1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # Kishore G <kishore96@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-01-22 01:00+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-01-24 21:56+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
32 #: dolphincontextmenu.cpp:125
34 msgctxt "@action:inmenu"
36 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
38 #: dolphincontextmenu.cpp:139
40 msgctxt "@action:inmenu"
44 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1556
46 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
50 #: dolphincontextmenu.cpp:209
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:218
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Window"
60 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
62 #: dolphincontextmenu.cpp:225
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Tab"
66 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
68 #: dolphinmainwindow.cpp:308
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
74 #: dolphinmainwindow.cpp:311
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
80 #: dolphinmainwindow.cpp:314
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
86 #: dolphinmainwindow.cpp:317
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
92 #: dolphinmainwindow.cpp:320
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
98 #: dolphinmainwindow.cpp:324
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
104 #: dolphinmainwindow.cpp:397
110 #: dolphinmainwindow.cpp:398
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
114 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
116 #: dolphinmainwindow.cpp:404
122 #: dolphinmainwindow.cpp:406
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
126 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
128 #: dolphinmainwindow.cpp:525
131 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
132 msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
134 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
136 msgctxt "@title:window"
138 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
140 #: dolphinmainwindow.cpp:561
142 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
144 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
146 #: dolphinmainwindow.cpp:562
148 msgid "C&lose Current Tab"
149 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:571
154 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
155 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
157 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
159 msgid "Do not ask again"
160 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
162 #: dolphinmainwindow.cpp:613
164 msgid "Show &Terminal Panel"
165 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
167 #: dolphinmainwindow.cpp:623
170 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
173 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
176 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1866
184 msgctxt "@action:inmenu Tools"
185 msgid "Open Preferred Search Tool"
186 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
188 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
190 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
191 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
192 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
193 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
195 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
197 msgctxt "@action:button"
198 msgid "Open %1 Terminal"
199 msgid_plural "Open %1 Terminals"
200 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
201 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
205 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
211 msgctxt "@action:inmenu File"
213 msgstr "புதிய &சாளரம்"
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
218 msgid "Open a new Dolphin window"
219 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
223 msgctxt "@info:whatsthis"
225 "This opens a new window just like this one with the current location and "
226 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
228 "இது இதே இடத்தில் இதே காட்சியை காட்டக்கூடிய இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் "
229 "சாளரங்களுக்கு இடையே பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1572
233 msgctxt "@action:inmenu File"
235 msgstr "புதிய கீற்று"
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
239 msgctxt "@info:whatsthis"
241 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
242 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
243 "items between tabs."
245 "தற்போதைய இடத்தையும் காட்சியையும் கொண்ட புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்."
246 "<nl/>கீற்று என்பது, இந்த சாளரத்திலேயே அமைந்திருக்கும் இன்னொரு காட்சியாகும். "
247 "கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
251 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
252 msgid "Add to Places"
253 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
257 msgctxt "@info:whatsthis"
258 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
259 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
263 msgctxt "@action:inmenu File"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
269 msgctxt "@info:whatsthis"
271 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
272 "will close instead."
273 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரம் மூடப்படும்."
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
277 msgctxt "@info:whatsthis quit"
278 msgid "This closes this window."
279 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
281 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
282 #. Cut, Copy and Paste
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
285 msgctxt "@info:whatsthis"
287 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
288 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
289 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
290 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
291 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
293 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
294 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
295 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
296 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
297 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
307 msgctxt "@info:whatsthis cut"
309 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
310 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
311 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
312 "their initial location."
314 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
315 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
316 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
326 msgctxt "@info:whatsthis copy"
328 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
329 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
330 "them from the clipboard to a new location."
332 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
333 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
338 msgctxt "@action:inmenu Edit"
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
344 msgctxt "@info:whatsthis paste"
346 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
347 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
348 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
350 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
351 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
352 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
356 msgctxt "@action:inmenu"
357 msgid "Copy to Inactive Split View"
358 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
362 msgctxt "@action:inmenu"
363 msgid "Copy to Inactive Split View…"
364 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு…"
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
368 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
370 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
371 "the inactive split view."
373 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
374 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும்."
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
378 msgctxt "@action:inmenu Edit"
379 msgid "Copy to Inactive Split View"
380 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
384 msgctxt "@action:inmenu"
385 msgid "Move to Inactive Split View"
386 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
390 msgctxt "@action:inmenu"
391 msgid "Move to Inactive Split View…"
392 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து…"
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
396 msgctxt "@info:whatsthis Move"
398 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
399 "the inactive split view."
401 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
402 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும்."
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
406 msgctxt "@action:inmenu Edit"
407 msgid "Move to Inactive Split View"
408 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
412 msgctxt "@action:inmenu Tools"
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
424 msgctxt "@info:whatsthis"
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
431 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
432 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
433 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
437 msgctxt "@action:inmenu"
438 msgid "Toggle Filter Bar"
439 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
443 msgctxt "@action:intoolbar"
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1676 search/dolphinsearchbox.cpp:332
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
454 msgctxt "@info:tooltip"
455 msgid "Search for files and folders"
456 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
460 msgctxt "@info:whatsthis find"
462 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
463 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
464 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
465 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
467 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
468 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
469 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
470 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
474 msgctxt "@action:inmenu"
475 msgid "Toggle Search Bar"
476 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
480 msgctxt "@action:intoolbar"
484 #. i18n: This action toggles a selection mode.
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
487 msgctxt "@action:inmenu"
488 msgid "Select Files and Folders"
489 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
491 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
492 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
495 msgctxt "@action:intoolbar"
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
501 msgctxt "@info:whatsthis"
503 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
504 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
505 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
506 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
507 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1722
513 msgctxt "@info:whatsthis"
514 msgid "This selects all files and folders in the current location."
515 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1726 dolphinpart.cpp:185
519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
520 msgid "Invert Selection"
521 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
525 msgctxt "@info:whatsthis invert"
527 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
530 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
531 "பொருட்களை தேர்வு செய்யும்."
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
535 msgctxt "@info:whatsthis find"
537 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
538 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
539 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
541 "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
542 "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே உருப்படிகளை "
543 "விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை மறுபடியும் "
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
548 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
550 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
555 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
556 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
560 msgctxt "@action:inmenu View"
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
568 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
573 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
574 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
578 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
579 msgid "Editable Location"
580 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
584 msgctxt "@info:whatsthis"
586 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
587 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
588 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
589 "confirming the edited location."
591 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் விதத்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
592 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
593 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
598 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
599 msgid "Replace Location"
600 msgstr "இடத்தை மாற்று"
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
604 msgctxt "@info:whatsthis"
606 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
607 "enter a different location."
609 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் விதமாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
614 msgctxt "@action:inmenu File"
615 msgid "Undo close tab"
616 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
620 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
621 msgid "This returns you to the previously closed tab."
622 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
626 msgctxt "@info:whatsthis"
628 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
629 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
630 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
631 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
633 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்பப் பெறும்.<nl/> "
634 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல், பெயர்மாற்றல்</interface> மற்றும் அவற்றை வேறு "
635 "இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> <interface>நகரத்தல்</interface> "
636 "போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்பப் பெறலாம். <nl/>திரும்பப் பெற முடியாத செயல்கள், "
637 "உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
641 msgctxt "@info:whatsthis"
643 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
644 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
645 "folders that contain personal application data."
647 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
648 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
649 "தரவுகள் (செயலி தரவுகள் உட்பட) இதில் இருக்கும்."
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
653 msgctxt "@action:inmenu Tools"
654 msgid "Compare Files"
655 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
659 msgctxt "@info:whatsthis"
661 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
662 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
665 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
666 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
667 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
671 msgctxt "@action:inmenu Tools"
672 msgid "Open Terminal"
673 msgstr "முனையத்தைத் திற"
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
677 msgctxt "@info:whatsthis"
679 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
680 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
681 "terminal application.</para>"
683 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
684 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
685 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
687 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
690 msgctxt "@action:inmenu Tools"
691 msgid "Open Terminal Here"
692 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
696 msgctxt "@info:whatsthis"
698 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
699 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
700 "the terminal application.</para>"
702 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
703 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
704 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
708 msgctxt "@action:inmenu Tools"
709 msgid "Focus Terminal Panel"
710 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
714 msgctxt "@title:menu"
716 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1914
720 msgctxt "@info:whatsthis"
722 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
723 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
724 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
725 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
726 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
727 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1943
732 msgctxt "@action:inmenu"
733 msgid "Activate Tab %1"
734 msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
738 msgctxt "@action:inmenu"
739 msgid "Activate Last Tab"
740 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
744 msgctxt "@action:inmenu"
746 msgstr "அடுத்த கீற்று"
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
750 msgctxt "@action:inmenu"
751 msgid "Activate Next Tab"
752 msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
756 msgctxt "@action:inmenu"
758 msgstr "முந்தைய கீற்று"
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
762 msgctxt "@action:inmenu"
763 msgid "Activate Previous Tab"
764 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
768 msgctxt "@action:inmenu"
770 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
774 msgctxt "@action:inmenu"
775 msgid "Open in New Tab"
776 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
778 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
780 msgctxt "@action:inmenu"
781 msgid "Open in New Tabs"
782 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1991
786 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgid "Open in New Window"
788 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
792 msgctxt "@action:inmenu Panels"
793 msgid "Unlock Panels"
794 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
798 msgctxt "@action:inmenu Panels"
800 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
804 msgctxt "@info:whatsthis"
806 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
807 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
808 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
809 "embedded more cleanly."
