1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-04-05 00:39+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
32 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
38 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1653
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgstr "নতুন তৈরি করো"
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Tab"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Tab"
62 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
64 #: dolphincontextmenu.cpp:204
66 #| msgctxt "@action:inmenu"
67 #| msgid "Open in New Window"
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Window"
70 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
72 #: dolphincontextmenu.cpp:453
75 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
79 #: dolphinmainwindow.cpp:321
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully copied."
85 #: dolphinmainwindow.cpp:324
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved."
91 #: dolphinmainwindow.cpp:327
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully linked."
95 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
97 #: dolphinmainwindow.cpp:330
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Successfully moved to trash."
101 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
103 #: dolphinmainwindow.cpp:333
105 msgctxt "@info:status"
106 msgid "Successfully renamed."
107 msgstr "নাম বদল সফল।"
109 #: dolphinmainwindow.cpp:337
111 msgctxt "@info:status"
112 msgid "Created folder."
113 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
115 #: dolphinmainwindow.cpp:409
121 #: dolphinmainwindow.cpp:410
123 msgctxt "@info:whatsthis go back"
124 msgid "Return to the previously viewed folder."
127 #: dolphinmainwindow.cpp:416
133 #: dolphinmainwindow.cpp:417
135 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
136 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
139 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:653
141 msgctxt "@title:window"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:611
147 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:613
153 msgid "C&lose Current Tab"
154 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
156 #: dolphinmainwindow.cpp:622
159 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
160 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
162 #: dolphinmainwindow.cpp:624 dolphinmainwindow.cpp:674
164 msgid "Do not ask again"
165 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
167 #: dolphinmainwindow.cpp:662
169 msgid "Show &Terminal Panel"
172 #: dolphinmainwindow.cpp:672
175 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
179 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
181 #: dolphinmainwindow.cpp:864
184 msgid "Could not paste: The clipboard is empty."
187 #: dolphinmainwindow.cpp:865
190 msgid "Could not paste: You do not have permission to write into this folder."
193 #: dolphinmainwindow.cpp:1244
197 msgctxt "@action:inmenu Tools"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:1253 dolphinmainwindow.cpp:2007
203 #| msgctxt "@title:menu"
204 #| msgid "Search Toolbar"
205 msgctxt "@action:inmenu Tools"
206 msgid "Open Preferred Search Tool"
207 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1293
211 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
212 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1298
218 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
219 #| msgid "Open Terminal"
220 msgctxt "@action:button"
221 msgid "Open %1 Terminal"
222 msgid_plural "Open %1 Terminals"
223 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
224 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1399
230 "Could not create new folder: You do not have permission to create items in "
234 #: dolphinmainwindow.cpp:1498
236 #| msgctxt "@action:inmenu"
237 #| msgid "Configure..."
238 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
240 msgstr "কনফিগার করো..."
242 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
244 msgctxt "@action:inmenu File"
246 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
248 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
250 #| msgctxt "@action:inmenu"
251 #| msgid "Open in New Window"
253 msgid "Open a new Dolphin window"
254 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
258 msgctxt "@info:whatsthis"
260 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
261 ">You can drag and drop items between windows."
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
266 msgctxt "@action:inmenu File"
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
272 msgctxt "@info:whatsthis"
274 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
275 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
276 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
281 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
282 msgid "Add to Places"
283 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
287 msgctxt "@info:whatsthis"
288 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
293 msgctxt "@action:inmenu File"
295 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
297 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
299 #| msgctxt "@action:inmenu File"
303 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
307 msgctxt "@info:whatsthis"
309 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
310 "the whole window instead."
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
315 msgctxt "@info:whatsthis quit"
316 msgid "This closes this window."
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
321 msgctxt "@info:whatsthis"
323 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
324 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
325 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
326 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
327 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
338 msgctxt "@info:whatsthis cut"
340 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
341 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
342 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
343 "their initial location."
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
348 #| msgctxt "@action:inmenu"
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
356 msgctxt "@info:whatsthis copy"
358 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
359 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
360 "them from the clipboard to a new location."
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
365 msgctxt "@action:inmenu Edit"
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
371 msgctxt "@info:whatsthis paste"
373 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
374 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
375 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Copy to Other View"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
386 msgctxt "@action:inmenu"
387 msgid "Copy to Other View…"
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
392 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
394 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
395 "(Only available while in Split View mode.)"
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
400 #| msgctxt "@action:inmenu"
401 #| msgid "Move to Trash"
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Copy to Other View"
404 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
408 #| msgctxt "@action:inmenu"
409 #| msgid "Move to Trash"
410 msgctxt "@action:inmenu"
411 msgid "Move to Other View"
412 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
416 #| msgctxt "@action:inmenu File"
417 #| msgid "Move to Trash"
418 msgctxt "@action:inmenu"
419 msgid "Move to Other View…"
420 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
424 msgctxt "@info:whatsthis Move"
426 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
427 "(Only available while in Split View mode.)"
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
432 #| msgctxt "@action:inmenu"
433 #| msgid "Move to Trash"
434 msgctxt "@action:inmenu Edit"
435 msgid "Move to Other View"
436 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
440 #| msgctxt "@label:textbox"
442 msgctxt "@action:inmenu Tools"
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
448 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
449 #| msgid "Show Filter Bar"
450 msgctxt "@info:tooltip"
451 msgid "Show Filter Bar"
452 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
456 msgctxt "@info:whatsthis"
458 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
459 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
460 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
466 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
467 #| msgid "Show Search Bar"
468 msgctxt "@action:inmenu"
469 msgid "Toggle Filter Bar"
470 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
474 #| msgctxt "@label:textbox"
476 msgctxt "@action:intoolbar"
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1787 search/dolphinsearchbox.cpp:350
482 #| msgctxt "@action:button"
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
490 #| msgid "Show preview of files and folders"
491 msgctxt "@info:tooltip"
492 msgid "Search for files and folders"
493 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
497 msgctxt "@info:whatsthis find"
499 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
500 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
501 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
502 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
508 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
509 #| msgid "Show Search Bar"
510 msgctxt "@action:inmenu"
511 msgid "Toggle Search Bar"
512 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
516 #| msgctxt "@action:button"
518 msgctxt "@action:intoolbar"
522 #. i18n: This action toggles a selection mode.
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
526 #| msgid "Show preview of files and folders"
527 msgctxt "@action:inmenu"
528 msgid "Select Files and Folders"
529 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
531 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
532 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
535 #| msgctxt "@title:window"
537 msgctxt "@action:intoolbar"
539 msgstr "নির্বাচন করো"
541 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
543 msgctxt "@info:whatsthis"
545 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
546 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
547 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
548 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
549 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
555 msgctxt "@info:whatsthis"
556 msgid "This selects all files and folders in the current location."
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1843 dolphinpart.cpp:167
561 msgctxt "@action:inmenu Edit"
562 msgid "Invert Selection"
563 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
567 msgctxt "@info:whatsthis invert"
569 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
575 msgctxt "@info:whatsthis split"
577 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
578 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
579 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
580 "para>Click this button again to close one of the views."
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
585 msgctxt "@info:whatsthis"
587 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
593 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
600 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
605 #| msgctxt "@action:inmenu"
607 msgctxt "@info:tooltip"
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
613 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
615 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
616 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
617 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
618 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
623 msgctxt "@action:inmenu View"
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
631 msgstr "লোড করা থামাও"
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
636 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
641 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
642 msgid "Editable Location"
643 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
647 msgctxt "@info:whatsthis"
649 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
650 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
651 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
652 "confirming the edited location."
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
657 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
658 msgid "Replace Location"
659 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
663 msgctxt "@info:whatsthis"
665 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
666 "enter a different location."
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
671 #| msgctxt "@action:inmenu File"
673 msgctxt "@action:inmenu File"
674 msgid "Undo close tab"
675 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
679 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
680 msgid "This returns you to the previously closed tab."
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
685 msgctxt "@info:whatsthis"
687 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
688 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
689 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
690 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
691 "for your confirmation beforehand."
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
696 msgctxt "@info:whatsthis"
698 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
699 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
700 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
703 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
705 msgctxt "@action:inmenu Tools"
706 msgid "Compare Files"
707 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
709 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
711 msgctxt "@info:whatsthis"
713 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
714 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
718 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
720 msgctxt "@action:inmenu Tools"
721 msgid "Open Terminal"
722 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
724 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
726 msgctxt "@info:whatsthis"
728 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
729 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
730 "the terminal application.</para>"
733 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
734 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
736 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
737 #| msgid "Open Terminal"
738 msgctxt "@action:inmenu Tools"
739 msgid "Open Terminal Here"
740 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
742 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
744 msgctxt "@info:whatsthis"
746 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
747 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
748 "features in the terminal application.</para>"
751 #: dolphinmainwindow.cpp:2037 dolphinmainwindow.cpp:2865
753 msgctxt "@action:inmenu Tools"
754 msgid "Focus Terminal Panel"
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
759 msgctxt "@title:menu"
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
765 msgctxt "@info:whatsthis"
767 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
768 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
769 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
770 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
771 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
772 "advanced actions more time consuming.</para>"
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
777 msgctxt "@action:inmenu"
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
783 #| msgctxt "@action:inmenu"
784 #| msgid "Activate Next Tab"
785 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
791 #| msgctxt "@action:inmenu"
792 #| msgid "Activate Next Tab"
793 msgctxt "@action:inmenu"
794 msgid "Go to Last Tab"
795 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
799 #| msgctxt "@action:inmenu"
801 msgctxt "@action:inmenu"
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
807 #| msgctxt "@action:inmenu"
809 msgctxt "@action:inmenu"
810 msgid "Go to Next Tab"
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
815 #| msgctxt "@action:inmenu"
816 #| msgid "Activate Previous Tab"
817 msgctxt "@action:inmenu"
819 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
823 #| msgctxt "@action:inmenu"
824 #| msgid "Activate Previous Tab"
825 msgctxt "@action:inmenu"
826 msgid "Go to Previous Tab"
827 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
832 #| msgid "Show tooltips"
833 msgctxt "@action:inmenu"
835 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
839 msgctxt "@action:inmenu"
840 msgid "Open in New Tab"
841 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
845 #| msgctxt "@action:inmenu"
846 #| msgid "Open in New Tab"
847 msgctxt "@action:inmenu"
848 msgid "Open in New Tabs"
849 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
853 msgctxt "@action:inmenu"
854 msgid "Open in New Window"
855 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2144 panels/places/placespanel.cpp:45
859 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
860 #| msgid "App&lications"
861 msgctxt "@action:inmenu"
862 msgid "Open in Split View"
863 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
867 #| msgctxt "@action:inmenu View"
869 msgctxt "@action:inmenu Panels"
870 msgid "Unlock Panels"
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
875 #| msgctxt "@action:inmenu View"
877 msgctxt "@action:inmenu Panels"
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
883 msgctxt "@info:whatsthis"
885 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
886 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
887 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
888 "embedded more cleanly."
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
893 msgctxt "@title:window"
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
899 msgctxt "@info:whatsthis"
901 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
902 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
907 msgctxt "@info:whatsthis"
909 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
910 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
911 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
912 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
913 "items a preview of their contents is provided.</para>"
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
918 msgctxt "@info:whatsthis"
920 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
921 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
922 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
923 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
924 "are given here by right-clicking.</para>"
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
929 msgctxt "@title:window"
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
935 msgctxt "@info:whatsthis"
937 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
938 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
939 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2244
944 msgctxt "@info:whatsthis"
946 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
947 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
948 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
949 "quick switching between any folders.</para>"
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
954 msgctxt "@title:window Shell terminal"
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
960 msgctxt "@info:whatsthis"
962 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
963 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
964 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
965 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
966 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
967 "application like Konsole.</para>"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
972 msgctxt "@info:whatsthis"
974 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
975 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
976 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
977 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
978 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
979 "like Konsole.</para>"
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
984 msgctxt "@title:window"
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2331
990 #| msgctxt "@action:inmenu"
991 #| msgid "Show Hidden Files"
992 msgctxt "@item:inmenu"
993 msgid "Show Hidden Places"
994 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
998 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1001 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
1007 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1010 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1011 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1012 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1018 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1021 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1022 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1023 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1024 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1025 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1026 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1027 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1028 "interface> to display it again.</para>"
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2368
1032 #, fuzzy, kde-format
1033 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1035 msgctxt "@action:inmenu View"
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1043 "Could not rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2438 dolphinmainwindow.cpp:2455
1050 "Could not delete: You do not have permission to remove items from this "
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1058 "Could not cut: You do not have permission to move items from this folder."
