1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-03-26 00:50+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:124
32 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:138
38 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1527
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgstr "নতুন তৈরি করো"
48 #: dolphincontextmenu.cpp:206
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:212
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Window"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
64 #: dolphincontextmenu.cpp:216
66 #| msgctxt "@action:inmenu"
67 #| msgid "Open in New Tab"
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Tab"
70 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
72 #: dolphinmainwindow.cpp:296
74 msgctxt "@info:status"
75 msgid "Successfully copied."
78 #: dolphinmainwindow.cpp:299
80 msgctxt "@info:status"
81 msgid "Successfully moved."
84 #: dolphinmainwindow.cpp:302
86 msgctxt "@info:status"
87 msgid "Successfully linked."
88 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
90 #: dolphinmainwindow.cpp:305
92 msgctxt "@info:status"
93 msgid "Successfully moved to trash."
94 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
96 #: dolphinmainwindow.cpp:308
98 msgctxt "@info:status"
99 msgid "Successfully renamed."
100 msgstr "নাম বদল সফল।"
102 #: dolphinmainwindow.cpp:312
104 msgctxt "@info:status"
105 msgid "Created folder."
106 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
108 #: dolphinmainwindow.cpp:384
114 #: dolphinmainwindow.cpp:385
116 msgctxt "@info:whatsthis go back"
117 msgid "Return to the previously viewed folder."
120 #: dolphinmainwindow.cpp:391
126 #: dolphinmainwindow.cpp:392
128 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
129 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
132 #: dolphinmainwindow.cpp:543 dolphinmainwindow.cpp:589
134 msgctxt "@title:window"
138 #: dolphinmainwindow.cpp:547
140 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
144 #: dolphinmainwindow.cpp:549
146 msgid "C&lose Current Tab"
147 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
149 #: dolphinmainwindow.cpp:558
152 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
153 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
155 #: dolphinmainwindow.cpp:560 dolphinmainwindow.cpp:610
157 msgid "Do not ask again"
158 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
160 #: dolphinmainwindow.cpp:598
162 msgid "Show &Terminal Panel"
165 #: dolphinmainwindow.cpp:608
168 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
170 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
172 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
174 #: dolphinmainwindow.cpp:1111
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1120 dolphinmainwindow.cpp:1854
184 #| msgctxt "@title:menu"
185 #| msgid "Search Toolbar"
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
187 msgid "Open Preferred Search Tool"
188 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1159
192 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
193 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1171
199 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
200 #| msgid "Open Terminal"
201 msgctxt "@action:button"
202 msgid "Open %1 Terminal"
203 msgid_plural "Open %1 Terminals"
204 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
205 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
207 #: dolphinmainwindow.cpp:1373
209 #| msgctxt "@action:inmenu"
210 #| msgid "Configure..."
211 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
213 msgstr "কনফিগার করো..."
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1533
217 msgctxt "@action:inmenu File"
219 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1534
223 #| msgctxt "@action:inmenu"
224 #| msgid "Open in New Window"
226 msgid "Open a new Dolphin window"
227 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
229 #: dolphinmainwindow.cpp:1536
231 msgctxt "@info:whatsthis"
233 "This opens a new window just like this one with the current location and "
234 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1543
239 msgctxt "@action:inmenu File"
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1545
245 msgctxt "@info:whatsthis"
247 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
248 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
249 "items between tabs."
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
254 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
255 msgid "Add to Places"
256 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
260 msgctxt "@info:whatsthis"
261 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1561
266 msgctxt "@action:inmenu File"
268 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
272 msgctxt "@info:whatsthis"
274 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
275 "will close instead."
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
280 msgctxt "@info:whatsthis quit"
281 msgid "This closes this window."
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
286 msgctxt "@info:whatsthis"
288 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
289 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
290 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
291 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
292 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
301 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
303 msgctxt "@info:whatsthis cut"
305 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
306 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
307 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
308 "their initial location."
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1592
313 #| msgctxt "@action:inmenu"
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
321 msgctxt "@info:whatsthis copy"
323 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
324 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
325 "them from the clipboard to a new location."
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
330 msgctxt "@action:inmenu Edit"
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
336 msgctxt "@info:whatsthis paste"
338 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
339 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
340 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
345 msgctxt "@action:inmenu"
346 msgid "Copy to Inactive Split View"
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
351 msgctxt "@action:inmenu"
352 msgid "Copy to Inactive Split View…"
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
357 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
359 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
360 "the inactive split view."
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
365 msgctxt "@action:inmenu Edit"
366 msgid "Copy to Inactive Split View"
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
371 msgctxt "@action:inmenu"
372 msgid "Move to Inactive Split View"
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
377 msgctxt "@action:inmenu"
378 msgid "Move to Inactive Split View…"
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
383 msgctxt "@info:whatsthis Move"
385 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
386 "the inactive split view."
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
391 msgctxt "@action:inmenu Edit"
392 msgid "Move to Inactive Split View"
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
397 #| msgctxt "@label:textbox"
399 msgctxt "@action:inmenu Tools"
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
405 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
406 #| msgid "Show Filter Bar"
407 msgctxt "@info:tooltip"
408 msgid "Show Filter Bar"
409 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
413 msgctxt "@info:whatsthis"
415 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
416 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
417 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
423 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
424 #| msgid "Show Search Bar"
425 msgctxt "@action:inmenu"
426 msgid "Toggle Filter Bar"
427 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
431 #| msgctxt "@label:textbox"
433 msgctxt "@action:intoolbar"
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1658 search/dolphinsearchbox.cpp:330
439 #| msgctxt "@label:textbox"
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
447 #| msgid "Show preview of files and folders"
448 msgctxt "@info:tooltip"
449 msgid "Search for files and folders"
450 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
454 msgctxt "@info:whatsthis find"
456 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
457 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
458 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
459 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
464 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
465 #| msgid "Show Search Bar"
466 msgctxt "@action:inmenu"
467 msgid "Toggle Search Bar"
468 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
472 #| msgctxt "@action:button"
474 msgctxt "@action:intoolbar"
478 #. i18n: This action toggles a selection mode.
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
482 #| msgid "Show preview of files and folders"
483 msgctxt "@action:inmenu"
484 msgid "Select Files and Folders"
485 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
487 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
488 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
491 #| msgctxt "@title:window"
493 msgctxt "@action:intoolbar"
495 msgstr "নির্বাচন করো"
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
499 msgctxt "@info:whatsthis"
501 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
502 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
503 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
504 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
505 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
511 msgctxt "@info:whatsthis"
512 msgid "This selects all files and folders in the current location."
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1713 dolphinpart.cpp:168
517 msgctxt "@action:inmenu Edit"
518 msgid "Invert Selection"
519 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
523 msgctxt "@info:whatsthis invert"
525 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
531 msgctxt "@info:whatsthis find"
533 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
534 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
535 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
540 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
547 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
552 msgctxt "@action:inmenu View"
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
560 msgstr "লোড করা থামাও"
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
565 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
570 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
571 msgid "Editable Location"
572 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
576 msgctxt "@info:whatsthis"
578 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
579 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
580 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
581 "confirming the edited location."
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
586 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
587 msgid "Replace Location"
588 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
592 msgctxt "@info:whatsthis"
594 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
595 "enter a different location."
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
600 #| msgctxt "@action:inmenu File"
602 msgctxt "@action:inmenu File"
603 msgid "Undo close tab"
604 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
608 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
609 msgid "This returns you to the previously closed tab."
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
614 msgctxt "@info:whatsthis"
616 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
617 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
618 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
619 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
624 msgctxt "@info:whatsthis"
626 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
627 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
628 "folders that contain personal application data."
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
633 msgctxt "@action:inmenu Tools"
634 msgid "Compare Files"
635 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1856
639 msgctxt "@info:whatsthis"
641 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
642 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
648 msgctxt "@action:inmenu Tools"
649 msgid "Open Terminal"
650 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
654 msgctxt "@info:whatsthis"
656 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
657 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
658 "terminal application.</para>"
661 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
664 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
665 #| msgid "Open Terminal"
666 msgctxt "@action:inmenu Tools"
667 msgid "Open Terminal Here"
668 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
672 msgctxt "@info:whatsthis"
674 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
675 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
676 "the terminal application.</para>"
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2627
681 msgctxt "@action:inmenu Tools"
682 msgid "Focus Terminal Panel"
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
687 msgctxt "@title:menu"
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
693 msgctxt "@info:whatsthis"
695 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
696 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
697 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
698 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
699 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
700 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
705 #| msgctxt "@action:inmenu"
706 #| msgid "Activate Next Tab"
707 msgctxt "@action:inmenu"
708 msgid "Activate Tab %1"
709 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
713 #| msgctxt "@action:inmenu"
714 #| msgid "Activate Next Tab"
715 msgctxt "@action:inmenu"
716 msgid "Activate Last Tab"
717 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
721 #| msgctxt "@action:inmenu"
723 msgctxt "@action:inmenu"
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
729 msgctxt "@action:inmenu"
730 msgid "Activate Next Tab"
731 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
735 #| msgctxt "@action:inmenu"
736 #| msgid "Activate Previous Tab"
737 msgctxt "@action:inmenu"
739 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
743 msgctxt "@action:inmenu"
744 msgid "Activate Previous Tab"
745 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
750 #| msgid "Show tooltips"
751 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
757 msgctxt "@action:inmenu"
758 msgid "Open in New Tab"
759 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
761 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
763 #| msgctxt "@action:inmenu"
764 #| msgid "Open in New Tab"
765 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgid "Open in New Tabs"
767 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
771 msgctxt "@action:inmenu"
772 msgid "Open in New Window"
773 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
775 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
777 #| msgctxt "@action:inmenu View"
779 msgctxt "@action:inmenu Panels"
780 msgid "Unlock Panels"
783 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
785 #| msgctxt "@action:inmenu View"
787 msgctxt "@action:inmenu Panels"
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
793 msgctxt "@info:whatsthis"
795 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
796 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
797 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
798 "embedded more cleanly."
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
803 msgctxt "@title:window"
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
809 msgctxt "@info:whatsthis"
811 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
812 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
817 msgctxt "@info:whatsthis"
819 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
820 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
821 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
822 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
823 "items a preview of their contents is provided.</para>"
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
828 msgctxt "@info:whatsthis"
830 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
831 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
832 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
833 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
834 "are given here by right-clicking.</para>"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
839 msgctxt "@title:window"
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
845 msgctxt "@info:whatsthis"
847 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
848 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
849 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
854 msgctxt "@info:whatsthis"
856 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
857 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
858 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
859 "quick switching between any folders.</para>"
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
864 msgctxt "@title:window Shell terminal"
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
870 msgctxt "@info:whatsthis"
872 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
873 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
874 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
875 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
876 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
877 "like Konsole.</para>"
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
882 msgctxt "@info:whatsthis"
884 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
885 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
886 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
887 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
888 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
894 msgctxt "@title:window"
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
900 #| msgctxt "@action:inmenu"
901 #| msgid "Show Hidden Files"
902 msgctxt "@item:inmenu"
903 msgid "Show Hidden Places"
904 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
908 msgctxt "@info:whatsthis"
910 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
911 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
916 msgctxt "@info:whatsthis"
918 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
919 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
920 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
921 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
927 msgctxt "@info:whatsthis"
929 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
930 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
931 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
932 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
933 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
934 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
935 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
936 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
937 "interface> to display it again.</para>"
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
942 #| msgctxt "@action:inmenu View"
944 msgctxt "@action:inmenu View"
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
950 msgctxt "@info:whatsthis"
952 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
953 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
954 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
955 "directory that contains all data connected to this computer—the "
956 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
961 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2402
968 msgid "Close left view"
969 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
973 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2406
980 msgid "Close right view"
981 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
985 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2459
997 msgctxt "@info:whatsthis"
999 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1000 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1001 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1002 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1003 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1004 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1011 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1012 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1013 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1014 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1015 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1016 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1017 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1018 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1023 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1025 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1026 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1027 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1028 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1029 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1030 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1031 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1032 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1033 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1034 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1035 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
1040 msgctxt "@info:whatsthis"
1042 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1043 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1044 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1045 "be triggered this way.</para>"
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1052 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1053 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1054 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1059 msgctxt "@info:whatsthis"
1061 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1062 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1063 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1064 "Handbook</interface>."
