]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ug/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ug / dolphin.po
1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-04-05 00:39+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14 "Language: ug\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1653
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
51 #| msgid "By Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "يولى بويىچە"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:204
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Window"
66 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
67
68 #: dolphincontextmenu.cpp:453
69 #, kde-format
70 msgctxt ""
71 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
72 msgid "Middle Click"
73 msgstr ""
74
75 #: dolphinmainwindow.cpp:321
76 #, kde-format
77 msgctxt "@info:status"
78 msgid "Successfully copied."
79 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
80
81 #: dolphinmainwindow.cpp:324
82 #, kde-format
83 msgctxt "@info:status"
84 msgid "Successfully moved."
85 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
86
87 #: dolphinmainwindow.cpp:327
88 #, kde-format
89 msgctxt "@info:status"
90 msgid "Successfully linked."
91 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
92
93 #: dolphinmainwindow.cpp:330
94 #, kde-format
95 msgctxt "@info:status"
96 msgid "Successfully moved to trash."
97 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
98
99 #: dolphinmainwindow.cpp:333
100 #, kde-format
101 msgctxt "@info:status"
102 msgid "Successfully renamed."
103 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
104
105 #: dolphinmainwindow.cpp:337
106 #, kde-format
107 msgctxt "@info:status"
108 msgid "Created folder."
109 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
110
111 #: dolphinmainwindow.cpp:409
112 #, kde-format
113 msgctxt "@info"
114 msgid "Go back"
115 msgstr "كەينىگە"
116
117 #: dolphinmainwindow.cpp:410
118 #, kde-format
119 msgctxt "@info:whatsthis go back"
120 msgid "Return to the previously viewed folder."
121 msgstr ""
122
123 #: dolphinmainwindow.cpp:416
124 #, kde-format
125 msgctxt "@info"
126 msgid "Go forward"
127 msgstr "ئالدىغا"
128
129 #: dolphinmainwindow.cpp:417
130 #, kde-kuit-format
131 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
132 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
133 msgstr ""
134
135 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:653
136 #, kde-format
137 msgctxt "@title:window"
138 msgid "Confirmation"
139 msgstr "جەزملەش"
140
141 #: dolphinmainwindow.cpp:611
142 #, kde-format
143 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
144 msgid "&Quit %1"
145 msgstr ""
146
147 #: dolphinmainwindow.cpp:613
148 #, kde-format
149 msgid "C&lose Current Tab"
150 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
151
152 #: dolphinmainwindow.cpp:622
153 #, kde-format
154 msgid ""
155 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
156 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
157
158 #: dolphinmainwindow.cpp:624 dolphinmainwindow.cpp:674
159 #, kde-format
160 msgid "Do not ask again"
161 msgstr "قايتا سورىما"
162
163 #: dolphinmainwindow.cpp:662
164 #, kde-format
165 msgid "Show &Terminal Panel"
166 msgstr ""
167
168 #: dolphinmainwindow.cpp:672
169 #, fuzzy, kde-format
170 #| msgid ""
171 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
172 msgid ""
173 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
174 "want to quit?"
175 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
176
177 #: dolphinmainwindow.cpp:864
178 #, kde-format
179 msgctxt "@info"
180 msgid "Could not paste: The clipboard is empty."
181 msgstr ""
182
183 #: dolphinmainwindow.cpp:865
184 #, kde-format
185 msgctxt "@info"
186 msgid "Could not paste: You do not have permission to write into this folder."
187 msgstr ""
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1244
190 #, fuzzy, kde-format
191 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
192 #| msgid "By Path"
193 msgctxt "@action:inmenu Tools"
194 msgid "Open %1"
195 msgstr "يولى بويىچە"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1253 dolphinmainwindow.cpp:2007
198 #, kde-format
199 msgctxt "@action:inmenu Tools"
200 msgid "Open Preferred Search Tool"
201 msgstr ""
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1293
204 #, fuzzy, kde-format
205 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
206 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
207 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
208 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
209 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1298
212 #, fuzzy, kde-format
213 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
214 #| msgid "Open Terminal"
215 msgctxt "@action:button"
216 msgid "Open %1 Terminal"
217 msgid_plural "Open %1 Terminals"
218 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1399
221 #, kde-format
222 msgctxt "@info"
223 msgid ""
224 "Could not create new folder: You do not have permission to create items in "
225 "this folder."
226 msgstr ""
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:1498
229 #, fuzzy, kde-format
230 #| msgctxt "@action:inmenu"
231 #| msgid "Configure..."
232 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
233 msgid "Configure"
234 msgstr "سەپلە…"
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
237 #, kde-format
238 msgctxt "@action:inmenu File"
239 msgid "New &Window"
240 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
243 #, fuzzy, kde-format
244 #| msgctxt "@action:inmenu"
245 #| msgid "Open Path in New Window"
246 msgctxt "@info"
247 msgid "Open a new Dolphin window"
248 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
251 #, kde-kuit-format
252 msgctxt "@info:whatsthis"
253 msgid ""
254 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
255 ">You can drag and drop items between windows."
256 msgstr ""
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
259 #, kde-format
260 msgctxt "@action:inmenu File"
261 msgid "New Tab"
262 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
265 #, kde-kuit-format
266 msgctxt "@info:whatsthis"
267 msgid ""
268 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
269 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
270 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
271 msgstr ""
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
274 #, kde-format
275 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
276 msgid "Add to Places"
277 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
280 #, kde-kuit-format
281 msgctxt "@info:whatsthis"
282 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
283 msgstr ""
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
286 #, kde-format
287 msgctxt "@action:inmenu File"
288 msgid "Close Tab"
289 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
292 #, fuzzy, kde-format
293 #| msgctxt "@action:inmenu File"
294 #| msgid "Close Tab"
295 msgctxt "@info"
296 msgid "Close Tab"
297 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
300 #, kde-format
301 msgctxt "@info:whatsthis"
302 msgid ""
303 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
304 "the whole window instead."
305 msgstr ""
306
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
308 #, kde-format
309 msgctxt "@info:whatsthis quit"
310 msgid "This closes this window."
311 msgstr ""
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
314 #, kde-kuit-format
315 msgctxt "@info:whatsthis"
316 msgid ""
317 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
318 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
319 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
320 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
321 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
322 msgstr ""
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
325 #, kde-format
326 msgctxt "@action"
327 msgid "Cut…"
328 msgstr ""
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
331 #, kde-kuit-format
332 msgctxt "@info:whatsthis cut"
333 msgid ""
334 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
335 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
336 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
337 "their initial location."
338 msgstr ""
339
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
341 #, fuzzy, kde-format
342 #| msgctxt "@action:inmenu"
343 #| msgid "Copy"
344 msgctxt "@action"
345 msgid "Copy…"
346 msgstr "كۆچۈر"
347
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
349 #, kde-kuit-format
350 msgctxt "@info:whatsthis copy"
351 msgid ""
352 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
353 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
354 "them from the clipboard to a new location."
355 msgstr ""
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
358 #, kde-format
359 msgctxt "@action:inmenu Edit"
360 msgid "Paste"
361 msgstr "چاپلا"
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
364 #, kde-kuit-format
365 msgctxt "@info:whatsthis paste"
366 msgid ""
367 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
368 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
369 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
370 msgstr ""
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
373 #, kde-format
374 msgctxt "@action:inmenu"
375 msgid "Copy to Other View"
376 msgstr ""
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
379 #, kde-format
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Copy to Other View…"
382 msgstr ""
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
385 #, kde-kuit-format
386 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
387 msgid ""
388 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
389 "(Only available while in Split View mode.)"
390 msgstr ""
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
393 #, fuzzy, kde-format
394 #| msgctxt "@action:inmenu"
395 #| msgid "Move to Trash"
396 msgctxt "@action:inmenu Edit"
397 msgid "Copy to Other View"
398 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
401 #, fuzzy, kde-format
402 #| msgctxt "@action:inmenu"
403 #| msgid "Move to Trash"
404 msgctxt "@action:inmenu"
405 msgid "Move to Other View"
406 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
409 #, fuzzy, kde-format
410 #| msgctxt "@action:inmenu File"
411 #| msgid "Move to Trash"
412 msgctxt "@action:inmenu"
413 msgid "Move to Other View…"
414 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
417 #, kde-kuit-format
418 msgctxt "@info:whatsthis Move"
419 msgid ""
420 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
421 "(Only available while in Split View mode.)"
422 msgstr ""
423
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
425 #, fuzzy, kde-format
426 #| msgctxt "@action:inmenu"
427 #| msgid "Move to Trash"
428 msgctxt "@action:inmenu Edit"
429 msgid "Move to Other View"
430 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
433 #, fuzzy, kde-format
434 #| msgctxt "@label:textbox"
435 #| msgid "Filter:"
436 msgctxt "@action:inmenu Tools"
437 msgid "Filter…"
438 msgstr "سۈزگۈچ:"
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
441 #, fuzzy, kde-format
442 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
443 #| msgid "Show Filter Bar"
444 msgctxt "@info:tooltip"
445 msgid "Show Filter Bar"
446 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
449 #, kde-kuit-format
450 msgctxt "@info:whatsthis"
451 msgid ""
452 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
453 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
454 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
455 "view."
456 msgstr ""
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
459 #, fuzzy, kde-format
460 #| msgctxt "@info:tooltip"
461 #| msgid "Hide Filter Bar"
462 msgctxt "@action:inmenu"
463 msgid "Toggle Filter Bar"
464 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
467 #, fuzzy, kde-format
468 #| msgctxt "@label:textbox"
469 #| msgid "Filter:"
470 msgctxt "@action:intoolbar"
471 msgid "Filter"
472 msgstr "سۈزگۈچ:"
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1787 search/dolphinsearchbox.cpp:350
475 #, fuzzy, kde-format
476 #| msgctxt "@title:window"
477 #| msgid "Search"
478 msgid "Search…"
479 msgstr "ئىزدە"
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
482 #, fuzzy, kde-format
483 #| msgctxt "@info"
484 #| msgid "Show preview of files and folders"
485 msgctxt "@info:tooltip"
486 msgid "Search for files and folders"
487 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
488
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
490 #, kde-kuit-format
491 msgctxt "@info:whatsthis find"
492 msgid ""
493 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
494 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
495 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
496 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
497 "para>"
498 msgstr ""
499
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
501 #, kde-format
502 msgctxt "@action:inmenu"
503 msgid "Toggle Search Bar"
504 msgstr ""
505
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
507 #, fuzzy, kde-format
508 #| msgctxt "@title:window"
509 #| msgid "Search"
510 msgctxt "@action:intoolbar"
511 msgid "Search"
512 msgstr "ئىزدە"
513
514 #. i18n: This action toggles a selection mode.
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
516 #, fuzzy, kde-format
517 #| msgctxt "@info"
518 #| msgid "Show preview of files and folders"
519 msgctxt "@action:inmenu"
520 msgid "Select Files and Folders"
521 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
522
523 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
524 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
526 #, fuzzy, kde-format
527 #| msgctxt "@title:window"
528 #| msgid "Select"
529 msgctxt "@action:intoolbar"
530 msgid "Select"
531 msgstr "تاللا"
532
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
534 #, kde-kuit-format
535 msgctxt "@info:whatsthis"
536 msgid ""
537 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
538 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
539 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
540 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
541 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
542 "items.</para>"
543 msgstr ""
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
546 #, kde-kuit-format
547 msgctxt "@info:whatsthis"
548 msgid "This selects all files and folders in the current location."
549 msgstr ""
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1843 dolphinpart.cpp:167
552 #, kde-format
553 msgctxt "@action:inmenu Edit"
554 msgid "Invert Selection"
555 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
558 #, kde-kuit-format
559 msgctxt "@info:whatsthis invert"
560 msgid ""
561 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
562 "selected instead."
563 msgstr ""
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
566 #, kde-kuit-format
567 msgctxt "@info:whatsthis split"
568 msgid ""
569 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
570 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
571 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
572 "para>Click this button again to close one of the views."
573 msgstr ""
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
576 #, kde-kuit-format
577 msgctxt "@info:whatsthis"
578 msgid ""
579 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
580 "window."
581 msgstr ""
582
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
584 #, kde-format
585 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
586 msgid "Stash"
587 msgstr ""
588
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
590 #, kde-format
591 msgctxt "@info"
592 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
593 msgstr ""
594
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
596 #, fuzzy, kde-format
597 #| msgctxt "@action:inmenu"
598 #| msgid "Preview"
599 msgctxt "@info:tooltip"
600 msgid "Refresh view"
601 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
604 #, kde-kuit-format
605 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
606 msgid ""
607 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
608 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
609 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
610 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
611 msgstr ""
612
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
614 #, kde-format
615 msgctxt "@action:inmenu View"
616 msgid "Stop"
617 msgstr "توختا"
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
620 #, kde-format
621 msgctxt "@info"
622 msgid "Stop loading"
623 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
626 #, kde-format
627 msgctxt "@info"
628 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
629 msgstr ""
630
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
632 #, kde-format
633 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
634 msgid "Editable Location"
635 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
638 #, kde-kuit-format
639 msgctxt "@info:whatsthis"
640 msgid ""
641 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
642 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
643 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
644 "confirming the edited location."
645 msgstr ""
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
648 #, kde-format
649 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
650 msgid "Replace Location"
651 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
654 #, kde-kuit-format
655 msgctxt "@info:whatsthis"
656 msgid ""
657 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
658 "enter a different location."
659 msgstr ""
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
662 #, fuzzy, kde-format
663 #| msgctxt "@action:inmenu File"
664 #| msgid "Close Tab"
665 msgctxt "@action:inmenu File"
666 msgid "Undo close tab"
667 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
670 #, kde-format
671 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
672 msgid "This returns you to the previously closed tab."
673 msgstr ""
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
676 #, kde-kuit-format
677 msgctxt "@info:whatsthis"
678 msgid ""
679 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
680 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
681 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
682 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
683 "for your confirmation beforehand."
684 msgstr ""
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
687 #, kde-kuit-format
688 msgctxt "@info:whatsthis"
689 msgid ""
690 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
691 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
692 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
693 msgstr ""
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
696 #, kde-format
697 msgctxt "@action:inmenu Tools"
698 msgid "Compare Files"
699 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
702 #, kde-kuit-format
703 msgctxt "@info:whatsthis"
704 msgid ""
705 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
706 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
707 "para>"
708 msgstr ""
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
711 #, kde-format
712 msgctxt "@action:inmenu Tools"
713 msgid "Open Terminal"
714 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
715
716 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
717 #, kde-kuit-format
718 msgctxt "@info:whatsthis"
719 msgid ""
720 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
721 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
722 "the terminal application.</para>"
723 msgstr ""
724
725 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
726 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
727 #, fuzzy, kde-format
728 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
729 #| msgid "Open Terminal"
730 msgctxt "@action:inmenu Tools"
731 msgid "Open Terminal Here"
732 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
735 #, kde-kuit-format
736 msgctxt "@info:whatsthis"
737 msgid ""
738 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
739 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
740 "features in the terminal application.</para>"
741 msgstr ""
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:2037 dolphinmainwindow.cpp:2865
744 #, kde-format
745 msgctxt "@action:inmenu Tools"
746 msgid "Focus Terminal Panel"
747 msgstr ""
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
750 #, kde-format
751 msgctxt "@title:menu"
752 msgid "&Bookmarks"
753 msgstr ""
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
756 #, kde-kuit-format
757 msgctxt "@info:whatsthis"
758 msgid ""
759 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
760 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
761 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
762 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
763 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
764 "advanced actions more time consuming.</para>"
765 msgstr ""
766
767 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
768 #, kde-format
769 msgctxt "@action:inmenu"
770 msgid "Go to Tab %1"
771 msgstr ""
772
773 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
774 #, fuzzy, kde-format
775 #| msgctxt "@action:inmenu"
776 #| msgid "Activate Next Tab"
777 msgctxt "@action:inmenu"
778 msgid "Last Tab"
779 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
782 #, fuzzy, kde-format
783 #| msgctxt "@action:inmenu"
784 #| msgid "Activate Next Tab"
785 msgctxt "@action:inmenu"
786 msgid "Go to Last Tab"
787 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
790 #, fuzzy, kde-format
791 #| msgctxt "@action:inmenu"
792 #| msgid "New Tab"
793 msgctxt "@action:inmenu"
794 msgid "Next Tab"
795 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
798 #, fuzzy, kde-format
799 #| msgctxt "@action:inmenu"
800 #| msgid "New Tab"
801 msgctxt "@action:inmenu"
802 msgid "Go to Next Tab"
803 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
806 #, fuzzy, kde-format
807 #| msgctxt "@action:inmenu"
808 #| msgid "Activate Previous Tab"
809 msgctxt "@action:inmenu"
810 msgid "Previous Tab"
811 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
814 #, fuzzy, kde-format
815 #| msgctxt "@action:inmenu"
816 #| msgid "Activate Previous Tab"
817 msgctxt "@action:inmenu"
818 msgid "Go to Previous Tab"
819 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
820
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
822 #, fuzzy, kde-format
823 #| msgid "Show preview"
824 msgctxt "@action:inmenu"
825 msgid "Show Target"
826 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
829 #, kde-format
830 msgctxt "@action:inmenu"
831 msgid "Open in New Tab"
832 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
833
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
835 #, kde-format
836 msgctxt "@action:inmenu"
837 msgid "Open in New Tabs"
838 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
839
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
841 #, kde-format
842 msgctxt "@action:inmenu"
843 msgid "Open in New Window"
844 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
845
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2144 panels/places/placespanel.cpp:45
847 #, fuzzy, kde-format
848 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
849 #| msgid "App&lications"
850 msgctxt "@action:inmenu"
851 msgid "Open in Split View"
852 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
853
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
855 #, kde-format
856 msgctxt "@action:inmenu Panels"
857 msgid "Unlock Panels"
858 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
859
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
861 #, kde-format
862 msgctxt "@action:inmenu Panels"
863 msgid "Lock Panels"
864 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
865
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
867 #, kde-kuit-format
868 msgctxt "@info:whatsthis"
869 msgid ""
870 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
871 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
872 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
873 "embedded more cleanly."