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1065 "Could not duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2467
1072 msgid "Could not copy to other view: No files selected."
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2469
1078 msgid "Could not move to other view: No files selected."
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2488
1085 "Could not copy to other view: The other view already contains these items."
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2491
1092 "Could not move to other view: The other view already contains these items."
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2496
1099 "Could not copy to other view: You do not have permission to write into the "
1100 "destination folder."
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1107 "Could not move to other view: You do not have permission to write into the "
1108 "destination folder."
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1115 "Could not move to other view: You do not have permission to move items from "
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2530
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1123 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1124 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1125 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1126 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1127 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2620
1132 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2621
1139 msgid "Close left view"
1140 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1144 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1145 msgid "Pop out Left View"
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2624
1151 msgid "Move left view to a new window"
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2626
1156 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2627
1163 msgid "Close right view"
1164 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2629
1168 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1169 msgid "Pop out Right View"
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2630
1175 msgid "Move right view to a new window"
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2639
1180 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2642
1192 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1198 msgctxt "@info:whatsthis"
1200 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1201 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1202 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1203 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1204 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1205 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1210 msgctxt "@info:whatsthis"
1212 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1213 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1214 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1215 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1216 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1217 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1218 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1219 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2716
1224 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1226 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1227 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1228 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1229 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1230 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1231 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1232 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1233 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1234 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1235 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1236 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1241 msgctxt "@info:whatsthis"
1243 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1244 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1245 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1246 "be triggered this way.</para>"
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1251 msgctxt "@info:whatsthis"
1253 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1254 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1255 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2742
1260 msgctxt "@info:whatsthis"
1262 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1263 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1264 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1265 "Handbook</interface>."
1268 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1269 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1270 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1271 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1272 #. The same might be true for any external link you translate.
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1275 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1277 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1278 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1279 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1280 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1281 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2767
1286 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1288 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1289 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1290 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1291 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1292 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1293 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1294 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1295 "windows so don't get too used to this.</para>"
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1300 msgctxt "@info:whatsthis"
1302 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1303 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1304 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1305 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1306 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2787
1311 msgctxt "@info:whatsthis"
1313 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1314 "support the continued work on this application and many other projects by "
1315 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1316 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1317 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1318 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1319 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1320 "behind the KDE community.</para>"
1323 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1325 msgctxt "@info:whatsthis"
1327 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1328 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1329 "in your preferred language."
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2805
1334 msgctxt "@info:whatsthis"
1336 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1337 "libraries and maintainers of this application."
1340 #: dolphinmainwindow.cpp:2810
1342 msgctxt "@info:whatsthis"
1344 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1345 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1346 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2868 dolphinmainwindow.cpp:2872
1352 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1353 msgid "Defocus Terminal Panel"
1356 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1358 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1361 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1363 msgctxt "@action:button"
1365 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1367 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1369 msgid "Empties Trash to create free space"
1372 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1373 #, fuzzy, kde-format
1374 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1375 #| msgid "&Network Folders"
1376 msgctxt "@action:button"
1377 msgid "Add Network Folder"
1378 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1380 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1381 #, fuzzy, kde-format
1382 #| msgctxt "@title:menu"
1383 #| msgid "Location Bar"
1384 msgctxt "@action:inmenu"
1385 msgid "Location Bar"
1386 msgid_plural "Location Bars"
1387 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1388 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1390 #: dolphinpart.cpp:148
1391 #, fuzzy, kde-format
1392 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1393 #| msgid "&Edit File Type..."
1394 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1395 msgid "&Edit File Type…"
1396 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1398 #: dolphinpart.cpp:152
1399 #, fuzzy, kde-format
1400 #| msgctxt "@info:tooltip"
1401 #| msgid "Select Item"
1402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1403 msgid "Select Items Matching…"
1404 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1406 #: dolphinpart.cpp:157
1407 #, fuzzy, kde-format
1408 #| msgctxt "@info:tooltip"
1409 #| msgid "Select Item"
1410 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1411 msgid "Unselect Items Matching…"
1412 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1414 #: dolphinpart.cpp:163
1416 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1417 msgid "Unselect All"
1418 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1420 #: dolphinpart.cpp:178
1422 msgctxt "@action:inmenu Go"
1423 msgid "App&lications"
1424 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1426 #: dolphinpart.cpp:179
1428 msgctxt "@action:inmenu Go"
1429 msgid "&Network Folders"
1430 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1432 #: dolphinpart.cpp:180
1434 msgctxt "@action:inmenu Go"
1438 #: dolphinpart.cpp:183
1440 msgctxt "@action:inmenu Go"
1442 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1444 #: dolphinpart.cpp:189
1445 #, fuzzy, kde-format
1446 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1447 #| msgid "Find File..."
1448 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1450 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1452 #: dolphinpart.cpp:195
1454 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1455 msgid "Open &Terminal"
1456 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1458 #: dolphinpart.cpp:447
1460 msgctxt "@title:window"
1462 msgstr "নির্বাচন করো"
1464 #: dolphinpart.cpp:447
1466 msgid "Select all items matching this pattern:"
1469 #: dolphinpart.cpp:452
1471 msgctxt "@title:window"
1473 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1475 #: dolphinpart.cpp:452
1477 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1480 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1486 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1487 #: dolphinpart.rc:15
1489 msgctxt "@title:menu"
1493 #. i18n: ectx: Menu (view)
1494 #: dolphinpart.rc:24
1499 #. i18n: ectx: Menu (go)
1500 #: dolphinpart.rc:33
1505 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1506 #: dolphinpart.rc:41
1508 msgctxt "@title:menu"
1512 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1513 #: dolphinpart.rc:51
1515 msgctxt "@title:menu"
1516 msgid "Dolphin Toolbar"
1517 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1519 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1521 msgid "Recently Closed Tabs"
1522 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1524 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1525 #, fuzzy, kde-format
1526 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1527 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1528 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1530 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1531 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1532 #, fuzzy, kde-format
1533 #| msgctxt "@action:inmenu"
1534 #| msgid "Search Bar"
1535 msgid "Search for %1 in %2"
1536 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1538 #: dolphintabbar.cpp:155
1540 msgctxt "@action:inmenu"
1544 #: dolphintabbar.cpp:156
1546 msgctxt "@action:inmenu"
1548 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1550 #: dolphintabbar.cpp:157
1552 msgctxt "@action:inmenu"
1553 msgid "Close Other Tabs"
1554 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1556 #: dolphintabbar.cpp:158
1558 msgctxt "@action:inmenu"
1560 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1562 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1563 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1564 #: dolphintabwidget.cpp:506
1565 #, fuzzy, kde-format
1566 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1568 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1572 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1573 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1574 #: dolphintabwidget.cpp:510
1576 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1580 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1583 msgctxt "@title:menu"
1584 msgid "Location Bar"
1585 msgstr "অবস্থান বার"
1587 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1590 msgctxt "@title:menu"
1591 msgid "Main Toolbar"
1592 msgstr "প্রধান টুলবার"
1594 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1596 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1598 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1599 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1600 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1601 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1602 "because following these folders from left to right leads here.</"
1603 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1604 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1605 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1606 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1609 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1611 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1613 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1614 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1615 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1616 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1617 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1618 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1619 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1620 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1621 "find an item.</item></list></para>"
1624 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1626 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1629 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1630 #, fuzzy, kde-format
1631 #| msgctxt "@action:button"
1636 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1637 #, fuzzy, kde-format
1638 #| msgctxt "@action:inmenu"
1639 #| msgid "Search Bar"
1640 msgid "Search for %1"
1641 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1643 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1644 #, fuzzy, kde-format
1645 #| msgctxt "@info:progress"
1646 #| msgid "Loading folder..."
1647 msgctxt "@info:progress"
1648 msgid "Loading folder…"
1649 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1651 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1652 #, fuzzy, kde-format
1653 #| msgctxt "@label:listbox"
1655 msgctxt "@info:progress"
1659 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1660 #, fuzzy, kde-format
1662 #| msgid "Searching..."
1665 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1667 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1669 msgctxt "@info:status"
1670 msgid "No items found."
1671 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1673 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1675 msgctxt "@info:status"
1676 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1677 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1679 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1680 #, fuzzy, kde-format
1681 #| msgctxt "@info:status"
1682 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1683 msgctxt "@info:status"
1685 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1686 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1688 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1689 #, fuzzy, kde-format
1690 #| msgctxt "@info:status"
1691 #| msgid "Invalid protocol"
1692 msgctxt "@info:status"
1693 msgid "Invalid protocol '%1'"
1694 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1696 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1698 msgctxt "@info:status"
1699 msgid "Invalid protocol"
1700 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1702 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1705 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1708 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1710 msgctxt "@info:tooltip"
1711 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1714 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1715 #, fuzzy, kde-format
1716 #| msgctxt "@label:textbox"
1721 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1723 msgctxt "@info:tooltip"
1724 msgid "Hide Filter Bar"
1725 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1727 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1729 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1733 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1736 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1737 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1740 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1743 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1745 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1748 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1751 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1753 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1756 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1759 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1761 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1764 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1765 #, fuzzy, kde-format
1766 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1767 #| msgid "Invert Selection"
1768 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1769 msgid "One Selected File"
1770 msgid_plural "%1 Selected Files"
1771 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1772 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1774 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1777 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1778 msgid "One Selected Folder"
1779 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1783 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1784 #, fuzzy, kde-format
1785 #| msgctxt "@info:tooltip"
1786 #| msgid "Select Item"
1788 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1790 msgid "One Selected Item"
1791 msgid_plural "%1 Selected Items"
1792 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1793 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1795 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1796 #, fuzzy, kde-format
1797 #| msgctxt "@action:inmenu"
1798 #| msgid "Paste One File"
1799 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1801 msgid_plural "%1 Files"
1802 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1803 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1805 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1806 #, fuzzy, kde-format
1809 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1811 msgid_plural "%1 Folders"
1815 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1816 #, fuzzy, kde-format
1817 #| msgctxt "@title:window"
1818 #| msgid "Rename Item"
1820 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1822 msgid_plural "%1 Items"
1823 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1824 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1826 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1827 #, fuzzy, kde-format
1829 #| msgid "%1 item selected"
1830 #| msgid_plural "%1 items selected"
1831 msgctxt "@item:intable"
1833 msgid_plural "%1 items"
1834 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1835 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1837 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1839 msgctxt "width × height"
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1845 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1850 #, fuzzy, kde-format
1851 #| msgctxt "@title:group Name"
1853 msgctxt "@title:group"
1857 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1859 msgctxt "@title:group Size"
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1865 msgctxt "@title:group Size"
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1871 msgctxt "@title:group Size"
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1877 msgctxt "@title:group Size"
1881 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1883 msgctxt "@title:group Date"
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1889 msgctxt "@title:group Date"
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1895 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1902 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1907 #, fuzzy, kde-format
1908 #| msgctxt "@title:group Date"
1909 #| msgid "Three Weeks Ago"
1910 msgctxt "@title:group Date"
1911 msgid "One Week Ago"
1912 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1916 msgctxt "@title:group Date"
1917 msgid "Two Weeks Ago"
1918 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1922 msgctxt "@title:group Date"
1923 msgid "Three Weeks Ago"
1924 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1928 msgctxt "@title:group Date"
1929 msgid "Earlier this Month"
1930 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1933 #, fuzzy, kde-format
1935 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1936 #| "full year number"
1937 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1939 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1940 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1941 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1942 "text that should not be formatted as a date"
1943 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1944 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1949 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1950 "context @title:group Date"
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1955 #, fuzzy, kde-format
1957 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1958 #| "full year number"
1959 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1961 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1962 "current locale, and yyyy is full year number."
1963 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1964 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1969 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1975 #, fuzzy, kde-format
1977 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1978 #| "full year number"
1979 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1981 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1982 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1983 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1984 "text that should not be formatted as a date"
1985 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1986 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1991 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1992 "context @title:group Date"
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1997 #, fuzzy, kde-format
1999 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2000 #| "full year number"
2001 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2003 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2004 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2005 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2006 "text that should not be formatted as a date"
2007 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2008 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2013 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2014 "context @title:group Date"
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2019 #, fuzzy, kde-format
2021 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2022 #| "full year number"
2023 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2025 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2026 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2027 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2028 "text that should not be formatted as a date"
2029 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2030 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2035 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2036 "context @title:group Date"
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2041 #, fuzzy, kde-format
2043 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2044 #| "full year number"
2045 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2047 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2048 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2049 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2050 "text that should not be formatted as a date"
2051 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2052 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2057 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2058 "context @title:group Date"
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2065 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2066 "and yyyy is full year number"
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2073 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2081 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2088 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2095 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2102 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2107 #, fuzzy, kde-format
2108 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2109 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2110 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2111 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2112 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2116 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2130 #| msgid "Modified:"
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2138 msgid "The date format can be selected in settings."
