]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ie/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ie / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-04-05 00:39+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-11-06 08:18+0700\n"
12 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: ie\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "OIS"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
30
31 #: dolphincontextmenu.cpp:123
32 #, kde-format
33 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgid "Empty Trash"
35 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
36
37 #: dolphincontextmenu.cpp:137
38 #, kde-format
39 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgid "Restore"
41 msgstr "Restituer"
42
43 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1653
44 #, kde-format
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgid "Create New"
47 msgstr "Crear un nov"
48
49 #: dolphincontextmenu.cpp:192
50 #, kde-format
51 msgctxt "@action:inmenu"
52 msgid "Open Path"
53 msgstr "Aperter li rute"
54
55 #: dolphincontextmenu.cpp:200
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Tab"
59 msgstr "Aperter li rute in un nov carte"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:204
62 #, kde-format
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Window"
65 msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre"
66
67 #: dolphincontextmenu.cpp:453
68 #, kde-format
69 msgctxt ""
70 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
71 msgid "Middle Click"
72 msgstr ""
73
74 #: dolphinmainwindow.cpp:321
75 #, kde-format
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully copied."
78 msgstr "Copiat successosimen."
79
80 #: dolphinmainwindow.cpp:324
81 #, kde-format
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully moved."
84 msgstr "Movet successosimen."
85
86 #: dolphinmainwindow.cpp:327
87 #, fuzzy, kde-format
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully linked."
90 msgstr "Descargar li ligat file"
91
92 #: dolphinmainwindow.cpp:330
93 #, fuzzy, kde-format
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully moved to trash."
96 msgstr "Movet successosimen."
97
98 #: dolphinmainwindow.cpp:333
99 #, fuzzy, kde-format
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Successfully renamed."
102 msgstr "Li file ne posset esser renominat"
103
104 #: dolphinmainwindow.cpp:337
105 #, kde-format
106 msgctxt "@info:status"
107 msgid "Created folder."
108 msgstr "Creat un fólder."
109
110 #: dolphinmainwindow.cpp:409
111 #, kde-format
112 msgctxt "@info"
113 msgid "Go back"
114 msgstr "Ear retro"
115
116 #: dolphinmainwindow.cpp:410
117 #, kde-format
118 msgctxt "@info:whatsthis go back"
119 msgid "Return to the previously viewed folder."
120 msgstr ""
121
122 #: dolphinmainwindow.cpp:416
123 #, kde-format
124 msgctxt "@info"
125 msgid "Go forward"
126 msgstr "Ear avan"
127
128 #: dolphinmainwindow.cpp:417
129 #, kde-kuit-format
130 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
131 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
132 msgstr ""
133
134 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:653
135 #, kde-format
136 msgctxt "@title:window"
137 msgid "Confirmation"
138 msgstr "Confirmation"
139
140 #: dolphinmainwindow.cpp:611
141 #, kde-format
142 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
143 msgid "&Quit %1"
144 msgstr "S&urtir %1"
145
146 #: dolphinmainwindow.cpp:613
147 #, kde-format
148 msgid "C&lose Current Tab"
149 msgstr "C&luder li actual carte"
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:622
152 #, kde-format
153 msgid ""
154 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
155 msgstr ""
156
157 #: dolphinmainwindow.cpp:624 dolphinmainwindow.cpp:674
158 #, kde-format
159 msgid "Do not ask again"
160 msgstr "Ne questionar denov"
161
162 #: dolphinmainwindow.cpp:662
163 #, kde-format
164 msgid "Show &Terminal Panel"
165 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:672
168 #, kde-format
169 msgid ""
170 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
171 "want to quit?"
172 msgstr ""
173
174 #: dolphinmainwindow.cpp:864
175 #, kde-format
176 msgctxt "@info"
177 msgid "Could not paste: The clipboard is empty."
178 msgstr ""
179
180 #: dolphinmainwindow.cpp:865
181 #, kde-format
182 msgctxt "@info"
183 msgid "Could not paste: You do not have permission to write into this folder."
184 msgstr ""
185
186 #: dolphinmainwindow.cpp:1244
187 #, kde-format
188 msgctxt "@action:inmenu Tools"
189 msgid "Open %1"
190 msgstr "Aperter %1"
191
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1253 dolphinmainwindow.cpp:2007
193 #, fuzzy, kde-format
194 msgctxt "@action:inmenu Tools"
195 msgid "Open Preferred Search Tool"
196 msgstr "Null preferet provisores de sercha esset trovat."
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1293
199 #, kde-format
200 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
201 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
202 msgstr[0] ""
203 msgstr[1] ""
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1298
206 #, kde-format
207 msgctxt "@action:button"
208 msgid "Open %1 Terminal"
209 msgid_plural "Open %1 Terminals"
210 msgstr[0] "Aperter un terminal"
211 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:1399
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info"
216 msgid ""
217 "Could not create new folder: You do not have permission to create items in "
218 "this folder."
219 msgstr ""
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1498
222 #, kde-format
223 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
224 msgid "Configure"
225 msgstr "Configurar"
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
228 #, kde-format
229 msgctxt "@action:inmenu File"
230 msgid "New &Window"
231 msgstr "Nov &fenestre"
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
234 #, kde-format
235 msgctxt "@info"
236 msgid "Open a new Dolphin window"
237 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
238
239 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
240 #, kde-kuit-format
241 msgctxt "@info:whatsthis"
242 msgid ""
243 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
244 ">You can drag and drop items between windows."
245 msgstr ""
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
248 #, kde-format
249 msgctxt "@action:inmenu File"
250 msgid "New Tab"
251 msgstr "Nov carte"
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
254 #, kde-kuit-format
255 msgctxt "@info:whatsthis"
256 msgid ""
257 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
258 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
259 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
260 msgstr ""
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
263 #, kde-format
264 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
265 msgid "Add to Places"
266 msgstr "Adjunter al Locs"
267
268 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
269 #, kde-kuit-format
270 msgctxt "@info:whatsthis"
271 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
272 msgstr ""
273
274 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
275 #, kde-format
276 msgctxt "@action:inmenu File"
277 msgid "Close Tab"
278 msgstr "Cluder li carte"
279
280 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
281 #, fuzzy, kde-format
282 #| msgctxt "@action:inmenu File"
283 #| msgid "Close Tab"
284 msgctxt "@info"
285 msgid "Close Tab"
286 msgstr "Cluder li carte"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
289 #, kde-format
290 msgctxt "@info:whatsthis"
291 msgid ""
292 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
293 "the whole window instead."
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
297 #, kde-format
298 msgctxt "@info:whatsthis quit"
299 msgid "This closes this window."
300 msgstr "To clude ti fenestre."
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
303 #, kde-kuit-format
304 msgctxt "@info:whatsthis"
305 msgid ""
306 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
307 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
308 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
309 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
310 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
311 msgstr ""
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
314 #, kde-format
315 msgctxt "@action"
316 msgid "Cut…"
317 msgstr "Exciser..."
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
320 #, kde-kuit-format
321 msgctxt "@info:whatsthis cut"
322 msgid ""
323 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
324 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
325 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
326 "their initial location."
327 msgstr ""
328
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
330 #, kde-format
331 msgctxt "@action"
332 msgid "Copy…"
333 msgstr "Copiar..."
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
336 #, kde-kuit-format
337 msgctxt "@info:whatsthis copy"
338 msgid ""
339 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
340 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
341 "them from the clipboard to a new location."
342 msgstr ""
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
345 #, kde-format
346 msgctxt "@action:inmenu Edit"
347 msgid "Paste"
348 msgstr "Collar"
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
351 #, kde-kuit-format
352 msgctxt "@info:whatsthis paste"
353 msgid ""
354 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
355 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
356 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
357 msgstr ""
358
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
360 #, fuzzy, kde-format
361 #| msgctxt "@action:inmenu"
362 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
363 msgctxt "@action:inmenu"
364 msgid "Copy to Other View"
365 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
368 #, fuzzy, kde-format
369 #| msgctxt "@action:inmenu"
370 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
371 msgctxt "@action:inmenu"
372 msgid "Copy to Other View…"
373 msgstr "Copiar al ínactiv vise..."
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
376 #, kde-kuit-format
377 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
378 msgid ""
379 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
380 "(Only available while in Split View mode.)"
381 msgstr ""
382
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
384 #, fuzzy, kde-format
385 #| msgctxt "@action:inmenu"
386 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
387 msgctxt "@action:inmenu Edit"
388 msgid "Copy to Other View"
389 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
392 #, fuzzy, kde-format
393 #| msgctxt "@action:inmenu"
394 #| msgid "Move to Inactive Split View"
395 msgctxt "@action:inmenu"
396 msgid "Move to Other View"
397 msgstr "Mover al ínactiv vise"
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
400 #, fuzzy, kde-format
401 #| msgctxt "@action:inmenu"
402 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
403 msgctxt "@action:inmenu"
404 msgid "Move to Other View…"
405 msgstr "Mover al ínactiv vise..."
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
408 #, kde-kuit-format
409 msgctxt "@info:whatsthis Move"
410 msgid ""
411 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
412 "(Only available while in Split View mode.)"
413 msgstr ""
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
416 #, fuzzy, kde-format
417 #| msgctxt "@action:inmenu"
418 #| msgid "Move to Inactive Split View"
419 msgctxt "@action:inmenu Edit"
420 msgid "Move to Other View"
421 msgstr "Mover al ínactiv vise"
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
424 #, fuzzy, kde-format
425 #| msgctxt "@action:intoolbar"
426 #| msgid "Filter"
427 msgctxt "@action:inmenu Tools"
428 msgid "Filter…"
429 msgstr "Filtre"
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
432 #, fuzzy, kde-format
433 msgctxt "@info:tooltip"
434 msgid "Show Filter Bar"
435 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
438 #, kde-kuit-format
439 msgctxt "@info:whatsthis"
440 msgid ""
441 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
442 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
443 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
444 "view."
445 msgstr ""
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
448 #, fuzzy, kde-format
449 msgctxt "@action:inmenu"
450 msgid "Toggle Filter Bar"
451 msgstr "Celar li panel de filtre"
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
454 #, kde-format
455 msgctxt "@action:intoolbar"
456 msgid "Filter"
457 msgstr "Filtre"
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1787 search/dolphinsearchbox.cpp:350
460 #, fuzzy, kde-format
461 #| msgid "Search"
462 msgid "Search…"
463 msgstr "Serchar"
464
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
466 #, fuzzy, kde-format
467 msgctxt "@info:tooltip"
468 msgid "Search for files and folders"
469 msgstr "Serchar por files e fólderes"
470
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
472 #, kde-kuit-format
473 msgctxt "@info:whatsthis find"
474 msgid ""
475 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
476 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
477 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
478 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
479 "para>"
480 msgstr ""
481
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
483 #, fuzzy, kde-format
484 msgctxt "@action:inmenu"
485 msgid "Toggle Search Bar"
486 msgstr "Distinter majuscules e minuscules"
487
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
489 #, kde-format
490 msgctxt "@action:intoolbar"
491 msgid "Search"
492 msgstr "Serchar"
493
494 #. i18n: This action toggles a selection mode.
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
496 #, kde-format
497 msgctxt "@action:inmenu"
498 msgid "Select Files and Folders"
499 msgstr "Selecter files e fólderes"
500
501 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
502 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
504 #, kde-format
505 msgctxt "@action:intoolbar"
506 msgid "Select"
507 msgstr "Selecter"
508
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
510 #, kde-kuit-format
511 msgctxt "@info:whatsthis"
512 msgid ""
513 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
514 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
515 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
516 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
517 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
518 "items.</para>"
519 msgstr ""
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
522 #, kde-kuit-format
523 msgctxt "@info:whatsthis"
524 msgid "This selects all files and folders in the current location."
525 msgstr ""
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1843 dolphinpart.cpp:167
528 #, kde-format
529 msgctxt "@action:inmenu Edit"
530 msgid "Invert Selection"
531 msgstr "Inverter li selection"
532
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
534 #, kde-kuit-format
535 msgctxt "@info:whatsthis invert"
536 msgid ""
537 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
538 "selected instead."
539 msgstr ""
540
541 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
542 #, kde-kuit-format
543 msgctxt "@info:whatsthis split"
544 msgid ""
545 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
546 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
547 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
548 "para>Click this button again to close one of the views."
549 msgstr ""
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
552 #, kde-kuit-format
553 msgctxt "@info:whatsthis"
554 msgid ""
555 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
556 "window."
557 msgstr ""
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
560 #, fuzzy, kde-format
561 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
562 msgid "Stash"
563 msgstr "Conservar"
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
566 #, kde-format
567 msgctxt "@info"
568 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
569 msgstr ""
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
572 #, fuzzy, kde-format
573 #| msgctxt "@action:inmenu"
574 #| msgid "Preview"
575 msgctxt "@info:tooltip"
576 msgid "Refresh view"
577 msgstr "Previder"
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
580 #, kde-kuit-format
581 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
582 msgid ""
583 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
584 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
585 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
586 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
587 msgstr ""
588
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
590 #, kde-format
591 msgctxt "@action:inmenu View"
592 msgid "Stop"
593 msgstr "Stoppar"
594
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
596 #, fuzzy, kde-format
597 msgctxt "@info"
598 msgid "Stop loading"
599 msgstr "Cargante..."
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
602 #, fuzzy, kde-format
603 msgctxt "@info"
604 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
605 msgstr "Cargante li contenete del fólder..."
606
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
608 #, fuzzy, kde-format
609 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
610 msgid "Editable Location"
611 msgstr "LOCALISATION"
612
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
614 #, kde-kuit-format
615 msgctxt "@info:whatsthis"
616 msgid ""
617 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
618 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
619 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
620 "confirming the edited location."
621 msgstr ""
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
624 #, fuzzy, kde-format
625 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
626 msgid "Replace Location"
627 msgstr "_Vicear per: "
628
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
630 #, kde-kuit-format
631 msgctxt "@info:whatsthis"
632 msgid ""
633 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
634 "enter a different location."
635 msgstr ""
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
638 #, kde-format
639 msgctxt "@action:inmenu File"
640 msgid "Undo close tab"
641 msgstr "Defar clusion del carte"
642
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
644 #, kde-format
645 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
646 msgid "This returns you to the previously closed tab."
647 msgstr ""
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
650 #, kde-kuit-format
651 msgctxt "@info:whatsthis"
652 msgid ""
653 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
654 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
655 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
656 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
657 "for your confirmation beforehand."
