]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # Kishore G <kishore96@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-01-22 01:00+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-01-24 21:56+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: dolphincontextmenu.cpp:125
33 #, kde-format
34 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgid "Empty Trash"
36 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
37
38 #: dolphincontextmenu.cpp:139
39 #, kde-format
40 msgctxt "@action:inmenu"
41 msgid "Restore"
42 msgstr "மீட்டெடு"
43
44 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1556
45 #, kde-format
46 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
47 msgid "Create New"
48 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
49
50 #: dolphincontextmenu.cpp:209
51 #, kde-format
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "பாதையைத் திற"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:218
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Window"
60 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:225
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Tab"
66 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
67
68 #: dolphinmainwindow.cpp:308
69 #, kde-format
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
73
74 #: dolphinmainwindow.cpp:311
75 #, kde-format
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
79
80 #: dolphinmainwindow.cpp:314
81 #, kde-format
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
85
86 #: dolphinmainwindow.cpp:317
87 #, kde-format
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
91
92 #: dolphinmainwindow.cpp:320
93 #, kde-format
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
97
98 #: dolphinmainwindow.cpp:324
99 #, kde-format
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
103
104 #: dolphinmainwindow.cpp:397
105 #, kde-format
106 msgctxt "@info"
107 msgid "Go back"
108 msgstr "பின்னே செல்"
109
110 #: dolphinmainwindow.cpp:398
111 #, kde-format
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
114 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
115
116 #: dolphinmainwindow.cpp:404
117 #, kde-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid "Go forward"
120 msgstr "முன்னே செல்"
121
122 #: dolphinmainwindow.cpp:406
123 #, kde-kuit-format
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
126 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
127
128 #: dolphinmainwindow.cpp:525
129 #, kde-kuit-format
130 msgctxt "@info"
131 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
132 msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
133
134 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
135 #, kde-format
136 msgctxt "@title:window"
137 msgid "Confirmation"
138 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
139
140 #: dolphinmainwindow.cpp:561
141 #, kde-format
142 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
143 msgid "&Quit %1"
144 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
145
146 #: dolphinmainwindow.cpp:562
147 #, kde-format
148 msgid "C&lose Current Tab"
149 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:571
152 #, kde-format
153 msgid ""
154 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
155 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
156
157 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
158 #, kde-format
159 msgid "Do not ask again"
160 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
161
162 #: dolphinmainwindow.cpp:613
163 #, kde-format
164 msgid "Show &Terminal Panel"
165 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:623
168 #, kde-format
169 msgid ""
170 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
171 "want to quit?"
172 msgstr ""
173 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
174 "விரும்புகிறீர்களா?"
175
176 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
179 msgid "Open %1"
180 msgstr "%1-ஐ திற"
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1866
183 #, kde-format
184 msgctxt "@action:inmenu Tools"
185 msgid "Open Preferred Search Tool"
186 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
187
188 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
189 #, kde-format
190 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
191 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
192 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
193 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
196 #, kde-format
197 msgctxt "@action:button"
198 msgid "Open %1 Terminal"
199 msgid_plural "Open %1 Terminals"
200 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
201 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
204 #, kde-format
205 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
206 msgid "Configure"
207 msgstr "அமை"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
210 #, kde-format
211 msgctxt "@action:inmenu File"
212 msgid "New &Window"
213 msgstr "புதிய &சாளரம்"
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
216 #, kde-format
217 msgctxt "@info"
218 msgid "Open a new Dolphin window"
219 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
222 #, kde-kuit-format
223 msgctxt "@info:whatsthis"
224 msgid ""
225 "This opens a new window just like this one with the current location and "
226 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
227 msgstr ""
228 "இது இதே இடத்தில் இதே காட்சியை காட்டக்கூடிய இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் "
229 "சாளரங்களுக்கு இடையே பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1572
232 #, kde-format
233 msgctxt "@action:inmenu File"
234 msgid "New Tab"
235 msgstr "புதிய கீற்று"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
238 #, kde-kuit-format
239 msgctxt "@info:whatsthis"
240 msgid ""
241 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
242 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
243 "items between tabs."
244 msgstr ""
245 "தற்போதைய இடத்தையும் காட்சியையும் கொண்ட புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்."
246 "<nl/>கீற்று என்பது, இந்த சாளரத்திலேயே அமைந்திருக்கும் இன்னொரு காட்சியாகும். "
247 "கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
250 #, kde-format
251 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
252 msgid "Add to Places"
253 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
256 #, kde-kuit-format
257 msgctxt "@info:whatsthis"
258 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
259 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
262 #, kde-format
263 msgctxt "@action:inmenu File"
264 msgid "Close Tab"
265 msgstr "கீற்றை மூடு"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
268 #, kde-format
269 msgctxt "@info:whatsthis"
270 msgid ""
271 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
272 "will close instead."
273 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரம் மூடப்படும்."
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
276 #, kde-format
277 msgctxt "@info:whatsthis quit"
278 msgid "This closes this window."
279 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
280
281 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
282 #. Cut, Copy and Paste
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
284 #, kde-kuit-format
285 msgctxt "@info:whatsthis"
286 msgid ""
287 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
288 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
289 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
290 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
291 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
292 msgstr ""
293 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
294 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
295 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
296 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
297 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
300 #, kde-format
301 msgctxt "@action"
302 msgid "Cut…"
303 msgstr "வெட்டு…"
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
306 #, kde-kuit-format
307 msgctxt "@info:whatsthis cut"
308 msgid ""
309 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
310 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
311 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
312 "their initial location."
313 msgstr ""
314 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
315 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
316 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
319 #, kde-format
320 msgctxt "@action"
321 msgid "Copy…"
322 msgstr "நகலெடு…"
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
325 #, kde-kuit-format
326 msgctxt "@info:whatsthis copy"
327 msgid ""
328 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
329 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
330 "them from the clipboard to a new location."
331 msgstr ""
332 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
333 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
334 "பயன்படுத்துங்கள்."
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
337 #, kde-format
338 msgctxt "@action:inmenu Edit"
339 msgid "Paste"
340 msgstr "ஒட்டு"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
343 #, kde-kuit-format
344 msgctxt "@info:whatsthis paste"
345 msgid ""
346 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
347 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
348 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
349 msgstr ""
350 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
351 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
352 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
355 #, kde-format
356 msgctxt "@action:inmenu"
357 msgid "Copy to Inactive Split View"
358 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
361 #, kde-format
362 msgctxt "@action:inmenu"
363 msgid "Copy to Inactive Split View…"
364 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு…"
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
367 #, kde-kuit-format
368 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
369 msgid ""
370 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
371 "the inactive split view."
372 msgstr ""
373 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
374 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும்."
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
377 #, kde-format
378 msgctxt "@action:inmenu Edit"
379 msgid "Copy to Inactive Split View"
380 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
383 #, kde-format
384 msgctxt "@action:inmenu"
385 msgid "Move to Inactive Split View"
386 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
389 #, kde-format
390 msgctxt "@action:inmenu"
391 msgid "Move to Inactive Split View…"
392 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து…"
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
395 #, kde-kuit-format
396 msgctxt "@info:whatsthis Move"
397 msgid ""
398 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
399 "the inactive split view."
400 msgstr ""
401 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
402 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும்."
403
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
405 #, kde-format
406 msgctxt "@action:inmenu Edit"
407 msgid "Move to Inactive Split View"
408 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
409
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
411 #, kde-format
412 msgctxt "@action:inmenu Tools"
413 msgid "Filter..."
414 msgstr "வடிகட்டு..."
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
417 #, kde-format
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
423 #, kde-kuit-format
424 msgctxt "@info:whatsthis"
425 msgid ""
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
429 "view."
430 msgstr ""
431 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
432 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
433 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
436 #, kde-format
437 msgctxt "@action:inmenu"
438 msgid "Toggle Filter Bar"
439 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
442 #, kde-format
443 msgctxt "@action:intoolbar"
444 msgid "Filter"
445 msgstr "வடிகட்டி"
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1676 search/dolphinsearchbox.cpp:332
448 #, kde-format
449 msgid "Search..."
450 msgstr "தேடு..."
451
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
453 #, kde-format
454 msgctxt "@info:tooltip"
455 msgid "Search for files and folders"
456 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
459 #, kde-kuit-format
460 msgctxt "@info:whatsthis find"
461 msgid ""
462 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
463 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
464 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
465 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
466 msgstr ""
467 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
468 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
469 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
470 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
473 #, kde-format
474 msgctxt "@action:inmenu"
475 msgid "Toggle Search Bar"
476 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
479 #, kde-format
480 msgctxt "@action:intoolbar"
481 msgid "Search"
482 msgstr "தேடு"
483
484 #. i18n: This action toggles a selection mode.
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
486 #, kde-format
487 msgctxt "@action:inmenu"
488 msgid "Select Files and Folders"
489 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
490
491 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
492 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
494 #, kde-format
495 msgctxt "@action:intoolbar"
496 msgid "Select"
497 msgstr "தேர்வு"
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
500 #, kde-kuit-format
501 msgctxt "@info:whatsthis"
502 msgid ""
503 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
504 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
505 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
506 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
507 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
508 "items.</para>"
509 msgstr ""
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1722
512 #, kde-kuit-format
513 msgctxt "@info:whatsthis"
514 msgid "This selects all files and folders in the current location."
515 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1726 dolphinpart.cpp:185
518 #, kde-format
519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
520 msgid "Invert Selection"
521 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
524 #, kde-kuit-format
525 msgctxt "@info:whatsthis invert"
526 msgid ""
527 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
528 "selected instead."
529 msgstr ""
530 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
531 "பொருட்களை தேர்வு செய்யும்."
532
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
534 #, kde-kuit-format
535 msgctxt "@info:whatsthis find"
536 msgid ""
537 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
538 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
539 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
540 msgstr ""
541 "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
542 "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே உருப்படிகளை "
543 "விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை மறுபடியும் "
544 "பயன்படுத்துங்கள்."
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
547 #, kde-format
548 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
549 msgid "Stash"
550 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
553 #, kde-format
554 msgctxt "@info"
555 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
556 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
559 #, kde-format
560 msgctxt "@action:inmenu View"
561 msgid "Stop"
562 msgstr "நிறுத்து"
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
565 #, kde-format
566 msgctxt "@info"
567 msgid "Stop loading"
568 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
571 #, kde-format
572 msgctxt "@info"
573 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
574 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
577 #, kde-format
578 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
579 msgid "Editable Location"
580 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
583 #, kde-kuit-format
584 msgctxt "@info:whatsthis"
585 msgid ""
586 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
587 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
588 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
589 "confirming the edited location."
590 msgstr ""
591 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
592 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
593 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
594 "செய்யலாம்."
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
597 #, kde-format
598 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
599 msgid "Replace Location"
600 msgstr "இடத்தை மாற்று"
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
603 #, kde-kuit-format
604 msgctxt "@info:whatsthis"
605 msgid ""
606 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
607 "enter a different location."
608 msgstr ""
609 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
610 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
613 #, kde-format
614 msgctxt "@action:inmenu File"
615 msgid "Undo close tab"
616 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
619 #, kde-format
620 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
621 msgid "This returns you to the previously closed tab."
622 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
623
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
625 #, kde-kuit-format
626 msgctxt "@info:whatsthis"
627 msgid ""
628 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
629 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
630 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
631 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
632 msgstr ""
633 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
634 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல், பெயர்மாற்றல்</interface> மற்றும் அவற்றை வேறு "
635 "இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> <interface>நகரத்தல்</interface> "
636 "போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍ப் பெற முடியாத செயல்கள், "
637 "உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
638
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
640 #, kde-kuit-format
641 msgctxt "@info:whatsthis"
642 msgid ""
643 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
644 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
645 "folders that contain personal application data."
646 msgstr ""
647 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
648 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
649 "தரவுகள் (செயலி தரவுகள் உட்பட) இதில் இருக்கும்."
650
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
652 #, kde-format
653 msgctxt "@action:inmenu Tools"
654 msgid "Compare Files"
655 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
656
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
658 #, kde-kuit-format
659 msgctxt "@info:whatsthis"
660 msgid ""
661 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
662 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
663 "para>"
664 msgstr ""
665 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
666 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
667 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
670 #, kde-format
671 msgctxt "@action:inmenu Tools"
672 msgid "Open Terminal"
673 msgstr "முனையத்தைத் திற"
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
676 #, kde-kuit-format
677 msgctxt "@info:whatsthis"
678 msgid ""
679 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
680 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
681 "terminal application.</para>"
682 msgstr ""
683 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
684 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
685 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
686
687 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
689 #, kde-format
690 msgctxt "@action:inmenu Tools"
691 msgid "Open Terminal Here"
692 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
695 #, kde-kuit-format
696 msgctxt "@info:whatsthis"
697 msgid ""
698 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
699 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
700 "the terminal application.</para>"
701 msgstr ""
702 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
703 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
704 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
707 #, kde-format
708 msgctxt "@action:inmenu Tools"
709 msgid "Focus Terminal Panel"
710 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
713 #, kde-format
714 msgctxt "@title:menu"
715 msgid "&Bookmarks"
716 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1914
719 #, kde-kuit-format
720 msgctxt "@info:whatsthis"
721 msgid ""
722 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
723 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
724 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
725 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
726 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
727 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
728 msgstr ""
729
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1943
731 #, kde-format
732 msgctxt "@action:inmenu"
733 msgid "Activate Tab %1"
734 msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
737 #, kde-format
738 msgctxt "@action:inmenu"
739 msgid "Activate Last Tab"
740 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
741
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
743 #, kde-format
744 msgctxt "@action:inmenu"
745 msgid "Next Tab"
746 msgstr "அடுத்த கீற்று"
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
749 #, kde-format
750 msgctxt "@action:inmenu"
751 msgid "Activate Next Tab"
752 msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
755 #, kde-format
756 msgctxt "@action:inmenu"
757 msgid "Previous Tab"
758 msgstr "முந்தைய கீற்று"
759
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
761 #, kde-format
762 msgctxt "@action:inmenu"
763 msgid "Activate Previous Tab"
764 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
767 #, kde-format
768 msgctxt "@action:inmenu"
769 msgid "Show Target"
770 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
773 #, kde-format
774 msgctxt "@action:inmenu"
775 msgid "Open in New Tab"
776 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
779 #, kde-format
780 msgctxt "@action:inmenu"
781 msgid "Open in New Tabs"
782 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1991
785 #, kde-format
786 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgid "Open in New Window"
788 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
791 #, kde-format
792 msgctxt "@action:inmenu Panels"
793 msgid "Unlock Panels"
794 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
797 #, kde-format
798 msgctxt "@action:inmenu Panels"
799 msgid "Lock Panels"
800 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
803 #, kde-kuit-format
804 msgctxt "@info:whatsthis"
805 msgid ""
806 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
807 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
808 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
809 "embedded more cleanly."
810 msgstr ""
811 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
812 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
813 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
814 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
817 #, kde-format
818 msgctxt "@title:window"
819 msgid "Information"
820 msgstr "விவரங்கள்"
821
822 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
824 #, kde-kuit-format
825 msgctxt "@info:whatsthis"
826 msgid ""
827 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
828 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
829 msgstr ""
830 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
831 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
832 "செல்லுங்கள்</para>"
833
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2047
835 #, kde-kuit-format
836 msgctxt "@info:whatsthis"
837 msgid ""
838 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
839 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
840 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
841 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
842 "items a preview of their contents is provided.</para>"
843 msgstr ""
844 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
845 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
846 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
847 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
848 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
851 #, kde-kuit-format
852 msgctxt "@info:whatsthis"
853 msgid ""
854 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
855 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
856 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
857 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
858 "are given here by right-clicking.</para>"
859 msgstr ""
860 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
861 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
862 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
863 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
866 #, kde-format
867 msgctxt "@title:window"
868 msgid "Folders"
869 msgstr "அடைவுகள்"
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
872 #, kde-kuit-format
873 msgctxt "@info:whatsthis"
874 msgid ""
875 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
876 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
877 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
878 msgstr ""
879 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
880 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
881 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
884 #, kde-kuit-format
885 msgctxt "@info:whatsthis"
886 msgid ""
887 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
888 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
889 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
890 "quick switching between any folders.</para>"
891 msgstr ""
892 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
893 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
894 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
895 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
898 #, kde-format
899 msgctxt "@title:window Shell terminal"
900 msgid "Terminal"
901 msgstr "முனையம்"
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
904 #, kde-kuit-format
905 msgctxt "@info:whatsthis"
906 msgid ""
907 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
908 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
909 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
910 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
911 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
912 "like Konsole.</para>"
913 msgstr ""
914 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
915 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
916 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
917 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
918 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
919 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
922 #, kde-kuit-format
923 msgctxt "@info:whatsthis"
924 msgid ""
925 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
926 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
927 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
928 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
929 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
930 "Konsole.</para>"
931 msgstr ""
932 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
933 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
934 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
935 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
936 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
937 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
940 #, kde-format
941 msgctxt "@title:window"
942 msgid "Places"
943 msgstr "இடங்கள்"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
946 #, kde-format
947 msgctxt "@item:inmenu"
948 msgid "Show Hidden Places"
949 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
952 #, kde-format
953 msgctxt "@info:whatsthis"
954 msgid ""
955 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
956 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
957 msgstr ""
958 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
959 "என்ற பண்பை நீங்கள் நீக்காத பட்சத்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
962 #, kde-kuit-format
963 msgctxt "@info:whatsthis"
964 msgid ""
965 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
966 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
967 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
968 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
969 "type.</para>"
970 msgstr ""
971 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
972 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
973 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
974 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
977 #, kde-kuit-format
978 msgctxt "@info:whatsthis"
979 msgid ""
980 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
981 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
982 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
983 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
984 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
985 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
986 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
987 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
988 "interface> to display it again.</para>"
989 msgstr ""
990 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
991 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
992 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
993 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
994 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
995 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
996 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
997 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
998 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2216
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "@action:inmenu View"
1003 msgid "Show Panels"
1004 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
1007 #, kde-kuit-format
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 msgid ""
1010 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1011 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1012 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1013 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1014 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1015 msgstr ""
1016 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1017 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1018 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1019 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1022 #, kde-format
1023 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1024 msgid "Close"
1025 msgstr "மூடு"
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1028 #, kde-format
1029 msgctxt "@info"
1030 msgid "Close left view"
1031 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1032
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1034 #, kde-format
1035 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1036 msgid "Close"
1037 msgstr "மூடு"
1038
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1040 #, kde-format
1041 msgctxt "@info"
1042 msgid "Close right view"
1043 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
1046 #, kde-format
1047 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1048 msgid "Split"
1049 msgstr "துண்டாக்கு"
1050
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1052 #, kde-format
1053 msgctxt "@info"
1054 msgid "Split view"
1055 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1056
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2502
1058 #, kde-kuit-format
1059 msgctxt "@info:whatsthis"
1060 msgid ""
1061 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1062 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1063 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1064 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1065 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1066 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1067 msgstr ""
1068 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1069 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1070 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1071 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1072 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1073 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1074
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2509
1076 #, kde-kuit-format
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1078 msgid ""
1079 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1080 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1081 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1082 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1083 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1084 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1085 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1086 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
1090 #, kde-kuit-format
1091 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1092 msgid ""
1093 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1094 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1095 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1096 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1097 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1098 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1099 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1100 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1101 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1102 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1103 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2537
1107 #, kde-kuit-format
1108 msgctxt "@info:whatsthis"
1109 msgid ""
1110 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1111 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1112 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1113 "be triggered this way.</para>"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1117 #, kde-kuit-format
1118 msgctxt "@info:whatsthis"
1119 msgid ""
1120 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1121 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1122 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2547
1126 #, kde-kuit-format
1127 msgctxt "@info:whatsthis"
1128 msgid ""
1129 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1130 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1131 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1132 "Handbook</interface>."