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2143 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2144 #| msgid "Create New"
2147 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2161 #| msgctxt "@label:listbox"
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2169 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2173 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2178 #| msgid "Add Comment..."
2181 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2195 #| msgctxt "@info:credit"
2196 #| msgid "Documentation"
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2214 #| msgid "Change Comment..."
2217 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2231 msgid "Date Photographed"
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2245 msgctxt "@label width x height"
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2264 #| msgctxt "@info:credit"
2265 #| msgid "Documentation"
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2304 #| msgctxt "@info:credit"
2305 #| msgid "Documentation"
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2325 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2328 msgid "Release Year"
2329 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2333 msgid "Aspect Ratio"
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2356 #| msgctxt "@title:group Name"
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2364 msgid "File Extension"
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2369 #| msgctxt "@title:menu"
2370 #| msgid "Selection"
2372 msgid "Deletion Time"
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2377 msgid "Link Destination"
2378 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2382 msgid "Downloaded From"
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2393 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2394 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2412 msgctxt "@info:status"
2413 msgid "Unknown error."
2414 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2417 #, fuzzy, kde-format
2426 msgid "File Manager"
2427 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2431 msgctxt "@info:credit"
2432 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2437 msgctxt "@info:credit"
2442 #, fuzzy, kde-format
2443 #| msgctxt "@info:credit"
2444 #| msgid "Maintainer and developer"
2445 msgctxt "@info:credit"
2446 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2447 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2451 msgctxt "@info:credit"
2456 #, fuzzy, kde-format
2457 #| msgctxt "@info:credit"
2458 #| msgid "Maintainer and developer"
2459 msgctxt "@info:credit"
2460 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2461 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2465 msgctxt "@info:credit"
2466 msgid "Elvis Angelaccio"
2470 #, fuzzy, kde-format
2471 #| msgctxt "@info:credit"
2472 #| msgid "Maintainer and developer"
2473 msgctxt "@info:credit"
2474 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2475 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2479 msgctxt "@info:credit"
2480 msgid "Emmanuel Pescosta"
2484 #, fuzzy, kde-format
2485 #| msgctxt "@info:credit"
2486 #| msgid "Maintainer and developer"
2487 msgctxt "@info:credit"
2488 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2489 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2493 msgctxt "@info:credit"
2494 msgid "Frank Reininghaus"
2498 #, fuzzy, kde-format
2499 #| msgctxt "@info:credit"
2500 #| msgid "Maintainer and developer"
2501 msgctxt "@info:credit"
2502 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2503 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2507 msgctxt "@info:credit"
2512 #, fuzzy, kde-format
2513 #| msgctxt "@info:credit"
2514 #| msgid "Maintainer and developer"
2515 msgctxt "@info:credit"
2516 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2517 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2521 msgctxt "@info:credit"
2522 msgid "Sebastian Trüg"
2525 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2526 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2528 msgctxt "@info:credit"
2534 msgctxt "@info:credit"
2536 msgstr "David Faure"
2540 msgctxt "@info:credit"
2541 msgid "Aaron J. Seigo"
2542 msgstr "Aaron J. Seigo"
2546 msgctxt "@info:credit"
2547 msgid "Rafael Fernández López"
2548 msgstr "Rafael Fernández López"
2552 msgctxt "@info:credit"
2553 msgid "Kevin Ottens"
2554 msgstr "Kevin Ottens"
2558 msgctxt "@info:credit"
2559 msgid "Holger Freyther"
2560 msgstr "Holger Freyther"
2564 msgctxt "@info:credit"
2565 msgid "Max Blazejak"
2566 msgstr "Max Blazejak"
2570 msgctxt "@info:credit"
2571 msgid "Michael Austin"
2572 msgstr "Michael Austin"
2576 msgctxt "@info:credit"
2577 msgid "Documentation"
2582 msgctxt "@info:shell"
2583 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2588 msgctxt "@info:shell"
2589 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2594 msgctxt "@info:shell"
2595 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2600 msgctxt "@info:shell"
2601 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2606 msgctxt "@info:shell"
2607 msgid "Document to open"
2608 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2610 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2611 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2612 #, fuzzy, kde-format
2613 #| msgid "Show hidden files"
2614 msgid "Hidden files shown"
2615 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2617 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2618 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2620 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2623 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2624 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2625 #, fuzzy, kde-format
2626 #| msgid "Column width"
2627 msgid "Automatic scrolling"
2628 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2630 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2632 msgctxt "@action:inmenu"
2636 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2638 msgctxt "@action:inmenu"
2642 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2643 #, fuzzy, kde-format
2644 #| msgctxt "@action:inmenu"
2645 #| msgid "Rename..."
2646 msgctxt "@action:inmenu"
2648 msgstr "নাম বদলাও..."
2650 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2652 msgctxt "@action:inmenu"
2653 msgid "Move to Trash"
2654 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2656 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2658 msgctxt "@action:inmenu"
2662 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2664 msgctxt "@action:inmenu"
2665 msgid "Show Hidden Files"
2666 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2668 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2670 msgctxt "@action:inmenu"
2671 msgid "Limit to Home Directory"
2674 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2676 msgctxt "@action:inmenu"
2677 msgid "Automatic Scrolling"
2680 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2682 msgctxt "@action:inmenu"
2684 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2686 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2687 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2688 #, fuzzy, kde-format
2689 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2691 msgid "Previews shown"
2694 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2695 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2697 msgid "Auto-Play media files"
2700 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2701 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2702 #, fuzzy, kde-format
2703 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2704 #| msgid "Show Filter Bar"
2705 msgid "Show item on hover"
2706 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2708 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2709 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2711 msgid "Date display format"
2714 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2716 msgctxt "@action:inmenu"
2720 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2722 msgctxt "@action:inmenu"
2723 msgid "Auto-Play media files"
2726 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2727 #, fuzzy, kde-format
2728 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2729 #| msgid "Show Filter Bar"
2730 msgctxt "@action:inmenu"
2731 msgid "Show item on hover"
2732 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2734 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2735 #, fuzzy, kde-format
2736 #| msgctxt "@action:inmenu"
2737 #| msgid "Configure..."
2738 msgctxt "@action:inmenu"
2740 msgstr "কনফিগার করো..."
2742 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2744 msgctxt "@action:inmenu"
2745 msgid "Condensed Date"
2748 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2750 msgctxt "@label::textbox"
2751 msgid "Select which data should be shown:"
2754 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2755 #, fuzzy, kde-format
2757 #| msgid "%1 item selected"
2758 #| msgid_plural "%1 items selected"
2760 msgid "%1 item selected"
2761 msgid_plural "%1 items selected"
2762 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2763 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2765 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2770 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2775 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2776 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2778 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2781 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2782 #, fuzzy, kde-format
2783 #| msgctxt "@action:inmenu"
2784 #| msgid "Configure..."
2785 msgctxt "@action:inmenu"
2786 msgid "Configure Trash…"
2787 msgstr "কনফিগার করো..."
2789 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2792 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2793 "and then reopen the panel."
2796 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2798 msgid "Install Konsole"
2801 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2802 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2807 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2808 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2813 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2814 #, fuzzy, kde-format
2815 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2817 msgctxt "@item:inlistbox"
2819 msgstr "ধরন অনুসারে"
2821 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2822 #, fuzzy, kde-format
2823 #| msgctxt "@title:window"
2825 msgctxt "@item:inlistbox"
2829 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2830 #, fuzzy, kde-format
2831 #| msgctxt "@info:credit"
2832 #| msgid "Documentation"
2833 msgctxt "@item:inlistbox"
2837 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2838 #, fuzzy, kde-format
2841 msgctxt "@item:inlistbox"
2845 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2846 #, fuzzy, kde-format
2847 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2848 #| msgid "Show Hidden Files"
2849 msgctxt "@item:inlistbox"
2851 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2853 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2855 msgctxt "@item:inlistbox"
2859 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2860 #, fuzzy, kde-format
2861 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2863 msgctxt "@item:inlistbox"
2865 msgstr "তারিখ অনুসারে"
2867 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2868 #, fuzzy, kde-format
2869 #| msgctxt "@title:group Date"
2871 msgctxt "@item:inlistbox"
2875 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2876 #, fuzzy, kde-format
2877 #| msgctxt "@title:group Date"
2878 #| msgid "Yesterday"
2879 msgctxt "@item:inlistbox"
2883 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2884 #, fuzzy, kde-format
2886 #| msgid "This Week"
2887 msgctxt "@item:inlistbox"
2891 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2892 #, fuzzy, kde-format
2894 #| msgid "This Month"
2895 msgctxt "@item:inlistbox"
2899 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2900 #, fuzzy, kde-format
2902 #| msgid "This Year"
2903 msgctxt "@item:inlistbox"
2907 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2908 #, fuzzy, kde-format
2909 #| msgctxt "@label:listbox"
2911 msgctxt "@item:inlistbox"
2915 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2917 msgctxt "@item:inlistbox"
2921 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2923 msgctxt "@item:inlistbox"
2927 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2929 msgctxt "@item:inlistbox"
2933 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2935 msgctxt "@item:inlistbox"
2939 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2941 msgctxt "@item:inlistbox"
2942 msgid "Highest Rating"
2945 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2946 #, fuzzy, kde-format
2947 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2948 #| msgid "Invert Selection"
2949 msgctxt "@action:inmenu"
2950 msgid "Clear Selection"
2951 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2953 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2955 msgctxt "String list separator"
2959 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2960 #, fuzzy, kde-format
2963 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2965 msgid_plural "Tags: %2"
2969 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2970 #, fuzzy, kde-format
2972 #| msgid "New Tag..."
2973 msgctxt "@action:button"
2975 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
2977 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2978 #, fuzzy, kde-format
2980 #| msgid "From Here"
2981 msgctxt "action:button"
2982 msgid "From Here (%1)"
2985 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2987 msgctxt "action:button"
2988 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2991 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2993 msgctxt "action:button"
2994 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2997 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2998 #, fuzzy, kde-format
3000 #| msgid "Start searching"
3001 msgctxt "@info:tooltip"
3002 msgid "Quit searching"
3003 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
3005 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3006 #, fuzzy, kde-format
3008 #| msgid "File Manager"
3009 msgctxt "action:button"
3011 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
3013 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3014 #, fuzzy, kde-format
3016 #| msgid "Add Comment..."
3017 msgctxt "action:button"
3019 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
3021 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3022 #, fuzzy, kde-format
3024 #| msgid "From Here"
3025 msgctxt "action:button"
3029 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3030 #, fuzzy, kde-format
3031 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3032 #| msgid "Your emails"
3033 msgctxt "action:button"
3035 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
3037 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3039 msgctxt "action:button"
3040 msgid "Search in your home directory"
3043 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3044 #, fuzzy, kde-format
3050 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3053 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3055 msgid "Query Results from '%1'"
3058 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3060 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3061 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3064 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3065 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3066 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3067 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3068 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3069 #, fuzzy, kde-format
3070 #| msgctxt "@action:button"
3072 msgctxt "@action:button"
3073 msgid "Cancel Copying"
3076 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3078 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3079 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3082 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3083 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3085 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3086 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3089 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3090 #, fuzzy, kde-format
3092 #| msgid "Show preview of files and folders"
3093 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3094 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3095 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3097 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3098 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3099 #, fuzzy, kde-format
3100 #| msgctxt "@action:button"
3102 msgctxt "@action:button"
3103 msgid "Cancel Cutting"
3106 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3108 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3109 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3112 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3113 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3114 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3115 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3117 msgctxt "@action:button"
3121 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3123 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3124 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3127 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3128 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3129 #, fuzzy, kde-format
3130 #| msgctxt "@title:window"
3131 #| msgid "Information"
3132 msgctxt "@action:button"
3133 msgid "Cancel Duplicating"
3136 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3137 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3138 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3140 msgctxt "@action keep short"
3144 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3145 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3147 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3148 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3151 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3152 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3153 #, fuzzy, kde-format
3154 #| msgctxt "@action:button"
3156 msgctxt "@action:button"
3157 msgid "Cancel Moving"
3160 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3162 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3163 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3166 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3169 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3170 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3171 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3172 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3176 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3179 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3180 msgid "Paste from Clipboard"
3183 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3185 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3186 msgid "Dismiss This Reminder"
3189 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3191 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3192 msgid "Don't Remind Me Again"
3195 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3197 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3199 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3200 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3203 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3204 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3206 msgctxt "@action:button"
3207 msgid "Cancel Renaming"
3210 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3211 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3212 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3213 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3214 #. and a fallback will be used.
