]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hi/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hi / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2023-03-26 00:50+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
17 "Language: hi\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
33
34 #: dolphincontextmenu.cpp:124
35 #, kde-format
36 msgctxt "@action:inmenu"
37 msgid "Empty Trash"
38 msgstr "कूड़ा खाली करें"
39
40 #: dolphincontextmenu.cpp:138
41 #, kde-format
42 msgctxt "@action:inmenu"
43 msgid "Restore"
44 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
45
46 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1527
47 #, kde-format
48 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 msgid "Create New"
50 msgstr "नया बनाएँ"
51
52 #: dolphincontextmenu.cpp:206
53 #, kde-format
54 msgctxt "@action:inmenu"
55 msgid "Open Path"
56 msgstr "पथ खोलें"
57
58 #: dolphincontextmenu.cpp:212
59 #, kde-format
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:216
65 #, kde-format
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Tab"
68 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
69
70 #: dolphinmainwindow.cpp:296
71 #, kde-format
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
75
76 #: dolphinmainwindow.cpp:299
77 #, kde-format
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
81
82 #: dolphinmainwindow.cpp:302
83 #, kde-format
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
87
88 #: dolphinmainwindow.cpp:305
89 #, kde-format
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
93
94 #: dolphinmainwindow.cpp:308
95 #, kde-format
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
99
100 #: dolphinmainwindow.cpp:312
101 #, kde-format
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
105
106 #: dolphinmainwindow.cpp:384
107 #, kde-format
108 msgctxt "@info"
109 msgid "Go back"
110 msgstr "पीछे जाएँ"
111
112 #: dolphinmainwindow.cpp:385
113 #, kde-format
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
117
118 #: dolphinmainwindow.cpp:391
119 #, kde-format
120 msgctxt "@info"
121 msgid "Go forward"
122 msgstr "आगे जाएँ"
123
124 #: dolphinmainwindow.cpp:392
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
129
130 #: dolphinmainwindow.cpp:543 dolphinmainwindow.cpp:589
131 #, kde-format
132 msgctxt "@title:window"
133 msgid "Confirmation"
134 msgstr "पुष्टिकरण"
135
136 #: dolphinmainwindow.cpp:547
137 #, kde-format
138 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
139 msgid "&Quit %1"
140 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
141
142 #: dolphinmainwindow.cpp:549
143 #, kde-format
144 msgid "C&lose Current Tab"
145 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
146
147 #: dolphinmainwindow.cpp:558
148 #, kde-format
149 msgid ""
150 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
151 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
152
153 #: dolphinmainwindow.cpp:560 dolphinmainwindow.cpp:610
154 #, kde-format
155 msgid "Do not ask again"
156 msgstr "फिर नहीं पूछें"
157
158 #: dolphinmainwindow.cpp:598
159 #, kde-format
160 msgid "Show &Terminal Panel"
161 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
162
163 #: dolphinmainwindow.cpp:608
164 #, kde-format
165 msgid ""
166 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
167 "want to quit?"
168 msgstr ""
169 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
170 "हैं?"
171
172 #: dolphinmainwindow.cpp:1111
173 #, kde-format
174 msgctxt "@action:inmenu Tools"
175 msgid "Open %1"
176 msgstr "खोलें %1"
177
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1120 dolphinmainwindow.cpp:1854
179 #, kde-format
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgid "Open Preferred Search Tool"
182 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
183
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1159
185 #, kde-format
186 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
187 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
188 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
189 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1171
192 #, kde-format
193 msgctxt "@action:button"
194 msgid "Open %1 Terminal"
195 msgid_plural "Open %1 Terminals"
196 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
197 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1373
200 #, kde-format
201 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
202 msgid "Configure"
203 msgstr "विन्यस्त करें"
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1533
206 #, kde-format
207 msgctxt "@action:inmenu File"
208 msgid "New &Window"
209 msgstr "नया विंडो (&W)"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1534
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info"
214 msgid "Open a new Dolphin window"
215 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:1536
218 #, kde-kuit-format
219 msgctxt "@info:whatsthis"
220 msgid ""
221 "This opens a new window just like this one with the current location and "
222 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
223 msgstr ""
224 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
225 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:1543
228 #, kde-format
229 msgctxt "@action:inmenu File"
230 msgid "New Tab"
231 msgstr "नया टैब"
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:1545
234 #, kde-kuit-format
235 msgctxt "@info:whatsthis"
236 msgid ""
237 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
238 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
239 "items between tabs."
