]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/bn/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / bn / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-03-26 00:50+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
13 "Language: bn\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "দীপায়ন সরকার"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:124
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:138
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1527
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "নতুন তৈরি করো"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:206
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@label"
51 #| msgid "Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "পাথ"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:212
57 #, fuzzy, kde-format
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Window"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:216
65 #, fuzzy, kde-format
66 #| msgctxt "@action:inmenu"
67 #| msgid "Open in New Tab"
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Tab"
70 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
71
72 #: dolphinmainwindow.cpp:296
73 #, kde-format
74 msgctxt "@info:status"
75 msgid "Successfully copied."
76 msgstr "কপি করা সফল।"
77
78 #: dolphinmainwindow.cpp:299
79 #, kde-format
80 msgctxt "@info:status"
81 msgid "Successfully moved."
82 msgstr "সরানো সফল।"
83
84 #: dolphinmainwindow.cpp:302
85 #, kde-format
86 msgctxt "@info:status"
87 msgid "Successfully linked."
88 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
89
90 #: dolphinmainwindow.cpp:305
91 #, kde-format
92 msgctxt "@info:status"
93 msgid "Successfully moved to trash."
94 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
95
96 #: dolphinmainwindow.cpp:308
97 #, kde-format
98 msgctxt "@info:status"
99 msgid "Successfully renamed."
100 msgstr "নাম বদল সফল।"
101
102 #: dolphinmainwindow.cpp:312
103 #, kde-format
104 msgctxt "@info:status"
105 msgid "Created folder."
106 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
107
108 #: dolphinmainwindow.cpp:384
109 #, kde-format
110 msgctxt "@info"
111 msgid "Go back"
112 msgstr "ফিরে যাও"
113
114 #: dolphinmainwindow.cpp:385
115 #, kde-format
116 msgctxt "@info:whatsthis go back"
117 msgid "Return to the previously viewed folder."
118 msgstr ""
119
120 #: dolphinmainwindow.cpp:391
121 #, kde-format
122 msgctxt "@info"
123 msgid "Go forward"
124 msgstr "এগিয়ে যাও"
125
126 #: dolphinmainwindow.cpp:392
127 #, kde-kuit-format
128 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
129 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
130 msgstr ""
131
132 #: dolphinmainwindow.cpp:543 dolphinmainwindow.cpp:589
133 #, kde-format
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Confirmation"
136 msgstr "অনুমোদন"
137
138 #: dolphinmainwindow.cpp:547
139 #, kde-format
140 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
141 msgid "&Quit %1"
142 msgstr ""
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:549
145 #, kde-format
146 msgid "C&lose Current Tab"
147 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
148
149 #: dolphinmainwindow.cpp:558
150 #, kde-format
151 msgid ""
152 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
153 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:560 dolphinmainwindow.cpp:610
156 #, kde-format
157 msgid "Do not ask again"
158 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:598
161 #, kde-format
162 msgid "Show &Terminal Panel"
163 msgstr ""
164
165 #: dolphinmainwindow.cpp:608
166 #, fuzzy, kde-format
167 #| msgid ""
168 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
169 msgid ""
170 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
171 "want to quit?"
172 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
173
174 #: dolphinmainwindow.cpp:1111
175 #, fuzzy, kde-format
176 #| msgctxt "@label"
177 #| msgid "Path"
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
179 msgid "Open %1"
180 msgstr "পাথ"
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1120 dolphinmainwindow.cpp:1854
183 #, fuzzy, kde-format
184 #| msgctxt "@title:menu"
185 #| msgid "Search Toolbar"
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
187 msgid "Open Preferred Search Tool"
188 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1159
191 #, kde-format
192 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
193 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
194 msgstr[0] ""
195 msgstr[1] ""
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1171
198 #, fuzzy, kde-format
199 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
200 #| msgid "Open Terminal"
201 msgctxt "@action:button"
202 msgid "Open %1 Terminal"
203 msgid_plural "Open %1 Terminals"
204 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
205 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:1373
208 #, fuzzy, kde-format
209 #| msgctxt "@action:inmenu"
210 #| msgid "Configure..."
211 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
212 msgid "Configure"
213 msgstr "কনফিগার করো..."
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1533
216 #, kde-format
217 msgctxt "@action:inmenu File"
218 msgid "New &Window"
219 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1534
222 #, fuzzy, kde-format
223 #| msgctxt "@action:inmenu"
224 #| msgid "Open in New Window"
225 msgctxt "@info"
226 msgid "Open a new Dolphin window"
227 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:1536
230 #, kde-kuit-format
231 msgctxt "@info:whatsthis"
232 msgid ""
233 "This opens a new window just like this one with the current location and "
234 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
235 msgstr ""
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1543
238 #, kde-format
239 msgctxt "@action:inmenu File"
240 msgid "New Tab"
241 msgstr "নতুন ট্যাব"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1545
244 #, kde-kuit-format
245 msgctxt "@info:whatsthis"
246 msgid ""
247 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
248 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
249 "items between tabs."
250 msgstr ""
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
253 #, kde-format
254 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
255 msgid "Add to Places"
256 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
259 #, kde-kuit-format
260 msgctxt "@info:whatsthis"
261 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
262 msgstr ""
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1561
265 #, kde-format
266 msgctxt "@action:inmenu File"
267 msgid "Close Tab"
268 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
271 #, kde-format
272 msgctxt "@info:whatsthis"
273 msgid ""
274 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
275 "will close instead."
276 msgstr ""
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
279 #, kde-format
280 msgctxt "@info:whatsthis quit"
281 msgid "This closes this window."
282 msgstr ""
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
285 #, kde-kuit-format
286 msgctxt "@info:whatsthis"
287 msgid ""
288 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
289 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
290 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
291 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
292 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
293 msgstr ""
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
296 #, kde-format
297 msgctxt "@action"
298 msgid "Cut…"
299 msgstr ""
300
301 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
302 #, kde-kuit-format
303 msgctxt "@info:whatsthis cut"
304 msgid ""
305 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
306 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
307 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
308 "their initial location."
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1592
312 #, fuzzy, kde-format
313 #| msgctxt "@action:inmenu"
314 #| msgid "Copy"
315 msgctxt "@action"
316 msgid "Copy…"
317 msgstr "কপি করো"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
320 #, kde-kuit-format
321 msgctxt "@info:whatsthis copy"
322 msgid ""
323 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
324 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
325 "them from the clipboard to a new location."
326 msgstr ""
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
329 #, kde-format
330 msgctxt "@action:inmenu Edit"
331 msgid "Paste"
332 msgstr "পেস্ট"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
335 #, kde-kuit-format
336 msgctxt "@info:whatsthis paste"
337 msgid ""
338 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
339 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
340 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
341 msgstr ""
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
344 #, kde-format
345 msgctxt "@action:inmenu"
346 msgid "Copy to Inactive Split View"
347 msgstr ""
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:inmenu"
352 msgid "Copy to Inactive Split View…"
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
356 #, kde-kuit-format
357 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
358 msgid ""
359 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
360 "the inactive split view."
361 msgstr ""
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
364 #, kde-format
365 msgctxt "@action:inmenu Edit"
366 msgid "Copy to Inactive Split View"
367 msgstr ""
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
370 #, kde-format
371 msgctxt "@action:inmenu"
372 msgid "Move to Inactive Split View"
373 msgstr ""
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
376 #, kde-format
377 msgctxt "@action:inmenu"
378 msgid "Move to Inactive Split View…"
379 msgstr ""
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
382 #, kde-kuit-format
383 msgctxt "@info:whatsthis Move"
384 msgid ""
385 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
386 "the inactive split view."
387 msgstr ""
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
390 #, kde-format
391 msgctxt "@action:inmenu Edit"
392 msgid "Move to Inactive Split View"
393 msgstr ""
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
396 #, fuzzy, kde-format
397 #| msgctxt "@label:textbox"
398 #| msgid "Filter:"
399 msgctxt "@action:inmenu Tools"
400 msgid "Filter..."
401 msgstr "ফিল্টার:"
402
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
404 #, fuzzy, kde-format
405 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
406 #| msgid "Show Filter Bar"
407 msgctxt "@info:tooltip"
408 msgid "Show Filter Bar"
409 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
410
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
412 #, kde-kuit-format
413 msgctxt "@info:whatsthis"
414 msgid ""
415 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
416 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
417 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
418 "view."
419 msgstr ""
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
422 #, fuzzy, kde-format
423 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
424 #| msgid "Show Search Bar"
425 msgctxt "@action:inmenu"
426 msgid "Toggle Filter Bar"
427 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
430 #, fuzzy, kde-format
431 #| msgctxt "@label:textbox"
432 #| msgid "Filter:"
433 msgctxt "@action:intoolbar"
434 msgid "Filter"
435 msgstr "ফিল্টার:"
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1658 search/dolphinsearchbox.cpp:330
438 #, fuzzy, kde-format
439 #| msgctxt "@label:textbox"
440 #| msgid "Search..."
441 msgid "Search..."
442 msgstr "সন্ধান..."
443
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
445 #, fuzzy, kde-format
446 #| msgctxt "@info"
447 #| msgid "Show preview of files and folders"
448 msgctxt "@info:tooltip"
449 msgid "Search for files and folders"
450 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
451
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
453 #, kde-kuit-format
454 msgctxt "@info:whatsthis find"
455 msgid ""
456 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
457 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
458 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
459 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
460 msgstr ""
461
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
463 #, fuzzy, kde-format
464 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
465 #| msgid "Show Search Bar"
466 msgctxt "@action:inmenu"
467 msgid "Toggle Search Bar"
468 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
471 #, fuzzy, kde-format
472 #| msgctxt "@action:button"
473 #| msgid "Search"
474 msgctxt "@action:intoolbar"
475 msgid "Search"
476 msgstr "অনুসন্ধান"
477
478 #. i18n: This action toggles a selection mode.
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
480 #, fuzzy, kde-format
481 #| msgctxt "@info"
482 #| msgid "Show preview of files and folders"
483 msgctxt "@action:inmenu"
484 msgid "Select Files and Folders"
485 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
486
487 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
488 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
490 #, fuzzy, kde-format
491 #| msgctxt "@title:window"
492 #| msgid "Select"
493 msgctxt "@action:intoolbar"
494 msgid "Select"
495 msgstr "নির্বাচন করো"
496
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
498 #, kde-kuit-format
499 msgctxt "@info:whatsthis"
500 msgid ""
501 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
502 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
503 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
504 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
505 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
506 "items.</para>"
507 msgstr ""
508
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
510 #, kde-kuit-format
511 msgctxt "@info:whatsthis"
512 msgid "This selects all files and folders in the current location."
513 msgstr ""
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1713 dolphinpart.cpp:168
516 #, kde-format
517 msgctxt "@action:inmenu Edit"
518 msgid "Invert Selection"
519 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
522 #, kde-kuit-format
523 msgctxt "@info:whatsthis invert"
524 msgid ""
525 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
526 "selected instead."
527 msgstr ""
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
530 #, kde-kuit-format
531 msgctxt "@info:whatsthis find"
532 msgid ""
533 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
534 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
535 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
536 msgstr ""
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
539 #, kde-format
540 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
541 msgid "Stash"
542 msgstr ""
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
545 #, kde-format
546 msgctxt "@info"
547 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
548 msgstr ""
549
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
551 #, kde-format
552 msgctxt "@action:inmenu View"
553 msgid "Stop"
554 msgstr "থামাও"
555
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
557 #, kde-format
558 msgctxt "@info"
559 msgid "Stop loading"
560 msgstr "লোড করা থামাও"
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
563 #, kde-format
564 msgctxt "@info"
565 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
566 msgstr ""
567
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
569 #, kde-format
570 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
571 msgid "Editable Location"
572 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
573
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
575 #, kde-kuit-format
576 msgctxt "@info:whatsthis"
577 msgid ""
578 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
579 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
580 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
581 "confirming the edited location."
582 msgstr ""
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
585 #, fuzzy, kde-format
586 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
587 msgid "Replace Location"
588 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
591 #, kde-kuit-format
592 msgctxt "@info:whatsthis"
593 msgid ""
594 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
595 "enter a different location."
596 msgstr ""
597
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
599 #, fuzzy, kde-format
600 #| msgctxt "@action:inmenu File"
601 #| msgid "Close Tab"
602 msgctxt "@action:inmenu File"
603 msgid "Undo close tab"
604 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
607 #, kde-format
608 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
609 msgid "This returns you to the previously closed tab."
610 msgstr ""
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
613 #, kde-kuit-format
614 msgctxt "@info:whatsthis"
615 msgid ""
616 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
617 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
618 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
619 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
620 msgstr ""
621
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
623 #, kde-kuit-format
624 msgctxt "@info:whatsthis"
625 msgid ""
626 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
627 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
628 "folders that contain personal application data."
629 msgstr ""
630
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
632 #, kde-format
633 msgctxt "@action:inmenu Tools"
634 msgid "Compare Files"
635 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1856
638 #, kde-kuit-format
639 msgctxt "@info:whatsthis"
640 msgid ""
641 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
642 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
643 "para>"
644 msgstr ""
645
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
647 #, kde-format
648 msgctxt "@action:inmenu Tools"
649 msgid "Open Terminal"
650 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
653 #, kde-kuit-format
654 msgctxt "@info:whatsthis"
655 msgid ""
656 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
657 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
658 "terminal application.</para>"
659 msgstr ""
660
661 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
663 #, fuzzy, kde-format
664 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
665 #| msgid "Open Terminal"
666 msgctxt "@action:inmenu Tools"
667 msgid "Open Terminal Here"
668 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
669
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
671 #, kde-kuit-format
672 msgctxt "@info:whatsthis"
673 msgid ""
674 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
675 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
676 "the terminal application.</para>"
677 msgstr ""
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2627
680 #, kde-format
681 msgctxt "@action:inmenu Tools"
682 msgid "Focus Terminal Panel"
683 msgstr ""
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
686 #, kde-format
687 msgctxt "@title:menu"
688 msgid "&Bookmarks"
689 msgstr ""
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
692 #, kde-kuit-format
693 msgctxt "@info:whatsthis"
694 msgid ""
695 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
696 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
697 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
698 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
699 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
700 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
701 msgstr ""
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
704 #, fuzzy, kde-format
705 #| msgctxt "@action:inmenu"
706 #| msgid "Activate Next Tab"
707 msgctxt "@action:inmenu"
708 msgid "Activate Tab %1"
709 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
712 #, fuzzy, kde-format
713 #| msgctxt "@action:inmenu"
714 #| msgid "Activate Next Tab"
715 msgctxt "@action:inmenu"
716 msgid "Activate Last Tab"
717 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
720 #, fuzzy, kde-format
721 #| msgctxt "@action:inmenu"
722 #| msgid "New Tab"
723 msgctxt "@action:inmenu"
724 msgid "Next Tab"
725 msgstr "নতুন ট্যাব"
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
728 #, kde-format
729 msgctxt "@action:inmenu"
730 msgid "Activate Next Tab"
731 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
734 #, fuzzy, kde-format
735 #| msgctxt "@action:inmenu"
736 #| msgid "Activate Previous Tab"
737 msgctxt "@action:inmenu"
738 msgid "Previous Tab"
739 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
742 #, kde-format
743 msgctxt "@action:inmenu"
744 msgid "Activate Previous Tab"
745 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
748 #, fuzzy, kde-format
749 #| msgctxt "@label"
750 #| msgid "Show tooltips"
751 msgctxt "@action:inmenu"
752 msgid "Show Target"
753 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
756 #, kde-format
757 msgctxt "@action:inmenu"
758 msgid "Open in New Tab"
759 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
760
761 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
762 #, fuzzy, kde-format
763 #| msgctxt "@action:inmenu"
764 #| msgid "Open in New Tab"
765 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgid "Open in New Tabs"
767 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
770 #, kde-format
771 msgctxt "@action:inmenu"
772 msgid "Open in New Window"
773 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
776 #, fuzzy, kde-format
777 #| msgctxt "@action:inmenu View"
778 #| msgid "Panels"
779 msgctxt "@action:inmenu Panels"
780 msgid "Unlock Panels"
781 msgstr "প্যানেল"
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
784 #, fuzzy, kde-format
785 #| msgctxt "@action:inmenu View"
786 #| msgid "Panels"
787 msgctxt "@action:inmenu Panels"
788 msgid "Lock Panels"
789 msgstr "প্যানেল"
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
792 #, kde-kuit-format
793 msgctxt "@info:whatsthis"
794 msgid ""
795 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
796 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
797 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
798 "embedded more cleanly."
799 msgstr ""
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
802 #, kde-format
803 msgctxt "@title:window"
804 msgid "Information"
805 msgstr "তথ্য"
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
808 #, kde-kuit-format
809 msgctxt "@info:whatsthis"
810 msgid ""
811 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
812 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
813 msgstr ""
814
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
816 #, kde-kuit-format
817 msgctxt "@info:whatsthis"
818 msgid ""
819 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
820 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
821 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
822 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
823 "items a preview of their contents is provided.</para>"
824 msgstr ""
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
827 #, kde-kuit-format
828 msgctxt "@info:whatsthis"
829 msgid ""
830 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
831 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
832 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
833 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
834 "are given here by right-clicking.</para>"
835 msgstr ""
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
838 #, kde-format
839 msgctxt "@title:window"
840 msgid "Folders"
841 msgstr "ফোল্ডার"
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
844 #, kde-kuit-format
845 msgctxt "@info:whatsthis"
846 msgid ""
847 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
848 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
849 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
850 msgstr ""
851
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
853 #, kde-kuit-format
854 msgctxt "@info:whatsthis"
855 msgid ""
856 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
857 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
858 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
859 "quick switching between any folders.</para>"
860 msgstr ""
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
863 #, kde-format
864 msgctxt "@title:window Shell terminal"
865 msgid "Terminal"
866 msgstr "টার্মিনাল"
867
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
869 #, kde-kuit-format
870 msgctxt "@info:whatsthis"
871 msgid ""
872 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
873 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
874 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
875 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
876 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
877 "like Konsole.</para>"
878 msgstr ""
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
881 #, kde-kuit-format
882 msgctxt "@info:whatsthis"
883 msgid ""
884 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
885 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
886 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
887 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
888 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
889 "Konsole.</para>"
890 msgstr ""
891
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
893 #, kde-format
894 msgctxt "@title:window"
895 msgid "Places"
896 msgstr "স্থান"
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
899 #, fuzzy, kde-format
900 #| msgctxt "@action:inmenu"
901 #| msgid "Show Hidden Files"
902 msgctxt "@item:inmenu"
903 msgid "Show Hidden Places"
904 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
905
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
907 #, kde-format
908 msgctxt "@info:whatsthis"
909 msgid ""
910 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
911 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
912 msgstr ""
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
915 #, kde-kuit-format
916 msgctxt "@info:whatsthis"
917 msgid ""
918 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
919 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
920 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
921 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
922 "type.</para>"
923 msgstr ""
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
926 #, kde-kuit-format
927 msgctxt "@info:whatsthis"
928 msgid ""
929 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
930 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
931 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
932 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
933 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
934 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
935 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
936 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
937 "interface> to display it again.</para>"
938 msgstr ""
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
941 #, fuzzy, kde-format
942 #| msgctxt "@action:inmenu View"
943 #| msgid "Panels"
944 msgctxt "@action:inmenu View"
945 msgid "Show Panels"
946 msgstr "প্যানেল"
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
949 #, kde-kuit-format
950 msgctxt "@info:whatsthis"
951 msgid ""
952 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
953 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
954 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
955 "directory that contains all data connected to this computer—the "
956 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
957 msgstr ""
958
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
960 #, kde-format
961 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
962 msgid "Close"
963 msgstr "বন্ধ করো"
964
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2402
966 #, kde-format
967 msgctxt "@info"
968 msgid "Close left view"
969 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
970
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
972 #, kde-format
973 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
974 msgid "Close"
975 msgstr "বন্ধ করো"
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2406
978 #, kde-format
979 msgctxt "@info"
980 msgid "Close right view"
981 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
984 #, kde-format
985 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
986 msgid "Split"
987 msgstr "ভাগ করো"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
990 #, kde-format
991 msgctxt "@info"
992 msgid "Split view"
993 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2459
996 #, kde-kuit-format
997 msgctxt "@info:whatsthis"
998 msgid ""
999 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1000 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1001 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1002 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1003 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1004 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
1008 #, kde-kuit-format
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 msgid ""
1011 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1012 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1013 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1014 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1015 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1016 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1017 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1018 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1022 #, kde-kuit-format
1023 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1024 msgid ""
1025 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1026 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1027 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1028 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1029 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1030 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1031 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1032 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1033 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1034 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1035 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
1039 #, kde-kuit-format
1040 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 msgid ""
1042 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1043 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1044 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1045 "be triggered this way.</para>"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1049 #, kde-kuit-format
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1051 msgid ""
1052 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1053 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1054 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1058 #, kde-kuit-format
1059 msgctxt "@info:whatsthis"
1060 msgid ""
1061 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1062 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1063 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1064 "Handbook</interface>."
