1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-04-05 00:39+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
33 #: dolphincontextmenu.cpp:123
35 msgctxt "@action:inmenu"
37 msgstr "Jiskefet leegje"
39 #: dolphincontextmenu.cpp:137
41 msgctxt "@action:inmenu"
45 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1653
47 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 msgstr "Nij oanmeitsje"
51 #: dolphincontextmenu.cpp:192
55 msgctxt "@action:inmenu"
59 #: dolphincontextmenu.cpp:200
61 #| msgctxt "@action:inmenu"
62 #| msgid "Open in New Tab"
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
67 #: dolphincontextmenu.cpp:204
69 #| msgctxt "@action:inmenu"
70 #| msgid "Open in New Window"
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Open Path in New Window"
73 msgstr "Iepenje in nij finster"
75 #: dolphincontextmenu.cpp:453
78 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
82 #: dolphinmainwindow.cpp:321
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully copied."
86 msgstr "Mei sukses kopiearre."
88 #: dolphinmainwindow.cpp:324
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved."
92 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
94 #: dolphinmainwindow.cpp:327
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully linked."
98 msgstr "Mei sukses keppele."
100 #: dolphinmainwindow.cpp:330
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Successfully moved to trash."
104 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
106 #: dolphinmainwindow.cpp:333
108 msgctxt "@info:status"
109 msgid "Successfully renamed."
110 msgstr "Mei sukses omneamd."
112 #: dolphinmainwindow.cpp:337
114 msgctxt "@info:status"
115 msgid "Created folder."
116 msgstr "Oanmakke map."
118 #: dolphinmainwindow.cpp:409
124 #: dolphinmainwindow.cpp:410
126 msgctxt "@info:whatsthis go back"
127 msgid "Return to the previously viewed folder."
130 #: dolphinmainwindow.cpp:416
136 #: dolphinmainwindow.cpp:417
138 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
139 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
142 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:653
144 msgctxt "@title:window"
148 #: dolphinmainwindow.cpp:611
150 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
154 #: dolphinmainwindow.cpp:613
156 msgid "C&lose Current Tab"
157 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
159 #: dolphinmainwindow.cpp:622
162 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
164 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
167 #: dolphinmainwindow.cpp:624 dolphinmainwindow.cpp:674
169 msgid "Do not ask again"
170 msgstr "Net wer freegje"
172 #: dolphinmainwindow.cpp:662
174 msgid "Show &Terminal Panel"
177 #: dolphinmainwindow.cpp:672
180 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
182 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
185 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
188 #: dolphinmainwindow.cpp:864
191 msgid "Could not paste: The clipboard is empty."
194 #: dolphinmainwindow.cpp:865
197 msgid "Could not paste: You do not have permission to write into this folder."
200 #: dolphinmainwindow.cpp:1244
204 msgctxt "@action:inmenu Tools"
208 #: dolphinmainwindow.cpp:1253 dolphinmainwindow.cpp:2007
210 #| msgctxt "@title:menu"
211 #| msgid "Search Toolbar"
212 msgctxt "@action:inmenu Tools"
213 msgid "Open Preferred Search Tool"
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1293
218 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
219 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1298
225 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
226 #| msgid "Open Terminal"
227 msgctxt "@action:button"
228 msgid "Open %1 Terminal"
229 msgid_plural "Open %1 Terminals"
230 msgstr[0] "Terminal iepenje"
231 msgstr[1] "Terminal iepenje"
233 #: dolphinmainwindow.cpp:1399
237 "Could not create new folder: You do not have permission to create items in "
241 #: dolphinmainwindow.cpp:1498
243 #| msgctxt "@action:inmenu"
244 #| msgid "Configure..."
245 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
251 msgctxt "@action:inmenu File"
253 msgstr "Nij &finster"
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
257 #| msgctxt "@action:inmenu"
258 #| msgid "Open in New Window"
260 msgid "Open a new Dolphin window"
261 msgstr "Iepenje in nij finster"
263 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
265 msgctxt "@info:whatsthis"
267 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
268 ">You can drag and drop items between windows."
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
273 msgctxt "@action:inmenu File"
275 msgstr "Nije ljepper"
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
279 msgctxt "@info:whatsthis"
281 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
282 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
283 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
286 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
288 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
289 msgid "Add to Places"
290 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
292 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
294 msgctxt "@info:whatsthis"
295 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
298 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
300 msgctxt "@action:inmenu File"
302 msgstr "Ljepper slute"
304 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
306 #| msgctxt "@action:inmenu File"
310 msgstr "Ljepper slute"
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
314 msgctxt "@info:whatsthis"
316 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
317 "the whole window instead."
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
322 msgctxt "@info:whatsthis quit"
323 msgid "This closes this window."
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
328 msgctxt "@info:whatsthis"
330 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
331 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
332 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
333 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
334 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
345 msgctxt "@info:whatsthis cut"
347 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
348 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
349 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
350 "their initial location."
353 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
355 #| msgctxt "@action:inmenu"
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
363 msgctxt "@info:whatsthis copy"
365 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
366 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
367 "them from the clipboard to a new location."
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
378 msgctxt "@info:whatsthis paste"
380 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
381 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
382 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
387 msgctxt "@action:inmenu"
388 msgid "Copy to Other View"
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
393 msgctxt "@action:inmenu"
394 msgid "Copy to Other View…"
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
399 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
401 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
402 "(Only available while in Split View mode.)"
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
407 #| msgctxt "@action:inmenu"
408 #| msgid "Move to Trash"
409 msgctxt "@action:inmenu Edit"
410 msgid "Copy to Other View"
411 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
415 #| msgctxt "@action:inmenu"
416 #| msgid "Move to Trash"
417 msgctxt "@action:inmenu"
418 msgid "Move to Other View"
419 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
423 #| msgctxt "@action:inmenu File"
424 #| msgid "Move to Trash"
425 msgctxt "@action:inmenu"
426 msgid "Move to Other View…"
427 msgstr "Nei it Jiskefet"
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
431 msgctxt "@info:whatsthis Move"
433 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
434 "(Only available while in Split View mode.)"
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
439 #| msgctxt "@action:inmenu"
440 #| msgid "Move to Trash"
441 msgctxt "@action:inmenu Edit"
442 msgid "Move to Other View"
443 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
447 #| msgctxt "@label:textbox"
449 msgctxt "@action:inmenu Tools"
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
455 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
456 #| msgid "Show Filter Bar"
457 msgctxt "@info:tooltip"
458 msgid "Show Filter Bar"
459 msgstr "Filterbalk sjen litte"
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
463 msgctxt "@info:whatsthis"
465 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
466 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
467 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
473 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
474 #| msgid "Show Search Bar"
475 msgctxt "@action:inmenu"
476 msgid "Toggle Filter Bar"
477 msgstr "Sykbalke sjen litte"
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
481 #| msgctxt "@label:textbox"
483 msgctxt "@action:intoolbar"
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1787 search/dolphinsearchbox.cpp:350
489 #| msgctxt "@action:button"
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
497 #| msgid "Show preview of files and folders"
498 msgctxt "@info:tooltip"
499 msgid "Search for files and folders"
500 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
504 msgctxt "@info:whatsthis find"
506 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
507 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
508 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
509 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
515 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
516 #| msgid "Show Search Bar"
517 msgctxt "@action:inmenu"
518 msgid "Toggle Search Bar"
519 msgstr "Sykbalke sjen litte"
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
523 #| msgctxt "@action:button"
525 msgctxt "@action:intoolbar"
529 #. i18n: This action toggles a selection mode.
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
533 #| msgid "Show preview of files and folders"
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Select Files and Folders"
536 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
538 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
539 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
542 #| msgctxt "@title:window"
544 msgctxt "@action:intoolbar"
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
550 msgctxt "@info:whatsthis"
552 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
553 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
554 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
555 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
556 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
562 msgctxt "@info:whatsthis"
563 msgid "This selects all files and folders in the current location."
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1843 dolphinpart.cpp:167
568 msgctxt "@action:inmenu Edit"
569 msgid "Invert Selection"
570 msgstr "Seleksje omdraaie"
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
574 msgctxt "@info:whatsthis invert"
576 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
580 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
582 msgctxt "@info:whatsthis split"
584 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
585 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
586 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
587 "para>Click this button again to close one of the views."
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
592 msgctxt "@info:whatsthis"
594 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
600 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
607 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
612 #| msgctxt "@action:inmenu"
614 msgctxt "@info:tooltip"
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
620 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
622 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
623 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
624 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
625 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
630 msgctxt "@action:inmenu View"
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
638 msgstr "it laden ophâlde"
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
643 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
648 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
649 msgid "Editable Location"
650 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
654 msgctxt "@info:whatsthis"
656 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
657 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
658 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
659 "confirming the edited location."
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
664 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
665 msgid "Replace Location"
666 msgstr "Lokaasje bewurkje"
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
670 msgctxt "@info:whatsthis"
672 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
673 "enter a different location."
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
678 #| msgctxt "@action:inmenu File"
680 msgctxt "@action:inmenu File"
681 msgid "Undo close tab"
682 msgstr "Ljepper slute"
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
686 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
687 msgid "This returns you to the previously closed tab."
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
692 msgctxt "@info:whatsthis"
694 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
695 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
696 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
697 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
698 "for your confirmation beforehand."
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
703 msgctxt "@info:whatsthis"
705 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
706 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
707 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
710 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
712 msgctxt "@action:inmenu Tools"
713 msgid "Compare Files"
714 msgstr "Triemmen fergelykje"
716 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
718 msgctxt "@info:whatsthis"
720 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
721 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
725 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
727 msgctxt "@action:inmenu Tools"
728 msgid "Open Terminal"
729 msgstr "Terminal iepenje"
731 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
733 msgctxt "@info:whatsthis"
735 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
736 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
737 "the terminal application.</para>"
740 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
741 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
743 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
744 #| msgid "Open Terminal"
745 msgctxt "@action:inmenu Tools"
746 msgid "Open Terminal Here"
747 msgstr "Terminal iepenje"
749 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
751 msgctxt "@info:whatsthis"
753 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
754 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
755 "features in the terminal application.</para>"
758 #: dolphinmainwindow.cpp:2037 dolphinmainwindow.cpp:2865
760 msgctxt "@action:inmenu Tools"
761 msgid "Focus Terminal Panel"
764 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
766 msgctxt "@title:menu"
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
772 msgctxt "@info:whatsthis"
774 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
775 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
776 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
777 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
778 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
779 "advanced actions more time consuming.</para>"
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
784 msgctxt "@action:inmenu"
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
790 #| msgctxt "@action:inmenu"
791 #| msgid "Activate Next Tab"
792 msgctxt "@action:inmenu"
794 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
798 #| msgctxt "@action:inmenu"
799 #| msgid "Activate Next Tab"
800 msgctxt "@action:inmenu"
801 msgid "Go to Last Tab"
802 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
806 #| msgctxt "@action:inmenu"
808 msgctxt "@action:inmenu"
810 msgstr "Nije ljepper"
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
814 #| msgctxt "@action:inmenu"
816 msgctxt "@action:inmenu"
817 msgid "Go to Next Tab"
818 msgstr "Nije ljepper"
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
822 #| msgctxt "@action:inmenu"
823 #| msgid "Activate Previous Tab"
824 msgctxt "@action:inmenu"
826 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
830 #| msgctxt "@action:inmenu"
831 #| msgid "Activate Previous Tab"
832 msgctxt "@action:inmenu"
833 msgid "Go to Previous Tab"
834 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
838 #| msgctxt "@option:check"
839 #| msgid "Show folders first"
840 msgctxt "@action:inmenu"
842 msgstr "Mappen earst sjen litte"
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
846 msgctxt "@action:inmenu"
847 msgid "Open in New Tab"
848 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
852 #| msgctxt "@action:inmenu"
853 #| msgid "Open in New Tab"
854 msgctxt "@action:inmenu"
855 msgid "Open in New Tabs"
856 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
860 msgctxt "@action:inmenu"
861 msgid "Open in New Window"
862 msgstr "Iepenje in nij finster"
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2144 panels/places/placespanel.cpp:45
866 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
867 #| msgid "App&lications"
868 msgctxt "@action:inmenu"
869 msgid "Open in Split View"
870 msgstr "App&likaasjes"
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
874 #| msgctxt "@action:inmenu View"
876 msgctxt "@action:inmenu Panels"
877 msgid "Unlock Panels"
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
882 #| msgctxt "@action:inmenu View"
884 msgctxt "@action:inmenu Panels"
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
890 msgctxt "@info:whatsthis"
892 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
893 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
894 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
895 "embedded more cleanly."