874 msgstr ""
875
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
877 #, kde-format
878 msgctxt "@title:window"
879 msgid "Information"
880 msgstr "ئۇچۇر"
881
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
883 #, kde-kuit-format
884 msgctxt "@info:whatsthis"
885 msgid ""
886 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
887 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
888 msgstr ""
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
891 #, kde-kuit-format
892 msgctxt "@info:whatsthis"
893 msgid ""
894 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
895 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
896 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
897 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
898 "items a preview of their contents is provided.</para>"
899 msgstr ""
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
902 #, kde-kuit-format
903 msgctxt "@info:whatsthis"
904 msgid ""
905 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
906 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
907 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
908 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
909 "are given here by right-clicking.</para>"
910 msgstr ""
911
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
913 #, kde-format
914 msgctxt "@title:window"
915 msgid "Folders"
916 msgstr "قىسقۇچلار"
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
919 #, kde-kuit-format
920 msgctxt "@info:whatsthis"
921 msgid ""
922 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
923 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
924 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
925 msgstr ""
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2244
928 #, kde-kuit-format
929 msgctxt "@info:whatsthis"
930 msgid ""
931 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
932 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
933 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
934 "quick switching between any folders.</para>"
935 msgstr ""
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
938 #, kde-format
939 msgctxt "@title:window Shell terminal"
940 msgid "Terminal"
941 msgstr "تېرمىنال"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
944 #, kde-kuit-format
945 msgctxt "@info:whatsthis"
946 msgid ""
947 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
948 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
949 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
950 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
951 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
952 "application like Konsole.</para>"
953 msgstr ""
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
956 #, kde-kuit-format
957 msgctxt "@info:whatsthis"
958 msgid ""
959 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
960 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
961 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
962 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
963 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
964 "like Konsole.</para>"
965 msgstr ""
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
968 #, kde-format
969 msgctxt "@title:window"
970 msgid "Places"
971 msgstr "ئورۇنلار"
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2331
974 #, fuzzy, kde-format
975 #| msgctxt "@action:inmenu"
976 #| msgid "Show Hidden Files"
977 msgctxt "@item:inmenu"
978 msgid "Show Hidden Places"
979 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
982 #, kde-format
983 msgctxt "@info:whatsthis"
984 msgid ""
985 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
986 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
987 "property."
988 msgstr ""
989
990 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
991 #, kde-kuit-format
992 msgctxt "@info:whatsthis"
993 msgid ""
994 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
995 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
996 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
997 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
998 "type.</para>"
999 msgstr ""
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1002 #, kde-kuit-format
1003 msgctxt "@info:whatsthis"
1004 msgid ""
1005 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1006 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1007 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1008 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1009 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1010 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1011 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1012 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1013 "interface> to display it again.</para>"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2368
1017 #, fuzzy, kde-format
1018 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1019 #| msgid "Lock Panels"
1020 msgctxt "@action:inmenu View"
1021 msgid "Show Panels"
1022 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1023
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1025 #, kde-format
1026 msgctxt "@info"
1027 msgid ""
1028 "Could not rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1029 msgstr ""
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2438 dolphinmainwindow.cpp:2455
1032 #, kde-format
1033 msgctxt "@info"
1034 msgid ""
1035 "Could not delete: You do not have permission to remove items from this "
1036 "folder."
1037 msgstr ""
1038
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1040 #, kde-format
1041 msgctxt "@info"
1042 msgid ""
1043 "Could not cut: You do not have permission to move items from this folder."
1044 msgstr ""
1045
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1047 #, kde-format
1048 msgctxt "@info"
1049 msgid ""
1050 "Could not duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1051 "folder."
1052 msgstr ""
1053
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2467
1055 #, kde-format
1056 msgctxt "@info"
1057 msgid "Could not copy to other view: No files selected."
1058 msgstr ""
1059
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2469
1061 #, kde-format
1062 msgctxt "@info"
1063 msgid "Could not move to other view: No files selected."
1064 msgstr ""
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2488
1067 #, kde-format
1068 msgctxt "@info"
1069 msgid ""
1070 "Could not copy to other view: The other view already contains these items."
1071 msgstr ""
1072
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2491
1074 #, kde-format
1075 msgctxt "@info"
1076 msgid ""
1077 "Could not move to other view: The other view already contains these items."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2496
1081 #, kde-format
1082 msgctxt "@info"
1083 msgid ""
1084 "Could not copy to other view: You do not have permission to write into the "
1085 "destination folder."
1086 msgstr ""
1087
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1089 #, kde-format
1090 msgctxt "@info"
1091 msgid ""
1092 "Could not move to other view: You do not have permission to write into the "
1093 "destination folder."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1097 #, kde-format
1098 msgctxt "@info"
1099 msgid ""
1100 "Could not move to other view: You do not have permission to move items from "
1101 "this folder."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2530
1105 #, kde-kuit-format
1106 msgctxt "@info:whatsthis"
1107 msgid ""
1108 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1109 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1110 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1111 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1112 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2620
1116 #, kde-format
1117 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1118 msgid "Close"
1119 msgstr "ياپ"
1120
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2621
1122 #, kde-format
1123 msgctxt "@info"
1124 msgid "Close left view"
1125 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1126
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1128 #, kde-format
1129 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1130 msgid "Pop out Left View"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2624
1134 #, kde-format
1135 msgctxt "@info"
1136 msgid "Move left view to a new window"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2626
1140 #, kde-format
1141 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1142 msgid "Close"
1143 msgstr "ياپ"
1144
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2627
1146 #, kde-format
1147 msgctxt "@info"
1148 msgid "Close right view"
1149 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1150
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2629
1152 #, kde-format
1153 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1154 msgid "Pop out Right View"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2630
1158 #, kde-format
1159 msgctxt "@info"
1160 msgid "Move right view to a new window"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2639
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1166 msgid "Split"
1167 msgstr "پارچىلا"
1168
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "@info"
1172 msgid "Split view"
1173 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1174
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2642
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1178 msgid "Pop out"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1182 #, kde-kuit-format
1183 msgctxt "@info:whatsthis"
1184 msgid ""
1185 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1186 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1187 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1188 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1189 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1190 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1194 #, kde-kuit-format
1195 msgctxt "@info:whatsthis"
1196 msgid ""
1197 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1198 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1199 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1200 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1201 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1202 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1203 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1204 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2716
1208 #, kde-kuit-format
1209 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1210 msgid ""
1211 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1212 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1213 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1214 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1215 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1216 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1217 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1218 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1219 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1220 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1221 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1225 #, kde-kuit-format
1226 msgctxt "@info:whatsthis"
1227 msgid ""
1228 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1229 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1230 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1231 "be triggered this way.</para>"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1235 #, kde-kuit-format
1236 msgctxt "@info:whatsthis"
1237 msgid ""
1238 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1239 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1240 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2742
1244 #, kde-kuit-format
1245 msgctxt "@info:whatsthis"
1246 msgid ""
1247 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1248 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1249 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1250 "Handbook</interface>."
1251 msgstr ""
1252
1253 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1254 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1255 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1256 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1257 #. The same might be true for any external link you translate.
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1259 #, kde-kuit-format
1260 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1261 msgid ""
1262 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1263 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1264 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1265 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1266 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2767
1270 #, kde-kuit-format
1271 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1272 msgid ""
1273 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1274 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1275 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1276 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1277 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1278 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1279 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1280 "windows so don't get too used to this.</para>"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1284 #, kde-kuit-format
1285 msgctxt "@info:whatsthis"
1286 msgid ""
1287 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1288 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1289 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1290 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1291 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2787
1295 #, kde-kuit-format
1296 msgctxt "@info:whatsthis"
1297 msgid ""
1298 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1299 "support the continued work on this application and many other projects by "
1300 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1301 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1302 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1303 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1304 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1305 "behind the KDE community.</para>"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1309 #, kde-kuit-format
1310 msgctxt "@info:whatsthis"
1311 msgid ""
1312 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1313 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1314 "in your preferred language."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2805
1318 #, kde-kuit-format
1319 msgctxt "@info:whatsthis"
1320 msgid ""
1321 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1322 "libraries and maintainers of this application."
1323 msgstr ""
1324
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2810
1326 #, kde-kuit-format
1327 msgctxt "@info:whatsthis"
1328 msgid ""
1329 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1330 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1331 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1332 "a look!"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: dolphinmainwindow.cpp:2868 dolphinmainwindow.cpp:2872
1336 #, kde-format
1337 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1338 msgid "Defocus Terminal Panel"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1342 #, kde-format
1343 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1347 #, kde-format
1348 msgctxt "@action:button"
1349 msgid "Empty Trash"
1350 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1351
1352 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1353 #, kde-format
1354 msgid "Empties Trash to create free space"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1358 #, fuzzy, kde-format
1359 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1360 #| msgid "&Network Folders"
1361 msgctxt "@action:button"
1362 msgid "Add Network Folder"
1363 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1364
1365 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1366 #, fuzzy, kde-format
1367 #| msgctxt "@action:inmenu"
1368 #| msgid "Location Bar"
1369 msgctxt "@action:inmenu"
1370 msgid "Location Bar"
1371 msgid_plural "Location Bars"
1372 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1373
1374 #: dolphinpart.cpp:148
1375 #, fuzzy, kde-format
1376 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1377 #| msgid "&Edit File Type..."
1378 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1379 msgid "&Edit File Type…"
1380 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1381
1382 #: dolphinpart.cpp:152
1383 #, fuzzy, kde-format
1384 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1385 #| msgid "Select Items Matching..."
1386 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1387 msgid "Select Items Matching…"
1388 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1389
1390 #: dolphinpart.cpp:157
1391 #, fuzzy, kde-format
1392 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1393 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1394 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1395 msgid "Unselect Items Matching…"
1396 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1397
1398 #: dolphinpart.cpp:163
1399 #, kde-format
1400 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1401 msgid "Unselect All"
1402 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1403
1404 #: dolphinpart.cpp:178
1405 #, kde-format
1406 msgctxt "@action:inmenu Go"
1407 msgid "App&lications"
1408 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1409
1410 #: dolphinpart.cpp:179
1411 #, kde-format
1412 msgctxt "@action:inmenu Go"
1413 msgid "&Network Folders"
1414 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1415
1416 #: dolphinpart.cpp:180
1417 #, kde-format
1418 msgctxt "@action:inmenu Go"
1419 msgid "Trash"
1420 msgstr "ئەخلەتخانا"
1421
1422 #: dolphinpart.cpp:183
1423 #, kde-format
1424 msgctxt "@action:inmenu Go"
1425 msgid "Autostart"
1426 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1427
1428 #: dolphinpart.cpp:189
1429 #, fuzzy, kde-format
1430 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1431 #| msgid "Find File..."
1432 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1433 msgid "Find File…"
1434 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1435
1436 #: dolphinpart.cpp:195
1437 #, kde-format
1438 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1439 msgid "Open &Terminal"
1440 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1441
1442 #: dolphinpart.cpp:447
1443 #, kde-format
1444 msgctxt "@title:window"
1445 msgid "Select"
1446 msgstr "تاللا"
1447
1448 #: dolphinpart.cpp:447
1449 #, kde-format
1450 msgid "Select all items matching this pattern:"
1451 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1452
1453 #: dolphinpart.cpp:452
1454 #, kde-format
1455 msgctxt "@title:window"
1456 msgid "Unselect"
1457 msgstr "تاللىما"
1458
1459 #: dolphinpart.cpp:452
1460 #, kde-format
1461 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1462 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1463
1464 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1465 #: dolphinpart.rc:5
1466 #, kde-format
1467 msgid "&Edit"
1468 msgstr "تەھرىر(&E)"
1469
1470 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1471 #: dolphinpart.rc:15
1472 #, kde-format
1473 msgctxt "@title:menu"
1474 msgid "Selection"
1475 msgstr "تاللاش"
1476
1477 #. i18n: ectx: Menu (view)
1478 #: dolphinpart.rc:24
1479 #, kde-format
1480 msgid "&View"
1481 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1482
1483 #. i18n: ectx: Menu (go)
1484 #: dolphinpart.rc:33
1485 #, kde-format
1486 msgid "&Go"
1487 msgstr "يۆتكەل(&G)"
1488
1489 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1490 #: dolphinpart.rc:41
1491 #, kde-format
1492 msgctxt "@title:menu"
1493 msgid "Tools"
1494 msgstr "قوراللار"
1495
1496 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1497 #: dolphinpart.rc:51
1498 #, kde-format
1499 msgctxt "@title:menu"
1500 msgid "Dolphin Toolbar"
1501 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1502
1503 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1504 #, kde-format
1505 msgid "Recently Closed Tabs"
1506 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1507
1508 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1509 #, kde-format
1510 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1511 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1512
1513 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1514 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1515 #, fuzzy, kde-format
1516 #| msgctxt "@item"
1517 #| msgid "Search For"
1518 msgid "Search for %1 in %2"
1519 msgstr "ئىزدە"
1520
1521 #: dolphintabbar.cpp:155
1522 #, kde-format
1523 msgctxt "@action:inmenu"
1524 msgid "New Tab"
1525 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1526
1527 #: dolphintabbar.cpp:156
1528 #, kde-format
1529 msgctxt "@action:inmenu"
1530 msgid "Detach Tab"
1531 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1532
1533 #: dolphintabbar.cpp:157
1534 #, kde-format
1535 msgctxt "@action:inmenu"
1536 msgid "Close Other Tabs"
1537 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1538
1539 #: dolphintabbar.cpp:158
1540 #, kde-format
1541 msgctxt "@action:inmenu"
1542 msgid "Close Tab"
1543 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
1544
1545 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1546 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1547 #: dolphintabwidget.cpp:506
1548 #, fuzzy, kde-format
1549 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1550 #| msgid "%1 (%2)"
1551 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1552 msgid "%1 | (%2)"
1553 msgstr "%1 (%2)"
1554
1555 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1556 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1557 #: dolphintabwidget.cpp:510
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1560 msgid "(%1) | %2"
1561 msgstr ""
1562
1563 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1564 #: dolphinui.rc:60
1565 #, kde-format
1566 msgctxt "@title:menu"
1567 msgid "Location Bar"
1568 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1569
1570 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1571 #: dolphinui.rc:106
1572 #, kde-format
1573 msgctxt "@title:menu"
1574 msgid "Main Toolbar"
1575 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1576
1577 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1578 #, kde-kuit-format
1579 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1580 msgid ""
1581 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1582 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1583 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1584 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1585 "because following these folders from left to right leads here.</"
1586 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1587 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1588 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1589 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1593 #, kde-kuit-format
1594 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1595 msgid ""
1596 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1597 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1598 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1599 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1600 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1601 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1602 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1603 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1604 "find an item.</item></list></para>"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1608 #, kde-format
1609 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1613 #, fuzzy, kde-format
1614 #| msgctxt "@title:window"
1615 #| msgid "Search"
1616 msgid "Search"
1617 msgstr "ئىزدە"
1618
1619 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1620 #, fuzzy, kde-format
1621 #| msgctxt "@item"
1622 #| msgid "Search For"
1623 msgid "Search for %1"
1624 msgstr "ئىزدە"
1625
1626 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1627 #, fuzzy, kde-format
1628 #| msgctxt "@info:progress"
1629 #| msgid "Loading folder..."
1630 msgctxt "@info:progress"
1631 msgid "Loading folder…"
1632 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1633
1634 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1635 #, fuzzy, kde-format
1636 #| msgctxt "@label:listbox"
1637 #| msgid "Sorting:"
1638 msgctxt "@info:progress"
1639 msgid "Sorting…"
1640 msgstr "تەرتىپلەش:"
1641
1642 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1643 #, fuzzy, kde-format
1644 #| msgctxt "@info"
1645 #| msgid "Searching..."
1646 msgctxt "@info"
1647 msgid "Searching…"
1648 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1649
1650 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1651 #, kde-format
1652 msgctxt "@info:status"
1653 msgid "No items found."
1654 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1655
1656 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1657 #, kde-format
1658 msgctxt "@info:status"
1659 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1660 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1661
1662 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1663 #, fuzzy, kde-format
1664 #| msgctxt "@info:status"
1665 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1666 msgctxt "@info:status"
1667 msgid ""
1668 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1669 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1670
1671 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1672 #, fuzzy, kde-format
1673 #| msgctxt "@info:status"
1674 #| msgid "Invalid protocol"
1675 msgctxt "@info:status"
1676 msgid "Invalid protocol '%1'"
1677 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1678
1679 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1680 #, kde-format
1681 msgctxt "@info:status"
1682 msgid "Invalid protocol"
1683 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1684
1685 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1686 #, kde-kuit-format
1687 msgid ""
1688 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "@info:tooltip"
1694 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1698 #, fuzzy, kde-format
1699 #| msgctxt "@label:textbox"
1700 #| msgid "Filter:"
1701 msgid "Filter…"
1702 msgstr "سۈزگۈچ:"
1703
1704 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1705 #, kde-format
1706 msgctxt "@info:tooltip"
1707 msgid "Hide Filter Bar"
1708 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1709
1710 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1711 #, kde-format
1712 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1713 msgid "\"%1\""
1714 msgstr ""
1715
1716 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1717 #, kde-format
1718 msgctxt ""
1719 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1720 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1721 msgstr ""
1722
1723 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1724 #, kde-format
1725 msgctxt ""
1726 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1727 "folders."
1728 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1729 msgstr ""
1730
1731 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1732 #, kde-format
1733 msgctxt ""
1734 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1735 "folders."
1736 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1737 msgstr ""
1738
1739 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1740 #, kde-format
1741 msgctxt ""
1742 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1743 "files/folders."
