]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Kishore G <kishore96@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-07-05 00:40+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2024-07-06 21:49+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: admin/bar.cpp:35
33 #, kde-format
34 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
35 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
36 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுகிறீர் — ஜாக்கிரதை!"
37
38 #: admin/bar.cpp:36
39 #, kde-format
40 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
41 msgid "Acting as Admin"
42 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறை"
43
44 #: admin/bar.cpp:45
45 #, kde-format
46 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
47 msgid "Finish"
48 msgstr "வெளியேறு"
49
50 #: admin/bar.cpp:47
51 #, kde-format
52 msgctxt "@info:tooltip"
53 msgid "Finish acting as an administrator"
54 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதை நிறுத்து"
55
56 #: admin/workerintegration.cpp:33
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Act as Administrator"
60 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படு"
61
62 #: admin/workerintegration.cpp:54
63 #, kde-kuit-format
64 msgctxt "@info:shell"
65 msgid ""
66 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
67 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
68 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
69 msgstr ""
70 "ரூட் கோப்புகளை <application>டால்பின்</application> நிர்வகிக்க <application>%1</"
71 "application> தேவை, ஆனால் அது நிறுவப்பட்டிருக்கவில்லை.<nl/><application>%1</"
72 "application> தனை நிறுவ %2 தனை அழுத்தவும், அல்லது ரத்து செய்ய %3 தனை அழுத்தவும்."
73
74 #: admin/workerintegration.cpp:76
75 #, kde-format
76 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
77 msgid "<ol>%1</ol>"
78 msgstr "<ol>%1</ol>"
79
80 #: admin/workerintegration.cpp:77
81 #, kde-format
82 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
83 msgid "<li>%1</li>"
84 msgstr "<li>%1</li>"
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:82
87 #, kde-kuit-format
88 msgctxt "@info"
89 msgid ""
90 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
91 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
92 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
93 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
94 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
95 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
96 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
97 msgstr ""
98 "<para>ரூட் உரிமையை டால்பினில் பின்வருமாறு பயன்படுத்தலாம்:"
99 "<numberedlist><numbereditem>மாற்ற விரும்பும் கோப்பிற்கோ அடைவிற்கோ உலாவவும்.</"
100 "numbereditem><numbereditem><interface>பட்டியைத் திற|மேலும்|பார்வை</interface> "
101 "அல்லது <interface>பட்டிப்பட்டை|பார்வை</interface> என்பவற்றிலுள்ள \"%1\" தேர்வை "
102 "இயக்கவும்.<nl/>இயல்பிருப்பு சுருக்குவழி: <shortcut>%2</shortcut></"
103 "numbereditem><numbereditem>சான்றளித்தபின் ரூட்டாக கோப்புகளை நிர்வகிக்கலாம்.</"
104 "numbereditem></numberedlist></para>"
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவது எப்படி"
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127 "<para>நிர்வாகியாக செயல்படுவுள்ளீர். நிர்வாகியாக உள்ளபோது, இக்கணினியிலுள்ள எந்த "
128 "கோப்பையோ அல்லது அடைவையோ திருத்தவோ மாற்றவோ முடியும். இயங்குதள செயல்பாட்டிற்கு "
129 "இன்றியமையாதவையும் இதில் அடங்கும்.</para><para><emphasis>எந்த பயனரின் தரவையும் "
130 "அழிக்கவும்</emphasis> இந்த இயங்குதளத்தை <emphasis>திரும்பப்பெற முடியாத விதத்தில் "
131 "உடைக்கவும்</emphasis> உங்களால் முடியும். குறிப்பிட்ட கோப்புகளின் அல்லது அடைவுகளின் "
132 "பெயர்களில் ஒரே ஒரு எழுத்தைக்கூட மாற்றினாலோ அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை மாற்றினாலோ கணினியை "
133 "<emphasis>துவக்க முடியாமல்</emphasis> போகலாம்.</para><para> இந்த பயன்முறையில் "
134 "இயங்குதளத்தை பழுதுபடுத்தக்கூடிய செயல்களை செய்யும்போது எச்சரிக்கை எழுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்."
135 "</para><para> எதையும் செய்வதற்கு முன் <emphasis>உங்கள் தரவின் காப்புப்பிரதி எடுத்து</"
136 "emphasis> தொடர்வது நல்லது.</para>"
137
138 #: admin/workerintegration.cpp:153
139 #, kde-format
140 msgctxt "@title:window"
141 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
142 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதன் ஆபத்து"
143
144 #: admin/workerintegration.cpp:155
145 #, kde-format
146 msgctxt "@action:button"
147 msgid "I Understand and Accept These Risks"
148 msgstr "இந்த ஆபத்துகளை உணர்ந்து ஏற்கிறேன்"
149
150 #: admin/workerintegration.cpp:157
151 #, kde-format
152 msgctxt "@option:check"
153 msgid "Do not warn me about these risks again"
154 msgstr "இந்த ஆபத்துகளைப் பற்றி மீண்டும் எச்சரிக்காதே"
155
156 #: dolphincontextmenu.cpp:123
157 #, kde-format
158 msgctxt "@action:inmenu"
159 msgid "Empty Trash"
160 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
161
162 #: dolphincontextmenu.cpp:137
163 #, kde-format
164 msgctxt "@action:inmenu"
165 msgid "Restore"
166 msgstr "மீட்டெடு"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
169 #, kde-format
170 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
171 msgid "Create New"
172 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:192
175 #, kde-format
176 msgctxt "@action:inmenu"
177 msgid "Open Path"
178 msgstr "பாதையைத் திற"
179
180 #: dolphincontextmenu.cpp:200
181 #, kde-format
182 msgctxt "@action:inmenu"
183 msgid "Open Path in New Tab"
184 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
185
186 #: dolphincontextmenu.cpp:204
187 #, kde-format
188 msgctxt "@action:inmenu"
189 msgid "Open Path in New Window"
190 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
191
192 #: dolphincontextmenu.cpp:453
193 #, kde-format
194 msgctxt ""
195 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
196 msgid "Middle Click"
197 msgstr "நடு கிளிக்"
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:325
200 #, kde-format
201 msgctxt "@info:status"
202 msgid "Successfully copied."
203 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:328
206 #, kde-format
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully moved."
209 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:331
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully linked."
215 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:334
218 #, kde-format
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully moved to trash."
221 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:337
224 #, kde-format
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Successfully renamed."
227 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:341
230 #, kde-format
231 msgctxt "@info:status"
232 msgid "Created folder."
233 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:416
236 #, kde-format
237 msgctxt "@info"
238 msgid "Go back"
239 msgstr "பின்னே செல்"
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:417
242 #, kde-format
243 msgctxt "@info:whatsthis go back"
244 msgid "Return to the previously viewed folder."
245 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:423
248 #, kde-format
249 msgctxt "@info"
250 msgid "Go forward"
251 msgstr "முன்னே செல்"
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:424
254 #, kde-kuit-format
255 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
256 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
257 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
260 #, kde-format
261 msgctxt "@title:window"
262 msgid "Confirmation"
263 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:618
266 #, kde-format
267 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
268 msgid "&Quit %1"
269 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:620
272 #, kde-format
273 msgid "C&lose Current Tab"
274 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:629
277 #, kde-format
278 msgid ""
279 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
280 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
283 #, kde-format
284 msgid "Do not ask again"
285 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
286
287 #: dolphinmainwindow.cpp:669
288 #, kde-format
289 msgid "Show &Terminal Panel"
290 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
291
292 #: dolphinmainwindow.cpp:679
293 #, kde-format
294 msgid ""
295 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
296 "want to quit?"
297 msgstr ""
298 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
299 "விரும்புகிறீர்களா?"
300
301 #: dolphinmainwindow.cpp:877
302 #, kde-format
303 msgctxt "@info"
304 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
305 msgstr "ஒட்ட முடியாது: பிடிப்புப்பலகை காலியாக உள்ளது."
306
307 #: dolphinmainwindow.cpp:878
308 #, kde-format
309 msgctxt "@info"
310 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
311 msgstr "ஒட்ட முடியாது: இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
314 #, kde-format
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
316 msgid "Open %1"
317 msgstr "%1-ஐ திற"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
320 #, kde-format
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open Preferred Search Tool"
323 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
326 #, kde-format
327 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
328 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
329 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
330 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
333 #, kde-format
334 msgctxt "@action:button"
335 msgid "Open %1 Terminal"
336 msgid_plural "Open %1 Terminals"
337 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
338 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
339
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
341 #, kde-format
342 msgctxt "@info"
343 msgid ""
344 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
345 "folder."
346 msgstr ""
347 "புதிய அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
348 "உங்களுக்கு இல்லை."
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
353 msgid "Configure"
354 msgstr "அமை"
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
357 #, kde-format
358 msgctxt "@action:inmenu File"
359 msgid "New &Window"
360 msgstr "புதிய &சாளரம்"
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
363 #, kde-format
364 msgctxt "@info"
365 msgid "Open a new Dolphin window"
366 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
369 #, kde-kuit-format
370 msgctxt "@info:whatsthis"
371 msgid ""
372 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
373 ">You can drag and drop items between windows."
374 msgstr ""
375 "இது இதே இடத்தைக் காட்டும் இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் சாளரங்களுக்கு இடையே "
376 "பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
379 #, kde-format
380 msgctxt "@action:inmenu File"
381 msgid "New Tab"
382 msgstr "புதிய கீற்று"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
385 #, kde-kuit-format
386 msgctxt "@info:whatsthis"
387 msgid ""
388 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
389 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
390 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
391 msgstr ""
392 "தற்போதைய இடத்தைக் காட்டும் புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/>ஒரே "
393 "சாளரத்தில் பல்வேறு இடங்களுக்கிடையே தாவ கீற்றுகள் உதவும். கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் "
394 "உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
397 #, kde-format
398 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
399 msgid "Add to Places"
400 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
403 #, kde-kuit-format
404 msgctxt "@info:whatsthis"
405 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
406 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
409 #, kde-format
410 msgctxt "@action:inmenu File"
411 msgid "Close Tab"
412 msgstr "கீற்றை மூடு"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
415 #, kde-format
416 msgctxt "@info"
417 msgid "Close Tab"
418 msgstr "கீற்றை மூடு"
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
421 #, kde-format
422 msgctxt "@info:whatsthis"
423 msgid ""
424 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
425 "the whole window instead."
426 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரமே மூடப்படும்."
427
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
429 #, kde-format
430 msgctxt "@info:whatsthis quit"
431 msgid "This closes this window."
432 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
435 #, kde-kuit-format
436 msgctxt "@info:whatsthis"
437 msgid ""
438 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
439 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
440 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
441 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
442 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
443 msgstr ""
444 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
445 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
446 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
447 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
448 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
449
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
451 #, kde-format
452 msgctxt "@action"
453 msgid "Cut…"
454 msgstr "வெட்டு…"
455
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
457 #, kde-kuit-format
458 msgctxt "@info:whatsthis cut"
459 msgid ""
460 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
461 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
462 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
463 "their initial location."
464 msgstr ""
465 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
466 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
467 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
470 #, kde-format
471 msgctxt "@action"
472 msgid "Copy…"
473 msgstr "நகலெடு…"
474
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
476 #, kde-kuit-format
477 msgctxt "@info:whatsthis copy"
478 msgid ""
479 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
480 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
481 "them from the clipboard to a new location."
482 msgstr ""
483 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
484 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
485 "பயன்படுத்துங்கள்."
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
488 #, kde-format
489 msgctxt "@action:inmenu Edit"
490 msgid "Paste"
491 msgstr "ஒட்டு"
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
494 #, kde-kuit-format
495 msgctxt "@info:whatsthis paste"
496 msgid ""
497 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
498 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
499 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
500 msgstr ""
501 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
502 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
503 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
506 #, kde-format
507 msgctxt "@action:inmenu"
508 msgid "Copy to Other View"
509 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
512 #, kde-format
513 msgctxt "@action:inmenu"
514 msgid "Copy to Other View…"
515 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
518 #, kde-kuit-format
519 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
520 msgid ""
521 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
522 "(Only available while in Split View mode.)"
523 msgstr ""
524 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
525 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
526 "பயன்படுத்தலாம்.)"
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
529 #, kde-format
530 msgctxt "@action:inmenu Edit"
531 msgid "Copy to Other View"
532 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
533
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
535 #, kde-format
536 msgctxt "@action:inmenu"
537 msgid "Move to Other View"
538 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
541 #, kde-format
542 msgctxt "@action:inmenu"
543 msgid "Move to Other View…"
544 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
547 #, kde-kuit-format
548 msgctxt "@info:whatsthis Move"
549 msgid ""
550 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
551 "(Only available while in Split View mode.)"
552 msgstr ""
553 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
554 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
555 "பயன்படுத்தலாம்.)"
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
558 #, kde-format
559 msgctxt "@action:inmenu Edit"
560 msgid "Move to Other View"
561 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
564 #, kde-format
565 msgctxt "@action:inmenu Tools"
566 msgid "Filter…"
567 msgstr "வடிகட்டு…"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
570 #, kde-format
571 msgctxt "@info:tooltip"
572 msgid "Show Filter Bar"
573 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
576 #, kde-kuit-format
577 msgctxt "@info:whatsthis"
578 msgid ""
579 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
580 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
581 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
582 "view."
583 msgstr ""
584 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
585 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
586 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
589 #, kde-format
590 msgctxt "@action:inmenu"
591 msgid "Toggle Filter Bar"
592 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
595 #, kde-format
596 msgctxt "@action:intoolbar"
597 msgid "Filter"
598 msgstr "வடிகட்டி"
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
601 #, kde-format
602 msgid "Search…"
603 msgstr "தேடு…"
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
606 #, kde-format
607 msgctxt "@info:tooltip"
608 msgid "Search for files and folders"
609 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
612 #, kde-kuit-format
613 msgctxt "@info:whatsthis find"
614 msgid ""
615 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
616 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
617 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
618 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
619 "para>"
620 msgstr ""
621 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
622 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
623 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
624 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
625
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
627 #, kde-format
628 msgctxt "@action:inmenu"
629 msgid "Toggle Search Bar"
630 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
633 #, kde-format
634 msgctxt "@action:intoolbar"
635 msgid "Search"
636 msgstr "தேடு"
637
638 #. i18n: This action toggles a selection mode.
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
640 #, kde-format
641 msgctxt "@action:inmenu"
642 msgid "Select Files and Folders"
643 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
644
645 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
646 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
648 #, kde-format
649 msgctxt "@action:intoolbar"
650 msgid "Select"
651 msgstr "தேர்வு"
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
654 #, kde-kuit-format
655 msgctxt "@info:whatsthis"
656 msgid ""
657 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
658 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
659 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
660 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
661 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
662 "items.</para>"
663 msgstr ""
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
666 #, kde-kuit-format
667 msgctxt "@info:whatsthis"
668 msgid "This selects all files and folders in the current location."
669 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
670
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
672 #, kde-format
673 msgctxt "@action:inmenu Edit"
674 msgid "Invert Selection"
675 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis invert"
680 msgid ""
681 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
682 "selected instead."
683 msgstr ""
684 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
685 "உருப்படிகளைத் தேர்வு செய்யும்."
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
688 #, kde-kuit-format
689 msgctxt "@info:whatsthis split"
690 msgid ""
691 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
692 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
693 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
694 "para>Click this button again to close one of the views."
695 msgstr ""
696
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
698 #, kde-kuit-format
699 msgctxt "@info:whatsthis"
700 msgid ""
701 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
702 "window."
703 msgstr ""
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
706 #, kde-format
707 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
708 msgid "Stash"
709 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
712 #, kde-format
713 msgctxt "@info"
714 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
715 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
718 #, kde-format
719 msgctxt "@info:tooltip"
720 msgid "Refresh view"
721 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
724 #, kde-kuit-format
725 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
726 msgid ""
727 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
728 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
729 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
730 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
731 msgstr ""
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
734 #, kde-format
735 msgctxt "@action:inmenu View"
736 msgid "Stop"
737 msgstr "நிறுத்து"
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
740 #, kde-format
741 msgctxt "@info"
742 msgid "Stop loading"
743 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
744
745 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
746 #, kde-format
747 msgctxt "@info"
748 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
749 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
752 #, kde-format
753 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
754 msgid "Editable Location"
755 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
758 #, kde-kuit-format
759 msgctxt "@info:whatsthis"
760 msgid ""
761 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
762 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
763 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
764 "confirming the edited location."
765 msgstr ""
766 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
767 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
768 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
769 "செய்யலாம்."
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
772 #, kde-format
773 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
774 msgid "Replace Location"
775 msgstr "இடத்தை மாற்று"
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
778 #, kde-kuit-format
779 msgctxt "@info:whatsthis"
780 msgid ""
781 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
782 "enter a different location."
783 msgstr ""
784 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
785 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
786
787 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
788 #, kde-format
789 msgctxt "@action:inmenu File"
790 msgid "Undo close tab"
791 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
794 #, kde-format
795 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
796 msgid "This returns you to the previously closed tab."
797 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
800 #, kde-kuit-format
801 msgctxt "@info:whatsthis"
802 msgid ""
803 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
804 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
805 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
806 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
807 "for your confirmation beforehand."
808 msgstr ""
809 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
810 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல்</interface>, <interface>பெயர்மாற்றல்</"
811 "interface> மற்றும் அவற்றை வேறு இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> "
812 "<interface>நகரத்தல்</interface> போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍"
813 "ப் பெற முடியாத செயல்கள், உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
814
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
816 #, kde-kuit-format
817 msgctxt "@info:whatsthis"
818 msgid ""
819 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
820 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
821 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
822 msgstr ""
823 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
824 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
825 "தரவுகள் (செயலித் தரவுகளுக்கும் அமைப்புகளுக்குமான மறைக்கப்பட்டுள்ள அடைவுகள் உட்பட) இதில் "
826 "இருக்கும்."
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
829 #, kde-format
830 msgctxt "@action:inmenu Tools"
831 msgid "Compare Files"
832 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
833
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
835 #, kde-kuit-format
836 msgctxt "@info:whatsthis"
837 msgid ""
838 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
839 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
840 "para>"
841 msgstr ""
842 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
843 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
844 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
845
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
847 #, kde-format
848 msgctxt "@action:inmenu Tools"
849 msgid "Open Terminal"
850 msgstr "முனையத்தைத் திற"
851
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
853 #, kde-kuit-format
854 msgctxt "@info:whatsthis"
855 msgid ""
856 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
857 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
858 "the terminal application.</para>"
859 msgstr ""
860 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
861 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
862 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
863
864 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
866 #, kde-format
867 msgctxt "@action:inmenu Tools"
868 msgid "Open Terminal Here"
869 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
872 #, kde-kuit-format
873 msgctxt "@info:whatsthis"
874 msgid ""
875 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
876 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
877 "features in the terminal application.</para>"
878 msgstr ""
879 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
880 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
881 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
884 #, kde-format
885 msgctxt "@action:inmenu Tools"
886 msgid "Focus Terminal Panel"
887 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
890 #, kde-format
891 msgctxt "@title:menu"
892 msgid "&Bookmarks"
893 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
896 #, kde-kuit-format
897 msgctxt "@info:whatsthis"
898 msgid ""
899 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
900 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
901 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
902 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
903 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
904 "advanced actions more time consuming.</para>"
905 msgstr ""
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
908 #, kde-format
909 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgid "Go to Tab %1"
911 msgstr "%1வது கீற்றுக்கு செல்"
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
914 #, kde-format
915 msgctxt "@action:inmenu"
916 msgid "Last Tab"
917 msgstr "கடைசிக் கீற்று"
918
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
920 #, kde-format
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Go to Last Tab"
923 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
926 #, kde-format
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Next Tab"
929 msgstr "அடுத்த கீற்று"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
932 #, kde-format
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Go to Next Tab"
935 msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு செல்லும்"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
938 #, kde-format
939 msgctxt "@action:inmenu"
940 msgid "Previous Tab"
941 msgstr "முந்தைய கீற்று"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
944 #, kde-format
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Go to Previous Tab"
947 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
950 #, kde-format
951 msgctxt "@action:inmenu"
952 msgid "Show Target"
953 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
956 #, kde-format
957 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgid "Open in New Tab"
959 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
962 #, kde-format
963 msgctxt "@action:inmenu"
964 msgid "Open in New Tabs"
965 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
968 #, kde-format
969 msgctxt "@action:inmenu"
970 msgid "Open in New Window"
971 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
974 #, kde-format
975 msgctxt "@action:inmenu"
976 msgid "Open in Split View"
977 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
980 #, kde-format
981 msgctxt "@action:inmenu Panels"
982 msgid "Unlock Panels"
983 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
986 #, kde-format
987 msgctxt "@action:inmenu Panels"
988 msgid "Lock Panels"
989 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
992 #, kde-kuit-format
993 msgctxt "@info:whatsthis"
994 msgid ""
995 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
996 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
997 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
998 "embedded more cleanly."