240 msgstr ""
241 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
242 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
245 #, kde-format
246 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
247 msgid "Add to Places"
248 msgstr "स्थान में जोड़ें"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
251 #, kde-kuit-format
252 msgctxt "@info:whatsthis"
253 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
254 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1561
257 #, kde-format
258 msgctxt "@action:inmenu File"
259 msgid "Close Tab"
260 msgstr "टैब बंद करें"
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
263 #, kde-format
264 msgctxt "@info:whatsthis"
265 msgid ""
266 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
267 "will close instead."
268 msgstr ""
269 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
270 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
273 #, kde-format
274 msgctxt "@info:whatsthis quit"
275 msgid "This closes this window."
276 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
279 #, kde-kuit-format
280 msgctxt "@info:whatsthis"
281 msgid ""
282 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
283 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
284 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
285 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
286 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
287 msgstr ""
288 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
289 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
290 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
291 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
292 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
295 #, kde-format
296 msgctxt "@action"
297 msgid "Cut…"
298 msgstr "काटें..."
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
301 #, kde-kuit-format
302 msgctxt "@info:whatsthis cut"
303 msgid ""
304 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
305 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
306 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
307 "their initial location."
308 msgstr ""
309 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
310 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
311 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1592
314 #, kde-format
315 msgctxt "@action"
316 msgid "Copy…"
317 msgstr "नक़ल"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
320 #, kde-kuit-format
321 msgctxt "@info:whatsthis copy"
322 msgid ""
323 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
324 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
325 "them from the clipboard to a new location."
326 msgstr ""
327 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
328 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
329 "क्रिया का उपयोग करें।"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
332 #, kde-format
333 msgctxt "@action:inmenu Edit"
334 msgid "Paste"
335 msgstr "चिपकाएँ"
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
338 #, kde-kuit-format
339 msgctxt "@info:whatsthis paste"
340 msgid ""
341 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
342 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
343 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
344 msgstr ""
345 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
346 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
347 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:inmenu"
352 msgid "Copy to Inactive Split View"
353 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
356 #, kde-format
357 msgctxt "@action:inmenu"
358 msgid "Copy to Inactive Split View…"
359 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
362 #, kde-kuit-format
363 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
364 msgid ""
365 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
366 "the inactive split view."
367 msgstr ""
368 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
369 "करता है।"
370
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
372 #, kde-format
373 msgctxt "@action:inmenu Edit"
374 msgid "Copy to Inactive Split View"
375 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
378 #, kde-format
379 msgctxt "@action:inmenu"
380 msgid "Move to Inactive Split View"
381 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
382
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
384 #, kde-format
385 msgctxt "@action:inmenu"
386 msgid "Move to Inactive Split View…"
387 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
390 #, kde-kuit-format
391 msgctxt "@info:whatsthis Move"
392 msgid ""
393 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
394 "the inactive split view."
395 msgstr ""
396 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
397 "स्थानांतरित करता है।"
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
400 #, kde-format
401 msgctxt "@action:inmenu Edit"
402 msgid "Move to Inactive Split View"
403 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
404
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
406 #, kde-format
407 msgctxt "@action:inmenu Tools"
408 msgid "Filter..."
409 msgstr "छाने..."
410
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
412 #, kde-format
413 msgctxt "@info:tooltip"
414 msgid "Show Filter Bar"
415 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
416
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
418 #, kde-kuit-format
419 msgctxt "@info:whatsthis"
420 msgid ""
421 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
422 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
423 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
424 "view."
425 msgstr ""
426 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
427 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
428 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
431 #, kde-format
432 msgctxt "@action:inmenu"
433 msgid "Toggle Filter Bar"
434 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
435
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
437 #, kde-format
438 msgctxt "@action:intoolbar"
439 msgid "Filter"
440 msgstr "छाने"
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1658 search/dolphinsearchbox.cpp:330
443 #, kde-format
444 msgid "Search..."
445 msgstr "खोजें..."
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
448 #, kde-format
449 msgctxt "@info:tooltip"
450 msgid "Search for files and folders"
451 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
454 #, kde-kuit-format
455 msgctxt "@info:whatsthis find"
456 msgid ""
457 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
458 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
459 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
460 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
461 msgstr ""
462 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
463 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
464 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
465 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
466
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
468 #, kde-format
469 msgctxt "@action:inmenu"
470 msgid "Toggle Search Bar"
471 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
474 #, kde-format
475 msgctxt "@action:intoolbar"
476 msgid "Search"
477 msgstr "खोजें"
478
479 #. i18n: This action toggles a selection mode.