1744 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1745 msgstr ""
1746
1747 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1748 #, fuzzy, kde-format
1749 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1750 #| msgid "Invert Selection"
1751 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1752 msgid "One Selected File"
1753 msgid_plural "%1 Selected Files"
1754 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1755
1756 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1757 #, kde-format
1758 msgctxt ""
1759 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1760 msgid "One Selected Folder"
1761 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1762 msgstr[0] ""
1763
1764 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1765 #, fuzzy, kde-format
1766 #| msgctxt "@info:tooltip"
1767 #| msgid "Select Item"
1768 msgctxt ""
1769 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1770 "folders."
1771 msgid "One Selected Item"
1772 msgid_plural "%1 Selected Items"
1773 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1774
1775 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1776 #, fuzzy, kde-format
1777 #| msgctxt "@info:status"
1778 #| msgid "1 File"
1779 #| msgid_plural "%1 Files"
1780 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1781 msgid "One File"
1782 msgid_plural "%1 Files"
1783 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1784
1785 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1786 #, fuzzy, kde-format
1787 #| msgctxt "@info:status"
1788 #| msgid "1 Folder"
1789 #| msgid_plural "%1 Folders"
1790 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1791 msgid "One Folder"
1792 msgid_plural "%1 Folders"
1793 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1794
1795 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1796 #, fuzzy, kde-format
1797 #| msgctxt "@title:window"
1798 #| msgid "Rename Item"
1799 msgctxt ""
1800 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1801 msgid "One Item"
1802 msgid_plural "%1 Items"
1803 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1804
1805 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1806 #, kde-format
1807 msgctxt "@item:intable"
1808 msgid "%1 item"
1809 msgid_plural "%1 items"
1810 msgstr[0] "%1 تۈر"
1811
1812 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1813 #, kde-format
1814 msgctxt "width × height"
1815 msgid "%1 × %2"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1819 #, kde-format
1820 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1821 msgid "0 - 9"
1822 msgstr "0 - 9"
1823
1824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1825 #, kde-format
1826 msgctxt "@title:group"
1827 msgid "Others"
1828 msgstr "باشقىلار"
1829
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1831 #, kde-format
1832 msgctxt "@title:group Size"
1833 msgid "Folders"
1834 msgstr "قىسقۇچلار"
1835
1836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1837 #, kde-format
1838 msgctxt "@title:group Size"
1839 msgid "Small"
1840 msgstr "كىچىك"
1841
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1843 #, kde-format
1844 msgctxt "@title:group Size"
1845 msgid "Medium"
1846 msgstr "ئوتتۇراھال"
1847
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1849 #, kde-format
1850 msgctxt "@title:group Size"
1851 msgid "Big"
1852 msgstr "چوڭ"
1853
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1855 #, kde-format
1856 msgctxt "@title:group Date"
1857 msgid "Today"
1858 msgstr "بۈگۈن"
1859
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1861 #, kde-format
1862 msgctxt "@title:group Date"
1863 msgid "Yesterday"
1864 msgstr "تۈنۈگۈن"
1865
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1867 #, kde-format
1868 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1869 msgid "dddd"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1873 #, fuzzy, kde-format
1874 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1875 #| msgid "1"
1876 msgctxt ""
1877 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1878 msgid "%1"
1879 msgstr "1"
1880
1881 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1882 #, kde-format
1883 msgctxt "@title:group Date"
1884 msgid "One Week Ago"
1885 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
1886
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1888 #, kde-format
1889 msgctxt "@title:group Date"
1890 msgid "Two Weeks Ago"
1891 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
1892
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1894 #, kde-format
1895 msgctxt "@title:group Date"
1896 msgid "Three Weeks Ago"
1897 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
1898
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1900 #, kde-format
1901 msgctxt "@title:group Date"
1902 msgid "Earlier this Month"
1903 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
1904
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1906 #, fuzzy, kde-format
1907 #| msgctxt ""
1908 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1909 #| "full year number"
1910 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1911 msgctxt ""
1912 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1913 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1914 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1915 "text that should not be formatted as a date"
1916 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1917 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1918
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1920 #, fuzzy, kde-format
1921 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1922 #| msgid "1"
1923 msgctxt ""
1924 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1925 "context @title:group Date"
1926 msgid "%1"
1927 msgstr "1"
1928
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1930 #, fuzzy, kde-format
1931 #| msgctxt ""
1932 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1933 #| "full year number"
1934 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1935 msgctxt ""
1936 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1937 "current locale, and yyyy is full year number."
1938 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1939 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1942 #, fuzzy, kde-format
1943 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1944 #| msgid "1"
1945 msgctxt ""
1946 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1947 "@title:group Date"
1948 msgid "%1"
1949 msgstr "1"
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1952 #, fuzzy, kde-format
1953 #| msgctxt ""
1954 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1955 #| "full year number"
1956 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
1957 msgctxt ""
1958 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1959 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1960 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1961 "text that should not be formatted as a date"
1962 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1963 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1966 #, fuzzy, kde-format
1967 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1968 #| msgid "1"
1969 msgctxt ""
1970 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1971 "context @title:group Date"
1972 msgid "%1"
1973 msgstr "1"
1974
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1976 #, fuzzy, kde-format
1977 #| msgctxt ""
1978 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1979 #| "full year number"
1980 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1981 msgctxt ""
1982 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1983 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1984 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1985 "text that should not be formatted as a date"
1986 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1987 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1990 #, fuzzy, kde-format
1991 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1992 #| msgid "1"
1993 msgctxt ""
1994 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1995 "context @title:group Date"
1996 msgid "%1"
1997 msgstr "1"
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2000 #, fuzzy, kde-format
2001 #| msgctxt ""
2002 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2003 #| "full year number"
2004 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2005 msgctxt ""
2006 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2007 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2008 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2009 "text that should not be formatted as a date"
2010 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2011 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2014 #, fuzzy, kde-format
2015 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2016 #| msgid "1"
2017 msgctxt ""
2018 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2019 "context @title:group Date"
2020 msgid "%1"
2021 msgstr "1"
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2024 #, fuzzy, kde-format
2025 #| msgctxt ""
2026 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2027 #| "full year number"
2028 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2029 msgctxt ""
2030 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2031 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2032 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2033 "text that should not be formatted as a date"
2034 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2035 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2036
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2038 #, fuzzy, kde-format
2039 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2040 #| msgid "1"
2041 msgctxt ""
2042 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2043 "context @title:group Date"
2044 msgid "%1"
2045 msgstr "1"
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2048 #, kde-format
2049 msgctxt ""
2050 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2051 "and yyyy is full year number"
2052 msgid "MMMM, yyyy"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2056 #, fuzzy, kde-format
2057 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2058 #| msgid "1"
2059 msgctxt ""
2060 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2061 "group Date"
2062 msgid "%1"
2063 msgstr "1"
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2067 #, kde-format
2068 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2069 msgid "Read, "
2070 msgstr "ئوقۇ، "
2071
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2074 #, kde-format
2075 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2076 msgid "Write, "
2077 msgstr "ياز، "
2078
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2081 #, kde-format
2082 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2083 msgid "Execute, "
2084 msgstr "ئىجرا قىل، "
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2088 #, kde-format
2089 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2090 msgid "Forbidden"
2091 msgstr "چەكلەنگەن"
2092
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2094 #, kde-format
2095 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2096 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2097 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2100 msgctxt "@label"
2101 msgid "Name"
2102 msgstr "ئاتى"
2103
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2105 msgctxt "@label"
2106 msgid "Size"
2107 msgstr "چوڭلۇقى"
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2110 msgctxt "@label"
2111 msgid "Modified"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2116 msgctxt "@tooltip"
2117 msgid "The date format can be selected in settings."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2121 #, fuzzy
2122 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2123 #| msgid "Create New"
2124 msgctxt "@label"
2125 msgid "Created"
2126 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2129 msgctxt "@label"
2130 msgid "Accessed"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2134 msgctxt "@label"
2135 msgid "Type"
2136 msgstr "تىپى"
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2139 msgctxt "@label"
2140 msgid "Rating"
2141 msgstr "باھالاش"
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2144 msgctxt "@label"
2145 msgid "Tags"
2146 msgstr "خەتكۈشلەر"
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2149 msgctxt "@label"
2150 msgid "Comment"
2151 msgstr "ئىزاھات"
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2154 msgctxt "@label"
2155 msgid "Title"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2161 msgctxt "@label"
2162 msgid "Document"
2163 msgstr "پۈتۈك"
2164
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2166 msgctxt "@label"
2167 msgid "Author"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2171 msgctxt "@label"
2172 msgid "Publisher"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2176 #, fuzzy
2177 #| msgctxt "@label"
2178 #| msgid "Line Count"
2179 msgctxt "@label"
2180 msgid "Page Count"
2181 msgstr "قۇر سانى"
2182
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2184 msgctxt "@label"
2185 msgid "Word Count"
2186 msgstr "سۆز سانى"
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2189 msgctxt "@label"
2190 msgid "Line Count"
2191 msgstr "قۇر سانى"
2192
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2194 msgctxt "@label"
2195 msgid "Date Photographed"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2201 msgctxt "@label"
2202 msgid "Image"
2203 msgstr "سۈرەت"
2204
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2206 msgctxt "@label width x height"
2207 msgid "Dimensions"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2211 #, fuzzy
2212 #| msgctxt "@label:listbox"
2213 #| msgid "Width:"
2214 msgctxt "@label"
2215 msgid "Width"
2216 msgstr "كەڭلىك:"
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2219 msgctxt "@label"
2220 msgid "Height"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2224 msgctxt "@label"
2225 msgid "Orientation"
2226 msgstr "يۆنىلىش"
2227
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2229 msgctxt "@label"
2230 msgid "Artist"
2231 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2232
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2237 msgctxt "@label"
2238 msgid "Audio"
2239 msgstr "ئۈن"
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2242 msgctxt "@label"
2243 msgid "Genre"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2247 msgctxt "@label"
2248 msgid "Album"
2249 msgstr "ئالبوم"
2250
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2252 msgctxt "@label"
2253 msgid "Duration"
2254 msgstr "ۋاقتى"
2255
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2257 msgctxt "@label"
2258 msgid "Bitrate"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2262 msgctxt "@label"
2263 msgid "Track"
2264 msgstr "نەغمە"
2265
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2267 #, fuzzy
2268 #| msgctxt "@item"
2269 #| msgid "Release '%1'"
2270 msgctxt "@label"
2271 msgid "Release Year"
2272 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2275 msgctxt "@label"
2276 msgid "Aspect Ratio"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2280 #, fuzzy
2281 #| msgctxt "@option:check"
2282 #| msgid "Videos"
2283 msgctxt "@label"
2284 msgid "Video"
2285 msgstr "سىنلار"
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2288 msgctxt "@label"
2289 msgid "Frame Rate"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2293 msgctxt "@label"
2294 msgid "Path"
2295 msgstr "يول"
2296
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2301 msgctxt "@label"
2302 msgid "Other"
2303 msgstr "باشقا"
2304
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2306 msgctxt "@label"
2307 msgid "File Extension"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2311 #, fuzzy
2312 #| msgctxt "@title:menu"
2313 #| msgid "Selection"
2314 msgctxt "@label"
2315 msgid "Deletion Time"
2316 msgstr "تاللاش"
2317
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2319 msgctxt "@label"
2320 msgid "Link Destination"
2321 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2322
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2324 #, fuzzy
2325 #| msgctxt "@label"
2326 #| msgid "Copied From"
2327 msgctxt "@label"
2328 msgid "Downloaded From"
2329 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2330
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2332 msgctxt "@label"
2333 msgid "Permissions"
2334 msgstr "ئىمتىيازلار"
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2337 msgctxt "@tooltip"
2338 msgid ""
2339 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2340 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2344 msgctxt "@label"
2345 msgid "Owner"
2346 msgstr "ئىگىسى"
2347
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2349 msgctxt "@label"
2350 msgid "User Group"
2351 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2352
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2354 #, kde-format
2355 msgctxt "@info:status"
2356 msgid "Unknown error."
2357 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2358
2359 #: main.cpp:98
2360 #, fuzzy, kde-format
2361 #| msgctxt "@title"
2362 #| msgid "Dolphin"
2363 msgid "Dolphin"
2364 msgstr "Dolphin"
2365
2366 #: main.cpp:100
2367 #, kde-format
2368 msgctxt "@title"
2369 msgid "File Manager"
2370 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2371
2372 #: main.cpp:102
2373 #, kde-format
2374 msgctxt "@info:credit"
2375 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: main.cpp:104
2379 #, kde-format
2380 msgctxt "@info:credit"
2381 msgid "Felix Ernst"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: main.cpp:105
2385 #, fuzzy, kde-format
2386 #| msgctxt "@info:credit"
2387 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2388 msgctxt "@info:credit"
2389 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2390 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2391
2392 #: main.cpp:107
2393 #, kde-format
2394 msgctxt "@info:credit"
2395 msgid "Méven Car"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: main.cpp:108
2399 #, fuzzy, kde-format
2400 #| msgctxt "@info:credit"
2401 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2402 msgctxt "@info:credit"
2403 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2404 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2405
2406 #: main.cpp:110
2407 #, kde-format
2408 msgctxt "@info:credit"
2409 msgid "Elvis Angelaccio"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: main.cpp:111
2413 #, fuzzy, kde-format
2414 #| msgctxt "@info:credit"
2415 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2416 msgctxt "@info:credit"
2417 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2418 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2419
2420 #: main.cpp:113
2421 #, kde-format
2422 msgctxt "@info:credit"
2423 msgid "Emmanuel Pescosta"
2424 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2425
2426 #: main.cpp:114
2427 #, fuzzy, kde-format
2428 #| msgctxt "@info:credit"
2429 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2430 msgctxt "@info:credit"
2431 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2432 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2433
2434 #: main.cpp:116
2435 #, kde-format
2436 msgctxt "@info:credit"
2437 msgid "Frank Reininghaus"
2438 msgstr "Frank Reininghaus"
2439
2440 #: main.cpp:117
2441 #, fuzzy, kde-format
2442 #| msgctxt "@info:credit"
2443 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2444 msgctxt "@info:credit"
2445 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2446 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2447
2448 #: main.cpp:119
2449 #, kde-format
2450 msgctxt "@info:credit"
2451 msgid "Peter Penz"
2452 msgstr "Peter Penz"
2453
2454 #: main.cpp:120
2455 #, kde-format
2456 msgctxt "@info:credit"
2457 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2458 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2459
2460 #: main.cpp:122
2461 #, kde-format
2462 msgctxt "@info:credit"
2463 msgid "Sebastian Trüg"
2464 msgstr "Sebastian Trüg"
2465
2466 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2467 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2468 #, kde-format
2469 msgctxt "@info:credit"
2470 msgid "Developer"
2471 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2472
2473 #: main.cpp:123
2474 #, kde-format
2475 msgctxt "@info:credit"
2476 msgid "David Faure"
2477 msgstr "David Faure"
2478
2479 #: main.cpp:124
2480 #, kde-format
2481 msgctxt "@info:credit"
2482 msgid "Aaron J. Seigo"
2483 msgstr "Aaron J. Seigo"
2484
2485 #: main.cpp:125
2486 #, kde-format
2487 msgctxt "@info:credit"
2488 msgid "Rafael Fernández López"
2489 msgstr "Rafael Fernández López"
2490
2491 #: main.cpp:126
2492 #, kde-format
2493 msgctxt "@info:credit"
2494 msgid "Kevin Ottens"
2495 msgstr "Kevin Ottens"
2496
2497 #: main.cpp:127
2498 #, kde-format
2499 msgctxt "@info:credit"
2500 msgid "Holger Freyther"
2501 msgstr "Holger Freyther"
2502
2503 #: main.cpp:128
2504 #, kde-format
2505 msgctxt "@info:credit"
2506 msgid "Max Blazejak"
2507 msgstr "Max Blazejak"
2508
2509 #: main.cpp:129
2510 #, kde-format
2511 msgctxt "@info:credit"
2512 msgid "Michael Austin"
2513 msgstr "Michael Austin"
2514
2515 #: main.cpp:129
2516 #, kde-format
2517 msgctxt "@info:credit"
2518 msgid "Documentation"
2519 msgstr "قوللانمىلار"
2520
2521 #: main.cpp:139
2522 #, fuzzy, kde-format
2523 #| msgctxt "@info:shell"
2524 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2525 msgctxt "@info:shell"
2526 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2527 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2528
2529 #: main.cpp:141
2530 #, kde-format
2531 msgctxt "@info:shell"
2532 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2533 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2534
2535 #: main.cpp:142
2536 #, kde-format
2537 msgctxt "@info:shell"
2538 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: main.cpp:144
2542 #, kde-format
2543 msgctxt "@info:shell"
2544 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: main.cpp:145
2548 #, kde-format
2549 msgctxt "@info:shell"
2550 msgid "Document to open"
2551 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2552
2553 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2554 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2555 #, kde-format
2556 msgid "Hidden files shown"
2557 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2558
2559 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2560 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2561 #, kde-format
2562 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2563 msgstr ""
2564
2565 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2566 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2567 #, kde-format
2568 msgid "Automatic scrolling"
2569 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2570
2571 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@action:inmenu"
2574 msgid "Cut"
2575 msgstr "كەس"
2576
2577 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2578 #, kde-format
2579 msgctxt "@action:inmenu"
2580 msgid "Copy"
2581 msgstr "كۆچۈر"
2582
2583 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2584 #, fuzzy, kde-format
2585 #| msgctxt "@action:inmenu"
2586 #| msgid "Rename..."