1133 msgstr ""
1134
1135 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1136 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1137 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1138 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1139 #. The same might be true for any external link you translate.
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1141 #, kde-kuit-format
1142 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1143 msgid ""
1144 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1145 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1146 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1147 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1148 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2564
1152 #, kde-kuit-format
1153 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1154 msgid ""
1155 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1156 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1157 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1158 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1159 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1160 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1161 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1162 "windows so don't get too used to this.</para>"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2575
1166 #, kde-kuit-format
1167 msgctxt "@info:whatsthis"
1168 msgid ""
1169 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1170 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1171 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1172 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1173 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1177 #, kde-kuit-format
1178 msgctxt "@info:whatsthis"
1179 msgid ""
1180 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1181 "support the continued work on this application and many other projects by "
1182 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1183 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1184 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1185 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1186 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1187 "behind the KDE community.</para>"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2597
1191 #, kde-kuit-format
1192 msgctxt "@info:whatsthis"
1193 msgid ""
1194 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1195 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1196 "in your preferred language."
1197 msgstr ""
1198 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1199 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1200 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1201
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2602
1203 #, kde-kuit-format
1204 msgctxt "@info:whatsthis"
1205 msgid ""
1206 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1207 "libraries and maintainers of this application."
1208 msgstr ""
1209 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1210 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1211
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2607
1213 #, kde-kuit-format
1214 msgctxt "@info:whatsthis"
1215 msgid ""
1216 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1217 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1218 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1219 "a look!"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
1223 #, kde-format
1224 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1225 msgid "Defocus Terminal Panel"
1226 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1227
1228 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1229 #, kde-format
1230 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1231 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1232
1233 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@action:button"
1236 msgid "Empty Trash"
1237 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1238
1239 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1240 #, kde-format
1241 msgid "Empties Trash to create free space"
1242 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1243
1244 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@action:button"
1247 msgid "Add Network Folder"
1248 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1249
1250 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1251 #, kde-format
1252 msgctxt "@action:inmenu"
1253 msgid "Location Bar"
1254 msgid_plural "Location Bars"
1255 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1256 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1257
1258 #: dolphinpart.cpp:166
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1261 msgid "&Edit File Type..."
1262 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்று..."
1263
1264 #: dolphinpart.cpp:170
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1267 msgid "Select Items Matching..."
1268 msgstr "பொருந்தியவற்றை தேர்வு செய்..."
1269
1270 #: dolphinpart.cpp:175
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1273 msgid "Unselect Items Matching..."
1274 msgstr "பொருந்திய தேர்வுகளை நிராகரி..."
1275
1276 #: dolphinpart.cpp:181
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1279 msgid "Unselect All"
1280 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1281
1282 #: dolphinpart.cpp:198
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@action:inmenu Go"
1285 msgid "App&lications"
1286 msgstr "&செயலிகள்"
1287
1288 #: dolphinpart.cpp:201
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@action:inmenu Go"
1291 msgid "&Network Folders"
1292 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1293
1294 #: dolphinpart.cpp:204
1295 #, kde-format
1296 msgctxt "@action:inmenu Go"
1297 msgid "Trash"
1298 msgstr "அகற்றிடம்"
1299
1300 #: dolphinpart.cpp:207
1301 #, kde-format
1302 msgctxt "@action:inmenu Go"
1303 msgid "Autostart"
1304 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1305
1306 #: dolphinpart.cpp:212
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1309 msgid "Find File..."
1310 msgstr "கோப்பினைத் தேடுக..."
1311
1312 #: dolphinpart.cpp:218
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1315 msgid "Open &Terminal"
1316 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1317
1318 #: dolphinpart.cpp:487
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@title:window"
1321 msgid "Select"
1322 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1323
1324 #: dolphinpart.cpp:488
1325 #, kde-format
1326 msgid "Select all items matching this pattern:"
1327 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1328
1329 #: dolphinpart.cpp:494
1330 #, kde-format
1331 msgctxt "@title:window"
1332 msgid "Unselect"
1333 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1334
1335 #: dolphinpart.cpp:495
1336 #, kde-format
1337 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1338 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1339
1340 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1341 #: dolphinpart.rc:5
1342 #, kde-format
1343 msgid "&Edit"
1344 msgstr "&திருத்து"
1345
1346 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1347 #: dolphinpart.rc:15
1348 #, kde-format
1349 msgctxt "@title:menu"
1350 msgid "Selection"
1351 msgstr "தேர்வு"
1352
1353 #. i18n: ectx: Menu (view)
1354 #: dolphinpart.rc:24
1355 #, kde-format
1356 msgid "&View"
1357 msgstr "&பார்வை"
1358
1359 #. i18n: ectx: Menu (go)
1360 #: dolphinpart.rc:33
1361 #, kde-format
1362 msgid "&Go"
1363 msgstr "&செல்"
1364
1365 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1366 #: dolphinpart.rc:41
1367 #, kde-format
1368 msgctxt "@title:menu"
1369 msgid "Tools"
1370 msgstr "கருவிகள்"
1371
1372 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1373 #: dolphinpart.rc:51
1374 #, kde-format
1375 msgctxt "@title:menu"
1376 msgid "Dolphin Toolbar"
1377 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1378
1379 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1380 #, kde-format
1381 msgid "Recently Closed Tabs"
1382 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1383
1384 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1385 #, kde-format
1386 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1387 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1388
1389 #: dolphintabbar.cpp:128
1390 #, kde-format
1391 msgctxt "@action:inmenu"
1392 msgid "New Tab"
1393 msgstr "புதிய கீற்று"
1394
1395 #: dolphintabbar.cpp:129
1396 #, kde-format
1397 msgctxt "@action:inmenu"
1398 msgid "Detach Tab"
1399 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1400
1401 #: dolphintabbar.cpp:130
1402 #, kde-format
1403 msgctxt "@action:inmenu"
1404 msgid "Close Other Tabs"
1405 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1406
1407 #: dolphintabbar.cpp:131
1408 #, kde-format
1409 msgctxt "@action:inmenu"
1410 msgid "Close Tab"
1411 msgstr "கீற்றை மூடு"
1412
1413 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1414 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1415 #: dolphintabwidget.cpp:506
1416 #, kde-format
1417 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1418 msgid "%1 | (%2)"
1419 msgstr "%1 | (%2)"
1420
1421 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1422 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1423 #: dolphintabwidget.cpp:510
1424 #, kde-format
1425 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1426 msgid "(%1) | %2"
1427 msgstr "(%1) | %2"
1428
1429 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1430 #: dolphinui.rc:59
1431 #, kde-format
1432 msgctxt "@title:menu"
1433 msgid "Location Bar"
1434 msgstr "இடப் பட்டை"
1435
1436 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1437 #: dolphinui.rc:105
1438 #, kde-format
1439 msgctxt "@title:menu"
1440 msgid "Main Toolbar"
1441 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1442
1443 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1444 #, kde-kuit-format
1445 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1446 msgid ""
1447 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1448 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1449 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1450 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1451 "because following these folders from left to right leads here.</"
1452 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1453 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1454 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1455 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1459 #, kde-kuit-format
1460 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1461 msgid ""
1462 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1463 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1464 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1465 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1466 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1467 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1468 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1469 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1470 "find an item.</item></list></para>"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1474 #, kde-format
1475 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1476 msgstr ""
1477 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1478
1479 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1480 #, kde-format
1481 msgid "Search for %1 in %2"
1482 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடு"
1483
1484 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1485 #, kde-format
1486 msgid "Search"
1487 msgstr "தேடு"
1488
1489 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1490 #, kde-format
1491 msgid "Search for %1"
1492 msgstr "%1 என்பதைத் தேடு"
1493
1494 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1495 #, kde-format
1496 msgctxt "@info:progress"
1497 msgid "Loading folder..."
1498 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது..."
1499
1500 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1501 #, kde-format
1502 msgctxt "@info:progress"
1503 msgid "Sorting..."
1504 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
1505
1506 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1507 #, kde-format
1508 msgctxt "@info"
1509 msgid "Searching..."
1510 msgstr "தேடுகிறேன்..."
1511
1512 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1513 #, kde-format
1514 msgctxt "@info:status"
1515 msgid "No items found."
1516 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1517
1518 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1519 #, kde-format
1520 msgctxt "@info:status"
1521 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1522 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1523
1524 #: dolphinviewcontainer.cpp:841
1525 #, kde-format
1526 msgctxt "@info:status"
1527 msgid ""
1528 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1529 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1530
1531 #: dolphinviewcontainer.cpp:848
1532 #, kde-format
1533 msgctxt "@info:status"
1534 msgid "Invalid protocol"
1535 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1536
1537 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1538 #, kde-kuit-format
1539 msgid ""
1540 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1541 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1542
1543 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1544 #, kde-format
1545 msgctxt "@info:tooltip"
1546 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1547 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1548
1549 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1550 #, kde-format
1551 msgid "Filter..."
1552 msgstr "வடிகட்டு..."
1553
1554 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1555 #, kde-format
1556 msgctxt "@info:tooltip"
1557 msgid "Hide Filter Bar"
1558 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1559
1560 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1561 #, kde-format
1562 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1563 msgid "\"%1\""
1564 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1565
1566 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1567 #, kde-format
1568 msgctxt ""
1569 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1570 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1571 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1572
1573 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1574 #, kde-format
1575 msgctxt ""
1576 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1577 "folders."
1578 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1579 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1580
1581 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1582 #, kde-format
1583 msgctxt ""
1584 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1585 "folders."
1586 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1587 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1588
1589 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1590 #, kde-format
1591 msgctxt ""
1592 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1593 "files/folders."
1594 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1595 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1596
1597 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1600 msgid "One Selected File"
1601 msgid_plural "%1 Selected Files"
1602 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1603 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1604
1605 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1606 #, kde-format
1607 msgctxt ""
1608 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1609 msgid "One Selected Folder"
1610 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1611 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1612 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1613
1614 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1615 #, kde-format
1616 msgctxt ""
1617 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1618 "folders."
1619 msgid "One Selected Item"
1620 msgid_plural "%1 Selected Items"
1621 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1622 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1623
1624 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1625 #, kde-format
1626 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1627 msgid "One File"
1628 msgid_plural "%1 Files"
1629 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1630 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
1631
1632 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1633 #, kde-format
1634 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1635 msgid "One Folder"
1636 msgid_plural "%1 Folders"
1637 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
1638 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
1639
1640 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1641 #, kde-format
1642 msgctxt ""
1643 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1644 msgid "One Item"
1645 msgid_plural "%1 Items"
1646 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
1647 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
1648
1649 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "@item:intable"
1652 msgid "%1 item"
1653 msgid_plural "%1 items"
1654 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
1655 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
1656
1657 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1658 #, kde-format
1659 msgctxt "width × height"
1660 msgid "%1 × %2"
1661 msgstr "%1 × %2"
1662
1663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2260
1664 #, kde-format
1665 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1666 msgid "0 - 9"
1667 msgstr "0 – 9"
1668
1669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1670 #, kde-format
1671 msgctxt "@title:group"
1672 msgid "Others"
1673 msgstr "மற்றவை"
1674
1675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2294
1676 #, kde-format
1677 msgctxt "@title:group Size"
1678 msgid "Folders"
1679 msgstr "அடைவுகள்"
1680
1681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
1682 #, kde-format
1683 msgctxt "@title:group Size"
1684 msgid "Small"
1685 msgstr "சிறியவை"
1686
1687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1688 #, kde-format
1689 msgctxt "@title:group Size"
1690 msgid "Medium"
1691 msgstr "நடுத்தரமானவை"
1692
1693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1694 #, kde-format
1695 msgctxt "@title:group Size"
1696 msgid "Big"
1697 msgstr "பெரியவை"
1698
1699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1700 #, kde-format
1701 msgctxt "@title:group Date"
1702 msgid "Today"
1703 msgstr "இன்று"
1704
1705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1706 #, kde-format
1707 msgctxt "@title:group Date"
1708 msgid "Yesterday"
1709 msgstr "நேற்று"
1710
1711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1712 #, kde-format
1713 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1714 msgid "dddd"
1715 msgstr "dddd"
1716
1717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1718 #, kde-format
1719 msgctxt ""
1720 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1721 msgid "%1"
1722 msgstr "%1"
1723
1724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1725 #, kde-format
1726 msgctxt "@title:group Date"
1727 msgid "One Week Ago"
1728 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
1729
1730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
1731 #, kde-format
1732 msgctxt "@title:group Date"
1733 msgid "Two Weeks Ago"
1734 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1735
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368
1737 #, kde-format
1738 msgctxt "@title:group Date"
1739 msgid "Three Weeks Ago"
1740 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1741
1742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2372
1743 #, kde-format
1744 msgctxt "@title:group Date"
1745 msgid "Earlier this Month"
1746 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
1747
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
1749 #, kde-format
1750 msgctxt ""
1751 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1752 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1753 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1754 "text that should not be formatted as a date"
1755 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1756 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
1757
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1759 #, kde-format
1760 msgctxt ""
1761 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1762 "context @title:group Date"
1763 msgid "%1"
1764 msgstr "%1"
1765
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1767 #, kde-format
1768 msgctxt ""
1769 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1770 "current locale, and yyyy is full year number."