658 msgstr ""
659
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
661 #, kde-kuit-format
662 msgctxt "@info:whatsthis"
663 msgid ""
664 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
665 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
666 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
667 msgstr ""
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
670 #, kde-format
671 msgctxt "@action:inmenu Tools"
672 msgid "Compare Files"
673 msgstr "Comparar files"
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
676 #, kde-kuit-format
677 msgctxt "@info:whatsthis"
678 msgid ""
679 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
680 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
681 "para>"
682 msgstr ""
683
684 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
685 #, kde-format
686 msgctxt "@action:inmenu Tools"
687 msgid "Open Terminal"
688 msgstr "Aperter li terminal"
689
690 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
691 #, kde-kuit-format
692 msgctxt "@info:whatsthis"
693 msgid ""
694 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
695 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
696 "the terminal application.</para>"
697 msgstr ""
698
699 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
700 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
701 #, kde-format
702 msgctxt "@action:inmenu Tools"
703 msgid "Open Terminal Here"
704 msgstr "Aperter li Terminal ci"
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
707 #, kde-kuit-format
708 msgctxt "@info:whatsthis"
709 msgid ""
710 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
711 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
712 "features in the terminal application.</para>"
713 msgstr ""
714
715 #: dolphinmainwindow.cpp:2037 dolphinmainwindow.cpp:2865
716 #, fuzzy, kde-format
717 msgctxt "@action:inmenu Tools"
718 msgid "Focus Terminal Panel"
719 msgstr "Ear al panel de files"
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
722 #, kde-format
723 msgctxt "@title:menu"
724 msgid "&Bookmarks"
725 msgstr "&Marca-págines"
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
728 #, kde-kuit-format
729 msgctxt "@info:whatsthis"
730 msgid ""
731 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
732 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
733 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
734 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
735 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
736 "advanced actions more time consuming.</para>"
737 msgstr ""
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
740 #, kde-format
741 msgctxt "@action:inmenu"
742 msgid "Go to Tab %1"
743 msgstr ""
744
745 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
746 #, fuzzy, kde-format
747 #| msgctxt "@action:inmenu"
748 #| msgid "Activate Last Tab"
749 msgctxt "@action:inmenu"
750 msgid "Last Tab"
751 msgstr "Ear al ultim carte"
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
754 #, fuzzy, kde-format
755 #| msgctxt "@action:inmenu"
756 #| msgid "Activate Last Tab"
757 msgctxt "@action:inmenu"
758 msgid "Go to Last Tab"
759 msgstr "Ear al ultim carte"
760
761 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
762 #, kde-format
763 msgctxt "@action:inmenu"
764 msgid "Next Tab"
765 msgstr "Sequent carte"
766
767 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
768 #, fuzzy, kde-format
769 #| msgctxt "@action:inmenu"
770 #| msgid "Next Tab"
771 msgctxt "@action:inmenu"
772 msgid "Go to Next Tab"
773 msgstr "Sequent carte"
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
776 #, kde-format
777 msgctxt "@action:inmenu"
778 msgid "Previous Tab"
779 msgstr "Precedent carte"
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
782 #, fuzzy, kde-format
783 #| msgctxt "@action:inmenu"
784 #| msgid "Previous Tab"
785 msgctxt "@action:inmenu"
786 msgid "Go to Previous Tab"
787 msgstr "Precedent carte"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
790 #, fuzzy, kde-format
791 msgctxt "@action:inmenu"
792 msgid "Show Target"
793 msgstr "Destination:"
794
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
796 #, kde-format
797 msgctxt "@action:inmenu"
798 msgid "Open in New Tab"
799 msgstr "Aperter in un nov carte"
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
802 #, kde-format
803 msgctxt "@action:inmenu"
804 msgid "Open in New Tabs"
805 msgstr "Aperter in nov cartes"
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
808 #, kde-format
809 msgctxt "@action:inmenu"
810 msgid "Open in New Window"
811 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2144 panels/places/placespanel.cpp:45
814 #, fuzzy, kde-format
815 #| msgid "Open in application"
816 msgctxt "@action:inmenu"
817 msgid "Open in Split View"
818 msgstr "Aperter in un application"
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
821 #, fuzzy, kde-format
822 msgctxt "@action:inmenu Panels"
823 msgid "Unlock Panels"
824 msgstr "Desserrar"
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
827 #, fuzzy, kde-format
828 msgctxt "@action:inmenu Panels"
829 msgid "Lock Panels"
830 msgstr "Paneles:"
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
833 #, kde-kuit-format
834 msgctxt "@info:whatsthis"
835 msgid ""
836 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
837 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
838 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
839 "embedded more cleanly."
840 msgstr ""
841
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
843 #, kde-format
844 msgctxt "@title:window"
845 msgid "Information"
846 msgstr "Information"
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
849 #, kde-kuit-format
850 msgctxt "@info:whatsthis"
851 msgid ""
852 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
853 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
854 msgstr ""
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
857 #, kde-kuit-format
858 msgctxt "@info:whatsthis"
859 msgid ""
860 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
861 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
862 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
863 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
864 "items a preview of their contents is provided.</para>"
865 msgstr ""
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
868 #, kde-kuit-format
869 msgctxt "@info:whatsthis"
870 msgid ""
871 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
872 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
873 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
874 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
875 "are given here by right-clicking.</para>"
876 msgstr ""
877
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
879 #, kde-format
880 msgctxt "@title:window"
881 msgid "Folders"
882 msgstr "Fólderes"
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
885 #, kde-kuit-format
886 msgctxt "@info:whatsthis"
887 msgid ""
888 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
889 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
890 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
891 msgstr ""
892
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2244
894 #, kde-kuit-format
895 msgctxt "@info:whatsthis"
896 msgid ""
897 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
898 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
899 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
900 "quick switching between any folders.</para>"
901 msgstr ""
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
904 #, kde-format
905 msgctxt "@title:window Shell terminal"
906 msgid "Terminal"
907 msgstr "Terminal"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
910 #, kde-kuit-format
911 msgctxt "@info:whatsthis"
912 msgid ""
913 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
914 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
915 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
916 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
917 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
918 "application like Konsole.</para>"
919 msgstr ""
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
922 #, kde-kuit-format
923 msgctxt "@info:whatsthis"
924 msgid ""
925 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
926 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
927 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
928 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
929 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
930 "like Konsole.</para>"
931 msgstr ""
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
934 #, kde-format
935 msgctxt "@title:window"
936 msgid "Places"
937 msgstr "Locs"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2331
940 #, kde-format
941 msgctxt "@item:inmenu"
942 msgid "Show Hidden Places"
943 msgstr "Monstrar celat Locs"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
946 #, kde-format
947 msgctxt "@info:whatsthis"
948 msgid ""
949 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
950 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
951 "property."
952 msgstr ""
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
955 #, kde-kuit-format
956 msgctxt "@info:whatsthis"
957 msgid ""
958 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
959 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
960 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
961 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
962 "type.</para>"
963 msgstr ""
964
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
966 #, kde-kuit-format
967 msgctxt "@info:whatsthis"
968 msgid ""
969 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
970 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
971 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
972 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
973 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
974 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
975 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
976 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
977 "interface> to display it again.</para>"
978 msgstr ""
979
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2368
981 #, kde-format
982 msgctxt "@action:inmenu View"
983 msgid "Show Panels"
984 msgstr "Monstrar paneles"
985
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
987 #, kde-format
988 msgctxt "@info"
989 msgid ""
990 "Could not rename: You do not have permission to rename items in this folder."
991 msgstr ""
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2438 dolphinmainwindow.cpp:2455
994 #, kde-format
995 msgctxt "@info"
996 msgid ""
997 "Could not delete: You do not have permission to remove items from this "
998 "folder."
999 msgstr ""
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1002 #, kde-format
1003 msgctxt "@info"
1004 msgid ""
1005 "Could not cut: You do not have permission to move items from this folder."
1006 msgstr ""
1007
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1009 #, kde-format
1010 msgctxt "@info"
1011 msgid ""
1012 "Could not duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1013 "folder."
1014 msgstr ""
1015
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2467
1017 #, kde-format
1018 msgctxt "@info"
1019 msgid "Could not copy to other view: No files selected."
1020 msgstr ""
1021
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2469
1023 #, kde-format
1024 msgctxt "@info"
1025 msgid "Could not move to other view: No files selected."
1026 msgstr ""
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2488
1029 #, kde-format
1030 msgctxt "@info"
1031 msgid ""
1032 "Could not copy to other view: The other view already contains these items."
1033 msgstr ""
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2491
1036 #, kde-format
1037 msgctxt "@info"
1038 msgid ""
1039 "Could not move to other view: The other view already contains these items."
1040 msgstr ""
1041
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2496
1043 #, kde-format
1044 msgctxt "@info"
1045 msgid ""
1046 "Could not copy to other view: You do not have permission to write into the "
1047 "destination folder."
1048 msgstr ""
1049
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1051 #, kde-format
1052 msgctxt "@info"
1053 msgid ""
1054 "Could not move to other view: You do not have permission to write into the "
1055 "destination folder."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1059 #, kde-format
1060 msgctxt "@info"
1061 msgid ""
1062 "Could not move to other view: You do not have permission to move items from "
1063 "this folder."
1064 msgstr ""
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2530
1067 #, kde-kuit-format
1068 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 msgid ""
1070 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1071 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1072 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1073 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1074 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2620
1078 #, kde-format
1079 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1080 msgid "Close"
1081 msgstr "Cluder"
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2621
1084 #, kde-format
1085 msgctxt "@info"
1086 msgid "Close left view"
1087 msgstr "Cluder li levul vise"
1088
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1090 #, fuzzy, kde-format
1091 #| msgctxt "@action:inmenu"
1092 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1093 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1094 msgid "Pop out Left View"
1095 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2624
1098 #, kde-format
1099 msgctxt "@info"
1100 msgid "Move left view to a new window"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2626
1104 #, kde-format
1105 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1106 msgid "Close"
1107 msgstr "Cluder"
1108
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2627
1110 #, kde-format
1111 msgctxt "@info"
1112 msgid "Close right view"
1113 msgstr "Cluder li dextri vise"
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2629
1116 #, fuzzy, kde-format
1117 #| msgctxt "@action:inmenu"
1118 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1119 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1120 msgid "Pop out Right View"
1121 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
1122
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2630
1124 #, kde-format
1125 msgctxt "@info"
1126 msgid "Move right view to a new window"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2639
1130 #, kde-format
1131 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1132 msgid "Split"
1133 msgstr "Fender"
1134
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1136 #, kde-format
1137 msgctxt "@info"
1138 msgid "Split view"
1139 msgstr "Fender li vise"
1140
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2642
1142 #, kde-format
1143 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1144 msgid "Pop out"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1148 #, kde-kuit-format
1149 msgctxt "@info:whatsthis"
1150 msgid ""
1151 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1152 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1153 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1154 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1155 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1156 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1160 #, kde-kuit-format
1161 msgctxt "@info:whatsthis"
1162 msgid ""
1163 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1164 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1165 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1166 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1167 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1168 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1169 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1170 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2716
1174 #, kde-kuit-format
1175 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1176 msgid ""
1177 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1178 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1179 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1180 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1181 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1182 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1183 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1184 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1185 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1186 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1187 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1191 #, kde-kuit-format
1192 msgctxt "@info:whatsthis"
1193 msgid ""
1194 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1195 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1196 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1197 "be triggered this way.</para>"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1201 #, kde-kuit-format
1202 msgctxt "@info:whatsthis"
1203 msgid ""
1204 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1205 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1206 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2742
1210 #, kde-kuit-format
1211 msgctxt "@info:whatsthis"
1212 msgid ""
1213 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1214 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1215 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1216 "Handbook</interface>."
1217 msgstr ""
1218
1219 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1220 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1221 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1222 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1223 #. The same might be true for any external link you translate.
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1225 #, kde-kuit-format
1226 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1227 msgid ""
1228 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1229 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1230 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1231 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1232 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2767
1236 #, kde-kuit-format
1237 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1238 msgid ""
1239 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1240 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1241 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1242 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1243 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1244 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1245 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1246 "windows so don't get too used to this.</para>"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1250 #, kde-kuit-format
1251 msgctxt "@info:whatsthis"
1252 msgid ""
1253 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1254 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1255 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1256 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1257 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2787
1261 #, kde-kuit-format
1262 msgctxt "@info:whatsthis"
1263 msgid ""
1264 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1265 "support the continued work on this application and many other projects by "
1266 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1267 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1268 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1269 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1270 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1271 "behind the KDE community.</para>"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1275 #, kde-kuit-format
1276 msgctxt "@info:whatsthis"
1277 msgid ""
1278 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1279 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1280 "in your preferred language."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2805
1284 #, kde-kuit-format
1285 msgctxt "@info:whatsthis"
1286 msgid ""
1287 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1288 "libraries and maintainers of this application."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2810
1292 #, kde-kuit-format
1293 msgctxt "@info:whatsthis"
1294 msgid ""
1295 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1296 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1297 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1298 "a look!"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2868 dolphinmainwindow.cpp:2872
1302 #, fuzzy, kde-format
1303 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1304 msgid "Defocus Terminal Panel"
1305 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
1306
1307 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1308 #, kde-format
1309 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@action:button"
1315 msgid "Empty Trash"
1316 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1317
1318 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1319 #, kde-format
1320 msgid "Empties Trash to create free space"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1324 #, kde-format
1325 msgctxt "@action:button"
1326 msgid "Add Network Folder"
1327 msgstr "Adjunter un fólder in li rete"
1328
1329 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1330 #, kde-format
1331 msgctxt "@action:inmenu"
1332 msgid "Location Bar"
1333 msgid_plural "Location Bars"
1334 msgstr[0] "Panel de localisation"
1335 msgstr[1] "Paneles de localisation"
1336
1337 #: dolphinpart.cpp:148
1338 #, fuzzy, kde-format
1339 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1340 msgid "&Edit File Type…"
1341 msgstr "Tip de &file:"
1342
1343 #: dolphinpart.cpp:152
1344 #, fuzzy, kde-format
1345 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1346 msgid "Select Items Matching…"
1347 msgstr "Selecter elementes secun un mustre"
1348
1349 #: dolphinpart.cpp:157
1350 #, fuzzy, kde-format
1351 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1352 msgid "Unselect Items Matching…"
1353 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1354
1355 #: dolphinpart.cpp:163
1356 #, kde-format
1357 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1358 msgid "Unselect All"
1359 msgstr "Deselecter omni"
1360
1361 #: dolphinpart.cpp:178
1362 #, kde-format
1363 msgctxt "@action:inmenu Go"
1364 msgid "App&lications"
1365 msgstr "App&licationes"
1366
1367 #: dolphinpart.cpp:179
1368 #, kde-format
1369 msgctxt "@action:inmenu Go"
1370 msgid "&Network Folders"
1371 msgstr "Fólderes in li r&ete"
1372
1373 #: dolphinpart.cpp:180
1374 #, kde-format
1375 msgctxt "@action:inmenu Go"
1376 msgid "Trash"
1377 msgstr "Paper-corb"
1378
1379 #: dolphinpart.cpp:183
1380 #, kde-format
1381 msgctxt "@action:inmenu Go"
1382 msgid "Autostart"
1383 msgstr "Autolansar"
1384
1385 #: dolphinpart.cpp:189
1386 #, fuzzy, kde-format
1387 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1388 #| msgid "Find File..."
1389 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1390 msgid "Find File…"
1391 msgstr "Trovar un file..."