3215 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3218 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3219 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3223 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3224 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3225 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3226 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3227 #. and a fallback will be used.
3228 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3231 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3232 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3236 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3237 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3238 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3239 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3240 #. and a fallback will be used.
3241 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3244 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3245 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3249 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3250 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3251 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3252 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3253 #. and a fallback will be used.
3254 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3257 msgid "Permanently Delete %2"
3258 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3262 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3263 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3264 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3265 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3266 #. and a fallback will be used.
3267 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3270 msgid "Duplicate %2"
3271 msgid_plural "Duplicate %2"
3275 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3276 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3277 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3278 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3279 #. and a fallback will be used.
3280 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3281 #, fuzzy, kde-format
3282 #| msgctxt "@action:inmenu"
3283 #| msgid "Move to Trash"
3285 msgid "Move %2 to the Trash"
3286 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3287 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3288 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3290 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3291 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3292 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3293 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3294 #. and a fallback will be used.
3295 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3296 #, fuzzy, kde-format
3297 #| msgctxt "@action:button"
3301 msgid_plural "Rename %2"
3302 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3303 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3305 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3307 msgctxt "@info:whatsthis"
3309 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3310 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3311 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3312 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3313 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3314 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3315 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3316 "the current selection.</para>"
3319 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3321 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3322 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3325 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3326 #, fuzzy, kde-format
3327 #| msgctxt "@title:menu"
3328 #| msgid "Selection"
3329 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3330 msgid "Selection Mode"
3333 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3334 #, fuzzy, kde-format
3335 #| msgctxt "@title:menu"
3336 #| msgid "Selection"
3337 msgctxt "@action:button"
3338 msgid "Exit Selection Mode"
3341 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3343 msgctxt "@label:textbox"
3344 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3347 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3348 #, fuzzy, kde-format
3349 #| msgctxt "@action:button"
3351 msgctxt "@label:textbox"
3355 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3357 msgctxt "@action:button"
3358 msgid "Download New Services…"
3361 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3365 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3369 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3372 msgid "Restart now?"
3375 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3376 #, fuzzy, kde-format
3377 #| msgctxt "@action:inmenu"
3379 msgctxt "@option:check"
3383 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3384 #, fuzzy, kde-format
3385 #| msgctxt "@option:check"
3386 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3387 msgctxt "@option:check"
3388 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3389 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3391 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3393 msgctxt "@item:inmenu"
3397 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3398 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3399 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3400 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3401 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3402 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3404 msgid "Use system font"
3405 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3407 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3408 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3409 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3410 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3411 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3412 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3417 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3418 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3419 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3420 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3421 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3422 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3424 msgid "Preview size"
3425 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3427 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3428 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3430 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3433 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3434 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3436 msgid "How we display the size of directories"
3439 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3440 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3441 #, fuzzy, kde-format
3442 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3443 msgid "Show the content count"
3444 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3446 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3447 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3448 #, fuzzy, kde-format
3449 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3450 msgid "Show the content size"
3451 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3453 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3454 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3456 msgid "Do not show any directory size"
3459 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3460 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3462 msgid "Recursive directory size limit"
3465 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3466 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3468 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3471 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3472 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3473 #, fuzzy, kde-format
3475 #| msgid "Permissions"
3476 msgid "Permissions style format"
3479 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3480 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3482 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3483 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3485 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3486 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3487 #, fuzzy, kde-format
3488 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3489 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3490 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3492 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3493 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3495 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3498 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3499 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3500 #, fuzzy, kde-format
3501 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3502 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3503 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3505 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3506 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3507 #, fuzzy, kde-format
3508 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3509 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3510 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3512 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3513 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3514 #, fuzzy, kde-format
3515 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3516 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3517 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3519 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3520 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3521 #, fuzzy, kde-format
3522 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3523 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3524 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3526 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3527 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3528 #, fuzzy, kde-format
3529 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3530 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3531 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3533 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3534 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3536 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3539 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3540 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3541 #, fuzzy, kde-format
3542 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3543 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3544 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3546 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3547 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3548 #, fuzzy, kde-format
3549 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3550 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3551 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3553 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3554 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3555 #, fuzzy, kde-format
3556 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3557 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3558 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3560 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3561 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3563 msgid "Position of columns"
3564 msgstr "কলামের অবস্থান"
3566 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3567 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3569 msgid "Side Padding"
3572 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3573 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3575 msgid "Highlight entire row"
3578 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3579 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3580 #, fuzzy, kde-format
3581 msgid "Expandable folders"
3582 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3584 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3585 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3586 #, fuzzy, kde-format
3587 #| msgid "Show hidden files"
3589 msgid "Hidden files shown"
3590 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3592 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3593 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3594 #, fuzzy, kde-format
3595 msgctxt "@info:whatsthis"
3597 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3598 "will be shown in the file view."
3600 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3601 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3603 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3604 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3605 #, fuzzy, kde-format
3606 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3607 #| msgid "Permissions"
3612 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3613 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3615 msgctxt "@info:whatsthis"
3616 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3619 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3620 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3626 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3627 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3628 #, fuzzy, kde-format
3629 msgctxt "@info:whatsthis"
3631 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3632 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3634 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3635 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3637 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3638 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3639 #, fuzzy, kde-format
3640 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3643 msgid "Previews shown"
3646 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3647 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3648 #, fuzzy, kde-format
3649 msgctxt "@info:whatsthis"
3651 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3654 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3655 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3657 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3658 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3659 #, fuzzy, kde-format
3661 #| msgid "Categorized Sorting"
3663 msgid "Grouped Sorting"
3664 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3666 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3667 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3668 #, fuzzy, kde-format
3669 msgctxt "@info:whatsthis"
3671 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3673 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3676 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3677 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3680 msgid "Sort files by"
3681 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3683 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3684 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3685 #, fuzzy, kde-format
3686 msgctxt "@info:whatsthis"
3688 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3691 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3694 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3695 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3698 msgid "Order in which to sort files"
3699 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3701 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3702 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3705 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3706 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3708 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3709 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3710 #, fuzzy, kde-format
3712 #| msgid "Show preview of files and folders"
3714 msgid "Show hidden files and folders last"
3715 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3717 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3718 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3721 msgid "Visible roles"
3724 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3725 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3726 #, fuzzy, kde-format
3727 #| msgid "Column width"
3729 msgid "Header column widths"
3730 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3732 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3733 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3736 msgid "Properties last changed"
3737 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3739 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3740 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3742 msgctxt "@info:whatsthis"
3743 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3744 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3746 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3747 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3748 #, fuzzy, kde-format
3749 #| msgctxt "@title:window"
3750 #| msgid "Additional Information"
3752 msgid "Additional Information"
3753 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3755 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3756 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3757 #, fuzzy, kde-format
3758 msgid "Should the URL be editable for the user"
3759 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3761 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3762 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3764 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3767 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3768 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3769 #, fuzzy, kde-format
3770 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3771 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3773 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3774 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3775 #, fuzzy, kde-format
3776 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3777 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3779 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3780 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3783 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3787 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3788 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3791 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3792 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3793 "were removed/renamed ...etc"
3796 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3797 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3798 #, fuzzy, kde-format
3799 #| msgid "Is the application started the first time"
3801 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3803 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3805 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3806 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3809 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3811 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3812 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3813 #, fuzzy, kde-format
3814 #| msgctxt "@action:inmenu"
3815 #| msgid "Open in New Tab"
3816 msgid "Remember open folders and tabs"
3817 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
3819 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3820 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3822 msgid "Place two views side by side"
3825 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3826 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3828 msgid "Should the filter bar be shown"
3829 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
3831 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3832 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3833 #, fuzzy, kde-format
3834 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3835 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3836 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
3838 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3839 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3840 #, fuzzy, kde-format
3842 #| msgid "Browse through archives"
3843 msgid "Browse through archives"
3844 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
3846 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3847 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3849 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3850 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3852 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3853 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3854 #, fuzzy, kde-format
3855 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3857 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3858 "running in the Terminal panel."
3859 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3861 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3862 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3863 #, fuzzy, kde-format
3864 #| msgid "Rename inline"
3865 msgid "Rename single items inline"
3866 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3868 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3869 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3870 #, fuzzy, kde-format
3871 msgid "Show selection toggle"
3872 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
3874 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3875 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3878 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3882 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3883 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3885 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3888 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3889 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3891 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3894 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3895 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3897 msgid "New tab will be open after last one"
3900 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3901 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3902 #, fuzzy, kde-format
3903 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3904 #| msgid "Show Filter Bar"
3905 msgid "Show item information on hover"
3906 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3908 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3909 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3910 #, fuzzy, kde-format
3911 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3912 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
3914 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3915 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3916 #, fuzzy, kde-format
3917 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3918 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
3920 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3921 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3922 #, fuzzy, kde-format
3923 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3924 msgid "Show the statusbar"
3925 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3927 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3928 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3930 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3931 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3933 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3934 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3936 msgid "Show the space information in the statusbar"
3937 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
3939 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3940 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3942 msgid "Lock the layout of the panels"
3945 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3946 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3948 msgid "Enlarge Small Previews"
3951 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3952 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3955 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3959 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3960 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3962 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3965 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3966 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3967 #, fuzzy, kde-format
3968 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3969 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3970 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3972 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3973 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3974 #, fuzzy, kde-format
3975 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3976 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3977 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3979 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3980 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3981 #, fuzzy, kde-format
3982 #| msgctxt "@label:listbox"
3983 #| msgid "Text width:"
3984 msgid "Text width index"
3985 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
3987 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3988 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3990 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3993 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3994 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3996 msgid "Enabled plugins"
3997 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
3999 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4000 #, fuzzy, kde-format
4001 #| msgctxt "@action:inmenu"
4002 #| msgid "Configure..."
4003 msgctxt "@title:window"
4005 msgstr "কনফিগার করো..."
