1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-04-05 00:39+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
32 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
38 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1653
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
50 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
62 #: dolphincontextmenu.cpp:204
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Window"
66 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
68 #: dolphincontextmenu.cpp:453
71 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
75 #: dolphinmainwindow.cpp:321
77 msgctxt "@info:status"
78 msgid "Successfully copied."
79 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
81 #: dolphinmainwindow.cpp:324
83 msgctxt "@info:status"
84 msgid "Successfully moved."
85 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
87 #: dolphinmainwindow.cpp:327
89 msgctxt "@info:status"
90 msgid "Successfully linked."
91 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
93 #: dolphinmainwindow.cpp:330
95 msgctxt "@info:status"
96 msgid "Successfully moved to trash."
97 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
99 #: dolphinmainwindow.cpp:333
101 msgctxt "@info:status"
102 msgid "Successfully renamed."
103 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
105 #: dolphinmainwindow.cpp:337
107 msgctxt "@info:status"
108 msgid "Created folder."
109 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
111 #: dolphinmainwindow.cpp:409
117 #: dolphinmainwindow.cpp:410
119 msgctxt "@info:whatsthis go back"
120 msgid "Return to the previously viewed folder."
123 #: dolphinmainwindow.cpp:416
129 #: dolphinmainwindow.cpp:417
131 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
132 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
135 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:653
137 msgctxt "@title:window"
141 #: dolphinmainwindow.cpp:611
143 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
147 #: dolphinmainwindow.cpp:613
149 msgid "C&lose Current Tab"
150 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
152 #: dolphinmainwindow.cpp:622
155 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
156 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
158 #: dolphinmainwindow.cpp:624 dolphinmainwindow.cpp:674
160 msgid "Do not ask again"
161 msgstr "قايتا سورىما"
163 #: dolphinmainwindow.cpp:662
165 msgid "Show &Terminal Panel"
168 #: dolphinmainwindow.cpp:672
171 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
173 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
175 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
177 #: dolphinmainwindow.cpp:864
180 msgid "Could not paste: The clipboard is empty."
183 #: dolphinmainwindow.cpp:865
186 msgid "Could not paste: You do not have permission to write into this folder."
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1244
191 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
193 msgctxt "@action:inmenu Tools"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1253 dolphinmainwindow.cpp:2007
199 msgctxt "@action:inmenu Tools"
200 msgid "Open Preferred Search Tool"
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1293
205 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
206 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
207 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
208 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
209 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1298
213 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
214 #| msgid "Open Terminal"
215 msgctxt "@action:button"
216 msgid "Open %1 Terminal"
217 msgid_plural "Open %1 Terminals"
218 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1399
224 "Could not create new folder: You do not have permission to create items in "
228 #: dolphinmainwindow.cpp:1498
230 #| msgctxt "@action:inmenu"
231 #| msgid "Configure..."
232 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
236 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
238 msgctxt "@action:inmenu File"
240 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
242 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
244 #| msgctxt "@action:inmenu"
245 #| msgid "Open Path in New Window"
247 msgid "Open a new Dolphin window"
248 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
252 msgctxt "@info:whatsthis"
254 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
255 ">You can drag and drop items between windows."
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
260 msgctxt "@action:inmenu File"
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
266 msgctxt "@info:whatsthis"
268 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
269 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
270 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
273 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
275 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
276 msgid "Add to Places"
277 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
281 msgctxt "@info:whatsthis"
282 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
287 msgctxt "@action:inmenu File"
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
293 #| msgctxt "@action:inmenu File"
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
301 msgctxt "@info:whatsthis"
303 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
304 "the whole window instead."
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
309 msgctxt "@info:whatsthis quit"
310 msgid "This closes this window."
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
315 msgctxt "@info:whatsthis"
317 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
318 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
319 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
320 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
321 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
332 msgctxt "@info:whatsthis cut"
334 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
335 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
336 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
337 "their initial location."
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
342 #| msgctxt "@action:inmenu"
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
350 msgctxt "@info:whatsthis copy"
352 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
353 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
354 "them from the clipboard to a new location."
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
359 msgctxt "@action:inmenu Edit"
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
365 msgctxt "@info:whatsthis paste"
367 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
368 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
369 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
374 msgctxt "@action:inmenu"
375 msgid "Copy to Other View"
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Copy to Other View…"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
386 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
388 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
389 "(Only available while in Split View mode.)"
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
394 #| msgctxt "@action:inmenu"
395 #| msgid "Move to Trash"
396 msgctxt "@action:inmenu Edit"
397 msgid "Copy to Other View"
398 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
402 #| msgctxt "@action:inmenu"
403 #| msgid "Move to Trash"
404 msgctxt "@action:inmenu"
405 msgid "Move to Other View"
406 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
410 #| msgctxt "@action:inmenu File"
411 #| msgid "Move to Trash"
412 msgctxt "@action:inmenu"
413 msgid "Move to Other View…"
414 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
418 msgctxt "@info:whatsthis Move"
420 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
421 "(Only available while in Split View mode.)"
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
426 #| msgctxt "@action:inmenu"
427 #| msgid "Move to Trash"
428 msgctxt "@action:inmenu Edit"
429 msgid "Move to Other View"
430 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
434 #| msgctxt "@label:textbox"
436 msgctxt "@action:inmenu Tools"
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
442 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
443 #| msgid "Show Filter Bar"
444 msgctxt "@info:tooltip"
445 msgid "Show Filter Bar"
446 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
450 msgctxt "@info:whatsthis"
452 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
453 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
454 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
460 #| msgctxt "@info:tooltip"
461 #| msgid "Hide Filter Bar"
462 msgctxt "@action:inmenu"
463 msgid "Toggle Filter Bar"
464 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
468 #| msgctxt "@label:textbox"
470 msgctxt "@action:intoolbar"
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1787 search/dolphinsearchbox.cpp:350
476 #| msgctxt "@title:window"
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
484 #| msgid "Show preview of files and folders"
485 msgctxt "@info:tooltip"
486 msgid "Search for files and folders"
487 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
491 msgctxt "@info:whatsthis find"
493 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
494 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
495 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
496 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
502 msgctxt "@action:inmenu"
503 msgid "Toggle Search Bar"
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
508 #| msgctxt "@title:window"
510 msgctxt "@action:intoolbar"
514 #. i18n: This action toggles a selection mode.
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
518 #| msgid "Show preview of files and folders"
519 msgctxt "@action:inmenu"
520 msgid "Select Files and Folders"
521 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
523 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
524 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
527 #| msgctxt "@title:window"
529 msgctxt "@action:intoolbar"
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
535 msgctxt "@info:whatsthis"
537 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
538 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
539 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
540 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
541 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
547 msgctxt "@info:whatsthis"
548 msgid "This selects all files and folders in the current location."
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1843 dolphinpart.cpp:167
553 msgctxt "@action:inmenu Edit"
554 msgid "Invert Selection"
555 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
559 msgctxt "@info:whatsthis invert"
561 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
567 msgctxt "@info:whatsthis split"
569 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
570 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
571 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
572 "para>Click this button again to close one of the views."
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
577 msgctxt "@info:whatsthis"
579 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
585 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
592 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
597 #| msgctxt "@action:inmenu"
599 msgctxt "@info:tooltip"
601 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
605 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
607 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
608 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
609 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
610 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
615 msgctxt "@action:inmenu View"
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
623 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
628 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
633 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
634 msgid "Editable Location"
635 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
639 msgctxt "@info:whatsthis"
641 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
642 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
643 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
644 "confirming the edited location."
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
649 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
650 msgid "Replace Location"
651 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
655 msgctxt "@info:whatsthis"
657 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
658 "enter a different location."
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
663 #| msgctxt "@action:inmenu File"
665 msgctxt "@action:inmenu File"
666 msgid "Undo close tab"
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
671 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
672 msgid "This returns you to the previously closed tab."
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
677 msgctxt "@info:whatsthis"
679 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
680 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
681 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
682 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
683 "for your confirmation beforehand."
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
688 msgctxt "@info:whatsthis"
690 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
691 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
692 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
695 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
697 msgctxt "@action:inmenu Tools"
698 msgid "Compare Files"
699 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
701 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
703 msgctxt "@info:whatsthis"
705 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
706 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
710 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
712 msgctxt "@action:inmenu Tools"
713 msgid "Open Terminal"
714 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
716 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
718 msgctxt "@info:whatsthis"
720 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
721 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
722 "the terminal application.</para>"
725 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
726 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
728 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
729 #| msgid "Open Terminal"
730 msgctxt "@action:inmenu Tools"
731 msgid "Open Terminal Here"
732 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
734 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
736 msgctxt "@info:whatsthis"
738 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
739 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
740 "features in the terminal application.</para>"
743 #: dolphinmainwindow.cpp:2037 dolphinmainwindow.cpp:2865
745 msgctxt "@action:inmenu Tools"
746 msgid "Focus Terminal Panel"
749 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
751 msgctxt "@title:menu"
755 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
757 msgctxt "@info:whatsthis"
759 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
760 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
761 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
762 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
763 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
764 "advanced actions more time consuming.</para>"
767 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
769 msgctxt "@action:inmenu"
773 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
775 #| msgctxt "@action:inmenu"
776 #| msgid "Activate Next Tab"
777 msgctxt "@action:inmenu"
779 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
783 #| msgctxt "@action:inmenu"
784 #| msgid "Activate Next Tab"
785 msgctxt "@action:inmenu"
786 msgid "Go to Last Tab"
787 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
791 #| msgctxt "@action:inmenu"
793 msgctxt "@action:inmenu"
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
799 #| msgctxt "@action:inmenu"
801 msgctxt "@action:inmenu"
802 msgid "Go to Next Tab"
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
807 #| msgctxt "@action:inmenu"
808 #| msgid "Activate Previous Tab"
809 msgctxt "@action:inmenu"
811 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
815 #| msgctxt "@action:inmenu"
816 #| msgid "Activate Previous Tab"
817 msgctxt "@action:inmenu"
818 msgid "Go to Previous Tab"
819 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
823 #| msgid "Show preview"
824 msgctxt "@action:inmenu"
826 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
830 msgctxt "@action:inmenu"
831 msgid "Open in New Tab"
832 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
836 msgctxt "@action:inmenu"
837 msgid "Open in New Tabs"
838 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
842 msgctxt "@action:inmenu"
843 msgid "Open in New Window"
844 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2144 panels/places/placespanel.cpp:45
848 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
849 #| msgid "App&lications"
850 msgctxt "@action:inmenu"
851 msgid "Open in Split View"
852 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
856 msgctxt "@action:inmenu Panels"
857 msgid "Unlock Panels"
858 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
862 msgctxt "@action:inmenu Panels"
864 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
868 msgctxt "@info:whatsthis"
870 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
871 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
872 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
873 "embedded more cleanly."
