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8027 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8028 #~ msgid "Permissions"
8029 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
8031 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8035 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8039 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8043 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8047 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8051 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8052 #~ msgid "Permissions"
8053 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
8055 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8059 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8063 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8067 #~ msgctxt "@title:menu"
8068 #~ msgid "Additional Information"
8069 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
8071 #~ msgctxt "@option:check"
8072 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8073 #~ msgstr "ใช้ภาพตัวอย่างที่มีการฝังอยู่ในแฟ้ม"
8075 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8076 #~ msgid "SVN Update"
8077 #~ msgstr "ปรับปรุงตาม SVN"
8079 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8080 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
8081 #~ msgstr "แสดงการเปลี่ยนแปลงของ SVN ภายในระบบ"
8083 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8084 #~ msgid "SVN Commit..."
8085 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN..."
8087 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8089 #~ msgstr "เพิ่มให้ SVN"
8091 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8092 #~ msgid "SVN Delete"
8093 #~ msgstr "ลบออกจาก SVN"
8095 #~ msgctxt "@info:status"
8096 #~ msgid "Updating SVN repository..."
8097 #~ msgstr "กำลังปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN..."
8099 #~ msgctxt "@info:status"
8100 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
8101 #~ msgstr "ล้มเหลวในการปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN"
8103 #~ msgctxt "@info:status"
8104 #~ msgid "Updated SVN repository."
8105 #~ msgstr "ปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN เรียบร้อยแล้ว"
8107 #~ msgctxt "@title:window"
8108 #~ msgid "SVN Commit"
8109 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN"
8111 #~ msgctxt "@action:button"
8115 #~ msgctxt "@info:status"
8116 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
8117 #~ msgstr "ล้มเหลวในการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN"
8119 #~ msgctxt "@info:status"
8120 #~ msgid "Committing SVN changes..."
8121 #~ msgstr "กำลังทำการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN..."
8123 #~ msgctxt "@info:status"
8124 #~ msgid "Committed SVN changes."
8125 #~ msgstr "ส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN แล้ว"
8127 #~ msgctxt "@info:status"
8128 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
8129 #~ msgstr "กำลังทำการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN..."
8131 #~ msgctxt "@info:status"
8132 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
8133 #~ msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN"
8135 #~ msgctxt "@info:status"
8136 #~ msgid "Added files to SVN repository."
8137 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN แล้ว"
8139 #~ msgctxt "@info:status"
8140 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
8141 #~ msgstr "กำลังทำการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN..."
8143 #~ msgctxt "@info:status"
8144 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
8145 #~ msgstr "ล้มเหลวในการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN"
8147 #~ msgctxt "@info:status"
8148 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
8149 #~ msgstr "ลบแฟ้มออกจากคลัง SVN แล้ว"
8152 #~ msgid "Total Size:"
8153 #~ msgstr "ขนาดรวม:"
8155 #~ msgctxt "@label file type"
8159 #~ msgctxt "@title:window"
8160 #~ msgid "Change Tags"
8161 #~ msgstr "เปลี่ยนป้ายกำกับ"
8163 #~ msgctxt "@label:textbox"
8164 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
8165 #~ msgstr "ปรับแต่งว่าจะให้ใช้ป้ายกำกับใดบ้าง"
8168 #~ msgid "Create new tag:"
8169 #~ msgstr "สร้างป้ายกำกับใหม่:"
8172 #~ msgid "Delete tag"
8173 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
8177 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
8178 #~ msgstr "ควรจะให้ทำการลบป้ายกำกับ <resource>%1</resource> ออกจากแฟ้มทั้งหมดหรือไม่ ?"
8181 #~ msgid "Delete tag"
8182 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
8184 #~ msgctxt "@action:button"
8189 #~ msgid "Add Tags..."
8190 #~ msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ..."
8193 #~ msgid "Change..."
8194 #~ msgstr "เปลี่ยน..."
8196 #~ msgctxt "@info:progress"
8197 #~ msgid "Changing annotations"
8198 #~ msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุประกอบ"
8200 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8204 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8208 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8210 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
8212 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8216 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8217 #~ msgid "Permissions"
8218 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
8220 #~ msgctxt "@title:window"
8221 #~ msgid "Add Comment"
8222 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
8224 #~ msgctxt "@label file content size"
8228 #~ msgctxt "@label file depends from"
8230 #~ msgstr "ขึ้นอยู่กับ"
8232 #~ msgctxt "@label parent directory"
8234 #~ msgstr "เป็นส่วนหนึ่งของ"
8236 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8238 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
8241 #~ msgid "MIME Type"
8242 #~ msgstr "ประเภท MIME"
8244 #~ msgctxt "@label file URL"
8250 #~ msgstr "ผู้สร้าง"
8254 #~ msgstr "ช่องเสียง"
8256 #~ msgctxt "@label number of characters"
8257 #~ msgid "Characters"
8258 #~ msgstr "จำนวนตัวอักษร"
8262 #~ msgstr "ตัวถอด/เข้ารหัส"
8265 #~ msgid "Color Depth"
8266 #~ msgstr "ความลึกสี"
8268 #~ msgctxt "@label number of lines"
8270 #~ msgstr "จำนวนเส้น"
8273 #~ msgid "Programming Language"
8274 #~ msgstr "ภาษาโปรแกรม"
8276 #~ msgctxt "@label number of words"
8280 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
8282 #~ msgstr "รูรับแสง"
8284 #~ msgctxt "@label EXIF"
8285 #~ msgid "Exposure Bias Value"
8286 #~ msgstr "ค่าชดเชยแสง"
8288 #~ msgctxt "@label EXIF"
8289 #~ msgid "Exposure Time"
8290 #~ msgstr "ความไวชัตเตอร์"
8292 #~ msgctxt "@label EXIF"
8294 #~ msgstr "การใช้แฟลช"
8296 #~ msgctxt "@label EXIF"
8297 #~ msgid "Focal Length"
8298 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัส"
8300 #~ msgctxt "@label EXIF"
8301 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
8302 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัสระบบ 35 ม.ม."