1065 msgstr ""
1066
1067 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1068 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1069 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1070 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1071 #. The same might be true for any external link you translate.
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2524
1073 #, kde-kuit-format
1074 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1075 msgid ""
1076 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1077 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1078 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1079 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1080 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1084 #, kde-kuit-format
1085 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1086 msgid ""
1087 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1088 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1089 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1090 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1091 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1092 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1093 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1094 "windows so don't get too used to this.</para>"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1098 #, kde-kuit-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 msgid ""
1101 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1102 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1103 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1104 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1105 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1109 #, kde-kuit-format
1110 msgctxt "@info:whatsthis"
1111 msgid ""
1112 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1113 "support the continued work on this application and many other projects by "
1114 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1115 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1116 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1117 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1118 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1119 "behind the KDE community.</para>"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1123 #, kde-kuit-format
1124 msgctxt "@info:whatsthis"
1125 msgid ""
1126 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1127 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1128 "in your preferred language."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1132 #, kde-kuit-format
1133 msgctxt "@info:whatsthis"
1134 msgid ""
1135 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1136 "libraries and maintainers of this application."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1140 #, kde-kuit-format
1141 msgctxt "@info:whatsthis"
1142 msgid ""
1143 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1144 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1145 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1146 "a look!"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2630 dolphinmainwindow.cpp:2634
1150 #, kde-format
1151 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1152 msgid "Defocus Terminal Panel"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1156 #, kde-format
1157 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@action:button"
1163 msgid "Empty Trash"
1164 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1165
1166 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1167 #, kde-format
1168 msgid "Empties Trash to create free space"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1172 #, fuzzy, kde-format
1173 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1174 #| msgid "&Network Folders"
1175 msgctxt "@action:button"
1176 msgid "Add Network Folder"
1177 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1178
1179 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1180 #, fuzzy, kde-format
1181 #| msgctxt "@title:menu"
1182 #| msgid "Location Bar"
1183 msgctxt "@action:inmenu"
1184 msgid "Location Bar"
1185 msgid_plural "Location Bars"
1186 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1187 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1188
1189 #: dolphinpart.cpp:149
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1192 msgid "&Edit File Type..."
1193 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1194
1195 #: dolphinpart.cpp:153
1196 #, fuzzy, kde-format
1197 #| msgctxt "@info:tooltip"
1198 #| msgid "Select Item"
1199 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1200 msgid "Select Items Matching..."
1201 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1202
1203 #: dolphinpart.cpp:158
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1206 msgid "Unselect Items Matching..."
1207 msgstr ""
1208
1209 #: dolphinpart.cpp:164
1210 #, kde-format
1211 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1212 msgid "Unselect All"
1213 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1214
1215 #: dolphinpart.cpp:179
1216 #, kde-format
1217 msgctxt "@action:inmenu Go"
1218 msgid "App&lications"
1219 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1220
1221 #: dolphinpart.cpp:180
1222 #, kde-format
1223 msgctxt "@action:inmenu Go"
1224 msgid "&Network Folders"
1225 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1226
1227 #: dolphinpart.cpp:181
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@action:inmenu Go"
1230 msgid "Trash"
1231 msgstr "আবর্জনা"
1232
1233 #: dolphinpart.cpp:184
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@action:inmenu Go"
1236 msgid "Autostart"
1237 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1238
1239 #: dolphinpart.cpp:190
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1242 msgid "Find File..."
1243 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1244
1245 #: dolphinpart.cpp:196
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1248 msgid "Open &Terminal"
1249 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1250
1251 #: dolphinpart.cpp:451
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@title:window"
1254 msgid "Select"
1255 msgstr "নির্বাচন করো"
1256
1257 #: dolphinpart.cpp:451
1258 #, kde-format
1259 msgid "Select all items matching this pattern:"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: dolphinpart.cpp:456
1263 #, kde-format
1264 msgctxt "@title:window"
1265 msgid "Unselect"
1266 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1267
1268 #: dolphinpart.cpp:456
1269 #, kde-format
1270 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1271 msgstr ""
1272
1273 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1274 #: dolphinpart.rc:5
1275 #, kde-format
1276 msgid "&Edit"
1277 msgstr "সম্পা&দনা"
1278
1279 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1280 #: dolphinpart.rc:15
1281 #, kde-format
1282 msgctxt "@title:menu"
1283 msgid "Selection"
1284 msgstr "নির্বাচন"
1285
1286 #. i18n: ectx: Menu (view)
1287 #: dolphinpart.rc:24
1288 #, kde-format
1289 msgid "&View"
1290 msgstr "ভি&উ"
1291
1292 #. i18n: ectx: Menu (go)
1293 #: dolphinpart.rc:33
1294 #, kde-format
1295 msgid "&Go"
1296 msgstr "যা&ও"
1297
1298 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1299 #: dolphinpart.rc:41
1300 #, kde-format
1301 msgctxt "@title:menu"
1302 msgid "Tools"
1303 msgstr "টুল"
1304
1305 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1306 #: dolphinpart.rc:51
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@title:menu"
1309 msgid "Dolphin Toolbar"
1310 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1311
1312 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1313 #, kde-format
1314 msgid "Recently Closed Tabs"
1315 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1316
1317 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1318 #, fuzzy, kde-format
1319 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1320 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1321 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1322
1323 #: dolphintabbar.cpp:126
1324 #, kde-format
1325 msgctxt "@action:inmenu"
1326 msgid "New Tab"
1327 msgstr "নতুন ট্যাব"
1328
1329 #: dolphintabbar.cpp:127
1330 #, kde-format
1331 msgctxt "@action:inmenu"
1332 msgid "Detach Tab"
1333 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1334
1335 #: dolphintabbar.cpp:128
1336 #, kde-format
1337 msgctxt "@action:inmenu"
1338 msgid "Close Other Tabs"
1339 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1340
1341 #: dolphintabbar.cpp:129
1342 #, kde-format
1343 msgctxt "@action:inmenu"
1344 msgid "Close Tab"
1345 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1346
1347 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1348 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1349 #: dolphintabwidget.cpp:499
1350 #, fuzzy, kde-format
1351 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1352 #| msgid "%1 (%2)"
1353 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1354 msgid "%1 | (%2)"
1355 msgstr "%1 (%2)"
1356
1357 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1358 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1359 #: dolphintabwidget.cpp:503
1360 #, kde-format
1361 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1362 msgid "(%1) | %2"
1363 msgstr ""
1364
1365 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1366 #: dolphinui.rc:59
1367 #, kde-format
1368 msgctxt "@title:menu"
1369 msgid "Location Bar"
1370 msgstr "অবস্থান বার"
1371
1372 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1373 #: dolphinui.rc:105
1374 #, kde-format
1375 msgctxt "@title:menu"
1376 msgid "Main Toolbar"
1377 msgstr "প্রধান টুলবার"
1378
1379 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1380 #, kde-kuit-format
1381 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1382 msgid ""
1383 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1384 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1385 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1386 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1387 "because following these folders from left to right leads here.</"
1388 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1389 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1390 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1391 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1395 #, kde-kuit-format
1396 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1397 msgid ""
1398 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1399 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1400 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1401 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1402 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1403 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1404 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1405 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1406 "find an item.</item></list></para>"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1410 #, kde-format
1411 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1412 msgstr ""
1413
1414 #: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1415 #, fuzzy, kde-format
1416 #| msgctxt "@action:inmenu"
1417 #| msgid "Search Bar"
1418 msgid "Search for %1 in %2"
1419 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1420
1421 #: dolphinviewcontainer.cpp:546
1422 #, fuzzy, kde-format
1423 #| msgctxt "@action:button"
1424 #| msgid "Search"
1425 msgid "Search"
1426 msgstr "অনুসন্ধান"
1427
1428 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1429 #, fuzzy, kde-format
1430 #| msgctxt "@action:inmenu"
1431 #| msgid "Search Bar"
1432 msgid "Search for %1"
1433 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1434
1435 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1436 #, kde-format
1437 msgctxt "@info:progress"
1438 msgid "Loading folder..."
1439 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1440
1441 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1442 #, fuzzy, kde-format
1443 #| msgctxt "@label:listbox"
1444 #| msgid "Sorting:"
1445 msgctxt "@info:progress"
1446 msgid "Sorting..."
1447 msgstr "সাজানো:"
1448
1449 #: dolphinviewcontainer.cpp:651
1450 #, kde-format
1451 msgctxt "@info"
1452 msgid "Searching..."
1453 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1454
1455 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1456 #, kde-format
1457 msgctxt "@info:status"
1458 msgid "No items found."
1459 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1460
1461 #: dolphinviewcontainer.cpp:803
1462 #, kde-format
1463 msgctxt "@info:status"
1464 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1465 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1466
1467 #: dolphinviewcontainer.cpp:806
1468 #, fuzzy, kde-format
1469 #| msgctxt "@info:status"
1470 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1471 msgctxt "@info:status"
1472 msgid ""
1473 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1474 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1475
1476 #: dolphinviewcontainer.cpp:812
1477 #, kde-format
1478 msgctxt "@info:status"
1479 msgid "Invalid protocol"
1480 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1481
1482 #: dolphinviewcontainer.cpp:916
1483 #, kde-kuit-format
1484 msgid ""
1485 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1489 #, kde-format
1490 msgctxt "@info:tooltip"
1491 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1495 #, fuzzy, kde-format
1496 #| msgctxt "@label:textbox"
1497 #| msgid "Filter:"
1498 msgid "Filter..."
1499 msgstr "ফিল্টার:"
1500
1501 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1502 #, kde-format
1503 msgctxt "@info:tooltip"
1504 msgid "Hide Filter Bar"
1505 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1506
1507 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1508 #, kde-format
1509 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1510 msgid "\"%1\""
1511 msgstr ""
1512
1513 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1514 #, kde-format
1515 msgctxt ""
1516 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1517 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1518 msgstr ""
1519
1520 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1521 #, kde-format
1522 msgctxt ""
1523 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1524 "folders."
1525 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1526 msgstr ""
1527
1528 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1529 #, kde-format
1530 msgctxt ""
1531 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1532 "folders."
1533 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1534 msgstr ""
1535
1536 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1537 #, kde-format
1538 msgctxt ""
1539 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1540 "files/folders."
1541 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1542 msgstr ""
1543
1544 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1545 #, fuzzy, kde-format
1546 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1547 #| msgid "Invert Selection"
1548 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1549 msgid "One Selected File"
1550 msgid_plural "%1 Selected Files"
1551 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1552 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1553
1554 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1555 #, kde-format
1556 msgctxt ""
1557 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1558 msgid "One Selected Folder"
1559 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1560 msgstr[0] ""
1561 msgstr[1] ""
1562
1563 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1564 #, fuzzy, kde-format
1565 #| msgctxt "@info:tooltip"
1566 #| msgid "Select Item"
1567 msgctxt ""
1568 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1569 "folders."
1570 msgid "One Selected Item"
1571 msgid_plural "%1 Selected Items"
1572 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1573 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1574
1575 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1576 #, fuzzy, kde-format
1577 #| msgctxt "@action:inmenu"
1578 #| msgid "Paste One File"
1579 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1580 msgid "One File"
1581 msgid_plural "%1 Files"
1582 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1583 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1584
1585 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1586 #, fuzzy, kde-format
1587 #| msgctxt "@label"
1588 #| msgid "Folder"
1589 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1590 msgid "One Folder"
1591 msgid_plural "%1 Folders"
1592 msgstr[0] "ফোল্ডার"
1593 msgstr[1] "ফোল্ডার"
1594
1595 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1596 #, fuzzy, kde-format
1597 #| msgctxt "@title:window"
1598 #| msgid "Rename Item"
1599 msgctxt ""
1600 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1601 msgid "One Item"
1602 msgid_plural "%1 Items"
1603 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1604 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1605
1606 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1607 #, fuzzy, kde-format
1608 #| msgctxt "@info"
1609 #| msgid "%1 item selected"
1610 #| msgid_plural "%1 items selected"
1611 msgctxt "@item:intable"
1612 msgid "%1 item"
1613 msgid_plural "%1 items"
1614 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1615 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1616
1617 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "width × height"
1620 msgid "%1 × %2"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2270
1624 #, kde-format
1625 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1626 msgid "0 - 9"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2272
1630 #, fuzzy, kde-format
1631 #| msgctxt "@title:group Name"
1632 #| msgid "Others"
1633 msgctxt "@title:group"
1634 msgid "Others"
1635 msgstr "অন্যান্য"
1636
1637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1638 #, kde-format
1639 msgctxt "@title:group Size"
1640 msgid "Folders"
1641 msgstr "ফোল্ডার"
1642
1643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312
1644 #, kde-format
1645 msgctxt "@title:group Size"
1646 msgid "Small"
1647 msgstr "ছোট"
1648
1649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "@title:group Size"
1652 msgid "Medium"
1653 msgstr "মাঝারি"
1654
1655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316
1656 #, kde-format
1657 msgctxt "@title:group Size"
1658 msgid "Big"
1659 msgstr "বড়"
1660
1661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2361
1662 #, kde-format
1663 msgctxt "@title:group Date"
1664 msgid "Today"
1665 msgstr "আজ"
1666
1667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "@title:group Date"
1670 msgid "Yesterday"
1671 msgstr "গতকাল"
1672
1673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1674 #, kde-format
1675 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1676 msgid "dddd"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371
1680 #, kde-format
1681 msgctxt ""
1682 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1683 msgid "%1"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1687 #, fuzzy, kde-format
1688 #| msgctxt "@title:group Date"
1689 #| msgid "Three Weeks Ago"
1690 msgctxt "@title:group Date"
1691 msgid "One Week Ago"
1692 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1693
1694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2379
1695 #, kde-format
1696 msgctxt "@title:group Date"
1697 msgid "Two Weeks Ago"
1698 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
1699
1700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
1701 #, kde-format
1702 msgctxt "@title:group Date"
1703 msgid "Three Weeks Ago"
1704 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1705
1706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1707 #, kde-format
1708 msgctxt "@title:group Date"
1709 msgid "Earlier this Month"
1710 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
1711
1712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
1713 #, fuzzy, kde-format
1714 #| msgctxt ""
1715 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1716 #| "full year number"
1717 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1718 msgctxt ""
1719 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1720 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1721 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1722 "text that should not be formatted as a date"
1723 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1724 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1725
1726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1727 #, kde-format
1728 msgctxt ""
1729 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1730 "context @title:group Date"
1731 msgid "%1"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1735 #, fuzzy, kde-format
1736 #| msgctxt ""
1737 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1738 #| "full year number"
1739 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1740 msgctxt ""
1741 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1742 "current locale, and yyyy is full year number."
1743 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1744 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1745
1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2424
1747 #, kde-format
1748 msgctxt ""
1749 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1750 "@title:group Date"
1751 msgid "%1"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
1755 #, fuzzy, kde-format
1756 #| msgctxt ""
1757 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1758 #| "full year number"
1759 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1760 msgctxt ""
1761 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1762 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1763 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1764 "text that should not be formatted as a date"
1765 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1766 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1767
1768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2439
1769 #, kde-format
1770 msgctxt ""
1771 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1772 "context @title:group Date"
1773 msgid "%1"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1777 #, fuzzy, kde-format
1778 #| msgctxt ""
1779 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1780 #| "full year number"
1781 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1782 msgctxt ""
1783 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1784 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1785 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1786 "text that should not be formatted as a date"
1787 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1788 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1789
1790 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460
1791 #, kde-format
1792 msgctxt ""
1793 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1794 "context @title:group Date"
1795 msgid "%1"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
1799 #, fuzzy, kde-format
1800 #| msgctxt ""
1801 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1802 #| "full year number"
1803 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1804 msgctxt ""
1805 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1806 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1807 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1808 "text that should not be formatted as a date"
1809 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1810 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1811
1812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2481
1813 #, kde-format
1814 msgctxt ""
1815 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1816 "context @title:group Date"
1817 msgid "%1"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
1821 #, fuzzy, kde-format
1822 #| msgctxt ""
1823 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1824 #| "full year number"
1825 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1826 msgctxt ""
1827 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1828 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1829 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1830 "text that should not be formatted as a date"
1831 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1832 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
1833
1834 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502
1835 #, kde-format
1836 msgctxt ""
1837 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1838 "context @title:group Date"
1839 msgid "%1"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2516
1843 #, kde-format
1844 msgctxt ""
1845 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1846 "and yyyy is full year number"
1847 msgid "MMMM, yyyy"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2520
1851 #, kde-format
1852 msgctxt ""
1853 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1854 "group Date"
1855 msgid "%1"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2586
1860 #, kde-format
1861 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1862 msgid "Read, "
1863 msgstr "পড়া,"
1864
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1867 #, kde-format
1868 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1869 msgid "Write, "
1870 msgstr "লেখা,"
1871
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2579
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2592
1874 #, kde-format
1875 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1876 msgid "Execute, "
1877 msgstr "চালানো,"
1878
1879 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594
1881 #, kde-format
1882 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1883 msgid "Forbidden"
1884 msgstr "নিষিদ্ধ"
1885
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596
1887 #, fuzzy, kde-format
1888 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1889 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1890 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1891 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1892 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
1893
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1895 #, fuzzy
1896 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1897 #| msgid "Name"
1898 msgctxt "@label"
1899 msgid "Name"
1900 msgstr "নাম"
1901
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1903 msgctxt "@label"
1904 msgid "Size"
1905 msgstr "মাপ"
1906
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1908 #, fuzzy
1909 #| msgctxt "@label"
1910 #| msgid "Modified:"
1911 msgctxt "@label"
1912 msgid "Modified"
1913 msgstr "পরিবর্তিত:"
1914
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1917 msgctxt "@tooltip"
1918 msgid "The date format can be selected in settings."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1922 #, fuzzy
1923 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1924 #| msgid "Create New"
1925 msgctxt "@label"
1926 msgid "Created"
1927 msgstr "নতুন তৈরি করো"
1928
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1930 msgctxt "@label"
1931 msgid "Accessed"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1935 msgctxt "@label"
1936 msgid "Type"
1937 msgstr "ধরন"
1938
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1940 #, fuzzy
1941 #| msgctxt "@label:listbox"
1942 #| msgid "Sorting:"
1943 msgctxt "@label"
1944 msgid "Rating"
1945 msgstr "সাজানো:"
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1948 #, fuzzy
1949 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
1950 #| msgid "No Tags"
1951 msgctxt "@label"
1952 msgid "Tags"
1953 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
1954
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1956 #, fuzzy
1957 #| msgctxt "@label"
1958 #| msgid "Add Comment..."