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
878 msgctxt "@title:window"
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
884 msgctxt "@info:whatsthis"
886 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
887 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
892 msgctxt "@info:whatsthis"
894 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
895 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
896 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
897 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
898 "items a preview of their contents is provided.</para>"
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
903 msgctxt "@info:whatsthis"
905 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
906 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
907 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
908 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
909 "are given here by right-clicking.</para>"
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
914 msgctxt "@title:window"
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
920 msgctxt "@info:whatsthis"
922 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
923 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
924 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2244
929 msgctxt "@info:whatsthis"
931 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
932 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
933 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
934 "quick switching between any folders.</para>"
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
939 msgctxt "@title:window Shell terminal"
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
945 msgctxt "@info:whatsthis"
947 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
948 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
949 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
950 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
951 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
952 "application like Konsole.</para>"
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
957 msgctxt "@info:whatsthis"
959 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
960 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
961 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
962 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
963 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
964 "like Konsole.</para>"
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
969 msgctxt "@title:window"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2331
975 #| msgctxt "@action:inmenu"
976 #| msgid "Show Hidden Files"
977 msgctxt "@item:inmenu"
978 msgid "Show Hidden Places"
979 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
983 msgctxt "@info:whatsthis"
985 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
986 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
990 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
992 msgctxt "@info:whatsthis"
994 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
995 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
996 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
997 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1003 msgctxt "@info:whatsthis"
1005 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1006 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1007 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1008 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1009 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1010 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1011 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1012 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1013 "interface> to display it again.</para>"
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2368
1017 #, fuzzy, kde-format
1018 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1019 #| msgid "Lock Panels"
1020 msgctxt "@action:inmenu View"
1022 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1028 "Could not rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2438 dolphinmainwindow.cpp:2455
1035 "Could not delete: You do not have permission to remove items from this "
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1043 "Could not cut: You do not have permission to move items from this folder."
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1050 "Could not duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2467
1057 msgid "Could not copy to other view: No files selected."
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2469
1063 msgid "Could not move to other view: No files selected."
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2488
1070 "Could not copy to other view: The other view already contains these items."
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2491
1077 "Could not move to other view: The other view already contains these items."
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2496
1084 "Could not copy to other view: You do not have permission to write into the "
1085 "destination folder."
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1092 "Could not move to other view: You do not have permission to write into the "
1093 "destination folder."
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1100 "Could not move to other view: You do not have permission to move items from "
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2530
1106 msgctxt "@info:whatsthis"
1108 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1109 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1110 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1111 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1112 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2620
1117 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2621
1124 msgid "Close left view"
1125 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1129 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1130 msgid "Pop out Left View"
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2624
1136 msgid "Move left view to a new window"
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2626
1141 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2627
1148 msgid "Close right view"
1149 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2629
1153 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1154 msgid "Pop out Right View"
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2630
1160 msgid "Move right view to a new window"
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2639
1165 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1173 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2642
1177 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1183 msgctxt "@info:whatsthis"
1185 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1186 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1187 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1188 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1189 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1190 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1195 msgctxt "@info:whatsthis"
1197 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1198 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1199 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1200 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1201 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1202 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1203 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1204 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2716
1209 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1211 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1212 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1213 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1214 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1215 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1216 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1217 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1218 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1219 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1220 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1221 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1226 msgctxt "@info:whatsthis"
1228 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1229 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1230 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1231 "be triggered this way.</para>"
1234 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1236 msgctxt "@info:whatsthis"
1238 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1239 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1240 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2742
1245 msgctxt "@info:whatsthis"
1247 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1248 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1249 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1250 "Handbook</interface>."
1253 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1254 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1255 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1256 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1257 #. The same might be true for any external link you translate.
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1260 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1262 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1263 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1264 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1265 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1266 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2767
1271 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1273 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1274 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1275 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1276 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1277 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1278 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1279 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1280 "windows so don't get too used to this.</para>"
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1285 msgctxt "@info:whatsthis"
1287 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1288 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1289 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1290 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1291 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2787
1296 msgctxt "@info:whatsthis"
1298 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1299 "support the continued work on this application and many other projects by "
1300 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1301 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1302 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1303 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1304 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1305 "behind the KDE community.</para>"
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1310 msgctxt "@info:whatsthis"
1312 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1313 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1314 "in your preferred language."
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2805
1319 msgctxt "@info:whatsthis"
1321 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1322 "libraries and maintainers of this application."
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2810
1327 msgctxt "@info:whatsthis"
1329 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1330 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1331 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1335 #: dolphinmainwindow.cpp:2868 dolphinmainwindow.cpp:2872
1337 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1338 msgid "Defocus Terminal Panel"
1341 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1343 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1346 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1348 msgctxt "@action:button"
1350 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1352 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1354 msgid "Empties Trash to create free space"
1357 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1358 #, fuzzy, kde-format
1359 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1360 #| msgid "&Network Folders"
1361 msgctxt "@action:button"
1362 msgid "Add Network Folder"
1363 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1365 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1366 #, fuzzy, kde-format
1367 #| msgctxt "@action:inmenu"
1368 #| msgid "Location Bar"
1369 msgctxt "@action:inmenu"
1370 msgid "Location Bar"
1371 msgid_plural "Location Bars"
1372 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1374 #: dolphinpart.cpp:148
1375 #, fuzzy, kde-format
1376 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1377 #| msgid "&Edit File Type..."
1378 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1379 msgid "&Edit File Type…"
1380 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1382 #: dolphinpart.cpp:152
1383 #, fuzzy, kde-format
1384 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1385 #| msgid "Select Items Matching..."
1386 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1387 msgid "Select Items Matching…"
1388 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1390 #: dolphinpart.cpp:157
1391 #, fuzzy, kde-format
1392 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1393 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1394 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1395 msgid "Unselect Items Matching…"
1396 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1398 #: dolphinpart.cpp:163
1400 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1401 msgid "Unselect All"
1402 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1404 #: dolphinpart.cpp:178
1406 msgctxt "@action:inmenu Go"
1407 msgid "App&lications"
1408 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1410 #: dolphinpart.cpp:179
1412 msgctxt "@action:inmenu Go"
1413 msgid "&Network Folders"
1414 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1416 #: dolphinpart.cpp:180
1418 msgctxt "@action:inmenu Go"
1422 #: dolphinpart.cpp:183
1424 msgctxt "@action:inmenu Go"
1426 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1428 #: dolphinpart.cpp:189
1429 #, fuzzy, kde-format
1430 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1431 #| msgid "Find File..."
1432 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1434 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1436 #: dolphinpart.cpp:195
1438 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1439 msgid "Open &Terminal"
1440 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1442 #: dolphinpart.cpp:447
1444 msgctxt "@title:window"
1448 #: dolphinpart.cpp:447
1450 msgid "Select all items matching this pattern:"
1451 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1453 #: dolphinpart.cpp:452
1455 msgctxt "@title:window"
1459 #: dolphinpart.cpp:452
1461 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1462 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1464 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1470 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1471 #: dolphinpart.rc:15
1473 msgctxt "@title:menu"
1477 #. i18n: ectx: Menu (view)
1478 #: dolphinpart.rc:24
1481 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1483 #. i18n: ectx: Menu (go)
1484 #: dolphinpart.rc:33
1489 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1490 #: dolphinpart.rc:41
1492 msgctxt "@title:menu"
1496 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1497 #: dolphinpart.rc:51
1499 msgctxt "@title:menu"
1500 msgid "Dolphin Toolbar"
1501 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1503 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1505 msgid "Recently Closed Tabs"
1506 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1508 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1510 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1511 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1513 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1514 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1515 #, fuzzy, kde-format
1517 #| msgid "Search For"
1518 msgid "Search for %1 in %2"
1521 #: dolphintabbar.cpp:155
1523 msgctxt "@action:inmenu"
1525 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1527 #: dolphintabbar.cpp:156
1529 msgctxt "@action:inmenu"
1531 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1533 #: dolphintabbar.cpp:157
1535 msgctxt "@action:inmenu"
1536 msgid "Close Other Tabs"
1537 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1539 #: dolphintabbar.cpp:158
1541 msgctxt "@action:inmenu"
1545 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1546 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1547 #: dolphintabwidget.cpp:506
1548 #, fuzzy, kde-format
1549 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1551 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1555 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1556 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1557 #: dolphintabwidget.cpp:510
1559 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1563 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1566 msgctxt "@title:menu"
1567 msgid "Location Bar"
1568 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1570 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1573 msgctxt "@title:menu"
1574 msgid "Main Toolbar"
1575 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1577 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1579 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1581 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1582 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1583 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1584 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1585 "because following these folders from left to right leads here.</"
1586 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1587 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1588 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1589 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1592 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1594 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1596 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1597 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1598 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1599 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1600 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1601 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1602 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1603 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1604 "find an item.</item></list></para>"
1607 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1609 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1612 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1613 #, fuzzy, kde-format
1614 #| msgctxt "@title:window"
1619 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1620 #, fuzzy, kde-format
1622 #| msgid "Search For"
1623 msgid "Search for %1"
1626 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1627 #, fuzzy, kde-format
1628 #| msgctxt "@info:progress"
1629 #| msgid "Loading folder..."
1630 msgctxt "@info:progress"
1631 msgid "Loading folder…"
1632 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1634 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1635 #, fuzzy, kde-format
1636 #| msgctxt "@label:listbox"
1638 msgctxt "@info:progress"
1642 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1643 #, fuzzy, kde-format
1645 #| msgid "Searching..."
1648 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1650 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1652 msgctxt "@info:status"
1653 msgid "No items found."
1654 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1656 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1658 msgctxt "@info:status"
1659 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1660 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1662 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1663 #, fuzzy, kde-format
1664 #| msgctxt "@info:status"
1665 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1666 msgctxt "@info:status"
1668 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1669 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1671 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1672 #, fuzzy, kde-format
1673 #| msgctxt "@info:status"
1674 #| msgid "Invalid protocol"
1675 msgctxt "@info:status"
1676 msgid "Invalid protocol '%1'"
1677 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1679 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1681 msgctxt "@info:status"
1682 msgid "Invalid protocol"
1683 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1685 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1688 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1691 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1693 msgctxt "@info:tooltip"
1694 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1697 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1698 #, fuzzy, kde-format
1699 #| msgctxt "@label:textbox"
1704 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1706 msgctxt "@info:tooltip"
1707 msgid "Hide Filter Bar"
1708 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1710 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1712 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1716 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1719 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1720 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1723 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1726 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1728 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1731 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1734 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1736 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1739 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1742 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1744 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1747 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1748 #, fuzzy, kde-format
1749 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1750 #| msgid "Invert Selection"
1751 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1752 msgid "One Selected File"
1753 msgid_plural "%1 Selected Files"
1754 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1756 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1759 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1760 msgid "One Selected Folder"
1761 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1764 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1765 #, fuzzy, kde-format
1766 #| msgctxt "@info:tooltip"
1767 #| msgid "Select Item"
1769 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1771 msgid "One Selected Item"
1772 msgid_plural "%1 Selected Items"
1773 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1775 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1776 #, fuzzy, kde-format
1777 #| msgctxt "@info:status"
1779 #| msgid_plural "%1 Files"
1780 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1782 msgid_plural "%1 Files"
1783 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1785 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1786 #, fuzzy, kde-format
1787 #| msgctxt "@info:status"
1789 #| msgid_plural "%1 Folders"
1790 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1792 msgid_plural "%1 Folders"
1793 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1795 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1796 #, fuzzy, kde-format
1797 #| msgctxt "@title:window"
1798 #| msgid "Rename Item"
1800 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1802 msgid_plural "%1 Items"
1803 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1805 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1807 msgctxt "@item:intable"
1809 msgid_plural "%1 items"
1812 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1814 msgctxt "width × height"
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1820 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1826 msgctxt "@title:group"
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1832 msgctxt "@title:group Size"
1836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1838 msgctxt "@title:group Size"
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1844 msgctxt "@title:group Size"
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1850 msgctxt "@title:group Size"
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1856 msgctxt "@title:group Date"
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1862 msgctxt "@title:group Date"
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1868 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1873 #, fuzzy, kde-format
1874 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1877 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1881 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1883 msgctxt "@title:group Date"
1884 msgid "One Week Ago"
1885 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1889 msgctxt "@title:group Date"
1890 msgid "Two Weeks Ago"
1891 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1895 msgctxt "@title:group Date"
1896 msgid "Three Weeks Ago"
1897 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1901 msgctxt "@title:group Date"
1902 msgid "Earlier this Month"
1903 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1906 #, fuzzy, kde-format
1908 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1909 #| "full year number"
1910 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1912 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1913 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1914 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1915 "text that should not be formatted as a date"
1916 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1917 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1920 #, fuzzy, kde-format
1921 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1924 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1925 "context @title:group Date"
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1930 #, fuzzy, kde-format
1932 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1933 #| "full year number"
1934 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1936 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1937 "current locale, and yyyy is full year number."