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
900 msgctxt "@title:window"
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
906 msgctxt "@info:whatsthis"
908 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
909 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
914 msgctxt "@info:whatsthis"
916 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
917 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
918 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
919 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
920 "items a preview of their contents is provided.</para>"
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
925 msgctxt "@info:whatsthis"
927 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
928 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
929 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
930 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
931 "are given here by right-clicking.</para>"
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
936 msgctxt "@title:window"
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
942 msgctxt "@info:whatsthis"
944 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
945 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
946 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2244
951 msgctxt "@info:whatsthis"
953 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
954 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
955 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
956 "quick switching between any folders.</para>"
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
961 msgctxt "@title:window Shell terminal"
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
967 msgctxt "@info:whatsthis"
969 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
970 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
971 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
972 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
973 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
974 "application like Konsole.</para>"
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
979 msgctxt "@info:whatsthis"
981 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
982 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
983 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
984 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
985 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
986 "like Konsole.</para>"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
991 msgctxt "@title:window"
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2331
997 #| msgctxt "@action:inmenu"
998 #| msgid "Show Hidden Files"
999 msgctxt "@item:inmenu"
1000 msgid "Show Hidden Places"
1001 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1005 msgctxt "@info:whatsthis"
1007 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1008 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
1014 msgctxt "@info:whatsthis"
1016 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1017 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1018 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1019 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1027 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1028 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1029 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1030 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1031 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1032 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1033 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1034 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1035 "interface> to display it again.</para>"
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2368
1039 #, fuzzy, kde-format
1040 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1042 msgctxt "@action:inmenu View"
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1050 "Could not rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2438 dolphinmainwindow.cpp:2455
1057 "Could not delete: You do not have permission to remove items from this "
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1065 "Could not cut: You do not have permission to move items from this folder."
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1072 "Could not duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2467
1079 msgid "Could not copy to other view: No files selected."
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2469
1085 msgid "Could not move to other view: No files selected."
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2488
1092 "Could not copy to other view: The other view already contains these items."
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2491
1099 "Could not move to other view: The other view already contains these items."
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2496
1106 "Could not copy to other view: You do not have permission to write into the "
1107 "destination folder."
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1114 "Could not move to other view: You do not have permission to write into the "
1115 "destination folder."
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1122 "Could not move to other view: You do not have permission to move items from "
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2530
1128 msgctxt "@info:whatsthis"
1130 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1131 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1132 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1133 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1134 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2620
1139 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2621
1146 msgid "Close left view"
1147 msgstr "Lofter werjefte slute"
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1151 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1152 msgid "Pop out Left View"
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2624
1158 msgid "Move left view to a new window"
1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2626
1163 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1167 #: dolphinmainwindow.cpp:2627
1170 msgid "Close right view"
1171 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2629
1175 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1176 msgid "Pop out Right View"
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2630
1182 msgid "Move right view to a new window"
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2639
1187 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1195 msgstr "Werjefte spjalte"
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2642
1199 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1205 msgctxt "@info:whatsthis"
1207 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1208 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1209 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1210 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1211 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1212 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1217 msgctxt "@info:whatsthis"
1219 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1220 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1221 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1222 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1223 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1224 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1225 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1226 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2716
1231 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1233 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1234 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1235 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1236 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1237 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1238 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1239 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1240 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1241 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1242 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1243 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1246 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1248 msgctxt "@info:whatsthis"
1250 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1251 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1252 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1253 "be triggered this way.</para>"
1256 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1258 msgctxt "@info:whatsthis"
1260 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1261 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1262 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2742
1267 msgctxt "@info:whatsthis"
1269 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1270 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1271 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1272 "Handbook</interface>."
1275 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1276 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1277 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1278 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1279 #. The same might be true for any external link you translate.
1280 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1282 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1284 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1285 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1286 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1287 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1288 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2767
1293 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1295 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1296 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1297 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1298 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1299 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1300 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1301 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1302 "windows so don't get too used to this.</para>"
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1307 msgctxt "@info:whatsthis"
1309 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1310 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1311 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1312 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1313 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1316 #: dolphinmainwindow.cpp:2787
1318 msgctxt "@info:whatsthis"
1320 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1321 "support the continued work on this application and many other projects by "
1322 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1323 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1324 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1325 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1326 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1327 "behind the KDE community.</para>"
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1332 msgctxt "@info:whatsthis"
1334 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1335 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1336 "in your preferred language."
1339 #: dolphinmainwindow.cpp:2805
1341 msgctxt "@info:whatsthis"
1343 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1344 "libraries and maintainers of this application."
1347 #: dolphinmainwindow.cpp:2810
1349 msgctxt "@info:whatsthis"
1351 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1352 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1353 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1357 #: dolphinmainwindow.cpp:2868 dolphinmainwindow.cpp:2872
1359 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1360 msgid "Defocus Terminal Panel"
1363 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1365 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1368 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1370 msgctxt "@action:button"
1372 msgstr "Jiskefet leegje"
1374 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1376 msgid "Empties Trash to create free space"
1379 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1380 #, fuzzy, kde-format
1381 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1382 #| msgid "&Network Folders"
1383 msgctxt "@action:button"
1384 msgid "Add Network Folder"
1385 msgstr "&Netwurk mappen"
1387 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1388 #, fuzzy, kde-format
1389 #| msgctxt "@title:menu"
1390 #| msgid "Location Bar"
1391 msgctxt "@action:inmenu"
1392 msgid "Location Bar"
1393 msgid_plural "Location Bars"
1394 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1395 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1397 #: dolphinpart.cpp:148
1398 #, fuzzy, kde-format
1399 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1400 #| msgid "&Edit File Type..."
1401 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1402 msgid "&Edit File Type…"
1403 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1405 #: dolphinpart.cpp:152
1406 #, fuzzy, kde-format
1407 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1408 #| msgid "Select Items Matching..."
1409 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1410 msgid "Select Items Matching…"
1411 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1413 #: dolphinpart.cpp:157
1414 #, fuzzy, kde-format
1415 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1416 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1417 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1418 msgid "Unselect Items Matching…"
1419 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1421 #: dolphinpart.cpp:163
1423 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1424 msgid "Unselect All"
1425 msgstr "Alles net selektearje "
1427 #: dolphinpart.cpp:178
1429 msgctxt "@action:inmenu Go"
1430 msgid "App&lications"
1431 msgstr "App&likaasjes"
1433 #: dolphinpart.cpp:179
1435 msgctxt "@action:inmenu Go"
1436 msgid "&Network Folders"
1437 msgstr "&Netwurk mappen"
1439 #: dolphinpart.cpp:180
1441 msgctxt "@action:inmenu Go"
1445 #: dolphinpart.cpp:183
1447 msgctxt "@action:inmenu Go"
1449 msgstr "Auto-úteinsette"
1451 #: dolphinpart.cpp:189
1452 #, fuzzy, kde-format
1453 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1454 #| msgid "Find File..."
1455 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1457 msgstr "Triem sykje..."
1459 #: dolphinpart.cpp:195
1461 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1462 msgid "Open &Terminal"
1463 msgstr "&Terminal iepenje"
1465 #: dolphinpart.cpp:447
1467 msgctxt "@title:window"
1469 msgstr "Selektearje"
1471 #: dolphinpart.cpp:447
1473 msgid "Select all items matching this pattern:"
1474 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1476 #: dolphinpart.cpp:452
1478 msgctxt "@title:window"
1480 msgstr "Neat selektearje "
1482 #: dolphinpart.cpp:452
1484 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1485 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1487 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1493 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1494 #: dolphinpart.rc:15
1496 msgctxt "@title:menu"
1500 #. i18n: ectx: Menu (view)
1501 #: dolphinpart.rc:24
1506 #. i18n: ectx: Menu (go)
1507 #: dolphinpart.rc:33
1512 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1513 #: dolphinpart.rc:41
1515 msgctxt "@title:menu"
1517 msgstr "Helpmiddels"
1519 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1520 #: dolphinpart.rc:51
1522 msgctxt "@title:menu"
1523 msgid "Dolphin Toolbar"
1524 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1526 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1528 msgid "Recently Closed Tabs"
1529 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1531 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1532 #, fuzzy, kde-format
1533 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1534 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1535 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1537 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1538 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1539 #, fuzzy, kde-format
1540 #| msgctxt "@action:inmenu"
1541 #| msgid "Search Bar"
1542 msgid "Search for %1 in %2"
1545 #: dolphintabbar.cpp:155
1547 msgctxt "@action:inmenu"
1549 msgstr "Nije ljepper"
1551 #: dolphintabbar.cpp:156
1553 msgctxt "@action:inmenu"
1555 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1557 #: dolphintabbar.cpp:157
1559 msgctxt "@action:inmenu"
1560 msgid "Close Other Tabs"
1561 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1563 #: dolphintabbar.cpp:158
1565 msgctxt "@action:inmenu"
1567 msgstr "Ljepper slute"
1569 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1570 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1571 #: dolphintabwidget.cpp:506
1572 #, fuzzy, kde-format
1573 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1575 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1579 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1580 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1581 #: dolphintabwidget.cpp:510
1583 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1587 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1590 msgctxt "@title:menu"
1591 msgid "Location Bar"
1592 msgstr "Lokaasjebalke"
1594 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1597 msgctxt "@title:menu"
1598 msgid "Main Toolbar"
1599 msgstr "Haadarkbalke"
1601 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1603 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1605 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1606 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1607 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1608 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1609 "because following these folders from left to right leads here.</"
1610 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1611 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1612 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1613 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1616 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1618 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1620 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1621 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1622 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1623 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1624 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1625 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1626 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1627 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1628 "find an item.</item></list></para>"
1631 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1633 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1636 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1637 #, fuzzy, kde-format
1638 #| msgctxt "@action:button"
1643 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1644 #, fuzzy, kde-format
1645 #| msgctxt "@action:inmenu"
1646 #| msgid "Search Bar"
1647 msgid "Search for %1"
1650 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1651 #, fuzzy, kde-format
1652 #| msgctxt "@info:progress"
1653 #| msgid "Loading folder..."
1654 msgctxt "@info:progress"
1655 msgid "Loading folder…"
1656 msgstr "Map wurdt laden..."
1658 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1659 #, fuzzy, kde-format
1660 #| msgctxt "@label:listbox"
1662 msgctxt "@info:progress"
1664 msgstr "Sortearring:"
1666 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1667 #, fuzzy, kde-format
1669 #| msgid "Searching..."
1672 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1674 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1676 msgctxt "@info:status"
1677 msgid "No items found."
1678 msgstr "Gjin items fûn"
1680 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1682 msgctxt "@info:status"
1683 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1685 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1687 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1688 #, fuzzy, kde-format
1689 #| msgctxt "@info:status"
1690 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1691 msgctxt "@info:status"
1693 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1695 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1697 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1698 #, fuzzy, kde-format
1699 #| msgctxt "@info:status"
1700 #| msgid "Invalid protocol"
1701 msgctxt "@info:status"
1702 msgid "Invalid protocol '%1'"
1703 msgstr "Unbekend protokol"
1705 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1707 msgctxt "@info:status"
1708 msgid "Invalid protocol"
1709 msgstr "Unbekend protokol"
1711 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1714 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1717 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1719 msgctxt "@info:tooltip"
1720 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1723 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1724 #, fuzzy, kde-format
1725 #| msgctxt "@label:textbox"
1730 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1732 msgctxt "@info:tooltip"
1733 msgid "Hide Filter Bar"
1734 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1736 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1738 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1742 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1745 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1746 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1749 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1752 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1754 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1757 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1760 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1762 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1765 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1768 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1770 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1773 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1774 #, fuzzy, kde-format
1775 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1776 #| msgid "Invert Selection"
1777 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1778 msgid "One Selected File"
1779 msgid_plural "%1 Selected Files"
1780 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
1781 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
1783 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1786 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1787 msgid "One Selected Folder"
1788 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1792 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1793 #, fuzzy, kde-format
1794 #| msgctxt "@info:tooltip"
1795 #| msgid "Select Item"
1797 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1799 msgid "One Selected Item"
1800 msgid_plural "%1 Selected Items"
1801 msgstr[0] "Item selektearje"
1802 msgstr[1] "Item selektearje"
1804 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1806 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1808 msgid_plural "%1 Files"
1812 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1813 #, fuzzy, kde-format
1816 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1818 msgid_plural "%1 Folders"
1822 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1823 #, fuzzy, kde-format
1824 #| msgctxt "@title:window"
1825 #| msgid "Rename Item"
1827 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1829 msgid_plural "%1 Items"
1830 msgstr[0] "Item omneame"
1831 msgstr[1] "Item omneame"
1833 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1834 #, fuzzy, kde-format
1836 #| msgid "%1 item selected"
1837 #| msgid_plural "%1 items selected"
1838 msgctxt "@item:intable"
1840 msgid_plural "%1 items"
1841 msgstr[0] "%1 item selektearre"
1842 msgstr[1] "%1 item selektearre"
1844 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1846 msgctxt "width × height"
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1852 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1857 #, fuzzy, kde-format
1858 #| msgctxt "@title:group Name"
1860 msgctxt "@title:group"
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1866 msgctxt "@title:group Size"
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1872 msgctxt "@title:group Size"
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1878 msgctxt "@title:group Size"
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1884 msgctxt "@title:group Size"
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1890 msgctxt "@title:group Date"
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1896 msgctxt "@title:group Date"
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1902 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1909 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1914 #, fuzzy, kde-format
1915 #| msgctxt "@title:group Date"
1916 #| msgid "Three Weeks Ago"
1917 msgctxt "@title:group Date"
1918 msgid "One Week Ago"
1919 msgstr "Trije wiken lyn"
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1923 msgctxt "@title:group Date"
1924 msgid "Two Weeks Ago"
1925 msgstr "Twa wiken lyn"
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1929 msgctxt "@title:group Date"
1930 msgid "Three Weeks Ago"
1931 msgstr "Trije wiken lyn"
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1935 msgctxt "@title:group Date"
1936 msgid "Earlier this Month"
1937 msgstr "Earder yn de moanne"
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1940 #, fuzzy, kde-format
1942 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1943 #| "full year number"
1944 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1946 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1947 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1948 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1949 "text that should not be formatted as a date"
1950 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1951 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1956 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1957 "context @title:group Date"
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1962 #, fuzzy, kde-format
1964 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1965 #| "full year number"
1966 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1968 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1969 "current locale, and yyyy is full year number."