1771 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1772 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1773
1774 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1775 #, kde-format
1776 msgctxt ""
1777 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1778 "@title:group Date"
1779 msgid "%1"
1780 msgstr "%1"
1781
1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1783 #, kde-format
1784 msgctxt ""
1785 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1786 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1787 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1788 "text that should not be formatted as a date"
1789 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1790 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1791
1792 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1793 #, kde-format
1794 msgctxt ""
1795 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1796 "context @title:group Date"
1797 msgid "%1"
1798 msgstr "%1"
1799
1800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1801 #, kde-format
1802 msgctxt ""
1803 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1804 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1805 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1806 "text that should not be formatted as a date"
1807 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1808 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1809
1810 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1811 #, kde-format
1812 msgctxt ""
1813 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1814 "context @title:group Date"
1815 msgid "%1"
1816 msgstr "%1"
1817
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1819 #, kde-format
1820 msgctxt ""
1821 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1822 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1823 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1824 "text that should not be formatted as a date"
1825 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1826 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1827
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1829 #, kde-format
1830 msgctxt ""
1831 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1832 "context @title:group Date"
1833 msgid "%1"
1834 msgstr "%1"
1835
1836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1837 #, kde-format
1838 msgctxt ""
1839 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1840 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1841 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1842 "text that should not be formatted as a date"
1843 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1844 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
1845
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2459
1847 #, kde-format
1848 msgctxt ""
1849 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1850 "context @title:group Date"
1851 msgid "%1"
1852 msgstr "%1"
1853
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1855 #, kde-format
1856 msgctxt ""
1857 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1858 "and yyyy is full year number"
1859 msgid "MMMM, yyyy"
1860 msgstr "MMMM, yyyy"
1861
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1863 #, kde-format
1864 msgctxt ""
1865 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1866 "group Date"
1867 msgid "%1"
1868 msgstr "%1"
1869
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2537
1872 #, kde-format
1873 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1874 msgid "Read, "
1875 msgstr "வாசிக்க, "
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2527
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
1879 #, kde-format
1880 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1881 msgid "Write, "
1882 msgstr "எழுத, "
1883
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1886 #, kde-format
1887 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1888 msgid "Execute, "
1889 msgstr "இயக்க, "
1890
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1893 #, kde-format
1894 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1895 msgid "Forbidden"
1896 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
1897
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1899 #, kde-format
1900 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1901 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1902 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1905 msgctxt "@label"
1906 msgid "Name"
1907 msgstr "பெயர்"
1908
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1910 msgctxt "@label"
1911 msgid "Size"
1912 msgstr "அளவு"
1913
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1915 msgctxt "@label"
1916 msgid "Modified"
1917 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1918
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1920 msgctxt "@label"
1921 msgid "Created"
1922 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
1923
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1925 msgctxt "@label"
1926 msgid "Accessed"
1927 msgstr "அணுகப்பட்டது"
1928
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1930 msgctxt "@label"
1931 msgid "Type"
1932 msgstr "வகை"
1933
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1935 msgctxt "@label"
1936 msgid "Rating"
1937 msgstr "மதிப்பீடு"
1938
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1940 msgctxt "@label"
1941 msgid "Tags"
1942 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
1943
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1945 msgctxt "@label"
1946 msgid "Comment"
1947 msgstr "குறிப்பு"
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1950 msgctxt "@label"
1951 msgid "Title"
1952 msgstr "தலைப்பு"
1953
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1956 msgctxt "@label"
1957 msgid "Document"
1958 msgstr "ஆவணம்"
1959
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1961 msgctxt "@label"
1962 msgid "Author"
1963 msgstr "இயற்றியவர்"
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1966 msgctxt "@label"
1967 msgid "Word Count"
1968 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
1969
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1971 msgctxt "@label"
1972 msgid "Line Count"
1973 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
1974
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1976 msgctxt "@label"
1977 msgid "Date Photographed"
1978 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
1979
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1983 msgctxt "@label"
1984 msgid "Image"
1985 msgstr "படம்"
1986
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1988 msgctxt "@label width x height"
1989 msgid "Dimensions"
1990 msgstr "வடிவம்"
1991
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1993 msgctxt "@label"
1994 msgid "Width"
1995 msgstr "அகலம்"
1996
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1998 msgctxt "@label"
1999 msgid "Height"
2000 msgstr "உயரம்"
2001
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2003 msgctxt "@label"
2004 msgid "Orientation"
2005 msgstr "நோக்குநிலை"
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
2008 msgctxt "@label"
2009 msgid "Artist"
2010 msgstr "கலைஞர்:"
2011
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2016 msgctxt "@label"
2017 msgid "Audio"
2018 msgstr "ஒலி"
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2021 msgctxt "@label"
2022 msgid "Genre"
2023 msgstr "பாடல்வகை"
2024
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
2026 msgctxt "@label"
2027 msgid "Album"
2028 msgstr "ஆல்பம்"
2029
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2031 msgctxt "@label"
2032 msgid "Duration"
2033 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
2036 msgctxt "@label"
2037 msgid "Bitrate"
2038 msgstr "பிட்விகிதம்"
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2041 msgctxt "@label"
2042 msgid "Track"
2043 msgstr "பாடல்"
2044
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2046 msgctxt "@label"
2047 msgid "Release Year"
2048 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
2051 msgctxt "@label"
2052 msgid "Aspect Ratio"
2053 msgstr "உருவ விகிதம்"
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2056 msgctxt "@label"
2057 msgid "Video"
2058 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2061 msgctxt "@label"
2062 msgid "Frame Rate"
2063 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2066 msgctxt "@label"
2067 msgid "Path"
2068 msgstr "பாதை"
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2074 msgctxt "@label"
2075 msgid "Other"
2076 msgstr "மற்றவை"
2077
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2079 msgctxt "@label"
2080 msgid "File Extension"
2081 msgstr "வகைப்பெயர்"
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2084 msgctxt "@label"
2085 msgid "Deletion Time"
2086 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2087
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2089 msgctxt "@label"
2090 msgid "Link Destination"
2091 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2092
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2094 msgctxt "@label"
2095 msgid "Downloaded From"
2096 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2099 msgctxt "@label"
2100 msgid "Permissions"
2101 msgstr "அனுமதிகள்"
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
2104 msgctxt "@label"
2105 msgid "Owner"
2106 msgstr "உரிமையாளர்"
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2109 msgctxt "@label"
2110 msgid "User Group"
2111 msgstr "பயனர் குழு"
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2114 #, kde-format
2115 msgctxt "@info:status"
2116 msgid "Unknown error."
2117 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2118
2119 #: main.cpp:95
2120 #, kde-format
2121 msgid "Dolphin"
2122 msgstr "டால்பின்"
2123
2124 #: main.cpp:96
2125 #, kde-format
2126 msgctxt "@title"
2127 msgid "File Manager"
2128 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2129
2130 #: main.cpp:98
2131 #, kde-format
2132 msgctxt "@info:credit"
2133 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2134 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2135
2136 #: main.cpp:100
2137 #, kde-format
2138 msgctxt "@info:credit"
2139 msgid "Felix Ernst"
2140 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2141
2142 #: main.cpp:101
2143 #, kde-format
2144 msgctxt "@info:credit"
2145 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2146 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2147
2148 #: main.cpp:103
2149 #, kde-format
2150 msgctxt "@info:credit"
2151 msgid "Méven Car"
2152 msgstr "மெவென் கார்"
2153
2154 #: main.cpp:104
2155 #, kde-format
2156 msgctxt "@info:credit"
2157 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2158 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2159
2160 #: main.cpp:106
2161 #, kde-format
2162 msgctxt "@info:credit"
2163 msgid "Elvis Angelaccio"
2164 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2165
2166 #: main.cpp:107
2167 #, kde-format
2168 msgctxt "@info:credit"
2169 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2170 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2171
2172 #: main.cpp:109
2173 #, kde-format
2174 msgctxt "@info:credit"
2175 msgid "Emmanuel Pescosta"
2176 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2177
2178 #: main.cpp:110
2179 #, kde-format
2180 msgctxt "@info:credit"
2181 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2182 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2183
2184 #: main.cpp:112
2185 #, kde-format
2186 msgctxt "@info:credit"
2187 msgid "Frank Reininghaus"
2188 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2189
2190 #: main.cpp:113
2191 #, kde-format
2192 msgctxt "@info:credit"
2193 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2194 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2195
2196 #: main.cpp:115
2197 #, kde-format
2198 msgctxt "@info:credit"
2199 msgid "Peter Penz"
2200 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2201
2202 #: main.cpp:116
2203 #, kde-format
2204 msgctxt "@info:credit"
2205 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2206 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2207
2208 #: main.cpp:118
2209 #, kde-format
2210 msgctxt "@info:credit"
2211 msgid "Sebastian Trüg"
2212 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2213
2214 #: main.cpp:119 main.cpp:122 main.cpp:125 main.cpp:128 main.cpp:131
2215 #: main.cpp:134 main.cpp:137
2216 #, kde-format
2217 msgctxt "@info:credit"
2218 msgid "Developer"
2219 msgstr "நிரலாளர்"
2220
2221 #: main.cpp:121
2222 #, kde-format
2223 msgctxt "@info:credit"
2224 msgid "David Faure"
2225 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2226
2227 #: main.cpp:124
2228 #, kde-format
2229 msgctxt "@info:credit"
2230 msgid "Aaron J. Seigo"
2231 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2232
2233 #: main.cpp:127
2234 #, kde-format
2235 msgctxt "@info:credit"
2236 msgid "Rafael Fernández López"
2237 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2238
2239 #: main.cpp:130
2240 #, kde-format
2241 msgctxt "@info:credit"
2242 msgid "Kevin Ottens"
2243 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2244
2245 #: main.cpp:133
2246 #, kde-format
2247 msgctxt "@info:credit"
2248 msgid "Holger Freyther"
2249 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2250
2251 #: main.cpp:136
2252 #, kde-format
2253 msgctxt "@info:credit"
2254 msgid "Max Blazejak"
2255 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2256
2257 #: main.cpp:139
2258 #, kde-format
2259 msgctxt "@info:credit"
2260 msgid "Michael Austin"
2261 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2262
2263 #: main.cpp:140
2264 #, kde-format
2265 msgctxt "@info:credit"
2266 msgid "Documentation"
2267 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2268
2269 #: main.cpp:149
2270 #, kde-format
2271 msgctxt "@info:shell"
2272 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2273 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2274
2275 #: main.cpp:151
2276 #, kde-format
2277 msgctxt "@info:shell"
2278 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2279 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2280
2281 #: main.cpp:152
2282 #, kde-format
2283 msgctxt "@info:shell"
2284 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2285 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2286
2287 #: main.cpp:153
2288 #, kde-format
2289 msgctxt "@info:shell"
2290 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2291 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2292
2293 #: main.cpp:154
2294 #, kde-format
2295 msgctxt "@info:shell"
2296 msgid "Document to open"
2297 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2298
2299 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2300 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2301 #, kde-format
2302 msgid "Hidden files shown"
2303 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2304
2305 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2306 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2307 #, kde-format
2308 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2309 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2310
2311 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2312 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2313 #, kde-format
2314 msgid "Automatic scrolling"
2315 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2316
2317 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2318 #, kde-format
2319 msgctxt "@action:inmenu"
2320 msgid "Cut"
2321 msgstr "வெட்டு"
2322
2323 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2324 #, kde-format
2325 msgctxt "@action:inmenu"
2326 msgid "Copy"
2327 msgstr "நகலெடு"
2328
2329 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2330 #, kde-format
2331 msgctxt "@action:inmenu"
2332 msgid "Rename..."
2333 msgstr "மறுபெயரிடு..."
2334
2335 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2336 #, kde-format
2337 msgctxt "@action:inmenu"
2338 msgid "Move to Trash"
2339 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2340
2341 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2342 #, kde-format
2343 msgctxt "@action:inmenu"
2344 msgid "Delete"
2345 msgstr "அழி"
2346
2347 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2348 #, kde-format
2349 msgctxt "@action:inmenu"
2350 msgid "Show Hidden Files"
2351 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2352
2353 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2354 #, kde-format
2355 msgctxt "@action:inmenu"
2356 msgid "Limit to Home Directory"
2357 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2358
2359 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2360 #, kde-format
2361 msgctxt "@action:inmenu"
2362 msgid "Automatic Scrolling"
2363 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2364
2365 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2366 #, kde-format
2367 msgctxt "@action:inmenu"
2368 msgid "Properties"
2369 msgstr "பண்புகள்"
2370
2371 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2372 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2373 #, kde-format
2374 msgid "Previews shown"
2375 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2376
2377 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2378 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2379 #, kde-format
2380 msgid "Auto-Play media files"
2381 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2382
2383 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2384 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2385 #, kde-format
2386 msgid "Date display format"
2387 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2388
2389 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2390 #, kde-format
2391 msgctxt "@action:inmenu"
2392 msgid "Preview"
2393 msgstr "முன்தோற்றம்"
2394
2395 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2396 #, kde-format
2397 msgctxt "@action:inmenu"
2398 msgid "Auto-Play media files"
2399 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2400
2401 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2402 #, kde-format
2403 msgctxt "@action:inmenu"
2404 msgid "Configure..."
2405 msgstr "அமை..."
2406
2407 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2408 #, kde-format
2409 msgctxt "@action:inmenu"
2410 msgid "Condensed Date"
2411 msgstr "குறுந்தேதி"
2412
2413 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2414 #, kde-format
2415 msgctxt "@label::textbox"
2416 msgid "Select which data should be shown:"
2417 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2418
2419 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2420 #, kde-format
2421 msgctxt "@label"
2422 msgid "%1 item selected"
2423 msgid_plural "%1 items selected"
2424 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2425 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2426
2427 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2428 #, kde-format
2429 msgid "play"
2430 msgstr "இயக்கு"
2431
2432 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2433 #, kde-format
2434 msgid "pause"
2435 msgstr "பொறு"
2436
2437 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2438 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2439 #, kde-format
2440 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2441 msgstr ""
2442 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2443
2444 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@action:inmenu"
2447 msgid "Configure Trash…"
2448 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2449
2450 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2451 #, kde-format
2452 msgid ""
2453 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2454 "and then reopen the panel."
2455 msgstr ""
2456 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2457 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2458
2459 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2460 #, kde-format
2461 msgid "Install Konsole"
2462 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2463
2464 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2465 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2466 #, kde-format
2467 msgid "Location"
2468 msgstr "இடம்"
2469
2470 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2471 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2472 #, kde-format
2473 msgid "What"
2474 msgstr "என்ன"
2475
2476 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2477 #, kde-format
2478 msgctxt "@item:inlistbox"
2479 msgid "Any Type"
2480 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2481
2482 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2483 #, kde-format
2484 msgctxt "@item:inlistbox"
2485 msgid "Folders"
2486 msgstr "அடைவுகள்"
2487
2488 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2489 #, kde-format
2490 msgctxt "@item:inlistbox"
2491 msgid "Documents"
2492 msgstr "ஆவணங்கள்"
2493
2494 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2495 #, kde-format
2496 msgctxt "@item:inlistbox"
2497 msgid "Images"
2498 msgstr "படங்கள்"
2499
2500 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2501 #, kde-format
2502 msgctxt "@item:inlistbox"
2503 msgid "Audio Files"
2504 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2505
2506 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2507 #, kde-format
2508 msgctxt "@item:inlistbox"
2509 msgid "Videos"
2510 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2511
2512 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2513 #, kde-format
2514 msgctxt "@item:inlistbox"
2515 msgid "Any Date"
2516 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2517
2518 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2519 #, kde-format
2520 msgctxt "@item:inlistbox"
2521 msgid "Today"
2522 msgstr "இன்று"
2523
2524 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2525 #, kde-format
2526 msgctxt "@item:inlistbox"
2527 msgid "Yesterday"
2528 msgstr "நேற்று"
2529
2530 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2531 #, kde-format
2532 msgctxt "@item:inlistbox"
2533 msgid "This Week"
2534 msgstr "இந்த வாரம்"
2535
2536 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2537 #, kde-format
2538 msgctxt "@item:inlistbox"
2539 msgid "This Month"
2540 msgstr "இந்த மாதம்"
2541
2542 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2543 #, kde-format
2544 msgctxt "@item:inlistbox"
2545 msgid "This Year"
2546 msgstr "இந்த வருடம்"
2547
2548 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2549 #, kde-format
2550 msgctxt "@item:inlistbox"
2551 msgid "Any Rating"
2552 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2553
2554 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2555 #, kde-format
2556 msgctxt "@item:inlistbox"
2557 msgid "1 or more"
2558 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2559
2560 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2561 #, kde-format
2562 msgctxt "@item:inlistbox"
2563 msgid "2 or more"
2564 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2565
2566 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2567 #, kde-format
2568 msgctxt "@item:inlistbox"
2569 msgid "3 or more"
2570 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2571
2572 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2573 #, kde-format
2574 msgctxt "@item:inlistbox"
2575 msgid "4 or more"
2576 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
2577
2578 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2579 #, kde-format
2580 msgctxt "@item:inlistbox"
2581 msgid "Highest Rating"
2582 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
2583
2584 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2585 #, kde-format
2586 msgctxt "@action:inmenu"
2587 msgid "Clear Selection"
2588 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
2589
2590 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2591 #, kde-format
2592 msgctxt "String list separator"
2593 msgid ", "
2594 msgstr ","
2595
2596 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2597 #, kde-format
2598 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2599 msgid "Tag: %2"
2600 msgid_plural "Tags: %2"
2601 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
2602 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
2603
2604 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2605 #, kde-format
2606 msgctxt "@action:button"
2607 msgid "Add Tags"
2608 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
2609
2610 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2611 #, kde-format
2612 msgctxt "action:button"
2613 msgid "From Here (%1)"
2614 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
2615
2616 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2617 #, kde-format
2618 msgctxt "action:button"
2619 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2620 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
2621
2622 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2623 #, kde-format
2624 msgctxt "action:button"
2625 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2626 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
2627
2628 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2629 #, kde-format
2630 msgctxt "@info:tooltip"
2631 msgid "Quit searching"
2632 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
2633
2634 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2635 #, kde-format
2636 msgctxt "action:button"
2637 msgid "Filename"
2638 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
2639
2640 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2641 #, kde-format
2642 msgctxt "action:button"
2643 msgid "Content"
2644 msgstr "உள்ளடக்கம்"
2645
2646 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2647 #, kde-format
2648 msgctxt "action:button"
2649 msgid "From Here"
2650 msgstr "இங்கிருந்து"
2651
2652 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2653 #, kde-format
2654 msgctxt "action:button"
2655 msgid "Your files"
2656 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
2657
2658 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2659 #, kde-format
2660 msgctxt "action:button"
2661 msgid "Search in your home directory"
2662 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
2663
2664 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2665 #, kde-format
2666 msgid "More Search Tools"
2667 msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
2668
2669 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2670 #, kde-format
2671 msgctxt ""
2672 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2673 "user entered."
2674 msgid "Query Results from '%1'"
2675 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
2676
2677 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
2678 #, kde-format
2679 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2680 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2681 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
2682
2683 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2684 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2685 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
2686 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
2687 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
2688 #, kde-format
2689 msgctxt "@action:button"
2690 msgid "Cancel Copying"
2691 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2692
2693 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
2694 #, kde-format
2695 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2696 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2697 msgstr ""
2698 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
2699
2700 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2701 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
2702 #, kde-format
2703 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2704 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2705 msgstr ""
2706 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2707
2708 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
2709 #, kde-format
2710 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2711 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2712 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2713
2714 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2715 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@action:button"
2718 msgid "Cancel Cutting"
2719 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
2720
2721 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2724 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2725 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2726
2727 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2728 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2729 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
2730 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
2731 #, kde-format
2732 msgctxt "@action:button"
2733 msgid "Cancel"
2734 msgstr "ரத்து செய்"
2735
2736 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
2737 #, kde-format
2738 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2739 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2740 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2741
2742 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2743 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
2744 #, kde-format
2745 msgctxt "@action:button"
2746 msgid "Cancel Duplicating"
2747 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2748
2749 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2750 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2751 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "@action keep short"
2754 msgid "More"
2755 msgstr "மேலும்"
2756
2757 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2758 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2761 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2762 msgstr ""
2763 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2764
2765 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2766 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
2767 #, kde-format
2768 msgctxt "@action:button"
2769 msgid "Cancel Moving"
2770 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
2771
2772 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
2773 #, kde-format
2774 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2775 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2776 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2777
2778 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
2779 #, kde-kuit-format
2780 msgid ""
2781 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2782 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2783 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2784 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2785 "para>"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
2789 #, kde-format
2790 msgctxt ""
2791 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2792 msgid "Paste from Clipboard"
2793 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
2794
2795 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
2796 #, kde-format
2797 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2798 msgid "Dismiss This Reminder"
2799 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
2800
2801 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
2802 #, kde-format
2803 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2804 msgid "Don't Remind Me Again"
2805 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
2806
2807 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
2808 #, kde-format
2809 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2810 msgid ""
2811 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2812 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2813 msgstr ""
2814 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
2815 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
2816
2817 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2818 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "@action:button"
2821 msgid "Cancel Renaming"
2822 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
2823
2824 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2825 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2826 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2827 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2828 #. and a fallback will be used.