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
481 #, kde-format
482 msgctxt "@action:inmenu"
483 msgid "Select Files and Folders"
484 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
485
486 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
487 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
489 #, kde-format
490 msgctxt "@action:intoolbar"
491 msgid "Select"
492 msgstr "चयन करें"
493
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
495 #, kde-kuit-format
496 msgctxt "@info:whatsthis"
497 msgid ""
498 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
499 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
500 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
501 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
502 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
503 "items.</para>"
504 msgstr ""
505 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
506 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
507 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
508 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
509 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
512 #, kde-kuit-format
513 msgctxt "@info:whatsthis"
514 msgid "This selects all files and folders in the current location."
515 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1713 dolphinpart.cpp:168
518 #, kde-format
519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
520 msgid "Invert Selection"
521 msgstr "चयन पलटें"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
524 #, kde-kuit-format
525 msgctxt "@info:whatsthis invert"
526 msgid ""
527 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
528 "selected instead."
529 msgstr ""
530 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
531 "है।"
532
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
534 #, kde-kuit-format
535 msgctxt "@info:whatsthis find"
536 msgid ""
537 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
538 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
539 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
540 msgstr ""
541 "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
542 "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
543 "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
544 "फिर से क्लिक करें।"
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
547 #, kde-format
548 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
549 msgid "Stash"
550 msgstr "स्टेश"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
553 #, kde-format
554 msgctxt "@info"
555 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
556 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
559 #, kde-format
560 msgctxt "@action:inmenu View"
561 msgid "Stop"
562 msgstr "रूकें"
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
565 #, kde-format
566 msgctxt "@info"
567 msgid "Stop loading"
568 msgstr "लोड करना रोकें"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
571 #, kde-format
572 msgctxt "@info"
573 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
574 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
577 #, kde-format
578 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
579 msgid "Editable Location"
580 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
583 #, kde-kuit-format
584 msgctxt "@info:whatsthis"
585 msgid ""
586 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
587 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
588 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
589 "confirming the edited location."
590 msgstr ""
591 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
592 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
593 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
594
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
596 #, kde-format
597 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
598 msgid "Replace Location"
599 msgstr "स्थान बदलें"
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
602 #, kde-kuit-format
603 msgctxt "@info:whatsthis"
604 msgid ""
605 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
606 "enter a different location."
607 msgstr ""
608 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
609 "दर्ज कर सकें।"
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
612 #, kde-format
613 msgctxt "@action:inmenu File"
614 msgid "Undo close tab"
615 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
616
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
618 #, kde-format
619 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
620 msgid "This returns you to the previously closed tab."
621 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
624 #, kde-kuit-format
625 msgctxt "@info:whatsthis"
626 msgid ""
627 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
628 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
629 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
630 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
631 msgstr ""
632 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
633 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
634 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
635 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
636 "लिए कहेंगे।"
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
639 #, kde-kuit-format
640 msgctxt "@info:whatsthis"
641 msgid ""
642 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
643 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
644 "folders that contain personal application data."