1938 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1939 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1942 #, fuzzy, kde-format
1943 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1946 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1952 #, fuzzy, kde-format
1954 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1955 #| "full year number"
1956 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
1958 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1959 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1960 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1961 "text that should not be formatted as a date"
1962 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1963 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1966 #, fuzzy, kde-format
1967 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1970 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1971 "context @title:group Date"
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1976 #, fuzzy, kde-format
1978 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1979 #| "full year number"
1980 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1982 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1983 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1984 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1985 "text that should not be formatted as a date"
1986 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1987 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1990 #, fuzzy, kde-format
1991 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1994 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1995 "context @title:group Date"
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2000 #, fuzzy, kde-format
2002 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2003 #| "full year number"
2004 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2006 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2007 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2008 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2009 "text that should not be formatted as a date"
2010 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2011 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2014 #, fuzzy, kde-format
2015 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2018 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2019 "context @title:group Date"
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2024 #, fuzzy, kde-format
2026 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2027 #| "full year number"
2028 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2030 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2031 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2032 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2033 "text that should not be formatted as a date"
2034 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2035 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2038 #, fuzzy, kde-format
2039 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2042 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2043 "context @title:group Date"
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2050 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2051 "and yyyy is full year number"
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2056 #, fuzzy, kde-format
2057 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2060 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2068 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2075 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2082 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2084 msgstr "ئىجرا قىل، "
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2089 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2095 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2096 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2097 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2117 msgid "The date format can be selected in settings."
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2122 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2123 #| msgid "Create New"
2126 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2178 #| msgid "Line Count"
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2195 msgid "Date Photographed"
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2206 msgctxt "@label width x height"
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2212 #| msgctxt "@label:listbox"
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2231 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2269 #| msgid "Release '%1'"
2271 msgid "Release Year"
2272 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2276 msgid "Aspect Ratio"
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2281 #| msgctxt "@option:check"
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2307 msgid "File Extension"
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2312 #| msgctxt "@title:menu"
2313 #| msgid "Selection"
2315 msgid "Deletion Time"
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2320 msgid "Link Destination"
2321 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2326 #| msgid "Copied From"
2328 msgid "Downloaded From"
2329 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2334 msgstr "ئىمتىيازلار"
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2339 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2340 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2351 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2355 msgctxt "@info:status"
2356 msgid "Unknown error."
2357 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2360 #, fuzzy, kde-format
2369 msgid "File Manager"
2370 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2374 msgctxt "@info:credit"
2375 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2380 msgctxt "@info:credit"
2385 #, fuzzy, kde-format
2386 #| msgctxt "@info:credit"
2387 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2388 msgctxt "@info:credit"
2389 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2390 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2394 msgctxt "@info:credit"
2399 #, fuzzy, kde-format
2400 #| msgctxt "@info:credit"
2401 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2402 msgctxt "@info:credit"
2403 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2404 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2408 msgctxt "@info:credit"
2409 msgid "Elvis Angelaccio"
2413 #, fuzzy, kde-format
2414 #| msgctxt "@info:credit"
2415 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2416 msgctxt "@info:credit"
2417 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2418 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2422 msgctxt "@info:credit"
2423 msgid "Emmanuel Pescosta"
2424 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2427 #, fuzzy, kde-format
2428 #| msgctxt "@info:credit"
2429 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2430 msgctxt "@info:credit"
2431 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2432 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2436 msgctxt "@info:credit"
2437 msgid "Frank Reininghaus"
2438 msgstr "Frank Reininghaus"
2441 #, fuzzy, kde-format
2442 #| msgctxt "@info:credit"
2443 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2444 msgctxt "@info:credit"
2445 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2446 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2450 msgctxt "@info:credit"
2456 msgctxt "@info:credit"
2457 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2458 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2462 msgctxt "@info:credit"
2463 msgid "Sebastian Trüg"
2464 msgstr "Sebastian Trüg"
2466 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2467 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2469 msgctxt "@info:credit"
2471 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2475 msgctxt "@info:credit"
2477 msgstr "David Faure"
2481 msgctxt "@info:credit"
2482 msgid "Aaron J. Seigo"
2483 msgstr "Aaron J. Seigo"
2487 msgctxt "@info:credit"
2488 msgid "Rafael Fernández López"
2489 msgstr "Rafael Fernández López"
2493 msgctxt "@info:credit"
2494 msgid "Kevin Ottens"
2495 msgstr "Kevin Ottens"
2499 msgctxt "@info:credit"
2500 msgid "Holger Freyther"
2501 msgstr "Holger Freyther"
2505 msgctxt "@info:credit"
2506 msgid "Max Blazejak"
2507 msgstr "Max Blazejak"
2511 msgctxt "@info:credit"
2512 msgid "Michael Austin"
2513 msgstr "Michael Austin"
2517 msgctxt "@info:credit"
2518 msgid "Documentation"
2519 msgstr "قوللانمىلار"
2522 #, fuzzy, kde-format
2523 #| msgctxt "@info:shell"
2524 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2525 msgctxt "@info:shell"
2526 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2527 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2531 msgctxt "@info:shell"
2532 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2533 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2537 msgctxt "@info:shell"
2538 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2543 msgctxt "@info:shell"
2544 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2549 msgctxt "@info:shell"
2550 msgid "Document to open"
2551 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2553 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2554 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2556 msgid "Hidden files shown"
2557 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2559 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2560 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2562 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2565 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2566 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2568 msgid "Automatic scrolling"
2569 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2571 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2573 msgctxt "@action:inmenu"
2577 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2579 msgctxt "@action:inmenu"
2583 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2584 #, fuzzy, kde-format
2585 #| msgctxt "@action:inmenu"
2586 #| msgid "Rename..."
2587 msgctxt "@action:inmenu"
2589 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2591 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2593 msgctxt "@action:inmenu"
2594 msgid "Move to Trash"
2595 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2597 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2599 msgctxt "@action:inmenu"
2603 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2605 msgctxt "@action:inmenu"
2606 msgid "Show Hidden Files"
2607 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2609 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2611 msgctxt "@action:inmenu"
2612 msgid "Limit to Home Directory"
2615 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2617 msgctxt "@action:inmenu"
2618 msgid "Automatic Scrolling"
2619 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2621 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2623 msgctxt "@action:inmenu"
2627 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2628 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2630 msgid "Previews shown"
2633 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2634 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2636 msgid "Auto-Play media files"
2639 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2640 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2641 #, fuzzy, kde-format
2642 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2643 #| msgid "Show Filter Bar"
2644 msgid "Show item on hover"
2645 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2647 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2648 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2650 msgid "Date display format"
2653 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2655 msgctxt "@action:inmenu"
2657 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2659 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2661 msgctxt "@action:inmenu"
2662 msgid "Auto-Play media files"
2665 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2666 #, fuzzy, kde-format
2667 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2668 #| msgid "Show Filter Bar"
2669 msgctxt "@action:inmenu"
2670 msgid "Show item on hover"
2671 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2673 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2674 #, fuzzy, kde-format
2675 #| msgctxt "@action:inmenu"
2676 #| msgid "Configure..."
2677 msgctxt "@action:inmenu"
2681 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2683 msgctxt "@action:inmenu"
2684 msgid "Condensed Date"
2687 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2689 msgctxt "@label::textbox"
2690 msgid "Select which data should be shown:"
2691 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2693 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2696 msgid "%1 item selected"
2697 msgid_plural "%1 items selected"
2698 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2700 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2705 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2710 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2711 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2713 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2716 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2717 #, fuzzy, kde-format
2718 #| msgctxt "@action:inmenu"
2719 #| msgid "Configure..."
2720 msgctxt "@action:inmenu"
2721 msgid "Configure Trash…"
2724 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2727 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2728 "and then reopen the panel."