1959 msgctxt "@label"
1960 msgid "Comment"
1961 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
1962
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1964 #, fuzzy
1965 #| msgctxt "@label"
1966 #| msgid "Title:"
1967 msgctxt "@label"
1968 msgid "Title"
1969 msgstr "শিরোনাম:"
1970
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1974 #, fuzzy
1975 #| msgctxt "@info:credit"
1976 #| msgid "Documentation"
1977 msgctxt "@label"
1978 msgid "Document"
1979 msgstr "ডকুমেনটেশন"
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1982 msgctxt "@label"
1983 msgid "Author"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1987 msgctxt "@label"
1988 msgid "Publisher"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1992 #, fuzzy
1993 #| msgctxt "@label"
1994 #| msgid "Change Comment..."
1995 msgctxt "@label"
1996 msgid "Page Count"
1997 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
2000 msgctxt "@label"
2001 msgid "Word Count"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
2005 msgctxt "@label"
2006 msgid "Line Count"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
2010 msgctxt "@label"
2011 msgid "Date Photographed"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2017 #, fuzzy
2018 #| msgctxt "@label"
2019 #| msgid "Images"
2020 msgctxt "@label"
2021 msgid "Image"
2022 msgstr "ছবি"
2023
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2025 msgctxt "@label width x height"
2026 msgid "Dimensions"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
2030 #, fuzzy
2031 #| msgctxt "@label"
2032 #| msgid "Width:"
2033 msgctxt "@label"
2034 msgid "Width"
2035 msgstr "প্রস্থ:"
2036
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2038 msgctxt "@label"
2039 msgid "Height"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2043 #, fuzzy
2044 #| msgctxt "@info:credit"
2045 #| msgid "Documentation"
2046 msgctxt "@label"
2047 msgid "Orientation"
2048 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2051 #, fuzzy
2052 #| msgctxt "@label"
2053 #| msgid "Artist:"
2054 msgctxt "@label"
2055 msgid "Artist"
2056 msgstr "শিল্পী:"
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2062 msgctxt "@label"
2063 msgid "Audio"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2067 #, fuzzy
2068 #| msgctxt "@label"
2069 #| msgid "Genre:"
2070 msgctxt "@label"
2071 msgid "Genre"
2072 msgstr "গোত্র:"
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2075 #, fuzzy
2076 #| msgctxt "@label"
2077 #| msgid "Album:"
2078 msgctxt "@label"
2079 msgid "Album"
2080 msgstr "অ্যালবাম:"
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2083 #, fuzzy
2084 #| msgctxt "@info:credit"
2085 #| msgid "Documentation"
2086 msgctxt "@label"
2087 msgid "Duration"
2088 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2091 msgctxt "@label"
2092 msgid "Bitrate"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2096 #, fuzzy
2097 #| msgctxt "@label"
2098 #| msgid "Track:"
2099 msgctxt "@label"
2100 msgid "Track"
2101 msgstr "ট্র্যাক:"
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2104 #, fuzzy
2105 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2106 #| msgid "Reload"
2107 msgctxt "@label"
2108 msgid "Release Year"
2109 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2112 msgctxt "@label"
2113 msgid "Aspect Ratio"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2117 msgctxt "@label"
2118 msgid "Video"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2122 msgctxt "@label"
2123 msgid "Frame Rate"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2127 msgctxt "@label"
2128 msgid "Path"
2129 msgstr "পাথ"
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2135 #, fuzzy
2136 #| msgctxt "@title:group Name"
2137 #| msgid "Others"
2138 msgctxt "@label"
2139 msgid "Other"
2140 msgstr "অন্যান্য"
2141
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2143 msgctxt "@label"
2144 msgid "File Extension"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2148 #, fuzzy
2149 #| msgctxt "@title:menu"
2150 #| msgid "Selection"
2151 msgctxt "@label"
2152 msgid "Deletion Time"
2153 msgstr "নির্বাচন"
2154
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2156 msgctxt "@label"
2157 msgid "Link Destination"
2158 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
2161 msgctxt "@label"
2162 msgid "Downloaded From"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2166 msgctxt "@label"
2167 msgid "Permissions"
2168 msgstr "অনুমতি"
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2171 msgctxt "@tooltip"
2172 msgid ""
2173 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2174 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
2178 msgctxt "@label"
2179 msgid "Owner"
2180 msgstr "মালিক"
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2183 #, fuzzy
2184 #| msgctxt "@label"
2185 #| msgid "Group"
2186 msgctxt "@label"
2187 msgid "User Group"
2188 msgstr "গ্রুপ"
2189
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2822
2191 #, kde-format
2192 msgctxt "@info:status"
2193 msgid "Unknown error."
2194 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2195
2196 #: main.cpp:90
2197 #, fuzzy, kde-format
2198 #| msgctxt "@title"
2199 #| msgid "Dolphin"
2200 msgid "Dolphin"
2201 msgstr "ডলফিন"
2202
2203 #: main.cpp:92
2204 #, kde-format
2205 msgctxt "@title"
2206 msgid "File Manager"
2207 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2208
2209 #: main.cpp:94
2210 #, kde-format
2211 msgctxt "@info:credit"
2212 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: main.cpp:96
2216 #, kde-format
2217 msgctxt "@info:credit"
2218 msgid "Felix Ernst"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: main.cpp:97
2222 #, fuzzy, kde-format
2223 #| msgctxt "@info:credit"
2224 #| msgid "Maintainer and developer"
2225 msgctxt "@info:credit"
2226 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2227 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2228
2229 #: main.cpp:99
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@info:credit"
2232 msgid "Méven Car"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: main.cpp:100
2236 #, fuzzy, kde-format
2237 #| msgctxt "@info:credit"
2238 #| msgid "Maintainer and developer"
2239 msgctxt "@info:credit"
2240 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2241 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2242
2243 #: main.cpp:102
2244 #, kde-format
2245 msgctxt "@info:credit"
2246 msgid "Elvis Angelaccio"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: main.cpp:103
2250 #, fuzzy, kde-format
2251 #| msgctxt "@info:credit"
2252 #| msgid "Maintainer and developer"
2253 msgctxt "@info:credit"
2254 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2255 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2256
2257 #: main.cpp:105
2258 #, kde-format
2259 msgctxt "@info:credit"
2260 msgid "Emmanuel Pescosta"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: main.cpp:106
2264 #, fuzzy, kde-format
2265 #| msgctxt "@info:credit"
2266 #| msgid "Maintainer and developer"
2267 msgctxt "@info:credit"
2268 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2269 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2270
2271 #: main.cpp:108
2272 #, kde-format
2273 msgctxt "@info:credit"
2274 msgid "Frank Reininghaus"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: main.cpp:109
2278 #, fuzzy, kde-format
2279 #| msgctxt "@info:credit"
2280 #| msgid "Maintainer and developer"
2281 msgctxt "@info:credit"
2282 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2283 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2284
2285 #: main.cpp:111
2286 #, kde-format
2287 msgctxt "@info:credit"
2288 msgid "Peter Penz"
2289 msgstr "Peter Penz"
2290
2291 #: main.cpp:112
2292 #, fuzzy, kde-format
2293 #| msgctxt "@info:credit"
2294 #| msgid "Maintainer and developer"
2295 msgctxt "@info:credit"
2296 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2297 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2298
2299 #: main.cpp:114
2300 #, kde-format
2301 msgctxt "@info:credit"
2302 msgid "Sebastian Trüg"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2306 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2307 #, kde-format
2308 msgctxt "@info:credit"
2309 msgid "Developer"
2310 msgstr "ডেভেলপার"
2311
2312 #: main.cpp:115
2313 #, kde-format
2314 msgctxt "@info:credit"
2315 msgid "David Faure"
2316 msgstr "David Faure"
2317
2318 #: main.cpp:116
2319 #, kde-format
2320 msgctxt "@info:credit"
2321 msgid "Aaron J. Seigo"
2322 msgstr "Aaron J. Seigo"
2323
2324 #: main.cpp:117
2325 #, kde-format
2326 msgctxt "@info:credit"
2327 msgid "Rafael Fernández López"
2328 msgstr "Rafael Fernández López"
2329
2330 #: main.cpp:118
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@info:credit"
2333 msgid "Kevin Ottens"
2334 msgstr "Kevin Ottens"
2335
2336 #: main.cpp:119
2337 #, kde-format
2338 msgctxt "@info:credit"
2339 msgid "Holger Freyther"
2340 msgstr "Holger Freyther"
2341
2342 #: main.cpp:120
2343 #, kde-format
2344 msgctxt "@info:credit"
2345 msgid "Max Blazejak"
2346 msgstr "Max Blazejak"
2347
2348 #: main.cpp:121
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@info:credit"
2351 msgid "Michael Austin"
2352 msgstr "Michael Austin"
2353
2354 #: main.cpp:121
2355 #, kde-format
2356 msgctxt "@info:credit"
2357 msgid "Documentation"
2358 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2359
2360 #: main.cpp:131
2361 #, kde-format
2362 msgctxt "@info:shell"
2363 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: main.cpp:133
2367 #, kde-format
2368 msgctxt "@info:shell"
2369 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: main.cpp:134
2373 #, kde-format
2374 msgctxt "@info:shell"
2375 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: main.cpp:136
2379 #, kde-format
2380 msgctxt "@info:shell"
2381 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: main.cpp:137
2385 #, kde-format
2386 msgctxt "@info:shell"
2387 msgid "Document to open"
2388 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2389
2390 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2391 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2392 #, fuzzy, kde-format
2393 #| msgid "Show hidden files"
2394 msgid "Hidden files shown"
2395 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2396
2397 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2398 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2399 #, kde-format
2400 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2401 msgstr ""
2402
2403 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2404 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2405 #, fuzzy, kde-format
2406 #| msgid "Column width"
2407 msgid "Automatic scrolling"
2408 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2409
2410 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2411 #, kde-format
2412 msgctxt "@action:inmenu"
2413 msgid "Cut"
2414 msgstr "কাট করো"
2415
2416 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2417 #, kde-format
2418 msgctxt "@action:inmenu"
2419 msgid "Copy"
2420 msgstr "কপি করো"
2421
2422 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2423 #, kde-format
2424 msgctxt "@action:inmenu"
2425 msgid "Rename..."
2426 msgstr "নাম বদলাও..."
2427
2428 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2429 #, kde-format
2430 msgctxt "@action:inmenu"
2431 msgid "Move to Trash"
2432 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2433
2434 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2435 #, kde-format
2436 msgctxt "@action:inmenu"
2437 msgid "Delete"
2438 msgstr "মুছে ফেলো"
2439
2440 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2441 #, kde-format
2442 msgctxt "@action:inmenu"
2443 msgid "Show Hidden Files"
2444 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2445
2446 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2447 #, kde-format
2448 msgctxt "@action:inmenu"
2449 msgid "Limit to Home Directory"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2453 #, kde-format
2454 msgctxt "@action:inmenu"
2455 msgid "Automatic Scrolling"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2459 #, kde-format
2460 msgctxt "@action:inmenu"
2461 msgid "Properties"
2462 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2463
2464 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2465 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2466 #, fuzzy, kde-format
2467 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2468 #| msgid "Previews"
2469 msgid "Previews shown"
2470 msgstr "প্রাকদর্শন"
2471
2472 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2473 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2474 #, kde-format
2475 msgid "Auto-Play media files"
2476 msgstr ""
2477
2478 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2479 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2480 #, fuzzy, kde-format
2481 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2482 #| msgid "Show Filter Bar"
2483 msgid "Show item on hover"
2484 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2485
2486 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2487 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2488 #, kde-format
2489 msgid "Date display format"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2493 #, kde-format
2494 msgctxt "@action:inmenu"
2495 msgid "Preview"
2496 msgstr "প্রাকদর্শন"
2497
2498 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2499 #, kde-format
2500 msgctxt "@action:inmenu"
2501 msgid "Auto-Play media files"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2505 #, fuzzy, kde-format
2506 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2507 #| msgid "Show Filter Bar"
2508 msgctxt "@action:inmenu"
2509 msgid "Show item on hover"
2510 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2511
2512 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2513 #, kde-format
2514 msgctxt "@action:inmenu"
2515 msgid "Configure..."
2516 msgstr "কনফিগার করো..."
2517
2518 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2519 #, kde-format
2520 msgctxt "@action:inmenu"
2521 msgid "Condensed Date"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2525 #, kde-format
2526 msgctxt "@label::textbox"
2527 msgid "Select which data should be shown:"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2531 #, fuzzy, kde-format
2532 #| msgctxt "@info"
2533 #| msgid "%1 item selected"
2534 #| msgid_plural "%1 items selected"
2535 msgctxt "@label"
2536 msgid "%1 item selected"
2537 msgid_plural "%1 items selected"
2538 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2539 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2540
2541 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2542 #, kde-format
2543 msgid "play"
2544 msgstr "চালাও"
2545
2546 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2547 #, kde-format
2548 msgid "pause"
2549 msgstr ""
2550
2551 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2552 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2553 #, kde-format
2554 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2558 #, fuzzy, kde-format
2559 #| msgctxt "@action:inmenu"
2560 #| msgid "Configure..."
2561 msgctxt "@action:inmenu"
2562 msgid "Configure Trash…"
2563 msgstr "কনফিগার করো..."
2564
2565 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2566 #, kde-format
2567 msgid ""
2568 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2569 "and then reopen the panel."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2573 #, kde-format
2574 msgid "Install Konsole"
2575 msgstr ""
2576
2577 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2578 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2579 #, kde-format
2580 msgid "Location"
2581 msgstr "অবস্থান"
2582
2583 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2584 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2585 #, kde-format
2586 msgid "What"
2587 msgstr "কী"
2588
2589 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2590 #, fuzzy, kde-format
2591 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2592 #| msgid "By Type"
2593 msgctxt "@item:inlistbox"
2594 msgid "Any Type"
2595 msgstr "ধরন অনুসারে"
2596
2597 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2598 #, fuzzy, kde-format
2599 #| msgctxt "@title:window"
2600 #| msgid "Folders"
2601 msgctxt "@item:inlistbox"
2602 msgid "Folders"
2603 msgstr "ফোল্ডার"
2604
2605 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2606 #, fuzzy, kde-format
2607 #| msgctxt "@info:credit"
2608 #| msgid "Documentation"
2609 msgctxt "@item:inlistbox"
2610 msgid "Documents"
2611 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2612
2613 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2614 #, fuzzy, kde-format
2615 #| msgctxt "@label"
2616 #| msgid "Images"
2617 msgctxt "@item:inlistbox"
2618 msgid "Images"
2619 msgstr "ছবি"
2620
2621 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2622 #, fuzzy, kde-format
2623 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2624 #| msgid "Show Hidden Files"
2625 msgctxt "@item:inlistbox"
2626 msgid "Audio Files"
2627 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2628
2629 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2630 #, kde-format
2631 msgctxt "@item:inlistbox"
2632 msgid "Videos"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2636 #, fuzzy, kde-format
2637 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2638 #| msgid "By Date"
2639 msgctxt "@item:inlistbox"
2640 msgid "Any Date"
2641 msgstr "তারিখ অনুসারে"
2642
2643 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2644 #, fuzzy, kde-format
2645 #| msgctxt "@title:group Date"
2646 #| msgid "Today"
2647 msgctxt "@item:inlistbox"
2648 msgid "Today"
2649 msgstr "আজ"
2650
2651 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2652 #, fuzzy, kde-format
2653 #| msgctxt "@title:group Date"
2654 #| msgid "Yesterday"
2655 msgctxt "@item:inlistbox"
2656 msgid "Yesterday"
2657 msgstr "গতকাল"
2658
2659 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2660 #, fuzzy, kde-format
2661 #| msgctxt "@label"
2662 #| msgid "This Week"
2663 msgctxt "@item:inlistbox"
2664 msgid "This Week"
2665 msgstr "এই সপ্তাহ"
2666
2667 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2668 #, fuzzy, kde-format
2669 #| msgctxt "@label"
2670 #| msgid "This Month"
2671 msgctxt "@item:inlistbox"
2672 msgid "This Month"
2673 msgstr "এই মাস"
2674
2675 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2676 #, fuzzy, kde-format
2677 #| msgctxt "@label"
2678 #| msgid "This Year"
2679 msgctxt "@item:inlistbox"
2680 msgid "This Year"
2681 msgstr "এই বছর"
2682
2683 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2684 #, fuzzy, kde-format
2685 #| msgctxt "@label:listbox"
2686 #| msgid "Sorting:"
2687 msgctxt "@item:inlistbox"
2688 msgid "Any Rating"
2689 msgstr "সাজানো:"
2690
2691 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "@item:inlistbox"
2694 msgid "1 or more"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "@item:inlistbox"
2700 msgid "2 or more"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "@item:inlistbox"
2706 msgid "3 or more"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2710 #, kde-format
2711 msgctxt "@item:inlistbox"
2712 msgid "4 or more"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@item:inlistbox"
2718 msgid "Highest Rating"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2722 #, fuzzy, kde-format
2723 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2724 #| msgid "Invert Selection"
2725 msgctxt "@action:inmenu"
2726 msgid "Clear Selection"
2727 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2728
2729 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2730 #, kde-format
2731 msgctxt "String list separator"
2732 msgid ", "
2733 msgstr ""
2734
2735 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2736 #, fuzzy, kde-format
2737 #| msgctxt "@label"
2738 #| msgid "Tag:"
2739 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2740 msgid "Tag: %2"
2741 msgid_plural "Tags: %2"
2742 msgstr[0] "ট্যাগ:"
2743 msgstr[1] "ট্যাগ:"
2744
2745 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2746 #, fuzzy, kde-format
2747 #| msgctxt "@label"
2748 #| msgid "New Tag..."
2749 msgctxt "@action:button"
2750 msgid "Add Tags"
2751 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
2752
2753 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2754 #, fuzzy, kde-format
2755 #| msgctxt "@label"
2756 #| msgid "From Here"
2757 msgctxt "action:button"
2758 msgid "From Here (%1)"
2759 msgstr "এখান থেকে"
2760
2761 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2762 #, kde-format
2763 msgctxt "action:button"
2764 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "action:button"
2770 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2774 #, fuzzy, kde-format
2775 #| msgctxt "@info"
2776 #| msgid "Start searching"
2777 msgctxt "@info:tooltip"
2778 msgid "Quit searching"
2779 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
2780
2781 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2782 #, fuzzy, kde-format
2783 #| msgctxt "@title"
2784 #| msgid "File Manager"
2785 msgctxt "action:button"
2786 msgid "Filename"
2787 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2788
2789 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2790 #, fuzzy, kde-format
2791 #| msgctxt "@label"
2792 #| msgid "Add Comment..."
2793 msgctxt "action:button"
2794 msgid "Content"
2795 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2796
2797 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2798 #, fuzzy, kde-format
2799 #| msgctxt "@label"
2800 #| msgid "From Here"
2801 msgctxt "action:button"
2802 msgid "From Here"
2803 msgstr "এখান থেকে"
2804
2805 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2806 #, fuzzy, kde-format
2807 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2808 #| msgid "Your emails"
2809 msgctxt "action:button"
2810 msgid "Your files"
2811 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
2812
2813 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "action:button"
2816 msgid "Search in your home directory"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2820 #, fuzzy, kde-format
2821 #| msgctxt "@title:menu"
2822 #| msgid "Search Toolbar"
2823 msgid "More Search Tools"
2824 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
2825
2826 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2827 #, kde-format
2828 msgctxt ""
2829 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2830 "user entered."
