]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/bn/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / bn / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-04-05 00:39+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
13 "Language: bn\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "দীপায়ন সরকার"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1653
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "নতুন তৈরি করো"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@label"
51 #| msgid "Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "পাথ"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
57 #, fuzzy, kde-format
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Tab"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Tab"
62 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:204
65 #, fuzzy, kde-format
66 #| msgctxt "@action:inmenu"
67 #| msgid "Open in New Window"
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Window"
70 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
71
72 #: dolphincontextmenu.cpp:453
73 #, kde-format
74 msgctxt ""
75 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
76 msgid "Middle Click"
77 msgstr ""
78
79 #: dolphinmainwindow.cpp:321
80 #, kde-format
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully copied."
83 msgstr "কপি করা সফল।"
84
85 #: dolphinmainwindow.cpp:324
86 #, kde-format
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved."
89 msgstr "সরানো সফল।"
90
91 #: dolphinmainwindow.cpp:327
92 #, kde-format
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully linked."
95 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
96
97 #: dolphinmainwindow.cpp:330
98 #, kde-format
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Successfully moved to trash."
101 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
102
103 #: dolphinmainwindow.cpp:333
104 #, kde-format
105 msgctxt "@info:status"
106 msgid "Successfully renamed."
107 msgstr "নাম বদল সফল।"
108
109 #: dolphinmainwindow.cpp:337
110 #, kde-format
111 msgctxt "@info:status"
112 msgid "Created folder."
113 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
114
115 #: dolphinmainwindow.cpp:409
116 #, kde-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid "Go back"
119 msgstr "ফিরে যাও"
120
121 #: dolphinmainwindow.cpp:410
122 #, kde-format
123 msgctxt "@info:whatsthis go back"
124 msgid "Return to the previously viewed folder."
125 msgstr ""
126
127 #: dolphinmainwindow.cpp:416
128 #, kde-format
129 msgctxt "@info"
130 msgid "Go forward"
131 msgstr "এগিয়ে যাও"
132
133 #: dolphinmainwindow.cpp:417
134 #, kde-kuit-format
135 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
136 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
137 msgstr ""
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:653
140 #, kde-format
141 msgctxt "@title:window"
142 msgid "Confirmation"
143 msgstr "অনুমোদন"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:611
146 #, kde-format
147 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
148 msgid "&Quit %1"
149 msgstr ""
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:613
152 #, kde-format
153 msgid "C&lose Current Tab"
154 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:622
157 #, kde-format
158 msgid ""
159 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
160 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
161
162 #: dolphinmainwindow.cpp:624 dolphinmainwindow.cpp:674
163 #, kde-format
164 msgid "Do not ask again"
165 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:662
168 #, kde-format
169 msgid "Show &Terminal Panel"
170 msgstr ""
171
172 #: dolphinmainwindow.cpp:672
173 #, fuzzy, kde-format
174 #| msgid ""
175 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
176 msgid ""
177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
178 "want to quit?"
179 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:864
182 #, kde-format
183 msgctxt "@info"
184 msgid "Could not paste: The clipboard is empty."
185 msgstr ""
186
187 #: dolphinmainwindow.cpp:865
188 #, kde-format
189 msgctxt "@info"
190 msgid "Could not paste: You do not have permission to write into this folder."
191 msgstr ""
192
193 #: dolphinmainwindow.cpp:1244
194 #, fuzzy, kde-format
195 #| msgctxt "@label"
196 #| msgid "Path"
197 msgctxt "@action:inmenu Tools"
198 msgid "Open %1"
199 msgstr "পাথ"
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:1253 dolphinmainwindow.cpp:2007
202 #, fuzzy, kde-format
203 #| msgctxt "@title:menu"
204 #| msgid "Search Toolbar"
205 msgctxt "@action:inmenu Tools"
206 msgid "Open Preferred Search Tool"
207 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1293
210 #, kde-format
211 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
212 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
213 msgstr[0] ""
214 msgstr[1] ""
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1298
217 #, fuzzy, kde-format
218 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
219 #| msgid "Open Terminal"
220 msgctxt "@action:button"
221 msgid "Open %1 Terminal"
222 msgid_plural "Open %1 Terminals"
223 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
224 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1399
227 #, kde-format
228 msgctxt "@info"
229 msgid ""
230 "Could not create new folder: You do not have permission to create items in "
231 "this folder."
232 msgstr ""
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:1498
235 #, fuzzy, kde-format
236 #| msgctxt "@action:inmenu"
237 #| msgid "Configure..."
238 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
239 msgid "Configure"
240 msgstr "কনফিগার করো..."
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
243 #, kde-format
244 msgctxt "@action:inmenu File"
245 msgid "New &Window"
246 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
249 #, fuzzy, kde-format
250 #| msgctxt "@action:inmenu"
251 #| msgid "Open in New Window"
252 msgctxt "@info"
253 msgid "Open a new Dolphin window"
254 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
257 #, kde-kuit-format
258 msgctxt "@info:whatsthis"
259 msgid ""
260 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
261 ">You can drag and drop items between windows."
262 msgstr ""
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
265 #, kde-format
266 msgctxt "@action:inmenu File"
267 msgid "New Tab"
268 msgstr "নতুন ট্যাব"
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
271 #, kde-kuit-format
272 msgctxt "@info:whatsthis"
273 msgid ""
274 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
275 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
276 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
277 msgstr ""
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
280 #, kde-format
281 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
282 msgid "Add to Places"
283 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
286 #, kde-kuit-format
287 msgctxt "@info:whatsthis"
288 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
289 msgstr ""
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
292 #, kde-format
293 msgctxt "@action:inmenu File"
294 msgid "Close Tab"
295 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
298 #, fuzzy, kde-format
299 #| msgctxt "@action:inmenu File"
300 #| msgid "Close Tab"
301 msgctxt "@info"
302 msgid "Close Tab"
303 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
306 #, kde-format
307 msgctxt "@info:whatsthis"
308 msgid ""
309 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
310 "the whole window instead."
311 msgstr ""
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
314 #, kde-format
315 msgctxt "@info:whatsthis quit"
316 msgid "This closes this window."
317 msgstr ""
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
320 #, kde-kuit-format
321 msgctxt "@info:whatsthis"
322 msgid ""
323 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
324 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
325 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
326 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
327 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
328 msgstr ""
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
331 #, kde-format
332 msgctxt "@action"
333 msgid "Cut…"
334 msgstr ""
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
337 #, kde-kuit-format
338 msgctxt "@info:whatsthis cut"
339 msgid ""
340 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
341 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
342 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
343 "their initial location."
344 msgstr ""
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
347 #, fuzzy, kde-format
348 #| msgctxt "@action:inmenu"
349 #| msgid "Copy"
350 msgctxt "@action"
351 msgid "Copy…"
352 msgstr "কপি করো"
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
355 #, kde-kuit-format
356 msgctxt "@info:whatsthis copy"
357 msgid ""
358 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
359 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
360 "them from the clipboard to a new location."
361 msgstr ""
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
364 #, kde-format
365 msgctxt "@action:inmenu Edit"
366 msgid "Paste"
367 msgstr "পেস্ট"
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
370 #, kde-kuit-format
371 msgctxt "@info:whatsthis paste"
372 msgid ""
373 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
374 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
375 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
376 msgstr ""
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
379 #, kde-format
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Copy to Other View"
382 msgstr ""
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
385 #, kde-format
386 msgctxt "@action:inmenu"
387 msgid "Copy to Other View…"
388 msgstr ""
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
391 #, kde-kuit-format
392 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
393 msgid ""
394 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
395 "(Only available while in Split View mode.)"
396 msgstr ""
397
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
399 #, fuzzy, kde-format
400 #| msgctxt "@action:inmenu"
401 #| msgid "Move to Trash"
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Copy to Other View"
404 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
407 #, fuzzy, kde-format
408 #| msgctxt "@action:inmenu"
409 #| msgid "Move to Trash"
410 msgctxt "@action:inmenu"
411 msgid "Move to Other View"
412 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
415 #, fuzzy, kde-format
416 #| msgctxt "@action:inmenu File"
417 #| msgid "Move to Trash"
418 msgctxt "@action:inmenu"
419 msgid "Move to Other View…"
420 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
423 #, kde-kuit-format
424 msgctxt "@info:whatsthis Move"
425 msgid ""
426 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
427 "(Only available while in Split View mode.)"
428 msgstr ""
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
431 #, fuzzy, kde-format
432 #| msgctxt "@action:inmenu"
433 #| msgid "Move to Trash"
434 msgctxt "@action:inmenu Edit"
435 msgid "Move to Other View"
436 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
437
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
439 #, fuzzy, kde-format
440 #| msgctxt "@label:textbox"
441 #| msgid "Filter:"
442 msgctxt "@action:inmenu Tools"
443 msgid "Filter…"
444 msgstr "ফিল্টার:"
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
447 #, fuzzy, kde-format
448 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
449 #| msgid "Show Filter Bar"
450 msgctxt "@info:tooltip"
451 msgid "Show Filter Bar"
452 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
453
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
455 #, kde-kuit-format
456 msgctxt "@info:whatsthis"
457 msgid ""
458 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
459 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
460 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
461 "view."
462 msgstr ""
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
465 #, fuzzy, kde-format
466 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
467 #| msgid "Show Search Bar"
468 msgctxt "@action:inmenu"
469 msgid "Toggle Filter Bar"
470 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
473 #, fuzzy, kde-format
474 #| msgctxt "@label:textbox"
475 #| msgid "Filter:"
476 msgctxt "@action:intoolbar"
477 msgid "Filter"
478 msgstr "ফিল্টার:"
479
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1787 search/dolphinsearchbox.cpp:350
481 #, fuzzy, kde-format
482 #| msgctxt "@action:button"
483 #| msgid "Search"
484 msgid "Search…"
485 msgstr "অনুসন্ধান"
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
488 #, fuzzy, kde-format
489 #| msgctxt "@info"
490 #| msgid "Show preview of files and folders"
491 msgctxt "@info:tooltip"
492 msgid "Search for files and folders"
493 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
496 #, kde-kuit-format
497 msgctxt "@info:whatsthis find"
498 msgid ""
499 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
500 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
501 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
502 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
503 "para>"
504 msgstr ""
505
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
507 #, fuzzy, kde-format
508 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
509 #| msgid "Show Search Bar"
510 msgctxt "@action:inmenu"
511 msgid "Toggle Search Bar"
512 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
515 #, fuzzy, kde-format
516 #| msgctxt "@action:button"
517 #| msgid "Search"
518 msgctxt "@action:intoolbar"
519 msgid "Search"
520 msgstr "অনুসন্ধান"
521
522 #. i18n: This action toggles a selection mode.
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
524 #, fuzzy, kde-format
525 #| msgctxt "@info"
526 #| msgid "Show preview of files and folders"
527 msgctxt "@action:inmenu"
528 msgid "Select Files and Folders"
529 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
530
531 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
532 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
534 #, fuzzy, kde-format
535 #| msgctxt "@title:window"
536 #| msgid "Select"
537 msgctxt "@action:intoolbar"
538 msgid "Select"
539 msgstr "নির্বাচন করো"
540
541 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
542 #, kde-kuit-format
543 msgctxt "@info:whatsthis"
544 msgid ""
545 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
546 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
547 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
548 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
549 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
550 "items.</para>"
551 msgstr ""
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
554 #, kde-kuit-format
555 msgctxt "@info:whatsthis"
556 msgid "This selects all files and folders in the current location."
557 msgstr ""
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1843 dolphinpart.cpp:167
560 #, kde-format
561 msgctxt "@action:inmenu Edit"
562 msgid "Invert Selection"
563 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
566 #, kde-kuit-format
567 msgctxt "@info:whatsthis invert"
568 msgid ""
569 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
570 "selected instead."
571 msgstr ""
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
574 #, kde-kuit-format
575 msgctxt "@info:whatsthis split"
576 msgid ""
577 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
578 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
579 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
580 "para>Click this button again to close one of the views."
581 msgstr ""
582
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
584 #, kde-kuit-format
585 msgctxt "@info:whatsthis"
586 msgid ""
587 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
588 "window."
589 msgstr ""
590
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
592 #, kde-format
593 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
594 msgid "Stash"
595 msgstr ""
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
598 #, kde-format
599 msgctxt "@info"
600 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
601 msgstr ""
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
604 #, fuzzy, kde-format
605 #| msgctxt "@action:inmenu"
606 #| msgid "Preview"
607 msgctxt "@info:tooltip"
608 msgid "Refresh view"
609 msgstr "প্রাকদর্শন"
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
612 #, kde-kuit-format
613 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
614 msgid ""
615 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
616 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
617 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
618 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
619 msgstr ""
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
622 #, kde-format
623 msgctxt "@action:inmenu View"
624 msgid "Stop"
625 msgstr "থামাও"
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
628 #, kde-format
629 msgctxt "@info"
630 msgid "Stop loading"
631 msgstr "লোড করা থামাও"
632
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
634 #, kde-format
635 msgctxt "@info"
636 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
637 msgstr ""
638
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
640 #, kde-format
641 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
642 msgid "Editable Location"
643 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
644
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
646 #, kde-kuit-format
647 msgctxt "@info:whatsthis"
648 msgid ""
649 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
650 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
651 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
652 "confirming the edited location."
653 msgstr ""
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
656 #, fuzzy, kde-format
657 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
658 msgid "Replace Location"
659 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
662 #, kde-kuit-format
663 msgctxt "@info:whatsthis"
664 msgid ""
665 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
666 "enter a different location."
667 msgstr ""
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
670 #, fuzzy, kde-format
671 #| msgctxt "@action:inmenu File"
672 #| msgid "Close Tab"
673 msgctxt "@action:inmenu File"
674 msgid "Undo close tab"
675 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
678 #, kde-format
679 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
680 msgid "This returns you to the previously closed tab."
681 msgstr ""
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
684 #, kde-kuit-format
685 msgctxt "@info:whatsthis"
686 msgid ""
687 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
688 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
689 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
690 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
691 "for your confirmation beforehand."
692 msgstr ""
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
695 #, kde-kuit-format
696 msgctxt "@info:whatsthis"
697 msgid ""
698 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
699 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
700 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
701 msgstr ""
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
704 #, kde-format
705 msgctxt "@action:inmenu Tools"
706 msgid "Compare Files"
707 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
710 #, kde-kuit-format
711 msgctxt "@info:whatsthis"
712 msgid ""
713 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
714 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
715 "para>"
716 msgstr ""
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
719 #, kde-format
720 msgctxt "@action:inmenu Tools"
721 msgid "Open Terminal"
722 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
725 #, kde-kuit-format
726 msgctxt "@info:whatsthis"
727 msgid ""
728 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
729 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
730 "the terminal application.</para>"
731 msgstr ""
732
733 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
734 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
735 #, fuzzy, kde-format
736 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
737 #| msgid "Open Terminal"
738 msgctxt "@action:inmenu Tools"
739 msgid "Open Terminal Here"
740 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
741
742 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
743 #, kde-kuit-format
744 msgctxt "@info:whatsthis"
745 msgid ""
746 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
747 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
748 "features in the terminal application.</para>"
749 msgstr ""
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:2037 dolphinmainwindow.cpp:2865
752 #, kde-format
753 msgctxt "@action:inmenu Tools"
754 msgid "Focus Terminal Panel"
755 msgstr ""
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
758 #, kde-format
759 msgctxt "@title:menu"
760 msgid "&Bookmarks"
761 msgstr ""
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
764 #, kde-kuit-format
765 msgctxt "@info:whatsthis"
766 msgid ""
767 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
768 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
769 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
770 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
771 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
772 "advanced actions more time consuming.</para>"
773 msgstr ""
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
776 #, kde-format
777 msgctxt "@action:inmenu"
778 msgid "Go to Tab %1"
779 msgstr ""
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
782 #, fuzzy, kde-format
783 #| msgctxt "@action:inmenu"
784 #| msgid "Activate Next Tab"
785 msgctxt "@action:inmenu"
786 msgid "Last Tab"
787 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
790 #, fuzzy, kde-format
791 #| msgctxt "@action:inmenu"
792 #| msgid "Activate Next Tab"
793 msgctxt "@action:inmenu"
794 msgid "Go to Last Tab"
795 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
798 #, fuzzy, kde-format
799 #| msgctxt "@action:inmenu"
800 #| msgid "New Tab"
801 msgctxt "@action:inmenu"
802 msgid "Next Tab"
803 msgstr "নতুন ট্যাব"
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
806 #, fuzzy, kde-format
807 #| msgctxt "@action:inmenu"
808 #| msgid "New Tab"
809 msgctxt "@action:inmenu"
810 msgid "Go to Next Tab"
811 msgstr "নতুন ট্যাব"
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
814 #, fuzzy, kde-format
815 #| msgctxt "@action:inmenu"
816 #| msgid "Activate Previous Tab"
817 msgctxt "@action:inmenu"
818 msgid "Previous Tab"
819 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
820
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
822 #, fuzzy, kde-format
823 #| msgctxt "@action:inmenu"
824 #| msgid "Activate Previous Tab"
825 msgctxt "@action:inmenu"
826 msgid "Go to Previous Tab"
827 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
830 #, fuzzy, kde-format
831 #| msgctxt "@label"
832 #| msgid "Show tooltips"
833 msgctxt "@action:inmenu"
834 msgid "Show Target"
835 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
838 #, kde-format
839 msgctxt "@action:inmenu"
840 msgid "Open in New Tab"
841 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
844 #, fuzzy, kde-format
845 #| msgctxt "@action:inmenu"
846 #| msgid "Open in New Tab"
847 msgctxt "@action:inmenu"
848 msgid "Open in New Tabs"
849 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
852 #, kde-format
853 msgctxt "@action:inmenu"
854 msgid "Open in New Window"
855 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
856
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2144 panels/places/placespanel.cpp:45
858 #, fuzzy, kde-format
859 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
860 #| msgid "App&lications"
861 msgctxt "@action:inmenu"
862 msgid "Open in Split View"
863 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
866 #, fuzzy, kde-format
867 #| msgctxt "@action:inmenu View"
868 #| msgid "Panels"
869 msgctxt "@action:inmenu Panels"
870 msgid "Unlock Panels"
871 msgstr "প্যানেল"
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
874 #, fuzzy, kde-format
875 #| msgctxt "@action:inmenu View"
876 #| msgid "Panels"
877 msgctxt "@action:inmenu Panels"
878 msgid "Lock Panels"
879 msgstr "প্যানেল"
880
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
882 #, kde-kuit-format
883 msgctxt "@info:whatsthis"
884 msgid ""
885 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
886 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
887 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
888 "embedded more cleanly."
889 msgstr ""
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
892 #, kde-format
893 msgctxt "@title:window"
894 msgid "Information"
895 msgstr "তথ্য"
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
898 #, kde-kuit-format
899 msgctxt "@info:whatsthis"
900 msgid ""
901 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
902 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
903 msgstr ""
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
906 #, kde-kuit-format
907 msgctxt "@info:whatsthis"
908 msgid ""
909 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
910 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
911 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
912 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
913 "items a preview of their contents is provided.</para>"
914 msgstr ""
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
917 #, kde-kuit-format
918 msgctxt "@info:whatsthis"
919 msgid ""
920 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
921 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
922 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
923 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
924 "are given here by right-clicking.</para>"
925 msgstr ""
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
928 #, kde-format
929 msgctxt "@title:window"
930 msgid "Folders"
931 msgstr "ফোল্ডার"
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
934 #, kde-kuit-format
935 msgctxt "@info:whatsthis"
936 msgid ""
937 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
938 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
939 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
940 msgstr ""
941
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2244
943 #, kde-kuit-format
944 msgctxt "@info:whatsthis"
945 msgid ""
946 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
947 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
948 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
949 "quick switching between any folders.</para>"
950 msgstr ""
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
953 #, kde-format
954 msgctxt "@title:window Shell terminal"
955 msgid "Terminal"
956 msgstr "টার্মিনাল"
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
959 #, kde-kuit-format
960 msgctxt "@info:whatsthis"
961 msgid ""
962 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
963 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
964 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
965 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
966 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
967 "application like Konsole.</para>"
968 msgstr ""
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
971 #, kde-kuit-format
972 msgctxt "@info:whatsthis"
973 msgid ""
974 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
975 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
976 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
977 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
978 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
979 "like Konsole.</para>"
980 msgstr ""
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
983 #, kde-format
984 msgctxt "@title:window"
985 msgid "Places"
986 msgstr "স্থান"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2331
989 #, fuzzy, kde-format
990 #| msgctxt "@action:inmenu"
991 #| msgid "Show Hidden Files"
992 msgctxt "@item:inmenu"
993 msgid "Show Hidden Places"
994 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
995
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
997 #, kde-format
998 msgctxt "@info:whatsthis"
999 msgid ""
1000 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1001 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1002 "property."