4007 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4009 msgctxt "@title:group Interface settings"
4013 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4014 #, fuzzy, kde-format
4016 msgctxt "@title:group"
4020 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4021 #, fuzzy, kde-format
4022 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4023 #| msgid "Context Menu"
4024 msgctxt "@title:group"
4025 msgid "Context Menu"
4026 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
4028 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4030 msgctxt "@title:group"
4034 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4036 msgctxt "@title:group"
4037 msgid "User Feedback"
4040 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4043 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4046 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4051 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
4052 #, fuzzy, kde-format
4053 #| msgctxt "@title:group"
4054 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4055 msgctxt "@title:group"
4056 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4057 msgstr "অনুমোদন চাও"
4059 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4062 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4063 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4064 msgid "Moving files or folders to trash"
4065 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
4067 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
4068 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgctxt "@action:inmenu"
4070 #| msgid "Empty Trash"
4071 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4072 msgid "Emptying trash"
4073 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
4075 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4076 #, fuzzy, kde-format
4077 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4078 #| msgid "Deleting files or folders"
4079 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4080 msgid "Deleting files or folders"
4081 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
4083 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4084 #, fuzzy, kde-format
4085 #| msgctxt "@title:group"
4086 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4087 msgctxt "@title:group"
4088 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4089 msgstr "অনুমোদন চাও"
4091 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
4092 #, fuzzy, kde-format
4093 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4094 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4095 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4096 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4097 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
4099 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
4101 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4102 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4105 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4106 #, fuzzy, kde-format
4108 #| msgid "Show preview of files and folders"
4109 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4110 msgid "Opening many folders at once"
4111 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4113 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
4115 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4116 msgid "Opening many terminals at once"
4119 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4121 msgctxt "@title:group"
4122 msgid "When opening an executable file:"
4125 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4130 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4131 #, fuzzy, kde-format
4132 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4133 #| msgid "App&lications"
4134 msgid "Open in application"
4135 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4137 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4142 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4144 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4145 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4148 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4149 #, fuzzy, kde-format
4150 msgctxt "@action:button"
4151 msgid "Select Home Location"
4152 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4154 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4156 msgctxt "@action:button"
4157 msgid "Use Current Location"
4158 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4160 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4162 msgctxt "@action:button"
4163 msgid "Use Default Location"
4164 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4166 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4167 #, fuzzy, kde-format
4168 #| msgctxt "@option:check"
4169 #| msgid "Show in groups"
4170 msgctxt "@label:textbox"
4171 msgid "Show on startup:"
4172 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4174 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4176 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4177 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4180 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4181 #, fuzzy, kde-format
4183 #| msgid "Show preview of files and folders"
4184 msgctxt "@label:checkbox"
4185 msgid "Opening Folders:"
4186 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4188 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4189 #, fuzzy, kde-format
4190 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4191 #| msgid "Show full path inside location bar"
4192 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4193 msgid "Show full path in title bar"
4194 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4196 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4197 #, fuzzy, kde-format
4198 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4199 #| msgid "New &Window"
4200 msgctxt "@label:checkbox"
4202 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4204 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4205 #, fuzzy, kde-format
4206 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4207 #| msgid "Show filter bar"
4208 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4209 msgid "Show filter bar"
4210 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4212 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4213 #, fuzzy, kde-format
4214 #| msgid "C&lose Current Tab"
4215 msgctxt "option:radio"
4216 msgid "After current tab"
4217 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4219 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4221 msgctxt "option:radio"
4222 msgid "At end of tab bar"
4225 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4226 #, fuzzy, kde-format
4227 #| msgctxt "@action:inmenu"
4228 #| msgid "Open in New Tab"
4229 msgctxt "@title:group"
4230 msgid "Open new tabs: "
4231 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4233 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4235 msgctxt "option:check split view panes"
4236 msgid "Switch between views with Tab key"
4239 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4240 #, fuzzy, kde-format
4242 #| msgid "Split view"
4243 msgctxt "@title:group"
4244 msgid "Split view: "
4247 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4249 msgctxt "option:check"
4250 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4253 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4256 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4257 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4260 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4261 #, fuzzy, kde-format
4262 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4263 #| msgid "Split view mode"
4264 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4265 msgid "Begin in split view mode"
4266 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4268 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4269 #, fuzzy, kde-format
4270 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4271 #| msgid "New &Window"
4272 msgid "New windows:"
4273 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4275 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4279 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4281 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4283 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4284 #, fuzzy, kde-format
4285 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4286 #| msgid "Folders First"
4287 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4288 msgid "Folders && Tabs"
4289 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4291 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4292 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4294 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4298 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4299 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4300 #, fuzzy, kde-format
4301 #| msgctxt "@title:window"
4302 #| msgid "Confirmation"
4303 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4304 msgid "Confirmations"
4307 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4308 #, fuzzy, kde-format
4309 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4311 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4315 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4316 #, fuzzy, kde-format
4317 #| msgctxt "@title:menu"
4318 #| msgid "Location Bar"
4319 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4320 msgid "Status && Location bars"
4321 msgstr "অবস্থান বার"
4323 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4324 #, fuzzy, kde-format
4325 #| msgctxt "@option:check"
4326 #| msgid "Show preview"
4327 msgctxt "@option:check"
4328 msgid "Show previews"
4329 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4331 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4333 msgctxt "@option:check"
4334 msgid "Auto-play media files"
4337 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4338 #, fuzzy, kde-format
4339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4340 #| msgid "Show Filter Bar"
4341 msgctxt "@option:check"
4342 msgid "Show item on hover"
4343 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4345 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4347 msgctxt "@option:check"
4348 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4351 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4353 msgctxt "@option:check"
4354 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4357 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4358 #, fuzzy, kde-format
4359 #| msgctxt "@title:window"
4360 #| msgid "Information"
4361 msgctxt "@label:checkbox"
4362 msgid "Information Panel:"
4365 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4369 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4370 "pressing the right mouse button on a panel."
4373 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 #| msgctxt "@title:group"
4376 #| msgid "Show previews for"
4377 msgctxt "@title:group"
4378 msgid "Show previews in the view for:"
4379 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4381 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4382 #, fuzzy, kde-format
4383 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4384 #| msgid "Remote files above:"
4385 msgid "Skip previews for local files above:"
4386 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4388 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4389 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4391 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4395 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4400 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4401 #, fuzzy, kde-format
4402 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4403 #| msgid "Remote files above:"
4405 msgid "Skip previews for remote files above:"
4406 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4408 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4409 #, fuzzy, kde-format
4410 #| msgctxt "@option:check"
4411 #| msgid "Show preview"
4413 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4415 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4416 #, fuzzy, kde-format
4417 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4418 #| msgid "Status Bar"
4419 msgctxt "@option:check"
4420 msgid "Show status bar"
4421 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4423 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4425 msgctxt "@option:check"
4426 msgid "Show zoom slider"
4427 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4429 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4431 msgctxt "@option:check"
4432 msgid "Show space information"
4433 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4435 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4436 #, fuzzy, kde-format
4437 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4438 #| msgid "Status Bar"
4439 msgctxt "@title:group"
4440 msgid "Status Bar: "
4441 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4443 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4444 #, fuzzy, kde-format
4445 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4446 #| msgid "Editable location bar"
4447 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4448 msgid "Make location bar editable"
4449 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4451 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgctxt "@title:menu"
4454 #| msgid "Location Bar"
4455 msgid "Location bar:"
4456 msgstr "অবস্থান বার"
4458 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4460 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4461 msgid "Show full path inside location bar"
4462 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4464 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4466 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4470 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4471 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4473 msgctxt "@title:tab"
4477 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4478 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4480 msgctxt "@title:tab"
4484 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4485 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4487 msgctxt "@title:tab"
4491 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4492 #, fuzzy, kde-format
4493 #| msgctxt "option:check"
4494 #| msgid "Natural sorting of items"
4495 msgctxt "option:radio"
4497 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
4499 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4501 msgctxt "option:radio"
4502 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4505 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4507 msgctxt "option:radio"
4508 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4511 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4512 #, fuzzy, kde-format
4513 #| msgctxt "@label:listbox"
4515 msgctxt "@title:group"
4516 msgid "Sorting mode: "
4519 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4520 #, fuzzy, kde-format
4521 #| msgctxt "@label:textbox"
4522 #| msgid "Number of lines:"
4523 msgctxt "option:radio"
4524 msgid "Show number of items"
4525 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4527 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4529 msgctxt "option:radio"
4530 msgid "Show size of contents, up to "
4533 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4534 #, fuzzy, kde-format
4535 #| msgctxt "@option:check"
4536 #| msgid "Show zoom slider"
4537 msgctxt "option:radio"
4538 msgid "Show no size"
4539 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4541 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4544 msgid_plural " levels deep"
4548 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4549 #, fuzzy, kde-format
4550 #| msgctxt "@title:window"
4552 msgctxt "@title:group"
4553 msgid "Folder size:"
4556 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4558 msgctxt "option:radio as in relative date"
4559 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4562 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4564 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4565 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4568 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4569 #, fuzzy, kde-format
4572 msgctxt "@title:group"
4576 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4578 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4579 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4582 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4584 msgctxt "option:radio as numeric style"
4585 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4588 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4590 msgctxt "option:radio as combined style"
4591 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4594 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4595 #, fuzzy, kde-format
4596 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4597 #| msgid "Permissions"
4598 msgctxt "@title:group"
4599 msgid "Permissions style:"
4602 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4604 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4606 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4608 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4610 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4612 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4614 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4615 #, fuzzy, kde-format
4616 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4617 #| msgid "Choose..."
4618 msgctxt "@action:button Choose font"
4620 msgstr "পছন্দ করো..."
4622 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4623 #, fuzzy, kde-format
4624 #| msgctxt "@option:radio"
4625 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4626 msgctxt "@option:radio"
4627 msgid "Use common display style for all folders"
4628 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
4630 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4631 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4632 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4636 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4637 "custom display style."
4640 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4641 #, fuzzy, kde-format
4642 #| msgctxt "@option:radio"
4643 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4644 msgctxt "@option:radio"
4645 msgid "Remember display style for each folder"
4646 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
4648 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4652 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4656 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4657 #, fuzzy, kde-format
4660 msgctxt "@title:group"
4661 msgid "Display style: "
4664 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4666 msgctxt "@option:check"
4667 msgid "Open archives as folder"
4668 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4670 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4672 msgctxt "option:check"
4673 msgid "Open folders during drag operations"
4674 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4676 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4678 msgctxt "@title:group"
4682 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4683 #, fuzzy, kde-format
4684 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4685 #| msgid "Show Filter Bar"
4686 msgctxt "@option:check"
4687 msgid "Show item information on hover"
4688 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4690 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4691 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4693 msgctxt "@title:group"
4694 msgid "Miscellaneous: "
4697 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4699 msgctxt "@option:check"
4700 msgid "Show selection marker"
4701 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
4703 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4704 #, fuzzy, kde-format
4705 #| msgid "Rename inline"
4706 msgctxt "option:check"
4707 msgid "Rename single items inline"
4708 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4710 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4712 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4715 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4717 msgctxt "option:check"
4718 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4721 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4724 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4726 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4730 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgctxt "@title:group General settings"
4734 msgctxt "@title:tab General View settings"
4738 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4739 #, fuzzy, kde-format
4741 #| msgid "Add Comment..."
4742 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4743 msgid "Content Display"
4744 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
4746 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4747 #, fuzzy, kde-format
4748 #| msgctxt "@label:listbox"
4750 msgctxt "@label:listbox"
4751 msgid "Default icon size:"
4754 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4755 #, fuzzy, kde-format
4756 #| msgid "Preview size"
4757 msgctxt "@label:listbox"
4758 msgid "Preview icon size:"
4759 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4761 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4763 msgctxt "@label:listbox"
4767 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4768 #, fuzzy, kde-format
4769 #| msgctxt "@title:group Size"
4771 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4775 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4776 #, fuzzy, kde-format
4777 #| msgctxt "@title:group Size"
4779 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4783 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4784 #, fuzzy, kde-format
4785 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4787 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4791 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4792 #, fuzzy, kde-format
4793 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4795 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4799 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4800 #, fuzzy, kde-format
4801 #| msgid "Item width"
4802 msgctxt "@label:listbox"
4803 msgid "Label width:"
4804 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
4806 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4808 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4812 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4814 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4818 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4820 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4824 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4826 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4830 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4832 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4836 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4838 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4842 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4843 #, fuzzy, kde-format
4844 #| msgctxt "@label:slider"
4845 #| msgid "Maximum file size:"
4846 msgctxt "@label:listbox"
4847 msgid "Maximum lines:"
4848 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
4850 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4852 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4856 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4857 #, fuzzy, kde-format
4858 #| msgctxt "@title:group Size"
4860 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4864 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4865 #, fuzzy, kde-format
4866 #| msgctxt "@title:group Size"
4868 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4872 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4873 #, fuzzy, kde-format
4874 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4876 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4880 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4881 #, fuzzy, kde-format
4882 #| msgctxt "@label:listbox"
4883 #| msgid "Text width:"
4884 msgctxt "@label:listbox"
4885 msgid "Maximum width:"
4886 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4888 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4889 #, fuzzy, kde-format
4890 msgctxt "@option:check"
4892 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4894 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4895 #, fuzzy, kde-format
4896 #| msgctxt "@title:window"
4898 msgctxt "@label:checkbox"
4902 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4904 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4905 msgid "By clicking anywhere on the row"
4908 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4910 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4911 msgid "By clicking on icon or name"
4914 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4915 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4916 #, fuzzy, kde-format
4918 #| msgid "Show preview of files and folders"
4919 msgctxt "@title:group"
4920 msgid "Open files and folders:"
4921 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4923 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4924 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4926 msgctxt "@info:tooltip"
4927 msgid "Size: 1 pixel"
4928 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4929 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
4930 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
4932 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4934 msgctxt "@title:window"
4935 msgid "View Display Style"
4938 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4940 msgctxt "@item:inlistbox"
4944 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4946 msgctxt "@item:inlistbox"
4950 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4952 msgctxt "@item:inlistbox"
4956 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4957 #, fuzzy, kde-format
4958 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4962 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4963 #, fuzzy, kde-format
4964 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4968 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4970 msgctxt "@option:check"
4971 msgid "Show folders first"
4972 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4974 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4975 #, fuzzy, kde-format
4976 #| msgctxt "@option:check"
4977 #| msgid "Show hidden files"
4978 msgctxt "@option:check"
4979 msgid "Show hidden files last"
4980 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4982 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4984 msgctxt "@option:check"
4985 msgid "Show preview"
4986 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4988 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4990 msgctxt "@option:check"
4991 msgid "Show in groups"
4992 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4994 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4996 msgctxt "@option:check"
4997 msgid "Show hidden files"
4998 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5000 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5001 #, fuzzy, kde-format
5002 #| msgctxt "@title:window"
5003 #| msgid "Additional Information"
5004 msgctxt "@title:group"
5005 msgid "Additional Information"
5006 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5008 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5010 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5013 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5015 msgctxt "@label:listbox"
5019 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5021 msgctxt "@label:listbox"
5025 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5026 #, fuzzy, kde-format
5027 #| msgctxt "@title:group"
5028 #| msgid "View Properties"
5029 msgid "View options:"
5030 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5032 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5034 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5035 msgid "Current folder"
5036 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5038 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5039 #, fuzzy, kde-format
5040 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5041 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5042 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5043 msgid "Current folder and sub-folders"
5044 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
5046 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5048 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5050 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
5052 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5054 msgctxt "@title:group"
5058 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5059 #, fuzzy, kde-format
5060 #| msgctxt "@option:check"
5061 #| msgid "Use as default for new folders"
5062 msgctxt "@option:check"
5063 msgid "Use as default view settings"
5064 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5066 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5070 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5072 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5074 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5078 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5079 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5081 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5083 msgctxt "@title:window"
5084 msgid "Applying View Properties"
5085 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
5087 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5089 msgctxt "@info:progress"
5090 msgid "Counting folders: %1"
5091 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
5093 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5095 msgctxt "@info:progress"
5097 msgstr "ফোল্ডার: %1"
5099 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5101 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5105 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5110 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5112 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5113 msgid "Sets the size of the file icons."