2829 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
2830 #, kde-format
2831 msgctxt "@action"
2832 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2833 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2834 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2835 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2836
2837 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2838 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2839 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2840 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2841 #. and a fallback will be used.
2842 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "@action"
2845 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2846 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2847 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2848 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2849
2850 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2851 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2852 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2853 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2854 #. and a fallback will be used.
2855 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
2856 #, kde-format
2857 msgctxt "@action"
2858 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2859 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2860 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2861 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2862
2863 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2864 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2865 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2866 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2867 #. and a fallback will be used.
2868 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@action"
2871 msgid "Permanently Delete %2"
2872 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2873 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2874 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2875
2876 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2877 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2878 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2879 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2880 #. and a fallback will be used.
2881 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@action"
2884 msgid "Duplicate %2"
2885 msgid_plural "Duplicate %2"
2886 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2887 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2888
2889 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2890 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2891 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2892 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2893 #. and a fallback will be used.
2894 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2895 #, kde-format
2896 msgctxt "@action"
2897 msgid "Move %2 to the Trash"
2898 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2899 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2900 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2901
2902 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2903 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2904 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2905 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2906 #. and a fallback will be used.
2907 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2908 #, kde-format
2909 msgctxt "@action"
2910 msgid "Rename %2"
2911 msgid_plural "Rename %2"
2912 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
2913 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
2914
2915 #: selectionmode/topbar.cpp:32
2916 #, kde-kuit-format
2917 msgctxt "@info:whatsthis"
2918 msgid ""
2919 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2920 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2921 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2922 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2923 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2924 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2925 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2926 "the current selection.</para>"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2932 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2933 msgstr ""
2934 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
2935 "செய்யுங்கள்."
2936
2937 #: selectionmode/topbar.cpp:60
2938 #, kde-format
2939 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2940 msgid "Selection Mode"
2941 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
2942
2943 #: selectionmode/topbar.cpp:66
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "@action:button"
2946 msgid "Exit Selection Mode"
2947 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
2948
2949 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
2950 #, kde-format
2951 msgctxt "@label:textbox"
2952 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2953 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
2954
2955 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
2956 #, kde-format
2957 msgctxt "@label:textbox"
2958 msgid "Search..."
2959 msgstr "தேடு..."
2960
2961 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
2962 #, kde-format
2963 msgctxt "@action:button"
2964 msgid "Download New Services..."
2965 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு..."
2966
2967 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
2968 #, kde-format
2969 msgctxt "@info"
2970 msgid ""
2971 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2972 "settings."
2973 msgstr ""
2974 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
2975
2976 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
2977 #, kde-format
2978 msgctxt "@info"
2979 msgid "Restart now?"
2980 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
2981
2982 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
2983 #, kde-format
2984 msgctxt "@option:check"
2985 msgid "Delete"
2986 msgstr "நீக்குதல்"
2987
2988 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
2989 #, kde-format
2990 msgctxt "@option:check"
2991 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2992 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
2993
2994 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
2995 #, kde-format
2996 msgctxt "@item:inmenu"
2997 msgid "%1: %2"
2998 msgstr "%1: %2"
2999
3000 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3001 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3002 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3003 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3004 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3005 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3006 #, kde-format
3007 msgid "Use system font"
3008 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3009
3010 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3011 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3012 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3013 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3014 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3015 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3016 #, kde-format
3017 msgid "Icon size"
3018 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3019
3020 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3021 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3022 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3023 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3024 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3025 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3026 #, kde-format
3027 msgid "Preview size"
3028 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3029
3030 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3031 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3032 #, kde-format
3033 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3034 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3035
3036 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3037 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3038 #, kde-format
3039 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3040 msgstr ""
3041 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3042 "பட்டியில்காட்டு"
3043
3044 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3045 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3046 #, kde-format
3047 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3048 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3049
3050 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3051 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3052 #, kde-format
3053 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3054 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3055
3056 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3057 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3058 #, kde-format
3059 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3060 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3061
3062 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3063 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3064 #, kde-format
3065 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3066 msgstr ""
3067 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3068
3069 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3070 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3071 #, kde-format
3072 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3073 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3074
3075 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3076 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3077 #, kde-format
3078 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3079 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3080
3081 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3082 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3083 #, kde-format
3084 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3085 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3086
3087 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3088 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3089 #, kde-format
3090 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3091 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3092
3093 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3094 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3095 #, kde-format
3096 msgid "Position of columns"
3097 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3098
3099 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3100 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3101 #, kde-format
3102 msgid "Side Padding"
3103 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3104
3105 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3106 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3107 #, kde-format
3108 msgid "Highlight entire row"
3109 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3110
3111 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3112 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3113 #, kde-format
3114 msgid "Expandable folders"
3115 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3116
3117 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3118 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3119 #, kde-format
3120 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3121 msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
3122
3123 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3124 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3125 #, kde-format
3126 msgid "Recursive directory size limit"
3127 msgstr ""
3128
3129 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3130 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3131 #, kde-format
3132 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3133 msgstr ""
3134
3135 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3136 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3137 #, kde-format
3138 msgctxt "@label"
3139 msgid "Hidden files shown"
3140 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3141
3142 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3143 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3144 #, kde-format
3145 msgctxt "@info:whatsthis"
3146 msgid ""
3147 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3148 "will be shown in the file view."
3149 msgstr ""
3150 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3151 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3152
3153 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3154 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3155 #, kde-format
3156 msgctxt "@label"
3157 msgid "Version"
3158 msgstr "பதிப்பு"
3159
3160 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3161 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3162 #, kde-format
3163 msgctxt "@info:whatsthis"
3164 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3165 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3166
3167 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3168 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3169 #, kde-format
3170 msgctxt "@label"
3171 msgid "View Mode"
3172 msgstr "காட்சி முறை"
3173
3174 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3175 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3176 #, kde-format
3177 msgctxt "@info:whatsthis"
3178 msgid ""
3179 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3180 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3181 msgstr ""
3182 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3183 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3184
3185 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3186 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3187 #, kde-format
3188 msgctxt "@label"
3189 msgid "Previews shown"
3190 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3191
3192 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3193 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3194 #, kde-format
3195 msgctxt "@info:whatsthis"
3196 msgid ""
3197 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3198 "icon."
3199 msgstr ""
3200 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3201
3202 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3203 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3204 #, kde-format
3205 msgctxt "@label"
3206 msgid "Grouped Sorting"
3207 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3208
3209 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3210 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3211 #, kde-format
3212 msgctxt "@info:whatsthis"
3213 msgid ""
3214 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3215 msgstr ""
3216 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3217 "பிரிக்கப்படும்."
3218
3219 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3220 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3221 #, kde-format
3222 msgctxt "@label"
3223 msgid "Sort files by"
3224 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3225
3226 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3227 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3228 #, kde-format
3229 msgctxt "@info:whatsthis"
3230 msgid ""
3231 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3232 "performed on."
3233 msgstr ""
3234 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3235 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3236
3237 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3238 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3239 #, kde-format
3240 msgctxt "@label"
3241 msgid "Order in which to sort files"
3242 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3243
3244 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3245 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3246 #, kde-format
3247 msgctxt "@label"
3248 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3249 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3250
3251 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3252 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3253 #, kde-format
3254 msgctxt "@label"
3255 msgid "Show hidden files and folders last"
3256 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3257
3258 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3259 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3260 #, kde-format
3261 msgctxt "@label"
3262 msgid "Visible roles"
3263 msgstr ""
3264
3265 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3266 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3267 #, kde-format
3268 msgctxt "@label"
3269 msgid "Header column widths"
3270 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3271
3272 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3273 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3274 #, kde-format
3275 msgctxt "@label"
3276 msgid "Properties last changed"
3277 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3278
3279 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3280 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3281 #, kde-format
3282 msgctxt "@info:whatsthis"
3283 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3284 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3285
3286 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3287 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3288 #, kde-format
3289 msgctxt "@label"
3290 msgid "Additional Information"
3291 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3292
3293 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3294 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3295 #, kde-format
3296 msgid "Should the URL be editable for the user"
3297 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3298
3299 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3300 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3301 #, kde-format
3302 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3303 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3304
3305 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3306 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3307 #, kde-format
3308 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3309 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3310
3311 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3312 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3313 #, kde-format
3314 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3315 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3316
3317 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3318 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3319 #, kde-format
3320 msgid ""
3321 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3322 "instance"
3323 msgstr ""
3324 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3325 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3326
3327 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3328 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3329 #, kde-format
3330 msgid ""
3331 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3332 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3333 "were removed/renamed ...etc"
3334 msgstr ""
3335 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3336 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3337
3338 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3339 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3340 #, kde-format
3341 msgid ""
3342 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3343 "UI)"
3344 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3345
3346 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3347 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3348 #, kde-format
3349 msgid "Home URL"
3350 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3351
3352 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3353 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3354 #, kde-format
3355 msgid "Remember open folders and tabs"
3356 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3357
3358 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3359 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3360 #, kde-format
3361 msgid "Split the view into two panes"
3362 msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
3363
3364 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3365 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3366 #, kde-format
3367 msgid "Should the filter bar be shown"
3368 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3369
3370 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3371 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3372 #, kde-format
3373 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3374 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3375
3376 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3377 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3378 #, kde-format
3379 msgid "Browse through archives"
3380 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3381
3382 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3383 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3384 #, kde-format
3385 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3386 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3387
3388 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3389 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3390 #, kde-format
3391 msgid ""
3392 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3393 "running in the Terminal panel."
3394 msgstr ""
3395 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3396
3397 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3398 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3399 #, kde-format
3400 msgid "Rename inline"
3401 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3402
3403 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3404 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3405 #, kde-format
3406 msgid "Show selection toggle"
3407 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3408
3409 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3410 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3411 #, kde-format
3412 msgid ""
3413 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3414 "mode bottom bar."
3415 msgstr ""
3416 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3417 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3418
3419 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3420 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3421 #, kde-format
3422 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3423 msgstr ""
3424 "வலது மற்றும் இடது துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3425
3426 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3427 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3428 #, kde-format
3429 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3430 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்தில் இல்லாத துண்டை மூடு"
3431
3432 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3433 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3434 #, kde-format
3435 msgid "New tab will be open after last one"
3436 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3437
3438 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3439 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3440 #, kde-format
3441 msgid "Show tooltips"
3442 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
3443
3444 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3445 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3446 #, kde-format
3447 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3448 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3449
3450 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3451 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3452 #, kde-format
3453 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3454 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3455
3456 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3457 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3458 #, kde-format
3459 msgid "Show the statusbar"
3460 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3461
3462 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3463 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3464 #, kde-format
3465 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3466 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3467
3468 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3469 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3470 #, kde-format
3471 msgid "Show the space information in the statusbar"
3472 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3473
3474 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3475 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3476 #, kde-format
3477 msgid "Lock the layout of the panels"
3478 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3479
3480 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3481 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3482 #, kde-format
3483 msgid "Enlarge Small Previews"
3484 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3485
3486 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3487 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3488 #, kde-format
3489 msgid ""
3490 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3491 "items"
3492 msgstr ""
3493
3494 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3495 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3496 #, kde-format
3497 msgid "Text width index"
3498 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3499
3500 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3501 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3502 #, kde-format
3503 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3504 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3505
3506 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3507 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3508 #, kde-format
3509 msgid "Enabled plugins"
3510 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
3511
3512 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3513 #, kde-format
3514 msgctxt "@title:window"
3515 msgid "Configure"
3516 msgstr "அமைத்தல்"
3517
3518 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3519 #, kde-format
3520 msgctxt "@title:group General settings"
3521 msgid "General"
3522 msgstr "பொது"
3523
3524 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3525 #, kde-format
3526 msgctxt "@title:group"
3527 msgid "Startup"
3528 msgstr "துவக்கம்"
3529
3530 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3531 #, kde-format
3532 msgctxt "@title:group"
3533 msgid "View Modes"
3534 msgstr "காட்சி முறைகள்"
3535
3536 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3537 #, kde-format
3538 msgctxt "@title:group"
3539 msgid "Navigation"
3540 msgstr "உலாவல்"
3541
3542 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3543 #, kde-format
3544 msgctxt "@title:group"
3545 msgid "Context Menu"
3546 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
3547
3548 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3549 #, kde-format
3550 msgctxt "@title:group"
3551 msgid "Trash"
3552 msgstr "அகற்றிடம்"
3553
3554 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3555 #, kde-format
3556 msgctxt "@title:group"
3557 msgid "User Feedback"
3558 msgstr "பயனர் கருத்து"
3559
3560 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3561 #, kde-format
3562 msgid ""
3563 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3564 msgstr ""
3565 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
3566 "விரும்புகிறீர்களா?"
3567
3568 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3569 #, kde-format
3570 msgid "Warning"
3571 msgstr "எச்சரிக்கை"
3572
3573 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3574 #, kde-format
3575 msgctxt "@option:radio"
3576 msgid "Use common display style for all folders"
3577 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
3578
3579 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3580 #, kde-format
3581 msgctxt "@option:radio"
3582 msgid "Remember display style for each folder"
3583 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
3584
3585 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3586 #, kde-format
3587 msgctxt "@info"
3588 msgid ""
3589 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3590 "properties for."
3591 msgstr ""
3592 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
3593 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
3594
3595 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3596 #, kde-format
3597 msgctxt "@title:group"
3598 msgid "View: "
3599 msgstr "காட்சிமுறை:"
3600
3601 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3602 #, kde-format
3603 msgctxt "option:radio"
3604 msgid "Natural"
3605 msgstr "இயல்பானது"
3606
3607 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3608 #, kde-format
3609 msgctxt "option:radio"
3610 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3611 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
3612
3613 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3614 #, kde-format
3615 msgctxt "option:radio"
3616 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3617 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
3618
3619 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3620 #, kde-format
3621 msgctxt "@title:group"
3622 msgid "Sorting mode: "
3623 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
3624
3625 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3626 #, kde-format
3627 msgctxt "@option:check"
3628 msgid "Show tooltips"
3629 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
3630
3631 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3632 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3633 #, kde-format
3634 msgctxt "@title:group"
3635 msgid "Miscellaneous: "
3636 msgstr "மற்றவை:"
3637
3638 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3639 #, kde-format
3640 msgctxt "@option:check"
3641 msgid "Show selection marker"
3642 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
3643
3644 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3645 #, kde-format
3646 msgctxt "option:check"
3647 msgid "Rename inline"
3648 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3649
3650 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3651 #, kde-format
3652 msgctxt "option:check"
3653 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3654 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிகளுக்கிடையே தாவு"
3655
3656 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3657 #, kde-format
3658 msgctxt "option:check"
3659 msgid "Turning off split view closes active pane"
3660 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
3661
3662 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3663 #, kde-format
3664 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3665 msgstr ""
3666 "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
3667 "காட்சியை மூடும்"
3668
3669 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3670 #, kde-format
3671 msgctxt "@title:window"
3672 msgid "Configure Preview for %1"
3673 msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
3674
3675 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3676 #, kde-format
3677 msgctxt "@title:group"
3678 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3679 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
3680
3681 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3682 #, kde-format
3683 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3684 msgid "Moving files or folders to trash"
3685 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
3686
3687 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3688 #, kde-format
3689 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3690 msgid "Emptying trash"
3691 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
3692
3693 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3694 #, kde-format
3695 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3696 msgid "Deleting files or folders"
3697 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
3698
3699 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3700 #, kde-format
3701 msgctxt "@title:group"
3702 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3703 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
3704
3705 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3706 #, kde-format
3707 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3708 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3709 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
3710
3711 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3712 #, kde-format
3713 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3714 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3715 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
3716
3717 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3718 #, kde-format
3719 msgctxt "@title:group"
3720 msgid "When opening an executable file:"
3721 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
3722
3723 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3724 #, kde-format
3725 msgid "Always ask"
3726 msgstr "எப்போதும் கேள்"
3727
3728 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3729 #, kde-format
3730 msgid "Open in application"
3731 msgstr "செயலியில் திற"
3732
3733 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3734 #, kde-format
3735 msgid "Run script"
3736 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
3737
3738 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3739 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3740 #, kde-format
3741 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3742 msgid "Behavior"
3743 msgstr "நடத்தை"
3744
3745 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3746 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3747 #, kde-format
3748 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3749 msgid "Previews"
3750 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
3751
3752 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3753 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3754 #, kde-format
3755 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3756 msgid "Confirmations"
3757 msgstr "உறுதிப்பாடு"
3758
3759 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3760 #, kde-format
3761 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3762 msgid "Status Bar"
3763 msgstr "நிலைப்பட்டை"
3764
3765 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3766 #, kde-format
3767 msgctxt "@title:group"
3768 msgid "Show previews in the view for:"
3769 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
3770
3771 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3772 #, kde-format
3773 msgid "Skip previews for local files above:"
3774 msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3775
3776 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3777 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3778 #, kde-format
3779 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3780 msgid " MiB"
3781 msgstr " MiB"
3782
3783 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3784 #, kde-format
3785 msgid "No limit"
3786 msgstr "வரம்பு இல்லை"
3787
3788 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3789 #, kde-format
3790 msgctxt "@label"
3791 msgid "Skip previews for remote files above:"
3792 msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3793
3794 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3795 #, kde-format
3796 msgid "No previews"
3797 msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
3798
3799 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3800 #, kde-format
3801 msgctxt "@option:check"
3802 msgid "Show status bar"
3803 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3804
3805 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3806 #, kde-format
3807 msgctxt "@option:check"
3808 msgid "Show zoom slider"
3809 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3810
3811 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3812 #, kde-format
3813 msgctxt "@option:check"
3814 msgid "Show space information"
3815 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
3816
3817 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3818 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3819 #, kde-format
3820 msgctxt "@title:tab"
3821 msgid "Icons"
3822 msgstr "சின்னங்கள்"
3823
3824 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3825 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3826 #, kde-format
3827 msgctxt "@title:tab"
3828 msgid "Compact"
3829 msgstr "சுருக்கமானது"
3830
3831 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3832 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3833 #, kde-format
3834 msgctxt "@title:tab"
3835 msgid "Details"
3836 msgstr "விவரமானது"
3837
3838 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3839 #, kde-format
3840 msgctxt "option:radio"
3841 msgid "After current tab"
3842 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
3843
3844 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3845 #, kde-format
3846 msgctxt "option:radio"
3847 msgid "At end of tab bar"
3848 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
3849
3850 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3851 #, kde-format
3852 msgctxt "@title:group"
3853 msgid "Open new tabs: "
3854 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
3855
3856 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3857 #, kde-format
3858 msgctxt "@option:check"
3859 msgid "Open archives as folder"
3860 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
3861
3862 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3863 #, kde-format
3864 msgctxt "option:check"
3865 msgid "Open folders during drag operations"
3866 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
3867
3868 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3869 #, kde-format
3870 msgctxt "@title:group"
3871 msgid "General: "
3872 msgstr "பொதுவானவை:"
3873
3874 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3875 #, kde-format
3876 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3877 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3878 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
3879
3880 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3881 #, kde-format
3882 msgctxt "@action:button"
3883 msgid "Select Home Location"
3884 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
3885
3886 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3887 #, kde-format
3888 msgctxt "@action:button"
3889 msgid "Use Current Location"
3890 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3891
3892 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3893 #, kde-format
3894 msgctxt "@action:button"
3895 msgid "Use Default Location"
3896 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3897
3898 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3899 #, kde-format
3900 msgctxt "@label:textbox"
3901 msgid "Show on startup:"
3902 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
3903
3904 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3905 #, kde-format
3906 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3907 msgid "Begin in split view mode"
3908 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
3909
3910 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
3911 #, kde-format
3912 msgid "New windows:"
3913 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
3914
3915 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
3916 #, kde-format
3917 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3918 msgid "Show filter bar"
3919 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
3920
3921 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3922 #, kde-format
3923 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3924 msgid "Make location bar editable"
3925 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
3926
3927 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
3928 #, kde-format
3929 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3930 msgid "Open new folders in tabs"
3931 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
3932
3933 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
3934 #, kde-format
3935 msgctxt "@label:checkbox"
3936 msgid "General:"
3937 msgstr "பொதுவானவை:"
3938
3939 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
3940 #, kde-format
3941 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3942 msgid "Show full path inside location bar"
3943 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3944
3945 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
3946 #, kde-format
3947 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3948 msgid "Show full path in title bar"
3949 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3950
3951 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
3952 #, kde-format
3953 msgctxt "@info"
3954 msgid ""
3955 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3956 "be applied."