1067 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1068 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1069 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1070 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1071 #. The same might be true for any external link you translate.
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2524
1074 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1076 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1077 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1078 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1079 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1080 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1085 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1087 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1088 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1089 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1090 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1091 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1092 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1093 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1094 "windows so don't get too used to this.</para>"
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1101 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1102 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1103 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1104 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1105 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1110 msgctxt "@info:whatsthis"
1112 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1113 "support the continued work on this application and many other projects by "
1114 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1115 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1116 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1117 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1118 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1119 "behind the KDE community.</para>"
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1124 msgctxt "@info:whatsthis"
1126 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1127 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1128 "in your preferred language."
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1133 msgctxt "@info:whatsthis"
1135 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1136 "libraries and maintainers of this application."
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1141 msgctxt "@info:whatsthis"
1143 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1144 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1145 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2630 dolphinmainwindow.cpp:2634
1151 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1152 msgid "Defocus Terminal Panel"
1155 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1157 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1160 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1162 msgctxt "@action:button"
1164 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1166 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1168 msgid "Empties Trash to create free space"
1171 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1172 #, fuzzy, kde-format
1173 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1174 #| msgid "&Network Folders"
1175 msgctxt "@action:button"
1176 msgid "Add Network Folder"
1177 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1179 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1180 #, fuzzy, kde-format
1181 #| msgctxt "@title:menu"
1182 #| msgid "Location Bar"
1183 msgctxt "@action:inmenu"
1184 msgid "Location Bar"
1185 msgid_plural "Location Bars"
1186 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1187 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1189 #: dolphinpart.cpp:149
1191 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1192 msgid "&Edit File Type..."
1193 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1195 #: dolphinpart.cpp:153
1196 #, fuzzy, kde-format
1197 #| msgctxt "@info:tooltip"
1198 #| msgid "Select Item"
1199 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1200 msgid "Select Items Matching..."
1201 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1203 #: dolphinpart.cpp:158
1205 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1206 msgid "Unselect Items Matching..."
1209 #: dolphinpart.cpp:164
1211 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1212 msgid "Unselect All"
1213 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1215 #: dolphinpart.cpp:179
1217 msgctxt "@action:inmenu Go"
1218 msgid "App&lications"
1219 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1221 #: dolphinpart.cpp:180
1223 msgctxt "@action:inmenu Go"
1224 msgid "&Network Folders"
1225 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1227 #: dolphinpart.cpp:181
1229 msgctxt "@action:inmenu Go"
1233 #: dolphinpart.cpp:184
1235 msgctxt "@action:inmenu Go"
1237 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1239 #: dolphinpart.cpp:190
1241 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1242 msgid "Find File..."
1243 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1245 #: dolphinpart.cpp:196
1247 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1248 msgid "Open &Terminal"
1249 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1251 #: dolphinpart.cpp:451
1253 msgctxt "@title:window"
1255 msgstr "নির্বাচন করো"
1257 #: dolphinpart.cpp:451
1259 msgid "Select all items matching this pattern:"
1262 #: dolphinpart.cpp:456
1264 msgctxt "@title:window"
1266 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1268 #: dolphinpart.cpp:456
1270 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1273 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1279 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1280 #: dolphinpart.rc:15
1282 msgctxt "@title:menu"
1286 #. i18n: ectx: Menu (view)
1287 #: dolphinpart.rc:24
1292 #. i18n: ectx: Menu (go)
1293 #: dolphinpart.rc:33
1298 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1299 #: dolphinpart.rc:41
1301 msgctxt "@title:menu"
1305 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1306 #: dolphinpart.rc:51
1308 msgctxt "@title:menu"
1309 msgid "Dolphin Toolbar"
1310 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1312 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1314 msgid "Recently Closed Tabs"
1315 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1317 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1318 #, fuzzy, kde-format
1319 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1320 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1321 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1323 #: dolphintabbar.cpp:126
1325 msgctxt "@action:inmenu"
1329 #: dolphintabbar.cpp:127
1331 msgctxt "@action:inmenu"
1333 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1335 #: dolphintabbar.cpp:128
1337 msgctxt "@action:inmenu"
1338 msgid "Close Other Tabs"
1339 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1341 #: dolphintabbar.cpp:129
1343 msgctxt "@action:inmenu"
1345 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1347 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1348 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1349 #: dolphintabwidget.cpp:499
1350 #, fuzzy, kde-format
1351 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1353 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1357 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1358 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1359 #: dolphintabwidget.cpp:503
1361 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1365 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1368 msgctxt "@title:menu"
1369 msgid "Location Bar"
1370 msgstr "অবস্থান বার"
1372 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1375 msgctxt "@title:menu"
1376 msgid "Main Toolbar"
1377 msgstr "প্রধান টুলবার"
1379 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1381 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1383 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1384 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1385 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1386 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1387 "because following these folders from left to right leads here.</"
1388 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1389 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1390 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1391 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1394 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1396 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1398 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1399 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1400 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1401 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1402 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1403 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1404 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1405 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1406 "find an item.</item></list></para>"
1409 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1411 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1414 #: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1415 #, fuzzy, kde-format
1416 #| msgctxt "@action:inmenu"
1417 #| msgid "Search Bar"
1418 msgid "Search for %1 in %2"
1419 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1421 #: dolphinviewcontainer.cpp:546
1422 #, fuzzy, kde-format
1423 #| msgctxt "@action:button"
1428 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1429 #, fuzzy, kde-format
1430 #| msgctxt "@action:inmenu"
1431 #| msgid "Search Bar"
1432 msgid "Search for %1"
1433 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1435 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1437 msgctxt "@info:progress"
1438 msgid "Loading folder..."
1439 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1441 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1442 #, fuzzy, kde-format
1443 #| msgctxt "@label:listbox"
1445 msgctxt "@info:progress"
1449 #: dolphinviewcontainer.cpp:651
1452 msgid "Searching..."
1453 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1455 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1457 msgctxt "@info:status"
1458 msgid "No items found."
1459 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1461 #: dolphinviewcontainer.cpp:803
1463 msgctxt "@info:status"
1464 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1465 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1467 #: dolphinviewcontainer.cpp:806
1468 #, fuzzy, kde-format
1469 #| msgctxt "@info:status"
1470 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1471 msgctxt "@info:status"
1473 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1474 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1476 #: dolphinviewcontainer.cpp:812
1478 msgctxt "@info:status"
1479 msgid "Invalid protocol"
1480 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1482 #: dolphinviewcontainer.cpp:916
1485 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1488 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1490 msgctxt "@info:tooltip"
1491 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1494 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1495 #, fuzzy, kde-format
1496 #| msgctxt "@label:textbox"
1501 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1503 msgctxt "@info:tooltip"
1504 msgid "Hide Filter Bar"
1505 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1507 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1509 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1513 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1516 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1517 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1520 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1523 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1525 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1528 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1531 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1533 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1536 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1539 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1541 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1544 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1545 #, fuzzy, kde-format
1546 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1547 #| msgid "Invert Selection"
1548 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1549 msgid "One Selected File"
1550 msgid_plural "%1 Selected Files"
1551 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1552 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1554 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1557 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1558 msgid "One Selected Folder"
1559 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1563 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1564 #, fuzzy, kde-format
1565 #| msgctxt "@info:tooltip"
1566 #| msgid "Select Item"
1568 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1570 msgid "One Selected Item"
1571 msgid_plural "%1 Selected Items"
1572 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1573 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1575 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1576 #, fuzzy, kde-format
1577 #| msgctxt "@action:inmenu"
1578 #| msgid "Paste One File"
1579 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1581 msgid_plural "%1 Files"
1582 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1583 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1585 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1586 #, fuzzy, kde-format
1589 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1591 msgid_plural "%1 Folders"
1595 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1596 #, fuzzy, kde-format
1597 #| msgctxt "@title:window"
1598 #| msgid "Rename Item"
1600 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1602 msgid_plural "%1 Items"
1603 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1604 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1606 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1607 #, fuzzy, kde-format
1609 #| msgid "%1 item selected"
1610 #| msgid_plural "%1 items selected"
1611 msgctxt "@item:intable"
1613 msgid_plural "%1 items"
1614 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1615 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1617 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1619 msgctxt "width × height"
1623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2270
1625 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2272
1630 #, fuzzy, kde-format
1631 #| msgctxt "@title:group Name"
1633 msgctxt "@title:group"
1637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1639 msgctxt "@title:group Size"
1643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312
1645 msgctxt "@title:group Size"
1649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314
1651 msgctxt "@title:group Size"
1655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316
1657 msgctxt "@title:group Size"
1661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2361
1663 msgctxt "@title:group Date"
1667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
1669 msgctxt "@title:group Date"
1673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1675 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371
1682 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1687 #, fuzzy, kde-format
1688 #| msgctxt "@title:group Date"
1689 #| msgid "Three Weeks Ago"
1690 msgctxt "@title:group Date"
1691 msgid "One Week Ago"
1692 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2379
1696 msgctxt "@title:group Date"
1697 msgid "Two Weeks Ago"
1698 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
1700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
1702 msgctxt "@title:group Date"
1703 msgid "Three Weeks Ago"
1704 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1708 msgctxt "@title:group Date"
1709 msgid "Earlier this Month"
1710 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
1712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
1713 #, fuzzy, kde-format
1715 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1716 #| "full year number"
1717 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1719 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1720 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1721 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1722 "text that should not be formatted as a date"
1723 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1724 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1729 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1730 "context @title:group Date"
1734 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1735 #, fuzzy, kde-format
1737 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1738 #| "full year number"
1739 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1741 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1742 "current locale, and yyyy is full year number."
1743 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1744 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2424
1749 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
1755 #, fuzzy, kde-format
1757 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1758 #| "full year number"
1759 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1761 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1762 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1763 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1764 "text that should not be formatted as a date"
1765 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1766 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2439
1771 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1772 "context @title:group Date"
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1777 #, fuzzy, kde-format
1779 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1780 #| "full year number"
1781 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1783 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1784 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1785 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1786 "text that should not be formatted as a date"
1787 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1788 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1790 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460
1793 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1794 "context @title:group Date"
1798 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
1799 #, fuzzy, kde-format
1801 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1802 #| "full year number"
1803 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1805 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1806 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1807 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1808 "text that should not be formatted as a date"
1809 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1810 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2481
1815 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1816 "context @title:group Date"
1820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
1821 #, fuzzy, kde-format
1823 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1824 #| "full year number"
1825 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1827 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1828 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1829 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1830 "text that should not be formatted as a date"
1831 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1832 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
1834 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502
1837 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1838 "context @title:group Date"
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2516
1845 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1846 "and yyyy is full year number"
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2520
1853 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2586
1861 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1868 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2579
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2592
1875 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1879 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594
1882 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596
1887 #, fuzzy, kde-format
1888 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1889 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1890 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1891 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1892 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1896 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1910 #| msgid "Modified:"
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1918 msgid "The date format can be selected in settings."
