]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/fy/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / fy / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-04-05 00:39+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
14 "Language: fy\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Berend Ytsma"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
32
33 #: dolphincontextmenu.cpp:123
34 #, kde-format
35 msgctxt "@action:inmenu"
36 msgid "Empty Trash"
37 msgstr "Jiskefet leegje"
38
39 #: dolphincontextmenu.cpp:137
40 #, kde-format
41 msgctxt "@action:inmenu"
42 msgid "Restore"
43 msgstr "Werom sette"
44
45 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1653
46 #, kde-format
47 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 msgid "Create New"
49 msgstr "Nij oanmeitsje"
50
51 #: dolphincontextmenu.cpp:192
52 #, fuzzy, kde-format
53 #| msgctxt "@label"
54 #| msgid "Path"
55 msgctxt "@action:inmenu"
56 msgid "Open Path"
57 msgstr "Paad"
58
59 #: dolphincontextmenu.cpp:200
60 #, fuzzy, kde-format
61 #| msgctxt "@action:inmenu"
62 #| msgid "Open in New Tab"
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
66
67 #: dolphincontextmenu.cpp:204
68 #, fuzzy, kde-format
69 #| msgctxt "@action:inmenu"
70 #| msgid "Open in New Window"
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Open Path in New Window"
73 msgstr "Iepenje in nij finster"
74
75 #: dolphincontextmenu.cpp:453
76 #, kde-format
77 msgctxt ""
78 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
79 msgid "Middle Click"
80 msgstr ""
81
82 #: dolphinmainwindow.cpp:321
83 #, kde-format
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully copied."
86 msgstr "Mei sukses kopiearre."
87
88 #: dolphinmainwindow.cpp:324
89 #, kde-format
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved."
92 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
93
94 #: dolphinmainwindow.cpp:327
95 #, kde-format
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully linked."
98 msgstr "Mei sukses keppele."
99
100 #: dolphinmainwindow.cpp:330
101 #, kde-format
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Successfully moved to trash."
104 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
105
106 #: dolphinmainwindow.cpp:333
107 #, kde-format
108 msgctxt "@info:status"
109 msgid "Successfully renamed."
110 msgstr "Mei sukses omneamd."
111
112 #: dolphinmainwindow.cpp:337
113 #, kde-format
114 msgctxt "@info:status"
115 msgid "Created folder."
116 msgstr "Oanmakke map."
117
118 #: dolphinmainwindow.cpp:409
119 #, kde-format
120 msgctxt "@info"
121 msgid "Go back"
122 msgstr "Gean tebek"
123
124 #: dolphinmainwindow.cpp:410
125 #, kde-format
126 msgctxt "@info:whatsthis go back"
127 msgid "Return to the previously viewed folder."
128 msgstr ""
129
130 #: dolphinmainwindow.cpp:416
131 #, kde-format
132 msgctxt "@info"
133 msgid "Go forward"
134 msgstr "Gean foarút"
135
136 #: dolphinmainwindow.cpp:417
137 #, kde-kuit-format
138 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
139 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
140 msgstr ""
141
142 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:653
143 #, kde-format
144 msgctxt "@title:window"
145 msgid "Confirmation"
146 msgstr "Befêstiging"
147
148 #: dolphinmainwindow.cpp:611
149 #, kde-format
150 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
151 msgid "&Quit %1"
152 msgstr ""
153
154 #: dolphinmainwindow.cpp:613
155 #, kde-format
156 msgid "C&lose Current Tab"
157 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
158
159 #: dolphinmainwindow.cpp:622
160 #, kde-format
161 msgid ""
162 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
163 msgstr ""
164 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
165 "útgean wolle?"
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:624 dolphinmainwindow.cpp:674
168 #, kde-format
169 msgid "Do not ask again"
170 msgstr "Net wer freegje"
171
172 #: dolphinmainwindow.cpp:662
173 #, kde-format
174 msgid "Show &Terminal Panel"
175 msgstr ""
176
177 #: dolphinmainwindow.cpp:672
178 #, fuzzy, kde-format
179 #| msgid ""
180 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
181 msgid ""
182 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
183 "want to quit?"
184 msgstr ""
185 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
186 "útgean wolle?"
187
188 #: dolphinmainwindow.cpp:864
189 #, kde-format
190 msgctxt "@info"
191 msgid "Could not paste: The clipboard is empty."
192 msgstr ""
193
194 #: dolphinmainwindow.cpp:865
195 #, kde-format
196 msgctxt "@info"
197 msgid "Could not paste: You do not have permission to write into this folder."
198 msgstr ""
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:1244
201 #, fuzzy, kde-format
202 #| msgctxt "@label"
203 #| msgid "Path"
204 msgctxt "@action:inmenu Tools"
205 msgid "Open %1"
206 msgstr "Paad"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:1253 dolphinmainwindow.cpp:2007
209 #, fuzzy, kde-format
210 #| msgctxt "@title:menu"
211 #| msgid "Search Toolbar"
212 msgctxt "@action:inmenu Tools"
213 msgid "Open Preferred Search Tool"
214 msgstr "Sykbalke"
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1293
217 #, kde-format
218 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
219 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
220 msgstr[0] ""
221 msgstr[1] ""
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1298
224 #, fuzzy, kde-format
225 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
226 #| msgid "Open Terminal"
227 msgctxt "@action:button"
228 msgid "Open %1 Terminal"
229 msgid_plural "Open %1 Terminals"
230 msgstr[0] "Terminal iepenje"
231 msgstr[1] "Terminal iepenje"
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:1399
234 #, kde-format
235 msgctxt "@info"
236 msgid ""
237 "Could not create new folder: You do not have permission to create items in "
238 "this folder."
239 msgstr ""
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:1498
242 #, fuzzy, kde-format
243 #| msgctxt "@action:inmenu"
244 #| msgid "Configure..."
245 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
246 msgid "Configure"
247 msgstr "Ynstelle..."
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
250 #, kde-format
251 msgctxt "@action:inmenu File"
252 msgid "New &Window"
253 msgstr "Nij &finster"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
256 #, fuzzy, kde-format
257 #| msgctxt "@action:inmenu"
258 #| msgid "Open in New Window"
259 msgctxt "@info"
260 msgid "Open a new Dolphin window"
261 msgstr "Iepenje in nij finster"
262
263 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
264 #, kde-kuit-format
265 msgctxt "@info:whatsthis"
266 msgid ""
267 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
268 ">You can drag and drop items between windows."
269 msgstr ""
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
272 #, kde-format
273 msgctxt "@action:inmenu File"
274 msgid "New Tab"
275 msgstr "Nije ljepper"
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
278 #, kde-kuit-format
279 msgctxt "@info:whatsthis"
280 msgid ""
281 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
282 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
283 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
284 msgstr ""
285
286 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
287 #, kde-format
288 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
289 msgid "Add to Places"
290 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
291
292 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
293 #, kde-kuit-format
294 msgctxt "@info:whatsthis"
295 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
296 msgstr ""
297
298 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
299 #, kde-format
300 msgctxt "@action:inmenu File"
301 msgid "Close Tab"
302 msgstr "Ljepper slute"
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
305 #, fuzzy, kde-format
306 #| msgctxt "@action:inmenu File"
307 #| msgid "Close Tab"
308 msgctxt "@info"
309 msgid "Close Tab"
310 msgstr "Ljepper slute"
311
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
313 #, kde-format
314 msgctxt "@info:whatsthis"
315 msgid ""
316 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
317 "the whole window instead."
318 msgstr ""
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
321 #, kde-format
322 msgctxt "@info:whatsthis quit"
323 msgid "This closes this window."
324 msgstr ""
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
327 #, kde-kuit-format
328 msgctxt "@info:whatsthis"
329 msgid ""
330 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
331 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
332 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
333 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
334 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
335 msgstr ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
338 #, kde-format
339 msgctxt "@action"
340 msgid "Cut…"
341 msgstr ""
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
344 #, kde-kuit-format
345 msgctxt "@info:whatsthis cut"
346 msgid ""
347 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
348 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
349 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
350 "their initial location."
351 msgstr ""
352
353 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
354 #, fuzzy, kde-format
355 #| msgctxt "@action:inmenu"
356 #| msgid "Copy"
357 msgctxt "@action"
358 msgid "Copy…"
359 msgstr "Kopiearje"
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
362 #, kde-kuit-format
363 msgctxt "@info:whatsthis copy"
364 msgid ""
365 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
366 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
367 "them from the clipboard to a new location."
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
371 #, kde-format
372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
373 msgid "Paste"
374 msgstr "Plakke"
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
377 #, kde-kuit-format
378 msgctxt "@info:whatsthis paste"
379 msgid ""
380 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
381 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
382 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
383 msgstr ""
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
386 #, kde-format
387 msgctxt "@action:inmenu"
388 msgid "Copy to Other View"
389 msgstr ""
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
392 #, kde-format
393 msgctxt "@action:inmenu"
394 msgid "Copy to Other View…"
395 msgstr ""
396
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
398 #, kde-kuit-format
399 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
400 msgid ""
401 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
402 "(Only available while in Split View mode.)"
403 msgstr ""
404
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
406 #, fuzzy, kde-format
407 #| msgctxt "@action:inmenu"
408 #| msgid "Move to Trash"
409 msgctxt "@action:inmenu Edit"
410 msgid "Copy to Other View"
411 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
414 #, fuzzy, kde-format
415 #| msgctxt "@action:inmenu"
416 #| msgid "Move to Trash"
417 msgctxt "@action:inmenu"
418 msgid "Move to Other View"
419 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
422 #, fuzzy, kde-format
423 #| msgctxt "@action:inmenu File"
424 #| msgid "Move to Trash"
425 msgctxt "@action:inmenu"
426 msgid "Move to Other View…"
427 msgstr "Nei it Jiskefet"
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
430 #, kde-kuit-format
431 msgctxt "@info:whatsthis Move"
432 msgid ""
433 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
434 "(Only available while in Split View mode.)"
435 msgstr ""
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
438 #, fuzzy, kde-format
439 #| msgctxt "@action:inmenu"
440 #| msgid "Move to Trash"
441 msgctxt "@action:inmenu Edit"
442 msgid "Move to Other View"
443 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
444
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
446 #, fuzzy, kde-format
447 #| msgctxt "@label:textbox"
448 #| msgid "Filter:"
449 msgctxt "@action:inmenu Tools"
450 msgid "Filter…"
451 msgstr "Filterje:"
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
454 #, fuzzy, kde-format
455 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
456 #| msgid "Show Filter Bar"
457 msgctxt "@info:tooltip"
458 msgid "Show Filter Bar"
459 msgstr "Filterbalk sjen litte"
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
462 #, kde-kuit-format
463 msgctxt "@info:whatsthis"
464 msgid ""
465 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
466 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
467 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
468 "view."
469 msgstr ""
470
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
472 #, fuzzy, kde-format
473 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
474 #| msgid "Show Search Bar"
475 msgctxt "@action:inmenu"
476 msgid "Toggle Filter Bar"
477 msgstr "Sykbalke sjen litte"
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
480 #, fuzzy, kde-format
481 #| msgctxt "@label:textbox"
482 #| msgid "Filter:"
483 msgctxt "@action:intoolbar"
484 msgid "Filter"
485 msgstr "Filterje:"
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1787 search/dolphinsearchbox.cpp:350
488 #, fuzzy, kde-format
489 #| msgctxt "@action:button"
490 #| msgid "Search"
491 msgid "Search…"
492 msgstr "Sykje"
493
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
495 #, fuzzy, kde-format
496 #| msgctxt "@info"
497 #| msgid "Show preview of files and folders"
498 msgctxt "@info:tooltip"
499 msgid "Search for files and folders"
500 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
501
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
503 #, kde-kuit-format
504 msgctxt "@info:whatsthis find"
505 msgid ""
506 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
507 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
508 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
509 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
510 "para>"
511 msgstr ""
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
514 #, fuzzy, kde-format
515 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
516 #| msgid "Show Search Bar"
517 msgctxt "@action:inmenu"
518 msgid "Toggle Search Bar"
519 msgstr "Sykbalke sjen litte"
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
522 #, fuzzy, kde-format
523 #| msgctxt "@action:button"
524 #| msgid "Search"
525 msgctxt "@action:intoolbar"
526 msgid "Search"
527 msgstr "Sykje"
528
529 #. i18n: This action toggles a selection mode.
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
531 #, fuzzy, kde-format
532 #| msgctxt "@info"
533 #| msgid "Show preview of files and folders"
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Select Files and Folders"
536 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
537
538 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
539 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
541 #, fuzzy, kde-format
542 #| msgctxt "@title:window"
543 #| msgid "Select"
544 msgctxt "@action:intoolbar"
545 msgid "Select"
546 msgstr "Selektearje"
547
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
549 #, kde-kuit-format
550 msgctxt "@info:whatsthis"
551 msgid ""
552 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
553 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
554 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
555 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
556 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
557 "items.</para>"
558 msgstr ""
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
561 #, kde-kuit-format
562 msgctxt "@info:whatsthis"
563 msgid "This selects all files and folders in the current location."
564 msgstr ""
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1843 dolphinpart.cpp:167
567 #, kde-format
568 msgctxt "@action:inmenu Edit"
569 msgid "Invert Selection"
570 msgstr "Seleksje omdraaie"
571
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
573 #, kde-kuit-format
574 msgctxt "@info:whatsthis invert"
575 msgid ""
576 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
577 "selected instead."
578 msgstr ""
579
580 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
581 #, kde-kuit-format
582 msgctxt "@info:whatsthis split"
583 msgid ""
584 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
585 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
586 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
587 "para>Click this button again to close one of the views."
588 msgstr ""
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
591 #, kde-kuit-format
592 msgctxt "@info:whatsthis"
593 msgid ""
594 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
595 "window."
596 msgstr ""
597
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
599 #, kde-format
600 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
601 msgid "Stash"
602 msgstr ""
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
605 #, kde-format
606 msgctxt "@info"
607 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
608 msgstr ""
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
611 #, fuzzy, kde-format
612 #| msgctxt "@action:inmenu"
613 #| msgid "Preview"
614 msgctxt "@info:tooltip"
615 msgid "Refresh view"
616 msgstr "Foarbyld"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
619 #, kde-kuit-format
620 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
621 msgid ""
622 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
623 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
624 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
625 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
626 msgstr ""
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
629 #, kde-format
630 msgctxt "@action:inmenu View"
631 msgid "Stop"
632 msgstr "Stopje"
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
635 #, kde-format
636 msgctxt "@info"
637 msgid "Stop loading"
638 msgstr "it laden ophâlde"
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
641 #, kde-format
642 msgctxt "@info"
643 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
644 msgstr ""
645
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
647 #, kde-format
648 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
649 msgid "Editable Location"
650 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
653 #, kde-kuit-format
654 msgctxt "@info:whatsthis"
655 msgid ""
656 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
657 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
658 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
659 "confirming the edited location."
660 msgstr ""
661
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
663 #, kde-format
664 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
665 msgid "Replace Location"
666 msgstr "Lokaasje bewurkje"
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
669 #, kde-kuit-format
670 msgctxt "@info:whatsthis"
671 msgid ""
672 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
673 "enter a different location."
674 msgstr ""
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
677 #, fuzzy, kde-format
678 #| msgctxt "@action:inmenu File"
679 #| msgid "Close Tab"
680 msgctxt "@action:inmenu File"
681 msgid "Undo close tab"
682 msgstr "Ljepper slute"
683
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
685 #, kde-format
686 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
687 msgid "This returns you to the previously closed tab."
688 msgstr ""
689
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
691 #, kde-kuit-format
692 msgctxt "@info:whatsthis"
693 msgid ""
694 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
695 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
696 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
697 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
698 "for your confirmation beforehand."
699 msgstr ""
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
702 #, kde-kuit-format
703 msgctxt "@info:whatsthis"
704 msgid ""
705 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
706 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
707 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
708 msgstr ""
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
711 #, kde-format
712 msgctxt "@action:inmenu Tools"
713 msgid "Compare Files"
714 msgstr "Triemmen fergelykje"
715
716 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
717 #, kde-kuit-format
718 msgctxt "@info:whatsthis"
719 msgid ""
720 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
721 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
722 "para>"
723 msgstr ""
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
726 #, kde-format
727 msgctxt "@action:inmenu Tools"
728 msgid "Open Terminal"
729 msgstr "Terminal iepenje"
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
732 #, kde-kuit-format
733 msgctxt "@info:whatsthis"
734 msgid ""
735 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
736 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
737 "the terminal application.</para>"
738 msgstr ""
739
740 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
741 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
742 #, fuzzy, kde-format
743 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
744 #| msgid "Open Terminal"
745 msgctxt "@action:inmenu Tools"
746 msgid "Open Terminal Here"
747 msgstr "Terminal iepenje"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
750 #, kde-kuit-format
751 msgctxt "@info:whatsthis"
752 msgid ""
753 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
754 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
755 "features in the terminal application.</para>"
756 msgstr ""
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:2037 dolphinmainwindow.cpp:2865
759 #, kde-format
760 msgctxt "@action:inmenu Tools"
761 msgid "Focus Terminal Panel"
762 msgstr ""
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
765 #, kde-format
766 msgctxt "@title:menu"
767 msgid "&Bookmarks"
768 msgstr ""
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
771 #, kde-kuit-format
772 msgctxt "@info:whatsthis"
773 msgid ""
774 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
775 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
776 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
777 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
778 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
779 "advanced actions more time consuming.</para>"
780 msgstr ""
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
783 #, kde-format
784 msgctxt "@action:inmenu"
785 msgid "Go to Tab %1"
786 msgstr ""
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
789 #, fuzzy, kde-format
790 #| msgctxt "@action:inmenu"
791 #| msgid "Activate Next Tab"
792 msgctxt "@action:inmenu"
793 msgid "Last Tab"
794 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
797 #, fuzzy, kde-format
798 #| msgctxt "@action:inmenu"
799 #| msgid "Activate Next Tab"
800 msgctxt "@action:inmenu"
801 msgid "Go to Last Tab"
802 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
805 #, fuzzy, kde-format
806 #| msgctxt "@action:inmenu"
807 #| msgid "New Tab"
808 msgctxt "@action:inmenu"
809 msgid "Next Tab"
810 msgstr "Nije ljepper"
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
813 #, fuzzy, kde-format
814 #| msgctxt "@action:inmenu"
815 #| msgid "New Tab"
816 msgctxt "@action:inmenu"
817 msgid "Go to Next Tab"
818 msgstr "Nije ljepper"
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
821 #, fuzzy, kde-format
822 #| msgctxt "@action:inmenu"
823 #| msgid "Activate Previous Tab"
824 msgctxt "@action:inmenu"
825 msgid "Previous Tab"
826 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
829 #, fuzzy, kde-format
830 #| msgctxt "@action:inmenu"
831 #| msgid "Activate Previous Tab"
832 msgctxt "@action:inmenu"
833 msgid "Go to Previous Tab"
834 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
835
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
837 #, fuzzy, kde-format
838 #| msgctxt "@option:check"
839 #| msgid "Show folders first"
840 msgctxt "@action:inmenu"
841 msgid "Show Target"
842 msgstr "Mappen earst sjen litte"
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
845 #, kde-format
846 msgctxt "@action:inmenu"
847 msgid "Open in New Tab"
848 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
851 #, fuzzy, kde-format
852 #| msgctxt "@action:inmenu"
853 #| msgid "Open in New Tab"
854 msgctxt "@action:inmenu"
855 msgid "Open in New Tabs"
856 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
859 #, kde-format
860 msgctxt "@action:inmenu"
861 msgid "Open in New Window"
862 msgstr "Iepenje in nij finster"
863
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2144 panels/places/placespanel.cpp:45
865 #, fuzzy, kde-format
866 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
867 #| msgid "App&lications"
868 msgctxt "@action:inmenu"
869 msgid "Open in Split View"
870 msgstr "App&likaasjes"
871
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
873 #, fuzzy, kde-format
874 #| msgctxt "@action:inmenu View"
875 #| msgid "Panels"
876 msgctxt "@action:inmenu Panels"
877 msgid "Unlock Panels"
878 msgstr "Panielen"
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
881 #, fuzzy, kde-format
882 #| msgctxt "@action:inmenu View"
883 #| msgid "Panels"
884 msgctxt "@action:inmenu Panels"
885 msgid "Lock Panels"
886 msgstr "Panielen"
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
889 #, kde-kuit-format
890 msgctxt "@info:whatsthis"
891 msgid ""
892 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
893 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
894 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
895 "embedded more cleanly."