5116 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5117 #, fuzzy, kde-format
5118 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5123 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5124 #, fuzzy, kde-format
5126 #| msgid "Stop loading"
5128 msgid "Stop loading"
5129 msgstr "লোড করা থামাও"
5131 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5133 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5135 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5136 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5137 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5138 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5139 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5140 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5141 "device.</item></list></para>"
5144 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5146 msgctxt "@action:inmenu"
5147 msgid "Show Zoom Slider"
5148 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5150 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5152 msgctxt "@action:inmenu"
5153 msgid "Show Space Information"
5154 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
5156 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5158 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5161 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5163 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5166 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5168 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5171 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5176 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5178 msgctxt "@info:status Free disk space"
5182 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5184 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5185 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5188 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5190 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5192 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5193 "Press to manage disk space usage."
5196 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5198 msgid "Trash Emptied"
5201 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5203 msgid "The Trash was emptied."
5206 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5207 #, fuzzy, kde-format
5208 #| msgctxt "@title:window"
5210 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5214 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5216 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5217 msgid "Count of available Network Shares"
5220 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5221 #, fuzzy, kde-format
5222 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5223 #| msgid "Sett&ings"
5224 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5228 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5230 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5231 msgid "A subset of Dolphin settings."
5234 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5236 msgid "Select Remote Charset"
5237 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
5239 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5244 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5247 msgstr "নতুন করে পড়ো"
5249 #: views/dolphinview.cpp:653
5250 #, fuzzy, kde-format
5251 #| msgctxt "@info:status"
5252 #| msgid "1 Folder selected"
5253 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5254 msgctxt "@info:status"
5255 msgid "1 folder selected"
5256 msgid_plural "%1 folders selected"
5257 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5258 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5260 #: views/dolphinview.cpp:654
5261 #, fuzzy, kde-format
5262 #| msgctxt "@info:status"
5263 #| msgid "1 File selected"
5264 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5265 msgctxt "@info:status"
5266 msgid "1 file selected"
5267 msgid_plural "%1 files selected"
5268 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
5269 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
5271 #: views/dolphinview.cpp:656
5272 #, fuzzy, kde-format
5275 msgctxt "@info:status"
5277 msgid_plural "%1 folders"
5281 #: views/dolphinview.cpp:657
5282 #, fuzzy, kde-format
5283 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5284 #| msgid "Your emails"
5285 msgctxt "@info:status"
5287 msgid_plural "%1 files"
5288 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5289 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5291 #: views/dolphinview.cpp:661
5293 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5295 msgstr "%1, %2 (%3)"
5297 #: views/dolphinview.cpp:663
5299 msgctxt "@info:status files (size)"
5303 #: views/dolphinview.cpp:667
5304 #, fuzzy, kde-format
5305 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5306 #| msgid "Folders First"
5307 msgctxt "@info:status"
5308 msgid "0 folders, 0 files"
5309 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5311 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5313 msgctxt "<filename> copy"
5317 #: views/dolphinview.cpp:1076
5319 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5320 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5324 #: views/dolphinview.cpp:1081
5325 #, fuzzy, kde-format
5328 msgctxt "@action:button"
5329 msgid "Open %1 Item"
5330 msgid_plural "Open %1 Items"
5334 #: views/dolphinview.cpp:1211
5336 msgctxt "@action:inmenu"
5337 msgid "Side Padding"
5340 #: views/dolphinview.cpp:1215
5341 #, fuzzy, kde-format
5342 #| msgid "Column width"
5343 msgctxt "@action:inmenu"
5344 msgid "Automatic Column Widths"
5345 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5347 #: views/dolphinview.cpp:1220
5348 #, fuzzy, kde-format
5349 #| msgid "Column width"
5350 msgctxt "@action:inmenu"
5351 msgid "Custom Column Widths"
5352 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5354 #: views/dolphinview.cpp:1821
5355 #, fuzzy, kde-format
5356 #| msgctxt "@info:status"
5357 #| msgid "Move to trash operation completed."
5358 msgctxt "@info:status"
5359 msgid "Trash operation completed."
5360 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
5362 #: views/dolphinview.cpp:1831
5364 msgctxt "@info:status"
5365 msgid "Delete operation completed."
5366 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
5368 #: views/dolphinview.cpp:1984
5369 #, fuzzy, kde-format
5370 #| msgid "Rename inline"
5371 msgctxt "@action:button"
5372 msgid "Rename and Hide"
5373 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5375 #: views/dolphinview.cpp:1988
5378 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5379 "Do you still want to rename it?"
5382 #: views/dolphinview.cpp:1990
5385 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5386 "Do you still want to rename it?"
5389 #: views/dolphinview.cpp:1992
5390 #, fuzzy, kde-format
5391 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5392 #| msgid "Show Hidden Files"
5393 msgid "Hide this File?"
5394 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5396 #: views/dolphinview.cpp:1992
5397 #, fuzzy, kde-format
5398 #| msgctxt "@title:group"
5399 #| msgid "Home Folder"
5400 msgid "Hide this Folder?"
5401 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
5403 #: views/dolphinview.cpp:2042
5405 msgctxt "@info:status"
5406 msgid "The location is empty."
5407 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5409 #: views/dolphinview.cpp:2044
5411 msgctxt "@info:status"
5412 msgid "The location '%1' is invalid."
5413 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5415 #: views/dolphinview.cpp:2305
5416 #, fuzzy, kde-format
5417 #| msgctxt "@info:progress"
5418 #| msgid "Loading folder..."
5420 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5422 #: views/dolphinview.cpp:2324
5423 #, fuzzy, kde-format
5424 #| msgctxt "@info:progress"
5425 #| msgid "Loading folder..."
5426 msgid "Loading canceled"
5427 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5429 #: views/dolphinview.cpp:2326
5431 msgid "No items matching the filter"
5434 #: views/dolphinview.cpp:2328
5436 msgid "No items matching the search"
5439 #: views/dolphinview.cpp:2330
5440 #, fuzzy, kde-format
5441 #| msgctxt "@info:status"
5442 #| msgid "The location is empty."
5443 msgid "Trash is empty"
5444 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5446 #: views/dolphinview.cpp:2333
5451 #: views/dolphinview.cpp:2336
5453 msgid "No files tagged with \"%1\""
5456 #: views/dolphinview.cpp:2340
5457 #, fuzzy, kde-format
5458 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5459 msgid "No recently used items"
5460 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5462 #: views/dolphinview.cpp:2342
5464 msgid "No shared folders found"
5467 #: views/dolphinview.cpp:2344
5469 msgid "No relevant network resources found"
5472 #: views/dolphinview.cpp:2346
5474 msgid "No MTP-compatible devices found"
5477 #: views/dolphinview.cpp:2348
5478 #, fuzzy, kde-format
5479 #| msgctxt "@info:status"
5480 #| msgid "No items found."
5481 msgid "No Apple devices found"
5482 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
5484 #: views/dolphinview.cpp:2350
5486 msgid "No Bluetooth devices found"
5489 #: views/dolphinview.cpp:2352
5490 #, fuzzy, kde-format
5491 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5492 #| msgid "Folders First"
5493 msgid "Folder is empty"
5494 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5496 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5497 #, fuzzy, kde-format
5498 #| msgctxt "@action"
5499 #| msgid "Create Folder..."
5501 msgid "Create Folder…"
5502 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
5504 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5506 msgctxt "@info:whatsthis"
5508 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5509 "items at once results in their new names differing only in a number."
5512 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5514 msgctxt "@info:whatsthis"
5516 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5517 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5518 "deleted later if disk space is needed."
5521 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5523 msgctxt "@info:whatsthis"
5525 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5526 "recovered by normal means."
5529 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5530 #, fuzzy, kde-format
5531 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5532 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5533 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5534 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5535 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
5537 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5539 msgctxt "@action:inmenu File"
5540 msgid "Duplicate Here"
5543 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5545 msgctxt "@action:inmenu File"
5547 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5549 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5551 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5553 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5554 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5555 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5556 "there like managing read- and write-permissions."
5559 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5560 #, fuzzy, kde-format
5562 msgctxt "@action:incontextmenu"
5563 msgid "Copy Location"
5566 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5568 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5569 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5572 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5573 #, fuzzy, kde-format
5574 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5575 #| msgid "Move to Trash"
5576 msgctxt "@action:inmenu File"
5577 msgid "Move to Trash…"
5578 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5581 #, fuzzy, kde-format
5582 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5584 msgctxt "@action:inmenu File"
5588 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5590 msgctxt "@action:inmenu File"
5591 msgid "Duplicate Here…"
5594 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5595 #, fuzzy, kde-format
5597 msgctxt "@action:incontextmenu"
5598 msgid "Copy Location…"
5601 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5603 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5605 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5606 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5607 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5608 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5609 "interface> option is enabled.</para>"
5612 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5614 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5616 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5617 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5618 "you an overview in folders with many items.</para>"
5621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5623 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5625 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5626 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5627 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5628 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5629 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5630 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5631 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5634 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5636 msgctxt "@action:intoolbar"
5640 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5642 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5643 msgid "This increases the icon size."
5646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5648 msgctxt "@action:inmenu View"
5649 msgid "Reset Zoom Level"
5652 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5653 #, fuzzy, kde-format
5655 msgid "Zoom To Default"
5658 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5660 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5661 msgid "This resets the icon size to default."
5664 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5666 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5667 msgid "This reduces the icon size."
5670 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5672 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5676 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5677 #, fuzzy, kde-format
5678 #| msgid "Show preview"
5679 msgctxt "@action:intoolbar"
5680 msgid "Show Previews"
5681 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5686 msgid "Show preview of files and folders"
5687 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5691 msgctxt "@info:whatsthis"
5693 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5694 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5698 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5700 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5701 msgid "Folders First"
5702 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5704 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5705 #, fuzzy, kde-format
5706 #| msgid "Show hidden files"
5707 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5708 msgid "Hidden Files Last"
5709 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5711 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5713 msgctxt "@action:inmenu View"
5715 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
5717 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5718 #, fuzzy, kde-format
5719 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5720 #| msgid "Additional Information"
5721 msgctxt "@action:inmenu View"
5722 msgid "Show Additional Information"
5723 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5725 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5727 msgctxt "@action:inmenu View"
5728 msgid "Show in Groups"
5729 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5733 msgctxt "@info:whatsthis"
5734 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5737 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5738 #, fuzzy, kde-format
5739 #| msgctxt "@action:inmenu"
5740 #| msgid "Show Hidden Files"
5741 msgctxt "@action:inmenu View"
5742 msgid "Show Hidden Files"
5743 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5747 msgctxt "@info:whatsthis"
5749 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5750 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5751 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5752 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5753 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5754 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5755 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5756 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5759 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5760 #, fuzzy, kde-format
5761 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5762 #| msgid "Adjust View Properties..."