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1923 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1924 #| msgid "Create New"
1927 msgstr "নতুন তৈরি করো"
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1941 #| msgctxt "@label:listbox"
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1949 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
1953 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1958 #| msgid "Add Comment..."
1961 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1975 #| msgctxt "@info:credit"
1976 #| msgid "Documentation"
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1994 #| msgid "Change Comment..."
1997 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
2011 msgid "Date Photographed"
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2025 msgctxt "@label width x height"
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2044 #| msgctxt "@info:credit"
2045 #| msgid "Documentation"
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2084 #| msgctxt "@info:credit"
2085 #| msgid "Documentation"
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2105 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2108 msgid "Release Year"
2109 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2113 msgid "Aspect Ratio"
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2136 #| msgctxt "@title:group Name"
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2144 msgid "File Extension"
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2149 #| msgctxt "@title:menu"
2150 #| msgid "Selection"
2152 msgid "Deletion Time"
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2157 msgid "Link Destination"
2158 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
2162 msgid "Downloaded From"
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2173 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2174 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2822
2192 msgctxt "@info:status"
2193 msgid "Unknown error."
2194 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2197 #, fuzzy, kde-format
2206 msgid "File Manager"
2207 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2211 msgctxt "@info:credit"
2212 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2217 msgctxt "@info:credit"
2222 #, fuzzy, kde-format
2223 #| msgctxt "@info:credit"
2224 #| msgid "Maintainer and developer"
2225 msgctxt "@info:credit"
2226 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2227 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2231 msgctxt "@info:credit"
2236 #, fuzzy, kde-format
2237 #| msgctxt "@info:credit"
2238 #| msgid "Maintainer and developer"
2239 msgctxt "@info:credit"
2240 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2241 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2245 msgctxt "@info:credit"
2246 msgid "Elvis Angelaccio"
2250 #, fuzzy, kde-format
2251 #| msgctxt "@info:credit"
2252 #| msgid "Maintainer and developer"
2253 msgctxt "@info:credit"
2254 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2255 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2259 msgctxt "@info:credit"
2260 msgid "Emmanuel Pescosta"
2264 #, fuzzy, kde-format
2265 #| msgctxt "@info:credit"
2266 #| msgid "Maintainer and developer"
2267 msgctxt "@info:credit"
2268 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2269 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2273 msgctxt "@info:credit"
2274 msgid "Frank Reininghaus"
2278 #, fuzzy, kde-format
2279 #| msgctxt "@info:credit"
2280 #| msgid "Maintainer and developer"
2281 msgctxt "@info:credit"
2282 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2283 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2287 msgctxt "@info:credit"
2292 #, fuzzy, kde-format
2293 #| msgctxt "@info:credit"
2294 #| msgid "Maintainer and developer"
2295 msgctxt "@info:credit"
2296 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2297 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2301 msgctxt "@info:credit"
2302 msgid "Sebastian Trüg"
2305 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2306 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2308 msgctxt "@info:credit"
2314 msgctxt "@info:credit"
2316 msgstr "David Faure"
2320 msgctxt "@info:credit"
2321 msgid "Aaron J. Seigo"
2322 msgstr "Aaron J. Seigo"
2326 msgctxt "@info:credit"
2327 msgid "Rafael Fernández López"
2328 msgstr "Rafael Fernández López"
2332 msgctxt "@info:credit"
2333 msgid "Kevin Ottens"
2334 msgstr "Kevin Ottens"
2338 msgctxt "@info:credit"
2339 msgid "Holger Freyther"
2340 msgstr "Holger Freyther"
2344 msgctxt "@info:credit"
2345 msgid "Max Blazejak"
2346 msgstr "Max Blazejak"
2350 msgctxt "@info:credit"
2351 msgid "Michael Austin"
2352 msgstr "Michael Austin"
2356 msgctxt "@info:credit"
2357 msgid "Documentation"
2362 msgctxt "@info:shell"
2363 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2368 msgctxt "@info:shell"
2369 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2374 msgctxt "@info:shell"
2375 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2380 msgctxt "@info:shell"
2381 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2386 msgctxt "@info:shell"
2387 msgid "Document to open"
2388 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2390 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2391 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2392 #, fuzzy, kde-format
2393 #| msgid "Show hidden files"
2394 msgid "Hidden files shown"
2395 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2397 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2398 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2400 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2403 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2404 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2405 #, fuzzy, kde-format
2406 #| msgid "Column width"
2407 msgid "Automatic scrolling"
2408 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2410 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2412 msgctxt "@action:inmenu"
2416 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2418 msgctxt "@action:inmenu"
2422 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2424 msgctxt "@action:inmenu"
2426 msgstr "নাম বদলাও..."
2428 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2430 msgctxt "@action:inmenu"
2431 msgid "Move to Trash"
2432 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2434 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2436 msgctxt "@action:inmenu"
2440 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2442 msgctxt "@action:inmenu"
2443 msgid "Show Hidden Files"
2444 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2446 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2448 msgctxt "@action:inmenu"
2449 msgid "Limit to Home Directory"
2452 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2454 msgctxt "@action:inmenu"
2455 msgid "Automatic Scrolling"
2458 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2460 msgctxt "@action:inmenu"
2462 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2464 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2465 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2466 #, fuzzy, kde-format
2467 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2469 msgid "Previews shown"
2472 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2473 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2475 msgid "Auto-Play media files"
2478 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2479 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2480 #, fuzzy, kde-format
2481 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2482 #| msgid "Show Filter Bar"
2483 msgid "Show item on hover"
2484 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2486 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2487 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2489 msgid "Date display format"
2492 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2494 msgctxt "@action:inmenu"
2498 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2500 msgctxt "@action:inmenu"
2501 msgid "Auto-Play media files"
2504 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2505 #, fuzzy, kde-format
2506 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2507 #| msgid "Show Filter Bar"
2508 msgctxt "@action:inmenu"
2509 msgid "Show item on hover"
2510 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2512 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2514 msgctxt "@action:inmenu"
2515 msgid "Configure..."
2516 msgstr "কনফিগার করো..."
2518 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2520 msgctxt "@action:inmenu"
2521 msgid "Condensed Date"
2524 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2526 msgctxt "@label::textbox"
2527 msgid "Select which data should be shown:"
2530 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2531 #, fuzzy, kde-format
2533 #| msgid "%1 item selected"
2534 #| msgid_plural "%1 items selected"
2536 msgid "%1 item selected"
2537 msgid_plural "%1 items selected"
2538 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2539 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2541 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2546 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2551 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2552 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2554 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2557 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2558 #, fuzzy, kde-format
2559 #| msgctxt "@action:inmenu"
2560 #| msgid "Configure..."
2561 msgctxt "@action:inmenu"
2562 msgid "Configure Trash…"
2563 msgstr "কনফিগার করো..."
2565 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2568 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2569 "and then reopen the panel."
2572 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2574 msgid "Install Konsole"
2577 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2578 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2583 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2584 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2589 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2590 #, fuzzy, kde-format
2591 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2593 msgctxt "@item:inlistbox"
2595 msgstr "ধরন অনুসারে"
2597 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2598 #, fuzzy, kde-format
2599 #| msgctxt "@title:window"
2601 msgctxt "@item:inlistbox"
2605 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2606 #, fuzzy, kde-format
2607 #| msgctxt "@info:credit"
2608 #| msgid "Documentation"
2609 msgctxt "@item:inlistbox"
2613 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2614 #, fuzzy, kde-format
2617 msgctxt "@item:inlistbox"
2621 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2622 #, fuzzy, kde-format
2623 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2624 #| msgid "Show Hidden Files"
2625 msgctxt "@item:inlistbox"
2627 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2629 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2631 msgctxt "@item:inlistbox"
2635 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2636 #, fuzzy, kde-format
2637 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2639 msgctxt "@item:inlistbox"
2641 msgstr "তারিখ অনুসারে"
2643 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2644 #, fuzzy, kde-format
2645 #| msgctxt "@title:group Date"
2647 msgctxt "@item:inlistbox"
2651 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2652 #, fuzzy, kde-format
2653 #| msgctxt "@title:group Date"
2654 #| msgid "Yesterday"
2655 msgctxt "@item:inlistbox"
2659 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2660 #, fuzzy, kde-format
2662 #| msgid "This Week"
2663 msgctxt "@item:inlistbox"
2667 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2668 #, fuzzy, kde-format
2670 #| msgid "This Month"
2671 msgctxt "@item:inlistbox"
2675 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2676 #, fuzzy, kde-format
2678 #| msgid "This Year"
2679 msgctxt "@item:inlistbox"
2683 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2684 #, fuzzy, kde-format
2685 #| msgctxt "@label:listbox"
2687 msgctxt "@item:inlistbox"
2691 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2693 msgctxt "@item:inlistbox"
2697 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2699 msgctxt "@item:inlistbox"
2703 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2705 msgctxt "@item:inlistbox"
2709 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2711 msgctxt "@item:inlistbox"
2715 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2717 msgctxt "@item:inlistbox"
2718 msgid "Highest Rating"
2721 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2722 #, fuzzy, kde-format
2723 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2724 #| msgid "Invert Selection"
2725 msgctxt "@action:inmenu"
2726 msgid "Clear Selection"
2727 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2729 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2731 msgctxt "String list separator"
2735 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2736 #, fuzzy, kde-format
2739 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2741 msgid_plural "Tags: %2"
2745 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2746 #, fuzzy, kde-format
2748 #| msgid "New Tag..."
2749 msgctxt "@action:button"
2751 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
2753 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2754 #, fuzzy, kde-format
2756 #| msgid "From Here"
2757 msgctxt "action:button"
2758 msgid "From Here (%1)"
2761 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2763 msgctxt "action:button"
2764 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2767 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2769 msgctxt "action:button"
2770 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2773 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2774 #, fuzzy, kde-format
2776 #| msgid "Start searching"
2777 msgctxt "@info:tooltip"
2778 msgid "Quit searching"
2779 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
2781 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2782 #, fuzzy, kde-format
2784 #| msgid "File Manager"
2785 msgctxt "action:button"
2787 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2789 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2790 #, fuzzy, kde-format
2792 #| msgid "Add Comment..."