896 msgstr ""
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
899 #, kde-format
900 msgctxt "@title:window"
901 msgid "Information"
902 msgstr "Ynformaasje"
903
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
905 #, kde-kuit-format
906 msgctxt "@info:whatsthis"
907 msgid ""
908 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
909 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
910 msgstr ""
911
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
913 #, kde-kuit-format
914 msgctxt "@info:whatsthis"
915 msgid ""
916 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
917 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
918 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
919 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
920 "items a preview of their contents is provided.</para>"
921 msgstr ""
922
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
924 #, kde-kuit-format
925 msgctxt "@info:whatsthis"
926 msgid ""
927 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
928 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
929 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
930 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
931 "are given here by right-clicking.</para>"
932 msgstr ""
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
935 #, kde-format
936 msgctxt "@title:window"
937 msgid "Folders"
938 msgstr "Mappen"
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
941 #, kde-kuit-format
942 msgctxt "@info:whatsthis"
943 msgid ""
944 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
945 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
946 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
947 msgstr ""
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2244
950 #, kde-kuit-format
951 msgctxt "@info:whatsthis"
952 msgid ""
953 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
954 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
955 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
956 "quick switching between any folders.</para>"
957 msgstr ""
958
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
960 #, kde-format
961 msgctxt "@title:window Shell terminal"
962 msgid "Terminal"
963 msgstr "Terminal"
964
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
966 #, kde-kuit-format
967 msgctxt "@info:whatsthis"
968 msgid ""
969 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
970 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
971 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
972 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
973 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
974 "application like Konsole.</para>"
975 msgstr ""
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
978 #, kde-kuit-format
979 msgctxt "@info:whatsthis"
980 msgid ""
981 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
982 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
983 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
984 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
985 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
986 "like Konsole.</para>"
987 msgstr ""
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
990 #, kde-format
991 msgctxt "@title:window"
992 msgid "Places"
993 msgstr "Plakken"
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2331
996 #, fuzzy, kde-format
997 #| msgctxt "@action:inmenu"
998 #| msgid "Show Hidden Files"
999 msgctxt "@item:inmenu"
1000 msgid "Show Hidden Places"
1001 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
1002
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1004 #, kde-format
1005 msgctxt "@info:whatsthis"
1006 msgid ""
1007 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1008 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1009 "property."
1010 msgstr ""
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
1013 #, kde-kuit-format
1014 msgctxt "@info:whatsthis"
1015 msgid ""
1016 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1017 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1018 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1019 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1020 "type.</para>"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1024 #, kde-kuit-format
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 msgid ""
1027 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1028 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1029 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1030 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1031 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1032 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1033 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1034 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1035 "interface> to display it again.</para>"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2368
1039 #, fuzzy, kde-format
1040 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1041 #| msgid "Panels"
1042 msgctxt "@action:inmenu View"
1043 msgid "Show Panels"
1044 msgstr "Panielen"
1045
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1047 #, kde-format
1048 msgctxt "@info"
1049 msgid ""
1050 "Could not rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2438 dolphinmainwindow.cpp:2455
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@info"
1056 msgid ""
1057 "Could not delete: You do not have permission to remove items from this "
1058 "folder."
1059 msgstr ""
1060
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1062 #, kde-format
1063 msgctxt "@info"
1064 msgid ""
1065 "Could not cut: You do not have permission to move items from this folder."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1069 #, kde-format
1070 msgctxt "@info"
1071 msgid ""
1072 "Could not duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1073 "folder."
1074 msgstr ""
1075
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2467
1077 #, kde-format
1078 msgctxt "@info"
1079 msgid "Could not copy to other view: No files selected."
1080 msgstr ""
1081
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2469
1083 #, kde-format
1084 msgctxt "@info"
1085 msgid "Could not move to other view: No files selected."
1086 msgstr ""
1087
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2488
1089 #, kde-format
1090 msgctxt "@info"
1091 msgid ""
1092 "Could not copy to other view: The other view already contains these items."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2491
1096 #, kde-format
1097 msgctxt "@info"
1098 msgid ""
1099 "Could not move to other view: The other view already contains these items."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2496
1103 #, kde-format
1104 msgctxt "@info"
1105 msgid ""
1106 "Could not copy to other view: You do not have permission to write into the "
1107 "destination folder."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1111 #, kde-format
1112 msgctxt "@info"
1113 msgid ""
1114 "Could not move to other view: You do not have permission to write into the "
1115 "destination folder."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1119 #, kde-format
1120 msgctxt "@info"
1121 msgid ""
1122 "Could not move to other view: You do not have permission to move items from "
1123 "this folder."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2530
1127 #, kde-kuit-format
1128 msgctxt "@info:whatsthis"
1129 msgid ""
1130 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1131 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1132 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1133 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1134 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2620
1138 #, kde-format
1139 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1140 msgid "Close"
1141 msgstr "Slúte"
1142
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2621
1144 #, kde-format
1145 msgctxt "@info"
1146 msgid "Close left view"
1147 msgstr "Lofter werjefte slute"
1148
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1150 #, kde-format
1151 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1152 msgid "Pop out Left View"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2624
1156 #, kde-format
1157 msgctxt "@info"
1158 msgid "Move left view to a new window"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2626
1162 #, kde-format
1163 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1164 msgid "Close"
1165 msgstr "Slúte"
1166
1167 #: dolphinmainwindow.cpp:2627
1168 #, kde-format
1169 msgctxt "@info"
1170 msgid "Close right view"
1171 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1172
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2629
1174 #, kde-format
1175 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1176 msgid "Pop out Right View"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2630
1180 #, kde-format
1181 msgctxt "@info"
1182 msgid "Move right view to a new window"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2639
1186 #, kde-format
1187 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1188 msgid "Split"
1189 msgstr "Spjalte"
1190
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1192 #, kde-format
1193 msgctxt "@info"
1194 msgid "Split view"
1195 msgstr "Werjefte spjalte"
1196
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2642
1198 #, kde-format
1199 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1200 msgid "Pop out"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1204 #, kde-kuit-format
1205 msgctxt "@info:whatsthis"
1206 msgid ""
1207 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1208 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1209 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1210 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1211 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1212 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1216 #, kde-kuit-format
1217 msgctxt "@info:whatsthis"
1218 msgid ""
1219 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1220 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1221 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1222 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1223 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1224 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1225 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1226 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2716
1230 #, kde-kuit-format
1231 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1232 msgid ""
1233 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1234 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1235 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1236 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1237 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1238 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1239 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1240 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1241 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1242 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1243 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1247 #, kde-kuit-format
1248 msgctxt "@info:whatsthis"
1249 msgid ""
1250 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1251 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1252 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1253 "be triggered this way.</para>"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1257 #, kde-kuit-format
1258 msgctxt "@info:whatsthis"
1259 msgid ""
1260 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1261 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1262 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2742
1266 #, kde-kuit-format
1267 msgctxt "@info:whatsthis"
1268 msgid ""
1269 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1270 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1271 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1272 "Handbook</interface>."
1273 msgstr ""
1274
1275 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1276 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1277 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1278 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1279 #. The same might be true for any external link you translate.
1280 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1281 #, kde-kuit-format
1282 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1283 msgid ""
1284 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1285 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1286 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1287 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1288 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2767
1292 #, kde-kuit-format
1293 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1294 msgid ""
1295 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1296 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1297 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1298 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1299 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1300 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1301 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1302 "windows so don't get too used to this.</para>"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1306 #, kde-kuit-format
1307 msgctxt "@info:whatsthis"
1308 msgid ""
1309 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1310 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1311 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1312 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1313 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: dolphinmainwindow.cpp:2787
1317 #, kde-kuit-format
1318 msgctxt "@info:whatsthis"
1319 msgid ""
1320 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1321 "support the continued work on this application and many other projects by "
1322 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1323 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1324 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1325 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1326 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1327 "behind the KDE community.</para>"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1331 #, kde-kuit-format
1332 msgctxt "@info:whatsthis"
1333 msgid ""
1334 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1335 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1336 "in your preferred language."
1337 msgstr ""
1338
1339 #: dolphinmainwindow.cpp:2805
1340 #, kde-kuit-format
1341 msgctxt "@info:whatsthis"
1342 msgid ""
1343 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1344 "libraries and maintainers of this application."
1345 msgstr ""
1346
1347 #: dolphinmainwindow.cpp:2810
1348 #, kde-kuit-format
1349 msgctxt "@info:whatsthis"
1350 msgid ""
1351 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1352 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1353 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1354 "a look!"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: dolphinmainwindow.cpp:2868 dolphinmainwindow.cpp:2872
1358 #, kde-format
1359 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1360 msgid "Defocus Terminal Panel"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1364 #, kde-format
1365 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1369 #, kde-format
1370 msgctxt "@action:button"
1371 msgid "Empty Trash"
1372 msgstr "Jiskefet leegje"
1373
1374 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1375 #, kde-format
1376 msgid "Empties Trash to create free space"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1380 #, fuzzy, kde-format
1381 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1382 #| msgid "&Network Folders"
1383 msgctxt "@action:button"
1384 msgid "Add Network Folder"
1385 msgstr "&Netwurk mappen"
1386
1387 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1388 #, fuzzy, kde-format
1389 #| msgctxt "@title:menu"
1390 #| msgid "Location Bar"
1391 msgctxt "@action:inmenu"
1392 msgid "Location Bar"
1393 msgid_plural "Location Bars"
1394 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1395 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1396
1397 #: dolphinpart.cpp:148
1398 #, fuzzy, kde-format
1399 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1400 #| msgid "&Edit File Type..."
1401 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1402 msgid "&Edit File Type…"
1403 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1404
1405 #: dolphinpart.cpp:152
1406 #, fuzzy, kde-format
1407 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1408 #| msgid "Select Items Matching..."
1409 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1410 msgid "Select Items Matching…"
1411 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1412
1413 #: dolphinpart.cpp:157
1414 #, fuzzy, kde-format
1415 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1416 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1417 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1418 msgid "Unselect Items Matching…"
1419 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1420
1421 #: dolphinpart.cpp:163
1422 #, kde-format
1423 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1424 msgid "Unselect All"
1425 msgstr "Alles net selektearje "
1426
1427 #: dolphinpart.cpp:178
1428 #, kde-format
1429 msgctxt "@action:inmenu Go"
1430 msgid "App&lications"
1431 msgstr "App&likaasjes"
1432
1433 #: dolphinpart.cpp:179
1434 #, kde-format
1435 msgctxt "@action:inmenu Go"
1436 msgid "&Network Folders"
1437 msgstr "&Netwurk mappen"
1438
1439 #: dolphinpart.cpp:180
1440 #, kde-format
1441 msgctxt "@action:inmenu Go"
1442 msgid "Trash"
1443 msgstr "Jiskefet"
1444
1445 #: dolphinpart.cpp:183
1446 #, kde-format
1447 msgctxt "@action:inmenu Go"
1448 msgid "Autostart"
1449 msgstr "Auto-úteinsette"
1450
1451 #: dolphinpart.cpp:189
1452 #, fuzzy, kde-format
1453 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1454 #| msgid "Find File..."
1455 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1456 msgid "Find File…"
1457 msgstr "Triem sykje..."
1458
1459 #: dolphinpart.cpp:195
1460 #, kde-format
1461 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1462 msgid "Open &Terminal"
1463 msgstr "&Terminal iepenje"
1464
1465 #: dolphinpart.cpp:447
1466 #, kde-format
1467 msgctxt "@title:window"
1468 msgid "Select"
1469 msgstr "Selektearje"
1470
1471 #: dolphinpart.cpp:447
1472 #, kde-format
1473 msgid "Select all items matching this pattern:"
1474 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1475
1476 #: dolphinpart.cpp:452
1477 #, kde-format
1478 msgctxt "@title:window"
1479 msgid "Unselect"
1480 msgstr "Neat selektearje "
1481
1482 #: dolphinpart.cpp:452
1483 #, kde-format
1484 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1485 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1486
1487 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1488 #: dolphinpart.rc:5
1489 #, kde-format
1490 msgid "&Edit"
1491 msgstr "Be&wurkje"
1492
1493 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1494 #: dolphinpart.rc:15
1495 #, kde-format
1496 msgctxt "@title:menu"
1497 msgid "Selection"
1498 msgstr "Seleksje"
1499
1500 #. i18n: ectx: Menu (view)
1501 #: dolphinpart.rc:24
1502 #, kde-format
1503 msgid "&View"
1504 msgstr "Byl&d"
1505
1506 #. i18n: ectx: Menu (go)
1507 #: dolphinpart.rc:33
1508 #, kde-format
1509 msgid "&Go"
1510 msgstr "&Gean nei"
1511
1512 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1513 #: dolphinpart.rc:41
1514 #, kde-format
1515 msgctxt "@title:menu"
1516 msgid "Tools"
1517 msgstr "Helpmiddels"
1518
1519 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1520 #: dolphinpart.rc:51
1521 #, kde-format
1522 msgctxt "@title:menu"
1523 msgid "Dolphin Toolbar"
1524 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1525
1526 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1527 #, kde-format
1528 msgid "Recently Closed Tabs"
1529 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1530
1531 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1532 #, fuzzy, kde-format
1533 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1534 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1535 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1536
1537 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1538 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1539 #, fuzzy, kde-format
1540 #| msgctxt "@action:inmenu"
1541 #| msgid "Search Bar"
1542 msgid "Search for %1 in %2"
1543 msgstr "Sykbalke"
1544
1545 #: dolphintabbar.cpp:155
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@action:inmenu"
1548 msgid "New Tab"
1549 msgstr "Nije ljepper"
1550
1551 #: dolphintabbar.cpp:156
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@action:inmenu"
1554 msgid "Detach Tab"
1555 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1556
1557 #: dolphintabbar.cpp:157
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "@action:inmenu"
1560 msgid "Close Other Tabs"
1561 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1562
1563 #: dolphintabbar.cpp:158
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@action:inmenu"
1566 msgid "Close Tab"
1567 msgstr "Ljepper slute"
1568
1569 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1570 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1571 #: dolphintabwidget.cpp:506
1572 #, fuzzy, kde-format
1573 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1574 #| msgid "%1 (%2)"
1575 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1576 msgid "%1 | (%2)"
1577 msgstr "%1 (%2)"
1578
1579 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1580 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1581 #: dolphintabwidget.cpp:510
1582 #, kde-format
1583 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1584 msgid "(%1) | %2"
1585 msgstr ""
1586
1587 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1588 #: dolphinui.rc:60
1589 #, kde-format
1590 msgctxt "@title:menu"
1591 msgid "Location Bar"
1592 msgstr "Lokaasjebalke"
1593
1594 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1595 #: dolphinui.rc:106
1596 #, kde-format
1597 msgctxt "@title:menu"
1598 msgid "Main Toolbar"
1599 msgstr "Haadarkbalke"
1600
1601 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1602 #, kde-kuit-format
1603 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1604 msgid ""
1605 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1606 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1607 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1608 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1609 "because following these folders from left to right leads here.</"
1610 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1611 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1612 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1613 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1617 #, kde-kuit-format
1618 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1619 msgid ""
1620 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1621 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1622 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1623 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1624 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1625 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1626 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1627 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1628 "find an item.</item></list></para>"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1632 #, kde-format
1633 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1634 msgstr ""
1635
1636 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1637 #, fuzzy, kde-format
1638 #| msgctxt "@action:button"
1639 #| msgid "Search"
1640 msgid "Search"
1641 msgstr "Sykje"
1642
1643 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1644 #, fuzzy, kde-format
1645 #| msgctxt "@action:inmenu"
1646 #| msgid "Search Bar"
1647 msgid "Search for %1"
1648 msgstr "Sykbalke"
1649
1650 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1651 #, fuzzy, kde-format
1652 #| msgctxt "@info:progress"
1653 #| msgid "Loading folder..."
1654 msgctxt "@info:progress"
1655 msgid "Loading folder…"
1656 msgstr "Map wurdt laden..."
1657
1658 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1659 #, fuzzy, kde-format
1660 #| msgctxt "@label:listbox"
1661 #| msgid "Sorting:"
1662 msgctxt "@info:progress"
1663 msgid "Sorting…"
1664 msgstr "Sortearring:"
1665
1666 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1667 #, fuzzy, kde-format
1668 #| msgctxt "@info"
1669 #| msgid "Searching..."
1670 msgctxt "@info"
1671 msgid "Searching…"
1672 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1673
1674 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1675 #, kde-format
1676 msgctxt "@info:status"
1677 msgid "No items found."
1678 msgstr "Gjin items fûn"
1679
1680 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1681 #, kde-format
1682 msgctxt "@info:status"
1683 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1684 msgstr ""
1685 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1686
1687 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1688 #, fuzzy, kde-format
1689 #| msgctxt "@info:status"
1690 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1691 msgctxt "@info:status"
1692 msgid ""
1693 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1694 msgstr ""
1695 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1696
1697 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1698 #, fuzzy, kde-format
1699 #| msgctxt "@info:status"
1700 #| msgid "Invalid protocol"
1701 msgctxt "@info:status"
1702 msgid "Invalid protocol '%1'"
1703 msgstr "Unbekend protokol"
1704
1705 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1706 #, kde-format
1707 msgctxt "@info:status"
1708 msgid "Invalid protocol"
1709 msgstr "Unbekend protokol"
1710
1711 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1712 #, kde-kuit-format
1713 msgid ""
1714 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1718 #, kde-format
1719 msgctxt "@info:tooltip"
1720 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1724 #, fuzzy, kde-format
1725 #| msgctxt "@label:textbox"
1726 #| msgid "Filter:"
1727 msgid "Filter…"
1728 msgstr "Filterje:"
1729
1730 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1731 #, kde-format
1732 msgctxt "@info:tooltip"
1733 msgid "Hide Filter Bar"
1734 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1735
1736 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1737 #, kde-format
1738 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1739 msgid "\"%1\""
1740 msgstr ""
1741
1742 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1743 #, kde-format
1744 msgctxt ""
1745 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1746 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1747 msgstr ""
1748
1749 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1750 #, kde-format
1751 msgctxt ""
1752 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1753 "folders."
1754 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1755 msgstr ""
1756
1757 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1758 #, kde-format
1759 msgctxt ""
1760 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1761 "folders."
1762 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1763 msgstr ""
1764
1765 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1766 #, kde-format
1767 msgctxt ""
1768 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1769 "files/folders."
1770 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1771 msgstr ""
1772
1773 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1774 #, fuzzy, kde-format
1775 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1776 #| msgid "Invert Selection"
1777 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1778 msgid "One Selected File"
1779 msgid_plural "%1 Selected Files"
1780 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
1781 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
1782
1783 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1784 #, kde-format
1785 msgctxt ""
1786 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1787 msgid "One Selected Folder"
1788 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1789 msgstr[0] ""
1790 msgstr[1] ""
1791
1792 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1793 #, fuzzy, kde-format
1794 #| msgctxt "@info:tooltip"
1795 #| msgid "Select Item"
1796 msgctxt ""
1797 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1798 "folders."