2831 msgid "Query Results from '%1'"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2835 #, kde-format
2836 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2837 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2838 msgstr ""
2839
2840 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2841 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2842 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2843 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2844 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2845 #, fuzzy, kde-format
2846 #| msgctxt "@action:button"
2847 #| msgid "Cancel"
2848 msgctxt "@action:button"
2849 msgid "Cancel Copying"
2850 msgstr "বাতিল করো"
2851
2852 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2853 #, kde-format
2854 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2855 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2856 msgstr ""
2857
2858 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2859 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2860 #, kde-format
2861 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2862 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2866 #, fuzzy, kde-format
2867 #| msgctxt "@info"
2868 #| msgid "Show preview of files and folders"
2869 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2870 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2871 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
2872
2873 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2874 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2875 #, fuzzy, kde-format
2876 #| msgctxt "@action:button"
2877 #| msgid "Cancel"
2878 msgctxt "@action:button"
2879 msgid "Cancel Cutting"
2880 msgstr "বাতিল করো"
2881
2882 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2883 #, kde-format
2884 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2885 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2886 msgstr ""
2887
2888 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2889 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2890 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2891 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@action:button"
2894 msgid "Cancel"
2895 msgstr "বাতিল করো"
2896
2897 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2898 #, kde-format
2899 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2900 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2901 msgstr ""
2902
2903 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2904 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2905 #, fuzzy, kde-format
2906 #| msgctxt "@title:window"
2907 #| msgid "Information"
2908 msgctxt "@action:button"
2909 msgid "Cancel Duplicating"
2910 msgstr "তথ্য"
2911
2912 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2913 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2914 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2915 #, kde-format
2916 msgctxt "@action keep short"
2917 msgid "More"
2918 msgstr ""
2919
2920 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2921 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2924 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2925 msgstr ""
2926
2927 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2928 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2929 #, fuzzy, kde-format
2930 #| msgctxt "@action:button"
2931 #| msgid "Cancel"
2932 msgctxt "@action:button"
2933 msgid "Cancel Moving"
2934 msgstr "বাতিল করো"
2935
2936 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2937 #, kde-format
2938 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2939 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2943 #, kde-kuit-format
2944 msgid ""
2945 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2946 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2947 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2948 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2949 "para>"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2953 #, kde-format
2954 msgctxt ""
2955 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2956 msgid "Paste from Clipboard"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2960 #, kde-format
2961 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2962 msgid "Dismiss This Reminder"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2966 #, kde-format
2967 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2968 msgid "Don't Remind Me Again"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2972 #, kde-format
2973 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2974 msgid ""
2975 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2976 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2977 msgstr ""
2978
2979 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2980 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2981 #, kde-format
2982 msgctxt "@action:button"
2983 msgid "Cancel Renaming"
2984 msgstr ""
2985
2986 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2987 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2988 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2989 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2990 #. and a fallback will be used.
2991 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2992 #, kde-format
2993 msgctxt "@action"
2994 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2995 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2996 msgstr[0] ""
2997 msgstr[1] ""
2998
2999 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3000 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3001 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3002 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3003 #. and a fallback will be used.
3004 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "@action"
3007 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3008 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3009 msgstr[0] ""
3010 msgstr[1] ""
3011
3012 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3013 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3014 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3015 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3016 #. and a fallback will be used.
3017 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3018 #, kde-format
3019 msgctxt "@action"
3020 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3021 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3022 msgstr[0] ""
3023 msgstr[1] ""
3024
3025 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3026 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3027 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3028 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3029 #. and a fallback will be used.
3030 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "@action"
3033 msgid "Permanently Delete %2"
3034 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3035 msgstr[0] ""
3036 msgstr[1] ""
3037
3038 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3039 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3040 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3041 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3042 #. and a fallback will be used.
3043 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3044 #, kde-format
3045 msgctxt "@action"
3046 msgid "Duplicate %2"
3047 msgid_plural "Duplicate %2"
3048 msgstr[0] ""
3049 msgstr[1] ""
3050
3051 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3052 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3053 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3054 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3055 #. and a fallback will be used.
3056 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3057 #, fuzzy, kde-format
3058 #| msgctxt "@action:inmenu"
3059 #| msgid "Move to Trash"
3060 msgctxt "@action"
3061 msgid "Move %2 to the Trash"
3062 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3063 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3064 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3065
3066 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3067 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3068 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3069 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3070 #. and a fallback will be used.
3071 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3072 #, fuzzy, kde-format
3073 #| msgctxt "@action:button"
3074 #| msgid "&Rename"
3075 msgctxt "@action"
3076 msgid "Rename %2"
3077 msgid_plural "Rename %2"
3078 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3079 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3080
3081 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3082 #, kde-kuit-format
3083 msgctxt "@info:whatsthis"
3084 msgid ""
3085 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3086 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3087 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3088 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3089 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3090 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3091 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3092 "the current selection.</para>"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3096 #, kde-format
3097 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3098 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3102 #, fuzzy, kde-format
3103 #| msgctxt "@title:menu"
3104 #| msgid "Selection"
3105 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3106 msgid "Selection Mode"
3107 msgstr "নির্বাচন"
3108
3109 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3110 #, fuzzy, kde-format
3111 #| msgctxt "@title:menu"
3112 #| msgid "Selection"
3113 msgctxt "@action:button"
3114 msgid "Exit Selection Mode"
3115 msgstr "নির্বাচন"
3116
3117 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3118 #, kde-format
3119 msgctxt "@label:textbox"
3120 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3124 #, fuzzy, kde-format
3125 #| msgctxt "@label:textbox"
3126 #| msgid "Search..."
3127 msgctxt "@label:textbox"
3128 msgid "Search..."
3129 msgstr "সন্ধান..."
3130
3131 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3132 #, kde-format
3133 msgctxt "@action:button"
3134 msgid "Download New Services..."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
3138 #, kde-format
3139 msgctxt "@info"
3140 msgid ""
3141 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3142 "settings."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
3146 #, kde-format
3147 msgctxt "@info"
3148 msgid "Restart now?"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
3152 #, fuzzy, kde-format
3153 #| msgctxt "@action:inmenu"
3154 #| msgid "Delete"
3155 msgctxt "@option:check"
3156 msgid "Delete"
3157 msgstr "মুছে ফেলো"
3158
3159 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
3160 #, fuzzy, kde-format
3161 #| msgctxt "@option:check"
3162 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3163 msgctxt "@option:check"
3164 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3165 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3166
3167 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
3168 #, kde-format
3169 msgctxt "@item:inmenu"
3170 msgid "%1: %2"
3171 msgstr "%1: %2"
3172
3173 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3174 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3175 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3176 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3177 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3178 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3179 #, kde-format
3180 msgid "Use system font"
3181 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3182
3183 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3184 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3185 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3186 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3187 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3188 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3189 #, kde-format
3190 msgid "Icon size"
3191 msgstr "আইকন মাপ"
3192
3193 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3194 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3195 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3196 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3197 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3198 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3199 #, kde-format
3200 msgid "Preview size"
3201 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3202
3203 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3204 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3205 #, kde-format
3206 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3207 msgstr ""
3208
3209 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3210 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3211 #, kde-format
3212 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3213 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3214
3215 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3216 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3217 #, fuzzy, kde-format
3218 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3219 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3220 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3221
3222 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3223 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3224 #, kde-format
3225 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3226 msgstr ""
3227
3228 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3229 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3230 #, fuzzy, kde-format
3231 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3232 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3233 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3234
3235 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3236 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3237 #, fuzzy, kde-format
3238 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3239 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3240 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3241
3242 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3243 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3244 #, fuzzy, kde-format
3245 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3246 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3247 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3248
3249 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3250 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3251 #, fuzzy, kde-format
3252 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3253 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3254 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3255
3256 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3257 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3258 #, kde-format
3259 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3260 msgstr ""
3261
3262 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3263 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3264 #, fuzzy, kde-format
3265 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3266 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3267 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3268
3269 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3270 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3271 #, kde-format
3272 msgid "Position of columns"
3273 msgstr "কলামের অবস্থান"
3274
3275 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3276 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3277 #, kde-format
3278 msgid "Side Padding"
3279 msgstr ""
3280
3281 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3282 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3283 #, kde-format
3284 msgid "Highlight entire row"
3285 msgstr ""
3286
3287 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3288 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3289 #, fuzzy, kde-format
3290 msgid "Expandable folders"
3291 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3292
3293 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3294 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3295 #, kde-format
3296 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3297 msgstr ""
3298
3299 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3300 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3301 #, kde-format
3302 msgid "Recursive directory size limit"
3303 msgstr ""
3304
3305 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3306 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3307 #, kde-format
3308 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3309 msgstr ""
3310
3311 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3312 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3313 #, fuzzy, kde-format
3314 #| msgctxt "@label"
3315 #| msgid "Permissions"
3316 msgid "Permissions style format"
3317 msgstr "অনুমতি"
3318
3319 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3320 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3321 #, fuzzy, kde-format
3322 #| msgid "Show hidden files"
3323 msgctxt "@label"
3324 msgid "Hidden files shown"
3325 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3326
3327 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3328 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3329 #, fuzzy, kde-format
3330 msgctxt "@info:whatsthis"
3331 msgid ""
3332 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3333 "will be shown in the file view."
3334 msgstr ""
3335 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3336 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3337
3338 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3339 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3340 #, fuzzy, kde-format
3341 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3342 #| msgid "Permissions"
3343 msgctxt "@label"
3344 msgid "Version"
3345 msgstr "অনুমতি"
3346
3347 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3348 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3349 #, kde-format
3350 msgctxt "@info:whatsthis"
3351 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3352 msgstr ""
3353
3354 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3355 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3356 #, kde-format
3357 msgctxt "@label"
3358 msgid "View Mode"
3359 msgstr "ভিউ মোড"
3360
3361 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3362 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3363 #, fuzzy, kde-format
3364 msgctxt "@info:whatsthis"
3365 msgid ""
3366 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3367 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3368 msgstr ""
3369 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3370 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3371
3372 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3373 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3374 #, fuzzy, kde-format
3375 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3376 #| msgid "Previews"
3377 msgctxt "@label"
3378 msgid "Previews shown"
3379 msgstr "প্রাকদর্শন"
3380
3381 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3382 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3383 #, fuzzy, kde-format
3384 msgctxt "@info:whatsthis"
3385 msgid ""
3386 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3387 "icon."
3388 msgstr ""
3389 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3390 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3391
3392 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3393 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3394 #, fuzzy, kde-format
3395 #| msgctxt "@label"
3396 #| msgid "Categorized Sorting"
3397 msgctxt "@label"
3398 msgid "Grouped Sorting"
3399 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3400
3401 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3402 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3403 #, fuzzy, kde-format
3404 msgctxt "@info:whatsthis"
3405 msgid ""
3406 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3407 msgstr ""
3408 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3409 "হয়।"
3410
3411 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3412 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3413 #, kde-format
3414 msgctxt "@label"
3415 msgid "Sort files by"
3416 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3417
3418 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3419 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3420 #, fuzzy, kde-format
3421 msgctxt "@info:whatsthis"
3422 msgid ""
3423 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3424 "performed on."
3425 msgstr ""
3426 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3427 "সম্পাদন করা হয়।"
3428
3429 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3430 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3431 #, kde-format
3432 msgctxt "@label"
3433 msgid "Order in which to sort files"
3434 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3435
3436 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3437 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3438 #, kde-format
3439 msgctxt "@label"
3440 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3441 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3442
3443 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3444 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3445 #, fuzzy, kde-format
3446 #| msgctxt "@info"
3447 #| msgid "Show preview of files and folders"
3448 msgctxt "@label"
3449 msgid "Show hidden files and folders last"
3450 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3451
3452 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3453 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3454 #, kde-format
3455 msgctxt "@label"
3456 msgid "Visible roles"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3460 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3461 #, fuzzy, kde-format
3462 #| msgid "Column width"
3463 msgctxt "@label"
3464 msgid "Header column widths"
3465 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3466
3467 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3468 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3469 #, kde-format
3470 msgctxt "@label"
3471 msgid "Properties last changed"
3472 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3473
3474 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3475 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3476 #, kde-format
3477 msgctxt "@info:whatsthis"
3478 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3479 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3480
3481 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3482 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3483 #, fuzzy, kde-format
3484 #| msgctxt "@title:window"
3485 #| msgid "Additional Information"
3486 msgctxt "@label"
3487 msgid "Additional Information"
3488 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3489
3490 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3491 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3492 #, fuzzy, kde-format
3493 msgid "Should the URL be editable for the user"
3494 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3495
3496 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3497 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3498 #, kde-format
3499 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3500 msgstr ""
3501
3502 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3503 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3504 #, fuzzy, kde-format
3505 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3506 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3507
3508 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3509 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3510 #, fuzzy, kde-format
3511 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3512 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3513
3514 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3515 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3516 #, kde-format
3517 msgid ""
3518 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3519 "instance"
3520 msgstr ""
3521
3522 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3523 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3524 #, kde-format
3525 msgid ""
3526 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3527 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3528 "were removed/renamed ...etc"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3532 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3533 #, fuzzy, kde-format
3534 #| msgid "Is the application started the first time"
3535 msgid ""
3536 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3537 "UI)"
3538 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3539
3540 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3541 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3542 #, kde-format
3543 msgid "Home URL"
3544 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3545
3546 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3547 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3548 #, fuzzy, kde-format
3549 #| msgctxt "@action:inmenu"
3550 #| msgid "Open in New Tab"
3551 msgid "Remember open folders and tabs"
3552 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
3553
3554 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3555 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3556 #, kde-format
3557 msgid "Split the view into two panes"
3558 msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
3559
3560 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3561 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3562 #, kde-format
3563 msgid "Should the filter bar be shown"
3564 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
3565
3566 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3567 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3568 #, fuzzy, kde-format
3569 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3570 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3571 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
3572
3573 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3574 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3575 #, fuzzy, kde-format
3576 #| msgctxt "@label"
3577 #| msgid "Browse through archives"
3578 msgid "Browse through archives"
3579 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
3580
3581 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3582 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3583 #, kde-format
3584 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3585 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3586
3587 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3588 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3589 #, fuzzy, kde-format
3590 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3591 msgid ""
3592 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3593 "running in the Terminal panel."
3594 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3595
3596 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3597 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3598 #, kde-format
3599 msgid "Rename inline"
3600 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3601
3602 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3603 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3604 #, fuzzy, kde-format
3605 msgid "Show selection toggle"
3606 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
3607
3608 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3609 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3610 #, kde-format
3611 msgid ""
3612 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3613 "mode bottom bar."
3614 msgstr ""
3615
3616 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3617 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3618 #, kde-format
3619 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3620 msgstr ""
3621
3622 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3623 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3624 #, kde-format
3625 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3626 msgstr ""
3627
3628 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3629 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3630 #, kde-format
3631 msgid "New tab will be open after last one"
3632 msgstr ""
3633
3634 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3635 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3636 #, kde-format
3637 msgid "Show tooltips"
3638 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3639
3640 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3641 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3642 #, fuzzy, kde-format
3643 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3644 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
3645
3646 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3647 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3648 #, fuzzy, kde-format
3649 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3650 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
3651
3652 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3653 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3654 #, fuzzy, kde-format
3655 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3656 msgid "Show the statusbar"
3657 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3658
3659 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3660 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3661 #, kde-format
3662 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3663 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3664
3665 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3666 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3667 #, kde-format
3668 msgid "Show the space information in the statusbar"
3669 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
3670
3671 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3672 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3673 #, kde-format
3674 msgid "Lock the layout of the panels"
3675 msgstr ""
3676
3677 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3678 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3679 #, kde-format
3680 msgid "Enlarge Small Previews"
3681 msgstr ""
3682
3683 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3684 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3685 #, kde-format
3686 msgid ""
3687 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3688 "items"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3692 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3693 #, fuzzy, kde-format
3694 #| msgctxt "@label:listbox"
3695 #| msgid "Text width:"
3696 msgid "Text width index"
3697 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
3698
3699 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3700 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3701 #, kde-format
3702 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3706 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3707 #, kde-format
3708 msgid "Enabled plugins"
3709 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
3710
3711 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3712 #, fuzzy, kde-format
3713 #| msgctxt "@action:inmenu"
3714 #| msgid "Configure..."
3715 msgctxt "@title:window"
3716 msgid "Configure"
3717 msgstr "কনফিগার করো..."
3718
3719 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3720 #, kde-format
3721 msgctxt "@title:group General settings"
3722 msgid "General"
3723 msgstr "সাধারণ"
3724
3725 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3726 #, kde-format
3727 msgctxt "@title:group"
3728 msgid "Startup"
3729 msgstr "সূচনা"
3730
3731 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3732 #, kde-format
3733 msgctxt "@title:group"
3734 msgid "View Modes"
3735 msgstr "ভিউ মোড"
3736
3737 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3738 #, kde-format
3739 msgctxt "@title:group"
3740 msgid "Navigation"
3741 msgstr "ন্যাভিগেশন"
3742
3743 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
3744 #, fuzzy, kde-format
3745 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3746 #| msgid "Context Menu"
3747 msgctxt "@title:group"
3748 msgid "Context Menu"
3749 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
3750
3751 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
3752 #, kde-format
3753 msgctxt "@title:group"
3754 msgid "Trash"
3755 msgstr "আবর্জনা"
3756
3757 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
3758 #, kde-format
3759 msgctxt "@title:group"
3760 msgid "User Feedback"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
3764 #, kde-format
3765 msgid ""
3766 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3770 #, kde-format
3771 msgid "Warning"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3775 #, fuzzy, kde-format
3776 #| msgctxt "@option:radio"
3777 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3778 msgctxt "@option:radio"
3779 msgid "Use common display style for all folders"
3780 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
3781
3782 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3783 #, fuzzy, kde-format
3784 #| msgctxt "@option:radio"
3785 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3786 msgctxt "@option:radio"
3787 msgid "Remember display style for each folder"
3788 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
3789
3790 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3791 #, kde-format
3792 msgctxt "@info"
3793 msgid ""
3794 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3795 "properties for."