2793 msgctxt "action:button"
2795 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2797 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2798 #, fuzzy, kde-format
2800 #| msgid "From Here"
2801 msgctxt "action:button"
2805 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2806 #, fuzzy, kde-format
2807 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2808 #| msgid "Your emails"
2809 msgctxt "action:button"
2811 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
2813 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2815 msgctxt "action:button"
2816 msgid "Search in your home directory"
2819 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2820 #, fuzzy, kde-format
2821 #| msgctxt "@title:menu"
2822 #| msgid "Search Toolbar"
2823 msgid "More Search Tools"
2824 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
2826 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2829 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2831 msgid "Query Results from '%1'"
2834 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2836 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2837 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2840 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2841 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2842 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2843 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2844 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2845 #, fuzzy, kde-format
2846 #| msgctxt "@action:button"
2848 msgctxt "@action:button"
2849 msgid "Cancel Copying"
2852 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2854 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2855 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2858 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2859 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2861 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2862 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2865 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2866 #, fuzzy, kde-format
2868 #| msgid "Show preview of files and folders"
2869 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2870 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2871 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
2873 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2874 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2875 #, fuzzy, kde-format
2876 #| msgctxt "@action:button"
2878 msgctxt "@action:button"
2879 msgid "Cancel Cutting"
2882 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2884 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2885 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2888 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2889 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2890 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2891 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2893 msgctxt "@action:button"
2897 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2899 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2900 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2903 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2904 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2905 #, fuzzy, kde-format
2906 #| msgctxt "@title:window"
2907 #| msgid "Information"
2908 msgctxt "@action:button"
2909 msgid "Cancel Duplicating"
2912 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2913 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2914 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2916 msgctxt "@action keep short"
2920 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2921 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2923 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2924 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2927 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2928 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2929 #, fuzzy, kde-format
2930 #| msgctxt "@action:button"
2932 msgctxt "@action:button"
2933 msgid "Cancel Moving"
2936 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2938 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2939 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2942 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2945 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2946 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2947 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2948 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2952 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2955 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2956 msgid "Paste from Clipboard"
2959 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2961 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2962 msgid "Dismiss This Reminder"
2965 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2967 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2968 msgid "Don't Remind Me Again"
2971 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2973 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2975 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2976 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2979 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2980 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2982 msgctxt "@action:button"
2983 msgid "Cancel Renaming"
2986 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2987 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2988 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2989 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2990 #. and a fallback will be used.
2991 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2994 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2995 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2999 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3000 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3001 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3002 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3003 #. and a fallback will be used.
3004 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3007 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3008 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3012 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3013 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3014 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3015 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3016 #. and a fallback will be used.
3017 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3020 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3021 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3025 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3026 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3027 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3028 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3029 #. and a fallback will be used.
3030 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3033 msgid "Permanently Delete %2"
3034 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3038 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3039 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3040 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3041 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3042 #. and a fallback will be used.
3043 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3046 msgid "Duplicate %2"
3047 msgid_plural "Duplicate %2"
3051 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3052 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3053 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3054 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3055 #. and a fallback will be used.
3056 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3057 #, fuzzy, kde-format
3058 #| msgctxt "@action:inmenu"
3059 #| msgid "Move to Trash"
3061 msgid "Move %2 to the Trash"
3062 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3063 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3064 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3066 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3067 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3068 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3069 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3070 #. and a fallback will be used.
3071 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3072 #, fuzzy, kde-format
3073 #| msgctxt "@action:button"
3077 msgid_plural "Rename %2"
3078 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3079 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3081 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3083 msgctxt "@info:whatsthis"
3085 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3086 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3087 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3088 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3089 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3090 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3091 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3092 "the current selection.</para>"
3095 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3097 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3098 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3101 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3102 #, fuzzy, kde-format
3103 #| msgctxt "@title:menu"
3104 #| msgid "Selection"
3105 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3106 msgid "Selection Mode"
3109 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3110 #, fuzzy, kde-format
3111 #| msgctxt "@title:menu"
3112 #| msgid "Selection"
3113 msgctxt "@action:button"
3114 msgid "Exit Selection Mode"
3117 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3119 msgctxt "@label:textbox"
3120 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3123 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3124 #, fuzzy, kde-format
3125 #| msgctxt "@label:textbox"
3126 #| msgid "Search..."
3127 msgctxt "@label:textbox"
3131 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3133 msgctxt "@action:button"
3134 msgid "Download New Services..."
3137 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
3141 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3145 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
3148 msgid "Restart now?"
3151 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
3152 #, fuzzy, kde-format
3153 #| msgctxt "@action:inmenu"
3155 msgctxt "@option:check"
3159 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
3160 #, fuzzy, kde-format
3161 #| msgctxt "@option:check"
3162 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3163 msgctxt "@option:check"
3164 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3165 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3167 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
3169 msgctxt "@item:inmenu"
3173 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3174 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3175 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3176 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3177 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3178 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3180 msgid "Use system font"
3181 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3183 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3184 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3185 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3186 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3187 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3188 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3193 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3194 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3195 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3196 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3197 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3198 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3200 msgid "Preview size"
3201 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3203 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3204 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3206 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3209 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3210 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3212 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3213 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3215 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3216 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3217 #, fuzzy, kde-format
3218 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3219 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3220 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3222 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3223 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3225 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3228 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3229 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3230 #, fuzzy, kde-format
3231 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3232 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3233 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3235 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3236 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3237 #, fuzzy, kde-format
3238 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3239 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3240 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3242 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3243 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3244 #, fuzzy, kde-format
3245 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3246 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3247 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3249 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3250 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3251 #, fuzzy, kde-format
3252 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3253 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3254 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3256 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3257 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3259 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3262 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3263 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3264 #, fuzzy, kde-format
3265 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3266 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3267 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3269 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3270 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3272 msgid "Position of columns"
3273 msgstr "কলামের অবস্থান"
3275 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3276 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3278 msgid "Side Padding"
3281 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3282 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3284 msgid "Highlight entire row"
3287 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3288 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3289 #, fuzzy, kde-format
3290 msgid "Expandable folders"
3291 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3293 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3294 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3296 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3299 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3300 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3302 msgid "Recursive directory size limit"
3305 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3306 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3308 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3311 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3312 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3313 #, fuzzy, kde-format
3315 #| msgid "Permissions"
3316 msgid "Permissions style format"
3319 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3320 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3321 #, fuzzy, kde-format
3322 #| msgid "Show hidden files"
3324 msgid "Hidden files shown"
3325 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3327 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3328 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3329 #, fuzzy, kde-format
3330 msgctxt "@info:whatsthis"
3332 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3333 "will be shown in the file view."
3335 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3336 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3338 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3339 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3340 #, fuzzy, kde-format
3341 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3342 #| msgid "Permissions"
3347 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3348 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3350 msgctxt "@info:whatsthis"
3351 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3354 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3355 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3361 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3362 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3363 #, fuzzy, kde-format
3364 msgctxt "@info:whatsthis"
3366 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3367 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3369 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3370 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3372 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3373 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3374 #, fuzzy, kde-format
3375 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3378 msgid "Previews shown"
3381 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3382 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3383 #, fuzzy, kde-format
3384 msgctxt "@info:whatsthis"
3386 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3389 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3390 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3392 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3393 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3394 #, fuzzy, kde-format
3396 #| msgid "Categorized Sorting"
3398 msgid "Grouped Sorting"
3399 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3401 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3402 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3403 #, fuzzy, kde-format
3404 msgctxt "@info:whatsthis"
3406 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3408 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3411 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3412 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3415 msgid "Sort files by"
3416 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3418 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3419 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3420 #, fuzzy, kde-format
3421 msgctxt "@info:whatsthis"
3423 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3426 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3429 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3430 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3433 msgid "Order in which to sort files"
3434 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3436 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3437 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3440 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3441 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3443 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3444 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3445 #, fuzzy, kde-format
3447 #| msgid "Show preview of files and folders"
3449 msgid "Show hidden files and folders last"
3450 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3452 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3453 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3456 msgid "Visible roles"
3459 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3460 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3461 #, fuzzy, kde-format
3462 #| msgid "Column width"
3464 msgid "Header column widths"
3465 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3467 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3468 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3471 msgid "Properties last changed"
3472 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3474 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3475 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3477 msgctxt "@info:whatsthis"
3478 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3479 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3481 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3482 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3483 #, fuzzy, kde-format
3484 #| msgctxt "@title:window"
3485 #| msgid "Additional Information"
3487 msgid "Additional Information"
3488 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3490 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3491 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3492 #, fuzzy, kde-format
3493 msgid "Should the URL be editable for the user"
3494 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3496 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3497 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3499 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3502 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3503 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3504 #, fuzzy, kde-format
3505 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3506 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3508 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3509 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3510 #, fuzzy, kde-format
3511 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3512 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3514 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3515 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3518 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3522 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3523 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3526 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3527 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3528 "were removed/renamed ...etc"
3531 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3532 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3533 #, fuzzy, kde-format
3534 #| msgid "Is the application started the first time"
3536 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3538 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3540 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3541 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3544 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3546 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3547 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3548 #, fuzzy, kde-format
3549 #| msgctxt "@action:inmenu"
3550 #| msgid "Open in New Tab"
3551 msgid "Remember open folders and tabs"
3552 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
3554 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3555 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3557 msgid "Split the view into two panes"
3558 msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
3560 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3561 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3563 msgid "Should the filter bar be shown"
3564 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
3566 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3567 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3568 #, fuzzy, kde-format
3569 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3570 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3571 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
3573 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3574 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3575 #, fuzzy, kde-format
3577 #| msgid "Browse through archives"
3578 msgid "Browse through archives"
3579 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
3581 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3582 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3584 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3585 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3587 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3588 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3589 #, fuzzy, kde-format
3590 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3592 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3593 "running in the Terminal panel."
3594 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3596 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3597 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3599 msgid "Rename inline"
3600 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3602 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3603 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3604 #, fuzzy, kde-format
3605 msgid "Show selection toggle"
3606 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
3608 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3609 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3612 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3616 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3617 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3619 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3622 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3623 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3625 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3628 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3629 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3631 msgid "New tab will be open after last one"
3634 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3635 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3637 msgid "Show tooltips"
3638 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3640 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3641 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3642 #, fuzzy, kde-format
3643 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3644 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
3646 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3647 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3648 #, fuzzy, kde-format
3649 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3650 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
3652 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3653 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3654 #, fuzzy, kde-format
3655 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3656 msgid "Show the statusbar"
3657 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3659 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3660 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3662 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3663 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3665 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3666 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3668 msgid "Show the space information in the statusbar"
3669 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
3671 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3672 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3674 msgid "Lock the layout of the panels"
3677 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3678 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3680 msgid "Enlarge Small Previews"
3683 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3684 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3687 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3691 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3692 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3693 #, fuzzy, kde-format
3694 #| msgctxt "@label:listbox"
3695 #| msgid "Text width:"
3696 msgid "Text width index"
3697 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
3699 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3700 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3702 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3705 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3706 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3708 msgid "Enabled plugins"
3709 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
3711 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3712 #, fuzzy, kde-format
3713 #| msgctxt "@action:inmenu"
3714 #| msgid "Configure..."
3715 msgctxt "@title:window"
3717 msgstr "কনফিগার করো..."