1799 msgid "One Selected Item"
1800 msgid_plural "%1 Selected Items"
1801 msgstr[0] "Item selektearje"
1802 msgstr[1] "Item selektearje"
1803
1804 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1805 #, kde-format
1806 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1807 msgid "One File"
1808 msgid_plural "%1 Files"
1809 msgstr[0] ""
1810 msgstr[1] ""
1811
1812 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1813 #, fuzzy, kde-format
1814 #| msgctxt "@label"
1815 #| msgid "Folder"
1816 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1817 msgid "One Folder"
1818 msgid_plural "%1 Folders"
1819 msgstr[0] "Map"
1820 msgstr[1] "Map"
1821
1822 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1823 #, fuzzy, kde-format
1824 #| msgctxt "@title:window"
1825 #| msgid "Rename Item"
1826 msgctxt ""
1827 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1828 msgid "One Item"
1829 msgid_plural "%1 Items"
1830 msgstr[0] "Item omneame"
1831 msgstr[1] "Item omneame"
1832
1833 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1834 #, fuzzy, kde-format
1835 #| msgctxt "@info"
1836 #| msgid "%1 item selected"
1837 #| msgid_plural "%1 items selected"
1838 msgctxt "@item:intable"
1839 msgid "%1 item"
1840 msgid_plural "%1 items"
1841 msgstr[0] "%1 item selektearre"
1842 msgstr[1] "%1 item selektearre"
1843
1844 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1845 #, kde-format
1846 msgctxt "width × height"
1847 msgid "%1 × %2"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1851 #, kde-format
1852 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1853 msgid "0 - 9"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1857 #, fuzzy, kde-format
1858 #| msgctxt "@title:group Name"
1859 #| msgid "Others"
1860 msgctxt "@title:group"
1861 msgid "Others"
1862 msgstr "Oaren"
1863
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1865 #, kde-format
1866 msgctxt "@title:group Size"
1867 msgid "Folders"
1868 msgstr "Mappen"
1869
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1871 #, kde-format
1872 msgctxt "@title:group Size"
1873 msgid "Small"
1874 msgstr "Lyts"
1875
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1877 #, kde-format
1878 msgctxt "@title:group Size"
1879 msgid "Medium"
1880 msgstr "Middel"
1881
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1883 #, kde-format
1884 msgctxt "@title:group Size"
1885 msgid "Big"
1886 msgstr "Grut"
1887
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1889 #, kde-format
1890 msgctxt "@title:group Date"
1891 msgid "Today"
1892 msgstr "Hjoed"
1893
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1895 #, kde-format
1896 msgctxt "@title:group Date"
1897 msgid "Yesterday"
1898 msgstr "Juster"
1899
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1901 #, kde-format
1902 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1903 msgid "dddd"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1907 #, kde-format
1908 msgctxt ""
1909 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1910 msgid "%1"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1914 #, fuzzy, kde-format
1915 #| msgctxt "@title:group Date"
1916 #| msgid "Three Weeks Ago"
1917 msgctxt "@title:group Date"
1918 msgid "One Week Ago"
1919 msgstr "Trije wiken lyn"
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1922 #, kde-format
1923 msgctxt "@title:group Date"
1924 msgid "Two Weeks Ago"
1925 msgstr "Twa wiken lyn"
1926
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1928 #, kde-format
1929 msgctxt "@title:group Date"
1930 msgid "Three Weeks Ago"
1931 msgstr "Trije wiken lyn"
1932
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1934 #, kde-format
1935 msgctxt "@title:group Date"
1936 msgid "Earlier this Month"
1937 msgstr "Earder yn de moanne"
1938
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1940 #, fuzzy, kde-format
1941 #| msgctxt ""
1942 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1943 #| "full year number"
1944 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1945 msgctxt ""
1946 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1947 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1948 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1949 "text that should not be formatted as a date"
1950 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1951 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1954 #, kde-format
1955 msgctxt ""
1956 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1957 "context @title:group Date"
1958 msgid "%1"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1962 #, fuzzy, kde-format
1963 #| msgctxt ""
1964 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1965 #| "full year number"
1966 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1967 msgctxt ""
1968 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1969 "current locale, and yyyy is full year number."
1970 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1971 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1974 #, kde-format
1975 msgctxt ""
1976 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1977 "@title:group Date"
1978 msgid "%1"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1982 #, fuzzy, kde-format
1983 #| msgctxt ""
1984 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1985 #| "full year number"
1986 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1987 msgctxt ""
1988 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1989 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1990 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1991 "text that should not be formatted as a date"
1992 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1993 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1996 #, kde-format
1997 msgctxt ""
1998 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1999 "context @title:group Date"
2000 msgid "%1"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2004 #, fuzzy, kde-format
2005 #| msgctxt ""
2006 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2007 #| "full year number"
2008 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2009 msgctxt ""
2010 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2011 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2012 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2013 "text that should not be formatted as a date"
2014 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2015 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2018 #, kde-format
2019 msgctxt ""
2020 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2021 "context @title:group Date"
2022 msgid "%1"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2026 #, fuzzy, kde-format
2027 #| msgctxt ""
2028 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2029 #| "full year number"
2030 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2031 msgctxt ""
2032 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2033 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2034 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2035 "text that should not be formatted as a date"
2036 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2037 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2040 #, kde-format
2041 msgctxt ""
2042 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2043 "context @title:group Date"
2044 msgid "%1"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2048 #, fuzzy, kde-format
2049 #| msgctxt ""
2050 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2051 #| "full year number"
2052 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2053 msgctxt ""
2054 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2055 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2056 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2057 "text that should not be formatted as a date"
2058 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2059 msgstr "Earder op %B, %Y"
2060
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2062 #, kde-format
2063 msgctxt ""
2064 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2065 "context @title:group Date"
2066 msgid "%1"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2070 #, kde-format
2071 msgctxt ""
2072 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2073 "and yyyy is full year number"
2074 msgid "MMMM, yyyy"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2078 #, kde-format
2079 msgctxt ""
2080 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2081 "group Date"
2082 msgid "%1"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2087 #, kde-format
2088 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2089 msgid "Read, "
2090 msgstr "Lêze,"
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2094 #, kde-format
2095 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2096 msgid "Write, "
2097 msgstr "Skriuwe,"
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2101 #, kde-format
2102 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2103 msgid "Execute, "
2104 msgstr "Utfiere,"
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2108 #, kde-format
2109 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2110 msgid "Forbidden"
2111 msgstr "Ferbean"
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2114 #, fuzzy, kde-format
2115 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2116 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2117 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2118 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2119 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2122 #, fuzzy
2123 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2124 #| msgid "Name"
2125 msgctxt "@label"
2126 msgid "Name"
2127 msgstr "Namme"
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2130 msgctxt "@label"
2131 msgid "Size"
2132 msgstr "Grutte"
2133
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2135 msgctxt "@label"
2136 msgid "Modified"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2141 msgctxt "@tooltip"
2142 msgid "The date format can be selected in settings."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2146 #, fuzzy
2147 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2148 #| msgid "Create New"
2149 msgctxt "@label"
2150 msgid "Created"
2151 msgstr "Nij oanmeitsje"
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2154 msgctxt "@label"
2155 msgid "Accessed"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2159 msgctxt "@label"
2160 msgid "Type"
2161 msgstr "Type"
2162
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2164 #, fuzzy
2165 #| msgctxt "@label"
2166 #| msgid "Rating:"
2167 msgctxt "@label"
2168 msgid "Rating"
2169 msgstr "Wurdearring:"
2170
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2172 msgctxt "@label"
2173 msgid "Tags"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2177 #, fuzzy
2178 #| msgctxt "@action:button"
2179 #| msgid "Commit"
2180 msgctxt "@label"
2181 msgid "Comment"
2182 msgstr "Fêstlizze"
2183
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2185 msgctxt "@label"
2186 msgid "Title"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2192 #, fuzzy
2193 #| msgctxt "@info:credit"
2194 #| msgid "Documentation"
2195 msgctxt "@label"
2196 msgid "Document"
2197 msgstr "Dokumintaasje"
2198
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2200 msgctxt "@label"
2201 msgid "Author"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2205 msgctxt "@label"
2206 msgid "Publisher"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2210 msgctxt "@label"
2211 msgid "Page Count"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2215 msgctxt "@label"
2216 msgid "Word Count"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2220 msgctxt "@label"
2221 msgid "Line Count"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2225 msgctxt "@label"
2226 msgid "Date Photographed"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2232 #, fuzzy
2233 #| msgctxt "@label"
2234 #| msgid "Images"
2235 msgctxt "@label"
2236 msgid "Image"
2237 msgstr "Ofbyldings"
2238
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2240 msgctxt "@label width x height"
2241 msgid "Dimensions"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2245 msgctxt "@label"
2246 msgid "Width"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2250 msgctxt "@label"
2251 msgid "Height"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2255 #, fuzzy
2256 #| msgctxt "@info:credit"
2257 #| msgid "Documentation"
2258 msgctxt "@label"
2259 msgid "Orientation"
2260 msgstr "Dokumintaasje"
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2263 msgctxt "@label"
2264 msgid "Artist"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2271 msgctxt "@label"
2272 msgid "Audio"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2276 msgctxt "@label"
2277 msgid "Genre"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2281 msgctxt "@label"
2282 msgid "Album"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2286 #, fuzzy
2287 #| msgctxt "@info:credit"
2288 #| msgid "Documentation"
2289 msgctxt "@label"
2290 msgid "Duration"
2291 msgstr "Dokumintaasje"
2292
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2294 msgctxt "@label"
2295 msgid "Bitrate"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2299 msgctxt "@label"
2300 msgid "Track"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2304 #, fuzzy
2305 #| msgctxt "@item::intable"
2306 #| msgid "Removed"
2307 msgctxt "@label"
2308 msgid "Release Year"
2309 msgstr "Wiske"
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2312 msgctxt "@label"
2313 msgid "Aspect Ratio"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2317 msgctxt "@label"
2318 msgid "Video"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2322 msgctxt "@label"
2323 msgid "Frame Rate"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2327 msgctxt "@label"
2328 msgid "Path"
2329 msgstr "Paad"
2330
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2335 #, fuzzy
2336 #| msgctxt "@title:group Name"
2337 #| msgid "Others"
2338 msgctxt "@label"
2339 msgid "Other"
2340 msgstr "Oaren"
2341
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2343 msgctxt "@label"
2344 msgid "File Extension"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2348 #, fuzzy
2349 #| msgctxt "@title:menu"
2350 #| msgid "Selection"
2351 msgctxt "@label"
2352 msgid "Deletion Time"
2353 msgstr "Seleksje"
2354
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2356 msgctxt "@label"
2357 msgid "Link Destination"
2358 msgstr "Keppeling berstimming"
2359
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2361 msgctxt "@label"
2362 msgid "Downloaded From"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2366 msgctxt "@label"
2367 msgid "Permissions"
2368 msgstr "Tagongsrjochten"
2369
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2371 msgctxt "@tooltip"
2372 msgid ""
2373 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2374 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2378 msgctxt "@label"
2379 msgid "Owner"
2380 msgstr "Eigner"
2381
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2383 #, fuzzy
2384 #| msgctxt "@label"
2385 #| msgid "Group"
2386 msgctxt "@label"
2387 msgid "User Group"
2388 msgstr "Groep"
2389
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2391 #, kde-format
2392 msgctxt "@info:status"
2393 msgid "Unknown error."
2394 msgstr "Unbekende flater."
2395
2396 #: main.cpp:98
2397 #, fuzzy, kde-format
2398 #| msgctxt "@title"
2399 #| msgid "Dolphin"
2400 msgid "Dolphin"
2401 msgstr "Dolfyn"
2402
2403 #: main.cpp:100
2404 #, kde-format
2405 msgctxt "@title"
2406 msgid "File Manager"
2407 msgstr "Triembehearder"
2408
2409 #: main.cpp:102
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "@info:credit"
2412 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: main.cpp:104
2416 #, kde-format
2417 msgctxt "@info:credit"
2418 msgid "Felix Ernst"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: main.cpp:105
2422 #, fuzzy, kde-format
2423 #| msgctxt "@info:credit"
2424 #| msgid "Maintainer and developer"
2425 msgctxt "@info:credit"
2426 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2427 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2428
2429 #: main.cpp:107
2430 #, kde-format
2431 msgctxt "@info:credit"
2432 msgid "Méven Car"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: main.cpp:108
2436 #, fuzzy, kde-format
2437 #| msgctxt "@info:credit"
2438 #| msgid "Maintainer and developer"
2439 msgctxt "@info:credit"
2440 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2441 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2442
2443 #: main.cpp:110
2444 #, kde-format
2445 msgctxt "@info:credit"
2446 msgid "Elvis Angelaccio"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: main.cpp:111
2450 #, fuzzy, kde-format
2451 #| msgctxt "@info:credit"
2452 #| msgid "Maintainer and developer"
2453 msgctxt "@info:credit"
2454 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2455 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2456
2457 #: main.cpp:113
2458 #, kde-format
2459 msgctxt "@info:credit"
2460 msgid "Emmanuel Pescosta"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: main.cpp:114
2464 #, fuzzy, kde-format
2465 #| msgctxt "@info:credit"
2466 #| msgid "Maintainer and developer"
2467 msgctxt "@info:credit"
2468 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2469 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2470
2471 #: main.cpp:116
2472 #, kde-format
2473 msgctxt "@info:credit"
2474 msgid "Frank Reininghaus"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: main.cpp:117
2478 #, fuzzy, kde-format
2479 #| msgctxt "@info:credit"
2480 #| msgid "Maintainer and developer"
2481 msgctxt "@info:credit"
2482 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2483 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2484
2485 #: main.cpp:119
2486 #, kde-format
2487 msgctxt "@info:credit"
2488 msgid "Peter Penz"
2489 msgstr "Peter Penz"
2490
2491 #: main.cpp:120
2492 #, fuzzy, kde-format
2493 #| msgctxt "@info:credit"
2494 #| msgid "Maintainer and developer"
2495 msgctxt "@info:credit"
2496 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2497 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2498
2499 #: main.cpp:122
2500 #, kde-format
2501 msgctxt "@info:credit"
2502 msgid "Sebastian Trüg"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2506 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2507 #, kde-format
2508 msgctxt "@info:credit"
2509 msgid "Developer"
2510 msgstr "Untwikkelder"
2511
2512 #: main.cpp:123
2513 #, kde-format
2514 msgctxt "@info:credit"
2515 msgid "David Faure"
2516 msgstr "David Faure"
2517
2518 #: main.cpp:124
2519 #, kde-format
2520 msgctxt "@info:credit"
2521 msgid "Aaron J. Seigo"
2522 msgstr "Aaron J. Seigo"
2523
2524 #: main.cpp:125
2525 #, kde-format
2526 msgctxt "@info:credit"
2527 msgid "Rafael Fernández López"
2528 msgstr "Rafael Fernández López"
2529
2530 #: main.cpp:126
2531 #, kde-format
2532 msgctxt "@info:credit"
2533 msgid "Kevin Ottens"
2534 msgstr "Kevin Ottens"
2535
2536 #: main.cpp:127
2537 #, kde-format
2538 msgctxt "@info:credit"
2539 msgid "Holger Freyther"
2540 msgstr "Holger Freyther"
2541
2542 #: main.cpp:128
2543 #, kde-format
2544 msgctxt "@info:credit"
2545 msgid "Max Blazejak"
2546 msgstr "Max Blazejak"
2547
2548 #: main.cpp:129
2549 #, kde-format
2550 msgctxt "@info:credit"
2551 msgid "Michael Austin"
2552 msgstr "Michael Austin"
2553
2554 #: main.cpp:129
2555 #, kde-format
2556 msgctxt "@info:credit"
2557 msgid "Documentation"
2558 msgstr "Dokumintaasje"
2559
2560 #: main.cpp:139
2561 #, fuzzy, kde-format
2562 #| msgctxt "@info:shell"
2563 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2564 msgctxt "@info:shell"
2565 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2566 msgstr ""
2567 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2568 "wurde."
2569
2570 #: main.cpp:141
2571 #, kde-format
2572 msgctxt "@info:shell"
2573 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: main.cpp:142
2577 #, kde-format
2578 msgctxt "@info:shell"
2579 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: main.cpp:144
2583 #, kde-format
2584 msgctxt "@info:shell"
2585 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: main.cpp:145
2589 #, kde-format
2590 msgctxt "@info:shell"
2591 msgid "Document to open"
2592 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2593
2594 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2595 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2596 #, fuzzy, kde-format
2597 #| msgid "Show hidden files"
2598 msgid "Hidden files shown"
2599 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2600
2601 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2602 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2603 #, kde-format
2604 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2605 msgstr ""
2606
2607 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2608 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2609 #, fuzzy, kde-format
2610 #| msgid "Column width"
2611 msgid "Automatic scrolling"
2612 msgstr "Kolombreedte"
2613
2614 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2615 #, kde-format
2616 msgctxt "@action:inmenu"
2617 msgid "Cut"
2618 msgstr "Knippe"
2619
2620 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2621 #, kde-format
2622 msgctxt "@action:inmenu"
2623 msgid "Copy"
2624 msgstr "Kopiearje"
2625
2626 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2627 #, fuzzy, kde-format
2628 #| msgctxt "@action:inmenu"
2629 #| msgid "Rename..."
2630 msgctxt "@action:inmenu"
2631 msgid "Rename…"
2632 msgstr "Omneame..."
2633
2634 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2635 #, kde-format
2636 msgctxt "@action:inmenu"
2637 msgid "Move to Trash"
2638 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2639
2640 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2641 #, kde-format
2642 msgctxt "@action:inmenu"
2643 msgid "Delete"
2644 msgstr "Wiskje"
2645
2646 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2647 #, kde-format
2648 msgctxt "@action:inmenu"
2649 msgid "Show Hidden Files"
2650 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2651
2652 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2653 #, kde-format
2654 msgctxt "@action:inmenu"
2655 msgid "Limit to Home Directory"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2659 #, kde-format
2660 msgctxt "@action:inmenu"
2661 msgid "Automatic Scrolling"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2665 #, kde-format
2666 msgctxt "@action:inmenu"
2667 msgid "Properties"
2668 msgstr "Eigenskippen"
2669
2670 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2671 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2672 #, fuzzy, kde-format
2673 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2674 #| msgid "Previews"
2675 msgid "Previews shown"
2676 msgstr "Foarbyld"
2677
2678 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2679 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2680 #, kde-format
2681 msgid "Auto-Play media files"
2682 msgstr ""
2683
2684 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2685 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2686 #, fuzzy, kde-format
2687 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2688 #| msgid "Show Filter Bar"
2689 msgid "Show item on hover"
2690 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2691
2692 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2693 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2694 #, kde-format
2695 msgid "Date display format"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2699 #, kde-format
2700 msgctxt "@action:inmenu"
2701 msgid "Preview"
2702 msgstr "Foarbyld"
2703
2704 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2705 #, kde-format
2706 msgctxt "@action:inmenu"
2707 msgid "Auto-Play media files"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2711 #, fuzzy, kde-format
2712 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2713 #| msgid "Show Filter Bar"
2714 msgctxt "@action:inmenu"
2715 msgid "Show item on hover"
2716 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2717
2718 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2719 #, fuzzy, kde-format
2720 #| msgctxt "@action:inmenu"
2721 #| msgid "Configure..."
2722 msgctxt "@action:inmenu"
2723 msgid "Configure…"
2724 msgstr "Ynstelle..."
2725
2726 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2727 #, kde-format
2728 msgctxt "@action:inmenu"
2729 msgid "Condensed Date"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2733 #, fuzzy, kde-format
2734 #| msgctxt "@label::textbox"
2735 #| msgid "Select which data should be shown"
2736 msgctxt "@label::textbox"
2737 msgid "Select which data should be shown:"
2738 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
2739
2740 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2741 #, fuzzy, kde-format
2742 #| msgctxt "@info"
2743 #| msgid "%1 item selected"
2744 #| msgid_plural "%1 items selected"
2745 msgctxt "@label"
2746 msgid "%1 item selected"
2747 msgid_plural "%1 items selected"
2748 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2749 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2750
2751 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2752 #, kde-format
2753 msgid "play"
2754 msgstr "spylje"
2755
2756 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2757 #, kde-format
2758 msgid "pause"
2759 msgstr ""
2760
2761 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2762 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2763 #, kde-format
2764 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2768 #, fuzzy, kde-format
2769 #| msgctxt "@action:inmenu"
2770 #| msgid "Configure..."
2771 msgctxt "@action:inmenu"
2772 msgid "Configure Trash…"
2773 msgstr "Ynstelle..."