3957 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
3958
3959 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3960 #, kde-format
3961 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3962 msgid "System Font"
3963 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
3964
3965 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3966 #, kde-format
3967 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3968 msgid "Custom Font"
3969 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
3970
3971 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
3972 #, kde-format
3973 msgctxt "@action:button Choose font"
3974 msgid "Choose..."
3975 msgstr "தேர்வு செய்..."
3976
3977 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
3978 #, kde-format
3979 msgctxt "@label:listbox"
3980 msgid "Default icon size:"
3981 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
3982
3983 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
3984 #, kde-format
3985 msgctxt "@label:listbox"
3986 msgid "Preview icon size:"
3987 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
3988
3989 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
3990 #, kde-format
3991 msgctxt "@label:listbox"
3992 msgid "Label font:"
3993 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
3994
3995 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3996 #, kde-format
3997 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3998 msgid "Small"
3999 msgstr "சிறியது"
4000
4001 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4002 #, kde-format
4003 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4004 msgid "Medium"
4005 msgstr "நடுத்தரமானது"
4006
4007 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4008 #, kde-format
4009 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4010 msgid "Large"
4011 msgstr "பெரியது"
4012
4013 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4014 #, kde-format
4015 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4016 msgid "Huge"
4017 msgstr "மிகப்பெரியது"
4018
4019 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4020 #, kde-format
4021 msgctxt "@label:listbox"
4022 msgid "Label width:"
4023 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4024
4025 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4026 #, kde-format
4027 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4028 msgid "Unlimited"
4029 msgstr "வரம்பற்றது"
4030
4031 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4032 #, kde-format
4033 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4034 msgid "1"
4035 msgstr "1"
4036
4037 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4038 #, kde-format
4039 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4040 msgid "2"
4041 msgstr "2"
4042
4043 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4044 #, kde-format
4045 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4046 msgid "3"
4047 msgstr "3"
4048
4049 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4050 #, kde-format
4051 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4052 msgid "4"
4053 msgstr "4"
4054
4055 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4056 #, kde-format
4057 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4058 msgid "5"
4059 msgstr "5"
4060
4061 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4062 #, kde-format
4063 msgctxt "@label:listbox"
4064 msgid "Maximum lines:"
4065 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4066
4067 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4068 #, kde-format
4069 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4070 msgid "Unlimited"
4071 msgstr "வரம்பற்றது"
4072
4073 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4074 #, kde-format
4075 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4076 msgid "Small"
4077 msgstr "சிறியது"
4078
4079 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4080 #, kde-format
4081 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4082 msgid "Medium"
4083 msgstr "நடுத்தரமானது"
4084
4085 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4086 #, kde-format
4087 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4088 msgid "Large"
4089 msgstr "பெரியது"
4090
4091 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4092 #, kde-format
4093 msgctxt "@label:listbox"
4094 msgid "Maximum width:"
4095 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4096
4097 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4098 #, kde-format
4099 msgctxt "@option:check"
4100 msgid "Expandable"
4101 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4102
4103 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4104 #, kde-format
4105 msgctxt "@label:checkbox"
4106 msgid "Folders:"
4107 msgstr "அடைவுகள்:"
4108
4109 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4110 #, kde-format
4111 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4112 msgid "By clicking anywhere on the row"
4113 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4114
4115 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4116 #, kde-format
4117 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4118 msgid "By clicking on icon or name"
4119 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4120
4121 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4122 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4123 #, kde-format
4124 msgctxt "@title:group"
4125 msgid "Open files and folders:"
4126 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4127
4128 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4129 #, kde-format
4130 msgctxt "option:radio"
4131 msgid "Number of items"
4132 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கை"
4133
4134 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4135 #, kde-format
4136 msgctxt "option:radio"
4137 msgid "Size of contents, up to "
4138 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவு"
4139
4140 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4141 #, kde-format
4142 msgid " level deep"
4143 msgid_plural " levels deep"
4144 msgstr[0] " நிலை ஆழமாக"
4145 msgstr[1] " நிலைகள் ஆழமாக"
4146
4147 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4148 #, kde-format
4149 msgctxt "@title:group"
4150 msgid "Folder size displays:"
4151 msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
4152
4153 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4154 #, kde-format
4155 msgctxt "option:radio as in relative date"
4156 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4157 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4158
4159 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
4160 #, kde-format
4161 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4162 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4163 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4164
4165 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4166 #, kde-format
4167 msgctxt "@title:group"
4168 msgid "Date style:"
4169 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4170
4171 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4172 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4173 #, kde-format
4174 msgctxt "@info:tooltip"
4175 msgid "Size: 1 pixel"
4176 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4177 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4178 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4179
4180 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4181 #, kde-format
4182 msgctxt "@title:window"
4183 msgid "View Display Style"
4184 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4185
4186 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4187 #, kde-format
4188 msgctxt "@item:inlistbox"
4189 msgid "Icons"
4190 msgstr "சின்னங்கள்"
4191
4192 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4193 #, kde-format
4194 msgctxt "@item:inlistbox"
4195 msgid "Compact"
4196 msgstr "சுருக்கமானது"
4197
4198 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4199 #, kde-format
4200 msgctxt "@item:inlistbox"
4201 msgid "Details"
4202 msgstr "விவரங்கள்"
4203
4204 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4205 #, kde-format
4206 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4207 msgid "Ascending"
4208 msgstr "ஏறுவரிசை"
4209
4210 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4211 #, kde-format
4212 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4213 msgid "Descending"
4214 msgstr "இறங்குவரிசை"
4215
4216 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4217 #, kde-format
4218 msgctxt "@option:check"
4219 msgid "Show folders first"
4220 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4221
4222 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4223 #, kde-format
4224 msgctxt "@option:check"
4225 msgid "Show hidden files last"
4226 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4227
4228 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4229 #, kde-format
4230 msgctxt "@option:check"
4231 msgid "Show preview"
4232 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4233
4234 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4235 #, kde-format
4236 msgctxt "@option:check"
4237 msgid "Show in groups"
4238 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4239
4240 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4241 #, kde-format
4242 msgctxt "@option:check"
4243 msgid "Show hidden files"
4244 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4245
4246 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4247 #, kde-format
4248 msgctxt "@title:group"
4249 msgid "Additional Information"
4250 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4251
4252 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4253 #, kde-format
4254 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4255 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
4256
4257 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4258 #, kde-format
4259 msgctxt "@label:listbox"
4260 msgid "View mode:"
4261 msgstr "காட்சி முறை:"
4262
4263 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4264 #, kde-format
4265 msgctxt "@label:listbox"
4266 msgid "Sorting:"
4267 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
4268
4269 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4270 #, kde-format
4271 msgid "View options:"
4272 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
4273
4274 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4275 #, kde-format
4276 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4277 msgid "Current folder"
4278 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
4279
4280 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4281 #, kde-format
4282 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4283 msgid "Current folder and sub-folders"
4284 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
4285
4286 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4287 #, kde-format
4288 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4289 msgid "All folders"
4290 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
4291
4292 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4293 #, kde-format
4294 msgctxt "@title:group"
4295 msgid "Apply to:"
4296 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
4297
4298 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4299 #, kde-format
4300 msgctxt "@option:check"
4301 msgid "Use as default view settings"
4302 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
4303
4304 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4305 #, kde-format
4306 msgctxt "@info"
4307 msgid ""
4308 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4309 "continue?"
4310 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4311
4312 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4313 #, kde-format
4314 msgctxt "@info"
4315 msgid ""
4316 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4317 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4318
4319 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4320 #, kde-format
4321 msgctxt "@title:window"
4322 msgid "Applying View Properties"
4323 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
4324
4325 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4326 #, kde-format
4327 msgctxt "@info:progress"
4328 msgid "Counting folders: %1"
4329 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
4330
4331 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4332 #, kde-format
4333 msgctxt "@info:progress"
4334 msgid "Folders: %1"
4335 msgstr "அடைவுகள்: %1"
4336
4337 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4338 #, kde-format
4339 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4340 msgid "Zoom:"
4341 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
4342
4343 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4344 #, kde-format
4345 msgid "Zoom"
4346 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4347
4348 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4349 #, kde-format
4350 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4351 msgid "Sets the size of the file icons."
4352 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
4353
4354 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4355 #, kde-format
4356 msgid "Stop"
4357 msgstr "நிறுத்து"
4358
4359 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4360 #, kde-format
4361 msgctxt "@tooltip"
4362 msgid "Stop loading"
4363 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
4364
4365 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4366 #, kde-kuit-format
4367 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4368 msgid ""
4369 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4370 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4371 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4372 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4373 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4374 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4375 "device.</item></list></para>"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4379 #, kde-format
4380 msgctxt "@action:inmenu"
4381 msgid "Show Zoom Slider"
4382 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4383
4384 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4385 #, kde-format
4386 msgctxt "@action:inmenu"
4387 msgid "Show Space Information"
4388 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4389
4390 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "@info:status Free disk space"
4393 msgid "%1 free"
4394 msgstr "%1 காலி"
4395
4396 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4399 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4400 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
4401
4402 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4403 #, kde-format
4404 msgid "Trash Emptied"
4405 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4406
4407 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4408 #, kde-format
4409 msgid "The Trash was emptied."
4410 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4411
4412 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4413 #, kde-format
4414 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4415 msgid "Places"
4416 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
4417
4418 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4419 #, kde-format
4420 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4421 msgid "Count of available Network Shares"
4422 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
4423
4424 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4425 #, kde-format
4426 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4427 msgid "Settings"
4428 msgstr "அமைப்புகள்"
4429
4430 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4431 #, kde-format
4432 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4433 msgid "A subset of Dolphin settings."
4434 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
4435
4436 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4437 #, kde-format
4438 msgid "Select Remote Charset"
4439 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
4440
4441 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4442 #, kde-format
4443 msgid "Default"
4444 msgstr "இயல்பிருப்பு"
4445
4446 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4447 #, kde-format
4448 msgid "Reload"
4449 msgstr "மீளேற்று"
4450
4451 #: views/dolphinview.cpp:638
4452 #, kde-format
4453 msgctxt "@info:status"
4454 msgid "1 Folder selected"
4455 msgid_plural "%1 Folders selected"
4456 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4457 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4458
4459 #: views/dolphinview.cpp:639
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "@info:status"
4462 msgid "1 File selected"
4463 msgid_plural "%1 Files selected"
4464 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4465 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4466
4467 #: views/dolphinview.cpp:641
4468 #, kde-format
4469 msgctxt "@info:status"
4470 msgid "1 Folder"
4471 msgid_plural "%1 Folders"
4472 msgstr[0] "1 அடைவு"
4473 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
4474
4475 #: views/dolphinview.cpp:642
4476 #, kde-format
4477 msgctxt "@info:status"
4478 msgid "1 File"
4479 msgid_plural "%1 Files"
4480 msgstr[0] "1 கோப்பு"
4481 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
4482
4483 #: views/dolphinview.cpp:646
4484 #, kde-format
4485 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4486 msgid "%1, %2 (%3)"
4487 msgstr "%1, %2 (%3)"
4488
4489 #: views/dolphinview.cpp:650
4490 #, kde-format
4491 msgctxt "@info:status files (size)"
4492 msgid "%1 (%2)"
4493 msgstr "%1 (%2)"
4494
4495 #: views/dolphinview.cpp:656
4496 #, kde-format
4497 msgctxt "@info:status"
4498 msgid "0 Folders, 0 Files"
4499 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
4500
4501 #: views/dolphinview.cpp:874 views/dolphinview.cpp:883
4502 #, kde-format
4503 msgctxt "<filename> copy"
4504 msgid "%1 copy"
4505 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
4506
4507 #: views/dolphinview.cpp:1042
4508 #, kde-format
4509 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4510 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4511 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
4512 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
4513
4514 #: views/dolphinview.cpp:1048
4515 #, kde-format
4516 msgctxt "@action:button"
4517 msgid "Open %1 Item"
4518 msgid_plural "Open %1 Items"
4519 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
4520 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
4521
4522 #: views/dolphinview.cpp:1181
4523 #, kde-format
4524 msgctxt "@action:inmenu"
4525 msgid "Side Padding"
4526 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
4527
4528 #: views/dolphinview.cpp:1185
4529 #, kde-format
4530 msgctxt "@action:inmenu"
4531 msgid "Automatic Column Widths"
4532 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4533
4534 #: views/dolphinview.cpp:1190
4535 #, kde-format
4536 msgctxt "@action:inmenu"
4537 msgid "Custom Column Widths"
4538 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4539
4540 #: views/dolphinview.cpp:1766
4541 #, kde-format
4542 msgctxt "@info:status"
4543 msgid "Trash operation completed."
4544 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
4545
4546 #: views/dolphinview.cpp:1775
4547 #, kde-format
4548 msgctxt "@info:status"
4549 msgid "Delete operation completed."
4550 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
4551
4552 #: views/dolphinview.cpp:1910
4553 #, kde-format
4554 msgctxt "@action:button"
4555 msgid "Rename and Hide"
4556 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
4557
4558 #: views/dolphinview.cpp:1917
4559 #, kde-format
4560 msgid ""
4561 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4562 "Do you still want to rename it?"
4563 msgstr ""
4564 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
4565 "வேண்டுமா?"
4566
4567 #: views/dolphinview.cpp:1919
4568 #, kde-format
4569 msgid ""
4570 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4571 "Do you still want to rename it?"
4572 msgstr ""
4573 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
4574 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
4575
4576 #: views/dolphinview.cpp:1921
4577 #, kde-format
4578 msgid "Hide this File?"
4579 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
4580
4581 #: views/dolphinview.cpp:1921
4582 #, kde-format
4583 msgid "Hide this Folder?"
4584 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
4585
4586 #: views/dolphinview.cpp:1977
4587 #, kde-format
4588 msgctxt "@info:status"
4589 msgid "The location is empty."
4590 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
4591
4592 #: views/dolphinview.cpp:1979
4593 #, kde-format
4594 msgctxt "@info:status"
4595 msgid "The location '%1' is invalid."
4596 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
4597
4598 #: views/dolphinview.cpp:2225
4599 #, kde-format
4600 msgid "Loading..."
4601 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
4602
4603 #: views/dolphinview.cpp:2244
4604 #, kde-format
4605 msgid "Loading canceled"
4606 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
4607
4608 #: views/dolphinview.cpp:2246
4609 #, kde-format
4610 msgid "No items matching the filter"
4611 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4612
4613 #: views/dolphinview.cpp:2248
4614 #, kde-format
4615 msgid "No items matching the search"
4616 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4617
4618 #: views/dolphinview.cpp:2250
4619 #, kde-format
4620 msgid "Trash is empty"
4621 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
4622
4623 #: views/dolphinview.cpp:2253
4624 #, kde-format
4625 msgid "No tags"
4626 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
4627
4628 #: views/dolphinview.cpp:2256
4629 #, kde-format
4630 msgid "No files tagged with \"%1\""
4631 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
4632
4633 #: views/dolphinview.cpp:2260
4634 #, kde-format
4635 msgid "No recently used items"
4636 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
4637
4638 #: views/dolphinview.cpp:2262
4639 #, kde-format
4640 msgid "No shared folders found"
4641 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4642
4643 #: views/dolphinview.cpp:2264
4644 #, kde-format
4645 msgid "No relevant network resources found"
4646 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4647
4648 #: views/dolphinview.cpp:2266
4649 #, kde-format
4650 msgid "No MTP-compatible devices found"
4651 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4652
4653 #: views/dolphinview.cpp:2268
4654 #, kde-format
4655 msgid "No Apple devices found"
4656 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4657
4658 #: views/dolphinview.cpp:2270
4659 #, kde-format
4660 msgid "No Bluetooth devices found"
4661 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4662
4663 #: views/dolphinview.cpp:2272
4664 #, kde-format
4665 msgid "Folder is empty"
4666 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
4667
4668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4669 #, kde-format
4670 msgctxt "@action"
4671 msgid "Create Folder..."