3719 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3721 msgctxt "@title:group General settings"
3725 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3727 msgctxt "@title:group"
3731 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3733 msgctxt "@title:group"
3737 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3739 msgctxt "@title:group"
3743 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
3744 #, fuzzy, kde-format
3745 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3746 #| msgid "Context Menu"
3747 msgctxt "@title:group"
3748 msgid "Context Menu"
3749 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
3751 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
3753 msgctxt "@title:group"
3757 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
3759 msgctxt "@title:group"
3760 msgid "User Feedback"
3763 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
3766 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3769 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3774 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3775 #, fuzzy, kde-format
3776 #| msgctxt "@option:radio"
3777 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3778 msgctxt "@option:radio"
3779 msgid "Use common display style for all folders"
3780 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
3782 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3783 #, fuzzy, kde-format
3784 #| msgctxt "@option:radio"
3785 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3786 msgctxt "@option:radio"
3787 msgid "Remember display style for each folder"
3788 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
3790 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3794 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3798 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3799 #, fuzzy, kde-format
3801 msgctxt "@title:group"
3805 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3806 #, fuzzy, kde-format
3807 #| msgctxt "option:check"
3808 #| msgid "Natural sorting of items"
3809 msgctxt "option:radio"
3811 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
3813 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3815 msgctxt "option:radio"
3816 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3819 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3821 msgctxt "option:radio"
3822 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3825 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3826 #, fuzzy, kde-format
3827 #| msgctxt "@label:listbox"
3829 msgctxt "@title:group"
3830 msgid "Sorting mode: "
3833 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3835 msgctxt "option:check split view panes"
3836 msgid "Switch between panes with Tab key"
3839 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3840 #, fuzzy, kde-format
3842 #| msgid "Split view"
3843 msgctxt "@title:group"
3844 msgid "Split view: "
3847 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3849 msgctxt "option:check"
3850 msgid "Turning off split view closes active pane"
3853 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3855 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3858 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3860 msgctxt "@option:check"
3861 msgid "Show tooltips"
3862 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3864 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3865 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3867 msgctxt "@title:group"
3868 msgid "Miscellaneous: "
3871 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3873 msgctxt "@option:check"
3874 msgid "Show selection marker"
3875 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
3877 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3878 #, fuzzy, kde-format
3879 #| msgid "Rename inline"
3880 msgctxt "option:check"
3881 msgid "Rename inline"
3882 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3884 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3886 msgctxt "@title:window"
3887 msgid "Configure Preview for %1"
3890 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3891 #, fuzzy, kde-format
3892 #| msgctxt "@title:group"
3893 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3894 msgctxt "@title:group"
3895 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3896 msgstr "অনুমোদন চাও"
3898 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3899 #, fuzzy, kde-format
3900 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3901 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3902 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3903 msgid "Moving files or folders to trash"
3904 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
3906 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3907 #, fuzzy, kde-format
3908 #| msgctxt "@action:inmenu"
3909 #| msgid "Empty Trash"
3910 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3911 msgid "Emptying trash"
3912 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
3914 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3915 #, fuzzy, kde-format
3916 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3917 #| msgid "Deleting files or folders"
3918 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3919 msgid "Deleting files or folders"
3920 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
3922 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3923 #, fuzzy, kde-format
3924 #| msgctxt "@title:group"
3925 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3926 msgctxt "@title:group"
3927 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3928 msgstr "অনুমোদন চাও"
3930 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3931 #, fuzzy, kde-format
3932 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3933 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3934 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3935 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3936 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
3938 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3940 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3941 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3944 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3946 msgctxt "@title:group"
3947 msgid "When opening an executable file:"
3950 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3955 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3956 #, fuzzy, kde-format
3957 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3958 #| msgid "App&lications"
3959 msgid "Open in application"
3960 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
3962 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3967 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3968 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3970 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3974 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3975 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3977 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3981 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3982 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3983 #, fuzzy, kde-format
3984 #| msgctxt "@title:window"
3985 #| msgid "Confirmation"
3986 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3987 msgid "Confirmations"
3990 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3992 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3994 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
3996 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3997 #, fuzzy, kde-format
3998 #| msgctxt "@title:group"
3999 #| msgid "Show previews for"
4000 msgctxt "@title:group"
4001 msgid "Show previews in the view for:"
4002 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4004 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
4005 #, fuzzy, kde-format
4006 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4007 #| msgid "Remote files above:"
4008 msgid "Skip previews for local files above:"
4009 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4011 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
4012 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
4014 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4018 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
4023 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
4024 #, fuzzy, kde-format
4025 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4026 #| msgid "Remote files above:"
4028 msgid "Skip previews for remote files above:"
4029 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4031 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
4032 #, fuzzy, kde-format
4033 #| msgctxt "@option:check"
4034 #| msgid "Show preview"
4036 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4038 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
4039 #, fuzzy, kde-format
4040 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4041 #| msgid "Status Bar"
4042 msgctxt "@option:check"
4043 msgid "Show status bar"
4044 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4046 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
4048 msgctxt "@option:check"
4049 msgid "Show zoom slider"
4050 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4052 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
4054 msgctxt "@option:check"
4055 msgid "Show space information"
4056 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4058 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4059 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4061 msgctxt "@title:tab"
4065 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4066 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
4068 msgctxt "@title:tab"
4072 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4073 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4075 msgctxt "@title:tab"
4079 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
4080 #, fuzzy, kde-format
4081 #| msgid "C&lose Current Tab"
4082 msgctxt "option:radio"
4083 msgid "After current tab"
4084 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4086 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4088 msgctxt "option:radio"
4089 msgid "At end of tab bar"
4092 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4093 #, fuzzy, kde-format
4094 #| msgctxt "@action:inmenu"
4095 #| msgid "Open in New Tab"
4096 msgctxt "@title:group"
4097 msgid "Open new tabs: "
4098 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4100 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4102 msgctxt "@option:check"
4103 msgid "Open archives as folder"
4104 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4106 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4108 msgctxt "option:check"
4109 msgid "Open folders during drag operations"
4110 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4112 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4113 #, fuzzy, kde-format
4114 #| msgctxt "@title:group General settings"
4116 msgctxt "@title:group"
4120 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4122 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4123 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4126 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
4127 #, fuzzy, kde-format
4128 msgctxt "@action:button"
4129 msgid "Select Home Location"
4130 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4132 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
4134 msgctxt "@action:button"
4135 msgid "Use Current Location"
4136 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4138 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
4140 msgctxt "@action:button"
4141 msgid "Use Default Location"
4142 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4144 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
4145 #, fuzzy, kde-format
4146 #| msgctxt "@option:check"
4147 #| msgid "Show in groups"
4148 msgctxt "@label:textbox"
4149 msgid "Show on startup:"
4150 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4152 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4153 #, fuzzy, kde-format
4154 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4155 #| msgid "Split view mode"
4156 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4157 msgid "Begin in split view mode"
4158 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4160 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4161 #, fuzzy, kde-format
4162 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4163 #| msgid "New &Window"
4164 msgid "New windows:"
4165 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4167 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4169 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4170 msgid "Show filter bar"
4171 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4173 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4174 #, fuzzy, kde-format
4175 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4176 #| msgid "Editable location bar"
4177 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4178 msgid "Make location bar editable"
4179 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4181 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4182 #, fuzzy, kde-format
4183 #| msgctxt "@action:inmenu"
4184 #| msgid "Open in New Tab"
4185 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4186 msgid "Open new folders in tabs"
4187 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4189 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4190 #, fuzzy, kde-format
4191 #| msgctxt "@title:group General settings"
4193 msgctxt "@label:checkbox"
4197 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4199 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4200 msgid "Show full path inside location bar"
4201 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4203 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4204 #, fuzzy, kde-format
4205 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4206 #| msgid "Show full path inside location bar"
4207 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4208 msgid "Show full path in title bar"
4209 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4211 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4215 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4217 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4219 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4221 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4223 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4225 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4227 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4229 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4231 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4233 msgctxt "@action:button Choose font"
4235 msgstr "পছন্দ করো..."
4237 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4238 #, fuzzy, kde-format
4239 #| msgctxt "@label:listbox"
4241 msgctxt "@label:listbox"
4242 msgid "Default icon size:"
4245 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
4246 #, fuzzy, kde-format
4247 #| msgid "Preview size"
4248 msgctxt "@label:listbox"
4249 msgid "Preview icon size:"
4250 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4252 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4254 msgctxt "@label:listbox"
4258 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4259 #, fuzzy, kde-format
4260 #| msgctxt "@title:group Size"
4262 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4266 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4267 #, fuzzy, kde-format
4268 #| msgctxt "@title:group Size"
4270 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4274 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4275 #, fuzzy, kde-format
4276 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4278 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4282 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4283 #, fuzzy, kde-format
4284 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4286 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4290 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4291 #, fuzzy, kde-format
4292 #| msgid "Item width"
4293 msgctxt "@label:listbox"
4294 msgid "Label width:"
4295 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
4297 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4299 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4303 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4305 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4309 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4311 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4315 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4317 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4321 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4323 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4327 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4329 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4333 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4334 #, fuzzy, kde-format
4335 #| msgctxt "@label:slider"
4336 #| msgid "Maximum file size:"
4337 msgctxt "@label:listbox"
4338 msgid "Maximum lines:"
4339 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
4341 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4343 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4347 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4348 #, fuzzy, kde-format
4349 #| msgctxt "@title:group Size"
4351 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4355 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4356 #, fuzzy, kde-format
4357 #| msgctxt "@title:group Size"
4359 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4363 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4364 #, fuzzy, kde-format
4365 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4367 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4371 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4372 #, fuzzy, kde-format
4373 #| msgctxt "@label:listbox"
4374 #| msgid "Text width:"
4375 msgctxt "@label:listbox"
4376 msgid "Maximum width:"
4377 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4379 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
4380 #, fuzzy, kde-format
4381 msgctxt "@option:check"
4383 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4385 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4386 #, fuzzy, kde-format
4387 #| msgctxt "@title:window"
4389 msgctxt "@label:checkbox"
4393 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
4395 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4396 msgid "By clicking anywhere on the row"
4399 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4401 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4402 msgid "By clicking on icon or name"
4405 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4406 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4407 #, fuzzy, kde-format
4409 #| msgid "Show preview of files and folders"
4410 msgctxt "@title:group"
4411 msgid "Open files and folders:"
4412 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4414 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4415 #, fuzzy, kde-format
4416 #| msgctxt "@label:textbox"
4417 #| msgid "Number of lines:"
4418 msgctxt "option:radio"
4419 msgid "Number of items"
4420 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4422 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4424 msgctxt "option:radio"
4425 msgid "Size of contents, up to "
4428 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4431 msgid_plural " levels deep"
4435 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4437 msgctxt "@title:group"
4438 msgid "Folder size displays:"
4441 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4443 msgctxt "option:radio as in relative date"
4444 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4447 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4449 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4450 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4453 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4454 #, fuzzy, kde-format
4457 msgctxt "@title:group"
4461 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4463 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4464 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4467 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4469 msgctxt "option:radio as numeric style"
4470 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4473 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4475 msgctxt "option:radio as combined style"
4476 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4479 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4482 #| msgid "Permissions"
4483 msgctxt "@title:group"
4484 msgid "Permissions style:"
4487 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4488 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4490 msgctxt "@info:tooltip"
4491 msgid "Size: 1 pixel"
4492 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4493 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
4494 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
4496 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4498 msgctxt "@title:window"
4499 msgid "View Display Style"
4502 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4504 msgctxt "@item:inlistbox"
4508 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4510 msgctxt "@item:inlistbox"
4514 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4516 msgctxt "@item:inlistbox"
4520 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4521 #, fuzzy, kde-format
4522 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4526 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4527 #, fuzzy, kde-format
4528 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4532 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4534 msgctxt "@option:check"
4535 msgid "Show folders first"
4536 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4538 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4539 #, fuzzy, kde-format
4540 #| msgctxt "@option:check"
4541 #| msgid "Show hidden files"
4542 msgctxt "@option:check"
4543 msgid "Show hidden files last"
4544 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4546 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4548 msgctxt "@option:check"
4549 msgid "Show preview"
4550 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4552 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4554 msgctxt "@option:check"
4555 msgid "Show in groups"
4556 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4558 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4560 msgctxt "@option:check"
4561 msgid "Show hidden files"
4562 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4564 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4565 #, fuzzy, kde-format
4566 #| msgctxt "@title:window"
4567 #| msgid "Additional Information"
4568 msgctxt "@title:group"
4569 msgid "Additional Information"
4570 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4572 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4574 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4577 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4579 msgctxt "@label:listbox"
4583 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4585 msgctxt "@label:listbox"
4589 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4590 #, fuzzy, kde-format
4591 #| msgctxt "@title:group"
4592 #| msgid "View Properties"
4593 msgid "View options:"
4594 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
4596 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4598 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4599 msgid "Current folder"
4600 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
4602 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4603 #, fuzzy, kde-format
4604 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4605 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4606 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4607 msgid "Current folder and sub-folders"
4608 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
4610 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4612 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4614 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
4616 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4618 msgctxt "@title:group"
4622 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4623 #, fuzzy, kde-format
4624 #| msgctxt "@option:check"
4625 #| msgid "Use as default for new folders"
4626 msgctxt "@option:check"
4627 msgid "Use as default view settings"
4628 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
4630 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4634 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4636 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4638 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4642 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4643 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4645 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4647 msgctxt "@title:window"
4648 msgid "Applying View Properties"
4649 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
4651 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4653 msgctxt "@info:progress"
4654 msgid "Counting folders: %1"
4655 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
4657 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4659 msgctxt "@info:progress"
4661 msgstr "ফোল্ডার: %1"
4663 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4665 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4669 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4674 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4676 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4677 msgid "Sets the size of the file icons."