1392
1393 #: dolphinpart.cpp:195
1394 #, kde-format
1395 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1396 msgid "Open &Terminal"
1397 msgstr "Aperter li &Terminal"
1398
1399 #: dolphinpart.cpp:447
1400 #, kde-format
1401 msgctxt "@title:window"
1402 msgid "Select"
1403 msgstr "Selecter"
1404
1405 #: dolphinpart.cpp:447
1406 #, kde-format
1407 msgid "Select all items matching this pattern:"
1408 msgstr "Selecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1409
1410 #: dolphinpart.cpp:452
1411 #, kde-format
1412 msgctxt "@title:window"
1413 msgid "Unselect"
1414 msgstr "Deselecter"
1415
1416 #: dolphinpart.cpp:452
1417 #, kde-format
1418 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1419 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1420
1421 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1422 #: dolphinpart.rc:5
1423 #, kde-format
1424 msgid "&Edit"
1425 msgstr "R&edacter"
1426
1427 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1428 #: dolphinpart.rc:15
1429 #, kde-format
1430 msgctxt "@title:menu"
1431 msgid "Selection"
1432 msgstr "Selection"
1433
1434 #. i18n: ectx: Menu (view)
1435 #: dolphinpart.rc:24
1436 #, kde-format
1437 msgid "&View"
1438 msgstr "&Vise"
1439
1440 #. i18n: ectx: Menu (go)
1441 #: dolphinpart.rc:33
1442 #, kde-format
1443 msgid "&Go"
1444 msgstr "&Ear"
1445
1446 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1447 #: dolphinpart.rc:41
1448 #, kde-format
1449 msgctxt "@title:menu"
1450 msgid "Tools"
1451 msgstr "Utensiles"
1452
1453 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1454 #: dolphinpart.rc:51
1455 #, kde-format
1456 msgctxt "@title:menu"
1457 msgid "Dolphin Toolbar"
1458 msgstr "Instrumentarium de Dolphin"
1459
1460 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1461 #, kde-format
1462 msgid "Recently Closed Tabs"
1463 msgstr "Recentmen cludet cartes"
1464
1465 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1466 #, fuzzy, kde-format
1467 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1468 msgstr "Recentmen cludet _cartes"
1469
1470 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1471 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1472 #, kde-format
1473 msgid "Search for %1 in %2"
1474 msgstr "Serchar por %1 in %2"
1475
1476 #: dolphintabbar.cpp:155
1477 #, kde-format
1478 msgctxt "@action:inmenu"
1479 msgid "New Tab"
1480 msgstr "Nov carte"
1481
1482 #: dolphintabbar.cpp:156
1483 #, kde-format
1484 msgctxt "@action:inmenu"
1485 msgid "Detach Tab"
1486 msgstr "Separar li carte"
1487
1488 #: dolphintabbar.cpp:157
1489 #, kde-format
1490 msgctxt "@action:inmenu"
1491 msgid "Close Other Tabs"
1492 msgstr "Cluder altri cartes"
1493
1494 #: dolphintabbar.cpp:158
1495 #, kde-format
1496 msgctxt "@action:inmenu"
1497 msgid "Close Tab"
1498 msgstr "Cluder li carte"
1499
1500 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1501 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1502 #: dolphintabwidget.cpp:506
1503 #, fuzzy, kde-format
1504 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1505 #| msgid "%1 (%2)"
1506 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1507 msgid "%1 | (%2)"
1508 msgstr "%1 (%2)"
1509
1510 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1511 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1512 #: dolphintabwidget.cpp:510
1513 #, kde-format
1514 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1515 msgid "(%1) | %2"
1516 msgstr ""
1517
1518 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1519 #: dolphinui.rc:60
1520 #, kde-format
1521 msgctxt "@title:menu"
1522 msgid "Location Bar"
1523 msgstr "Panel de localisation"
1524
1525 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1526 #: dolphinui.rc:106
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "@title:menu"
1529 msgid "Main Toolbar"
1530 msgstr "Panel de instrumentarium"
1531
1532 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1533 #, kde-kuit-format
1534 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1535 msgid ""
1536 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1537 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1538 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1539 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1540 "because following these folders from left to right leads here.</"
1541 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1542 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1543 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1544 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1548 #, kde-kuit-format
1549 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1550 msgid ""
1551 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1552 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1553 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1554 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1555 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1556 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1557 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1558 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1559 "find an item.</item></list></para>"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1563 #, kde-format
1564 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1565 msgstr ""
1566 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1567
1568 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1569 #, kde-format
1570 msgid "Search"
1571 msgstr "Serchar"
1572
1573 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1574 #, kde-format
1575 msgid "Search for %1"
1576 msgstr "Serchar por %1"
1577
1578 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1579 #, fuzzy, kde-format
1580 #| msgctxt "@info:progress"
1581 #| msgid "Loading folder..."
1582 msgctxt "@info:progress"
1583 msgid "Loading folder…"
1584 msgstr "Cargante li fólder..."
1585
1586 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1587 #, fuzzy, kde-format
1588 #| msgctxt "@label:listbox"
1589 #| msgid "Sorting:"
1590 msgctxt "@info:progress"
1591 msgid "Sorting…"
1592 msgstr "Ordinar:"
1593
1594 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1595 #, fuzzy, kde-format
1596 #| msgctxt "@info"
1597 #| msgid "Searching..."
1598 msgctxt "@info"
1599 msgid "Searching…"
1600 msgstr "Sercha..."
1601
1602 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1603 #, kde-format
1604 msgctxt "@info:status"
1605 msgid "No items found."
1606 msgstr "Null elementes trovat."
1607
1608 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1609 #, kde-format
1610 msgctxt "@info:status"
1611 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1615 #, kde-format
1616 msgctxt "@info:status"
1617 msgid ""
1618 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1622 #, fuzzy, kde-format
1623 #| msgctxt "@info:status"
1624 #| msgid "Invalid protocol"
1625 msgctxt "@info:status"
1626 msgid "Invalid protocol '%1'"
1627 msgstr "Ínvalid protocol"
1628
1629 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1630 #, kde-format
1631 msgctxt "@info:status"
1632 msgid "Invalid protocol"
1633 msgstr "Ínvalid protocol"
1634
1635 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1636 #, kde-kuit-format
1637 msgid ""
1638 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1639 msgstr ""
1640
1641 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "@info:tooltip"
1644 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1648 #, fuzzy, kde-format
1649 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1650 #| msgid "Filter"
1651 msgid "Filter…"
1652 msgstr "Filtre"
1653
1654 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@info:tooltip"
1657 msgid "Hide Filter Bar"
1658 msgstr "Celar li panel de filtre"
1659
1660 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1663 msgid "\"%1\""
1664 msgstr "«%1»"
1665
1666 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1667 #, kde-format
1668 msgctxt ""
1669 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1670 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1671 msgstr "«%1» e «%2»"
1672
1673 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1674 #, kde-format
1675 msgctxt ""
1676 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1677 "folders."
1678 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1679 msgstr "«%1», «%2» e «%3»"
1680
1681 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1682 #, kde-format
1683 msgctxt ""
1684 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1685 "folders."
1686 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1687 msgstr "«%1», «%2», «%3» e «%4»"
1688
1689 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1690 #, kde-format
1691 msgctxt ""
1692 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1693 "files/folders."
1694 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1695 msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»"
1696
1697 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1700 msgid "One Selected File"
1701 msgid_plural "%1 Selected Files"
1702 msgstr[0] "Ún selectet file"
1703 msgstr[1] "%1 selectet files"
1704
1705 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1706 #, kde-format
1707 msgctxt ""
1708 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1709 msgid "One Selected Folder"
1710 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1711 msgstr[0] ""
1712 msgstr[1] ""
1713
1714 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1715 #, kde-format
1716 msgctxt ""
1717 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1718 "folders."
1719 msgid "One Selected Item"
1720 msgid_plural "%1 Selected Items"
1721 msgstr[0] ""
1722 msgstr[1] ""
1723
1724 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1725 #, kde-format
1726 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1727 msgid "One File"
1728 msgid_plural "%1 Files"
1729 msgstr[0] ""
1730 msgstr[1] ""
1731
1732 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1733 #, kde-format
1734 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1735 msgid "One Folder"
1736 msgid_plural "%1 Folders"
1737 msgstr[0] "Ún fólder"
1738 msgstr[1] "%1 fólderes"
1739
1740 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1741 #, kde-format
1742 msgctxt ""
1743 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1744 msgid "One Item"
1745 msgid_plural "%1 Items"
1746 msgstr[0] "Un element"
1747 msgstr[1] "%1 elementes"
1748
1749 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1750 #, kde-format
1751 msgctxt "@item:intable"
1752 msgid "%1 item"
1753 msgid_plural "%1 items"
1754 msgstr[0] "%1 element"
1755 msgstr[1] "%1 elementes"
1756
1757 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1758 #, kde-format
1759 msgctxt "width × height"
1760 msgid "%1 × %2"
1761 msgstr "%1 × %2"
1762
1763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1764 #, kde-format
1765 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1766 msgid "0 - 9"
1767 msgstr "0 - 9"
1768
1769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1770 #, kde-format
1771 msgctxt "@title:group"
1772 msgid "Others"
1773 msgstr "Altri"
1774
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1776 #, kde-format
1777 msgctxt "@title:group Size"
1778 msgid "Folders"
1779 msgstr "Fólderes"
1780
1781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1782 #, kde-format
1783 msgctxt "@title:group Size"
1784 msgid "Small"
1785 msgstr "Micri"
1786
1787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1788 #, kde-format
1789 msgctxt "@title:group Size"
1790 msgid "Medium"
1791 msgstr "Medie"
1792
1793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1794 #, kde-format
1795 msgctxt "@title:group Size"
1796 msgid "Big"
1797 msgstr "Grand"
1798
1799 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1800 #, kde-format
1801 msgctxt "@title:group Date"
1802 msgid "Today"
1803 msgstr "Hodie"
1804
1805 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1806 #, kde-format
1807 msgctxt "@title:group Date"
1808 msgid "Yesterday"
1809 msgstr "Yer"
1810
1811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1812 #, kde-format
1813 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1814 msgid "dddd"
1815 msgstr "dddd"
1816
1817 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1818 #, kde-format
1819 msgctxt ""
1820 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1821 msgid "%1"
1822 msgstr "%1"
1823
1824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1825 #, kde-format
1826 msgctxt "@title:group Date"
1827 msgid "One Week Ago"
1828 msgstr "Ante un semane"
1829
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1831 #, kde-format
1832 msgctxt "@title:group Date"
1833 msgid "Two Weeks Ago"
1834 msgstr "Ante du semanes"
1835
1836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1837 #, kde-format
1838 msgctxt "@title:group Date"
1839 msgid "Three Weeks Ago"
1840 msgstr "Ante tri semanes"
1841
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1843 #, kde-format
1844 msgctxt "@title:group Date"
1845 msgid "Earlier this Month"
1846 msgstr "Ho-mensu"
1847
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1849 #, fuzzy, kde-format
1850 msgctxt ""
1851 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1852 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1853 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1854 "text that should not be formatted as a date"
1855 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1856 msgstr "Yer"
1857
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1859 #, fuzzy, kde-format
1860 msgctxt ""
1861 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1862 "context @title:group Date"
1863 msgid "%1"
1864 msgstr "-1"
1865
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1867 #, fuzzy, kde-format
1868 msgctxt ""
1869 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1870 "current locale, and yyyy is full year number."
1871 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1872 msgstr "dddd"
1873
1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1875 #, fuzzy, kde-format
1876 msgctxt ""
1877 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1878 "@title:group Date"
1879 msgid "%1"
1880 msgstr "-1"
1881
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1883 #, fuzzy, kde-format
1884 msgctxt ""
1885 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1886 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1887 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1888 "text that should not be formatted as a date"
1889 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1890 msgstr "Ante un semane"
1891
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1893 #, fuzzy, kde-format
1894 msgctxt ""
1895 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1896 "context @title:group Date"
1897 msgid "%1"
1898 msgstr "-1"
1899
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1901 #, fuzzy, kde-format
1902 msgctxt ""
1903 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1904 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1905 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1906 "text that should not be formatted as a date"
1907 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1908 msgstr "Ante du semanes"
1909
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1911 #, fuzzy, kde-format
1912 msgctxt ""
1913 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1914 "context @title:group Date"
1915 msgid "%1"
1916 msgstr "-1"
1917
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1919 #, fuzzy, kde-format
1920 msgctxt ""
1921 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1922 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1923 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1924 "text that should not be formatted as a date"
1925 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1926 msgstr "Ante tri semanes"
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1929 #, fuzzy, kde-format
1930 msgctxt ""
1931 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1932 "context @title:group Date"
1933 msgid "%1"
1934 msgstr "-1"
1935
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1937 #, fuzzy, kde-format
1938 msgctxt ""
1939 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1940 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1941 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1942 "text that should not be formatted as a date"
1943 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1944 msgstr "Ho-mensu"
1945
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1947 #, fuzzy, kde-format
1948 msgctxt ""
1949 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1950 "context @title:group Date"
1951 msgid "%1"
1952 msgstr "-1"
1953
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1955 #, fuzzy, kde-format
1956 msgctxt ""
1957 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1958 "and yyyy is full year number"
1959 msgid "MMMM, yyyy"
1960 msgstr "DD-MM-AAAA"
1961
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1963 #, kde-format
1964 msgctxt ""
1965 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1966 "group Date"
1967 msgid "%1"
1968 msgstr "%1"
1969
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1972 #, kde-format
1973 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1974 msgid "Read, "
1975 msgstr "Leer, "
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1979 #, kde-format
1980 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1981 msgid "Write, "
1982 msgstr "Scrir, "
1983
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1986 #, kde-format
1987 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1988 msgid "Execute, "
1989 msgstr "Executer, "
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1993 #, kde-format
1994 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1995 msgid "Forbidden"
1996 msgstr "Prohibit"
1997
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1999 #, kde-format
2000 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2001 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2002 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2005 msgctxt "@label"
2006 msgid "Name"
2007 msgstr "Nómine"
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2010 msgctxt "@label"
2011 msgid "Size"
2012 msgstr "Grandore"
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2015 msgctxt "@label"
2016 msgid "Modified"
2017 msgstr "Modificat"
2018
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2021 msgctxt "@tooltip"
2022 msgid "The date format can be selected in settings."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2026 msgctxt "@label"
2027 msgid "Created"
2028 msgstr "Creat"
2029
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2031 msgctxt "@label"
2032 msgid "Accessed"
2033 msgstr "Accesset"
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2036 msgctxt "@label"
2037 msgid "Type"
2038 msgstr "Tip"
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2041 msgctxt "@label"
2042 msgid "Rating"
2043 msgstr "Evaluation"
2044
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2046 msgctxt "@label"
2047 msgid "Tags"
2048 msgstr "Etiquettes"
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2051 msgctxt "@label"
2052 msgid "Comment"
2053 msgstr "Comenta"
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2056 msgctxt "@label"
2057 msgid "Title"
2058 msgstr "Titul"
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2063 msgctxt "@label"
2064 msgid "Document"
2065 msgstr "Document"
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2068 msgctxt "@label"
2069 msgid "Author"
2070 msgstr "Autor"
2071
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2073 msgctxt "@label"
2074 msgid "Publisher"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2078 #, fuzzy
2079 #| msgctxt "@label"
2080 #| msgid "Line Count"
2081 msgctxt "@label"
2082 msgid "Page Count"
2083 msgstr "Númere de lineas"
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2086 msgctxt "@label"
2087 msgid "Word Count"
2088 msgstr "Númere de paroles"
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2091 msgctxt "@label"
2092 msgid "Line Count"
2093 msgstr "Númere de lineas"
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2096 msgctxt "@label"
2097 msgid "Date Photographed"
2098 msgstr "Date fat"
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2103 msgctxt "@label"
2104 msgid "Image"
2105 msgstr "Image"
2106
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2108 msgctxt "@label width x height"
2109 msgid "Dimensions"
2110 msgstr "Dimensiones"
2111
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2113 msgctxt "@label"
2114 msgid "Width"
2115 msgstr "Largore"
2116
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2118 msgctxt "@label"
2119 msgid "Height"
2120 msgstr "Altore"
2121
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2123 msgctxt "@label"
2124 msgid "Orientation"
2125 msgstr "Orientation"
2126
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2128 msgctxt "@label"
2129 msgid "Artist"
2130 msgstr "Artist"
2131
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2136 msgctxt "@label"
2137 msgid "Audio"
2138 msgstr "Audio"
2139
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2141 msgctxt "@label"
2142 msgid "Genre"
2143 msgstr "Genre"
2144
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2146 msgctxt "@label"
2147 msgid "Album"
2148 msgstr "Album"
2149
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2151 msgctxt "@label"
2152 msgid "Duration"
2153 msgstr "Duration"
2154
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2156 msgctxt "@label"
2157 msgid "Bitrate"
2158 msgstr "Bitrate"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2161 msgctxt "@label"
2162 msgid "Track"
2163 msgstr "Track"
2164
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2166 msgctxt "@label"
2167 msgid "Release Year"
2168 msgstr "Annu de publication"
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2171 msgctxt "@label"
2172 msgid "Aspect Ratio"
2173 msgstr "Aspecte"
2174
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2176 msgctxt "@label"
2177 msgid "Video"
2178 msgstr "Video"
2179
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2181 msgctxt "@label"
2182 msgid "Frame Rate"
2183 msgstr "Rapiditá de cadres"
2184
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2186 msgctxt "@label"
2187 msgid "Path"
2188 msgstr "Rute"
2189
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2194 msgctxt "@label"
2195 msgid "Other"
2196 msgstr "Altri"
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2199 msgctxt "@label"
2200 msgid "File Extension"
2201 msgstr "Extension de file"
2202
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2204 msgctxt "@label"
2205 msgid "Deletion Time"
2206 msgstr "Removet"
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2209 msgctxt "@label"
2210 msgid "Link Destination"
2211 msgstr "Destination"
2212
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2214 msgctxt "@label"
2215 msgid "Downloaded From"
2216 msgstr "Descargat de"
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2219 msgctxt "@label"
2220 msgid "Permissions"
2221 msgstr "Permissiones"
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2224 msgctxt "@tooltip"
2225 msgid ""
2226 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2227 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2231 msgctxt "@label"
2232 msgid "Owner"
2233 msgstr "Possessor"
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2236 #, fuzzy
2237 msgctxt "@label"
2238 msgid "User Group"
2239 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@info:status"
2244 msgid "Unknown error."