811 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
812 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
813 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
814 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
818 msgctxt "@title:window"
822 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
825 msgctxt "@info:whatsthis"
827 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
828 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
830 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
831 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2047
836 msgctxt "@info:whatsthis"
838 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
839 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
840 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
841 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
842 "items a preview of their contents is provided.</para>"
844 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
845 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
846 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
847 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
848 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
852 msgctxt "@info:whatsthis"
854 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
855 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
856 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
857 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
858 "are given here by right-clicking.</para>"
860 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
861 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
862 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
863 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
867 msgctxt "@title:window"
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
873 msgctxt "@info:whatsthis"
875 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
876 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
877 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
879 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
880 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
881 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
885 msgctxt "@info:whatsthis"
887 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
888 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
889 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
890 "quick switching between any folders.</para>"
892 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
893 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
894 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
895 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
899 msgctxt "@title:window Shell terminal"
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
905 msgctxt "@info:whatsthis"
907 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
908 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
909 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
910 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
911 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
912 "like Konsole.</para>"
914 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
915 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
916 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
917 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
918 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
919 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
923 msgctxt "@info:whatsthis"
925 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
926 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
927 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
928 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
929 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
932 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
933 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
934 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
935 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
936 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
937 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
941 msgctxt "@title:window"
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
947 msgctxt "@item:inmenu"
948 msgid "Show Hidden Places"
949 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
953 msgctxt "@info:whatsthis"
955 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
956 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
958 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
959 "என்ற பண்பை நீங்கள் நீக்காத பட்சத்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
963 msgctxt "@info:whatsthis"
965 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
966 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
967 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
968 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
971 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
972 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தகக்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
973 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
974 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
978 msgctxt "@info:whatsthis"
980 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
981 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
982 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
983 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
984 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
985 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
986 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
987 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
988 "interface> to display it again.</para>"
990 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தகக்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
991 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
992 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
993 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
994 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
995 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
996 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
997 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
998 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2216
1002 msgctxt "@action:inmenu View"
1004 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1011 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1012 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1013 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1014 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1016 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1017 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1018 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1019 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1023 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1030 msgid "Close left view"
1031 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1035 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1042 msgid "Close right view"
1043 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
1047 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1055 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2502
1059 msgctxt "@info:whatsthis"
1061 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1062 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1063 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1064 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1065 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1066 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1068 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1069 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1070 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1071 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1072 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1073 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2509
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1079 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1080 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1081 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1082 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1083 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1084 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1085 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1086 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
1091 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1093 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1094 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1095 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1096 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1097 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1098 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1099 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1100 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1101 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1102 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1103 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2537
1108 msgctxt "@info:whatsthis"
1110 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1111 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1112 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1113 "be triggered this way.</para>"
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1118 msgctxt "@info:whatsthis"
1120 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1121 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1122 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2547
1127 msgctxt "@info:whatsthis"
1129 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1130 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1131 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1132 "Handbook</interface>."
1135 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1136 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1137 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1138 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1139 #. The same might be true for any external link you translate.
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1142 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1144 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1145 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1146 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1147 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1148 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2564
1153 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1155 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1156 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1157 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1158 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1159 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1160 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1161 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1162 "windows so don't get too used to this.</para>"
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2575
1167 msgctxt "@info:whatsthis"
1169 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1170 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1171 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1172 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1173 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1178 msgctxt "@info:whatsthis"
1180 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1181 "support the continued work on this application and many other projects by "
1182 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1183 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1184 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1185 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1186 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1187 "behind the KDE community.</para>"
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2597
1192 msgctxt "@info:whatsthis"
1194 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1195 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1196 "in your preferred language."
1198 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1199 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1200 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2602
1204 msgctxt "@info:whatsthis"
1206 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1207 "libraries and maintainers of this application."
1209 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1210 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2607
1214 msgctxt "@info:whatsthis"
1216 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1217 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1218 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
1224 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1225 msgid "Defocus Terminal Panel"
1226 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1228 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1230 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1231 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1233 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1235 msgctxt "@action:button"
1237 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1239 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1241 msgid "Empties Trash to create free space"
1242 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1244 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1246 msgctxt "@action:button"
1247 msgid "Add Network Folder"
1248 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1250 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1252 msgctxt "@action:inmenu"
1253 msgid "Location Bar"
1254 msgid_plural "Location Bars"
1255 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1256 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1258 #: dolphinpart.cpp:166
1260 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1261 msgid "&Edit File Type..."
1262 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்று..."
1264 #: dolphinpart.cpp:170
1266 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1267 msgid "Select Items Matching..."
1268 msgstr "பொருந்தியவற்றை தேர்வு செய்..."
1270 #: dolphinpart.cpp:175
1272 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1273 msgid "Unselect Items Matching..."
1274 msgstr "பொருந்திய தேர்வுகளை நிராகரி..."
1276 #: dolphinpart.cpp:181
1278 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1279 msgid "Unselect All"
1280 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1282 #: dolphinpart.cpp:198
1284 msgctxt "@action:inmenu Go"
1285 msgid "App&lications"
1288 #: dolphinpart.cpp:201
1290 msgctxt "@action:inmenu Go"
1291 msgid "&Network Folders"
1292 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1294 #: dolphinpart.cpp:204
1296 msgctxt "@action:inmenu Go"
1300 #: dolphinpart.cpp:207
1302 msgctxt "@action:inmenu Go"
1304 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1306 #: dolphinpart.cpp:212
1308 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1309 msgid "Find File..."
1310 msgstr "கோப்பினைத் தேடுக..."
1312 #: dolphinpart.cpp:218
1314 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1315 msgid "Open &Terminal"
1316 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1318 #: dolphinpart.cpp:487
1320 msgctxt "@title:window"
1322 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1324 #: dolphinpart.cpp:488
1326 msgid "Select all items matching this pattern:"
1327 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1329 #: dolphinpart.cpp:494
1331 msgctxt "@title:window"
1333 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1335 #: dolphinpart.cpp:495
1337 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1338 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1340 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1346 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1347 #: dolphinpart.rc:15
1349 msgctxt "@title:menu"
1353 #. i18n: ectx: Menu (view)
1354 #: dolphinpart.rc:24
1359 #. i18n: ectx: Menu (go)
1360 #: dolphinpart.rc:33
1365 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1366 #: dolphinpart.rc:41
1368 msgctxt "@title:menu"
1372 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1373 #: dolphinpart.rc:51
1375 msgctxt "@title:menu"
1376 msgid "Dolphin Toolbar"
1377 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1379 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1381 msgid "Recently Closed Tabs"
1382 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1384 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1386 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1387 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1389 #: dolphintabbar.cpp:128
1391 msgctxt "@action:inmenu"
1393 msgstr "புதிய கீற்று"
1395 #: dolphintabbar.cpp:129
1397 msgctxt "@action:inmenu"
1399 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1401 #: dolphintabbar.cpp:130
1403 msgctxt "@action:inmenu"
1404 msgid "Close Other Tabs"
1405 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1407 #: dolphintabbar.cpp:131
1409 msgctxt "@action:inmenu"
1411 msgstr "கீற்றை மூடு"
1413 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1414 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1415 #: dolphintabwidget.cpp:506
1417 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1421 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1422 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1423 #: dolphintabwidget.cpp:510
1425 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1429 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1432 msgctxt "@title:menu"
1433 msgid "Location Bar"
1436 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1439 msgctxt "@title:menu"
1440 msgid "Main Toolbar"
1441 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1443 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1445 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1447 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1448 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1449 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1450 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1451 "because following these folders from left to right leads here.</"
1452 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1453 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1454 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1455 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1458 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1460 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1462 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1463 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1464 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1465 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1466 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1467 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1468 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1469 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1470 "find an item.</item></list></para>"
1473 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1475 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1477 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1479 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1481 msgid "Search for %1 in %2"
1482 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடு"
1484 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1489 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1491 msgid "Search for %1"
1492 msgstr "%1 என்பதைத் தேடு"
1494 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1496 msgctxt "@info:progress"
1497 msgid "Loading folder..."
1498 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது..."
1500 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1502 msgctxt "@info:progress"
1504 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
1506 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1509 msgid "Searching..."
1510 msgstr "தேடுகிறேன்..."
1512 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1514 msgctxt "@info:status"
1515 msgid "No items found."
1516 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1518 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1520 msgctxt "@info:status"
1521 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1522 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1524 #: dolphinviewcontainer.cpp:841
1526 msgctxt "@info:status"
1528 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1529 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1531 #: dolphinviewcontainer.cpp:848
1533 msgctxt "@info:status"
1534 msgid "Invalid protocol"
1535 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1537 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1540 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1541 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1543 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1545 msgctxt "@info:tooltip"
1546 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1547 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1549 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1552 msgstr "வடிகட்டு..."
1554 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1556 msgctxt "@info:tooltip"
1557 msgid "Hide Filter Bar"
1558 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1560 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1562 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1564 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1566 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1569 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1570 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1571 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1573 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1576 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1578 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1579 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1581 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1584 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1586 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1587 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1589 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1592 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1594 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1595 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1597 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1599 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1600 msgid "One Selected File"
1601 msgid_plural "%1 Selected Files"
1602 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1603 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1605 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1608 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1609 msgid "One Selected Folder"
1610 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1611 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1612 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1614 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1617 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1619 msgid "One Selected Item"
1620 msgid_plural "%1 Selected Items"
1621 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1622 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1624 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1626 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1628 msgid_plural "%1 Files"
1629 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1630 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
1632 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1634 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1636 msgid_plural "%1 Folders"
1637 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
1638 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
1640 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1643 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1645 msgid_plural "%1 Items"
1646 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
1647 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
1649 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1651 msgctxt "@item:intable"
1653 msgid_plural "%1 items"
1654 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
1655 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
1657 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1659 msgctxt "width × height"
1663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2260
1665 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1671 msgctxt "@title:group"
1675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2294
1677 msgctxt "@title:group Size"
1681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
1683 msgctxt "@title:group Size"
1687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1689 msgctxt "@title:group Size"
1691 msgstr "நடுத்தரமானவை"
1693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1695 msgctxt "@title:group Size"
1699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1701 msgctxt "@title:group Date"
1705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1707 msgctxt "@title:group Date"
1711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1713 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1720 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1726 msgctxt "@title:group Date"
1727 msgid "One Week Ago"
1728 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
1730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
1732 msgctxt "@title:group Date"
1733 msgid "Two Weeks Ago"
1734 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368
1738 msgctxt "@title:group Date"
1739 msgid "Three Weeks Ago"
1740 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2372
1744 msgctxt "@title:group Date"
1745 msgid "Earlier this Month"
1746 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
1751 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1752 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1753 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1754 "text that should not be formatted as a date"
1755 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1756 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1761 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1762 "context @title:group Date"
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1769 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1770 "current locale, and yyyy is full year number."