2587 msgctxt "@action:inmenu"
2588 msgid "Rename…"
2589 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2590
2591 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2592 #, kde-format
2593 msgctxt "@action:inmenu"
2594 msgid "Move to Trash"
2595 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2596
2597 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2598 #, kde-format
2599 msgctxt "@action:inmenu"
2600 msgid "Delete"
2601 msgstr "ئۆچۈر"
2602
2603 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2604 #, kde-format
2605 msgctxt "@action:inmenu"
2606 msgid "Show Hidden Files"
2607 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2608
2609 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2610 #, kde-format
2611 msgctxt "@action:inmenu"
2612 msgid "Limit to Home Directory"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2616 #, kde-format
2617 msgctxt "@action:inmenu"
2618 msgid "Automatic Scrolling"
2619 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2620
2621 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2622 #, kde-format
2623 msgctxt "@action:inmenu"
2624 msgid "Properties"
2625 msgstr "خاسلىق"
2626
2627 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2628 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2629 #, kde-format
2630 msgid "Previews shown"
2631 msgstr ""
2632
2633 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2634 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2635 #, kde-format
2636 msgid "Auto-Play media files"
2637 msgstr ""
2638
2639 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2640 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2641 #, fuzzy, kde-format
2642 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2643 #| msgid "Show Filter Bar"
2644 msgid "Show item on hover"
2645 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2646
2647 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2648 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2649 #, kde-format
2650 msgid "Date display format"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2654 #, kde-format
2655 msgctxt "@action:inmenu"
2656 msgid "Preview"
2657 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2658
2659 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2660 #, kde-format
2661 msgctxt "@action:inmenu"
2662 msgid "Auto-Play media files"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2666 #, fuzzy, kde-format
2667 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2668 #| msgid "Show Filter Bar"
2669 msgctxt "@action:inmenu"
2670 msgid "Show item on hover"
2671 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2672
2673 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2674 #, fuzzy, kde-format
2675 #| msgctxt "@action:inmenu"
2676 #| msgid "Configure..."
2677 msgctxt "@action:inmenu"
2678 msgid "Configure…"
2679 msgstr "سەپلە…"
2680
2681 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "@action:inmenu"
2684 msgid "Condensed Date"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2688 #, kde-format
2689 msgctxt "@label::textbox"
2690 msgid "Select which data should be shown:"
2691 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2692
2693 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2694 #, kde-format
2695 msgctxt "@label"
2696 msgid "%1 item selected"
2697 msgid_plural "%1 items selected"
2698 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2699
2700 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2701 #, kde-format
2702 msgid "play"
2703 msgstr "قويۇش"
2704
2705 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2706 #, kde-format
2707 msgid "pause"
2708 msgstr ""
2709
2710 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2711 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2712 #, kde-format
2713 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2717 #, fuzzy, kde-format
2718 #| msgctxt "@action:inmenu"
2719 #| msgid "Configure..."
2720 msgctxt "@action:inmenu"
2721 msgid "Configure Trash…"
2722 msgstr "سەپلە…"
2723
2724 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2725 #, kde-format
2726 msgid ""
2727 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2728 "and then reopen the panel."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2732 #, kde-format
2733 msgid "Install Konsole"
2734 msgstr ""
2735
2736 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2737 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2738 #, kde-format
2739 msgid "Location"
2740 msgstr "ئورنى"
2741
2742 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2743 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2744 #, kde-format
2745 msgid "What"
2746 msgstr "مەزمۇن"
2747
2748 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2749 #, fuzzy, kde-format
2750 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2751 #| msgid "By Type"
2752 msgctxt "@item:inlistbox"
2753 msgid "Any Type"
2754 msgstr "تىپى بويىچە"
2755
2756 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2757 #, fuzzy, kde-format
2758 #| msgctxt "@title:window"
2759 #| msgid "Folders"
2760 msgctxt "@item:inlistbox"
2761 msgid "Folders"
2762 msgstr "قىسقۇچلار"
2763
2764 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2765 #, fuzzy, kde-format
2766 #| msgctxt "@option:check"
2767 #| msgid "Documents"
2768 msgctxt "@item:inlistbox"
2769 msgid "Documents"
2770 msgstr "پۈتۈكلەر"
2771
2772 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2773 #, fuzzy, kde-format
2774 #| msgctxt "@option:check"
2775 #| msgid "Images"
2776 msgctxt "@item:inlistbox"
2777 msgid "Images"
2778 msgstr "سۈرەتلەر"
2779
2780 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2781 #, fuzzy, kde-format
2782 #| msgctxt "@option:check"
2783 #| msgid "Audio Files"
2784 msgctxt "@item:inlistbox"
2785 msgid "Audio Files"
2786 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2787
2788 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2789 #, fuzzy, kde-format
2790 #| msgctxt "@option:check"
2791 #| msgid "Videos"
2792 msgctxt "@item:inlistbox"
2793 msgid "Videos"
2794 msgstr "سىنلار"
2795
2796 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2797 #, fuzzy, kde-format
2798 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2799 #| msgid "By Date"
2800 msgctxt "@item:inlistbox"
2801 msgid "Any Date"
2802 msgstr "چېسلا بويىچە"
2803
2804 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2805 #, fuzzy, kde-format
2806 #| msgctxt "@title:group Date"
2807 #| msgid "Today"
2808 msgctxt "@item:inlistbox"
2809 msgid "Today"
2810 msgstr "بۈگۈن"
2811
2812 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2813 #, fuzzy, kde-format
2814 #| msgctxt "@title:group Date"
2815 #| msgid "Yesterday"
2816 msgctxt "@item:inlistbox"
2817 msgid "Yesterday"
2818 msgstr "تۈنۈگۈن"
2819
2820 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2821 #, fuzzy, kde-format
2822 #| msgctxt "@option:option"
2823 #| msgid "This Week"
2824 msgctxt "@item:inlistbox"
2825 msgid "This Week"
2826 msgstr "بۇ ھەپتە"
2827
2828 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2829 #, fuzzy, kde-format
2830 #| msgctxt "@option:option"
2831 #| msgid "This Month"
2832 msgctxt "@item:inlistbox"
2833 msgid "This Month"
2834 msgstr "بۇ ئاي"
2835
2836 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2837 #, fuzzy, kde-format
2838 #| msgctxt "@option:option"
2839 #| msgid "This Year"
2840 msgctxt "@item:inlistbox"
2841 msgid "This Year"
2842 msgstr "بۇ يىل"
2843
2844 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2845 #, fuzzy, kde-format
2846 #| msgctxt "@option:option"
2847 #| msgid "Any Rating"
2848 msgctxt "@item:inlistbox"
2849 msgid "Any Rating"
2850 msgstr "خالىغان باھا"
2851
2852 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2853 #, fuzzy, kde-format
2854 #| msgctxt "@option:option"
2855 #| msgid "1 or more"
2856 msgctxt "@item:inlistbox"
2857 msgid "1 or more"
2858 msgstr "1 ياكى كۆپ"
2859
2860 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2861 #, fuzzy, kde-format
2862 #| msgctxt "@option:option"
2863 #| msgid "2 or more"
2864 msgctxt "@item:inlistbox"
2865 msgid "2 or more"
2866 msgstr "2 ياكى كۆپ"
2867
2868 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2869 #, fuzzy, kde-format
2870 #| msgctxt "@option:option"
2871 #| msgid "3 or more"
2872 msgctxt "@item:inlistbox"
2873 msgid "3 or more"
2874 msgstr "3 ياكى كۆپ"
2875
2876 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2877 #, fuzzy, kde-format
2878 #| msgctxt "@option:option"
2879 #| msgid "4 or more"
2880 msgctxt "@item:inlistbox"
2881 msgid "4 or more"
2882 msgstr "4 ياكى كۆپ"
2883
2884 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2885 #, fuzzy, kde-format
2886 #| msgctxt "@option:option"
2887 #| msgid "Highest Rating"
2888 msgctxt "@item:inlistbox"
2889 msgid "Highest Rating"
2890 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
2891
2892 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2893 #, fuzzy, kde-format
2894 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2895 #| msgid "Invert Selection"
2896 msgctxt "@action:inmenu"
2897 msgid "Clear Selection"
2898 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
2899
2900 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2901 #, kde-format
2902 msgctxt "String list separator"
2903 msgid ", "
2904 msgstr ""
2905
2906 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2907 #, fuzzy, kde-format
2908 #| msgctxt "@item:inmenu"
2909 #| msgid "%1: %2"
2910 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2911 msgid "Tag: %2"
2912 msgid_plural "Tags: %2"
2913 msgstr[0] "%1: %2"
2914
2915 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2916 #, fuzzy, kde-format
2917 #| msgctxt "@label"
2918 #| msgid "Tags"
2919 msgctxt "@action:button"
2920 msgid "Add Tags"
2921 msgstr "خەتكۈشلەر"
2922
2923 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2924 #, kde-format
2925 msgctxt "action:button"
2926 msgid "From Here (%1)"
2927 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
2928
2929 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "action:button"
2932 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "action:button"
2938 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2942 #, kde-format
2943 msgctxt "@info:tooltip"
2944 msgid "Quit searching"
2945 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
2946
2947 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2948 #, kde-format
2949 msgctxt "action:button"
2950 msgid "Filename"
2951 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
2952
2953 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2954 #, kde-format
2955 msgctxt "action:button"
2956 msgid "Content"
2957 msgstr "مەزمۇن"
2958
2959 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2960 #, kde-format
2961 msgctxt "action:button"
2962 msgid "From Here"
2963 msgstr "بۇ جايدىن"
2964
2965 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2966 #, fuzzy, kde-format
2967 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2968 #| msgid "Your emails"
2969 msgctxt "action:button"
2970 msgid "Your files"
2971 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
2972
2973 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2974 #, kde-format
2975 msgctxt "action:button"
2976 msgid "Search in your home directory"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2980 #, fuzzy, kde-format
2981 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2982 #| msgid "By Path"
2983 msgid "Open %1"
2984 msgstr "يولى بويىچە"
2985
2986 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2987 #, kde-format
2988 msgctxt ""
2989 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2990 "user entered."
2991 msgid "Query Results from '%1'"
2992 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
2993
2994 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2995 #, fuzzy, kde-format
2996 #| msgctxt "@info:shell"
2997 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2998 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2999 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3000 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3001
3002 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3003 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3004 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3005 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3006 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3007 #, kde-format
3008 msgctxt "@action:button"
3009 msgid "Cancel Copying"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3013 #, kde-format
3014 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3015 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3016 msgstr ""
3017
3018 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3019 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3020 #, kde-format
3021 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3022 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3026 #, fuzzy, kde-format
3027 #| msgctxt "@info"
3028 #| msgid "Show preview of files and folders"
3029 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3030 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3031 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3032
3033 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3034 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3035 #, kde-format
3036 msgctxt "@action:button"
3037 msgid "Cancel Cutting"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3041 #, fuzzy, kde-format
3042 #| msgctxt "@info:shell"
3043 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3044 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3045 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3046 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3047
3048 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3049 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3050 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3051 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3052 #, kde-format
3053 msgctxt "@action:button"
3054 msgid "Cancel"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3058 #, fuzzy, kde-format
3059 #| msgctxt "@info:shell"
3060 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3061 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3062 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3063 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3064
3065 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3066 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3067 #, kde-format
3068 msgctxt "@action:button"
3069 msgid "Cancel Duplicating"
3070 msgstr ""
3071
3072 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3073 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3074 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3075 #, kde-format
3076 msgctxt "@action keep short"
3077 msgid "More"
3078 msgstr ""
3079
3080 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3081 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3082 #, kde-format
3083 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3084 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3085 msgstr ""
3086
3087 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3088 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3089 #, kde-format
3090 msgctxt "@action:button"
3091 msgid "Cancel Moving"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3095 #, kde-format
3096 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3097 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3101 #, kde-kuit-format
3102 msgid ""
3103 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3104 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3105 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3106 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3107 "para>"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3111 #, kde-format
3112 msgctxt ""
3113 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3114 msgid "Paste from Clipboard"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3118 #, kde-format
3119 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3120 msgid "Dismiss This Reminder"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3124 #, kde-format
3125 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3126 msgid "Don't Remind Me Again"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3130 #, kde-format
3131 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3132 msgid ""
3133 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3134 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3135 msgstr ""
3136
3137 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3138 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3139 #, kde-format
3140 msgctxt "@action:button"
3141 msgid "Cancel Renaming"
3142 msgstr ""
3143
3144 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3145 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3146 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3147 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3148 #. and a fallback will be used.
3149 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3150 #, kde-format
3151 msgctxt "@action"
3152 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3153 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3154 msgstr[0] ""
3155
3156 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3157 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3158 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3159 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3160 #. and a fallback will be used.
3161 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3162 #, kde-format
3163 msgctxt "@action"
3164 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3165 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3166 msgstr[0] ""
3167
3168 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3169 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3170 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3171 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3172 #. and a fallback will be used.
3173 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3174 #, kde-format
3175 msgctxt "@action"
3176 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3177 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3178 msgstr[0] ""
3179
3180 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3181 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3182 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3183 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3184 #. and a fallback will be used.
3185 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3186 #, kde-format
3187 msgctxt "@action"
3188 msgid "Permanently Delete %2"
3189 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3190 msgstr[0] ""
3191
3192 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3193 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3194 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3195 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3196 #. and a fallback will be used.
3197 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3198 #, kde-format
3199 msgctxt "@action"
3200 msgid "Duplicate %2"
3201 msgid_plural "Duplicate %2"
3202 msgstr[0] ""
3203
3204 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3205 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3206 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3207 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3208 #. and a fallback will be used.
3209 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3210 #, fuzzy, kde-format
3211 #| msgctxt "@action:inmenu"
3212 #| msgid "Move to Trash"
3213 msgctxt "@action"
3214 msgid "Move %2 to the Trash"
3215 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3216 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3217
3218 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3219 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3220 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3221 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3222 #. and a fallback will be used.
3223 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3224 #, fuzzy, kde-format
3225 #| msgctxt "@action:button"
3226 #| msgid "&Rename"
3227 msgctxt "@action"
3228 msgid "Rename %2"
3229 msgid_plural "Rename %2"
3230 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3231
3232 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3233 #, kde-kuit-format
3234 msgctxt "@info:whatsthis"
3235 msgid ""
3236 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3237 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3238 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3239 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3240 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3241 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3242 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3243 "the current selection.</para>"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3247 #, kde-format
3248 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3249 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3253 #, fuzzy, kde-format
3254 #| msgctxt "@title:menu"
3255 #| msgid "Selection"
3256 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3257 msgid "Selection Mode"
3258 msgstr "تاللاش"
3259
3260 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3261 #, fuzzy, kde-format
3262 #| msgctxt "@title:menu"
3263 #| msgid "Selection"
3264 msgctxt "@action:button"
3265 msgid "Exit Selection Mode"
3266 msgstr "تاللاش"
3267
3268 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3269 #, kde-format
3270 msgctxt "@label:textbox"
3271 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3272 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3273
3274 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3275 #, fuzzy, kde-format
3276 #| msgctxt "@title:window"
3277 #| msgid "Search"
3278 msgctxt "@label:textbox"
3279 msgid "Search…"
3280 msgstr "ئىزدە"
3281
3282 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3283 #, fuzzy, kde-format
3284 #| msgctxt "@action:button"
3285 #| msgid "Download New Services..."
3286 msgctxt "@action:button"
3287 msgid "Download New Services…"
3288 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3289
3290 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3291 #, fuzzy, kde-format
3292 #| msgctxt "@info"
3293 #| msgid ""
3294 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3295 #| "settings."
3296 msgctxt "@info"
3297 msgid ""
3298 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3299 "settings."
3300 msgstr ""
3301 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3302 "قوزغىتىش زۆرۈر."
3303
3304 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3305 #, kde-format
3306 msgctxt "@info"
3307 msgid "Restart now?"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3311 #, kde-format
3312 msgctxt "@option:check"
3313 msgid "Delete"
3314 msgstr "ئۆچۈر"
3315
3316 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3317 #, kde-format
3318 msgctxt "@option:check"
3319 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3320 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3321
3322 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3323 #, kde-format
3324 msgctxt "@item:inmenu"
3325 msgid "%1: %2"
3326 msgstr "%1: %2"
3327
3328 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3329 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3330 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3331 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3332 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3333 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3334 #, kde-format
3335 msgid "Use system font"
3336 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3337
3338 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3339 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3340 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3341 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3342 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3343 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3344 #, kde-format
3345 msgid "Icon size"
3346 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3347
3348 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3349 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3350 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3351 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3352 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3353 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3354 #, kde-format
3355 msgid "Preview size"
3356 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3357
3358 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3359 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3360 #, kde-format
3361 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3362 msgstr ""
3363
3364 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3365 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3366 #, kde-format
3367 msgid "How we display the size of directories"
3368 msgstr ""
3369
3370 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3371 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3372 #, fuzzy, kde-format
3373 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3374 msgid "Show the content count"
3375 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3376
3377 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3378 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3379 #, fuzzy, kde-format
3380 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3381 msgid "Show the content size"
3382 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3383
3384 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3385 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3386 #, kde-format
3387 msgid "Do not show any directory size"
3388 msgstr ""
3389
3390 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3391 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3392 #, kde-format
3393 msgid "Recursive directory size limit"
3394 msgstr ""
3395
3396 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3397 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3398 #, kde-format
3399 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3400 msgstr ""
3401
3402 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3403 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3404 #, fuzzy, kde-format
3405 #| msgctxt "@label"
3406 #| msgid "Permissions"
3407 msgid "Permissions style format"
3408 msgstr "ئىمتىيازلار"
3409
3410 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3411 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3412 #, kde-format
3413 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3414 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3415
3416 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3417 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3418 #, fuzzy, kde-format
3419 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3420 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3421 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3422
3423 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3424 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3425 #, kde-format
3426 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3427 msgstr ""
3428
3429 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3430 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3431 #, fuzzy, kde-format
3432 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3433 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3434 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3435
3436 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3437 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3438 #, fuzzy, kde-format
3439 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3440 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3441 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3442
3443 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3444 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3445 #, fuzzy, kde-format
3446 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3447 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3448 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3449
3450 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3451 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3452 #, fuzzy, kde-format
3453 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3454 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3455 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3456
3457 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3458 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3459 #, fuzzy, kde-format
3460 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3461 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3462 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3463
3464 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3465 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3466 #, kde-format
3467 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3468 msgstr ""
3469
3470 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3471 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3472 #, fuzzy, kde-format
3473 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3474 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3475 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3476
3477 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3478 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3479 #, fuzzy, kde-format
3480 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3481 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3482 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3483
3484 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3485 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3486 #, fuzzy, kde-format
3487 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3488 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3489 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3490
3491 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3492 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3493 #, kde-format
3494 msgid "Position of columns"
3495 msgstr "ئىستون ئورنى"
3496
3497 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3498 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3499 #, kde-format
3500 msgid "Side Padding"
3501 msgstr ""
3502
3503 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3504 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3505 #, kde-format
3506 msgid "Highlight entire row"
3507 msgstr ""
3508
3509 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3510 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3511 #, kde-format
3512 msgid "Expandable folders"
3513 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3514
3515 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3516 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3517 #, kde-format
3518 msgctxt "@label"
3519 msgid "Hidden files shown"
3520 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3521
3522 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3523 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3524 #, kde-format
3525 msgctxt "@info:whatsthis"
3526 msgid ""
3527 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3528 "will be shown in the file view."