2245 msgstr "Ínconosset errore."
2246
2247 #: main.cpp:98
2248 #, kde-format
2249 msgid "Dolphin"
2250 msgstr "Dolphin"
2251
2252 #: main.cpp:100
2253 #, kde-format
2254 msgctxt "@title"
2255 msgid "File Manager"
2256 msgstr "Gerente de _files"
2257
2258 #: main.cpp:102
2259 #, kde-format
2260 msgctxt "@info:credit"
2261 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2262 msgstr "(C) 2006-2022, Li developpatores de Dolphin"
2263
2264 #: main.cpp:104
2265 #, kde-format
2266 msgctxt "@info:credit"
2267 msgid "Felix Ernst"
2268 msgstr "Felix Ernst"
2269
2270 #: main.cpp:105
2271 #, kde-format
2272 msgctxt "@info:credit"
2273 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2274 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator"
2275
2276 #: main.cpp:107
2277 #, kde-format
2278 msgctxt "@info:credit"
2279 msgid "Méven Car"
2280 msgstr "Méven Car"
2281
2282 #: main.cpp:108
2283 #, kde-format
2284 msgctxt "@info:credit"
2285 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2286 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator (desde 2019)"
2287
2288 #: main.cpp:110
2289 #, kde-format
2290 msgctxt "@info:credit"
2291 msgid "Elvis Angelaccio"
2292 msgstr "Elvis Angelaccio"
2293
2294 #: main.cpp:111
2295 #, kde-format
2296 msgctxt "@info:credit"
2297 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2298 msgstr "Mantenetor (2018-2021) e developator"
2299
2300 #: main.cpp:113
2301 #, kde-format
2302 msgctxt "@info:credit"
2303 msgid "Emmanuel Pescosta"
2304 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2305
2306 #: main.cpp:114
2307 #, kde-format
2308 msgctxt "@info:credit"
2309 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2310 msgstr "Mantenetor (2014-2018) e developator"
2311
2312 #: main.cpp:116
2313 #, kde-format
2314 msgctxt "@info:credit"
2315 msgid "Frank Reininghaus"
2316 msgstr "Frank Reininghaus"
2317
2318 #: main.cpp:117
2319 #, kde-format
2320 msgctxt "@info:credit"
2321 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2322 msgstr "Mantenetor (2012-2014) e developator"
2323
2324 #: main.cpp:119
2325 #, kde-format
2326 msgctxt "@info:credit"
2327 msgid "Peter Penz"
2328 msgstr "Peter Penz"
2329
2330 #: main.cpp:120
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@info:credit"
2333 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2334 msgstr "Mantenetor (2006-2012) e developator"
2335
2336 #: main.cpp:122
2337 #, kde-format
2338 msgctxt "@info:credit"
2339 msgid "Sebastian Trüg"
2340 msgstr "Sebastian Trüg"
2341
2342 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2343 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2344 #, kde-format
2345 msgctxt "@info:credit"
2346 msgid "Developer"
2347 msgstr "Developator"
2348
2349 #: main.cpp:123
2350 #, kde-format
2351 msgctxt "@info:credit"
2352 msgid "David Faure"
2353 msgstr "David Faure"
2354
2355 #: main.cpp:124
2356 #, kde-format
2357 msgctxt "@info:credit"
2358 msgid "Aaron J. Seigo"
2359 msgstr "Aaron J. Seigo"
2360
2361 #: main.cpp:125
2362 #, kde-format
2363 msgctxt "@info:credit"
2364 msgid "Rafael Fernández López"
2365 msgstr "Rafael Fernández López"
2366
2367 #: main.cpp:126
2368 #, kde-format
2369 msgctxt "@info:credit"
2370 msgid "Kevin Ottens"
2371 msgstr "Kevin Ottens"
2372
2373 #: main.cpp:127
2374 #, kde-format
2375 msgctxt "@info:credit"
2376 msgid "Holger Freyther"
2377 msgstr "Holger Freyther"
2378
2379 #: main.cpp:128
2380 #, kde-format
2381 msgctxt "@info:credit"
2382 msgid "Max Blazejak"
2383 msgstr "Max Blazejak"
2384
2385 #: main.cpp:129
2386 #, kde-format
2387 msgctxt "@info:credit"
2388 msgid "Michael Austin"
2389 msgstr "Michael Austin"
2390
2391 #: main.cpp:129
2392 #, kde-format
2393 msgctxt "@info:credit"
2394 msgid "Documentation"
2395 msgstr "Documentation"
2396
2397 #: main.cpp:139
2398 #, fuzzy, kde-format
2399 msgctxt "@info:shell"
2400 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2401 msgstr "Selectet files e fólderes"
2402
2403 #: main.cpp:141
2404 #, kde-format
2405 msgctxt "@info:shell"
2406 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: main.cpp:142
2410 #, fuzzy, kde-format
2411 msgctxt "@info:shell"
2412 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2413 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
2414
2415 #: main.cpp:144
2416 #, kde-format
2417 msgctxt "@info:shell"
2418 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: main.cpp:145
2422 #, kde-format
2423 msgctxt "@info:shell"
2424 msgid "Document to open"
2425 msgstr "Document a aperter"
2426
2427 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2428 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2429 #, fuzzy, kde-format
2430 msgid "Hidden files shown"
2431 msgstr "C_elat files"
2432
2433 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2434 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2435 #, kde-format
2436 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2437 msgstr ""
2438
2439 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2440 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2441 #, fuzzy, kde-format
2442 msgid "Automatic scrolling"
2443 msgstr "Automatic rulament"
2444
2445 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2446 #, kde-format
2447 msgctxt "@action:inmenu"
2448 msgid "Cut"
2449 msgstr "Exciser"
2450
2451 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2452 #, kde-format
2453 msgctxt "@action:inmenu"
2454 msgid "Copy"
2455 msgstr "Copiar"
2456
2457 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2458 #, fuzzy, kde-format
2459 #| msgctxt "@action:inmenu"
2460 #| msgid "Rename..."
2461 msgctxt "@action:inmenu"
2462 msgid "Rename…"
2463 msgstr "Renominar..."
2464
2465 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2466 #, kde-format
2467 msgctxt "@action:inmenu"
2468 msgid "Move to Trash"
2469 msgstr "Mover al Paper-corb"
2470
2471 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2472 #, kde-format
2473 msgctxt "@action:inmenu"
2474 msgid "Delete"
2475 msgstr "Remover"
2476
2477 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2478 #, kde-format
2479 msgctxt "@action:inmenu"
2480 msgid "Show Hidden Files"
2481 msgstr "Revelar celat files"
2482
2483 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2484 #, fuzzy, kde-format
2485 msgctxt "@action:inmenu"
2486 msgid "Limit to Home Directory"
2487 msgstr "Hem-directoria:"
2488
2489 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2490 #, kde-format
2491 msgctxt "@action:inmenu"
2492 msgid "Automatic Scrolling"
2493 msgstr "Automatic rulament"
2494
2495 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2496 #, kde-format
2497 msgctxt "@action:inmenu"
2498 msgid "Properties"
2499 msgstr "Proprietás"
2500
2501 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2502 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2503 #, fuzzy, kde-format
2504 msgid "Previews shown"
2505 msgstr "Sin prevision"
2506
2507 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2508 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2509 #, kde-format
2510 msgid "Auto-Play media files"
2511 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2512
2513 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2514 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2515 #, fuzzy, kde-format
2516 msgid "Show item on hover"
2517 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2518
2519 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2520 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2521 #, kde-format
2522 msgid "Date display format"
2523 msgstr "Formate de date"
2524
2525 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2526 #, kde-format
2527 msgctxt "@action:inmenu"
2528 msgid "Preview"
2529 msgstr "Previder"
2530
2531 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2532 #, kde-format
2533 msgctxt "@action:inmenu"
2534 msgid "Auto-Play media files"
2535 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2536
2537 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2538 #, fuzzy, kde-format
2539 msgctxt "@action:inmenu"
2540 msgid "Show item on hover"
2541 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2542
2543 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2544 #, fuzzy, kde-format
2545 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2546 #| msgid "Configure"
2547 msgctxt "@action:inmenu"
2548 msgid "Configure…"
2549 msgstr "Configurar"
2550
2551 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2552 #, kde-format
2553 msgctxt "@action:inmenu"
2554 msgid "Condensed Date"
2555 msgstr "Compresset date"
2556
2557 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2558 #, fuzzy, kde-format
2559 msgctxt "@label::textbox"
2560 msgid "Select which data should be shown:"
2561 msgstr "Selecte que controles deve esser visibil"
2562
2563 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2564 #, kde-format
2565 msgctxt "@label"
2566 msgid "%1 item selected"
2567 msgid_plural "%1 items selected"
2568 msgstr[0] "%1 element selectet"
2569 msgstr[1] "%1 elementes selectet"
2570
2571 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2572 #, fuzzy, kde-format
2573 msgid "play"
2574 msgstr "Reproducter"
2575
2576 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2577 #, fuzzy, kde-format
2578 msgid "pause"
2579 msgstr "Pausar"
2580
2581 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2582 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2583 #, kde-format
2584 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2588 #, kde-format
2589 msgctxt "@action:inmenu"
2590 msgid "Configure Trash…"
2591 msgstr "Configurar li Paper-corb..."
2592
2593 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2594 #, kde-format
2595 msgid ""
2596 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2597 "and then reopen the panel."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2601 #, kde-format
2602 msgid "Install Konsole"
2603 msgstr "Installar Konsole"
2604
2605 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2606 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2607 #, kde-format
2608 msgid "Location"
2609 msgstr "Localisation"
2610
2611 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2612 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2613 #, kde-format
2614 msgid "What"
2615 msgstr "Quo"
2616
2617 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2618 #, kde-format
2619 msgctxt "@item:inlistbox"
2620 msgid "Any Type"
2621 msgstr "Alquel tip"
2622
2623 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2624 #, kde-format
2625 msgctxt "@item:inlistbox"
2626 msgid "Folders"
2627 msgstr "Fólderes"
2628
2629 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2630 #, kde-format
2631 msgctxt "@item:inlistbox"
2632 msgid "Documents"
2633 msgstr "Documentes"
2634
2635 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2636 #, kde-format
2637 msgctxt "@item:inlistbox"
2638 msgid "Images"
2639 msgstr "Images"
2640
2641 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2642 #, kde-format
2643 msgctxt "@item:inlistbox"
2644 msgid "Audio Files"
2645 msgstr "Audiofiles"
2646
2647 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2648 #, kde-format
2649 msgctxt "@item:inlistbox"
2650 msgid "Videos"
2651 msgstr "Videos"
2652
2653 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2654 #, kde-format
2655 msgctxt "@item:inlistbox"
2656 msgid "Any Date"
2657 msgstr "Alquel date"
2658
2659 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2660 #, kde-format
2661 msgctxt "@item:inlistbox"
2662 msgid "Today"
2663 msgstr "Hodie"
2664
2665 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2666 #, kde-format
2667 msgctxt "@item:inlistbox"
2668 msgid "Yesterday"
2669 msgstr "Yer"
2670
2671 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2672 #, kde-format
2673 msgctxt "@item:inlistbox"
2674 msgid "This Week"
2675 msgstr "Ho-semane"
2676
2677 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2678 #, kde-format
2679 msgctxt "@item:inlistbox"
2680 msgid "This Month"
2681 msgstr "Ho-mensu"
2682
2683 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2684 #, kde-format
2685 msgctxt "@item:inlistbox"
2686 msgid "This Year"
2687 msgstr "Ho-annu"
2688
2689 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2690 #, kde-format
2691 msgctxt "@item:inlistbox"
2692 msgid "Any Rating"
2693 msgstr "Alquel evaluation"
2694
2695 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2696 #, kde-format
2697 msgctxt "@item:inlistbox"
2698 msgid "1 or more"
2699 msgstr "1 o plu"
2700
2701 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2702 #, kde-format
2703 msgctxt "@item:inlistbox"
2704 msgid "2 or more"
2705 msgstr "2 o plu"
2706
2707 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2708 #, kde-format
2709 msgctxt "@item:inlistbox"
2710 msgid "3 or more"
2711 msgstr "3 o plu"
2712
2713 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "@item:inlistbox"
2716 msgid "4 or more"
2717 msgstr "4 o plu"
2718
2719 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2720 #, kde-format
2721 msgctxt "@item:inlistbox"
2722 msgid "Highest Rating"
2723 msgstr "Altissim evaluation"
2724
2725 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2726 #, kde-format
2727 msgctxt "@action:inmenu"
2728 msgid "Clear Selection"
2729 msgstr "Deselecter"
2730
2731 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2732 #, kde-format
2733 msgctxt "String list separator"
2734 msgid ", "
2735 msgstr ", "
2736
2737 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2738 #, kde-format
2739 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2740 msgid "Tag: %2"
2741 msgid_plural "Tags: %2"
2742 msgstr[0] "Etiquette: %2"
2743 msgstr[1] "Etiquettes: %2"
2744
2745 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "@action:button"
2748 msgid "Add Tags"
2749 msgstr "Adjunter etiquettes"
2750
2751 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "action:button"
2754 msgid "From Here (%1)"
2755 msgstr "De ci (%1)"
2756
2757 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2758 #, kde-format
2759 msgctxt "action:button"
2760 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "action:button"
2766 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2770 #, fuzzy, kde-format
2771 msgctxt "@info:tooltip"
2772 msgid "Quit searching"
2773 msgstr "quit"
2774
2775 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "action:button"
2778 msgid "Filename"
2779 msgstr "Nómine de file"
2780
2781 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "action:button"
2784 msgid "Content"
2785 msgstr "Contenete"
2786
2787 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "action:button"
2790 msgid "From Here"
2791 msgstr "De ci"
2792
2793 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2794 #, kde-format
2795 msgctxt "action:button"
2796 msgid "Your files"
2797 msgstr "Vor files"
2798
2799 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2800 #, fuzzy, kde-format
2801 msgctxt "action:button"
2802 msgid "Search in your home directory"
2803 msgstr "Ciffrat hem-fólder"
2804
2805 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2806 #, fuzzy, kde-format
2807 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2808 #| msgid "Open %1"
2809 msgid "Open %1"
2810 msgstr "Aperter %1"
2811
2812 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2813 #, fuzzy, kde-format
2814 msgctxt ""
2815 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2816 "user entered."