2731 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2733 msgid "Install Konsole"
2736 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2737 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2742 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2743 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2748 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2749 #, fuzzy, kde-format
2750 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2752 msgctxt "@item:inlistbox"
2754 msgstr "تىپى بويىچە"
2756 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2757 #, fuzzy, kde-format
2758 #| msgctxt "@title:window"
2760 msgctxt "@item:inlistbox"
2764 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2765 #, fuzzy, kde-format
2766 #| msgctxt "@option:check"
2767 #| msgid "Documents"
2768 msgctxt "@item:inlistbox"
2772 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2773 #, fuzzy, kde-format
2774 #| msgctxt "@option:check"
2776 msgctxt "@item:inlistbox"
2780 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2781 #, fuzzy, kde-format
2782 #| msgctxt "@option:check"
2783 #| msgid "Audio Files"
2784 msgctxt "@item:inlistbox"
2786 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2788 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2789 #, fuzzy, kde-format
2790 #| msgctxt "@option:check"
2792 msgctxt "@item:inlistbox"
2796 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2797 #, fuzzy, kde-format
2798 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2800 msgctxt "@item:inlistbox"
2802 msgstr "چېسلا بويىچە"
2804 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2805 #, fuzzy, kde-format
2806 #| msgctxt "@title:group Date"
2808 msgctxt "@item:inlistbox"
2812 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2813 #, fuzzy, kde-format
2814 #| msgctxt "@title:group Date"
2815 #| msgid "Yesterday"
2816 msgctxt "@item:inlistbox"
2820 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2821 #, fuzzy, kde-format
2822 #| msgctxt "@option:option"
2823 #| msgid "This Week"
2824 msgctxt "@item:inlistbox"
2828 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2829 #, fuzzy, kde-format
2830 #| msgctxt "@option:option"
2831 #| msgid "This Month"
2832 msgctxt "@item:inlistbox"
2836 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2837 #, fuzzy, kde-format
2838 #| msgctxt "@option:option"
2839 #| msgid "This Year"
2840 msgctxt "@item:inlistbox"
2844 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2845 #, fuzzy, kde-format
2846 #| msgctxt "@option:option"
2847 #| msgid "Any Rating"
2848 msgctxt "@item:inlistbox"
2850 msgstr "خالىغان باھا"
2852 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2853 #, fuzzy, kde-format
2854 #| msgctxt "@option:option"
2855 #| msgid "1 or more"
2856 msgctxt "@item:inlistbox"
2860 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2861 #, fuzzy, kde-format
2862 #| msgctxt "@option:option"
2863 #| msgid "2 or more"
2864 msgctxt "@item:inlistbox"
2868 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2869 #, fuzzy, kde-format
2870 #| msgctxt "@option:option"
2871 #| msgid "3 or more"
2872 msgctxt "@item:inlistbox"
2876 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2877 #, fuzzy, kde-format
2878 #| msgctxt "@option:option"
2879 #| msgid "4 or more"
2880 msgctxt "@item:inlistbox"
2884 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2885 #, fuzzy, kde-format
2886 #| msgctxt "@option:option"
2887 #| msgid "Highest Rating"
2888 msgctxt "@item:inlistbox"
2889 msgid "Highest Rating"
2890 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
2892 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2893 #, fuzzy, kde-format
2894 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2895 #| msgid "Invert Selection"
2896 msgctxt "@action:inmenu"
2897 msgid "Clear Selection"
2898 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
2900 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2902 msgctxt "String list separator"
2906 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2907 #, fuzzy, kde-format
2908 #| msgctxt "@item:inmenu"
2910 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2912 msgid_plural "Tags: %2"
2915 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2916 #, fuzzy, kde-format
2919 msgctxt "@action:button"
2923 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2925 msgctxt "action:button"
2926 msgid "From Here (%1)"
2927 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
2929 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2931 msgctxt "action:button"
2932 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2935 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2937 msgctxt "action:button"
2938 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2941 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2943 msgctxt "@info:tooltip"
2944 msgid "Quit searching"
2945 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
2947 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2949 msgctxt "action:button"
2951 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
2953 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2955 msgctxt "action:button"
2959 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2961 msgctxt "action:button"
2965 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2966 #, fuzzy, kde-format
2967 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2968 #| msgid "Your emails"
2969 msgctxt "action:button"
2971 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
2973 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2975 msgctxt "action:button"
2976 msgid "Search in your home directory"
2979 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2980 #, fuzzy, kde-format
2981 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2984 msgstr "يولى بويىچە"
2986 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2989 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2991 msgid "Query Results from '%1'"
2992 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
2994 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2995 #, fuzzy, kde-format
2996 #| msgctxt "@info:shell"
2997 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2998 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2999 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3000 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3002 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3003 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3004 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3005 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3006 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3008 msgctxt "@action:button"
3009 msgid "Cancel Copying"
3012 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3014 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3015 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3018 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3019 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3021 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3022 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3025 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3026 #, fuzzy, kde-format
3028 #| msgid "Show preview of files and folders"
3029 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3030 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3031 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3033 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3034 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3036 msgctxt "@action:button"
3037 msgid "Cancel Cutting"
3040 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3041 #, fuzzy, kde-format
3042 #| msgctxt "@info:shell"
3043 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3044 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3045 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3046 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3048 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3049 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3050 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3051 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3053 msgctxt "@action:button"
3057 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3058 #, fuzzy, kde-format
3059 #| msgctxt "@info:shell"
3060 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3061 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3062 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3063 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3065 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3066 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3068 msgctxt "@action:button"
3069 msgid "Cancel Duplicating"
3072 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3073 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3074 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3076 msgctxt "@action keep short"
3080 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3081 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3083 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3084 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3087 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3088 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3090 msgctxt "@action:button"
3091 msgid "Cancel Moving"
3094 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3096 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3097 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3100 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3103 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3104 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3105 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3106 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3110 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3113 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3114 msgid "Paste from Clipboard"
3117 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3119 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3120 msgid "Dismiss This Reminder"
3123 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3125 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3126 msgid "Don't Remind Me Again"
3129 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3131 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3133 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3134 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3137 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3138 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3140 msgctxt "@action:button"
3141 msgid "Cancel Renaming"
3144 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3145 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3146 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3147 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3148 #. and a fallback will be used.
3149 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3152 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3153 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3156 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3157 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3158 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3159 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3160 #. and a fallback will be used.
3161 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3164 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3165 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3168 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3169 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3170 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3171 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3172 #. and a fallback will be used.
3173 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3176 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3177 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3180 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3181 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3182 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3183 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3184 #. and a fallback will be used.
3185 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3188 msgid "Permanently Delete %2"
3189 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3192 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3193 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3194 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3195 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3196 #. and a fallback will be used.
3197 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3200 msgid "Duplicate %2"
3201 msgid_plural "Duplicate %2"
3204 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3205 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3206 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3207 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3208 #. and a fallback will be used.
3209 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3210 #, fuzzy, kde-format
3211 #| msgctxt "@action:inmenu"
3212 #| msgid "Move to Trash"
3214 msgid "Move %2 to the Trash"
3215 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3216 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3218 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3219 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3220 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3221 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3222 #. and a fallback will be used.
3223 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3224 #, fuzzy, kde-format
3225 #| msgctxt "@action:button"
3229 msgid_plural "Rename %2"
3230 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3232 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3234 msgctxt "@info:whatsthis"
3236 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3237 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3238 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3239 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3240 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3241 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3242 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3243 "the current selection.</para>"
3246 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3248 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3249 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3252 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3253 #, fuzzy, kde-format
3254 #| msgctxt "@title:menu"
3255 #| msgid "Selection"
3256 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3257 msgid "Selection Mode"
3260 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3261 #, fuzzy, kde-format
3262 #| msgctxt "@title:menu"
3263 #| msgid "Selection"
3264 msgctxt "@action:button"
3265 msgid "Exit Selection Mode"
3268 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3270 msgctxt "@label:textbox"
3271 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3272 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3274 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3275 #, fuzzy, kde-format
3276 #| msgctxt "@title:window"
3278 msgctxt "@label:textbox"
3282 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3283 #, fuzzy, kde-format
3284 #| msgctxt "@action:button"
3285 #| msgid "Download New Services..."
3286 msgctxt "@action:button"
3287 msgid "Download New Services…"
3288 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3290 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3291 #, fuzzy, kde-format
3294 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3298 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3301 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3304 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3307 msgid "Restart now?"
3310 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3312 msgctxt "@option:check"
3316 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3318 msgctxt "@option:check"
3319 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3320 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3322 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3324 msgctxt "@item:inmenu"
3328 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3329 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3330 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3331 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3332 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3333 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3335 msgid "Use system font"
3336 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3338 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3339 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3340 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3341 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3342 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3343 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3346 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3348 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3349 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3350 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3351 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3352 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3353 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3355 msgid "Preview size"
3356 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3358 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3359 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3361 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3364 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3365 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3367 msgid "How we display the size of directories"
3370 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3371 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3372 #, fuzzy, kde-format
3373 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3374 msgid "Show the content count"
3375 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3377 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3378 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3379 #, fuzzy, kde-format
3380 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3381 msgid "Show the content size"
3382 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3384 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3385 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3387 msgid "Do not show any directory size"
3390 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3391 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3393 msgid "Recursive directory size limit"
3396 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3397 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3399 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3402 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3403 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3404 #, fuzzy, kde-format
3406 #| msgid "Permissions"
3407 msgid "Permissions style format"
3408 msgstr "ئىمتىيازلار"
3410 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3411 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3413 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3414 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3416 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3417 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3418 #, fuzzy, kde-format
3419 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3420 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3421 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3423 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3424 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3426 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3429 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3430 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3431 #, fuzzy, kde-format
3432 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3433 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3434 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3436 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3437 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3438 #, fuzzy, kde-format
3439 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3440 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3441 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3443 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3444 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3445 #, fuzzy, kde-format
3446 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3447 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3448 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3450 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3451 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3452 #, fuzzy, kde-format
3453 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3454 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3455 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3457 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3458 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3459 #, fuzzy, kde-format
3460 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3461 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3462 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3464 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3465 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3467 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3470 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3471 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3472 #, fuzzy, kde-format
3473 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3474 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3475 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3477 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3478 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3479 #, fuzzy, kde-format
3480 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3481 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3482 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3484 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3485 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3486 #, fuzzy, kde-format
3487 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3488 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3489 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3491 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3492 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3494 msgid "Position of columns"
3495 msgstr "ئىستون ئورنى"
3497 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3498 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3500 msgid "Side Padding"
3503 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3504 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3506 msgid "Highlight entire row"
3509 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3510 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3512 msgid "Expandable folders"
3513 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3515 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3516 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3519 msgid "Hidden files shown"
3520 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3522 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3523 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3525 msgctxt "@info:whatsthis"
3527 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3528 "will be shown in the file view."
3530 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3531 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3533 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3534 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3540 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3541 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3543 msgctxt "@info:whatsthis"
3544 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3545 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3547 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3548 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3552 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3554 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3555 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3557 msgctxt "@info:whatsthis"
3559 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3560 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3562 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3563 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3565 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3566 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3569 msgid "Previews shown"
3572 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3573 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3575 msgctxt "@info:whatsthis"
3577 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3580 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3583 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3584 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3587 msgid "Grouped Sorting"
3590 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3591 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3593 msgctxt "@info:whatsthis"
3595 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3598 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3599 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3602 msgid "Sort files by"
3603 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3605 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3606 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3608 msgctxt "@info:whatsthis"
3610 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3614 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3615 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3618 msgid "Order in which to sort files"
3619 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3621 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3622 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3625 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3626 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3628 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3629 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3630 #, fuzzy, kde-format
3632 #| msgid "Show preview of files and folders"
3634 msgid "Show hidden files and folders last"
3635 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3637 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3638 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3641 msgid "Visible roles"
3644 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3645 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3648 msgid "Header column widths"
3649 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3651 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3652 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3655 msgid "Properties last changed"
3656 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3658 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3659 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3661 msgctxt "@info:whatsthis"
3662 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3663 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3665 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3666 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3669 msgid "Additional Information"
3670 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3672 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3673 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3675 msgid "Should the URL be editable for the user"
3676 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3678 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3679 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3681 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3682 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3684 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3685 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3687 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3688 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3690 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3691 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3692 #, fuzzy, kde-format
3693 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3694 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3695 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3697 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3698 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3701 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3705 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3706 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3709 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3710 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3711 "were removed/renamed ...etc"
3714 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3715 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3718 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3721 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3723 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3724 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3727 msgstr "باش بەت URL ئى"
3729 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3730 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3731 #, fuzzy, kde-format
3732 #| msgctxt "option:check"
3733 #| msgid "Open folders during drag operations"
3734 msgid "Remember open folders and tabs"
3735 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3737 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3738 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3740 msgid "Place two views side by side"
3743 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3744 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3746 msgid "Should the filter bar be shown"
3747 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3749 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3750 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3751 #, fuzzy, kde-format
3752 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3753 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3754 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3756 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3757 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3759 msgid "Browse through archives"
3760 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3762 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3763 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3765 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3766 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3768 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3769 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3770 #, fuzzy, kde-format
3771 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3773 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3774 "running in the Terminal panel."