3529 msgstr ""
3530 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3531 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3532
3533 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3534 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3535 #, kde-format
3536 msgctxt "@label"
3537 msgid "Version"
3538 msgstr "نەشرى"
3539
3540 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3541 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3542 #, kde-format
3543 msgctxt "@info:whatsthis"
3544 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3545 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3546
3547 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3548 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3549 #, kde-format
3550 msgctxt "@label"
3551 msgid "View Mode"
3552 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3553
3554 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3555 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3556 #, kde-format
3557 msgctxt "@info:whatsthis"
3558 msgid ""
3559 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3560 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3561 msgstr ""
3562 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3563 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3564
3565 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3566 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3567 #, kde-format
3568 msgctxt "@label"
3569 msgid "Previews shown"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3573 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3574 #, kde-format
3575 msgctxt "@info:whatsthis"
3576 msgid ""
3577 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3578 "icon."
3579 msgstr ""
3580 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3581 "كۆرسىتىلىدۇ."
3582
3583 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3584 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3585 #, kde-format
3586 msgctxt "@label"
3587 msgid "Grouped Sorting"
3588 msgstr ""
3589
3590 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3591 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3592 #, kde-format
3593 msgctxt "@info:whatsthis"
3594 msgid ""
3595 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3596 msgstr ""
3597
3598 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3599 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3600 #, kde-format
3601 msgctxt "@label"
3602 msgid "Sort files by"
3603 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3604
3605 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3606 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3607 #, kde-format
3608 msgctxt "@info:whatsthis"
3609 msgid ""
3610 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3611 "performed on."
3612 msgstr ""
3613
3614 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3615 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3616 #, kde-format
3617 msgctxt "@label"
3618 msgid "Order in which to sort files"
3619 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3620
3621 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3622 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3623 #, kde-format
3624 msgctxt "@label"
3625 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3626 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3627
3628 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3629 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3630 #, fuzzy, kde-format
3631 #| msgctxt "@info"
3632 #| msgid "Show preview of files and folders"
3633 msgctxt "@label"
3634 msgid "Show hidden files and folders last"
3635 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3636
3637 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3638 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3639 #, kde-format
3640 msgctxt "@label"
3641 msgid "Visible roles"
3642 msgstr ""
3643
3644 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3645 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3646 #, kde-format
3647 msgctxt "@label"
3648 msgid "Header column widths"
3649 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3650
3651 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3652 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3653 #, kde-format
3654 msgctxt "@label"
3655 msgid "Properties last changed"
3656 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3657
3658 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3659 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3660 #, kde-format
3661 msgctxt "@info:whatsthis"
3662 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3663 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3664
3665 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3666 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3667 #, kde-format
3668 msgctxt "@label"
3669 msgid "Additional Information"
3670 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3671
3672 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3673 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3674 #, kde-format
3675 msgid "Should the URL be editable for the user"
3676 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3677
3678 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3679 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3680 #, kde-format
3681 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3682 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3683
3684 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3685 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3686 #, kde-format
3687 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3688 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3689
3690 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3691 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3692 #, fuzzy, kde-format
3693 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3694 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3695 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3696
3697 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3698 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3699 #, kde-format
3700 msgid ""
3701 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3702 "instance"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3706 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3707 #, kde-format
3708 msgid ""
3709 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3710 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3711 "were removed/renamed ...etc"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3715 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3716 #, kde-format
3717 msgid ""
3718 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3719 "UI)"
3720 msgstr ""
3721 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3722
3723 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3724 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3725 #, kde-format
3726 msgid "Home URL"
3727 msgstr "باش بەت URL ئى"
3728
3729 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3730 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3731 #, fuzzy, kde-format
3732 #| msgctxt "option:check"
3733 #| msgid "Open folders during drag operations"
3734 msgid "Remember open folders and tabs"
3735 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3736
3737 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3738 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3739 #, kde-format
3740 msgid "Place two views side by side"
3741 msgstr ""
3742
3743 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3744 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3745 #, kde-format
3746 msgid "Should the filter bar be shown"
3747 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3748
3749 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3750 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3751 #, fuzzy, kde-format
3752 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3753 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3754 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3755
3756 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3757 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3758 #, kde-format
3759 msgid "Browse through archives"
3760 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3761
3762 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3763 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3764 #, kde-format
3765 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3766 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3767
3768 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3769 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3770 #, fuzzy, kde-format
3771 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3772 msgid ""
3773 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3774 "running in the Terminal panel."
3775 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3776
3777 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3778 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3779 #, fuzzy, kde-format
3780 #| msgid "Rename inline"
3781 msgid "Rename single items inline"
3782 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3783
3784 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3785 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3786 #, kde-format
3787 msgid "Show selection toggle"
3788 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3789
3790 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3791 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3792 #, kde-format
3793 msgid ""
3794 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3795 "mode bottom bar."
3796 msgstr ""
3797
3798 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3799 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3800 #, kde-format
3801 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3802 msgstr ""
3803
3804 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3805 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3806 #, kde-format
3807 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3811 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3812 #, kde-format
3813 msgid "New tab will be open after last one"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3817 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3818 #, fuzzy, kde-format
3819 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3820 #| msgid "Show Filter Bar"
3821 msgid "Show item information on hover"
3822 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3823
3824 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3825 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3826 #, kde-format
3827 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3828 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
3829
3830 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3831 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3832 #, kde-format
3833 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3834 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
3835
3836 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3837 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3838 #, fuzzy, kde-format
3839 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3840 msgid "Show the statusbar"
3841 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3842
3843 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3844 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3845 #, kde-format
3846 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3847 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3848
3849 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3850 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3851 #, kde-format
3852 msgid "Show the space information in the statusbar"
3853 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3854
3855 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3856 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3857 #, kde-format
3858 msgid "Lock the layout of the panels"
3859 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
3860
3861 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3862 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3863 #, kde-format
3864 msgid "Enlarge Small Previews"
3865 msgstr ""
3866
3867 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3868 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3869 #, kde-format
3870 msgid ""
3871 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3872 "items"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3876 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3877 #, kde-format
3878 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3882 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3883 #, fuzzy, kde-format
3884 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3885 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3886 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3887
3888 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3889 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3890 #, fuzzy, kde-format
3891 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3892 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3893 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3894
3895 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3896 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3897 #, kde-format
3898 msgid "Text width index"
3899 msgstr ""
3900
3901 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3902 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3903 #, kde-format
3904 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3905 msgstr ""
3906
3907 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3908 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3909 #, kde-format
3910 msgid "Enabled plugins"
3911 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
3912
3913 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3914 #, fuzzy, kde-format
3915 #| msgctxt "@action:inmenu"
3916 #| msgid "Configure..."
3917 msgctxt "@title:window"
3918 msgid "Configure"
3919 msgstr "سەپلە…"
3920
3921 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3922 #, kde-format
3923 msgctxt "@title:group Interface settings"
3924 msgid "Interface"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3928 #, fuzzy, kde-format
3929 #| msgid "&View"
3930 msgctxt "@title:group"
3931 msgid "View"
3932 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
3933
3934 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3935 #, fuzzy, kde-format
3936 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3937 #| msgid "Context Menu"
3938 msgctxt "@title:group"
3939 msgid "Context Menu"
3940 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
3941
3942 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3943 #, kde-format
3944 msgctxt "@title:group"
3945 msgid "Trash"
3946 msgstr "ئەخلەتخانا"
3947
3948 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3949 #, kde-format
3950 msgctxt "@title:group"
3951 msgid "User Feedback"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3955 #, kde-format
3956 msgid ""
3957 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3961 #, kde-format
3962 msgid "Warning"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3966 #, kde-format
3967 msgctxt "@title:group"
3968 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3972 #, kde-format
3973 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3974 msgid "Moving files or folders to trash"
3975 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
3976
3977 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3978 #, fuzzy, kde-format
3979 #| msgctxt "@action:inmenu"
3980 #| msgid "Empty Trash"
3981 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3982 msgid "Emptying trash"
3983 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3984
3985 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3986 #, kde-format
3987 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3988 msgid "Deleting files or folders"
3989 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
3990
3991 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3992 #, fuzzy, kde-format
3993 #| msgctxt "@title:group"
3994 #| msgid "Ask for confirmation when:"
3995 msgctxt "@title:group"
3996 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3997 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
3998
3999 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
4000 #, fuzzy, kde-format
4001 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4002 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4003 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4004 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4005
4006 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
4007 #, kde-format
4008 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4009 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4013 #, fuzzy, kde-format
4014 #| msgctxt "@info"
4015 #| msgid "Show preview of files and folders"
4016 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4017 msgid "Opening many folders at once"
4018 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4019
4020 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
4021 #, kde-format
4022 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4023 msgid "Opening many terminals at once"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4027 #, kde-format
4028 msgctxt "@title:group"
4029 msgid "When opening an executable file:"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4033 #, kde-format
4034 msgid "Always ask"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4038 #, fuzzy, kde-format
4039 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4040 #| msgid "App&lications"
4041 msgid "Open in application"
4042 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4043
4044 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4045 #, kde-format
4046 msgid "Run script"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4050 #, kde-format
4051 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4052 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4056 #, kde-format
4057 msgctxt "@action:button"
4058 msgid "Select Home Location"
4059 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4060
4061 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4062 #, kde-format
4063 msgctxt "@action:button"
4064 msgid "Use Current Location"
4065 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4066
4067 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4068 #, kde-format
4069 msgctxt "@action:button"
4070 msgid "Use Default Location"
4071 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4072
4073 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4074 #, fuzzy, kde-format
4075 #| msgctxt "@option:check"
4076 #| msgid "Show in groups"
4077 msgctxt "@label:textbox"
4078 msgid "Show on startup:"
4079 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4080
4081 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4082 #, kde-format
4083 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4084 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4088 #, fuzzy, kde-format
4089 #| msgctxt "@info"
4090 #| msgid "Show preview of files and folders"
4091 msgctxt "@label:checkbox"
4092 msgid "Opening Folders:"
4093 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4094
4095 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4096 #, fuzzy, kde-format
4097 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4098 #| msgid "Show full path inside location bar"
4099 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4100 msgid "Show full path in title bar"
4101 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4102
4103 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4104 #, fuzzy, kde-format
4105 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4106 #| msgid "New &Window"
4107 msgctxt "@label:checkbox"
4108 msgid "Window:"
4109 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4110
4111 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4112 #, fuzzy, kde-format
4113 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4114 #| msgid "Show filter bar"
4115 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4116 msgid "Show filter bar"
4117 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4118
4119 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4120 #, fuzzy, kde-format
4121 #| msgid "C&lose Current Tab"
4122 msgctxt "option:radio"
4123 msgid "After current tab"
4124 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4125
4126 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4127 #, kde-format
4128 msgctxt "option:radio"
4129 msgid "At end of tab bar"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4133 #, fuzzy, kde-format
4134 #| msgctxt "@action:inmenu"
4135 #| msgid "Open in New Tabs"
4136 msgctxt "@title:group"
4137 msgid "Open new tabs: "
4138 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4139
4140 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4141 #, kde-format
4142 msgctxt "option:check split view panes"
4143 msgid "Switch between views with Tab key"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4147 #, fuzzy, kde-format
4148 #| msgctxt "@info"
4149 #| msgid "Split view"
4150 msgctxt "@title:group"
4151 msgid "Split view: "
4152 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4153
4154 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4155 #, kde-format
4156 msgctxt "option:check"
4157 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4161 #, kde-format
4162 msgid ""
4163 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4164 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4165 msgstr ""
4166
4167 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4168 #, fuzzy, kde-format
4169 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4170 #| msgid "Split view mode"
4171 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4172 msgid "Begin in split view mode"
4173 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4174
4175 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4176 #, fuzzy, kde-format
4177 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4178 #| msgid "New &Window"
4179 msgid "New windows:"
4180 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4181
4182 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4183 #, kde-format
4184 msgctxt "@info"
4185 msgid ""
4186 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4187 "be applied."
4188 msgstr ""
4189 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4190
4191 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4192 #, fuzzy, kde-format
4193 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4194 #| msgid "Folders First"
4195 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4196 msgid "Folders && Tabs"
4197 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4198
4199 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4200 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4201 #, kde-format
4202 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4203 msgid "Previews"
4204 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4205
4206 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4207 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4208 #, kde-format
4209 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4210 msgid "Confirmations"
4211 msgstr "جەزملە"
4212
4213 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4214 #, fuzzy, kde-format
4215 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4216 #| msgid "Panels"
4217 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4218 msgid "Panels"
4219 msgstr "تاختايلار"
4220
4221 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4222 #, fuzzy, kde-format
4223 #| msgctxt "@action:inmenu"
4224 #| msgid "Location Bar"
4225 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4226 msgid "Status && Location bars"
4227 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4228
4229 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4230 #, fuzzy, kde-format
4231 #| msgctxt "@option:check"
4232 #| msgid "Show preview"
4233 msgctxt "@option:check"
4234 msgid "Show previews"
4235 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4236
4237 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4238 #, kde-format
4239 msgctxt "@option:check"
4240 msgid "Auto-play media files"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4246 #| msgid "Show Filter Bar"
4247 msgctxt "@option:check"
4248 msgid "Show item on hover"
4249 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4250
4251 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4252 #, kde-format
4253 msgctxt "@option:check"
4254 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4258 #, kde-format
4259 msgctxt "@option:check"
4260 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4264 #, fuzzy, kde-format
4265 #| msgctxt "@title:window"
4266 #| msgid "Information"
4267 msgctxt "@label:checkbox"
4268 msgid "Information Panel:"
4269 msgstr "ئۇچۇر"
4270
4271 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4272 #, kde-format
4273 msgctxt "@info"
4274 msgid ""
4275 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4276 "pressing the right mouse button on a panel."
4277 msgstr ""
4278
4279 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4280 #, fuzzy, kde-format
4281 #| msgctxt "@title:group"
4282 #| msgid "Show previews for:"
4283 msgctxt "@title:group"
4284 msgid "Show previews in the view for:"
4285 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4286
4287 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4288 #, fuzzy, kde-format
4289 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4290 #| msgid "Local files above:"
4291 msgid "Skip previews for local files above:"
4292 msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
4293
4294 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4295 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4296 #, kde-format
4297 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4298 msgid " MiB"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4302 #, kde-format
4303 msgid "No limit"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4307 #, kde-format
4308 msgctxt "@label"
4309 msgid "Skip previews for remote files above:"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4313 #, fuzzy, kde-format
4314 #| msgctxt "@option:check"
4315 #| msgid "Show preview"
4316 msgid "No previews"
4317 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4318
4319 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4320 #, fuzzy, kde-format
4321 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4322 #| msgid "Status Bar"
4323 msgctxt "@option:check"
4324 msgid "Show status bar"
4325 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4326
4327 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4328 #, kde-format
4329 msgctxt "@option:check"
4330 msgid "Show zoom slider"
4331 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4332
4333 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4334 #, kde-format
4335 msgctxt "@option:check"
4336 msgid "Show space information"
4337 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4338
4339 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4340 #, fuzzy, kde-format
4341 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4342 #| msgid "Status Bar"
4343 msgctxt "@title:group"
4344 msgid "Status Bar: "
4345 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4346
4347 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4348 #, fuzzy, kde-format
4349 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4350 #| msgid "Editable location bar"
4351 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4352 msgid "Make location bar editable"
4353 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4354
4355 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4356 #, fuzzy, kde-format
4357 #| msgctxt "@action:inmenu"
4358 #| msgid "Location Bar"
4359 msgid "Location bar:"
4360 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4361
4362 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4363 #, kde-format
4364 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4365 msgid "Show full path inside location bar"
4366 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4367
4368 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4369 #, kde-format
4370 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4371 msgid "Behavior"
4372 msgstr "ھەرىكەت"
4373
4374 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4375 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4376 #, kde-format
4377 msgctxt "@title:tab"
4378 msgid "Icons"
4379 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4380
4381 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4382 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4383 #, kde-format
4384 msgctxt "@title:tab"
4385 msgid "Compact"
4386 msgstr "ئىخچام"
4387
4388 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4389 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4390 #, kde-format
4391 msgctxt "@title:tab"
4392 msgid "Details"
4393 msgstr "تەپسىلاتلار"
4394
4395 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4396 #, fuzzy, kde-format
4397 #| msgctxt "option:check"
4398 #| msgid "Natural sorting of items"
4399 msgctxt "option:radio"
4400 msgid "Natural"
4401 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4402
4403 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4404 #, kde-format
4405 msgctxt "option:radio"
4406 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4410 #, kde-format
4411 msgctxt "option:radio"
4412 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4416 #, fuzzy, kde-format
4417 #| msgctxt "@label:listbox"
4418 #| msgid "Sorting:"
4419 msgctxt "@title:group"
4420 msgid "Sorting mode: "
4421 msgstr "تەرتىپلەش:"
4422
4423 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4424 #, fuzzy, kde-format
4425 #| msgctxt "@label:textbox"
4426 #| msgid "Number of lines:"
4427 msgctxt "option:radio"
4428 msgid "Show number of items"
4429 msgstr "قۇر سانى:"
4430
4431 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4432 #, kde-format
4433 msgctxt "option:radio"
4434 msgid "Show size of contents, up to "
4435 msgstr ""
4436
4437 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4438 #, fuzzy, kde-format
4439 #| msgctxt "@option:check"
4440 #| msgid "Show zoom slider"
4441 msgctxt "option:radio"
4442 msgid "Show no size"
4443 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4444
4445 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4446 #, kde-format
4447 msgid " level deep"
4448 msgid_plural " levels deep"
4449 msgstr[0] ""
4450
4451 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgctxt "@title:window"
4454 #| msgid "Folders"
4455 msgctxt "@title:group"
4456 msgid "Folder size:"
4457 msgstr "قىسقۇچلار"
4458
4459 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "option:radio as in relative date"
4462 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4466 #, kde-format
4467 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4468 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4472 #, kde-format
4473 msgctxt "@title:group"
4474 msgid "Date style:"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4478 #, kde-format
4479 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4480 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4484 #, kde-format
4485 msgctxt "option:radio as numeric style"
4486 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4490 #, kde-format
4491 msgctxt "option:radio as combined style"
4492 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4496 #, fuzzy, kde-format
4497 #| msgctxt "@label"
4498 #| msgid "Permissions"
4499 msgctxt "@title:group"
4500 msgid "Permissions style:"
4501 msgstr "ئىمتىيازلار"
4502
4503 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4504 #, kde-format
4505 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4506 msgid "System Font"
4507 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4508
4509 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4510 #, kde-format
4511 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4512 msgid "Custom Font"
4513 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4514
4515 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4516 #, fuzzy, kde-format
4517 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4518 #| msgid "Choose..."