4672 msgstr "அடைவை உருவாக்கு..."
4673
4674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4675 #, kde-kuit-format
4676 msgctxt "@info:whatsthis"
4677 msgid ""
4678 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4679 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4680 msgstr ""
4681 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
4682 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
4683
4684 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4685 #, kde-kuit-format
4686 msgctxt "@info:whatsthis"
4687 msgid ""
4688 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4689 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4690 "from if disk space is needed."
4691 msgstr ""
4692 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
4693 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
4694 "நீக்கப்படலாம்."
4695
4696 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4697 #, kde-kuit-format
4698 msgctxt "@info:whatsthis"
4699 msgid ""
4700 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4701 "recovered by normal means."
4702 msgstr ""
4703 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
4704 "முடியாது."
4705
4706 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4707 #, kde-format
4708 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4709 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4710 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
4711
4712 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4713 #, kde-format
4714 msgctxt "@action:inmenu File"
4715 msgid "Duplicate Here"
4716 msgstr "இங்கே நகலெடு"
4717
4718 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4719 #, kde-format
4720 msgctxt "@action:inmenu File"
4721 msgid "Properties"
4722 msgstr "பண்புகள்"
4723
4724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4725 #, kde-kuit-format
4726 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4727 msgid ""
4728 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4729 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4730 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4731 "there like managing read- and write-permissions."
4732 msgstr ""
4733
4734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4735 #, kde-format
4736 msgctxt "@action:incontextmenu"
4737 msgid "Copy Location"
4738 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
4739
4740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4741 #, kde-format
4742 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4743 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4744 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
4745
4746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4747 #, kde-format
4748 msgctxt "@action:inmenu File"
4749 msgid "Move to Trash…"
4750 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
4751
4752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4753 #, kde-format
4754 msgctxt "@action:inmenu File"
4755 msgid "Delete…"
4756 msgstr "அழி…"
4757
4758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4759 #, kde-format
4760 msgctxt "@action:inmenu File"
4761 msgid "Duplicate Here…"
4762 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
4763
4764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "@action:incontextmenu"
4767 msgid "Copy Location…"
4768 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
4769
4770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4771 #, kde-kuit-format
4772 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4773 msgid ""
4774 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4775 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4776 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4777 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4778 "interface> option is enabled.</para>"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4782 #, kde-kuit-format
4783 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4784 msgid ""
4785 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4786 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4787 "the overview in folders with many items.</para>"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4791 #, kde-kuit-format
4792 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4793 msgid ""
4794 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4795 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4796 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4797 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4798 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4799 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4800 "of multiple folders in the same list.</para>"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "@action:intoolbar"
4806 msgid "View Mode"
4807 msgstr "காட்சி முறை"
4808
4809 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
4810 #, kde-format
4811 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4812 msgid "This increases the icon size."
4813 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
4814
4815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "@action:inmenu View"
4818 msgid "Reset Zoom Level"
4819 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
4820
4821 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4822 #, kde-format
4823 msgid "Zoom To Default"
4824 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
4825
4826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4827 #, kde-format
4828 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4829 msgid "This resets the icon size to default."
4830 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
4831
4832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4833 #, kde-format
4834 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4835 msgid "This reduces the icon size."
4836 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
4837
4838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4839 #, kde-format
4840 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4841 msgid "Zoom"
4842 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4843
4844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
4845 #, kde-format
4846 msgctxt "@action:intoolbar"
4847 msgid "Show Previews"
4848 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4849
4850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
4851 #, kde-format
4852 msgctxt "@info"
4853 msgid "Show preview of files and folders"
4854 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4855
4856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
4857 #, kde-kuit-format
4858 msgctxt "@info:whatsthis"
4859 msgid ""
4860 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4861 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4862 "the images."
4863 msgstr ""
4864 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
4865 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
4866 "அமையும்."
4867
4868 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
4869 #, kde-format
4870 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4871 msgid "Folders First"
4872 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
4873
4874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
4875 #, kde-format
4876 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4877 msgid "Hidden Files Last"
4878 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
4879
4880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
4881 #, kde-format
4882 msgctxt "@action:inmenu View"
4883 msgid "Sort By"
4884 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
4885
4886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4887 #, kde-format
4888 msgctxt "@action:inmenu View"
4889 msgid "Show Additional Information"
4890 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
4891
4892 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
4893 #, kde-format
4894 msgctxt "@action:inmenu View"
4895 msgid "Show in Groups"
4896 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
4897
4898 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
4899 #, kde-format
4900 msgctxt "@info:whatsthis"
4901 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4902 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
4903
4904 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
4905 #, kde-format
4906 msgctxt "@action:inmenu View"
4907 msgid "Show Hidden Files"
4908 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4909
4910 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4911 #, kde-kuit-format
4912 msgctxt "@info:whatsthis"
4913 msgid ""
4914 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4915 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4916 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4917 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4918 "hidden.</para>"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
4922 #, kde-format
4923 msgctxt "@action:inmenu View"
4924 msgid "Adjust View Display Style..."
4925 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று..."
4926
4927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
4928 #, kde-format
4929 msgctxt "@info:whatsthis"
4930 msgid ""
4931 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4932 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
4933
4934 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
4935 #, kde-format
4936 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4937 msgid "Icons"
4938 msgstr "சின்னங்கள்"
4939
4940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
4941 #, kde-format
4942 msgctxt "@info"
4943 msgid "Icons view mode"
4944 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
4945
4946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
4947 #, kde-format
4948 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4949 msgid "Compact"
4950 msgstr "சுருக்கமானது"
4951
4952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
4953 #, kde-format
4954 msgctxt "@info"
4955 msgid "Compact view mode"
4956 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
4957
4958 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
4959 #, kde-format
4960 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4961 msgid "Details"
4962 msgstr "விவரங்கள்"
4963
4964 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
4965 #, kde-format
4966 msgctxt "@info"
4967 msgid "Details view mode"
4968 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
4969
4970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
4971 #, kde-format
4972 msgctxt "Sort descending"
4973 msgid "Z-A"
4974 msgstr "ஃ–அ"
4975
4976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
4977 #, kde-format
4978 msgctxt "Sort ascending"
4979 msgid "A-Z"
4980 msgstr "அ–ஃ"
4981
4982 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
4983 #, kde-format
4984 msgctxt "Sort descending"
4985 msgid "Largest First"
4986 msgstr "பெரியது முதலில்"
4987
4988 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
4989 #, kde-format
4990 msgctxt "Sort ascending"
4991 msgid "Smallest First"
4992 msgstr "சிறியது முதலில்"
4993
4994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
4995 #, kde-format
4996 msgctxt "Sort descending"
4997 msgid "Newest First"
4998 msgstr "புதியது முதலில்"
4999
5000 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
5001 #, kde-format
5002 msgctxt "Sort ascending"
5003 msgid "Oldest First"
5004 msgstr "பழையது முதலில்"
5005
5006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5007 #, kde-format
5008 msgctxt "Sort descending"
5009 msgid "Highest First"
5010 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5011
5012 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5013 #, kde-format
5014 msgctxt "Sort ascending"
5015 msgid "Lowest First"
5016 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5017
5018 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5019 #, kde-format
5020 msgctxt "Sort descending"
5021 msgid "Descending"
5022 msgstr "இறங்குவரிசை"
5023
5024 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5025 #, kde-format
5026 msgctxt "Sort ascending"
5027 msgid "Ascending"
5028 msgstr "ஏறுவரிசை"
5029
5030 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5031 #, kde-format
5032 msgctxt ""
5033 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5034 "selection is empty when this text is shown."
5035 msgid "Actions for Current View"
5036 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5037
5038 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5039 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5040 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5041 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5042 #. and a fallback will be used.
5043 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5044 #, kde-format
5045 msgid "Actions for %1"
5046 msgstr "%1 செயல்கள்"
5047
5048 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5049 #, kde-format
5050 msgctxt ""
5051 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5052 "of selected files/folders."
5053 msgid "Actions for One Selected Item"
5054 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5055 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5056 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5057
5058 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5059 #, kde-format
5060 msgctxt "@info:status"
5061 msgid "Updating version information..."
5062 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன"
5063
5064 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
5065 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
5066
5067 #~ msgid ""
5068 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
5069 #~ "\"%2\"</application>."
5070 #~ msgid_plural ""
5071 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
5072 #~ "<application>%2</application>."
5073 #~ msgstr[0] ""
5074 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
5075 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
5076 #~ msgstr[1] ""
5077 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
5078 #~ "<application>\"%2\"</application>."
5079
5080 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5081 #~ msgid ", "
5082 #~ msgstr ","
5083
5084 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5085 #~ msgid ""
5086 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5087 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5088 #~ "commands and configuration options."
5089 #~ msgstr ""
5090 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
5091 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
5092 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
5093
5094 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
5095 #~ msgid ""
5096 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
5097 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
5098 #~ msgstr ""
5099 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
5100 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
5101
5102 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5103 #~ msgid ""
5104 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
5105 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
5106 #~ msgstr ""
5107 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
5108 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
5109
5110 #~ msgid "Font family"
5111 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
5112
5113 #~ msgid "Font size"
5114 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
5115
5116 #~ msgid "Italic"
5117 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
5118
5119 #~ msgid "Font weight"
5120 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
5121
5122 #~ msgid ""
5123 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5124 #~ msgstr ""
5125 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
5126 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
5127
5128 #~ msgid "Leading Column Padding"
5129 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
5130
5131 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5132 #~ msgid "Leading Column Padding"
5133 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
5134
5135 #~ msgctxt "@item"
5136 #~ msgid "Eject"
5137 #~ msgstr "வெளியேற்று"
5138
5139 #~ msgctxt "@item"
5140 #~ msgid "Release"
5141 #~ msgstr "விடுவி"
5142
5143 #~ msgctxt "@item"
5144 #~ msgid "Safely Remove"
5145 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
5146
5147 #~ msgctxt "@item"
5148 #~ msgid "Unmount"
5149 #~ msgstr "இறக்கு"
5150
5151 #~ msgctxt "@info"
5152 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5153 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
5154
5155 #~ msgctxt "@info"
5156 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5157 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
5158
5159 #~ msgctxt "@info"
5160 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5161 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
5162
5163 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5164 #~ msgid "Open in New Tab"
5165 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
5166
5167 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5168 #~ msgid "Open in New Window"
5169 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
5170
5171 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5172 #~ msgid "Mount"
5173 #~ msgstr "ஏற்று"
5174
5175 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5176 #~ msgid "Edit..."
5177 #~ msgstr "திருத்து..."
5178
5179 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5180 #~ msgid "Remove"
5181 #~ msgstr "நீக்கு"
5182
5183 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5184 #~ msgid "Hide"
5185 #~ msgstr "மறை"
5186
5187 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5188 #~ msgid "Add Entry..."
5189 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
5190
5191 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5192 #~ msgid "Icon Size"
5193 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
5194
5195 #~ msgctxt "Small icon size"
5196 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5197 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
5198
5199 #~ msgctxt "Medium icon size"
5200 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5201 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
5202
5203 #~ msgctxt "Large icon size"
5204 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5205 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
5206
5207 #~ msgctxt "Huge icon size"
5208 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5209 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
5210
5211 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5212 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5213 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
5214
5215 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5216 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5217 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
5218
5219 #~ msgctxt "@title:window"
5220 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5221 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
5222
5223 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5224 #~ msgid "Sett&ings"
5225 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
5226
5227 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5228 #~ msgid "Control"
5229 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
5230
5231 #~ msgctxt "@action"
5232 #~ msgid "Show menu"
5233 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
5234
5235 #~ msgctxt "@title"
5236 #~ msgid "Dolphin Part"
5237 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
5238
5239 #, fuzzy
5240 #~| msgctxt "@title:menu"
5241 #~| msgid "Navigation Bar"
5242 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5243 #~ msgid "Url Navigator"
5244 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5245 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
5246 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
5247
5248 #, fuzzy
5249 #~| msgctxt "@info:status"
5250 #~| msgid "Unknown size"
5251 #~ msgctxt "@item:intable"
5252 #~ msgid "Unknown"
5253 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5254
5255 #, fuzzy
5256 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5257 #~| msgid "Deleting files or folders"
5258 #~ msgctxt "@info"
5259 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5260 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5261
5262 #~ msgctxt "@info:status"
5263 #~ msgid "Unknown size"
5264 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5265
5266 #, fuzzy
5267 #~| msgctxt "@title:group"
5268 #~| msgid "Startup"
5269 #~ msgctxt "@label:textbox"
5270 #~ msgid "Start in:"
5271 #~ msgstr "துவக்கம்"
5272
5273 #, fuzzy
5274 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5275 #~| msgid "Add to Places"
5276 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5277 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5278 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5279
5280 #~ msgctxt "@title:window"
5281 #~ msgid "Rename Items"
5282 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
5283
5284 #~ msgctxt "@label:textbox"
5285 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5286 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5287
5288 #~ msgctxt "@info:status"
5289 #~ msgid "New name #"
5290 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
5291
5292 #~ msgctxt "@label:textbox"
5293 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5294 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5295 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5296 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5297
5298 #, fuzzy
5299 #~| msgctxt "@info"
5300 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5301 #~ msgctxt "@info"
5302 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5303 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
5304
5305 #~ msgctxt "@title:window"
5306 #~ msgid "View Properties"
5307 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
5308
5309 #, fuzzy
5310 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5311 #~| msgid "Show filter bar"
5312 #~ msgid "Show facets widget"
5313 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
5314
5315 #, fuzzy
5316 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5317 #~| msgid "Permissions"
5318 #~ msgctxt "@action:button"
5319 #~ msgid "Fewer Options"
5320 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5321
5322 #, fuzzy
5323 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5324 #~| msgid "Permissions"
5325 #~ msgctxt "@action:button"
5326 #~ msgid "More Options"
5327 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5328
5329 #, fuzzy
5330 #~| msgctxt "@title:window"
5331 #~| msgid "Folders"
5332 #~ msgctxt "@option:check"
5333 #~ msgid "Folders"
5334 #~ msgstr "அடைவுகள்"
5335
5336 #, fuzzy
5337 #~| msgctxt "@title:group Date"
5338 #~| msgid "Today"
5339 #~ msgctxt "@option:option"
5340 #~ msgid "Today"
5341 #~ msgstr "இன்று"
5342
5343 #, fuzzy
5344 #~| msgctxt "@title:group Date"
5345 #~| msgid "Yesterday"
5346 #~ msgctxt "@option:option"
5347 #~ msgid "Yesterday"
5348 #~ msgstr "நேற்று"
5349
5350 #, fuzzy
5351 #~| msgid "&Go"
5352 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5353 #~ msgid "Go"
5354 #~ msgstr "&செல்க"
5355
5356 #, fuzzy
5357 #~| msgctxt "@title:menu"
5358 #~| msgid "Tools"
5359 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5360 #~ msgid "Tools"
5361 #~ msgstr "கருவிகள்"
5362
5363 #, fuzzy
5364 #~| msgctxt "@title:menu"
5365 #~| msgid "Panels"
5366 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5367 #~ msgid "Panels"
5368 #~ msgstr "பேனல்கள்"
5369
5370 #, fuzzy
5371 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5372 #~| msgid "Preview"
5373 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5374 #~ msgid "Preview"
5375 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
5376
5377 #, fuzzy
5378 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5379 #~| msgid "Stop"
5380 #~ msgid "stop"
5381 #~ msgstr "நிறுத்துக"
5382
5383 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5384 #~ msgid "Add to Places"
5385 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
5386
5387 #, fuzzy
5388 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5389 #~| msgid "Descending"
5390 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5391 #~ msgid "Descending"
5392 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
5393
5394 #, fuzzy
5395 #~| msgctxt "@label:textbox"
5396 #~| msgid "Location:"
5397 #~ msgctxt "@label"
5398 #~ msgid "Location:"
5399 #~ msgstr "இடம்:"
5400
5401 #, fuzzy
5402 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5403 #~| msgid "Add to Places"
5404 #~ msgctxt "@title:window"
5405 #~ msgid "Add Places Entry"
5406 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5407
5408 #, fuzzy
5409 #~| msgctxt "@label"
5410 #~| msgid "Show tooltips"
5411 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5412 #~ msgid "Show All Entries"
5413 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
5414
5415 #~ msgctxt "@title:group"
5416 #~ msgid "Properties"
5417 #~ msgstr "பண்புகள்"
5418
5419 #, fuzzy
5420 #~| msgctxt "@title:window"
5421 #~| msgid "Additional Information"
5422 #~ msgctxt "@title:group"
5423 #~ msgid "Additional Information Shown"
5424 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5425
5426 #~ msgctxt "@title:group"
5427 #~ msgid "Apply View Properties To"
5428 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
5429
5430 #, fuzzy
5431 #~| msgctxt "@option:radio"
5432 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5433 #~ msgctxt "@option:check"
5434 #~ msgid "Use these view properties as default"
5435 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
5436
5437 #~ msgctxt "@label:textbox"
5438 #~ msgid "Location:"
5439 #~ msgstr "இடம்:"
5440
5441 #~ msgctxt "@title:group"
5442 #~ msgid "Icon Size"
5443 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
5444
5445 #~ msgctxt "@label:listbox"
5446 #~ msgid "Preview:"
5447 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
5448
5449 #~ msgctxt "@title:group"
5450 #~ msgid "Text"
5451 #~ msgstr "உரை"
5452
5453 #~ msgctxt "@label:listbox"
5454 #~ msgid "Font:"
5455 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
5456
5457 #, fuzzy
5458 #~| msgctxt "@label"
5459 #~| msgid "Width:"
5460 #~ msgctxt "@label:listbox"
5461 #~ msgid "Width:"
5462 #~ msgstr "அகலம்:"
5463
5464 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5465 #~ msgid "Small"
5466 #~ msgstr "சிறிய"
5467
5468 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5469 #~ msgid "Medium"
5470 #~ msgstr "நடுத்தர"
5471
5472 #~ msgctxt "@option:check"
5473 #~ msgid "Expandable folders"
5474 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
5475
5476 #~ msgctxt "@action:button"
5477 #~ msgid "Additional Information"
5478 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5479
5480 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5481 #~ msgid "Select All"
5482 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
5483
5484 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5485 #~ msgid "Reload"
5486 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
5487
5488 #, fuzzy
5489 #~| msgctxt "@title:group"
5490 #~| msgid "Preview Size"
5491 #~ msgctxt "@label"
5492 #~ msgid "Image Size"
5493 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5494
5495 #, fuzzy
5496 #~| msgctxt "@title:window"
5497 #~| msgid "Places"
5498 #~ msgctxt "@item"
5499 #~ msgid "Places"
5500 #~ msgstr "இடங்கள்"
5501
5502 #, fuzzy
5503 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5504 #~| msgid "Close Tab"
5505 #~ msgctxt "@item"
5506 #~ msgid "Recently Saved"
5507 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
5508
5509 #, fuzzy
5510 #~| msgctxt "@title:menu"
5511 #~| msgid "Main Toolbar"
5512 #~ msgctxt "@item"
5513 #~ msgid "Search For"
5514 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
5515
5516 #, fuzzy
5517 #~| msgctxt "@label"
5518 #~| msgid "Home URL"
5519 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5520 #~ msgid "Home"
5521 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
5522
5523 #, fuzzy
5524 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5525 #~| msgid "&Network Folders"
5526 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5527 #~ msgid "Network"
5528 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
5529
5530 #, fuzzy
5531 #~| msgctxt "@label"
5532 #~| msgid "Trash"
5533 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5534 #~ msgid "Trash"
5535 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5536
5537 #, fuzzy
5538 #~| msgctxt "@title:group Date"
5539 #~| msgid "Today"
5540 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5541 #~ msgid "Today"
5542 #~ msgstr "இன்று"
5543
5544 #, fuzzy
5545 #~| msgctxt "@title:group Date"
5546 #~| msgid "Yesterday"
5547 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5548 #~ msgid "Yesterday"
5549 #~ msgstr "நேற்று"
5550
5551 #, fuzzy
5552 #~| msgctxt "@title:group Date"
5553 #~| msgid "Earlier this Month"
5554 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5555 #~ msgid "This Month"
5556 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5557
5558 #, fuzzy
5559 #~| msgctxt "@title:group Date"
5560 #~| msgid "Earlier this Month"
5561 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5562 #~ msgid "Last Month"
5563 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5564
5565 #, fuzzy
5566 #~| msgctxt "@info:credit"
5567 #~| msgid "Documentation"
5568 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5569 #~ msgid "Documents"
5570 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5571
5572 #, fuzzy
5573 #~| msgctxt "@title:group"
5574 #~| msgid "Preview Size"
5575 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5576 #~ msgid "Images"
5577 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5578
5579 #, fuzzy
5580 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5581 #~| msgid "Empty Trash"
5582 #~ msgid "Empty Search"
5583 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
5584
5585 #, fuzzy
5586 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5587 #~| msgid "Delete"
5588 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5589 #~ msgid "&Delete"
5590 #~ msgstr "அகற்றுக"
5591
5592 #, fuzzy
5593 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5594 #~| msgid "Move to Trash"
5595 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5596 #~ msgid "&Move to Trash"
5597 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
5598
5599 #, fuzzy
5600 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5601 #~| msgid "Rename..."