3775 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3777 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3778 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3779 #, fuzzy, kde-format
3780 #| msgid "Rename inline"
3781 msgid "Rename single items inline"
3782 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3784 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3785 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3787 msgid "Show selection toggle"
3788 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3790 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3791 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3794 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3798 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3799 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3801 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3804 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3805 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3807 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3810 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3811 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3813 msgid "New tab will be open after last one"
3816 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3817 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3818 #, fuzzy, kde-format
3819 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3820 #| msgid "Show Filter Bar"
3821 msgid "Show item information on hover"
3822 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3824 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3825 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3827 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3828 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
3830 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3831 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3833 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3834 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
3836 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3837 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3838 #, fuzzy, kde-format
3839 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3840 msgid "Show the statusbar"
3841 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3843 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3844 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3846 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3847 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3849 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3850 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3852 msgid "Show the space information in the statusbar"
3853 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3855 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3856 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3858 msgid "Lock the layout of the panels"
3859 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
3861 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3862 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3864 msgid "Enlarge Small Previews"
3867 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3868 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3871 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3875 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3876 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3878 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3881 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3882 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3883 #, fuzzy, kde-format
3884 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3885 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3886 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3888 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3889 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3890 #, fuzzy, kde-format
3891 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3892 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3893 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3895 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3896 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3898 msgid "Text width index"
3901 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3902 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3904 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3907 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3908 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3910 msgid "Enabled plugins"
3911 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
3913 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3914 #, fuzzy, kde-format
3915 #| msgctxt "@action:inmenu"
3916 #| msgid "Configure..."
3917 msgctxt "@title:window"
3921 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3923 msgctxt "@title:group Interface settings"
3927 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3928 #, fuzzy, kde-format
3930 msgctxt "@title:group"
3932 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
3934 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3935 #, fuzzy, kde-format
3936 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3937 #| msgid "Context Menu"
3938 msgctxt "@title:group"
3939 msgid "Context Menu"
3940 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
3942 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3944 msgctxt "@title:group"
3948 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3950 msgctxt "@title:group"
3951 msgid "User Feedback"
3954 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3957 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3960 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3965 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3967 msgctxt "@title:group"
3968 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3971 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3973 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3974 msgid "Moving files or folders to trash"
3975 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
3977 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3978 #, fuzzy, kde-format
3979 #| msgctxt "@action:inmenu"
3980 #| msgid "Empty Trash"
3981 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3982 msgid "Emptying trash"
3983 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3985 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3987 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3988 msgid "Deleting files or folders"
3989 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
3991 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3992 #, fuzzy, kde-format
3993 #| msgctxt "@title:group"
3994 #| msgid "Ask for confirmation when:"
3995 msgctxt "@title:group"
3996 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3997 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
3999 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
4000 #, fuzzy, kde-format
4001 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4002 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4003 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4004 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4006 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
4008 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4009 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4012 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4013 #, fuzzy, kde-format
4015 #| msgid "Show preview of files and folders"
4016 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4017 msgid "Opening many folders at once"
4018 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4020 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
4022 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4023 msgid "Opening many terminals at once"
4026 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4028 msgctxt "@title:group"
4029 msgid "When opening an executable file:"
4032 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4037 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4038 #, fuzzy, kde-format
4039 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4040 #| msgid "App&lications"
4041 msgid "Open in application"
4042 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4044 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4049 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4051 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4052 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4055 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4057 msgctxt "@action:button"
4058 msgid "Select Home Location"
4059 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4061 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4063 msgctxt "@action:button"
4064 msgid "Use Current Location"
4065 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4067 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4069 msgctxt "@action:button"
4070 msgid "Use Default Location"
4071 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4073 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4074 #, fuzzy, kde-format
4075 #| msgctxt "@option:check"
4076 #| msgid "Show in groups"
4077 msgctxt "@label:textbox"
4078 msgid "Show on startup:"
4079 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4081 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4083 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4084 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4087 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4088 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgid "Show preview of files and folders"
4091 msgctxt "@label:checkbox"
4092 msgid "Opening Folders:"
4093 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4095 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4096 #, fuzzy, kde-format
4097 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4098 #| msgid "Show full path inside location bar"
4099 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4100 msgid "Show full path in title bar"
4101 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4103 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4104 #, fuzzy, kde-format
4105 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4106 #| msgid "New &Window"
4107 msgctxt "@label:checkbox"
4109 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4111 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4112 #, fuzzy, kde-format
4113 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4114 #| msgid "Show filter bar"
4115 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4116 msgid "Show filter bar"
4117 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4119 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4120 #, fuzzy, kde-format
4121 #| msgid "C&lose Current Tab"
4122 msgctxt "option:radio"
4123 msgid "After current tab"
4124 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4126 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4128 msgctxt "option:radio"
4129 msgid "At end of tab bar"
4132 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4133 #, fuzzy, kde-format
4134 #| msgctxt "@action:inmenu"
4135 #| msgid "Open in New Tabs"
4136 msgctxt "@title:group"
4137 msgid "Open new tabs: "
4138 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4140 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4142 msgctxt "option:check split view panes"
4143 msgid "Switch between views with Tab key"
4146 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4147 #, fuzzy, kde-format
4149 #| msgid "Split view"
4150 msgctxt "@title:group"
4151 msgid "Split view: "
4152 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4154 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4156 msgctxt "option:check"
4157 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4160 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4163 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4164 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4167 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4168 #, fuzzy, kde-format
4169 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4170 #| msgid "Split view mode"
4171 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4172 msgid "Begin in split view mode"
4173 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4175 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4176 #, fuzzy, kde-format
4177 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4178 #| msgid "New &Window"
4179 msgid "New windows:"
4180 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4182 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4186 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4189 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4191 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4192 #, fuzzy, kde-format
4193 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4194 #| msgid "Folders First"
4195 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4196 msgid "Folders && Tabs"
4197 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4199 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4200 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4202 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4204 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4206 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4207 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4209 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4210 msgid "Confirmations"
4213 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4214 #, fuzzy, kde-format
4215 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4217 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4221 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4222 #, fuzzy, kde-format
4223 #| msgctxt "@action:inmenu"
4224 #| msgid "Location Bar"
4225 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4226 msgid "Status && Location bars"
4227 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4229 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4230 #, fuzzy, kde-format
4231 #| msgctxt "@option:check"
4232 #| msgid "Show preview"
4233 msgctxt "@option:check"
4234 msgid "Show previews"
4235 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4237 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4239 msgctxt "@option:check"
4240 msgid "Auto-play media files"
4243 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4246 #| msgid "Show Filter Bar"
4247 msgctxt "@option:check"
4248 msgid "Show item on hover"
4249 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4251 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4253 msgctxt "@option:check"
4254 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4257 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4259 msgctxt "@option:check"
4260 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4263 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4264 #, fuzzy, kde-format
4265 #| msgctxt "@title:window"
4266 #| msgid "Information"
4267 msgctxt "@label:checkbox"
4268 msgid "Information Panel:"
4271 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4275 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4276 "pressing the right mouse button on a panel."
4279 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4280 #, fuzzy, kde-format
4281 #| msgctxt "@title:group"
4282 #| msgid "Show previews for:"
4283 msgctxt "@title:group"
4284 msgid "Show previews in the view for:"
4285 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4287 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4288 #, fuzzy, kde-format
4289 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4290 #| msgid "Local files above:"
4291 msgid "Skip previews for local files above:"
4292 msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
4294 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4295 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4297 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4301 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4306 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4309 msgid "Skip previews for remote files above:"
4312 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4313 #, fuzzy, kde-format
4314 #| msgctxt "@option:check"
4315 #| msgid "Show preview"
4317 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4319 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4320 #, fuzzy, kde-format
4321 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4322 #| msgid "Status Bar"
4323 msgctxt "@option:check"
4324 msgid "Show status bar"
4325 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4327 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4329 msgctxt "@option:check"
4330 msgid "Show zoom slider"
4331 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4333 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4335 msgctxt "@option:check"
4336 msgid "Show space information"
4337 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4339 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4340 #, fuzzy, kde-format
4341 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4342 #| msgid "Status Bar"
4343 msgctxt "@title:group"
4344 msgid "Status Bar: "
4345 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4347 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4348 #, fuzzy, kde-format
4349 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4350 #| msgid "Editable location bar"
4351 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4352 msgid "Make location bar editable"
4353 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4355 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4356 #, fuzzy, kde-format
4357 #| msgctxt "@action:inmenu"
4358 #| msgid "Location Bar"
4359 msgid "Location bar:"
4360 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4362 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4364 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4365 msgid "Show full path inside location bar"
4366 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4368 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4370 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4374 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4375 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4377 msgctxt "@title:tab"
4379 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4381 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4382 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4384 msgctxt "@title:tab"
4388 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4389 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4391 msgctxt "@title:tab"
4393 msgstr "تەپسىلاتلار"
4395 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4396 #, fuzzy, kde-format
4397 #| msgctxt "option:check"
4398 #| msgid "Natural sorting of items"
4399 msgctxt "option:radio"
4401 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4403 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4405 msgctxt "option:radio"
4406 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4409 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4411 msgctxt "option:radio"
4412 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4415 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4416 #, fuzzy, kde-format
4417 #| msgctxt "@label:listbox"
4419 msgctxt "@title:group"
4420 msgid "Sorting mode: "
4423 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4424 #, fuzzy, kde-format
4425 #| msgctxt "@label:textbox"
4426 #| msgid "Number of lines:"
4427 msgctxt "option:radio"
4428 msgid "Show number of items"
4431 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4433 msgctxt "option:radio"
4434 msgid "Show size of contents, up to "
4437 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4438 #, fuzzy, kde-format
4439 #| msgctxt "@option:check"
4440 #| msgid "Show zoom slider"
4441 msgctxt "option:radio"
4442 msgid "Show no size"
4443 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4445 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4448 msgid_plural " levels deep"
4451 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgctxt "@title:window"
4455 msgctxt "@title:group"
4456 msgid "Folder size:"
4459 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4461 msgctxt "option:radio as in relative date"
4462 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4465 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4467 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4468 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4471 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4473 msgctxt "@title:group"
4477 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4479 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4480 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4483 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4485 msgctxt "option:radio as numeric style"
4486 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4489 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4491 msgctxt "option:radio as combined style"
4492 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4495 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4496 #, fuzzy, kde-format
4498 #| msgid "Permissions"
4499 msgctxt "@title:group"
4500 msgid "Permissions style:"
4501 msgstr "ئىمتىيازلار"
4503 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4505 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4507 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4509 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4511 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4513 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4515 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4516 #, fuzzy, kde-format
4517 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4518 #| msgid "Choose..."