1003 msgstr ""
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
1006 #, kde-kuit-format
1007 msgctxt "@info:whatsthis"
1008 msgid ""
1009 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1010 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1011 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1012 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1013 "type.</para>"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1017 #, kde-kuit-format
1018 msgctxt "@info:whatsthis"
1019 msgid ""
1020 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1021 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1022 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1023 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1024 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1025 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1026 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1027 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1028 "interface> to display it again.</para>"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2368
1032 #, fuzzy, kde-format
1033 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1034 #| msgid "Panels"
1035 msgctxt "@action:inmenu View"
1036 msgid "Show Panels"
1037 msgstr "প্যানেল"
1038
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1040 #, kde-format
1041 msgctxt "@info"
1042 msgid ""
1043 "Could not rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1044 msgstr ""
1045
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2438 dolphinmainwindow.cpp:2455
1047 #, kde-format
1048 msgctxt "@info"
1049 msgid ""
1050 "Could not delete: You do not have permission to remove items from this "
1051 "folder."
1052 msgstr ""
1053
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1055 #, kde-format
1056 msgctxt "@info"
1057 msgid ""
1058 "Could not cut: You do not have permission to move items from this folder."
1059 msgstr ""
1060
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1062 #, kde-format
1063 msgctxt "@info"
1064 msgid ""
1065 "Could not duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1066 "folder."
1067 msgstr ""
1068
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2467
1070 #, kde-format
1071 msgctxt "@info"
1072 msgid "Could not copy to other view: No files selected."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2469
1076 #, kde-format
1077 msgctxt "@info"
1078 msgid "Could not move to other view: No files selected."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2488
1082 #, kde-format
1083 msgctxt "@info"
1084 msgid ""
1085 "Could not copy to other view: The other view already contains these items."
1086 msgstr ""
1087
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2491
1089 #, kde-format
1090 msgctxt "@info"
1091 msgid ""
1092 "Could not move to other view: The other view already contains these items."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2496
1096 #, kde-format
1097 msgctxt "@info"
1098 msgid ""
1099 "Could not copy to other view: You do not have permission to write into the "
1100 "destination folder."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1104 #, kde-format
1105 msgctxt "@info"
1106 msgid ""
1107 "Could not move to other view: You do not have permission to write into the "
1108 "destination folder."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1112 #, kde-format
1113 msgctxt "@info"
1114 msgid ""
1115 "Could not move to other view: You do not have permission to move items from "
1116 "this folder."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2530
1120 #, kde-kuit-format
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1122 msgid ""
1123 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1124 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1125 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1126 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1127 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2620
1131 #, kde-format
1132 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1133 msgid "Close"
1134 msgstr "বন্ধ করো"
1135
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2621
1137 #, kde-format
1138 msgctxt "@info"
1139 msgid "Close left view"
1140 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1141
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1143 #, kde-format
1144 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1145 msgid "Pop out Left View"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2624
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@info"
1151 msgid "Move left view to a new window"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2626
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1157 msgid "Close"
1158 msgstr "বন্ধ করো"
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2627
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@info"
1163 msgid "Close right view"
1164 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2629
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1169 msgid "Pop out Right View"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2630
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@info"
1175 msgid "Move right view to a new window"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2639
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1181 msgid "Split"
1182 msgstr "ভাগ করো"
1183
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@info"
1187 msgid "Split view"
1188 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2642
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1193 msgid "Pop out"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1197 #, kde-kuit-format
1198 msgctxt "@info:whatsthis"
1199 msgid ""
1200 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1201 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1202 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1203 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1204 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1205 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1209 #, kde-kuit-format
1210 msgctxt "@info:whatsthis"
1211 msgid ""
1212 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1213 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1214 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1215 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1216 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1217 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1218 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1219 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2716
1223 #, kde-kuit-format
1224 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1225 msgid ""
1226 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1227 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1228 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1229 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1230 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1231 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1232 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1233 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1234 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1235 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1236 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1240 #, kde-kuit-format
1241 msgctxt "@info:whatsthis"
1242 msgid ""
1243 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1244 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1245 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1246 "be triggered this way.</para>"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1250 #, kde-kuit-format
1251 msgctxt "@info:whatsthis"
1252 msgid ""
1253 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1254 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1255 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2742
1259 #, kde-kuit-format
1260 msgctxt "@info:whatsthis"
1261 msgid ""
1262 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1263 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1264 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1265 "Handbook</interface>."
1266 msgstr ""
1267
1268 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1269 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1270 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1271 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1272 #. The same might be true for any external link you translate.
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1274 #, kde-kuit-format
1275 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1276 msgid ""
1277 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1278 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1279 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1280 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1281 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2767
1285 #, kde-kuit-format
1286 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1287 msgid ""
1288 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1289 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1290 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1291 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1292 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1293 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1294 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1295 "windows so don't get too used to this.</para>"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1299 #, kde-kuit-format
1300 msgctxt "@info:whatsthis"
1301 msgid ""
1302 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1303 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1304 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1305 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1306 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2787
1310 #, kde-kuit-format
1311 msgctxt "@info:whatsthis"
1312 msgid ""
1313 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1314 "support the continued work on this application and many other projects by "
1315 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1316 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1317 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1318 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1319 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1320 "behind the KDE community.</para>"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1324 #, kde-kuit-format
1325 msgctxt "@info:whatsthis"
1326 msgid ""
1327 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1328 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1329 "in your preferred language."
1330 msgstr ""
1331
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2805
1333 #, kde-kuit-format
1334 msgctxt "@info:whatsthis"
1335 msgid ""
1336 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1337 "libraries and maintainers of this application."
1338 msgstr ""
1339
1340 #: dolphinmainwindow.cpp:2810
1341 #, kde-kuit-format
1342 msgctxt "@info:whatsthis"
1343 msgid ""
1344 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1345 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1346 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1347 "a look!"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2868 dolphinmainwindow.cpp:2872
1351 #, kde-format
1352 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1353 msgid "Defocus Terminal Panel"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1357 #, kde-format
1358 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1362 #, kde-format
1363 msgctxt "@action:button"
1364 msgid "Empty Trash"
1365 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1366
1367 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1368 #, kde-format
1369 msgid "Empties Trash to create free space"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1373 #, fuzzy, kde-format
1374 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1375 #| msgid "&Network Folders"
1376 msgctxt "@action:button"
1377 msgid "Add Network Folder"
1378 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1379
1380 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1381 #, fuzzy, kde-format
1382 #| msgctxt "@title:menu"
1383 #| msgid "Location Bar"
1384 msgctxt "@action:inmenu"
1385 msgid "Location Bar"
1386 msgid_plural "Location Bars"
1387 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1388 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1389
1390 #: dolphinpart.cpp:148
1391 #, fuzzy, kde-format
1392 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1393 #| msgid "&Edit File Type..."
1394 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1395 msgid "&Edit File Type…"
1396 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1397
1398 #: dolphinpart.cpp:152
1399 #, fuzzy, kde-format
1400 #| msgctxt "@info:tooltip"
1401 #| msgid "Select Item"
1402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1403 msgid "Select Items Matching…"
1404 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1405
1406 #: dolphinpart.cpp:157
1407 #, fuzzy, kde-format
1408 #| msgctxt "@info:tooltip"
1409 #| msgid "Select Item"
1410 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1411 msgid "Unselect Items Matching…"
1412 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1413
1414 #: dolphinpart.cpp:163
1415 #, kde-format
1416 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1417 msgid "Unselect All"
1418 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1419
1420 #: dolphinpart.cpp:178
1421 #, kde-format
1422 msgctxt "@action:inmenu Go"
1423 msgid "App&lications"
1424 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1425
1426 #: dolphinpart.cpp:179
1427 #, kde-format
1428 msgctxt "@action:inmenu Go"
1429 msgid "&Network Folders"
1430 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1431
1432 #: dolphinpart.cpp:180
1433 #, kde-format
1434 msgctxt "@action:inmenu Go"
1435 msgid "Trash"
1436 msgstr "আবর্জনা"
1437
1438 #: dolphinpart.cpp:183
1439 #, kde-format
1440 msgctxt "@action:inmenu Go"
1441 msgid "Autostart"
1442 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1443
1444 #: dolphinpart.cpp:189
1445 #, fuzzy, kde-format
1446 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1447 #| msgid "Find File..."
1448 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1449 msgid "Find File…"
1450 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1451
1452 #: dolphinpart.cpp:195
1453 #, kde-format
1454 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1455 msgid "Open &Terminal"
1456 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1457
1458 #: dolphinpart.cpp:447
1459 #, kde-format
1460 msgctxt "@title:window"
1461 msgid "Select"
1462 msgstr "নির্বাচন করো"
1463
1464 #: dolphinpart.cpp:447
1465 #, kde-format
1466 msgid "Select all items matching this pattern:"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: dolphinpart.cpp:452
1470 #, kde-format
1471 msgctxt "@title:window"
1472 msgid "Unselect"
1473 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1474
1475 #: dolphinpart.cpp:452
1476 #, kde-format
1477 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1478 msgstr ""
1479
1480 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1481 #: dolphinpart.rc:5
1482 #, kde-format
1483 msgid "&Edit"
1484 msgstr "সম্পা&দনা"
1485
1486 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1487 #: dolphinpart.rc:15
1488 #, kde-format
1489 msgctxt "@title:menu"
1490 msgid "Selection"
1491 msgstr "নির্বাচন"
1492
1493 #. i18n: ectx: Menu (view)
1494 #: dolphinpart.rc:24
1495 #, kde-format
1496 msgid "&View"
1497 msgstr "ভি&উ"
1498
1499 #. i18n: ectx: Menu (go)
1500 #: dolphinpart.rc:33
1501 #, kde-format
1502 msgid "&Go"
1503 msgstr "যা&ও"
1504
1505 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1506 #: dolphinpart.rc:41
1507 #, kde-format
1508 msgctxt "@title:menu"
1509 msgid "Tools"
1510 msgstr "টুল"
1511
1512 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1513 #: dolphinpart.rc:51
1514 #, kde-format
1515 msgctxt "@title:menu"
1516 msgid "Dolphin Toolbar"
1517 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1518
1519 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1520 #, kde-format
1521 msgid "Recently Closed Tabs"
1522 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1523
1524 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1525 #, fuzzy, kde-format
1526 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1527 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1528 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1529
1530 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1531 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1532 #, fuzzy, kde-format
1533 #| msgctxt "@action:inmenu"
1534 #| msgid "Search Bar"
1535 msgid "Search for %1 in %2"
1536 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1537
1538 #: dolphintabbar.cpp:155
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "@action:inmenu"
1541 msgid "New Tab"
1542 msgstr "নতুন ট্যাব"
1543
1544 #: dolphintabbar.cpp:156
1545 #, kde-format
1546 msgctxt "@action:inmenu"
1547 msgid "Detach Tab"
1548 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1549
1550 #: dolphintabbar.cpp:157
1551 #, kde-format
1552 msgctxt "@action:inmenu"
1553 msgid "Close Other Tabs"
1554 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1555
1556 #: dolphintabbar.cpp:158
1557 #, kde-format
1558 msgctxt "@action:inmenu"
1559 msgid "Close Tab"
1560 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1561
1562 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1563 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1564 #: dolphintabwidget.cpp:506
1565 #, fuzzy, kde-format
1566 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1567 #| msgid "%1 (%2)"
1568 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1569 msgid "%1 | (%2)"
1570 msgstr "%1 (%2)"
1571
1572 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1573 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1574 #: dolphintabwidget.cpp:510
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1577 msgid "(%1) | %2"
1578 msgstr ""
1579
1580 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1581 #: dolphinui.rc:60
1582 #, kde-format
1583 msgctxt "@title:menu"
1584 msgid "Location Bar"
1585 msgstr "অবস্থান বার"
1586
1587 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1588 #: dolphinui.rc:106
1589 #, kde-format
1590 msgctxt "@title:menu"
1591 msgid "Main Toolbar"
1592 msgstr "প্রধান টুলবার"
1593
1594 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1595 #, kde-kuit-format
1596 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1597 msgid ""
1598 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1599 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1600 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1601 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1602 "because following these folders from left to right leads here.</"
1603 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1604 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1605 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1606 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1610 #, kde-kuit-format
1611 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1612 msgid ""
1613 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1614 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1615 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1616 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1617 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1618 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1619 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1620 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1621 "find an item.</item></list></para>"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1625 #, kde-format
1626 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1630 #, fuzzy, kde-format
1631 #| msgctxt "@action:button"
1632 #| msgid "Search"
1633 msgid "Search"
1634 msgstr "অনুসন্ধান"
1635
1636 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1637 #, fuzzy, kde-format
1638 #| msgctxt "@action:inmenu"
1639 #| msgid "Search Bar"
1640 msgid "Search for %1"
1641 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1642
1643 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1644 #, fuzzy, kde-format
1645 #| msgctxt "@info:progress"
1646 #| msgid "Loading folder..."
1647 msgctxt "@info:progress"
1648 msgid "Loading folder…"
1649 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1650
1651 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1652 #, fuzzy, kde-format
1653 #| msgctxt "@label:listbox"
1654 #| msgid "Sorting:"
1655 msgctxt "@info:progress"
1656 msgid "Sorting…"
1657 msgstr "সাজানো:"
1658
1659 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1660 #, fuzzy, kde-format
1661 #| msgctxt "@info"
1662 #| msgid "Searching..."
1663 msgctxt "@info"
1664 msgid "Searching…"
1665 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1666
1667 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "@info:status"
1670 msgid "No items found."
1671 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1672
1673 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1674 #, kde-format
1675 msgctxt "@info:status"
1676 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1677 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1678
1679 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1680 #, fuzzy, kde-format
1681 #| msgctxt "@info:status"
1682 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1683 msgctxt "@info:status"
1684 msgid ""
1685 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1686 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1687
1688 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1689 #, fuzzy, kde-format
1690 #| msgctxt "@info:status"
1691 #| msgid "Invalid protocol"
1692 msgctxt "@info:status"
1693 msgid "Invalid protocol '%1'"
1694 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1695
1696 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "@info:status"
1699 msgid "Invalid protocol"
1700 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1701
1702 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1703 #, kde-kuit-format
1704 msgid ""
1705 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "@info:tooltip"
1711 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1715 #, fuzzy, kde-format
1716 #| msgctxt "@label:textbox"
1717 #| msgid "Filter:"
1718 msgid "Filter…"
1719 msgstr "ফিল্টার:"
1720
1721 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@info:tooltip"
1724 msgid "Hide Filter Bar"
1725 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1726
1727 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1730 msgid "\"%1\""
1731 msgstr ""
1732
1733 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1734 #, kde-format
1735 msgctxt ""
1736 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1737 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1738 msgstr ""
1739
1740 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1741 #, kde-format
1742 msgctxt ""
1743 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1744 "folders."
1745 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1746 msgstr ""
1747
1748 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1749 #, kde-format
1750 msgctxt ""
1751 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1752 "folders."
1753 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1754 msgstr ""
1755
1756 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1757 #, kde-format
1758 msgctxt ""
1759 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1760 "files/folders."
1761 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1762 msgstr ""
1763
1764 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1765 #, fuzzy, kde-format
1766 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1767 #| msgid "Invert Selection"
1768 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1769 msgid "One Selected File"
1770 msgid_plural "%1 Selected Files"
1771 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1772 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1773
1774 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1775 #, kde-format
1776 msgctxt ""
1777 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1778 msgid "One Selected Folder"
1779 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1780 msgstr[0] ""
1781 msgstr[1] ""
1782
1783 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1784 #, fuzzy, kde-format
1785 #| msgctxt "@info:tooltip"
1786 #| msgid "Select Item"
1787 msgctxt ""
1788 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1789 "folders."
1790 msgid "One Selected Item"
1791 msgid_plural "%1 Selected Items"
1792 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1793 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1794
1795 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1796 #, fuzzy, kde-format
1797 #| msgctxt "@action:inmenu"
1798 #| msgid "Paste One File"
1799 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1800 msgid "One File"
1801 msgid_plural "%1 Files"
1802 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1803 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1804
1805 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1806 #, fuzzy, kde-format
1807 #| msgctxt "@label"
1808 #| msgid "Folder"
1809 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1810 msgid "One Folder"
1811 msgid_plural "%1 Folders"
1812 msgstr[0] "ফোল্ডার"
1813 msgstr[1] "ফোল্ডার"
1814
1815 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1816 #, fuzzy, kde-format
1817 #| msgctxt "@title:window"
1818 #| msgid "Rename Item"
1819 msgctxt ""
1820 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1821 msgid "One Item"
1822 msgid_plural "%1 Items"
1823 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1824 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1825
1826 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1827 #, fuzzy, kde-format
1828 #| msgctxt "@info"
1829 #| msgid "%1 item selected"
1830 #| msgid_plural "%1 items selected"
1831 msgctxt "@item:intable"
1832 msgid "%1 item"
1833 msgid_plural "%1 items"
1834 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1835 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1836
1837 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1838 #, kde-format
1839 msgctxt "width × height"
1840 msgid "%1 × %2"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1844 #, kde-format
1845 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1846 msgid "0 - 9"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1850 #, fuzzy, kde-format
1851 #| msgctxt "@title:group Name"
1852 #| msgid "Others"
1853 msgctxt "@title:group"
1854 msgid "Others"
1855 msgstr "অন্যান্য"
1856
1857 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1858 #, kde-format
1859 msgctxt "@title:group Size"
1860 msgid "Folders"
1861 msgstr "ফোল্ডার"
1862
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1864 #, kde-format
1865 msgctxt "@title:group Size"
1866 msgid "Small"
1867 msgstr "ছোট"
1868
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1870 #, kde-format
1871 msgctxt "@title:group Size"
1872 msgid "Medium"
1873 msgstr "মাঝারি"
1874
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1876 #, kde-format
1877 msgctxt "@title:group Size"
1878 msgid "Big"
1879 msgstr "বড়"
1880
1881 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1882 #, kde-format
1883 msgctxt "@title:group Date"
1884 msgid "Today"
1885 msgstr "আজ"
1886
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1888 #, kde-format
1889 msgctxt "@title:group Date"
1890 msgid "Yesterday"
1891 msgstr "গতকাল"
1892
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1894 #, kde-format
1895 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1896 msgid "dddd"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1900 #, kde-format
1901 msgctxt ""
1902 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1903 msgid "%1"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1907 #, fuzzy, kde-format
1908 #| msgctxt "@title:group Date"
1909 #| msgid "Three Weeks Ago"
1910 msgctxt "@title:group Date"
1911 msgid "One Week Ago"
1912 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1913
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1915 #, kde-format
1916 msgctxt "@title:group Date"
1917 msgid "Two Weeks Ago"
1918 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
1919
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1921 #, kde-format
1922 msgctxt "@title:group Date"
1923 msgid "Three Weeks Ago"
1924 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1927 #, kde-format
1928 msgctxt "@title:group Date"
1929 msgid "Earlier this Month"
1930 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
1931
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1933 #, fuzzy, kde-format
1934 #| msgctxt ""
1935 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1936 #| "full year number"
1937 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1938 msgctxt ""
1939 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1940 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1941 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1942 "text that should not be formatted as a date"
1943 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1944 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1945
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1947 #, kde-format
1948 msgctxt ""
1949 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1950 "context @title:group Date"
1951 msgid "%1"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1955 #, fuzzy, kde-format
1956 #| msgctxt ""
1957 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1958 #| "full year number"
1959 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1960 msgctxt ""
1961 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1962 "current locale, and yyyy is full year number."
1963 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1964 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1967 #, kde-format
1968 msgctxt ""
1969 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1970 "@title:group Date"
1971 msgid "%1"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1975 #, fuzzy, kde-format
1976 #| msgctxt ""
1977 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1978 #| "full year number"
1979 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1980 msgctxt ""
1981 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1982 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1983 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1984 "text that should not be formatted as a date"
1985 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1986 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1989 #, kde-format
1990 msgctxt ""
1991 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1992 "context @title:group Date"
1993 msgid "%1"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1997 #, fuzzy, kde-format
1998 #| msgctxt ""
1999 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2000 #| "full year number"
2001 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2002 msgctxt ""
2003 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2004 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2005 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2006 "text that should not be formatted as a date"
2007 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2008 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2009
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2011 #, kde-format
2012 msgctxt ""
2013 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2014 "context @title:group Date"
2015 msgid "%1"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2019 #, fuzzy, kde-format
2020 #| msgctxt ""
2021 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2022 #| "full year number"
2023 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2024 msgctxt ""
2025 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2026 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2027 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2028 "text that should not be formatted as a date"
2029 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2030 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2031
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2033 #, kde-format
2034 msgctxt ""
2035 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2036 "context @title:group Date"
2037 msgid "%1"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2041 #, fuzzy, kde-format
2042 #| msgctxt ""
2043 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2044 #| "full year number"
2045 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2046 msgctxt ""
2047 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2048 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2049 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2050 "text that should not be formatted as a date"
2051 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2052 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
2053
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2055 #, kde-format
2056 msgctxt ""
2057 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2058 "context @title:group Date"
2059 msgid "%1"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2063 #, kde-format
2064 msgctxt ""
2065 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2066 "and yyyy is full year number"
2067 msgid "MMMM, yyyy"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2071 #, kde-format
2072 msgctxt ""
2073 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2074 "group Date"
2075 msgid "%1"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2080 #, kde-format
2081 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2082 msgid "Read, "
2083 msgstr "পড়া,"
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2087 #, kde-format
2088 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2089 msgid "Write, "
2090 msgstr "লেখা,"
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2094 #, kde-format
2095 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2096 msgid "Execute, "
2097 msgstr "চালানো,"
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2101 #, kde-format
2102 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2103 msgid "Forbidden"
2104 msgstr "নিষিদ্ধ"
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2107 #, fuzzy, kde-format
2108 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2109 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2110 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2111 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2112 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2115 #, fuzzy
2116 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2117 #| msgid "Name"
2118 msgctxt "@label"
2119 msgid "Name"
2120 msgstr "নাম"
2121
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2123 msgctxt "@label"
2124 msgid "Size"
2125 msgstr "মাপ"
2126
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2128 #, fuzzy
2129 #| msgctxt "@label"
2130 #| msgid "Modified:"
2131 msgctxt "@label"
2132 msgid "Modified"
2133 msgstr "পরিবর্তিত:"
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2137 msgctxt "@tooltip"
2138 msgid "The date format can be selected in settings."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2142 #, fuzzy
2143 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2144 #| msgid "Create New"
2145 msgctxt "@label"
2146 msgid "Created"
2147 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2148
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2150 msgctxt "@label"
2151 msgid "Accessed"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2155 msgctxt "@label"
2156 msgid "Type"
2157 msgstr "ধরন"
2158
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2160 #, fuzzy
2161 #| msgctxt "@label:listbox"
2162 #| msgid "Sorting:"
2163 msgctxt "@label"
2164 msgid "Rating"
2165 msgstr "সাজানো:"
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2168 #, fuzzy
2169 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2170 #| msgid "No Tags"
2171 msgctxt "@label"
2172 msgid "Tags"
2173 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2174
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2176 #, fuzzy
2177 #| msgctxt "@label"
2178 #| msgid "Add Comment..."