645 msgstr ""
646 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
647 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
648 "डेटा होता है।"
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
651 #, kde-format
652 msgctxt "@action:inmenu Tools"
653 msgid "Compare Files"
654 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1856
657 #, kde-kuit-format
658 msgctxt "@info:whatsthis"
659 msgid ""
660 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
661 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
662 "para>"
663 msgstr ""
664 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
665 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
668 #, kde-format
669 msgctxt "@action:inmenu Tools"
670 msgid "Open Terminal"
671 msgstr "टर्मिनल खोलें"
672
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
674 #, kde-kuit-format
675 msgctxt "@info:whatsthis"
676 msgid ""
677 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
678 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
679 "terminal application.</para>"
680 msgstr ""
681 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
682 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
683 "करें।</para>"
684
685 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
687 #, kde-format
688 msgctxt "@action:inmenu Tools"
689 msgid "Open Terminal Here"
690 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
693 #, kde-kuit-format
694 msgctxt "@info:whatsthis"
695 msgid ""
696 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
697 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
698 "the terminal application.</para>"
699 msgstr ""
700 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
701 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
702 "करें।</para>"
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2627
705 #, kde-format
706 msgctxt "@action:inmenu Tools"
707 msgid "Focus Terminal Panel"
708 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
711 #, kde-format
712 msgctxt "@title:menu"
713 msgid "&Bookmarks"
714 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
715
716 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
717 #, kde-kuit-format
718 msgctxt "@info:whatsthis"
719 msgid ""
720 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
721 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
722 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
723 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
724 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
725 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
726 msgstr ""
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
729 #, kde-format
730 msgctxt "@action:inmenu"
731 msgid "Activate Tab %1"
732 msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
735 #, kde-format
736 msgctxt "@action:inmenu"
737 msgid "Activate Last Tab"
738 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
741 #, kde-format
742 msgctxt "@action:inmenu"
743 msgid "Next Tab"
744 msgstr "अगला टैब"
745
746 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
747 #, kde-format
748 msgctxt "@action:inmenu"
749 msgid "Activate Next Tab"
750 msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
753 #, kde-format
754 msgctxt "@action:inmenu"
755 msgid "Previous Tab"
756 msgstr "पिछला टैब"
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
759 #, kde-format
760 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgid "Activate Previous Tab"
762 msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
765 #, kde-format
766 msgctxt "@action:inmenu"
767 msgid "Show Target"
768 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
771 #, kde-format
772 msgctxt "@action:inmenu"
773 msgid "Open in New Tab"
774 msgstr "नया टैब मे खोलें"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
777 #, kde-format
778 msgctxt "@action:inmenu"
779 msgid "Open in New Tabs"
780 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
783 #, kde-format
784 msgctxt "@action:inmenu"
785 msgid "Open in New Window"
786 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
789 #, kde-format
790 msgctxt "@action:inmenu Panels"
791 msgid "Unlock Panels"
792 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
795 #, kde-format
796 msgctxt "@action:inmenu Panels"
797 msgid "Lock Panels"
798 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
801 #, kde-kuit-format
802 msgctxt "@info:whatsthis"
803 msgid ""
804 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
805 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
806 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
807 "embedded more cleanly."
808 msgstr ""
809 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
810 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
811 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
814 #, kde-format
815 msgctxt "@title:window"
816 msgid "Information"
817 msgstr "जानकारी"
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
820 #, kde-kuit-format
821 msgctxt "@info:whatsthis"
822 msgid ""
823 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
824 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
825 msgstr ""
826 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
827 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
830 #, kde-kuit-format
831 msgctxt "@info:whatsthis"
832 msgid ""
833 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
834 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
835 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
836 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
837 "items a preview of their contents is provided.</para>"
838 msgstr ""
839 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
840 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
841 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
842 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
845 #, kde-kuit-format
846 msgctxt "@info:whatsthis"
847 msgid ""
848 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
849 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
850 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
851 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
852 "are given here by right-clicking.</para>"
853 msgstr ""
854
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
856 #, kde-format
857 msgctxt "@title:window"
858 msgid "Folders"
859 msgstr "फ़ोल्डर"
860
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
862 #, kde-kuit-format
863 msgctxt "@info:whatsthis"
864 msgid ""
865 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
866 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
867 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
868 msgstr ""
869
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
871 #, kde-kuit-format
872 msgctxt "@info:whatsthis"
873 msgid ""
874 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
875 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
876 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
877 "quick switching between any folders.</para>"
878 msgstr ""
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
881 #, kde-format
882 msgctxt "@title:window Shell terminal"
883 msgid "Terminal"
884 msgstr "टर्मिनल"
885
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
887 #, kde-kuit-format
888 msgctxt "@info:whatsthis"
889 msgid ""
890 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
891 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
892 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
893 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
894 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
895 "like Konsole.</para>"
896 msgstr ""
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
899 #, kde-kuit-format
900 msgctxt "@info:whatsthis"
901 msgid ""
902 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
903 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
904 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
905 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
906 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
907 "Konsole.</para>"
908 msgstr ""
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
911 #, kde-format
912 msgctxt "@title:window"
913 msgid "Places"
914 msgstr "स्थान"
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
917 #, kde-format
918 msgctxt "@item:inmenu"
919 msgid "Show Hidden Places"
920 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
921
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
923 #, kde-format
924 msgctxt "@info:whatsthis"
925 msgid ""
926 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
927 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
928 msgstr ""
929
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
931 #, kde-kuit-format
932 msgctxt "@info:whatsthis"
933 msgid ""
934 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
935 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
936 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
937 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
938 "type.</para>"
939 msgstr ""
940