1970 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1971 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1976 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1982 #, fuzzy, kde-format
1984 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1985 #| "full year number"
1986 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1988 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1989 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1990 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1991 "text that should not be formatted as a date"
1992 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1993 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1998 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1999 "context @title:group Date"
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2004 #, fuzzy, kde-format
2006 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2007 #| "full year number"
2008 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2010 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2011 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2012 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2013 "text that should not be formatted as a date"
2014 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2015 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2020 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2021 "context @title:group Date"
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2026 #, fuzzy, kde-format
2028 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2029 #| "full year number"
2030 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2032 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2033 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2034 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2035 "text that should not be formatted as a date"
2036 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2037 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2042 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2043 "context @title:group Date"
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2048 #, fuzzy, kde-format
2050 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2051 #| "full year number"
2052 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2054 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2055 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2056 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2057 "text that should not be formatted as a date"
2058 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2059 msgstr "Earder op %B, %Y"
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2064 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2065 "context @title:group Date"
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2072 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2073 "and yyyy is full year number"
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2080 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2088 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2095 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2102 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2109 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2114 #, fuzzy, kde-format
2115 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2116 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2117 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2118 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2119 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2123 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2142 msgid "The date format can be selected in settings."
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2147 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2148 #| msgid "Create New"
2151 msgstr "Nij oanmeitsje"
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2169 msgstr "Wurdearring:"
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2178 #| msgctxt "@action:button"
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2193 #| msgctxt "@info:credit"
2194 #| msgid "Documentation"
2197 msgstr "Dokumintaasje"
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2226 msgid "Date Photographed"
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2240 msgctxt "@label width x height"
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2256 #| msgctxt "@info:credit"
2257 #| msgid "Documentation"
2260 msgstr "Dokumintaasje"
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2287 #| msgctxt "@info:credit"
2288 #| msgid "Documentation"
2291 msgstr "Dokumintaasje"
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2305 #| msgctxt "@item::intable"
2308 msgid "Release Year"
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2313 msgid "Aspect Ratio"
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2336 #| msgctxt "@title:group Name"
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2344 msgid "File Extension"
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2349 #| msgctxt "@title:menu"
2350 #| msgid "Selection"
2352 msgid "Deletion Time"
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2357 msgid "Link Destination"
2358 msgstr "Keppeling berstimming"
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2362 msgid "Downloaded From"
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2368 msgstr "Tagongsrjochten"
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2373 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2374 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2392 msgctxt "@info:status"
2393 msgid "Unknown error."
2394 msgstr "Unbekende flater."
2397 #, fuzzy, kde-format
2406 msgid "File Manager"
2407 msgstr "Triembehearder"
2411 msgctxt "@info:credit"
2412 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2417 msgctxt "@info:credit"
2422 #, fuzzy, kde-format
2423 #| msgctxt "@info:credit"
2424 #| msgid "Maintainer and developer"
2425 msgctxt "@info:credit"
2426 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2427 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2431 msgctxt "@info:credit"
2436 #, fuzzy, kde-format
2437 #| msgctxt "@info:credit"
2438 #| msgid "Maintainer and developer"
2439 msgctxt "@info:credit"
2440 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2441 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2445 msgctxt "@info:credit"
2446 msgid "Elvis Angelaccio"
2450 #, fuzzy, kde-format
2451 #| msgctxt "@info:credit"
2452 #| msgid "Maintainer and developer"
2453 msgctxt "@info:credit"
2454 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2455 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2459 msgctxt "@info:credit"
2460 msgid "Emmanuel Pescosta"
2464 #, fuzzy, kde-format
2465 #| msgctxt "@info:credit"
2466 #| msgid "Maintainer and developer"
2467 msgctxt "@info:credit"
2468 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2469 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2473 msgctxt "@info:credit"
2474 msgid "Frank Reininghaus"
2478 #, fuzzy, kde-format
2479 #| msgctxt "@info:credit"
2480 #| msgid "Maintainer and developer"
2481 msgctxt "@info:credit"
2482 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2483 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2487 msgctxt "@info:credit"
2492 #, fuzzy, kde-format
2493 #| msgctxt "@info:credit"
2494 #| msgid "Maintainer and developer"
2495 msgctxt "@info:credit"
2496 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2497 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2501 msgctxt "@info:credit"
2502 msgid "Sebastian Trüg"
2505 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2506 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2508 msgctxt "@info:credit"
2510 msgstr "Untwikkelder"
2514 msgctxt "@info:credit"
2516 msgstr "David Faure"
2520 msgctxt "@info:credit"
2521 msgid "Aaron J. Seigo"
2522 msgstr "Aaron J. Seigo"
2526 msgctxt "@info:credit"
2527 msgid "Rafael Fernández López"
2528 msgstr "Rafael Fernández López"
2532 msgctxt "@info:credit"
2533 msgid "Kevin Ottens"
2534 msgstr "Kevin Ottens"
2538 msgctxt "@info:credit"
2539 msgid "Holger Freyther"
2540 msgstr "Holger Freyther"
2544 msgctxt "@info:credit"
2545 msgid "Max Blazejak"
2546 msgstr "Max Blazejak"
2550 msgctxt "@info:credit"
2551 msgid "Michael Austin"
2552 msgstr "Michael Austin"
2556 msgctxt "@info:credit"
2557 msgid "Documentation"
2558 msgstr "Dokumintaasje"
2561 #, fuzzy, kde-format
2562 #| msgctxt "@info:shell"
2563 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2564 msgctxt "@info:shell"
2565 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2567 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2572 msgctxt "@info:shell"
2573 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2578 msgctxt "@info:shell"
2579 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2584 msgctxt "@info:shell"
2585 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2590 msgctxt "@info:shell"
2591 msgid "Document to open"
2592 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2594 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2595 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2596 #, fuzzy, kde-format
2597 #| msgid "Show hidden files"
2598 msgid "Hidden files shown"
2599 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2601 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2602 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2604 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2607 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2608 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2609 #, fuzzy, kde-format
2610 #| msgid "Column width"
2611 msgid "Automatic scrolling"
2612 msgstr "Kolombreedte"
2614 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2616 msgctxt "@action:inmenu"
2620 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2622 msgctxt "@action:inmenu"
2626 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2627 #, fuzzy, kde-format
2628 #| msgctxt "@action:inmenu"
2629 #| msgid "Rename..."
2630 msgctxt "@action:inmenu"
2634 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2636 msgctxt "@action:inmenu"
2637 msgid "Move to Trash"
2638 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2640 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2642 msgctxt "@action:inmenu"
2646 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2648 msgctxt "@action:inmenu"
2649 msgid "Show Hidden Files"
2650 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2652 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2654 msgctxt "@action:inmenu"
2655 msgid "Limit to Home Directory"
2658 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2660 msgctxt "@action:inmenu"
2661 msgid "Automatic Scrolling"
2664 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2666 msgctxt "@action:inmenu"
2668 msgstr "Eigenskippen"
2670 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2671 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2672 #, fuzzy, kde-format
2673 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2675 msgid "Previews shown"
2678 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2679 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2681 msgid "Auto-Play media files"
2684 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2685 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2686 #, fuzzy, kde-format
2687 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2688 #| msgid "Show Filter Bar"
2689 msgid "Show item on hover"
2690 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2692 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2693 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2695 msgid "Date display format"
2698 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2700 msgctxt "@action:inmenu"
2704 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2706 msgctxt "@action:inmenu"
2707 msgid "Auto-Play media files"
2710 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2711 #, fuzzy, kde-format
2712 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2713 #| msgid "Show Filter Bar"
2714 msgctxt "@action:inmenu"
2715 msgid "Show item on hover"
2716 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2718 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2719 #, fuzzy, kde-format
2720 #| msgctxt "@action:inmenu"
2721 #| msgid "Configure..."
2722 msgctxt "@action:inmenu"
2724 msgstr "Ynstelle..."
2726 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2728 msgctxt "@action:inmenu"
2729 msgid "Condensed Date"
2732 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2733 #, fuzzy, kde-format
2734 #| msgctxt "@label::textbox"
2735 #| msgid "Select which data should be shown"
2736 msgctxt "@label::textbox"
2737 msgid "Select which data should be shown:"
2738 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
2740 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2741 #, fuzzy, kde-format
2743 #| msgid "%1 item selected"
2744 #| msgid_plural "%1 items selected"
2746 msgid "%1 item selected"
2747 msgid_plural "%1 items selected"
2748 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2749 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2751 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2756 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2761 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2762 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2764 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2767 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2768 #, fuzzy, kde-format
2769 #| msgctxt "@action:inmenu"
2770 #| msgid "Configure..."
2771 msgctxt "@action:inmenu"
2772 msgid "Configure Trash…"
2773 msgstr "Ynstelle..."
2775 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2778 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2779 "and then reopen the panel."
2782 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2784 msgid "Install Konsole"
2787 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2788 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2793 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2794 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2799 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2800 #, fuzzy, kde-format
2801 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2803 msgctxt "@item:inlistbox"
2805 msgstr "Neffens type"
2807 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2808 #, fuzzy, kde-format
2809 #| msgctxt "@title:window"
2811 msgctxt "@item:inlistbox"
2815 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2816 #, fuzzy, kde-format
2817 #| msgctxt "@info:credit"
2818 #| msgid "Documentation"
2819 msgctxt "@item:inlistbox"
2821 msgstr "Dokumintaasje"
2823 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2824 #, fuzzy, kde-format
2827 msgctxt "@item:inlistbox"
2831 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2832 #, fuzzy, kde-format
2833 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2834 #| msgid "Show Hidden Files"
2835 msgctxt "@item:inlistbox"
2837 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2839 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2841 msgctxt "@item:inlistbox"
2845 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2846 #, fuzzy, kde-format
2847 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2849 msgctxt "@item:inlistbox"
2851 msgstr "Neffens datum"
2853 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2854 #, fuzzy, kde-format
2855 #| msgctxt "@title:group Date"
2857 msgctxt "@item:inlistbox"
2861 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2862 #, fuzzy, kde-format
2863 #| msgctxt "@title:group Date"
2864 #| msgid "Yesterday"
2865 msgctxt "@item:inlistbox"
2869 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2870 #, fuzzy, kde-format
2872 #| msgid "This Week"
2873 msgctxt "@item:inlistbox"
2877 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2878 #, fuzzy, kde-format
2880 #| msgid "This Month"
2881 msgctxt "@item:inlistbox"
2883 msgstr "Dizze moanne"
2885 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2886 #, fuzzy, kde-format
2888 #| msgid "This Year"
2889 msgctxt "@item:inlistbox"
2893 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2894 #, fuzzy, kde-format
2897 msgctxt "@item:inlistbox"
2899 msgstr "Wurdearring:"
2901 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2903 msgctxt "@item:inlistbox"
2907 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2909 msgctxt "@item:inlistbox"
2913 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2915 msgctxt "@item:inlistbox"
2919 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2921 msgctxt "@item:inlistbox"
2925 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2927 msgctxt "@item:inlistbox"
2928 msgid "Highest Rating"
2931 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2932 #, fuzzy, kde-format
2933 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2934 #| msgid "Invert Selection"
2935 msgctxt "@action:inmenu"
2936 msgid "Clear Selection"
2937 msgstr "Seleksje omdraaie"
2939 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2941 msgctxt "String list separator"
2945 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2946 #, fuzzy, kde-format
2949 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2951 msgid_plural "Tags: %2"
2955 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2957 msgctxt "@action:button"
2961 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2962 #, fuzzy, kde-format
2964 #| msgid "From Here"
2965 msgctxt "action:button"
2966 msgid "From Here (%1)"
2967 msgstr "Fanôf hjirre"
2969 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2971 msgctxt "action:button"
2972 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2975 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2977 msgctxt "action:button"
2978 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2981 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2982 #, fuzzy, kde-format
2984 #| msgid "Start searching"
2985 msgctxt "@info:tooltip"
2986 msgid "Quit searching"
2987 msgstr "Sykjen úteinsette"
2989 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2990 #, fuzzy, kde-format
2992 #| msgid "Filenames"
2993 msgctxt "action:button"
2995 msgstr "Triemnammen"
2997 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2998 #, fuzzy, kde-format
2999 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3000 #| msgid "Context Menu"
3001 msgctxt "action:button"
3003 msgstr "Kontekstmenu"
3005 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3006 #, fuzzy, kde-format
3008 #| msgid "From Here"
3009 msgctxt "action:button"
3011 msgstr "Fanôf hjirre"
3013 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3014 #, fuzzy, kde-format
3015 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3016 #| msgid "Your emails"
3017 msgctxt "action:button"
3019 msgstr "Berendy@gmail.com"
3021 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3023 msgctxt "action:button"
3024 msgid "Search in your home directory"
3027 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3028 #, fuzzy, kde-format
3034 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3037 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3039 msgid "Query Results from '%1'"
3042 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3043 #, fuzzy, kde-format
3044 #| msgctxt "@info:shell"
3045 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3046 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3047 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3049 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3052 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3053 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3054 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3055 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3056 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3058 msgctxt "@action:button"
3059 msgid "Cancel Copying"
3062 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3064 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3065 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3068 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3069 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3071 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3072 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3075 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3076 #, fuzzy, kde-format
3078 #| msgid "Show preview of files and folders"
3079 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3080 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3081 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3083 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3084 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3086 msgctxt "@action:button"
3087 msgid "Cancel Cutting"
3090 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3091 #, fuzzy, kde-format
3092 #| msgctxt "@info:shell"
3093 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3094 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3095 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3097 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3100 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3101 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3102 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3103 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3105 msgctxt "@action:button"
3109 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3110 #, fuzzy, kde-format
3111 #| msgctxt "@info:shell"
3112 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3113 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3114 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3116 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3119 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3120 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3121 #, fuzzy, kde-format
3122 #| msgctxt "@item::intable"
3123 #| msgid "Conflicting"
3124 msgctxt "@action:button"
3125 msgid "Cancel Duplicating"
3128 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3129 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3130 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3132 msgctxt "@action keep short"
3136 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3137 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3139 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3140 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3143 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3144 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3146 msgctxt "@action:button"
3147 msgid "Cancel Moving"
3150 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3152 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3153 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3156 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3159 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3160 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3161 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3162 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3166 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3169 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3170 msgid "Paste from Clipboard"
3173 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3175 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3176 msgid "Dismiss This Reminder"
3179 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3181 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3182 msgid "Don't Remind Me Again"
3185 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3187 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3189 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3190 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3193 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3194 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3196 msgctxt "@action:button"
3197 msgid "Cancel Renaming"
3200 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3201 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3202 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3203 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3204 #. and a fallback will be used.