4680 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4681 #, fuzzy, kde-format
4682 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4687 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4688 #, fuzzy, kde-format
4690 #| msgid "Stop loading"
4692 msgid "Stop loading"
4693 msgstr "লোড করা থামাও"
4695 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4697 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4699 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4700 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4701 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4702 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4703 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4704 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4705 "device.</item></list></para>"
4708 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4710 msgctxt "@action:inmenu"
4711 msgid "Show Zoom Slider"
4712 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4714 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4716 msgctxt "@action:inmenu"
4717 msgid "Show Space Information"
4718 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4720 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4722 msgctxt "@info:status Free disk space"
4726 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4728 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4729 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4732 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4734 msgid "Trash Emptied"
4737 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4739 msgid "The Trash was emptied."
4742 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgctxt "@title:window"
4746 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4750 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4752 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4753 msgid "Count of available Network Shares"
4756 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4757 #, fuzzy, kde-format
4758 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4759 #| msgid "Sett&ings"
4760 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4764 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4766 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4767 msgid "A subset of Dolphin settings."
4770 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4772 msgid "Select Remote Charset"
4773 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
4775 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4780 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4783 msgstr "নতুন করে পড়ো"
4785 #: views/dolphinview.cpp:638
4787 msgctxt "@info:status"
4788 msgid "1 Folder selected"
4789 msgid_plural "%1 Folders selected"
4790 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4791 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4793 #: views/dolphinview.cpp:639
4795 msgctxt "@info:status"
4796 msgid "1 File selected"
4797 msgid_plural "%1 Files selected"
4798 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
4799 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
4801 #: views/dolphinview.cpp:641
4802 #, fuzzy, kde-format
4805 msgctxt "@info:status"
4807 msgid_plural "%1 Folders"
4811 #: views/dolphinview.cpp:642
4813 msgctxt "@info:status"
4815 msgid_plural "%1 Files"
4819 #: views/dolphinview.cpp:646
4821 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4823 msgstr "%1, %2 (%3)"
4825 #: views/dolphinview.cpp:648
4827 msgctxt "@info:status files (size)"
4831 #: views/dolphinview.cpp:652
4832 #, fuzzy, kde-format
4833 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4834 #| msgid "Folders First"
4835 msgctxt "@info:status"
4836 msgid "0 Folders, 0 Files"
4837 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4839 #: views/dolphinview.cpp:866 views/dolphinview.cpp:875
4841 msgctxt "<filename> copy"
4845 #: views/dolphinview.cpp:1060
4847 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4848 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4852 #: views/dolphinview.cpp:1072
4853 #, fuzzy, kde-format
4856 msgctxt "@action:button"
4857 msgid "Open %1 Item"
4858 msgid_plural "Open %1 Items"
4862 #: views/dolphinview.cpp:1203
4864 msgctxt "@action:inmenu"
4865 msgid "Side Padding"
4868 #: views/dolphinview.cpp:1207
4869 #, fuzzy, kde-format
4870 #| msgid "Column width"
4871 msgctxt "@action:inmenu"
4872 msgid "Automatic Column Widths"
4873 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4875 #: views/dolphinview.cpp:1212
4876 #, fuzzy, kde-format
4877 #| msgid "Column width"
4878 msgctxt "@action:inmenu"
4879 msgid "Custom Column Widths"
4880 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4882 #: views/dolphinview.cpp:1783
4883 #, fuzzy, kde-format
4884 #| msgctxt "@info:status"
4885 #| msgid "Move to trash operation completed."
4886 msgctxt "@info:status"
4887 msgid "Trash operation completed."
4888 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
4890 #: views/dolphinview.cpp:1793
4892 msgctxt "@info:status"
4893 msgid "Delete operation completed."
4894 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
4896 #: views/dolphinview.cpp:1949
4897 #, fuzzy, kde-format
4898 #| msgid "Rename inline"
4899 msgctxt "@action:button"
4900 msgid "Rename and Hide"
4901 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4903 #: views/dolphinview.cpp:1958
4906 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4907 "Do you still want to rename it?"
4910 #: views/dolphinview.cpp:1960
4913 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4914 "Do you still want to rename it?"
4917 #: views/dolphinview.cpp:1962
4918 #, fuzzy, kde-format
4919 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4920 #| msgid "Show Hidden Files"
4921 msgid "Hide this File?"
4922 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4924 #: views/dolphinview.cpp:1962
4925 #, fuzzy, kde-format
4926 #| msgctxt "@title:group"
4927 #| msgid "Home Folder"
4928 msgid "Hide this Folder?"
4929 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
4931 #: views/dolphinview.cpp:2016
4933 msgctxt "@info:status"
4934 msgid "The location is empty."
4935 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4937 #: views/dolphinview.cpp:2018
4939 msgctxt "@info:status"
4940 msgid "The location '%1' is invalid."
4941 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
4943 #: views/dolphinview.cpp:2272
4944 #, fuzzy, kde-format
4945 #| msgctxt "@info:progress"
4946 #| msgid "Loading folder..."
4948 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
4950 #: views/dolphinview.cpp:2291
4951 #, fuzzy, kde-format
4952 #| msgctxt "@info:progress"
4953 #| msgid "Loading folder..."
4954 msgid "Loading canceled"
4955 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
4957 #: views/dolphinview.cpp:2293
4959 msgid "No items matching the filter"
4962 #: views/dolphinview.cpp:2295
4964 msgid "No items matching the search"
4967 #: views/dolphinview.cpp:2297
4968 #, fuzzy, kde-format
4969 #| msgctxt "@info:status"
4970 #| msgid "The location is empty."
4971 msgid "Trash is empty"
4972 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4974 #: views/dolphinview.cpp:2300
4979 #: views/dolphinview.cpp:2303
4981 msgid "No files tagged with \"%1\""
4984 #: views/dolphinview.cpp:2307
4985 #, fuzzy, kde-format
4986 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4987 msgid "No recently used items"
4988 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
4990 #: views/dolphinview.cpp:2309
4992 msgid "No shared folders found"
4995 #: views/dolphinview.cpp:2311
4997 msgid "No relevant network resources found"
5000 #: views/dolphinview.cpp:2313
5002 msgid "No MTP-compatible devices found"
5005 #: views/dolphinview.cpp:2315
5006 #, fuzzy, kde-format
5007 #| msgctxt "@info:status"
5008 #| msgid "No items found."
5009 msgid "No Apple devices found"
5010 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
5012 #: views/dolphinview.cpp:2317
5014 msgid "No Bluetooth devices found"
5017 #: views/dolphinview.cpp:2319
5018 #, fuzzy, kde-format
5019 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5020 #| msgid "Folders First"
5021 msgid "Folder is empty"
5022 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5024 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
5027 msgid "Create Folder..."
5028 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
5030 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
5032 msgctxt "@info:whatsthis"
5034 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5035 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5038 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
5040 msgctxt "@info:whatsthis"
5042 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5043 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5044 "from if disk space is needed."
5047 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
5049 msgctxt "@info:whatsthis"
5051 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5052 "recovered by normal means."
5055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
5056 #, fuzzy, kde-format
5057 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5058 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5059 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5060 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5061 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
5063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
5065 msgctxt "@action:inmenu File"
5066 msgid "Duplicate Here"
5069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
5071 msgctxt "@action:inmenu File"
5073 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
5077 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5079 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5080 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5081 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5082 "there like managing read- and write-permissions."
5085 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
5086 #, fuzzy, kde-format
5088 msgctxt "@action:incontextmenu"
5089 msgid "Copy Location"
5092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5094 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5095 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5098 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
5099 #, fuzzy, kde-format
5100 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5101 #| msgid "Move to Trash"
5102 msgctxt "@action:inmenu File"
5103 msgid "Move to Trash…"
5104 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5107 #, fuzzy, kde-format
5108 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5110 msgctxt "@action:inmenu File"
5114 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5116 msgctxt "@action:inmenu File"
5117 msgid "Duplicate Here…"
5120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5121 #, fuzzy, kde-format
5123 msgctxt "@action:incontextmenu"
5124 msgid "Copy Location…"
5127 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5129 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5131 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5132 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5133 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5134 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5135 "interface> option is enabled.</para>"
5138 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5140 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5142 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5143 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5144 "the overview in folders with many items.</para>"
5147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5149 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5151 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5152 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5153 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5154 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5155 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5156 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5157 "of multiple folders in the same list.</para>"
5160 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5162 msgctxt "@action:intoolbar"
5166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5168 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5169 msgid "This increases the icon size."
5172 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5174 msgctxt "@action:inmenu View"
5175 msgid "Reset Zoom Level"
5178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5179 #, fuzzy, kde-format
5181 msgid "Zoom To Default"
5184 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5186 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5187 msgid "This resets the icon size to default."
5190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5192 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5193 msgid "This reduces the icon size."
5196 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5198 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5202 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5203 #, fuzzy, kde-format
5204 #| msgid "Show preview"
5205 msgctxt "@action:intoolbar"
5206 msgid "Show Previews"
5207 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5209 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5212 msgid "Show preview of files and folders"
5213 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5215 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5217 msgctxt "@info:whatsthis"
5219 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5220 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5224 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5226 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5227 msgid "Folders First"
5228 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5230 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5231 #, fuzzy, kde-format
5232 #| msgid "Show hidden files"
5233 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5234 msgid "Hidden Files Last"
5235 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5239 msgctxt "@action:inmenu View"
5241 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
5243 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5244 #, fuzzy, kde-format
5245 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5246 #| msgid "Additional Information"
5247 msgctxt "@action:inmenu View"
5248 msgid "Show Additional Information"
5249 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5251 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5253 msgctxt "@action:inmenu View"
5254 msgid "Show in Groups"
5255 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5257 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5259 msgctxt "@info:whatsthis"
5260 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5263 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5264 #, fuzzy, kde-format
5265 #| msgctxt "@action:inmenu"
5266 #| msgid "Show Hidden Files"
5267 msgctxt "@action:inmenu View"
5268 msgid "Show Hidden Files"
5269 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5271 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5273 msgctxt "@info:whatsthis"
5275 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5276 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5277 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5278 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5282 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5283 #, fuzzy, kde-format
5284 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5285 #| msgid "Adjust View Properties..."
5286 msgctxt "@action:inmenu View"
5287 msgid "Adjust View Display Style..."