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
942 #, kde-kuit-format
943 msgctxt "@info:whatsthis"
944 msgid ""
945 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
946 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
947 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
948 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
949 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
950 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
951 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
952 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
953 "interface> to display it again.</para>"
954 msgstr ""
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
957 #, kde-format
958 msgctxt "@action:inmenu View"
959 msgid "Show Panels"
960 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
963 #, kde-kuit-format
964 msgctxt "@info:whatsthis"
965 msgid ""
966 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
967 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
968 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
969 "directory that contains all data connected to this computer—the "
970 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
971 msgstr ""
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
974 #, kde-format
975 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
976 msgid "Close"
977 msgstr "बंद करें"
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2402
980 #, kde-format
981 msgctxt "@info"
982 msgid "Close left view"
983 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
986 #, kde-format
987 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
988 msgid "Close"
989 msgstr "बंद करें"
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2406
992 #, kde-format
993 msgctxt "@info"
994 msgid "Close right view"
995 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
998 #, kde-format
999 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1000 msgid "Split"
1001 msgstr "विभाजित करें"
1002
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1004 #, kde-format
1005 msgctxt "@info"
1006 msgid "Split view"
1007 msgstr "विभाजित दृश्य"
1008
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2459
1010 #, kde-kuit-format
1011 msgctxt "@info:whatsthis"
1012 msgid ""
1013 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1014 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1015 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1016 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1017 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1018 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
1022 #, kde-kuit-format
1023 msgctxt "@info:whatsthis"
1024 msgid ""
1025 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1026 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1027 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1028 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1029 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1030 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1031 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1032 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1036 #, kde-kuit-format
1037 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1038 msgid ""
1039 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1040 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1041 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1042 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1043 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1044 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1045 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1046 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1047 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1048 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1049 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
1053 #, kde-kuit-format
1054 msgctxt "@info:whatsthis"
1055 msgid ""
1056 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1057 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1058 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1059 "be triggered this way.</para>"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1063 #, kde-kuit-format
1064 msgctxt "@info:whatsthis"
1065 msgid ""
1066 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1067 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1068 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1072 #, kde-kuit-format
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 msgid ""
1075 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1076 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1077 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1078 "Handbook</interface>."
1079 msgstr ""
1080
1081 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1082 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1083 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1084 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1085 #. The same might be true for any external link you translate.
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2524
1087 #, kde-kuit-format
1088 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1089 msgid ""
1090 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1091 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1092 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1093 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1094 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1098 #, kde-kuit-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1100 msgid ""
1101 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1102 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1103 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1104 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1105 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1106 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1107 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1108 "windows so don't get too used to this.</para>"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1112 #, kde-kuit-format
1113 msgctxt "@info:whatsthis"
1114 msgid ""
1115 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1116 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1117 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1118 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1119 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1123 #, kde-kuit-format
1124 msgctxt "@info:whatsthis"
1125 msgid ""
1126 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1127 "support the continued work on this application and many other projects by "
1128 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1129 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1130 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1131 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1132 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1133 "behind the KDE community.</para>"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1137 #, kde-kuit-format
1138 msgctxt "@info:whatsthis"
1139 msgid ""
1140 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1141 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1142 "in your preferred language."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1146 #, kde-kuit-format
1147 msgctxt "@info:whatsthis"
1148 msgid ""
1149 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1150 "libraries and maintainers of this application."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1154 #, kde-kuit-format
1155 msgctxt "@info:whatsthis"
1156 msgid ""
1157 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1158 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1159 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1160 "a look!"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2630 dolphinmainwindow.cpp:2634
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1166 msgid "Defocus Terminal Panel"
1167 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1168
1169 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1170 #, kde-format
1171 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1175 #, kde-format
1176 msgctxt "@action:button"
1177 msgid "Empty Trash"
1178 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1179
1180 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1181 #, kde-format
1182 msgid "Empties Trash to create free space"
1183 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1184
1185 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1186 #, kde-format
1187 msgctxt "@action:button"
1188 msgid "Add Network Folder"
1189 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1190
1191 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1192 #, kde-format
1193 msgctxt "@action:inmenu"
1194 msgid "Location Bar"
1195 msgid_plural "Location Bars"
1196 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1197 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1198
1199 #: dolphinpart.cpp:149
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1202 msgid "&Edit File Type..."