1771 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1772 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1774 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1777 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1785 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1786 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1787 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1788 "text that should not be formatted as a date"
1789 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1790 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1792 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1795 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1796 "context @title:group Date"
1800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1803 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1804 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1805 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1806 "text that should not be formatted as a date"
1807 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1808 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1810 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1813 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1814 "context @title:group Date"
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1821 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1822 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1823 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1824 "text that should not be formatted as a date"
1825 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1826 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1831 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1832 "context @title:group Date"
1836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1839 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1840 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1841 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1842 "text that should not be formatted as a date"
1843 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1844 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2459
1849 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1850 "context @title:group Date"
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1857 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1858 "and yyyy is full year number"
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1865 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2537
1873 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2527
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
1880 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1887 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1894 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1896 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1900 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1901 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1902 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1917 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1922 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1927 msgstr "அணுகப்பட்டது"
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1942 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1968 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1973 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1977 msgid "Date Photographed"
1978 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1988 msgctxt "@label width x height"
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2033 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
2038 msgstr "பிட்விகிதம்"
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2047 msgid "Release Year"
2048 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
2052 msgid "Aspect Ratio"
2053 msgstr "உருவ விகிதம்"
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2058 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2063 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2080 msgid "File Extension"
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2085 msgid "Deletion Time"
2086 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2090 msgid "Link Destination"
2091 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2095 msgid "Downloaded From"
2096 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2115 msgctxt "@info:status"
2116 msgid "Unknown error."
2117 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2127 msgid "File Manager"
2128 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2132 msgctxt "@info:credit"
2133 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2134 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2138 msgctxt "@info:credit"
2140 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2144 msgctxt "@info:credit"
2145 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2146 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2150 msgctxt "@info:credit"
2152 msgstr "மெவென் கார்"
2156 msgctxt "@info:credit"
2157 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2158 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2162 msgctxt "@info:credit"
2163 msgid "Elvis Angelaccio"
2164 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2168 msgctxt "@info:credit"
2169 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2170 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2174 msgctxt "@info:credit"
2175 msgid "Emmanuel Pescosta"
2176 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2180 msgctxt "@info:credit"
2181 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2182 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2186 msgctxt "@info:credit"
2187 msgid "Frank Reininghaus"
2188 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2192 msgctxt "@info:credit"
2193 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2194 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2198 msgctxt "@info:credit"
2200 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2204 msgctxt "@info:credit"
2205 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2206 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2210 msgctxt "@info:credit"
2211 msgid "Sebastian Trüg"
2212 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2214 #: main.cpp:119 main.cpp:122 main.cpp:125 main.cpp:128 main.cpp:131
2215 #: main.cpp:134 main.cpp:137
2217 msgctxt "@info:credit"
2223 msgctxt "@info:credit"
2225 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2229 msgctxt "@info:credit"
2230 msgid "Aaron J. Seigo"
2231 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2235 msgctxt "@info:credit"
2236 msgid "Rafael Fernández López"
2237 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2241 msgctxt "@info:credit"
2242 msgid "Kevin Ottens"
2243 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2247 msgctxt "@info:credit"
2248 msgid "Holger Freyther"
2249 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2253 msgctxt "@info:credit"
2254 msgid "Max Blazejak"
2255 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2259 msgctxt "@info:credit"
2260 msgid "Michael Austin"
2261 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2265 msgctxt "@info:credit"
2266 msgid "Documentation"
2267 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2271 msgctxt "@info:shell"
2272 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2273 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2277 msgctxt "@info:shell"
2278 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2279 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2283 msgctxt "@info:shell"
2284 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2285 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2289 msgctxt "@info:shell"
2290 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2291 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2295 msgctxt "@info:shell"
2296 msgid "Document to open"
2297 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2299 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2300 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2302 msgid "Hidden files shown"
2303 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2305 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2306 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2308 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2309 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2311 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2312 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2314 msgid "Automatic scrolling"
2315 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2317 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2319 msgctxt "@action:inmenu"
2323 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2325 msgctxt "@action:inmenu"
2329 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2331 msgctxt "@action:inmenu"
2333 msgstr "மறுபெயரிடு..."
2335 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2337 msgctxt "@action:inmenu"
2338 msgid "Move to Trash"
2339 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2341 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2343 msgctxt "@action:inmenu"
2347 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2349 msgctxt "@action:inmenu"
2350 msgid "Show Hidden Files"
2351 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2353 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2355 msgctxt "@action:inmenu"
2356 msgid "Limit to Home Directory"
2357 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2359 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2361 msgctxt "@action:inmenu"
2362 msgid "Automatic Scrolling"
2363 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2365 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2367 msgctxt "@action:inmenu"
2371 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2372 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2374 msgid "Previews shown"
2375 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2377 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2378 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2380 msgid "Auto-Play media files"
2381 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2383 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2384 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2386 msgid "Date display format"
2387 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2389 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2391 msgctxt "@action:inmenu"
2393 msgstr "முன்தோற்றம்"
2395 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2397 msgctxt "@action:inmenu"
2398 msgid "Auto-Play media files"
2399 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2401 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2403 msgctxt "@action:inmenu"
2404 msgid "Configure..."
2407 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2409 msgctxt "@action:inmenu"
2410 msgid "Condensed Date"
2413 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2415 msgctxt "@label::textbox"
2416 msgid "Select which data should be shown:"
2417 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2419 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2422 msgid "%1 item selected"
2423 msgid_plural "%1 items selected"
2424 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2425 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2427 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2432 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2437 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2438 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2440 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2442 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2444 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2446 msgctxt "@action:inmenu"
2447 msgid "Configure Trash…"
2448 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2450 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2453 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2454 "and then reopen the panel."
2456 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2457 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2459 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2461 msgid "Install Konsole"
2462 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2464 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2465 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2470 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2471 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2476 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2478 msgctxt "@item:inlistbox"
2480 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2482 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2484 msgctxt "@item:inlistbox"
2488 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2490 msgctxt "@item:inlistbox"
2494 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2496 msgctxt "@item:inlistbox"
2500 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2502 msgctxt "@item:inlistbox"
2504 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2506 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2508 msgctxt "@item:inlistbox"
2510 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2512 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2514 msgctxt "@item:inlistbox"
2516 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2518 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2520 msgctxt "@item:inlistbox"
2524 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2526 msgctxt "@item:inlistbox"
2530 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2532 msgctxt "@item:inlistbox"
2536 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2538 msgctxt "@item:inlistbox"
2542 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2544 msgctxt "@item:inlistbox"
2546 msgstr "இந்த வருடம்"
2548 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2550 msgctxt "@item:inlistbox"
2552 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2554 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2556 msgctxt "@item:inlistbox"
2558 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2560 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2562 msgctxt "@item:inlistbox"
2564 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2566 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2568 msgctxt "@item:inlistbox"
2570 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2572 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2574 msgctxt "@item:inlistbox"
2576 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
2578 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2580 msgctxt "@item:inlistbox"
2581 msgid "Highest Rating"
2582 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
2584 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2586 msgctxt "@action:inmenu"
2587 msgid "Clear Selection"
2588 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
2590 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2592 msgctxt "String list separator"
2596 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2598 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2600 msgid_plural "Tags: %2"
2601 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
2602 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
2604 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2606 msgctxt "@action:button"
2608 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
2610 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2612 msgctxt "action:button"
2613 msgid "From Here (%1)"
2614 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
2616 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2618 msgctxt "action:button"
2619 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2620 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
2622 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2624 msgctxt "action:button"
2625 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2626 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
2628 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2630 msgctxt "@info:tooltip"
2631 msgid "Quit searching"
2632 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
2634 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2636 msgctxt "action:button"
2638 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
2640 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2642 msgctxt "action:button"
2646 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2648 msgctxt "action:button"
2650 msgstr "இங்கிருந்து"
2652 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2654 msgctxt "action:button"
2656 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
2658 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2660 msgctxt "action:button"
2661 msgid "Search in your home directory"
2662 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
2664 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2666 msgid "More Search Tools"
2667 msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
2669 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2672 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2674 msgid "Query Results from '%1'"
2675 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
2677 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
2679 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2680 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2681 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
2683 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2684 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2685 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
2686 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
2687 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
2689 msgctxt "@action:button"
2690 msgid "Cancel Copying"
2691 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2693 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
2695 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2696 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2698 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
2700 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2701 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
2703 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2704 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2706 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2708 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
2710 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2711 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2712 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2714 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2715 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
2717 msgctxt "@action:button"
2718 msgid "Cancel Cutting"
2719 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
2721 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
2723 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2724 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2725 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2727 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2728 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2729 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
2730 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
2732 msgctxt "@action:button"
2736 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
2738 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2739 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2740 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2742 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2743 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
2745 msgctxt "@action:button"
2746 msgid "Cancel Duplicating"
2747 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2749 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2750 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2751 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
2753 msgctxt "@action keep short"
2757 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2758 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
2760 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2761 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2763 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2765 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2766 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
2768 msgctxt "@action:button"
2769 msgid "Cancel Moving"
2770 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
2772 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
2774 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2775 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2776 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2778 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
2781 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2782 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2783 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2784 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2788 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
2791 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2792 msgid "Paste from Clipboard"
2793 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
2795 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
2797 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2798 msgid "Dismiss This Reminder"
2799 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
2801 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
2803 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2804 msgid "Don't Remind Me Again"
2805 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
2807 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
2809 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2811 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2812 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2814 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
2815 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
2817 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2818 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
2820 msgctxt "@action:button"
2821 msgid "Cancel Renaming"
2822 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
2824 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2825 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2826 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2827 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2828 #. and a fallback will be used.