5602 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5603 #~ msgid "Rename..."
5604 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
5605
5606 #, fuzzy
5607 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5608 #~| msgid "Open in New Tab"
5609 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5610 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5611 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
5612
5613 #, fuzzy
5614 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5615 #~| msgid "Date"
5616 #~ msgctxt "@label"
5617 #~ msgid "Date"
5618 #~ msgstr "தேதி"
5619
5620 #, fuzzy
5621 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5622 #~| msgid "Current folder"
5623 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5624 #~ msgid "%1 - current folder"
5625 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5626
5627 #, fuzzy
5628 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5629 #~| msgid "Current folder"
5630 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5631 #~ msgid "%1 - current device"
5632 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5633
5634 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5635 #~ msgid "Paste Into Folder"
5636 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
5637
5638 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5639 #~ msgid "%A"
5640 #~ msgstr "%A"
5641
5642 #~ msgctxt ""
5643 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5644 #~ "locale, and %Y is full year number"
5645 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5646 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5647
5648 #~ msgctxt ""
5649 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5650 #~ "and %Y is full year number"
5651 #~ msgid "%B, %Y"
5652 #~ msgstr "%B, %Y"
5653
5654 #~ msgctxt "@info"
5655 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5656 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
5657
5658 #, fuzzy
5659 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5660 #~| msgid "Deleting files or folders"
5661 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5662 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5663 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5664
5665 #~ msgctxt "@info:status"
5666 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5667 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
5668
5669 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5670 #~ msgid "Paste"
5671 #~ msgstr "ஒட்டுக"
5672
5673 #, fuzzy
5674 #~| msgctxt "@label"
5675 #~| msgid "Additional information"
5676 #~ msgctxt "@info:status"
5677 #~ msgid "Update of version information failed."
5678 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5679
5680 #, fuzzy
5681 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5682 #~| msgid "Copy"
5683 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5684 #~ msgid "Copy Text"
5685 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
5686
5687 #~ msgctxt "@info:status"
5688 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5689 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5690
5691 #~ msgctxt "@title:group Date"
5692 #~ msgid "Last Week"
5693 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
5694
5695 #~ msgctxt ""
5696 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5697 #~ "full year number"
5698 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5699 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
5700
5701 #, fuzzy
5702 #~| msgctxt "@option:check"
5703 #~| msgid "Show zoom slider"
5704 #~ msgid "Zoom slider"
5705 #~ msgstr "Show zoom slider"
5706
5707 #, fuzzy
5708 #~| msgctxt "@title:group Date"
5709 #~| msgid "Today"
5710 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5711 #~ msgid "Today"
5712 #~ msgstr "இன்று"
5713
5714 #, fuzzy
5715 #~| msgctxt "@title:group Date"
5716 #~| msgid "Yesterday"
5717 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5718 #~ msgid "Yesterday"
5719 #~ msgstr "நேற்று"
5720
5721 #~ msgctxt "@label"
5722 #~ msgid "Trash"
5723 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5724
5725 #, fuzzy
5726 #~| msgctxt "@label:slider"
5727 #~| msgid "Maximum file size:"
5728 #~ msgctxt "@option:option"
5729 #~ msgid "Maximum Rating"
5730 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
5731
5732 #, fuzzy
5733 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5734 #~| msgid "Small"
5735 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5736 #~ msgid "Small"
5737 #~ msgstr "சிறிய"
5738
5739 #, fuzzy
5740 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5741 #~| msgid "Medium"
5742 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5743 #~ msgid "Medium"
5744 #~ msgstr "நடுத்தர"
5745
5746 #, fuzzy
5747 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5748 #~| msgid "Large"
5749 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5750 #~ msgid "Large"
5751 #~ msgstr "பெரிய"
5752
5753 #, fuzzy
5754 #~| msgctxt "@title:window"
5755 #~| msgid "Information"
5756 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5757 #~ msgid "Copy Information Message"
5758 #~ msgstr "தகவல்"
5759
5760 #, fuzzy
5761 #~| msgctxt "@info:credit"
5762 #~| msgid "Documentation"
5763 #~ msgctxt "@item:intable"
5764 #~ msgid "No destination"
5765 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5766
5767 #~ msgctxt "@option:check"
5768 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5769 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
5770
5771 #, fuzzy
5772 #~| msgctxt "@label"
5773 #~| msgid "Show preview"
5774 #~ msgctxt "@title:group"
5775 #~ msgid "Do not create previews for"
5776 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
5777
5778 #, fuzzy
5779 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5780 #~| msgid "Name"
5781 #~ msgctxt "@item:intable"
5782 #~ msgid "Name"
5783 #~ msgstr "வகை"
5784
5785 #, fuzzy
5786 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5787 #~| msgid "Size"
5788 #~ msgctxt "@item:intable"
5789 #~ msgid "Size"
5790 #~ msgstr "அளவு"
5791
5792 #, fuzzy
5793 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5794 #~| msgid "Date"
5795 #~ msgctxt "@item:intable"
5796 #~ msgid "Date"
5797 #~ msgstr "தேதி"
5798
5799 #, fuzzy
5800 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5801 #~| msgid "Permissions"
5802 #~ msgctxt "@item:intable"
5803 #~ msgid "Permissions"
5804 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5805
5806 #, fuzzy
5807 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5808 #~| msgid "Owner"
5809 #~ msgctxt "@item:intable"
5810 #~ msgid "Owner"
5811 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
5812
5813 #, fuzzy
5814 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5815 #~| msgid "Group"
5816 #~ msgctxt "@item:intable"
5817 #~ msgid "Group"
5818 #~ msgstr "குழு"
5819
5820 #, fuzzy
5821 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5822 #~| msgid "Type"
5823 #~ msgctxt "@item:intable"
5824 #~ msgid "Type"
5825 #~ msgstr "வகை"
5826
5827 #, fuzzy
5828 #~| msgctxt "@info:credit"
5829 #~| msgid "Documentation"
5830 #~ msgctxt "@item:intable"
5831 #~ msgid "Destination"
5832 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5833
5834 #, fuzzy
5835 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5836 #~| msgid "Paste"
5837 #~ msgctxt "@item:intable"
5838 #~ msgid "Path"
5839 #~ msgstr "ஒட்டுக"
5840
5841 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5842 #~ msgid "By Name"
5843 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
5844
5845 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5846 #~ msgid "By Size"
5847 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
5848
5849 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5850 #~ msgid "By Permissions"
5851 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
5852
5853 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5854 #~ msgid "By Owner"
5855 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
5856
5857 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5858 #~ msgid "By Group"
5859 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
5860
5861 #, fuzzy
5862 #~| msgctxt "@info:credit"
5863 #~| msgid "Documentation"
5864 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5865 #~ msgid "By Link Destination"
5866 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5867
5868 #, fuzzy
5869 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5870 #~| msgid "Paste"
5871 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5872 #~ msgid "By Path"
5873 #~ msgstr "ஒட்டுக"
5874
5875 #, fuzzy
5876 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5877 #~| msgid "Name"
5878 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5879 #~ msgid "Name"
5880 #~ msgstr "வகை"
5881
5882 #~ msgctxt "@label"
5883 #~ msgid "Additional information"
5884 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5885
5886 #, fuzzy
5887 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5888 #~| msgid "%1 (%2)"
5889 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5890 #~ msgid "%1 (%2)"
5891 #~ msgstr "%1 (%2)"
5892
5893 #~ msgctxt "@option:check"
5894 #~ msgid "Rename inline"
5895 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
5896
5897 #~ msgctxt "@info:status"
5898 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5899 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
5900
5901 #~ msgctxt "@title:tab"
5902 #~ msgid "Column"
5903 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
5904
5905 #~ msgctxt "@title:group"
5906 #~ msgid "Grid"
5907 #~ msgstr "தடுப்பு"
5908
5909 #~ msgctxt "@label:listbox"
5910 #~ msgid "Arrangement:"
5911 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
5912
5913 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5914 #~ msgid "Columns"
5915 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
5916
5917 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5918 #~ msgid "Rows"
5919 #~ msgstr "Rows"
5920
5921 #~ msgctxt "@label:listbox"
5922 #~ msgid "Grid spacing:"
5923 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
5924
5925 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5926 #~ msgid "None"
5927 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
5928
5929 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5930 #~ msgid "Small"
5931 #~ msgstr "சிறிய"
5932
5933 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5934 #~ msgid "Medium"
5935 #~ msgstr "நடுத்தர"
5936
5937 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5938 #~ msgid "Large"
5939 #~ msgstr "பெரிய"
5940
5941 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
5942 #~ msgid "Column"
5943 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
5944
5945 #~ msgctxt "@option:check"
5946 #~ msgid "Expandable Folders"
5947 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
5948
5949 #~ msgctxt "@title:menu"
5950 #~ msgid "Columns"
5951 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
5952
5953 #, fuzzy
5954 #~| msgctxt "@title:menu"
5955 #~| msgid "Columns"
5956 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5957 #~ msgid "Columns"
5958 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
5959
5960 #, fuzzy
5961 #~| msgctxt "@info:credit"
5962 #~| msgid "Documentation"
5963 #~ msgctxt "@title::column"
5964 #~ msgid "Link Destination"
5965 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5966
5967 #, fuzzy
5968 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5969 #~| msgid "Paste"
5970 #~ msgctxt "@title::column"
5971 #~ msgid "Path"
5972 #~ msgstr "ஒட்டுக"
5973
5974 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5975 #~ msgid "Deselect Item"
5976 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
5977
5978 #~ msgctxt "@label"
5979 #~ msgid "Show hidden files"
5980 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
5981
5982 #~ msgctxt "@label"
5983 #~ msgid "Show preview"
5984 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
5985
5986 #, fuzzy
5987 #~| msgctxt "@label"
5988 #~| msgid "Arrangement"
5989 #~ msgid "Arrangement"
5990 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
5991
5992 #, fuzzy
5993 #~| msgctxt "@label"
5994 #~| msgid "Item height"
5995 #~ msgid "Item height"
5996 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
5997
5998 #, fuzzy
5999 #~| msgctxt "@label"
6000 #~| msgid "Grid spacing"
6001 #~ msgid "Grid spacing"
6002 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
6003
6004 #, fuzzy
6005 #~| msgctxt "@label"
6006 #~| msgid "Number of textlines"
6007 #~ msgid "Number of textlines"
6008 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
6009
6010 #, fuzzy
6011 #~| msgctxt "@label"
6012 #~| msgid "Change Tags..."
6013 #~ msgctxt "@action:button"
6014 #~ msgid "Configure..."
6015 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6016
6017 #, fuzzy
6018 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6019 #~| msgid "No Tags"
6020 #~ msgctxt "@title:group"
6021 #~ msgid "Tag"
6022 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6023
6024 #, fuzzy
6025 #~| msgctxt "@title:group Date"
6026 #~| msgid "Today"
6027 #~ msgctxt "@action:button"
6028 #~ msgid "Today"
6029 #~ msgstr "இன்று"
6030
6031 #, fuzzy
6032 #~| msgctxt "@title:group Date"
6033 #~| msgid "Yesterday"
6034 #~ msgctxt "@action:button"
6035 #~ msgid "Yesterday"
6036 #~ msgstr "நேற்று"
6037
6038 #, fuzzy
6039 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6040 #~| msgid "Date"
6041 #~ msgctxt "@title:group"
6042 #~ msgid "Date"
6043 #~ msgstr "தேதி"
6044
6045 #, fuzzy
6046 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6047 #~| msgid "Open in New Window"
6048 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6049 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6050 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
6051
6052 #~ msgctxt "@info:status"
6053 #~ msgid ""
6054 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6055 #~ msgstr ""
6056 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
6057
6058 #~ msgctxt "@info:status"
6059 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6060 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
6061
6062 #, fuzzy
6063 #~| msgctxt "@action:button"
6064 #~| msgid "Close"
6065 #~ msgctxt "@info"
6066 #~ msgid "Close"
6067 #~ msgstr "மூடுக"
6068
6069 #~ msgctxt "@title:menu"
6070 #~ msgid "View Mode"
6071 #~ msgstr "காட்சி முறை"
6072
6073 #, fuzzy
6074 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6075 #~| msgid "By Date"
6076 #~ msgctxt "@label"
6077 #~ msgid "Byte"
6078 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6079
6080 #, fuzzy
6081 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6082 #~| msgid "By Date"
6083 #~ msgctxt "@label"
6084 #~ msgid "KByte"
6085 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6086
6087 #, fuzzy
6088 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6089 #~| msgid "By Date"
6090 #~ msgctxt "@label"
6091 #~ msgid "MByte"
6092 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6093
6094 #, fuzzy
6095 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6096 #~| msgid "By Date"
6097 #~ msgctxt "@label"
6098 #~ msgid "GByte"
6099 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6100
6101 #, fuzzy
6102 #~| msgctxt "@title:group"
6103 #~| msgid "Text"
6104 #~ msgctxt "@label"
6105 #~ msgid "Text"
6106 #~ msgstr "உரை"
6107
6108 #, fuzzy
6109 #~| msgctxt "@title"
6110 #~| msgid "File Manager"
6111 #~ msgctxt "@label"
6112 #~ msgid "Filenames"
6113 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6114
6115 #~ msgctxt "@action:button"
6116 #~ msgid "Save"
6117 #~ msgstr "காக்க"
6118
6119 #~ msgctxt "@action:button"
6120 #~ msgid "Close"
6121 #~ msgstr "மூடுக"
6122
6123 #~ msgctxt "@label"
6124 #~ msgid "Size:"
6125 #~ msgstr "அளவு:"
6126
6127 #, fuzzy
6128 #~| msgctxt "@label:slider"
6129 #~| msgid "Rating:"
6130 #~ msgctxt "@label"
6131 #~ msgid "Rating:"
6132 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6133
6134 #, fuzzy
6135 #~| msgctxt "@label Tag name"
6136 #~| msgid "Name:"
6137 #~ msgctxt "@label"
6138 #~ msgid "Name:"
6139 #~ msgstr "பெயர்:"
6140
6141 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6142 #~ msgid "Size"
6143 #~ msgstr "அளவு"
6144
6145 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6146 #~ msgid "Date"
6147 #~ msgstr "தேதி"
6148
6149 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6150 #~ msgid "Permissions"
6151 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6152
6153 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6154 #~ msgid "Owner"
6155 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6156
6157 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6158 #~ msgid "Group"
6159 #~ msgstr "குழு"
6160
6161 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6162 #~ msgid "Type"
6163 #~ msgstr "வகை"
6164
6165 #, fuzzy
6166 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6167 #~| msgid "Size"
6168 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6169 #~ msgid "Size"
6170 #~ msgstr "அளவு"
6171
6172 #, fuzzy
6173 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6174 #~| msgid "Date"
6175 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6176 #~ msgid "Date"
6177 #~ msgstr "தேதி"
6178
6179 #, fuzzy
6180 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6181 #~| msgid "Permissions"
6182 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6183 #~ msgid "Permissions"
6184 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6185
6186 #, fuzzy
6187 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6188 #~| msgid "Owner"
6189 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6190 #~ msgid "Owner"
6191 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6192
6193 #, fuzzy
6194 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6195 #~| msgid "Group"
6196 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6197 #~ msgid "Group"
6198 #~ msgstr "குழு"
6199
6200 #, fuzzy
6201 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6202 #~| msgid "Type"
6203 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6204 #~ msgid "Type"
6205 #~ msgstr "வகை"
6206
6207 #, fuzzy
6208 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6209 #~| msgid "Size"
6210 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6211 #~ msgid "Size"
6212 #~ msgstr "அளவு"
6213
6214 #, fuzzy
6215 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6216 #~| msgid "Date"
6217 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6218 #~ msgid "Date"
6219 #~ msgstr "தேதி"
6220
6221 #, fuzzy
6222 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6223 #~| msgid "Permissions"
6224 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6225 #~ msgid "Permissions"
6226 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6227
6228 #, fuzzy
6229 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6230 #~| msgid "Owner"
6231 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6232 #~ msgid "Owner"
6233 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6234
6235 #, fuzzy
6236 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6237 #~| msgid "Group"
6238 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6239 #~ msgid "Group"
6240 #~ msgstr "குழு"
6241
6242 #, fuzzy
6243 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6244 #~| msgid "Type"
6245 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6246 #~ msgid "Type"
6247 #~ msgstr "வகை"
6248
6249 #~ msgctxt "@title:menu"
6250 #~ msgid "Additional Information"
6251 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
6252
6253 #~ msgctxt "@option:check"
6254 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6255 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
6256
6257 #, fuzzy
6258 #~| msgctxt "@label"
6259 #~| msgid "Add Comment..."