3205 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3208 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3209 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3213 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3214 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3215 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3216 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3217 #. and a fallback will be used.
3218 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3221 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3222 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3226 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3227 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3228 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3229 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3230 #. and a fallback will be used.
3231 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3234 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3235 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3239 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3240 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3241 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3242 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3243 #. and a fallback will be used.
3244 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3247 msgid "Permanently Delete %2"
3248 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3252 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3253 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3254 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3255 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3256 #. and a fallback will be used.
3257 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3260 msgid "Duplicate %2"
3261 msgid_plural "Duplicate %2"
3265 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3266 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3267 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3268 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3269 #. and a fallback will be used.
3270 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3271 #, fuzzy, kde-format
3272 #| msgctxt "@action:inmenu"
3273 #| msgid "Move to Trash"
3275 msgid "Move %2 to the Trash"
3276 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3277 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3278 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3280 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3281 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3282 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3283 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3284 #. and a fallback will be used.
3285 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3286 #, fuzzy, kde-format
3287 #| msgctxt "@action:button"
3291 msgid_plural "Rename %2"
3292 msgstr[0] "Omnea&me"
3293 msgstr[1] "Omnea&me"
3295 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3297 msgctxt "@info:whatsthis"
3299 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3300 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3301 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3302 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3303 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3304 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3305 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3306 "the current selection.</para>"
3309 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3311 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3312 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3315 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3316 #, fuzzy, kde-format
3317 #| msgctxt "@title:menu"
3318 #| msgid "Selection"
3319 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3320 msgid "Selection Mode"
3323 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3324 #, fuzzy, kde-format
3325 #| msgctxt "@title:menu"
3326 #| msgid "Selection"
3327 msgctxt "@action:button"
3328 msgid "Exit Selection Mode"
3331 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3332 #, fuzzy, kde-format
3333 #| msgctxt "@label:textbox"
3334 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3335 msgctxt "@label:textbox"
3336 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3337 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3339 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3340 #, fuzzy, kde-format
3341 #| msgctxt "@action:button"
3343 msgctxt "@label:textbox"
3347 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3348 #, fuzzy, kde-format
3349 #| msgctxt "@action:button"
3350 #| msgid "Download New Services..."
3351 msgctxt "@action:button"
3352 msgid "Download New Services…"
3353 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3355 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3356 #, fuzzy, kde-format
3359 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3363 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3366 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3367 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3369 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3372 msgid "Restart now?"
3375 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3376 #, fuzzy, kde-format
3377 #| msgctxt "@action:inmenu"
3379 msgctxt "@option:check"
3383 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3384 #, fuzzy, kde-format
3385 #| msgctxt "@option:check"
3386 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3387 msgctxt "@option:check"
3388 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3389 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3391 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3393 msgctxt "@item:inmenu"
3397 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3398 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3399 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3400 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3401 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3402 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3404 msgid "Use system font"
3405 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3407 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3408 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3409 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3410 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3411 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3412 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3415 msgstr "Byldkaikegrutte"
3417 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3418 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3419 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3420 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3421 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3422 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3424 msgid "Preview size"
3425 msgstr "Foarbyldgrutte"
3427 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3428 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3430 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3433 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3434 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3436 msgid "How we display the size of directories"
3439 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3440 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3441 #, fuzzy, kde-format
3442 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3443 msgid "Show the content count"
3444 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3446 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3447 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3448 #, fuzzy, kde-format
3449 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3450 msgid "Show the content size"
3451 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3453 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3454 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3456 msgid "Do not show any directory size"
3459 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3460 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3462 msgid "Recursive directory size limit"
3465 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3466 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3468 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3471 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3472 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3473 #, fuzzy, kde-format
3475 #| msgid "Permissions"
3476 msgid "Permissions style format"
3477 msgstr "Tagongsrjochten"
3479 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3480 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3482 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3484 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3487 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3488 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3489 #, fuzzy, kde-format
3490 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3491 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3493 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3496 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3497 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3499 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3502 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3503 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3504 #, fuzzy, kde-format
3505 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3506 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3508 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3511 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3512 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3513 #, fuzzy, kde-format
3514 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3515 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3517 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3520 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3521 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3522 #, fuzzy, kde-format
3523 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3524 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3526 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3529 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3530 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3531 #, fuzzy, kde-format
3532 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3533 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3535 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3538 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3539 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3540 #, fuzzy, kde-format
3541 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3542 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3544 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3547 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3548 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3550 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3553 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3554 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3555 #, fuzzy, kde-format
3556 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3557 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3559 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3562 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3563 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3564 #, fuzzy, kde-format
3565 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3566 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3568 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3571 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3572 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3573 #, fuzzy, kde-format
3574 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3575 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3577 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3580 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3581 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3583 msgid "Position of columns"
3584 msgstr "Posysje fan kolommen"
3586 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3587 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3589 msgid "Side Padding"
3592 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3593 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3595 msgid "Highlight entire row"
3598 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3599 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3601 msgid "Expandable folders"
3602 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3604 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3605 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3606 #, fuzzy, kde-format
3607 #| msgid "Show hidden files"
3609 msgid "Hidden files shown"
3610 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3612 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3613 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3615 msgctxt "@info:whatsthis"
3617 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3618 "will be shown in the file view."
3620 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3621 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3623 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3624 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3625 #, fuzzy, kde-format
3626 #| msgctxt "@title::column"
3632 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3633 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3635 msgctxt "@info:whatsthis"
3636 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3639 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3640 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3644 msgstr "Werjeftemodus"
3646 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3647 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3649 msgctxt "@info:whatsthis"
3651 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3652 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3654 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
3655 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
3657 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3658 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3659 #, fuzzy, kde-format
3660 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3663 msgid "Previews shown"
3666 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3667 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3669 msgctxt "@info:whatsthis"
3671 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3674 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
3675 "byldkaike te sjen wêzen."
3677 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3678 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3679 #, fuzzy, kde-format
3681 #| msgid "Categorized Sorting"
3683 msgid "Grouped Sorting"
3684 msgstr "Neffens kategory sortearje"
3686 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3687 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3688 #, fuzzy, kde-format
3689 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3691 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3693 msgctxt "@info:whatsthis"
3695 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3697 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
3699 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3700 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3703 msgid "Sort files by"
3704 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
3706 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3707 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3708 #, fuzzy, kde-format
3709 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3711 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3713 msgctxt "@info:whatsthis"
3715 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3718 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
3721 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3722 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3725 msgid "Order in which to sort files"
3726 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
3728 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3729 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3732 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3733 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
3735 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3736 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3737 #, fuzzy, kde-format
3739 #| msgid "Show preview of files and folders"
3741 msgid "Show hidden files and folders last"
3742 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3744 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3745 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3748 msgid "Visible roles"
3751 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3752 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3753 #, fuzzy, kde-format
3754 #| msgid "Column width"
3756 msgid "Header column widths"
3757 msgstr "Kolombreedte"
3759 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3760 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3763 msgid "Properties last changed"
3764 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
3766 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3767 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3769 msgctxt "@info:whatsthis"
3770 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3771 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
3773 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3774 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3775 #, fuzzy, kde-format
3776 #| msgctxt "@title:window"
3777 #| msgid "Additional Information"
3779 msgid "Additional Information"
3780 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
3782 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3783 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3785 msgid "Should the URL be editable for the user"
3786 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
3788 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3789 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3791 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3792 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
3794 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3795 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3797 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3798 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3800 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3801 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3802 #, fuzzy, kde-format
3803 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3804 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3805 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3807 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3808 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3811 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3815 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3816 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3819 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3820 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3821 "were removed/renamed ...etc"
3824 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3825 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3826 #, fuzzy, kde-format
3827 #| msgid "Is the application started the first time"
3829 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3831 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
3833 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3834 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3839 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3840 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3841 #, fuzzy, kde-format
3842 #| msgctxt "@action:inmenu"
3843 #| msgid "Open in New Tab"
3844 msgid "Remember open folders and tabs"
3845 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
3847 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3848 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3850 msgid "Place two views side by side"
3853 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3854 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3856 msgid "Should the filter bar be shown"
3857 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
3859 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3860 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3861 #, fuzzy, kde-format
3862 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3863 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3864 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
3866 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3867 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3869 msgid "Browse through archives"
3870 msgstr "Blêdzje troch argiven"
3872 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3873 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3875 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3876 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3878 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3879 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3880 #, fuzzy, kde-format
3881 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3883 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3884 "running in the Terminal panel."
3885 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3887 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3888 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3889 #, fuzzy, kde-format
3890 #| msgid "Rename inline"
3891 msgid "Rename single items inline"
3892 msgstr "Inline omneame"
3894 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3895 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3897 msgid "Show selection toggle"
3898 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
3900 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3901 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3904 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3908 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3909 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3911 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3914 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3915 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3917 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3920 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3921 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3923 msgid "New tab will be open after last one"
3926 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3927 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3928 #, fuzzy, kde-format
3929 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3930 #| msgid "Show Filter Bar"
3931 msgid "Show item information on hover"
3932 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3934 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3935 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3937 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3939 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
3941 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3942 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3944 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3945 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
3947 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3948 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3949 #, fuzzy, kde-format
3950 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3951 msgid "Show the statusbar"
3952 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3954 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3955 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3957 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3958 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3960 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3961 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3963 msgid "Show the space information in the statusbar"
3964 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
3966 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3967 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3969 msgid "Lock the layout of the panels"
3972 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3973 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3975 msgid "Enlarge Small Previews"
3978 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3979 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3982 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3986 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3987 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3989 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3992 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3993 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3994 #, fuzzy, kde-format
3995 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3996 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3997 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3999 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4000 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
4001 #, fuzzy, kde-format
4002 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4003 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4004 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4006 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4007 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4008 #, fuzzy, kde-format
4009 #| msgctxt "@label:listbox"
4010 #| msgid "Text width:"
4011 msgid "Text width index"
4012 msgstr "Tekstbreedte:"
4014 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4015 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4017 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4020 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4021 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4023 msgid "Enabled plugins"
4024 msgstr "Plugins ynskeakelje"
4026 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4027 #, fuzzy, kde-format
4028 #| msgctxt "@action:inmenu"
4029 #| msgid "Configure..."
4030 msgctxt "@title:window"
4032 msgstr "Ynstelle..."