4519 msgctxt "@action:button Choose font"
4523 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4524 #, fuzzy, kde-format
4525 #| msgctxt "@option:radio"
4526 #| msgid "Use common properties for all folders"
4527 msgctxt "@option:radio"
4528 msgid "Use common display style for all folders"
4529 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4531 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4532 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4533 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4537 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4538 "custom display style."
4541 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4542 #, fuzzy, kde-format
4543 #| msgctxt "@option:radio"
4544 #| msgid "Remember properties for each folder"
4545 msgctxt "@option:radio"
4546 msgid "Remember display style for each folder"
4547 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4549 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4553 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4557 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4559 msgctxt "@title:group"
4560 msgid "Display style: "
4563 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4565 msgctxt "@option:check"
4566 msgid "Open archives as folder"
4567 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4569 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4571 msgctxt "option:check"
4572 msgid "Open folders during drag operations"
4573 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4575 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4577 msgctxt "@title:group"
4581 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4582 #, fuzzy, kde-format
4583 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4584 #| msgid "Show Filter Bar"
4585 msgctxt "@option:check"
4586 msgid "Show item information on hover"
4587 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4589 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4590 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4592 msgctxt "@title:group"
4593 msgid "Miscellaneous: "
4596 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4598 msgctxt "@option:check"
4599 msgid "Show selection marker"
4600 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
4602 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4603 #, fuzzy, kde-format
4604 #| msgid "Rename inline"
4605 msgctxt "option:check"
4606 msgid "Rename single items inline"
4607 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4609 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4611 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4614 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4616 msgctxt "option:check"
4617 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4620 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4623 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4625 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4629 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4630 #, fuzzy, kde-format
4631 #| msgctxt "@title:group General settings"
4633 msgctxt "@title:tab General View settings"
4637 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4638 #, fuzzy, kde-format
4639 #| msgctxt "action:button"
4641 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4642 msgid "Content Display"
4645 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4646 #, fuzzy, kde-format
4647 #| msgctxt "@label:listbox"
4649 msgctxt "@label:listbox"
4650 msgid "Default icon size:"
4653 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgid "Preview size"
4656 msgctxt "@label:listbox"
4657 msgid "Preview icon size:"
4658 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4660 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4661 #, fuzzy, kde-format
4664 msgctxt "@label:listbox"
4668 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4669 #, fuzzy, kde-format
4670 #| msgctxt "@title:group Size"
4672 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4676 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4677 #, fuzzy, kde-format
4678 #| msgctxt "@title:group Size"
4680 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4684 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4685 #, fuzzy, kde-format
4686 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4688 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4692 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4693 #, fuzzy, kde-format
4694 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4696 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4698 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4700 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4701 #, fuzzy, kde-format
4704 msgctxt "@label:listbox"
4705 msgid "Label width:"
4708 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4710 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4714 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4716 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4720 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4722 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4726 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4728 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4732 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4734 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4738 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4740 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4744 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4746 msgctxt "@label:listbox"
4747 msgid "Maximum lines:"
4748 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
4750 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4752 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4756 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4758 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4762 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4764 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4768 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4770 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4774 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4776 msgctxt "@label:listbox"
4777 msgid "Maximum width:"
4778 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
4780 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4781 #, fuzzy, kde-format
4782 #| msgid "Expandable folders"
4783 msgctxt "@option:check"
4785 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4787 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4788 #, fuzzy, kde-format
4789 #| msgctxt "@title:window"
4791 msgctxt "@label:checkbox"
4795 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4797 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4798 msgid "By clicking anywhere on the row"
4801 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4803 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4804 msgid "By clicking on icon or name"
4807 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4808 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4809 #, fuzzy, kde-format
4811 #| msgid "Show preview of files and folders"
4812 msgctxt "@title:group"
4813 msgid "Open files and folders:"
4814 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4816 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4817 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4819 msgctxt "@info:tooltip"
4820 msgid "Size: 1 pixel"
4821 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4822 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
4824 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4826 msgctxt "@title:window"
4827 msgid "View Display Style"
4830 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4832 msgctxt "@item:inlistbox"
4834 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4836 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4838 msgctxt "@item:inlistbox"
4842 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4844 msgctxt "@item:inlistbox"
4846 msgstr "تەپسىلاتلار"
4848 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4850 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4854 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4856 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4860 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4862 msgctxt "@option:check"
4863 msgid "Show folders first"
4864 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
4866 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4867 #, fuzzy, kde-format
4868 #| msgctxt "@option:check"
4869 #| msgid "Show hidden files"
4870 msgctxt "@option:check"
4871 msgid "Show hidden files last"
4872 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4874 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4876 msgctxt "@option:check"
4877 msgid "Show preview"
4878 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4880 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4882 msgctxt "@option:check"
4883 msgid "Show in groups"
4884 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4886 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4888 msgctxt "@option:check"
4889 msgid "Show hidden files"
4890 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4892 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4893 #, fuzzy, kde-format
4895 #| msgid "Additional Information"
4896 msgctxt "@title:group"
4897 msgid "Additional Information"
4898 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4900 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4902 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4905 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4907 msgctxt "@label:listbox"
4909 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
4911 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4913 msgctxt "@label:listbox"
4917 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4918 #, fuzzy, kde-format
4920 #| msgid "View properties:"
4921 msgid "View options:"
4922 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
4924 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4926 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4927 msgid "Current folder"
4928 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
4930 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4931 #, fuzzy, kde-format
4932 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4933 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4934 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4935 msgid "Current folder and sub-folders"
4936 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
4938 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4940 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4942 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
4944 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4946 msgctxt "@title:group"
4950 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4952 msgctxt "@option:check"
4953 msgid "Use as default view settings"
4956 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4960 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4962 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4964 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4968 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4969 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4971 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4973 msgctxt "@title:window"
4974 msgid "Applying View Properties"
4975 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
4977 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4979 msgctxt "@info:progress"
4980 msgid "Counting folders: %1"
4981 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
4983 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4985 msgctxt "@info:progress"
4987 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
4989 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4990 #, fuzzy, kde-format
4992 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4994 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4996 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4999 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5001 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5003 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5004 msgid "Sets the size of the file icons."
5005 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5007 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5012 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5015 msgid "Stop loading"
5016 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
5018 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5020 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5022 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5023 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5024 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5025 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5026 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5027 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5028 "device.</item></list></para>"
5031 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5033 msgctxt "@action:inmenu"
5034 msgid "Show Zoom Slider"
5035 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5037 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5039 msgctxt "@action:inmenu"
5040 msgid "Show Space Information"
5041 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
5043 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5045 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5048 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5050 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5053 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5055 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5058 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5063 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5065 msgctxt "@info:status Free disk space"
5069 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5071 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5072 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5075 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5077 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5079 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5080 "Press to manage disk space usage."
5083 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5085 msgid "Trash Emptied"
5088 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5090 msgid "The Trash was emptied."
5093 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5094 #, fuzzy, kde-format
5095 #| msgctxt "@title:window"
5097 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5101 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5103 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5104 msgid "Count of available Network Shares"
5107 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5108 #, fuzzy, kde-format
5109 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5110 #| msgid "Sett&ings"
5111 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5115 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5117 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5118 msgid "A subset of Dolphin settings."
5121 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5123 msgid "Select Remote Charset"
5124 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
5126 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5131 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5134 msgstr "قايتا يۈكلە"
5136 #: views/dolphinview.cpp:653
5137 #, fuzzy, kde-format
5138 #| msgctxt "@info:status"
5139 #| msgid "1 Folder selected"
5140 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5141 msgctxt "@info:status"
5142 msgid "1 folder selected"
5143 msgid_plural "%1 folders selected"
5144 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5146 #: views/dolphinview.cpp:654
5147 #, fuzzy, kde-format
5148 #| msgctxt "@info:status"
5149 #| msgid "1 File selected"
5150 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5151 msgctxt "@info:status"
5152 msgid "1 file selected"
5153 msgid_plural "%1 files selected"
5154 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5156 #: views/dolphinview.cpp:656
5157 #, fuzzy, kde-format
5158 #| msgctxt "@info:status"
5160 #| msgid_plural "%1 Folders"
5161 msgctxt "@info:status"
5163 msgid_plural "%1 folders"
5164 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5166 #: views/dolphinview.cpp:657
5167 #, fuzzy, kde-format
5168 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5169 #| msgid "Your emails"
5170 msgctxt "@info:status"
5172 msgid_plural "%1 files"
5173 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5175 #: views/dolphinview.cpp:661
5177 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5179 msgstr "%1، %2 (%3)"
5181 #: views/dolphinview.cpp:663
5183 msgctxt "@info:status files (size)"
5187 #: views/dolphinview.cpp:667
5188 #, fuzzy, kde-format
5189 #| msgctxt "@info:status"
5190 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5191 msgctxt "@info:status"
5192 msgid "0 folders, 0 files"
5193 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5195 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5197 msgctxt "<filename> copy"
5201 #: views/dolphinview.cpp:1076
5203 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5204 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5205 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5207 #: views/dolphinview.cpp:1081
5208 #, fuzzy, kde-format
5209 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5211 msgctxt "@action:button"
5212 msgid "Open %1 Item"
5213 msgid_plural "Open %1 Items"
5214 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5216 #: views/dolphinview.cpp:1211
5218 msgctxt "@action:inmenu"
5219 msgid "Side Padding"
5222 #: views/dolphinview.cpp:1215
5224 msgctxt "@action:inmenu"
5225 msgid "Automatic Column Widths"
5226 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5228 #: views/dolphinview.cpp:1220
5230 msgctxt "@action:inmenu"
5231 msgid "Custom Column Widths"
5232 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5234 #: views/dolphinview.cpp:1821
5235 #, fuzzy, kde-format
5236 #| msgctxt "@info:status"
5237 #| msgid "Delete operation completed."
5238 msgctxt "@info:status"
5239 msgid "Trash operation completed."
5240 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5242 #: views/dolphinview.cpp:1831
5244 msgctxt "@info:status"
5245 msgid "Delete operation completed."
5246 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5248 #: views/dolphinview.cpp:1984
5249 #, fuzzy, kde-format
5250 #| msgid "Rename inline"
5251 msgctxt "@action:button"
5252 msgid "Rename and Hide"
5253 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5255 #: views/dolphinview.cpp:1988
5258 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5259 "Do you still want to rename it?"
5262 #: views/dolphinview.cpp:1990
5265 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5266 "Do you still want to rename it?"
5269 #: views/dolphinview.cpp:1992
5270 #, fuzzy, kde-format
5271 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5272 #| msgid "Show Hidden Files"
5273 msgid "Hide this File?"
5274 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5276 #: views/dolphinview.cpp:1992
5277 #, fuzzy, kde-format
5278 #| msgctxt "@title:group"
5279 #| msgid "Home Folder"
5280 msgid "Hide this Folder?"