4519 msgctxt "@action:button Choose font"
4520 msgid "Choose…"
4521 msgstr "تاللا…"
4522
4523 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4524 #, fuzzy, kde-format
4525 #| msgctxt "@option:radio"
4526 #| msgid "Use common properties for all folders"
4527 msgctxt "@option:radio"
4528 msgid "Use common display style for all folders"
4529 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4530
4531 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4532 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4533 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4534 #, kde-format
4535 msgctxt "@info"
4536 msgid ""
4537 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4538 "custom display style."
4539 msgstr ""
4540
4541 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4542 #, fuzzy, kde-format
4543 #| msgctxt "@option:radio"
4544 #| msgid "Remember properties for each folder"
4545 msgctxt "@option:radio"
4546 msgid "Remember display style for each folder"
4547 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4548
4549 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4550 #, kde-format
4551 msgctxt "@info"
4552 msgid ""
4553 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4554 "properties for."
4555 msgstr ""
4556
4557 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4558 #, kde-format
4559 msgctxt "@title:group"
4560 msgid "Display style: "
4561 msgstr ""
4562
4563 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4564 #, kde-format
4565 msgctxt "@option:check"
4566 msgid "Open archives as folder"
4567 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4568
4569 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4570 #, kde-format
4571 msgctxt "option:check"
4572 msgid "Open folders during drag operations"
4573 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4574
4575 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4576 #, kde-format
4577 msgctxt "@title:group"
4578 msgid "Browsing: "
4579 msgstr ""
4580
4581 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4582 #, fuzzy, kde-format
4583 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4584 #| msgid "Show Filter Bar"
4585 msgctxt "@option:check"
4586 msgid "Show item information on hover"
4587 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4588
4589 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4590 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4591 #, kde-format
4592 msgctxt "@title:group"
4593 msgid "Miscellaneous: "
4594 msgstr ""
4595
4596 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4597 #, kde-format
4598 msgctxt "@option:check"
4599 msgid "Show selection marker"
4600 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
4601
4602 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4603 #, fuzzy, kde-format
4604 #| msgid "Rename inline"
4605 msgctxt "option:check"
4606 msgid "Rename single items inline"
4607 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4608
4609 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4610 #, kde-format
4611 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4612 msgstr ""
4613
4614 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4615 #, kde-format
4616 msgctxt "option:check"
4617 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4621 #, kde-format
4622 msgctxt ""
4623 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4624 msgid ""
4625 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4626 "%1"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4630 #, fuzzy, kde-format
4631 #| msgctxt "@title:group General settings"
4632 #| msgid "General"
4633 msgctxt "@title:tab General View settings"
4634 msgid "General"
4635 msgstr "ئادەتتىكى"
4636
4637 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4638 #, fuzzy, kde-format
4639 #| msgctxt "action:button"
4640 #| msgid "Content"
4641 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4642 msgid "Content Display"
4643 msgstr "مەزمۇن"
4644
4645 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4646 #, fuzzy, kde-format
4647 #| msgctxt "@label:listbox"
4648 #| msgid "Default:"
4649 msgctxt "@label:listbox"
4650 msgid "Default icon size:"
4651 msgstr "كۆڭۈلدىكى:"
4652
4653 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgid "Preview size"
4656 msgctxt "@label:listbox"
4657 msgid "Preview icon size:"
4658 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4659
4660 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4661 #, fuzzy, kde-format
4662 #| msgctxt "@label"
4663 #| msgid "Label:"
4664 msgctxt "@label:listbox"
4665 msgid "Label font:"
4666 msgstr "ئەن:"
4667
4668 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4669 #, fuzzy, kde-format
4670 #| msgctxt "@title:group Size"
4671 #| msgid "Small"
4672 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4673 msgid "Small"
4674 msgstr "كىچىك"
4675
4676 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4677 #, fuzzy, kde-format
4678 #| msgctxt "@title:group Size"
4679 #| msgid "Medium"
4680 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4681 msgid "Medium"
4682 msgstr "ئوتتۇراھال"
4683
4684 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4685 #, fuzzy, kde-format
4686 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4687 #| msgid "Large"
4688 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4689 msgid "Large"
4690 msgstr "چوڭ"
4691
4692 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4693 #, fuzzy, kde-format
4694 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4695 #| msgid "Huge"
4696 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4697 msgid "Huge"
4698 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4699
4700 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4701 #, fuzzy, kde-format
4702 #| msgctxt "@label"
4703 #| msgid "Label:"
4704 msgctxt "@label:listbox"
4705 msgid "Label width:"
4706 msgstr "ئەن:"
4707
4708 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4709 #, kde-format
4710 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4711 msgid "Unlimited"
4712 msgstr "چەكسىز"
4713
4714 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4715 #, kde-format
4716 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4717 msgid "1"
4718 msgstr "1"
4719
4720 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4721 #, kde-format
4722 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4723 msgid "2"
4724 msgstr "2"
4725
4726 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4727 #, kde-format
4728 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4729 msgid "3"
4730 msgstr "3"
4731
4732 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4733 #, kde-format
4734 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4735 msgid "4"
4736 msgstr "4"
4737
4738 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4739 #, kde-format
4740 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4741 msgid "5"
4742 msgstr "5"
4743
4744 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4745 #, kde-format
4746 msgctxt "@label:listbox"
4747 msgid "Maximum lines:"
4748 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
4749
4750 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4751 #, kde-format
4752 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4753 msgid "Unlimited"
4754 msgstr "چەكسىز"
4755
4756 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4757 #, kde-format
4758 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4759 msgid "Small"
4760 msgstr "كىچىك"
4761
4762 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4763 #, kde-format
4764 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4765 msgid "Medium"
4766 msgstr "ئوتتۇراھال"
4767
4768 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4769 #, kde-format
4770 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4771 msgid "Large"
4772 msgstr "چوڭ"
4773
4774 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4775 #, kde-format
4776 msgctxt "@label:listbox"
4777 msgid "Maximum width:"
4778 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
4779
4780 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4781 #, fuzzy, kde-format
4782 #| msgid "Expandable folders"
4783 msgctxt "@option:check"
4784 msgid "Expandable"
4785 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4786
4787 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4788 #, fuzzy, kde-format
4789 #| msgctxt "@title:window"
4790 #| msgid "Folders"
4791 msgctxt "@label:checkbox"
4792 msgid "Folders:"
4793 msgstr "قىسقۇچلار"
4794
4795 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4796 #, kde-format
4797 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4798 msgid "By clicking anywhere on the row"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4802 #, kde-format
4803 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4804 msgid "By clicking on icon or name"
4805 msgstr ""
4806
4807 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4808 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4809 #, fuzzy, kde-format
4810 #| msgctxt "@info"
4811 #| msgid "Show preview of files and folders"
4812 msgctxt "@title:group"
4813 msgid "Open files and folders:"
4814 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4815
4816 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4817 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4818 #, kde-format
4819 msgctxt "@info:tooltip"
4820 msgid "Size: 1 pixel"
4821 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4822 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
4823
4824 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4825 #, kde-format
4826 msgctxt "@title:window"
4827 msgid "View Display Style"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4831 #, kde-format
4832 msgctxt "@item:inlistbox"
4833 msgid "Icons"
4834 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4835
4836 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4837 #, kde-format
4838 msgctxt "@item:inlistbox"
4839 msgid "Compact"
4840 msgstr "ئىخچام"
4841
4842 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4843 #, kde-format
4844 msgctxt "@item:inlistbox"
4845 msgid "Details"
4846 msgstr "تەپسىلاتلار"
4847
4848 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4849 #, kde-format
4850 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4851 msgid "Ascending"
4852 msgstr "ئۆسكۈچى"
4853
4854 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4855 #, kde-format
4856 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4857 msgid "Descending"
4858 msgstr "كېمەيگۈچى"
4859
4860 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4861 #, kde-format
4862 msgctxt "@option:check"
4863 msgid "Show folders first"
4864 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
4865
4866 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4867 #, fuzzy, kde-format
4868 #| msgctxt "@option:check"
4869 #| msgid "Show hidden files"
4870 msgctxt "@option:check"
4871 msgid "Show hidden files last"
4872 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4873
4874 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4875 #, kde-format
4876 msgctxt "@option:check"
4877 msgid "Show preview"
4878 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4879
4880 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4881 #, kde-format
4882 msgctxt "@option:check"
4883 msgid "Show in groups"
4884 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4885
4886 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4887 #, kde-format
4888 msgctxt "@option:check"
4889 msgid "Show hidden files"
4890 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4891
4892 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4893 #, fuzzy, kde-format
4894 #| msgctxt "@label"
4895 #| msgid "Additional Information"
4896 msgctxt "@title:group"
4897 msgid "Additional Information"
4898 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4899
4900 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4901 #, kde-format
4902 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4906 #, kde-format
4907 msgctxt "@label:listbox"
4908 msgid "View mode:"
4909 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
4910
4911 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4912 #, kde-format
4913 msgctxt "@label:listbox"
4914 msgid "Sorting:"
4915 msgstr "تەرتىپلەش:"
4916
4917 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4918 #, fuzzy, kde-format
4919 #| msgctxt "@label"
4920 #| msgid "View properties:"
4921 msgid "View options:"
4922 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
4923
4924 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4925 #, kde-format
4926 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4927 msgid "Current folder"
4928 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
4929
4930 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4931 #, fuzzy, kde-format
4932 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4933 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4934 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4935 msgid "Current folder and sub-folders"
4936 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
4937
4938 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4939 #, kde-format
4940 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4941 msgid "All folders"
4942 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
4943
4944 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4945 #, kde-format
4946 msgctxt "@title:group"
4947 msgid "Apply to:"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4951 #, kde-format
4952 msgctxt "@option:check"
4953 msgid "Use as default view settings"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4957 #, kde-format
4958 msgctxt "@info"
4959 msgid ""
4960 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4961 "continue?"
4962 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4963
4964 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4965 #, kde-format
4966 msgctxt "@info"
4967 msgid ""
4968 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4969 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4970
4971 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4972 #, kde-format
4973 msgctxt "@title:window"
4974 msgid "Applying View Properties"
4975 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
4976
4977 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4978 #, kde-format
4979 msgctxt "@info:progress"
4980 msgid "Counting folders: %1"
4981 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
4982
4983 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4984 #, kde-format
4985 msgctxt "@info:progress"
4986 msgid "Folders: %1"
4987 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
4988
4989 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4990 #, fuzzy, kde-format
4991 #| msgid "Zoom"
4992 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4993 msgid "Zoom:"
4994 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4995
4996 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4997 #, kde-format
4998 msgid "Zoom"
4999 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5000
5001 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5002 #, kde-format
5003 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5004 msgid "Sets the size of the file icons."
5005 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5006
5007 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5008 #, kde-format
5009 msgid "Stop"
5010 msgstr "توختا"
5011
5012 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5013 #, kde-format
5014 msgctxt "@tooltip"
5015 msgid "Stop loading"
5016 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
5017
5018 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5019 #, kde-kuit-format
5020 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5021 msgid ""
5022 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5023 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5024 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5025 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5026 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5027 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5028 "device.</item></list></para>"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5032 #, kde-format
5033 msgctxt "@action:inmenu"
5034 msgid "Show Zoom Slider"
5035 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5036
5037 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5038 #, kde-format
5039 msgctxt "@action:inmenu"
5040 msgid "Show Space Information"
5041 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
5042
5043 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5044 #, kde-format
5045 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5049 #, kde-format
5050 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5054 #, kde-format
5055 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5059 #, kde-format
5060 msgid "KDiskFree"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5064 #, kde-format
5065 msgctxt "@info:status Free disk space"
5066 msgid "%1 free"
5067 msgstr "%1 بوش"
5068
5069 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5070 #, kde-format
5071 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5072 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5076 #, kde-format
5077 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5078 msgid ""
5079 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5080 "Press to manage disk space usage."
5081 msgstr ""
5082
5083 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5084 #, kde-format
5085 msgid "Trash Emptied"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5089 #, kde-format
5090 msgid "The Trash was emptied."
5091 msgstr ""
5092
5093 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5094 #, fuzzy, kde-format
5095 #| msgctxt "@title:window"
5096 #| msgid "Places"
5097 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5098 msgid "Places"
5099 msgstr "ئورۇنلار"
5100
5101 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5102 #, kde-format
5103 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5104 msgid "Count of available Network Shares"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5108 #, fuzzy, kde-format
5109 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5110 #| msgid "Sett&ings"
5111 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5112 msgid "Settings"
5113 msgstr "تەڭشەك(&I)"
5114
5115 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5116 #, kde-format
5117 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5118 msgid "A subset of Dolphin settings."
5119 msgstr ""
5120
5121 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5122 #, kde-format
5123 msgid "Select Remote Charset"
5124 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
5125
5126 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5127 #, kde-format
5128 msgid "Default"
5129 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5130
5131 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5132 #, kde-format
5133 msgid "Reload"
5134 msgstr "قايتا يۈكلە"
5135
5136 #: views/dolphinview.cpp:653
5137 #, fuzzy, kde-format
5138 #| msgctxt "@info:status"
5139 #| msgid "1 Folder selected"
5140 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5141 msgctxt "@info:status"
5142 msgid "1 folder selected"
5143 msgid_plural "%1 folders selected"
5144 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5145
5146 #: views/dolphinview.cpp:654
5147 #, fuzzy, kde-format
5148 #| msgctxt "@info:status"
5149 #| msgid "1 File selected"
5150 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5151 msgctxt "@info:status"
5152 msgid "1 file selected"
5153 msgid_plural "%1 files selected"
5154 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5155
5156 #: views/dolphinview.cpp:656
5157 #, fuzzy, kde-format
5158 #| msgctxt "@info:status"
5159 #| msgid "1 Folder"
5160 #| msgid_plural "%1 Folders"
5161 msgctxt "@info:status"
5162 msgid "1 folder"
5163 msgid_plural "%1 folders"
5164 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5165
5166 #: views/dolphinview.cpp:657
5167 #, fuzzy, kde-format
5168 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5169 #| msgid "Your emails"
5170 msgctxt "@info:status"
5171 msgid "1 file"
5172 msgid_plural "%1 files"
5173 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5174
5175 #: views/dolphinview.cpp:661
5176 #, kde-format
5177 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5178 msgid "%1, %2 (%3)"
5179 msgstr "%1، %2 (%3)"
5180
5181 #: views/dolphinview.cpp:663
5182 #, kde-format
5183 msgctxt "@info:status files (size)"
5184 msgid "%1 (%2)"
5185 msgstr "%1 (%2)"
5186
5187 #: views/dolphinview.cpp:667
5188 #, fuzzy, kde-format
5189 #| msgctxt "@info:status"
5190 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5191 msgctxt "@info:status"
5192 msgid "0 folders, 0 files"
5193 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5194
5195 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5196 #, kde-format
5197 msgctxt "<filename> copy"
5198 msgid "%1 copy"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: views/dolphinview.cpp:1076
5202 #, kde-format
5203 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5204 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5205 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5206
5207 #: views/dolphinview.cpp:1081
5208 #, fuzzy, kde-format
5209 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5210 #| msgid "By Path"
5211 msgctxt "@action:button"
5212 msgid "Open %1 Item"
5213 msgid_plural "Open %1 Items"
5214 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5215
5216 #: views/dolphinview.cpp:1211
5217 #, kde-format
5218 msgctxt "@action:inmenu"
5219 msgid "Side Padding"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: views/dolphinview.cpp:1215
5223 #, kde-format
5224 msgctxt "@action:inmenu"
5225 msgid "Automatic Column Widths"
5226 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5227
5228 #: views/dolphinview.cpp:1220
5229 #, kde-format
5230 msgctxt "@action:inmenu"
5231 msgid "Custom Column Widths"
5232 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5233
5234 #: views/dolphinview.cpp:1821
5235 #, fuzzy, kde-format
5236 #| msgctxt "@info:status"
5237 #| msgid "Delete operation completed."
5238 msgctxt "@info:status"
5239 msgid "Trash operation completed."
5240 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5241
5242 #: views/dolphinview.cpp:1831
5243 #, kde-format
5244 msgctxt "@info:status"
5245 msgid "Delete operation completed."