5763 msgctxt "@action:inmenu View"
5764 msgid "Adjust View Display Style…"
5765 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
5767 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5769 msgctxt "@info:whatsthis"
5771 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5774 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5776 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5780 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5783 msgid "Icons view mode"
5784 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
5786 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5788 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5792 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5793 #, fuzzy, kde-format
5795 #| msgid "Columns view mode"
5797 msgid "Compact view mode"
5798 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
5800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5802 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5809 msgid "Details view mode"
5810 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
5812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5814 msgctxt "Sort descending"
5818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5820 msgctxt "Sort ascending"
5824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5825 #, fuzzy, kde-format
5826 #| msgctxt "@option:check"
5827 #| msgid "Show folders first"
5828 msgctxt "Sort descending"
5829 msgid "Largest First"
5830 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5833 #, fuzzy, kde-format
5834 #| msgctxt "@option:check"
5835 #| msgid "Show folders first"
5836 msgctxt "Sort ascending"
5837 msgid "Smallest First"
5838 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5841 #, fuzzy, kde-format
5842 #| msgctxt "@option:check"
5843 #| msgid "Show folders first"
5844 msgctxt "Sort descending"
5845 msgid "Newest First"
5846 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5849 #, fuzzy, kde-format
5850 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5851 #| msgid "Folders First"
5852 msgctxt "Sort ascending"
5853 msgid "Oldest First"
5854 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5857 #, fuzzy, kde-format
5858 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5859 #| msgid "Folders First"
5860 msgctxt "Sort descending"
5861 msgid "Highest First"
5862 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5864 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5865 #, fuzzy, kde-format
5866 #| msgctxt "@option:check"
5867 #| msgid "Show folders first"
5868 msgctxt "Sort ascending"
5869 msgid "Lowest First"
5870 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5873 #, fuzzy, kde-format
5874 msgctxt "Sort descending"
5878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5879 #, fuzzy, kde-format
5880 msgctxt "Sort ascending"
5884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5887 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5888 "selection is empty when this text is shown."
5889 msgid "Actions for Current View"
5892 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5893 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5894 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5895 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5896 #. and a fallback will be used.
5897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5899 msgid "Actions for %1"
5902 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5905 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5906 "of selected files/folders."
5907 msgid "Actions for One Selected Item"
5908 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5912 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5913 #, fuzzy, kde-format
5914 #| msgctxt "@info:status"
5915 #| msgid "Updating version information..."
5916 msgctxt "@info:status"
5917 msgid "Updating version information…"
5918 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
5921 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5922 #~| msgid "Activate Next Tab"
5923 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5924 #~ msgid "Activate Tab %1"
5925 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
5927 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5928 #~ msgid "Activate Next Tab"
5929 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
5931 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5932 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5933 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
5935 #~ msgid "Split the view into two panes"
5936 #~ msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
5938 #~ msgid "Show tooltips"
5939 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
5941 #~ msgctxt "@option:check"
5942 #~ msgid "Show tooltips"
5943 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
5946 #~| msgid "Rename inline"
5947 #~ msgctxt "option:check"
5948 #~ msgid "Rename inline"
5949 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5952 #~| msgctxt "@title:menu"
5953 #~| msgid "Search Toolbar"
5954 #~ msgid "More Search Tools"
5955 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
5957 #~ msgctxt "@title:group"
5961 #~ msgctxt "@title:group"
5962 #~ msgid "View Modes"
5965 #~ msgctxt "@title:group"
5966 #~ msgid "Navigation"
5967 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
5971 #~ msgctxt "@title:group"
5976 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5978 #~ msgctxt "@title:group"
5979 #~ msgid "General: "
5983 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5984 #~| msgid "Open in New Tab"
5985 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5986 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5987 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5990 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5992 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5997 #~| msgctxt "@label:textbox"
5999 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6000 #~ msgid "Filter..."
6001 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6004 #~| msgctxt "@label:textbox"
6005 #~| msgid "Search..."
6006 #~ msgid "Search..."
6007 #~ msgstr "সন্ধান..."
6010 #~| msgctxt "@label:listbox"
6011 #~| msgid "Sorting:"
6012 #~ msgctxt "@info:progress"
6013 #~ msgid "Sorting..."
6017 #~| msgctxt "@label:textbox"
6019 #~ msgid "Filter..."
6020 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6022 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6023 #~ msgid "Configure..."
6024 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6027 #~| msgctxt "@label:textbox"
6028 #~| msgid "Search..."
6029 #~ msgctxt "@label:textbox"
6030 #~ msgid "Search..."
6031 #~ msgstr "সন্ধান..."
6034 #~| msgctxt "@label:textbox"
6035 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6037 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6038 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6041 #~| msgctxt "@info:credit"
6042 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6043 #~ msgctxt "@info:credit"
6045 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6047 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6049 #~ msgid "Font family"
6050 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
6052 #~ msgid "Font size"
6053 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
6058 #~ msgid "Font weight"
6059 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
6062 #~| msgctxt "@label"
6063 #~| msgid "Add Comment..."
6066 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6069 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6073 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6076 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6079 #~ msgid "Safely Remove"
6080 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6083 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6087 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6090 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6091 #~| msgid "Open in New Tab"
6092 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6093 #~ msgid "Open in New Tab"
6094 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6097 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6098 #~| msgid "Open in New Window"
6099 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6100 #~ msgid "Open in New Window"
6101 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6104 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6106 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6108 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6111 #~| msgctxt "@label"
6112 #~| msgid "Add Comment..."
6113 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6115 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6118 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6120 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6122 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6125 #~| msgctxt "@label"
6126 #~| msgid "Add Comment..."
6127 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6128 #~ msgid "Add Entry..."
6129 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6132 #~| msgctxt "@title:group"
6133 #~| msgid "Icon Size"
6134 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6135 #~ msgid "Icon Size"
6136 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6139 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6140 #~| msgid "Show Search Bar"
6141 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6142 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6143 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
6145 #~ msgctxt "@title:window"
6146 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6147 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
6149 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6150 #~ msgid "Sett&ings"
6154 #~| msgctxt "@option:check"
6155 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6156 #~ msgctxt "@action"
6157 #~ msgid "Show menu"
6158 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6160 #~ msgctxt "@title:group"
6162 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6165 #~ msgid "Dolphin Part"
6166 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
6169 #~| msgctxt "@title:group"
6170 #~| msgid "Navigation"
6171 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6172 #~ msgid "Url Navigator"
6173 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6174 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
6175 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
6178 #~| msgctxt "@info:status"
6179 #~| msgid "Unknown size"
6180 #~ msgctxt "@item:intable"
6182 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6185 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6186 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6188 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6189 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
6191 #~ msgctxt "@info:status"
6192 #~ msgid "Unknown size"
6193 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6196 #~| msgctxt "@title:group"
6198 #~ msgctxt "@label:textbox"
6199 #~ msgid "Start in:"
6203 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6204 #~| msgid "Add to Places"
6205 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6206 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6207 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6209 #~ msgctxt "@title:window"
6210 #~ msgid "Rename Items"
6211 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
6213 #~ msgctxt "@label:textbox"
6214 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6215 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6217 #~ msgctxt "@info:status"
6218 #~ msgid "New name #"
6219 #~ msgstr "নতুন নাম #"
6221 #~ msgctxt "@label:textbox"
6222 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6223 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6224 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6225 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6229 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6231 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6232 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
6234 #~ msgctxt "@title:window"
6235 #~ msgid "View Properties"
6236 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
6239 #~| msgctxt "@option:check"
6240 #~| msgid "Show folders first"
6241 #~ msgid "Show facets widget"
6242 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6245 #~| msgctxt "@label"
6246 #~| msgid "Permissions"
6247 #~ msgctxt "@action:button"
6248 #~ msgid "Fewer Options"
6252 #~| msgctxt "@label"
6253 #~| msgid "Permissions"
6254 #~ msgctxt "@action:button"
6255 #~ msgid "More Options"
6259 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6261 #~ msgctxt "@option:check"
6266 #~| msgctxt "@title:window"
6268 #~ msgctxt "@option:check"
6273 #~| msgctxt "@label"
6275 #~ msgctxt "@option:option"
6277 #~ msgstr "যে কোন সময়"
6280 #~| msgctxt "@title:group Date"
6282 #~ msgctxt "@option:option"
6287 #~| msgctxt "@title:group Date"
6288 #~| msgid "Yesterday"
6289 #~ msgctxt "@option:option"
6290 #~ msgid "Yesterday"
6295 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6300 #~| msgctxt "@title:menu"
6302 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6306 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6308 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6313 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6314 #~ msgid "Add to Places"
6315 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6318 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6319 #~ msgid "Descending"
6320 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6323 #~| msgctxt "@label"
6324 #~| msgid "Everywhere"
6325 #~ msgctxt "action:button"
6326 #~ msgid "Everywhere"
6330 #~| msgctxt "@label:textbox"
6331 #~| msgid "Location:"
6333 #~ msgid "Location:"
6334 #~ msgstr "অবস্থান:"
6337 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6338 #~| msgid "Add to Places"
6339 #~ msgctxt "@title:window"
6340 #~ msgid "Add Places Entry"
6341 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6344 #~| msgid "Show tooltips"
6345 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6346 #~ msgid "Show All Entries"
6347 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6349 #~ msgctxt "@title:group"
6350 #~ msgid "Properties"
6354 #~| msgctxt "@title:window"
6355 #~| msgid "Additional Information"
6356 #~ msgctxt "@title:group"
6357 #~ msgid "Additional Information Shown"
6358 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6360 #~ msgctxt "@title:group"
6361 #~ msgid "Apply View Properties To"
6362 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
6364 #~ msgctxt "@option:check"
6365 #~ msgid "Use these view properties as default"
6366 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
6368 #~ msgctxt "@label:textbox"
6369 #~ msgid "Location:"
6370 #~ msgstr "অবস্থান:"
6372 #~ msgctxt "@title:group"
6373 #~ msgid "Icon Size"
6374 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6376 #~ msgctxt "@label:listbox"
6378 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
6380 #~ msgctxt "@title:group"
6384 #~ msgctxt "@label:listbox"
6389 #~| msgctxt "@label"
6391 #~ msgctxt "@label:listbox"
6395 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6399 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6404 #~ msgctxt "@option:check"
6405 #~ msgid "Expandable folders"
6406 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6408 #~ msgctxt "@action:button"
6409 #~ msgid "Additional Information"
6410 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6412 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6413 #~ msgid "Select All"
6414 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
6416 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6418 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6421 #~| msgctxt "@title:group"
6422 #~| msgid "File Previews"
6424 #~ msgid "Image Size"
6425 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
6428 #~| msgctxt "@title:window"
6435 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6437 #~ msgid "Recently Saved"
6438 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6441 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6442 #~| msgid "Search Bar"
6444 #~ msgid "Search For"
6445 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
6448 #~| msgctxt "@title:group"
6449 #~| msgid "Services"
6452 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6455 #~| msgid "Home URL"
6456 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6458 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
6461 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6462 #~| msgid "&Network Folders"
6463 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6465 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
6468 #~| msgctxt "@title:group"
6470 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6475 #~| msgctxt "@title:group Date"
6477 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6482 #~| msgctxt "@title:group Date"
6483 #~| msgid "Yesterday"
6484 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6485 #~ msgid "Yesterday"
6489 #~| msgctxt "@label"
6490 #~| msgid "This Month"
6491 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6492 #~ msgid "This Month"
6496 #~| msgctxt "@label"
6497 #~| msgid "This Month"
6498 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6499 #~ msgid "Last Month"
6503 #~| msgctxt "@info:credit"
6504 #~| msgid "Documentation"
6505 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6506 #~ msgid "Documents"
6507 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6510 #~| msgctxt "@label"
6512 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6517 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6518 #~| msgid "Empty Trash"
6519 #~ msgid "Empty Search"
6520 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
6523 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6525 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6527 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6530 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6531 #~| msgid "Move to Trash"
6532 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6533 #~ msgid "&Move to Trash"
6534 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6536 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6537 #~ msgid "Rename..."
6538 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
6541 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6542 #~| msgid "Open in New Tab"
6543 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6544 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6545 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6551 #~ msgctxt "option:check"
6552 #~ msgid "Natural sorting of items"
6553 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
6556 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6557 #~| msgid "Current folder"
6558 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6559 #~ msgid "%1 - current folder"
6560 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6563 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6564 #~| msgid "Current folder"
6565 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6566 #~ msgid "%1 - current device"
6567 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6570 #~| msgctxt "@title:group"
6571 #~| msgid "Services"
6572 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6573 #~ msgid "%1 - all devices"
6574 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6576 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6577 #~ msgid "Paste Into Folder"
6578 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
6580 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6585 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6586 #~ "locale, and %Y is full year number"
6587 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6588 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6591 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6592 #~ "and %Y is full year number"
6597 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6598 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
6600 #~ msgctxt "@title:group"
6604 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6605 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6606 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
6608 #~ msgctxt "@info:status"
6609 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6610 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
6612 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6616 #~ msgctxt "@info:status"
6617 #~ msgid "Update of version information failed."