2774
2775 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2776 #, kde-format
2777 msgid ""
2778 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2779 "and then reopen the panel."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2783 #, kde-format
2784 msgid "Install Konsole"
2785 msgstr ""
2786
2787 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2788 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2789 #, kde-format
2790 msgid "Location"
2791 msgstr "Lokaasje"
2792
2793 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2794 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2795 #, kde-format
2796 msgid "What"
2797 msgstr "Wat"
2798
2799 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2800 #, fuzzy, kde-format
2801 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2802 #| msgid "By Type"
2803 msgctxt "@item:inlistbox"
2804 msgid "Any Type"
2805 msgstr "Neffens type"
2806
2807 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2808 #, fuzzy, kde-format
2809 #| msgctxt "@title:window"
2810 #| msgid "Folders"
2811 msgctxt "@item:inlistbox"
2812 msgid "Folders"
2813 msgstr "Mappen"
2814
2815 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2816 #, fuzzy, kde-format
2817 #| msgctxt "@info:credit"
2818 #| msgid "Documentation"
2819 msgctxt "@item:inlistbox"
2820 msgid "Documents"
2821 msgstr "Dokumintaasje"
2822
2823 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2824 #, fuzzy, kde-format
2825 #| msgctxt "@label"
2826 #| msgid "Images"
2827 msgctxt "@item:inlistbox"
2828 msgid "Images"
2829 msgstr "Ofbyldings"
2830
2831 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2832 #, fuzzy, kde-format
2833 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2834 #| msgid "Show Hidden Files"
2835 msgctxt "@item:inlistbox"
2836 msgid "Audio Files"
2837 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2838
2839 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2840 #, kde-format
2841 msgctxt "@item:inlistbox"
2842 msgid "Videos"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2846 #, fuzzy, kde-format
2847 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2848 #| msgid "By Date"
2849 msgctxt "@item:inlistbox"
2850 msgid "Any Date"
2851 msgstr "Neffens datum"
2852
2853 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2854 #, fuzzy, kde-format
2855 #| msgctxt "@title:group Date"
2856 #| msgid "Today"
2857 msgctxt "@item:inlistbox"
2858 msgid "Today"
2859 msgstr "Hjoed"
2860
2861 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2862 #, fuzzy, kde-format
2863 #| msgctxt "@title:group Date"
2864 #| msgid "Yesterday"
2865 msgctxt "@item:inlistbox"
2866 msgid "Yesterday"
2867 msgstr "Juster"
2868
2869 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2870 #, fuzzy, kde-format
2871 #| msgctxt "@label"
2872 #| msgid "This Week"
2873 msgctxt "@item:inlistbox"
2874 msgid "This Week"
2875 msgstr "Dizze wike"
2876
2877 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2878 #, fuzzy, kde-format
2879 #| msgctxt "@label"
2880 #| msgid "This Month"
2881 msgctxt "@item:inlistbox"
2882 msgid "This Month"
2883 msgstr "Dizze moanne"
2884
2885 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2886 #, fuzzy, kde-format
2887 #| msgctxt "@label"
2888 #| msgid "This Year"
2889 msgctxt "@item:inlistbox"
2890 msgid "This Year"
2891 msgstr "Dit jier"
2892
2893 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2894 #, fuzzy, kde-format
2895 #| msgctxt "@label"
2896 #| msgid "Rating:"
2897 msgctxt "@item:inlistbox"
2898 msgid "Any Rating"
2899 msgstr "Wurdearring:"
2900
2901 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "@item:inlistbox"
2904 msgid "1 or more"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2908 #, kde-format
2909 msgctxt "@item:inlistbox"
2910 msgid "2 or more"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2914 #, kde-format
2915 msgctxt "@item:inlistbox"
2916 msgid "3 or more"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2920 #, kde-format
2921 msgctxt "@item:inlistbox"
2922 msgid "4 or more"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2926 #, kde-format
2927 msgctxt "@item:inlistbox"
2928 msgid "Highest Rating"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2932 #, fuzzy, kde-format
2933 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2934 #| msgid "Invert Selection"
2935 msgctxt "@action:inmenu"
2936 msgid "Clear Selection"
2937 msgstr "Seleksje omdraaie"
2938
2939 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2940 #, kde-format
2941 msgctxt "String list separator"
2942 msgid ", "
2943 msgstr ""
2944
2945 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2946 #, fuzzy, kde-format
2947 #| msgctxt "@label"
2948 #| msgid "Tag:"
2949 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2950 msgid "Tag: %2"
2951 msgid_plural "Tags: %2"
2952 msgstr[0] "Lebel:"
2953 msgstr[1] "Lebel:"
2954
2955 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2956 #, kde-format
2957 msgctxt "@action:button"
2958 msgid "Add Tags"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2962 #, fuzzy, kde-format
2963 #| msgctxt "@label"
2964 #| msgid "From Here"
2965 msgctxt "action:button"
2966 msgid "From Here (%1)"
2967 msgstr "Fanôf hjirre"
2968
2969 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2970 #, kde-format
2971 msgctxt "action:button"
2972 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2976 #, kde-format
2977 msgctxt "action:button"
2978 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2982 #, fuzzy, kde-format
2983 #| msgctxt "@info"
2984 #| msgid "Start searching"
2985 msgctxt "@info:tooltip"
2986 msgid "Quit searching"
2987 msgstr "Sykjen úteinsette"
2988
2989 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2990 #, fuzzy, kde-format
2991 #| msgctxt "@label"
2992 #| msgid "Filenames"
2993 msgctxt "action:button"
2994 msgid "Filename"
2995 msgstr "Triemnammen"
2996
2997 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2998 #, fuzzy, kde-format
2999 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3000 #| msgid "Context Menu"
3001 msgctxt "action:button"
3002 msgid "Content"
3003 msgstr "Kontekstmenu"
3004
3005 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3006 #, fuzzy, kde-format
3007 #| msgctxt "@label"
3008 #| msgid "From Here"
3009 msgctxt "action:button"
3010 msgid "From Here"
3011 msgstr "Fanôf hjirre"
3012
3013 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3014 #, fuzzy, kde-format
3015 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3016 #| msgid "Your emails"
3017 msgctxt "action:button"
3018 msgid "Your files"
3019 msgstr "Berendy@gmail.com"
3020
3021 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3022 #, kde-format
3023 msgctxt "action:button"
3024 msgid "Search in your home directory"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3028 #, fuzzy, kde-format
3029 #| msgctxt "@label"
3030 #| msgid "Path"
3031 msgid "Open %1"
3032 msgstr "Paad"
3033
3034 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3035 #, kde-format
3036 msgctxt ""
3037 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3038 "user entered."
3039 msgid "Query Results from '%1'"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3043 #, fuzzy, kde-format
3044 #| msgctxt "@info:shell"
3045 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3046 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3047 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3048 msgstr ""
3049 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3050 "wurde."
3051
3052 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3053 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3054 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3055 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3056 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3057 #, kde-format
3058 msgctxt "@action:button"
3059 msgid "Cancel Copying"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3065 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3066 msgstr ""
3067
3068 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3069 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3070 #, kde-format
3071 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3072 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3076 #, fuzzy, kde-format
3077 #| msgctxt "@info"
3078 #| msgid "Show preview of files and folders"
3079 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3080 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3081 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3082
3083 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3084 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3085 #, kde-format
3086 msgctxt "@action:button"
3087 msgid "Cancel Cutting"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3091 #, fuzzy, kde-format
3092 #| msgctxt "@info:shell"
3093 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3094 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3095 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3096 msgstr ""
3097 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3098 "wurde."
3099
3100 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3101 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3102 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3103 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3104 #, kde-format
3105 msgctxt "@action:button"
3106 msgid "Cancel"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3110 #, fuzzy, kde-format
3111 #| msgctxt "@info:shell"
3112 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3113 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3114 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3115 msgstr ""
3116 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3117 "wurde."
3118
3119 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3120 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3121 #, fuzzy, kde-format
3122 #| msgctxt "@item::intable"
3123 #| msgid "Conflicting"
3124 msgctxt "@action:button"
3125 msgid "Cancel Duplicating"
3126 msgstr "Konflit"
3127
3128 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3129 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3130 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3131 #, kde-format
3132 msgctxt "@action keep short"
3133 msgid "More"
3134 msgstr ""
3135
3136 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3137 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3138 #, kde-format
3139 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3140 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3141 msgstr ""
3142
3143 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3144 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3145 #, kde-format
3146 msgctxt "@action:button"
3147 msgid "Cancel Moving"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3151 #, kde-format
3152 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3153 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3157 #, kde-kuit-format
3158 msgid ""
3159 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3160 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3161 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3162 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3163 "para>"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3167 #, kde-format
3168 msgctxt ""
3169 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3170 msgid "Paste from Clipboard"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3174 #, kde-format
3175 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3176 msgid "Dismiss This Reminder"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3180 #, kde-format
3181 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3182 msgid "Don't Remind Me Again"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3186 #, kde-format
3187 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3188 msgid ""
3189 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3190 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3191 msgstr ""
3192
3193 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3194 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3195 #, kde-format
3196 msgctxt "@action:button"
3197 msgid "Cancel Renaming"
3198 msgstr ""
3199
3200 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3201 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3202 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3203 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3204 #. and a fallback will be used.
3205 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3206 #, kde-format
3207 msgctxt "@action"
3208 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3209 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3210 msgstr[0] ""
3211 msgstr[1] ""
3212
3213 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3214 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3215 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3216 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3217 #. and a fallback will be used.
3218 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3219 #, kde-format
3220 msgctxt "@action"
3221 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3222 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3223 msgstr[0] ""
3224 msgstr[1] ""
3225
3226 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3227 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3228 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3229 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3230 #. and a fallback will be used.
3231 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3232 #, kde-format
3233 msgctxt "@action"
3234 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3235 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3236 msgstr[0] ""
3237 msgstr[1] ""
3238
3239 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3240 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3241 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3242 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3243 #. and a fallback will be used.
3244 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3245 #, kde-format
3246 msgctxt "@action"
3247 msgid "Permanently Delete %2"
3248 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3249 msgstr[0] ""
3250 msgstr[1] ""
3251
3252 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3253 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3254 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3255 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3256 #. and a fallback will be used.
3257 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3258 #, kde-format
3259 msgctxt "@action"
3260 msgid "Duplicate %2"
3261 msgid_plural "Duplicate %2"
3262 msgstr[0] ""
3263 msgstr[1] ""
3264
3265 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3266 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3267 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3268 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3269 #. and a fallback will be used.
3270 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3271 #, fuzzy, kde-format
3272 #| msgctxt "@action:inmenu"
3273 #| msgid "Move to Trash"
3274 msgctxt "@action"
3275 msgid "Move %2 to the Trash"
3276 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3277 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3278 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3279
3280 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3281 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3282 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3283 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3284 #. and a fallback will be used.
3285 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3286 #, fuzzy, kde-format
3287 #| msgctxt "@action:button"
3288 #| msgid "&Rename"
3289 msgctxt "@action"
3290 msgid "Rename %2"
3291 msgid_plural "Rename %2"
3292 msgstr[0] "Omnea&me"
3293 msgstr[1] "Omnea&me"
3294
3295 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3296 #, kde-kuit-format
3297 msgctxt "@info:whatsthis"
3298 msgid ""
3299 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3300 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3301 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3302 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3303 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3304 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3305 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3306 "the current selection.</para>"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3310 #, kde-format
3311 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3312 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3316 #, fuzzy, kde-format
3317 #| msgctxt "@title:menu"
3318 #| msgid "Selection"
3319 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3320 msgid "Selection Mode"
3321 msgstr "Seleksje"
3322
3323 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3324 #, fuzzy, kde-format
3325 #| msgctxt "@title:menu"
3326 #| msgid "Selection"
3327 msgctxt "@action:button"
3328 msgid "Exit Selection Mode"
3329 msgstr "Seleksje"
3330
3331 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3332 #, fuzzy, kde-format
3333 #| msgctxt "@label:textbox"
3334 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3335 msgctxt "@label:textbox"
3336 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3337 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3338
3339 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3340 #, fuzzy, kde-format
3341 #| msgctxt "@action:button"
3342 #| msgid "Search"
3343 msgctxt "@label:textbox"
3344 msgid "Search…"
3345 msgstr "Sykje"
3346
3347 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3348 #, fuzzy, kde-format
3349 #| msgctxt "@action:button"
3350 #| msgid "Download New Services..."
3351 msgctxt "@action:button"
3352 msgid "Download New Services…"
3353 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3354
3355 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3356 #, fuzzy, kde-format
3357 #| msgctxt "@info"
3358 #| msgid ""
3359 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3360 #| "settings."
3361 msgctxt "@info"
3362 msgid ""
3363 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3364 "settings."
3365 msgstr ""
3366 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3367 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3368
3369 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3370 #, kde-format
3371 msgctxt "@info"
3372 msgid "Restart now?"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3376 #, fuzzy, kde-format
3377 #| msgctxt "@action:inmenu"
3378 #| msgid "Delete"
3379 msgctxt "@option:check"
3380 msgid "Delete"
3381 msgstr "Wiskje"
3382
3383 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3384 #, fuzzy, kde-format
3385 #| msgctxt "@option:check"
3386 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3387 msgctxt "@option:check"
3388 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3389 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3390
3391 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3392 #, kde-format
3393 msgctxt "@item:inmenu"
3394 msgid "%1: %2"
3395 msgstr "%1: %2"
3396
3397 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3398 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3399 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3400 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3401 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3402 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3403 #, kde-format
3404 msgid "Use system font"
3405 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3406
3407 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3408 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3409 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3410 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3411 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3412 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3413 #, kde-format
3414 msgid "Icon size"
3415 msgstr "Byldkaikegrutte"
3416
3417 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3418 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3419 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3420 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3421 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3422 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3423 #, kde-format
3424 msgid "Preview size"
3425 msgstr "Foarbyldgrutte"
3426
3427 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3428 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3429 #, kde-format
3430 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3431 msgstr ""
3432
3433 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3434 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3435 #, kde-format
3436 msgid "How we display the size of directories"
3437 msgstr ""
3438
3439 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3440 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3441 #, fuzzy, kde-format
3442 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3443 msgid "Show the content count"
3444 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3445
3446 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3447 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3448 #, fuzzy, kde-format
3449 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3450 msgid "Show the content size"
3451 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3452
3453 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3454 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3455 #, kde-format
3456 msgid "Do not show any directory size"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3460 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3461 #, kde-format
3462 msgid "Recursive directory size limit"
3463 msgstr ""
3464
3465 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3466 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3467 #, kde-format
3468 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3469 msgstr ""
3470
3471 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3472 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3473 #, fuzzy, kde-format
3474 #| msgctxt "@label"
3475 #| msgid "Permissions"
3476 msgid "Permissions style format"
3477 msgstr "Tagongsrjochten"
3478
3479 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3480 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3481 #, kde-format
3482 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3483 msgstr ""
3484 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3485 "litte"
3486
3487 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3488 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3489 #, fuzzy, kde-format
3490 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3491 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3492 msgstr ""
3493 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3494 "litte"
3495
3496 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3497 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3498 #, kde-format
3499 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3500 msgstr ""
3501
3502 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3503 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3504 #, fuzzy, kde-format
3505 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3506 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3507 msgstr ""
3508 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3509 "litte"
3510
3511 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3512 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3513 #, fuzzy, kde-format
3514 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3515 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3516 msgstr ""
3517 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3518 "litte"
3519
3520 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3521 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3522 #, fuzzy, kde-format
3523 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3524 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3525 msgstr ""
3526 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3527 "litte"
3528
3529 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3530 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3531 #, fuzzy, kde-format
3532 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3533 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3534 msgstr ""
3535 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3536 "litte"
3537
3538 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3539 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3540 #, fuzzy, kde-format
3541 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3542 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3543 msgstr ""
3544 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3545 "litte"
3546
3547 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3548 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3549 #, kde-format
3550 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3551 msgstr ""
3552
3553 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3554 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3555 #, fuzzy, kde-format
3556 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3557 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3558 msgstr ""
3559 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3560 "litte"
3561
3562 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3563 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3564 #, fuzzy, kde-format
3565 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3566 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3567 msgstr ""
3568 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3569 "litte"
3570
3571 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3572 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3573 #, fuzzy, kde-format
3574 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3575 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3576 msgstr ""
3577 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3578 "litte"
3579
3580 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3581 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3582 #, kde-format
3583 msgid "Position of columns"
3584 msgstr "Posysje fan kolommen"
3585
3586 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3587 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3588 #, kde-format
3589 msgid "Side Padding"
3590 msgstr ""
3591
3592 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3593 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3594 #, kde-format
3595 msgid "Highlight entire row"
3596 msgstr ""
3597
3598 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3599 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3600 #, kde-format
3601 msgid "Expandable folders"
3602 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3603
3604 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3605 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3606 #, fuzzy, kde-format
3607 #| msgid "Show hidden files"
3608 msgctxt "@label"
3609 msgid "Hidden files shown"
3610 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3611
3612 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3613 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3614 #, kde-format
3615 msgctxt "@info:whatsthis"
3616 msgid ""
3617 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3618 "will be shown in the file view."
3619 msgstr ""
3620 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3621 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3622
3623 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3624 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3625 #, fuzzy, kde-format
3626 #| msgctxt "@title::column"
3627 #| msgid "Version"
3628 msgctxt "@label"
3629 msgid "Version"
3630 msgstr "Ferzje"
3631
3632 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3633 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3634 #, kde-format
3635 msgctxt "@info:whatsthis"
3636 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3637 msgstr ""
3638
3639 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3640 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3641 #, kde-format
3642 msgctxt "@label"
3643 msgid "View Mode"
3644 msgstr "Werjeftemodus"
3645
3646 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3647 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3648 #, kde-format
3649 msgctxt "@info:whatsthis"
3650 msgid ""
3651 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3652 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3653 msgstr ""
3654 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
3655 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
3656
3657 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3658 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3659 #, fuzzy, kde-format
3660 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3661 #| msgid "Previews"
3662 msgctxt "@label"
3663 msgid "Previews shown"
3664 msgstr "Foarbyld"
3665
3666 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3667 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3668 #, kde-format
3669 msgctxt "@info:whatsthis"
3670 msgid ""
3671 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3672 "icon."
3673 msgstr ""
3674 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
3675 "byldkaike te sjen wêzen."
3676
3677 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3678 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3679 #, fuzzy, kde-format
3680 #| msgctxt "@label"
3681 #| msgid "Categorized Sorting"
3682 msgctxt "@label"
3683 msgid "Grouped Sorting"
3684 msgstr "Neffens kategory sortearje"
3685
3686 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3687 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3688 #, fuzzy, kde-format
3689 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3690 #| msgid ""
3691 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3692 #| "category."
3693 msgctxt "@info:whatsthis"
3694 msgid ""
3695 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3696 msgstr ""
3697 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
3698
3699 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3700 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3701 #, kde-format
3702 msgctxt "@label"
3703 msgid "Sort files by"
3704 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
3705
3706 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3707 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3708 #, fuzzy, kde-format
3709 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3710 #| msgid ""
3711 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3712 #| "performed on."
3713 msgctxt "@info:whatsthis"
3714 msgid ""
3715 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3716 "performed on."
3717 msgstr ""
3718 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
3719 "sortearre wurdt."
3720
3721 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3722 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3723 #, kde-format
3724 msgctxt "@label"
3725 msgid "Order in which to sort files"
3726 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
3727
3728 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3729 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3730 #, kde-format
3731 msgctxt "@label"
3732 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3733 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
3734
3735 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3736 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3737 #, fuzzy, kde-format
3738 #| msgctxt "@info"
3739 #| msgid "Show preview of files and folders"
3740 msgctxt "@label"
3741 msgid "Show hidden files and folders last"
3742 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3743
3744 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3745 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3746 #, kde-format
3747 msgctxt "@label"
3748 msgid "Visible roles"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3752 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3753 #, fuzzy, kde-format
3754 #| msgid "Column width"
3755 msgctxt "@label"
3756 msgid "Header column widths"
3757 msgstr "Kolombreedte"
3758
3759 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3760 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3761 #, kde-format
3762 msgctxt "@label"
3763 msgid "Properties last changed"
3764 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
3765
3766 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3767 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3768 #, kde-format
3769 msgctxt "@info:whatsthis"
3770 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3771 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
3772
3773 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3774 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3775 #, fuzzy, kde-format
3776 #| msgctxt "@title:window"
3777 #| msgid "Additional Information"
3778 msgctxt "@label"
3779 msgid "Additional Information"
3780 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
3781
3782 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3783 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3784 #, kde-format
3785 msgid "Should the URL be editable for the user"
3786 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
3787
3788 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3789 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3790 #, kde-format
3791 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3792 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
3793
3794 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3795 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3796 #, kde-format
3797 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3798 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3799
3800 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3801 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3802 #, fuzzy, kde-format
3803 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3804 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3805 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3806
3807 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3808 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3809 #, kde-format
3810 msgid ""
3811 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3812 "instance"
3813 msgstr ""
3814
3815 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3816 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3817 #, kde-format
3818 msgid ""
3819 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3820 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3821 "were removed/renamed ...etc"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3825 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3826 #, fuzzy, kde-format
3827 #| msgid "Is the application started the first time"
3828 msgid ""
3829 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3830 "UI)"
3831 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
3832
3833 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3834 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3835 #, kde-format
3836 msgid "Home URL"
3837 msgstr "Thúsadres"
3838
3839 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3840 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3841 #, fuzzy, kde-format
3842 #| msgctxt "@action:inmenu"
3843 #| msgid "Open in New Tab"
3844 msgid "Remember open folders and tabs"
3845 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
3846
3847 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3848 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3849 #, kde-format
3850 msgid "Place two views side by side"
3851 msgstr ""
3852
3853 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3854 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3855 #, kde-format
3856 msgid "Should the filter bar be shown"
3857 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
3858
3859 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3860 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3861 #, fuzzy, kde-format
3862 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3863 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3864 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
3865
3866 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3867 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3868 #, kde-format
3869 msgid "Browse through archives"
3870 msgstr "Blêdzje troch argiven"
3871
3872 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3873 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3874 #, kde-format
3875 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3876 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3877
3878 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3879 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3880 #, fuzzy, kde-format
3881 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3882 msgid ""
3883 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3884 "running in the Terminal panel."