2817 msgid "Query Results from '%1'"
2818 msgstr "Li resultates sta gardat a: %1"
2819
2820 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2821 #, fuzzy, kde-format
2822 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2823 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2824 msgstr "Selecter files e fólderes"
2825
2826 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2827 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2828 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2829 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2830 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "@action:button"
2833 msgid "Cancel Copying"
2834 msgstr "Anullar copiation"
2835
2836 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2839 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2840 msgstr ""
2841
2842 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2843 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2846 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2850 #, fuzzy, kde-format
2851 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2852 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2853 msgstr "Selecter files e fólderes"
2854
2855 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2856 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2857 #, kde-format
2858 msgctxt "@action:button"
2859 msgid "Cancel Cutting"
2860 msgstr "Anullar excision"
2861
2862 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2863 #, kde-format
2864 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2865 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2866 msgstr ""
2867
2868 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2869 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2870 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2871 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2872 #, kde-format
2873 msgctxt "@action:button"
2874 msgid "Cancel"
2875 msgstr "Anullar"
2876
2877 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2878 #, kde-format
2879 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2880 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2881 msgstr ""
2882
2883 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2884 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2885 #, fuzzy, kde-format
2886 msgctxt "@action:button"
2887 msgid "Cancel Duplicating"
2888 msgstr "Duplication de «%B»"
2889
2890 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2891 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2892 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2893 #, kde-format
2894 msgctxt "@action keep short"
2895 msgid "More"
2896 msgstr "Plu"
2897
2898 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2899 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2900 #, kde-format
2901 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2902 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2903 msgstr ""
2904
2905 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2906 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2907 #, fuzzy, kde-format
2908 msgctxt "@action:button"
2909 msgid "Cancel Moving"
2910 msgstr "A&nullar"
2911
2912 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2913 #, kde-format
2914 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2915 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2919 #, kde-kuit-format
2920 msgid ""
2921 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2922 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2923 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2924 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2925 "para>"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2929 #, kde-format
2930 msgctxt ""
2931 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2932 msgid "Paste from Clipboard"
2933 msgstr "Collar ex li Paperiere"
2934
2935 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2936 #, fuzzy, kde-format
2937 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2938 msgid "Dismiss This Reminder"
2939 msgstr "Demisser"
2940
2941 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2942 #, fuzzy, kde-format
2943 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2944 msgid "Don't Remind Me Again"
2945 msgstr "_Ne questionar denov"
2946
2947 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2948 #, kde-format
2949 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2950 msgid ""
2951 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2952 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2953 msgstr ""
2954
2955 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2956 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2957 #, fuzzy, kde-format
2958 msgctxt "@action:button"
2959 msgid "Cancel Renaming"
2960 msgstr "Renomination"
2961
2962 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2963 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2964 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2965 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2966 #. and a fallback will be used.
2967 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2968 #, kde-format
2969 msgctxt "@action"
2970 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2971 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2972 msgstr[0] ""
2973 msgstr[1] ""
2974
2975 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2976 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2977 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2978 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2979 #. and a fallback will be used.
2980 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2981 #, kde-format
2982 msgctxt "@action"
2983 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2984 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2985 msgstr[0] ""
2986 msgstr[1] ""
2987
2988 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2989 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2990 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2991 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2992 #. and a fallback will be used.
2993 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2994 #, kde-format
2995 msgctxt "@action"
2996 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2997 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2998 msgstr[0] ""
2999 msgstr[1] ""
3000
3001 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3002 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3003 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3004 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3005 #. and a fallback will be used.
3006 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3007 #, kde-format
3008 msgctxt "@action"
3009 msgid "Permanently Delete %2"
3010 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3011 msgstr[0] ""
3012 msgstr[1] ""
3013
3014 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3015 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3016 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3017 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3018 #. and a fallback will be used.
3019 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3020 #, kde-format
3021 msgctxt "@action"
3022 msgid "Duplicate %2"
3023 msgid_plural "Duplicate %2"
3024 msgstr[0] "Duplicar %2"
3025 msgstr[1] "Duplicar %2"
3026
3027 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3028 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3029 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3030 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3031 #. and a fallback will be used.
3032 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3033 #, kde-format
3034 msgctxt "@action"
3035 msgid "Move %2 to the Trash"
3036 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3037 msgstr[0] ""
3038 msgstr[1] ""
3039
3040 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3041 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3042 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3043 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3044 #. and a fallback will be used.
3045 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3046 #, kde-format
3047 msgctxt "@action"
3048 msgid "Rename %2"
3049 msgid_plural "Rename %2"
3050 msgstr[0] "Renominar %2"
3051 msgstr[1] "Renominar %2"
3052
3053 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3054 #, kde-kuit-format
3055 msgctxt "@info:whatsthis"
3056 msgid ""
3057 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3058 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3059 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3060 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3061 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3062 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3063 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3064 "the current selection.</para>"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3068 #, kde-format
3069 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3070 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3074 #, fuzzy, kde-format
3075 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3076 msgid "Selection Mode"
3077 msgstr "Mode de selection"
3078
3079 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3080 #, fuzzy, kde-format
3081 msgctxt "@action:button"
3082 msgid "Exit Selection Mode"
3083 msgstr "Li mode de selection"
3084
3085 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3086 #, kde-format
3087 msgctxt "@label:textbox"
3088 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3092 #, fuzzy, kde-format
3093 #| msgid "Search"
3094 msgctxt "@label:textbox"
3095 msgid "Search…"
3096 msgstr "Serchar"
3097
3098 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3099 #, fuzzy, kde-format
3100 msgctxt "@action:button"
3101 msgid "Download New Services…"
3102 msgstr "Descargar"
3103
3104 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3105 #, kde-format
3106 msgctxt "@info"
3107 msgid ""
3108 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3109 "settings."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3113 #, fuzzy, kde-format
3114 msgctxt "@info"
3115 msgid "Restart now?"
3116 msgstr "&Reiniciar nu"
3117
3118 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3119 #, kde-format
3120 msgctxt "@option:check"
3121 msgid "Delete"
3122 msgstr "Remover"
3123
3124 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3125 #, kde-format
3126 msgctxt "@option:check"
3127 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3128 msgstr "Comandes «Mover/Copiar a»"
3129
3130 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3131 #, kde-format
3132 msgctxt "@item:inmenu"
3133 msgid "%1: %2"
3134 msgstr "%1: %2"
3135
3136 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3137 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3138 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3139 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3140 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3141 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3142 #, kde-format
3143 msgid "Use system font"
3144 msgstr "Usar li fonde del sistema"
3145
3146 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3147 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3148 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3149 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3150 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3151 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3152 #, kde-format
3153 msgid "Icon size"
3154 msgstr "Dimension del icones"
3155
3156 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3157 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3158 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3159 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3160 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3161 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3162 #, fuzzy, kde-format
3163 msgid "Preview size"
3164 msgstr "Dimension de miniatura in li panel de information."
3165
3166 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3167 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3168 #, kde-format
3169 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3170 msgstr ""
3171
3172 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3173 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3174 #, kde-format
3175 msgid "How we display the size of directories"
3176 msgstr ""
3177
3178 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3179 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3180 #, fuzzy, kde-format
3181 msgid "Show the content count"
3182 msgstr "Panel del _statu"
3183
3184 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3185 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3186 #, fuzzy, kde-format
3187 msgid "Show the content size"
3188 msgstr "Panel del _statu"
3189
3190 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3191 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3192 #, kde-format
3193 msgid "Do not show any directory size"
3194 msgstr ""
3195
3196 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3197 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3198 #, kde-format
3199 msgid "Recursive directory size limit"
3200 msgstr ""
3201
3202 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3203 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3204 #, kde-format
3205 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3206 msgstr ""
3207
3208 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3209 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3210 #, fuzzy, kde-format
3211 #| msgctxt "@label"
3212 #| msgid "Permissions"
3213 msgid "Permissions style format"
3214 msgstr "Permissiones"
3215
3216 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3217 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3218 #, kde-format
3219 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3220 msgstr ""
3221
3222 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3223 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3224 #, fuzzy, kde-format
3225 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3226 msgstr "Monstrar li element «Locs» in li panel de menú"
3227
3228 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3229 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3230 #, fuzzy, kde-format
3231 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3232 msgstr "Menú contextual"
3233
3234 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3235 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3236 #, fuzzy, kde-format
3237 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3238 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3239
3240 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3241 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3242 #, kde-format
3243 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3244 msgstr ""
3245
3246 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3247 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3248 #, kde-format
3249 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3250 msgstr ""
3251
3252 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3253 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3254 #, fuzzy, kde-format
3255 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3256 msgstr ""
3257 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3258
3259 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3260 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3261 #, fuzzy, kde-format
3262 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3263 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3264
3265 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3266 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3267 #, fuzzy, kde-format
3268 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3269 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3270
3271 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3272 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3273 #, fuzzy, kde-format
3274 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3275 msgstr ""
3276 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3277
3278 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3279 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3280 #, fuzzy, kde-format
3281 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3282 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3283
3284 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3285 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3286 #, fuzzy, kde-format
3287 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3288 msgstr "Menú contextual"
3289
3290 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3291 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3292 #, fuzzy, kde-format
3293 msgid "Position of columns"
3294 msgstr "_In position:"
3295
3296 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3297 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3298 #, fuzzy, kde-format
3299 msgid "Side Padding"
3300 msgstr "Lateral alt-parlator"
3301
3302 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3303 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3304 #, fuzzy, kde-format
3305 msgid "Highlight entire row"
3306 msgstr "_Range"
3307
3308 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3309 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3310 #, fuzzy, kde-format
3311 msgid "Expandable folders"
3312 msgstr "Expansibil"
3313
3314 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3315 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3316 #, fuzzy, kde-format
3317 msgctxt "@label"
3318 msgid "Hidden files shown"
3319 msgstr "C_elat files"
3320
3321 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3322 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3323 #, kde-format
3324 msgctxt "@info:whatsthis"
3325 msgid ""
3326 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3327 "will be shown in the file view."
3328 msgstr ""
3329
3330 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3331 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3332 #, kde-format
3333 msgctxt "@label"
3334 msgid "Version"
3335 msgstr "Version"
3336
3337 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3338 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3339 #, kde-format
3340 msgctxt "@info:whatsthis"
3341 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3342 msgstr ""
3343
3344 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3345 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3346 #, fuzzy, kde-format
3347 msgctxt "@label"
3348 msgid "View Mode"
3349 msgstr "Mode de vise"
3350
3351 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3352 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3353 #, kde-format
3354 msgctxt "@info:whatsthis"
3355 msgid ""
3356 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3357 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3358 msgstr ""
3359
3360 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3361 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3362 #, fuzzy, kde-format
3363 msgctxt "@label"
3364 msgid "Previews shown"
3365 msgstr "Sin prevision"
3366
3367 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3368 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3369 #, kde-format
3370 msgctxt "@info:whatsthis"
3371 msgid ""
3372 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3373 "icon."
3374 msgstr ""
3375
3376 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3377 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3378 #, fuzzy, kde-format
3379 msgctxt "@label"
3380 msgid "Grouped Sorting"
3381 msgstr "Ordinante..."
3382
3383 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3384 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3385 #, kde-format
3386 msgctxt "@info:whatsthis"
3387 msgid ""
3388 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3389 msgstr ""
3390
3391 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3392 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3393 #, fuzzy, kde-format
3394 msgctxt "@label"
3395 msgid "Sort files by"
3396 msgstr "Qualmen ordinar files"
3397
3398 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3399 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3400 #, kde-format
3401 msgctxt "@info:whatsthis"
3402 msgid ""
3403 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3404 "performed on."
3405 msgstr ""
3406
3407 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3408 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3409 #, fuzzy, kde-format
3410 msgctxt "@label"
3411 msgid "Order in which to sort files"
3412 msgstr "Re_versat órdine"
3413
3414 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3415 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3416 #, kde-format
3417 msgctxt "@label"
3418 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3419 msgstr ""
3420
3421 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3422 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3423 #, fuzzy, kde-format
3424 msgctxt "@label"
3425 msgid "Show hidden files and folders last"
3426 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
3427
3428 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3429 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3430 #, fuzzy, kde-format
3431 msgctxt "@label"
3432 msgid "Visible roles"
3433 msgstr "roles"
3434
3435 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3436 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3437 #, fuzzy, kde-format
3438 msgctxt "@label"
3439 msgid "Header column widths"
3440 msgstr "Automatic largore de columnes"
3441
3442 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3443 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3444 #, fuzzy, kde-format
3445 msgctxt "@label"
3446 msgid "Properties last changed"
3447 msgstr "Changeat:"
3448
3449 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3450 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3451 #, kde-format
3452 msgctxt "@info:whatsthis"
3453 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3454 msgstr ""
3455
3456 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3457 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3458 #, kde-format
3459 msgctxt "@label"
3460 msgid "Additional Information"
3461 msgstr "Extra information"
3462
3463 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3464 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3465 #, kde-format
3466 msgid "Should the URL be editable for the user"
3467 msgstr ""
3468
3469 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3470 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3471 #, kde-format
3472 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3473 msgstr ""
3474
3475 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3476 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3477 #, kde-format
3478 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3479 msgstr ""
3480
3481 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3482 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3483 #, fuzzy, kde-format
3484 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3485 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3486
3487 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3488 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3489 #, kde-format
3490 msgid ""
3491 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3492 "instance"
3493 msgstr ""
3494
3495 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3496 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3497 #, kde-format
3498 msgid ""
3499 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3500 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3501 "were removed/renamed ...etc"
3502 msgstr ""
3503
3504 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3505 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3506 #, kde-format
3507 msgid ""
3508 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3509 "UI)"
3510 msgstr ""
3511
3512 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3513 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3514 #, fuzzy, kde-format
3515 msgid "Home URL"
3516 msgstr "_URL"
3517
3518 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3519 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3520 #, fuzzy, kde-format
3521 msgid "Remember open folders and tabs"
3522 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3523
3524 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3525 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3526 #, kde-format
3527 msgid "Place two views side by side"
3528 msgstr ""
3529
3530 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3531 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3532 #, fuzzy, kde-format
3533 msgid "Should the filter bar be shown"
3534 msgstr "Celar li panel de filtre"
3535
3536 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3537 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3538 #, kde-format
3539 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3540 msgstr ""
3541
3542 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3543 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3544 #, kde-format
3545 msgid "Browse through archives"
3546 msgstr "Navigar intra archives"
3547
3548 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3549 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3550 #, kde-format
3551 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3552 msgstr ""
3553
3554 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3555 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3556 #, kde-format
3557 msgid ""
3558 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3559 "running in the Terminal panel."
3560 msgstr ""
3561
3562 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3563 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3564 #, fuzzy, kde-format
3565 msgid "Rename single items inline"
3566 msgstr "Renominar in li linea"
3567
3568 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3569 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3570 #, fuzzy, kde-format
3571 msgid "Show selection toggle"
3572 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3573
3574 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3575 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3576 #, kde-format
3577 msgid ""
3578 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3579 "mode bottom bar."
3580 msgstr ""
3581
3582 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3583 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3584 #, kde-format
3585 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3586 msgstr ""
3587
3588 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3589 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3590 #, kde-format
3591 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3595 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3596 #, fuzzy, kde-format
3597 msgid "New tab will be open after last one"
3598 msgstr "Aperter un nov carte in li ultim fenestre con li predefinit profil"
3599
3600 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3601 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3602 #, fuzzy, kde-format
3603 msgid "Show item information on hover"
3604 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
3605
3606 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3607 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3608 #, kde-format
3609 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3610 msgstr ""
3611
3612 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3613 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3614 #, kde-format
3615 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3616 msgstr ""
3617
3618 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3619 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3620 #, fuzzy, kde-format
3621 msgid "Show the statusbar"
3622 msgstr "Panel del _statu"
3623
3624 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3625 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3626 #, fuzzy, kde-format
3627 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3628 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3629
3630 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3631 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3632 #, fuzzy, kde-format
3633 msgid "Show the space information in the statusbar"
3634 msgstr "Monstrar o celar li panel del statu."