2179 msgctxt "@label"
2180 msgid "Comment"
2181 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2182
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2184 #, fuzzy
2185 #| msgctxt "@label"
2186 #| msgid "Title:"
2187 msgctxt "@label"
2188 msgid "Title"
2189 msgstr "শিরোনাম:"
2190
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2194 #, fuzzy
2195 #| msgctxt "@info:credit"
2196 #| msgid "Documentation"
2197 msgctxt "@label"
2198 msgid "Document"
2199 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2200
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2202 msgctxt "@label"
2203 msgid "Author"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2207 msgctxt "@label"
2208 msgid "Publisher"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2212 #, fuzzy
2213 #| msgctxt "@label"
2214 #| msgid "Change Comment..."
2215 msgctxt "@label"
2216 msgid "Page Count"
2217 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2220 msgctxt "@label"
2221 msgid "Word Count"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2225 msgctxt "@label"
2226 msgid "Line Count"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2230 msgctxt "@label"
2231 msgid "Date Photographed"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2237 #, fuzzy
2238 #| msgctxt "@label"
2239 #| msgid "Images"
2240 msgctxt "@label"
2241 msgid "Image"
2242 msgstr "ছবি"
2243
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2245 msgctxt "@label width x height"
2246 msgid "Dimensions"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2250 #, fuzzy
2251 #| msgctxt "@label"
2252 #| msgid "Width:"
2253 msgctxt "@label"
2254 msgid "Width"
2255 msgstr "প্রস্থ:"
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2258 msgctxt "@label"
2259 msgid "Height"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2263 #, fuzzy
2264 #| msgctxt "@info:credit"
2265 #| msgid "Documentation"
2266 msgctxt "@label"
2267 msgid "Orientation"
2268 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2269
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2271 #, fuzzy
2272 #| msgctxt "@label"
2273 #| msgid "Artist:"
2274 msgctxt "@label"
2275 msgid "Artist"
2276 msgstr "শিল্পী:"
2277
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2282 msgctxt "@label"
2283 msgid "Audio"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2287 #, fuzzy
2288 #| msgctxt "@label"
2289 #| msgid "Genre:"
2290 msgctxt "@label"
2291 msgid "Genre"
2292 msgstr "গোত্র:"
2293
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2295 #, fuzzy
2296 #| msgctxt "@label"
2297 #| msgid "Album:"
2298 msgctxt "@label"
2299 msgid "Album"
2300 msgstr "অ্যালবাম:"
2301
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2303 #, fuzzy
2304 #| msgctxt "@info:credit"
2305 #| msgid "Documentation"
2306 msgctxt "@label"
2307 msgid "Duration"
2308 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2309
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2311 msgctxt "@label"
2312 msgid "Bitrate"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2316 #, fuzzy
2317 #| msgctxt "@label"
2318 #| msgid "Track:"
2319 msgctxt "@label"
2320 msgid "Track"
2321 msgstr "ট্র্যাক:"
2322
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2324 #, fuzzy
2325 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2326 #| msgid "Reload"
2327 msgctxt "@label"
2328 msgid "Release Year"
2329 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2330
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2332 msgctxt "@label"
2333 msgid "Aspect Ratio"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2337 msgctxt "@label"
2338 msgid "Video"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2342 msgctxt "@label"
2343 msgid "Frame Rate"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2347 msgctxt "@label"
2348 msgid "Path"
2349 msgstr "পাথ"
2350
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2355 #, fuzzy
2356 #| msgctxt "@title:group Name"
2357 #| msgid "Others"
2358 msgctxt "@label"
2359 msgid "Other"
2360 msgstr "অন্যান্য"
2361
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2363 msgctxt "@label"
2364 msgid "File Extension"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2368 #, fuzzy
2369 #| msgctxt "@title:menu"
2370 #| msgid "Selection"
2371 msgctxt "@label"
2372 msgid "Deletion Time"
2373 msgstr "নির্বাচন"
2374
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2376 msgctxt "@label"
2377 msgid "Link Destination"
2378 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2379
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2381 msgctxt "@label"
2382 msgid "Downloaded From"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2386 msgctxt "@label"
2387 msgid "Permissions"
2388 msgstr "অনুমতি"
2389
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2391 msgctxt "@tooltip"
2392 msgid ""
2393 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2394 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2398 msgctxt "@label"
2399 msgid "Owner"
2400 msgstr "মালিক"
2401
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2403 #, fuzzy
2404 #| msgctxt "@label"
2405 #| msgid "Group"
2406 msgctxt "@label"
2407 msgid "User Group"
2408 msgstr "গ্রুপ"
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2411 #, kde-format
2412 msgctxt "@info:status"
2413 msgid "Unknown error."
2414 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2415
2416 #: main.cpp:98
2417 #, fuzzy, kde-format
2418 #| msgctxt "@title"
2419 #| msgid "Dolphin"
2420 msgid "Dolphin"
2421 msgstr "ডলফিন"
2422
2423 #: main.cpp:100
2424 #, kde-format
2425 msgctxt "@title"
2426 msgid "File Manager"
2427 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2428
2429 #: main.cpp:102
2430 #, kde-format
2431 msgctxt "@info:credit"
2432 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: main.cpp:104
2436 #, kde-format
2437 msgctxt "@info:credit"
2438 msgid "Felix Ernst"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: main.cpp:105
2442 #, fuzzy, kde-format
2443 #| msgctxt "@info:credit"
2444 #| msgid "Maintainer and developer"
2445 msgctxt "@info:credit"
2446 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2447 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2448
2449 #: main.cpp:107
2450 #, kde-format
2451 msgctxt "@info:credit"
2452 msgid "Méven Car"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: main.cpp:108
2456 #, fuzzy, kde-format
2457 #| msgctxt "@info:credit"
2458 #| msgid "Maintainer and developer"
2459 msgctxt "@info:credit"
2460 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2461 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2462
2463 #: main.cpp:110
2464 #, kde-format
2465 msgctxt "@info:credit"
2466 msgid "Elvis Angelaccio"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: main.cpp:111
2470 #, fuzzy, kde-format
2471 #| msgctxt "@info:credit"
2472 #| msgid "Maintainer and developer"
2473 msgctxt "@info:credit"
2474 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2475 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2476
2477 #: main.cpp:113
2478 #, kde-format
2479 msgctxt "@info:credit"
2480 msgid "Emmanuel Pescosta"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: main.cpp:114
2484 #, fuzzy, kde-format
2485 #| msgctxt "@info:credit"
2486 #| msgid "Maintainer and developer"
2487 msgctxt "@info:credit"
2488 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2489 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2490
2491 #: main.cpp:116
2492 #, kde-format
2493 msgctxt "@info:credit"
2494 msgid "Frank Reininghaus"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: main.cpp:117
2498 #, fuzzy, kde-format
2499 #| msgctxt "@info:credit"
2500 #| msgid "Maintainer and developer"
2501 msgctxt "@info:credit"
2502 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2503 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2504
2505 #: main.cpp:119
2506 #, kde-format
2507 msgctxt "@info:credit"
2508 msgid "Peter Penz"
2509 msgstr "Peter Penz"
2510
2511 #: main.cpp:120
2512 #, fuzzy, kde-format
2513 #| msgctxt "@info:credit"
2514 #| msgid "Maintainer and developer"
2515 msgctxt "@info:credit"
2516 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2517 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2518
2519 #: main.cpp:122
2520 #, kde-format
2521 msgctxt "@info:credit"
2522 msgid "Sebastian Trüg"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2526 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2527 #, kde-format
2528 msgctxt "@info:credit"
2529 msgid "Developer"
2530 msgstr "ডেভেলপার"
2531
2532 #: main.cpp:123
2533 #, kde-format
2534 msgctxt "@info:credit"
2535 msgid "David Faure"
2536 msgstr "David Faure"
2537
2538 #: main.cpp:124
2539 #, kde-format
2540 msgctxt "@info:credit"
2541 msgid "Aaron J. Seigo"
2542 msgstr "Aaron J. Seigo"
2543
2544 #: main.cpp:125
2545 #, kde-format
2546 msgctxt "@info:credit"
2547 msgid "Rafael Fernández López"
2548 msgstr "Rafael Fernández López"
2549
2550 #: main.cpp:126
2551 #, kde-format
2552 msgctxt "@info:credit"
2553 msgid "Kevin Ottens"
2554 msgstr "Kevin Ottens"
2555
2556 #: main.cpp:127
2557 #, kde-format
2558 msgctxt "@info:credit"
2559 msgid "Holger Freyther"
2560 msgstr "Holger Freyther"
2561
2562 #: main.cpp:128
2563 #, kde-format
2564 msgctxt "@info:credit"
2565 msgid "Max Blazejak"
2566 msgstr "Max Blazejak"
2567
2568 #: main.cpp:129
2569 #, kde-format
2570 msgctxt "@info:credit"
2571 msgid "Michael Austin"
2572 msgstr "Michael Austin"
2573
2574 #: main.cpp:129
2575 #, kde-format
2576 msgctxt "@info:credit"
2577 msgid "Documentation"
2578 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2579
2580 #: main.cpp:139
2581 #, kde-format
2582 msgctxt "@info:shell"
2583 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: main.cpp:141
2587 #, kde-format
2588 msgctxt "@info:shell"
2589 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: main.cpp:142
2593 #, kde-format
2594 msgctxt "@info:shell"
2595 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: main.cpp:144
2599 #, kde-format
2600 msgctxt "@info:shell"
2601 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: main.cpp:145
2605 #, kde-format
2606 msgctxt "@info:shell"
2607 msgid "Document to open"
2608 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2609
2610 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2611 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2612 #, fuzzy, kde-format
2613 #| msgid "Show hidden files"
2614 msgid "Hidden files shown"
2615 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2616
2617 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2618 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2619 #, kde-format
2620 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2621 msgstr ""
2622
2623 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2624 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2625 #, fuzzy, kde-format
2626 #| msgid "Column width"
2627 msgid "Automatic scrolling"
2628 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2629
2630 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2631 #, kde-format
2632 msgctxt "@action:inmenu"
2633 msgid "Cut"
2634 msgstr "কাট করো"
2635
2636 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2637 #, kde-format
2638 msgctxt "@action:inmenu"
2639 msgid "Copy"
2640 msgstr "কপি করো"
2641
2642 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2643 #, fuzzy, kde-format
2644 #| msgctxt "@action:inmenu"
2645 #| msgid "Rename..."
2646 msgctxt "@action:inmenu"
2647 msgid "Rename…"
2648 msgstr "নাম বদলাও..."
2649
2650 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2651 #, kde-format
2652 msgctxt "@action:inmenu"
2653 msgid "Move to Trash"
2654 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2655
2656 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2657 #, kde-format
2658 msgctxt "@action:inmenu"
2659 msgid "Delete"
2660 msgstr "মুছে ফেলো"
2661
2662 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2663 #, kde-format
2664 msgctxt "@action:inmenu"
2665 msgid "Show Hidden Files"
2666 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2667
2668 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2669 #, kde-format
2670 msgctxt "@action:inmenu"
2671 msgid "Limit to Home Directory"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2675 #, kde-format
2676 msgctxt "@action:inmenu"
2677 msgid "Automatic Scrolling"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2681 #, kde-format
2682 msgctxt "@action:inmenu"
2683 msgid "Properties"
2684 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2685
2686 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2687 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2688 #, fuzzy, kde-format
2689 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2690 #| msgid "Previews"
2691 msgid "Previews shown"
2692 msgstr "প্রাকদর্শন"
2693
2694 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2695 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2696 #, kde-format
2697 msgid "Auto-Play media files"
2698 msgstr ""
2699
2700 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2701 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2702 #, fuzzy, kde-format
2703 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2704 #| msgid "Show Filter Bar"
2705 msgid "Show item on hover"
2706 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2707
2708 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2709 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2710 #, kde-format
2711 msgid "Date display format"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2715 #, kde-format
2716 msgctxt "@action:inmenu"
2717 msgid "Preview"
2718 msgstr "প্রাকদর্শন"
2719
2720 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2721 #, kde-format
2722 msgctxt "@action:inmenu"
2723 msgid "Auto-Play media files"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2727 #, fuzzy, kde-format
2728 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2729 #| msgid "Show Filter Bar"
2730 msgctxt "@action:inmenu"
2731 msgid "Show item on hover"
2732 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2733
2734 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2735 #, fuzzy, kde-format
2736 #| msgctxt "@action:inmenu"
2737 #| msgid "Configure..."
2738 msgctxt "@action:inmenu"
2739 msgid "Configure…"
2740 msgstr "কনফিগার করো..."
2741
2742 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2743 #, kde-format
2744 msgctxt "@action:inmenu"
2745 msgid "Condensed Date"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2749 #, kde-format
2750 msgctxt "@label::textbox"
2751 msgid "Select which data should be shown:"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2755 #, fuzzy, kde-format
2756 #| msgctxt "@info"
2757 #| msgid "%1 item selected"
2758 #| msgid_plural "%1 items selected"
2759 msgctxt "@label"
2760 msgid "%1 item selected"
2761 msgid_plural "%1 items selected"
2762 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2763 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2764
2765 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2766 #, kde-format
2767 msgid "play"
2768 msgstr "চালাও"
2769
2770 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2771 #, kde-format
2772 msgid "pause"
2773 msgstr ""
2774
2775 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2776 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2777 #, kde-format
2778 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2782 #, fuzzy, kde-format
2783 #| msgctxt "@action:inmenu"
2784 #| msgid "Configure..."
2785 msgctxt "@action:inmenu"
2786 msgid "Configure Trash…"
2787 msgstr "কনফিগার করো..."
2788
2789 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2790 #, kde-format
2791 msgid ""
2792 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2793 "and then reopen the panel."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2797 #, kde-format
2798 msgid "Install Konsole"
2799 msgstr ""
2800
2801 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2802 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2803 #, kde-format
2804 msgid "Location"
2805 msgstr "অবস্থান"
2806
2807 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2808 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2809 #, kde-format
2810 msgid "What"
2811 msgstr "কী"
2812
2813 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2814 #, fuzzy, kde-format
2815 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2816 #| msgid "By Type"
2817 msgctxt "@item:inlistbox"
2818 msgid "Any Type"
2819 msgstr "ধরন অনুসারে"
2820
2821 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2822 #, fuzzy, kde-format
2823 #| msgctxt "@title:window"
2824 #| msgid "Folders"
2825 msgctxt "@item:inlistbox"
2826 msgid "Folders"
2827 msgstr "ফোল্ডার"
2828
2829 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2830 #, fuzzy, kde-format
2831 #| msgctxt "@info:credit"
2832 #| msgid "Documentation"
2833 msgctxt "@item:inlistbox"
2834 msgid "Documents"
2835 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2836
2837 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2838 #, fuzzy, kde-format
2839 #| msgctxt "@label"
2840 #| msgid "Images"
2841 msgctxt "@item:inlistbox"
2842 msgid "Images"
2843 msgstr "ছবি"
2844
2845 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2846 #, fuzzy, kde-format
2847 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2848 #| msgid "Show Hidden Files"
2849 msgctxt "@item:inlistbox"
2850 msgid "Audio Files"
2851 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2852
2853 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2854 #, kde-format
2855 msgctxt "@item:inlistbox"
2856 msgid "Videos"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2860 #, fuzzy, kde-format
2861 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2862 #| msgid "By Date"
2863 msgctxt "@item:inlistbox"
2864 msgid "Any Date"
2865 msgstr "তারিখ অনুসারে"
2866
2867 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2868 #, fuzzy, kde-format
2869 #| msgctxt "@title:group Date"
2870 #| msgid "Today"
2871 msgctxt "@item:inlistbox"
2872 msgid "Today"
2873 msgstr "আজ"
2874
2875 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2876 #, fuzzy, kde-format
2877 #| msgctxt "@title:group Date"
2878 #| msgid "Yesterday"
2879 msgctxt "@item:inlistbox"
2880 msgid "Yesterday"
2881 msgstr "গতকাল"
2882
2883 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2884 #, fuzzy, kde-format
2885 #| msgctxt "@label"
2886 #| msgid "This Week"
2887 msgctxt "@item:inlistbox"
2888 msgid "This Week"
2889 msgstr "এই সপ্তাহ"
2890
2891 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2892 #, fuzzy, kde-format
2893 #| msgctxt "@label"
2894 #| msgid "This Month"
2895 msgctxt "@item:inlistbox"
2896 msgid "This Month"
2897 msgstr "এই মাস"
2898
2899 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2900 #, fuzzy, kde-format
2901 #| msgctxt "@label"
2902 #| msgid "This Year"
2903 msgctxt "@item:inlistbox"
2904 msgid "This Year"
2905 msgstr "এই বছর"
2906
2907 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2908 #, fuzzy, kde-format
2909 #| msgctxt "@label:listbox"
2910 #| msgid "Sorting:"
2911 msgctxt "@item:inlistbox"
2912 msgid "Any Rating"
2913 msgstr "সাজানো:"
2914
2915 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@item:inlistbox"
2918 msgid "1 or more"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "@item:inlistbox"
2924 msgid "2 or more"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@item:inlistbox"
2930 msgid "3 or more"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "@item:inlistbox"
2936 msgid "4 or more"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2940 #, kde-format
2941 msgctxt "@item:inlistbox"
2942 msgid "Highest Rating"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2946 #, fuzzy, kde-format
2947 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2948 #| msgid "Invert Selection"
2949 msgctxt "@action:inmenu"
2950 msgid "Clear Selection"
2951 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2952
2953 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2954 #, kde-format
2955 msgctxt "String list separator"
2956 msgid ", "
2957 msgstr ""
2958
2959 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2960 #, fuzzy, kde-format
2961 #| msgctxt "@label"
2962 #| msgid "Tag:"
2963 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2964 msgid "Tag: %2"
2965 msgid_plural "Tags: %2"
2966 msgstr[0] "ট্যাগ:"
2967 msgstr[1] "ট্যাগ:"
2968
2969 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2970 #, fuzzy, kde-format
2971 #| msgctxt "@label"
2972 #| msgid "New Tag..."
2973 msgctxt "@action:button"
2974 msgid "Add Tags"
2975 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
2976
2977 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2978 #, fuzzy, kde-format
2979 #| msgctxt "@label"
2980 #| msgid "From Here"
2981 msgctxt "action:button"
2982 msgid "From Here (%1)"
2983 msgstr "এখান থেকে"
2984
2985 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2986 #, kde-format
2987 msgctxt "action:button"
2988 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2992 #, kde-format
2993 msgctxt "action:button"
2994 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2998 #, fuzzy, kde-format
2999 #| msgctxt "@info"
3000 #| msgid "Start searching"
3001 msgctxt "@info:tooltip"
3002 msgid "Quit searching"
3003 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
3004
3005 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3006 #, fuzzy, kde-format
3007 #| msgctxt "@title"
3008 #| msgid "File Manager"
3009 msgctxt "action:button"
3010 msgid "Filename"
3011 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
3012
3013 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3014 #, fuzzy, kde-format
3015 #| msgctxt "@label"
3016 #| msgid "Add Comment..."