5246 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5247
5248 #: views/dolphinview.cpp:1984
5249 #, fuzzy, kde-format
5250 #| msgid "Rename inline"
5251 msgctxt "@action:button"
5252 msgid "Rename and Hide"
5253 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5254
5255 #: views/dolphinview.cpp:1988
5256 #, kde-format
5257 msgid ""
5258 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5259 "Do you still want to rename it?"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: views/dolphinview.cpp:1990
5263 #, kde-format
5264 msgid ""
5265 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5266 "Do you still want to rename it?"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: views/dolphinview.cpp:1992
5270 #, fuzzy, kde-format
5271 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5272 #| msgid "Show Hidden Files"
5273 msgid "Hide this File?"
5274 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5275
5276 #: views/dolphinview.cpp:1992
5277 #, fuzzy, kde-format
5278 #| msgctxt "@title:group"
5279 #| msgid "Home Folder"
5280 msgid "Hide this Folder?"
5281 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5282
5283 #: views/dolphinview.cpp:2042
5284 #, kde-format
5285 msgctxt "@info:status"
5286 msgid "The location is empty."
5287 msgstr "ئورۇن بوش."
5288
5289 #: views/dolphinview.cpp:2044
5290 #, kde-format
5291 msgctxt "@info:status"
5292 msgid "The location '%1' is invalid."
5293 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5294
5295 #: views/dolphinview.cpp:2305
5296 #, fuzzy, kde-format
5297 #| msgctxt "@info:progress"
5298 #| msgid "Loading folder..."
5299 msgid "Loading…"
5300 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5301
5302 #: views/dolphinview.cpp:2324
5303 #, fuzzy, kde-format
5304 #| msgctxt "@info:progress"
5305 #| msgid "Loading folder..."
5306 msgid "Loading canceled"
5307 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5308
5309 #: views/dolphinview.cpp:2326
5310 #, fuzzy, kde-format
5311 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5312 msgid "No items matching the filter"
5313 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5314
5315 #: views/dolphinview.cpp:2328
5316 #, fuzzy, kde-format
5317 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5318 msgid "No items matching the search"
5319 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5320
5321 #: views/dolphinview.cpp:2330
5322 #, fuzzy, kde-format
5323 #| msgctxt "@info:status"
5324 #| msgid "The location is empty."
5325 msgid "Trash is empty"
5326 msgstr "ئورۇن بوش."
5327
5328 #: views/dolphinview.cpp:2333
5329 #, kde-format
5330 msgid "No tags"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: views/dolphinview.cpp:2336
5334 #, kde-format
5335 msgid "No files tagged with \"%1\""
5336 msgstr ""
5337
5338 #: views/dolphinview.cpp:2340
5339 #, fuzzy, kde-format
5340 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5341 msgid "No recently used items"
5342 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5343
5344 #: views/dolphinview.cpp:2342
5345 #, kde-format
5346 msgid "No shared folders found"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: views/dolphinview.cpp:2344
5350 #, kde-format
5351 msgid "No relevant network resources found"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: views/dolphinview.cpp:2346
5355 #, kde-format
5356 msgid "No MTP-compatible devices found"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: views/dolphinview.cpp:2348
5360 #, fuzzy, kde-format
5361 #| msgctxt "@info:status"
5362 #| msgid "No items found."
5363 msgid "No Apple devices found"
5364 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5365
5366 #: views/dolphinview.cpp:2350
5367 #, kde-format
5368 msgid "No Bluetooth devices found"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: views/dolphinview.cpp:2352
5372 #, fuzzy, kde-format
5373 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5374 #| msgid "Folders First"
5375 msgid "Folder is empty"
5376 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5377
5378 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5379 #, fuzzy, kde-format
5380 #| msgctxt "@action"
5381 #| msgid "Create Folder..."
5382 msgctxt "@action"
5383 msgid "Create Folder…"
5384 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5385
5386 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5387 #, kde-kuit-format
5388 msgctxt "@info:whatsthis"
5389 msgid ""
5390 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5391 "items at once results in their new names differing only in a number."
5392 msgstr ""
5393
5394 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5395 #, kde-kuit-format
5396 msgctxt "@info:whatsthis"
5397 msgid ""
5398 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5399 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5400 "deleted later if disk space is needed."
5401 msgstr ""
5402
5403 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5404 #, kde-kuit-format
5405 msgctxt "@info:whatsthis"
5406 msgid ""
5407 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5408 "recovered by normal means."
5409 msgstr ""
5410
5411 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5412 #, kde-format
5413 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5414 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5415 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5416
5417 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5418 #, kde-format
5419 msgctxt "@action:inmenu File"
5420 msgid "Duplicate Here"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5424 #, kde-format
5425 msgctxt "@action:inmenu File"
5426 msgid "Properties"
5427 msgstr "خاسلىق"
5428
5429 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5430 #, kde-kuit-format
5431 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5432 msgid ""
5433 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5434 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5435 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5436 "there like managing read- and write-permissions."
5437 msgstr ""
5438
5439 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5440 #, fuzzy, kde-format
5441 #| msgid "Location"
5442 msgctxt "@action:incontextmenu"
5443 msgid "Copy Location"
5444 msgstr "ئورنى"
5445
5446 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5447 #, kde-format
5448 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5449 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5450 msgstr ""
5451
5452 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5453 #, fuzzy, kde-format
5454 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5455 #| msgid "Move to Trash"
5456 msgctxt "@action:inmenu File"
5457 msgid "Move to Trash…"
5458 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5459
5460 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5461 #, fuzzy, kde-format
5462 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5463 #| msgid "Delete"
5464 msgctxt "@action:inmenu File"
5465 msgid "Delete…"
5466 msgstr "ئۆچۈر"
5467
5468 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5469 #, kde-format
5470 msgctxt "@action:inmenu File"
5471 msgid "Duplicate Here…"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5475 #, fuzzy, kde-format
5476 #| msgid "Location"
5477 msgctxt "@action:incontextmenu"
5478 msgid "Copy Location…"
5479 msgstr "ئورنى"
5480
5481 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5482 #, kde-kuit-format
5483 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5484 msgid ""
5485 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5486 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5487 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5488 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5489 "interface> option is enabled.</para>"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5493 #, kde-kuit-format
5494 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5495 msgid ""
5496 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5497 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5498 "you an overview in folders with many items.</para>"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5502 #, kde-kuit-format
5503 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5504 msgid ""
5505 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5506 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5507 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5508 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5509 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5510 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5511 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5515 #, kde-format
5516 msgctxt "@action:intoolbar"
5517 msgid "View Mode"
5518 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5519
5520 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5521 #, kde-format
5522 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5523 msgid "This increases the icon size."
5524 msgstr ""
5525
5526 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5527 #, kde-format
5528 msgctxt "@action:inmenu View"
5529 msgid "Reset Zoom Level"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5533 #, fuzzy, kde-format
5534 #| msgid "Default"
5535 msgid "Zoom To Default"
5536 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5537
5538 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5539 #, kde-format
5540 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5541 msgid "This resets the icon size to default."
5542 msgstr ""
5543
5544 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5545 #, kde-format
5546 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5547 msgid "This reduces the icon size."
5548 msgstr ""
5549
5550 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5551 #, fuzzy, kde-format
5552 #| msgid "Zoom"
5553 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5554 msgid "Zoom"
5555 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5556
5557 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5558 #, fuzzy, kde-format
5559 #| msgctxt "@option:check"
5560 #| msgid "Show preview"
5561 msgctxt "@action:intoolbar"
5562 msgid "Show Previews"
5563 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5564
5565 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5566 #, kde-format
5567 msgctxt "@info"
5568 msgid "Show preview of files and folders"
5569 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5570
5571 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5572 #, kde-kuit-format
5573 msgctxt "@info:whatsthis"
5574 msgid ""
5575 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5576 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5577 "the images."
5578 msgstr ""
5579
5580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5581 #, kde-format
5582 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5583 msgid "Folders First"
5584 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5585
5586 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5587 #, fuzzy, kde-format
5588 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5589 #| msgid "Show Hidden Files"
5590 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5591 msgid "Hidden Files Last"
5592 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5593
5594 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5595 #, kde-format
5596 msgctxt "@action:inmenu View"
5597 msgid "Sort By"
5598 msgstr "تەرتىپى"
5599
5600 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5601 #, fuzzy, kde-format
5602 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5603 #| msgid "Additional Information"
5604 msgctxt "@action:inmenu View"
5605 msgid "Show Additional Information"
5606 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5607
5608 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5609 #, kde-format
5610 msgctxt "@action:inmenu View"
5611 msgid "Show in Groups"
5612 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5613
5614 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5615 #, kde-format
5616 msgctxt "@info:whatsthis"
5617 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5618 msgstr ""
5619
5620 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5621 #, fuzzy, kde-format
5622 #| msgctxt "@action:inmenu"
5623 #| msgid "Show Hidden Files"
5624 msgctxt "@action:inmenu View"
5625 msgid "Show Hidden Files"
5626 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5627
5628 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5629 #, kde-kuit-format
5630 msgctxt "@info:whatsthis"
5631 msgid ""
5632 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5633 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5634 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5635 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5636 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5637 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5638 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5639 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5643 #, fuzzy, kde-format
5644 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5645 #| msgid "Adjust View Properties..."
5646 msgctxt "@action:inmenu View"
5647 msgid "Adjust View Display Style…"
5648 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5649
5650 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5651 #, kde-format
5652 msgctxt "@info:whatsthis"
5653 msgid ""
5654 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5655 msgstr ""
5656
5657 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5658 #, kde-format
5659 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5660 msgid "Icons"
5661 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5662
5663 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5664 #, kde-format
5665 msgctxt "@info"
5666 msgid "Icons view mode"
5667 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5668
5669 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5670 #, kde-format
5671 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5672 msgid "Compact"
5673 msgstr "ئىخچام"
5674
5675 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5676 #, kde-format
5677 msgctxt "@info"
5678 msgid "Compact view mode"
5679 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
5680
5681 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5682 #, kde-format
5683 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5684 msgid "Details"
5685 msgstr "تەپسىلاتلار"
5686
5687 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5688 #, kde-format
5689 msgctxt "@info"
5690 msgid "Details view mode"
5691 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
5692
5693 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5694 #, kde-format
5695 msgctxt "Sort descending"
5696 msgid "Z-A"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5700 #, kde-format
5701 msgctxt "Sort ascending"
5702 msgid "A-Z"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5706 #, fuzzy, kde-format
5707 #| msgctxt "@option:check"
5708 #| msgid "Show folders first"
5709 msgctxt "Sort descending"
5710 msgid "Largest First"
5711 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5712
5713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5714 #, fuzzy, kde-format
5715 #| msgctxt "@option:check"
5716 #| msgid "Show folders first"
5717 msgctxt "Sort ascending"
5718 msgid "Smallest First"
5719 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5720
5721 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5722 #, fuzzy, kde-format
5723 #| msgctxt "@option:check"
5724 #| msgid "Show folders first"
5725 msgctxt "Sort descending"
5726 msgid "Newest First"
5727 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5728
5729 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5730 #, fuzzy, kde-format
5731 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5732 #| msgid "Folders First"
5733 msgctxt "Sort ascending"
5734 msgid "Oldest First"
5735 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5736
5737 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5738 #, fuzzy, kde-format
5739 #| msgctxt "@option:option"
5740 #| msgid "Highest Rating"
5741 msgctxt "Sort descending"
5742 msgid "Highest First"
5743 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
5744
5745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5746 #, fuzzy, kde-format
5747 #| msgctxt "@option:check"
5748 #| msgid "Show folders first"
5749 msgctxt "Sort ascending"
5750 msgid "Lowest First"
5751 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5752
5753 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5754 #, fuzzy, kde-format
5755 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5756 #| msgid "Descending"
5757 msgctxt "Sort descending"
5758 msgid "Descending"
5759 msgstr "كېمەيگۈچى"
5760
5761 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5762 #, fuzzy, kde-format
5763 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5764 #| msgid "Ascending"
5765 msgctxt "Sort ascending"
5766 msgid "Ascending"
5767 msgstr "ئۆسكۈچى"
5768
5769 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5770 #, kde-format
5771 msgctxt ""
5772 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5773 "selection is empty when this text is shown."
5774 msgid "Actions for Current View"
5775 msgstr ""
5776
5777 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5778 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5779 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5780 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5781 #. and a fallback will be used.
5782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5783 #, kde-format
5784 msgid "Actions for %1"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5788 #, kde-format
5789 msgctxt ""
5790 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5791 "of selected files/folders."
5792 msgid "Actions for One Selected Item"
5793 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5794 msgstr[0] ""
5795
5796 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5797 #, fuzzy, kde-format
5798 #| msgctxt "@info:status"
5799 #| msgid "Updating version information..."
5800 msgctxt "@info:status"
5801 msgid "Updating version information…"
5802 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
5803
5804 #, fuzzy
5805 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5806 #~| msgid "Activate Next Tab"
5807 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5808 #~ msgid "Activate Tab %1"
5809 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
5810
5811 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5812 #~ msgid "Activate Next Tab"
5813 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
5814
5815 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5816 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5817 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
5818
5819 #~ msgid "Split the view into two panes"
5820 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
5821
5822 #~ msgid "Show tooltips"
5823 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
5824
5825 #~ msgctxt "@option:check"
5826 #~ msgid "Show tooltips"
5827 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
5828
5829 #~ msgctxt "option:check"
5830 #~ msgid "Rename inline"
5831 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5832
5833 #~ msgctxt "@info:status"
5834 #~ msgid "1 File"
5835 #~ msgid_plural "%1 Files"
5836 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
5837
5838 #~ msgctxt "@title:window"
5839 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5840 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
5841
5842 #~ msgctxt "@title:group"
5843 #~ msgid "Startup"
5844 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5845
5846 #~ msgctxt "@title:group"
5847 #~ msgid "View Modes"
5848 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5849
5850 #~ msgctxt "@title:group"
5851 #~ msgid "Navigation"
5852 #~ msgstr "يولباشچى"
5853
5854 #, fuzzy
5855 #~| msgctxt "@title:group"
5856 #~| msgid "View"
5857 #~ msgctxt "@title:group"
5858 #~ msgid "View: "
5859 #~ msgstr "كۆرۈنۈش"
5860
5861 #, fuzzy
5862 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5863 #~| msgid "General"
5864 #~ msgctxt "@title:group"
5865 #~ msgid "General: "
5866 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5867
5868 #, fuzzy
5869 #~| msgctxt "option:check"
5870 #~| msgid "Open folders during drag operations"
5871 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5872 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5873 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
5874
5875 #, fuzzy
5876 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5877 #~| msgid "General"
5878 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5879 #~ msgid "General:"
5880 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5881
5882 #, fuzzy
5883 #~| msgctxt "@label:textbox"
5884 #~| msgid "Filter:"
5885 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5886 #~ msgid "Filter..."
5887 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
5888
5889 #, fuzzy
5890 #~| msgctxt "@info"
5891 #~| msgid "Searching..."
5892 #~ msgid "Search..."
5893 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5894
5895 #~ msgctxt "@info:progress"
5896 #~ msgid "Sorting..."
5897 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
5898
5899 #, fuzzy
5900 #~| msgctxt "@label:textbox"
5901 #~| msgid "Filter:"
5902 #~ msgid "Filter..."
5903 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
5904
5905 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5906 #~ msgid "Configure..."
5907 #~ msgstr "سەپلە…"
5908
5909 #, fuzzy
5910 #~| msgctxt "@info"
5911 #~| msgid "Searching..."
5912 #~ msgctxt "@label:textbox"
5913 #~ msgid "Search..."
5914 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5915
5916 #, fuzzy
5917 #~| msgctxt "@info:status"
5918 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
5919 #~ msgctxt "@info"
5920 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5921 #~ msgstr ""
5922 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
5923
5924 #, fuzzy
5925 #~| msgctxt "@info:credit"
5926 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5927 #~ msgctxt "@info:credit"
5928 #~ msgid ""
5929 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5930 #~ "Angelaccio"
5931 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5932
5933 #~ msgid "Font family"
5934 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
5935
5936 #~ msgid "Font size"
5937 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
5938
5939 #~ msgid "Italic"
5940 #~ msgstr "يانتۇ"
5941
5942 #~ msgid "Font weight"
5943 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
5944
5945 #, fuzzy
5946 #~| msgctxt "@item"
5947 #~| msgid "Eject '%1'"
5948 #~ msgctxt "@item"
5949 #~ msgid "Eject"
5950 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
5951
5952 #, fuzzy
5953 #~| msgctxt "@item"
5954 #~| msgid "Release '%1'"
5955 #~ msgctxt "@item"
5956 #~ msgid "Release"
5957 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
5958
5959 #, fuzzy
5960 #~| msgctxt "@item"
5961 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
5962 #~ msgctxt "@item"
5963 #~ msgid "Safely Remove"
5964 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
5965
5966 #, fuzzy
5967 #~| msgctxt "@item"
5968 #~| msgid "Unmount '%1'"
5969 #~ msgctxt "@item"
5970 #~ msgid "Unmount"
5971 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5972
5973 #~ msgctxt "@info"
5974 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5975 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
5976
5977 #~ msgctxt "@info"
5978 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5979 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
5980
5981 #~ msgctxt "@info"
5982 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5983 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
5984
5985 #, fuzzy
5986 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5987 #~| msgid "Open in New Tab"
5988 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5989 #~ msgid "Open in New Tab"
5990 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
5991
5992 #, fuzzy
5993 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5994 #~| msgid "Open in New Window"
5995 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5996 #~ msgid "Open in New Window"
5997 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
5998
5999 #, fuzzy
6000 #~| msgctxt "@item"
6001 #~| msgid "Unmount '%1'"
6002 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6003 #~ msgid "Mount"
6004 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6005
6006 #, fuzzy
6007 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6008 #~| msgid "Edit '%1'..."
6009 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6010 #~ msgid "Edit..."