3885 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3886
3887 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3888 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3889 #, fuzzy, kde-format
3890 #| msgid "Rename inline"
3891 msgid "Rename single items inline"
3892 msgstr "Inline omneame"
3893
3894 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3895 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3896 #, kde-format
3897 msgid "Show selection toggle"
3898 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
3899
3900 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3901 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3902 #, kde-format
3903 msgid ""
3904 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3905 "mode bottom bar."
3906 msgstr ""
3907
3908 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3909 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3910 #, kde-format
3911 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3912 msgstr ""
3913
3914 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3915 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3916 #, kde-format
3917 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3921 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3922 #, kde-format
3923 msgid "New tab will be open after last one"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3927 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3928 #, fuzzy, kde-format
3929 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3930 #| msgid "Show Filter Bar"
3931 msgid "Show item information on hover"
3932 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3933
3934 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3935 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3936 #, kde-format
3937 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3938 msgstr ""
3939 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
3940
3941 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3942 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3943 #, kde-format
3944 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3945 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
3946
3947 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3948 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3949 #, fuzzy, kde-format
3950 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3951 msgid "Show the statusbar"
3952 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3953
3954 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3955 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3956 #, kde-format
3957 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3958 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3959
3960 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3961 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3962 #, kde-format
3963 msgid "Show the space information in the statusbar"
3964 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
3965
3966 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3967 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3968 #, kde-format
3969 msgid "Lock the layout of the panels"
3970 msgstr ""
3971
3972 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3973 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3974 #, kde-format
3975 msgid "Enlarge Small Previews"
3976 msgstr ""
3977
3978 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3979 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3980 #, kde-format
3981 msgid ""
3982 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3983 "items"
3984 msgstr ""
3985
3986 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3987 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3988 #, kde-format
3989 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3990 msgstr ""
3991
3992 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3993 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3994 #, fuzzy, kde-format
3995 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3996 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3997 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3998
3999 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4000 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
4001 #, fuzzy, kde-format
4002 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4003 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4004 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4005
4006 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4007 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4008 #, fuzzy, kde-format
4009 #| msgctxt "@label:listbox"
4010 #| msgid "Text width:"
4011 msgid "Text width index"
4012 msgstr "Tekstbreedte:"
4013
4014 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4015 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4016 #, kde-format
4017 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4018 msgstr ""
4019
4020 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4021 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4022 #, kde-format
4023 msgid "Enabled plugins"
4024 msgstr "Plugins ynskeakelje"
4025
4026 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4027 #, fuzzy, kde-format
4028 #| msgctxt "@action:inmenu"
4029 #| msgid "Configure..."
4030 msgctxt "@title:window"
4031 msgid "Configure"
4032 msgstr "Ynstelle..."
4033
4034 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4035 #, kde-format
4036 msgctxt "@title:group Interface settings"
4037 msgid "Interface"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4041 #, fuzzy, kde-format
4042 #| msgid "&View"
4043 msgctxt "@title:group"
4044 msgid "View"
4045 msgstr "Byl&d"
4046
4047 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4048 #, fuzzy, kde-format
4049 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4050 #| msgid "Context Menu"
4051 msgctxt "@title:group"
4052 msgid "Context Menu"
4053 msgstr "Kontekstmenu"
4054
4055 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4056 #, kde-format
4057 msgctxt "@title:group"
4058 msgid "Trash"
4059 msgstr "Jiskefet"
4060
4061 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4062 #, kde-format
4063 msgctxt "@title:group"
4064 msgid "User Feedback"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4068 #, kde-format
4069 msgid ""
4070 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4074 #, kde-format
4075 msgid "Warning"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
4079 #, fuzzy, kde-format
4080 #| msgctxt "@title:group"
4081 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4082 msgctxt "@title:group"
4083 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4084 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4085
4086 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
4087 #, fuzzy, kde-format
4088 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4089 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4090 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4091 msgid "Moving files or folders to trash"
4092 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
4093
4094 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
4095 #, fuzzy, kde-format
4096 #| msgctxt "@action:inmenu"
4097 #| msgid "Empty Trash"
4098 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4099 msgid "Emptying trash"
4100 msgstr "Jiskefet leegje"
4101
4102 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4103 #, fuzzy, kde-format
4104 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4105 #| msgid "Deleting files or folders"
4106 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4107 msgid "Deleting files or folders"
4108 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
4109
4110 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4111 #, fuzzy, kde-format
4112 #| msgctxt "@title:group"
4113 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4114 msgctxt "@title:group"
4115 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4116 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4117
4118 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
4119 #, fuzzy, kde-format
4120 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4121 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4122 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4123 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4124 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
4125
4126 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
4127 #, kde-format
4128 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4129 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4133 #, fuzzy, kde-format
4134 #| msgctxt "@info"
4135 #| msgid "Show preview of files and folders"
4136 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4137 msgid "Opening many folders at once"
4138 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4139
4140 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
4141 #, kde-format
4142 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4143 msgid "Opening many terminals at once"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4147 #, kde-format
4148 msgctxt "@title:group"
4149 msgid "When opening an executable file:"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4153 #, kde-format
4154 msgid "Always ask"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4160 #| msgid "App&lications"
4161 msgid "Open in application"
4162 msgstr "App&likaasjes"
4163
4164 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4165 #, kde-format
4166 msgid "Run script"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4170 #, kde-format
4171 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4172 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4176 #, fuzzy, kde-format
4177 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4178 #| msgid "Replace Location"
4179 msgctxt "@action:button"
4180 msgid "Select Home Location"
4181 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4182
4183 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4184 #, kde-format
4185 msgctxt "@action:button"
4186 msgid "Use Current Location"
4187 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4188
4189 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4190 #, kde-format
4191 msgctxt "@action:button"
4192 msgid "Use Default Location"
4193 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4194
4195 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4196 #, fuzzy, kde-format
4197 #| msgctxt "@option:check"
4198 #| msgid "Show in groups"
4199 msgctxt "@label:textbox"
4200 msgid "Show on startup:"
4201 msgstr "Groepearre sjen litte"
4202
4203 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4204 #, kde-format
4205 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4206 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4210 #, fuzzy, kde-format
4211 #| msgctxt "@info"
4212 #| msgid "Show preview of files and folders"
4213 msgctxt "@label:checkbox"
4214 msgid "Opening Folders:"
4215 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4216
4217 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4218 #, fuzzy, kde-format
4219 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4220 #| msgid "Show full path inside location bar"
4221 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4222 msgid "Show full path in title bar"
4223 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4224
4225 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4226 #, fuzzy, kde-format
4227 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4228 #| msgid "New &Window"
4229 msgctxt "@label:checkbox"
4230 msgid "Window:"
4231 msgstr "Nij &finster"
4232
4233 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4234 #, fuzzy, kde-format
4235 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4236 #| msgid "Show filter bar"
4237 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4238 msgid "Show filter bar"
4239 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4240
4241 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4242 #, fuzzy, kde-format
4243 #| msgid "C&lose Current Tab"
4244 msgctxt "option:radio"
4245 msgid "After current tab"
4246 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4247
4248 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4249 #, kde-format
4250 msgctxt "option:radio"
4251 msgid "At end of tab bar"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4255 #, fuzzy, kde-format
4256 #| msgctxt "@action:inmenu"
4257 #| msgid "Open in New Tab"
4258 msgctxt "@title:group"
4259 msgid "Open new tabs: "
4260 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4261
4262 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4263 #, kde-format
4264 msgctxt "option:check split view panes"
4265 msgid "Switch between views with Tab key"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4269 #, fuzzy, kde-format
4270 #| msgctxt "@info"
4271 #| msgid "Split view"
4272 msgctxt "@title:group"
4273 msgid "Split view: "
4274 msgstr "Werjefte spjalte"
4275
4276 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4277 #, kde-format
4278 msgctxt "option:check"
4279 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4283 #, kde-format
4284 msgid ""
4285 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4286 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4287 msgstr ""
4288
4289 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4290 #, fuzzy, kde-format
4291 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4292 #| msgid "Split view mode"
4293 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4294 msgid "Begin in split view mode"
4295 msgstr "Werjefte spjalte"
4296
4297 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4298 #, fuzzy, kde-format
4299 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4300 #| msgid "New &Window"
4301 msgid "New windows:"
4302 msgstr "Nij &finster"
4303
4304 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4305 #, kde-format
4306 msgctxt "@info"
4307 msgid ""
4308 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4309 "be applied."
4310 msgstr ""
4311 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4312 "wurde."
4313
4314 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4315 #, fuzzy, kde-format
4316 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4317 #| msgid "Folders First"
4318 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4319 msgid "Folders && Tabs"
4320 msgstr "Mappen earst"
4321
4322 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4323 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4324 #, kde-format
4325 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4326 msgid "Previews"
4327 msgstr "Foarbyld"
4328
4329 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4330 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4331 #, fuzzy, kde-format
4332 #| msgctxt "@title:window"
4333 #| msgid "Confirmation"
4334 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4335 msgid "Confirmations"
4336 msgstr "Befêstiging"
4337
4338 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4339 #, fuzzy, kde-format
4340 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4341 #| msgid "Panels"
4342 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4343 msgid "Panels"
4344 msgstr "Panielen"
4345
4346 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4347 #, fuzzy, kde-format
4348 #| msgctxt "@title:menu"
4349 #| msgid "Location Bar"
4350 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4351 msgid "Status && Location bars"
4352 msgstr "Lokaasjebalke"
4353
4354 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4355 #, fuzzy, kde-format
4356 #| msgctxt "@option:check"
4357 #| msgid "Show preview"
4358 msgctxt "@option:check"
4359 msgid "Show previews"
4360 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4361
4362 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4363 #, kde-format
4364 msgctxt "@option:check"
4365 msgid "Auto-play media files"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4369 #, fuzzy, kde-format
4370 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4371 #| msgid "Show Filter Bar"
4372 msgctxt "@option:check"
4373 msgid "Show item on hover"
4374 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4375
4376 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4377 #, kde-format
4378 msgctxt "@option:check"
4379 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4383 #, kde-format
4384 msgctxt "@option:check"
4385 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4389 #, fuzzy, kde-format
4390 #| msgctxt "@title:window"
4391 #| msgid "Information"
4392 msgctxt "@label:checkbox"
4393 msgid "Information Panel:"
4394 msgstr "Ynformaasje"
4395
4396 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "@info"
4399 msgid ""
4400 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4401 "pressing the right mouse button on a panel."
4402 msgstr ""
4403
4404 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4405 #, fuzzy, kde-format
4406 #| msgctxt "@title:group"
4407 #| msgid "Show previews for"
4408 msgctxt "@title:group"
4409 msgid "Show previews in the view for:"
4410 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4411
4412 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4413 #, fuzzy, kde-format
4414 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4415 #| msgid "Remote files above:"
4416 msgid "Skip previews for local files above:"
4417 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4418
4419 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4420 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4421 #, kde-format
4422 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4423 msgid " MiB"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4427 #, kde-format
4428 msgid "No limit"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4432 #, fuzzy, kde-format
4433 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4434 #| msgid "Remote files above:"
4435 msgctxt "@label"
4436 msgid "Skip previews for remote files above:"
4437 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4438
4439 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4440 #, fuzzy, kde-format
4441 #| msgctxt "@option:check"
4442 #| msgid "Show preview"
4443 msgid "No previews"
4444 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4445
4446 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4447 #, fuzzy, kde-format
4448 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4449 #| msgid "Status Bar"
4450 msgctxt "@option:check"
4451 msgid "Show status bar"
4452 msgstr "Tastânbalke"
4453
4454 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4455 #, kde-format
4456 msgctxt "@option:check"
4457 msgid "Show zoom slider"
4458 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4459
4460 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4461 #, kde-format
4462 msgctxt "@option:check"
4463 msgid "Show space information"
4464 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4465
4466 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4467 #, fuzzy, kde-format
4468 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4469 #| msgid "Status Bar"
4470 msgctxt "@title:group"
4471 msgid "Status Bar: "
4472 msgstr "Tastânbalke"
4473
4474 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4475 #, fuzzy, kde-format
4476 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4477 #| msgid "Editable location bar"
4478 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4479 msgid "Make location bar editable"
4480 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4481
4482 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4483 #, fuzzy, kde-format
4484 #| msgctxt "@title:menu"
4485 #| msgid "Location Bar"
4486 msgid "Location bar:"
4487 msgstr "Lokaasjebalke"
4488
4489 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4490 #, kde-format
4491 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4492 msgid "Show full path inside location bar"
4493 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4494
4495 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4496 #, kde-format
4497 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4498 msgid "Behavior"
4499 msgstr "Gedrach"
4500
4501 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4502 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4503 #, kde-format
4504 msgctxt "@title:tab"
4505 msgid "Icons"
4506 msgstr "Byldkaikes"
4507
4508 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4509 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4510 #, kde-format
4511 msgctxt "@title:tab"
4512 msgid "Compact"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4516 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4517 #, kde-format
4518 msgctxt "@title:tab"
4519 msgid "Details"
4520 msgstr "Details"
4521
4522 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4523 #, fuzzy, kde-format
4524 #| msgctxt "option:check"
4525 #| msgid "Natural sorting of items"
4526 msgctxt "option:radio"
4527 msgid "Natural"
4528 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
4529
4530 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4531 #, kde-format
4532 msgctxt "option:radio"
4533 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4537 #, kde-format
4538 msgctxt "option:radio"
4539 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4543 #, fuzzy, kde-format
4544 #| msgctxt "@label:listbox"
4545 #| msgid "Sorting:"
4546 msgctxt "@title:group"
4547 msgid "Sorting mode: "
4548 msgstr "Sortearring:"
4549
4550 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4551 #, fuzzy, kde-format
4552 #| msgctxt "@label:textbox"
4553 #| msgid "Number of lines:"
4554 msgctxt "option:radio"
4555 msgid "Show number of items"
4556 msgstr "Oantal rigels:"
4557
4558 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4559 #, kde-format
4560 msgctxt "option:radio"
4561 msgid "Show size of contents, up to "
4562 msgstr ""
4563
4564 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4565 #, fuzzy, kde-format
4566 #| msgctxt "@option:check"
4567 #| msgid "Show zoom slider"
4568 msgctxt "option:radio"
4569 msgid "Show no size"
4570 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4571
4572 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4573 #, kde-format
4574 msgid " level deep"
4575 msgid_plural " levels deep"
4576 msgstr[0] ""
4577 msgstr[1] ""
4578
4579 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4580 #, fuzzy, kde-format
4581 #| msgctxt "@title:window"
4582 #| msgid "Folders"
4583 msgctxt "@title:group"
4584 msgid "Folder size:"
4585 msgstr "Mappen"
4586
4587 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4588 #, kde-format
4589 msgctxt "option:radio as in relative date"
4590 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4594 #, kde-format
4595 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4596 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4600 #, fuzzy, kde-format
4601 #| msgctxt "@label"
4602 #| msgid "Date:"
4603 msgctxt "@title:group"
4604 msgid "Date style:"
4605 msgstr "Datum:"
4606
4607 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4608 #, kde-format
4609 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4610 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4614 #, kde-format
4615 msgctxt "option:radio as numeric style"
4616 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4620 #, kde-format
4621 msgctxt "option:radio as combined style"
4622 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4626 #, fuzzy, kde-format
4627 #| msgctxt "@label"
4628 #| msgid "Permissions"
4629 msgctxt "@title:group"
4630 msgid "Permissions style:"
4631 msgstr "Tagongsrjochten"
4632
4633 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4634 #, kde-format
4635 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4636 msgid "System Font"
4637 msgstr "Systeemwide lettertype"
4638
4639 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4640 #, kde-format
4641 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4642 msgid "Custom Font"
4643 msgstr "Oanpaste lettertype"
4644
4645 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4646 #, fuzzy, kde-format
4647 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4648 #| msgid "Choose..."
4649 msgctxt "@action:button Choose font"
4650 msgid "Choose…"
4651 msgstr "Kieze..."
4652
4653 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgctxt "@option:radio"
4656 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4657 msgctxt "@option:radio"
4658 msgid "Use common display style for all folders"
4659 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
4660
4661 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4662 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4663 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4664 #, kde-format
4665 msgctxt "@info"
4666 msgid ""
4667 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4668 "custom display style."
4669 msgstr ""
4670
4671 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4672 #, fuzzy, kde-format
4673 #| msgctxt "@option:radio"
4674 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4675 msgctxt "@option:radio"
4676 msgid "Remember display style for each folder"
4677 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
4678
4679 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4680 #, kde-format
4681 msgctxt "@info"
4682 msgid ""
4683 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4684 "properties for."