3796 msgstr ""
3797
3798 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3799 #, fuzzy, kde-format
3800 #| msgid "&View"
3801 msgctxt "@title:group"
3802 msgid "View: "
3803 msgstr "ভি&উ"
3804
3805 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3806 #, fuzzy, kde-format
3807 #| msgctxt "option:check"
3808 #| msgid "Natural sorting of items"
3809 msgctxt "option:radio"
3810 msgid "Natural"
3811 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
3812
3813 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3814 #, kde-format
3815 msgctxt "option:radio"
3816 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3820 #, kde-format
3821 msgctxt "option:radio"
3822 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3826 #, fuzzy, kde-format
3827 #| msgctxt "@label:listbox"
3828 #| msgid "Sorting:"
3829 msgctxt "@title:group"
3830 msgid "Sorting mode: "
3831 msgstr "সাজানো:"
3832
3833 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3834 #, kde-format
3835 msgctxt "option:check split view panes"
3836 msgid "Switch between panes with Tab key"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3840 #, fuzzy, kde-format
3841 #| msgctxt "@info"
3842 #| msgid "Split view"
3843 msgctxt "@title:group"
3844 msgid "Split view: "
3845 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
3846
3847 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3848 #, kde-format
3849 msgctxt "option:check"
3850 msgid "Turning off split view closes active pane"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3854 #, kde-format
3855 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3859 #, kde-format
3860 msgctxt "@option:check"
3861 msgid "Show tooltips"
3862 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3863
3864 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3865 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3866 #, kde-format
3867 msgctxt "@title:group"
3868 msgid "Miscellaneous: "
3869 msgstr ""
3870
3871 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3872 #, kde-format
3873 msgctxt "@option:check"
3874 msgid "Show selection marker"
3875 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
3876
3877 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3878 #, fuzzy, kde-format
3879 #| msgid "Rename inline"
3880 msgctxt "option:check"
3881 msgid "Rename inline"
3882 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3883
3884 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3885 #, kde-format
3886 msgctxt "@title:window"
3887 msgid "Configure Preview for %1"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3891 #, fuzzy, kde-format
3892 #| msgctxt "@title:group"
3893 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3894 msgctxt "@title:group"
3895 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3896 msgstr "অনুমোদন চাও"
3897
3898 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3899 #, fuzzy, kde-format
3900 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3901 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3902 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3903 msgid "Moving files or folders to trash"
3904 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
3905
3906 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3907 #, fuzzy, kde-format
3908 #| msgctxt "@action:inmenu"
3909 #| msgid "Empty Trash"
3910 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3911 msgid "Emptying trash"
3912 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
3913
3914 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3915 #, fuzzy, kde-format
3916 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3917 #| msgid "Deleting files or folders"
3918 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3919 msgid "Deleting files or folders"
3920 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
3921
3922 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3923 #, fuzzy, kde-format
3924 #| msgctxt "@title:group"
3925 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3926 msgctxt "@title:group"
3927 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3928 msgstr "অনুমোদন চাও"
3929
3930 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3931 #, fuzzy, kde-format
3932 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3933 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3934 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3935 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3936 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
3937
3938 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3939 #, kde-format
3940 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3941 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3945 #, kde-format
3946 msgctxt "@title:group"
3947 msgid "When opening an executable file:"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3951 #, kde-format
3952 msgid "Always ask"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3956 #, fuzzy, kde-format
3957 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3958 #| msgid "App&lications"
3959 msgid "Open in application"
3960 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
3961
3962 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3963 #, kde-format
3964 msgid "Run script"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3968 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3969 #, kde-format
3970 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3971 msgid "Behavior"
3972 msgstr "আচরণ"
3973
3974 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3975 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3976 #, kde-format
3977 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3978 msgid "Previews"
3979 msgstr "প্রাকদর্শন"
3980
3981 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3982 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3983 #, fuzzy, kde-format
3984 #| msgctxt "@title:window"
3985 #| msgid "Confirmation"
3986 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3987 msgid "Confirmations"
3988 msgstr "অনুমোদন"
3989
3990 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3991 #, kde-format
3992 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3993 msgid "Status Bar"
3994 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
3995
3996 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3997 #, fuzzy, kde-format
3998 #| msgctxt "@title:group"
3999 #| msgid "Show previews for"
4000 msgctxt "@title:group"
4001 msgid "Show previews in the view for:"
4002 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4003
4004 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
4005 #, fuzzy, kde-format
4006 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4007 #| msgid "Remote files above:"
4008 msgid "Skip previews for local files above:"
4009 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4010
4011 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
4012 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
4013 #, kde-format
4014 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4015 msgid " MiB"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
4019 #, kde-format
4020 msgid "No limit"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
4024 #, fuzzy, kde-format
4025 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4026 #| msgid "Remote files above:"
4027 msgctxt "@label"
4028 msgid "Skip previews for remote files above:"
4029 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4030
4031 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
4032 #, fuzzy, kde-format
4033 #| msgctxt "@option:check"
4034 #| msgid "Show preview"
4035 msgid "No previews"
4036 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4037
4038 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
4039 #, fuzzy, kde-format
4040 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4041 #| msgid "Status Bar"
4042 msgctxt "@option:check"
4043 msgid "Show status bar"
4044 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4045
4046 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
4047 #, kde-format
4048 msgctxt "@option:check"
4049 msgid "Show zoom slider"
4050 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4051
4052 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
4053 #, kde-format
4054 msgctxt "@option:check"
4055 msgid "Show space information"
4056 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4057
4058 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4059 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4060 #, kde-format
4061 msgctxt "@title:tab"
4062 msgid "Icons"
4063 msgstr "আইকন"
4064
4065 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4066 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
4067 #, kde-format
4068 msgctxt "@title:tab"
4069 msgid "Compact"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4073 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4074 #, kde-format
4075 msgctxt "@title:tab"
4076 msgid "Details"
4077 msgstr "বিস্তারিত"
4078
4079 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
4080 #, fuzzy, kde-format
4081 #| msgid "C&lose Current Tab"
4082 msgctxt "option:radio"
4083 msgid "After current tab"
4084 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4085
4086 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4087 #, kde-format
4088 msgctxt "option:radio"
4089 msgid "At end of tab bar"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4093 #, fuzzy, kde-format
4094 #| msgctxt "@action:inmenu"
4095 #| msgid "Open in New Tab"
4096 msgctxt "@title:group"
4097 msgid "Open new tabs: "
4098 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4099
4100 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4101 #, kde-format
4102 msgctxt "@option:check"
4103 msgid "Open archives as folder"
4104 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4105
4106 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4107 #, kde-format
4108 msgctxt "option:check"
4109 msgid "Open folders during drag operations"
4110 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4111
4112 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4113 #, fuzzy, kde-format
4114 #| msgctxt "@title:group General settings"
4115 #| msgid "General"
4116 msgctxt "@title:group"
4117 msgid "General: "
4118 msgstr "সাধারণ"
4119
4120 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4121 #, kde-format
4122 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4123 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
4127 #, fuzzy, kde-format
4128 msgctxt "@action:button"
4129 msgid "Select Home Location"
4130 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4131
4132 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
4133 #, kde-format
4134 msgctxt "@action:button"
4135 msgid "Use Current Location"
4136 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4137
4138 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
4139 #, kde-format
4140 msgctxt "@action:button"
4141 msgid "Use Default Location"
4142 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4143
4144 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
4145 #, fuzzy, kde-format
4146 #| msgctxt "@option:check"
4147 #| msgid "Show in groups"
4148 msgctxt "@label:textbox"
4149 msgid "Show on startup:"
4150 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4151
4152 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4153 #, fuzzy, kde-format
4154 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4155 #| msgid "Split view mode"
4156 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4157 msgid "Begin in split view mode"
4158 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4159
4160 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4161 #, fuzzy, kde-format
4162 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4163 #| msgid "New &Window"
4164 msgid "New windows:"
4165 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4166
4167 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4168 #, kde-format
4169 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4170 msgid "Show filter bar"
4171 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4172
4173 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4174 #, fuzzy, kde-format
4175 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4176 #| msgid "Editable location bar"
4177 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4178 msgid "Make location bar editable"
4179 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4180
4181 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4182 #, fuzzy, kde-format
4183 #| msgctxt "@action:inmenu"
4184 #| msgid "Open in New Tab"
4185 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4186 msgid "Open new folders in tabs"
4187 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4188
4189 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4190 #, fuzzy, kde-format
4191 #| msgctxt "@title:group General settings"
4192 #| msgid "General"
4193 msgctxt "@label:checkbox"
4194 msgid "General:"
4195 msgstr "সাধারণ"
4196
4197 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4198 #, kde-format
4199 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4200 msgid "Show full path inside location bar"
4201 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4202
4203 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4204 #, fuzzy, kde-format
4205 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4206 #| msgid "Show full path inside location bar"
4207 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4208 msgid "Show full path in title bar"
4209 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4210
4211 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4212 #, kde-format
4213 msgctxt "@info"
4214 msgid ""
4215 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4216 "be applied."
4217 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4218
4219 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4220 #, kde-format
4221 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4222 msgid "System Font"
4223 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4224
4225 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4226 #, kde-format
4227 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4228 msgid "Custom Font"
4229 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4230
4231 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4232 #, kde-format
4233 msgctxt "@action:button Choose font"
4234 msgid "Choose..."
4235 msgstr "পছন্দ করো..."
4236
4237 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4238 #, fuzzy, kde-format
4239 #| msgctxt "@label:listbox"
4240 #| msgid "Default:"
4241 msgctxt "@label:listbox"
4242 msgid "Default icon size:"
4243 msgstr "ডিফল্ট:"
4244
4245 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
4246 #, fuzzy, kde-format
4247 #| msgid "Preview size"
4248 msgctxt "@label:listbox"
4249 msgid "Preview icon size:"
4250 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4251
4252 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4253 #, kde-format
4254 msgctxt "@label:listbox"
4255 msgid "Label font:"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4259 #, fuzzy, kde-format
4260 #| msgctxt "@title:group Size"
4261 #| msgid "Small"
4262 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4263 msgid "Small"
4264 msgstr "ছোট"
4265
4266 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4267 #, fuzzy, kde-format
4268 #| msgctxt "@title:group Size"
4269 #| msgid "Medium"
4270 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4271 msgid "Medium"
4272 msgstr "মাঝারি"
4273
4274 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4275 #, fuzzy, kde-format
4276 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4277 #| msgid "Large"
4278 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4279 msgid "Large"
4280 msgstr "বড়"
4281
4282 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4283 #, fuzzy, kde-format
4284 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4285 #| msgid "Huge"
4286 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4287 msgid "Huge"
4288 msgstr "বিশাল"
4289
4290 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4291 #, fuzzy, kde-format
4292 #| msgid "Item width"
4293 msgctxt "@label:listbox"
4294 msgid "Label width:"
4295 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
4296
4297 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4298 #, kde-format
4299 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4300 msgid "Unlimited"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4304 #, kde-format
4305 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4306 msgid "1"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4310 #, kde-format
4311 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4312 msgid "2"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4316 #, kde-format
4317 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4318 msgid "3"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4322 #, kde-format
4323 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4324 msgid "4"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4328 #, kde-format
4329 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4330 msgid "5"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4334 #, fuzzy, kde-format
4335 #| msgctxt "@label:slider"
4336 #| msgid "Maximum file size:"
4337 msgctxt "@label:listbox"
4338 msgid "Maximum lines:"
4339 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
4340
4341 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4342 #, kde-format
4343 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4344 msgid "Unlimited"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4348 #, fuzzy, kde-format
4349 #| msgctxt "@title:group Size"
4350 #| msgid "Small"
4351 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4352 msgid "Small"
4353 msgstr "ছোট"
4354
4355 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4356 #, fuzzy, kde-format
4357 #| msgctxt "@title:group Size"
4358 #| msgid "Medium"
4359 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4360 msgid "Medium"
4361 msgstr "মাঝারি"
4362
4363 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4364 #, fuzzy, kde-format
4365 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4366 #| msgid "Large"
4367 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4368 msgid "Large"
4369 msgstr "বড়"
4370
4371 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4372 #, fuzzy, kde-format
4373 #| msgctxt "@label:listbox"
4374 #| msgid "Text width:"
4375 msgctxt "@label:listbox"
4376 msgid "Maximum width:"
4377 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4378
4379 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
4380 #, fuzzy, kde-format
4381 msgctxt "@option:check"
4382 msgid "Expandable"
4383 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4384
4385 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4386 #, fuzzy, kde-format
4387 #| msgctxt "@title:window"
4388 #| msgid "Folders"
4389 msgctxt "@label:checkbox"
4390 msgid "Folders:"
4391 msgstr "ফোল্ডার"
4392
4393 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
4394 #, kde-format
4395 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4396 msgid "By clicking anywhere on the row"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4400 #, kde-format
4401 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4402 msgid "By clicking on icon or name"
4403 msgstr ""
4404
4405 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4406 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4407 #, fuzzy, kde-format
4408 #| msgctxt "@info"
4409 #| msgid "Show preview of files and folders"
4410 msgctxt "@title:group"
4411 msgid "Open files and folders:"
4412 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4413
4414 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4415 #, fuzzy, kde-format
4416 #| msgctxt "@label:textbox"
4417 #| msgid "Number of lines:"
4418 msgctxt "option:radio"
4419 msgid "Number of items"
4420 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4421
4422 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4423 #, kde-format
4424 msgctxt "option:radio"
4425 msgid "Size of contents, up to "
4426 msgstr ""
4427
4428 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4429 #, kde-format
4430 msgid " level deep"
4431 msgid_plural " levels deep"
4432 msgstr[0] ""
4433 msgstr[1] ""
4434
4435 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4436 #, kde-format
4437 msgctxt "@title:group"
4438 msgid "Folder size displays:"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4442 #, kde-format
4443 msgctxt "option:radio as in relative date"
4444 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4448 #, kde-format
4449 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4450 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4454 #, fuzzy, kde-format
4455 #| msgctxt "@label"
4456 #| msgid "Date:"
4457 msgctxt "@title:group"
4458 msgid "Date style:"
4459 msgstr "তারিখ:"
4460
4461 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4462 #, kde-format
4463 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4464 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4468 #, kde-format
4469 msgctxt "option:radio as numeric style"
4470 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4474 #, kde-format
4475 msgctxt "option:radio as combined style"
4476 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4482 #| msgid "Permissions"
4483 msgctxt "@title:group"
4484 msgid "Permissions style:"
4485 msgstr "অনুমতি"
4486
4487 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4488 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4489 #, kde-format
4490 msgctxt "@info:tooltip"
4491 msgid "Size: 1 pixel"
4492 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4493 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
4494 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
4495
4496 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4497 #, kde-format
4498 msgctxt "@title:window"
4499 msgid "View Display Style"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4503 #, kde-format
4504 msgctxt "@item:inlistbox"
4505 msgid "Icons"
4506 msgstr "আইকন"
4507
4508 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4509 #, kde-format
4510 msgctxt "@item:inlistbox"
4511 msgid "Compact"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4515 #, kde-format
4516 msgctxt "@item:inlistbox"
4517 msgid "Details"
4518 msgstr "বিস্তারিত"
4519
4520 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4521 #, fuzzy, kde-format
4522 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4523 msgid "Ascending"
4524 msgstr "ascendচ্ছে"
4525
4526 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4527 #, fuzzy, kde-format
4528 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4529 msgid "Descending"
4530 msgstr "অবতরণ করছে"
4531
4532 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4533 #, kde-format
4534 msgctxt "@option:check"
4535 msgid "Show folders first"
4536 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4537
4538 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4539 #, fuzzy, kde-format
4540 #| msgctxt "@option:check"
4541 #| msgid "Show hidden files"
4542 msgctxt "@option:check"
4543 msgid "Show hidden files last"
4544 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4545
4546 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4547 #, kde-format
4548 msgctxt "@option:check"
4549 msgid "Show preview"
4550 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4551
4552 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4553 #, kde-format
4554 msgctxt "@option:check"
4555 msgid "Show in groups"
4556 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4557
4558 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4559 #, kde-format
4560 msgctxt "@option:check"
4561 msgid "Show hidden files"
4562 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4563
4564 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4565 #, fuzzy, kde-format
4566 #| msgctxt "@title:window"
4567 #| msgid "Additional Information"
4568 msgctxt "@title:group"
4569 msgid "Additional Information"
4570 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4571
4572 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4573 #, kde-format
4574 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4578 #, kde-format
4579 msgctxt "@label:listbox"
4580 msgid "View mode:"
4581 msgstr "ভিউ মোড:"
4582
4583 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4584 #, kde-format
4585 msgctxt "@label:listbox"
4586 msgid "Sorting:"
4587 msgstr "সাজানো:"
4588
4589 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4590 #, fuzzy, kde-format
4591 #| msgctxt "@title:group"
4592 #| msgid "View Properties"
4593 msgid "View options:"
4594 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
4595
4596 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4597 #, kde-format
4598 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4599 msgid "Current folder"
4600 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
4601
4602 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4603 #, fuzzy, kde-format
4604 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4605 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4606 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4607 msgid "Current folder and sub-folders"
4608 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
4609
4610 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4611 #, kde-format
4612 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4613 msgid "All folders"
4614 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
4615
4616 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4617 #, kde-format
4618 msgctxt "@title:group"
4619 msgid "Apply to:"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4623 #, fuzzy, kde-format
4624 #| msgctxt "@option:check"
4625 #| msgid "Use as default for new folders"
4626 msgctxt "@option:check"
4627 msgid "Use as default view settings"
4628 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
4629
4630 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4631 #, kde-format
4632 msgctxt "@info"
4633 msgid ""
4634 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4635 "continue?"
4636 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4637
4638 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4639 #, kde-format
4640 msgctxt "@info"
4641 msgid ""
4642 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4643 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4644
4645 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4646 #, kde-format
4647 msgctxt "@title:window"
4648 msgid "Applying View Properties"
4649 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
4650
4651 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4652 #, kde-format
4653 msgctxt "@info:progress"
4654 msgid "Counting folders: %1"
4655 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
4656
4657 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4658 #, kde-format
4659 msgctxt "@info:progress"
4660 msgid "Folders: %1"
4661 msgstr "ফোল্ডার: %1"
4662
4663 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4664 #, kde-format
4665 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4666 msgid "Zoom:"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4670 #, kde-format
4671 msgid "Zoom"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4675 #, kde-format
4676 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4677 msgid "Sets the size of the file icons."
4678 msgstr ""
4679
4680 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4681 #, fuzzy, kde-format
4682 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4683 #| msgid "Stop"
4684 msgid "Stop"
4685 msgstr "থামাও"
4686
4687 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4688 #, fuzzy, kde-format
4689 #| msgctxt "@info"
4690 #| msgid "Stop loading"
4691 msgctxt "@tooltip"
4692 msgid "Stop loading"
4693 msgstr "লোড করা থামাও"
4694
4695 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4696 #, kde-kuit-format
4697 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4698 msgid ""
4699 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4700 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4701 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4702 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4703 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4704 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4705 "device.</item></list></para>"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4709 #, kde-format
4710 msgctxt "@action:inmenu"
4711 msgid "Show Zoom Slider"
4712 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4713
4714 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4715 #, kde-format
4716 msgctxt "@action:inmenu"
4717 msgid "Show Space Information"
4718 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4719
4720 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4721 #, kde-format
4722 msgctxt "@info:status Free disk space"
4723 msgid "%1 free"
4724 msgstr "%1 ফাঁকা"
4725
4726 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4727 #, kde-format
4728 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4729 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4733 #, kde-format
4734 msgid "Trash Emptied"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4738 #, kde-format
4739 msgid "The Trash was emptied."
4740 msgstr ""
4741
4742 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgctxt "@title:window"
4745 #| msgid "Places"
4746 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4747 msgid "Places"
4748 msgstr "স্থান"
4749
4750 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4751 #, kde-format
4752 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4753 msgid "Count of available Network Shares"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4757 #, fuzzy, kde-format
4758 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4759 #| msgid "Sett&ings"
4760 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4761 msgid "Settings"
4762 msgstr "সেটিং&স"
4763
4764 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4767 msgid "A subset of Dolphin settings."