999 msgstr ""
1000 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
1001 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
1002 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
1003 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
1006 #, kde-format
1007 msgctxt "@title:window"
1008 msgid "Information"
1009 msgstr "விவரங்கள்"
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1012 #, kde-kuit-format
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 msgid ""
1015 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1016 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1017 msgstr ""
1018 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
1019 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
1020 "செல்லுங்கள்</para>"
1021
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1023 #, kde-kuit-format
1024 msgctxt "@info:whatsthis"
1025 msgid ""
1026 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1027 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1028 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1029 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1030 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1031 msgstr ""
1032 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
1033 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
1034 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
1035 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
1036 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
1037
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1039 #, kde-kuit-format
1040 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 msgid ""
1042 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1043 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1044 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1045 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1046 "are given here by right-clicking.</para>"
1047 msgstr ""
1048 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
1049 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
1050 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
1051 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@title:window"
1056 msgid "Folders"
1057 msgstr "அடைவுகள்"
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1060 #, kde-kuit-format
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 msgid ""
1063 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1064 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1065 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1066 msgstr ""
1067 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
1068 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
1069 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1072 #, kde-kuit-format
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 msgid ""
1075 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1076 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1077 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1078 "quick switching between any folders.</para>"
1079 msgstr ""
1080 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
1081 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
1082 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
1083 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1086 #, kde-format
1087 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1088 msgid "Terminal"
1089 msgstr "முனையம்"
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1092 #, kde-kuit-format
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 msgid ""
1095 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1096 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1097 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1098 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1099 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1100 "application like Konsole.</para>"
1101 msgstr ""
1102 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
1103 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
1104 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
1105 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1106 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1107 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1108
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1110 #, kde-kuit-format
1111 msgctxt "@info:whatsthis"
1112 msgid ""
1113 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1114 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1115 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1116 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1117 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1118 "like Konsole.</para>"
1119 msgstr ""
1120 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
1121 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
1122 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
1123 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1124 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1125 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1126
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1128 #, kde-format
1129 msgctxt "@title:window"
1130 msgid "Places"
1131 msgstr "இடங்கள்"
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1134 #, kde-format
1135 msgctxt "@item:inmenu"
1136 msgid "Show Hidden Places"
1137 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
1138
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1140 #, kde-format
1141 msgctxt "@info:whatsthis"
1142 msgid ""
1143 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1144 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1145 "property."
1146 msgstr ""
1147 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
1148 "என்ற பண்பை மாற்ற உதவும் வித‍த்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1151 #, kde-kuit-format
1152 msgctxt "@info:whatsthis"
1153 msgid ""
1154 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1155 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1156 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1157 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1158 "type.</para>"
1159 msgstr ""
1160 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
1161 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
1162 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
1163 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1166 #, kde-kuit-format
1167 msgctxt "@info:whatsthis"
1168 msgid ""
1169 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1170 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1171 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1172 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1173 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1174 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1175 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1176 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1177 "interface> to display it again.</para>"
1178 msgstr ""
1179 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1180 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1181 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1182 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1183 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1184 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1185 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1186 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1187 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1188
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "@action:inmenu View"
1192 msgid "Show Panels"
1193 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1194
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1196 #, kde-format
1197 msgctxt "@info"
1198 msgid ""
1199 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1200 msgstr ""
1201 "மறுபெயரிட முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றின் பெயர்களை மாற்றும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1202
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "@info"
1206 msgid ""
1207 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1208 msgstr "நீக்க முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றை நீக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1209
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@info"
1213 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1214 msgstr ""
1215 "வெட்ட முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@info"
1220 msgid ""
1221 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1222 "folder."
1223 msgstr ""
1224 "நகலெடுக்க முடியாது: இந்த அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1225
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@info"
1229 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1230 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1231
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@info"
1235 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1236 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1237
1238 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1239 #, kde-format
1240 msgctxt "@info"
1241 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1242 msgstr ""
1243 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1244 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1245
1246 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1247 #, kde-format
1248 msgctxt "@info"
1249 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1250 msgstr ""
1251 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1252 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1253
1254 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1255 #, kde-format
1256 msgctxt "@info"
1257 msgid ""
1258 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1259 "destination folder."
1260 msgstr ""
1261 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு "
1262 "இல்லை."
1263
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@info"
1267 msgid ""
1268 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1269 "destination folder."
1270 msgstr ""
1271 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1272
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@info"
1276 msgid ""
1277 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1278 "this folder."
1279 msgstr ""
1280 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் "
1281 "அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1282
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1284 #, kde-kuit-format
1285 msgctxt "@info:whatsthis"
1286 msgid ""
1287 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1288 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1289 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1290 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1291 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1292 msgstr ""
1293 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1294 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1295 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1296 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1297
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1299 #, kde-format
1300 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1301 msgid "Close"
1302 msgstr "மூடு"
1303
1304 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1305 #, kde-format
1306 msgctxt "@info"
1307 msgid "Close left view"
1308 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1309
1310 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1311 #, kde-format
1312 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1313 msgid "Pop out Left View"
1314 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1315
1316 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1317 #, kde-format
1318 msgctxt "@info"
1319 msgid "Move left view to a new window"
1320 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1321
1322 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1323 #, kde-format
1324 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1325 msgid "Close"
1326 msgstr "மூடு"
1327
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1329 #, kde-format
1330 msgctxt "@info"
1331 msgid "Close right view"
1332 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1333
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1335 #, kde-format
1336 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1337 msgid "Pop out Right View"
1338 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1339
1340 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1341 #, kde-format
1342 msgctxt "@info"
1343 msgid "Move right view to a new window"
1344 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1345
1346 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1347 #, kde-format
1348 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1349 msgid "Split"
1350 msgstr "துண்டாக்கு"
1351
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1353 #, kde-format
1354 msgctxt "@info"
1355 msgid "Split view"
1356 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1357
1358 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1359 #, kde-format
1360 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1361 msgid "Pop out"
1362 msgstr "பிரித்தேடு"
1363
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1365 #, kde-kuit-format
1366 msgctxt "@info:whatsthis"
1367 msgid ""
1368 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1369 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1370 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1371 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1372 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1373 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1374 msgstr ""
1375 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1376 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1377 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1378 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1379 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1380 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1381
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1383 #, kde-kuit-format
1384 msgctxt "@info:whatsthis"
1385 msgid ""
1386 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1387 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1388 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1389 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1390 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1391 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1392 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1393 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1397 #, kde-kuit-format
1398 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1399 msgid ""
1400 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1401 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1402 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1403 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1404 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1405 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1406 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1407 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1408 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1409 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1410 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1414 #, kde-kuit-format
1415 msgctxt "@info:whatsthis"
1416 msgid ""
1417 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1418 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1419 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1420 "be triggered this way.</para>"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1424 #, kde-kuit-format
1425 msgctxt "@info:whatsthis"
1426 msgid ""
1427 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1428 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1429 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1433 #, kde-kuit-format
1434 msgctxt "@info:whatsthis"
1435 msgid ""
1436 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1437 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1438 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1439 "Handbook</interface>."
1440 msgstr ""
1441
1442 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1443 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1444 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1445 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1446 #. The same might be true for any external link you translate.
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1450 msgid ""
1451 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1452 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1453 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1454 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1455 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1459 #, kde-kuit-format
1460 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1461 msgid ""
1462 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1463 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1464 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1465 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1466 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1467 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1468 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1469 "windows so don't get too used to this.</para>"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1473 #, kde-kuit-format
1474 msgctxt "@info:whatsthis"
1475 msgid ""
1476 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1477 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1478 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1479 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1480 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1484 #, kde-kuit-format
1485 msgctxt "@info:whatsthis"
1486 msgid ""
1487 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1488 "support the continued work on this application and many other projects by "
1489 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1490 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1491 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1492 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1493 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1494 "behind the KDE community.</para>"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1498 #, kde-kuit-format
1499 msgctxt "@info:whatsthis"
1500 msgid ""
1501 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1502 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1503 "in your preferred language."
1504 msgstr ""
1505 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1506 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1507 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1508
1509 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1510 #, kde-kuit-format
1511 msgctxt "@info:whatsthis"
1512 msgid ""
1513 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1514 "libraries and maintainers of this application."
1515 msgstr ""
1516 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1517 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1518
1519 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1520 #, kde-kuit-format
1521 msgctxt "@info:whatsthis"
1522 msgid ""
1523 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1524 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1525 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1526 "a look!"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1530 #, kde-format
1531 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1532 msgid "Defocus Terminal Panel"
1533 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1534
1535 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1536 #, kde-format
1537 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1538 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1539
1540 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1541 #, kde-format
1542 msgctxt "@action:button"
1543 msgid "Empty Trash"
1544 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1545
1546 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1547 #, kde-format
1548 msgid "Empties Trash to create free space"
1549 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1550
1551 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@action:button"
1554 msgid "Add Network Folder"
1555 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1556
1557 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "@action:inmenu"
1560 msgid "Location Bar"
1561 msgid_plural "Location Bars"
1562 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1563 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1564
1565 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1566 #, kde-format
1567 msgctxt "@info:shell about system packages"
1568 msgid "Could not find package %1."
1569 msgstr "%1 எனும் தொகுப்பு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை."
1570
1571 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1572 #, kde-format
1573 msgctxt "@info %1 is error code"
1574 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1575 msgstr "வெற்றியடையாமல் நிறவல் பணி முடிவடைந்தது (%1)"
1576
1577 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1578 #, kde-kuit-format
1579 msgctxt ""
1580 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1581 "'ErrorNoNetwork'"
1582 msgid ""
1583 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1584 "installing <application>%1</application> manually instead."
1585 msgstr ""
1586 "<application>%1</application> தனை நிறுவுவது தோல்வியடைந்தது: %2 (%3)<nl/"
1587 "><application>%1</application> தனை கைமுறையாக நிறுவிப் பார்க்கவும்."
1588
1589 #: dolphinpart.cpp:148
1590 #, kde-format
1591 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1592 msgid "&Edit File Type…"
1593 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1594
1595 #: dolphinpart.cpp:152
1596 #, kde-format
1597 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1598 msgid "Select Items Matching…"
1599 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1600
1601 #: dolphinpart.cpp:157
1602 #, kde-format
1603 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1604 msgid "Unselect Items Matching…"
1605 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1606
1607 #: dolphinpart.cpp:163
1608 #, kde-format
1609 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1610 msgid "Unselect All"
1611 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1612
1613 #: dolphinpart.cpp:178
1614 #, kde-format
1615 msgctxt "@action:inmenu Go"
1616 msgid "App&lications"
1617 msgstr "&செயலிகள்"
1618
1619 #: dolphinpart.cpp:179
1620 #, kde-format
1621 msgctxt "@action:inmenu Go"
1622 msgid "&Network Folders"
1623 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1624
1625 #: dolphinpart.cpp:180
1626 #, kde-format
1627 msgctxt "@action:inmenu Go"
1628 msgid "Trash"
1629 msgstr "அகற்றிடம்"
1630
1631 #: dolphinpart.cpp:183
1632 #, kde-format
1633 msgctxt "@action:inmenu Go"
1634 msgid "Autostart"
1635 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1636
1637 #: dolphinpart.cpp:189
1638 #, kde-format
1639 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1640 msgid "Find File…"
1641 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1642
1643 #: dolphinpart.cpp:195
1644 #, kde-format
1645 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1646 msgid "Open &Terminal"
1647 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1648
1649 #: dolphinpart.cpp:447
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "@title:window"
1652 msgid "Select"
1653 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1654
1655 #: dolphinpart.cpp:447
1656 #, kde-format
1657 msgid "Select all items matching this pattern:"
1658 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1659
1660 #: dolphinpart.cpp:452
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "@title:window"
1663 msgid "Unselect"
1664 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1665
1666 #: dolphinpart.cpp:452
1667 #, kde-format
1668 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1669 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1670
1671 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1672 #: dolphinpart.rc:5
1673 #, kde-format
1674 msgid "&Edit"
1675 msgstr "&திருத்து"
1676
1677 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1678 #: dolphinpart.rc:15
1679 #, kde-format
1680 msgctxt "@title:menu"
1681 msgid "Selection"
1682 msgstr "தேர்வு"
1683
1684 #. i18n: ectx: Menu (view)
1685 #: dolphinpart.rc:24
1686 #, kde-format
1687 msgid "&View"
1688 msgstr "&பார்வை"
1689
1690 #. i18n: ectx: Menu (go)
1691 #: dolphinpart.rc:33
1692 #, kde-format
1693 msgid "&Go"
1694 msgstr "&செல்"
1695
1696 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1697 #: dolphinpart.rc:41
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "@title:menu"
1700 msgid "Tools"
1701 msgstr "கருவிகள்"
1702
1703 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1704 #: dolphinpart.rc:51
1705 #, kde-format
1706 msgctxt "@title:menu"
1707 msgid "Dolphin Toolbar"
1708 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1709
1710 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1711 #, kde-format
1712 msgid "Recently Closed Tabs"
1713 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1714
1715 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1716 #, kde-format
1717 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1718 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1719
1720 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1721 #: dolphinviewcontainer.cpp:491 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1722 #, kde-format
1723 msgid "Search for %1 in %2"
1724 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1725
1726 #: dolphintabbar.cpp:155
1727 #, kde-format
1728 msgctxt "@action:inmenu"
1729 msgid "New Tab"
1730 msgstr "புதிய கீற்று"
1731
1732 #: dolphintabbar.cpp:156
1733 #, kde-format
1734 msgctxt "@action:inmenu"
1735 msgid "Detach Tab"
1736 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1737
1738 #: dolphintabbar.cpp:157
1739 #, kde-format
1740 msgctxt "@action:inmenu"
1741 msgid "Close Other Tabs"
1742 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1743
1744 #: dolphintabbar.cpp:158
1745 #, kde-format
1746 msgctxt "@action:inmenu"
1747 msgid "Close Tab"
1748 msgstr "கீற்றை மூடு"
1749
1750 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1751 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1752 #: dolphintabwidget.cpp:506
1753 #, kde-format
1754 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1755 msgid "%1 | (%2)"
1756 msgstr "%1 | (%2)"
1757
1758 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1759 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1760 #: dolphintabwidget.cpp:510
1761 #, kde-format
1762 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1763 msgid "(%1) | %2"
1764 msgstr "(%1) | %2"
1765
1766 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1767 #: dolphinui.rc:61
1768 #, kde-format
1769 msgctxt "@title:menu"
1770 msgid "Location Bar"
1771 msgstr "இடப் பட்டை"
1772
1773 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1774 #: dolphinui.rc:107
1775 #, kde-format
1776 msgctxt "@title:menu"
1777 msgid "Main Toolbar"
1778 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1779
1780 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1781 #, kde-kuit-format
1782 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1783 msgid ""
1784 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1785 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1786 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1787 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1788 "because following these folders from left to right leads here.</"
1789 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1790 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1791 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1792 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1796 #, kde-format
1797 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1798 msgid "This folder is not writable for you."
1799 msgstr "இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1800
1801 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1802 #, kde-kuit-format
1803 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1804 msgid ""
1805 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1806 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1807 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1808 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1809 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1810 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1811 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1812 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1813 "find an item.</item></list></para>"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1817 #, kde-format
1818 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1819 msgstr ""
1820 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1821
1822 #: dolphinviewcontainer.cpp:161
1823 #, kde-format
1824 msgctxt "@info:progress"
1825 msgid "Loading folder…"
1826 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1827
1828 #: dolphinviewcontainer.cpp:164
1829 #, kde-format
1830 msgctxt "@info:progress"
1831 msgid "Sorting…"
1832 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1833
1834 #: dolphinviewcontainer.cpp:527
1835 #, kde-format
1836 msgid "Search"
1837 msgstr "தேடல்"
1838
1839 #: dolphinviewcontainer.cpp:529
1840 #, kde-format
1841 msgid "Search for %1"
1842 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1843
1844 #: dolphinviewcontainer.cpp:612
1845 #, kde-format
1846 msgctxt "@info"
1847 msgid "Searching…"
1848 msgstr "தேடுகிறது…"
1849
1850 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1851 #, kde-format
1852 msgctxt "@info:status"
1853 msgid "No items found."
1854 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1855
1856 #: dolphinviewcontainer.cpp:807
1857 #, kde-format
1858 msgctxt "@info:status"
1859 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1860 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1861
1862 #: dolphinviewcontainer.cpp:810
1863 #, kde-format
1864 msgctxt "@info:status"
1865 msgid ""
1866 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1867 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1868
1869 #: dolphinviewcontainer.cpp:817
1870 #, kde-format
1871 msgctxt "@info:status"
1872 msgid "Invalid protocol '%1'"
1873 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'"
1874
1875 #: dolphinviewcontainer.cpp:819
1876 #, kde-format
1877 msgctxt "@info:status"
1878 msgid "Invalid protocol"
1879 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1880
1881 #: dolphinviewcontainer.cpp:930
1882 #, kde-kuit-format
1883 msgid ""
1884 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1885 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1886
1887 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1888 #, kde-format
1889 msgctxt "@info:tooltip"
1890 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1891 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1892
1893 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1894 #, kde-format
1895 msgid "Filter…"
1896 msgstr "வடிகட்டு…"
1897
1898 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1899 #, kde-format
1900 msgctxt "@info:tooltip"
1901 msgid "Hide Filter Bar"
1902 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1903
1904 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1905 #, kde-format
1906 msgctxt "@action:inmenu"
1907 msgid "Move to New Folder…"
1908 msgstr "புதிய அடைவிற்கு நகர்த்து…"
1909
1910 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1911 #, kde-format
1912 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1913 msgid "\"%1\""
1914 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1915
1916 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1917 #, kde-format
1918 msgctxt ""
1919 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1920 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1921 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1922
1923 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1924 #, kde-format
1925 msgctxt ""
1926 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1927 "folders."
1928 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1929 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1930
1931 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1932 #, kde-format
1933 msgctxt ""
1934 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1935 "folders."
1936 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1937 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1938
1939 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1940 #, kde-format
1941 msgctxt ""
1942 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1943 "files/folders."
1944 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1945 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1948 #, kde-format
1949 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1950 msgid "One Selected File"
1951 msgid_plural "%1 Selected Files"
1952 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1953 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1954
1955 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1956 #, kde-format
1957 msgctxt ""
1958 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1959 msgid "One Selected Folder"
1960 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1961 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1962 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1963
1964 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1965 #, kde-format
1966 msgctxt ""
1967 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1968 "folders."
1969 msgid "One Selected Item"
1970 msgid_plural "%1 Selected Items"
1971 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1972 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1973
1974 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1975 #, kde-format
1976 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1977 msgid "One File"
1978 msgid_plural "%1 Files"
1979 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1980 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
1981
1982 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1983 #, kde-format
1984 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1985 msgid "One Folder"
1986 msgid_plural "%1 Folders"
1987 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
1988 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
1989
1990 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1991 #, kde-format
1992 msgctxt ""
1993 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1994 msgid "One Item"
1995 msgid_plural "%1 Items"
1996 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
1997 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
2000 #, kde-format
2001 msgctxt "@item:intable"
2002 msgid "%1 item"
2003 msgid_plural "%1 items"
2004 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
2005 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
2008 #, kde-format
2009 msgctxt "width × height"
2010 msgid "%1 × %2"
2011 msgstr "%1 × %2"
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
2014 #, kde-format
2015 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2016 msgid "0 - 9"
2017 msgstr "0 – 9"
2018
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
2020 #, kde-format
2021 msgctxt "@title:group"
2022 msgid "Others"
2023 msgstr "மற்றவை"
2024
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2026 #, kde-format
2027 msgctxt "@title:group Size"
2028 msgid "Folders"
2029 msgstr "அடைவுகள்"
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2032 #, kde-format
2033 msgctxt "@title:group Size"
2034 msgid "Small"
2035 msgstr "சிறியவை"
2036
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2038 #, kde-format
2039 msgctxt "@title:group Size"
2040 msgid "Medium"
2041 msgstr "நடுத்தரமானவை"
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2044 #, kde-format
2045 msgctxt "@title:group Size"
2046 msgid "Big"
2047 msgstr "பெரியவை"
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2050 #, kde-format
2051 msgctxt "@title:group Date"
2052 msgid "Today"
2053 msgstr "இன்று"
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2056 #, kde-format
2057 msgctxt "@title:group Date"
2058 msgid "Yesterday"
2059 msgstr "நேற்று"
2060
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2062 #, kde-format
2063 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2064 msgid "dddd"
2065 msgstr "dddd"
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2068 #, kde-format
2069 msgctxt ""
2070 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2071 msgid "%1"
2072 msgstr "%1"
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2075 #, kde-format
2076 msgctxt "@title:group Date"
2077 msgid "One Week Ago"
2078 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
2079
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2081 #, kde-format
2082 msgctxt "@title:group Date"
2083 msgid "Two Weeks Ago"
2084 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2087 #, kde-format
2088 msgctxt "@title:group Date"
2089 msgid "Three Weeks Ago"
2090 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2093 #, kde-format
2094 msgctxt "@title:group Date"
2095 msgid "Earlier this Month"
2096 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2099 #, kde-format
2100 msgctxt ""
2101 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2102 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2103 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2104 "text that should not be formatted as a date"
2105 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2106 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2109 #, kde-format
2110 msgctxt ""
2111 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2112 "context @title:group Date"
2113 msgid "%1"
2114 msgstr "%1"
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2117 #, kde-format
2118 msgctxt ""
2119 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2120 "current locale, and yyyy is full year number."