4034 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4036 msgctxt "@title:group Interface settings"
4040 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4041 #, fuzzy, kde-format
4043 msgctxt "@title:group"
4047 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4048 #, fuzzy, kde-format
4049 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4050 #| msgid "Context Menu"
4051 msgctxt "@title:group"
4052 msgid "Context Menu"
4053 msgstr "Kontekstmenu"
4055 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4057 msgctxt "@title:group"
4061 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4063 msgctxt "@title:group"
4064 msgid "User Feedback"
4067 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4070 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4073 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4078 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
4079 #, fuzzy, kde-format
4080 #| msgctxt "@title:group"
4081 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4082 msgctxt "@title:group"
4083 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4084 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4086 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
4087 #, fuzzy, kde-format
4088 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4089 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4090 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4091 msgid "Moving files or folders to trash"
4092 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
4094 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
4095 #, fuzzy, kde-format
4096 #| msgctxt "@action:inmenu"
4097 #| msgid "Empty Trash"
4098 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4099 msgid "Emptying trash"
4100 msgstr "Jiskefet leegje"
4102 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4103 #, fuzzy, kde-format
4104 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4105 #| msgid "Deleting files or folders"
4106 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4107 msgid "Deleting files or folders"
4108 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
4110 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4111 #, fuzzy, kde-format
4112 #| msgctxt "@title:group"
4113 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4114 msgctxt "@title:group"
4115 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4116 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4118 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
4119 #, fuzzy, kde-format
4120 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4121 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4122 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4123 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4124 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
4126 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
4128 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4129 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4132 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4133 #, fuzzy, kde-format
4135 #| msgid "Show preview of files and folders"
4136 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4137 msgid "Opening many folders at once"
4138 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4140 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
4142 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4143 msgid "Opening many terminals at once"
4146 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4148 msgctxt "@title:group"
4149 msgid "When opening an executable file:"
4152 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4157 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4160 #| msgid "App&lications"
4161 msgid "Open in application"
4162 msgstr "App&likaasjes"
4164 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4169 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4171 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4172 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4175 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4176 #, fuzzy, kde-format
4177 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4178 #| msgid "Replace Location"
4179 msgctxt "@action:button"
4180 msgid "Select Home Location"
4181 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4183 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4185 msgctxt "@action:button"
4186 msgid "Use Current Location"
4187 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4189 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4191 msgctxt "@action:button"
4192 msgid "Use Default Location"
4193 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4195 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4196 #, fuzzy, kde-format
4197 #| msgctxt "@option:check"
4198 #| msgid "Show in groups"
4199 msgctxt "@label:textbox"
4200 msgid "Show on startup:"
4201 msgstr "Groepearre sjen litte"
4203 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4205 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4206 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4209 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4210 #, fuzzy, kde-format
4212 #| msgid "Show preview of files and folders"
4213 msgctxt "@label:checkbox"
4214 msgid "Opening Folders:"
4215 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4217 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4218 #, fuzzy, kde-format
4219 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4220 #| msgid "Show full path inside location bar"
4221 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4222 msgid "Show full path in title bar"
4223 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4225 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4226 #, fuzzy, kde-format
4227 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4228 #| msgid "New &Window"
4229 msgctxt "@label:checkbox"
4231 msgstr "Nij &finster"
4233 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4234 #, fuzzy, kde-format
4235 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4236 #| msgid "Show filter bar"
4237 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4238 msgid "Show filter bar"
4239 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4241 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4242 #, fuzzy, kde-format
4243 #| msgid "C&lose Current Tab"
4244 msgctxt "option:radio"
4245 msgid "After current tab"
4246 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4248 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4250 msgctxt "option:radio"
4251 msgid "At end of tab bar"
4254 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4255 #, fuzzy, kde-format
4256 #| msgctxt "@action:inmenu"
4257 #| msgid "Open in New Tab"
4258 msgctxt "@title:group"
4259 msgid "Open new tabs: "
4260 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4262 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4264 msgctxt "option:check split view panes"
4265 msgid "Switch between views with Tab key"
4268 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4269 #, fuzzy, kde-format
4271 #| msgid "Split view"
4272 msgctxt "@title:group"
4273 msgid "Split view: "
4274 msgstr "Werjefte spjalte"
4276 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4278 msgctxt "option:check"
4279 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4282 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4285 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4286 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4289 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4290 #, fuzzy, kde-format
4291 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4292 #| msgid "Split view mode"
4293 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4294 msgid "Begin in split view mode"
4295 msgstr "Werjefte spjalte"
4297 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4298 #, fuzzy, kde-format
4299 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4300 #| msgid "New &Window"
4301 msgid "New windows:"
4302 msgstr "Nij &finster"
4304 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4308 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4311 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4314 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4315 #, fuzzy, kde-format
4316 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4317 #| msgid "Folders First"
4318 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4319 msgid "Folders && Tabs"
4320 msgstr "Mappen earst"
4322 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4323 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4325 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4329 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4330 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4331 #, fuzzy, kde-format
4332 #| msgctxt "@title:window"
4333 #| msgid "Confirmation"
4334 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4335 msgid "Confirmations"
4336 msgstr "Befêstiging"
4338 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4339 #, fuzzy, kde-format
4340 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4342 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4346 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4347 #, fuzzy, kde-format
4348 #| msgctxt "@title:menu"
4349 #| msgid "Location Bar"
4350 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4351 msgid "Status && Location bars"
4352 msgstr "Lokaasjebalke"
4354 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4355 #, fuzzy, kde-format
4356 #| msgctxt "@option:check"
4357 #| msgid "Show preview"
4358 msgctxt "@option:check"
4359 msgid "Show previews"
4360 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4362 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4364 msgctxt "@option:check"
4365 msgid "Auto-play media files"
4368 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4369 #, fuzzy, kde-format
4370 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4371 #| msgid "Show Filter Bar"
4372 msgctxt "@option:check"
4373 msgid "Show item on hover"
4374 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4376 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4378 msgctxt "@option:check"
4379 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4382 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4384 msgctxt "@option:check"
4385 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4388 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4389 #, fuzzy, kde-format
4390 #| msgctxt "@title:window"
4391 #| msgid "Information"
4392 msgctxt "@label:checkbox"
4393 msgid "Information Panel:"
4394 msgstr "Ynformaasje"
4396 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4400 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4401 "pressing the right mouse button on a panel."
4404 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4405 #, fuzzy, kde-format
4406 #| msgctxt "@title:group"
4407 #| msgid "Show previews for"
4408 msgctxt "@title:group"
4409 msgid "Show previews in the view for:"
4410 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4412 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4413 #, fuzzy, kde-format
4414 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4415 #| msgid "Remote files above:"
4416 msgid "Skip previews for local files above:"
4417 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4419 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4420 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4422 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4426 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4431 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4432 #, fuzzy, kde-format
4433 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4434 #| msgid "Remote files above:"
4436 msgid "Skip previews for remote files above:"
4437 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4439 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4440 #, fuzzy, kde-format
4441 #| msgctxt "@option:check"
4442 #| msgid "Show preview"
4444 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4446 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4447 #, fuzzy, kde-format
4448 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4449 #| msgid "Status Bar"
4450 msgctxt "@option:check"
4451 msgid "Show status bar"
4452 msgstr "Tastânbalke"
4454 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4456 msgctxt "@option:check"
4457 msgid "Show zoom slider"
4458 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4460 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4462 msgctxt "@option:check"
4463 msgid "Show space information"
4464 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4466 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4467 #, fuzzy, kde-format
4468 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4469 #| msgid "Status Bar"
4470 msgctxt "@title:group"
4471 msgid "Status Bar: "
4472 msgstr "Tastânbalke"
4474 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4475 #, fuzzy, kde-format
4476 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4477 #| msgid "Editable location bar"
4478 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4479 msgid "Make location bar editable"
4480 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4482 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4483 #, fuzzy, kde-format
4484 #| msgctxt "@title:menu"
4485 #| msgid "Location Bar"
4486 msgid "Location bar:"
4487 msgstr "Lokaasjebalke"
4489 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4491 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4492 msgid "Show full path inside location bar"
4493 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4495 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4497 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4501 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4502 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4504 msgctxt "@title:tab"
4508 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4509 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4511 msgctxt "@title:tab"
4515 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4516 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4518 msgctxt "@title:tab"
4522 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4523 #, fuzzy, kde-format
4524 #| msgctxt "option:check"
4525 #| msgid "Natural sorting of items"
4526 msgctxt "option:radio"
4528 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
4530 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4532 msgctxt "option:radio"
4533 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4536 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4538 msgctxt "option:radio"
4539 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4542 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4543 #, fuzzy, kde-format
4544 #| msgctxt "@label:listbox"
4546 msgctxt "@title:group"
4547 msgid "Sorting mode: "
4548 msgstr "Sortearring:"
4550 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4551 #, fuzzy, kde-format
4552 #| msgctxt "@label:textbox"
4553 #| msgid "Number of lines:"
4554 msgctxt "option:radio"
4555 msgid "Show number of items"
4556 msgstr "Oantal rigels:"
4558 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4560 msgctxt "option:radio"
4561 msgid "Show size of contents, up to "
4564 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4565 #, fuzzy, kde-format
4566 #| msgctxt "@option:check"
4567 #| msgid "Show zoom slider"
4568 msgctxt "option:radio"
4569 msgid "Show no size"
4570 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4572 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4575 msgid_plural " levels deep"
4579 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4580 #, fuzzy, kde-format
4581 #| msgctxt "@title:window"
4583 msgctxt "@title:group"
4584 msgid "Folder size:"
4587 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4589 msgctxt "option:radio as in relative date"
4590 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4593 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4595 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4596 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4599 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4600 #, fuzzy, kde-format
4603 msgctxt "@title:group"
4607 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4609 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4610 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4613 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4615 msgctxt "option:radio as numeric style"
4616 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4619 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4621 msgctxt "option:radio as combined style"
4622 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4625 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4626 #, fuzzy, kde-format
4628 #| msgid "Permissions"
4629 msgctxt "@title:group"
4630 msgid "Permissions style:"
4631 msgstr "Tagongsrjochten"
4633 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4635 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4637 msgstr "Systeemwide lettertype"
4639 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4641 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4643 msgstr "Oanpaste lettertype"
4645 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4646 #, fuzzy, kde-format
4647 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4648 #| msgid "Choose..."
4649 msgctxt "@action:button Choose font"
4653 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgctxt "@option:radio"
4656 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4657 msgctxt "@option:radio"
4658 msgid "Use common display style for all folders"
4659 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
4661 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4662 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4663 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4667 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4668 "custom display style."