5288 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
5290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5292 msgctxt "@info:whatsthis"
5294 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5299 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5303 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5306 msgid "Icons view mode"
5307 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
5309 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5311 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5316 #, fuzzy, kde-format
5318 #| msgid "Columns view mode"
5320 msgid "Compact view mode"
5321 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
5323 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5325 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5332 msgid "Details view mode"
5333 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
5335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5337 msgctxt "Sort descending"
5341 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5343 msgctxt "Sort ascending"
5347 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5348 #, fuzzy, kde-format
5349 #| msgctxt "@option:check"
5350 #| msgid "Show folders first"
5351 msgctxt "Sort descending"
5352 msgid "Largest First"
5353 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5355 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5356 #, fuzzy, kde-format
5357 #| msgctxt "@option:check"
5358 #| msgid "Show folders first"
5359 msgctxt "Sort ascending"
5360 msgid "Smallest First"
5361 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5363 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5364 #, fuzzy, kde-format
5365 #| msgctxt "@option:check"
5366 #| msgid "Show folders first"
5367 msgctxt "Sort descending"
5368 msgid "Newest First"
5369 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5371 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5372 #, fuzzy, kde-format
5373 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5374 #| msgid "Folders First"
5375 msgctxt "Sort ascending"
5376 msgid "Oldest First"
5377 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5379 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5380 #, fuzzy, kde-format
5381 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5382 #| msgid "Folders First"
5383 msgctxt "Sort descending"
5384 msgid "Highest First"
5385 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5387 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5388 #, fuzzy, kde-format
5389 #| msgctxt "@option:check"
5390 #| msgid "Show folders first"
5391 msgctxt "Sort ascending"
5392 msgid "Lowest First"
5393 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5395 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5396 #, fuzzy, kde-format
5397 msgctxt "Sort descending"
5401 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5402 #, fuzzy, kde-format
5403 msgctxt "Sort ascending"
5407 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5410 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5411 "selection is empty when this text is shown."
5412 msgid "Actions for Current View"
5415 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5416 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5417 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5418 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5419 #. and a fallback will be used.
5420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5422 msgid "Actions for %1"
5425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5428 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5429 "of selected files/folders."
5430 msgid "Actions for One Selected Item"
5431 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5435 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5437 msgctxt "@info:status"
5438 msgid "Updating version information..."
5439 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
5442 #~| msgctxt "@label:textbox"
5443 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5445 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5446 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5449 #~| msgctxt "@info:credit"
5450 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5451 #~ msgctxt "@info:credit"
5453 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5455 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5457 #~ msgid "Font family"
5458 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
5460 #~ msgid "Font size"
5461 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
5466 #~ msgid "Font weight"
5467 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
5470 #~| msgctxt "@label"
5471 #~| msgid "Add Comment..."
5474 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5477 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5481 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5484 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5487 #~ msgid "Safely Remove"
5488 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5491 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5495 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5498 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5499 #~| msgid "Open in New Tab"
5500 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5501 #~ msgid "Open in New Tab"
5502 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5505 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5506 #~| msgid "Open in New Window"
5507 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5508 #~ msgid "Open in New Window"
5509 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
5512 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5514 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5516 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5519 #~| msgctxt "@label"
5520 #~| msgid "Add Comment..."
5521 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5523 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5526 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5528 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5530 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5533 #~| msgctxt "@label"
5534 #~| msgid "Add Comment..."
5535 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5536 #~ msgid "Add Entry..."
5537 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5540 #~| msgctxt "@title:group"
5541 #~| msgid "Icon Size"
5542 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5543 #~ msgid "Icon Size"
5544 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5547 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5548 #~| msgid "Show Search Bar"
5549 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5550 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5551 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
5553 #~ msgctxt "@title:window"
5554 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5555 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
5557 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5558 #~ msgid "Sett&ings"
5562 #~| msgctxt "@option:check"
5563 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5564 #~ msgctxt "@action"
5565 #~ msgid "Show menu"
5566 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
5568 #~ msgctxt "@title:group"
5570 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5573 #~ msgid "Dolphin Part"
5574 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
5577 #~| msgctxt "@title:group"
5578 #~| msgid "Navigation"
5579 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5580 #~ msgid "Url Navigator"
5581 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5582 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
5583 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
5586 #~| msgctxt "@info:status"
5587 #~| msgid "Unknown size"
5588 #~ msgctxt "@item:intable"
5590 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5593 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5594 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5596 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5597 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
5599 #~ msgctxt "@info:status"
5600 #~ msgid "Unknown size"
5601 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5604 #~| msgctxt "@title:group"
5606 #~ msgctxt "@label:textbox"
5607 #~ msgid "Start in:"
5611 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5612 #~| msgid "Add to Places"
5613 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5614 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5615 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5617 #~ msgctxt "@title:window"
5618 #~ msgid "Rename Items"
5619 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
5621 #~ msgctxt "@label:textbox"
5622 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5623 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5625 #~ msgctxt "@info:status"
5626 #~ msgid "New name #"
5627 #~ msgstr "নতুন নাম #"
5629 #~ msgctxt "@label:textbox"
5630 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5631 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5632 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5633 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5637 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5639 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5640 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
5642 #~ msgctxt "@title:window"
5643 #~ msgid "View Properties"
5644 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5647 #~| msgctxt "@option:check"
5648 #~| msgid "Show folders first"
5649 #~ msgid "Show facets widget"
5650 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5653 #~| msgctxt "@label"
5654 #~| msgid "Permissions"
5655 #~ msgctxt "@action:button"
5656 #~ msgid "Fewer Options"
5660 #~| msgctxt "@label"
5661 #~| msgid "Permissions"
5662 #~ msgctxt "@action:button"
5663 #~ msgid "More Options"
5667 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5669 #~ msgctxt "@option:check"
5674 #~| msgctxt "@title:window"
5676 #~ msgctxt "@option:check"
5681 #~| msgctxt "@label"
5683 #~ msgctxt "@option:option"
5685 #~ msgstr "যে কোন সময়"
5688 #~| msgctxt "@title:group Date"
5690 #~ msgctxt "@option:option"
5695 #~| msgctxt "@title:group Date"
5696 #~| msgid "Yesterday"
5697 #~ msgctxt "@option:option"
5698 #~ msgid "Yesterday"
5703 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5708 #~| msgctxt "@title:menu"
5710 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5714 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5718 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5720 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
5725 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5726 #~ msgid "Add to Places"
5727 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5730 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5731 #~ msgid "Descending"
5732 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
5735 #~| msgctxt "@label"
5736 #~| msgid "Everywhere"
5737 #~ msgctxt "action:button"
5738 #~ msgid "Everywhere"
5742 #~| msgctxt "@label:textbox"
5743 #~| msgid "Location:"
5745 #~ msgid "Location:"
5746 #~ msgstr "অবস্থান:"
5749 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5750 #~| msgid "Add to Places"
5751 #~ msgctxt "@title:window"
5752 #~ msgid "Add Places Entry"
5753 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5756 #~| msgid "Show tooltips"
5757 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5758 #~ msgid "Show All Entries"
5759 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
5761 #~ msgctxt "@title:group"
5762 #~ msgid "Properties"
5766 #~| msgctxt "@title:window"
5767 #~| msgid "Additional Information"
5768 #~ msgctxt "@title:group"
5769 #~ msgid "Additional Information Shown"
5770 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5772 #~ msgctxt "@title:group"
5773 #~ msgid "Apply View Properties To"
5774 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5776 #~ msgctxt "@option:check"
5777 #~ msgid "Use these view properties as default"
5778 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5780 #~ msgctxt "@label:textbox"
5781 #~ msgid "Location:"
5782 #~ msgstr "অবস্থান:"
5784 #~ msgctxt "@title:group"
5785 #~ msgid "Icon Size"
5786 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5788 #~ msgctxt "@label:listbox"
5790 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
5792 #~ msgctxt "@title:group"
5796 #~ msgctxt "@label:listbox"
5801 #~| msgctxt "@label"
5803 #~ msgctxt "@label:listbox"
5807 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5811 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5816 #~ msgctxt "@option:check"
5817 #~ msgid "Expandable folders"
5818 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5820 #~ msgctxt "@action:button"
5821 #~ msgid "Additional Information"
5822 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5824 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5825 #~ msgid "Select All"
5826 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
5828 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5830 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5833 #~| msgctxt "@title:group"
5834 #~| msgid "File Previews"
5836 #~ msgid "Image Size"
5837 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
5840 #~| msgctxt "@title:window"
5847 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5849 #~ msgid "Recently Saved"
5850 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5853 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5854 #~| msgid "Search Bar"
5856 #~ msgid "Search For"
5857 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
5860 #~| msgctxt "@title:group"
5861 #~| msgid "Services"
5864 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5867 #~| msgid "Home URL"
5868 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5870 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
5873 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5874 #~| msgid "&Network Folders"
5875 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5877 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
5880 #~| msgctxt "@title:group"
5882 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5887 #~| msgctxt "@title:group Date"
5889 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5894 #~| msgctxt "@title:group Date"
5895 #~| msgid "Yesterday"
5896 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5897 #~ msgid "Yesterday"
5901 #~| msgctxt "@label"
5902 #~| msgid "This Month"
5903 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5904 #~ msgid "This Month"
5908 #~| msgctxt "@label"
5909 #~| msgid "This Month"
5910 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5911 #~ msgid "Last Month"
5915 #~| msgctxt "@info:credit"
5916 #~| msgid "Documentation"
5917 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5918 #~ msgid "Documents"
5919 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
5922 #~| msgctxt "@label"
5924 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5929 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5930 #~| msgid "Empty Trash"
5931 #~ msgid "Empty Search"
5932 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
5935 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5937 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5939 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
5942 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5943 #~| msgid "Move to Trash"
5944 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5945 #~ msgid "&Move to Trash"
5946 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5948 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5949 #~ msgid "Rename..."
5950 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
5953 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5954 #~| msgid "Open in New Tab"
5955 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5956 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5957 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5963 #~ msgctxt "option:check"
5964 #~ msgid "Natural sorting of items"
5965 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
5968 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5969 #~| msgid "Current folder"
5970 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5971 #~ msgid "%1 - current folder"
5972 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5975 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5976 #~| msgid "Current folder"
5977 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5978 #~ msgid "%1 - current device"
5979 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5982 #~| msgctxt "@title:group"
5983 #~| msgid "Services"
5984 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5985 #~ msgid "%1 - all devices"
5986 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5988 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5989 #~ msgid "Paste Into Folder"
5990 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
5992 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5997 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5998 #~ "locale, and %Y is full year number"
5999 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6000 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6003 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6004 #~ "and %Y is full year number"
6009 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6010 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
6012 #~ msgctxt "@title:group"
6016 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6017 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6018 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
6020 #~ msgctxt "@info:status"
6021 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6022 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
6024 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6028 #~ msgctxt "@info:status"
6029 #~ msgid "Update of version information failed."