2121 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2122 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2125 #, kde-format
2126 msgctxt ""
2127 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2128 "@title:group Date"
2129 msgid "%1"
2130 msgstr "%1"
2131
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2133 #, kde-format
2134 msgctxt ""
2135 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2136 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2137 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2138 "text that should not be formatted as a date"
2139 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2140 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2141
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2143 #, kde-format
2144 msgctxt ""
2145 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2146 "context @title:group Date"
2147 msgid "%1"
2148 msgstr "%1"
2149
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2151 #, kde-format
2152 msgctxt ""
2153 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2154 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2155 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2156 "text that should not be formatted as a date"
2157 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2158 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2161 #, kde-format
2162 msgctxt ""
2163 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2164 "context @title:group Date"
2165 msgid "%1"
2166 msgstr "%1"
2167
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2169 #, kde-format
2170 msgctxt ""
2171 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2172 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2173 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2174 "text that should not be formatted as a date"
2175 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2176 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2179 #, kde-format
2180 msgctxt ""
2181 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2182 "context @title:group Date"
2183 msgid "%1"
2184 msgstr "%1"
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2187 #, kde-format
2188 msgctxt ""
2189 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2190 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2191 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2192 "text that should not be formatted as a date"
2193 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2194 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2197 #, kde-format
2198 msgctxt ""
2199 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2200 "context @title:group Date"
2201 msgid "%1"
2202 msgstr "%1"
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2205 #, kde-format
2206 msgctxt ""
2207 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2208 "and yyyy is full year number"
2209 msgid "MMMM, yyyy"
2210 msgstr "MMMM, yyyy"
2211
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2213 #, kde-format
2214 msgctxt ""
2215 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2216 "group Date"
2217 msgid "%1"
2218 msgstr "%1"
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2222 #, kde-format
2223 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2224 msgid "Read, "
2225 msgstr "வாசிக்க, "
2226
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2229 #, kde-format
2230 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2231 msgid "Write, "
2232 msgstr "எழுத, "
2233
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2238 msgid "Execute, "
2239 msgstr "இயக்க, "
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2243 #, kde-format
2244 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2245 msgid "Forbidden"
2246 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
2247
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2249 #, kde-format
2250 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2251 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2252 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2255 msgctxt "@label"
2256 msgid "Name"
2257 msgstr "பெயர்"
2258
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2260 msgctxt "@label"
2261 msgid "Size"
2262 msgstr "அளவு"
2263
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2265 msgctxt "@label"
2266 msgid "Modified"
2267 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2271 msgctxt "@tooltip"
2272 msgid "The date format can be selected in settings."
2273 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
2274
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2276 msgctxt "@label"
2277 msgid "Created"
2278 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
2279
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2281 msgctxt "@label"
2282 msgid "Accessed"
2283 msgstr "அணுகப்பட்டது"
2284
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2286 msgctxt "@label"
2287 msgid "Type"
2288 msgstr "வகை"
2289
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2291 msgctxt "@label"
2292 msgid "Rating"
2293 msgstr "மதிப்பீடு"
2294
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2296 msgctxt "@label"
2297 msgid "Tags"
2298 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
2299
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2301 msgctxt "@label"
2302 msgid "Comment"
2303 msgstr "குறிப்பு"
2304
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2306 msgctxt "@label"
2307 msgid "Title"
2308 msgstr "தலைப்பு"
2309
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2313 msgctxt "@label"
2314 msgid "Document"
2315 msgstr "ஆவணம்"
2316
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2318 msgctxt "@label"
2319 msgid "Author"
2320 msgstr "இயற்றியவர்"
2321
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2323 msgctxt "@label"
2324 msgid "Publisher"
2325 msgstr "பதிப்பகம்"
2326
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2328 msgctxt "@label"
2329 msgid "Page Count"
2330 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2331
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2333 msgctxt "@label"
2334 msgid "Word Count"
2335 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2336
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2338 msgctxt "@label"
2339 msgid "Line Count"
2340 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2341
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2343 msgctxt "@label"
2344 msgid "Date Photographed"
2345 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2350 msgctxt "@label"
2351 msgid "Image"
2352 msgstr "படம்"
2353
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2355 msgctxt "@label width x height"
2356 msgid "Dimensions"
2357 msgstr "வடிவம்"
2358
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2360 msgctxt "@label"
2361 msgid "Width"
2362 msgstr "அகலம்"
2363
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2365 msgctxt "@label"
2366 msgid "Height"
2367 msgstr "உயரம்"
2368
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2370 msgctxt "@label"
2371 msgid "Orientation"
2372 msgstr "நோக்குநிலை"
2373
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2375 msgctxt "@label"
2376 msgid "Artist"
2377 msgstr "கலைஞர்:"
2378
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2383 msgctxt "@label"
2384 msgid "Audio"
2385 msgstr "ஒலி"
2386
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2388 msgctxt "@label"
2389 msgid "Genre"
2390 msgstr "பாடல்வகை"
2391
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2393 msgctxt "@label"
2394 msgid "Album"
2395 msgstr "ஆல்பம்"
2396
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2398 msgctxt "@label"
2399 msgid "Duration"
2400 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2401
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2403 msgctxt "@label"
2404 msgid "Bitrate"
2405 msgstr "பிட்விகிதம்"
2406
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2408 msgctxt "@label"
2409 msgid "Track"
2410 msgstr "பாடல்"
2411
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2413 msgctxt "@label"
2414 msgid "Release Year"
2415 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2416
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2418 msgctxt "@label"
2419 msgid "Aspect Ratio"
2420 msgstr "உருவ விகிதம்"
2421
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2423 msgctxt "@label"
2424 msgid "Video"
2425 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2426
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2428 msgctxt "@label"
2429 msgid "Frame Rate"
2430 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2431
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2433 msgctxt "@label"
2434 msgid "Path"
2435 msgstr "பாதை"
2436
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2441 msgctxt "@label"
2442 msgid "Other"
2443 msgstr "மற்றவை"
2444
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2446 msgctxt "@label"
2447 msgid "File Extension"
2448 msgstr "வகைப்பெயர்"
2449
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2451 msgctxt "@label"
2452 msgid "Deletion Time"
2453 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2454
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2456 msgctxt "@label"
2457 msgid "Link Destination"
2458 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2459
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2461 msgctxt "@label"
2462 msgid "Downloaded From"
2463 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2464
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2466 msgctxt "@label"
2467 msgid "Permissions"
2468 msgstr "அனுமதிகள்"
2469
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2471 msgctxt "@tooltip"
2472 msgid ""
2473 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2474 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2475 msgstr ""
2476 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்ம‍மாகவோ, இரண்டும் கலந்த‍"
2477 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2478
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2480 msgctxt "@label"
2481 msgid "Owner"
2482 msgstr "உரிமையாளர்"
2483
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2485 msgctxt "@label"
2486 msgid "User Group"
2487 msgstr "பயனர் குழு"
2488
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2490 #, kde-format
2491 msgctxt "@info:status"
2492 msgid "Unknown error."
2493 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2494
2495 #: main.cpp:69
2496 #, kde-kuit-format
2497 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2498 msgid ""
2499 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2500 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2501 msgstr ""
2502 "<command>sudo</command> கட்டளை மூலம் <application>டால்பினை</application> "
2503 "இயக்குவது பரிந்துரைக்கப்படாதது. பதிலாக <icode>%1</icode> தனை பயன்படுத்தவும்."
2504
2505 #: main.cpp:121
2506 #, kde-format
2507 msgid "Dolphin"
2508 msgstr "டால்பின்"
2509
2510 #: main.cpp:123
2511 #, kde-format
2512 msgctxt "@title"
2513 msgid "File Manager"
2514 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2515
2516 #: main.cpp:125
2517 #, kde-format
2518 msgctxt "@info:credit"
2519 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2520 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2521
2522 #: main.cpp:127
2523 #, kde-format
2524 msgctxt "@info:credit"
2525 msgid "Felix Ernst"
2526 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2527
2528 #: main.cpp:128
2529 #, kde-format
2530 msgctxt "@info:credit"
2531 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2532 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2533
2534 #: main.cpp:130
2535 #, kde-format
2536 msgctxt "@info:credit"
2537 msgid "Méven Car"
2538 msgstr "மெவென் கார்"
2539
2540 #: main.cpp:131
2541 #, kde-format
2542 msgctxt "@info:credit"
2543 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2544 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2545
2546 #: main.cpp:133
2547 #, kde-format
2548 msgctxt "@info:credit"
2549 msgid "Elvis Angelaccio"
2550 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2551
2552 #: main.cpp:134
2553 #, kde-format
2554 msgctxt "@info:credit"
2555 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2556 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2557
2558 #: main.cpp:136
2559 #, kde-format
2560 msgctxt "@info:credit"
2561 msgid "Emmanuel Pescosta"
2562 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2563
2564 #: main.cpp:137
2565 #, kde-format
2566 msgctxt "@info:credit"
2567 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2568 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2569
2570 #: main.cpp:139
2571 #, kde-format
2572 msgctxt "@info:credit"
2573 msgid "Frank Reininghaus"
2574 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2575
2576 #: main.cpp:140
2577 #, kde-format
2578 msgctxt "@info:credit"
2579 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2580 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2581
2582 #: main.cpp:142
2583 #, kde-format
2584 msgctxt "@info:credit"
2585 msgid "Peter Penz"
2586 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2587
2588 #: main.cpp:143
2589 #, kde-format
2590 msgctxt "@info:credit"
2591 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2592 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2593
2594 #: main.cpp:145
2595 #, kde-format
2596 msgctxt "@info:credit"
2597 msgid "Sebastian Trüg"
2598 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2599
2600 #: main.cpp:145 main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149
2601 #: main.cpp:150 main.cpp:151
2602 #, kde-format
2603 msgctxt "@info:credit"
2604 msgid "Developer"
2605 msgstr "நிரலாளர்"
2606
2607 #: main.cpp:146
2608 #, kde-format
2609 msgctxt "@info:credit"
2610 msgid "David Faure"
2611 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2612
2613 #: main.cpp:147
2614 #, kde-format
2615 msgctxt "@info:credit"
2616 msgid "Aaron J. Seigo"
2617 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2618
2619 #: main.cpp:148
2620 #, kde-format
2621 msgctxt "@info:credit"
2622 msgid "Rafael Fernández López"
2623 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2624
2625 #: main.cpp:149
2626 #, kde-format
2627 msgctxt "@info:credit"
2628 msgid "Kevin Ottens"
2629 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2630
2631 #: main.cpp:150
2632 #, kde-format
2633 msgctxt "@info:credit"
2634 msgid "Holger Freyther"
2635 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2636
2637 #: main.cpp:151
2638 #, kde-format
2639 msgctxt "@info:credit"
2640 msgid "Max Blazejak"
2641 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2642
2643 #: main.cpp:152
2644 #, kde-format
2645 msgctxt "@info:credit"
2646 msgid "Michael Austin"
2647 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2648
2649 #: main.cpp:152
2650 #, kde-format
2651 msgctxt "@info:credit"
2652 msgid "Documentation"
2653 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2654
2655 #: main.cpp:162
2656 #, kde-format
2657 msgctxt "@info:shell"
2658 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2659 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2660
2661 #: main.cpp:164
2662 #, kde-format
2663 msgctxt "@info:shell"
2664 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2665 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2666
2667 #: main.cpp:165
2668 #, kde-format
2669 msgctxt "@info:shell"
2670 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2671 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2672
2673 #: main.cpp:167
2674 #, kde-format
2675 msgctxt "@info:shell"
2676 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2677 msgstr "நிர்வாகப் பணிகளுக்கு டால்பினை அமை"
2678
2679 #: main.cpp:169
2680 #, kde-format
2681 msgctxt "@info:shell"
2682 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2683 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2684
2685 #: main.cpp:170
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "@info:shell"
2688 msgid "Document to open"
2689 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2690
2691 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2692 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2693 #, kde-format
2694 msgid "Hidden files shown"
2695 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2696
2697 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2698 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2699 #, kde-format
2700 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2701 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2702
2703 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2704 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2705 #, kde-format
2706 msgid "Automatic scrolling"
2707 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2708
2709 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2710 #, kde-format
2711 msgctxt "@action:inmenu"
2712 msgid "Cut"
2713 msgstr "வெட்டு"
2714
2715 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@action:inmenu"
2718 msgid "Copy"
2719 msgstr "நகலெடு"
2720
2721 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "@action:inmenu"
2724 msgid "Rename…"
2725 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2726
2727 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2728 #, kde-format
2729 msgctxt "@action:inmenu"
2730 msgid "Move to Trash"
2731 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2732
2733 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2734 #, kde-format
2735 msgctxt "@action:inmenu"
2736 msgid "Delete"
2737 msgstr "அழி"
2738
2739 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2740 #, kde-format
2741 msgctxt "@action:inmenu"
2742 msgid "Show Hidden Files"
2743 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2744
2745 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "@action:inmenu"
2748 msgid "Limit to Home Directory"
2749 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2750
2751 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "@action:inmenu"
2754 msgid "Automatic Scrolling"
2755 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2756
2757 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2758 #, kde-format
2759 msgctxt "@action:inmenu"
2760 msgid "Properties"
2761 msgstr "பண்புகள்"
2762
2763 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2764 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2765 #, kde-format
2766 msgid "Previews shown"
2767 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2768
2769 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2770 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2771 #, kde-format
2772 msgid "Auto-Play media files"
2773 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2774
2775 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2776 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2777 #, kde-format
2778 msgid "Show item on hover"
2779 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2780
2781 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2782 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2783 #, kde-format
2784 msgid "Date display format"
2785 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2786
2787 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "@action:inmenu"
2790 msgid "Preview"
2791 msgstr "முன்தோற்றம்"
2792
2793 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2794 #, kde-format
2795 msgctxt "@action:inmenu"
2796 msgid "Auto-Play media files"
2797 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2798
2799 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "@action:inmenu"
2802 msgid "Show item on hover"
2803 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2804
2805 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2806 #, kde-format
2807 msgctxt "@action:inmenu"
2808 msgid "Configure…"
2809 msgstr "அமை…"
2810
2811 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2812 #, kde-format
2813 msgctxt "@action:inmenu"
2814 msgid "Condensed Date"
2815 msgstr "குறுந்தேதி"
2816
2817 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2818 #, kde-format
2819 msgctxt "@label::textbox"
2820 msgid "Select which data should be shown:"
2821 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2822
2823 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2824 #, kde-format
2825 msgctxt "@label"
2826 msgid "%1 item selected"
2827 msgid_plural "%1 items selected"
2828 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2829 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2830
2831 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2832 #, kde-format
2833 msgid "play"
2834 msgstr "இயக்கு"
2835
2836 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2837 #, kde-format
2838 msgid "pause"
2839 msgstr "பொறு"
2840
2841 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2842 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2843 #, kde-format
2844 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2845 msgstr ""
2846 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2847
2848 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@action:inmenu"
2851 msgid "Configure Trash…"
2852 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2853
2854 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2855 #, kde-format
2856 msgid ""
2857 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2858 "and then reopen the panel."
2859 msgstr ""
2860 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2861 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2862
2863 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2864 #, kde-format
2865 msgid "Install Konsole"
2866 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2867
2868 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2869 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2870 #, kde-format
2871 msgid "Location"
2872 msgstr "இடம்"
2873
2874 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2875 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2876 #, kde-format
2877 msgid "What"
2878 msgstr "என்ன"
2879
2880 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2881 #, kde-format
2882 msgctxt "@item:inlistbox"
2883 msgid "Any Type"
2884 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2885
2886 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2887 #, kde-format
2888 msgctxt "@item:inlistbox"
2889 msgid "Folders"
2890 msgstr "அடைவுகள்"
2891
2892 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2893 #, kde-format
2894 msgctxt "@item:inlistbox"
2895 msgid "Documents"
2896 msgstr "ஆவணங்கள்"
2897
2898 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2899 #, kde-format
2900 msgctxt "@item:inlistbox"
2901 msgid "Images"
2902 msgstr "படங்கள்"
2903
2904 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2905 #, kde-format
2906 msgctxt "@item:inlistbox"
2907 msgid "Audio Files"
2908 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2909
2910 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2911 #, kde-format
2912 msgctxt "@item:inlistbox"
2913 msgid "Videos"
2914 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2915
2916 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2917 #, kde-format
2918 msgctxt "@item:inlistbox"
2919 msgid "Any Date"
2920 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2921
2922 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2923 #, kde-format
2924 msgctxt "@item:inlistbox"
2925 msgid "Today"
2926 msgstr "இன்று"
2927
2928 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2929 #, kde-format
2930 msgctxt "@item:inlistbox"
2931 msgid "Yesterday"
2932 msgstr "நேற்று"
2933
2934 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2935 #, kde-format
2936 msgctxt "@item:inlistbox"
2937 msgid "This Week"
2938 msgstr "இந்த வாரம்"
2939
2940 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2941 #, kde-format
2942 msgctxt "@item:inlistbox"
2943 msgid "This Month"
2944 msgstr "இந்த மாதம்"
2945
2946 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2947 #, kde-format
2948 msgctxt "@item:inlistbox"
2949 msgid "This Year"
2950 msgstr "இந்த வருடம்"
2951
2952 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2953 #, kde-format
2954 msgctxt "@item:inlistbox"
2955 msgid "Any Rating"
2956 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2957
2958 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2959 #, kde-format
2960 msgctxt "@item:inlistbox"
2961 msgid "1 or more"
2962 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2963
2964 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2965 #, kde-format
2966 msgctxt "@item:inlistbox"
2967 msgid "2 or more"
2968 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2969
2970 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2971 #, kde-format
2972 msgctxt "@item:inlistbox"
2973 msgid "3 or more"
2974 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2975
2976 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2977 #, kde-format
2978 msgctxt "@item:inlistbox"
2979 msgid "4 or more"
2980 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
2981
2982 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2983 #, kde-format
2984 msgctxt "@item:inlistbox"
2985 msgid "Highest Rating"
2986 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
2987
2988 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2989 #, kde-format
2990 msgctxt "@action:inmenu"
2991 msgid "Clear Selection"
2992 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
2993
2994 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2995 #, kde-format
2996 msgctxt "String list separator"
2997 msgid ", "
2998 msgstr ","
2999
3000 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3001 #, kde-format
3002 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3003 msgid "Tag: %2"
3004 msgid_plural "Tags: %2"
3005 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
3006 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
3007
3008 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3009 #, kde-format
3010 msgctxt "@action:button"
3011 msgid "Add Tags"
3012 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
3013
3014 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3015 #, kde-format
3016 msgctxt "action:button"
3017 msgid "From Here (%1)"
3018 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
3019
3020 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3021 #, kde-format
3022 msgctxt "action:button"
3023 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3024 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
3025
3026 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3027 #, kde-format
3028 msgctxt "action:button"
3029 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3030 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
3031
3032 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3033 #, kde-format
3034 msgctxt "@info:tooltip"
3035 msgid "Quit searching"
3036 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
3037
3038 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "action:button"
3041 msgid "Filename"
3042 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
3043
3044 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "action:button"
3047 msgid "Content"
3048 msgstr "உள்ளடக்கம்"
3049
3050 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3051 #, kde-format
3052 msgctxt "action:button"
3053 msgid "From Here"
3054 msgstr "இங்கிருந்து"
3055
3056 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3057 #, kde-format
3058 msgctxt "action:button"
3059 msgid "Your files"
3060 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
3061
3062 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "action:button"
3065 msgid "Search in your home directory"
3066 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
3067
3068 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3069 #, kde-format
3070 msgid "Open %1"
3071 msgstr "%1-ஐ திற"
3072
3073 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3074 #, kde-format
3075 msgctxt ""
3076 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3077 "user entered."