6260 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6261 #~ msgid "SVN Commit..."
6262 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6263
6264 #, fuzzy
6265 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6266 #~| msgid "Delete"
6267 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6268 #~ msgid "SVN Delete"
6269 #~ msgstr "அகற்றுக"
6270
6271 #, fuzzy
6272 #~| msgctxt "@label"
6273 #~| msgid "Add Comment..."
6274 #~ msgctxt "@title:window"
6275 #~ msgid "SVN Commit"
6276 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6277
6278 #, fuzzy
6279 #~| msgctxt "@label"
6280 #~| msgid "Add Comment..."
6281 #~ msgctxt "@action:button"
6282 #~ msgid "Commit"
6283 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6284
6285 #~ msgctxt "@label"
6286 #~ msgid "Folder"
6287 #~ msgstr "அடைவு"
6288
6289 #, fuzzy
6290 #~| msgctxt "@label"
6291 #~| msgid "Total size:"
6292 #~ msgctxt "@label"
6293 #~ msgid "Total Size:"
6294 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
6295
6296 #, fuzzy
6297 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6298 #~| msgid "Type"
6299 #~ msgctxt "@label file type"
6300 #~ msgid "Type"
6301 #~ msgstr "வகை"
6302
6303 #, fuzzy
6304 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
6305 #~| msgid "Create New"
6306 #~ msgctxt "@title:window"
6307 #~ msgid "Change Tags"
6308 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
6309
6310 #, fuzzy
6311 #~| msgctxt "@title:window"
6312 #~| msgid "Create New Tag"
6313 #~ msgctxt "@label"
6314 #~ msgid "Create new tag:"
6315 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
6316
6317 #, fuzzy
6318 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6319 #~| msgid "Delete"
6320 #~ msgctxt "@info"
6321 #~ msgid "Delete tag"
6322 #~ msgstr "அகற்றுக"
6323
6324 #, fuzzy
6325 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6326 #~| msgid "Delete"
6327 #~ msgctxt "@title"
6328 #~ msgid "Delete tag"
6329 #~ msgstr "அகற்றுக"
6330
6331 #, fuzzy
6332 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6333 #~| msgid "Delete"
6334 #~ msgctxt "@action:button"
6335 #~ msgid "Delete"
6336 #~ msgstr "அகற்றுக"
6337
6338 #, fuzzy
6339 #~| msgctxt "@label"
6340 #~| msgid "New Tag..."
6341 #~ msgctxt "@label"
6342 #~ msgid "Add Tags..."
6343 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
6344
6345 #, fuzzy
6346 #~| msgctxt "@label"
6347 #~| msgid "Change Tags..."
6348 #~ msgctxt "@label"
6349 #~ msgid "Change..."
6350 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6351
6352 #~ msgctxt "@info:progress"
6353 #~ msgid "Changing annotations"
6354 #~ msgstr "Changing annotations"
6355
6356 #, fuzzy
6357 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6358 #~| msgid "Type"
6359 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6360 #~ msgid "Type"
6361 #~ msgstr "வகை"
6362
6363 #, fuzzy
6364 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6365 #~| msgid "Size"
6366 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6367 #~ msgid "Size"
6368 #~ msgstr "அளவு"
6369
6370 #, fuzzy
6371 #~| msgctxt "@label"
6372 #~| msgid "Modified:"
6373 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6374 #~ msgid "Modified"
6375 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6376
6377 #, fuzzy
6378 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6379 #~| msgid "Owner"
6380 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6381 #~ msgid "Owner"
6382 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6383
6384 #, fuzzy
6385 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6386 #~| msgid "Permissions"
6387 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6388 #~ msgid "Permissions"
6389 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6390
6391 #, fuzzy
6392 #~| msgctxt "@label"
6393 #~| msgid "Change Comment..."
6394 #~ msgctxt "@title:window"
6395 #~ msgid "Change Comment"
6396 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
6397
6398 #, fuzzy
6399 #~| msgctxt "@label"
6400 #~| msgid "Add Comment..."
6401 #~ msgctxt "@title:window"
6402 #~ msgid "Add Comment"
6403 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6404
6405 #, fuzzy
6406 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6407 #~| msgid "Size"
6408 #~ msgctxt "@label file content size"
6409 #~ msgid "Size"
6410 #~ msgstr "அளவு"
6411
6412 #, fuzzy
6413 #~| msgctxt "@label"
6414 #~| msgid "Modified:"
6415 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6416 #~ msgid "Modified"
6417 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6418
6419 #, fuzzy
6420 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6421 #~| msgid "By Type"
6422 #~ msgctxt "@label"
6423 #~ msgid "MIME Type"
6424 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
6425
6426 #, fuzzy
6427 #~| msgctxt "@label:textbox"
6428 #~| msgid "Location:"
6429 #~ msgctxt "@label file URL"
6430 #~ msgid "Location"
6431 #~ msgstr "இடம்:"
6432
6433 #, fuzzy
6434 #~| msgctxt "@info:status"
6435 #~| msgid "Created folder."
6436 #~ msgctxt "@label"
6437 #~ msgid "Creator"
6438 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
6439
6440 #, fuzzy
6441 #~| msgid "Cancel"
6442 #~ msgctxt "@label"
6443 #~ msgid "Channels"
6444 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6445
6446 #, fuzzy
6447 #~| msgctxt "@label"
6448 #~| msgid "Lines:"
6449 #~ msgctxt "@label number of lines"
6450 #~ msgid "Lines"
6451 #~ msgstr "வரிகள்:"
6452
6453 #, fuzzy
6454 #~| msgctxt "@label"
6455 #~| msgid "Modified:"
6456 #~ msgctxt "@label EXIF"
6457 #~ msgid "Model"
6458 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6459
6460 #, fuzzy
6461 #~| msgctxt "@label"
6462 #~| msgid "Height:"
6463 #~ msgctxt "@label image width and height"
6464 #~ msgid "Width x Height"
6465 #~ msgstr "உயரம்:"
6466
6467 #, fuzzy
6468 #~| msgctxt "@label:slider"
6469 #~| msgid "Rating:"
6470 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6471 #~ msgid "Rating"
6472 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6473
6474 #, fuzzy
6475 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6476 #~| msgid "No Tags"
6477 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6478 #~ msgid "Tags"
6479 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6480
6481 #, fuzzy
6482 #~| msgctxt "@label"
6483 #~| msgid "Add Comment..."
6484 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6485 #~ msgid "Comment"
6486 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6487
6488 #, fuzzy
6489 #~| msgctxt "@title"
6490 #~| msgid "File Manager"
6491 #~ msgctxt "@label"
6492 #~ msgid "File Name"
6493 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6494
6495 #~ msgctxt "@label"
6496 #~ msgid "Type:"
6497 #~ msgstr "வகை:"
6498
6499 #~ msgctxt "@label"
6500 #~ msgid "Modified:"
6501 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6502
6503 #, fuzzy
6504 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6505 #~| msgid "Owner"
6506 #~ msgctxt "@label"
6507 #~ msgid "Owner:"
6508 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6509
6510 #, fuzzy
6511 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6512 #~| msgid "Permissions"
6513 #~ msgctxt "@label"
6514 #~ msgid "Permissions:"
6515 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6516
6517 #, fuzzy
6518 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6519 #~| msgid "No Tags"
6520 #~ msgctxt "@label"
6521 #~ msgid "Tags:"
6522 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6523
6524 #, fuzzy
6525 #~| msgctxt "@label"
6526 #~| msgid "Add Comment..."
6527 #~ msgctxt "@label"
6528 #~ msgid "Comment:"
6529 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6530
6531 #~ msgctxt "@title:menu"
6532 #~ msgid "Navigation Bar"
6533 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
6534
6535 #, fuzzy
6536 #~| msgctxt "@label"
6537 #~| msgid "Modified:"
6538 #~ msgctxt "@label"
6539 #~ msgid "Date Modified"
6540 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6541
6542 #~ msgctxt "@info:status"
6543 #~ msgid "Copy operation completed."
6544 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
6545
6546 #~ msgctxt "@info:status"
6547 #~ msgid "Move operation completed."
6548 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
6549
6550 #~ msgctxt "@info:status"
6551 #~ msgid "Link operation completed."
6552 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
6553
6554 #~ msgctxt "@info:status"
6555 #~ msgid "Renaming operation completed."
6556 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
6557
6558 #, fuzzy
6559 #~| msgctxt "@title:group"
6560 #~| msgid "Text"
6561 #~ msgctxt "label"
6562 #~ msgid "Texts"
6563 #~ msgstr "உரை"
6564
6565 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6566 #~ msgid "with optional icon and description"
6567 #~ msgstr "with optional icon and description"
6568
6569 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6570 #~ msgid "No Tags"
6571 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6572
6573 #~ msgctxt "@label"
6574 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6575 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
6576
6577 #, fuzzy
6578 #~| msgid "&Edit"
6579 #~ msgctxt "@item::intable"
6580 #~ msgid "Editing"
6581 #~ msgstr "&தொகு"
6582
6583 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6584 #~ msgid "Not yet tagged"
6585 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
6586
6587 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6588 #~ msgid "Move To Trash"
6589 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
6590
6591 #, fuzzy
6592 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6593 #~| msgid "Rename..."
6594 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6595 #~ msgid "&Rename..."
6596 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6597
6598 #, fuzzy
6599 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6600 #~| msgid "Properties"
6601 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6602 #~ msgid "&Properties"
6603 #~ msgstr "பண்புகள்"
6604
6605 #, fuzzy
6606 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6607 #~| msgid "Preview"
6608 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6609 #~ msgid "P&review"
6610 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6611
6612 #, fuzzy
6613 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6614 #~| msgid "Descending"
6615 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6616 #~ msgid "Des&cending"
6617 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6618
6619 #, fuzzy
6620 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6621 #~| msgid "Show Hidden Files"
6622 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6623 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6624 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6625
6626 #, fuzzy
6627 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6628 #~| msgid "Size"
6629 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6630 #~ msgid "&Size"
6631 #~ msgstr "அளவு"
6632
6633 #, fuzzy
6634 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6635 #~| msgid "Date"
6636 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6637 #~ msgid "D&ate"
6638 #~ msgstr "தேதி"
6639
6640 #, fuzzy
6641 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6642 #~| msgid "Permissions"
6643 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6644 #~ msgid "Pe&rmissions"
6645 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6646
6647 #, fuzzy
6648 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6649 #~| msgid "Owner"
6650 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6651 #~ msgid "&Owner"
6652 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6653
6654 #, fuzzy
6655 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6656 #~| msgid "Group"
6657 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6658 #~ msgid "Gro&up"
6659 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6660
6661 #, fuzzy
6662 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6663 #~| msgid "Type"
6664 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6665 #~ msgid "&Type"
6666 #~ msgstr "குழு"
6667
6668 #, fuzzy
6669 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6670 #~| msgid "Size"
6671 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6672 #~ msgid "&Size"
6673 #~ msgstr "பெயர்"
6674
6675 #, fuzzy
6676 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6677 #~| msgid "Date"
6678 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6679 #~ msgid "&Date"
6680 #~ msgstr "அளவு"
6681
6682 #, fuzzy
6683 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6684 #~| msgid "Permissions"
6685 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6686 #~ msgid "Pe&rmissions"
6687 #~ msgstr "தேதி"
6688
6689 #, fuzzy
6690 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6691 #~| msgid "Owner"
6692 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6693 #~ msgid "&Owner"
6694 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6695
6696 #, fuzzy
6697 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6698 #~| msgid "Group"
6699 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6700 #~ msgid "&Group"
6701 #~ msgstr "குழு"
6702
6703 #, fuzzy
6704 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6705 #~| msgid "Type"
6706 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6707 #~ msgid "&Type"
6708 #~ msgstr "வகை"
6709
6710 #, fuzzy
6711 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6712 #~| msgid "Icons"
6713 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6714 #~ msgid "&Icons"
6715 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
6716
6717 #, fuzzy
6718 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6719 #~| msgid "Details"
6720 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6721 #~ msgid "Det&ails"
6722 #~ msgstr "விவரங்கள்"
6723
6724 #, fuzzy
6725 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6726 #~| msgid "Columns"
6727 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6728 #~ msgid "Col&umns"
6729 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6730
6731 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6732 #~ msgid "Quick View"
6733 #~ msgstr "Quick View"
6734
6735 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6736 #~ msgid "Paste One Folder"
6737 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
6738
6739 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6740 #~ msgid "Paste One Item"
6741 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
6742 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
6743 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
6744
6745 #~ msgctxt "@option:check"
6746 #~ msgid "Browse through archives"
6747 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
6748
6749 #~ msgctxt "@info"
6750 #~ msgid ""
6751 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
6752 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
6753
6754 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
6755 #~ msgid "General"
6756 #~ msgstr "பொது"
6757
6758 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
6759 #~ msgid "Show Full Location"
6760 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
6761
6762 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6763 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6764 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
6765
6766 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6767 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6768 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6769
6770 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6771 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6772 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6773
6774 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6775 #~ msgid "Cancel"
6776 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6777
6778 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6779 #~ msgid "Left to Right"
6780 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
6781
6782 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6783 #~ msgid "Top to Bottom"
6784 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
6785
6786 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6787 #~ msgid "Small"
6788 #~ msgstr "சிறிய"
6789
6790 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6791 #~ msgid "Large"
6792 #~ msgstr "பெரிய"
6793
6794 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6795 #~ msgid "Small"
6796 #~ msgstr "சிறிய"
6797
6798 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6799 #~ msgid "Medium"
6800 #~ msgstr "நடுத்தர"
6801
6802 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6803 #~ msgid "Large"
6804 #~ msgstr "பெரிய"
6805
6806 #~ msgctxt "@action:button"
6807 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
6808 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
6809
6810 #~ msgctxt "@title:window"
6811 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
6812 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
6813
6814 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
6815 #~ msgid "Small"
6816 #~ msgstr "சிறிய"
6817
6818 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
6819 #~ msgid "Large"
6820 #~ msgstr "பெரிய"
6821
6822 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
6823 #~ msgid "Small"
6824 #~ msgstr "சிறிய"
6825
6826 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
6827 #~ msgid "Large"
6828 #~ msgstr "பெரிய"
6829
6830 #~ msgctxt "@info:status"
6831 #~ msgid "Getting size..."
6832 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
6833
6834 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6835 #~ msgid "Properties"
6836 #~ msgstr "பண்புகள்"
6837
6838 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
6839 #~ msgid "&Other..."
6840 #~ msgstr "&மற்றவை..."
6841
6842 #~ msgctxt "@title:menu"
6843 #~ msgid "Open With..."
6844 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
6845
6846 #~ msgctxt "@action:button"
6847 #~ msgid "Paste"
6848 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6849
6850 #~| msgctxt "@title:group"
6851 #~| msgid "General"
6852 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
6853 #~ msgid "General"
6854 #~ msgstr "பொது"
6855
6856 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6857 #~| msgid "Cancel"
6858 #~ msgctxt "@label"
6859 #~ msgid "Cancel"
6860 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6861
6862 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6863 #~ msgid "Descending"
6864 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6865
6866 #~ msgctxt "@title:tab"
6867 #~ msgid "General"
6868 #~ msgstr "பொது"