3635
3636 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3637 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3638 #, fuzzy, kde-format
3639 msgid "Lock the layout of the panels"
3640 msgstr "Paneles:"
3641
3642 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3643 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3644 #, fuzzy, kde-format
3645 msgid "Enlarge Small Previews"
3646 msgstr "Sin prevision"
3647
3648 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3649 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3650 #, kde-format
3651 msgid ""
3652 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3653 "items"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3657 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3658 #, kde-format
3659 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3663 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3664 #, fuzzy, kde-format
3665 #| msgctxt "@title:group"
3666 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3667 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3668 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3669
3670 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3671 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3672 #, fuzzy, kde-format
3673 #| msgctxt "@title:group"
3674 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3675 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3676 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3677
3678 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3679 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3680 #, fuzzy, kde-format
3681 msgid "Text width index"
3682 msgstr "Largore"
3683
3684 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3685 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3686 #, kde-format
3687 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3691 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3692 #, kde-format
3693 msgid "Enabled plugins"
3694 msgstr "Activ plugines"
3695
3696 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3697 #, kde-format
3698 msgctxt "@title:window"
3699 msgid "Configure"
3700 msgstr "Configurar"
3701
3702 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3703 #, kde-format
3704 msgctxt "@title:group Interface settings"
3705 msgid "Interface"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3709 #, fuzzy, kde-format
3710 #| msgid "&View"
3711 msgctxt "@title:group"
3712 msgid "View"
3713 msgstr "&Vise"
3714
3715 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3716 #, kde-format
3717 msgctxt "@title:group"
3718 msgid "Context Menu"
3719 msgstr "Menú contextual"
3720
3721 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3722 #, kde-format
3723 msgctxt "@title:group"
3724 msgid "Trash"
3725 msgstr "Li Paper-corb"
3726
3727 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3728 #, fuzzy, kde-format
3729 msgctxt "@title:group"
3730 msgid "User Feedback"
3731 msgstr "_Audio-retroaction..."
3732
3733 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3734 #, kde-format
3735 msgid ""
3736 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3740 #, kde-format
3741 msgid "Warning"
3742 msgstr "Avise"
3743
3744 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3745 #, kde-format
3746 msgctxt "@title:group"
3747 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3751 #, kde-format
3752 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3753 msgid "Moving files or folders to trash"
3754 msgstr "Move files o fólderes al Paper-corb"
3755
3756 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3757 #, kde-format
3758 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3759 msgid "Emptying trash"
3760 msgstr "Vacua li Paper-corb"
3761
3762 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3763 #, kde-format
3764 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3765 msgid "Deleting files or folders"
3766 msgstr "Remove files o fólderes"
3767
3768 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3769 #, kde-format
3770 msgctxt "@title:group"
3771 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3772 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3773
3774 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3775 #, kde-format
3776 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3777 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3778 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
3779
3780 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3781 #, kde-format
3782 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3783 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3787 #, fuzzy, kde-format
3788 #| msgctxt "@title:group"
3789 #| msgid "Open files and folders:"
3790 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3791 msgid "Opening many folders at once"
3792 msgstr "Aperter files e fólderes:"
3793
3794 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3795 #, kde-format
3796 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3797 msgid "Opening many terminals at once"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3801 #, kde-format
3802 msgctxt "@title:group"
3803 msgid "When opening an executable file:"
3804 msgstr "Quande on aperte un file executibil:"
3805
3806 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3807 #, kde-format
3808 msgid "Always ask"
3809 msgstr "Sempre questionar"
3810
3811 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3812 #, kde-format
3813 msgid "Open in application"
3814 msgstr "Aperter in un application"
3815
3816 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3817 #, kde-format
3818 msgid "Run script"
3819 msgstr "Lansar li scripte"
3820
3821 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3822 #, kde-format
3823 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3824 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3828 #, fuzzy, kde-format
3829 msgctxt "@action:button"
3830 msgid "Select Home Location"
3831 msgstr "_Selecter un localisation:"
3832
3833 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3834 #, kde-format
3835 msgctxt "@action:button"
3836 msgid "Use Current Location"
3837 msgstr "Usar li actual localisation"
3838
3839 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3840 #, kde-format
3841 msgctxt "@action:button"
3842 msgid "Use Default Location"
3843 msgstr "Usar un predefinit localisation"
3844
3845 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3846 #, kde-format
3847 msgctxt "@label:textbox"
3848 msgid "Show on startup:"
3849 msgstr "Monstrar al inicie:"
3850
3851 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3852 #, kde-format
3853 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3854 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3858 #, fuzzy, kde-format
3859 #| msgctxt "@title:group"
3860 #| msgid "Open files and folders:"
3861 msgctxt "@label:checkbox"
3862 msgid "Opening Folders:"
3863 msgstr "Aperter files e fólderes:"
3864
3865 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3866 #, kde-format
3867 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3868 msgid "Show full path in title bar"
3869 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3870
3871 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3872 #, fuzzy, kde-format
3873 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3874 #| msgid "New &Window"
3875 msgctxt "@label:checkbox"
3876 msgid "Window:"
3877 msgstr "Nov &fenestre"
3878
3879 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3880 #, fuzzy, kde-format
3881 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3882 #| msgid "Show filter bar"
3883 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3884 msgid "Show filter bar"
3885 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
3886
3887 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3888 #, kde-format
3889 msgctxt "option:radio"
3890 msgid "After current tab"
3891 msgstr "Pos li actual carte"
3892
3893 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3894 #, kde-format
3895 msgctxt "option:radio"
3896 msgid "At end of tab bar"
3897 msgstr "Al fin del barra de cartes"
3898
3899 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3900 #, kde-format
3901 msgctxt "@title:group"
3902 msgid "Open new tabs: "
3903 msgstr "Aperter nov cartes: "
3904
3905 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3906 #, kde-format
3907 msgctxt "option:check split view panes"
3908 msgid "Switch between views with Tab key"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3912 #, fuzzy, kde-format
3913 #| msgctxt "@info"
3914 #| msgid "Split view"
3915 msgctxt "@title:group"
3916 msgid "Split view: "
3917 msgstr "Fender li vise"
3918
3919 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3920 #, kde-format
3921 msgctxt "option:check"
3922 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
3926 #, kde-format
3927 msgid ""
3928 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
3929 "illustrates which view (left or right) will be closed."
3930 msgstr ""
3931
3932 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3933 #, fuzzy, kde-format
3934 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3935 msgid "Begin in split view mode"
3936 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
3937
3938 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
3939 #, kde-format
3940 msgid "New windows:"
3941 msgstr "Nov fenestres:"
3942
3943 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
3944 #, kde-format
3945 msgctxt "@info"
3946 msgid ""
3947 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3948 "be applied."
3949 msgstr ""
3950
3951 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
3952 #, fuzzy, kde-format
3953 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3954 #| msgid "Folders First"
3955 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3956 msgid "Folders && Tabs"
3957 msgstr "Fólderes unesimmen"
3958
3959 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
3960 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3961 #, kde-format
3962 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3963 msgid "Previews"
3964 msgstr "Previder"
3965
3966 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
3967 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3968 #, kde-format
3969 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3970 msgid "Confirmations"
3971 msgstr "Confirmationes"
3972
3973 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
3974 #, fuzzy, kde-format
3975 msgctxt "@title:tab Panels settings"
3976 msgid "Panels"
3977 msgstr "Paneles:"
3978
3979 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
3980 #, fuzzy, kde-format
3981 #| msgctxt "@action:inmenu"
3982 #| msgid "Location Bar"
3983 #| msgid_plural "Location Bars"
3984 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3985 msgid "Status && Location bars"
3986 msgstr "Panel de localisation"
3987
3988 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
3989 #, fuzzy, kde-format
3990 msgctxt "@option:check"
3991 msgid "Show previews"
3992 msgstr "Previder"
3993
3994 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
3995 #, fuzzy, kde-format
3996 #| msgid "Auto-Play media files"
3997 msgctxt "@option:check"
3998 msgid "Auto-play media files"
3999 msgstr "Automaticmen reproducter media"
4000
4001 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4002 #, fuzzy, kde-format
4003 msgctxt "@option:check"
4004 msgid "Show item on hover"
4005 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
4006
4007 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4008 #, kde-format
4009 msgctxt "@option:check"
4010 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4014 #, kde-format
4015 msgctxt "@option:check"
4016 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4020 #, fuzzy, kde-format
4021 #| msgctxt "@title:window"
4022 #| msgid "Information"
4023 msgctxt "@label:checkbox"
4024 msgid "Information Panel:"
4025 msgstr "Information"
4026
4027 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4028 #, kde-format
4029 msgctxt "@info"
4030 msgid ""
4031 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4032 "pressing the right mouse button on a panel."
4033 msgstr ""
4034
4035 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4036 #, fuzzy, kde-format
4037 msgctxt "@title:group"
4038 msgid "Show previews in the view for:"
4039 msgstr "Sin prevision"
4040
4041 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4042 #, kde-format
4043 msgid "Skip previews for local files above:"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4047 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4048 #, kde-format
4049 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4050 msgid " MiB"
4051 msgstr " Mio"
4052
4053 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4054 #, kde-format
4055 msgid "No limit"
4056 msgstr "Sin límite"
4057
4058 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4059 #, kde-format
4060 msgctxt "@label"
4061 msgid "Skip previews for remote files above:"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4065 #, kde-format
4066 msgid "No previews"
4067 msgstr "Sin prevision"
4068
4069 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4070 #, kde-format
4071 msgctxt "@option:check"
4072 msgid "Show status bar"
4073 msgstr "Monstrar li panel del statu"
4074
4075 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4076 #, kde-format
4077 msgctxt "@option:check"
4078 msgid "Show zoom slider"
4079 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4080
4081 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4082 #, fuzzy, kde-format
4083 msgctxt "@option:check"
4084 msgid "Show space information"
4085 msgstr "Null information pri spacie"
4086
4087 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4088 #, fuzzy, kde-format
4089 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4090 #| msgid "Status Bar"
4091 msgctxt "@title:group"
4092 msgid "Status Bar: "
4093 msgstr "Panel del statu"
4094
4095 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4096 #, fuzzy, kde-format
4097 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4098 msgid "Make location bar editable"
4099 msgstr "P_anel de localisation"
4100
4101 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4102 #, fuzzy, kde-format
4103 #| msgctxt "@action:inmenu"
4104 #| msgid "Location Bar"
4105 #| msgid_plural "Location Bars"
4106 msgid "Location bar:"
4107 msgstr "Panel de localisation"
4108
4109 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4110 #, fuzzy, kde-format
4111 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4112 msgid "Show full path inside location bar"
4113 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
4114
4115 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4116 #, kde-format
4117 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4118 msgid "Behavior"
4119 msgstr "Conduida"
4120
4121 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4122 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4123 #, kde-format
4124 msgctxt "@title:tab"
4125 msgid "Icons"
4126 msgstr "Icones"
4127
4128 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4129 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4130 #, kde-format
4131 msgctxt "@title:tab"
4132 msgid "Compact"
4133 msgstr "Compact"
4134
4135 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4136 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4137 #, kde-format
4138 msgctxt "@title:tab"
4139 msgid "Details"
4140 msgstr "Detallies"
4141
4142 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4143 #, kde-format
4144 msgctxt "option:radio"
4145 msgid "Natural"
4146 msgstr "Natural"
4147
4148 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4149 #, fuzzy, kde-format
4150 msgctxt "option:radio"
4151 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4152 msgstr "Spacie es li operator E. Ignorar MAJ/min."
4153
4154 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4155 #, fuzzy, kde-format
4156 msgctxt "option:radio"
4157 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4158 msgstr "alfabetic"
4159
4160 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4161 #, kde-format
4162 msgctxt "@title:group"
4163 msgid "Sorting mode: "
4164 msgstr "Órdine: "
4165
4166 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4167 #, fuzzy, kde-format
4168 #| msgctxt "option:radio"
4169 #| msgid "Number of items"
4170 msgctxt "option:radio"
4171 msgid "Show number of items"
4172 msgstr "Númere de elementes"
4173
4174 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4175 #, fuzzy, kde-format
4176 msgctxt "option:radio"
4177 msgid "Show size of contents, up to "
4178 msgstr "Monstrar li contenete in li natural dimension"
4179
4180 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4181 #, fuzzy, kde-format
4182 #| msgctxt "@option:check"
4183 #| msgid "Show zoom slider"
4184 msgctxt "option:radio"
4185 msgid "Show no size"
4186 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4187
4188 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4189 #, kde-format
4190 msgid " level deep"
4191 msgid_plural " levels deep"
4192 msgstr[0] ""
4193 msgstr[1] ""
4194
4195 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4196 #, fuzzy, kde-format
4197 #| msgctxt "@label:checkbox"
4198 #| msgid "Folders:"
4199 msgctxt "@title:group"
4200 msgid "Folder size:"
4201 msgstr "Fólderes:"
4202
4203 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4204 #, kde-format
4205 msgctxt "option:radio as in relative date"
4206 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4207 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
4208
4209 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4210 #, kde-format
4211 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4212 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4213 msgstr "Absolut (p.ex. «%1»)"
4214
4215 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4216 #, kde-format
4217 msgctxt "@title:group"
4218 msgid "Date style:"
4219 msgstr "Stil de date:"
4220
4221 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4222 #, kde-format
4223 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4224 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4228 #, kde-format
4229 msgctxt "option:radio as numeric style"
4230 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4234 #, kde-format
4235 msgctxt "option:radio as combined style"
4236 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4240 #, fuzzy, kde-format
4241 #| msgctxt "@label"
4242 #| msgid "Permissions"
4243 msgctxt "@title:group"
4244 msgid "Permissions style:"
4245 msgstr "Permissiones"
4246
4247 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4248 #, kde-format
4249 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4250 msgid "System Font"
4251 msgstr "Fonde del sistema"
4252
4253 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4254 #, kde-format
4255 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4256 msgid "Custom Font"
4257 msgstr "Personalisat fonde"
4258
4259 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4260 #, fuzzy, kde-format
4261 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4262 #| msgid "Choose..."
4263 msgctxt "@action:button Choose font"
4264 msgid "Choose…"
4265 msgstr "Selecter..."
4266
4267 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4268 #, kde-format
4269 msgctxt "@option:radio"
4270 msgid "Use common display style for all folders"
4271 msgstr ""
4272
4273 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4274 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4275 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4276 #, kde-format
4277 msgctxt "@info"
4278 msgid ""
4279 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4280 "custom display style."
4281 msgstr ""
4282
4283 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4284 #, fuzzy, kde-format
4285 msgctxt "@option:radio"
4286 msgid "Remember display style for each folder"
4287 msgstr "Memo_rar li parametres de vise por chascun fólder"
4288
4289 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4290 #, kde-format
4291 msgctxt "@info"
4292 msgid ""
4293 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4294 "properties for."