3078 msgid "Query Results from '%1'"
3079 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
3080
3081 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3082 #, kde-format
3083 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3084 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3085 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
3086
3087 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3088 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3089 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3090 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3091 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3092 #, kde-format
3093 msgctxt "@action:button"
3094 msgid "Cancel Copying"
3095 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3096
3097 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3098 #, kde-format
3099 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3100 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3101 msgstr ""
3102 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
3103
3104 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3105 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3108 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3109 msgstr ""
3110 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3111
3112 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3113 #, kde-format
3114 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3115 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3116 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3117
3118 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3119 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3120 #, kde-format
3121 msgctxt "@action:button"
3122 msgid "Cancel Cutting"
3123 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
3124
3125 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3126 #, kde-format
3127 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3128 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3129 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3130
3131 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3132 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3133 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3134 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "@action:button"
3137 msgid "Cancel"
3138 msgstr "ரத்து செய்"
3139
3140 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3141 #, kde-format
3142 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3143 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3144 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3145
3146 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3147 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3148 #, kde-format
3149 msgctxt "@action:button"
3150 msgid "Cancel Duplicating"
3151 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3152
3153 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3154 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3155 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3156 #, kde-format
3157 msgctxt "@action keep short"
3158 msgid "More"
3159 msgstr "மேலும்"
3160
3161 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3162 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3163 #, kde-format
3164 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3165 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3166 msgstr ""
3167 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3168
3169 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3170 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3171 #, kde-format
3172 msgctxt "@action:button"
3173 msgid "Cancel Moving"
3174 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
3175
3176 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3177 #, kde-format
3178 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3179 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3180 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3181
3182 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3183 #, kde-kuit-format
3184 msgid ""
3185 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3186 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3187 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3188 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3189 "para>"
3190 msgstr ""
3191 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
3192 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
3193 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
3194 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
3195
3196 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3197 #, kde-format
3198 msgctxt ""
3199 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3200 msgid "Paste from Clipboard"
3201 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
3202
3203 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3204 #, kde-format
3205 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3206 msgid "Dismiss This Reminder"
3207 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
3208
3209 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3210 #, kde-format
3211 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3212 msgid "Don't Remind Me Again"
3213 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
3214
3215 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3216 #, kde-format
3217 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3218 msgid ""
3219 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3220 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3221 msgstr ""
3222 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
3223 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
3224
3225 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3226 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3227 #, kde-format
3228 msgctxt "@action:button"
3229 msgid "Cancel Renaming"
3230 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
3231
3232 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3233 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3234 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3235 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3236 #. and a fallback will be used.
3237 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3238 #, kde-format
3239 msgctxt "@action"
3240 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3241 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3242 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3243 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3244
3245 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3246 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3247 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3248 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3249 #. and a fallback will be used.
3250 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3251 #, kde-format
3252 msgctxt "@action"
3253 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3254 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3255 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3256 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3257
3258 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3259 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3260 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3261 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3262 #. and a fallback will be used.
3263 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3264 #, kde-format
3265 msgctxt "@action"
3266 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3267 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3268 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3269 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3270
3271 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3272 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3273 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3274 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3275 #. and a fallback will be used.
3276 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3277 #, kde-format
3278 msgctxt "@action"
3279 msgid "Permanently Delete %2"
3280 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3281 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3282 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3283
3284 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3285 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3286 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3287 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3288 #. and a fallback will be used.
3289 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3290 #, kde-format
3291 msgctxt "@action"
3292 msgid "Duplicate %2"
3293 msgid_plural "Duplicate %2"
3294 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3295 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3296
3297 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3298 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3299 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3300 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3301 #. and a fallback will be used.
3302 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3303 #, kde-format
3304 msgctxt "@action"
3305 msgid "Move %2 to the Trash"
3306 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3307 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3308 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3309
3310 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3311 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3312 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3313 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3314 #. and a fallback will be used.
3315 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3316 #, kde-format
3317 msgctxt "@action"
3318 msgid "Rename %2"
3319 msgid_plural "Rename %2"
3320 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
3321 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
3322
3323 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3324 #, kde-kuit-format
3325 msgctxt "@info:whatsthis"
3326 msgid ""
3327 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3328 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3329 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3330 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3331 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3332 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3333 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3334 "the current selection.</para>"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3338 #, kde-format
3339 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3340 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3341 msgstr ""
3342 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
3343 "செய்யுங்கள்."
3344
3345 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3346 #, kde-format
3347 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3348 msgid "Selection Mode"
3349 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3350
3351 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3352 #, kde-format
3353 msgctxt "@action:button"
3354 msgid "Exit Selection Mode"
3355 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3356
3357 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3358 #, kde-format
3359 msgctxt "@label:textbox"
3360 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3361 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3362
3363 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3364 #, kde-format
3365 msgctxt "@label:textbox"
3366 msgid "Search…"
3367 msgstr "தேடு…"
3368
3369 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3370 #, kde-format
3371 msgctxt "@action:button"
3372 msgid "Download New Services…"
3373 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3374
3375 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3376 #, kde-format
3377 msgctxt "@info"
3378 msgid ""
3379 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3380 "settings."
3381 msgstr ""
3382 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3383
3384 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3385 #, kde-format
3386 msgctxt "@info"
3387 msgid "Restart now?"
3388 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3389
3390 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3391 #, kde-format
3392 msgctxt "@option:check"
3393 msgid "Delete"
3394 msgstr "நீக்குதல்"
3395
3396 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3397 #, kde-format
3398 msgctxt "@option:check"
3399 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3400 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3401
3402 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3403 #, kde-format
3404 msgctxt "@item:inmenu"
3405 msgid "%1: %2"
3406 msgstr "%1: %2"
3407
3408 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3409 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3410 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3411 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3412 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3413 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3414 #, kde-format
3415 msgid "Use system font"
3416 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3417
3418 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3419 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3420 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3421 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3422 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3423 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3424 #, kde-format
3425 msgid "Icon size"
3426 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3427
3428 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3429 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3430 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3431 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3432 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3433 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3434 #, kde-format
3435 msgid "Preview size"
3436 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3437
3438 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3439 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3440 #, kde-format
3441 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3442 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3443
3444 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3445 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3446 #, kde-format
3447 msgid "How we display the size of directories"
3448 msgstr "அடைவுகளின் அளவுகளை எப்படி காட்டுகின்றோம்"
3449
3450 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3451 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3452 #, kde-format
3453 msgid "Show the content count"
3454 msgstr "சார்ந்தவற்றின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
3455
3456 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3457 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3458 #, kde-format
3459 msgid "Show the content size"
3460 msgstr "சார்ந்தவற்றின் அளவைக் காட்டு"
3461
3462 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3463 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3464 #, kde-format
3465 msgid "Do not show any directory size"
3466 msgstr "அடைவுகளுக்கு எந்த அளவையும் காட்டாதே"
3467
3468 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3469 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3470 #, kde-format
3471 msgid "Recursive directory size limit"
3472 msgstr ""
3473
3474 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3475 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3476 #, kde-format
3477 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3481 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3482 #, kde-format
3483 msgid "Permissions style format"
3484 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3485
3486 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3487 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3488 #, kde-format
3489 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3490 msgstr ""
3491 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3492 "பட்டியில்காட்டு"
3493
3494 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3495 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3496 #, kde-format
3497 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3498 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3499
3500 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3501 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3502 #, kde-format
3503 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3504 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3505
3506 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3507 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3508 #, kde-format
3509 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3510 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3511
3512 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3513 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3514 #, kde-format
3515 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3516 msgstr ""
3517 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3518
3519 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3520 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3521 #, kde-format
3522 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3523 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3524
3525 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3526 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3527 #, kde-format
3528 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3529 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3530
3531 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3532 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3533 #, kde-format
3534 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3535 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3536
3537 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3538 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3539 #, kde-format
3540 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3541 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3542
3543 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3544 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3545 #, kde-format
3546 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3547 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3548
3549 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3550 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3551 #, kde-format
3552 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3553 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3554
3555 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3556 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3557 #, kde-format
3558 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3559 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3560
3561 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3562 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3563 #, kde-format
3564 msgid "Position of columns"
3565 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3566
3567 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3568 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3569 #, kde-format
3570 msgid "Side Padding"
3571 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3572
3573 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3574 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3575 #, kde-format
3576 msgid "Highlight entire row"
3577 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3578
3579 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3580 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3581 #, kde-format
3582 msgid "Expandable folders"
3583 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3584
3585 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3586 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3587 #, kde-format
3588 msgctxt "@label"
3589 msgid "Hidden files shown"
3590 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3591
3592 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3593 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3594 #, kde-format
3595 msgctxt "@info:whatsthis"
3596 msgid ""
3597 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3598 "will be shown in the file view."
3599 msgstr ""
3600 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3601 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3602
3603 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3604 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3605 #, kde-format
3606 msgctxt "@label"
3607 msgid "Version"
3608 msgstr "பதிப்பு"
3609
3610 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3611 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3612 #, kde-format
3613 msgctxt "@info:whatsthis"
3614 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3615 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3616
3617 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3618 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3619 #, kde-format
3620 msgctxt "@label"
3621 msgid "View Mode"
3622 msgstr "காட்சி முறை"
3623
3624 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3625 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3626 #, kde-format
3627 msgctxt "@info:whatsthis"
3628 msgid ""
3629 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3630 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3631 msgstr ""
3632 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3633 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3634
3635 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3636 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3637 #, kde-format
3638 msgctxt "@label"
3639 msgid "Previews shown"
3640 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3641
3642 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3643 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3644 #, kde-format
3645 msgctxt "@info:whatsthis"
3646 msgid ""
3647 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3648 "icon."
3649 msgstr ""
3650 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3651
3652 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3653 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3654 #, kde-format
3655 msgctxt "@label"
3656 msgid "Grouped Sorting"
3657 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3658
3659 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3660 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3661 #, kde-format
3662 msgctxt "@info:whatsthis"
3663 msgid ""
3664 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3665 msgstr ""
3666 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3667 "பிரிக்கப்படும்."
3668
3669 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3670 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3671 #, kde-format
3672 msgctxt "@label"
3673 msgid "Sort files by"
3674 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3675
3676 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3677 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3678 #, kde-format
3679 msgctxt "@info:whatsthis"
3680 msgid ""
3681 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3682 "performed on."
3683 msgstr ""
3684 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3685 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3686
3687 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3688 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3689 #, kde-format
3690 msgctxt "@label"
3691 msgid "Order in which to sort files"
3692 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3693
3694 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3695 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3696 #, kde-format
3697 msgctxt "@label"
3698 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3699 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3700
3701 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3702 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3703 #, kde-format
3704 msgctxt "@label"
3705 msgid "Show hidden files and folders last"
3706 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3707
3708 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3709 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3710 #, kde-format
3711 msgctxt "@label"
3712 msgid "Visible roles"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3716 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3717 #, kde-format
3718 msgctxt "@label"
3719 msgid "Header column widths"
3720 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3721
3722 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3723 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3724 #, kde-format
3725 msgctxt "@label"
3726 msgid "Properties last changed"
3727 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3728
3729 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3730 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3731 #, kde-format
3732 msgctxt "@info:whatsthis"
3733 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3734 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3735
3736 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3737 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3738 #, kde-format
3739 msgctxt "@label"
3740 msgid "Additional Information"
3741 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3742
3743 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3744 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3745 #, kde-format
3746 msgid "Select Action"
3747 msgstr "செயலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
3748
3749 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3750 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3751 #, kde-format
3752 msgid "Custom Action"
3753 msgstr "விருப்ப செயல்"
3754
3755 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3756 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3757 #, kde-format
3758 msgid "Should the URL be editable for the user"
3759 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3760
3761 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3762 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3763 #, kde-format
3764 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3765 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3766
3767 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3768 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3769 #, kde-format
3770 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3771 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3772
3773 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3774 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3775 #, kde-format
3776 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3777 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3778
3779 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3780 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3781 #, kde-format
3782 msgid ""
3783 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3784 "instance"
3785 msgstr ""
3786 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3787 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3788
3789 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3790 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3791 #, kde-format
3792 msgid ""
3793 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3794 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3795 "were removed/renamed ...etc"
3796 msgstr ""
3797 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3798 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3799
3800 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3801 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3802 #, kde-format
3803 msgid ""
3804 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3805 "UI)"
3806 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3807
3808 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3809 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3810 #, kde-format
3811 msgid "Home URL"
3812 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3813
3814 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3815 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3816 #, kde-format
3817 msgid "Remember open folders and tabs"
3818 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3819
3820 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3821 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3822 #, kde-format
3823 msgid "Place two views side by side"
3824 msgstr "இரண்டு காட்சிப்பகுதிகளை பக்கத்துப்பக்கத்தில் காட்டு"
3825
3826 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3827 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3828 #, kde-format
3829 msgid "Should the filter bar be shown"
3830 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3831
3832 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3833 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3834 #, kde-format
3835 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3836 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3837
3838 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3839 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3840 #, kde-format
3841 msgid "Browse through archives"
3842 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3843
3844 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3845 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3846 #, kde-format
3847 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3848 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3849
3850 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3851 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3852 #, kde-format
3853 msgid ""
3854 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3855 "running in the Terminal panel."
3856 msgstr ""
3857 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3858
3859 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3860 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3861 #, kde-format
3862 msgid "Rename single items inline"
3863 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3864
3865 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3866 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3867 #, kde-format
3868 msgid "Show selection toggle"
3869 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3870
3871 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3872 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3873 #, kde-format
3874 msgid ""
3875 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3876 "mode bottom bar."
3877 msgstr ""
3878 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3879 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3880
3881 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3882 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3883 #, kde-format
3884 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3885 msgstr "வலது மற்றும் இடது காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3886
3887 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3888 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3889 #, kde-format
3890 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3891 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்திலுள்ள காட்சிப்பகுதியை மூடு"
3892
3893 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3894 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3895 #, kde-format
3896 msgid "New tab will be open after last one"
3897 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3898
3899 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3900 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3901 #, kde-format
3902 msgid "Show item information on hover"
3903 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
3904
3905 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3906 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3907 #, kde-format
3908 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3909 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3910
3911 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3912 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3913 #, kde-format
3914 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3915 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3916
3917 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3918 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3919 #, kde-format
3920 msgid "Show the statusbar"
3921 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3922
3923 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3924 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3925 #, kde-format
3926 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3927 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3928
3929 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3930 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3931 #, kde-format
3932 msgid "Show the space information in the statusbar"
3933 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3934
3935 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3936 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3937 #, kde-format
3938 msgid "Lock the layout of the panels"
3939 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3940
3941 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3942 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3943 #, kde-format
3944 msgid "Enlarge Small Previews"
3945 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3946
3947 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3948 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3949 #, kde-format
3950 msgid ""
3951 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3952 "items"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3956 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3957 #, kde-format
3958 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3959 msgstr "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகளையும் மறை"
3960
3961 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3962 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3963 #, kde-format
3964 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3965 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3966
3967 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3968 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3969 #, kde-format
3970 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3971 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3972
3973 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3974 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3975 #, kde-format
3976 msgid "Text width index"
3977 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3978
3979 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3980 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3981 #, kde-format
3982 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3983 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3984
3985 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3986 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3987 #, kde-format
3988 msgid "Enabled plugins"
3989 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
3990
3991 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3992 #, kde-format
3993 msgctxt "@title:window"
3994 msgid "Configure"
3995 msgstr "அமைத்தல்"
3996
3997 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3998 #, kde-format
3999 msgctxt "@title:group Interface settings"
4000 msgid "Interface"
4001 msgstr "இடைமுகப்பு"
4002
4003 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4004 #, kde-format
4005 msgctxt "@title:group"
4006 msgid "View"
4007 msgstr "பார்வை"
4008
4009 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4010 #, kde-format
4011 msgctxt "@title:group"
4012 msgid "Context Menu"
4013 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
4014
4015 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4016 #, kde-format
4017 msgctxt "@title:group"
4018 msgid "Trash"
4019 msgstr "அகற்றிடம்"
4020
4021 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4022 #, kde-format
4023 msgctxt "@title:group"
4024 msgid "User Feedback"
4025 msgstr "பயனர் கருத்து"
4026
4027 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4028 #, kde-format
4029 msgid ""
4030 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4031 msgstr ""
4032 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
4033 "விரும்புகிறீர்களா?"
4034
4035 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4036 #, kde-format
4037 msgid "Warning"
4038 msgstr "எச்சரிக்கை"
4039
4040 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4041 #, kde-format
4042 msgctxt "@title:group"
4043 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4044 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
4045
4046 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4047 #, kde-format
4048 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4049 msgid "Moving files or folders to trash"
4050 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
4051
4052 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4053 #, kde-format
4054 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4055 msgid "Emptying trash"
4056 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
4057
4058 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4059 #, kde-format
4060 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4061 msgid "Deleting files or folders"
4062 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
4063
4064 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4065 #, kde-format
4066 msgctxt "@title:group"
4067 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4068 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
4069
4070 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4071 #, kde-format
4072 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4073 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4074 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
4075
4076 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4077 #, kde-format
4078 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4079 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4080 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
4081
4082 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4083 #, kde-format
4084 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4085 msgid "Opening many folders at once"
4086 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4087
4088 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4089 #, kde-format
4090 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4091 msgid "Opening many terminals at once"
4092 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4093
4094 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4095 #, kde-format
4096 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4097 msgid "Switching to act as an administrator"
4098 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையில் நுழையும்போது"
4099
4100 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4101 #, kde-format
4102 msgctxt "@title:group"
4103 msgid "When opening an executable file:"
4104 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
4105
4106 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4107 #, kde-format
4108 msgid "Always ask"
4109 msgstr "எப்போதும் கேள்"
4110
4111 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4112 #, kde-format
4113 msgid "Open in application"
4114 msgstr "செயலியில் திற"
4115
4116 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4117 #, kde-format
4118 msgid "Run script"
4119 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
4120
4121 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4122 #, kde-format
4123 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4124 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4125 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
4126
4127 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4128 #, kde-format
4129 msgctxt "@action:button"
4130 msgid "Select Home Location"
4131 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
4132
4133 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4134 #, kde-format
4135 msgctxt "@action:button"
4136 msgid "Use Current Location"
4137 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4138
4139 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4140 #, kde-format
4141 msgctxt "@action:button"
4142 msgid "Use Default Location"
4143 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4144
4145 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4146 #, kde-format
4147 msgctxt "@label:textbox"
4148 msgid "Show on startup:"
4149 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
4150
4151 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4152 #, kde-format
4153 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4154 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4155 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
4156
4157 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4158 #, kde-format
4159 msgctxt "@label:checkbox"
4160 msgid "Opening Folders:"
4161 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
4162
4163 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4164 #, kde-format
4165 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4166 msgid "Show full path in title bar"
4167 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4168
4169 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4170 #, kde-format
4171 msgctxt "@label:checkbox"
4172 msgid "Window:"
4173 msgstr "சாளரம்:"
4174
4175 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4176 #, kde-format
4177 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4178 msgid "Show filter bar"
4179 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
4180
4181 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4182 #, kde-format
4183 msgctxt "option:radio"
4184 msgid "After current tab"
4185 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
4186
4187 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4188 #, kde-format
4189 msgctxt "option:radio"
4190 msgid "At end of tab bar"
4191 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
4192
4193 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4194 #, kde-format
4195 msgctxt "@title:group"
4196 msgid "Open new tabs: "
4197 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
4198
4199 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4200 #, kde-format
4201 msgctxt "option:check split view panes"
4202 msgid "Switch between views with Tab key"
4203 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
4204
4205 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4206 #, kde-format
4207 msgctxt "@title:group"
4208 msgid "Split view: "
4209 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
4210
4211 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4212 #, kde-format
4213 msgctxt "option:check"
4214 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4215 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
4216
4217 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4218 #, kde-format
4219 msgid ""
4220 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4221 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4222 msgstr ""
4223 "இத்தேர்வு குறிக்கப்படா பட்சத்தில், குவியத்திலில்லா காட்சிப்பகுதி மூடப்படும். எந்த "
4224 "காட்சிப்பகுதி (இடது/வலது) மூடப்படப் போகிறது என்பதைக் குறிக்குமாறு 'மூடு' சின்னம் "
4225 "அமைந்திருக்கும்."
4226
4227 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4228 #, kde-format
4229 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4230 msgid "Begin in split view mode"
4231 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
4232
4233 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4234 #, kde-format
4235 msgid "New windows:"
4236 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
4237
4238 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4239 #, kde-format
4240 msgctxt "@info"
4241 msgid ""
4242 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4243 "be applied."