8304 #~ msgctxt "@label EXIF"
8305 #~ msgid "ISO Speed Ratings"
8306 #~ msgstr "ค่า ISO ความไวแสง"
8308 #~ msgctxt "@label EXIF"
8310 #~ msgstr "สร้างจาก"
8312 #~ msgctxt "@label EXIF"
8316 #~ msgctxt "@label EXIF"
8317 #~ msgid "White Balance"
8318 #~ msgstr "สมดุลสีขาว"
8320 #~ msgctxt "@label image width and height"
8321 #~ msgid "Width x Height"
8322 #~ msgstr "กว้าง x สูง"
8324 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8326 #~ msgstr "การจัดอันดับ"
8328 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8330 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
8332 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8334 #~ msgstr "หมายเหตุ"
8337 #~ msgid "File Name"
8338 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
8342 #~ msgstr "เจ้าของ:"
8346 #~ msgstr "หมายเหตุ:"
8348 #~ msgctxt "@title:menu"
8349 #~ msgid "Navigation Bar"
8350 #~ msgstr "แถบนำทาง"
8353 #~| msgctxt "@label"
8354 #~| msgid "Modified:"
8356 #~ msgid "Date Modified"
8357 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
8359 #~ msgctxt "@info:status"
8360 #~ msgid "Copy operation completed."
8361 #~ msgstr "ปฏิบัติการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์"
8363 #~ msgctxt "@info:status"
8364 #~ msgid "Move operation completed."
8365 #~ msgstr "ปฏิบัติการการย้ายเสร็จสมบูรณ์"
8367 #~ msgctxt "@info:status"
8368 #~ msgid "Link operation completed."
8369 #~ msgstr "ปฏิบัติการสร้างการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์"
8371 #~ msgctxt "@info:status"
8372 #~ msgid "Renaming operation completed."
8373 #~ msgstr "ปฏิบัติการเปลี่ยนชื่อเสร็จสมบูรณ์"
8376 #~| msgctxt "@title:group"
8380 #~ msgstr "ตัวอักษร"
8382 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8383 #~ msgid "with optional icon and description"
8384 #~ msgstr "พร้อมด้วยไอคอนและคำอธิบาย"
8386 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8388 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
8391 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8392 #~ msgstr "ข้อมูลรายละเอียด (ตัวเลือกเพิ่มเติม):"
8396 #~ msgctxt "@item::intable"
8400 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8401 #~ msgid "Not yet tagged"
8402 #~ msgstr "ยังไม่ได้ติดป้ายกำกับ"
8404 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8405 #~ msgid "Move To Trash"
8406 #~ msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
8409 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8410 #~| msgid "Rename..."
8411 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8412 #~ msgid "&Rename..."
8413 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
8416 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8417 #~| msgid "Properties"
8418 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8419 #~ msgid "&Properties"
8420 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
8423 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8425 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8427 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
8430 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8431 #~| msgid "Descending"
8432 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8433 #~ msgid "Des&cending"
8434 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
8437 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8438 #~| msgid "Show Hidden Files"
8439 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8440 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8441 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
8444 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8446 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8451 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8453 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8458 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8459 #~| msgid "Permissions"
8460 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8461 #~ msgid "Pe&rmissions"
8462 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
8465 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8467 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8472 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8474 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8479 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8481 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8486 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8488 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8493 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8495 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8500 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8501 #~| msgid "Permissions"
8502 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8503 #~ msgid "Pe&rmissions"
8504 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
8507 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8509 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8514 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8516 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8521 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8523 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8528 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8530 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8535 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8537 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8539 #~ msgstr "รายละเอียด"
8542 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8544 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8548 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8549 #~ msgid "Quick View"
8552 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8553 #~ msgid "Paste One Folder"
8554 #~ msgstr "วาง 1 โฟลเดอร์"
8556 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8557 #~ msgid "Paste One Item"
8558 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8559 #~ msgstr[0] "วาง %1 รายการ"