3017 msgctxt "action:button"
3018 msgid "Content"
3019 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
3020
3021 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3022 #, fuzzy, kde-format
3023 #| msgctxt "@label"
3024 #| msgid "From Here"
3025 msgctxt "action:button"
3026 msgid "From Here"
3027 msgstr "এখান থেকে"
3028
3029 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3030 #, fuzzy, kde-format
3031 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3032 #| msgid "Your emails"
3033 msgctxt "action:button"
3034 msgid "Your files"
3035 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
3036
3037 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3038 #, kde-format
3039 msgctxt "action:button"
3040 msgid "Search in your home directory"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3044 #, fuzzy, kde-format
3045 #| msgctxt "@label"
3046 #| msgid "Path"
3047 msgid "Open %1"
3048 msgstr "পাথ"
3049
3050 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3051 #, kde-format
3052 msgctxt ""
3053 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3054 "user entered."
3055 msgid "Query Results from '%1'"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3059 #, kde-format
3060 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3061 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3062 msgstr ""
3063
3064 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3065 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3066 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3067 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3068 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3069 #, fuzzy, kde-format
3070 #| msgctxt "@action:button"
3071 #| msgid "Cancel"
3072 msgctxt "@action:button"
3073 msgid "Cancel Copying"
3074 msgstr "বাতিল করো"
3075
3076 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3077 #, kde-format
3078 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3079 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3080 msgstr ""
3081
3082 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3083 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3084 #, kde-format
3085 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3086 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3090 #, fuzzy, kde-format
3091 #| msgctxt "@info"
3092 #| msgid "Show preview of files and folders"
3093 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3094 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3095 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3096
3097 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3098 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3099 #, fuzzy, kde-format
3100 #| msgctxt "@action:button"
3101 #| msgid "Cancel"
3102 msgctxt "@action:button"
3103 msgid "Cancel Cutting"
3104 msgstr "বাতিল করো"
3105
3106 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3107 #, kde-format
3108 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3109 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3110 msgstr ""
3111
3112 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3113 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3114 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3115 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3116 #, kde-format
3117 msgctxt "@action:button"
3118 msgid "Cancel"
3119 msgstr "বাতিল করো"
3120
3121 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3122 #, kde-format
3123 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3124 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3125 msgstr ""
3126
3127 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3128 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3129 #, fuzzy, kde-format
3130 #| msgctxt "@title:window"
3131 #| msgid "Information"
3132 msgctxt "@action:button"
3133 msgid "Cancel Duplicating"
3134 msgstr "তথ্য"
3135
3136 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3137 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3138 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3139 #, kde-format
3140 msgctxt "@action keep short"
3141 msgid "More"
3142 msgstr ""
3143
3144 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3145 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3146 #, kde-format
3147 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3148 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3149 msgstr ""
3150
3151 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3152 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3153 #, fuzzy, kde-format
3154 #| msgctxt "@action:button"
3155 #| msgid "Cancel"
3156 msgctxt "@action:button"
3157 msgid "Cancel Moving"
3158 msgstr "বাতিল করো"
3159
3160 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3161 #, kde-format
3162 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3163 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3167 #, kde-kuit-format
3168 msgid ""
3169 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3170 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3171 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3172 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3173 "para>"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3177 #, kde-format
3178 msgctxt ""
3179 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3180 msgid "Paste from Clipboard"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3184 #, kde-format
3185 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3186 msgid "Dismiss This Reminder"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3190 #, kde-format
3191 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3192 msgid "Don't Remind Me Again"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3196 #, kde-format
3197 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3198 msgid ""
3199 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3200 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3201 msgstr ""
3202
3203 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3204 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3205 #, kde-format
3206 msgctxt "@action:button"
3207 msgid "Cancel Renaming"
3208 msgstr ""
3209
3210 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3211 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3212 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3213 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3214 #. and a fallback will be used.
3215 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3216 #, kde-format
3217 msgctxt "@action"
3218 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3219 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3220 msgstr[0] ""
3221 msgstr[1] ""
3222
3223 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3224 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3225 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3226 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3227 #. and a fallback will be used.
3228 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3229 #, kde-format
3230 msgctxt "@action"
3231 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3232 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3233 msgstr[0] ""
3234 msgstr[1] ""
3235
3236 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3237 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3238 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3239 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3240 #. and a fallback will be used.
3241 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3242 #, kde-format
3243 msgctxt "@action"
3244 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3245 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3246 msgstr[0] ""
3247 msgstr[1] ""
3248
3249 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3250 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3251 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3252 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3253 #. and a fallback will be used.
3254 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3255 #, kde-format
3256 msgctxt "@action"
3257 msgid "Permanently Delete %2"
3258 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3259 msgstr[0] ""
3260 msgstr[1] ""
3261
3262 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3263 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3264 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3265 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3266 #. and a fallback will be used.
3267 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3268 #, kde-format
3269 msgctxt "@action"
3270 msgid "Duplicate %2"
3271 msgid_plural "Duplicate %2"
3272 msgstr[0] ""
3273 msgstr[1] ""
3274
3275 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3276 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3277 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3278 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3279 #. and a fallback will be used.
3280 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3281 #, fuzzy, kde-format
3282 #| msgctxt "@action:inmenu"
3283 #| msgid "Move to Trash"
3284 msgctxt "@action"
3285 msgid "Move %2 to the Trash"
3286 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3287 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3288 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3289
3290 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3291 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3292 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3293 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3294 #. and a fallback will be used.
3295 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3296 #, fuzzy, kde-format
3297 #| msgctxt "@action:button"
3298 #| msgid "&Rename"
3299 msgctxt "@action"
3300 msgid "Rename %2"
3301 msgid_plural "Rename %2"
3302 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3303 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3304
3305 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3306 #, kde-kuit-format
3307 msgctxt "@info:whatsthis"
3308 msgid ""
3309 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3310 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3311 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3312 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3313 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3314 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3315 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3316 "the current selection.</para>"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3320 #, kde-format
3321 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3322 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3323 msgstr ""
3324
3325 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3326 #, fuzzy, kde-format
3327 #| msgctxt "@title:menu"
3328 #| msgid "Selection"
3329 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3330 msgid "Selection Mode"
3331 msgstr "নির্বাচন"
3332
3333 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3334 #, fuzzy, kde-format
3335 #| msgctxt "@title:menu"
3336 #| msgid "Selection"
3337 msgctxt "@action:button"
3338 msgid "Exit Selection Mode"
3339 msgstr "নির্বাচন"
3340
3341 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3342 #, kde-format
3343 msgctxt "@label:textbox"
3344 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3348 #, fuzzy, kde-format
3349 #| msgctxt "@action:button"
3350 #| msgid "Search"
3351 msgctxt "@label:textbox"
3352 msgid "Search…"
3353 msgstr "অনুসন্ধান"
3354
3355 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3356 #, kde-format
3357 msgctxt "@action:button"
3358 msgid "Download New Services…"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3362 #, kde-format
3363 msgctxt "@info"
3364 msgid ""
3365 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3366 "settings."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3370 #, kde-format
3371 msgctxt "@info"
3372 msgid "Restart now?"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3376 #, fuzzy, kde-format
3377 #| msgctxt "@action:inmenu"
3378 #| msgid "Delete"
3379 msgctxt "@option:check"
3380 msgid "Delete"
3381 msgstr "মুছে ফেলো"
3382
3383 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3384 #, fuzzy, kde-format
3385 #| msgctxt "@option:check"
3386 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3387 msgctxt "@option:check"
3388 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3389 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3390
3391 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3392 #, kde-format
3393 msgctxt "@item:inmenu"
3394 msgid "%1: %2"
3395 msgstr "%1: %2"
3396
3397 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3398 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3399 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3400 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3401 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3402 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3403 #, kde-format
3404 msgid "Use system font"
3405 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3406
3407 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3408 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3409 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3410 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3411 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3412 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3413 #, kde-format
3414 msgid "Icon size"
3415 msgstr "আইকন মাপ"
3416
3417 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3418 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3419 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3420 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3421 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3422 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3423 #, kde-format
3424 msgid "Preview size"
3425 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3426
3427 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3428 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3429 #, kde-format
3430 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3431 msgstr ""
3432
3433 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3434 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3435 #, kde-format
3436 msgid "How we display the size of directories"
3437 msgstr ""
3438
3439 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3440 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3441 #, fuzzy, kde-format
3442 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3443 msgid "Show the content count"
3444 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3445
3446 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3447 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3448 #, fuzzy, kde-format
3449 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3450 msgid "Show the content size"
3451 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3452
3453 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3454 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3455 #, kde-format
3456 msgid "Do not show any directory size"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3460 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3461 #, kde-format
3462 msgid "Recursive directory size limit"
3463 msgstr ""
3464
3465 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3466 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3467 #, kde-format
3468 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3469 msgstr ""
3470
3471 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3472 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3473 #, fuzzy, kde-format
3474 #| msgctxt "@label"
3475 #| msgid "Permissions"
3476 msgid "Permissions style format"
3477 msgstr "অনুমতি"
3478
3479 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3480 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3481 #, kde-format
3482 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3483 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3484
3485 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3486 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3487 #, fuzzy, kde-format
3488 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3489 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3490 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3491
3492 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3493 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3494 #, kde-format
3495 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3496 msgstr ""
3497
3498 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3499 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3500 #, fuzzy, kde-format
3501 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3502 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3503 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3504
3505 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3506 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3507 #, fuzzy, kde-format
3508 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3509 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3510 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3511
3512 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3513 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3514 #, fuzzy, kde-format
3515 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3516 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3517 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3518
3519 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3520 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3521 #, fuzzy, kde-format
3522 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3523 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3524 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3525
3526 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3527 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3528 #, fuzzy, kde-format
3529 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3530 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3531 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3532
3533 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3534 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3535 #, kde-format
3536 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3537 msgstr ""
3538
3539 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3540 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3541 #, fuzzy, kde-format
3542 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3543 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3544 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3545
3546 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3547 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3548 #, fuzzy, kde-format
3549 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3550 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3551 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3552
3553 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3554 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3555 #, fuzzy, kde-format
3556 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3557 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3558 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3559
3560 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3561 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3562 #, kde-format
3563 msgid "Position of columns"
3564 msgstr "কলামের অবস্থান"
3565
3566 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3567 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3568 #, kde-format
3569 msgid "Side Padding"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3573 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3574 #, kde-format
3575 msgid "Highlight entire row"
3576 msgstr ""
3577
3578 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3579 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3580 #, fuzzy, kde-format
3581 msgid "Expandable folders"
3582 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3583
3584 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3585 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3586 #, fuzzy, kde-format
3587 #| msgid "Show hidden files"
3588 msgctxt "@label"
3589 msgid "Hidden files shown"
3590 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3591
3592 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3593 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3594 #, fuzzy, kde-format
3595 msgctxt "@info:whatsthis"
3596 msgid ""
3597 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3598 "will be shown in the file view."
3599 msgstr ""
3600 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3601 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3602
3603 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3604 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3605 #, fuzzy, kde-format
3606 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3607 #| msgid "Permissions"
3608 msgctxt "@label"
3609 msgid "Version"
3610 msgstr "অনুমতি"
3611
3612 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3613 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3614 #, kde-format
3615 msgctxt "@info:whatsthis"
3616 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3617 msgstr ""
3618
3619 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3620 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3621 #, kde-format
3622 msgctxt "@label"
3623 msgid "View Mode"
3624 msgstr "ভিউ মোড"
3625
3626 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3627 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3628 #, fuzzy, kde-format
3629 msgctxt "@info:whatsthis"
3630 msgid ""
3631 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3632 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3633 msgstr ""
3634 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3635 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3636
3637 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3638 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3639 #, fuzzy, kde-format
3640 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3641 #| msgid "Previews"
3642 msgctxt "@label"
3643 msgid "Previews shown"
3644 msgstr "প্রাকদর্শন"
3645
3646 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3647 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3648 #, fuzzy, kde-format
3649 msgctxt "@info:whatsthis"
3650 msgid ""
3651 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3652 "icon."
3653 msgstr ""
3654 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3655 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3656
3657 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3658 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3659 #, fuzzy, kde-format
3660 #| msgctxt "@label"
3661 #| msgid "Categorized Sorting"
3662 msgctxt "@label"
3663 msgid "Grouped Sorting"
3664 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3665
3666 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3667 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3668 #, fuzzy, kde-format
3669 msgctxt "@info:whatsthis"
3670 msgid ""
3671 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3672 msgstr ""
3673 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3674 "হয়।"
3675
3676 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3677 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3678 #, kde-format
3679 msgctxt "@label"
3680 msgid "Sort files by"
3681 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3682
3683 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3684 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3685 #, fuzzy, kde-format
3686 msgctxt "@info:whatsthis"
3687 msgid ""
3688 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3689 "performed on."
3690 msgstr ""
3691 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3692 "সম্পাদন করা হয়।"
3693
3694 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3695 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3696 #, kde-format
3697 msgctxt "@label"
3698 msgid "Order in which to sort files"
3699 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3700
3701 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3702 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3703 #, kde-format
3704 msgctxt "@label"
3705 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3706 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3707
3708 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3709 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3710 #, fuzzy, kde-format
3711 #| msgctxt "@info"
3712 #| msgid "Show preview of files and folders"
3713 msgctxt "@label"
3714 msgid "Show hidden files and folders last"
3715 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3716
3717 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3718 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3719 #, kde-format
3720 msgctxt "@label"
3721 msgid "Visible roles"
3722 msgstr ""
3723
3724 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3725 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3726 #, fuzzy, kde-format
3727 #| msgid "Column width"
3728 msgctxt "@label"
3729 msgid "Header column widths"
3730 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3731
3732 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3733 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3734 #, kde-format
3735 msgctxt "@label"
3736 msgid "Properties last changed"
3737 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3738
3739 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3740 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3741 #, kde-format
3742 msgctxt "@info:whatsthis"
3743 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3744 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3745
3746 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3747 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3748 #, fuzzy, kde-format
3749 #| msgctxt "@title:window"
3750 #| msgid "Additional Information"
3751 msgctxt "@label"
3752 msgid "Additional Information"
3753 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3754
3755 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3756 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3757 #, fuzzy, kde-format
3758 msgid "Should the URL be editable for the user"
3759 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3760
3761 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3762 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3763 #, kde-format
3764 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3768 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3769 #, fuzzy, kde-format
3770 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3771 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3772
3773 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3774 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3775 #, fuzzy, kde-format
3776 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3777 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3778
3779 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3780 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3781 #, kde-format
3782 msgid ""
3783 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3784 "instance"
3785 msgstr ""
3786
3787 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3788 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3789 #, kde-format
3790 msgid ""
3791 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3792 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3793 "were removed/renamed ...etc"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3797 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3798 #, fuzzy, kde-format
3799 #| msgid "Is the application started the first time"
3800 msgid ""
3801 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3802 "UI)"
3803 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3804
3805 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3806 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3807 #, kde-format
3808 msgid "Home URL"
3809 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3810
3811 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3812 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3813 #, fuzzy, kde-format
3814 #| msgctxt "@action:inmenu"
3815 #| msgid "Open in New Tab"
3816 msgid "Remember open folders and tabs"
3817 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
3818
3819 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3820 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3821 #, kde-format
3822 msgid "Place two views side by side"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3826 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3827 #, kde-format
3828 msgid "Should the filter bar be shown"
3829 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
3830
3831 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3832 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3833 #, fuzzy, kde-format
3834 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3835 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3836 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
3837
3838 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3839 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3840 #, fuzzy, kde-format
3841 #| msgctxt "@label"
3842 #| msgid "Browse through archives"
3843 msgid "Browse through archives"
3844 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
3845
3846 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3847 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3848 #, kde-format
3849 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3850 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3851
3852 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3853 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3854 #, fuzzy, kde-format
3855 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3856 msgid ""
3857 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3858 "running in the Terminal panel."
3859 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3860
3861 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3862 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3863 #, fuzzy, kde-format
3864 #| msgid "Rename inline"
3865 msgid "Rename single items inline"
3866 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3867
3868 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3869 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3870 #, fuzzy, kde-format
3871 msgid "Show selection toggle"
3872 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
3873
3874 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3875 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3876 #, kde-format
3877 msgid ""
3878 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3879 "mode bottom bar."
3880 msgstr ""
3881
3882 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3883 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3884 #, kde-format
3885 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3886 msgstr ""
3887
3888 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3889 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3890 #, kde-format
3891 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3895 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3896 #, kde-format
3897 msgid "New tab will be open after last one"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3901 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3902 #, fuzzy, kde-format
3903 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3904 #| msgid "Show Filter Bar"
3905 msgid "Show item information on hover"
3906 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3907
3908 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3909 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3910 #, fuzzy, kde-format
3911 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3912 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
3913
3914 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3915 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3916 #, fuzzy, kde-format
3917 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3918 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
3919
3920 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3921 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3922 #, fuzzy, kde-format
3923 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3924 msgid "Show the statusbar"
3925 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3926
3927 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3928 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3929 #, kde-format
3930 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3931 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3932
3933 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3934 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3935 #, kde-format
3936 msgid "Show the space information in the statusbar"
3937 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
3938
3939 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3940 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3941 #, kde-format
3942 msgid "Lock the layout of the panels"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3946 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3947 #, kde-format
3948 msgid "Enlarge Small Previews"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3952 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3953 #, kde-format
3954 msgid ""
3955 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3956 "items"
3957 msgstr ""
3958
3959 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3960 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3961 #, kde-format
3962 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3966 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3967 #, fuzzy, kde-format
3968 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3969 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3970 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3971
3972 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3973 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3974 #, fuzzy, kde-format
3975 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3976 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3977 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3978
3979 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3980 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3981 #, fuzzy, kde-format
3982 #| msgctxt "@label:listbox"
3983 #| msgid "Text width:"
3984 msgid "Text width index"
3985 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
3986
3987 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3988 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3989 #, kde-format
3990 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3991 msgstr ""
3992
3993 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3994 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3995 #, kde-format
3996 msgid "Enabled plugins"
3997 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
3998
3999 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4000 #, fuzzy, kde-format
4001 #| msgctxt "@action:inmenu"
4002 #| msgid "Configure..."
4003 msgctxt "@title:window"
4004 msgid "Configure"
4005 msgstr "কনফিগার করো..."
4006
4007 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4008 #, kde-format
4009 msgctxt "@title:group Interface settings"
4010 msgid "Interface"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4014 #, fuzzy, kde-format
4015 #| msgid "&View"
4016 msgctxt "@title:group"
4017 msgid "View"
4018 msgstr "ভি&উ"
4019
4020 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4021 #, fuzzy, kde-format
4022 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4023 #| msgid "Context Menu"
4024 msgctxt "@title:group"
4025 msgid "Context Menu"
4026 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
4027
4028 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4029 #, kde-format
4030 msgctxt "@title:group"
4031 msgid "Trash"
4032 msgstr "আবর্জনা"
4033
4034 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4035 #, kde-format
4036 msgctxt "@title:group"
4037 msgid "User Feedback"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4041 #, kde-format
4042 msgid ""
4043 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4047 #, kde-format
4048 msgid "Warning"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
4052 #, fuzzy, kde-format
4053 #| msgctxt "@title:group"
4054 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4055 msgctxt "@title:group"
4056 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4057 msgstr "অনুমোদন চাও"
4058
4059 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4062 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4063 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4064 msgid "Moving files or folders to trash"
4065 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
4066
4067 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
4068 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgctxt "@action:inmenu"
4070 #| msgid "Empty Trash"
4071 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4072 msgid "Emptying trash"
4073 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
4074
4075 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4076 #, fuzzy, kde-format
4077 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4078 #| msgid "Deleting files or folders"
4079 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4080 msgid "Deleting files or folders"
4081 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
4082
4083 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4084 #, fuzzy, kde-format
4085 #| msgctxt "@title:group"
4086 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4087 msgctxt "@title:group"
4088 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4089 msgstr "অনুমোদন চাও"
4090
4091 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
4092 #, fuzzy, kde-format
4093 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4094 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4095 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4096 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4097 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
4098
4099 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
4100 #, kde-format
4101 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4102 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4106 #, fuzzy, kde-format
4107 #| msgctxt "@info"
4108 #| msgid "Show preview of files and folders"
4109 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4110 msgid "Opening many folders at once"
4111 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4112
4113 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
4114 #, kde-format
4115 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4116 msgid "Opening many terminals at once"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4120 #, kde-format
4121 msgctxt "@title:group"
4122 msgid "When opening an executable file:"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4126 #, kde-format
4127 msgid "Always ask"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4131 #, fuzzy, kde-format
4132 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4133 #| msgid "App&lications"
4134 msgid "Open in application"
4135 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4136
4137 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4138 #, kde-format
4139 msgid "Run script"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4143 #, kde-format
4144 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4145 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4149 #, fuzzy, kde-format
4150 msgctxt "@action:button"
4151 msgid "Select Home Location"
4152 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4153
4154 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4155 #, kde-format
4156 msgctxt "@action:button"
4157 msgid "Use Current Location"
4158 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4159
4160 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4161 #, kde-format
4162 msgctxt "@action:button"
4163 msgid "Use Default Location"
4164 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4165
4166 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4167 #, fuzzy, kde-format
4168 #| msgctxt "@option:check"
4169 #| msgid "Show in groups"
4170 msgctxt "@label:textbox"
4171 msgid "Show on startup:"
4172 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4173
4174 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4175 #, kde-format
4176 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4177 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4181 #, fuzzy, kde-format
4182 #| msgctxt "@info"
4183 #| msgid "Show preview of files and folders"
4184 msgctxt "@label:checkbox"
4185 msgid "Opening Folders:"
4186 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4187
4188 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4189 #, fuzzy, kde-format
4190 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4191 #| msgid "Show full path inside location bar"
4192 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4193 msgid "Show full path in title bar"
4194 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4195
4196 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4197 #, fuzzy, kde-format
4198 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4199 #| msgid "New &Window"
4200 msgctxt "@label:checkbox"
4201 msgid "Window:"
4202 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4203
4204 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4205 #, fuzzy, kde-format
4206 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4207 #| msgid "Show filter bar"
4208 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4209 msgid "Show filter bar"
4210 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4211
4212 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4213 #, fuzzy, kde-format
4214 #| msgid "C&lose Current Tab"
4215 msgctxt "option:radio"
4216 msgid "After current tab"
4217 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4218
4219 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4220 #, kde-format
4221 msgctxt "option:radio"
4222 msgid "At end of tab bar"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4226 #, fuzzy, kde-format
4227 #| msgctxt "@action:inmenu"
4228 #| msgid "Open in New Tab"
4229 msgctxt "@title:group"
4230 msgid "Open new tabs: "
4231 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4232
4233 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4234 #, kde-format
4235 msgctxt "option:check split view panes"
4236 msgid "Switch between views with Tab key"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4240 #, fuzzy, kde-format
4241 #| msgctxt "@info"
4242 #| msgid "Split view"
4243 msgctxt "@title:group"
4244 msgid "Split view: "
4245 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
4246
4247 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4248 #, kde-format
4249 msgctxt "option:check"
4250 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4254 #, kde-format
4255 msgid ""
4256 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4257 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4258 msgstr ""
4259
4260 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4261 #, fuzzy, kde-format
4262 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4263 #| msgid "Split view mode"
4264 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4265 msgid "Begin in split view mode"
4266 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4267
4268 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4269 #, fuzzy, kde-format
4270 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4271 #| msgid "New &Window"
4272 msgid "New windows:"
4273 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4274
4275 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4276 #, kde-format
4277 msgctxt "@info"
4278 msgid ""
4279 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4280 "be applied."