4244 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
4245
4246 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4247 #, kde-format
4248 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4249 msgid "Folders && Tabs"
4250 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
4251
4252 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4253 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4254 #, kde-format
4255 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4256 msgid "Previews"
4257 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
4258
4259 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4260 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4261 #, kde-format
4262 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4263 msgid "Confirmations"
4264 msgstr "உறுதிப்பாடு"
4265
4266 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4267 #, kde-format
4268 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4269 msgid "Panels"
4270 msgstr "பலகைகள்"
4271
4272 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4273 #, kde-format
4274 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4275 msgid "Status && Location bars"
4276 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
4277
4278 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4279 #, kde-format
4280 msgctxt "@option:check"
4281 msgid "Show previews"
4282 msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
4283
4284 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4285 #, kde-format
4286 msgctxt "@option:check"
4287 msgid "Auto-play media files"
4288 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
4289
4290 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4291 #, kde-format
4292 msgctxt "@option:check"
4293 msgid "Show item on hover"
4294 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
4295
4296 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "@option:check"
4299 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4300 msgstr "&நெடும் தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4301
4302 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4303 #, kde-format
4304 msgctxt "@option:check"
4305 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4306 msgstr "&சுருக்கமான தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4307
4308 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4309 #, kde-format
4310 msgctxt "@label:checkbox"
4311 msgid "Information Panel:"
4312 msgstr "விவரப் பலகை"
4313
4314 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4315 #, kde-format
4316 msgctxt "@info"
4317 msgid ""
4318 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4319 "pressing the right mouse button on a panel."
4320 msgstr "பலகைகளுக்கான அமைப்புகள் த‍த்தம் வலது-கிளிக் பட்டியிலும் கிடைக்கும்."
4321
4322 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4323 #, kde-format
4324 msgctxt "@title:group"
4325 msgid "Show previews in the view for:"
4326 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
4327
4328 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4329 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4330 #. or "Show previews for [files of any size]".
4331 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4332 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4333 #, kde-format
4334 msgctxt "@label:spinbox"
4335 msgid "Show previews for"
4336 msgstr "முன்தோற்றங்களை"
4337
4338 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4339 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4340 #, kde-format
4341 msgctxt ""
4342 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4343 "MiB]'"
4344 msgid "files below "
4345 msgstr " "
4346
4347 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4348 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4349 #, kde-format
4350 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4351 msgid " MiB"
4352 msgstr " மெ.பைட்டைவிட சிறியு கோப்புகளுக்கு மட்டும் காட்டு"
4353
4354 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4355 #, kde-format
4356 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4357 msgid "files of any size"
4358 msgstr "எல்லா அளவான கோப்புகளுக்கும் காட்டு"
4359
4360 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4361 #, kde-format
4362 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4363 msgid "no file"
4364 msgstr "எந்த கோப்புக்கும் காட்டாதே"
4365
4366 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4367 #, kde-format
4368 msgctxt "@option:check"
4369 msgid "Show previews for folders"
4370 msgstr "அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4371
4372 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4373 #, kde-kuit-format
4374 msgctxt "@info"
4375 msgid ""
4376 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4377 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4378 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4379 "metered connections.</para>"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4383 #, kde-format
4384 msgctxt "@title:group"
4385 msgid "Local storage:"
4386 msgstr "உள்ளக சேமிப்பகம்:"
4387
4388 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4389 #, kde-format
4390 msgctxt "@title:group"
4391 msgid "Remote storage:"
4392 msgstr "தொலை சேமிப்பகம்:"
4393
4394 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4395 #, kde-format
4396 msgctxt "@option:check"
4397 msgid "Show status bar"
4398 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
4399
4400 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4401 #, kde-format
4402 msgctxt "@option:check"
4403 msgid "Show zoom slider"
4404 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4405
4406 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4407 #, kde-format
4408 msgctxt "@option:check"
4409 msgid "Show space information"
4410 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4411
4412 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4413 #, kde-format
4414 msgctxt "@title:group"
4415 msgid "Status Bar: "
4416 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
4417
4418 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4419 #, kde-format
4420 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4421 msgid "Make location bar editable"
4422 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
4423
4424 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4425 #, kde-format
4426 msgid "Location bar:"
4427 msgstr "இடப்பட்டை:"
4428
4429 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4430 #, kde-format
4431 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4432 msgid "Show full path inside location bar"
4433 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4434
4435 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4436 #, kde-format
4437 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4438 msgid "Behavior"
4439 msgstr "நடத்தை"
4440
4441 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4442 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4443 #, kde-format
4444 msgctxt "@title:tab"
4445 msgid "Icons"
4446 msgstr "சின்னங்கள்"
4447
4448 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4449 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4450 #, kde-format
4451 msgctxt "@title:tab"
4452 msgid "Compact"
4453 msgstr "சுருக்கமானது"
4454
4455 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4456 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4457 #, kde-format
4458 msgctxt "@title:tab"
4459 msgid "Details"
4460 msgstr "விவரமானது"
4461
4462 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4463 #, kde-format
4464 msgctxt "option:radio"
4465 msgid "Natural"
4466 msgstr "இயல்பானது"
4467
4468 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4469 #, kde-format
4470 msgctxt "option:radio"
4471 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4472 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
4473
4474 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4475 #, kde-format
4476 msgctxt "option:radio"
4477 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4478 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
4479
4480 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4481 #, kde-format
4482 msgctxt "@title:group"
4483 msgid "Sorting mode: "
4484 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
4485
4486 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4487 #, kde-format
4488 msgctxt "option:radio"
4489 msgid "Show number of items"
4490 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
4491
4492 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4493 #, kde-format
4494 msgctxt "option:radio"
4495 msgid "Show size of contents, up to "
4496 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவை"
4497
4498 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4499 #, kde-format
4500 msgctxt "option:radio"
4501 msgid "Show no size"
4502 msgstr "எந்த அளவையும் காட்டாதே"
4503
4504 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4505 #, kde-format
4506 msgid " level deep"
4507 msgid_plural " levels deep"
4508 msgstr[0] " படி ஆழமாக சென்று கணி"
4509 msgstr[1] " படிகள் ஆழமாக சென்று கணி"
4510
4511 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4512 #, kde-format
4513 msgctxt "@title:group"
4514 msgid "Folder size:"
4515 msgstr "அடைவின் அளவு:"
4516
4517 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4518 #, kde-format
4519 msgctxt "option:radio as in relative date"
4520 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4521 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4522
4523 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4524 #, kde-format
4525 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4526 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4527 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4528
4529 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4530 #, kde-format
4531 msgctxt "@title:group"
4532 msgid "Date style:"
4533 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4534
4535 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4536 #, kde-format
4537 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4538 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4539 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4540
4541 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4542 #, kde-format
4543 msgctxt "option:radio as numeric style"
4544 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4545 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4546
4547 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4548 #, kde-format
4549 msgctxt "option:radio as combined style"
4550 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4551 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4552
4553 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4554 #, kde-format
4555 msgctxt "@title:group"
4556 msgid "Permissions style:"
4557 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4558
4559 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4560 #, kde-format
4561 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4562 msgid "System Font"
4563 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4564
4565 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4566 #, kde-format
4567 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4568 msgid "Custom Font"
4569 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4570
4571 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4572 #, kde-format
4573 msgctxt "@action:button Choose font"
4574 msgid "Choose…"
4575 msgstr "தேர்வு செய்…"
4576
4577 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4578 #, kde-format
4579 msgctxt "@option:radio"
4580 msgid "Use common display style for all folders"
4581 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
4582
4583 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4584 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4585 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4586 #, kde-format
4587 msgctxt "@info"
4588 msgid ""
4589 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4590 "custom display style."
4591 msgstr ""
4592 "இருப்பினும், தேடல், சமீப் கோப்புகள், மற்றும் அகற்றிடம் போன்றவை தனிப்பட்ட காட்சிமுறையையே "
4593 "பயன்படுத்துவன."
4594
4595 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4596 #, kde-format
4597 msgctxt "@option:radio"
4598 msgid "Remember display style for each folder"
4599 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
4600
4601 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4602 #, kde-format
4603 msgctxt "@info"
4604 msgid ""
4605 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4606 "properties for."
4607 msgstr ""
4608 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
4609 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
4610
4611 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4612 #, kde-format
4613 msgctxt "@title:group"
4614 msgid "Display style: "
4615 msgstr "காட்சிமுறை: "
4616
4617 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4618 #, kde-format
4619 msgctxt "@option:check"
4620 msgid "Open archives as folder"
4621 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
4622
4623 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4624 #, kde-format
4625 msgctxt "option:check"
4626 msgid "Open folders during drag operations"
4627 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
4628
4629 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4630 #, kde-format
4631 msgctxt "@title:group"
4632 msgid "Browsing: "
4633 msgstr "உலாவல்: "
4634
4635 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4636 #, kde-format
4637 msgctxt "@option:check"
4638 msgid "Show item information on hover"
4639 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4640
4641 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4642 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4643 #, kde-format
4644 msgctxt "@title:group"
4645 msgid "Miscellaneous: "
4646 msgstr "மற்றவை:"
4647
4648 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4649 #, kde-format
4650 msgctxt "@option:check"
4651 msgid "Show selection marker"
4652 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
4653
4654 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4655 #, kde-format
4656 msgctxt "option:check"
4657 msgid "Rename single items inline"
4658 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு உள்ளமைந்தவாறே மறுபெயரிடு"
4659
4660 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4661 #, kde-format
4662 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4663 msgstr "பல உருப்படிகளுக்கு மறுபெயரிடும்போது தனிப்பட்ட சாளரம் எப்போதும் காட்டப்படும்."
4664
4665 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4666 #, kde-format
4667 msgctxt "option:check"
4668 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4669 msgstr "கோப்புகளை மறைக்கும்போது காப்புநகல் கோப்புகளையும் மறை"
4670
4671 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4672 #, kde-format
4673 msgctxt ""
4674 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4675 msgid ""
4676 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4677 "%1"
4678 msgstr ""
4679 "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகள், காப்புநகல் கோப்புகளாக "
4680 "கருதப்படும். பொருந்தும் பாங்குகள்: %1"
4681
4682 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4683 #, kde-format
4684 msgctxt ""
4685 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4686 "background setting"
4687 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4688 msgstr "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது செய்யவேண்டியது"
4689
4690 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4691 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4692 #, kde-format
4693 msgctxt "@item:inlistbox"
4694 msgid "Nothing"
4695 msgstr "ஒன்றும் செய்யாது"
4696
4697 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4698 #, kde-format
4699 msgctxt "@item:inlistbox"
4700 msgid "Custom Command"
4701 msgstr "விருப்ப கட்டளை"
4702
4703 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4704 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4705 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4706 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4707 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "@info"
4710 msgid "Double-click triggers"
4711 msgstr "இரட்டை கிளிக்"
4712
4713 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4714 #, kde-format
4715 msgctxt "@title:group"
4716 msgid "Background: "
4717 msgstr "பின்புலம்: "
4718
4719 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4720 #, kde-format
4721 msgctxt ""
4722 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4723 "background setting"
4724 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4725 msgstr ""
4726 "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது தூண்ட வேண்டிய கட்டளையை உள்ளிடவும்"
4727
4728 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4729 #, kde-format
4730 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4731 msgid "Command…"
4732 msgstr "கட்டளை…"
4733
4734 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4735 #, kde-format
4736 msgctxt "@label"
4737 msgid ""
4738 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4739 msgstr ""
4740 "தற்போதைய அடைவின் பாதையைப் பெற {path} என்ற கொள்ளிடத்தைப் பயன்படுத்தலாம். எடுத்துக்காட்டு: "
4741 "dolphin {path}"
4742
4743 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4744 #, kde-format
4745 msgctxt "@title:tab General View settings"
4746 msgid "General"
4747 msgstr "பொதுவானவை"
4748
4749 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4750 #, kde-format
4751 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4752 msgid "Content Display"
4753 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
4754
4755 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4756 #, kde-format
4757 msgctxt "@label:listbox"
4758 msgid "Default icon size:"
4759 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4760
4761 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4762 #, kde-format
4763 msgctxt "@label:listbox"
4764 msgid "Preview icon size:"
4765 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4766
4767 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4768 #, kde-format
4769 msgctxt "@label:listbox"
4770 msgid "Label font:"
4771 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4772
4773 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4774 #, kde-format
4775 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4776 msgid "Small"
4777 msgstr "சிறியது"
4778
4779 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4782 msgid "Medium"
4783 msgstr "நடுத்தரமானது"
4784
4785 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4788 msgid "Large"
4789 msgstr "பெரியது"
4790
4791 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4792 #, kde-format
4793 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4794 msgid "Huge"
4795 msgstr "மிகப்பெரியது"
4796
4797 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4798 #, kde-format
4799 msgctxt "@label:listbox"
4800 msgid "Label width:"
4801 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4802
4803 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4806 msgid "Unlimited"
4807 msgstr "வரம்பற்றது"
4808
4809 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4810 #, kde-format
4811 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4812 msgid "1"
4813 msgstr "1"
4814
4815 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4818 msgid "2"
4819 msgstr "2"
4820
4821 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4822 #, kde-format
4823 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4824 msgid "3"
4825 msgstr "3"
4826
4827 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4828 #, kde-format
4829 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4830 msgid "4"
4831 msgstr "4"
4832
4833 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4836 msgid "5"
4837 msgstr "5"
4838
4839 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4840 #, kde-format
4841 msgctxt "@label:listbox"
4842 msgid "Maximum lines:"
4843 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4844
4845 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4846 #, kde-format
4847 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4848 msgid "Unlimited"
4849 msgstr "வரம்பற்றது"
4850
4851 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4852 #, kde-format
4853 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4854 msgid "Small"
4855 msgstr "சிறியது"
4856
4857 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4858 #, kde-format
4859 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4860 msgid "Medium"
4861 msgstr "நடுத்தரமானது"
4862
4863 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4864 #, kde-format
4865 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4866 msgid "Large"
4867 msgstr "பெரியது"
4868
4869 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4870 #, kde-format
4871 msgctxt "@label:listbox"
4872 msgid "Maximum width:"
4873 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4874
4875 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4876 #, kde-format
4877 msgctxt "@option:check"
4878 msgid "Expandable"
4879 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4880
4881 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4882 #, kde-format
4883 msgctxt "@label:checkbox"
4884 msgid "Folders:"
4885 msgstr "அடைவுகள்:"
4886
4887 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4888 #, kde-format
4889 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4890 msgid "By clicking anywhere on the row"
4891 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4892
4893 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4894 #, kde-format
4895 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4896 msgid "By clicking on icon or name"
4897 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4898
4899 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4900 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4901 #, kde-format
4902 msgctxt "@title:group"
4903 msgid "Open files and folders:"
4904 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4905
4906 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4907 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:332
4908 #, kde-format
4909 msgctxt "@info:tooltip"
4910 msgid "Size: 1 pixel"
4911 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4912 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4913 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4914
4915 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4916 #, kde-format
4917 msgctxt "@title:window"
4918 msgid "View Display Style"
4919 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4920
4921 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4922 #, kde-format
4923 msgctxt "@item:inlistbox"
4924 msgid "Icons"
4925 msgstr "சின்னங்கள்"
4926
4927 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4928 #, kde-format
4929 msgctxt "@item:inlistbox"
4930 msgid "Compact"
4931 msgstr "சுருக்கமானது"
4932
4933 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4934 #, kde-format
4935 msgctxt "@item:inlistbox"
4936 msgid "Details"
4937 msgstr "விவரங்கள்"
4938
4939 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4940 #, kde-format
4941 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4942 msgid "Ascending"
4943 msgstr "ஏறுவரிசை"
4944
4945 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4948 msgid "Descending"
4949 msgstr "இறங்குவரிசை"
4950
4951 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4952 #, kde-format
4953 msgctxt "@option:check"
4954 msgid "Show folders first"
4955 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4956
4957 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "@option:check"
4960 msgid "Show hidden files last"
4961 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4962
4963 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4964 #, kde-format
4965 msgctxt "@option:check"
4966 msgid "Show preview"
4967 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4968
4969 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4970 #, kde-format
4971 msgctxt "@option:check"
4972 msgid "Show in groups"
4973 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4974
4975 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4976 #, kde-format
4977 msgctxt "@option:check"
4978 msgid "Show hidden files"
4979 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4980
4981 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4982 #, kde-format
4983 msgctxt "@title:group"
4984 msgid "Additional Information"
4985 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4986
4987 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4988 #, kde-format
4989 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4990 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
4991
4992 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4993 #, kde-format
4994 msgctxt "@label:listbox"
4995 msgid "View mode:"
4996 msgstr "காட்சி முறை:"
4997
4998 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4999 #, kde-format
5000 msgctxt "@label:listbox"
5001 msgid "Sorting:"
5002 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
5003
5004 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5005 #, kde-format
5006 msgid "View options:"
5007 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
5008
5009 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5010 #, kde-format
5011 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5012 msgid "Current folder"
5013 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
5014
5015 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5016 #, kde-format
5017 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5018 msgid "Current folder and sub-folders"
5019 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
5020
5021 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5022 #, kde-format
5023 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5024 msgid "All folders"
5025 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
5026
5027 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5028 #, kde-format
5029 msgctxt "@title:group"
5030 msgid "Apply to:"
5031 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
5032
5033 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "@option:check"
5036 msgid "Use as default view settings"
5037 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
5038
5039 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5040 #, kde-format
5041 msgctxt "@info"
5042 msgid ""
5043 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5044 "continue?"
5045 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5046
5047 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5048 #, kde-format
5049 msgctxt "@info"
5050 msgid ""
5051 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5052 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5053
5054 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5055 #, kde-format
5056 msgctxt "@title:window"
5057 msgid "Applying View Properties"
5058 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
5059
5060 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5061 #, kde-format
5062 msgctxt "@info:progress"
5063 msgid "Counting folders: %1"
5064 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
5065
5066 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5067 #, kde-format
5068 msgctxt "@info:progress"
5069 msgid "Folders: %1"
5070 msgstr "அடைவுகள்: %1"
5071
5072 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5073 #, kde-format
5074 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5075 msgid "Zoom:"
5076 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
5077
5078 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5079 #, kde-format
5080 msgid "Zoom"
5081 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5082
5083 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5084 #, kde-format
5085 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5086 msgid "Sets the size of the file icons."
5087 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
5088
5089 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5090 #, kde-format
5091 msgid "Stop"
5092 msgstr "நிறுத்து"
5093
5094 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5095 #, kde-format
5096 msgctxt "@tooltip"
5097 msgid "Stop loading"
5098 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
5099
5100 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5101 #, kde-kuit-format
5102 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5103 msgid ""
5104 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5105 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5106 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5107 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5108 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5109 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5110 "device.</item></list></para>"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
5114 #, kde-format
5115 msgctxt "@action:inmenu"
5116 msgid "Show Zoom Slider"
5117 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
5118
5119 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:278
5120 #, kde-format
5121 msgctxt "@action:inmenu"
5122 msgid "Show Space Information"
5123 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
5124
5125 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:120
5126 #, kde-format
5127 msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
5128 msgstr "சேமிப்பக விவரங்களுக்கு ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
5129
5130 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5131 #, kde-format
5132 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5133 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு"
5134
5135 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5136 #, kde-format
5137 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5138 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்"
5139
5140 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:158
5141 #, kde-format
5142 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5143 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்"
5144
5145 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:171
5146 #, kde-format
5147 msgid "KDiskFree"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:196
5151 #, kde-format
5152 msgctxt "@info:status Free disk space"
5153 msgid "%1 free"
5154 msgstr "%1 காலி"
5155
5156 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:197
5157 #, kde-format
5158 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5159 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5160 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
5161
5162 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5163 #, kde-format
5164 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5165 msgid ""
5166 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5167 "Press to manage disk space usage."
5168 msgstr ""
5169 "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)\n"
5170 "வட்டு பயன்பாட்டை நிர்வகிக்க அழுத்தவும்."
5171
5172 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5173 #, kde-format
5174 msgid "Trash Emptied"
5175 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5176
5177 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5178 #, kde-format
5179 msgid "The Trash was emptied."
5180 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5181
5182 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5183 #, kde-format
5184 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5185 msgid "Places"
5186 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
5187
5188 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5189 #, kde-format
5190 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5191 msgid "Count of available Network Shares"
5192 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
5193
5194 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5195 #, kde-format
5196 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5197 msgid "Settings"
5198 msgstr "அமைப்புகள்"
5199
5200 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5201 #, kde-format
5202 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5203 msgid "A subset of Dolphin settings."