4295 msgstr ""
4296
4297 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4298 #, fuzzy, kde-format
4299 msgctxt "@title:group"
4300 msgid "Display style: "
4301 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4302
4303 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4304 #, kde-format
4305 msgctxt "@option:check"
4306 msgid "Open archives as folder"
4307 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
4308
4309 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4310 #, kde-format
4311 msgctxt "option:check"
4312 msgid "Open folders during drag operations"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4316 #, kde-format
4317 msgctxt "@title:group"
4318 msgid "Browsing: "
4319 msgstr ""
4320
4321 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4322 #, fuzzy, kde-format
4323 msgctxt "@option:check"
4324 msgid "Show item information on hover"
4325 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
4326
4327 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4328 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4329 #, kde-format
4330 msgctxt "@title:group"
4331 msgid "Miscellaneous: "
4332 msgstr "Diversi: "
4333
4334 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4335 #, fuzzy, kde-format
4336 msgctxt "@option:check"
4337 msgid "Show selection marker"
4338 msgstr "Monstrar li selection de mode"
4339
4340 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4341 #, fuzzy, kde-format
4342 msgctxt "option:check"
4343 msgid "Rename single items inline"
4344 msgstr "Renominar in li linea"
4345
4346 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4347 #, kde-format
4348 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4349 msgstr ""
4350
4351 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4352 #, kde-format
4353 msgctxt "option:check"
4354 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4358 #, kde-format
4359 msgctxt ""
4360 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4361 msgid ""
4362 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4363 "%1"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4367 #, fuzzy, kde-format
4368 #| msgctxt "@title:group General settings"
4369 #| msgid "General"
4370 msgctxt "@title:tab General View settings"
4371 msgid "General"
4372 msgstr "General"
4373
4374 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4375 #, fuzzy, kde-format
4376 #| msgctxt "action:button"
4377 #| msgid "Content"
4378 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4379 msgid "Content Display"
4380 msgstr "Contenete"
4381
4382 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4383 #, kde-format
4384 msgctxt "@label:listbox"
4385 msgid "Default icon size:"
4386 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
4387
4388 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4389 #, fuzzy, kde-format
4390 msgctxt "@label:listbox"
4391 msgid "Preview icon size:"
4392 msgstr "Dimension del icone"
4393
4394 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4395 #, kde-format
4396 msgctxt "@label:listbox"
4397 msgid "Label font:"
4398 msgstr "Fonde de etiquettes:"
4399
4400 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4401 #, kde-format
4402 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4403 msgid "Small"
4404 msgstr "Micri"
4405
4406 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4407 #, kde-format
4408 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4409 msgid "Medium"
4410 msgstr "Medie"
4411
4412 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4413 #, kde-format
4414 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4415 msgid "Large"
4416 msgstr "Grand"
4417
4418 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4419 #, kde-format
4420 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4421 msgid "Huge"
4422 msgstr "Grandissim"
4423
4424 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4425 #, kde-format
4426 msgctxt "@label:listbox"
4427 msgid "Label width:"
4428 msgstr "Largore de etiquette:"
4429
4430 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4431 #, kde-format
4432 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4433 msgid "Unlimited"
4434 msgstr "Ínlimitat"
4435
4436 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4437 #, kde-format
4438 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4439 msgid "1"
4440 msgstr "1"
4441
4442 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4443 #, kde-format
4444 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4445 msgid "2"
4446 msgstr "2"
4447
4448 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4449 #, kde-format
4450 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4451 msgid "3"
4452 msgstr "3"
4453
4454 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4455 #, kde-format
4456 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4457 msgid "4"
4458 msgstr "4"
4459
4460 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4461 #, kde-format
4462 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4463 msgid "5"
4464 msgstr "5"
4465
4466 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4467 #, kde-format
4468 msgctxt "@label:listbox"
4469 msgid "Maximum lines:"
4470 msgstr "Max lineas:"
4471
4472 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4473 #, kde-format
4474 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4475 msgid "Unlimited"
4476 msgstr "Ínlimitat"
4477
4478 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4479 #, kde-format
4480 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4481 msgid "Small"
4482 msgstr "Micri"
4483
4484 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4485 #, kde-format
4486 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4487 msgid "Medium"
4488 msgstr "Medie"
4489
4490 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4491 #, kde-format
4492 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4493 msgid "Large"
4494 msgstr "Grand"
4495
4496 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4497 #, kde-format
4498 msgctxt "@label:listbox"
4499 msgid "Maximum width:"
4500 msgstr "Max largore:"
4501
4502 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4503 #, kde-format
4504 msgctxt "@option:check"
4505 msgid "Expandable"
4506 msgstr "Expansibil"
4507
4508 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4509 #, kde-format
4510 msgctxt "@label:checkbox"
4511 msgid "Folders:"
4512 msgstr "Fólderes:"
4513
4514 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4517 msgid "By clicking anywhere on the row"
4518 msgstr "Interspacie de ranges"
4519
4520 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4521 #, fuzzy, kde-format
4522 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4523 msgid "By clicking on icon or name"
4524 msgstr "Li nómine e icon del file."
4525
4526 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4527 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4528 #, kde-format
4529 msgctxt "@title:group"
4530 msgid "Open files and folders:"
4531 msgstr "Aperter files e fólderes:"
4532
4533 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4534 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4535 #, kde-format
4536 msgctxt "@info:tooltip"
4537 msgid "Size: 1 pixel"
4538 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4539 msgstr[0] ""
4540 msgstr[1] ""
4541
4542 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4543 #, fuzzy, kde-format
4544 msgctxt "@title:window"
4545 msgid "View Display Style"
4546 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4547
4548 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4549 #, kde-format
4550 msgctxt "@item:inlistbox"
4551 msgid "Icons"
4552 msgstr "Icones"
4553
4554 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4555 #, kde-format
4556 msgctxt "@item:inlistbox"
4557 msgid "Compact"
4558 msgstr "Compact"
4559
4560 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4561 #, kde-format
4562 msgctxt "@item:inlistbox"
4563 msgid "Details"
4564 msgstr "Detallies"
4565
4566 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4567 #, kde-format
4568 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4569 msgid "Ascending"
4570 msgstr "Secun ascension"
4571
4572 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4573 #, kde-format
4574 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4575 msgid "Descending"
4576 msgstr "Secun descension"
4577
4578 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4579 #, kde-format
4580 msgctxt "@option:check"
4581 msgid "Show folders first"
4582 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
4583
4584 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4585 #, fuzzy, kde-format
4586 msgctxt "@option:check"
4587 msgid "Show hidden files last"
4588 msgstr "_Celat files in li resultates"
4589
4590 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4591 #, fuzzy, kde-format
4592 msgctxt "@option:check"
4593 msgid "Show preview"
4594 msgstr "Previder"
4595
4596 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4597 #, kde-format
4598 msgctxt "@option:check"
4599 msgid "Show in groups"
4600 msgstr "Monstrar in gruppes"
4601
4602 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4603 #, kde-format
4604 msgctxt "@option:check"
4605 msgid "Show hidden files"
4606 msgstr "Revelar celat files"
4607
4608 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4609 #, kde-format
4610 msgctxt "@title:group"
4611 msgid "Additional Information"
4612 msgstr "Extra information"
4613
4614 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4615 #, kde-format
4616 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4620 #, kde-format
4621 msgctxt "@label:listbox"
4622 msgid "View mode:"
4623 msgstr "Mode de vise:"
4624
4625 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4626 #, kde-format
4627 msgctxt "@label:listbox"
4628 msgid "Sorting:"
4629 msgstr "Ordinar:"
4630
4631 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4632 #, kde-format
4633 msgid "View options:"
4634 msgstr "Optiones del vise:"
4635
4636 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4637 #, kde-format
4638 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4639 msgid "Current folder"
4640 msgstr "Actual fólder"
4641
4642 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4643 #, kde-format
4644 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4645 msgid "Current folder and sub-folders"
4646 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
4647
4648 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4649 #, kde-format
4650 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4651 msgid "All folders"
4652 msgstr "Omni fólderes"
4653
4654 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4655 #, kde-format
4656 msgctxt "@title:group"
4657 msgid "Apply to:"
4658 msgstr "Applicar a:"
4659
4660 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4661 #, fuzzy, kde-format
4662 msgctxt "@option:check"
4663 msgid "Use as default view settings"
4664 msgstr "Usar _predefinit parametres del sistema"
4665
4666 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "@info"
4669 msgid ""
4670 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4671 "continue?"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4675 #, kde-format
4676 msgctxt "@info"
4677 msgid ""
4678 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4682 #, fuzzy, kde-format
4683 msgctxt "@title:window"
4684 msgid "Applying View Properties"
4685 msgstr "Vider proprietás del paccage"
4686
4687 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4688 #, kde-format
4689 msgctxt "@info:progress"
4690 msgid "Counting folders: %1"
4691 msgstr "Contante fólderes: %1"
4692
4693 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4694 #, kde-format
4695 msgctxt "@info:progress"
4696 msgid "Folders: %1"
4697 msgstr "Fólderes: %1"
4698
4699 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4700 #, kde-format
4701 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4702 msgid "Zoom:"
4703 msgstr "Scale:"
4704
4705 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4706 #, fuzzy, kde-format
4707 msgid "Zoom"
4708 msgstr "Scale"
4709
4710 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4711 #, fuzzy, kde-format
4712 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4713 msgid "Sets the size of the file icons."
4714 msgstr "Arangear icones in ranges secun li grandore"
4715
4716 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4717 #, fuzzy, kde-format
4718 msgid "Stop"
4719 msgstr "Stoppar"
4720
4721 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
4722 #, fuzzy, kde-format
4723 msgctxt "@tooltip"
4724 msgid "Stop loading"
4725 msgstr "Cargante..."
4726
4727 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
4728 #, kde-kuit-format
4729 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4730 msgid ""
4731 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4732 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4733 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4734 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4735 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4736 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4737 "device.</item></list></para>"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
4741 #, fuzzy, kde-format
4742 msgctxt "@action:inmenu"
4743 msgid "Show Zoom Slider"
4744 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4745
4746 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
4747 #, fuzzy, kde-format
4748 msgctxt "@action:inmenu"
4749 msgid "Show Space Information"
4750 msgstr "Null information pri spacie"
4751
4752 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4753 #, kde-format
4754 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4758 #, kde-format
4759 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4763 #, kde-format
4764 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4768 #, kde-format
4769 msgid "KDiskFree"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4773 #, kde-format
4774 msgctxt "@info:status Free disk space"
4775 msgid "%1 free"
4776 msgstr "%1 líber"
4777
4778 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4779 #, kde-format
4780 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4781 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4782 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4783
4784 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4785 #, fuzzy, kde-format
4786 #| msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4787 #| msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4788 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4789 msgid ""
4790 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4791 "Press to manage disk space usage."
4792 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4793
4794 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4795 #, kde-format
4796 msgid "Trash Emptied"
4797 msgstr "Li Paper-corb sta vacuat"
4798
4799 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4800 #, fuzzy, kde-format
4801 msgid "The Trash was emptied."
4802 msgstr ""
4803 "Por reganiar li líber spacie sur ti-ci volúmine, li Paper-corb deve esser "
4804 "vacuat. Omni elementes in li Paper-corb de ti volúmine va esser perdit "
4805 "irrevocabilmen."
4806
4807 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4808 #, kde-format
4809 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4810 msgid "Places"
4811 msgstr "Locs"
4812
4813 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4814 #, fuzzy, kde-format
4815 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4816 msgid "Count of available Network Shares"
4817 msgstr "Partites de rete"
4818
4819 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4820 #, kde-format
4821 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4822 msgid "Settings"
4823 msgstr "Parametres"
4824
4825 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4826 #, fuzzy, kde-format
4827 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4828 msgid "A subset of Dolphin settings."
4829 msgstr "Dolphin"
4830
4831 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4832 #, kde-format
4833 msgid "Select Remote Charset"
4834 msgstr "Selecter li lontan codification"
4835
4836 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4837 #, kde-format
4838 msgid "Default"
4839 msgstr "Predefinit"
4840
4841 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4842 #, kde-format
4843 msgid "Reload"
4844 msgstr "Recargar"
4845
4846 #: views/dolphinview.cpp:653
4847 #, fuzzy, kde-format
4848 #| msgctxt "@info:status"
4849 #| msgid "1 Folder selected"
4850 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
4851 msgctxt "@info:status"
4852 msgid "1 folder selected"
4853 msgid_plural "%1 folders selected"
4854 msgstr[0] "1 fólder selectet"
4855 msgstr[1] "%1 fólderes selectet"
4856
4857 #: views/dolphinview.cpp:654
4858 #, fuzzy, kde-format
4859 #| msgctxt "@info:status"
4860 #| msgid "1 File selected"
4861 #| msgid_plural "%1 Files selected"
4862 msgctxt "@info:status"
4863 msgid "1 file selected"
4864 msgid_plural "%1 files selected"
4865 msgstr[0] "1 file selectet"
4866 msgstr[1] "%1 files selectet"
4867
4868 #: views/dolphinview.cpp:656
4869 #, fuzzy, kde-format
4870 #| msgctxt "@info:status"
4871 #| msgid "1 Folder"
4872 #| msgid_plural "%1 Folders"
4873 msgctxt "@info:status"
4874 msgid "1 folder"
4875 msgid_plural "%1 folders"
4876 msgstr[0] "1 fólder"
4877 msgstr[1] "%1 fólderes"
4878
4879 #: views/dolphinview.cpp:657
4880 #, fuzzy, kde-format
4881 #| msgctxt "action:button"
4882 #| msgid "Your files"
4883 msgctxt "@info:status"
4884 msgid "1 file"
4885 msgid_plural "%1 files"
4886 msgstr[0] "Vor files"
4887 msgstr[1] "Vor files"
4888
4889 #: views/dolphinview.cpp:661
4890 #, kde-format
4891 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4892 msgid "%1, %2 (%3)"
4893 msgstr "%1, %2 (%3)"
4894
4895 #: views/dolphinview.cpp:663
4896 #, kde-format
4897 msgctxt "@info:status files (size)"
4898 msgid "%1 (%2)"
4899 msgstr "%1 (%2)"
4900
4901 #: views/dolphinview.cpp:667
4902 #, fuzzy, kde-format
4903 #| msgctxt "@info:status"
4904 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
4905 msgctxt "@info:status"
4906 msgid "0 folders, 0 files"
4907 msgstr "0 fólderes, 0 files"
4908
4909 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
4910 #, kde-format
4911 msgctxt "<filename> copy"
4912 msgid "%1 copy"
4913 msgstr "Copie de %1"
4914
4915 #: views/dolphinview.cpp:1076
4916 #, kde-format
4917 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4918 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4919 msgstr[0] ""
4920 msgstr[1] ""
4921
4922 #: views/dolphinview.cpp:1081
4923 #, kde-format
4924 msgctxt "@action:button"
4925 msgid "Open %1 Item"
4926 msgid_plural "Open %1 Items"
4927 msgstr[0] ""
4928 msgstr[1] ""
4929
4930 #: views/dolphinview.cpp:1211
4931 #, fuzzy, kde-format
4932 msgctxt "@action:inmenu"
4933 msgid "Side Padding"
4934 msgstr "Lateral alt-parlator"
4935
4936 #: views/dolphinview.cpp:1215
4937 #, kde-format
4938 msgctxt "@action:inmenu"
4939 msgid "Automatic Column Widths"
4940 msgstr "Automatic largore de columnes"
4941
4942 #: views/dolphinview.cpp:1220
4943 #, fuzzy, kde-format
4944 msgctxt "@action:inmenu"
4945 msgid "Custom Column Widths"
4946 msgstr "Automatic largore de columnes"
4947
4948 #: views/dolphinview.cpp:1821
4949 #, fuzzy, kde-format
4950 msgctxt "@info:status"
4951 msgid "Trash operation completed."
4952 msgstr "Operation es compleet"
4953
4954 #: views/dolphinview.cpp:1831
4955 #, fuzzy, kde-format
4956 msgctxt "@info:status"
4957 msgid "Delete operation completed."
4958 msgstr "Operation es compleet"
4959
4960 #: views/dolphinview.cpp:1984
4961 #, fuzzy, kde-format
4962 msgctxt "@action:button"
4963 msgid "Rename and Hide"
4964 msgstr " _Renominar..."
4965
4966 #: views/dolphinview.cpp:1988
4967 #, kde-format
4968 msgid ""
4969 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4970 "Do you still want to rename it?"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: views/dolphinview.cpp:1990
4974 #, kde-format
4975 msgid ""
4976 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4977 "Do you still want to rename it?"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: views/dolphinview.cpp:1992
4981 #, kde-format
4982 msgid "Hide this File?"