4671 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4672 #, fuzzy, kde-format
4673 #| msgctxt "@option:radio"
4674 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4675 msgctxt "@option:radio"
4676 msgid "Remember display style for each folder"
4677 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
4679 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4683 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4687 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4688 #, fuzzy, kde-format
4691 msgctxt "@title:group"
4692 msgid "Display style: "
4695 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4697 msgctxt "@option:check"
4698 msgid "Open archives as folder"
4699 msgstr "Argiven as map iepenje"
4701 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4703 msgctxt "option:check"
4704 msgid "Open folders during drag operations"
4705 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
4707 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4709 msgctxt "@title:group"
4713 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4714 #, fuzzy, kde-format
4715 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4716 #| msgid "Show Filter Bar"
4717 msgctxt "@option:check"
4718 msgid "Show item information on hover"
4719 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4721 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4722 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4724 msgctxt "@title:group"
4725 msgid "Miscellaneous: "
4728 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4730 msgctxt "@option:check"
4731 msgid "Show selection marker"
4732 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4734 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4735 #, fuzzy, kde-format
4736 #| msgid "Rename inline"
4737 msgctxt "option:check"
4738 msgid "Rename single items inline"
4739 msgstr "Inline omneame"
4741 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4743 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4746 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4748 msgctxt "option:check"
4749 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4752 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4755 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4757 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4761 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4762 #, fuzzy, kde-format
4763 #| msgctxt "@title:group General settings"
4765 msgctxt "@title:tab General View settings"
4769 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4770 #, fuzzy, kde-format
4771 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4772 #| msgid "Context Menu"
4773 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4774 msgid "Content Display"
4775 msgstr "Kontekstmenu"
4777 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4778 #, fuzzy, kde-format
4779 #| msgctxt "@label:listbox"
4781 msgctxt "@label:listbox"
4782 msgid "Default icon size:"
4785 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4786 #, fuzzy, kde-format
4787 #| msgid "Preview size"
4788 msgctxt "@label:listbox"
4789 msgid "Preview icon size:"
4790 msgstr "Foarbyldgrutte"
4792 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4794 msgctxt "@label:listbox"
4798 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4799 #, fuzzy, kde-format
4800 #| msgctxt "@title:group Size"
4802 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4806 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4807 #, fuzzy, kde-format
4808 #| msgctxt "@title:group Size"
4810 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4814 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4815 #, fuzzy, kde-format
4816 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4818 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4822 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4823 #, fuzzy, kde-format
4824 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4826 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4830 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4831 #, fuzzy, kde-format
4832 #| msgid "Item width"
4833 msgctxt "@label:listbox"
4834 msgid "Label width:"
4835 msgstr "Itembreedte"
4837 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4839 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4843 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4845 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4849 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4851 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4855 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4857 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4861 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4863 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4867 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4869 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4873 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4874 #, fuzzy, kde-format
4875 #| msgctxt "@label:slider"
4876 #| msgid "Maximum file size:"
4877 msgctxt "@label:listbox"
4878 msgid "Maximum lines:"
4879 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
4881 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4883 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4887 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4888 #, fuzzy, kde-format
4889 #| msgctxt "@title:group Size"
4891 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4895 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4896 #, fuzzy, kde-format
4897 #| msgctxt "@title:group Size"
4899 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4903 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4904 #, fuzzy, kde-format
4905 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4907 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4911 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4912 #, fuzzy, kde-format
4913 #| msgctxt "@label:listbox"
4914 #| msgid "Text width:"
4915 msgctxt "@label:listbox"
4916 msgid "Maximum width:"
4917 msgstr "Tekstbreedte:"
4919 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4920 #, fuzzy, kde-format
4921 #| msgid "Expandable folders"
4922 msgctxt "@option:check"
4924 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
4926 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4927 #, fuzzy, kde-format
4928 #| msgctxt "@title:window"
4930 msgctxt "@label:checkbox"
4934 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4936 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4937 msgid "By clicking anywhere on the row"
4940 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4942 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4943 msgid "By clicking on icon or name"
4946 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4947 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4948 #, fuzzy, kde-format
4950 #| msgid "Show preview of files and folders"
4951 msgctxt "@title:group"
4952 msgid "Open files and folders:"
4953 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4955 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4956 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4958 msgctxt "@info:tooltip"
4959 msgid "Size: 1 pixel"
4960 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4961 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
4962 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
4964 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4966 msgctxt "@title:window"
4967 msgid "View Display Style"
4970 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4972 msgctxt "@item:inlistbox"
4976 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4978 msgctxt "@item:inlistbox"
4982 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4984 msgctxt "@item:inlistbox"
4988 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4990 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4994 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4996 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5000 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5002 msgctxt "@option:check"
5003 msgid "Show folders first"
5004 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5006 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5007 #, fuzzy, kde-format
5008 #| msgctxt "@option:check"
5009 #| msgid "Show hidden files"
5010 msgctxt "@option:check"
5011 msgid "Show hidden files last"
5012 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5014 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5016 msgctxt "@option:check"
5017 msgid "Show preview"
5018 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5020 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5022 msgctxt "@option:check"
5023 msgid "Show in groups"
5024 msgstr "Groepearre sjen litte"
5026 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5028 msgctxt "@option:check"
5029 msgid "Show hidden files"
5030 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5032 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5033 #, fuzzy, kde-format
5034 #| msgctxt "@title:window"
5035 #| msgid "Additional Information"
5036 msgctxt "@title:group"
5037 msgid "Additional Information"
5038 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5040 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5042 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5045 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5047 msgctxt "@label:listbox"
5049 msgstr "Werjeftemodus:"
5051 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5053 msgctxt "@label:listbox"
5055 msgstr "Sortearring:"
5057 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5058 #, fuzzy, kde-format
5059 #| msgctxt "@title:group"
5060 #| msgid "View Properties"
5061 msgid "View options:"
5062 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5064 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5066 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5067 msgid "Current folder"
5070 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5071 #, fuzzy, kde-format
5072 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5073 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5074 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5075 msgid "Current folder and sub-folders"
5076 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
5078 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5080 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5082 msgstr "Alle mappen"
5084 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5086 msgctxt "@title:group"
5090 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5092 msgctxt "@option:check"
5093 msgid "Use as default view settings"
5096 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5100 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5103 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5106 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5110 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5112 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5115 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5117 msgctxt "@title:window"
5118 msgid "Applying View Properties"
5119 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
5121 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5123 msgctxt "@info:progress"
5124 msgid "Counting folders: %1"
5125 msgstr "Oantal mappen: %1"
5127 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5129 msgctxt "@info:progress"
5133 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5135 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5139 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5144 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5146 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5147 msgid "Sets the size of the file icons."
5150 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5151 #, fuzzy, kde-format
5152 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5157 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5158 #, fuzzy, kde-format
5160 #| msgid "Stop loading"
5162 msgid "Stop loading"
5163 msgstr "it laden ophâlde"
5165 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5167 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5169 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5170 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5171 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5172 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5173 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5174 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5175 "device.</item></list></para>"
5178 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5180 msgctxt "@action:inmenu"
5181 msgid "Show Zoom Slider"
5182 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5184 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5186 msgctxt "@action:inmenu"
5187 msgid "Show Space Information"
5188 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
5190 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5192 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5195 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5197 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5200 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5202 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5205 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5210 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5212 msgctxt "@info:status Free disk space"
5216 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5218 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5219 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5222 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5224 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5226 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5227 "Press to manage disk space usage."
5230 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5232 msgid "Trash Emptied"
5235 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5237 msgid "The Trash was emptied."
5240 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5241 #, fuzzy, kde-format
5242 #| msgctxt "@title:window"
5244 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5248 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5250 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5251 msgid "Count of available Network Shares"
5254 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5255 #, fuzzy, kde-format
5256 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5257 #| msgid "Sett&ings"
5258 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5260 msgstr "Ynstell&ings"
5262 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5264 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5265 msgid "A subset of Dolphin settings."
5268 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5270 msgid "Select Remote Charset"
5271 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
5273 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5278 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5281 msgstr "Op 'e nij lade"
5283 #: views/dolphinview.cpp:653
5284 #, fuzzy, kde-format
5285 #| msgctxt "@info:status"
5286 #| msgid "1 Folder selected"
5287 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5288 msgctxt "@info:status"
5289 msgid "1 folder selected"
5290 msgid_plural "%1 folders selected"
5291 msgstr[0] "1 map selektearre"
5292 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
5294 #: views/dolphinview.cpp:654
5295 #, fuzzy, kde-format
5296 #| msgctxt "@info:status"
5297 #| msgid "1 File selected"
5298 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5299 msgctxt "@info:status"
5300 msgid "1 file selected"
5301 msgid_plural "%1 files selected"
5302 msgstr[0] "1 triem selektearre"
5303 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
5305 #: views/dolphinview.cpp:656
5306 #, fuzzy, kde-format
5309 msgctxt "@info:status"
5311 msgid_plural "%1 folders"
5315 #: views/dolphinview.cpp:657
5316 #, fuzzy, kde-format
5317 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5318 #| msgid "Your emails"
5319 msgctxt "@info:status"
5321 msgid_plural "%1 files"
5322 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
5323 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
5325 #: views/dolphinview.cpp:661
5327 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5329 msgstr "%1, %2 (%3)"
5331 #: views/dolphinview.cpp:663
5333 msgctxt "@info:status files (size)"
5337 #: views/dolphinview.cpp:667
5338 #, fuzzy, kde-format
5339 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5340 #| msgid "Folders First"
5341 msgctxt "@info:status"
5342 msgid "0 folders, 0 files"
5343 msgstr "Mappen earst"
5345 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5347 msgctxt "<filename> copy"
5351 #: views/dolphinview.cpp:1076
5353 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5354 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5358 #: views/dolphinview.cpp:1081
5359 #, fuzzy, kde-format
5362 msgctxt "@action:button"
5363 msgid "Open %1 Item"
5364 msgid_plural "Open %1 Items"
5368 #: views/dolphinview.cpp:1211
5370 msgctxt "@action:inmenu"
5371 msgid "Side Padding"
5374 #: views/dolphinview.cpp:1215
5375 #, fuzzy, kde-format
5376 #| msgid "Column width"
5377 msgctxt "@action:inmenu"
5378 msgid "Automatic Column Widths"
5379 msgstr "Kolombreedte"
5381 #: views/dolphinview.cpp:1220
5382 #, fuzzy, kde-format
5383 #| msgid "Column width"
5384 msgctxt "@action:inmenu"
5385 msgid "Custom Column Widths"
5386 msgstr "Kolombreedte"
5388 #: views/dolphinview.cpp:1821
5389 #, fuzzy, kde-format
5390 #| msgctxt "@info:status"
5391 #| msgid "Delete operation completed."
5392 msgctxt "@info:status"
5393 msgid "Trash operation completed."
5394 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5396 #: views/dolphinview.cpp:1831
5398 msgctxt "@info:status"
5399 msgid "Delete operation completed."
5400 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5402 #: views/dolphinview.cpp:1984
5403 #, fuzzy, kde-format
5404 #| msgid "Rename inline"
5405 msgctxt "@action:button"
5406 msgid "Rename and Hide"
5407 msgstr "Inline omneame"
5409 #: views/dolphinview.cpp:1988
5412 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5413 "Do you still want to rename it?"
5416 #: views/dolphinview.cpp:1990
5419 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5420 "Do you still want to rename it?"
5423 #: views/dolphinview.cpp:1992
5424 #, fuzzy, kde-format
5425 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5426 #| msgid "Show Hidden Files"
5427 msgid "Hide this File?"
5428 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5430 #: views/dolphinview.cpp:1992
5431 #, fuzzy, kde-format
5432 #| msgctxt "@title:group"
5433 #| msgid "Home Folder"
5434 msgid "Hide this Folder?"
5437 #: views/dolphinview.cpp:2042
5439 msgctxt "@info:status"
5440 msgid "The location is empty."
5441 msgstr "De lokaasje is leech."
5443 #: views/dolphinview.cpp:2044
5445 msgctxt "@info:status"
5446 msgid "The location '%1' is invalid."
5447 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
5449 #: views/dolphinview.cpp:2305
5450 #, fuzzy, kde-format
5451 #| msgctxt "@info:progress"
5452 #| msgid "Loading folder..."
5454 msgstr "Map wurdt laden..."
5456 #: views/dolphinview.cpp:2324
5457 #, fuzzy, kde-format
5458 #| msgctxt "@info:progress"
5459 #| msgid "Loading folder..."
5460 msgid "Loading canceled"
5461 msgstr "Map wurdt laden..."
5463 #: views/dolphinview.cpp:2326
5464 #, fuzzy, kde-format
5465 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5466 msgid "No items matching the filter"
5467 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5469 #: views/dolphinview.cpp:2328
5470 #, fuzzy, kde-format
5471 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5472 msgid "No items matching the search"
5473 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5475 #: views/dolphinview.cpp:2330
5476 #, fuzzy, kde-format
5477 #| msgctxt "@info:status"
5478 #| msgid "The location is empty."
5479 msgid "Trash is empty"
5480 msgstr "De lokaasje is leech."
5482 #: views/dolphinview.cpp:2333
5487 #: views/dolphinview.cpp:2336
5489 msgid "No files tagged with \"%1\""
5492 #: views/dolphinview.cpp:2340
5493 #, fuzzy, kde-format
5494 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5495 msgid "No recently used items"
5496 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5498 #: views/dolphinview.cpp:2342
5500 msgid "No shared folders found"
5503 #: views/dolphinview.cpp:2344
5505 msgid "No relevant network resources found"
5508 #: views/dolphinview.cpp:2346
5510 msgid "No MTP-compatible devices found"
5513 #: views/dolphinview.cpp:2348
5514 #, fuzzy, kde-format
5515 #| msgctxt "@info:status"
5516 #| msgid "No items found."
5517 msgid "No Apple devices found"
5518 msgstr "Gjin items fûn"
5520 #: views/dolphinview.cpp:2350
5522 msgid "No Bluetooth devices found"
5525 #: views/dolphinview.cpp:2352
5526 #, fuzzy, kde-format
5527 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5528 #| msgid "Folders First"
5529 msgid "Folder is empty"
5530 msgstr "Mappen earst"
5532 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5533 #, fuzzy, kde-format
5534 #| msgctxt "@action"
5535 #| msgid "Create Folder..."
5537 msgid "Create Folder…"
5538 msgstr "Map oanmeitsje..."
5540 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5542 msgctxt "@info:whatsthis"
5544 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5545 "items at once results in their new names differing only in a number."
5548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5550 msgctxt "@info:whatsthis"
5552 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5553 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5554 "deleted later if disk space is needed."
5557 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5559 msgctxt "@info:whatsthis"
5561 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5562 "recovered by normal means."
5565 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5567 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5568 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5569 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
5571 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5573 msgctxt "@action:inmenu File"
5574 msgid "Duplicate Here"
5577 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5579 msgctxt "@action:inmenu File"
5581 msgstr "Eigenskippen"
5583 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5585 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5587 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5588 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5589 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5590 "there like managing read- and write-permissions."
5593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5594 #, fuzzy, kde-format
5596 msgctxt "@action:incontextmenu"
5597 msgid "Copy Location"
5600 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5602 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5603 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5606 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5607 #, fuzzy, kde-format
5608 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5609 #| msgid "Move to Trash"
5610 msgctxt "@action:inmenu File"
5611 msgid "Move to Trash…"
5612 msgstr "Nei it Jiskefet"
5614 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5615 #, fuzzy, kde-format
5616 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5618 msgctxt "@action:inmenu File"
5622 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5624 msgctxt "@action:inmenu File"
5625 msgid "Duplicate Here…"
5628 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5629 #, fuzzy, kde-format
5631 msgctxt "@action:incontextmenu"
5632 msgid "Copy Location…"
5635 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5637 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5639 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5640 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5641 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5642 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5643 "interface> option is enabled.</para>"
5646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5648 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5650 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5651 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5652 "you an overview in folders with many items.</para>"
5655 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5657 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5659 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5660 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5661 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5662 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5663 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5664 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5665 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5670 msgctxt "@action:intoolbar"
5672 msgstr "Werjeftemodus"
5674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5676 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5677 msgid "This increases the icon size."