2829 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
2832 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2833 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2834 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2835 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2837 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2838 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2839 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2840 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2841 #. and a fallback will be used.
2842 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
2845 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2846 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2847 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2848 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2850 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2851 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2852 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2853 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2854 #. and a fallback will be used.
2855 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
2858 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2859 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2860 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2861 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2863 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2864 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2865 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2866 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2867 #. and a fallback will be used.
2868 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
2871 msgid "Permanently Delete %2"
2872 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2873 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2874 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2876 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2877 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2878 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2879 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2880 #. and a fallback will be used.
2881 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
2884 msgid "Duplicate %2"
2885 msgid_plural "Duplicate %2"
2886 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2887 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2889 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2890 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2891 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2892 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2893 #. and a fallback will be used.
2894 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2897 msgid "Move %2 to the Trash"
2898 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2899 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2900 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2902 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2903 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2904 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2905 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2906 #. and a fallback will be used.
2907 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2911 msgid_plural "Rename %2"
2912 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
2913 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
2915 #: selectionmode/topbar.cpp:32
2917 msgctxt "@info:whatsthis"
2919 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2920 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2921 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2922 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2923 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2924 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2925 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2926 "the current selection.</para>"
2929 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2931 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2932 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2934 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
2937 #: selectionmode/topbar.cpp:60
2939 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2940 msgid "Selection Mode"
2941 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
2943 #: selectionmode/topbar.cpp:66
2945 msgctxt "@action:button"
2946 msgid "Exit Selection Mode"
2947 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
2949 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
2951 msgctxt "@label:textbox"
2952 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2953 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
2955 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
2957 msgctxt "@label:textbox"
2961 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
2963 msgctxt "@action:button"
2964 msgid "Download New Services..."
2965 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு..."
2967 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
2971 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2974 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
2976 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
2979 msgid "Restart now?"
2980 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
2982 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
2984 msgctxt "@option:check"
2988 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
2990 msgctxt "@option:check"
2991 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2992 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
2994 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
2996 msgctxt "@item:inmenu"
3000 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3001 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3002 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3003 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3004 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3005 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3007 msgid "Use system font"
3008 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3010 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3011 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3012 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3013 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3014 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3015 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3018 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3020 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3021 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3022 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3023 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3024 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3025 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3027 msgid "Preview size"
3028 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3030 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3031 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3033 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3034 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3036 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3037 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3039 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3041 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3044 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3045 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3047 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3048 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3050 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3051 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3053 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3054 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3056 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3057 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3059 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3060 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3062 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3063 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3065 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3067 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3069 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3070 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3072 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3073 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3075 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3076 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3078 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3079 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3081 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3082 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3084 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3085 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3087 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3088 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3090 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3091 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3093 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3094 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3096 msgid "Position of columns"
3097 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3099 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3100 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3102 msgid "Side Padding"
3103 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3105 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3106 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3108 msgid "Highlight entire row"
3109 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3111 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3112 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3114 msgid "Expandable folders"
3115 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3117 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3118 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3120 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3121 msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
3123 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3124 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3126 msgid "Recursive directory size limit"
3129 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3130 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3132 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3135 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3136 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3139 msgid "Hidden files shown"
3140 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3142 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3143 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3145 msgctxt "@info:whatsthis"
3147 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3148 "will be shown in the file view."
3150 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3151 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3153 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3154 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3160 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3161 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3163 msgctxt "@info:whatsthis"
3164 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3165 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3167 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3168 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3172 msgstr "காட்சி முறை"
3174 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3175 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3177 msgctxt "@info:whatsthis"
3179 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3180 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3182 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3183 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3185 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3186 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3189 msgid "Previews shown"
3190 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3192 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3193 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3195 msgctxt "@info:whatsthis"
3197 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3200 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3202 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3203 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3206 msgid "Grouped Sorting"
3207 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3209 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3210 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3212 msgctxt "@info:whatsthis"
3214 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3216 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3219 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3220 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3223 msgid "Sort files by"
3224 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3226 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3227 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3229 msgctxt "@info:whatsthis"
3231 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3234 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3235 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3237 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3238 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3241 msgid "Order in which to sort files"
3242 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3244 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3245 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3248 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3249 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3251 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3252 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3255 msgid "Show hidden files and folders last"
3256 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3258 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3259 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3262 msgid "Visible roles"
3265 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3266 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3269 msgid "Header column widths"
3270 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3272 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3273 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3276 msgid "Properties last changed"
3277 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3279 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3280 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3282 msgctxt "@info:whatsthis"
3283 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3284 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3286 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3287 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3290 msgid "Additional Information"
3291 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3293 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3294 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3296 msgid "Should the URL be editable for the user"
3297 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3299 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3300 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3302 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3303 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3305 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3306 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3308 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3309 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3311 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3312 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3314 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3315 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3317 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3318 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3321 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3324 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3325 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3327 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3328 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3331 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3332 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3333 "were removed/renamed ...etc"
3335 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3336 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3338 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3339 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3342 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3344 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3346 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3347 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3350 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3352 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3353 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3355 msgid "Remember open folders and tabs"
3356 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3358 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3359 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3361 msgid "Split the view into two panes"
3362 msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
3364 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3365 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3367 msgid "Should the filter bar be shown"
3368 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3370 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3371 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3373 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3374 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3376 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3377 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3379 msgid "Browse through archives"
3380 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3382 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3383 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3385 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3386 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3388 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3389 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3392 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3393 "running in the Terminal panel."
3395 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3397 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3398 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3400 msgid "Rename inline"
3401 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3403 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3404 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3406 msgid "Show selection toggle"
3407 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3409 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3410 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3413 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3416 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3417 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3419 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3420 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3422 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3424 "வலது மற்றும் இடது துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3426 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3427 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3429 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3430 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்தில் இல்லாத துண்டை மூடு"
3432 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3433 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3435 msgid "New tab will be open after last one"
3436 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3438 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3439 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3441 msgid "Show tooltips"
3442 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
3444 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3445 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3447 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3448 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3450 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3451 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3453 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3454 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3456 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3457 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3459 msgid "Show the statusbar"
3460 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3462 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3463 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3465 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3466 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3468 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3469 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3471 msgid "Show the space information in the statusbar"
3472 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3474 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3475 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3477 msgid "Lock the layout of the panels"
3478 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3480 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3481 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3483 msgid "Enlarge Small Previews"
3484 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3486 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3487 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3490 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3494 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3495 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3497 msgid "Text width index"
3498 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3500 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3501 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3503 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3504 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3506 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3507 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3509 msgid "Enabled plugins"
3510 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
3512 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3514 msgctxt "@title:window"
3518 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3520 msgctxt "@title:group General settings"
3524 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3526 msgctxt "@title:group"
3530 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3532 msgctxt "@title:group"
3534 msgstr "காட்சி முறைகள்"
3536 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3538 msgctxt "@title:group"
3542 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3544 msgctxt "@title:group"
3545 msgid "Context Menu"
3546 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
3548 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3550 msgctxt "@title:group"
3554 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3556 msgctxt "@title:group"
3557 msgid "User Feedback"
3558 msgstr "பயனர் கருத்து"
3560 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3563 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3565 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
3566 "விரும்புகிறீர்களா?"
3568 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3573 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3575 msgctxt "@option:radio"
3576 msgid "Use common display style for all folders"
3577 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
3579 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3581 msgctxt "@option:radio"
3582 msgid "Remember display style for each folder"
3583 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
3585 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3589 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3592 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
3593 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
3595 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3597 msgctxt "@title:group"
3599 msgstr "காட்சிமுறை:"
3601 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3603 msgctxt "option:radio"
3607 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3609 msgctxt "option:radio"
3610 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3611 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
3613 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3615 msgctxt "option:radio"
3616 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3617 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
3619 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3621 msgctxt "@title:group"
3622 msgid "Sorting mode: "
3623 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
3625 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3627 msgctxt "@option:check"
3628 msgid "Show tooltips"
3629 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
3631 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3632 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3634 msgctxt "@title:group"
3635 msgid "Miscellaneous: "
3638 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3640 msgctxt "@option:check"
3641 msgid "Show selection marker"
3642 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
3644 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3646 msgctxt "option:check"
3647 msgid "Rename inline"
3648 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3650 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3652 msgctxt "option:check"
3653 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3654 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிகளுக்கிடையே தாவு"
3656 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3658 msgctxt "option:check"
3659 msgid "Turning off split view closes active pane"
3660 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
3662 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3664 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3666 "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
3669 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3671 msgctxt "@title:window"
3672 msgid "Configure Preview for %1"
3673 msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
3675 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3677 msgctxt "@title:group"
3678 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3679 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
3681 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3683 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3684 msgid "Moving files or folders to trash"
3685 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
3687 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3689 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3690 msgid "Emptying trash"
3691 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
3693 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3695 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3696 msgid "Deleting files or folders"
3697 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
3699 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3701 msgctxt "@title:group"
3702 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3703 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
3705 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3707 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3708 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3709 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
3711 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3713 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3714 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3715 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
3717 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3719 msgctxt "@title:group"
3720 msgid "When opening an executable file:"
3721 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
3723 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3726 msgstr "எப்போதும் கேள்"
3728 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3730 msgid "Open in application"
3731 msgstr "செயலியில் திற"
3733 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3736 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
3738 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3739 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3741 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3745 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3746 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3748 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3750 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
3752 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3753 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3755 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3756 msgid "Confirmations"
3757 msgstr "உறுதிப்பாடு"
3759 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3761 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3763 msgstr "நிலைப்பட்டை"
3765 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3767 msgctxt "@title:group"
3768 msgid "Show previews in the view for:"
3769 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
3771 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3773 msgid "Skip previews for local files above:"
3774 msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3776 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3777 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3779 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3783 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3786 msgstr "வரம்பு இல்லை"
3788 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3791 msgid "Skip previews for remote files above:"
3792 msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3794 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3797 msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
3799 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3801 msgctxt "@option:check"
3802 msgid "Show status bar"
3803 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3805 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3807 msgctxt "@option:check"
3808 msgid "Show zoom slider"
3809 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3811 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3813 msgctxt "@option:check"
3814 msgid "Show space information"
3815 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
3817 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3818 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3820 msgctxt "@title:tab"
3824 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3825 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3827 msgctxt "@title:tab"
3829 msgstr "சுருக்கமானது"
3831 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3832 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3834 msgctxt "@title:tab"
3838 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3840 msgctxt "option:radio"
3841 msgid "After current tab"
3842 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
3844 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3846 msgctxt "option:radio"
3847 msgid "At end of tab bar"
3848 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
3850 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3852 msgctxt "@title:group"
3853 msgid "Open new tabs: "
3854 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
3856 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3858 msgctxt "@option:check"
3859 msgid "Open archives as folder"
3860 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
3862 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3864 msgctxt "option:check"
3865 msgid "Open folders during drag operations"
3866 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
3868 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3870 msgctxt "@title:group"
3874 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3876 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3877 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3878 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
3880 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3882 msgctxt "@action:button"
3883 msgid "Select Home Location"
3884 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
3886 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3888 msgctxt "@action:button"
3889 msgid "Use Current Location"
3890 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3892 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3894 msgctxt "@action:button"
3895 msgid "Use Default Location"
3896 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3898 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3900 msgctxt "@label:textbox"
3901 msgid "Show on startup:"
3902 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
3904 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3906 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3907 msgid "Begin in split view mode"
3908 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
3910 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
3912 msgid "New windows:"
3913 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
3915 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
3917 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3918 msgid "Show filter bar"
3919 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
3921 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3923 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3924 msgid "Make location bar editable"
3925 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
3927 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
3929 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3930 msgid "Open new folders in tabs"
3931 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
3933 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
3935 msgctxt "@label:checkbox"
3939 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
3941 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3942 msgid "Show full path inside location bar"
3943 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3945 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
3947 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3948 msgid "Show full path in title bar"
3949 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3951 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
3955 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3957 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
3959 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3961 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3963 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
3965 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3967 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3969 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
3971 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
3973 msgctxt "@action:button Choose font"
3975 msgstr "தேர்வு செய்..."