4983 msgstr "Celar ti file?"
4984
4985 #: views/dolphinview.cpp:1992
4986 #, kde-format
4987 msgid "Hide this Folder?"
4988 msgstr "Celar ti fólder?"
4989
4990 #: views/dolphinview.cpp:2042
4991 #, fuzzy, kde-format
4992 msgctxt "@info:status"
4993 msgid "The location is empty."
4994 msgstr "secun _localisation"
4995
4996 #: views/dolphinview.cpp:2044
4997 #, fuzzy, kde-format
4998 msgctxt "@info:status"
4999 msgid "The location '%1' is invalid."
5000 msgstr "Ínvalid file XML de fragmente: %1"
5001
5002 #: views/dolphinview.cpp:2305
5003 #, fuzzy, kde-format
5004 #| msgid "Loading..."
5005 msgid "Loading…"
5006 msgstr "Cargante..."
5007
5008 #: views/dolphinview.cpp:2324
5009 #, fuzzy, kde-format
5010 msgid "Loading canceled"
5011 msgstr "Anullat."
5012
5013 #: views/dolphinview.cpp:2326
5014 #, kde-format
5015 msgid "No items matching the filter"
5016 msgstr "Null elementes corresponde al filtre"
5017
5018 #: views/dolphinview.cpp:2328
5019 #, kde-format
5020 msgid "No items matching the search"
5021 msgstr "Null elementes corresponde al sercha"
5022
5023 #: views/dolphinview.cpp:2330
5024 #, kde-format
5025 msgid "Trash is empty"
5026 msgstr "Paper-corb es vacui"
5027
5028 #: views/dolphinview.cpp:2333
5029 #, kde-format
5030 msgid "No tags"
5031 msgstr "Sin etiquettes"
5032
5033 #: views/dolphinview.cpp:2336
5034 #, fuzzy, kde-format
5035 msgid "No files tagged with \"%1\""
5036 msgstr "Sin etiquettes"
5037
5038 #: views/dolphinview.cpp:2340
5039 #, fuzzy, kde-format
5040 msgid "No recently used items"
5041 msgstr "Metter recent elementes in li inicie"
5042
5043 #: views/dolphinview.cpp:2342
5044 #, fuzzy, kde-format
5045 msgid "No shared folders found"
5046 msgstr "Partit fólderes (SMB)"
5047
5048 #: views/dolphinview.cpp:2344
5049 #, kde-format
5050 msgid "No relevant network resources found"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: views/dolphinview.cpp:2346
5054 #, kde-format
5055 msgid "No MTP-compatible devices found"
5056 msgstr "Null aparates MTP es trovat"
5057
5058 #: views/dolphinview.cpp:2348
5059 #, fuzzy, kde-format
5060 #| msgid "No Bluetooth devices found"
5061 msgid "No Apple devices found"
5062 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5063
5064 #: views/dolphinview.cpp:2350
5065 #, kde-format
5066 msgid "No Bluetooth devices found"
5067 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5068
5069 #: views/dolphinview.cpp:2352
5070 #, kde-format
5071 msgid "Folder is empty"
5072 msgstr "Fólder es vacui"
5073
5074 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5075 #, fuzzy, kde-format
5076 #| msgctxt "@action"
5077 #| msgid "Create Folder..."
5078 msgctxt "@action"
5079 msgid "Create Folder…"
5080 msgstr "Crear un fólder..."
5081
5082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5083 #, kde-kuit-format
5084 msgctxt "@info:whatsthis"
5085 msgid ""
5086 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5087 "items at once results in their new names differing only in a number."
5088 msgstr ""
5089
5090 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5091 #, kde-kuit-format
5092 msgctxt "@info:whatsthis"
5093 msgid ""
5094 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5095 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5096 "deleted later if disk space is needed."
5097 msgstr ""
5098
5099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5100 #, kde-kuit-format
5101 msgctxt "@info:whatsthis"
5102 msgid ""
5103 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5104 "recovered by normal means."
5105 msgstr ""
5106
5107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5108 #, fuzzy, kde-format
5109 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5110 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5111 msgstr "Deleter omni elementes in li Paper-corb"
5112
5113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5114 #, kde-format
5115 msgctxt "@action:inmenu File"
5116 msgid "Duplicate Here"
5117 msgstr "Duplicar ci"
5118
5119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5120 #, kde-format
5121 msgctxt "@action:inmenu File"
5122 msgid "Properties"
5123 msgstr "Proprietás"
5124
5125 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5126 #, kde-kuit-format
5127 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5128 msgid ""
5129 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5130 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5131 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5132 "there like managing read- and write-permissions."
5133 msgstr ""
5134
5135 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5136 #, kde-format
5137 msgctxt "@action:incontextmenu"
5138 msgid "Copy Location"
5139 msgstr "Copiar li localisation"
5140
5141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5142 #, kde-format
5143 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5144 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5145 msgstr ""
5146
5147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5148 #, kde-format
5149 msgctxt "@action:inmenu File"
5150 msgid "Move to Trash…"
5151 msgstr "Mover al Paper-corb..."
5152
5153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5154 #, kde-format
5155 msgctxt "@action:inmenu File"
5156 msgid "Delete…"
5157 msgstr "Remover..."
5158
5159 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5160 #, kde-format
5161 msgctxt "@action:inmenu File"
5162 msgid "Duplicate Here…"
5163 msgstr "Duplicar ci…"
5164
5165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5166 #, kde-format
5167 msgctxt "@action:incontextmenu"
5168 msgid "Copy Location…"
5169 msgstr "Copiar li localisation..."
5170
5171 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5172 #, kde-kuit-format
5173 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5174 msgid ""
5175 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5176 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5177 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5178 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5179 "interface> option is enabled.</para>"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5183 #, kde-kuit-format
5184 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5185 msgid ""
5186 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5187 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5188 "you an overview in folders with many items.</para>"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5192 #, kde-kuit-format
5193 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5194 msgid ""
5195 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5196 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5197 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5198 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5199 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5200 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5201 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5205 #, kde-format
5206 msgctxt "@action:intoolbar"
5207 msgid "View Mode"
5208 msgstr "Mode de vise"
5209
5210 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5211 #, fuzzy, kde-format
5212 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5213 msgid "This increases the icon size."
5214 msgstr "Dimension del icone"
5215
5216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5217 #, fuzzy, kde-format
5218 msgctxt "@action:inmenu View"
5219 msgid "Reset Zoom Level"
5220 msgstr "Scale"
5221
5222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5223 #, fuzzy, kde-format
5224 msgid "Zoom To Default"
5225 msgstr "Scale predefinit"
5226
5227 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5228 #, fuzzy, kde-format
5229 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5230 msgid "This resets the icon size to default."
5231 msgstr "Dimension predefinit del icones"
5232
5233 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5234 #, fuzzy, kde-format
5235 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5236 msgid "This reduces the icon size."
5237 msgstr "Dimension del icone"
5238
5239 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5240 #, kde-format
5241 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5242 msgid "Zoom"
5243 msgstr "Scalar"
5244
5245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5246 #, fuzzy, kde-format
5247 msgctxt "@action:intoolbar"
5248 msgid "Show Previews"
5249 msgstr "Sin prevision"
5250
5251 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5252 #, fuzzy, kde-format
5253 msgctxt "@info"
5254 msgid "Show preview of files and folders"
5255 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
5256
5257 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5258 #, kde-kuit-format
5259 msgctxt "@info:whatsthis"
5260 msgid ""
5261 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5262 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5263 "the images."
5264 msgstr ""
5265
5266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5267 #, kde-format
5268 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5269 msgid "Folders First"
5270 msgstr "Fólderes unesimmen"
5271
5272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5273 #, kde-format
5274 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5275 msgid "Hidden Files Last"
5276 msgstr "Celat files finalmen"
5277
5278 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5279 #, kde-format
5280 msgctxt "@action:inmenu View"
5281 msgid "Sort By"
5282 msgstr "Ordinar:"
5283
5284 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5285 #, fuzzy, kde-format
5286 msgctxt "@action:inmenu View"
5287 msgid "Show Additional Information"
5288 msgstr "Extra information"
5289
5290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5291 #, kde-format
5292 msgctxt "@action:inmenu View"
5293 msgid "Show in Groups"
5294 msgstr "Monstrar in gruppes"
5295
5296 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5297 #, kde-format
5298 msgctxt "@info:whatsthis"
5299 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5300 msgstr ""
5301
5302 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5303 #, kde-format
5304 msgctxt "@action:inmenu View"
5305 msgid "Show Hidden Files"
5306 msgstr "Revelar celat files"
5307
5308 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5309 #, kde-kuit-format
5310 msgctxt "@info:whatsthis"
5311 msgid ""
5312 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5313 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5314 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5315 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5316 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5317 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5318 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5319 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5323 #, fuzzy, kde-format
5324 msgctxt "@action:inmenu View"
5325 msgid "Adjust View Display Style…"
5326 msgstr "Adjustar li scale de ecran por li tot sistema"
5327
5328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5329 #, kde-format
5330 msgctxt "@info:whatsthis"
5331 msgid ""
5332 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5333 msgstr ""
5334
5335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5336 #, kde-format
5337 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5338 msgid "Icons"
5339 msgstr "Icones"
5340
5341 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5342 #, fuzzy, kde-format
5343 msgctxt "@info"
5344 msgid "Icons view mode"
5345 msgstr "Vise de _icones"
5346
5347 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5348 #, kde-format
5349 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5350 msgid "Compact"
5351 msgstr "Compact"
5352
5353 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5354 #, fuzzy, kde-format
5355 msgctxt "@info"
5356 msgid "Compact view mode"
5357 msgstr "Vise _compact"
5358
5359 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5360 #, kde-format
5361 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5362 msgid "Details"
5363 msgstr "Detallies"
5364
5365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5366 #, fuzzy, kde-format
5367 msgctxt "@info"
5368 msgid "Details view mode"
5369 msgstr "Mode de vise:"
5370
5371 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5372 #, kde-format
5373 msgctxt "Sort descending"
5374 msgid "Z-A"
5375 msgstr "Z-A"
5376
5377 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5378 #, kde-format
5379 msgctxt "Sort ascending"
5380 msgid "A-Z"
5381 msgstr "A-Z"
5382
5383 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5384 #, kde-format
5385 msgctxt "Sort descending"
5386 msgid "Largest First"
5387 msgstr "Max grand al inicie"
5388
5389 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5390 #, kde-format
5391 msgctxt "Sort ascending"
5392 msgid "Smallest First"
5393 msgstr "Max micri al inicie"
5394
5395 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5396 #, kde-format
5397 msgctxt "Sort descending"
5398 msgid "Newest First"
5399 msgstr "Max nov al inicie"
5400
5401 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5402 #, kde-format
5403 msgctxt "Sort ascending"
5404 msgid "Oldest First"
5405 msgstr "Max old al inicie"
5406
5407 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5408 #, kde-format
5409 msgctxt "Sort descending"
5410 msgid "Highest First"
5411 msgstr "Max alt al inicie"
5412
5413 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5414 #, kde-format
5415 msgctxt "Sort ascending"
5416 msgid "Lowest First"
5417 msgstr "Max bass al inicie"
5418
5419 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5420 #, kde-format
5421 msgctxt "Sort descending"
5422 msgid "Descending"
5423 msgstr "Secun descension"
5424
5425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5426 #, kde-format
5427 msgctxt "Sort ascending"
5428 msgid "Ascending"
5429 msgstr "Secun ascension"
5430
5431 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5432 #, fuzzy, kde-format
5433 msgctxt ""
5434 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5435 "selection is empty when this text is shown."
5436 msgid "Actions for Current View"
5437 msgstr "Vise del actual fólder"
5438
5439 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5440 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5441 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5442 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5443 #. and a fallback will be used.
5444 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5445 #, kde-format
5446 msgid "Actions for %1"
5447 msgstr "Actiones por %1"
5448
5449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5450 #, kde-format
5451 msgctxt ""
5452 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5453 "of selected files/folders."
5454 msgid "Actions for One Selected Item"
5455 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5456 msgstr[0] ""
5457 msgstr[1] ""
5458
5459 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5460 #, fuzzy, kde-format
5461 msgctxt "@info:status"
5462 msgid "Updating version information…"
5463 msgstr "Information del _version"
5464
5465 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5466 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5467 #~ msgstr "Copiar al ínactiv vise"
5468
5469 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5470 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5471 #~ msgstr "Mover al ínactiv vise"
5472
5473 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5474 #~ msgid "Activate Tab %1"
5475 #~ msgstr "Ear al carte %1"
5476
5477 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5478 #~ msgid "Activate Next Tab"
5479 #~ msgstr "Ear al sequent carte"
5480
5481 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5482 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5483 #~ msgstr "Ear al precedent carte"
5484
5485 #, fuzzy
5486 #~ msgid "Split the view into two panes"
5487 #~ msgstr "Rupter paroles"
5488
5489 #, fuzzy
5490 #~ msgid "Show tooltips"
5491 #~ msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
5492
5493 #, fuzzy
5494 #~ msgctxt "@option:check"
5495 #~ msgid "Show tooltips"
5496 #~ msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
5497
5498 #~ msgctxt "option:check"
5499 #~ msgid "Rename inline"
5500 #~ msgstr "Renominar in li linea"
5501
5502 #, fuzzy
5503 #~ msgctxt "@title:group"
5504 #~ msgid "Folder size displays:"
5505 #~ msgstr "Monitores"
5506
5507 #~ msgctxt "@info:status"
5508 #~ msgid "1 File"
5509 #~ msgid_plural "%1 Files"
5510 #~ msgstr[0] "1 file"
5511 #~ msgstr[1] "%1 files"
5512
5513 #, fuzzy
5514 #~ msgid "More Search Tools"
5515 #~ msgstr "Utensiles"
5516
5517 #~ msgctxt "@title:window"
5518 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5519 #~ msgstr "Configurar prevision por %1"
5520
5521 #~ msgctxt "@title:group"
5522 #~ msgid "Startup"
5523 #~ msgstr "Inicie"
5524
5525 #~ msgctxt "@title:group"
5526 #~ msgid "View Modes"
5527 #~ msgstr "Modes de vise"
5528
5529 #~ msgctxt "@title:group"
5530 #~ msgid "Navigation"
5531 #~ msgstr "Navigation"
5532
5533 #~ msgctxt "@title:group"
5534 #~ msgid "View: "
5535 #~ msgstr "Vise: "
5536
5537 #~ msgctxt "@title:group"
5538 #~ msgid "General: "
5539 #~ msgstr "General: "
5540
5541 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5542 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5543 #~ msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
5544
5545 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5546 #~ msgid "General:"
5547 #~ msgstr "General:"
5548
5549 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5550 #~ msgid "Filter..."
5551 #~ msgstr "Filtre..."
5552
5553 #~ msgid "Search..."
5554 #~ msgstr "Serchar..."
5555
5556 #~ msgctxt "@info:progress"
5557 #~ msgid "Sorting..."
5558 #~ msgstr "Ordinante..."
5559
5560 #~ msgid "Filter..."
5561 #~ msgstr "Filtre..."
5562
5563 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5564 #~ msgid "Configure..."
5565 #~ msgstr "Configurar..."
5566
5567 #~ msgctxt "@label:textbox"
5568 #~ msgid "Search..."
5569 #~ msgstr "Serchar..."
5570
5571 #, fuzzy
5572 #~ msgctxt "@info"
5573 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5574 #~ msgstr "Li fólder <filename>%1</filename> ne posset esser creat."
5575
5576 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5577 #~ msgid ", "
5578 #~ msgstr ", "