5204 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
5205
5206 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5207 #, kde-format
5208 msgid "Select Remote Charset"
5209 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
5210
5211 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5212 #, kde-format
5213 msgid "Default"
5214 msgstr "இயல்பிருப்பு"
5215
5216 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5217 #, kde-format
5218 msgid "Reload"
5219 msgstr "மீளேற்று"
5220
5221 #: views/dolphinview.cpp:654
5222 #, kde-format
5223 msgctxt "@info:status"
5224 msgid "1 folder selected"
5225 msgid_plural "%1 folders selected"
5226 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5227 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5228
5229 #: views/dolphinview.cpp:655
5230 #, kde-format
5231 msgctxt "@info:status"
5232 msgid "1 file selected"
5233 msgid_plural "%1 files selected"
5234 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5235 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5236
5237 #: views/dolphinview.cpp:657
5238 #, kde-format
5239 msgctxt "@info:status"
5240 msgid "1 folder"
5241 msgid_plural "%1 folders"
5242 msgstr[0] "1 அடைவு"
5243 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
5244
5245 #: views/dolphinview.cpp:658
5246 #, kde-format
5247 msgctxt "@info:status"
5248 msgid "1 file"
5249 msgid_plural "%1 files"
5250 msgstr[0] "1 கோப்பு"
5251 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5252
5253 #: views/dolphinview.cpp:662
5254 #, kde-format
5255 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5256 msgid "%1, %2 (%3)"
5257 msgstr "%1, %2 (%3)"
5258
5259 #: views/dolphinview.cpp:664
5260 #, kde-format
5261 msgctxt "@info:status files (size)"
5262 msgid "%1 (%2)"
5263 msgstr "%1 (%2)"
5264
5265 #: views/dolphinview.cpp:668
5266 #, kde-format
5267 msgctxt "@info:status"
5268 msgid "0 folders, 0 files"
5269 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
5270
5271 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5272 #, kde-format
5273 msgctxt "<filename> copy"
5274 msgid "%1 copy"
5275 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
5276
5277 #: views/dolphinview.cpp:1077
5278 #, kde-format
5279 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5280 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5281 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
5282 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
5283
5284 #: views/dolphinview.cpp:1082
5285 #, kde-format
5286 msgctxt "@action:button"
5287 msgid "Open %1 Item"
5288 msgid_plural "Open %1 Items"
5289 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
5290 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
5291
5292 #: views/dolphinview.cpp:1212
5293 #, kde-format
5294 msgctxt "@action:inmenu"
5295 msgid "Side Padding"
5296 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
5297
5298 #: views/dolphinview.cpp:1216
5299 #, kde-format
5300 msgctxt "@action:inmenu"
5301 msgid "Automatic Column Widths"
5302 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5303
5304 #: views/dolphinview.cpp:1221
5305 #, kde-format
5306 msgctxt "@action:inmenu"
5307 msgid "Custom Column Widths"
5308 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5309
5310 #: views/dolphinview.cpp:1827
5311 #, kde-format
5312 msgctxt "@info:status"
5313 msgid "Trash operation completed."
5314 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
5315
5316 #: views/dolphinview.cpp:1837
5317 #, kde-format
5318 msgctxt "@info:status"
5319 msgid "Delete operation completed."
5320 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
5321
5322 #: views/dolphinview.cpp:1993
5323 #, kde-format
5324 msgctxt "@action:button"
5325 msgid "Rename and Hide"
5326 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
5327
5328 #: views/dolphinview.cpp:1997
5329 #, kde-format
5330 msgid ""
5331 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5332 "Do you still want to rename it?"
5333 msgstr ""
5334 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
5335 "வேண்டுமா?"
5336
5337 #: views/dolphinview.cpp:1999
5338 #, kde-format
5339 msgid ""
5340 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5341 "Do you still want to rename it?"
5342 msgstr ""
5343 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
5344 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
5345
5346 #: views/dolphinview.cpp:2001
5347 #, kde-format
5348 msgid "Hide this File?"
5349 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
5350
5351 #: views/dolphinview.cpp:2001
5352 #, kde-format
5353 msgid "Hide this Folder?"
5354 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
5355
5356 #: views/dolphinview.cpp:2051
5357 #, kde-format
5358 msgctxt "@info:status"
5359 msgid "The location is empty."
5360 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
5361
5362 #: views/dolphinview.cpp:2053
5363 #, kde-format
5364 msgctxt "@info:status"
5365 msgid "The location '%1' is invalid."
5366 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
5367
5368 #: views/dolphinview.cpp:2322
5369 #, kde-format
5370 msgid "Loading…"
5371 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
5372
5373 #: views/dolphinview.cpp:2341
5374 #, kde-format
5375 msgid "Loading canceled"
5376 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
5377
5378 #: views/dolphinview.cpp:2343
5379 #, kde-format
5380 msgid "No items matching the filter"
5381 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5382
5383 #: views/dolphinview.cpp:2345
5384 #, kde-format
5385 msgid "No items matching the search"
5386 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5387
5388 #: views/dolphinview.cpp:2347
5389 #, kde-format
5390 msgid "Trash is empty"
5391 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
5392
5393 #: views/dolphinview.cpp:2350
5394 #, kde-format
5395 msgid "No tags"
5396 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
5397
5398 #: views/dolphinview.cpp:2353
5399 #, kde-format
5400 msgid "No files tagged with \"%1\""
5401 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
5402
5403 #: views/dolphinview.cpp:2357
5404 #, kde-format
5405 msgid "No recently used items"
5406 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
5407
5408 #: views/dolphinview.cpp:2359
5409 #, kde-format
5410 msgid "No shared folders found"
5411 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5412
5413 #: views/dolphinview.cpp:2361
5414 #, kde-format
5415 msgid "No relevant network resources found"
5416 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5417
5418 #: views/dolphinview.cpp:2363
5419 #, kde-format
5420 msgid "No MTP-compatible devices found"
5421 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5422
5423 #: views/dolphinview.cpp:2365
5424 #, kde-format
5425 msgid "No Apple devices found"
5426 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5427
5428 #: views/dolphinview.cpp:2367
5429 #, kde-format
5430 msgid "No Bluetooth devices found"
5431 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5432
5433 #: views/dolphinview.cpp:2369
5434 #, kde-format
5435 msgid "Folder is empty"
5436 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
5437
5438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5439 #, kde-format
5440 msgctxt "@action"
5441 msgid "Create Folder…"
5442 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
5443
5444 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5445 #, kde-kuit-format
5446 msgctxt "@info:whatsthis"
5447 msgid ""
5448 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5449 "items at once results in their new names differing only in a number."
5450 msgstr ""
5451 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
5452 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
5453
5454 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5455 #, kde-kuit-format
5456 msgctxt "@info:whatsthis"
5457 msgid ""
5458 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5459 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5460 "deleted later if disk space is needed."
5461 msgstr ""
5462 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
5463 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
5464 "நீக்கப்படலாம்."
5465
5466 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5467 #, kde-kuit-format
5468 msgctxt "@info:whatsthis"
5469 msgid ""
5470 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5471 "recovered by normal means."
5472 msgstr ""
5473 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
5474 "முடியாது."
5475
5476 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5477 #, kde-format
5478 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5479 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5480 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
5481
5482 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5483 #, kde-format
5484 msgctxt "@action:inmenu File"
5485 msgid "Duplicate Here"
5486 msgstr "இங்கே நகலெடு"
5487
5488 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5489 #, kde-format
5490 msgctxt "@action:inmenu File"
5491 msgid "Properties"
5492 msgstr "பண்புகள்"
5493
5494 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5495 #, kde-kuit-format
5496 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5497 msgid ""
5498 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5499 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5500 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5501 "there like managing read- and write-permissions."
5502 msgstr ""
5503
5504 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5505 #, kde-format
5506 msgctxt "@action:incontextmenu"
5507 msgid "Copy Location"
5508 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
5509
5510 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5511 #, kde-format
5512 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5513 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5514 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
5515
5516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5517 #, kde-format
5518 msgctxt "@action:inmenu File"
5519 msgid "Move to Trash…"
5520 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
5521
5522 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5523 #, kde-format
5524 msgctxt "@action:inmenu File"
5525 msgid "Delete…"
5526 msgstr "அழி…"
5527
5528 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5529 #, kde-format
5530 msgctxt "@action:inmenu File"
5531 msgid "Duplicate Here…"
5532 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
5533
5534 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5535 #, kde-format
5536 msgctxt "@action:incontextmenu"
5537 msgid "Copy Location…"
5538 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
5539
5540 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5541 #, kde-kuit-format
5542 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5543 msgid ""
5544 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5545 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5546 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5547 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5548 "interface> option is enabled.</para>"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5552 #, kde-kuit-format
5553 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5554 msgid ""
5555 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5556 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5557 "you an overview in folders with many items.</para>"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5561 #, kde-kuit-format
5562 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5563 msgid ""
5564 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5565 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5566 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5567 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5568 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5569 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5570 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5574 #, kde-format
5575 msgctxt "@action:intoolbar"
5576 msgid "View Mode"
5577 msgstr "காட்சி முறை"
5578
5579 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5580 #, kde-format
5581 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5582 msgid "This increases the icon size."
5583 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
5584
5585 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5586 #, kde-format
5587 msgctxt "@action:inmenu View"
5588 msgid "Reset Zoom Level"
5589 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
5590
5591 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5592 #, kde-format
5593 msgid "Zoom To Default"
5594 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
5595
5596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5597 #, kde-format
5598 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5599 msgid "This resets the icon size to default."
5600 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
5601
5602 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5603 #, kde-format
5604 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5605 msgid "This reduces the icon size."
5606 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
5607
5608 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5609 #, kde-format
5610 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5611 msgid "Zoom"
5612 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5613
5614 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5615 #, kde-format
5616 msgctxt "@action:intoolbar"
5617 msgid "Show Previews"
5618 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5619
5620 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5621 #, kde-format
5622 msgctxt "@info"
5623 msgid "Show preview of files and folders"
5624 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5625
5626 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5627 #, kde-kuit-format
5628 msgctxt "@info:whatsthis"
5629 msgid ""
5630 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5631 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5632 "the images."
5633 msgstr ""
5634 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
5635 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
5636 "அமையும்."
5637
5638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5639 #, kde-format
5640 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5641 msgid "Folders First"
5642 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
5643
5644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5645 #, kde-format
5646 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5647 msgid "Hidden Files Last"
5648 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
5649
5650 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5651 #, kde-format
5652 msgctxt "@action:inmenu View"
5653 msgid "Sort By"
5654 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
5655
5656 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5657 #, kde-format
5658 msgctxt "@action:inmenu View"
5659 msgid "Show Additional Information"
5660 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
5661
5662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5663 #, kde-format
5664 msgctxt "@action:inmenu View"
5665 msgid "Show in Groups"
5666 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
5667
5668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5669 #, kde-format
5670 msgctxt "@info:whatsthis"
5671 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5672 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
5673
5674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5675 #, kde-format
5676 msgctxt "@action:inmenu View"
5677 msgid "Show Hidden Files"
5678 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5679
5680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5681 #, kde-kuit-format
5682 msgctxt "@info:whatsthis"
5683 msgid ""
5684 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5685 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5686 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5687 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5688 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5689 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5690 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5691 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5695 #, kde-format
5696 msgctxt "@action:inmenu View"
5697 msgid "Adjust View Display Style…"
5698 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
5699
5700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5701 #, kde-format
5702 msgctxt "@info:whatsthis"
5703 msgid ""
5704 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5705 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5706
5707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5708 #, kde-format
5709 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5710 msgid "Icons"
5711 msgstr "சின்னங்கள்"
5712
5713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5714 #, kde-format
5715 msgctxt "@info"
5716 msgid "Icons view mode"
5717 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5718
5719 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5720 #, kde-format
5721 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5722 msgid "Compact"
5723 msgstr "சுருக்கமானது"
5724
5725 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5726 #, kde-format
5727 msgctxt "@info"
5728 msgid "Compact view mode"
5729 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5730
5731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5732 #, kde-format
5733 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5734 msgid "Details"
5735 msgstr "விவரங்கள்"
5736
5737 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5738 #, kde-format
5739 msgctxt "@info"
5740 msgid "Details view mode"
5741 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
5742
5743 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5744 #, kde-format
5745 msgctxt "Sort descending"
5746 msgid "Z-A"
5747 msgstr "ஃ–அ"
5748
5749 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5750 #, kde-format
5751 msgctxt "Sort ascending"
5752 msgid "A-Z"
5753 msgstr "அ–ஃ"
5754
5755 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5756 #, kde-format
5757 msgctxt "Sort descending"
5758 msgid "Largest First"
5759 msgstr "பெரியது முதலில்"
5760
5761 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5762 #, kde-format
5763 msgctxt "Sort ascending"
5764 msgid "Smallest First"
5765 msgstr "சிறியது முதலில்"
5766
5767 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5768 #, kde-format
5769 msgctxt "Sort descending"
5770 msgid "Newest First"
5771 msgstr "புதியது முதலில்"
5772
5773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5774 #, kde-format
5775 msgctxt "Sort ascending"
5776 msgid "Oldest First"
5777 msgstr "பழையது முதலில்"
5778
5779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5780 #, kde-format
5781 msgctxt "Sort descending"
5782 msgid "Highest First"
5783 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5784
5785 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5786 #, kde-format
5787 msgctxt "Sort ascending"
5788 msgid "Lowest First"
5789 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5790
5791 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5792 #, kde-format
5793 msgctxt "Sort descending"
5794 msgid "Descending"
5795 msgstr "இறங்குவரிசை"
5796
5797 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5798 #, kde-format
5799 msgctxt "Sort ascending"
5800 msgid "Ascending"
5801 msgstr "ஏறுவரிசை"
5802
5803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5804 #, kde-format
5805 msgctxt ""
5806 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5807 "selection is empty when this text is shown."
5808 msgid "Actions for Current View"
5809 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5810
5811 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5812 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5813 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5814 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5815 #. and a fallback will be used.
5816 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5817 #, kde-format
5818 msgid "Actions for %1"
5819 msgstr "%1 செயல்கள்"
5820
5821 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5822 #, kde-format
5823 msgctxt ""
5824 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5825 "of selected files/folders."
5826 msgid "Actions for One Selected Item"
5827 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5828 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5829 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5830
5831 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5832 #, kde-format
5833 msgctxt "@info:status"
5834 msgid "Updating version information…"
5835 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
5836
5837 #~ msgctxt "@action:button"
5838 #~ msgid "Stop Acting as an Administrator"
5839 #~ msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையிலிருந்த வெளியேறு"
5840
5841 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
5842 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
5843
5844 #~ msgid "No limit"
5845 #~ msgstr "வரம்பு இல்லை"
5846
5847 #~ msgctxt "@label"
5848 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
5849 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
5850
5851 #~ msgid "No previews"
5852 #~ msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
5853
5854 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5855 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5856 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
5857
5858 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5859 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5860 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
5861
5862 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
5863 #~ msgid ""
5864 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
5865 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
5866 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
5867 #~ "views."
5868 #~ msgstr ""
5869 #~ "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
5870 #~ "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே "
5871 #~ "உருப்படிகளை விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை "
5872 #~ "மறுபடியும் பயன்படுத்துங்கள்."
5873
5874 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5875 #~ msgid "Activate Tab %1"
5876 #~ msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
5877
5878 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5879 #~ msgid "Activate Next Tab"
5880 #~ msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
5881
5882 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5883 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5884 #~ msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
5885
5886 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
5887 #~ msgid "Pop out"
5888 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
5889
5890 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
5891 #~ msgid "Pop out"
5892 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
5893
5894 #~ msgid "Split the view into two panes"
5895 #~ msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
5896
5897 #~ msgid "Show tooltips"
5898 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
5899
5900 #~ msgid ""
5901 #~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
5902 #~ msgstr ""
5903 #~ "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
5904 #~ "காட்சியை மூடும்"
5905
5906 #~ msgctxt "@option:check"
5907 #~ msgid "Show tooltips"
5908 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
5909
5910 #~ msgctxt "option:check"
5911 #~ msgid "Rename inline"
5912 #~ msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
5913
5914 #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
5915 #~ msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
5916
5917 #~ msgctxt "@title:group"
5918 #~ msgid "Folder size displays:"
5919 #~ msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
5920
5921 #~ msgctxt "@info:status"
5922 #~ msgid "1 File"
5923 #~ msgid_plural "%1 Files"
5924 #~ msgstr[0] "1 கோப்பு"
5925 #~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5926
5927 #~ msgid "More Search Tools"
5928 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
5929
5930 #~ msgctxt "@title:window"
5931 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5932 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
5933
5934 #~ msgctxt "@title:group"
5935 #~ msgid "Startup"
5936 #~ msgstr "துவக்கம்"
5937
5938 #~ msgctxt "@title:group"
5939 #~ msgid "View Modes"
5940 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
5941
5942 #~ msgctxt "@title:group"
5943 #~ msgid "Navigation"
5944 #~ msgstr "உலாவல்"
5945
5946 #~ msgctxt "@title:group"
5947 #~ msgid "View: "
5948 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
5949
5950 #~ msgctxt "@title:group"
5951 #~ msgid "General: "
5952 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5953
5954 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5955 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5956 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
5957
5958 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5959 #~ msgid "General:"
5960 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5961
5962 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5963 #~ msgid "Filter..."
5964 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5965
5966 #~ msgid "Search..."
5967 #~ msgstr "தேடு..."
5968
5969 #~ msgctxt "@info:progress"
5970 #~ msgid "Sorting..."
5971 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
5972
5973 #~ msgid "Filter..."
5974 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5975
5976 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5977 #~ msgid "Configure..."
5978 #~ msgstr "அமை..."
5979
5980 #~ msgctxt "@label:textbox"
5981 #~ msgid "Search..."
5982 #~ msgstr "தேடு..."
5983
5984 #~ msgctxt "@info"
5985 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5986 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
5987
5988 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
5989 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
5990
5991 #~ msgid ""
5992 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
5993 #~ "\"%2\"</application>."
5994 #~ msgid_plural ""
5995 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
5996 #~ "<application>%2</application>."
5997 #~ msgstr[0] ""
5998 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
5999 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
6000 #~ msgstr[1] ""
6001 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
6002 #~ "<application>\"%2\"</application>."
6003
6004 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6005 #~ msgid ", "
6006 #~ msgstr ","
6007
6008 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6009 #~ msgid ""
6010 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6011 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6012 #~ "commands and configuration options."
6013 #~ msgstr ""
6014 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
6015 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
6016 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
6017
6018 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
6019 #~ msgid ""
6020 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
6021 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
6022 #~ msgstr ""
6023 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
6024 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
6025
6026 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6027 #~ msgid ""
6028 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
6029 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
6030 #~ msgstr ""
6031 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
6032 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
6033
6034 #~ msgid "Font family"
6035 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
6036
6037 #~ msgid "Font size"
6038 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
6039
6040 #~ msgid "Italic"
6041 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
6042
6043 #~ msgid "Font weight"
6044 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
6045
6046 #~ msgid ""
6047 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6048 #~ msgstr ""
6049 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
6050 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
6051
6052 #~ msgid "Leading Column Padding"
6053 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
6054
6055 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6056 #~ msgid "Leading Column Padding"
6057 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
6058
6059 #~ msgctxt "@item"
6060 #~ msgid "Eject"
6061 #~ msgstr "வெளியேற்று"
6062
6063 #~ msgctxt "@item"
6064 #~ msgid "Release"
6065 #~ msgstr "விடுவி"
6066
6067 #~ msgctxt "@item"
6068 #~ msgid "Safely Remove"
6069 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
6070
6071 #~ msgctxt "@item"
6072 #~ msgid "Unmount"
6073 #~ msgstr "இறக்கு"
6074
6075 #~ msgctxt "@info"
6076 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6077 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
6078
6079 #~ msgctxt "@info"
6080 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6081 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
6082
6083 #~ msgctxt "@info"
6084 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6085 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
6086
6087 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6088 #~ msgid "Open in New Tab"
6089 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
6090
6091 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6092 #~ msgid "Open in New Window"
6093 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
6094
6095 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6096 #~ msgid "Mount"
6097 #~ msgstr "ஏற்று"
6098
6099 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6100 #~ msgid "Edit..."
6101 #~ msgstr "திருத்து..."
6102
6103 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6104 #~ msgid "Remove"
6105 #~ msgstr "நீக்கு"
6106
6107 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6108 #~ msgid "Hide"
6109 #~ msgstr "மறை"
6110
6111 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6112 #~ msgid "Add Entry..."