3977 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
3979 msgctxt "@label:listbox"
3980 msgid "Default icon size:"
3981 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
3983 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
3985 msgctxt "@label:listbox"
3986 msgid "Preview icon size:"
3987 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
3989 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
3991 msgctxt "@label:listbox"
3993 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
3995 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3997 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4001 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4003 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4005 msgstr "நடுத்தரமானது"
4007 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4009 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4013 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4015 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4017 msgstr "மிகப்பெரியது"
4019 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4021 msgctxt "@label:listbox"
4022 msgid "Label width:"
4023 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4025 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4027 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4031 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4033 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4037 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4039 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4043 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4045 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4049 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4051 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4055 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4057 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4061 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4063 msgctxt "@label:listbox"
4064 msgid "Maximum lines:"
4065 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4067 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4069 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4073 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4075 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4079 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4081 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4083 msgstr "நடுத்தரமானது"
4085 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4087 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4091 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4093 msgctxt "@label:listbox"
4094 msgid "Maximum width:"
4095 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4097 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4099 msgctxt "@option:check"
4101 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4103 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4105 msgctxt "@label:checkbox"
4109 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4111 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4112 msgid "By clicking anywhere on the row"
4113 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4115 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4117 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4118 msgid "By clicking on icon or name"
4119 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4121 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4122 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4124 msgctxt "@title:group"
4125 msgid "Open files and folders:"
4126 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4128 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4130 msgctxt "option:radio"
4131 msgid "Number of items"
4132 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கை"
4134 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4136 msgctxt "option:radio"
4137 msgid "Size of contents, up to "
4138 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவு"
4140 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4143 msgid_plural " levels deep"
4144 msgstr[0] " நிலை ஆழமாக"
4145 msgstr[1] " நிலைகள் ஆழமாக"
4147 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4149 msgctxt "@title:group"
4150 msgid "Folder size displays:"
4151 msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
4153 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4155 msgctxt "option:radio as in relative date"
4156 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4157 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4159 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
4161 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4162 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4163 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4165 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4167 msgctxt "@title:group"
4169 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4171 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4172 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4174 msgctxt "@info:tooltip"
4175 msgid "Size: 1 pixel"
4176 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4177 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4178 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4180 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4182 msgctxt "@title:window"
4183 msgid "View Display Style"
4184 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4186 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4188 msgctxt "@item:inlistbox"
4192 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4194 msgctxt "@item:inlistbox"
4196 msgstr "சுருக்கமானது"
4198 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4200 msgctxt "@item:inlistbox"
4204 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4206 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4210 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4212 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4214 msgstr "இறங்குவரிசை"
4216 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4218 msgctxt "@option:check"
4219 msgid "Show folders first"
4220 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4222 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4224 msgctxt "@option:check"
4225 msgid "Show hidden files last"
4226 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4228 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4230 msgctxt "@option:check"
4231 msgid "Show preview"
4232 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4234 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4236 msgctxt "@option:check"
4237 msgid "Show in groups"
4238 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4240 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4242 msgctxt "@option:check"
4243 msgid "Show hidden files"
4244 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4246 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4248 msgctxt "@title:group"
4249 msgid "Additional Information"
4250 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4252 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4254 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4255 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
4257 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4259 msgctxt "@label:listbox"
4261 msgstr "காட்சி முறை:"
4263 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4265 msgctxt "@label:listbox"
4267 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
4269 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4271 msgid "View options:"
4272 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
4274 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4276 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4277 msgid "Current folder"
4278 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
4280 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4282 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4283 msgid "Current folder and sub-folders"
4284 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
4286 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4288 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4290 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
4292 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4294 msgctxt "@title:group"
4296 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
4298 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4300 msgctxt "@option:check"
4301 msgid "Use as default view settings"
4302 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
4304 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4308 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4310 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4312 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4316 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4317 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4319 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4321 msgctxt "@title:window"
4322 msgid "Applying View Properties"
4323 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
4325 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4327 msgctxt "@info:progress"
4328 msgid "Counting folders: %1"
4329 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
4331 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4333 msgctxt "@info:progress"
4335 msgstr "அடைவுகள்: %1"
4337 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4339 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4341 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
4343 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4346 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4348 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4350 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4351 msgid "Sets the size of the file icons."
4352 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
4354 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4359 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4362 msgid "Stop loading"
4363 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
4365 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4367 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4369 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4370 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4371 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4372 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4373 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4374 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4375 "device.</item></list></para>"
4378 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4380 msgctxt "@action:inmenu"
4381 msgid "Show Zoom Slider"
4382 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4384 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4386 msgctxt "@action:inmenu"
4387 msgid "Show Space Information"
4388 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4390 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4392 msgctxt "@info:status Free disk space"
4396 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4398 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4399 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4400 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
4402 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4404 msgid "Trash Emptied"
4405 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4407 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4409 msgid "The Trash was emptied."
4410 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4412 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4414 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4416 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
4418 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4420 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4421 msgid "Count of available Network Shares"
4422 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
4424 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4426 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4430 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4432 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4433 msgid "A subset of Dolphin settings."
4434 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
4436 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4438 msgid "Select Remote Charset"
4439 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
4441 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4444 msgstr "இயல்பிருப்பு"
4446 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4451 #: views/dolphinview.cpp:638
4453 msgctxt "@info:status"
4454 msgid "1 Folder selected"
4455 msgid_plural "%1 Folders selected"
4456 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4457 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4459 #: views/dolphinview.cpp:639
4461 msgctxt "@info:status"
4462 msgid "1 File selected"
4463 msgid_plural "%1 Files selected"
4464 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4465 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4467 #: views/dolphinview.cpp:641
4469 msgctxt "@info:status"
4471 msgid_plural "%1 Folders"
4473 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
4475 #: views/dolphinview.cpp:642
4477 msgctxt "@info:status"
4479 msgid_plural "%1 Files"
4480 msgstr[0] "1 கோப்பு"
4481 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
4483 #: views/dolphinview.cpp:646
4485 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4487 msgstr "%1, %2 (%3)"
4489 #: views/dolphinview.cpp:650
4491 msgctxt "@info:status files (size)"
4495 #: views/dolphinview.cpp:656
4497 msgctxt "@info:status"
4498 msgid "0 Folders, 0 Files"
4499 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
4501 #: views/dolphinview.cpp:874 views/dolphinview.cpp:883
4503 msgctxt "<filename> copy"
4505 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
4507 #: views/dolphinview.cpp:1042
4509 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4510 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4511 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
4512 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
4514 #: views/dolphinview.cpp:1048
4516 msgctxt "@action:button"
4517 msgid "Open %1 Item"
4518 msgid_plural "Open %1 Items"
4519 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
4520 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
4522 #: views/dolphinview.cpp:1181
4524 msgctxt "@action:inmenu"
4525 msgid "Side Padding"
4526 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
4528 #: views/dolphinview.cpp:1185
4530 msgctxt "@action:inmenu"
4531 msgid "Automatic Column Widths"
4532 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4534 #: views/dolphinview.cpp:1190
4536 msgctxt "@action:inmenu"
4537 msgid "Custom Column Widths"
4538 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4540 #: views/dolphinview.cpp:1766
4542 msgctxt "@info:status"
4543 msgid "Trash operation completed."
4544 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
4546 #: views/dolphinview.cpp:1775
4548 msgctxt "@info:status"
4549 msgid "Delete operation completed."
4550 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
4552 #: views/dolphinview.cpp:1910
4554 msgctxt "@action:button"
4555 msgid "Rename and Hide"
4556 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
4558 #: views/dolphinview.cpp:1917
4561 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4562 "Do you still want to rename it?"
4564 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
4567 #: views/dolphinview.cpp:1919
4570 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4571 "Do you still want to rename it?"