4685 msgstr ""
4686
4687 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4688 #, fuzzy, kde-format
4689 #| msgctxt "@label"
4690 #| msgid "Date:"
4691 msgctxt "@title:group"
4692 msgid "Display style: "
4693 msgstr "Datum:"
4694
4695 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "@option:check"
4698 msgid "Open archives as folder"
4699 msgstr "Argiven as map iepenje"
4700
4701 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "option:check"
4704 msgid "Open folders during drag operations"
4705 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
4706
4707 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "@title:group"
4710 msgid "Browsing: "
4711 msgstr ""
4712
4713 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4714 #, fuzzy, kde-format
4715 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4716 #| msgid "Show Filter Bar"
4717 msgctxt "@option:check"
4718 msgid "Show item information on hover"
4719 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4720
4721 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4722 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4723 #, kde-format
4724 msgctxt "@title:group"
4725 msgid "Miscellaneous: "
4726 msgstr ""
4727
4728 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4729 #, kde-format
4730 msgctxt "@option:check"
4731 msgid "Show selection marker"
4732 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4733
4734 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4735 #, fuzzy, kde-format
4736 #| msgid "Rename inline"
4737 msgctxt "option:check"
4738 msgid "Rename single items inline"
4739 msgstr "Inline omneame"
4740
4741 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4742 #, kde-format
4743 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4744 msgstr ""
4745
4746 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4747 #, kde-format
4748 msgctxt "option:check"
4749 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4753 #, kde-format
4754 msgctxt ""
4755 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4756 msgid ""
4757 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4758 "%1"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4762 #, fuzzy, kde-format
4763 #| msgctxt "@title:group General settings"
4764 #| msgid "General"
4765 msgctxt "@title:tab General View settings"
4766 msgid "General"
4767 msgstr "Algemien"
4768
4769 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4770 #, fuzzy, kde-format
4771 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4772 #| msgid "Context Menu"
4773 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4774 msgid "Content Display"
4775 msgstr "Kontekstmenu"
4776
4777 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4778 #, fuzzy, kde-format
4779 #| msgctxt "@label:listbox"
4780 #| msgid "Default:"
4781 msgctxt "@label:listbox"
4782 msgid "Default icon size:"
4783 msgstr "Standert:"
4784
4785 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4786 #, fuzzy, kde-format
4787 #| msgid "Preview size"
4788 msgctxt "@label:listbox"
4789 msgid "Preview icon size:"
4790 msgstr "Foarbyldgrutte"
4791
4792 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4793 #, kde-format
4794 msgctxt "@label:listbox"
4795 msgid "Label font:"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4799 #, fuzzy, kde-format
4800 #| msgctxt "@title:group Size"
4801 #| msgid "Small"
4802 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4803 msgid "Small"
4804 msgstr "Lyts"
4805
4806 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4807 #, fuzzy, kde-format
4808 #| msgctxt "@title:group Size"
4809 #| msgid "Medium"
4810 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4811 msgid "Medium"
4812 msgstr "Middel"
4813
4814 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4815 #, fuzzy, kde-format
4816 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4817 #| msgid "Large"
4818 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4819 msgid "Large"
4820 msgstr "Grut"
4821
4822 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4823 #, fuzzy, kde-format
4824 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4825 #| msgid "Huge"
4826 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4827 msgid "Huge"
4828 msgstr "Grutst"
4829
4830 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4831 #, fuzzy, kde-format
4832 #| msgid "Item width"
4833 msgctxt "@label:listbox"
4834 msgid "Label width:"
4835 msgstr "Itembreedte"
4836
4837 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4838 #, kde-format
4839 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4840 msgid "Unlimited"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4844 #, kde-format
4845 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4846 msgid "1"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4850 #, kde-format
4851 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4852 msgid "2"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4856 #, kde-format
4857 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4858 msgid "3"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4862 #, kde-format
4863 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4864 msgid "4"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4868 #, kde-format
4869 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4870 msgid "5"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4874 #, fuzzy, kde-format
4875 #| msgctxt "@label:slider"
4876 #| msgid "Maximum file size:"
4877 msgctxt "@label:listbox"
4878 msgid "Maximum lines:"
4879 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
4880
4881 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4882 #, kde-format
4883 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4884 msgid "Unlimited"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4888 #, fuzzy, kde-format
4889 #| msgctxt "@title:group Size"
4890 #| msgid "Small"
4891 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4892 msgid "Small"
4893 msgstr "Lyts"
4894
4895 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4896 #, fuzzy, kde-format
4897 #| msgctxt "@title:group Size"
4898 #| msgid "Medium"
4899 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4900 msgid "Medium"
4901 msgstr "Middel"
4902
4903 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4904 #, fuzzy, kde-format
4905 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4906 #| msgid "Large"
4907 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4908 msgid "Large"
4909 msgstr "Grut"
4910
4911 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4912 #, fuzzy, kde-format
4913 #| msgctxt "@label:listbox"
4914 #| msgid "Text width:"
4915 msgctxt "@label:listbox"
4916 msgid "Maximum width:"
4917 msgstr "Tekstbreedte:"
4918
4919 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4920 #, fuzzy, kde-format
4921 #| msgid "Expandable folders"
4922 msgctxt "@option:check"
4923 msgid "Expandable"
4924 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
4925
4926 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4927 #, fuzzy, kde-format
4928 #| msgctxt "@title:window"
4929 #| msgid "Folders"
4930 msgctxt "@label:checkbox"
4931 msgid "Folders:"
4932 msgstr "Mappen"
4933
4934 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4935 #, kde-format
4936 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4937 msgid "By clicking anywhere on the row"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4941 #, kde-format
4942 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4943 msgid "By clicking on icon or name"
4944 msgstr ""
4945
4946 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4947 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4948 #, fuzzy, kde-format
4949 #| msgctxt "@info"
4950 #| msgid "Show preview of files and folders"
4951 msgctxt "@title:group"
4952 msgid "Open files and folders:"
4953 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4954
4955 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4956 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4957 #, kde-format
4958 msgctxt "@info:tooltip"
4959 msgid "Size: 1 pixel"
4960 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4961 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
4962 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
4963
4964 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4965 #, kde-format
4966 msgctxt "@title:window"
4967 msgid "View Display Style"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4971 #, kde-format
4972 msgctxt "@item:inlistbox"
4973 msgid "Icons"
4974 msgstr "Byldkaikes"
4975
4976 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4977 #, kde-format
4978 msgctxt "@item:inlistbox"
4979 msgid "Compact"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4983 #, kde-format
4984 msgctxt "@item:inlistbox"
4985 msgid "Details"
4986 msgstr "Details"
4987
4988 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4989 #, kde-format
4990 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4991 msgid "Ascending"
4992 msgstr "Oprinnend"
4993
4994 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4995 #, kde-format
4996 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4997 msgid "Descending"
4998 msgstr "Ofrinnend"
4999
5000 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5001 #, kde-format
5002 msgctxt "@option:check"
5003 msgid "Show folders first"
5004 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5005
5006 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5007 #, fuzzy, kde-format
5008 #| msgctxt "@option:check"
5009 #| msgid "Show hidden files"
5010 msgctxt "@option:check"
5011 msgid "Show hidden files last"
5012 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5013
5014 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5015 #, kde-format
5016 msgctxt "@option:check"
5017 msgid "Show preview"
5018 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5019
5020 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5021 #, kde-format
5022 msgctxt "@option:check"
5023 msgid "Show in groups"
5024 msgstr "Groepearre sjen litte"
5025
5026 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5027 #, kde-format
5028 msgctxt "@option:check"
5029 msgid "Show hidden files"
5030 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5031
5032 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5033 #, fuzzy, kde-format
5034 #| msgctxt "@title:window"
5035 #| msgid "Additional Information"
5036 msgctxt "@title:group"
5037 msgid "Additional Information"
5038 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5039
5040 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5041 #, kde-format
5042 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5046 #, kde-format
5047 msgctxt "@label:listbox"
5048 msgid "View mode:"
5049 msgstr "Werjeftemodus:"
5050
5051 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5052 #, kde-format
5053 msgctxt "@label:listbox"
5054 msgid "Sorting:"
5055 msgstr "Sortearring:"
5056
5057 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5058 #, fuzzy, kde-format
5059 #| msgctxt "@title:group"
5060 #| msgid "View Properties"
5061 msgid "View options:"
5062 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5063
5064 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5065 #, kde-format
5066 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5067 msgid "Current folder"
5068 msgstr "Aktive map"
5069
5070 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5071 #, fuzzy, kde-format
5072 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5073 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5074 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5075 msgid "Current folder and sub-folders"
5076 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
5077
5078 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5079 #, kde-format
5080 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5081 msgid "All folders"
5082 msgstr "Alle mappen"
5083
5084 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5085 #, kde-format
5086 msgctxt "@title:group"
5087 msgid "Apply to:"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5091 #, kde-format
5092 msgctxt "@option:check"
5093 msgid "Use as default view settings"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5097 #, kde-format
5098 msgctxt "@info"
5099 msgid ""
5100 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5101 "continue?"
5102 msgstr ""
5103 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5104 "trochgean?"
5105
5106 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5107 #, kde-format
5108 msgctxt "@info"
5109 msgid ""
5110 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5111 msgstr ""
5112 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5113 "trochgean?"
5114
5115 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5116 #, kde-format
5117 msgctxt "@title:window"
5118 msgid "Applying View Properties"
5119 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
5120
5121 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5122 #, kde-format
5123 msgctxt "@info:progress"
5124 msgid "Counting folders: %1"
5125 msgstr "Oantal mappen: %1"
5126
5127 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5128 #, kde-format
5129 msgctxt "@info:progress"
5130 msgid "Folders: %1"
5131 msgstr "Mappen: %1"
5132
5133 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5134 #, kde-format
5135 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5136 msgid "Zoom:"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5140 #, kde-format
5141 msgid "Zoom"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5145 #, kde-format
5146 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5147 msgid "Sets the size of the file icons."
5148 msgstr ""
5149
5150 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5151 #, fuzzy, kde-format
5152 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5153 #| msgid "Stop"
5154 msgid "Stop"
5155 msgstr "Stopje"
5156
5157 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5158 #, fuzzy, kde-format
5159 #| msgctxt "@info"
5160 #| msgid "Stop loading"
5161 msgctxt "@tooltip"
5162 msgid "Stop loading"
5163 msgstr "it laden ophâlde"
5164
5165 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5166 #, kde-kuit-format
5167 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5168 msgid ""
5169 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5170 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5171 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5172 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5173 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5174 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5175 "device.</item></list></para>"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5179 #, kde-format
5180 msgctxt "@action:inmenu"
5181 msgid "Show Zoom Slider"
5182 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5183
5184 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5185 #, kde-format
5186 msgctxt "@action:inmenu"
5187 msgid "Show Space Information"
5188 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
5189
5190 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5191 #, kde-format
5192 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5196 #, kde-format
5197 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5201 #, kde-format
5202 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5206 #, kde-format
5207 msgid "KDiskFree"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5211 #, kde-format
5212 msgctxt "@info:status Free disk space"
5213 msgid "%1 free"
5214 msgstr "%1 frij"
5215
5216 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5217 #, kde-format
5218 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5219 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5223 #, kde-format
5224 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5225 msgid ""
5226 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5227 "Press to manage disk space usage."
5228 msgstr ""
5229
5230 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5231 #, kde-format
5232 msgid "Trash Emptied"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5236 #, kde-format
5237 msgid "The Trash was emptied."
5238 msgstr ""
5239
5240 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5241 #, fuzzy, kde-format
5242 #| msgctxt "@title:window"
5243 #| msgid "Places"
5244 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5245 msgid "Places"
5246 msgstr "Plakken"
5247
5248 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5249 #, kde-format
5250 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5251 msgid "Count of available Network Shares"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5255 #, fuzzy, kde-format
5256 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5257 #| msgid "Sett&ings"
5258 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5259 msgid "Settings"
5260 msgstr "Ynstell&ings"
5261
5262 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5263 #, kde-format
5264 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5265 msgid "A subset of Dolphin settings."
5266 msgstr ""
5267
5268 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5269 #, kde-format
5270 msgid "Select Remote Charset"
5271 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
5272
5273 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5274 #, kde-format
5275 msgid "Default"
5276 msgstr "Standert"
5277
5278 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5279 #, kde-format
5280 msgid "Reload"
5281 msgstr "Op 'e nij lade"
5282
5283 #: views/dolphinview.cpp:653
5284 #, fuzzy, kde-format
5285 #| msgctxt "@info:status"
5286 #| msgid "1 Folder selected"
5287 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5288 msgctxt "@info:status"
5289 msgid "1 folder selected"
5290 msgid_plural "%1 folders selected"
5291 msgstr[0] "1 map selektearre"
5292 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
5293
5294 #: views/dolphinview.cpp:654
5295 #, fuzzy, kde-format
5296 #| msgctxt "@info:status"
5297 #| msgid "1 File selected"
5298 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5299 msgctxt "@info:status"
5300 msgid "1 file selected"
5301 msgid_plural "%1 files selected"
5302 msgstr[0] "1 triem selektearre"
5303 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
5304
5305 #: views/dolphinview.cpp:656
5306 #, fuzzy, kde-format
5307 #| msgctxt "@label"
5308 #| msgid "Folder"
5309 msgctxt "@info:status"
5310 msgid "1 folder"
5311 msgid_plural "%1 folders"
5312 msgstr[0] "Map"
5313 msgstr[1] "Map"
5314
5315 #: views/dolphinview.cpp:657
5316 #, fuzzy, kde-format
5317 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5318 #| msgid "Your emails"
5319 msgctxt "@info:status"
5320 msgid "1 file"
5321 msgid_plural "%1 files"
5322 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
5323 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
5324
5325 #: views/dolphinview.cpp:661
5326 #, kde-format
5327 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5328 msgid "%1, %2 (%3)"
5329 msgstr "%1, %2 (%3)"
5330
5331 #: views/dolphinview.cpp:663
5332 #, kde-format
5333 msgctxt "@info:status files (size)"
5334 msgid "%1 (%2)"
5335 msgstr "%1 (%2)"
5336
5337 #: views/dolphinview.cpp:667
5338 #, fuzzy, kde-format
5339 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5340 #| msgid "Folders First"
5341 msgctxt "@info:status"
5342 msgid "0 folders, 0 files"
5343 msgstr "Mappen earst"
5344
5345 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5346 #, kde-format
5347 msgctxt "<filename> copy"
5348 msgid "%1 copy"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: views/dolphinview.cpp:1076
5352 #, kde-format
5353 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5354 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5355 msgstr[0] ""
5356 msgstr[1] ""
5357
5358 #: views/dolphinview.cpp:1081
5359 #, fuzzy, kde-format
5360 #| msgctxt "@label"
5361 #| msgid "Path"
5362 msgctxt "@action:button"
5363 msgid "Open %1 Item"
5364 msgid_plural "Open %1 Items"
5365 msgstr[0] "Paad"
5366 msgstr[1] "Paad"
5367
5368 #: views/dolphinview.cpp:1211
5369 #, kde-format
5370 msgctxt "@action:inmenu"
5371 msgid "Side Padding"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: views/dolphinview.cpp:1215
5375 #, fuzzy, kde-format
5376 #| msgid "Column width"
5377 msgctxt "@action:inmenu"
5378 msgid "Automatic Column Widths"
5379 msgstr "Kolombreedte"
5380
5381 #: views/dolphinview.cpp:1220
5382 #, fuzzy, kde-format
5383 #| msgid "Column width"
5384 msgctxt "@action:inmenu"
5385 msgid "Custom Column Widths"
5386 msgstr "Kolombreedte"
5387
5388 #: views/dolphinview.cpp:1821
5389 #, fuzzy, kde-format
5390 #| msgctxt "@info:status"
5391 #| msgid "Delete operation completed."
5392 msgctxt "@info:status"
5393 msgid "Trash operation completed."
5394 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5395
5396 #: views/dolphinview.cpp:1831
5397 #, kde-format
5398 msgctxt "@info:status"
5399 msgid "Delete operation completed."
5400 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5401
5402 #: views/dolphinview.cpp:1984
5403 #, fuzzy, kde-format
5404 #| msgid "Rename inline"
5405 msgctxt "@action:button"
5406 msgid "Rename and Hide"
5407 msgstr "Inline omneame"
5408
5409 #: views/dolphinview.cpp:1988
5410 #, kde-format
5411 msgid ""
5412 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5413 "Do you still want to rename it?"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: views/dolphinview.cpp:1990
5417 #, kde-format
5418 msgid ""
5419 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5420 "Do you still want to rename it?"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: views/dolphinview.cpp:1992
5424 #, fuzzy, kde-format
5425 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5426 #| msgid "Show Hidden Files"
5427 msgid "Hide this File?"
5428 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5429
5430 #: views/dolphinview.cpp:1992
5431 #, fuzzy, kde-format
5432 #| msgctxt "@title:group"
5433 #| msgid "Home Folder"
5434 msgid "Hide this Folder?"
5435 msgstr "Thúsmap"
5436
5437 #: views/dolphinview.cpp:2042
5438 #, kde-format
5439 msgctxt "@info:status"
5440 msgid "The location is empty."
5441 msgstr "De lokaasje is leech."
5442
5443 #: views/dolphinview.cpp:2044
5444 #, kde-format
5445 msgctxt "@info:status"
5446 msgid "The location '%1' is invalid."
5447 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
5448
5449 #: views/dolphinview.cpp:2305
5450 #, fuzzy, kde-format
5451 #| msgctxt "@info:progress"
5452 #| msgid "Loading folder..."
5453 msgid "Loading…"
5454 msgstr "Map wurdt laden..."
5455
5456 #: views/dolphinview.cpp:2324
5457 #, fuzzy, kde-format
5458 #| msgctxt "@info:progress"
5459 #| msgid "Loading folder..."
5460 msgid "Loading canceled"
5461 msgstr "Map wurdt laden..."
5462
5463 #: views/dolphinview.cpp:2326
5464 #, fuzzy, kde-format
5465 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5466 msgid "No items matching the filter"
5467 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5468
5469 #: views/dolphinview.cpp:2328
5470 #, fuzzy, kde-format
5471 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5472 msgid "No items matching the search"
5473 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5474
5475 #: views/dolphinview.cpp:2330
5476 #, fuzzy, kde-format
5477 #| msgctxt "@info:status"
5478 #| msgid "The location is empty."
5479 msgid "Trash is empty"
5480 msgstr "De lokaasje is leech."
5481
5482 #: views/dolphinview.cpp:2333
5483 #, kde-format
5484 msgid "No tags"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: views/dolphinview.cpp:2336
5488 #, kde-format
5489 msgid "No files tagged with \"%1\""
5490 msgstr ""
5491
5492 #: views/dolphinview.cpp:2340
5493 #, fuzzy, kde-format
5494 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5495 msgid "No recently used items"
5496 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5497
5498 #: views/dolphinview.cpp:2342
5499 #, kde-format
5500 msgid "No shared folders found"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: views/dolphinview.cpp:2344
5504 #, kde-format
5505 msgid "No relevant network resources found"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: views/dolphinview.cpp:2346
5509 #, kde-format
5510 msgid "No MTP-compatible devices found"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: views/dolphinview.cpp:2348
5514 #, fuzzy, kde-format
5515 #| msgctxt "@info:status"
5516 #| msgid "No items found."
5517 msgid "No Apple devices found"
5518 msgstr "Gjin items fûn"
5519
5520 #: views/dolphinview.cpp:2350
5521 #, kde-format
5522 msgid "No Bluetooth devices found"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: views/dolphinview.cpp:2352
5526 #, fuzzy, kde-format
5527 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5528 #| msgid "Folders First"
5529 msgid "Folder is empty"
5530 msgstr "Mappen earst"
5531
5532 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5533 #, fuzzy, kde-format
5534 #| msgctxt "@action"
5535 #| msgid "Create Folder..."
5536 msgctxt "@action"
5537 msgid "Create Folder…"
5538 msgstr "Map oanmeitsje..."
5539
5540 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5541 #, kde-kuit-format
5542 msgctxt "@info:whatsthis"
5543 msgid ""
5544 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5545 "items at once results in their new names differing only in a number."
5546 msgstr ""
5547
5548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5549 #, kde-kuit-format
5550 msgctxt "@info:whatsthis"
5551 msgid ""
5552 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5553 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5554 "deleted later if disk space is needed."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5558 #, kde-kuit-format
5559 msgctxt "@info:whatsthis"
5560 msgid ""
5561 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5562 "recovered by normal means."
5563 msgstr ""
5564
5565 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5566 #, kde-format
5567 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5568 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5569 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
5570
5571 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5572 #, kde-format
5573 msgctxt "@action:inmenu File"
5574 msgid "Duplicate Here"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5578 #, kde-format
5579 msgctxt "@action:inmenu File"
5580 msgid "Properties"
5581 msgstr "Eigenskippen"
5582
5583 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5584 #, kde-kuit-format
5585 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5586 msgid ""
5587 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5588 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5589 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5590 "there like managing read- and write-permissions."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5594 #, fuzzy, kde-format
5595 #| msgid "Location"
5596 msgctxt "@action:incontextmenu"
5597 msgid "Copy Location"
5598 msgstr "Lokaasje"
5599
5600 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5601 #, kde-format
5602 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5603 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5604 msgstr ""
5605
5606 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5607 #, fuzzy, kde-format
5608 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5609 #| msgid "Move to Trash"
5610 msgctxt "@action:inmenu File"
5611 msgid "Move to Trash…"
5612 msgstr "Nei it Jiskefet"
5613
5614 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5615 #, fuzzy, kde-format
5616 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5617 #| msgid "Delete"
5618 msgctxt "@action:inmenu File"
5619 msgid "Delete…"
5620 msgstr "Wiskje"
5621
5622 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5623 #, kde-format
5624 msgctxt "@action:inmenu File"
5625 msgid "Duplicate Here…"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5629 #, fuzzy, kde-format
5630 #| msgid "Location"
5631 msgctxt "@action:incontextmenu"
5632 msgid "Copy Location…"
5633 msgstr "Lokaasje"
5634
5635 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5636 #, kde-kuit-format
5637 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5638 msgid ""
5639 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5640 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5641 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5642 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5643 "interface> option is enabled.</para>"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5647 #, kde-kuit-format
5648 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5649 msgid ""
5650 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5651 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5652 "you an overview in folders with many items.</para>"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5656 #, kde-kuit-format
5657 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5658 msgid ""
5659 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5660 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5661 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5662 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5663 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5664 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5665 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5669 #, kde-format
5670 msgctxt "@action:intoolbar"
5671 msgid "View Mode"
5672 msgstr "Werjeftemodus"
5673
5674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5675 #, kde-format
5676 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5677 msgid "This increases the icon size."
5678 msgstr ""
5679
5680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5681 #, kde-format
5682 msgctxt "@action:inmenu View"
5683 msgid "Reset Zoom Level"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5687 #, fuzzy, kde-format
5688 #| msgid "Default"
5689 msgid "Zoom To Default"
5690 msgstr "Standert"
5691
5692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5693 #, kde-format
5694 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5695 msgid "This resets the icon size to default."
5696 msgstr ""
5697
5698 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5699 #, kde-format
5700 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5701 msgid "This reduces the icon size."
5702 msgstr ""
5703
5704 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5705 #, kde-format
5706 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5707 msgid "Zoom"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5711 #, fuzzy, kde-format
5712 #| msgid "Show preview"
5713 msgctxt "@action:intoolbar"
5714 msgid "Show Previews"
5715 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5716
5717 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5718 #, kde-format
5719 msgctxt "@info"
5720 msgid "Show preview of files and folders"
5721 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5722
5723 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5724 #, kde-kuit-format
5725 msgctxt "@info:whatsthis"
5726 msgid ""
5727 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5728 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5729 "the images."