4768 msgstr ""
4769
4770 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4771 #, kde-format
4772 msgid "Select Remote Charset"
4773 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
4774
4775 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4776 #, kde-format
4777 msgid "Default"
4778 msgstr "ডিফল্ট"
4779
4780 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4781 #, kde-format
4782 msgid "Reload"
4783 msgstr "নতুন করে পড়ো"
4784
4785 #: views/dolphinview.cpp:638
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "@info:status"
4788 msgid "1 Folder selected"
4789 msgid_plural "%1 Folders selected"
4790 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4791 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4792
4793 #: views/dolphinview.cpp:639
4794 #, kde-format
4795 msgctxt "@info:status"
4796 msgid "1 File selected"
4797 msgid_plural "%1 Files selected"
4798 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
4799 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
4800
4801 #: views/dolphinview.cpp:641
4802 #, fuzzy, kde-format
4803 #| msgctxt "@label"
4804 #| msgid "Folder"
4805 msgctxt "@info:status"
4806 msgid "1 Folder"
4807 msgid_plural "%1 Folders"
4808 msgstr[0] "ফোল্ডার"
4809 msgstr[1] "ফোল্ডার"
4810
4811 #: views/dolphinview.cpp:642
4812 #, kde-format
4813 msgctxt "@info:status"
4814 msgid "1 File"
4815 msgid_plural "%1 Files"
4816 msgstr[0] ""
4817 msgstr[1] ""
4818
4819 #: views/dolphinview.cpp:646
4820 #, kde-format
4821 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4822 msgid "%1, %2 (%3)"
4823 msgstr "%1, %2 (%3)"
4824
4825 #: views/dolphinview.cpp:648
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "@info:status files (size)"
4828 msgid "%1 (%2)"
4829 msgstr "%1 (%2)"
4830
4831 #: views/dolphinview.cpp:652
4832 #, fuzzy, kde-format
4833 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4834 #| msgid "Folders First"
4835 msgctxt "@info:status"
4836 msgid "0 Folders, 0 Files"
4837 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4838
4839 #: views/dolphinview.cpp:866 views/dolphinview.cpp:875
4840 #, kde-format
4841 msgctxt "<filename> copy"
4842 msgid "%1 copy"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: views/dolphinview.cpp:1060
4846 #, kde-format
4847 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4848 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4849 msgstr[0] ""
4850 msgstr[1] ""
4851
4852 #: views/dolphinview.cpp:1072
4853 #, fuzzy, kde-format
4854 #| msgctxt "@label"
4855 #| msgid "Path"
4856 msgctxt "@action:button"
4857 msgid "Open %1 Item"
4858 msgid_plural "Open %1 Items"
4859 msgstr[0] "পাথ"
4860 msgstr[1] "পাথ"
4861
4862 #: views/dolphinview.cpp:1203
4863 #, kde-format
4864 msgctxt "@action:inmenu"
4865 msgid "Side Padding"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: views/dolphinview.cpp:1207
4869 #, fuzzy, kde-format
4870 #| msgid "Column width"
4871 msgctxt "@action:inmenu"
4872 msgid "Automatic Column Widths"
4873 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4874
4875 #: views/dolphinview.cpp:1212
4876 #, fuzzy, kde-format
4877 #| msgid "Column width"
4878 msgctxt "@action:inmenu"
4879 msgid "Custom Column Widths"
4880 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4881
4882 #: views/dolphinview.cpp:1783
4883 #, fuzzy, kde-format
4884 #| msgctxt "@info:status"
4885 #| msgid "Move to trash operation completed."
4886 msgctxt "@info:status"
4887 msgid "Trash operation completed."
4888 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
4889
4890 #: views/dolphinview.cpp:1793
4891 #, kde-format
4892 msgctxt "@info:status"
4893 msgid "Delete operation completed."
4894 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
4895
4896 #: views/dolphinview.cpp:1949
4897 #, fuzzy, kde-format
4898 #| msgid "Rename inline"
4899 msgctxt "@action:button"
4900 msgid "Rename and Hide"
4901 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4902
4903 #: views/dolphinview.cpp:1958
4904 #, kde-format
4905 msgid ""
4906 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4907 "Do you still want to rename it?"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: views/dolphinview.cpp:1960
4911 #, kde-format
4912 msgid ""
4913 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4914 "Do you still want to rename it?"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: views/dolphinview.cpp:1962
4918 #, fuzzy, kde-format
4919 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4920 #| msgid "Show Hidden Files"
4921 msgid "Hide this File?"
4922 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4923
4924 #: views/dolphinview.cpp:1962
4925 #, fuzzy, kde-format
4926 #| msgctxt "@title:group"
4927 #| msgid "Home Folder"
4928 msgid "Hide this Folder?"
4929 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
4930
4931 #: views/dolphinview.cpp:2016
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "@info:status"
4934 msgid "The location is empty."
4935 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4936
4937 #: views/dolphinview.cpp:2018
4938 #, kde-format
4939 msgctxt "@info:status"
4940 msgid "The location '%1' is invalid."
4941 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
4942
4943 #: views/dolphinview.cpp:2272
4944 #, fuzzy, kde-format
4945 #| msgctxt "@info:progress"
4946 #| msgid "Loading folder..."
4947 msgid "Loading..."
4948 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
4949
4950 #: views/dolphinview.cpp:2291
4951 #, fuzzy, kde-format
4952 #| msgctxt "@info:progress"
4953 #| msgid "Loading folder..."
4954 msgid "Loading canceled"
4955 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
4956
4957 #: views/dolphinview.cpp:2293
4958 #, kde-format
4959 msgid "No items matching the filter"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: views/dolphinview.cpp:2295
4963 #, kde-format
4964 msgid "No items matching the search"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: views/dolphinview.cpp:2297
4968 #, fuzzy, kde-format
4969 #| msgctxt "@info:status"
4970 #| msgid "The location is empty."
4971 msgid "Trash is empty"
4972 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4973
4974 #: views/dolphinview.cpp:2300
4975 #, kde-format
4976 msgid "No tags"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: views/dolphinview.cpp:2303
4980 #, kde-format
4981 msgid "No files tagged with \"%1\""
4982 msgstr ""
4983
4984 #: views/dolphinview.cpp:2307
4985 #, fuzzy, kde-format
4986 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4987 msgid "No recently used items"
4988 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
4989
4990 #: views/dolphinview.cpp:2309
4991 #, kde-format
4992 msgid "No shared folders found"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: views/dolphinview.cpp:2311
4996 #, kde-format
4997 msgid "No relevant network resources found"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: views/dolphinview.cpp:2313
5001 #, kde-format
5002 msgid "No MTP-compatible devices found"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: views/dolphinview.cpp:2315
5006 #, fuzzy, kde-format
5007 #| msgctxt "@info:status"
5008 #| msgid "No items found."
5009 msgid "No Apple devices found"
5010 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
5011
5012 #: views/dolphinview.cpp:2317
5013 #, kde-format
5014 msgid "No Bluetooth devices found"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: views/dolphinview.cpp:2319
5018 #, fuzzy, kde-format
5019 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5020 #| msgid "Folders First"
5021 msgid "Folder is empty"
5022 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5023
5024 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
5025 #, kde-format
5026 msgctxt "@action"
5027 msgid "Create Folder..."
5028 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
5029
5030 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
5031 #, kde-kuit-format
5032 msgctxt "@info:whatsthis"
5033 msgid ""
5034 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5035 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5036 msgstr ""
5037
5038 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
5039 #, kde-kuit-format
5040 msgctxt "@info:whatsthis"
5041 msgid ""
5042 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5043 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5044 "from if disk space is needed."
5045 msgstr ""
5046
5047 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
5048 #, kde-kuit-format
5049 msgctxt "@info:whatsthis"
5050 msgid ""
5051 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5052 "recovered by normal means."
5053 msgstr ""
5054
5055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
5056 #, fuzzy, kde-format
5057 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5058 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5059 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5060 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5061 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
5062
5063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
5064 #, kde-format
5065 msgctxt "@action:inmenu File"
5066 msgid "Duplicate Here"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
5070 #, kde-format
5071 msgctxt "@action:inmenu File"
5072 msgid "Properties"
5073 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5074
5075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
5076 #, kde-kuit-format
5077 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5078 msgid ""
5079 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5080 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5081 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5082 "there like managing read- and write-permissions."
5083 msgstr ""
5084
5085 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
5086 #, fuzzy, kde-format
5087 #| msgid "Location"
5088 msgctxt "@action:incontextmenu"
5089 msgid "Copy Location"
5090 msgstr "অবস্থান"
5091
5092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5093 #, kde-format
5094 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5095 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5096 msgstr ""
5097
5098 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
5099 #, fuzzy, kde-format
5100 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5101 #| msgid "Move to Trash"
5102 msgctxt "@action:inmenu File"
5103 msgid "Move to Trash…"
5104 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5105
5106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5107 #, fuzzy, kde-format
5108 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5109 #| msgid "Delete"
5110 msgctxt "@action:inmenu File"
5111 msgid "Delete…"
5112 msgstr "মুছে ফেলো"
5113
5114 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5115 #, kde-format
5116 msgctxt "@action:inmenu File"
5117 msgid "Duplicate Here…"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5121 #, fuzzy, kde-format
5122 #| msgid "Location"
5123 msgctxt "@action:incontextmenu"
5124 msgid "Copy Location…"
5125 msgstr "অবস্থান"
5126
5127 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5128 #, kde-kuit-format
5129 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5130 msgid ""
5131 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5132 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5133 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5134 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5135 "interface> option is enabled.</para>"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5139 #, kde-kuit-format
5140 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5141 msgid ""
5142 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5143 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5144 "the overview in folders with many items.</para>"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5148 #, kde-kuit-format
5149 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5150 msgid ""
5151 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5152 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5153 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5154 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5155 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5156 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5157 "of multiple folders in the same list.</para>"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5161 #, kde-format
5162 msgctxt "@action:intoolbar"
5163 msgid "View Mode"
5164 msgstr "ভিউ মোড"
5165
5166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5167 #, kde-format
5168 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5169 msgid "This increases the icon size."
5170 msgstr ""
5171
5172 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5173 #, kde-format
5174 msgctxt "@action:inmenu View"
5175 msgid "Reset Zoom Level"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5179 #, fuzzy, kde-format
5180 #| msgid "Default"
5181 msgid "Zoom To Default"
5182 msgstr "ডিফল্ট"
5183
5184 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5185 #, kde-format
5186 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5187 msgid "This resets the icon size to default."
5188 msgstr ""
5189
5190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5191 #, kde-format
5192 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5193 msgid "This reduces the icon size."
5194 msgstr ""
5195
5196 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5197 #, kde-format
5198 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5199 msgid "Zoom"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5203 #, fuzzy, kde-format
5204 #| msgid "Show preview"
5205 msgctxt "@action:intoolbar"
5206 msgid "Show Previews"
5207 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5208
5209 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5210 #, kde-format
5211 msgctxt "@info"
5212 msgid "Show preview of files and folders"
5213 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5214
5215 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5216 #, kde-kuit-format
5217 msgctxt "@info:whatsthis"
5218 msgid ""
5219 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5220 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5221 "the images."
5222 msgstr ""
5223
5224 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5225 #, kde-format
5226 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5227 msgid "Folders First"
5228 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5229
5230 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5231 #, fuzzy, kde-format
5232 #| msgid "Show hidden files"
5233 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5234 msgid "Hidden Files Last"
5235 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5236
5237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5238 #, kde-format
5239 msgctxt "@action:inmenu View"
5240 msgid "Sort By"
5241 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
5242
5243 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5244 #, fuzzy, kde-format
5245 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5246 #| msgid "Additional Information"
5247 msgctxt "@action:inmenu View"
5248 msgid "Show Additional Information"
5249 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5250
5251 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5252 #, kde-format
5253 msgctxt "@action:inmenu View"
5254 msgid "Show in Groups"
5255 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5256
5257 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5258 #, kde-format
5259 msgctxt "@info:whatsthis"
5260 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5261 msgstr ""
5262
5263 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5264 #, fuzzy, kde-format
5265 #| msgctxt "@action:inmenu"
5266 #| msgid "Show Hidden Files"
5267 msgctxt "@action:inmenu View"
5268 msgid "Show Hidden Files"
5269 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5270
5271 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5272 #, kde-kuit-format
5273 msgctxt "@info:whatsthis"
5274 msgid ""
5275 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5276 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5277 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5278 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5279 "hidden.</para>"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5283 #, fuzzy, kde-format
5284 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5285 #| msgid "Adjust View Properties..."
5286 msgctxt "@action:inmenu View"
5287 msgid "Adjust View Display Style..."
5288 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
5289
5290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5291 #, kde-format
5292 msgctxt "@info:whatsthis"
5293 msgid ""
5294 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5295 msgstr ""
5296
5297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5298 #, kde-format
5299 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5300 msgid "Icons"
5301 msgstr "আইকন"
5302
5303 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5304 #, kde-format
5305 msgctxt "@info"
5306 msgid "Icons view mode"
5307 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
5308
5309 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5310 #, kde-format
5311 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5312 msgid "Compact"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5316 #, fuzzy, kde-format
5317 #| msgctxt "@info"
5318 #| msgid "Columns view mode"
5319 msgctxt "@info"
5320 msgid "Compact view mode"
5321 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
5322
5323 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5324 #, kde-format
5325 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5326 msgid "Details"
5327 msgstr "বিস্তারিত"
5328
5329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5330 #, kde-format
5331 msgctxt "@info"
5332 msgid "Details view mode"
5333 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
5334
5335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5336 #, kde-format
5337 msgctxt "Sort descending"
5338 msgid "Z-A"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5342 #, kde-format
5343 msgctxt "Sort ascending"
5344 msgid "A-Z"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5348 #, fuzzy, kde-format
5349 #| msgctxt "@option:check"
5350 #| msgid "Show folders first"
5351 msgctxt "Sort descending"
5352 msgid "Largest First"
5353 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5354
5355 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5356 #, fuzzy, kde-format
5357 #| msgctxt "@option:check"
5358 #| msgid "Show folders first"
5359 msgctxt "Sort ascending"
5360 msgid "Smallest First"
5361 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5362
5363 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5364 #, fuzzy, kde-format
5365 #| msgctxt "@option:check"
5366 #| msgid "Show folders first"
5367 msgctxt "Sort descending"
5368 msgid "Newest First"
5369 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5370
5371 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5372 #, fuzzy, kde-format
5373 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5374 #| msgid "Folders First"
5375 msgctxt "Sort ascending"
5376 msgid "Oldest First"
5377 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5378
5379 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5380 #, fuzzy, kde-format
5381 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5382 #| msgid "Folders First"
5383 msgctxt "Sort descending"
5384 msgid "Highest First"
5385 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5386
5387 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5388 #, fuzzy, kde-format
5389 #| msgctxt "@option:check"
5390 #| msgid "Show folders first"
5391 msgctxt "Sort ascending"
5392 msgid "Lowest First"
5393 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5394
5395 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5396 #, fuzzy, kde-format
5397 msgctxt "Sort descending"
5398 msgid "Descending"
5399 msgstr "অবতরণ করছে"
5400
5401 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5402 #, fuzzy, kde-format
5403 msgctxt "Sort ascending"
5404 msgid "Ascending"
5405 msgstr "ascendচ্ছে"
5406
5407 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5408 #, kde-format
5409 msgctxt ""
5410 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5411 "selection is empty when this text is shown."
5412 msgid "Actions for Current View"
5413 msgstr ""
5414
5415 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5416 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5417 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5418 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5419 #. and a fallback will be used.
5420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5421 #, kde-format
5422 msgid "Actions for %1"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5426 #, kde-format
5427 msgctxt ""
5428 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5429 "of selected files/folders."
5430 msgid "Actions for One Selected Item"
5431 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5432 msgstr[0] ""
5433 msgstr[1] ""
5434
5435 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5436 #, kde-format
5437 msgctxt "@info:status"
5438 msgid "Updating version information..."
5439 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
5440
5441 #, fuzzy
5442 #~| msgctxt "@label:textbox"
5443 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5444 #~ msgctxt "@info"
5445 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5446 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5447
5448 #, fuzzy
5449 #~| msgctxt "@info:credit"
5450 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5451 #~ msgctxt "@info:credit"
5452 #~ msgid ""
5453 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5454 #~ "Angelaccio"
5455 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5456
5457 #~ msgid "Font family"
5458 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
5459
5460 #~ msgid "Font size"
5461 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
5462
5463 #~ msgid "Italic"
5464 #~ msgstr "ইটালিক"
5465
5466 #~ msgid "Font weight"
5467 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
5468
5469 #, fuzzy
5470 #~| msgctxt "@label"
5471 #~| msgid "Add Comment..."
5472 #~ msgctxt "@item"
5473 #~ msgid "Eject"
5474 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5475
5476 #, fuzzy
5477 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5478 #~| msgid "Reload"
5479 #~ msgctxt "@item"
5480 #~ msgid "Release"
5481 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5482
5483 #, fuzzy
5484 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5485 #~| msgid "Reload"
5486 #~ msgctxt "@item"
5487 #~ msgid "Safely Remove"
5488 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5489
5490 #, fuzzy
5491 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5492 #~| msgid "Reload"
5493 #~ msgctxt "@item"
5494 #~ msgid "Unmount"
5495 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5496
5497 #, fuzzy
5498 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5499 #~| msgid "Open in New Tab"
5500 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5501 #~ msgid "Open in New Tab"
5502 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5503
5504 #, fuzzy
5505 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5506 #~| msgid "Open in New Window"
5507 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5508 #~ msgid "Open in New Window"
5509 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
5510
5511 #, fuzzy
5512 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5513 #~| msgid "Reload"
5514 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5515 #~ msgid "Mount"
5516 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5517
5518 #, fuzzy
5519 #~| msgctxt "@label"
5520 #~| msgid "Add Comment..."
5521 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5522 #~ msgid "Edit..."
5523 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5524
5525 #, fuzzy
5526 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5527 #~| msgid "Reload"
5528 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5529 #~ msgid "Remove"
5530 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5531
5532 #, fuzzy
5533 #~| msgctxt "@label"
5534 #~| msgid "Add Comment..."
5535 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5536 #~ msgid "Add Entry..."