4573 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
4574 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
4576 #: views/dolphinview.cpp:1921
4578 msgid "Hide this File?"
4579 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
4581 #: views/dolphinview.cpp:1921
4583 msgid "Hide this Folder?"
4584 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
4586 #: views/dolphinview.cpp:1977
4588 msgctxt "@info:status"
4589 msgid "The location is empty."
4590 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
4592 #: views/dolphinview.cpp:1979
4594 msgctxt "@info:status"
4595 msgid "The location '%1' is invalid."
4596 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
4598 #: views/dolphinview.cpp:2225
4601 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
4603 #: views/dolphinview.cpp:2244
4605 msgid "Loading canceled"
4606 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
4608 #: views/dolphinview.cpp:2246
4610 msgid "No items matching the filter"
4611 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4613 #: views/dolphinview.cpp:2248
4615 msgid "No items matching the search"
4616 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4618 #: views/dolphinview.cpp:2250
4620 msgid "Trash is empty"
4621 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
4623 #: views/dolphinview.cpp:2253
4626 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
4628 #: views/dolphinview.cpp:2256
4630 msgid "No files tagged with \"%1\""
4631 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
4633 #: views/dolphinview.cpp:2260
4635 msgid "No recently used items"
4636 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
4638 #: views/dolphinview.cpp:2262
4640 msgid "No shared folders found"
4641 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4643 #: views/dolphinview.cpp:2264
4645 msgid "No relevant network resources found"
4646 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4648 #: views/dolphinview.cpp:2266
4650 msgid "No MTP-compatible devices found"
4651 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4653 #: views/dolphinview.cpp:2268
4655 msgid "No Apple devices found"
4656 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4658 #: views/dolphinview.cpp:2270
4660 msgid "No Bluetooth devices found"
4661 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4663 #: views/dolphinview.cpp:2272
4665 msgid "Folder is empty"
4666 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
4668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4671 msgid "Create Folder..."
4672 msgstr "அடைவை உருவாக்கு..."
4674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4676 msgctxt "@info:whatsthis"
4678 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4679 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4681 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
4682 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
4684 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4686 msgctxt "@info:whatsthis"
4688 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4689 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4690 "from if disk space is needed."
4692 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
4693 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
4696 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4698 msgctxt "@info:whatsthis"
4700 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4701 "recovered by normal means."
4703 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்பப் பெற "
4706 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4708 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4709 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4710 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
4712 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4714 msgctxt "@action:inmenu File"
4715 msgid "Duplicate Here"
4716 msgstr "இங்கே நகலெடு"
4718 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4720 msgctxt "@action:inmenu File"
4724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4726 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4728 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4729 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4730 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4731 "there like managing read- and write-permissions."
4734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4736 msgctxt "@action:incontextmenu"
4737 msgid "Copy Location"
4738 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
4740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4742 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4743 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4744 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
4746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4748 msgctxt "@action:inmenu File"
4749 msgid "Move to Trash…"
4750 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
4752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4754 msgctxt "@action:inmenu File"
4758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4760 msgctxt "@action:inmenu File"
4761 msgid "Duplicate Here…"
4762 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
4764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4766 msgctxt "@action:incontextmenu"
4767 msgid "Copy Location…"
4768 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
4770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4772 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4774 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4775 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4776 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4777 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4778 "interface> option is enabled.</para>"
4781 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4783 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4785 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4786 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4787 "the overview in folders with many items.</para>"
4790 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4792 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4794 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4795 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4796 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4797 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4798 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4799 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4800 "of multiple folders in the same list.</para>"
4803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4805 msgctxt "@action:intoolbar"
4807 msgstr "காட்சி முறை"
4809 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
4811 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4812 msgid "This increases the icon size."
4813 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
4815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
4817 msgctxt "@action:inmenu View"
4818 msgid "Reset Zoom Level"
4819 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
4821 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4823 msgid "Zoom To Default"
4824 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
4826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4828 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4829 msgid "This resets the icon size to default."
4830 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
4832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4834 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4835 msgid "This reduces the icon size."
4836 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
4838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4840 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4842 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
4846 msgctxt "@action:intoolbar"
4847 msgid "Show Previews"
4848 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
4853 msgid "Show preview of files and folders"
4854 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
4858 msgctxt "@info:whatsthis"
4860 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4861 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4864 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
4865 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
4868 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
4870 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4871 msgid "Folders First"
4872 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
4874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
4876 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4877 msgid "Hidden Files Last"
4878 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
4880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
4882 msgctxt "@action:inmenu View"
4884 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
4886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4888 msgctxt "@action:inmenu View"
4889 msgid "Show Additional Information"
4890 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
4892 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
4894 msgctxt "@action:inmenu View"
4895 msgid "Show in Groups"
4896 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
4898 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
4900 msgctxt "@info:whatsthis"
4901 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4902 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
4904 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
4906 msgctxt "@action:inmenu View"
4907 msgid "Show Hidden Files"
4908 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4910 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4912 msgctxt "@info:whatsthis"
4914 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4915 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4916 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4917 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
4923 msgctxt "@action:inmenu View"
4924 msgid "Adjust View Display Style..."
4925 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று..."
4927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
4929 msgctxt "@info:whatsthis"
4931 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4932 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
4934 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
4936 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
4943 msgid "Icons view mode"
4944 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
4946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
4948 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4950 msgstr "சுருக்கமானது"
4952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
4955 msgid "Compact view mode"
4956 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
4958 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
4960 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4964 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
4967 msgid "Details view mode"
4968 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
4970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
4972 msgctxt "Sort descending"
4976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
4978 msgctxt "Sort ascending"
4982 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
4984 msgctxt "Sort descending"
4985 msgid "Largest First"
4986 msgstr "பெரியது முதலில்"
4988 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
4990 msgctxt "Sort ascending"
4991 msgid "Smallest First"
4992 msgstr "சிறியது முதலில்"
4994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
4996 msgctxt "Sort descending"
4997 msgid "Newest First"
4998 msgstr "புதியது முதலில்"
5000 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
5002 msgctxt "Sort ascending"
5003 msgid "Oldest First"
5004 msgstr "பழையது முதலில்"
5006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5008 msgctxt "Sort descending"
5009 msgid "Highest First"
5010 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5012 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5014 msgctxt "Sort ascending"
5015 msgid "Lowest First"
5016 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5018 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5020 msgctxt "Sort descending"
5022 msgstr "இறங்குவரிசை"
5024 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5026 msgctxt "Sort ascending"
5030 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5033 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5034 "selection is empty when this text is shown."
5035 msgid "Actions for Current View"
5036 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5038 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5039 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5040 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5041 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5042 #. and a fallback will be used.
5043 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5045 msgid "Actions for %1"
5046 msgstr "%1 செயல்கள்"
5048 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5051 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5052 "of selected files/folders."
5053 msgid "Actions for One Selected Item"
5054 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5055 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5056 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5058 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5060 msgctxt "@info:status"
5061 msgid "Updating version information..."
5062 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன"
5064 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
5065 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
5068 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
5069 #~ "\"%2\"</application>."
5071 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
5072 #~ "<application>%2</application>."
5074 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
5075 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
5077 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
5078 #~ "<application>\"%2\"</application>."
5080 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5084 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5086 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5087 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5088 #~ "commands and configuration options."
5090 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
5091 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
5092 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
5094 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
5096 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
5097 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
5099 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
5100 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
5102 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5104 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
5105 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
5107 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
5108 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
5110 #~ msgid "Font family"
5111 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
5113 #~ msgid "Font size"
5114 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
5117 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
5119 #~ msgid "Font weight"
5120 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
5123 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5125 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
5126 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
5128 #~ msgid "Leading Column Padding"
5129 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
5131 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5132 #~ msgid "Leading Column Padding"
5133 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
5137 #~ msgstr "வெளியேற்று"
5144 #~ msgid "Safely Remove"
5145 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
5152 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5153 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
5156 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5157 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
5160 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5161 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
5163 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5164 #~ msgid "Open in New Tab"
5165 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
5167 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5168 #~ msgid "Open in New Window"
5169 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
5171 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5175 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5177 #~ msgstr "திருத்து..."
5179 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5183 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5187 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5188 #~ msgid "Add Entry..."