5281 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5283 #: views/dolphinview.cpp:2042
5285 msgctxt "@info:status"
5286 msgid "The location is empty."
5289 #: views/dolphinview.cpp:2044
5291 msgctxt "@info:status"
5292 msgid "The location '%1' is invalid."
5293 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5295 #: views/dolphinview.cpp:2305
5296 #, fuzzy, kde-format
5297 #| msgctxt "@info:progress"
5298 #| msgid "Loading folder..."
5300 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5302 #: views/dolphinview.cpp:2324
5303 #, fuzzy, kde-format
5304 #| msgctxt "@info:progress"
5305 #| msgid "Loading folder..."
5306 msgid "Loading canceled"
5307 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5309 #: views/dolphinview.cpp:2326
5310 #, fuzzy, kde-format
5311 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5312 msgid "No items matching the filter"
5313 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5315 #: views/dolphinview.cpp:2328
5316 #, fuzzy, kde-format
5317 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5318 msgid "No items matching the search"
5319 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5321 #: views/dolphinview.cpp:2330
5322 #, fuzzy, kde-format
5323 #| msgctxt "@info:status"
5324 #| msgid "The location is empty."
5325 msgid "Trash is empty"
5328 #: views/dolphinview.cpp:2333
5333 #: views/dolphinview.cpp:2336
5335 msgid "No files tagged with \"%1\""
5338 #: views/dolphinview.cpp:2340
5339 #, fuzzy, kde-format
5340 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5341 msgid "No recently used items"
5342 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5344 #: views/dolphinview.cpp:2342
5346 msgid "No shared folders found"
5349 #: views/dolphinview.cpp:2344
5351 msgid "No relevant network resources found"
5354 #: views/dolphinview.cpp:2346
5356 msgid "No MTP-compatible devices found"
5359 #: views/dolphinview.cpp:2348
5360 #, fuzzy, kde-format
5361 #| msgctxt "@info:status"
5362 #| msgid "No items found."
5363 msgid "No Apple devices found"
5364 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5366 #: views/dolphinview.cpp:2350
5368 msgid "No Bluetooth devices found"
5371 #: views/dolphinview.cpp:2352
5372 #, fuzzy, kde-format
5373 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5374 #| msgid "Folders First"
5375 msgid "Folder is empty"
5376 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5378 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5379 #, fuzzy, kde-format
5380 #| msgctxt "@action"
5381 #| msgid "Create Folder..."
5383 msgid "Create Folder…"
5384 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5386 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5388 msgctxt "@info:whatsthis"
5390 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5391 "items at once results in their new names differing only in a number."
5394 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5396 msgctxt "@info:whatsthis"
5398 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5399 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5400 "deleted later if disk space is needed."
5403 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5405 msgctxt "@info:whatsthis"
5407 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5408 "recovered by normal means."
5411 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5413 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5414 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5415 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5417 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5419 msgctxt "@action:inmenu File"
5420 msgid "Duplicate Here"
5423 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5425 msgctxt "@action:inmenu File"
5429 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5431 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5433 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5434 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5435 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5436 "there like managing read- and write-permissions."
5439 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5440 #, fuzzy, kde-format
5442 msgctxt "@action:incontextmenu"
5443 msgid "Copy Location"
5446 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5448 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5449 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5452 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5453 #, fuzzy, kde-format
5454 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5455 #| msgid "Move to Trash"
5456 msgctxt "@action:inmenu File"
5457 msgid "Move to Trash…"
5458 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5460 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5461 #, fuzzy, kde-format
5462 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5464 msgctxt "@action:inmenu File"
5468 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5470 msgctxt "@action:inmenu File"
5471 msgid "Duplicate Here…"
5474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5475 #, fuzzy, kde-format
5477 msgctxt "@action:incontextmenu"
5478 msgid "Copy Location…"
5481 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5483 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5485 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5486 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5487 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5488 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5489 "interface> option is enabled.</para>"
5492 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5494 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5496 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5497 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5498 "you an overview in folders with many items.</para>"
5501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5503 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5505 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5506 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5507 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5508 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5509 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5510 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5511 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5514 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5516 msgctxt "@action:intoolbar"
5518 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5520 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5522 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5523 msgid "This increases the icon size."
5526 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5528 msgctxt "@action:inmenu View"
5529 msgid "Reset Zoom Level"
5532 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5533 #, fuzzy, kde-format
5535 msgid "Zoom To Default"
5538 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5540 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5541 msgid "This resets the icon size to default."
5544 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5546 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5547 msgid "This reduces the icon size."
5550 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5551 #, fuzzy, kde-format
5553 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5555 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5557 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5558 #, fuzzy, kde-format
5559 #| msgctxt "@option:check"
5560 #| msgid "Show preview"
5561 msgctxt "@action:intoolbar"
5562 msgid "Show Previews"
5563 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5565 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5568 msgid "Show preview of files and folders"
5569 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5571 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5573 msgctxt "@info:whatsthis"
5575 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5576 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5582 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5583 msgid "Folders First"
5584 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5586 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5587 #, fuzzy, kde-format
5588 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5589 #| msgid "Show Hidden Files"
5590 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5591 msgid "Hidden Files Last"
5592 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5594 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5596 msgctxt "@action:inmenu View"
5600 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5601 #, fuzzy, kde-format
5602 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5603 #| msgid "Additional Information"
5604 msgctxt "@action:inmenu View"
5605 msgid "Show Additional Information"
5606 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5608 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5610 msgctxt "@action:inmenu View"
5611 msgid "Show in Groups"
5612 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5614 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5616 msgctxt "@info:whatsthis"
5617 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5620 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5621 #, fuzzy, kde-format
5622 #| msgctxt "@action:inmenu"
5623 #| msgid "Show Hidden Files"
5624 msgctxt "@action:inmenu View"
5625 msgid "Show Hidden Files"
5626 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5628 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5630 msgctxt "@info:whatsthis"
5632 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5633 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5634 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5635 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5636 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5637 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5638 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5639 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5642 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5643 #, fuzzy, kde-format
5644 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5645 #| msgid "Adjust View Properties..."
5646 msgctxt "@action:inmenu View"
5647 msgid "Adjust View Display Style…"
5648 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5650 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5652 msgctxt "@info:whatsthis"
5654 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5657 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5659 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5661 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5663 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5666 msgid "Icons view mode"
5667 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5669 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5671 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5675 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5678 msgid "Compact view mode"
5679 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
5681 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5683 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5685 msgstr "تەپسىلاتلار"
5687 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5690 msgid "Details view mode"
5691 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
5693 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5695 msgctxt "Sort descending"
5699 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5701 msgctxt "Sort ascending"
5705 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5706 #, fuzzy, kde-format
5707 #| msgctxt "@option:check"
5708 #| msgid "Show folders first"
5709 msgctxt "Sort descending"
5710 msgid "Largest First"
5711 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5714 #, fuzzy, kde-format
5715 #| msgctxt "@option:check"
5716 #| msgid "Show folders first"
5717 msgctxt "Sort ascending"
5718 msgid "Smallest First"
5719 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5721 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5722 #, fuzzy, kde-format
5723 #| msgctxt "@option:check"
5724 #| msgid "Show folders first"
5725 msgctxt "Sort descending"
5726 msgid "Newest First"
5727 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5729 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5730 #, fuzzy, kde-format
5731 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5732 #| msgid "Folders First"
5733 msgctxt "Sort ascending"
5734 msgid "Oldest First"
5735 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5737 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5738 #, fuzzy, kde-format
5739 #| msgctxt "@option:option"
5740 #| msgid "Highest Rating"
5741 msgctxt "Sort descending"
5742 msgid "Highest First"
5743 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
5745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5746 #, fuzzy, kde-format
5747 #| msgctxt "@option:check"
5748 #| msgid "Show folders first"
5749 msgctxt "Sort ascending"
5750 msgid "Lowest First"
5751 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5753 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5754 #, fuzzy, kde-format
5755 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5756 #| msgid "Descending"
5757 msgctxt "Sort descending"
5761 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5762 #, fuzzy, kde-format
5763 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5764 #| msgid "Ascending"
5765 msgctxt "Sort ascending"
5769 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5772 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5773 "selection is empty when this text is shown."
5774 msgid "Actions for Current View"
5777 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5778 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5779 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5780 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5781 #. and a fallback will be used.
5782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5784 msgid "Actions for %1"
5787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5790 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5791 "of selected files/folders."
5792 msgid "Actions for One Selected Item"
5793 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5796 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5797 #, fuzzy, kde-format
5798 #| msgctxt "@info:status"
5799 #| msgid "Updating version information..."
5800 msgctxt "@info:status"
5801 msgid "Updating version information…"
5802 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
5805 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5806 #~| msgid "Activate Next Tab"
5807 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5808 #~ msgid "Activate Tab %1"
5809 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
5811 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5812 #~ msgid "Activate Next Tab"
5813 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
5815 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5816 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5817 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
5819 #~ msgid "Split the view into two panes"
5820 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
5822 #~ msgid "Show tooltips"
5823 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
5825 #~ msgctxt "@option:check"
5826 #~ msgid "Show tooltips"
5827 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
5829 #~ msgctxt "option:check"
5830 #~ msgid "Rename inline"
5831 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5833 #~ msgctxt "@info:status"
5835 #~ msgid_plural "%1 Files"
5836 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
5838 #~ msgctxt "@title:window"
5839 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5840 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
5842 #~ msgctxt "@title:group"
5844 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5846 #~ msgctxt "@title:group"
5847 #~ msgid "View Modes"
5848 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5850 #~ msgctxt "@title:group"
5851 #~ msgid "Navigation"
5852 #~ msgstr "يولباشچى"
5855 #~| msgctxt "@title:group"
5857 #~ msgctxt "@title:group"
5862 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5864 #~ msgctxt "@title:group"
5865 #~ msgid "General: "
5866 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5869 #~| msgctxt "option:check"
5870 #~| msgid "Open folders during drag operations"
5871 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5872 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5873 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
5876 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5878 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5880 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5883 #~| msgctxt "@label:textbox"
5885 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5886 #~ msgid "Filter..."
5891 #~| msgid "Searching..."
5892 #~ msgid "Search..."
5893 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5895 #~ msgctxt "@info:progress"
5896 #~ msgid "Sorting..."
5897 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
5900 #~| msgctxt "@label:textbox"
5902 #~ msgid "Filter..."
5905 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5906 #~ msgid "Configure..."
5911 #~| msgid "Searching..."
5912 #~ msgctxt "@label:textbox"
5913 #~ msgid "Search..."
5914 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5917 #~| msgctxt "@info:status"
5918 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
5920 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5922 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
5925 #~| msgctxt "@info:credit"
5926 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5927 #~ msgctxt "@info:credit"
5929 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5931 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5933 #~ msgid "Font family"
5934 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
5936 #~ msgid "Font size"
5937 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
5942 #~ msgid "Font weight"
5943 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
5947 #~| msgid "Eject '%1'"
5950 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
5954 #~| msgid "Release '%1'"
5957 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
5961 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
5963 #~ msgid "Safely Remove"
5964 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
5968 #~| msgid "Unmount '%1'"
5971 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5974 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5975 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
5978 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5979 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
5982 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5983 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
5986 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5987 #~| msgid "Open in New Tab"
5988 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5989 #~ msgid "Open in New Tab"
5990 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
5993 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5994 #~| msgid "Open in New Window"
5995 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5996 #~ msgid "Open in New Window"
5997 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
6001 #~| msgid "Unmount '%1'"
6002 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6004 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6007 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6008 #~| msgid "Edit '%1'..."