4281 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4282
4283 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4284 #, fuzzy, kde-format
4285 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4286 #| msgid "Folders First"
4287 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4288 msgid "Folders && Tabs"
4289 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4290
4291 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4292 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4293 #, kde-format
4294 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4295 msgid "Previews"
4296 msgstr "প্রাকদর্শন"
4297
4298 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4299 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4300 #, fuzzy, kde-format
4301 #| msgctxt "@title:window"
4302 #| msgid "Confirmation"
4303 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4304 msgid "Confirmations"
4305 msgstr "অনুমোদন"
4306
4307 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4308 #, fuzzy, kde-format
4309 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4310 #| msgid "Panels"
4311 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4312 msgid "Panels"
4313 msgstr "প্যানেল"
4314
4315 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4316 #, fuzzy, kde-format
4317 #| msgctxt "@title:menu"
4318 #| msgid "Location Bar"
4319 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4320 msgid "Status && Location bars"
4321 msgstr "অবস্থান বার"
4322
4323 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4324 #, fuzzy, kde-format
4325 #| msgctxt "@option:check"
4326 #| msgid "Show preview"
4327 msgctxt "@option:check"
4328 msgid "Show previews"
4329 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4330
4331 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4332 #, kde-format
4333 msgctxt "@option:check"
4334 msgid "Auto-play media files"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4338 #, fuzzy, kde-format
4339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4340 #| msgid "Show Filter Bar"
4341 msgctxt "@option:check"
4342 msgid "Show item on hover"
4343 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4344
4345 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4346 #, kde-format
4347 msgctxt "@option:check"
4348 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4352 #, kde-format
4353 msgctxt "@option:check"
4354 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4358 #, fuzzy, kde-format
4359 #| msgctxt "@title:window"
4360 #| msgid "Information"
4361 msgctxt "@label:checkbox"
4362 msgid "Information Panel:"
4363 msgstr "তথ্য"
4364
4365 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4366 #, kde-format
4367 msgctxt "@info"
4368 msgid ""
4369 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4370 "pressing the right mouse button on a panel."
4371 msgstr ""
4372
4373 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 #| msgctxt "@title:group"
4376 #| msgid "Show previews for"
4377 msgctxt "@title:group"
4378 msgid "Show previews in the view for:"
4379 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4380
4381 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4382 #, fuzzy, kde-format
4383 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4384 #| msgid "Remote files above:"
4385 msgid "Skip previews for local files above:"
4386 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4387
4388 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4389 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4390 #, kde-format
4391 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4392 msgid " MiB"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4396 #, kde-format
4397 msgid "No limit"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4401 #, fuzzy, kde-format
4402 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4403 #| msgid "Remote files above:"
4404 msgctxt "@label"
4405 msgid "Skip previews for remote files above:"
4406 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4407
4408 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4409 #, fuzzy, kde-format
4410 #| msgctxt "@option:check"
4411 #| msgid "Show preview"
4412 msgid "No previews"
4413 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4414
4415 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4416 #, fuzzy, kde-format
4417 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4418 #| msgid "Status Bar"
4419 msgctxt "@option:check"
4420 msgid "Show status bar"
4421 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4422
4423 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4424 #, kde-format
4425 msgctxt "@option:check"
4426 msgid "Show zoom slider"
4427 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4428
4429 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4430 #, kde-format
4431 msgctxt "@option:check"
4432 msgid "Show space information"
4433 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4434
4435 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4436 #, fuzzy, kde-format
4437 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4438 #| msgid "Status Bar"
4439 msgctxt "@title:group"
4440 msgid "Status Bar: "
4441 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4442
4443 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4444 #, fuzzy, kde-format
4445 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4446 #| msgid "Editable location bar"
4447 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4448 msgid "Make location bar editable"
4449 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4450
4451 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgctxt "@title:menu"
4454 #| msgid "Location Bar"
4455 msgid "Location bar:"
4456 msgstr "অবস্থান বার"
4457
4458 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4459 #, kde-format
4460 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4461 msgid "Show full path inside location bar"
4462 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4463
4464 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4465 #, kde-format
4466 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4467 msgid "Behavior"
4468 msgstr "আচরণ"
4469
4470 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4471 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4472 #, kde-format
4473 msgctxt "@title:tab"
4474 msgid "Icons"
4475 msgstr "আইকন"
4476
4477 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4478 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4479 #, kde-format
4480 msgctxt "@title:tab"
4481 msgid "Compact"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4485 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4486 #, kde-format
4487 msgctxt "@title:tab"
4488 msgid "Details"
4489 msgstr "বিস্তারিত"
4490
4491 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4492 #, fuzzy, kde-format
4493 #| msgctxt "option:check"
4494 #| msgid "Natural sorting of items"
4495 msgctxt "option:radio"
4496 msgid "Natural"
4497 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
4498
4499 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4500 #, kde-format
4501 msgctxt "option:radio"
4502 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4506 #, kde-format
4507 msgctxt "option:radio"
4508 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4512 #, fuzzy, kde-format
4513 #| msgctxt "@label:listbox"
4514 #| msgid "Sorting:"
4515 msgctxt "@title:group"
4516 msgid "Sorting mode: "
4517 msgstr "সাজানো:"
4518
4519 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4520 #, fuzzy, kde-format
4521 #| msgctxt "@label:textbox"
4522 #| msgid "Number of lines:"
4523 msgctxt "option:radio"
4524 msgid "Show number of items"
4525 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4526
4527 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4528 #, kde-format
4529 msgctxt "option:radio"
4530 msgid "Show size of contents, up to "
4531 msgstr ""
4532
4533 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4534 #, fuzzy, kde-format
4535 #| msgctxt "@option:check"
4536 #| msgid "Show zoom slider"
4537 msgctxt "option:radio"
4538 msgid "Show no size"
4539 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4540
4541 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4542 #, kde-format
4543 msgid " level deep"
4544 msgid_plural " levels deep"
4545 msgstr[0] ""
4546 msgstr[1] ""
4547
4548 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4549 #, fuzzy, kde-format
4550 #| msgctxt "@title:window"
4551 #| msgid "Folders"
4552 msgctxt "@title:group"
4553 msgid "Folder size:"
4554 msgstr "ফোল্ডার"
4555
4556 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4557 #, kde-format
4558 msgctxt "option:radio as in relative date"
4559 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4563 #, kde-format
4564 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4565 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4569 #, fuzzy, kde-format
4570 #| msgctxt "@label"
4571 #| msgid "Date:"
4572 msgctxt "@title:group"
4573 msgid "Date style:"
4574 msgstr "তারিখ:"
4575
4576 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4577 #, kde-format
4578 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4579 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4583 #, kde-format
4584 msgctxt "option:radio as numeric style"
4585 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4589 #, kde-format
4590 msgctxt "option:radio as combined style"
4591 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4595 #, fuzzy, kde-format
4596 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4597 #| msgid "Permissions"
4598 msgctxt "@title:group"
4599 msgid "Permissions style:"
4600 msgstr "অনুমতি"
4601
4602 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4603 #, kde-format
4604 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4605 msgid "System Font"
4606 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4607
4608 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4609 #, kde-format
4610 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4611 msgid "Custom Font"
4612 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4613
4614 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4615 #, fuzzy, kde-format
4616 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4617 #| msgid "Choose..."
4618 msgctxt "@action:button Choose font"
4619 msgid "Choose…"
4620 msgstr "পছন্দ করো..."
4621
4622 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4623 #, fuzzy, kde-format
4624 #| msgctxt "@option:radio"
4625 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4626 msgctxt "@option:radio"
4627 msgid "Use common display style for all folders"
4628 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
4629
4630 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4631 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4632 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4633 #, kde-format
4634 msgctxt "@info"
4635 msgid ""
4636 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4637 "custom display style."
4638 msgstr ""
4639
4640 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4641 #, fuzzy, kde-format
4642 #| msgctxt "@option:radio"
4643 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4644 msgctxt "@option:radio"
4645 msgid "Remember display style for each folder"
4646 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
4647
4648 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4649 #, kde-format
4650 msgctxt "@info"
4651 msgid ""
4652 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4653 "properties for."
4654 msgstr ""
4655
4656 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4657 #, fuzzy, kde-format
4658 #| msgctxt "@label"
4659 #| msgid "Date:"
4660 msgctxt "@title:group"
4661 msgid "Display style: "
4662 msgstr "তারিখ:"
4663
4664 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4665 #, kde-format
4666 msgctxt "@option:check"
4667 msgid "Open archives as folder"
4668 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4669
4670 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4671 #, kde-format
4672 msgctxt "option:check"
4673 msgid "Open folders during drag operations"
4674 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4675
4676 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4677 #, kde-format
4678 msgctxt "@title:group"
4679 msgid "Browsing: "
4680 msgstr ""
4681
4682 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4683 #, fuzzy, kde-format
4684 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4685 #| msgid "Show Filter Bar"
4686 msgctxt "@option:check"
4687 msgid "Show item information on hover"
4688 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4689
4690 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4691 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4692 #, kde-format
4693 msgctxt "@title:group"
4694 msgid "Miscellaneous: "
4695 msgstr ""
4696
4697 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4698 #, kde-format
4699 msgctxt "@option:check"
4700 msgid "Show selection marker"
4701 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
4702
4703 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4704 #, fuzzy, kde-format
4705 #| msgid "Rename inline"
4706 msgctxt "option:check"
4707 msgid "Rename single items inline"
4708 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4709
4710 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4711 #, kde-format
4712 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4713 msgstr ""
4714
4715 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4716 #, kde-format
4717 msgctxt "option:check"
4718 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4722 #, kde-format
4723 msgctxt ""
4724 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4725 msgid ""
4726 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4727 "%1"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgctxt "@title:group General settings"
4733 #| msgid "General"
4734 msgctxt "@title:tab General View settings"
4735 msgid "General"
4736 msgstr "সাধারণ"
4737
4738 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4739 #, fuzzy, kde-format
4740 #| msgctxt "@label"
4741 #| msgid "Add Comment..."
4742 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4743 msgid "Content Display"
4744 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
4745
4746 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4747 #, fuzzy, kde-format
4748 #| msgctxt "@label:listbox"
4749 #| msgid "Default:"
4750 msgctxt "@label:listbox"
4751 msgid "Default icon size:"
4752 msgstr "ডিফল্ট:"
4753
4754 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4755 #, fuzzy, kde-format
4756 #| msgid "Preview size"
4757 msgctxt "@label:listbox"
4758 msgid "Preview icon size:"
4759 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4760
4761 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4762 #, kde-format
4763 msgctxt "@label:listbox"
4764 msgid "Label font:"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4768 #, fuzzy, kde-format
4769 #| msgctxt "@title:group Size"
4770 #| msgid "Small"
4771 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4772 msgid "Small"
4773 msgstr "ছোট"
4774
4775 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4776 #, fuzzy, kde-format
4777 #| msgctxt "@title:group Size"
4778 #| msgid "Medium"
4779 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4780 msgid "Medium"
4781 msgstr "মাঝারি"
4782
4783 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4784 #, fuzzy, kde-format
4785 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4786 #| msgid "Large"
4787 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4788 msgid "Large"
4789 msgstr "বড়"
4790
4791 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4792 #, fuzzy, kde-format
4793 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4794 #| msgid "Huge"
4795 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4796 msgid "Huge"
4797 msgstr "বিশাল"
4798
4799 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4800 #, fuzzy, kde-format
4801 #| msgid "Item width"
4802 msgctxt "@label:listbox"
4803 msgid "Label width:"
4804 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
4805
4806 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4807 #, kde-format
4808 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4809 msgid "Unlimited"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4813 #, kde-format
4814 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4815 msgid "1"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4819 #, kde-format
4820 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4821 msgid "2"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4825 #, kde-format
4826 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4827 msgid "3"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4831 #, kde-format
4832 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4833 msgid "4"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4837 #, kde-format
4838 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4839 msgid "5"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4843 #, fuzzy, kde-format
4844 #| msgctxt "@label:slider"
4845 #| msgid "Maximum file size:"
4846 msgctxt "@label:listbox"
4847 msgid "Maximum lines:"
4848 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
4849
4850 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4851 #, kde-format
4852 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4853 msgid "Unlimited"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4857 #, fuzzy, kde-format
4858 #| msgctxt "@title:group Size"
4859 #| msgid "Small"
4860 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4861 msgid "Small"
4862 msgstr "ছোট"
4863
4864 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4865 #, fuzzy, kde-format
4866 #| msgctxt "@title:group Size"
4867 #| msgid "Medium"
4868 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4869 msgid "Medium"
4870 msgstr "মাঝারি"
4871
4872 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4873 #, fuzzy, kde-format
4874 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4875 #| msgid "Large"
4876 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4877 msgid "Large"
4878 msgstr "বড়"
4879
4880 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4881 #, fuzzy, kde-format
4882 #| msgctxt "@label:listbox"
4883 #| msgid "Text width:"
4884 msgctxt "@label:listbox"
4885 msgid "Maximum width:"
4886 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4887
4888 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4889 #, fuzzy, kde-format
4890 msgctxt "@option:check"
4891 msgid "Expandable"
4892 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4893
4894 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4895 #, fuzzy, kde-format
4896 #| msgctxt "@title:window"
4897 #| msgid "Folders"
4898 msgctxt "@label:checkbox"
4899 msgid "Folders:"
4900 msgstr "ফোল্ডার"
4901
4902 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4903 #, kde-format
4904 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4905 msgid "By clicking anywhere on the row"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4909 #, kde-format
4910 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4911 msgid "By clicking on icon or name"
4912 msgstr ""
4913
4914 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4915 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4916 #, fuzzy, kde-format
4917 #| msgctxt "@info"
4918 #| msgid "Show preview of files and folders"
4919 msgctxt "@title:group"
4920 msgid "Open files and folders:"
4921 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4922
4923 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4924 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4925 #, kde-format
4926 msgctxt "@info:tooltip"
4927 msgid "Size: 1 pixel"
4928 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4929 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
4930 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
4931
4932 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4933 #, kde-format
4934 msgctxt "@title:window"
4935 msgid "View Display Style"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4939 #, kde-format
4940 msgctxt "@item:inlistbox"
4941 msgid "Icons"
4942 msgstr "আইকন"
4943
4944 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4945 #, kde-format
4946 msgctxt "@item:inlistbox"
4947 msgid "Compact"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4951 #, kde-format
4952 msgctxt "@item:inlistbox"
4953 msgid "Details"
4954 msgstr "বিস্তারিত"
4955
4956 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4957 #, fuzzy, kde-format
4958 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4959 msgid "Ascending"
4960 msgstr "ascendচ্ছে"
4961
4962 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4963 #, fuzzy, kde-format
4964 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4965 msgid "Descending"
4966 msgstr "অবতরণ করছে"
4967
4968 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4969 #, kde-format
4970 msgctxt "@option:check"
4971 msgid "Show folders first"
4972 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4973
4974 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4975 #, fuzzy, kde-format
4976 #| msgctxt "@option:check"
4977 #| msgid "Show hidden files"
4978 msgctxt "@option:check"
4979 msgid "Show hidden files last"
4980 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4981
4982 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4983 #, kde-format
4984 msgctxt "@option:check"
4985 msgid "Show preview"
4986 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4987
4988 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4989 #, kde-format
4990 msgctxt "@option:check"
4991 msgid "Show in groups"
4992 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4993
4994 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4995 #, kde-format
4996 msgctxt "@option:check"
4997 msgid "Show hidden files"
4998 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4999
5000 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5001 #, fuzzy, kde-format
5002 #| msgctxt "@title:window"
5003 #| msgid "Additional Information"
5004 msgctxt "@title:group"
5005 msgid "Additional Information"
5006 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5007
5008 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5009 #, kde-format
5010 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5014 #, kde-format
5015 msgctxt "@label:listbox"
5016 msgid "View mode:"
5017 msgstr "ভিউ মোড:"
5018
5019 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5020 #, kde-format
5021 msgctxt "@label:listbox"
5022 msgid "Sorting:"
5023 msgstr "সাজানো:"
5024
5025 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5026 #, fuzzy, kde-format
5027 #| msgctxt "@title:group"
5028 #| msgid "View Properties"
5029 msgid "View options:"
5030 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5031
5032 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5033 #, kde-format
5034 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5035 msgid "Current folder"
5036 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5037
5038 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5039 #, fuzzy, kde-format
5040 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5041 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5042 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5043 msgid "Current folder and sub-folders"
5044 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
5045
5046 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5047 #, kde-format
5048 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5049 msgid "All folders"
5050 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
5051
5052 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5053 #, kde-format
5054 msgctxt "@title:group"
5055 msgid "Apply to:"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5059 #, fuzzy, kde-format
5060 #| msgctxt "@option:check"
5061 #| msgid "Use as default for new folders"
5062 msgctxt "@option:check"
5063 msgid "Use as default view settings"
5064 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5065
5066 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5067 #, kde-format
5068 msgctxt "@info"
5069 msgid ""
5070 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5071 "continue?"
5072 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5073
5074 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5075 #, kde-format
5076 msgctxt "@info"
5077 msgid ""
5078 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5079 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5080
5081 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5082 #, kde-format
5083 msgctxt "@title:window"
5084 msgid "Applying View Properties"
5085 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
5086
5087 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5088 #, kde-format
5089 msgctxt "@info:progress"
5090 msgid "Counting folders: %1"
5091 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
5092
5093 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5094 #, kde-format
5095 msgctxt "@info:progress"
5096 msgid "Folders: %1"
5097 msgstr "ফোল্ডার: %1"
5098
5099 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5100 #, kde-format
5101 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5102 msgid "Zoom:"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5106 #, kde-format
5107 msgid "Zoom"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5111 #, kde-format
5112 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5113 msgid "Sets the size of the file icons."
5114 msgstr ""
5115
5116 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5117 #, fuzzy, kde-format
5118 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5119 #| msgid "Stop"
5120 msgid "Stop"
5121 msgstr "থামাও"
5122
5123 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5124 #, fuzzy, kde-format
5125 #| msgctxt "@info"
5126 #| msgid "Stop loading"
5127 msgctxt "@tooltip"
5128 msgid "Stop loading"
5129 msgstr "লোড করা থামাও"
5130
5131 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5132 #, kde-kuit-format
5133 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5134 msgid ""
5135 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5136 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5137 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5138 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5139 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5140 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5141 "device.</item></list></para>"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5145 #, kde-format
5146 msgctxt "@action:inmenu"
5147 msgid "Show Zoom Slider"
5148 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5149
5150 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5151 #, kde-format
5152 msgctxt "@action:inmenu"
5153 msgid "Show Space Information"
5154 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
5155
5156 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5157 #, kde-format
5158 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5162 #, kde-format
5163 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5167 #, kde-format
5168 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5172 #, kde-format
5173 msgid "KDiskFree"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5177 #, kde-format
5178 msgctxt "@info:status Free disk space"
5179 msgid "%1 free"
5180 msgstr "%1 ফাঁকা"
5181
5182 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5183 #, kde-format
5184 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5185 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5189 #, kde-format
5190 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5191 msgid ""
5192 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5193 "Press to manage disk space usage."