6618 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
6621 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6623 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6624 #~ msgid "Copy Text"
6627 #~ msgctxt "@info:status"
6628 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6629 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
6631 #~ msgctxt "@title:group Date"
6632 #~ msgid "Last Week"
6633 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
6636 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6637 #~ "full year number"
6638 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6639 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
6642 #~| msgctxt "@option:check"
6643 #~| msgid "Show zoom slider"
6644 #~ msgid "Zoom slider"
6645 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6648 #~| msgctxt "@title:group Date"
6650 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6655 #~| msgctxt "@title:group Date"
6656 #~| msgid "Yesterday"
6657 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6658 #~ msgid "Yesterday"
6666 #~| msgctxt "@label:slider"
6667 #~| msgid "Maximum file size:"
6668 #~ msgctxt "@option:option"
6669 #~ msgid "Maximum Rating"
6670 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
6673 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6675 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6680 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6682 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6687 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6689 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6693 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6694 #~ msgid "Copy Information Message"
6695 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
6697 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6698 #~ msgid "Copy Error Message"
6699 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
6702 #~| msgctxt "@label"
6703 #~| msgid "Link Destination"
6704 #~ msgctxt "@item:intable"
6705 #~ msgid "No destination"
6706 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6708 #~ msgctxt "@option:check"
6709 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6710 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6712 #~ msgctxt "@title:group"
6713 #~ msgid "Do not create previews for"
6714 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
6716 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6717 #~ msgid "Local files above:"
6718 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
6721 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6723 #~ msgctxt "@item:intable"
6728 #~| msgctxt "@label"
6730 #~ msgctxt "@item:intable"
6735 #~| msgctxt "@label"
6737 #~ msgctxt "@item:intable"
6742 #~| msgctxt "@label"
6743 #~| msgid "Permissions"
6744 #~ msgctxt "@item:intable"
6745 #~ msgid "Permissions"
6749 #~| msgctxt "@label"
6751 #~ msgctxt "@item:intable"
6756 #~| msgctxt "@label"
6758 #~ msgctxt "@item:intable"
6763 #~| msgctxt "@label"
6765 #~ msgctxt "@item:intable"
6770 #~| msgctxt "@label"
6771 #~| msgid "Link Destination"
6772 #~ msgctxt "@item:intable"
6773 #~ msgid "Destination"
6774 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6777 #~| msgctxt "@label"
6779 #~ msgctxt "@item:intable"
6783 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6785 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
6787 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6789 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
6791 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6792 #~ msgid "By Permissions"
6793 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
6795 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6797 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
6799 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6801 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
6804 #~| msgctxt "@label"
6805 #~| msgid "Link Destination"
6806 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6807 #~ msgid "By Link Destination"
6808 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6810 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6815 #~ msgid "Additional information"
6816 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6819 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6821 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6825 #~ msgctxt "@option:check"
6826 #~ msgid "Rename inline"
6827 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6829 #~ msgctxt "@info:status"
6830 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6831 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
6833 #~ msgctxt "@title:tab"
6837 #~ msgctxt "@title:group"
6839 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
6841 #~ msgctxt "@label:listbox"
6842 #~ msgid "Arrangement:"
6845 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6849 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6854 #~ msgctxt "@label:listbox"
6855 #~ msgid "Grid spacing:"
6856 #~ msgstr "Grid spacing:"
6858 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6862 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6866 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6870 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6874 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6879 #~ msgctxt "@option:check"
6880 #~ msgid "Expandable Folders"
6881 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6883 #~ msgctxt "@title:menu"
6887 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6891 #~ msgctxt "@title::column"
6892 #~ msgid "Link Destination"
6893 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
6895 #~ msgctxt "@title::column"
6900 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6901 #~ msgid "Deselect Item"
6902 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
6905 #~ msgid "Show hidden files"
6906 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6909 #~ msgid "Show preview"
6910 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6912 #~ msgid "Arrangement"
6915 #~ msgid "Item height"
6916 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
6919 #~ msgid "Grid spacing"
6920 #~ msgstr "Grid spacing"
6923 #~ msgid "Number of textlines"
6924 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
6926 #~ msgctxt "@action:button"
6927 #~ msgid "Configure..."
6928 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6932 #~| msgid "Remove search option"
6933 #~ msgid "Remove folder restriction"
6934 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
6937 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6939 #~ msgctxt "@title:group"
6944 #~| msgctxt "@label"
6946 #~ msgctxt "@action:button"
6951 #~| msgctxt "@title:group Date"
6952 #~| msgid "Yesterday"
6953 #~ msgctxt "@action:button"
6954 #~ msgid "Yesterday"
6958 #~| msgctxt "@label"
6960 #~ msgctxt "@title:group"
6965 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6966 #~| msgid "Open in New Window"
6967 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6968 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6969 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6971 #~ msgctxt "@info:status"
6973 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6974 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
6976 #~ msgctxt "@info:status"
6977 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6978 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
6982 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6984 #~ msgctxt "@title:menu"
6985 #~ msgid "View Mode"
6989 #~ msgid "No Tags Available"
6990 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
6998 #~ msgstr "কিলোবাইট"
7002 #~ msgstr "মেগাবাইট"
7006 #~ msgstr "গিগাবাইট"
7017 #~ msgid "Filenames"
7018 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
7029 #~ msgid "Add search option"
7030 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
7032 #~ msgctxt "@action:button"
7034 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
7037 #~ msgid "Save search options"
7038 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7040 #~ msgctxt "@action:button"
7042 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7045 #~ msgid "Close search options"
7046 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
7049 #~ msgid "Greater Than"
7050 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
7053 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7054 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
7057 #~ msgid "Less Than"
7058 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
7061 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7062 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
7068 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7077 #~ msgid "Not Equal to"
7080 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7092 #~ msgctxt "@title:window"
7093 #~ msgid "Save Search Options"
7094 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7096 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7100 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7104 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7105 #~ msgid "Permissions"
7108 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7112 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7116 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7121 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7123 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7128 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7130 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7135 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7136 #~| msgid "Permissions"
7137 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7138 #~ msgid "Permissions"
7142 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7144 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7149 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7151 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7156 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7158 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7163 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7165 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7170 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7172 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7177 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7178 #~| msgid "Permissions"
7179 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7180 #~ msgid "Permissions"
7184 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7186 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7191 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7193 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7198 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7200 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7204 #~ msgctxt "@title:menu"
7205 #~ msgid "Additional Information"
7206 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7208 #~ msgctxt "@option:check"
7209 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7210 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
7213 #~| msgctxt "@label"
7214 #~| msgid "Add Comment..."
7215 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7216 #~ msgid "SVN Commit..."
7217 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7220 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7222 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7223 #~ msgid "SVN Delete"
7224 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7227 #~| msgctxt "@label"
7228 #~| msgid "Add Comment..."
7229 #~ msgctxt "@title:window"
7230 #~ msgid "SVN Commit"
7231 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7234 #~| msgctxt "@label"
7235 #~| msgid "Add Comment..."
7236 #~ msgctxt "@action:button"
7238 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7241 #~| msgctxt "@label"
7242 #~| msgid "Total size:"
7244 #~ msgid "Total Size:"
7245 #~ msgstr "মোট মাপ:"
7248 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7250 #~ msgctxt "@label file type"
7255 #~| msgctxt "@title:window"
7256 #~| msgid "Create New Tag"
7258 #~ msgid "Create new tag:"
7259 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
7262 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7265 #~ msgid "Delete tag"
7266 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7269 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7272 #~ msgid "Delete tag"
7273 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7276 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7278 #~ msgctxt "@action:button"
7280 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7283 #~| msgctxt "@label"
7284 #~| msgid "New Tag..."
7286 #~ msgid "Add Tags..."
7287 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
7290 #~| msgctxt "@label"
7291 #~| msgid "Change Tags..."
7293 #~ msgid "Change..."
7294 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
7296 #~ msgctxt "@info:progress"
7297 #~ msgid "Changing annotations"
7298 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
7301 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7303 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7308 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7310 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7315 #~| msgctxt "@label"
7316 #~| msgid "Modified:"
7317 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7319 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7322 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7324 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7329 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7330 #~| msgid "Permissions"
7331 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7332 #~ msgid "Permissions"
7336 #~| msgctxt "@label"
7337 #~| msgid "Add Comment..."
7338 #~ msgctxt "@title:window"
7339 #~ msgid "Add Comment"
7340 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7343 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7345 #~ msgctxt "@label file content size"
7350 #~| msgctxt "@label"
7351 #~| msgid "Modified:"
7352 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7354 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7357 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7360 #~ msgid "MIME Type"
7361 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
7364 #~| msgctxt "@label:textbox"
7365 #~| msgid "Location:"
7366 #~ msgctxt "@label file URL"
7368 #~ msgstr "অবস্থান:"
7371 #~| msgctxt "@info:status"
7372 #~| msgid "Created folder."
7375 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
7378 #~| msgctxt "@action:button"
7382 #~ msgstr "বাতিল করো"
7385 #~| msgctxt "@label"
7387 #~ msgctxt "@label number of lines"
7392 #~| msgctxt "@label"
7393 #~| msgid "Modified:"
7394 #~ msgctxt "@label EXIF"
7396 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7399 #~| msgctxt "@label"
7401 #~ msgctxt "@label image width and height"
7402 #~ msgid "Width x Height"
7406 #~| msgctxt "@label:listbox"
7407 #~| msgid "Sorting:"
7408 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7413 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7415 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7417 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7420 #~| msgctxt "@label"
7421 #~| msgid "Add Comment..."
7422 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7424 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7427 #~| msgctxt "@title"
7428 #~| msgid "File Manager"
7430 #~ msgid "File Name"
7431 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
7438 #~ msgid "Modified:"
7439 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7442 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7449 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7453 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7456 #~| msgctxt "@label"
7457 #~| msgid "Add Comment..."
7460 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7462 #~ msgctxt "@title:menu"
7463 #~ msgid "Navigation Bar"
7464 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
7467 #~| msgctxt "@label"
7468 #~| msgid "Modified:"
7470 #~ msgid "Date Modified"
7471 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7473 #~ msgctxt "@info:status"
7474 #~ msgid "Copy operation completed."
7475 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
7477 #~ msgctxt "@info:status"
7478 #~ msgid "Move operation completed."
7479 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
7481 #~ msgctxt "@info:status"
7482 #~ msgid "Link operation completed."
7483 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
7485 #~ msgctxt "@info:status"
7486 #~ msgid "Renaming operation completed."
7487 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
7490 #~| msgctxt "@title:group"
7497 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7498 #~ msgid "with optional icon and description"
7499 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
7501 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7503 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7507 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7508 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
7512 #~ msgctxt "@item::intable"
7514 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
7516 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7517 #~ msgid "Not yet tagged"
7518 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
7520 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7521 #~ msgid "Move To Trash"
7522 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7525 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7526 #~| msgid "Rename..."
7527 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7528 #~ msgid "&Rename..."
7529 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
7532 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7533 #~| msgid "Properties"
7534 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7535 #~ msgid "&Properties"
7539 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7541 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7543 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
7546 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7547 #~ msgid "Des&cending"
7548 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
7551 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7552 #~| msgid "Show Hidden Files"
7553 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7554 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7555 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7558 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7560 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7565 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7567 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7572 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7573 #~| msgid "Permissions"
7574 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7575 #~ msgid "Pe&rmissions"
7579 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7581 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7586 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7588 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7593 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7595 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7600 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7602 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7607 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7609 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7614 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7615 #~| msgid "Permissions"
7616 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7617 #~ msgid "Pe&rmissions"
7621 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7623 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7628 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7630 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7635 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7637 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7642 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7644 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7649 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7651 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7653 #~ msgstr "বিস্তারিত"
7656 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7658 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7662 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7663 #~ msgid "Quick View"
7664 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
7666 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7667 #~ msgid "Paste One Folder"
7668 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
7670 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7671 #~ msgid "Paste One Item"
7672 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7673 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
7674 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
7676 #~ msgctxt "@option:check"
7677 #~ msgid "Browse through archives"
7678 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
7682 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7683 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
7685 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7690 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
7692 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
7695 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
7697 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"