6009 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6011 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
6014 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6015 #~| msgid "Remove '%1'"
6016 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6018 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
6021 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6022 #~| msgid "Hide '%1'"
6023 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6025 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
6027 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6028 #~ msgid "Add Entry..."
6029 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
6031 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6032 #~ msgid "Icon Size"
6033 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6035 #~ msgctxt "Small icon size"
6036 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6037 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
6039 #~ msgctxt "Medium icon size"
6040 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6041 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
6043 #~ msgctxt "Large icon size"
6044 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6045 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
6047 #~ msgctxt "Huge icon size"
6048 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6049 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
6052 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6053 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6054 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6055 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6056 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
6058 #~ msgctxt "@title:window"
6059 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6060 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
6062 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6063 #~ msgid "Sett&ings"
6064 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
6067 #~| msgctxt "@action"
6069 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6074 #~| msgctxt "@option:check"
6075 #~| msgid "Show in groups"
6076 #~ msgctxt "@action"
6077 #~ msgid "Show menu"
6078 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6080 #~ msgctxt "@title:group"
6082 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
6085 #~ msgid "Dolphin Part"
6086 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
6089 #~| msgctxt "@title:group"
6090 #~| msgid "Navigation"
6091 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6092 #~ msgid "Url Navigator"
6093 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6094 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
6096 #~ msgctxt "@item:intable"
6101 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6102 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6104 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6105 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6107 #~ msgctxt "@info:status"
6108 #~ msgid "Unknown size"
6109 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
6112 #~| msgctxt "@title:group"
6114 #~ msgctxt "@label:textbox"
6115 #~ msgid "Start in:"
6116 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6119 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6120 #~| msgid "Add to Places"
6121 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6122 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6123 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6125 #~ msgctxt "@title:window"
6126 #~ msgid "Rename Items"
6127 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
6129 #~ msgctxt "@label:textbox"
6130 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6131 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6133 #~ msgctxt "@info:status"
6134 #~ msgid "New name #"
6135 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
6137 #~ msgctxt "@label:textbox"
6138 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6139 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6140 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6142 #~ msgctxt "@title:window"
6143 #~ msgid "View Properties"
6144 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
6147 #~| msgctxt "action:button"
6148 #~| msgid "Fewer Options"
6149 #~ msgctxt "@action:button"
6150 #~ msgid "Fewer Options"
6151 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
6154 #~| msgctxt "action:button"
6155 #~| msgid "More Options"
6156 #~ msgctxt "@action:button"
6157 #~ msgid "More Options"
6158 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
6161 #~| msgctxt "@title:window"
6163 #~ msgctxt "@option:check"
6165 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6167 #~ msgctxt "@option:option"
6169 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
6171 #~ msgctxt "@option:option"
6175 #~ msgctxt "@option:option"
6176 #~ msgid "Yesterday"
6179 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6183 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6185 #~ msgstr "قوراللار"
6187 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6189 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
6194 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6195 #~ msgid "Add to Places"
6196 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6198 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6199 #~ msgid "Descending"
6200 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
6202 #~ msgctxt "@title:window"
6203 #~ msgid "Configure Shown Data"
6204 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
6206 #~ msgctxt "@label::textbox"
6207 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6208 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
6210 #~ msgctxt "action:button"
6211 #~ msgid "Everywhere"
6212 #~ msgstr "ھەممە يەر"
6214 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6215 #~ msgid "Unchanged"
6216 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
6218 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6219 #~ msgid "180° rotated"
6220 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
6222 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6223 #~ msgid "90° rotated"
6224 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
6226 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6227 #~ msgid "270° rotated"
6228 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
6234 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6235 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
6238 #~ msgid "Location:"
6242 #~ msgid "Choose an icon:"
6243 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
6245 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6246 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
6248 #~ msgctxt "@title:window"
6249 #~ msgid "Add Places Entry"
6250 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
6252 #~ msgctxt "@title:window"
6253 #~ msgid "Edit Places Entry"
6254 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
6256 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6257 #~ msgid "Show All Entries"
6258 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
6260 #~ msgctxt "@title:group"
6261 #~ msgid "Properties"
6265 #~| msgctxt "@title:window"
6266 #~| msgid "Additional Information"
6267 #~ msgctxt "@title:group"
6268 #~ msgid "Additional Information Shown"
6269 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6271 #~ msgctxt "@title:group"
6272 #~ msgid "Apply View Properties To"
6273 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
6275 #~ msgctxt "@option:check"
6276 #~ msgid "Use these view properties as default"
6277 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
6279 #~ msgctxt "@label:textbox"
6280 #~ msgid "Location:"
6283 #~ msgctxt "@title:group"
6284 #~ msgid "Icon Size"
6285 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6287 #~ msgctxt "@label:listbox"
6289 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
6291 #~ msgctxt "@title:group"
6295 #~ msgctxt "@label:listbox"
6297 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
6299 #~ msgctxt "@label:listbox"
6303 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6307 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6309 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6311 #~ msgctxt "@option:check"
6312 #~ msgid "Expandable folders"
6313 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6316 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6317 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6319 #~ msgctxt "@action:button"
6320 #~ msgid "Additional Information"
6321 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6323 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6324 #~ msgid "Select All"
6325 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6327 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6329 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6332 #~ msgid "Image Size"
6333 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6337 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6341 #~| msgid "Recently Accessed"
6343 #~ msgid "Recently Saved"
6344 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6347 #~ msgid "Search For"
6352 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6354 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6358 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6362 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6364 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6366 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6368 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6370 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6374 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6375 #~ msgid "Yesterday"
6378 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6379 #~ msgid "This Month"
6382 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6383 #~ msgid "Last Month"
6384 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6386 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6387 #~ msgid "Documents"
6388 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6390 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6392 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6394 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6395 #~ msgid "Audio Files"
6396 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6398 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6403 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6404 #~| msgid "Empty Trash"
6405 #~ msgid "Empty Search"
6406 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6408 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6410 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6412 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6413 #~ msgid "&Move to Trash"
6414 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6416 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6417 #~ msgid "Rename..."
6418 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6420 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6424 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6425 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6426 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6432 #~ msgctxt "option:check"
6433 #~ msgid "Natural sorting of items"
6434 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6437 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6438 #~| msgid "Current folder"
6439 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6440 #~ msgid "%1 - current folder"
6441 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6444 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6445 #~| msgid "Current folder"
6446 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6447 #~ msgid "%1 - current device"
6448 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6453 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6454 #~ msgid "%1 - all devices"
6455 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6457 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6458 #~ msgid "Paste Into Folder"
6459 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
6461 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6466 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6467 #~ "locale, and %Y is full year number"
6468 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6469 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
6472 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6473 #~ "and %Y is full year number"
6478 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6479 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
6481 #~ msgctxt "@title:group"
6483 #~ msgstr "چاشقىنەك"
6485 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6486 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6487 #~ msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6489 #~ msgctxt "@info:status"
6490 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6491 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
6493 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6497 #~ msgctxt "@label:textbox"
6501 #~ msgctxt "@info:status"
6502 #~ msgid "Update of version information failed."
6503 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
6505 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6506 #~ msgid "Copy Text"
6507 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
6509 #~ msgctxt "@info:status"
6510 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6511 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
6513 #~ msgctxt "@title:group Date"
6514 #~ msgid "Last Week"
6515 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
6518 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6519 #~ "full year number"
6520 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6521 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
6523 #~| msgctxt "@title:group Date"
6525 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6529 #~| msgctxt "@title:group Date"
6530 #~| msgid "Yesterday"
6531 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6532 #~ msgid "Yesterday"
6537 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6539 #~| msgctxt "@label:listbox"
6540 #~| msgid "Text width:"
6541 #~ msgctxt "@option:option"
6542 #~ msgid "Maximum Rating"
6543 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
6545 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6549 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6551 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6553 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6557 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6558 #~ msgid "Copy Information Message"
6559 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
6561 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6562 #~ msgid "Copy Error Message"
6563 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
6565 #~ msgctxt "@option:check"
6566 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6567 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
6569 #~ msgctxt "@title:group"
6570 #~ msgid "Do not create previews for"
6571 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
6573 #~ msgctxt "@title:group"
6574 #~ msgid "Version Control Systems"
6575 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
6577 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6578 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6579 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
6581 #~ msgctxt "@item:intable"
6585 #~ msgctxt "@item:intable"
6589 #~ msgctxt "@item:intable"
6593 #~ msgctxt "@item:intable"
6597 #~ msgctxt "@item:intable"
6598 #~ msgid "Permissions"
6599 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
6601 #~ msgctxt "@item:intable"
6605 #~ msgctxt "@item:intable"
6609 #~ msgctxt "@item:intable"
6613 #~ msgctxt "@item:intable"
6614 #~ msgid "Destination"
6617 #~ msgctxt "@item:intable"
6621 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6623 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
6625 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6627 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
6629 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6630 #~ msgid "By Permissions"
6631 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
6633 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6635 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
6637 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6639 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
6641 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6646 #~ msgid "Additional information"
6647 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6649 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6653 #~ msgctxt "@option:check"
6654 #~ msgid "Rename inline"
6655 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6657 #~ msgctxt "@info:status"
6658 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6659 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
6662 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6665 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
6668 #~ msgctxt "@title:tab"
6672 #~ msgctxt "@title:group"
6676 #~ msgctxt "@label:listbox"
6677 #~ msgid "Arrangement:"
6678 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
6680 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6682 #~ msgstr "ئىستونلار"
6684 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6688 #~ msgctxt "@label:listbox"
6689 #~ msgid "Grid spacing:"
6690 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
6692 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6696 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6700 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6702 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6704 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6708 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6712 #~ msgctxt "@option:check"
6713 #~ msgid "Expandable Folders"
6714 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6716 #~ msgctxt "@title:menu"
6718 #~ msgstr "ئىستونلار"
6720 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6722 #~ msgstr "ئىستونلار"
6724 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6725 #~ msgid "Resize column"
6726 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
6728 #~ msgctxt "@title::column"
6729 #~ msgid "Link Destination"
6730 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
6732 #~ msgctxt "@title::column"
6736 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6737 #~ msgid "Deselect Item"
6738 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
6741 #~ msgid "Show preview"
6742 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6745 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6746 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
6748 #~ msgid "Arrangement"
6749 #~ msgstr "تەرتىپلە"
6751 #~ msgid "Item height"
6752 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
6754 #~ msgid "Item width"
6755 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
6757 #~ msgid "Grid spacing"
6758 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
6760 #~ msgid "Number of textlines"
6761 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"