5194 msgstr ""
5195
5196 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5197 #, kde-format
5198 msgid "Trash Emptied"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5202 #, kde-format
5203 msgid "The Trash was emptied."
5204 msgstr ""
5205
5206 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5207 #, fuzzy, kde-format
5208 #| msgctxt "@title:window"
5209 #| msgid "Places"
5210 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5211 msgid "Places"
5212 msgstr "স্থান"
5213
5214 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5215 #, kde-format
5216 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5217 msgid "Count of available Network Shares"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5221 #, fuzzy, kde-format
5222 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5223 #| msgid "Sett&ings"
5224 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5225 msgid "Settings"
5226 msgstr "সেটিং&স"
5227
5228 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5229 #, kde-format
5230 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5231 msgid "A subset of Dolphin settings."
5232 msgstr ""
5233
5234 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5235 #, kde-format
5236 msgid "Select Remote Charset"
5237 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
5238
5239 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5240 #, kde-format
5241 msgid "Default"
5242 msgstr "ডিফল্ট"
5243
5244 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5245 #, kde-format
5246 msgid "Reload"
5247 msgstr "নতুন করে পড়ো"
5248
5249 #: views/dolphinview.cpp:653
5250 #, fuzzy, kde-format
5251 #| msgctxt "@info:status"
5252 #| msgid "1 Folder selected"
5253 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5254 msgctxt "@info:status"
5255 msgid "1 folder selected"
5256 msgid_plural "%1 folders selected"
5257 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5258 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5259
5260 #: views/dolphinview.cpp:654
5261 #, fuzzy, kde-format
5262 #| msgctxt "@info:status"
5263 #| msgid "1 File selected"
5264 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5265 msgctxt "@info:status"
5266 msgid "1 file selected"
5267 msgid_plural "%1 files selected"
5268 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
5269 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
5270
5271 #: views/dolphinview.cpp:656
5272 #, fuzzy, kde-format
5273 #| msgctxt "@label"
5274 #| msgid "Folder"
5275 msgctxt "@info:status"
5276 msgid "1 folder"
5277 msgid_plural "%1 folders"
5278 msgstr[0] "ফোল্ডার"
5279 msgstr[1] "ফোল্ডার"
5280
5281 #: views/dolphinview.cpp:657
5282 #, fuzzy, kde-format
5283 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5284 #| msgid "Your emails"
5285 msgctxt "@info:status"
5286 msgid "1 file"
5287 msgid_plural "%1 files"
5288 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5289 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5290
5291 #: views/dolphinview.cpp:661
5292 #, kde-format
5293 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5294 msgid "%1, %2 (%3)"
5295 msgstr "%1, %2 (%3)"
5296
5297 #: views/dolphinview.cpp:663
5298 #, kde-format
5299 msgctxt "@info:status files (size)"
5300 msgid "%1 (%2)"
5301 msgstr "%1 (%2)"
5302
5303 #: views/dolphinview.cpp:667
5304 #, fuzzy, kde-format
5305 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5306 #| msgid "Folders First"
5307 msgctxt "@info:status"
5308 msgid "0 folders, 0 files"
5309 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5310
5311 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5312 #, kde-format
5313 msgctxt "<filename> copy"
5314 msgid "%1 copy"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: views/dolphinview.cpp:1076
5318 #, kde-format
5319 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5320 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5321 msgstr[0] ""
5322 msgstr[1] ""
5323
5324 #: views/dolphinview.cpp:1081
5325 #, fuzzy, kde-format
5326 #| msgctxt "@label"
5327 #| msgid "Path"
5328 msgctxt "@action:button"
5329 msgid "Open %1 Item"
5330 msgid_plural "Open %1 Items"
5331 msgstr[0] "পাথ"
5332 msgstr[1] "পাথ"
5333
5334 #: views/dolphinview.cpp:1211
5335 #, kde-format
5336 msgctxt "@action:inmenu"
5337 msgid "Side Padding"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: views/dolphinview.cpp:1215
5341 #, fuzzy, kde-format
5342 #| msgid "Column width"
5343 msgctxt "@action:inmenu"
5344 msgid "Automatic Column Widths"
5345 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5346
5347 #: views/dolphinview.cpp:1220
5348 #, fuzzy, kde-format
5349 #| msgid "Column width"
5350 msgctxt "@action:inmenu"
5351 msgid "Custom Column Widths"
5352 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5353
5354 #: views/dolphinview.cpp:1821
5355 #, fuzzy, kde-format
5356 #| msgctxt "@info:status"
5357 #| msgid "Move to trash operation completed."
5358 msgctxt "@info:status"
5359 msgid "Trash operation completed."
5360 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
5361
5362 #: views/dolphinview.cpp:1831
5363 #, kde-format
5364 msgctxt "@info:status"
5365 msgid "Delete operation completed."
5366 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
5367
5368 #: views/dolphinview.cpp:1984
5369 #, fuzzy, kde-format
5370 #| msgid "Rename inline"
5371 msgctxt "@action:button"
5372 msgid "Rename and Hide"
5373 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5374
5375 #: views/dolphinview.cpp:1988
5376 #, kde-format
5377 msgid ""
5378 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5379 "Do you still want to rename it?"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: views/dolphinview.cpp:1990
5383 #, kde-format
5384 msgid ""
5385 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5386 "Do you still want to rename it?"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: views/dolphinview.cpp:1992
5390 #, fuzzy, kde-format
5391 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5392 #| msgid "Show Hidden Files"
5393 msgid "Hide this File?"
5394 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5395
5396 #: views/dolphinview.cpp:1992
5397 #, fuzzy, kde-format
5398 #| msgctxt "@title:group"
5399 #| msgid "Home Folder"
5400 msgid "Hide this Folder?"
5401 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
5402
5403 #: views/dolphinview.cpp:2042
5404 #, kde-format
5405 msgctxt "@info:status"
5406 msgid "The location is empty."
5407 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5408
5409 #: views/dolphinview.cpp:2044
5410 #, kde-format
5411 msgctxt "@info:status"
5412 msgid "The location '%1' is invalid."
5413 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5414
5415 #: views/dolphinview.cpp:2305
5416 #, fuzzy, kde-format
5417 #| msgctxt "@info:progress"
5418 #| msgid "Loading folder..."
5419 msgid "Loading…"
5420 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5421
5422 #: views/dolphinview.cpp:2324
5423 #, fuzzy, kde-format
5424 #| msgctxt "@info:progress"
5425 #| msgid "Loading folder..."
5426 msgid "Loading canceled"
5427 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5428
5429 #: views/dolphinview.cpp:2326
5430 #, kde-format
5431 msgid "No items matching the filter"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: views/dolphinview.cpp:2328
5435 #, kde-format
5436 msgid "No items matching the search"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: views/dolphinview.cpp:2330
5440 #, fuzzy, kde-format
5441 #| msgctxt "@info:status"
5442 #| msgid "The location is empty."
5443 msgid "Trash is empty"
5444 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5445
5446 #: views/dolphinview.cpp:2333
5447 #, kde-format
5448 msgid "No tags"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: views/dolphinview.cpp:2336
5452 #, kde-format
5453 msgid "No files tagged with \"%1\""
5454 msgstr ""
5455
5456 #: views/dolphinview.cpp:2340
5457 #, fuzzy, kde-format
5458 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5459 msgid "No recently used items"
5460 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5461
5462 #: views/dolphinview.cpp:2342
5463 #, kde-format
5464 msgid "No shared folders found"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: views/dolphinview.cpp:2344
5468 #, kde-format
5469 msgid "No relevant network resources found"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: views/dolphinview.cpp:2346
5473 #, kde-format
5474 msgid "No MTP-compatible devices found"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: views/dolphinview.cpp:2348
5478 #, fuzzy, kde-format
5479 #| msgctxt "@info:status"
5480 #| msgid "No items found."
5481 msgid "No Apple devices found"
5482 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
5483
5484 #: views/dolphinview.cpp:2350
5485 #, kde-format
5486 msgid "No Bluetooth devices found"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: views/dolphinview.cpp:2352
5490 #, fuzzy, kde-format
5491 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5492 #| msgid "Folders First"
5493 msgid "Folder is empty"
5494 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5495
5496 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5497 #, fuzzy, kde-format
5498 #| msgctxt "@action"
5499 #| msgid "Create Folder..."
5500 msgctxt "@action"
5501 msgid "Create Folder…"
5502 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
5503
5504 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5505 #, kde-kuit-format
5506 msgctxt "@info:whatsthis"
5507 msgid ""
5508 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5509 "items at once results in their new names differing only in a number."
5510 msgstr ""
5511
5512 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5513 #, kde-kuit-format
5514 msgctxt "@info:whatsthis"
5515 msgid ""
5516 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5517 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5518 "deleted later if disk space is needed."
5519 msgstr ""
5520
5521 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5522 #, kde-kuit-format
5523 msgctxt "@info:whatsthis"
5524 msgid ""
5525 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5526 "recovered by normal means."
5527 msgstr ""
5528
5529 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5530 #, fuzzy, kde-format
5531 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5532 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5533 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5534 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5535 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
5536
5537 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5538 #, kde-format
5539 msgctxt "@action:inmenu File"
5540 msgid "Duplicate Here"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5544 #, kde-format
5545 msgctxt "@action:inmenu File"
5546 msgid "Properties"
5547 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5548
5549 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5550 #, kde-kuit-format
5551 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5552 msgid ""
5553 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5554 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5555 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5556 "there like managing read- and write-permissions."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5560 #, fuzzy, kde-format
5561 #| msgid "Location"
5562 msgctxt "@action:incontextmenu"
5563 msgid "Copy Location"
5564 msgstr "অবস্থান"
5565
5566 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5567 #, kde-format
5568 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5569 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5570 msgstr ""
5571
5572 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5573 #, fuzzy, kde-format
5574 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5575 #| msgid "Move to Trash"
5576 msgctxt "@action:inmenu File"
5577 msgid "Move to Trash…"
5578 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5579
5580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5581 #, fuzzy, kde-format
5582 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5583 #| msgid "Delete"
5584 msgctxt "@action:inmenu File"
5585 msgid "Delete…"
5586 msgstr "মুছে ফেলো"
5587
5588 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5589 #, kde-format
5590 msgctxt "@action:inmenu File"
5591 msgid "Duplicate Here…"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5595 #, fuzzy, kde-format
5596 #| msgid "Location"
5597 msgctxt "@action:incontextmenu"
5598 msgid "Copy Location…"
5599 msgstr "অবস্থান"
5600
5601 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5602 #, kde-kuit-format
5603 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5604 msgid ""
5605 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5606 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5607 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5608 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5609 "interface> option is enabled.</para>"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5613 #, kde-kuit-format
5614 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5615 msgid ""
5616 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5617 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5618 "you an overview in folders with many items.</para>"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5622 #, kde-kuit-format
5623 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5624 msgid ""
5625 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5626 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5627 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5628 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5629 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5630 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5631 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5635 #, kde-format
5636 msgctxt "@action:intoolbar"
5637 msgid "View Mode"
5638 msgstr "ভিউ মোড"
5639
5640 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5641 #, kde-format
5642 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5643 msgid "This increases the icon size."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5647 #, kde-format
5648 msgctxt "@action:inmenu View"
5649 msgid "Reset Zoom Level"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5653 #, fuzzy, kde-format
5654 #| msgid "Default"
5655 msgid "Zoom To Default"
5656 msgstr "ডিফল্ট"
5657
5658 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5659 #, kde-format
5660 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5661 msgid "This resets the icon size to default."
5662 msgstr ""
5663
5664 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5665 #, kde-format
5666 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5667 msgid "This reduces the icon size."
5668 msgstr ""
5669
5670 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5671 #, kde-format
5672 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5673 msgid "Zoom"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5677 #, fuzzy, kde-format
5678 #| msgid "Show preview"
5679 msgctxt "@action:intoolbar"
5680 msgid "Show Previews"
5681 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5682
5683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5684 #, kde-format
5685 msgctxt "@info"
5686 msgid "Show preview of files and folders"
5687 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5688
5689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5690 #, kde-kuit-format
5691 msgctxt "@info:whatsthis"
5692 msgid ""
5693 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5694 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5695 "the images."
5696 msgstr ""
5697
5698 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5699 #, kde-format
5700 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5701 msgid "Folders First"
5702 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5703
5704 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5705 #, fuzzy, kde-format
5706 #| msgid "Show hidden files"
5707 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5708 msgid "Hidden Files Last"
5709 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5710
5711 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5712 #, kde-format
5713 msgctxt "@action:inmenu View"
5714 msgid "Sort By"
5715 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
5716
5717 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5718 #, fuzzy, kde-format
5719 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5720 #| msgid "Additional Information"
5721 msgctxt "@action:inmenu View"
5722 msgid "Show Additional Information"
5723 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5724
5725 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5726 #, kde-format
5727 msgctxt "@action:inmenu View"
5728 msgid "Show in Groups"
5729 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5730
5731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5732 #, kde-format
5733 msgctxt "@info:whatsthis"
5734 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5735 msgstr ""
5736
5737 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5738 #, fuzzy, kde-format
5739 #| msgctxt "@action:inmenu"
5740 #| msgid "Show Hidden Files"
5741 msgctxt "@action:inmenu View"
5742 msgid "Show Hidden Files"
5743 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5744
5745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5746 #, kde-kuit-format
5747 msgctxt "@info:whatsthis"
5748 msgid ""
5749 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5750 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5751 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5752 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5753 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5754 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5755 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5756 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5760 #, fuzzy, kde-format
5761 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5762 #| msgid "Adjust View Properties..."
5763 msgctxt "@action:inmenu View"
5764 msgid "Adjust View Display Style…"
5765 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
5766
5767 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5768 #, kde-format
5769 msgctxt "@info:whatsthis"
5770 msgid ""
5771 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5772 msgstr ""
5773
5774 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5775 #, kde-format
5776 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5777 msgid "Icons"
5778 msgstr "আইকন"
5779
5780 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5781 #, kde-format
5782 msgctxt "@info"
5783 msgid "Icons view mode"
5784 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
5785
5786 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5787 #, kde-format
5788 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5789 msgid "Compact"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5793 #, fuzzy, kde-format
5794 #| msgctxt "@info"
5795 #| msgid "Columns view mode"
5796 msgctxt "@info"
5797 msgid "Compact view mode"
5798 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
5799
5800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5801 #, kde-format
5802 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5803 msgid "Details"
5804 msgstr "বিস্তারিত"
5805
5806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5807 #, kde-format
5808 msgctxt "@info"
5809 msgid "Details view mode"
5810 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
5811
5812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5813 #, kde-format
5814 msgctxt "Sort descending"
5815 msgid "Z-A"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5819 #, kde-format
5820 msgctxt "Sort ascending"
5821 msgid "A-Z"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5825 #, fuzzy, kde-format
5826 #| msgctxt "@option:check"
5827 #| msgid "Show folders first"
5828 msgctxt "Sort descending"
5829 msgid "Largest First"
5830 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5831
5832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5833 #, fuzzy, kde-format
5834 #| msgctxt "@option:check"
5835 #| msgid "Show folders first"
5836 msgctxt "Sort ascending"
5837 msgid "Smallest First"
5838 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5839
5840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5841 #, fuzzy, kde-format
5842 #| msgctxt "@option:check"
5843 #| msgid "Show folders first"
5844 msgctxt "Sort descending"
5845 msgid "Newest First"
5846 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5847
5848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5849 #, fuzzy, kde-format
5850 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5851 #| msgid "Folders First"
5852 msgctxt "Sort ascending"
5853 msgid "Oldest First"
5854 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5855
5856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5857 #, fuzzy, kde-format
5858 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5859 #| msgid "Folders First"
5860 msgctxt "Sort descending"
5861 msgid "Highest First"
5862 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5863
5864 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5865 #, fuzzy, kde-format
5866 #| msgctxt "@option:check"
5867 #| msgid "Show folders first"
5868 msgctxt "Sort ascending"
5869 msgid "Lowest First"
5870 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5871
5872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5873 #, fuzzy, kde-format
5874 msgctxt "Sort descending"
5875 msgid "Descending"
5876 msgstr "অবতরণ করছে"
5877
5878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5879 #, fuzzy, kde-format
5880 msgctxt "Sort ascending"
5881 msgid "Ascending"
5882 msgstr "ascendচ্ছে"
5883
5884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5885 #, kde-format
5886 msgctxt ""
5887 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5888 "selection is empty when this text is shown."
5889 msgid "Actions for Current View"
5890 msgstr ""
5891
5892 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5893 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5894 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5895 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5896 #. and a fallback will be used.
5897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5898 #, kde-format
5899 msgid "Actions for %1"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5903 #, kde-format
5904 msgctxt ""
5905 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5906 "of selected files/folders."
5907 msgid "Actions for One Selected Item"
5908 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5909 msgstr[0] ""
5910 msgstr[1] ""
5911
5912 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5913 #, fuzzy, kde-format
5914 #| msgctxt "@info:status"
5915 #| msgid "Updating version information..."
5916 msgctxt "@info:status"
5917 msgid "Updating version information…"
5918 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
5919
5920 #, fuzzy
5921 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5922 #~| msgid "Activate Next Tab"
5923 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5924 #~ msgid "Activate Tab %1"
5925 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
5926
5927 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5928 #~ msgid "Activate Next Tab"
5929 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
5930
5931 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5932 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5933 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
5934
5935 #~ msgid "Split the view into two panes"
5936 #~ msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
5937
5938 #~ msgid "Show tooltips"
5939 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
5940
5941 #~ msgctxt "@option:check"
5942 #~ msgid "Show tooltips"
5943 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
5944
5945 #, fuzzy
5946 #~| msgid "Rename inline"
5947 #~ msgctxt "option:check"
5948 #~ msgid "Rename inline"
5949 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5950
5951 #, fuzzy
5952 #~| msgctxt "@title:menu"
5953 #~| msgid "Search Toolbar"
5954 #~ msgid "More Search Tools"
5955 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
5956
5957 #~ msgctxt "@title:group"
5958 #~ msgid "Startup"
5959 #~ msgstr "সূচনা"
5960
5961 #~ msgctxt "@title:group"
5962 #~ msgid "View Modes"
5963 #~ msgstr "ভিউ মোড"
5964
5965 #~ msgctxt "@title:group"
5966 #~ msgid "Navigation"
5967 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
5968
5969 #, fuzzy
5970 #~| msgid "&View"
5971 #~ msgctxt "@title:group"
5972 #~ msgid "View: "
5973 #~ msgstr "ভি&উ"
5974
5975 #, fuzzy
5976 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5977 #~| msgid "General"
5978 #~ msgctxt "@title:group"
5979 #~ msgid "General: "
5980 #~ msgstr "সাধারণ"
5981
5982 #, fuzzy
5983 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5984 #~| msgid "Open in New Tab"
5985 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5986 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5987 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5988
5989 #, fuzzy
5990 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5991 #~| msgid "General"
5992 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5993 #~ msgid "General:"
5994 #~ msgstr "সাধারণ"
5995
5996 #, fuzzy
5997 #~| msgctxt "@label:textbox"
5998 #~| msgid "Filter:"
5999 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6000 #~ msgid "Filter..."
6001 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6002
6003 #, fuzzy
6004 #~| msgctxt "@label:textbox"
6005 #~| msgid "Search..."
6006 #~ msgid "Search..."
6007 #~ msgstr "সন্ধান..."
6008
6009 #, fuzzy
6010 #~| msgctxt "@label:listbox"
6011 #~| msgid "Sorting:"
6012 #~ msgctxt "@info:progress"
6013 #~ msgid "Sorting..."
6014 #~ msgstr "সাজানো:"
6015
6016 #, fuzzy
6017 #~| msgctxt "@label:textbox"
6018 #~| msgid "Filter:"
6019 #~ msgid "Filter..."
6020 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6021
6022 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6023 #~ msgid "Configure..."
6024 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6025
6026 #, fuzzy
6027 #~| msgctxt "@label:textbox"
6028 #~| msgid "Search..."
6029 #~ msgctxt "@label:textbox"
6030 #~ msgid "Search..."
6031 #~ msgstr "সন্ধান..."
6032
6033 #, fuzzy
6034 #~| msgctxt "@label:textbox"
6035 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6036 #~ msgctxt "@info"
6037 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6038 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6039
6040 #, fuzzy
6041 #~| msgctxt "@info:credit"
6042 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6043 #~ msgctxt "@info:credit"
6044 #~ msgid ""
6045 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6046 #~ "Angelaccio"
6047 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6048
6049 #~ msgid "Font family"
6050 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
6051
6052 #~ msgid "Font size"
6053 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
6054
6055 #~ msgid "Italic"
6056 #~ msgstr "ইটালিক"
6057
6058 #~ msgid "Font weight"
6059 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
6060
6061 #, fuzzy
6062 #~| msgctxt "@label"
6063 #~| msgid "Add Comment..."