5680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5682 msgctxt "@action:inmenu View"
5683 msgid "Reset Zoom Level"
5686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5687 #, fuzzy, kde-format
5689 msgid "Zoom To Default"
5692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5694 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5695 msgid "This resets the icon size to default."
5698 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5700 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5701 msgid "This reduces the icon size."
5704 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5706 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5710 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5711 #, fuzzy, kde-format
5712 #| msgid "Show preview"
5713 msgctxt "@action:intoolbar"
5714 msgid "Show Previews"
5715 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5717 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5720 msgid "Show preview of files and folders"
5721 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5723 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5725 msgctxt "@info:whatsthis"
5727 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5728 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5734 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5735 msgid "Folders First"
5736 msgstr "Mappen earst"
5738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5739 #, fuzzy, kde-format
5740 #| msgid "Show hidden files"
5741 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5742 msgid "Hidden Files Last"
5743 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
5745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5747 msgctxt "@action:inmenu View"
5749 msgstr "Sortearje neffens"
5751 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5752 #, fuzzy, kde-format
5753 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5754 #| msgid "Additional Information"
5755 msgctxt "@action:inmenu View"
5756 msgid "Show Additional Information"
5757 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5759 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5761 msgctxt "@action:inmenu View"
5762 msgid "Show in Groups"
5763 msgstr "Groepearre sjen litte"
5765 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5767 msgctxt "@info:whatsthis"
5768 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5771 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5772 #, fuzzy, kde-format
5773 #| msgctxt "@action:inmenu"
5774 #| msgid "Show Hidden Files"
5775 msgctxt "@action:inmenu View"
5776 msgid "Show Hidden Files"
5777 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5781 msgctxt "@info:whatsthis"
5783 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5784 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5785 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5786 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5787 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5788 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5789 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5790 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5793 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5794 #, fuzzy, kde-format
5795 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5796 #| msgid "Adjust View Properties..."
5797 msgctxt "@action:inmenu View"
5798 msgid "Adjust View Display Style…"
5799 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
5801 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5803 msgctxt "@info:whatsthis"
5805 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5808 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5810 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5817 msgid "Icons view mode"
5818 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
5820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5822 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5827 #, fuzzy, kde-format
5829 #| msgid "Columns view mode"
5831 msgid "Compact view mode"
5832 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
5834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5836 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5843 msgid "Details view mode"
5844 msgstr "Details werjeftemodus"
5846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5848 msgctxt "Sort descending"
5852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5854 msgctxt "Sort ascending"
5858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5859 #, fuzzy, kde-format
5860 #| msgctxt "@option:check"
5861 #| msgid "Show folders first"
5862 msgctxt "Sort descending"
5863 msgid "Largest First"
5864 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5867 #, fuzzy, kde-format
5868 #| msgctxt "@option:check"
5869 #| msgid "Show folders first"
5870 msgctxt "Sort ascending"
5871 msgid "Smallest First"
5872 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5875 #, fuzzy, kde-format
5876 #| msgctxt "@option:check"
5877 #| msgid "Show folders first"
5878 msgctxt "Sort descending"
5879 msgid "Newest First"
5880 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5883 #, fuzzy, kde-format
5884 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5885 #| msgid "Folders First"
5886 msgctxt "Sort ascending"
5887 msgid "Oldest First"
5888 msgstr "Mappen earst"
5890 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5891 #, fuzzy, kde-format
5892 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5893 #| msgid "Folders First"
5894 msgctxt "Sort descending"
5895 msgid "Highest First"
5896 msgstr "Mappen earst"
5898 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5899 #, fuzzy, kde-format
5900 #| msgctxt "@option:check"
5901 #| msgid "Show folders first"
5902 msgctxt "Sort ascending"
5903 msgid "Lowest First"
5904 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5907 #, fuzzy, kde-format
5908 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5909 #| msgid "Descending"
5910 msgctxt "Sort descending"
5914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5915 #, fuzzy, kde-format
5916 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5917 #| msgid "Ascending"
5918 msgctxt "Sort ascending"
5922 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5925 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5926 "selection is empty when this text is shown."
5927 msgid "Actions for Current View"
5930 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5931 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5932 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5933 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5934 #. and a fallback will be used.
5935 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5937 msgid "Actions for %1"
5940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5943 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5944 "of selected files/folders."
5945 msgid "Actions for One Selected Item"
5946 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5950 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5951 #, fuzzy, kde-format
5952 #| msgctxt "@info:status"
5953 #| msgid "Updating version information..."
5954 msgctxt "@info:status"
5955 msgid "Updating version information…"
5956 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
5959 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5960 #~| msgid "Activate Next Tab"
5961 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5962 #~ msgid "Activate Tab %1"
5963 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
5965 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5966 #~ msgid "Activate Next Tab"
5967 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
5969 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5970 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5971 #~ msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
5973 #~ msgid "Split the view into two panes"
5974 #~ msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
5976 #~ msgid "Show tooltips"
5977 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
5979 #~ msgctxt "@option:check"
5980 #~ msgid "Show tooltips"
5981 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
5984 #~| msgid "Rename inline"
5985 #~ msgctxt "option:check"
5986 #~ msgid "Rename inline"
5987 #~ msgstr "Inline omneame"
5990 #~| msgctxt "@title:menu"
5991 #~| msgid "Search Toolbar"
5992 #~ msgid "More Search Tools"
5993 #~ msgstr "Sykbalke"
5995 #~ msgctxt "@title:group"
5997 #~ msgstr "Uteinsette"
5999 #~ msgctxt "@title:group"
6000 #~ msgid "View Modes"
6001 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6003 #~ msgctxt "@title:group"
6004 #~ msgid "Navigation"
6005 #~ msgstr "Navigaasje"
6009 #~ msgctxt "@title:group"
6014 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6016 #~ msgctxt "@title:group"
6017 #~ msgid "General: "
6018 #~ msgstr "Algemien"
6021 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6022 #~| msgid "Open in New Tab"
6023 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6024 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6025 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6028 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6030 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6032 #~ msgstr "Algemien"
6035 #~| msgctxt "@label:textbox"
6037 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6038 #~ msgid "Filter..."
6039 #~ msgstr "Filterje:"
6042 #~| msgctxt "@label:textbox"
6043 #~| msgid "Search..."
6044 #~ msgid "Search..."
6045 #~ msgstr "Sykje..."
6048 #~| msgctxt "@label:listbox"
6049 #~| msgid "Sorting:"
6050 #~ msgctxt "@info:progress"
6051 #~ msgid "Sorting..."
6052 #~ msgstr "Sortearring:"
6055 #~| msgctxt "@label:textbox"
6057 #~ msgid "Filter..."
6058 #~ msgstr "Filterje:"
6060 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6061 #~ msgid "Configure..."
6062 #~ msgstr "Ynstelle..."
6065 #~| msgctxt "@label:textbox"
6066 #~| msgid "Search..."
6067 #~ msgctxt "@label:textbox"
6068 #~ msgid "Search..."
6069 #~ msgstr "Sykje..."
6072 #~| msgctxt "@label:textbox"
6073 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6075 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6076 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6079 #~| msgctxt "@info:credit"
6080 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6081 #~ msgctxt "@info:credit"
6083 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6085 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6087 #~ msgid "Font family"
6088 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
6090 #~ msgid "Font size"
6091 #~ msgstr "Tekengrutte"
6094 #~ msgstr "Skeanprinte"
6096 #~ msgid "Font weight"
6097 #~ msgstr "Lettertype swierte"
6100 #~| msgctxt "@item::intable"
6107 #~| msgctxt "@item::intable"
6110 #~ msgid "Safely Remove"
6114 #~| msgctxt "@item::intable"
6121 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6122 #~| msgid "Open in New Tab"
6123 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6124 #~ msgid "Open in New Tab"
6125 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6128 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6129 #~| msgid "Open in New Window"
6130 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6131 #~ msgid "Open in New Window"
6132 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6135 #~| msgctxt "@item::intable"
6137 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6143 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6145 #~ msgstr "Be&wurkje"
6148 #~| msgctxt "@item::intable"
6150 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6155 #~| msgctxt "@title:group"
6156 #~| msgid "Icon Size"
6157 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6158 #~ msgid "Icon Size"
6159 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6162 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6163 #~| msgid "Show Search Bar"
6164 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6165 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6166 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
6168 #~ msgctxt "@title:window"
6169 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6170 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
6172 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6173 #~ msgid "Sett&ings"
6174 #~ msgstr "Ynstell&ings"
6177 #~| msgctxt "@option:check"
6178 #~| msgid "Show in groups"
6179 #~ msgctxt "@action"
6180 #~ msgid "Show menu"
6181 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
6183 #~ msgctxt "@title:group"
6185 #~ msgstr "Tsjinsten"
6188 #~ msgid "Dolphin Part"
6189 #~ msgstr "Dolfyn Part"
6192 #~| msgctxt "@title:group"
6193 #~| msgid "Navigation"
6194 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6195 #~ msgid "Url Navigator"
6196 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6197 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
6198 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
6201 #~| msgctxt "@info:status"
6202 #~| msgid "Unknown size"
6203 #~ msgctxt "@item:intable"
6205 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6208 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6209 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6211 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6212 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
6214 #~ msgctxt "@info:status"
6215 #~ msgid "Unknown size"
6216 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6219 #~| msgctxt "@title:group"
6221 #~ msgctxt "@label:textbox"
6222 #~ msgid "Start in:"
6223 #~ msgstr "Uteinsette"
6226 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6227 #~| msgid "Add to Places"
6228 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6229 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6230 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6232 #~ msgctxt "@title:window"
6233 #~ msgid "Rename Items"
6234 #~ msgstr "Items omneame"
6236 #~ msgctxt "@label:textbox"
6237 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6238 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6240 #~ msgctxt "@info:status"
6241 #~ msgid "New name #"
6242 #~ msgstr "Nije namme #"
6244 #~ msgctxt "@label:textbox"
6245 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6246 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6247 #~ msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
6248 #~ msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
6252 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6254 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6255 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
6257 #~ msgctxt "@title:window"
6258 #~ msgid "View Properties"
6259 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
6262 #~| msgctxt "@option:check"
6263 #~| msgid "Show folders first"
6264 #~ msgid "Show facets widget"
6265 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
6268 #~| msgctxt "@label"
6269 #~| msgid "Permissions"
6270 #~ msgctxt "@action:button"
6271 #~ msgid "Fewer Options"
6272 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6275 #~| msgctxt "@label"
6276 #~| msgid "Permissions"
6277 #~ msgctxt "@action:button"
6278 #~ msgid "More Options"
6279 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6282 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6284 #~ msgctxt "@option:check"
6289 #~| msgctxt "@title:window"
6291 #~ msgctxt "@option:check"
6296 #~| msgctxt "@label"
6298 #~ msgctxt "@option:option"
6300 #~ msgstr "Eltse kear"
6303 #~| msgctxt "@title:group Date"
6305 #~ msgctxt "@option:option"
6310 #~| msgctxt "@title:group Date"
6311 #~| msgid "Yesterday"
6312 #~ msgctxt "@option:option"
6313 #~ msgid "Yesterday"
6318 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6320 #~ msgstr "&Gean nei"
6323 #~| msgctxt "@title:menu"
6325 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6327 #~ msgstr "Helpmiddels"
6329 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6331 #~ msgstr "Foarbyld"
6336 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6337 #~ msgid "Add to Places"
6338 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6340 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6341 #~ msgid "Descending"
6342 #~ msgstr "Ofrinnend"
6344 #~ msgctxt "@title:window"
6345 #~ msgid "Configure Shown Data"
6346 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
6349 #~| msgctxt "@label::textbox"
6350 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6351 #~ msgctxt "@label::textbox"
6352 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6353 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
6356 #~| msgctxt "@label"
6357 #~| msgid "Everywhere"
6358 #~ msgctxt "action:button"
6359 #~ msgid "Everywhere"
6363 #~| msgctxt "@item::intable"
6364 #~| msgid "Unversioned"
6365 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6366 #~ msgid "Transversed"
6367 #~ msgstr "Gjin ferzje"
6370 #~| msgctxt "@label:textbox"
6371 #~| msgid "Location:"
6373 #~ msgid "Location:"
6374 #~ msgstr "Lokaasje:"
6377 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6378 #~| msgid "Add to Places"
6379 #~ msgctxt "@title:window"
6380 #~ msgid "Add Places Entry"
6381 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6384 #~| msgid "Show tooltips"
6385 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6386 #~ msgid "Show All Entries"
6387 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6389 #~ msgctxt "@title:group"
6390 #~ msgid "Properties"
6391 #~ msgstr "Eigenskippen"
6394 #~| msgctxt "@title:window"
6395 #~| msgid "Additional Information"
6396 #~ msgctxt "@title:group"
6397 #~ msgid "Additional Information Shown"
6398 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6400 #~ msgctxt "@title:group"
6401 #~ msgid "Apply View Properties To"
6402 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
6404 #~ msgctxt "@option:check"
6405 #~ msgid "Use these view properties as default"
6406 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
6408 #~ msgctxt "@label:textbox"
6409 #~ msgid "Location:"
6410 #~ msgstr "Lokaasje:"
6412 #~ msgctxt "@title:group"
6413 #~ msgid "Icon Size"
6414 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6416 #~ msgctxt "@label:listbox"
6418 #~ msgstr "Foarbyld:"
6420 #~ msgctxt "@title:group"
6424 #~ msgctxt "@label:listbox"
6426 #~ msgstr "Lettertype:"
6428 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6432 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6436 #~ msgctxt "@option:check"
6437 #~ msgid "Expandable folders"
6438 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6441 #~| msgctxt "@label"
6442 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6444 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6445 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
6447 #~ msgctxt "@action:button"
6448 #~ msgid "Additional Information"
6449 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6451 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6452 #~ msgid "Select All"
6453 #~ msgstr "Alles selektearje"
6455 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6457 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
6460 #~| msgctxt "@title:group"
6461 #~| msgid "Icon Size"
6463 #~ msgid "Image Size"
6464 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6467 #~| msgctxt "@title:window"
6474 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6476 #~ msgid "Recently Saved"
6477 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6480 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6481 #~| msgid "Search Bar"
6483 #~ msgid "Search For"
6484 #~ msgstr "Sykbalke"
6487 #~| msgctxt "@title:group"
6488 #~| msgid "Services"
6491 #~ msgstr "Tsjinsten"
6494 #~| msgid "Home URL"
6495 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6497 #~ msgstr "Thúsadres"
6500 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6501 #~| msgid "&Network Folders"
6502 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6504 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
6507 #~| msgctxt "@title:group"
6509 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6511 #~ msgstr "Jiskefet"
6514 #~| msgctxt "@title:group Date"
6516 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6521 #~| msgctxt "@title:group Date"
6522 #~| msgid "Yesterday"
6523 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6524 #~ msgid "Yesterday"
6528 #~| msgctxt "@label"
6529 #~| msgid "This Month"
6530 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6531 #~ msgid "This Month"
6532 #~ msgstr "Dizze moanne"
6535 #~| msgctxt "@label"
6536 #~| msgid "This Month"
6537 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6538 #~ msgid "Last Month"
6539 #~ msgstr "Dizze moanne"
6542 #~| msgctxt "@info:credit"
6543 #~| msgid "Documentation"
6544 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6545 #~ msgid "Documents"
6546 #~ msgstr "Dokumintaasje"
6549 #~| msgctxt "@label"
6551 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6553 #~ msgstr "Ofbyldings"
6556 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6557 #~| msgid "Empty Trash"
6558 #~ msgid "Empty Search"
6559 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
6562 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6564 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6569 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6570 #~| msgid "Move to Trash"
6571 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6572 #~ msgid "&Move to Trash"
6573 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
6575 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6576 #~ msgid "Rename..."