5537 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5538
5539 #, fuzzy
5540 #~| msgctxt "@title:group"
5541 #~| msgid "Icon Size"
5542 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5543 #~ msgid "Icon Size"
5544 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5545
5546 #, fuzzy
5547 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5548 #~| msgid "Show Search Bar"
5549 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5550 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5551 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
5552
5553 #~ msgctxt "@title:window"
5554 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5555 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
5556
5557 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5558 #~ msgid "Sett&ings"
5559 #~ msgstr "সেটিং&স"
5560
5561 #, fuzzy
5562 #~| msgctxt "@option:check"
5563 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5564 #~ msgctxt "@action"
5565 #~ msgid "Show menu"
5566 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
5567
5568 #~ msgctxt "@title:group"
5569 #~ msgid "Services"
5570 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5571
5572 #~ msgctxt "@title"
5573 #~ msgid "Dolphin Part"
5574 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
5575
5576 #, fuzzy
5577 #~| msgctxt "@title:group"
5578 #~| msgid "Navigation"
5579 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5580 #~ msgid "Url Navigator"
5581 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5582 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
5583 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
5584
5585 #, fuzzy
5586 #~| msgctxt "@info:status"
5587 #~| msgid "Unknown size"
5588 #~ msgctxt "@item:intable"
5589 #~ msgid "Unknown"
5590 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5591
5592 #, fuzzy
5593 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5594 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5595 #~ msgctxt "@info"
5596 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5597 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
5598
5599 #~ msgctxt "@info:status"
5600 #~ msgid "Unknown size"
5601 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5602
5603 #, fuzzy
5604 #~| msgctxt "@title:group"
5605 #~| msgid "Startup"
5606 #~ msgctxt "@label:textbox"
5607 #~ msgid "Start in:"
5608 #~ msgstr "সূচনা"
5609
5610 #, fuzzy
5611 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5612 #~| msgid "Add to Places"
5613 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5614 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5615 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5616
5617 #~ msgctxt "@title:window"
5618 #~ msgid "Rename Items"
5619 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
5620
5621 #~ msgctxt "@label:textbox"
5622 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5623 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5624
5625 #~ msgctxt "@info:status"
5626 #~ msgid "New name #"
5627 #~ msgstr "নতুন নাম #"
5628
5629 #~ msgctxt "@label:textbox"
5630 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5631 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5632 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5633 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5634
5635 #, fuzzy
5636 #~| msgctxt "@info"
5637 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5638 #~ msgctxt "@info"
5639 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5640 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
5641
5642 #~ msgctxt "@title:window"
5643 #~ msgid "View Properties"
5644 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5645
5646 #, fuzzy
5647 #~| msgctxt "@option:check"
5648 #~| msgid "Show folders first"
5649 #~ msgid "Show facets widget"
5650 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5651
5652 #, fuzzy
5653 #~| msgctxt "@label"
5654 #~| msgid "Permissions"
5655 #~ msgctxt "@action:button"
5656 #~ msgid "Fewer Options"
5657 #~ msgstr "অনুমতি"
5658
5659 #, fuzzy
5660 #~| msgctxt "@label"
5661 #~| msgid "Permissions"
5662 #~ msgctxt "@action:button"
5663 #~ msgid "More Options"
5664 #~ msgstr "অনুমতি"
5665
5666 #, fuzzy
5667 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5668 #~| msgid "Any"
5669 #~ msgctxt "@option:check"
5670 #~ msgid "Any"
5671 #~ msgstr "যে কোন"
5672
5673 #, fuzzy
5674 #~| msgctxt "@title:window"
5675 #~| msgid "Folders"
5676 #~ msgctxt "@option:check"
5677 #~ msgid "Folders"
5678 #~ msgstr "ফোল্ডার"
5679
5680 #, fuzzy
5681 #~| msgctxt "@label"
5682 #~| msgid "Anytime"
5683 #~ msgctxt "@option:option"
5684 #~ msgid "Anytime"
5685 #~ msgstr "যে কোন সময়"
5686
5687 #, fuzzy
5688 #~| msgctxt "@title:group Date"
5689 #~| msgid "Today"
5690 #~ msgctxt "@option:option"
5691 #~ msgid "Today"
5692 #~ msgstr "আজ"
5693
5694 #, fuzzy
5695 #~| msgctxt "@title:group Date"
5696 #~| msgid "Yesterday"
5697 #~ msgctxt "@option:option"
5698 #~ msgid "Yesterday"
5699 #~ msgstr "গতকাল"
5700
5701 #, fuzzy
5702 #~| msgid "&Go"
5703 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5704 #~ msgid "Go"
5705 #~ msgstr "যা&ও"
5706
5707 #, fuzzy
5708 #~| msgctxt "@title:menu"
5709 #~| msgid "Tools"
5710 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5711 #~ msgid "Tools"
5712 #~ msgstr "টুল"
5713
5714 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5715 #~ msgid "Panels"
5716 #~ msgstr "প্যানেল"
5717
5718 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5719 #~ msgid "Preview"
5720 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
5721
5722 #~ msgid "stop"
5723 #~ msgstr "থামাও"
5724
5725 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5726 #~ msgid "Add to Places"
5727 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5728
5729 #, fuzzy
5730 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5731 #~ msgid "Descending"
5732 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
5733
5734 #, fuzzy
5735 #~| msgctxt "@label"
5736 #~| msgid "Everywhere"
5737 #~ msgctxt "action:button"
5738 #~ msgid "Everywhere"
5739 #~ msgstr "সর্বত্র"
5740
5741 #, fuzzy
5742 #~| msgctxt "@label:textbox"
5743 #~| msgid "Location:"
5744 #~ msgctxt "@label"
5745 #~ msgid "Location:"
5746 #~ msgstr "অবস্থান:"
5747
5748 #, fuzzy
5749 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5750 #~| msgid "Add to Places"
5751 #~ msgctxt "@title:window"
5752 #~ msgid "Add Places Entry"
5753 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5754
5755 #, fuzzy
5756 #~| msgid "Show tooltips"
5757 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5758 #~ msgid "Show All Entries"
5759 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
5760
5761 #~ msgctxt "@title:group"
5762 #~ msgid "Properties"
5763 #~ msgstr "প্রকৃতি"
5764
5765 #, fuzzy
5766 #~| msgctxt "@title:window"
5767 #~| msgid "Additional Information"
5768 #~ msgctxt "@title:group"
5769 #~ msgid "Additional Information Shown"
5770 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5771
5772 #~ msgctxt "@title:group"
5773 #~ msgid "Apply View Properties To"
5774 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5775
5776 #~ msgctxt "@option:check"
5777 #~ msgid "Use these view properties as default"
5778 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5779
5780 #~ msgctxt "@label:textbox"
5781 #~ msgid "Location:"
5782 #~ msgstr "অবস্থান:"
5783
5784 #~ msgctxt "@title:group"
5785 #~ msgid "Icon Size"
5786 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5787
5788 #~ msgctxt "@label:listbox"
5789 #~ msgid "Preview:"
5790 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
5791
5792 #~ msgctxt "@title:group"
5793 #~ msgid "Text"
5794 #~ msgstr "লেখা"
5795
5796 #~ msgctxt "@label:listbox"
5797 #~ msgid "Font:"
5798 #~ msgstr "ফন্ট:"
5799
5800 #, fuzzy
5801 #~| msgctxt "@label"
5802 #~| msgid "Width:"
5803 #~ msgctxt "@label:listbox"
5804 #~ msgid "Width:"
5805 #~ msgstr "প্রস্থ:"
5806
5807 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5808 #~ msgid "Small"
5809 #~ msgstr "ছোট"
5810
5811 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5812 #~ msgid "Medium"
5813 #~ msgstr "মাঝারি"
5814
5815 #, fuzzy
5816 #~ msgctxt "@option:check"
5817 #~ msgid "Expandable folders"
5818 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5819
5820 #~ msgctxt "@action:button"
5821 #~ msgid "Additional Information"
5822 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5823
5824 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5825 #~ msgid "Select All"
5826 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
5827
5828 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5829 #~ msgid "Reload"
5830 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5831
5832 #, fuzzy
5833 #~| msgctxt "@title:group"
5834 #~| msgid "File Previews"
5835 #~ msgctxt "@label"
5836 #~ msgid "Image Size"
5837 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
5838
5839 #, fuzzy
5840 #~| msgctxt "@title:window"
5841 #~| msgid "Places"
5842 #~ msgctxt "@item"
5843 #~ msgid "Places"
5844 #~ msgstr "স্থান"
5845
5846 #, fuzzy
5847 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5848 #~ msgctxt "@item"
5849 #~ msgid "Recently Saved"
5850 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5851
5852 #, fuzzy
5853 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5854 #~| msgid "Search Bar"
5855 #~ msgctxt "@item"
5856 #~ msgid "Search For"
5857 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
5858
5859 #, fuzzy
5860 #~| msgctxt "@title:group"
5861 #~| msgid "Services"
5862 #~ msgctxt "@item"
5863 #~ msgid "Devices"
5864 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5865
5866 #, fuzzy
5867 #~| msgid "Home URL"
5868 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5869 #~ msgid "Home"
5870 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
5871
5872 #, fuzzy
5873 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5874 #~| msgid "&Network Folders"
5875 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5876 #~ msgid "Network"
5877 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
5878
5879 #, fuzzy
5880 #~| msgctxt "@title:group"
5881 #~| msgid "Trash"
5882 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5883 #~ msgid "Trash"
5884 #~ msgstr "আবর্জনা"
5885
5886 #, fuzzy
5887 #~| msgctxt "@title:group Date"
5888 #~| msgid "Today"
5889 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5890 #~ msgid "Today"
5891 #~ msgstr "আজ"
5892
5893 #, fuzzy
5894 #~| msgctxt "@title:group Date"
5895 #~| msgid "Yesterday"
5896 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5897 #~ msgid "Yesterday"
5898 #~ msgstr "গতকাল"
5899
5900 #, fuzzy
5901 #~| msgctxt "@label"
5902 #~| msgid "This Month"
5903 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5904 #~ msgid "This Month"
5905 #~ msgstr "এই মাস"
5906
5907 #, fuzzy
5908 #~| msgctxt "@label"
5909 #~| msgid "This Month"
5910 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5911 #~ msgid "Last Month"
5912 #~ msgstr "এই মাস"
5913
5914 #, fuzzy
5915 #~| msgctxt "@info:credit"
5916 #~| msgid "Documentation"
5917 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5918 #~ msgid "Documents"
5919 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
5920
5921 #, fuzzy
5922 #~| msgctxt "@label"
5923 #~| msgid "Images"
5924 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5925 #~ msgid "Images"
5926 #~ msgstr "ছবি"
5927
5928 #, fuzzy
5929 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5930 #~| msgid "Empty Trash"
5931 #~ msgid "Empty Search"
5932 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
5933
5934 #, fuzzy
5935 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5936 #~| msgid "Delete"
5937 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5938 #~ msgid "&Delete"
5939 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
5940
5941 #, fuzzy
5942 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5943 #~| msgid "Move to Trash"
5944 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5945 #~ msgid "&Move to Trash"
5946 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5947
5948 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5949 #~ msgid "Rename..."
5950 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
5951
5952 #, fuzzy
5953 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5954 #~| msgid "Open in New Tab"
5955 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5956 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5957 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5958
5959 #~ msgctxt "@label"
5960 #~ msgid "Date"
5961 #~ msgstr "তারিখ"
5962
5963 #~ msgctxt "option:check"
5964 #~ msgid "Natural sorting of items"
5965 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
5966
5967 #, fuzzy
5968 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5969 #~| msgid "Current folder"
5970 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5971 #~ msgid "%1 - current folder"
5972 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5973
5974 #, fuzzy
5975 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5976 #~| msgid "Current folder"
5977 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5978 #~ msgid "%1 - current device"
5979 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5980
5981 #, fuzzy
5982 #~| msgctxt "@title:group"
5983 #~| msgid "Services"
5984 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5985 #~ msgid "%1 - all devices"
5986 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5987
5988 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5989 #~ msgid "Paste Into Folder"
5990 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
5991
5992 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5993 #~ msgid "%A"
5994 #~ msgstr "%A"
5995
5996 #~ msgctxt ""
5997 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5998 #~ "locale, and %Y is full year number"
5999 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6000 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6001
6002 #~ msgctxt ""
6003 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6004 #~ "and %Y is full year number"
6005 #~ msgid "%B, %Y"
6006 #~ msgstr "%B, %Y"
6007
6008 #~ msgctxt "@info"
6009 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6010 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
6011
6012 #~ msgctxt "@title:group"
6013 #~ msgid "Mouse"
6014 #~ msgstr "মাউস"
6015
6016 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6017 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6018 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
6019
6020 #~ msgctxt "@info:status"
6021 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6022 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
6023
6024 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6025 #~ msgid "Paste"
6026 #~ msgstr "পেস্ট"
6027
6028 #~ msgctxt "@info:status"
6029 #~ msgid "Update of version information failed."
6030 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
6031
6032 #, fuzzy
6033 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6034 #~| msgid "Copy"
6035 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6036 #~ msgid "Copy Text"
6037 #~ msgstr "কপি করো"
6038
6039 #~ msgctxt "@info:status"
6040 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6041 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
6042
6043 #~ msgctxt "@title:group Date"
6044 #~ msgid "Last Week"
6045 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
6046
6047 #~ msgctxt ""
6048 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6049 #~ "full year number"
6050 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6051 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
6052
6053 #, fuzzy
6054 #~| msgctxt "@option:check"
6055 #~| msgid "Show zoom slider"
6056 #~ msgid "Zoom slider"
6057 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6058
6059 #, fuzzy
6060 #~| msgctxt "@title:group Date"
6061 #~| msgid "Today"
6062 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6063 #~ msgid "Today"
6064 #~ msgstr "আজ"
6065
6066 #, fuzzy
6067 #~| msgctxt "@title:group Date"
6068 #~| msgid "Yesterday"
6069 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6070 #~ msgid "Yesterday"
6071 #~ msgstr "গতকাল"
6072
6073 #~ msgctxt "@label"
6074 #~ msgid "Trash"
6075 #~ msgstr "আবর্জনা"
6076
6077 #, fuzzy
6078 #~| msgctxt "@label:slider"
6079 #~| msgid "Maximum file size:"
6080 #~ msgctxt "@option:option"
6081 #~ msgid "Maximum Rating"
6082 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
6083
6084 #, fuzzy
6085 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6086 #~| msgid "Small"
6087 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6088 #~ msgid "Small"
6089 #~ msgstr "ছোট"
6090
6091 #, fuzzy
6092 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6093 #~| msgid "Medium"
6094 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6095 #~ msgid "Medium"
6096 #~ msgstr "মাঝারি"
6097
6098 #, fuzzy
6099 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6100 #~| msgid "Large"
6101 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6102 #~ msgid "Large"
6103 #~ msgstr "বড়"
6104
6105 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6106 #~ msgid "Copy Information Message"
6107 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
6108
6109 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6110 #~ msgid "Copy Error Message"
6111 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
6112
6113 #, fuzzy
6114 #~| msgctxt "@label"
6115 #~| msgid "Link Destination"
6116 #~ msgctxt "@item:intable"
6117 #~ msgid "No destination"
6118 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6119
6120 #~ msgctxt "@option:check"
6121 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6122 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6123
6124 #~ msgctxt "@title:group"
6125 #~ msgid "Do not create previews for"
6126 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
6127
6128 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6129 #~ msgid "Local files above:"
6130 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
6131
6132 #, fuzzy
6133 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6134 #~| msgid "Name"
6135 #~ msgctxt "@item:intable"
6136 #~ msgid "Name"
6137 #~ msgstr "নাম"
6138
6139 #, fuzzy
6140 #~| msgctxt "@label"
6141 #~| msgid "Size"
6142 #~ msgctxt "@item:intable"
6143 #~ msgid "Size"
6144 #~ msgstr "মাপ"
6145
6146 #, fuzzy
6147 #~| msgctxt "@label"
6148 #~| msgid "Date"
6149 #~ msgctxt "@item:intable"
6150 #~ msgid "Date"
6151 #~ msgstr "তারিখ"
6152
6153 #, fuzzy
6154 #~| msgctxt "@label"
6155 #~| msgid "Permissions"
6156 #~ msgctxt "@item:intable"
6157 #~ msgid "Permissions"
6158 #~ msgstr "অনুমতি"
6159
6160 #, fuzzy
6161 #~| msgctxt "@label"
6162 #~| msgid "Owner"
6163 #~ msgctxt "@item:intable"
6164 #~ msgid "Owner"
6165 #~ msgstr "মালিক"
6166
6167 #, fuzzy
6168 #~| msgctxt "@label"
6169 #~| msgid "Group"
6170 #~ msgctxt "@item:intable"
6171 #~ msgid "Group"
6172 #~ msgstr "গ্রুপ"
6173
6174 #, fuzzy
6175 #~| msgctxt "@label"
6176 #~| msgid "Type"
6177 #~ msgctxt "@item:intable"
6178 #~ msgid "Type"
6179 #~ msgstr "ধরন"
6180
6181 #, fuzzy
6182 #~| msgctxt "@label"
6183 #~| msgid "Link Destination"
6184 #~ msgctxt "@item:intable"
6185 #~ msgid "Destination"
6186 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6187
6188 #, fuzzy
6189 #~| msgctxt "@label"
6190 #~| msgid "Path"
6191 #~ msgctxt "@item:intable"
6192 #~ msgid "Path"
6193 #~ msgstr "পাথ"
6194
6195 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6196 #~ msgid "By Name"
6197 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
6198
6199 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6200 #~ msgid "By Size"
6201 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
6202
6203 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6204 #~ msgid "By Permissions"
6205 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
6206
6207 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6208 #~ msgid "By Owner"
6209 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
6210
6211 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6212 #~ msgid "By Group"
6213 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
6214
6215 #, fuzzy
6216 #~| msgctxt "@label"
6217 #~| msgid "Link Destination"
6218 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6219 #~ msgid "By Link Destination"
6220 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6221
6222 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6223 #~ msgid "Name"
6224 #~ msgstr "নাম"
6225
6226 #~ msgctxt "@label"
6227 #~ msgid "Additional information"
6228 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6229
6230 #, fuzzy
6231 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6232 #~| msgid "%1 (%2)"
6233 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6234 #~ msgid "%1 (%2)"
6235 #~ msgstr "%1 (%2)"
6236
6237 #~ msgctxt "@option:check"
6238 #~ msgid "Rename inline"
6239 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6240
6241 #~ msgctxt "@info:status"
6242 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6243 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
6244
6245 #~ msgctxt "@title:tab"
6246 #~ msgid "Column"
6247 #~ msgstr "কলাম"
6248
6249 #~ msgctxt "@title:group"
6250 #~ msgid "Grid"
6251 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
6252
6253 #~ msgctxt "@label:listbox"
6254 #~ msgid "Arrangement:"
6255 #~ msgstr "ক্রম:"
6256
6257 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6258 #~ msgid "Columns"
6259 #~ msgstr "কলাম"
6260
6261 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6262 #~ msgid "Rows"
6263 #~ msgstr "সারি"
6264
6265 #, fuzzy
6266 #~ msgctxt "@label:listbox"
6267 #~ msgid "Grid spacing:"
6268 #~ msgstr "Grid spacing:"
6269
6270 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6271 #~ msgid "None"
6272 #~ msgstr "কিছু না"
6273
6274 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6275 #~ msgid "Small"
6276 #~ msgstr "ছোট"
6277
6278 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6279 #~ msgid "Medium"
6280 #~ msgstr "মাঝারি"
6281
6282 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6283 #~ msgid "Large"
6284 #~ msgstr "বড়"
6285
6286 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6287 #~ msgid "Column"
6288 #~ msgstr "কলাম"
6289
6290 #, fuzzy
6291 #~ msgctxt "@option:check"
6292 #~ msgid "Expandable Folders"
6293 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6294
6295 #~ msgctxt "@title:menu"
6296 #~ msgid "Columns"
6297 #~ msgstr "কলাম"
6298
6299 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6300 #~ msgid "Columns"
6301 #~ msgstr "কলাম"
6302
6303 #~ msgctxt "@title::column"
6304 #~ msgid "Link Destination"
6305 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
6306
6307 #~ msgctxt "@title::column"
6308 #~ msgid "Path"
6309 #~ msgstr "পাথ"
6310
6311 #, fuzzy
6312 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6313 #~ msgid "Deselect Item"
6314 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
6315
6316 #~ msgctxt "@label"
6317 #~ msgid "Show hidden files"
6318 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6319
6320 #~ msgctxt "@label"
6321 #~ msgid "Show preview"
6322 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6323
6324 #~ msgid "Arrangement"
6325 #~ msgstr "ক্রম"
6326
6327 #~ msgid "Item height"
6328 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
6329
6330 #, fuzzy
6331 #~ msgid "Grid spacing"
6332 #~ msgstr "Grid spacing"
6333
6334 #, fuzzy
6335 #~ msgid "Number of textlines"
6336 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
6337
6338 #~ msgctxt "@action:button"
6339 #~ msgid "Configure..."