5189 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
5191 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5192 #~ msgid "Icon Size"
5193 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
5195 #~ msgctxt "Small icon size"
5196 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5197 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
5199 #~ msgctxt "Medium icon size"
5200 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5201 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
5203 #~ msgctxt "Large icon size"
5204 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5205 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
5207 #~ msgctxt "Huge icon size"
5208 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5209 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
5211 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5212 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5213 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
5215 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5216 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5217 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
5219 #~ msgctxt "@title:window"
5220 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5221 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
5223 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5224 #~ msgid "Sett&ings"
5225 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
5227 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5229 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
5231 #~ msgctxt "@action"
5232 #~ msgid "Show menu"
5233 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
5236 #~ msgid "Dolphin Part"
5237 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
5240 #~| msgctxt "@title:menu"
5241 #~| msgid "Navigation Bar"
5242 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5243 #~ msgid "Url Navigator"
5244 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5245 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
5246 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
5249 #~| msgctxt "@info:status"
5250 #~| msgid "Unknown size"
5251 #~ msgctxt "@item:intable"
5253 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5256 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5257 #~| msgid "Deleting files or folders"
5259 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5260 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5262 #~ msgctxt "@info:status"
5263 #~ msgid "Unknown size"
5264 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5267 #~| msgctxt "@title:group"
5269 #~ msgctxt "@label:textbox"
5270 #~ msgid "Start in:"
5271 #~ msgstr "துவக்கம்"
5274 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5275 #~| msgid "Add to Places"
5276 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5277 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5278 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5280 #~ msgctxt "@title:window"
5281 #~ msgid "Rename Items"
5282 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
5284 #~ msgctxt "@label:textbox"
5285 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5286 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5288 #~ msgctxt "@info:status"
5289 #~ msgid "New name #"
5290 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
5292 #~ msgctxt "@label:textbox"
5293 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5294 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5295 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5296 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5300 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5302 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5303 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
5305 #~ msgctxt "@title:window"
5306 #~ msgid "View Properties"
5307 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
5310 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5311 #~| msgid "Show filter bar"
5312 #~ msgid "Show facets widget"
5313 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
5316 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5317 #~| msgid "Permissions"
5318 #~ msgctxt "@action:button"
5319 #~ msgid "Fewer Options"
5320 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5323 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5324 #~| msgid "Permissions"
5325 #~ msgctxt "@action:button"
5326 #~ msgid "More Options"
5327 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5330 #~| msgctxt "@title:window"
5332 #~ msgctxt "@option:check"
5334 #~ msgstr "அடைவுகள்"
5337 #~| msgctxt "@title:group Date"
5339 #~ msgctxt "@option:option"
5344 #~| msgctxt "@title:group Date"
5345 #~| msgid "Yesterday"
5346 #~ msgctxt "@option:option"
5347 #~ msgid "Yesterday"
5352 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5357 #~| msgctxt "@title:menu"
5359 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5361 #~ msgstr "கருவிகள்"
5364 #~| msgctxt "@title:menu"
5366 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5368 #~ msgstr "பேனல்கள்"
5371 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5373 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5375 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
5378 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5381 #~ msgstr "நிறுத்துக"
5383 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5384 #~ msgid "Add to Places"
5385 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
5388 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5389 #~| msgid "Descending"
5390 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5391 #~ msgid "Descending"
5392 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
5395 #~| msgctxt "@label:textbox"
5396 #~| msgid "Location:"
5398 #~ msgid "Location:"
5402 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5403 #~| msgid "Add to Places"
5404 #~ msgctxt "@title:window"
5405 #~ msgid "Add Places Entry"
5406 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5409 #~| msgctxt "@label"
5410 #~| msgid "Show tooltips"
5411 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5412 #~ msgid "Show All Entries"
5413 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
5415 #~ msgctxt "@title:group"
5416 #~ msgid "Properties"
5417 #~ msgstr "பண்புகள்"
5420 #~| msgctxt "@title:window"
5421 #~| msgid "Additional Information"
5422 #~ msgctxt "@title:group"
5423 #~ msgid "Additional Information Shown"
5424 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5426 #~ msgctxt "@title:group"
5427 #~ msgid "Apply View Properties To"
5428 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
5431 #~| msgctxt "@option:radio"
5432 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5433 #~ msgctxt "@option:check"
5434 #~ msgid "Use these view properties as default"
5435 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
5437 #~ msgctxt "@label:textbox"
5438 #~ msgid "Location:"
5441 #~ msgctxt "@title:group"
5442 #~ msgid "Icon Size"
5443 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
5445 #~ msgctxt "@label:listbox"
5447 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
5449 #~ msgctxt "@title:group"
5453 #~ msgctxt "@label:listbox"
5455 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
5458 #~| msgctxt "@label"
5460 #~ msgctxt "@label:listbox"
5464 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5468 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5472 #~ msgctxt "@option:check"
5473 #~ msgid "Expandable folders"
5474 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
5476 #~ msgctxt "@action:button"
5477 #~ msgid "Additional Information"
5478 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5480 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5481 #~ msgid "Select All"
5482 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
5484 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5486 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
5489 #~| msgctxt "@title:group"
5490 #~| msgid "Preview Size"
5492 #~ msgid "Image Size"
5493 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5496 #~| msgctxt "@title:window"
5503 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5504 #~| msgid "Close Tab"
5506 #~ msgid "Recently Saved"
5507 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
5510 #~| msgctxt "@title:menu"
5511 #~| msgid "Main Toolbar"
5513 #~ msgid "Search For"
5514 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
5517 #~| msgctxt "@label"
5518 #~| msgid "Home URL"
5519 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5521 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
5524 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5525 #~| msgid "&Network Folders"
5526 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5528 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
5531 #~| msgctxt "@label"
5533 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5535 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5538 #~| msgctxt "@title:group Date"
5540 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5545 #~| msgctxt "@title:group Date"
5546 #~| msgid "Yesterday"
5547 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5548 #~ msgid "Yesterday"
5552 #~| msgctxt "@title:group Date"
5553 #~| msgid "Earlier this Month"
5554 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5555 #~ msgid "This Month"
5556 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5559 #~| msgctxt "@title:group Date"
5560 #~| msgid "Earlier this Month"
5561 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5562 #~ msgid "Last Month"
5563 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5566 #~| msgctxt "@info:credit"
5567 #~| msgid "Documentation"
5568 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5569 #~ msgid "Documents"
5570 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5573 #~| msgctxt "@title:group"
5574 #~| msgid "Preview Size"
5575 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5577 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5580 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5581 #~| msgid "Empty Trash"
5582 #~ msgid "Empty Search"
5583 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
5586 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5588 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5593 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5594 #~| msgid "Move to Trash"
5595 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5596 #~ msgid "&Move to Trash"
5597 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
5600 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5601 #~| msgid "Rename..."
5602 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5603 #~ msgid "Rename..."
5604 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
5607 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5608 #~| msgid "Open in New Tab"
5609 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5610 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5611 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
5614 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5621 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5622 #~| msgid "Current folder"
5623 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5624 #~ msgid "%1 - current folder"
5625 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5628 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5629 #~| msgid "Current folder"
5630 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5631 #~ msgid "%1 - current device"
5632 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5634 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5635 #~ msgid "Paste Into Folder"
5636 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
5638 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5643 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5644 #~ "locale, and %Y is full year number"
5645 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5646 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5649 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5650 #~ "and %Y is full year number"
5655 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5656 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
5659 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5660 #~| msgid "Deleting files or folders"
5661 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5662 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5663 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5665 #~ msgctxt "@info:status"
5666 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5667 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
5669 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5674 #~| msgctxt "@label"
5675 #~| msgid "Additional information"
5676 #~ msgctxt "@info:status"
5677 #~ msgid "Update of version information failed."
5678 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5681 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5683 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5684 #~ msgid "Copy Text"
5685 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
5687 #~ msgctxt "@info:status"
5688 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5689 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5691 #~ msgctxt "@title:group Date"
5692 #~ msgid "Last Week"
5693 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
5696 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5697 #~ "full year number"
5698 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5699 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
5702 #~| msgctxt "@option:check"
5703 #~| msgid "Show zoom slider"
5704 #~ msgid "Zoom slider"
5705 #~ msgstr "Show zoom slider"
5708 #~| msgctxt "@title:group Date"
5710 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5715 #~| msgctxt "@title:group Date"
5716 #~| msgid "Yesterday"
5717 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5718 #~ msgid "Yesterday"
5723 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5726 #~| msgctxt "@label:slider"
5727 #~| msgid "Maximum file size:"
5728 #~ msgctxt "@option:option"
5729 #~ msgid "Maximum Rating"
5730 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
5733 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5735 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5740 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5742 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5747 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5749 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5754 #~| msgctxt "@title:window"
5755 #~| msgid "Information"
5756 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5757 #~ msgid "Copy Information Message"
5761 #~| msgctxt "@info:credit"
5762 #~| msgid "Documentation"
5763 #~ msgctxt "@item:intable"
5764 #~ msgid "No destination"
5765 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5767 #~ msgctxt "@option:check"
5768 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5769 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
5772 #~| msgctxt "@label"
5773 #~| msgid "Show preview"
5774 #~ msgctxt "@title:group"
5775 #~ msgid "Do not create previews for"
5776 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
5779 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5781 #~ msgctxt "@item:intable"
5786 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5788 #~ msgctxt "@item:intable"
5793 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5795 #~ msgctxt "@item:intable"
5800 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5801 #~| msgid "Permissions"
5802 #~ msgctxt "@item:intable"
5803 #~ msgid "Permissions"
5804 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5807 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5809 #~ msgctxt "@item:intable"
5811 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
5814 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5816 #~ msgctxt "@item:intable"
5821 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5823 #~ msgctxt "@item:intable"
5828 #~| msgctxt "@info:credit"
5829 #~| msgid "Documentation"
5830 #~ msgctxt "@item:intable"
5831 #~ msgid "Destination"
5832 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5835 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5837 #~ msgctxt "@item:intable"
5841 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5843 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
5845 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5847 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
5849 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5850 #~ msgid "By Permissions"
5851 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
5853 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5855 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
5857 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5859 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
5862 #~| msgctxt "@info:credit"
5863 #~| msgid "Documentation"
5864 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5865 #~ msgid "By Link Destination"
5866 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5869 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5871 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5876 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5878 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5883 #~ msgid "Additional information"
5884 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5887 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5889 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5893 #~ msgctxt "@option:check"
5894 #~ msgid "Rename inline"
5895 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
5897 #~ msgctxt "@info:status"
5898 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5899 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
5901 #~ msgctxt "@title:tab"
5903 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
5905 #~ msgctxt "@title:group"
5909 #~ msgctxt "@label:listbox"
5910 #~ msgid "Arrangement:"
5911 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
5913 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5915 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
5917 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5921 #~ msgctxt "@label:listbox"
5922 #~ msgid "Grid spacing:"
5923 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
5925 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5927 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
5929 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5933 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5937 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5941 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
5943 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
5945 #~ msgctxt "@option:check"
5946 #~ msgid "Expandable Folders"
5947 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
5949 #~ msgctxt "@title:menu"
5951 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
5954 #~| msgctxt "@title:menu"
5956 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5958 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
5961 #~| msgctxt "@info:credit"
5962 #~| msgid "Documentation"
5963 #~ msgctxt "@title::column"
5964 #~ msgid "Link Destination"
5965 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5968 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5970 #~ msgctxt "@title::column"
5974 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5975 #~ msgid "Deselect Item"
5976 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
5979 #~ msgid "Show hidden files"
5980 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
5983 #~ msgid "Show preview"
5984 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
5987 #~| msgctxt "@label"
5988 #~| msgid "Arrangement"
5989 #~ msgid "Arrangement"
5993 #~| msgctxt "@label"
5994 #~| msgid "Item height"
5995 #~ msgid "Item height"
5996 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
5999 #~| msgctxt "@label"
6000 #~| msgid "Grid spacing"
6001 #~ msgid "Grid spacing"
6002 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
6005 #~| msgctxt "@label"
6006 #~| msgid "Number of textlines"
6007 #~ msgid "Number of textlines"
6008 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
6011 #~| msgctxt "@label"
6012 #~| msgid "Change Tags..."