6064 #~ msgctxt "@item"
6065 #~ msgid "Eject"
6066 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6067
6068 #, fuzzy
6069 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6070 #~| msgid "Reload"
6071 #~ msgctxt "@item"
6072 #~ msgid "Release"
6073 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6074
6075 #, fuzzy
6076 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6077 #~| msgid "Reload"
6078 #~ msgctxt "@item"
6079 #~ msgid "Safely Remove"
6080 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6081
6082 #, fuzzy
6083 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6084 #~| msgid "Reload"
6085 #~ msgctxt "@item"
6086 #~ msgid "Unmount"
6087 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6088
6089 #, fuzzy
6090 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6091 #~| msgid "Open in New Tab"
6092 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6093 #~ msgid "Open in New Tab"
6094 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6095
6096 #, fuzzy
6097 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6098 #~| msgid "Open in New Window"
6099 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6100 #~ msgid "Open in New Window"
6101 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6102
6103 #, fuzzy
6104 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6105 #~| msgid "Reload"
6106 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6107 #~ msgid "Mount"
6108 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6109
6110 #, fuzzy
6111 #~| msgctxt "@label"
6112 #~| msgid "Add Comment..."
6113 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6114 #~ msgid "Edit..."
6115 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6116
6117 #, fuzzy
6118 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6119 #~| msgid "Reload"
6120 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6121 #~ msgid "Remove"
6122 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6123
6124 #, fuzzy
6125 #~| msgctxt "@label"
6126 #~| msgid "Add Comment..."
6127 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6128 #~ msgid "Add Entry..."
6129 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6130
6131 #, fuzzy
6132 #~| msgctxt "@title:group"
6133 #~| msgid "Icon Size"
6134 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6135 #~ msgid "Icon Size"
6136 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6137
6138 #, fuzzy
6139 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6140 #~| msgid "Show Search Bar"
6141 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6142 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6143 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
6144
6145 #~ msgctxt "@title:window"
6146 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6147 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
6148
6149 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6150 #~ msgid "Sett&ings"
6151 #~ msgstr "সেটিং&স"
6152
6153 #, fuzzy
6154 #~| msgctxt "@option:check"
6155 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6156 #~ msgctxt "@action"
6157 #~ msgid "Show menu"
6158 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6159
6160 #~ msgctxt "@title:group"
6161 #~ msgid "Services"
6162 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6163
6164 #~ msgctxt "@title"
6165 #~ msgid "Dolphin Part"
6166 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
6167
6168 #, fuzzy
6169 #~| msgctxt "@title:group"
6170 #~| msgid "Navigation"
6171 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6172 #~ msgid "Url Navigator"
6173 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6174 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
6175 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
6176
6177 #, fuzzy
6178 #~| msgctxt "@info:status"
6179 #~| msgid "Unknown size"
6180 #~ msgctxt "@item:intable"
6181 #~ msgid "Unknown"
6182 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6183
6184 #, fuzzy
6185 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6186 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6187 #~ msgctxt "@info"
6188 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6189 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
6190
6191 #~ msgctxt "@info:status"
6192 #~ msgid "Unknown size"
6193 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6194
6195 #, fuzzy
6196 #~| msgctxt "@title:group"
6197 #~| msgid "Startup"
6198 #~ msgctxt "@label:textbox"
6199 #~ msgid "Start in:"
6200 #~ msgstr "সূচনা"
6201
6202 #, fuzzy
6203 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6204 #~| msgid "Add to Places"
6205 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6206 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6207 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6208
6209 #~ msgctxt "@title:window"
6210 #~ msgid "Rename Items"
6211 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
6212
6213 #~ msgctxt "@label:textbox"
6214 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6215 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6216
6217 #~ msgctxt "@info:status"
6218 #~ msgid "New name #"
6219 #~ msgstr "নতুন নাম #"
6220
6221 #~ msgctxt "@label:textbox"
6222 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6223 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6224 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6225 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6226
6227 #, fuzzy
6228 #~| msgctxt "@info"
6229 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6230 #~ msgctxt "@info"
6231 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6232 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
6233
6234 #~ msgctxt "@title:window"
6235 #~ msgid "View Properties"
6236 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
6237
6238 #, fuzzy
6239 #~| msgctxt "@option:check"
6240 #~| msgid "Show folders first"
6241 #~ msgid "Show facets widget"
6242 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6243
6244 #, fuzzy
6245 #~| msgctxt "@label"
6246 #~| msgid "Permissions"
6247 #~ msgctxt "@action:button"
6248 #~ msgid "Fewer Options"
6249 #~ msgstr "অনুমতি"
6250
6251 #, fuzzy
6252 #~| msgctxt "@label"
6253 #~| msgid "Permissions"
6254 #~ msgctxt "@action:button"
6255 #~ msgid "More Options"
6256 #~ msgstr "অনুমতি"
6257
6258 #, fuzzy
6259 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6260 #~| msgid "Any"
6261 #~ msgctxt "@option:check"
6262 #~ msgid "Any"
6263 #~ msgstr "যে কোন"
6264
6265 #, fuzzy
6266 #~| msgctxt "@title:window"
6267 #~| msgid "Folders"
6268 #~ msgctxt "@option:check"
6269 #~ msgid "Folders"
6270 #~ msgstr "ফোল্ডার"
6271
6272 #, fuzzy
6273 #~| msgctxt "@label"
6274 #~| msgid "Anytime"
6275 #~ msgctxt "@option:option"
6276 #~ msgid "Anytime"
6277 #~ msgstr "যে কোন সময়"
6278
6279 #, fuzzy
6280 #~| msgctxt "@title:group Date"
6281 #~| msgid "Today"
6282 #~ msgctxt "@option:option"
6283 #~ msgid "Today"
6284 #~ msgstr "আজ"
6285
6286 #, fuzzy
6287 #~| msgctxt "@title:group Date"
6288 #~| msgid "Yesterday"
6289 #~ msgctxt "@option:option"
6290 #~ msgid "Yesterday"
6291 #~ msgstr "গতকাল"
6292
6293 #, fuzzy
6294 #~| msgid "&Go"
6295 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6296 #~ msgid "Go"
6297 #~ msgstr "যা&ও"
6298
6299 #, fuzzy
6300 #~| msgctxt "@title:menu"
6301 #~| msgid "Tools"
6302 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6303 #~ msgid "Tools"
6304 #~ msgstr "টুল"
6305
6306 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6307 #~ msgid "Preview"
6308 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6309
6310 #~ msgid "stop"
6311 #~ msgstr "থামাও"
6312
6313 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6314 #~ msgid "Add to Places"
6315 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6316
6317 #, fuzzy
6318 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6319 #~ msgid "Descending"
6320 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6321
6322 #, fuzzy
6323 #~| msgctxt "@label"
6324 #~| msgid "Everywhere"
6325 #~ msgctxt "action:button"
6326 #~ msgid "Everywhere"
6327 #~ msgstr "সর্বত্র"
6328
6329 #, fuzzy
6330 #~| msgctxt "@label:textbox"
6331 #~| msgid "Location:"
6332 #~ msgctxt "@label"
6333 #~ msgid "Location:"
6334 #~ msgstr "অবস্থান:"
6335
6336 #, fuzzy
6337 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6338 #~| msgid "Add to Places"
6339 #~ msgctxt "@title:window"
6340 #~ msgid "Add Places Entry"
6341 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6342
6343 #, fuzzy
6344 #~| msgid "Show tooltips"
6345 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6346 #~ msgid "Show All Entries"
6347 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6348
6349 #~ msgctxt "@title:group"
6350 #~ msgid "Properties"
6351 #~ msgstr "প্রকৃতি"
6352
6353 #, fuzzy
6354 #~| msgctxt "@title:window"
6355 #~| msgid "Additional Information"
6356 #~ msgctxt "@title:group"
6357 #~ msgid "Additional Information Shown"
6358 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6359
6360 #~ msgctxt "@title:group"
6361 #~ msgid "Apply View Properties To"
6362 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
6363
6364 #~ msgctxt "@option:check"
6365 #~ msgid "Use these view properties as default"
6366 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
6367
6368 #~ msgctxt "@label:textbox"
6369 #~ msgid "Location:"
6370 #~ msgstr "অবস্থান:"
6371
6372 #~ msgctxt "@title:group"
6373 #~ msgid "Icon Size"
6374 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6375
6376 #~ msgctxt "@label:listbox"
6377 #~ msgid "Preview:"
6378 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
6379
6380 #~ msgctxt "@title:group"
6381 #~ msgid "Text"
6382 #~ msgstr "লেখা"
6383
6384 #~ msgctxt "@label:listbox"
6385 #~ msgid "Font:"
6386 #~ msgstr "ফন্ট:"
6387
6388 #, fuzzy
6389 #~| msgctxt "@label"
6390 #~| msgid "Width:"
6391 #~ msgctxt "@label:listbox"
6392 #~ msgid "Width:"
6393 #~ msgstr "প্রস্থ:"
6394
6395 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6396 #~ msgid "Small"
6397 #~ msgstr "ছোট"
6398
6399 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6400 #~ msgid "Medium"
6401 #~ msgstr "মাঝারি"
6402
6403 #, fuzzy
6404 #~ msgctxt "@option:check"
6405 #~ msgid "Expandable folders"
6406 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6407
6408 #~ msgctxt "@action:button"
6409 #~ msgid "Additional Information"
6410 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6411
6412 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6413 #~ msgid "Select All"
6414 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
6415
6416 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6417 #~ msgid "Reload"
6418 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6419
6420 #, fuzzy
6421 #~| msgctxt "@title:group"
6422 #~| msgid "File Previews"
6423 #~ msgctxt "@label"
6424 #~ msgid "Image Size"
6425 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
6426
6427 #, fuzzy
6428 #~| msgctxt "@title:window"
6429 #~| msgid "Places"
6430 #~ msgctxt "@item"
6431 #~ msgid "Places"
6432 #~ msgstr "স্থান"
6433
6434 #, fuzzy
6435 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6436 #~ msgctxt "@item"
6437 #~ msgid "Recently Saved"
6438 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6439
6440 #, fuzzy
6441 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6442 #~| msgid "Search Bar"
6443 #~ msgctxt "@item"
6444 #~ msgid "Search For"
6445 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
6446
6447 #, fuzzy
6448 #~| msgctxt "@title:group"
6449 #~| msgid "Services"
6450 #~ msgctxt "@item"
6451 #~ msgid "Devices"
6452 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6453
6454 #, fuzzy
6455 #~| msgid "Home URL"
6456 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6457 #~ msgid "Home"
6458 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
6459
6460 #, fuzzy
6461 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6462 #~| msgid "&Network Folders"
6463 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6464 #~ msgid "Network"
6465 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
6466
6467 #, fuzzy
6468 #~| msgctxt "@title:group"
6469 #~| msgid "Trash"
6470 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6471 #~ msgid "Trash"
6472 #~ msgstr "আবর্জনা"
6473
6474 #, fuzzy
6475 #~| msgctxt "@title:group Date"
6476 #~| msgid "Today"
6477 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6478 #~ msgid "Today"
6479 #~ msgstr "আজ"
6480
6481 #, fuzzy
6482 #~| msgctxt "@title:group Date"
6483 #~| msgid "Yesterday"
6484 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6485 #~ msgid "Yesterday"
6486 #~ msgstr "গতকাল"
6487
6488 #, fuzzy
6489 #~| msgctxt "@label"
6490 #~| msgid "This Month"
6491 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6492 #~ msgid "This Month"
6493 #~ msgstr "এই মাস"
6494
6495 #, fuzzy
6496 #~| msgctxt "@label"
6497 #~| msgid "This Month"
6498 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6499 #~ msgid "Last Month"
6500 #~ msgstr "এই মাস"
6501
6502 #, fuzzy
6503 #~| msgctxt "@info:credit"
6504 #~| msgid "Documentation"
6505 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6506 #~ msgid "Documents"
6507 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6508
6509 #, fuzzy
6510 #~| msgctxt "@label"
6511 #~| msgid "Images"
6512 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6513 #~ msgid "Images"
6514 #~ msgstr "ছবি"
6515
6516 #, fuzzy
6517 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6518 #~| msgid "Empty Trash"
6519 #~ msgid "Empty Search"
6520 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
6521
6522 #, fuzzy
6523 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6524 #~| msgid "Delete"
6525 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6526 #~ msgid "&Delete"
6527 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6528
6529 #, fuzzy
6530 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6531 #~| msgid "Move to Trash"
6532 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6533 #~ msgid "&Move to Trash"
6534 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6535
6536 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6537 #~ msgid "Rename..."
6538 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
6539
6540 #, fuzzy
6541 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6542 #~| msgid "Open in New Tab"
6543 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6544 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6545 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6546
6547 #~ msgctxt "@label"
6548 #~ msgid "Date"
6549 #~ msgstr "তারিখ"
6550
6551 #~ msgctxt "option:check"
6552 #~ msgid "Natural sorting of items"
6553 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
6554
6555 #, fuzzy
6556 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6557 #~| msgid "Current folder"
6558 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6559 #~ msgid "%1 - current folder"
6560 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6561
6562 #, fuzzy
6563 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6564 #~| msgid "Current folder"
6565 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6566 #~ msgid "%1 - current device"
6567 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6568
6569 #, fuzzy
6570 #~| msgctxt "@title:group"
6571 #~| msgid "Services"
6572 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6573 #~ msgid "%1 - all devices"
6574 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6575
6576 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6577 #~ msgid "Paste Into Folder"
6578 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
6579
6580 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6581 #~ msgid "%A"
6582 #~ msgstr "%A"
6583
6584 #~ msgctxt ""
6585 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6586 #~ "locale, and %Y is full year number"
6587 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6588 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6589
6590 #~ msgctxt ""
6591 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6592 #~ "and %Y is full year number"
6593 #~ msgid "%B, %Y"
6594 #~ msgstr "%B, %Y"
6595
6596 #~ msgctxt "@info"
6597 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6598 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
6599
6600 #~ msgctxt "@title:group"
6601 #~ msgid "Mouse"
6602 #~ msgstr "মাউস"
6603
6604 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6605 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6606 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
6607
6608 #~ msgctxt "@info:status"
6609 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6610 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
6611
6612 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6613 #~ msgid "Paste"
6614 #~ msgstr "পেস্ট"
6615
6616 #~ msgctxt "@info:status"
6617 #~ msgid "Update of version information failed."
6618 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
6619
6620 #, fuzzy
6621 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6622 #~| msgid "Copy"
6623 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6624 #~ msgid "Copy Text"
6625 #~ msgstr "কপি করো"
6626
6627 #~ msgctxt "@info:status"
6628 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6629 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
6630
6631 #~ msgctxt "@title:group Date"
6632 #~ msgid "Last Week"
6633 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
6634
6635 #~ msgctxt ""
6636 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6637 #~ "full year number"
6638 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6639 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
6640
6641 #, fuzzy
6642 #~| msgctxt "@option:check"
6643 #~| msgid "Show zoom slider"
6644 #~ msgid "Zoom slider"
6645 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6646
6647 #, fuzzy
6648 #~| msgctxt "@title:group Date"
6649 #~| msgid "Today"
6650 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6651 #~ msgid "Today"
6652 #~ msgstr "আজ"
6653
6654 #, fuzzy
6655 #~| msgctxt "@title:group Date"
6656 #~| msgid "Yesterday"
6657 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6658 #~ msgid "Yesterday"
6659 #~ msgstr "গতকাল"
6660
6661 #~ msgctxt "@label"
6662 #~ msgid "Trash"
6663 #~ msgstr "আবর্জনা"
6664
6665 #, fuzzy
6666 #~| msgctxt "@label:slider"
6667 #~| msgid "Maximum file size:"
6668 #~ msgctxt "@option:option"
6669 #~ msgid "Maximum Rating"
6670 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
6671
6672 #, fuzzy
6673 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6674 #~| msgid "Small"
6675 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6676 #~ msgid "Small"
6677 #~ msgstr "ছোট"
6678
6679 #, fuzzy
6680 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6681 #~| msgid "Medium"
6682 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6683 #~ msgid "Medium"
6684 #~ msgstr "মাঝারি"
6685
6686 #, fuzzy
6687 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6688 #~| msgid "Large"
6689 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6690 #~ msgid "Large"
6691 #~ msgstr "বড়"
6692
6693 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6694 #~ msgid "Copy Information Message"
6695 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
6696
6697 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6698 #~ msgid "Copy Error Message"
6699 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
6700
6701 #, fuzzy
6702 #~| msgctxt "@label"
6703 #~| msgid "Link Destination"
6704 #~ msgctxt "@item:intable"
6705 #~ msgid "No destination"
6706 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6707
6708 #~ msgctxt "@option:check"
6709 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6710 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6711
6712 #~ msgctxt "@title:group"
6713 #~ msgid "Do not create previews for"
6714 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
6715
6716 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6717 #~ msgid "Local files above:"
6718 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
6719
6720 #, fuzzy
6721 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6722 #~| msgid "Name"
6723 #~ msgctxt "@item:intable"
6724 #~ msgid "Name"
6725 #~ msgstr "নাম"
6726
6727 #, fuzzy
6728 #~| msgctxt "@label"
6729 #~| msgid "Size"
6730 #~ msgctxt "@item:intable"
6731 #~ msgid "Size"
6732 #~ msgstr "মাপ"
6733
6734 #, fuzzy
6735 #~| msgctxt "@label"
6736 #~| msgid "Date"
6737 #~ msgctxt "@item:intable"
6738 #~ msgid "Date"
6739 #~ msgstr "তারিখ"
6740
6741 #, fuzzy
6742 #~| msgctxt "@label"
6743 #~| msgid "Permissions"
6744 #~ msgctxt "@item:intable"
6745 #~ msgid "Permissions"
6746 #~ msgstr "অনুমতি"
6747
6748 #, fuzzy
6749 #~| msgctxt "@label"
6750 #~| msgid "Owner"
6751 #~ msgctxt "@item:intable"
6752 #~ msgid "Owner"
6753 #~ msgstr "মালিক"
6754
6755 #, fuzzy
6756 #~| msgctxt "@label"
6757 #~| msgid "Group"
6758 #~ msgctxt "@item:intable"
6759 #~ msgid "Group"
6760 #~ msgstr "গ্রুপ"
6761
6762 #, fuzzy
6763 #~| msgctxt "@label"
6764 #~| msgid "Type"
6765 #~ msgctxt "@item:intable"
6766 #~ msgid "Type"
6767 #~ msgstr "ধরন"
6768
6769 #, fuzzy
6770 #~| msgctxt "@label"
6771 #~| msgid "Link Destination"
6772 #~ msgctxt "@item:intable"
6773 #~ msgid "Destination"
6774 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6775
6776 #, fuzzy
6777 #~| msgctxt "@label"
6778 #~| msgid "Path"
6779 #~ msgctxt "@item:intable"
6780 #~ msgid "Path"
6781 #~ msgstr "পাথ"
6782
6783 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6784 #~ msgid "By Name"
6785 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
6786
6787 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6788 #~ msgid "By Size"
6789 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
6790
6791 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6792 #~ msgid "By Permissions"
6793 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
6794
6795 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6796 #~ msgid "By Owner"
6797 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
6798
6799 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6800 #~ msgid "By Group"
6801 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
6802
6803 #, fuzzy
6804 #~| msgctxt "@label"
6805 #~| msgid "Link Destination"
6806 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6807 #~ msgid "By Link Destination"
6808 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6809
6810 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6811 #~ msgid "Name"
6812 #~ msgstr "নাম"
6813
6814 #~ msgctxt "@label"
6815 #~ msgid "Additional information"
6816 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6817
6818 #, fuzzy
6819 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6820 #~| msgid "%1 (%2)"
6821 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6822 #~ msgid "%1 (%2)"
6823 #~ msgstr "%1 (%2)"
6824
6825 #~ msgctxt "@option:check"
6826 #~ msgid "Rename inline"
6827 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6828
6829 #~ msgctxt "@info:status"
6830 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6831 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
6832
6833 #~ msgctxt "@title:tab"
6834 #~ msgid "Column"
6835 #~ msgstr "কলাম"
6836
6837 #~ msgctxt "@title:group"
6838 #~ msgid "Grid"
6839 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
6840
6841 #~ msgctxt "@label:listbox"
6842 #~ msgid "Arrangement:"
6843 #~ msgstr "ক্রম:"
6844
6845 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6846 #~ msgid "Columns"
6847 #~ msgstr "কলাম"
6848
6849 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6850 #~ msgid "Rows"
6851 #~ msgstr "সারি"
6852
6853 #, fuzzy
6854 #~ msgctxt "@label:listbox"
6855 #~ msgid "Grid spacing:"
6856 #~ msgstr "Grid spacing:"
6857
6858 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6859 #~ msgid "None"
6860 #~ msgstr "কিছু না"
6861
6862 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6863 #~ msgid "Small"
6864 #~ msgstr "ছোট"
6865
6866 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6867 #~ msgid "Medium"
6868 #~ msgstr "মাঝারি"
6869
6870 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6871 #~ msgid "Large"
6872 #~ msgstr "বড়"
6873
6874 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6875 #~ msgid "Column"
6876 #~ msgstr "কলাম"
6877
6878 #, fuzzy
6879 #~ msgctxt "@option:check"
6880 #~ msgid "Expandable Folders"
6881 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6882
6883 #~ msgctxt "@title:menu"
6884 #~ msgid "Columns"
6885 #~ msgstr "কলাম"
6886
6887 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6888 #~ msgid "Columns"
6889 #~ msgstr "কলাম"
6890
6891 #~ msgctxt "@title::column"
6892 #~ msgid "Link Destination"
6893 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
6894
6895 #~ msgctxt "@title::column"
6896 #~ msgid "Path"
6897 #~ msgstr "পাথ"
6898
6899 #, fuzzy
6900 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6901 #~ msgid "Deselect Item"
6902 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
6903
6904 #~ msgctxt "@label"
6905 #~ msgid "Show hidden files"
6906 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6907
6908 #~ msgctxt "@label"
6909 #~ msgid "Show preview"
6910 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6911
6912 #~ msgid "Arrangement"
6913 #~ msgstr "ক্রম"
6914
6915 #~ msgid "Item height"
6916 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
6917
6918 #, fuzzy
6919 #~ msgid "Grid spacing"
6920 #~ msgstr "Grid spacing"
6921
6922 #, fuzzy
6923 #~ msgid "Number of textlines"
6924 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
6925
6926 #~ msgctxt "@action:button"
6927 #~ msgid "Configure..."