6577 #~ msgstr "Omneame..."
6580 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6581 #~| msgid "Open in New Tab"
6582 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6583 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6584 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6590 #~ msgctxt "option:check"
6591 #~ msgid "Natural sorting of items"
6592 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
6595 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6596 #~| msgid "Current folder"
6597 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6598 #~ msgid "%1 - current folder"
6599 #~ msgstr "Aktive map"
6602 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6603 #~| msgid "Current folder"
6604 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6605 #~ msgid "%1 - current device"
6606 #~ msgstr "Aktive map"
6609 #~| msgctxt "@title:group"
6610 #~| msgid "Services"
6611 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6612 #~ msgid "%1 - all devices"
6613 #~ msgstr "Tsjinsten"
6615 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6616 #~ msgid "Paste Into Folder"
6617 #~ msgstr "Yn map plakke"
6619 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6624 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6625 #~ "locale, and %Y is full year number"
6626 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6630 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6631 #~ "and %Y is full year number"
6636 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6637 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
6639 #~ msgctxt "@title:group"
6643 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6644 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6645 #~ msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
6647 #~ msgctxt "@info:status"
6648 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6649 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
6651 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6655 #~ msgctxt "@info:status"
6656 #~ msgid "Update of version information failed."
6657 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
6660 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6662 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6663 #~ msgid "Copy Text"
6664 #~ msgstr "Kopiearje"
6666 #~ msgctxt "@info:status"
6667 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6668 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
6670 #~ msgctxt "@title:group Date"
6671 #~ msgid "Last Week"
6672 #~ msgstr "Foarige wike"
6675 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6676 #~ "full year number"
6677 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6678 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
6681 #~| msgctxt "@option:check"
6682 #~| msgid "Show zoom slider"
6683 #~ msgid "Zoom slider"
6684 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
6687 #~| msgctxt "@title:group Date"
6689 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6694 #~| msgctxt "@title:group Date"
6695 #~| msgid "Yesterday"
6696 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6697 #~ msgid "Yesterday"
6702 #~ msgstr "Jiskefet"
6705 #~| msgctxt "@label:slider"
6706 #~| msgid "Maximum file size:"
6707 #~ msgctxt "@option:option"
6708 #~ msgid "Maximum Rating"
6709 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
6712 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6714 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6719 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6721 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6726 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6728 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6732 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6733 #~ msgid "Copy Information Message"
6734 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
6736 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6737 #~ msgid "Copy Error Message"
6738 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
6741 #~| msgctxt "@label"
6742 #~| msgid "Link Destination"
6743 #~ msgctxt "@item:intable"
6744 #~ msgid "No destination"
6745 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6747 #~ msgctxt "@option:check"
6748 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6749 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
6751 #~ msgctxt "@title:group"
6752 #~ msgid "Do not create previews for"
6753 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
6755 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6756 #~ msgid "Local files above:"
6757 #~ msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
6759 #~ msgctxt "@title:group"
6760 #~ msgid "Version Control Systems"
6761 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
6764 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6766 #~ msgctxt "@item:intable"
6771 #~| msgctxt "@label"
6773 #~ msgctxt "@item:intable"
6778 #~| msgctxt "@label"
6780 #~ msgctxt "@item:intable"
6785 #~| msgctxt "@label"
6786 #~| msgid "Permissions"
6787 #~ msgctxt "@item:intable"
6788 #~ msgid "Permissions"
6789 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6792 #~| msgctxt "@label"
6794 #~ msgctxt "@item:intable"
6799 #~| msgctxt "@label"
6801 #~ msgctxt "@item:intable"
6806 #~| msgctxt "@label"
6808 #~ msgctxt "@item:intable"
6813 #~| msgctxt "@label"
6814 #~| msgid "Link Destination"
6815 #~ msgctxt "@item:intable"
6816 #~ msgid "Destination"
6817 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6820 #~| msgctxt "@label"
6822 #~ msgctxt "@item:intable"
6826 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6828 #~ msgstr "Neffens namme"
6830 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6832 #~ msgstr "Neffens grutte"
6834 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6835 #~ msgid "By Permissions"
6836 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
6838 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6840 #~ msgstr "Neffens eigner"
6842 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6844 #~ msgstr "Neffens groep"
6847 #~| msgctxt "@label"
6848 #~| msgid "Link Destination"
6849 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6850 #~ msgid "By Link Destination"
6851 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6853 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6858 #~ msgid "Additional information"
6859 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6862 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6864 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6868 #~ msgctxt "@option:check"
6869 #~ msgid "Rename inline"
6870 #~ msgstr "Inline omneame"
6872 #~ msgctxt "@info:status"
6873 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6874 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
6876 #~ msgctxt "@title:tab"
6880 #~ msgctxt "@title:group"
6884 #~ msgctxt "@label:listbox"
6885 #~ msgid "Arrangement:"
6886 #~ msgstr "Rjochting:"
6888 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6890 #~ msgstr "Kolommen"
6892 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6896 #~ msgctxt "@label:listbox"
6897 #~ msgid "Grid spacing:"
6898 #~ msgstr "Roastergrutte:"
6900 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6904 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6908 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6912 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6916 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6920 #~ msgctxt "@option:check"
6921 #~ msgid "Expandable Folders"
6922 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6924 #~ msgctxt "@title:menu"
6926 #~ msgstr "Kolommen"
6928 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6930 #~ msgstr "Kolommen"
6932 #~ msgctxt "@title::column"
6933 #~ msgid "Link Destination"
6934 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6936 #~ msgctxt "@title::column"
6940 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6941 #~ msgid "Deselect Item"
6942 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
6945 #~ msgid "Show hidden files"
6946 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
6949 #~ msgid "Show preview"
6950 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6952 #~ msgid "Arrangement"
6953 #~ msgstr "Rjochting"
6955 #~ msgid "Item height"
6956 #~ msgstr "Itemhichte"
6958 #~ msgid "Grid spacing"
6959 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
6961 #~ msgid "Number of textlines"
6962 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
6964 #~ msgctxt "@action:button"
6965 #~ msgid "Configure..."
6966 #~ msgstr "Ynstelle..."
6969 #~| msgctxt "@label::textbox"
6970 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6971 #~ msgctxt "@label::textbox"
6972 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6973 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
6977 #~| msgid "Remove search option"
6978 #~ msgid "Remove folder restriction"
6979 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
6982 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6984 #~ msgctxt "@title:group"
6989 #~| msgctxt "@label"
6991 #~ msgctxt "@action:button"
6996 #~| msgctxt "@title:group Date"
6997 #~| msgid "Yesterday"
6998 #~ msgctxt "@action:button"
6999 #~ msgid "Yesterday"
7003 #~| msgctxt "@label"
7005 #~ msgctxt "@title:group"
7010 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7011 #~| msgid "Open in New Window"
7012 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7013 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7014 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7016 #~ msgctxt "@info:status"
7018 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7020 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
7023 #~ msgctxt "@info:status"
7024 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7025 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
7031 #~ msgctxt "@title:menu"
7032 #~ msgid "View Mode"
7033 #~ msgstr "Werjeftemodus"
7036 #~ msgid "No Tags Available"
7037 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
7072 #~ msgid "Add search option"
7073 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
7075 #~ msgctxt "@action:button"
7080 #~ msgid "Save search options"
7081 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7083 #~ msgctxt "@action:button"
7088 #~ msgid "Close search options"
7089 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
7092 #~ msgid "Greater Than"
7093 #~ msgstr "Grutter dan"
7096 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7097 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
7100 #~ msgid "Less Than"
7101 #~ msgstr "Lytser dan"
7104 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7105 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
7111 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7120 #~ msgid "Not Equal to"
7121 #~ msgstr "Net lyk oan"
7123 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7131 #~ msgctxt "@title:window"
7132 #~ msgid "Save Search Options"
7133 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7136 #~ msgstr "Kritearia"
7138 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7142 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7146 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7147 #~ msgid "Permissions"
7148 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7150 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7154 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7158 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7162 #~ msgctxt "@item::intable"
7166 #~ msgctxt "@item::intable"
7167 #~ msgid "Update required"
7168 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
7170 #~ msgctxt "@item::intable"
7171 #~ msgid "Locally modified"
7172 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
7174 #~ msgctxt "@item::intable"
7176 #~ msgstr "Taheakke"
7178 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7182 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7186 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7187 #~ msgid "Permissions"
7188 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7190 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7194 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7198 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7202 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7206 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7210 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7211 #~ msgid "Permissions"
7212 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7214 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7218 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7222 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7226 #~ msgctxt "@title:menu"
7227 #~ msgid "Additional Information"
7228 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7230 #~ msgctxt "@option:check"
7231 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7232 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
7234 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7235 #~ msgid "SVN Update"
7236 #~ msgstr "SVN fernijing"
7238 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7239 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7240 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
7242 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7243 #~ msgid "SVN Commit..."
7244 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
7246 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7248 #~ msgstr "SVN taheakje"
7250 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7251 #~ msgid "SVN Delete"
7252 #~ msgstr "SVN wiskje"
7254 #~ msgctxt "@info:status"
7255 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7256 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
7258 #~ msgctxt "@info:status"
7259 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7260 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
7262 #~ msgctxt "@info:status"
7263 #~ msgid "Updated SVN repository."
7264 #~ msgstr "SVN repository fernije."
7266 #~ msgctxt "@title:window"
7267 #~ msgid "SVN Commit"
7268 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
7270 #~ msgctxt "@info:status"
7271 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7272 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
7274 #~ msgctxt "@info:status"
7275 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7276 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
7278 #~ msgctxt "@info:status"
7279 #~ msgid "Committed SVN changes."
7280 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
7282 #~ msgctxt "@info:status"
7283 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7284 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
7286 #~ msgctxt "@info:status"
7287 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7288 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
7290 #~ msgctxt "@info:status"
7291 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7292 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
7294 #~ msgctxt "@info:status"
7295 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7296 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
7298 #~ msgctxt "@info:status"
7299 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7300 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
7302 #~ msgctxt "@info:status"
7303 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7304 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
7307 #~ msgid "Total Size:"
7308 #~ msgstr "Totale grutte:"