6013 #~ msgctxt "@action:button"
6014 #~ msgid "Configure..."
6015 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6018 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6020 #~ msgctxt "@title:group"
6022 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6025 #~| msgctxt "@title:group Date"
6027 #~ msgctxt "@action:button"
6032 #~| msgctxt "@title:group Date"
6033 #~| msgid "Yesterday"
6034 #~ msgctxt "@action:button"
6035 #~ msgid "Yesterday"
6039 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6041 #~ msgctxt "@title:group"
6046 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6047 #~| msgid "Open in New Window"
6048 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6049 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6050 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
6052 #~ msgctxt "@info:status"
6054 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6056 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
6058 #~ msgctxt "@info:status"
6059 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6060 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
6063 #~| msgctxt "@action:button"
6069 #~ msgctxt "@title:menu"
6070 #~ msgid "View Mode"
6071 #~ msgstr "காட்சி முறை"
6074 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6078 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6081 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6085 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6088 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6092 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6095 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6099 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6102 #~| msgctxt "@title:group"
6109 #~| msgctxt "@title"
6110 #~| msgid "File Manager"
6112 #~ msgid "Filenames"
6113 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6115 #~ msgctxt "@action:button"
6119 #~ msgctxt "@action:button"
6128 #~| msgctxt "@label:slider"
6132 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6135 #~| msgctxt "@label Tag name"
6141 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6145 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6149 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6150 #~ msgid "Permissions"
6151 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6153 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6155 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6157 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6161 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6166 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6168 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6173 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6175 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6180 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6181 #~| msgid "Permissions"
6182 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6183 #~ msgid "Permissions"
6184 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6187 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6189 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6191 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6194 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6196 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6201 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6203 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6208 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6210 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6215 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6217 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6222 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6223 #~| msgid "Permissions"
6224 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6225 #~ msgid "Permissions"
6226 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6229 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6231 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6233 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6236 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6238 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6243 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6245 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6249 #~ msgctxt "@title:menu"
6250 #~ msgid "Additional Information"
6251 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
6253 #~ msgctxt "@option:check"
6254 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6255 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
6258 #~| msgctxt "@label"
6259 #~| msgid "Add Comment..."
6260 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6261 #~ msgid "SVN Commit..."
6262 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6265 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6267 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6268 #~ msgid "SVN Delete"
6272 #~| msgctxt "@label"
6273 #~| msgid "Add Comment..."
6274 #~ msgctxt "@title:window"
6275 #~ msgid "SVN Commit"
6276 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6279 #~| msgctxt "@label"
6280 #~| msgid "Add Comment..."
6281 #~ msgctxt "@action:button"
6283 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6290 #~| msgctxt "@label"
6291 #~| msgid "Total size:"
6293 #~ msgid "Total Size:"
6294 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
6297 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6299 #~ msgctxt "@label file type"
6304 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
6305 #~| msgid "Create New"
6306 #~ msgctxt "@title:window"
6307 #~ msgid "Change Tags"
6308 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
6311 #~| msgctxt "@title:window"
6312 #~| msgid "Create New Tag"
6314 #~ msgid "Create new tag:"
6315 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
6318 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6321 #~ msgid "Delete tag"
6325 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6328 #~ msgid "Delete tag"
6332 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6334 #~ msgctxt "@action:button"
6339 #~| msgctxt "@label"
6340 #~| msgid "New Tag..."
6342 #~ msgid "Add Tags..."
6343 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
6346 #~| msgctxt "@label"
6347 #~| msgid "Change Tags..."
6349 #~ msgid "Change..."
6350 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6352 #~ msgctxt "@info:progress"
6353 #~ msgid "Changing annotations"
6354 #~ msgstr "Changing annotations"
6357 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6359 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6364 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6366 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6371 #~| msgctxt "@label"
6372 #~| msgid "Modified:"
6373 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6375 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6378 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6380 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6382 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6385 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6386 #~| msgid "Permissions"
6387 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6388 #~ msgid "Permissions"
6389 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6392 #~| msgctxt "@label"
6393 #~| msgid "Change Comment..."
6394 #~ msgctxt "@title:window"
6395 #~ msgid "Change Comment"
6396 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
6399 #~| msgctxt "@label"
6400 #~| msgid "Add Comment..."
6401 #~ msgctxt "@title:window"
6402 #~ msgid "Add Comment"
6403 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6406 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6408 #~ msgctxt "@label file content size"
6413 #~| msgctxt "@label"
6414 #~| msgid "Modified:"
6415 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6417 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6420 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6423 #~ msgid "MIME Type"
6424 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
6427 #~| msgctxt "@label:textbox"
6428 #~| msgid "Location:"
6429 #~ msgctxt "@label file URL"
6434 #~| msgctxt "@info:status"
6435 #~| msgid "Created folder."
6438 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
6444 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6447 #~| msgctxt "@label"
6449 #~ msgctxt "@label number of lines"
6454 #~| msgctxt "@label"
6455 #~| msgid "Modified:"
6456 #~ msgctxt "@label EXIF"
6458 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6461 #~| msgctxt "@label"
6463 #~ msgctxt "@label image width and height"
6464 #~ msgid "Width x Height"
6468 #~| msgctxt "@label:slider"
6470 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6472 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6475 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6477 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6479 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6482 #~| msgctxt "@label"
6483 #~| msgid "Add Comment..."
6484 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6486 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6489 #~| msgctxt "@title"
6490 #~| msgid "File Manager"
6492 #~ msgid "File Name"
6493 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6500 #~ msgid "Modified:"
6501 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6504 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6508 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6511 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6512 #~| msgid "Permissions"
6514 #~ msgid "Permissions:"
6515 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6518 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6522 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6525 #~| msgctxt "@label"
6526 #~| msgid "Add Comment..."
6529 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6531 #~ msgctxt "@title:menu"
6532 #~ msgid "Navigation Bar"
6533 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
6536 #~| msgctxt "@label"
6537 #~| msgid "Modified:"
6539 #~ msgid "Date Modified"
6540 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6542 #~ msgctxt "@info:status"
6543 #~ msgid "Copy operation completed."
6544 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
6546 #~ msgctxt "@info:status"
6547 #~ msgid "Move operation completed."
6548 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
6550 #~ msgctxt "@info:status"
6551 #~ msgid "Link operation completed."
6552 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
6554 #~ msgctxt "@info:status"
6555 #~ msgid "Renaming operation completed."
6556 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
6559 #~| msgctxt "@title:group"
6565 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6566 #~ msgid "with optional icon and description"
6567 #~ msgstr "with optional icon and description"
6569 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6571 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6574 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6575 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
6579 #~ msgctxt "@item::intable"
6583 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6584 #~ msgid "Not yet tagged"
6585 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
6587 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6588 #~ msgid "Move To Trash"
6589 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
6592 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6593 #~| msgid "Rename..."
6594 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6595 #~ msgid "&Rename..."
6596 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6599 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6600 #~| msgid "Properties"
6601 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6602 #~ msgid "&Properties"
6603 #~ msgstr "பண்புகள்"
6606 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6608 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6610 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6613 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6614 #~| msgid "Descending"
6615 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6616 #~ msgid "Des&cending"
6617 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6620 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6621 #~| msgid "Show Hidden Files"
6622 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6623 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6624 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6627 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6629 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6634 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6636 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6641 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6642 #~| msgid "Permissions"
6643 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6644 #~ msgid "Pe&rmissions"
6645 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6648 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6650 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6652 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6655 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6657 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6659 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6662 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6664 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6669 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6671 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6676 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6678 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6683 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6684 #~| msgid "Permissions"
6685 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6686 #~ msgid "Pe&rmissions"
6690 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6692 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6694 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6697 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6699 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6704 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6706 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6711 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6713 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6715 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
6718 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6720 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6722 #~ msgstr "விவரங்கள்"
6725 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6727 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6729 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6731 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6732 #~ msgid "Quick View"
6733 #~ msgstr "Quick View"
6735 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6736 #~ msgid "Paste One Folder"
6737 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
6739 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6740 #~ msgid "Paste One Item"
6741 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
6742 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
6743 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
6745 #~ msgctxt "@option:check"
6746 #~ msgid "Browse through archives"
6747 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
6751 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
6752 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
6754 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
6758 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
6759 #~ msgid "Show Full Location"
6760 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
6762 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6763 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6764 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
6766 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6767 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6768 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6770 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6771 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6772 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6774 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6776 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6778 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6779 #~ msgid "Left to Right"
6780 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
6782 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6783 #~ msgid "Top to Bottom"
6784 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
6786 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6790 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6794 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6798 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6802 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6806 #~ msgctxt "@action:button"
6807 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
6808 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
6810 #~ msgctxt "@title:window"
6811 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
6812 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
6814 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
6818 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
6822 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
6826 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
6830 #~ msgctxt "@info:status"
6831 #~ msgid "Getting size..."
6832 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
6834 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6835 #~ msgid "Properties"
6836 #~ msgstr "பண்புகள்"
6838 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
6839 #~ msgid "&Other..."
6840 #~ msgstr "&மற்றவை..."
6842 #~ msgctxt "@title:menu"
6843 #~ msgid "Open With..."
6844 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
6846 #~ msgctxt "@action:button"
6850 #~| msgctxt "@title:group"
6852 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
6856 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6860 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6862 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6863 #~ msgid "Descending"
6864 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6866 #~ msgctxt "@title:tab"