6113 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
6114
6115 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6116 #~ msgid "Icon Size"
6117 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
6118
6119 #~ msgctxt "Small icon size"
6120 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6121 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
6122
6123 #~ msgctxt "Medium icon size"
6124 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6125 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
6126
6127 #~ msgctxt "Large icon size"
6128 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6129 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
6130
6131 #~ msgctxt "Huge icon size"
6132 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6133 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
6134
6135 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6136 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6137 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
6138
6139 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6140 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6141 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
6142
6143 #~ msgctxt "@title:window"
6144 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6145 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
6146
6147 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6148 #~ msgid "Sett&ings"
6149 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
6150
6151 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6152 #~ msgid "Control"
6153 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
6154
6155 #~ msgctxt "@action"
6156 #~ msgid "Show menu"
6157 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
6158
6159 #~ msgctxt "@title"
6160 #~ msgid "Dolphin Part"
6161 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
6162
6163 #, fuzzy
6164 #~| msgctxt "@title:menu"
6165 #~| msgid "Navigation Bar"
6166 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6167 #~ msgid "Url Navigator"
6168 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6169 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
6170 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
6171
6172 #, fuzzy
6173 #~| msgctxt "@info:status"
6174 #~| msgid "Unknown size"
6175 #~ msgctxt "@item:intable"
6176 #~ msgid "Unknown"
6177 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6178
6179 #, fuzzy
6180 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6181 #~| msgid "Deleting files or folders"
6182 #~ msgctxt "@info"
6183 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6184 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
6185
6186 #~ msgctxt "@info:status"
6187 #~ msgid "Unknown size"
6188 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6189
6190 #, fuzzy
6191 #~| msgctxt "@title:group"
6192 #~| msgid "Startup"
6193 #~ msgctxt "@label:textbox"
6194 #~ msgid "Start in:"
6195 #~ msgstr "துவக்கம்"
6196
6197 #, fuzzy
6198 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6199 #~| msgid "Add to Places"
6200 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6201 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6202 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6203
6204 #~ msgctxt "@title:window"
6205 #~ msgid "Rename Items"
6206 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
6207
6208 #~ msgctxt "@label:textbox"
6209 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6210 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6211
6212 #~ msgctxt "@info:status"
6213 #~ msgid "New name #"
6214 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
6215
6216 #~ msgctxt "@label:textbox"
6217 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6218 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6219 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6220 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6221
6222 #, fuzzy
6223 #~| msgctxt "@info"
6224 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6225 #~ msgctxt "@info"
6226 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6227 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
6228
6229 #~ msgctxt "@title:window"
6230 #~ msgid "View Properties"
6231 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
6232
6233 #, fuzzy
6234 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6235 #~| msgid "Show filter bar"
6236 #~ msgid "Show facets widget"
6237 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
6238
6239 #, fuzzy
6240 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6241 #~| msgid "Permissions"
6242 #~ msgctxt "@action:button"
6243 #~ msgid "Fewer Options"
6244 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6245
6246 #, fuzzy
6247 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6248 #~| msgid "Permissions"
6249 #~ msgctxt "@action:button"
6250 #~ msgid "More Options"
6251 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6252
6253 #, fuzzy
6254 #~| msgctxt "@title:window"
6255 #~| msgid "Folders"
6256 #~ msgctxt "@option:check"
6257 #~ msgid "Folders"
6258 #~ msgstr "அடைவுகள்"
6259
6260 #, fuzzy
6261 #~| msgctxt "@title:group Date"
6262 #~| msgid "Today"
6263 #~ msgctxt "@option:option"
6264 #~ msgid "Today"
6265 #~ msgstr "இன்று"
6266
6267 #, fuzzy
6268 #~| msgctxt "@title:group Date"
6269 #~| msgid "Yesterday"
6270 #~ msgctxt "@option:option"
6271 #~ msgid "Yesterday"
6272 #~ msgstr "நேற்று"
6273
6274 #, fuzzy
6275 #~| msgid "&Go"
6276 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6277 #~ msgid "Go"
6278 #~ msgstr "&செல்க"
6279
6280 #, fuzzy
6281 #~| msgctxt "@title:menu"
6282 #~| msgid "Tools"
6283 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6284 #~ msgid "Tools"
6285 #~ msgstr "கருவிகள்"
6286
6287 #, fuzzy
6288 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6289 #~| msgid "Preview"
6290 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6291 #~ msgid "Preview"
6292 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6293
6294 #, fuzzy
6295 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6296 #~| msgid "Stop"
6297 #~ msgid "stop"
6298 #~ msgstr "நிறுத்துக"
6299
6300 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6301 #~ msgid "Add to Places"
6302 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
6303
6304 #, fuzzy
6305 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6306 #~| msgid "Descending"
6307 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6308 #~ msgid "Descending"
6309 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6310
6311 #, fuzzy
6312 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6313 #~| msgid "Add to Places"
6314 #~ msgctxt "@title:window"
6315 #~ msgid "Add Places Entry"
6316 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6317
6318 #, fuzzy
6319 #~| msgctxt "@label"
6320 #~| msgid "Show tooltips"
6321 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6322 #~ msgid "Show All Entries"
6323 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
6324
6325 #~ msgctxt "@title:group"
6326 #~ msgid "Properties"
6327 #~ msgstr "பண்புகள்"
6328
6329 #, fuzzy
6330 #~| msgctxt "@title:window"
6331 #~| msgid "Additional Information"
6332 #~ msgctxt "@title:group"
6333 #~ msgid "Additional Information Shown"
6334 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6335
6336 #~ msgctxt "@title:group"
6337 #~ msgid "Apply View Properties To"
6338 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
6339
6340 #, fuzzy
6341 #~| msgctxt "@option:radio"
6342 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6343 #~ msgctxt "@option:check"
6344 #~ msgid "Use these view properties as default"
6345 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
6346
6347 #~ msgctxt "@label:textbox"
6348 #~ msgid "Location:"
6349 #~ msgstr "இடம்:"
6350
6351 #~ msgctxt "@title:group"
6352 #~ msgid "Icon Size"
6353 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
6354
6355 #~ msgctxt "@label:listbox"
6356 #~ msgid "Preview:"
6357 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
6358
6359 #~ msgctxt "@title:group"
6360 #~ msgid "Text"
6361 #~ msgstr "உரை"
6362
6363 #~ msgctxt "@label:listbox"
6364 #~ msgid "Font:"
6365 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
6366
6367 #, fuzzy
6368 #~| msgctxt "@label"
6369 #~| msgid "Width:"
6370 #~ msgctxt "@label:listbox"
6371 #~ msgid "Width:"
6372 #~ msgstr "அகலம்:"
6373
6374 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6375 #~ msgid "Small"
6376 #~ msgstr "சிறிய"
6377
6378 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6379 #~ msgid "Medium"
6380 #~ msgstr "நடுத்தர"
6381
6382 #~ msgctxt "@option:check"
6383 #~ msgid "Expandable folders"
6384 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6385
6386 #~ msgctxt "@action:button"
6387 #~ msgid "Additional Information"
6388 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6389
6390 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6391 #~ msgid "Select All"
6392 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
6393
6394 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6395 #~ msgid "Reload"
6396 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
6397
6398 #, fuzzy
6399 #~| msgctxt "@title:group"
6400 #~| msgid "Preview Size"
6401 #~ msgctxt "@label"
6402 #~ msgid "Image Size"
6403 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6404
6405 #, fuzzy
6406 #~| msgctxt "@title:window"
6407 #~| msgid "Places"
6408 #~ msgctxt "@item"
6409 #~ msgid "Places"
6410 #~ msgstr "இடங்கள்"
6411
6412 #, fuzzy
6413 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6414 #~| msgid "Close Tab"
6415 #~ msgctxt "@item"
6416 #~ msgid "Recently Saved"
6417 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
6418
6419 #, fuzzy
6420 #~| msgctxt "@title:menu"
6421 #~| msgid "Main Toolbar"
6422 #~ msgctxt "@item"
6423 #~ msgid "Search For"
6424 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
6425
6426 #, fuzzy
6427 #~| msgctxt "@label"
6428 #~| msgid "Home URL"
6429 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6430 #~ msgid "Home"
6431 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
6432
6433 #, fuzzy
6434 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6435 #~| msgid "&Network Folders"
6436 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6437 #~ msgid "Network"
6438 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
6439
6440 #, fuzzy
6441 #~| msgctxt "@label"
6442 #~| msgid "Trash"
6443 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6444 #~ msgid "Trash"
6445 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6446
6447 #, fuzzy
6448 #~| msgctxt "@title:group Date"
6449 #~| msgid "Today"
6450 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6451 #~ msgid "Today"
6452 #~ msgstr "இன்று"
6453
6454 #, fuzzy
6455 #~| msgctxt "@title:group Date"
6456 #~| msgid "Yesterday"
6457 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6458 #~ msgid "Yesterday"
6459 #~ msgstr "நேற்று"
6460
6461 #, fuzzy
6462 #~| msgctxt "@title:group Date"
6463 #~| msgid "Earlier this Month"
6464 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6465 #~ msgid "This Month"
6466 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6467
6468 #, fuzzy
6469 #~| msgctxt "@title:group Date"
6470 #~| msgid "Earlier this Month"
6471 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6472 #~ msgid "Last Month"
6473 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6474
6475 #, fuzzy
6476 #~| msgctxt "@info:credit"
6477 #~| msgid "Documentation"
6478 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6479 #~ msgid "Documents"
6480 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6481
6482 #, fuzzy
6483 #~| msgctxt "@title:group"
6484 #~| msgid "Preview Size"
6485 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6486 #~ msgid "Images"
6487 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6488
6489 #, fuzzy
6490 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6491 #~| msgid "Empty Trash"
6492 #~ msgid "Empty Search"
6493 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
6494
6495 #, fuzzy
6496 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6497 #~| msgid "Delete"
6498 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6499 #~ msgid "&Delete"
6500 #~ msgstr "அகற்றுக"
6501
6502 #, fuzzy
6503 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6504 #~| msgid "Move to Trash"
6505 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6506 #~ msgid "&Move to Trash"
6507 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
6508
6509 #, fuzzy
6510 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6511 #~| msgid "Rename..."
6512 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6513 #~ msgid "Rename..."
6514 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6515
6516 #, fuzzy
6517 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6518 #~| msgid "Open in New Tab"
6519 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6520 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6521 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
6522
6523 #, fuzzy
6524 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6525 #~| msgid "Date"
6526 #~ msgctxt "@label"
6527 #~ msgid "Date"
6528 #~ msgstr "தேதி"
6529
6530 #, fuzzy
6531 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6532 #~| msgid "Current folder"
6533 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6534 #~ msgid "%1 - current folder"
6535 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6536
6537 #, fuzzy
6538 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6539 #~| msgid "Current folder"
6540 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6541 #~ msgid "%1 - current device"
6542 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6543
6544 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6545 #~ msgid "Paste Into Folder"
6546 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
6547
6548 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6549 #~ msgid "%A"
6550 #~ msgstr "%A"
6551
6552 #~ msgctxt ""
6553 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6554 #~ "locale, and %Y is full year number"
6555 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6556 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6557
6558 #~ msgctxt ""
6559 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6560 #~ "and %Y is full year number"
6561 #~ msgid "%B, %Y"
6562 #~ msgstr "%B, %Y"
6563
6564 #~ msgctxt "@info"
6565 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6566 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
6567
6568 #~ msgctxt "@info:status"
6569 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6570 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
6571
6572 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6573 #~ msgid "Paste"
6574 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6575
6576 #, fuzzy
6577 #~| msgctxt "@label"
6578 #~| msgid "Additional information"
6579 #~ msgctxt "@info:status"
6580 #~ msgid "Update of version information failed."
6581 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6582
6583 #, fuzzy
6584 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6585 #~| msgid "Copy"
6586 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6587 #~ msgid "Copy Text"
6588 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
6589
6590 #~ msgctxt "@info:status"
6591 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6592 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
6593
6594 #~ msgctxt "@title:group Date"
6595 #~ msgid "Last Week"
6596 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
6597
6598 #~ msgctxt ""
6599 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6600 #~ "full year number"
6601 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6602 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
6603
6604 #, fuzzy
6605 #~| msgctxt "@option:check"
6606 #~| msgid "Show zoom slider"
6607 #~ msgid "Zoom slider"
6608 #~ msgstr "Show zoom slider"
6609
6610 #, fuzzy
6611 #~| msgctxt "@title:group Date"
6612 #~| msgid "Today"
6613 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6614 #~ msgid "Today"
6615 #~ msgstr "இன்று"
6616
6617 #, fuzzy
6618 #~| msgctxt "@title:group Date"
6619 #~| msgid "Yesterday"
6620 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6621 #~ msgid "Yesterday"
6622 #~ msgstr "நேற்று"
6623
6624 #~ msgctxt "@label"
6625 #~ msgid "Trash"
6626 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6627
6628 #, fuzzy
6629 #~| msgctxt "@label:slider"
6630 #~| msgid "Maximum file size:"
6631 #~ msgctxt "@option:option"
6632 #~ msgid "Maximum Rating"
6633 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
6634
6635 #, fuzzy
6636 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6637 #~| msgid "Small"
6638 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6639 #~ msgid "Small"
6640 #~ msgstr "சிறிய"
6641
6642 #, fuzzy
6643 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6644 #~| msgid "Medium"
6645 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6646 #~ msgid "Medium"
6647 #~ msgstr "நடுத்தர"
6648
6649 #, fuzzy
6650 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6651 #~| msgid "Large"
6652 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6653 #~ msgid "Large"
6654 #~ msgstr "பெரிய"
6655
6656 #, fuzzy
6657 #~| msgctxt "@title:window"
6658 #~| msgid "Information"
6659 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6660 #~ msgid "Copy Information Message"
6661 #~ msgstr "தகவல்"
6662
6663 #, fuzzy
6664 #~| msgctxt "@info:credit"
6665 #~| msgid "Documentation"
6666 #~ msgctxt "@item:intable"
6667 #~ msgid "No destination"
6668 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6669
6670 #~ msgctxt "@option:check"
6671 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6672 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
6673
6674 #, fuzzy
6675 #~| msgctxt "@label"
6676 #~| msgid "Show preview"
6677 #~ msgctxt "@title:group"
6678 #~ msgid "Do not create previews for"
6679 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6680
6681 #, fuzzy
6682 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6683 #~| msgid "Name"
6684 #~ msgctxt "@item:intable"
6685 #~ msgid "Name"
6686 #~ msgstr "வகை"
6687
6688 #, fuzzy
6689 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6690 #~| msgid "Size"
6691 #~ msgctxt "@item:intable"
6692 #~ msgid "Size"
6693 #~ msgstr "அளவு"
6694
6695 #, fuzzy
6696 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6697 #~| msgid "Date"
6698 #~ msgctxt "@item:intable"
6699 #~ msgid "Date"
6700 #~ msgstr "தேதி"
6701
6702 #, fuzzy
6703 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6704 #~| msgid "Permissions"
6705 #~ msgctxt "@item:intable"
6706 #~ msgid "Permissions"
6707 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6708
6709 #, fuzzy
6710 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6711 #~| msgid "Owner"
6712 #~ msgctxt "@item:intable"
6713 #~ msgid "Owner"
6714 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6715
6716 #, fuzzy
6717 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6718 #~| msgid "Group"
6719 #~ msgctxt "@item:intable"
6720 #~ msgid "Group"
6721 #~ msgstr "குழு"
6722
6723 #, fuzzy
6724 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6725 #~| msgid "Type"
6726 #~ msgctxt "@item:intable"
6727 #~ msgid "Type"
6728 #~ msgstr "வகை"
6729
6730 #, fuzzy
6731 #~| msgctxt "@info:credit"
6732 #~| msgid "Documentation"
6733 #~ msgctxt "@item:intable"
6734 #~ msgid "Destination"
6735 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6736
6737 #, fuzzy
6738 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6739 #~| msgid "Paste"
6740 #~ msgctxt "@item:intable"
6741 #~ msgid "Path"
6742 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6743
6744 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6745 #~ msgid "By Name"
6746 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
6747
6748 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6749 #~ msgid "By Size"
6750 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
6751
6752 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6753 #~ msgid "By Permissions"
6754 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
6755
6756 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6757 #~ msgid "By Owner"
6758 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
6759
6760 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6761 #~ msgid "By Group"
6762 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
6763
6764 #, fuzzy
6765 #~| msgctxt "@info:credit"
6766 #~| msgid "Documentation"
6767 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6768 #~ msgid "By Link Destination"
6769 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6770
6771 #, fuzzy
6772 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6773 #~| msgid "Paste"
6774 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6775 #~ msgid "By Path"
6776 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6777
6778 #, fuzzy
6779 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6780 #~| msgid "Name"
6781 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6782 #~ msgid "Name"
6783 #~ msgstr "வகை"
6784
6785 #~ msgctxt "@label"
6786 #~ msgid "Additional information"
6787 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6788
6789 #, fuzzy
6790 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6791 #~| msgid "%1 (%2)"
6792 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6793 #~ msgid "%1 (%2)"
6794 #~ msgstr "%1 (%2)"
6795
6796 #~ msgctxt "@option:check"
6797 #~ msgid "Rename inline"
6798 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
6799
6800 #~ msgctxt "@info:status"
6801 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6802 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
6803
6804 #~ msgctxt "@title:tab"
6805 #~ msgid "Column"
6806 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6807
6808 #~ msgctxt "@title:group"
6809 #~ msgid "Grid"
6810 #~ msgstr "தடுப்பு"
6811
6812 #~ msgctxt "@label:listbox"
6813 #~ msgid "Arrangement:"
6814 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
6815
6816 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6817 #~ msgid "Columns"
6818 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6819
6820 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6821 #~ msgid "Rows"
6822 #~ msgstr "Rows"
6823
6824 #~ msgctxt "@label:listbox"
6825 #~ msgid "Grid spacing:"
6826 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
6827
6828 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6829 #~ msgid "None"
6830 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
6831
6832 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6833 #~ msgid "Small"
6834 #~ msgstr "சிறிய"
6835
6836 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6837 #~ msgid "Medium"
6838 #~ msgstr "நடுத்தர"
6839
6840 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6841 #~ msgid "Large"
6842 #~ msgstr "பெரிய"
6843
6844 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6845 #~ msgid "Column"
6846 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6847
6848 #~ msgctxt "@option:check"
6849 #~ msgid "Expandable Folders"
6850 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6851
6852 #~ msgctxt "@title:menu"
6853 #~ msgid "Columns"
6854 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6855
6856 #, fuzzy
6857 #~| msgctxt "@title:menu"
6858 #~| msgid "Columns"
6859 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6860 #~ msgid "Columns"
6861 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6862
6863 #, fuzzy
6864 #~| msgctxt "@info:credit"
6865 #~| msgid "Documentation"
6866 #~ msgctxt "@title::column"
6867 #~ msgid "Link Destination"
6868 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6869
6870 #, fuzzy
6871 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6872 #~| msgid "Paste"
6873 #~ msgctxt "@title::column"
6874 #~ msgid "Path"
6875 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6876
6877 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6878 #~ msgid "Deselect Item"
6879 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
6880
6881 #~ msgctxt "@label"
6882 #~ msgid "Show hidden files"
6883 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6884
6885 #~ msgctxt "@label"
6886 #~ msgid "Show preview"
6887 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6888
6889 #, fuzzy
6890 #~| msgctxt "@label"
6891 #~| msgid "Arrangement"
6892 #~ msgid "Arrangement"
6893 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
6894
6895 #, fuzzy
6896 #~| msgctxt "@label"
6897 #~| msgid "Item height"
6898 #~ msgid "Item height"
6899 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
6900
6901 #, fuzzy
6902 #~| msgctxt "@label"
6903 #~| msgid "Grid spacing"
6904 #~ msgid "Grid spacing"
6905 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
6906
6907 #, fuzzy
6908 #~| msgctxt "@label"
6909 #~| msgid "Number of textlines"
6910 #~ msgid "Number of textlines"
6911 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
6912
6913 #, fuzzy
6914 #~| msgctxt "@label"
6915 #~| msgid "Change Tags..."
6916 #~ msgctxt "@action:button"
6917 #~ msgid "Configure..."