1203 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1204
1205 #: dolphinpart.cpp:153
1206 #, kde-format
1207 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1208 msgid "Select Items Matching..."
1209 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1210
1211 #: dolphinpart.cpp:158
1212 #, kde-format
1213 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1214 msgid "Unselect Items Matching..."
1215 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1216
1217 #: dolphinpart.cpp:164
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1220 msgid "Unselect All"
1221 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1222
1223 #: dolphinpart.cpp:179
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@action:inmenu Go"
1226 msgid "App&lications"
1227 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1228
1229 #: dolphinpart.cpp:180
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@action:inmenu Go"
1232 msgid "&Network Folders"
1233 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1234
1235 #: dolphinpart.cpp:181
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@action:inmenu Go"
1238 msgid "Trash"
1239 msgstr "कूड़ा"
1240
1241 #: dolphinpart.cpp:184
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@action:inmenu Go"
1244 msgid "Autostart"
1245 msgstr "स्वतः चालू"
1246
1247 #: dolphinpart.cpp:190
1248 #, kde-format
1249 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1250 msgid "Find File..."
1251 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1252
1253 #: dolphinpart.cpp:196
1254 #, kde-format
1255 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1256 msgid "Open &Terminal"
1257 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1258
1259 #: dolphinpart.cpp:451
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@title:window"
1262 msgid "Select"
1263 msgstr "चुनें"
1264
1265 #: dolphinpart.cpp:451
1266 #, kde-format
1267 msgid "Select all items matching this pattern:"
1268 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1269
1270 #: dolphinpart.cpp:456
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@title:window"
1273 msgid "Unselect"
1274 msgstr "चयन हटाएँ"
1275
1276 #: dolphinpart.cpp:456
1277 #, kde-format
1278 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1279 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1280
1281 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1282 #: dolphinpart.rc:5
1283 #, kde-format
1284 msgid "&Edit"
1285 msgstr "संपादन (&E)"
1286
1287 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1288 #: dolphinpart.rc:15
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@title:menu"
1291 msgid "Selection"
1292 msgstr "चयन"
1293
1294 #. i18n: ectx: Menu (view)
1295 #: dolphinpart.rc:24
1296 #, kde-format
1297 msgid "&View"
1298 msgstr "दृश्य (&V)"
1299
1300 #. i18n: ectx: Menu (go)
1301 #: dolphinpart.rc:33
1302 #, kde-format
1303 msgid "&Go"
1304 msgstr "जाएँ (&G)"
1305
1306 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1307 #: dolphinpart.rc:41
1308 #, kde-format
1309 msgctxt "@title:menu"
1310 msgid "Tools"
1311 msgstr "औज़ार"
1312
1313 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1314 #: dolphinpart.rc:51
1315 #, kde-format
1316 msgctxt "@title:menu"
1317 msgid "Dolphin Toolbar"
1318 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1319
1320 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1321 #, kde-format
1322 msgid "Recently Closed Tabs"
1323 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1324
1325 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1326 #, kde-format
1327 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1328 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1329
1330 #: dolphintabbar.cpp:126
1331 #, kde-format
1332 msgctxt "@action:inmenu"
1333 msgid "New Tab"
1334 msgstr "नया टैब"
1335
1336 #: dolphintabbar.cpp:127
1337 #, kde-format
1338 msgctxt "@action:inmenu"
1339 msgid "Detach Tab"
1340 msgstr "पट्टी अलग करें"
1341
1342 #: dolphintabbar.cpp:128
1343 #, kde-format
1344 msgctxt "@action:inmenu"
1345 msgid "Close Other Tabs"
1346 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1347
1348 #: dolphintabbar.cpp:129
1349 #, kde-format
1350 msgctxt "@action:inmenu"
1351 msgid "Close Tab"
1352 msgstr "टैब बंद करें"
1353
1354 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1355 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1356 #: dolphintabwidget.cpp:499
1357 #, kde-format
1358 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1359 msgid "%1 | (%2)"
1360 msgstr "%1 (%2)"
1361
1362 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1363 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1364 #: dolphintabwidget.cpp:503
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1367 msgid "(%1) | %2"
1368 msgstr "(%1) | %2"
1369
1370 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1371 #: dolphinui.rc:59
1372 #, kde-format
1373 msgctxt "@title:menu"
1374 msgid "Location Bar"
1375 msgstr "स्थान पट्टी"
1376
1377 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1378 #: dolphinui.rc:105
1379 #, kde-format
1380 msgctxt "@title:menu"
1381 msgid "Main Toolbar"
1382 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1383
1384 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1385 #, kde-kuit-format
1386 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1387 msgid ""
1388 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1389 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1390 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1391 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1392 "because following these folders from left to right leads here.</"
1393 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1394 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1395 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1396 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1400 #, kde-kuit-format
1401 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1402 msgid ""
1403 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1404 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1405 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1406 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1407 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1408 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1409 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1410 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1411 "find an item.</item></list></para>"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1415 #, kde-format
1416 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1417 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1418
1419 #: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1420 #, kde-format
1421 msgid "Search for %1 in %2"
1422 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1423
1424 #: dolphinviewcontainer.cpp:546
1425 #, kde-format
1426 msgid "Search"
1427 msgstr "खोज"
1428
1429 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1430 #, kde-format
1431 msgid "Search for %1"
1432 msgstr "%1 के लिए खोज"
1433
1434 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1435 #, kde-format
1436 msgctxt "@info:progress"
1437 msgid "Loading folder..."