6928 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6929
6930 #, fuzzy
6931 #~| msgctxt "@info"
6932 #~| msgid "Remove search option"
6933 #~ msgid "Remove folder restriction"
6934 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
6935
6936 #, fuzzy
6937 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6938 #~| msgid "Tag"
6939 #~ msgctxt "@title:group"
6940 #~ msgid "Tag"
6941 #~ msgstr "ট্যাগ"
6942
6943 #, fuzzy
6944 #~| msgctxt "@label"
6945 #~| msgid "Today"
6946 #~ msgctxt "@action:button"
6947 #~ msgid "Today"
6948 #~ msgstr "আজ"
6949
6950 #, fuzzy
6951 #~| msgctxt "@title:group Date"
6952 #~| msgid "Yesterday"
6953 #~ msgctxt "@action:button"
6954 #~ msgid "Yesterday"
6955 #~ msgstr "গতকাল"
6956
6957 #, fuzzy
6958 #~| msgctxt "@label"
6959 #~| msgid "Date"
6960 #~ msgctxt "@title:group"
6961 #~ msgid "Date"
6962 #~ msgstr "তারিখ"
6963
6964 #, fuzzy
6965 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6966 #~| msgid "Open in New Window"
6967 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6968 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6969 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6970
6971 #~ msgctxt "@info:status"
6972 #~ msgid ""
6973 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6974 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
6975
6976 #~ msgctxt "@info:status"
6977 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6978 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
6979
6980 #~ msgctxt "@info"
6981 #~ msgid "Close"
6982 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6983
6984 #~ msgctxt "@title:menu"
6985 #~ msgid "View Mode"
6986 #~ msgstr "ভিউ মোড"
6987
6988 #~ msgctxt "@label"
6989 #~ msgid "No Tags Available"
6990 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
6991
6992 #~ msgctxt "@label"
6993 #~ msgid "Byte"
6994 #~ msgstr "বাইট"
6995
6996 #~ msgctxt "@label"
6997 #~ msgid "KByte"
6998 #~ msgstr "কিলোবাইট"
6999
7000 #~ msgctxt "@label"
7001 #~ msgid "MByte"
7002 #~ msgstr "মেগাবাইট"
7003
7004 #~ msgctxt "@label"
7005 #~ msgid "GByte"
7006 #~ msgstr "গিগাবাইট"
7007
7008 #~ msgctxt "@label"
7009 #~ msgid "All"
7010 #~ msgstr "সব"
7011
7012 #~ msgctxt "@label"
7013 #~ msgid "Text"
7014 #~ msgstr "লেখা"
7015
7016 #~ msgctxt "@label"
7017 #~ msgid "Filenames"
7018 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
7019
7020 #~ msgctxt "@label"
7021 #~ msgid "Search:"
7022 #~ msgstr "সন্ধান:"
7023
7024 #~ msgctxt "@label"
7025 #~ msgid "What:"
7026 #~ msgstr "কী?"
7027
7028 #~ msgctxt "@info"
7029 #~ msgid "Add search option"
7030 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
7031
7032 #~ msgctxt "@action:button"
7033 #~ msgid "Save"
7034 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
7035
7036 #~ msgctxt "@info"
7037 #~ msgid "Save search options"
7038 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7039
7040 #~ msgctxt "@action:button"
7041 #~ msgid "Close"
7042 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7043
7044 #~ msgctxt "@info"
7045 #~ msgid "Close search options"
7046 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
7047
7048 #~ msgctxt "@label"
7049 #~ msgid "Greater Than"
7050 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
7051
7052 #~ msgctxt "@label"
7053 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7054 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
7055
7056 #~ msgctxt "@label"
7057 #~ msgid "Less Than"
7058 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
7059
7060 #~ msgctxt "@label"
7061 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7062 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
7063
7064 #~ msgctxt "@label"
7065 #~ msgid "Size:"
7066 #~ msgstr "মাপ:"
7067
7068 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7069 #~ msgid "All"
7070 #~ msgstr "সব"
7071
7072 #~ msgctxt "@label"
7073 #~ msgid "Equal to"
7074 #~ msgstr "সমান"
7075
7076 #~ msgctxt "@label"
7077 #~ msgid "Not Equal to"
7078 #~ msgstr "এটি নয়"
7079
7080 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7081 #~ msgid "Any"
7082 #~ msgstr "যে কোন"
7083
7084 #~ msgctxt "@label"
7085 #~ msgid "Rating:"
7086 #~ msgstr "রেটিং:"
7087
7088 #~ msgctxt "@label"
7089 #~ msgid "Name:"
7090 #~ msgstr "নাম:"
7091
7092 #~ msgctxt "@title:window"
7093 #~ msgid "Save Search Options"
7094 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7095
7096 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7097 #~ msgid "Size"
7098 #~ msgstr "মাপ"
7099
7100 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7101 #~ msgid "Date"
7102 #~ msgstr "তারিখ"
7103
7104 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7105 #~ msgid "Permissions"
7106 #~ msgstr "অনুমতি"
7107
7108 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7109 #~ msgid "Owner"
7110 #~ msgstr "মালিক"
7111
7112 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7113 #~ msgid "Group"
7114 #~ msgstr "গ্রুপ"
7115
7116 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7117 #~ msgid "Type"
7118 #~ msgstr "ধরন"
7119
7120 #, fuzzy
7121 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7122 #~| msgid "Size"
7123 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7124 #~ msgid "Size"
7125 #~ msgstr "মাপ"
7126
7127 #, fuzzy
7128 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7129 #~| msgid "Date"
7130 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7131 #~ msgid "Date"
7132 #~ msgstr "তারিখ"
7133
7134 #, fuzzy
7135 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7136 #~| msgid "Permissions"
7137 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7138 #~ msgid "Permissions"
7139 #~ msgstr "অনুমতি"
7140
7141 #, fuzzy
7142 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7143 #~| msgid "Owner"
7144 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7145 #~ msgid "Owner"
7146 #~ msgstr "মালিক"
7147
7148 #, fuzzy
7149 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7150 #~| msgid "Group"
7151 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7152 #~ msgid "Group"
7153 #~ msgstr "গ্রুপ"
7154
7155 #, fuzzy
7156 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7157 #~| msgid "Type"
7158 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7159 #~ msgid "Type"
7160 #~ msgstr "ধরন"
7161
7162 #, fuzzy
7163 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7164 #~| msgid "Size"
7165 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7166 #~ msgid "Size"
7167 #~ msgstr "মাপ"
7168
7169 #, fuzzy
7170 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7171 #~| msgid "Date"
7172 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7173 #~ msgid "Date"
7174 #~ msgstr "তারিখ"
7175
7176 #, fuzzy
7177 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7178 #~| msgid "Permissions"
7179 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7180 #~ msgid "Permissions"
7181 #~ msgstr "অনুমতি"
7182
7183 #, fuzzy
7184 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7185 #~| msgid "Owner"
7186 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7187 #~ msgid "Owner"
7188 #~ msgstr "মালিক"
7189
7190 #, fuzzy
7191 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7192 #~| msgid "Group"
7193 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7194 #~ msgid "Group"
7195 #~ msgstr "গ্রুপ"
7196
7197 #, fuzzy
7198 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7199 #~| msgid "Type"
7200 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7201 #~ msgid "Type"
7202 #~ msgstr "ধরন"
7203
7204 #~ msgctxt "@title:menu"
7205 #~ msgid "Additional Information"
7206 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7207
7208 #~ msgctxt "@option:check"
7209 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7210 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
7211
7212 #, fuzzy
7213 #~| msgctxt "@label"
7214 #~| msgid "Add Comment..."
7215 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7216 #~ msgid "SVN Commit..."
7217 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7218
7219 #, fuzzy
7220 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7221 #~| msgid "Delete"
7222 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7223 #~ msgid "SVN Delete"
7224 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7225
7226 #, fuzzy
7227 #~| msgctxt "@label"
7228 #~| msgid "Add Comment..."
7229 #~ msgctxt "@title:window"
7230 #~ msgid "SVN Commit"
7231 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7232
7233 #, fuzzy
7234 #~| msgctxt "@label"
7235 #~| msgid "Add Comment..."
7236 #~ msgctxt "@action:button"
7237 #~ msgid "Commit"
7238 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7239
7240 #, fuzzy
7241 #~| msgctxt "@label"
7242 #~| msgid "Total size:"
7243 #~ msgctxt "@label"
7244 #~ msgid "Total Size:"
7245 #~ msgstr "মোট মাপ:"
7246
7247 #, fuzzy
7248 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7249 #~| msgid "Type"
7250 #~ msgctxt "@label file type"
7251 #~ msgid "Type"
7252 #~ msgstr "ধরন"
7253
7254 #, fuzzy
7255 #~| msgctxt "@title:window"
7256 #~| msgid "Create New Tag"
7257 #~ msgctxt "@label"
7258 #~ msgid "Create new tag:"
7259 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
7260
7261 #, fuzzy
7262 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7263 #~| msgid "Delete"
7264 #~ msgctxt "@info"
7265 #~ msgid "Delete tag"
7266 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7267
7268 #, fuzzy
7269 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7270 #~| msgid "Delete"
7271 #~ msgctxt "@title"
7272 #~ msgid "Delete tag"
7273 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7274
7275 #, fuzzy
7276 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7277 #~| msgid "Delete"
7278 #~ msgctxt "@action:button"
7279 #~ msgid "Delete"
7280 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7281
7282 #, fuzzy
7283 #~| msgctxt "@label"
7284 #~| msgid "New Tag..."
7285 #~ msgctxt "@label"
7286 #~ msgid "Add Tags..."
7287 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
7288
7289 #, fuzzy
7290 #~| msgctxt "@label"
7291 #~| msgid "Change Tags..."
7292 #~ msgctxt "@label"
7293 #~ msgid "Change..."
7294 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
7295
7296 #~ msgctxt "@info:progress"
7297 #~ msgid "Changing annotations"
7298 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
7299
7300 #, fuzzy
7301 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7302 #~| msgid "Type"
7303 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7304 #~ msgid "Type"
7305 #~ msgstr "ধরন"
7306
7307 #, fuzzy
7308 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7309 #~| msgid "Size"
7310 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7311 #~ msgid "Size"
7312 #~ msgstr "মাপ"
7313
7314 #, fuzzy
7315 #~| msgctxt "@label"
7316 #~| msgid "Modified:"
7317 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7318 #~ msgid "Modified"
7319 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7320
7321 #, fuzzy
7322 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7323 #~| msgid "Owner"
7324 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7325 #~ msgid "Owner"
7326 #~ msgstr "মালিক"
7327
7328 #, fuzzy
7329 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7330 #~| msgid "Permissions"
7331 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7332 #~ msgid "Permissions"
7333 #~ msgstr "অনুমতি"
7334
7335 #, fuzzy
7336 #~| msgctxt "@label"
7337 #~| msgid "Add Comment..."
7338 #~ msgctxt "@title:window"
7339 #~ msgid "Add Comment"
7340 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7341
7342 #, fuzzy
7343 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7344 #~| msgid "Size"
7345 #~ msgctxt "@label file content size"
7346 #~ msgid "Size"
7347 #~ msgstr "মাপ"
7348
7349 #, fuzzy
7350 #~| msgctxt "@label"
7351 #~| msgid "Modified:"
7352 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7353 #~ msgid "Modified"
7354 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7355
7356 #, fuzzy
7357 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7358 #~| msgid "By Type"
7359 #~ msgctxt "@label"
7360 #~ msgid "MIME Type"
7361 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
7362
7363 #, fuzzy
7364 #~| msgctxt "@label:textbox"
7365 #~| msgid "Location:"
7366 #~ msgctxt "@label file URL"
7367 #~ msgid "Location"
7368 #~ msgstr "অবস্থান:"
7369
7370 #, fuzzy
7371 #~| msgctxt "@info:status"
7372 #~| msgid "Created folder."
7373 #~ msgctxt "@label"
7374 #~ msgid "Creator"
7375 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
7376
7377 #, fuzzy
7378 #~| msgctxt "@action:button"
7379 #~| msgid "Cancel"
7380 #~ msgctxt "@label"
7381 #~ msgid "Channels"
7382 #~ msgstr "বাতিল করো"
7383
7384 #, fuzzy
7385 #~| msgctxt "@label"
7386 #~| msgid "Lines:"
7387 #~ msgctxt "@label number of lines"
7388 #~ msgid "Lines"
7389 #~ msgstr "লাইন:"
7390
7391 #, fuzzy
7392 #~| msgctxt "@label"
7393 #~| msgid "Modified:"
7394 #~ msgctxt "@label EXIF"
7395 #~ msgid "Model"
7396 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7397
7398 #, fuzzy
7399 #~| msgctxt "@label"
7400 #~| msgid "Height:"
7401 #~ msgctxt "@label image width and height"
7402 #~ msgid "Width x Height"
7403 #~ msgstr "উচ্চতা:"
7404
7405 #, fuzzy
7406 #~| msgctxt "@label:listbox"
7407 #~| msgid "Sorting:"
7408 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7409 #~ msgid "Rating"
7410 #~ msgstr "সাজানো:"
7411
7412 #, fuzzy
7413 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7414 #~| msgid "No Tags"
7415 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7416 #~ msgid "Tags"
7417 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7418
7419 #, fuzzy
7420 #~| msgctxt "@label"
7421 #~| msgid "Add Comment..."
7422 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7423 #~ msgid "Comment"
7424 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7425
7426 #, fuzzy
7427 #~| msgctxt "@title"
7428 #~| msgid "File Manager"
7429 #~ msgctxt "@label"
7430 #~ msgid "File Name"
7431 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
7432
7433 #~ msgctxt "@label"
7434 #~ msgid "Type:"
7435 #~ msgstr "ধরন:"
7436
7437 #~ msgctxt "@label"
7438 #~ msgid "Modified:"
7439 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7440
7441 #, fuzzy
7442 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7443 #~| msgid "Owner"
7444 #~ msgctxt "@label"
7445 #~ msgid "Owner:"
7446 #~ msgstr "মালিক"
7447
7448 #, fuzzy
7449 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7450 #~| msgid "No Tags"
7451 #~ msgctxt "@label"
7452 #~ msgid "Tags:"
7453 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7454
7455 #, fuzzy
7456 #~| msgctxt "@label"
7457 #~| msgid "Add Comment..."
7458 #~ msgctxt "@label"
7459 #~ msgid "Comment:"
7460 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7461
7462 #~ msgctxt "@title:menu"
7463 #~ msgid "Navigation Bar"
7464 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
7465
7466 #, fuzzy
7467 #~| msgctxt "@label"
7468 #~| msgid "Modified:"
7469 #~ msgctxt "@label"
7470 #~ msgid "Date Modified"
7471 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7472
7473 #~ msgctxt "@info:status"
7474 #~ msgid "Copy operation completed."
7475 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
7476
7477 #~ msgctxt "@info:status"
7478 #~ msgid "Move operation completed."
7479 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
7480
7481 #~ msgctxt "@info:status"
7482 #~ msgid "Link operation completed."
7483 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
7484
7485 #~ msgctxt "@info:status"
7486 #~ msgid "Renaming operation completed."
7487 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
7488
7489 #, fuzzy
7490 #~| msgctxt "@title:group"
7491 #~| msgid "Text"
7492 #~ msgctxt "label"
7493 #~ msgid "Texts"
7494 #~ msgstr "লেখা"
7495
7496 #, fuzzy
7497 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7498 #~ msgid "with optional icon and description"
7499 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
7500
7501 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7502 #~ msgid "No Tags"
7503 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7504
7505 #, fuzzy
7506 #~ msgctxt "@label"
7507 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7508 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
7509
7510 #, fuzzy
7511 #~| msgid "&Edit"
7512 #~ msgctxt "@item::intable"
7513 #~ msgid "Editing"
7514 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
7515
7516 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7517 #~ msgid "Not yet tagged"
7518 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
7519
7520 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7521 #~ msgid "Move To Trash"
7522 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7523
7524 #, fuzzy
7525 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7526 #~| msgid "Rename..."
7527 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7528 #~ msgid "&Rename..."
7529 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
7530
7531 #, fuzzy
7532 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7533 #~| msgid "Properties"
7534 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7535 #~ msgid "&Properties"
7536 #~ msgstr "প্রকৃতি"
7537
7538 #, fuzzy
7539 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7540 #~| msgid "Preview"
7541 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7542 #~ msgid "P&review"
7543 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
7544
7545 #, fuzzy
7546 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7547 #~ msgid "Des&cending"
7548 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
7549
7550 #, fuzzy
7551 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7552 #~| msgid "Show Hidden Files"
7553 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7554 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7555 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7556
7557 #, fuzzy
7558 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7559 #~| msgid "Size"
7560 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7561 #~ msgid "&Size"
7562 #~ msgstr "মাপ"
7563
7564 #, fuzzy
7565 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7566 #~| msgid "Date"
7567 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7568 #~ msgid "D&ate"
7569 #~ msgstr "তারিখ"
7570
7571 #, fuzzy
7572 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7573 #~| msgid "Permissions"
7574 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7575 #~ msgid "Pe&rmissions"
7576 #~ msgstr "অনুমতি"
7577
7578 #, fuzzy
7579 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7580 #~| msgid "Owner"
7581 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7582 #~ msgid "&Owner"
7583 #~ msgstr "মালিক"
7584
7585 #, fuzzy
7586 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7587 #~| msgid "Group"
7588 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7589 #~ msgid "Gro&up"
7590 #~ msgstr "গ্রুপ"
7591
7592 #, fuzzy
7593 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7594 #~| msgid "Type"
7595 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7596 #~ msgid "&Type"
7597 #~ msgstr "ধরন"
7598
7599 #, fuzzy
7600 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7601 #~| msgid "Size"
7602 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7603 #~ msgid "&Size"
7604 #~ msgstr "মাপ"
7605
7606 #, fuzzy
7607 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7608 #~| msgid "Date"
7609 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7610 #~ msgid "&Date"
7611 #~ msgstr "তারিখ"
7612
7613 #, fuzzy
7614 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7615 #~| msgid "Permissions"
7616 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7617 #~ msgid "Pe&rmissions"
7618 #~ msgstr "অনুমতি"
7619
7620 #, fuzzy
7621 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7622 #~| msgid "Owner"
7623 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7624 #~ msgid "&Owner"
7625 #~ msgstr "মালিক"
7626
7627 #, fuzzy
7628 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7629 #~| msgid "Group"
7630 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7631 #~ msgid "&Group"
7632 #~ msgstr "গ্রুপ"
7633
7634 #, fuzzy
7635 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7636 #~| msgid "Type"
7637 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7638 #~ msgid "&Type"
7639 #~ msgstr "ধরন"
7640
7641 #, fuzzy
7642 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7643 #~| msgid "Icons"
7644 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7645 #~ msgid "&Icons"
7646 #~ msgstr "আইকনস্"
7647
7648 #, fuzzy
7649 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7650 #~| msgid "Details"
7651 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7652 #~ msgid "Det&ails"
7653 #~ msgstr "বিস্তারিত"
7654
7655 #, fuzzy
7656 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7657 #~| msgid "Columns"
7658 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7659 #~ msgid "Col&umns"
7660 #~ msgstr "কলাম"
7661
7662 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7663 #~ msgid "Quick View"
7664 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
7665
7666 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7667 #~ msgid "Paste One Folder"
7668 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
7669
7670 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7671 #~ msgid "Paste One Item"
7672 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7673 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
7674 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
7675
7676 #~ msgctxt "@option:check"
7677 #~ msgid "Browse through archives"
7678 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
7679
7680 #~ msgctxt "@info"
7681 #~ msgid ""
7682 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7683 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
7684
7685 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7686 #~ msgid "General"
7687 #~ msgstr "সাধারণ"
7688
7689 #~ msgid ""
7690 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
7691 #~ "Your names"
7692 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
7693
7694 #~ msgid ""
7695 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
7696 #~ "Your emails"
7697 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"