6340 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6341
6342 #, fuzzy
6343 #~| msgctxt "@info"
6344 #~| msgid "Remove search option"
6345 #~ msgid "Remove folder restriction"
6346 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
6347
6348 #, fuzzy
6349 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6350 #~| msgid "Tag"
6351 #~ msgctxt "@title:group"
6352 #~ msgid "Tag"
6353 #~ msgstr "ট্যাগ"
6354
6355 #, fuzzy
6356 #~| msgctxt "@label"
6357 #~| msgid "Today"
6358 #~ msgctxt "@action:button"
6359 #~ msgid "Today"
6360 #~ msgstr "আজ"
6361
6362 #, fuzzy
6363 #~| msgctxt "@title:group Date"
6364 #~| msgid "Yesterday"
6365 #~ msgctxt "@action:button"
6366 #~ msgid "Yesterday"
6367 #~ msgstr "গতকাল"
6368
6369 #, fuzzy
6370 #~| msgctxt "@label"
6371 #~| msgid "Date"
6372 #~ msgctxt "@title:group"
6373 #~ msgid "Date"
6374 #~ msgstr "তারিখ"
6375
6376 #, fuzzy
6377 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6378 #~| msgid "Open in New Window"
6379 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6380 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6381 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6382
6383 #~ msgctxt "@info:status"
6384 #~ msgid ""
6385 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6386 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
6387
6388 #~ msgctxt "@info:status"
6389 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6390 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
6391
6392 #~ msgctxt "@info"
6393 #~ msgid "Close"
6394 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6395
6396 #~ msgctxt "@title:menu"
6397 #~ msgid "View Mode"
6398 #~ msgstr "ভিউ মোড"
6399
6400 #~ msgctxt "@label"
6401 #~ msgid "No Tags Available"
6402 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
6403
6404 #~ msgctxt "@label"
6405 #~ msgid "Byte"
6406 #~ msgstr "বাইট"
6407
6408 #~ msgctxt "@label"
6409 #~ msgid "KByte"
6410 #~ msgstr "কিলোবাইট"
6411
6412 #~ msgctxt "@label"
6413 #~ msgid "MByte"
6414 #~ msgstr "মেগাবাইট"
6415
6416 #~ msgctxt "@label"
6417 #~ msgid "GByte"
6418 #~ msgstr "গিগাবাইট"
6419
6420 #~ msgctxt "@label"
6421 #~ msgid "All"
6422 #~ msgstr "সব"
6423
6424 #~ msgctxt "@label"
6425 #~ msgid "Text"
6426 #~ msgstr "লেখা"
6427
6428 #~ msgctxt "@label"
6429 #~ msgid "Filenames"
6430 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
6431
6432 #~ msgctxt "@label"
6433 #~ msgid "Search:"
6434 #~ msgstr "সন্ধান:"
6435
6436 #~ msgctxt "@label"
6437 #~ msgid "What:"
6438 #~ msgstr "কী?"
6439
6440 #~ msgctxt "@info"
6441 #~ msgid "Add search option"
6442 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
6443
6444 #~ msgctxt "@action:button"
6445 #~ msgid "Save"
6446 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
6447
6448 #~ msgctxt "@info"
6449 #~ msgid "Save search options"
6450 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6451
6452 #~ msgctxt "@action:button"
6453 #~ msgid "Close"
6454 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6455
6456 #~ msgctxt "@info"
6457 #~ msgid "Close search options"
6458 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
6459
6460 #~ msgctxt "@label"
6461 #~ msgid "Greater Than"
6462 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
6463
6464 #~ msgctxt "@label"
6465 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6466 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
6467
6468 #~ msgctxt "@label"
6469 #~ msgid "Less Than"
6470 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
6471
6472 #~ msgctxt "@label"
6473 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6474 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
6475
6476 #~ msgctxt "@label"
6477 #~ msgid "Size:"
6478 #~ msgstr "মাপ:"
6479
6480 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6481 #~ msgid "All"
6482 #~ msgstr "সব"
6483
6484 #~ msgctxt "@label"
6485 #~ msgid "Equal to"
6486 #~ msgstr "সমান"
6487
6488 #~ msgctxt "@label"
6489 #~ msgid "Not Equal to"
6490 #~ msgstr "এটি নয়"
6491
6492 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6493 #~ msgid "Any"
6494 #~ msgstr "যে কোন"
6495
6496 #~ msgctxt "@label"
6497 #~ msgid "Rating:"
6498 #~ msgstr "রেটিং:"
6499
6500 #~ msgctxt "@label"
6501 #~ msgid "Name:"
6502 #~ msgstr "নাম:"
6503
6504 #~ msgctxt "@title:window"
6505 #~ msgid "Save Search Options"
6506 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6507
6508 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6509 #~ msgid "Size"
6510 #~ msgstr "মাপ"
6511
6512 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6513 #~ msgid "Date"
6514 #~ msgstr "তারিখ"
6515
6516 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6517 #~ msgid "Permissions"
6518 #~ msgstr "অনুমতি"
6519
6520 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6521 #~ msgid "Owner"
6522 #~ msgstr "মালিক"
6523
6524 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6525 #~ msgid "Group"
6526 #~ msgstr "গ্রুপ"
6527
6528 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6529 #~ msgid "Type"
6530 #~ msgstr "ধরন"
6531
6532 #, fuzzy
6533 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6534 #~| msgid "Size"
6535 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6536 #~ msgid "Size"
6537 #~ msgstr "মাপ"
6538
6539 #, fuzzy
6540 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6541 #~| msgid "Date"
6542 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6543 #~ msgid "Date"
6544 #~ msgstr "তারিখ"
6545
6546 #, fuzzy
6547 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6548 #~| msgid "Permissions"
6549 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6550 #~ msgid "Permissions"
6551 #~ msgstr "অনুমতি"
6552
6553 #, fuzzy
6554 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6555 #~| msgid "Owner"
6556 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6557 #~ msgid "Owner"
6558 #~ msgstr "মালিক"
6559
6560 #, fuzzy
6561 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6562 #~| msgid "Group"
6563 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6564 #~ msgid "Group"
6565 #~ msgstr "গ্রুপ"
6566
6567 #, fuzzy
6568 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6569 #~| msgid "Type"
6570 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6571 #~ msgid "Type"
6572 #~ msgstr "ধরন"
6573
6574 #, fuzzy
6575 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6576 #~| msgid "Size"
6577 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6578 #~ msgid "Size"
6579 #~ msgstr "মাপ"
6580
6581 #, fuzzy
6582 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6583 #~| msgid "Date"
6584 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6585 #~ msgid "Date"
6586 #~ msgstr "তারিখ"
6587
6588 #, fuzzy
6589 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6590 #~| msgid "Permissions"
6591 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6592 #~ msgid "Permissions"
6593 #~ msgstr "অনুমতি"
6594
6595 #, fuzzy
6596 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6597 #~| msgid "Owner"
6598 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6599 #~ msgid "Owner"
6600 #~ msgstr "মালিক"
6601
6602 #, fuzzy
6603 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6604 #~| msgid "Group"
6605 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6606 #~ msgid "Group"
6607 #~ msgstr "গ্রুপ"
6608
6609 #, fuzzy
6610 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6611 #~| msgid "Type"
6612 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6613 #~ msgid "Type"
6614 #~ msgstr "ধরন"
6615
6616 #~ msgctxt "@title:menu"
6617 #~ msgid "Additional Information"
6618 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6619
6620 #~ msgctxt "@option:check"
6621 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6622 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
6623
6624 #, fuzzy
6625 #~| msgctxt "@label"
6626 #~| msgid "Add Comment..."
6627 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6628 #~ msgid "SVN Commit..."
6629 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6630
6631 #, fuzzy
6632 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6633 #~| msgid "Delete"
6634 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6635 #~ msgid "SVN Delete"
6636 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6637
6638 #, fuzzy
6639 #~| msgctxt "@label"
6640 #~| msgid "Add Comment..."
6641 #~ msgctxt "@title:window"
6642 #~ msgid "SVN Commit"
6643 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6644
6645 #, fuzzy
6646 #~| msgctxt "@label"
6647 #~| msgid "Add Comment..."
6648 #~ msgctxt "@action:button"
6649 #~ msgid "Commit"
6650 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6651
6652 #, fuzzy
6653 #~| msgctxt "@label"
6654 #~| msgid "Total size:"
6655 #~ msgctxt "@label"
6656 #~ msgid "Total Size:"
6657 #~ msgstr "মোট মাপ:"
6658
6659 #, fuzzy
6660 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6661 #~| msgid "Type"
6662 #~ msgctxt "@label file type"
6663 #~ msgid "Type"
6664 #~ msgstr "ধরন"
6665
6666 #, fuzzy
6667 #~| msgctxt "@title:window"
6668 #~| msgid "Create New Tag"
6669 #~ msgctxt "@label"
6670 #~ msgid "Create new tag:"
6671 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
6672
6673 #, fuzzy
6674 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6675 #~| msgid "Delete"
6676 #~ msgctxt "@info"
6677 #~ msgid "Delete tag"
6678 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6679
6680 #, fuzzy
6681 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6682 #~| msgid "Delete"
6683 #~ msgctxt "@title"
6684 #~ msgid "Delete tag"
6685 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6686
6687 #, fuzzy
6688 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6689 #~| msgid "Delete"
6690 #~ msgctxt "@action:button"
6691 #~ msgid "Delete"
6692 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6693
6694 #, fuzzy
6695 #~| msgctxt "@label"
6696 #~| msgid "New Tag..."
6697 #~ msgctxt "@label"
6698 #~ msgid "Add Tags..."
6699 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
6700
6701 #, fuzzy
6702 #~| msgctxt "@label"
6703 #~| msgid "Change Tags..."
6704 #~ msgctxt "@label"
6705 #~ msgid "Change..."
6706 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
6707
6708 #~ msgctxt "@info:progress"
6709 #~ msgid "Changing annotations"
6710 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
6711
6712 #, fuzzy
6713 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6714 #~| msgid "Type"
6715 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6716 #~ msgid "Type"
6717 #~ msgstr "ধরন"
6718
6719 #, fuzzy
6720 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6721 #~| msgid "Size"
6722 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6723 #~ msgid "Size"
6724 #~ msgstr "মাপ"
6725
6726 #, fuzzy
6727 #~| msgctxt "@label"
6728 #~| msgid "Modified:"
6729 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6730 #~ msgid "Modified"
6731 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6732
6733 #, fuzzy
6734 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6735 #~| msgid "Owner"
6736 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6737 #~ msgid "Owner"
6738 #~ msgstr "মালিক"
6739
6740 #, fuzzy
6741 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6742 #~| msgid "Permissions"
6743 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6744 #~ msgid "Permissions"
6745 #~ msgstr "অনুমতি"
6746
6747 #, fuzzy
6748 #~| msgctxt "@label"
6749 #~| msgid "Add Comment..."
6750 #~ msgctxt "@title:window"
6751 #~ msgid "Add Comment"
6752 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6753
6754 #, fuzzy
6755 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6756 #~| msgid "Size"
6757 #~ msgctxt "@label file content size"
6758 #~ msgid "Size"
6759 #~ msgstr "মাপ"
6760
6761 #, fuzzy
6762 #~| msgctxt "@label"
6763 #~| msgid "Modified:"
6764 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6765 #~ msgid "Modified"
6766 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6767
6768 #, fuzzy
6769 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6770 #~| msgid "By Type"
6771 #~ msgctxt "@label"
6772 #~ msgid "MIME Type"
6773 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
6774
6775 #, fuzzy
6776 #~| msgctxt "@label:textbox"
6777 #~| msgid "Location:"
6778 #~ msgctxt "@label file URL"
6779 #~ msgid "Location"
6780 #~ msgstr "অবস্থান:"
6781
6782 #, fuzzy
6783 #~| msgctxt "@info:status"
6784 #~| msgid "Created folder."
6785 #~ msgctxt "@label"
6786 #~ msgid "Creator"
6787 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
6788
6789 #, fuzzy
6790 #~| msgctxt "@action:button"
6791 #~| msgid "Cancel"
6792 #~ msgctxt "@label"
6793 #~ msgid "Channels"
6794 #~ msgstr "বাতিল করো"
6795
6796 #, fuzzy
6797 #~| msgctxt "@label"
6798 #~| msgid "Lines:"
6799 #~ msgctxt "@label number of lines"
6800 #~ msgid "Lines"
6801 #~ msgstr "লাইন:"
6802
6803 #, fuzzy
6804 #~| msgctxt "@label"
6805 #~| msgid "Modified:"
6806 #~ msgctxt "@label EXIF"
6807 #~ msgid "Model"
6808 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6809
6810 #, fuzzy
6811 #~| msgctxt "@label"
6812 #~| msgid "Height:"
6813 #~ msgctxt "@label image width and height"
6814 #~ msgid "Width x Height"
6815 #~ msgstr "উচ্চতা:"
6816
6817 #, fuzzy
6818 #~| msgctxt "@label:listbox"
6819 #~| msgid "Sorting:"
6820 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6821 #~ msgid "Rating"
6822 #~ msgstr "সাজানো:"
6823
6824 #, fuzzy
6825 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6826 #~| msgid "No Tags"
6827 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6828 #~ msgid "Tags"
6829 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6830
6831 #, fuzzy
6832 #~| msgctxt "@label"
6833 #~| msgid "Add Comment..."
6834 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6835 #~ msgid "Comment"
6836 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6837
6838 #, fuzzy
6839 #~| msgctxt "@title"
6840 #~| msgid "File Manager"
6841 #~ msgctxt "@label"
6842 #~ msgid "File Name"
6843 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
6844
6845 #~ msgctxt "@label"
6846 #~ msgid "Type:"
6847 #~ msgstr "ধরন:"
6848
6849 #~ msgctxt "@label"
6850 #~ msgid "Modified:"
6851 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6852
6853 #, fuzzy
6854 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6855 #~| msgid "Owner"
6856 #~ msgctxt "@label"
6857 #~ msgid "Owner:"
6858 #~ msgstr "মালিক"
6859
6860 #, fuzzy
6861 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6862 #~| msgid "No Tags"
6863 #~ msgctxt "@label"
6864 #~ msgid "Tags:"
6865 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6866
6867 #, fuzzy
6868 #~| msgctxt "@label"
6869 #~| msgid "Add Comment..."
6870 #~ msgctxt "@label"
6871 #~ msgid "Comment:"
6872 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6873
6874 #~ msgctxt "@title:menu"
6875 #~ msgid "Navigation Bar"
6876 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
6877
6878 #, fuzzy
6879 #~| msgctxt "@label"
6880 #~| msgid "Modified:"
6881 #~ msgctxt "@label"
6882 #~ msgid "Date Modified"
6883 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6884
6885 #~ msgctxt "@info:status"
6886 #~ msgid "Copy operation completed."
6887 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
6888
6889 #~ msgctxt "@info:status"
6890 #~ msgid "Move operation completed."
6891 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
6892
6893 #~ msgctxt "@info:status"
6894 #~ msgid "Link operation completed."
6895 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
6896
6897 #~ msgctxt "@info:status"
6898 #~ msgid "Renaming operation completed."
6899 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
6900
6901 #, fuzzy
6902 #~| msgctxt "@title:group"
6903 #~| msgid "Text"
6904 #~ msgctxt "label"
6905 #~ msgid "Texts"
6906 #~ msgstr "লেখা"
6907
6908 #, fuzzy
6909 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6910 #~ msgid "with optional icon and description"
6911 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
6912
6913 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6914 #~ msgid "No Tags"
6915 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6916
6917 #, fuzzy
6918 #~ msgctxt "@label"
6919 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6920 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
6921
6922 #, fuzzy
6923 #~| msgid "&Edit"
6924 #~ msgctxt "@item::intable"
6925 #~ msgid "Editing"
6926 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
6927
6928 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6929 #~ msgid "Not yet tagged"
6930 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
6931
6932 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6933 #~ msgid "Move To Trash"
6934 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6935
6936 #, fuzzy
6937 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6938 #~| msgid "Rename..."
6939 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6940 #~ msgid "&Rename..."
6941 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
6942
6943 #, fuzzy
6944 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6945 #~| msgid "Properties"
6946 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6947 #~ msgid "&Properties"
6948 #~ msgstr "প্রকৃতি"
6949
6950 #, fuzzy
6951 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6952 #~| msgid "Preview"
6953 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6954 #~ msgid "P&review"
6955 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6956
6957 #, fuzzy
6958 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6959 #~ msgid "Des&cending"
6960 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6961
6962 #, fuzzy
6963 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6964 #~| msgid "Show Hidden Files"
6965 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6966 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6967 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6968
6969 #, fuzzy
6970 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6971 #~| msgid "Size"
6972 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6973 #~ msgid "&Size"
6974 #~ msgstr "মাপ"
6975
6976 #, fuzzy
6977 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6978 #~| msgid "Date"
6979 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6980 #~ msgid "D&ate"
6981 #~ msgstr "তারিখ"
6982
6983 #, fuzzy
6984 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6985 #~| msgid "Permissions"
6986 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6987 #~ msgid "Pe&rmissions"
6988 #~ msgstr "অনুমতি"
6989
6990 #, fuzzy
6991 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6992 #~| msgid "Owner"
6993 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6994 #~ msgid "&Owner"
6995 #~ msgstr "মালিক"
6996
6997 #, fuzzy
6998 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6999 #~| msgid "Group"
7000 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7001 #~ msgid "Gro&up"
7002 #~ msgstr "গ্রুপ"
7003
7004 #, fuzzy
7005 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7006 #~| msgid "Type"
7007 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7008 #~ msgid "&Type"
7009 #~ msgstr "ধরন"
7010
7011 #, fuzzy
7012 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7013 #~| msgid "Size"
7014 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7015 #~ msgid "&Size"
7016 #~ msgstr "মাপ"
7017
7018 #, fuzzy
7019 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7020 #~| msgid "Date"
7021 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7022 #~ msgid "&Date"
7023 #~ msgstr "তারিখ"
7024
7025 #, fuzzy
7026 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7027 #~| msgid "Permissions"
7028 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7029 #~ msgid "Pe&rmissions"
7030 #~ msgstr "অনুমতি"
7031
7032 #, fuzzy
7033 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7034 #~| msgid "Owner"
7035 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7036 #~ msgid "&Owner"
7037 #~ msgstr "মালিক"
7038
7039 #, fuzzy
7040 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7041 #~| msgid "Group"
7042 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7043 #~ msgid "&Group"
7044 #~ msgstr "গ্রুপ"
7045
7046 #, fuzzy
7047 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7048 #~| msgid "Type"
7049 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7050 #~ msgid "&Type"
7051 #~ msgstr "ধরন"
7052
7053 #, fuzzy
7054 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7055 #~| msgid "Icons"
7056 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7057 #~ msgid "&Icons"
7058 #~ msgstr "আইকনস্"
7059
7060 #, fuzzy
7061 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7062 #~| msgid "Details"
7063 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7064 #~ msgid "Det&ails"
7065 #~ msgstr "বিস্তারিত"
7066
7067 #, fuzzy
7068 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7069 #~| msgid "Columns"
7070 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7071 #~ msgid "Col&umns"
7072 #~ msgstr "কলাম"
7073
7074 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7075 #~ msgid "Quick View"
7076 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
7077
7078 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7079 #~ msgid "Paste One Folder"
7080 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
7081
7082 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7083 #~ msgid "Paste One Item"
7084 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7085 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
7086 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
7087
7088 #~ msgctxt "@option:check"
7089 #~ msgid "Browse through archives"
7090 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
7091
7092 #~ msgctxt "@info"
7093 #~ msgid ""
7094 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7095 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
7096
7097 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7098 #~ msgid "General"
7099 #~ msgstr "সাধারণ"
7100
7101 #~ msgid ""
7102 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
7103 #~ "Your names"
7104 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
7105
7106 #~ msgid ""
7107 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
7108 #~ "Your emails"
7109 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"