5730 msgstr ""
5731
5732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5733 #, kde-format
5734 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5735 msgid "Folders First"
5736 msgstr "Mappen earst"
5737
5738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5739 #, fuzzy, kde-format
5740 #| msgid "Show hidden files"
5741 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5742 msgid "Hidden Files Last"
5743 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
5744
5745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5746 #, kde-format
5747 msgctxt "@action:inmenu View"
5748 msgid "Sort By"
5749 msgstr "Sortearje neffens"
5750
5751 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5752 #, fuzzy, kde-format
5753 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5754 #| msgid "Additional Information"
5755 msgctxt "@action:inmenu View"
5756 msgid "Show Additional Information"
5757 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5758
5759 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5760 #, kde-format
5761 msgctxt "@action:inmenu View"
5762 msgid "Show in Groups"
5763 msgstr "Groepearre sjen litte"
5764
5765 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5766 #, kde-format
5767 msgctxt "@info:whatsthis"
5768 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5769 msgstr ""
5770
5771 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5772 #, fuzzy, kde-format
5773 #| msgctxt "@action:inmenu"
5774 #| msgid "Show Hidden Files"
5775 msgctxt "@action:inmenu View"
5776 msgid "Show Hidden Files"
5777 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5778
5779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5780 #, kde-kuit-format
5781 msgctxt "@info:whatsthis"
5782 msgid ""
5783 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5784 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5785 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5786 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5787 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5788 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5789 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5790 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5794 #, fuzzy, kde-format
5795 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5796 #| msgid "Adjust View Properties..."
5797 msgctxt "@action:inmenu View"
5798 msgid "Adjust View Display Style…"
5799 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
5800
5801 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5802 #, kde-format
5803 msgctxt "@info:whatsthis"
5804 msgid ""
5805 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5809 #, kde-format
5810 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5811 msgid "Icons"
5812 msgstr "Byldkaikes"
5813
5814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5815 #, kde-format
5816 msgctxt "@info"
5817 msgid "Icons view mode"
5818 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
5819
5820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5821 #, kde-format
5822 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5823 msgid "Compact"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5827 #, fuzzy, kde-format
5828 #| msgctxt "@info"
5829 #| msgid "Columns view mode"
5830 msgctxt "@info"
5831 msgid "Compact view mode"
5832 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
5833
5834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5835 #, kde-format
5836 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5837 msgid "Details"
5838 msgstr "Details"
5839
5840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5841 #, kde-format
5842 msgctxt "@info"
5843 msgid "Details view mode"
5844 msgstr "Details werjeftemodus"
5845
5846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5847 #, kde-format
5848 msgctxt "Sort descending"
5849 msgid "Z-A"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5853 #, kde-format
5854 msgctxt "Sort ascending"
5855 msgid "A-Z"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5859 #, fuzzy, kde-format
5860 #| msgctxt "@option:check"
5861 #| msgid "Show folders first"
5862 msgctxt "Sort descending"
5863 msgid "Largest First"
5864 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5865
5866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5867 #, fuzzy, kde-format
5868 #| msgctxt "@option:check"
5869 #| msgid "Show folders first"
5870 msgctxt "Sort ascending"
5871 msgid "Smallest First"
5872 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5873
5874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5875 #, fuzzy, kde-format
5876 #| msgctxt "@option:check"
5877 #| msgid "Show folders first"
5878 msgctxt "Sort descending"
5879 msgid "Newest First"
5880 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5881
5882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5883 #, fuzzy, kde-format
5884 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5885 #| msgid "Folders First"
5886 msgctxt "Sort ascending"
5887 msgid "Oldest First"
5888 msgstr "Mappen earst"
5889
5890 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5891 #, fuzzy, kde-format
5892 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5893 #| msgid "Folders First"
5894 msgctxt "Sort descending"
5895 msgid "Highest First"
5896 msgstr "Mappen earst"
5897
5898 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5899 #, fuzzy, kde-format
5900 #| msgctxt "@option:check"
5901 #| msgid "Show folders first"
5902 msgctxt "Sort ascending"
5903 msgid "Lowest First"
5904 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5905
5906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5907 #, fuzzy, kde-format
5908 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5909 #| msgid "Descending"
5910 msgctxt "Sort descending"
5911 msgid "Descending"
5912 msgstr "Ofrinnend"
5913
5914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5915 #, fuzzy, kde-format
5916 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5917 #| msgid "Ascending"
5918 msgctxt "Sort ascending"
5919 msgid "Ascending"
5920 msgstr "Oprinnend"
5921
5922 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5923 #, kde-format
5924 msgctxt ""
5925 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5926 "selection is empty when this text is shown."
5927 msgid "Actions for Current View"
5928 msgstr ""
5929
5930 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5931 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5932 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5933 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5934 #. and a fallback will be used.
5935 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5936 #, kde-format
5937 msgid "Actions for %1"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5941 #, kde-format
5942 msgctxt ""
5943 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5944 "of selected files/folders."
5945 msgid "Actions for One Selected Item"
5946 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5947 msgstr[0] ""
5948 msgstr[1] ""
5949
5950 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5951 #, fuzzy, kde-format
5952 #| msgctxt "@info:status"
5953 #| msgid "Updating version information..."
5954 msgctxt "@info:status"
5955 msgid "Updating version information…"
5956 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
5957
5958 #, fuzzy
5959 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5960 #~| msgid "Activate Next Tab"
5961 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5962 #~ msgid "Activate Tab %1"
5963 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
5964
5965 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5966 #~ msgid "Activate Next Tab"
5967 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
5968
5969 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5970 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5971 #~ msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
5972
5973 #~ msgid "Split the view into two panes"
5974 #~ msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
5975
5976 #~ msgid "Show tooltips"
5977 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
5978
5979 #~ msgctxt "@option:check"
5980 #~ msgid "Show tooltips"
5981 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
5982
5983 #, fuzzy
5984 #~| msgid "Rename inline"
5985 #~ msgctxt "option:check"
5986 #~ msgid "Rename inline"
5987 #~ msgstr "Inline omneame"
5988
5989 #, fuzzy
5990 #~| msgctxt "@title:menu"
5991 #~| msgid "Search Toolbar"
5992 #~ msgid "More Search Tools"
5993 #~ msgstr "Sykbalke"
5994
5995 #~ msgctxt "@title:group"
5996 #~ msgid "Startup"
5997 #~ msgstr "Uteinsette"
5998
5999 #~ msgctxt "@title:group"
6000 #~ msgid "View Modes"
6001 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6002
6003 #~ msgctxt "@title:group"
6004 #~ msgid "Navigation"
6005 #~ msgstr "Navigaasje"
6006
6007 #, fuzzy
6008 #~| msgid "&View"
6009 #~ msgctxt "@title:group"
6010 #~ msgid "View: "
6011 #~ msgstr "Byl&d"
6012
6013 #, fuzzy
6014 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6015 #~| msgid "General"
6016 #~ msgctxt "@title:group"
6017 #~ msgid "General: "
6018 #~ msgstr "Algemien"
6019
6020 #, fuzzy
6021 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6022 #~| msgid "Open in New Tab"
6023 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6024 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6025 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6026
6027 #, fuzzy
6028 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6029 #~| msgid "General"
6030 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6031 #~ msgid "General:"
6032 #~ msgstr "Algemien"
6033
6034 #, fuzzy
6035 #~| msgctxt "@label:textbox"
6036 #~| msgid "Filter:"
6037 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6038 #~ msgid "Filter..."
6039 #~ msgstr "Filterje:"
6040
6041 #, fuzzy
6042 #~| msgctxt "@label:textbox"
6043 #~| msgid "Search..."
6044 #~ msgid "Search..."
6045 #~ msgstr "Sykje..."
6046
6047 #, fuzzy
6048 #~| msgctxt "@label:listbox"
6049 #~| msgid "Sorting:"
6050 #~ msgctxt "@info:progress"
6051 #~ msgid "Sorting..."
6052 #~ msgstr "Sortearring:"
6053
6054 #, fuzzy
6055 #~| msgctxt "@label:textbox"
6056 #~| msgid "Filter:"
6057 #~ msgid "Filter..."
6058 #~ msgstr "Filterje:"
6059
6060 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6061 #~ msgid "Configure..."
6062 #~ msgstr "Ynstelle..."
6063
6064 #, fuzzy
6065 #~| msgctxt "@label:textbox"
6066 #~| msgid "Search..."
6067 #~ msgctxt "@label:textbox"
6068 #~ msgid "Search..."
6069 #~ msgstr "Sykje..."
6070
6071 #, fuzzy
6072 #~| msgctxt "@label:textbox"
6073 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6074 #~ msgctxt "@info"
6075 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6076 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6077
6078 #, fuzzy
6079 #~| msgctxt "@info:credit"
6080 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6081 #~ msgctxt "@info:credit"
6082 #~ msgid ""
6083 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6084 #~ "Angelaccio"
6085 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6086
6087 #~ msgid "Font family"
6088 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
6089
6090 #~ msgid "Font size"
6091 #~ msgstr "Tekengrutte"
6092
6093 #~ msgid "Italic"
6094 #~ msgstr "Skeanprinte"
6095
6096 #~ msgid "Font weight"
6097 #~ msgstr "Lettertype swierte"
6098
6099 #, fuzzy
6100 #~| msgctxt "@item::intable"
6101 #~| msgid "Removed"
6102 #~ msgctxt "@item"
6103 #~ msgid "Release"
6104 #~ msgstr "Wiske"
6105
6106 #, fuzzy
6107 #~| msgctxt "@item::intable"
6108 #~| msgid "Removed"
6109 #~ msgctxt "@item"
6110 #~ msgid "Safely Remove"
6111 #~ msgstr "Wiske"
6112
6113 #, fuzzy
6114 #~| msgctxt "@item::intable"
6115 #~| msgid "Removed"
6116 #~ msgctxt "@item"
6117 #~ msgid "Unmount"
6118 #~ msgstr "Wiske"
6119
6120 #, fuzzy
6121 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6122 #~| msgid "Open in New Tab"
6123 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6124 #~ msgid "Open in New Tab"
6125 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6126
6127 #, fuzzy
6128 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6129 #~| msgid "Open in New Window"
6130 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6131 #~ msgid "Open in New Window"
6132 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6133
6134 #, fuzzy
6135 #~| msgctxt "@item::intable"
6136 #~| msgid "Removed"
6137 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6138 #~ msgid "Mount"
6139 #~ msgstr "Wiske"
6140
6141 #, fuzzy
6142 #~| msgid "&Edit"
6143 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6144 #~ msgid "Edit..."
6145 #~ msgstr "Be&wurkje"
6146
6147 #, fuzzy
6148 #~| msgctxt "@item::intable"
6149 #~| msgid "Removed"
6150 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6151 #~ msgid "Remove"
6152 #~ msgstr "Wiske"
6153
6154 #, fuzzy
6155 #~| msgctxt "@title:group"
6156 #~| msgid "Icon Size"
6157 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6158 #~ msgid "Icon Size"
6159 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6160
6161 #, fuzzy
6162 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6163 #~| msgid "Show Search Bar"
6164 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6165 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6166 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
6167
6168 #~ msgctxt "@title:window"
6169 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6170 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
6171
6172 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6173 #~ msgid "Sett&ings"
6174 #~ msgstr "Ynstell&ings"
6175
6176 #, fuzzy
6177 #~| msgctxt "@option:check"
6178 #~| msgid "Show in groups"
6179 #~ msgctxt "@action"
6180 #~ msgid "Show menu"
6181 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
6182
6183 #~ msgctxt "@title:group"
6184 #~ msgid "Services"
6185 #~ msgstr "Tsjinsten"
6186
6187 #~ msgctxt "@title"
6188 #~ msgid "Dolphin Part"
6189 #~ msgstr "Dolfyn Part"
6190
6191 #, fuzzy
6192 #~| msgctxt "@title:group"
6193 #~| msgid "Navigation"
6194 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6195 #~ msgid "Url Navigator"
6196 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6197 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
6198 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
6199
6200 #, fuzzy
6201 #~| msgctxt "@info:status"
6202 #~| msgid "Unknown size"
6203 #~ msgctxt "@item:intable"
6204 #~ msgid "Unknown"
6205 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6206
6207 #, fuzzy
6208 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6209 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6210 #~ msgctxt "@info"
6211 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6212 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
6213
6214 #~ msgctxt "@info:status"
6215 #~ msgid "Unknown size"
6216 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6217
6218 #, fuzzy
6219 #~| msgctxt "@title:group"
6220 #~| msgid "Startup"
6221 #~ msgctxt "@label:textbox"
6222 #~ msgid "Start in:"
6223 #~ msgstr "Uteinsette"
6224
6225 #, fuzzy
6226 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6227 #~| msgid "Add to Places"
6228 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6229 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6230 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6231
6232 #~ msgctxt "@title:window"
6233 #~ msgid "Rename Items"
6234 #~ msgstr "Items omneame"
6235
6236 #~ msgctxt "@label:textbox"
6237 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6238 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6239
6240 #~ msgctxt "@info:status"
6241 #~ msgid "New name #"
6242 #~ msgstr "Nije namme #"
6243
6244 #~ msgctxt "@label:textbox"
6245 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6246 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6247 #~ msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
6248 #~ msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
6249
6250 #, fuzzy
6251 #~| msgctxt "@info"
6252 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6253 #~ msgctxt "@info"
6254 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6255 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
6256
6257 #~ msgctxt "@title:window"
6258 #~ msgid "View Properties"
6259 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
6260
6261 #, fuzzy
6262 #~| msgctxt "@option:check"
6263 #~| msgid "Show folders first"
6264 #~ msgid "Show facets widget"
6265 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
6266
6267 #, fuzzy
6268 #~| msgctxt "@label"
6269 #~| msgid "Permissions"
6270 #~ msgctxt "@action:button"
6271 #~ msgid "Fewer Options"
6272 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6273
6274 #, fuzzy
6275 #~| msgctxt "@label"
6276 #~| msgid "Permissions"
6277 #~ msgctxt "@action:button"
6278 #~ msgid "More Options"
6279 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6280
6281 #, fuzzy
6282 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6283 #~| msgid "Any"
6284 #~ msgctxt "@option:check"
6285 #~ msgid "Any"
6286 #~ msgstr "Eltse"
6287
6288 #, fuzzy
6289 #~| msgctxt "@title:window"
6290 #~| msgid "Folders"
6291 #~ msgctxt "@option:check"
6292 #~ msgid "Folders"
6293 #~ msgstr "Mappen"
6294
6295 #, fuzzy
6296 #~| msgctxt "@label"
6297 #~| msgid "Anytime"
6298 #~ msgctxt "@option:option"
6299 #~ msgid "Anytime"
6300 #~ msgstr "Eltse kear"
6301
6302 #, fuzzy
6303 #~| msgctxt "@title:group Date"
6304 #~| msgid "Today"
6305 #~ msgctxt "@option:option"
6306 #~ msgid "Today"
6307 #~ msgstr "Hjoed"
6308
6309 #, fuzzy
6310 #~| msgctxt "@title:group Date"
6311 #~| msgid "Yesterday"
6312 #~ msgctxt "@option:option"
6313 #~ msgid "Yesterday"
6314 #~ msgstr "Juster"
6315
6316 #, fuzzy
6317 #~| msgid "&Go"
6318 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6319 #~ msgid "Go"
6320 #~ msgstr "&Gean nei"
6321
6322 #, fuzzy
6323 #~| msgctxt "@title:menu"
6324 #~| msgid "Tools"
6325 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6326 #~ msgid "Tools"
6327 #~ msgstr "Helpmiddels"
6328
6329 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6330 #~ msgid "Preview"
6331 #~ msgstr "Foarbyld"
6332
6333 #~ msgid "stop"
6334 #~ msgstr "ophâlde"
6335
6336 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6337 #~ msgid "Add to Places"
6338 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6339
6340 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6341 #~ msgid "Descending"
6342 #~ msgstr "Ofrinnend"
6343
6344 #~ msgctxt "@title:window"
6345 #~ msgid "Configure Shown Data"
6346 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
6347
6348 #, fuzzy
6349 #~| msgctxt "@label::textbox"
6350 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6351 #~ msgctxt "@label::textbox"
6352 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6353 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
6354
6355 #, fuzzy
6356 #~| msgctxt "@label"
6357 #~| msgid "Everywhere"
6358 #~ msgctxt "action:button"
6359 #~ msgid "Everywhere"
6360 #~ msgstr "Oeral"
6361
6362 #, fuzzy
6363 #~| msgctxt "@item::intable"
6364 #~| msgid "Unversioned"
6365 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6366 #~ msgid "Transversed"
6367 #~ msgstr "Gjin ferzje"
6368
6369 #, fuzzy
6370 #~| msgctxt "@label:textbox"
6371 #~| msgid "Location:"
6372 #~ msgctxt "@label"
6373 #~ msgid "Location:"
6374 #~ msgstr "Lokaasje:"
6375
6376 #, fuzzy
6377 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6378 #~| msgid "Add to Places"
6379 #~ msgctxt "@title:window"
6380 #~ msgid "Add Places Entry"
6381 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6382
6383 #, fuzzy
6384 #~| msgid "Show tooltips"
6385 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6386 #~ msgid "Show All Entries"
6387 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6388
6389 #~ msgctxt "@title:group"
6390 #~ msgid "Properties"
6391 #~ msgstr "Eigenskippen"
6392
6393 #, fuzzy
6394 #~| msgctxt "@title:window"
6395 #~| msgid "Additional Information"
6396 #~ msgctxt "@title:group"
6397 #~ msgid "Additional Information Shown"
6398 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6399
6400 #~ msgctxt "@title:group"
6401 #~ msgid "Apply View Properties To"
6402 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
6403
6404 #~ msgctxt "@option:check"
6405 #~ msgid "Use these view properties as default"
6406 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
6407
6408 #~ msgctxt "@label:textbox"
6409 #~ msgid "Location:"
6410 #~ msgstr "Lokaasje:"
6411
6412 #~ msgctxt "@title:group"
6413 #~ msgid "Icon Size"
6414 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6415
6416 #~ msgctxt "@label:listbox"
6417 #~ msgid "Preview:"
6418 #~ msgstr "Foarbyld:"
6419
6420 #~ msgctxt "@title:group"
6421 #~ msgid "Text"
6422 #~ msgstr "Tekst"
6423
6424 #~ msgctxt "@label:listbox"
6425 #~ msgid "Font:"
6426 #~ msgstr "Lettertype:"
6427
6428 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6429 #~ msgid "Small"
6430 #~ msgstr "Lyts"
6431
6432 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6433 #~ msgid "Medium"
6434 #~ msgstr "Middel"
6435
6436 #~ msgctxt "@option:check"
6437 #~ msgid "Expandable folders"
6438 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6439
6440 #, fuzzy
6441 #~| msgctxt "@label"
6442 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6443 #~ msgctxt "@label"
6444 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6445 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
6446
6447 #~ msgctxt "@action:button"
6448 #~ msgid "Additional Information"
6449 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6450
6451 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6452 #~ msgid "Select All"
6453 #~ msgstr "Alles selektearje"
6454
6455 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6456 #~ msgid "Reload"
6457 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
6458
6459 #, fuzzy
6460 #~| msgctxt "@title:group"
6461 #~| msgid "Icon Size"
6462 #~ msgctxt "@label"
6463 #~ msgid "Image Size"
6464 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6465
6466 #, fuzzy
6467 #~| msgctxt "@title:window"
6468 #~| msgid "Places"
6469 #~ msgctxt "@item"
6470 #~ msgid "Places"
6471 #~ msgstr "Plakken"
6472
6473 #, fuzzy
6474 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6475 #~ msgctxt "@item"
6476 #~ msgid "Recently Saved"
6477 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6478
6479 #, fuzzy
6480 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6481 #~| msgid "Search Bar"
6482 #~ msgctxt "@item"
6483 #~ msgid "Search For"
6484 #~ msgstr "Sykbalke"
6485
6486 #, fuzzy
6487 #~| msgctxt "@title:group"
6488 #~| msgid "Services"
6489 #~ msgctxt "@item"
6490 #~ msgid "Devices"
6491 #~ msgstr "Tsjinsten"
6492
6493 #, fuzzy
6494 #~| msgid "Home URL"
6495 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6496 #~ msgid "Home"
6497 #~ msgstr "Thúsadres"
6498
6499 #, fuzzy
6500 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6501 #~| msgid "&Network Folders"
6502 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6503 #~ msgid "Network"
6504 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
6505
6506 #, fuzzy
6507 #~| msgctxt "@title:group"
6508 #~| msgid "Trash"
6509 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6510 #~ msgid "Trash"
6511 #~ msgstr "Jiskefet"
6512
6513 #, fuzzy
6514 #~| msgctxt "@title:group Date"
6515 #~| msgid "Today"
6516 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6517 #~ msgid "Today"
6518 #~ msgstr "Hjoed"
6519
6520 #, fuzzy
6521 #~| msgctxt "@title:group Date"
6522 #~| msgid "Yesterday"
6523 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6524 #~ msgid "Yesterday"
6525 #~ msgstr "Juster"
6526
6527 #, fuzzy
6528 #~| msgctxt "@label"
6529 #~| msgid "This Month"
6530 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6531 #~ msgid "This Month"
6532 #~ msgstr "Dizze moanne"
6533
6534 #, fuzzy
6535 #~| msgctxt "@label"
6536 #~| msgid "This Month"
6537 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6538 #~ msgid "Last Month"
6539 #~ msgstr "Dizze moanne"
6540
6541 #, fuzzy
6542 #~| msgctxt "@info:credit"
6543 #~| msgid "Documentation"
6544 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6545 #~ msgid "Documents"
6546 #~ msgstr "Dokumintaasje"
6547
6548 #, fuzzy
6549 #~| msgctxt "@label"
6550 #~| msgid "Images"
6551 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6552 #~ msgid "Images"
6553 #~ msgstr "Ofbyldings"
6554
6555 #, fuzzy
6556 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6557 #~| msgid "Empty Trash"
6558 #~ msgid "Empty Search"
6559 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
6560
6561 #, fuzzy
6562 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6563 #~| msgid "Delete"
6564 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6565 #~ msgid "&Delete"
6566 #~ msgstr "Wiskje"
6567
6568 #, fuzzy
6569 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6570 #~| msgid "Move to Trash"
6571 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6572 #~ msgid "&Move to Trash"
6573 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
6574
6575 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6576 #~ msgid "Rename..."