6918 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6919
6920 #, fuzzy
6921 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6922 #~| msgid "No Tags"
6923 #~ msgctxt "@title:group"
6924 #~ msgid "Tag"
6925 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6926
6927 #, fuzzy
6928 #~| msgctxt "@title:group Date"
6929 #~| msgid "Today"
6930 #~ msgctxt "@action:button"
6931 #~ msgid "Today"
6932 #~ msgstr "இன்று"
6933
6934 #, fuzzy
6935 #~| msgctxt "@title:group Date"
6936 #~| msgid "Yesterday"
6937 #~ msgctxt "@action:button"
6938 #~ msgid "Yesterday"
6939 #~ msgstr "நேற்று"
6940
6941 #, fuzzy
6942 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6943 #~| msgid "Date"
6944 #~ msgctxt "@title:group"
6945 #~ msgid "Date"
6946 #~ msgstr "தேதி"
6947
6948 #, fuzzy
6949 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6950 #~| msgid "Open in New Window"
6951 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6952 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6953 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
6954
6955 #~ msgctxt "@info:status"
6956 #~ msgid ""
6957 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6958 #~ msgstr ""
6959 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
6960
6961 #~ msgctxt "@info:status"
6962 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6963 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
6964
6965 #, fuzzy
6966 #~| msgctxt "@action:button"
6967 #~| msgid "Close"
6968 #~ msgctxt "@info"
6969 #~ msgid "Close"
6970 #~ msgstr "மூடுக"
6971
6972 #~ msgctxt "@title:menu"
6973 #~ msgid "View Mode"
6974 #~ msgstr "காட்சி முறை"
6975
6976 #, fuzzy
6977 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6978 #~| msgid "By Date"
6979 #~ msgctxt "@label"
6980 #~ msgid "Byte"
6981 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6982
6983 #, fuzzy
6984 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6985 #~| msgid "By Date"
6986 #~ msgctxt "@label"
6987 #~ msgid "KByte"
6988 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6989
6990 #, fuzzy
6991 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6992 #~| msgid "By Date"
6993 #~ msgctxt "@label"
6994 #~ msgid "MByte"
6995 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6996
6997 #, fuzzy
6998 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6999 #~| msgid "By Date"
7000 #~ msgctxt "@label"
7001 #~ msgid "GByte"
7002 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7003
7004 #, fuzzy
7005 #~| msgctxt "@title:group"
7006 #~| msgid "Text"
7007 #~ msgctxt "@label"
7008 #~ msgid "Text"
7009 #~ msgstr "உரை"
7010
7011 #, fuzzy
7012 #~| msgctxt "@title"
7013 #~| msgid "File Manager"
7014 #~ msgctxt "@label"
7015 #~ msgid "Filenames"
7016 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7017
7018 #~ msgctxt "@action:button"
7019 #~ msgid "Save"
7020 #~ msgstr "காக்க"
7021
7022 #~ msgctxt "@action:button"
7023 #~ msgid "Close"
7024 #~ msgstr "மூடுக"
7025
7026 #~ msgctxt "@label"
7027 #~ msgid "Size:"
7028 #~ msgstr "அளவு:"
7029
7030 #, fuzzy
7031 #~| msgctxt "@label:slider"
7032 #~| msgid "Rating:"
7033 #~ msgctxt "@label"
7034 #~ msgid "Rating:"
7035 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7036
7037 #, fuzzy
7038 #~| msgctxt "@label Tag name"
7039 #~| msgid "Name:"
7040 #~ msgctxt "@label"
7041 #~ msgid "Name:"
7042 #~ msgstr "பெயர்:"
7043
7044 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7045 #~ msgid "Size"
7046 #~ msgstr "அளவு"
7047
7048 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7049 #~ msgid "Date"
7050 #~ msgstr "தேதி"
7051
7052 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7053 #~ msgid "Permissions"
7054 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7055
7056 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7057 #~ msgid "Owner"
7058 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7059
7060 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7061 #~ msgid "Group"
7062 #~ msgstr "குழு"
7063
7064 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7065 #~ msgid "Type"
7066 #~ msgstr "வகை"
7067
7068 #, fuzzy
7069 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7070 #~| msgid "Size"
7071 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7072 #~ msgid "Size"
7073 #~ msgstr "அளவு"
7074
7075 #, fuzzy
7076 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7077 #~| msgid "Date"
7078 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7079 #~ msgid "Date"
7080 #~ msgstr "தேதி"
7081
7082 #, fuzzy
7083 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7084 #~| msgid "Permissions"
7085 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7086 #~ msgid "Permissions"
7087 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7088
7089 #, fuzzy
7090 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7091 #~| msgid "Owner"
7092 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7093 #~ msgid "Owner"
7094 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7095
7096 #, fuzzy
7097 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7098 #~| msgid "Group"
7099 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7100 #~ msgid "Group"
7101 #~ msgstr "குழு"
7102
7103 #, fuzzy
7104 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7105 #~| msgid "Type"
7106 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7107 #~ msgid "Type"
7108 #~ msgstr "வகை"
7109
7110 #, fuzzy
7111 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7112 #~| msgid "Size"
7113 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7114 #~ msgid "Size"
7115 #~ msgstr "அளவு"
7116
7117 #, fuzzy
7118 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7119 #~| msgid "Date"
7120 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7121 #~ msgid "Date"
7122 #~ msgstr "தேதி"
7123
7124 #, fuzzy
7125 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7126 #~| msgid "Permissions"
7127 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7128 #~ msgid "Permissions"
7129 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7130
7131 #, fuzzy
7132 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7133 #~| msgid "Owner"
7134 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7135 #~ msgid "Owner"
7136 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7137
7138 #, fuzzy
7139 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7140 #~| msgid "Group"
7141 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7142 #~ msgid "Group"
7143 #~ msgstr "குழு"
7144
7145 #, fuzzy
7146 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7147 #~| msgid "Type"
7148 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7149 #~ msgid "Type"
7150 #~ msgstr "வகை"
7151
7152 #~ msgctxt "@title:menu"
7153 #~ msgid "Additional Information"
7154 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
7155
7156 #~ msgctxt "@option:check"
7157 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7158 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
7159
7160 #, fuzzy
7161 #~| msgctxt "@label"
7162 #~| msgid "Add Comment..."
7163 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7164 #~ msgid "SVN Commit..."
7165 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7166
7167 #, fuzzy
7168 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7169 #~| msgid "Delete"
7170 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7171 #~ msgid "SVN Delete"
7172 #~ msgstr "அகற்றுக"
7173
7174 #, fuzzy
7175 #~| msgctxt "@label"
7176 #~| msgid "Add Comment..."
7177 #~ msgctxt "@title:window"
7178 #~ msgid "SVN Commit"
7179 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7180
7181 #, fuzzy
7182 #~| msgctxt "@label"
7183 #~| msgid "Add Comment..."
7184 #~ msgctxt "@action:button"
7185 #~ msgid "Commit"
7186 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7187
7188 #~ msgctxt "@label"
7189 #~ msgid "Folder"
7190 #~ msgstr "அடைவு"
7191
7192 #, fuzzy
7193 #~| msgctxt "@label"
7194 #~| msgid "Total size:"
7195 #~ msgctxt "@label"
7196 #~ msgid "Total Size:"
7197 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
7198
7199 #, fuzzy
7200 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7201 #~| msgid "Type"
7202 #~ msgctxt "@label file type"
7203 #~ msgid "Type"
7204 #~ msgstr "வகை"
7205
7206 #, fuzzy
7207 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
7208 #~| msgid "Create New"
7209 #~ msgctxt "@title:window"
7210 #~ msgid "Change Tags"
7211 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
7212
7213 #, fuzzy
7214 #~| msgctxt "@title:window"
7215 #~| msgid "Create New Tag"
7216 #~ msgctxt "@label"
7217 #~ msgid "Create new tag:"
7218 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
7219
7220 #, fuzzy
7221 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7222 #~| msgid "Delete"
7223 #~ msgctxt "@info"
7224 #~ msgid "Delete tag"
7225 #~ msgstr "அகற்றுக"
7226
7227 #, fuzzy
7228 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7229 #~| msgid "Delete"
7230 #~ msgctxt "@title"
7231 #~ msgid "Delete tag"
7232 #~ msgstr "அகற்றுக"
7233
7234 #, fuzzy
7235 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7236 #~| msgid "Delete"
7237 #~ msgctxt "@action:button"
7238 #~ msgid "Delete"
7239 #~ msgstr "அகற்றுக"
7240
7241 #, fuzzy
7242 #~| msgctxt "@label"
7243 #~| msgid "New Tag..."
7244 #~ msgctxt "@label"
7245 #~ msgid "Add Tags..."
7246 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
7247
7248 #, fuzzy
7249 #~| msgctxt "@label"
7250 #~| msgid "Change Tags..."
7251 #~ msgctxt "@label"
7252 #~ msgid "Change..."
7253 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7254
7255 #~ msgctxt "@info:progress"
7256 #~ msgid "Changing annotations"
7257 #~ msgstr "Changing annotations"
7258
7259 #, fuzzy
7260 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7261 #~| msgid "Type"
7262 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7263 #~ msgid "Type"
7264 #~ msgstr "வகை"
7265
7266 #, fuzzy
7267 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7268 #~| msgid "Size"
7269 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7270 #~ msgid "Size"
7271 #~ msgstr "அளவு"
7272
7273 #, fuzzy
7274 #~| msgctxt "@label"
7275 #~| msgid "Modified:"
7276 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7277 #~ msgid "Modified"
7278 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7279
7280 #, fuzzy
7281 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7282 #~| msgid "Owner"
7283 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7284 #~ msgid "Owner"
7285 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7286
7287 #, fuzzy
7288 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7289 #~| msgid "Permissions"
7290 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7291 #~ msgid "Permissions"
7292 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7293
7294 #, fuzzy
7295 #~| msgctxt "@label"
7296 #~| msgid "Change Comment..."
7297 #~ msgctxt "@title:window"
7298 #~ msgid "Change Comment"
7299 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
7300
7301 #, fuzzy
7302 #~| msgctxt "@label"
7303 #~| msgid "Add Comment..."
7304 #~ msgctxt "@title:window"
7305 #~ msgid "Add Comment"
7306 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7307
7308 #, fuzzy
7309 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7310 #~| msgid "Size"
7311 #~ msgctxt "@label file content size"
7312 #~ msgid "Size"
7313 #~ msgstr "அளவு"
7314
7315 #, fuzzy
7316 #~| msgctxt "@label"
7317 #~| msgid "Modified:"
7318 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7319 #~ msgid "Modified"
7320 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7321
7322 #, fuzzy
7323 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7324 #~| msgid "By Type"
7325 #~ msgctxt "@label"
7326 #~ msgid "MIME Type"
7327 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
7328
7329 #, fuzzy
7330 #~| msgctxt "@label:textbox"
7331 #~| msgid "Location:"
7332 #~ msgctxt "@label file URL"
7333 #~ msgid "Location"
7334 #~ msgstr "இடம்:"
7335
7336 #, fuzzy
7337 #~| msgctxt "@info:status"
7338 #~| msgid "Created folder."
7339 #~ msgctxt "@label"
7340 #~ msgid "Creator"
7341 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
7342
7343 #, fuzzy
7344 #~| msgid "Cancel"
7345 #~ msgctxt "@label"
7346 #~ msgid "Channels"
7347 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7348
7349 #, fuzzy
7350 #~| msgctxt "@label"
7351 #~| msgid "Lines:"
7352 #~ msgctxt "@label number of lines"
7353 #~ msgid "Lines"
7354 #~ msgstr "வரிகள்:"
7355
7356 #, fuzzy
7357 #~| msgctxt "@label"
7358 #~| msgid "Modified:"
7359 #~ msgctxt "@label EXIF"
7360 #~ msgid "Model"
7361 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7362
7363 #, fuzzy
7364 #~| msgctxt "@label"
7365 #~| msgid "Height:"
7366 #~ msgctxt "@label image width and height"
7367 #~ msgid "Width x Height"
7368 #~ msgstr "உயரம்:"
7369
7370 #, fuzzy
7371 #~| msgctxt "@label:slider"
7372 #~| msgid "Rating:"
7373 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7374 #~ msgid "Rating"
7375 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7376
7377 #, fuzzy
7378 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7379 #~| msgid "No Tags"
7380 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7381 #~ msgid "Tags"
7382 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7383
7384 #, fuzzy
7385 #~| msgctxt "@label"
7386 #~| msgid "Add Comment..."
7387 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7388 #~ msgid "Comment"
7389 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7390
7391 #, fuzzy
7392 #~| msgctxt "@title"
7393 #~| msgid "File Manager"
7394 #~ msgctxt "@label"
7395 #~ msgid "File Name"
7396 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7397
7398 #~ msgctxt "@label"
7399 #~ msgid "Type:"
7400 #~ msgstr "வகை:"
7401
7402 #~ msgctxt "@label"
7403 #~ msgid "Modified:"
7404 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7405
7406 #, fuzzy
7407 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7408 #~| msgid "Owner"
7409 #~ msgctxt "@label"
7410 #~ msgid "Owner:"
7411 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7412
7413 #, fuzzy
7414 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7415 #~| msgid "No Tags"
7416 #~ msgctxt "@label"
7417 #~ msgid "Tags:"
7418 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7419
7420 #, fuzzy
7421 #~| msgctxt "@label"
7422 #~| msgid "Add Comment..."
7423 #~ msgctxt "@label"
7424 #~ msgid "Comment:"
7425 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7426
7427 #~ msgctxt "@title:menu"
7428 #~ msgid "Navigation Bar"
7429 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
7430
7431 #, fuzzy
7432 #~| msgctxt "@label"
7433 #~| msgid "Modified:"
7434 #~ msgctxt "@label"
7435 #~ msgid "Date Modified"
7436 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7437
7438 #~ msgctxt "@info:status"
7439 #~ msgid "Copy operation completed."
7440 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
7441
7442 #~ msgctxt "@info:status"
7443 #~ msgid "Move operation completed."
7444 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
7445
7446 #~ msgctxt "@info:status"
7447 #~ msgid "Link operation completed."
7448 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
7449
7450 #~ msgctxt "@info:status"
7451 #~ msgid "Renaming operation completed."
7452 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
7453
7454 #, fuzzy
7455 #~| msgctxt "@title:group"
7456 #~| msgid "Text"
7457 #~ msgctxt "label"
7458 #~ msgid "Texts"
7459 #~ msgstr "உரை"
7460
7461 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7462 #~ msgid "with optional icon and description"
7463 #~ msgstr "with optional icon and description"
7464
7465 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7466 #~ msgid "No Tags"
7467 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7468
7469 #~ msgctxt "@label"
7470 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7471 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
7472
7473 #, fuzzy
7474 #~| msgid "&Edit"
7475 #~ msgctxt "@item::intable"
7476 #~ msgid "Editing"
7477 #~ msgstr "&தொகு"
7478
7479 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7480 #~ msgid "Not yet tagged"
7481 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
7482
7483 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7484 #~ msgid "Move To Trash"
7485 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
7486
7487 #, fuzzy
7488 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7489 #~| msgid "Rename..."
7490 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7491 #~ msgid "&Rename..."
7492 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
7493
7494 #, fuzzy
7495 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7496 #~| msgid "Properties"
7497 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7498 #~ msgid "&Properties"
7499 #~ msgstr "பண்புகள்"
7500
7501 #, fuzzy
7502 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7503 #~| msgid "Preview"
7504 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7505 #~ msgid "P&review"
7506 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
7507
7508 #, fuzzy
7509 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7510 #~| msgid "Descending"
7511 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7512 #~ msgid "Des&cending"
7513 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7514
7515 #, fuzzy
7516 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7517 #~| msgid "Show Hidden Files"
7518 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7519 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7520 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7521
7522 #, fuzzy
7523 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7524 #~| msgid "Size"
7525 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7526 #~ msgid "&Size"
7527 #~ msgstr "அளவு"
7528
7529 #, fuzzy
7530 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7531 #~| msgid "Date"
7532 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7533 #~ msgid "D&ate"
7534 #~ msgstr "தேதி"
7535
7536 #, fuzzy
7537 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7538 #~| msgid "Permissions"
7539 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7540 #~ msgid "Pe&rmissions"
7541 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7542
7543 #, fuzzy
7544 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7545 #~| msgid "Owner"
7546 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7547 #~ msgid "&Owner"
7548 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7549
7550 #, fuzzy
7551 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7552 #~| msgid "Group"
7553 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7554 #~ msgid "Gro&up"
7555 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7556
7557 #, fuzzy
7558 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7559 #~| msgid "Type"
7560 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7561 #~ msgid "&Type"
7562 #~ msgstr "குழு"
7563
7564 #, fuzzy
7565 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7566 #~| msgid "Size"
7567 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7568 #~ msgid "&Size"
7569 #~ msgstr "பெயர்"
7570
7571 #, fuzzy
7572 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7573 #~| msgid "Date"
7574 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7575 #~ msgid "&Date"
7576 #~ msgstr "அளவு"
7577
7578 #, fuzzy
7579 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7580 #~| msgid "Permissions"
7581 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7582 #~ msgid "Pe&rmissions"
7583 #~ msgstr "தேதி"
7584
7585 #, fuzzy
7586 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7587 #~| msgid "Owner"
7588 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7589 #~ msgid "&Owner"
7590 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7591
7592 #, fuzzy
7593 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7594 #~| msgid "Group"
7595 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7596 #~ msgid "&Group"
7597 #~ msgstr "குழு"
7598
7599 #, fuzzy
7600 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7601 #~| msgid "Type"
7602 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7603 #~ msgid "&Type"
7604 #~ msgstr "வகை"
7605
7606 #, fuzzy
7607 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7608 #~| msgid "Icons"
7609 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7610 #~ msgid "&Icons"
7611 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
7612
7613 #, fuzzy
7614 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7615 #~| msgid "Details"
7616 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7617 #~ msgid "Det&ails"
7618 #~ msgstr "விவரங்கள்"
7619
7620 #, fuzzy
7621 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7622 #~| msgid "Columns"
7623 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7624 #~ msgid "Col&umns"
7625 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7626
7627 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7628 #~ msgid "Quick View"
7629 #~ msgstr "Quick View"
7630
7631 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7632 #~ msgid "Paste One Folder"
7633 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
7634
7635 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7636 #~ msgid "Paste One Item"
7637 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7638 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
7639 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
7640
7641 #~ msgctxt "@option:check"
7642 #~ msgid "Browse through archives"
7643 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
7644
7645 #~ msgctxt "@info"
7646 #~ msgid ""
7647 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7648 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
7649
7650 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7651 #~ msgid "General"
7652 #~ msgstr "பொது"
7653
7654 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7655 #~ msgid "Show Full Location"
7656 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
7657
7658 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7659 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7660 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
7661
7662 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7663 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7664 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7665
7666 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7667 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7668 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7669
7670 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7671 #~ msgid "Cancel"
7672 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7673
7674 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7675 #~ msgid "Left to Right"
7676 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
7677
7678 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7679 #~ msgid "Top to Bottom"
7680 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
7681
7682 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7683 #~ msgid "Small"
7684 #~ msgstr "சிறிய"
7685
7686 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7687 #~ msgid "Large"
7688 #~ msgstr "பெரிய"
7689
7690 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7691 #~ msgid "Small"
7692 #~ msgstr "சிறிய"
7693
7694 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7695 #~ msgid "Medium"
7696 #~ msgstr "நடுத்தர"
7697
7698 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7699 #~ msgid "Large"
7700 #~ msgstr "பெரிய"
7701
7702 #~ msgctxt "@action:button"
7703 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7704 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7705
7706 #~ msgctxt "@title:window"
7707 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7708 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7709
7710 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7711 #~ msgid "Small"
7712 #~ msgstr "சிறிய"
7713
7714 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7715 #~ msgid "Large"
7716 #~ msgstr "பெரிய"
7717
7718 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7719 #~ msgid "Small"
7720 #~ msgstr "சிறிய"
7721
7722 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7723 #~ msgid "Large"
7724 #~ msgstr "பெரிய"
7725
7726 #~ msgctxt "@info:status"
7727 #~ msgid "Getting size..."
7728 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
7729
7730 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7731 #~ msgid "Properties"
7732 #~ msgstr "பண்புகள்"
7733
7734 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7735 #~ msgid "&Other..."
7736 #~ msgstr "&மற்றவை..."
7737
7738 #~ msgctxt "@title:menu"
7739 #~ msgid "Open With..."
7740 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
7741
7742 #~ msgctxt "@action:button"
7743 #~ msgid "Paste"
7744 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7745
7746 #~| msgctxt "@title:group"
7747 #~| msgid "General"
7748 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
7749 #~ msgid "General"
7750 #~ msgstr "பொது"
7751
7752 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7753 #~| msgid "Cancel"
7754 #~ msgctxt "@label"
7755 #~ msgid "Cancel"
7756 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7757
7758 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7759 #~ msgid "Descending"
7760 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7761
7762 #~ msgctxt "@title:tab"
7763 #~ msgid "General"
7764 #~ msgstr "பொது"