6011 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
6012
6013 #, fuzzy
6014 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6015 #~| msgid "Remove '%1'"
6016 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6017 #~ msgid "Remove"
6018 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
6019
6020 #, fuzzy
6021 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6022 #~| msgid "Hide '%1'"
6023 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6024 #~ msgid "Hide"
6025 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
6026
6027 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6028 #~ msgid "Add Entry..."
6029 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
6030
6031 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6032 #~ msgid "Icon Size"
6033 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6034
6035 #~ msgctxt "Small icon size"
6036 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6037 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
6038
6039 #~ msgctxt "Medium icon size"
6040 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6041 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
6042
6043 #~ msgctxt "Large icon size"
6044 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6045 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
6046
6047 #~ msgctxt "Huge icon size"
6048 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6049 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
6050
6051 #, fuzzy
6052 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6053 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6054 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6055 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6056 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
6057
6058 #~ msgctxt "@title:window"
6059 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6060 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
6061
6062 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6063 #~ msgid "Sett&ings"
6064 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
6065
6066 #, fuzzy
6067 #~| msgctxt "@action"
6068 #~| msgid "Control"
6069 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6070 #~ msgid "Control"
6071 #~ msgstr "تىزگىن"
6072
6073 #, fuzzy
6074 #~| msgctxt "@option:check"
6075 #~| msgid "Show in groups"
6076 #~ msgctxt "@action"
6077 #~ msgid "Show menu"
6078 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6079
6080 #~ msgctxt "@title:group"
6081 #~ msgid "Services"
6082 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
6083
6084 #~ msgctxt "@title"
6085 #~ msgid "Dolphin Part"
6086 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
6087
6088 #, fuzzy
6089 #~| msgctxt "@title:group"
6090 #~| msgid "Navigation"
6091 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6092 #~ msgid "Url Navigator"
6093 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6094 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
6095
6096 #~ msgctxt "@item:intable"
6097 #~ msgid "Unknown"
6098 #~ msgstr "نامەلۇم"
6099
6100 #, fuzzy
6101 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6102 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6103 #~ msgctxt "@info"
6104 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6105 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6106
6107 #~ msgctxt "@info:status"
6108 #~ msgid "Unknown size"
6109 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
6110
6111 #, fuzzy
6112 #~| msgctxt "@title:group"
6113 #~| msgid "Startup"
6114 #~ msgctxt "@label:textbox"
6115 #~ msgid "Start in:"
6116 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6117
6118 #, fuzzy
6119 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6120 #~| msgid "Add to Places"
6121 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6122 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6123 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6124
6125 #~ msgctxt "@title:window"
6126 #~ msgid "Rename Items"
6127 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
6128
6129 #~ msgctxt "@label:textbox"
6130 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6131 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6132
6133 #~ msgctxt "@info:status"
6134 #~ msgid "New name #"
6135 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
6136
6137 #~ msgctxt "@label:textbox"
6138 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6139 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6140 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6141
6142 #~ msgctxt "@title:window"
6143 #~ msgid "View Properties"
6144 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
6145
6146 #, fuzzy
6147 #~| msgctxt "action:button"
6148 #~| msgid "Fewer Options"
6149 #~ msgctxt "@action:button"
6150 #~ msgid "Fewer Options"
6151 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
6152
6153 #, fuzzy
6154 #~| msgctxt "action:button"
6155 #~| msgid "More Options"
6156 #~ msgctxt "@action:button"
6157 #~ msgid "More Options"
6158 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
6159
6160 #, fuzzy
6161 #~| msgctxt "@title:window"
6162 #~| msgid "Folders"
6163 #~ msgctxt "@option:check"
6164 #~ msgid "Folders"
6165 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6166
6167 #~ msgctxt "@option:option"
6168 #~ msgid "Anytime"
6169 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
6170
6171 #~ msgctxt "@option:option"
6172 #~ msgid "Today"
6173 #~ msgstr "بۈگۈن"
6174
6175 #~ msgctxt "@option:option"
6176 #~ msgid "Yesterday"
6177 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6178
6179 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6180 #~ msgid "Go"
6181 #~ msgstr "يۆتكەل"
6182
6183 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6184 #~ msgid "Tools"
6185 #~ msgstr "قوراللار"
6186
6187 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6188 #~ msgid "Preview"
6189 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
6190
6191 #~ msgid "stop"
6192 #~ msgstr "توختا"
6193
6194 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6195 #~ msgid "Add to Places"
6196 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6197
6198 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6199 #~ msgid "Descending"
6200 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
6201
6202 #~ msgctxt "@title:window"
6203 #~ msgid "Configure Shown Data"
6204 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
6205
6206 #~ msgctxt "@label::textbox"
6207 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6208 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
6209
6210 #~ msgctxt "action:button"
6211 #~ msgid "Everywhere"
6212 #~ msgstr "ھەممە يەر"
6213
6214 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6215 #~ msgid "Unchanged"
6216 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
6217
6218 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6219 #~ msgid "180° rotated"
6220 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
6221
6222 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6223 #~ msgid "90° rotated"
6224 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
6225
6226 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6227 #~ msgid "270° rotated"
6228 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
6229
6230 #~ msgctxt "@label"
6231 #~ msgid "Label:"
6232 #~ msgstr "ئەن:"
6233
6234 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6235 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
6236
6237 #~ msgctxt "@label"
6238 #~ msgid "Location:"
6239 #~ msgstr "ئورنى:"
6240
6241 #~ msgctxt "@label"
6242 #~ msgid "Choose an icon:"
6243 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
6244
6245 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6246 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
6247
6248 #~ msgctxt "@title:window"
6249 #~ msgid "Add Places Entry"
6250 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
6251
6252 #~ msgctxt "@title:window"
6253 #~ msgid "Edit Places Entry"
6254 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
6255
6256 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6257 #~ msgid "Show All Entries"
6258 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
6259
6260 #~ msgctxt "@title:group"
6261 #~ msgid "Properties"
6262 #~ msgstr "خاسلىق"
6263
6264 #, fuzzy
6265 #~| msgctxt "@title:window"
6266 #~| msgid "Additional Information"
6267 #~ msgctxt "@title:group"
6268 #~ msgid "Additional Information Shown"
6269 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6270
6271 #~ msgctxt "@title:group"
6272 #~ msgid "Apply View Properties To"
6273 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
6274
6275 #~ msgctxt "@option:check"
6276 #~ msgid "Use these view properties as default"
6277 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
6278
6279 #~ msgctxt "@label:textbox"
6280 #~ msgid "Location:"
6281 #~ msgstr "ئورنى:"
6282
6283 #~ msgctxt "@title:group"
6284 #~ msgid "Icon Size"
6285 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6286
6287 #~ msgctxt "@label:listbox"
6288 #~ msgid "Preview:"
6289 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
6290
6291 #~ msgctxt "@title:group"
6292 #~ msgid "Text"
6293 #~ msgstr "تېكىست"
6294
6295 #~ msgctxt "@label:listbox"
6296 #~ msgid "Font:"
6297 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
6298
6299 #~ msgctxt "@label:listbox"
6300 #~ msgid "Width:"
6301 #~ msgstr "كەڭلىك:"
6302
6303 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6304 #~ msgid "Small"
6305 #~ msgstr "كىچىك"
6306
6307 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6308 #~ msgid "Medium"
6309 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6310
6311 #~ msgctxt "@option:check"
6312 #~ msgid "Expandable folders"
6313 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6314
6315 #~ msgctxt "@label"
6316 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6317 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6318
6319 #~ msgctxt "@action:button"
6320 #~ msgid "Additional Information"
6321 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6322
6323 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6324 #~ msgid "Select All"
6325 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6326
6327 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6328 #~ msgid "Reload"
6329 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6330
6331 #~ msgctxt "@label"
6332 #~ msgid "Image Size"
6333 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6334
6335 #~ msgctxt "@item"
6336 #~ msgid "Places"
6337 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6338
6339 #, fuzzy
6340 #~| msgctxt "@item"
6341 #~| msgid "Recently Accessed"
6342 #~ msgctxt "@item"
6343 #~ msgid "Recently Saved"
6344 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6345
6346 #~ msgctxt "@item"
6347 #~ msgid "Search For"
6348 #~ msgstr "ئىزدە"
6349
6350 #~ msgctxt "@item"
6351 #~ msgid "Devices"
6352 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6353
6354 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6355 #~ msgid "Home"
6356 #~ msgstr "ماكان"
6357
6358 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6359 #~ msgid "Network"
6360 #~ msgstr "تور"
6361
6362 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6363 #~ msgid "Root"
6364 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6365
6366 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6367 #~ msgid "Trash"
6368 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6369
6370 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6371 #~ msgid "Today"
6372 #~ msgstr "بۈگۈن"
6373
6374 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6375 #~ msgid "Yesterday"
6376 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6377
6378 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6379 #~ msgid "This Month"
6380 #~ msgstr "بۇ ئاي"
6381
6382 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6383 #~ msgid "Last Month"
6384 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6385
6386 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6387 #~ msgid "Documents"
6388 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6389
6390 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6391 #~ msgid "Images"
6392 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6393
6394 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6395 #~ msgid "Audio Files"
6396 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6397
6398 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6399 #~ msgid "Videos"
6400 #~ msgstr "سىنلار"
6401
6402 #, fuzzy
6403 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6404 #~| msgid "Empty Trash"
6405 #~ msgid "Empty Search"
6406 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6407
6408 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6409 #~ msgid "&Delete"
6410 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6411
6412 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6413 #~ msgid "&Move to Trash"
6414 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6415
6416 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6417 #~ msgid "Rename..."
6418 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6419
6420 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6421 #~ msgid "Help"
6422 #~ msgstr "ياردەم"
6423
6424 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6425 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6426 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6427
6428 #~ msgctxt "@label"
6429 #~ msgid "Date"
6430 #~ msgstr "چېسلا"
6431
6432 #~ msgctxt "option:check"
6433 #~ msgid "Natural sorting of items"
6434 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6435
6436 #, fuzzy
6437 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6438 #~| msgid "Current folder"
6439 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6440 #~ msgid "%1 - current folder"
6441 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6442
6443 #, fuzzy
6444 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6445 #~| msgid "Current folder"
6446 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6447 #~ msgid "%1 - current device"
6448 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6449
6450 #, fuzzy
6451 #~| msgctxt "@item"
6452 #~| msgid "Devices"
6453 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6454 #~ msgid "%1 - all devices"
6455 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6456
6457 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6458 #~ msgid "Paste Into Folder"
6459 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
6460
6461 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6462 #~ msgid "%A"
6463 #~ msgstr "%A"
6464
6465 #~ msgctxt ""
6466 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6467 #~ "locale, and %Y is full year number"
6468 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6469 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
6470
6471 #~ msgctxt ""
6472 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6473 #~ "and %Y is full year number"
6474 #~ msgid "%B, %Y"
6475 #~ msgstr "%B, %Y"
6476
6477 #~ msgctxt "@info"
6478 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6479 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
6480
6481 #~ msgctxt "@title:group"
6482 #~ msgid "Mouse"
6483 #~ msgstr "چاشقىنەك"
6484
6485 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6486 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6487 #~ msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6488
6489 #~ msgctxt "@info:status"
6490 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6491 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
6492
6493 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6494 #~ msgid "Paste"
6495 #~ msgstr "چاپلا"
6496
6497 #~ msgctxt "@label:textbox"
6498 #~ msgid "Find:"
6499 #~ msgstr "ئىزدە:"
6500
6501 #~ msgctxt "@info:status"
6502 #~ msgid "Update of version information failed."
6503 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
6504
6505 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6506 #~ msgid "Copy Text"
6507 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
6508
6509 #~ msgctxt "@info:status"
6510 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6511 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
6512
6513 #~ msgctxt "@title:group Date"
6514 #~ msgid "Last Week"
6515 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
6516
6517 #~ msgctxt ""
6518 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6519 #~ "full year number"
6520 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6521 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
6522
6523 #~| msgctxt "@title:group Date"
6524 #~| msgid "Today"
6525 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6526 #~ msgid "Today"
6527 #~ msgstr "بۈگۈن"
6528
6529 #~| msgctxt "@title:group Date"
6530 #~| msgid "Yesterday"
6531 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6532 #~ msgid "Yesterday"
6533 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6534
6535 #~ msgctxt "@label"
6536 #~ msgid "Trash"
6537 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6538
6539 #~| msgctxt "@label:listbox"
6540 #~| msgid "Text width:"
6541 #~ msgctxt "@option:option"
6542 #~ msgid "Maximum Rating"
6543 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
6544
6545 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6546 #~ msgid "Small"
6547 #~ msgstr "كىچىك"
6548
6549 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6550 #~ msgid "Medium"
6551 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6552
6553 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6554 #~ msgid "Large"
6555 #~ msgstr "چوڭ"
6556
6557 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6558 #~ msgid "Copy Information Message"
6559 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
6560
6561 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6562 #~ msgid "Copy Error Message"
6563 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
6564
6565 #~ msgctxt "@option:check"
6566 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6567 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
6568
6569 #~ msgctxt "@title:group"
6570 #~ msgid "Do not create previews for"
6571 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
6572
6573 #~ msgctxt "@title:group"
6574 #~ msgid "Version Control Systems"
6575 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
6576
6577 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6578 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6579 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
6580
6581 #~ msgctxt "@item:intable"
6582 #~ msgid "items"
6583 #~ msgstr "تۈرلەر"
6584
6585 #~ msgctxt "@item:intable"
6586 #~ msgid "Name"
6587 #~ msgstr "ئاتى"
6588
6589 #~ msgctxt "@item:intable"
6590 #~ msgid "Size"
6591 #~ msgstr "چوڭلۇقى"
6592
6593 #~ msgctxt "@item:intable"
6594 #~ msgid "Date"
6595 #~ msgstr "چېسلا"
6596
6597 #~ msgctxt "@item:intable"
6598 #~ msgid "Permissions"
6599 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
6600
6601 #~ msgctxt "@item:intable"
6602 #~ msgid "Owner"
6603 #~ msgstr "ئىگىسى"
6604
6605 #~ msgctxt "@item:intable"
6606 #~ msgid "Group"
6607 #~ msgstr "گۇرۇپپا"
6608
6609 #~ msgctxt "@item:intable"
6610 #~ msgid "Type"
6611 #~ msgstr "تىپى"
6612
6613 #~ msgctxt "@item:intable"
6614 #~ msgid "Destination"
6615 #~ msgstr "نىشان"
6616
6617 #~ msgctxt "@item:intable"
6618 #~ msgid "Path"
6619 #~ msgstr "يول"
6620
6621 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6622 #~ msgid "By Name"
6623 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
6624
6625 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6626 #~ msgid "By Size"
6627 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
6628
6629 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6630 #~ msgid "By Permissions"
6631 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
6632
6633 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6634 #~ msgid "By Owner"
6635 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
6636
6637 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6638 #~ msgid "By Group"
6639 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
6640
6641 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6642 #~ msgid "Name"
6643 #~ msgstr "ئاتى"
6644
6645 #~ msgctxt "@label"
6646 #~ msgid "Additional information"
6647 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6648
6649 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6650 #~ msgid "%1 (%2)"
6651 #~ msgstr "%1 (%2)"
6652
6653 #~ msgctxt "@option:check"
6654 #~ msgid "Rename inline"
6655 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6656
6657 #~ msgctxt "@info:status"
6658 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6659 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
6660
6661 #~ msgid ""
6662 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6663 #~ "the UI)"
6664 #~ msgstr ""
6665 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
6666 #~ "كۆرسىتىلمەيدۇ)"
6667
6668 #~ msgctxt "@title:tab"
6669 #~ msgid "Column"
6670 #~ msgstr "ئىستون"
6671
6672 #~ msgctxt "@title:group"
6673 #~ msgid "Grid"
6674 #~ msgstr "سېتكا"
6675
6676 #~ msgctxt "@label:listbox"
6677 #~ msgid "Arrangement:"
6678 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
6679
6680 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6681 #~ msgid "Columns"
6682 #~ msgstr "ئىستونلار"
6683
6684 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6685 #~ msgid "Rows"
6686 #~ msgstr "قۇرلار"
6687
6688 #~ msgctxt "@label:listbox"
6689 #~ msgid "Grid spacing:"
6690 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
6691
6692 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6693 #~ msgid "None"
6694 #~ msgstr "يوق"
6695
6696 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6697 #~ msgid "Small"
6698 #~ msgstr "كىچىك"
6699
6700 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6701 #~ msgid "Medium"
6702 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6703
6704 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6705 #~ msgid "Large"
6706 #~ msgstr "چوڭ"
6707
6708 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6709 #~ msgid "Column"
6710 #~ msgstr "ئىستون"
6711
6712 #~ msgctxt "@option:check"
6713 #~ msgid "Expandable Folders"
6714 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6715
6716 #~ msgctxt "@title:menu"
6717 #~ msgid "Columns"
6718 #~ msgstr "ئىستونلار"
6719
6720 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6721 #~ msgid "Columns"
6722 #~ msgstr "ئىستونلار"
6723
6724 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6725 #~ msgid "Resize column"
6726 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
6727
6728 #~ msgctxt "@title::column"
6729 #~ msgid "Link Destination"
6730 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
6731
6732 #~ msgctxt "@title::column"
6733 #~ msgid "Path"
6734 #~ msgstr "يول"
6735
6736 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6737 #~ msgid "Deselect Item"
6738 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
6739
6740 #~ msgctxt "@label"
6741 #~ msgid "Show preview"
6742 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6743
6744 #~ msgctxt "@label"
6745 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6746 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
6747
6748 #~ msgid "Arrangement"
6749 #~ msgstr "تەرتىپلە"
6750
6751 #~ msgid "Item height"
6752 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
6753
6754 #~ msgid "Item width"
6755 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
6756
6757 #~ msgid "Grid spacing"
6758 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
6759
6760 #~ msgid "Number of textlines"
6761 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"