6030 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
6033 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6035 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6036 #~ msgid "Copy Text"
6039 #~ msgctxt "@info:status"
6040 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6041 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
6043 #~ msgctxt "@title:group Date"
6044 #~ msgid "Last Week"
6045 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
6048 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6049 #~ "full year number"
6050 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6051 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
6054 #~| msgctxt "@option:check"
6055 #~| msgid "Show zoom slider"
6056 #~ msgid "Zoom slider"
6057 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6060 #~| msgctxt "@title:group Date"
6062 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6067 #~| msgctxt "@title:group Date"
6068 #~| msgid "Yesterday"
6069 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6070 #~ msgid "Yesterday"
6078 #~| msgctxt "@label:slider"
6079 #~| msgid "Maximum file size:"
6080 #~ msgctxt "@option:option"
6081 #~ msgid "Maximum Rating"
6082 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
6085 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6087 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6092 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6094 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6099 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6101 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6105 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6106 #~ msgid "Copy Information Message"
6107 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
6109 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6110 #~ msgid "Copy Error Message"
6111 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
6114 #~| msgctxt "@label"
6115 #~| msgid "Link Destination"
6116 #~ msgctxt "@item:intable"
6117 #~ msgid "No destination"
6118 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6120 #~ msgctxt "@option:check"
6121 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6122 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6124 #~ msgctxt "@title:group"
6125 #~ msgid "Do not create previews for"
6126 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
6128 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6129 #~ msgid "Local files above:"
6130 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
6133 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6135 #~ msgctxt "@item:intable"
6140 #~| msgctxt "@label"
6142 #~ msgctxt "@item:intable"
6147 #~| msgctxt "@label"
6149 #~ msgctxt "@item:intable"
6154 #~| msgctxt "@label"
6155 #~| msgid "Permissions"
6156 #~ msgctxt "@item:intable"
6157 #~ msgid "Permissions"
6161 #~| msgctxt "@label"
6163 #~ msgctxt "@item:intable"
6168 #~| msgctxt "@label"
6170 #~ msgctxt "@item:intable"
6175 #~| msgctxt "@label"
6177 #~ msgctxt "@item:intable"
6182 #~| msgctxt "@label"
6183 #~| msgid "Link Destination"
6184 #~ msgctxt "@item:intable"
6185 #~ msgid "Destination"
6186 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6189 #~| msgctxt "@label"
6191 #~ msgctxt "@item:intable"
6195 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6197 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
6199 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6201 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
6203 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6204 #~ msgid "By Permissions"
6205 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
6207 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6209 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
6211 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6213 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
6216 #~| msgctxt "@label"
6217 #~| msgid "Link Destination"
6218 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6219 #~ msgid "By Link Destination"
6220 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6222 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6227 #~ msgid "Additional information"
6228 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6231 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6233 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6237 #~ msgctxt "@option:check"
6238 #~ msgid "Rename inline"
6239 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6241 #~ msgctxt "@info:status"
6242 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6243 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
6245 #~ msgctxt "@title:tab"
6249 #~ msgctxt "@title:group"
6251 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
6253 #~ msgctxt "@label:listbox"
6254 #~ msgid "Arrangement:"
6257 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6261 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6266 #~ msgctxt "@label:listbox"
6267 #~ msgid "Grid spacing:"
6268 #~ msgstr "Grid spacing:"
6270 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6274 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6278 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6282 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6286 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6291 #~ msgctxt "@option:check"
6292 #~ msgid "Expandable Folders"
6293 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6295 #~ msgctxt "@title:menu"
6299 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6303 #~ msgctxt "@title::column"
6304 #~ msgid "Link Destination"
6305 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
6307 #~ msgctxt "@title::column"
6312 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6313 #~ msgid "Deselect Item"
6314 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
6317 #~ msgid "Show hidden files"
6318 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6321 #~ msgid "Show preview"
6322 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6324 #~ msgid "Arrangement"
6327 #~ msgid "Item height"
6328 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
6331 #~ msgid "Grid spacing"
6332 #~ msgstr "Grid spacing"
6335 #~ msgid "Number of textlines"
6336 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
6338 #~ msgctxt "@action:button"
6339 #~ msgid "Configure..."
6340 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6344 #~| msgid "Remove search option"
6345 #~ msgid "Remove folder restriction"
6346 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
6349 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6351 #~ msgctxt "@title:group"
6356 #~| msgctxt "@label"
6358 #~ msgctxt "@action:button"
6363 #~| msgctxt "@title:group Date"
6364 #~| msgid "Yesterday"
6365 #~ msgctxt "@action:button"
6366 #~ msgid "Yesterday"
6370 #~| msgctxt "@label"
6372 #~ msgctxt "@title:group"
6377 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6378 #~| msgid "Open in New Window"
6379 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6380 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6381 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6383 #~ msgctxt "@info:status"
6385 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6386 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
6388 #~ msgctxt "@info:status"
6389 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6390 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
6394 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6396 #~ msgctxt "@title:menu"
6397 #~ msgid "View Mode"
6401 #~ msgid "No Tags Available"
6402 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
6410 #~ msgstr "কিলোবাইট"
6414 #~ msgstr "মেগাবাইট"
6418 #~ msgstr "গিগাবাইট"
6429 #~ msgid "Filenames"
6430 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
6441 #~ msgid "Add search option"
6442 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
6444 #~ msgctxt "@action:button"
6446 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
6449 #~ msgid "Save search options"
6450 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6452 #~ msgctxt "@action:button"
6454 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6457 #~ msgid "Close search options"
6458 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
6461 #~ msgid "Greater Than"
6462 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
6465 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6466 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
6469 #~ msgid "Less Than"
6470 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
6473 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6474 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
6480 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6489 #~ msgid "Not Equal to"
6492 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6504 #~ msgctxt "@title:window"
6505 #~ msgid "Save Search Options"
6506 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6508 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6512 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6516 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6517 #~ msgid "Permissions"
6520 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6524 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6528 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6533 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6535 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6540 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6542 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6547 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6548 #~| msgid "Permissions"
6549 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6550 #~ msgid "Permissions"
6554 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6556 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6561 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6563 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6568 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6570 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6575 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6577 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6582 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6584 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6589 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6590 #~| msgid "Permissions"
6591 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6592 #~ msgid "Permissions"
6596 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6598 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6603 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6605 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6610 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6612 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6616 #~ msgctxt "@title:menu"
6617 #~ msgid "Additional Information"
6618 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6620 #~ msgctxt "@option:check"
6621 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6622 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
6625 #~| msgctxt "@label"
6626 #~| msgid "Add Comment..."
6627 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6628 #~ msgid "SVN Commit..."
6629 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6632 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6634 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6635 #~ msgid "SVN Delete"
6636 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6639 #~| msgctxt "@label"
6640 #~| msgid "Add Comment..."
6641 #~ msgctxt "@title:window"
6642 #~ msgid "SVN Commit"
6643 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6646 #~| msgctxt "@label"
6647 #~| msgid "Add Comment..."
6648 #~ msgctxt "@action:button"
6650 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6653 #~| msgctxt "@label"
6654 #~| msgid "Total size:"
6656 #~ msgid "Total Size:"
6657 #~ msgstr "মোট মাপ:"
6660 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6662 #~ msgctxt "@label file type"
6667 #~| msgctxt "@title:window"
6668 #~| msgid "Create New Tag"
6670 #~ msgid "Create new tag:"
6671 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
6674 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6677 #~ msgid "Delete tag"
6678 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6681 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6684 #~ msgid "Delete tag"
6685 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6688 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6690 #~ msgctxt "@action:button"
6692 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6695 #~| msgctxt "@label"
6696 #~| msgid "New Tag..."
6698 #~ msgid "Add Tags..."
6699 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
6702 #~| msgctxt "@label"
6703 #~| msgid "Change Tags..."
6705 #~ msgid "Change..."
6706 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
6708 #~ msgctxt "@info:progress"
6709 #~ msgid "Changing annotations"
6710 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
6713 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6715 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6720 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6722 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6727 #~| msgctxt "@label"
6728 #~| msgid "Modified:"
6729 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6731 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6734 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6736 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6741 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6742 #~| msgid "Permissions"
6743 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6744 #~ msgid "Permissions"
6748 #~| msgctxt "@label"
6749 #~| msgid "Add Comment..."
6750 #~ msgctxt "@title:window"
6751 #~ msgid "Add Comment"
6752 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6755 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6757 #~ msgctxt "@label file content size"
6762 #~| msgctxt "@label"
6763 #~| msgid "Modified:"
6764 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6766 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6769 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6772 #~ msgid "MIME Type"
6773 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
6776 #~| msgctxt "@label:textbox"
6777 #~| msgid "Location:"
6778 #~ msgctxt "@label file URL"
6780 #~ msgstr "অবস্থান:"
6783 #~| msgctxt "@info:status"
6784 #~| msgid "Created folder."
6787 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
6790 #~| msgctxt "@action:button"
6794 #~ msgstr "বাতিল করো"
6797 #~| msgctxt "@label"
6799 #~ msgctxt "@label number of lines"
6804 #~| msgctxt "@label"
6805 #~| msgid "Modified:"
6806 #~ msgctxt "@label EXIF"
6808 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6811 #~| msgctxt "@label"
6813 #~ msgctxt "@label image width and height"
6814 #~ msgid "Width x Height"
6818 #~| msgctxt "@label:listbox"
6819 #~| msgid "Sorting:"
6820 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6825 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6827 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6829 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6832 #~| msgctxt "@label"
6833 #~| msgid "Add Comment..."
6834 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6836 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6839 #~| msgctxt "@title"
6840 #~| msgid "File Manager"
6842 #~ msgid "File Name"
6843 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
6850 #~ msgid "Modified:"
6851 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6854 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6861 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6865 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6868 #~| msgctxt "@label"
6869 #~| msgid "Add Comment..."
6872 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6874 #~ msgctxt "@title:menu"
6875 #~ msgid "Navigation Bar"
6876 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
6879 #~| msgctxt "@label"
6880 #~| msgid "Modified:"
6882 #~ msgid "Date Modified"
6883 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6885 #~ msgctxt "@info:status"
6886 #~ msgid "Copy operation completed."
6887 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
6889 #~ msgctxt "@info:status"
6890 #~ msgid "Move operation completed."
6891 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
6893 #~ msgctxt "@info:status"
6894 #~ msgid "Link operation completed."
6895 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
6897 #~ msgctxt "@info:status"
6898 #~ msgid "Renaming operation completed."
6899 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
6902 #~| msgctxt "@title:group"
6909 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6910 #~ msgid "with optional icon and description"
6911 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
6913 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6915 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6919 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6920 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
6924 #~ msgctxt "@item::intable"
6926 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
6928 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6929 #~ msgid "Not yet tagged"
6930 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
6932 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6933 #~ msgid "Move To Trash"
6934 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6937 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6938 #~| msgid "Rename..."
6939 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6940 #~ msgid "&Rename..."
6941 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
6944 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6945 #~| msgid "Properties"
6946 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6947 #~ msgid "&Properties"
6951 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6953 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6955 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6958 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6959 #~ msgid "Des&cending"
6960 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6963 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6964 #~| msgid "Show Hidden Files"
6965 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6966 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6967 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6970 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6972 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6977 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6979 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6984 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6985 #~| msgid "Permissions"
6986 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6987 #~ msgid "Pe&rmissions"
6991 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6993 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6998 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7000 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7005 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7007 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7012 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7014 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7019 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7021 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7026 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7027 #~| msgid "Permissions"
7028 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7029 #~ msgid "Pe&rmissions"
7033 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7035 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7040 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7042 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7047 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7049 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7054 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7056 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7061 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7063 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7065 #~ msgstr "বিস্তারিত"
7068 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7070 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7074 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7075 #~ msgid "Quick View"
7076 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
7078 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7079 #~ msgid "Paste One Folder"
7080 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
7082 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7083 #~ msgid "Paste One Item"
7084 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7085 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
7086 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
7088 #~ msgctxt "@option:check"
7089 #~ msgid "Browse through archives"
7090 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
7094 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7095 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
7097 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7102 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
7104 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
7107 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
7109 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"