6577 #~ msgstr "Omneame..."
6578
6579 #, fuzzy
6580 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6581 #~| msgid "Open in New Tab"
6582 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6583 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6584 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6585
6586 #~ msgctxt "@label"
6587 #~ msgid "Date"
6588 #~ msgstr "Datum"
6589
6590 #~ msgctxt "option:check"
6591 #~ msgid "Natural sorting of items"
6592 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
6593
6594 #, fuzzy
6595 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6596 #~| msgid "Current folder"
6597 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6598 #~ msgid "%1 - current folder"
6599 #~ msgstr "Aktive map"
6600
6601 #, fuzzy
6602 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6603 #~| msgid "Current folder"
6604 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6605 #~ msgid "%1 - current device"
6606 #~ msgstr "Aktive map"
6607
6608 #, fuzzy
6609 #~| msgctxt "@title:group"
6610 #~| msgid "Services"
6611 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6612 #~ msgid "%1 - all devices"
6613 #~ msgstr "Tsjinsten"
6614
6615 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6616 #~ msgid "Paste Into Folder"
6617 #~ msgstr "Yn map plakke"
6618
6619 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6620 #~ msgid "%A"
6621 #~ msgstr "%A"
6622
6623 #~ msgctxt ""
6624 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6625 #~ "locale, and %Y is full year number"
6626 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6627 #~ msgstr "%B, %Y"
6628
6629 #~ msgctxt ""
6630 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6631 #~ "and %Y is full year number"
6632 #~ msgid "%B, %Y"
6633 #~ msgstr "%B, %Y"
6634
6635 #~ msgctxt "@info"
6636 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6637 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
6638
6639 #~ msgctxt "@title:group"
6640 #~ msgid "Mouse"
6641 #~ msgstr "Mûs"
6642
6643 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6644 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6645 #~ msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
6646
6647 #~ msgctxt "@info:status"
6648 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6649 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
6650
6651 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6652 #~ msgid "Paste"
6653 #~ msgstr "Plakke"
6654
6655 #~ msgctxt "@info:status"
6656 #~ msgid "Update of version information failed."
6657 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
6658
6659 #, fuzzy
6660 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6661 #~| msgid "Copy"
6662 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6663 #~ msgid "Copy Text"
6664 #~ msgstr "Kopiearje"
6665
6666 #~ msgctxt "@info:status"
6667 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6668 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
6669
6670 #~ msgctxt "@title:group Date"
6671 #~ msgid "Last Week"
6672 #~ msgstr "Foarige wike"
6673
6674 #~ msgctxt ""
6675 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6676 #~ "full year number"
6677 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6678 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
6679
6680 #, fuzzy
6681 #~| msgctxt "@option:check"
6682 #~| msgid "Show zoom slider"
6683 #~ msgid "Zoom slider"
6684 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
6685
6686 #, fuzzy
6687 #~| msgctxt "@title:group Date"
6688 #~| msgid "Today"
6689 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6690 #~ msgid "Today"
6691 #~ msgstr "Hjoed"
6692
6693 #, fuzzy
6694 #~| msgctxt "@title:group Date"
6695 #~| msgid "Yesterday"
6696 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6697 #~ msgid "Yesterday"
6698 #~ msgstr "Juster"
6699
6700 #~ msgctxt "@label"
6701 #~ msgid "Trash"
6702 #~ msgstr "Jiskefet"
6703
6704 #, fuzzy
6705 #~| msgctxt "@label:slider"
6706 #~| msgid "Maximum file size:"
6707 #~ msgctxt "@option:option"
6708 #~ msgid "Maximum Rating"
6709 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
6710
6711 #, fuzzy
6712 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6713 #~| msgid "Small"
6714 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6715 #~ msgid "Small"
6716 #~ msgstr "Lyts"
6717
6718 #, fuzzy
6719 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6720 #~| msgid "Medium"
6721 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6722 #~ msgid "Medium"
6723 #~ msgstr "Middel"
6724
6725 #, fuzzy
6726 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6727 #~| msgid "Large"
6728 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6729 #~ msgid "Large"
6730 #~ msgstr "Grut"
6731
6732 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6733 #~ msgid "Copy Information Message"
6734 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
6735
6736 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6737 #~ msgid "Copy Error Message"
6738 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
6739
6740 #, fuzzy
6741 #~| msgctxt "@label"
6742 #~| msgid "Link Destination"
6743 #~ msgctxt "@item:intable"
6744 #~ msgid "No destination"
6745 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6746
6747 #~ msgctxt "@option:check"
6748 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6749 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
6750
6751 #~ msgctxt "@title:group"
6752 #~ msgid "Do not create previews for"
6753 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
6754
6755 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6756 #~ msgid "Local files above:"
6757 #~ msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
6758
6759 #~ msgctxt "@title:group"
6760 #~ msgid "Version Control Systems"
6761 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
6762
6763 #, fuzzy
6764 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6765 #~| msgid "Name"
6766 #~ msgctxt "@item:intable"
6767 #~ msgid "Name"
6768 #~ msgstr "Namme"
6769
6770 #, fuzzy
6771 #~| msgctxt "@label"
6772 #~| msgid "Size"
6773 #~ msgctxt "@item:intable"
6774 #~ msgid "Size"
6775 #~ msgstr "Grutte"
6776
6777 #, fuzzy
6778 #~| msgctxt "@label"
6779 #~| msgid "Date"
6780 #~ msgctxt "@item:intable"
6781 #~ msgid "Date"
6782 #~ msgstr "Datum"
6783
6784 #, fuzzy
6785 #~| msgctxt "@label"
6786 #~| msgid "Permissions"
6787 #~ msgctxt "@item:intable"
6788 #~ msgid "Permissions"
6789 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6790
6791 #, fuzzy
6792 #~| msgctxt "@label"
6793 #~| msgid "Owner"
6794 #~ msgctxt "@item:intable"
6795 #~ msgid "Owner"
6796 #~ msgstr "Eigner"
6797
6798 #, fuzzy
6799 #~| msgctxt "@label"
6800 #~| msgid "Group"
6801 #~ msgctxt "@item:intable"
6802 #~ msgid "Group"
6803 #~ msgstr "Groep"
6804
6805 #, fuzzy
6806 #~| msgctxt "@label"
6807 #~| msgid "Type"
6808 #~ msgctxt "@item:intable"
6809 #~ msgid "Type"
6810 #~ msgstr "Type"
6811
6812 #, fuzzy
6813 #~| msgctxt "@label"
6814 #~| msgid "Link Destination"
6815 #~ msgctxt "@item:intable"
6816 #~ msgid "Destination"
6817 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6818
6819 #, fuzzy
6820 #~| msgctxt "@label"
6821 #~| msgid "Path"
6822 #~ msgctxt "@item:intable"
6823 #~ msgid "Path"
6824 #~ msgstr "Paad"
6825
6826 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6827 #~ msgid "By Name"
6828 #~ msgstr "Neffens namme"
6829
6830 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6831 #~ msgid "By Size"
6832 #~ msgstr "Neffens grutte"
6833
6834 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6835 #~ msgid "By Permissions"
6836 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
6837
6838 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6839 #~ msgid "By Owner"
6840 #~ msgstr "Neffens eigner"
6841
6842 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6843 #~ msgid "By Group"
6844 #~ msgstr "Neffens groep"
6845
6846 #, fuzzy
6847 #~| msgctxt "@label"
6848 #~| msgid "Link Destination"
6849 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6850 #~ msgid "By Link Destination"
6851 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6852
6853 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6854 #~ msgid "Name"
6855 #~ msgstr "Namme"
6856
6857 #~ msgctxt "@label"
6858 #~ msgid "Additional information"
6859 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6860
6861 #, fuzzy
6862 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6863 #~| msgid "%1 (%2)"
6864 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6865 #~ msgid "%1 (%2)"
6866 #~ msgstr "%1 (%2)"
6867
6868 #~ msgctxt "@option:check"
6869 #~ msgid "Rename inline"
6870 #~ msgstr "Inline omneame"
6871
6872 #~ msgctxt "@info:status"
6873 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6874 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
6875
6876 #~ msgctxt "@title:tab"
6877 #~ msgid "Column"
6878 #~ msgstr "Kolom"
6879
6880 #~ msgctxt "@title:group"
6881 #~ msgid "Grid"
6882 #~ msgstr "Roaster"
6883
6884 #~ msgctxt "@label:listbox"
6885 #~ msgid "Arrangement:"
6886 #~ msgstr "Rjochting:"
6887
6888 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6889 #~ msgid "Columns"
6890 #~ msgstr "Kolommen"
6891
6892 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6893 #~ msgid "Rows"
6894 #~ msgstr "Rijen"
6895
6896 #~ msgctxt "@label:listbox"
6897 #~ msgid "Grid spacing:"
6898 #~ msgstr "Roastergrutte:"
6899
6900 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6901 #~ msgid "None"
6902 #~ msgstr "Gjint"
6903
6904 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6905 #~ msgid "Small"
6906 #~ msgstr "Lyts"
6907
6908 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6909 #~ msgid "Medium"
6910 #~ msgstr "Middel"
6911
6912 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6913 #~ msgid "Large"
6914 #~ msgstr "Grut"
6915
6916 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6917 #~ msgid "Column"
6918 #~ msgstr "Kolom"
6919
6920 #~ msgctxt "@option:check"
6921 #~ msgid "Expandable Folders"
6922 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6923
6924 #~ msgctxt "@title:menu"
6925 #~ msgid "Columns"
6926 #~ msgstr "Kolommen"
6927
6928 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6929 #~ msgid "Columns"
6930 #~ msgstr "Kolommen"
6931
6932 #~ msgctxt "@title::column"
6933 #~ msgid "Link Destination"
6934 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6935
6936 #~ msgctxt "@title::column"
6937 #~ msgid "Path"
6938 #~ msgstr "Paad"
6939
6940 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6941 #~ msgid "Deselect Item"
6942 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
6943
6944 #~ msgctxt "@label"
6945 #~ msgid "Show hidden files"
6946 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
6947
6948 #~ msgctxt "@label"
6949 #~ msgid "Show preview"
6950 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6951
6952 #~ msgid "Arrangement"
6953 #~ msgstr "Rjochting"
6954
6955 #~ msgid "Item height"
6956 #~ msgstr "Itemhichte"
6957
6958 #~ msgid "Grid spacing"
6959 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
6960
6961 #~ msgid "Number of textlines"
6962 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
6963
6964 #~ msgctxt "@action:button"
6965 #~ msgid "Configure..."
6966 #~ msgstr "Ynstelle..."
6967
6968 #, fuzzy
6969 #~| msgctxt "@label::textbox"
6970 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6971 #~ msgctxt "@label::textbox"
6972 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6973 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
6974
6975 #, fuzzy
6976 #~| msgctxt "@info"
6977 #~| msgid "Remove search option"
6978 #~ msgid "Remove folder restriction"
6979 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
6980
6981 #, fuzzy
6982 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6983 #~| msgid "Tag"
6984 #~ msgctxt "@title:group"
6985 #~ msgid "Tag"
6986 #~ msgstr "Lebel"
6987
6988 #, fuzzy
6989 #~| msgctxt "@label"
6990 #~| msgid "Today"
6991 #~ msgctxt "@action:button"
6992 #~ msgid "Today"
6993 #~ msgstr "Hjoed"
6994
6995 #, fuzzy
6996 #~| msgctxt "@title:group Date"
6997 #~| msgid "Yesterday"
6998 #~ msgctxt "@action:button"
6999 #~ msgid "Yesterday"
7000 #~ msgstr "Juster"
7001
7002 #, fuzzy
7003 #~| msgctxt "@label"
7004 #~| msgid "Date"
7005 #~ msgctxt "@title:group"
7006 #~ msgid "Date"
7007 #~ msgstr "Datum"
7008
7009 #, fuzzy
7010 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7011 #~| msgid "Open in New Window"
7012 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7013 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7014 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7015
7016 #~ msgctxt "@info:status"
7017 #~ msgid ""
7018 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7019 #~ msgstr ""
7020 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
7021 #~ "letterteken."
7022
7023 #~ msgctxt "@info:status"
7024 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7025 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
7026
7027 #~ msgctxt "@info"
7028 #~ msgid "Close"
7029 #~ msgstr "Slúte"
7030
7031 #~ msgctxt "@title:menu"
7032 #~ msgid "View Mode"
7033 #~ msgstr "Werjeftemodus"
7034
7035 #~ msgctxt "@label"
7036 #~ msgid "No Tags Available"
7037 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
7038
7039 #~ msgctxt "@label"
7040 #~ msgid "Byte"
7041 #~ msgstr "Byte"
7042
7043 #~ msgctxt "@label"
7044 #~ msgid "KByte"
7045 #~ msgstr "KByte"
7046
7047 #~ msgctxt "@label"
7048 #~ msgid "MByte"
7049 #~ msgstr "MByte"
7050
7051 #~ msgctxt "@label"
7052 #~ msgid "GByte"
7053 #~ msgstr "GByte"
7054
7055 #~ msgctxt "@label"
7056 #~ msgid "All"
7057 #~ msgstr "Alles"
7058
7059 #~ msgctxt "@label"
7060 #~ msgid "Text"
7061 #~ msgstr "Tekst"
7062
7063 #~ msgctxt "@label"
7064 #~ msgid "Search:"
7065 #~ msgstr "Sykje:"
7066
7067 #~ msgctxt "@label"
7068 #~ msgid "What:"
7069 #~ msgstr "Wat:"
7070
7071 #~ msgctxt "@info"
7072 #~ msgid "Add search option"
7073 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
7074
7075 #~ msgctxt "@action:button"
7076 #~ msgid "Save"
7077 #~ msgstr "Bewarje"
7078
7079 #~ msgctxt "@info"
7080 #~ msgid "Save search options"
7081 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7082
7083 #~ msgctxt "@action:button"
7084 #~ msgid "Close"
7085 #~ msgstr "Slúte"
7086
7087 #~ msgctxt "@info"
7088 #~ msgid "Close search options"
7089 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
7090
7091 #~ msgctxt "@label"
7092 #~ msgid "Greater Than"
7093 #~ msgstr "Grutter dan"
7094
7095 #~ msgctxt "@label"
7096 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7097 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
7098
7099 #~ msgctxt "@label"
7100 #~ msgid "Less Than"
7101 #~ msgstr "Lytser dan"
7102
7103 #~ msgctxt "@label"
7104 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7105 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
7106
7107 #~ msgctxt "@label"
7108 #~ msgid "Size:"
7109 #~ msgstr "Grutte:"
7110
7111 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7112 #~ msgid "All"
7113 #~ msgstr "Alles"
7114
7115 #~ msgctxt "@label"
7116 #~ msgid "Equal to"
7117 #~ msgstr "Lyk oan"
7118
7119 #~ msgctxt "@label"
7120 #~ msgid "Not Equal to"
7121 #~ msgstr "Net lyk oan"
7122
7123 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7124 #~ msgid "Any"
7125 #~ msgstr "Eltse"
7126
7127 #~ msgctxt "@label"
7128 #~ msgid "Name:"
7129 #~ msgstr "Namme:"
7130
7131 #~ msgctxt "@title:window"
7132 #~ msgid "Save Search Options"
7133 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7134
7135 #~ msgid "Criteria"
7136 #~ msgstr "Kritearia"
7137
7138 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7139 #~ msgid "Size"
7140 #~ msgstr "Grutte"
7141
7142 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7143 #~ msgid "Date"
7144 #~ msgstr "Datum"
7145
7146 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7147 #~ msgid "Permissions"
7148 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7149
7150 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7151 #~ msgid "Owner"
7152 #~ msgstr "Eigner"
7153
7154 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7155 #~ msgid "Group"
7156 #~ msgstr "Groep"
7157
7158 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7159 #~ msgid "Type"
7160 #~ msgstr "Type"
7161
7162 #~ msgctxt "@item::intable"
7163 #~ msgid "Normal"
7164 #~ msgstr "Gewoan"
7165
7166 #~ msgctxt "@item::intable"
7167 #~ msgid "Update required"
7168 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
7169
7170 #~ msgctxt "@item::intable"
7171 #~ msgid "Locally modified"
7172 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
7173
7174 #~ msgctxt "@item::intable"
7175 #~ msgid "Added"
7176 #~ msgstr "Taheakke"
7177
7178 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7179 #~ msgid "Size"
7180 #~ msgstr "Grutte"
7181
7182 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7183 #~ msgid "Date"
7184 #~ msgstr "Datum"
7185
7186 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7187 #~ msgid "Permissions"
7188 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7189
7190 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7191 #~ msgid "Owner"
7192 #~ msgstr "Eigner"
7193
7194 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7195 #~ msgid "Group"
7196 #~ msgstr "Groep"
7197
7198 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7199 #~ msgid "Type"
7200 #~ msgstr "Type"
7201
7202 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7203 #~ msgid "Size"
7204 #~ msgstr "Grutte"
7205
7206 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7207 #~ msgid "Date"
7208 #~ msgstr "Datum"
7209
7210 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7211 #~ msgid "Permissions"
7212 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7213
7214 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7215 #~ msgid "Owner"
7216 #~ msgstr "Eigner"
7217
7218 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7219 #~ msgid "Group"
7220 #~ msgstr "Groep"
7221
7222 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7223 #~ msgid "Type"
7224 #~ msgstr "Type"
7225
7226 #~ msgctxt "@title:menu"
7227 #~ msgid "Additional Information"
7228 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7229
7230 #~ msgctxt "@option:check"
7231 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7232 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
7233
7234 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7235 #~ msgid "SVN Update"
7236 #~ msgstr "SVN fernijing"
7237
7238 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7239 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7240 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
7241
7242 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7243 #~ msgid "SVN Commit..."
7244 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
7245
7246 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7247 #~ msgid "SVN Add"
7248 #~ msgstr "SVN taheakje"
7249
7250 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7251 #~ msgid "SVN Delete"
7252 #~ msgstr "SVN wiskje"
7253
7254 #~ msgctxt "@info:status"
7255 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7256 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
7257
7258 #~ msgctxt "@info:status"
7259 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7260 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
7261
7262 #~ msgctxt "@info:status"
7263 #~ msgid "Updated SVN repository."
7264 #~ msgstr "SVN repository fernije."
7265
7266 #~ msgctxt "@title:window"
7267 #~ msgid "SVN Commit"
7268 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
7269
7270 #~ msgctxt "@info:status"
7271 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7272 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
7273
7274 #~ msgctxt "@info:status"
7275 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7276 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
7277
7278 #~ msgctxt "@info:status"
7279 #~ msgid "Committed SVN changes."
7280 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
7281
7282 #~ msgctxt "@info:status"
7283 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7284 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
7285
7286 #~ msgctxt "@info:status"
7287 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7288 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
7289
7290 #~ msgctxt "@info:status"
7291 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7292 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
7293
7294 #~ msgctxt "@info:status"
7295 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7296 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
7297
7298 #~ msgctxt "@info:status"
7299 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7300 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
7301
7302 #~ msgctxt "@info:status"
7303 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7304 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
7305
7306 #~ msgctxt "@label"
7307 #~ msgid "Total Size:"
7308 #~ msgstr "Totale grutte:"