1438 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1439
1440 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1441 #, kde-format
1442 msgctxt "@info:progress"
1443 msgid "Sorting..."
1444 msgstr "छांटा जा रहा है..."
1445
1446 #: dolphinviewcontainer.cpp:651
1447 #, kde-format
1448 msgctxt "@info"
1449 msgid "Searching..."
1450 msgstr "खोज रहे हैं..."
1451
1452 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1453 #, kde-format
1454 msgctxt "@info:status"
1455 msgid "No items found."
1456 msgstr "कोई मद नही मिले"
1457
1458 #: dolphinviewcontainer.cpp:803
1459 #, kde-format
1460 msgctxt "@info:status"
1461 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1462 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1463
1464 #: dolphinviewcontainer.cpp:806
1465 #, kde-format
1466 msgctxt "@info:status"
1467 msgid ""
1468 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1469 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1470
1471 #: dolphinviewcontainer.cpp:812
1472 #, kde-format
1473 msgctxt "@info:status"
1474 msgid "Invalid protocol"
1475 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1476
1477 #: dolphinviewcontainer.cpp:916
1478 #, kde-kuit-format
1479 msgid ""
1480 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1481 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1482
1483 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1484 #, kde-format
1485 msgctxt "@info:tooltip"
1486 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1487 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1488
1489 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1490 #, kde-format
1491 msgid "Filter..."
1492 msgstr "फ़िल्टर..."
1493
1494 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1495 #, kde-format
1496 msgctxt "@info:tooltip"
1497 msgid "Hide Filter Bar"
1498 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1499
1500 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1501 #, kde-format
1502 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1503 msgid "\"%1\""
1504 msgstr "\"%1\""
1505
1506 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1507 #, kde-format
1508 msgctxt ""
1509 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1510 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1511 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
1512
1513 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1514 #, kde-format
1515 msgctxt ""
1516 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1517 "folders."
1518 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1519 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
1520
1521 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1522 #, kde-format
1523 msgctxt ""
1524 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1525 "folders."
1526 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1527 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
1528
1529 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1530 #, kde-format
1531 msgctxt ""
1532 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1533 "files/folders."
1534 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1535 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
1536
1537 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1538 #, kde-format
1539 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1540 msgid "One Selected File"
1541 msgid_plural "%1 Selected Files"
1542 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
1543 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
1544
1545 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1546 #, kde-format
1547 msgctxt ""
1548 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1549 msgid "One Selected Folder"
1550 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1551 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
1552 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
1553
1554 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1555 #, kde-format
1556 msgctxt ""
1557 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1558 "folders."
1559 msgid "One Selected Item"
1560 msgid_plural "%1 Selected Items"
1561 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
1562 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
1563
1564 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1565 #, kde-format
1566 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1567 msgid "One File"
1568 msgid_plural "%1 Files"
1569 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
1570 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
1571
1572 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1573 #, kde-format
1574 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1575 msgid "One Folder"
1576 msgid_plural "%1 Folders"
1577 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
1578 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
1579
1580 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1581 #, kde-format
1582 msgctxt ""
1583 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1584 msgid "One Item"
1585 msgid_plural "%1 Items"
1586 msgstr[0] "एक वस्तु"
1587 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
1588
1589 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1590 #, kde-format
1591 msgctxt "@item:intable"
1592 msgid "%1 item"
1593 msgid_plural "%1 items"
1594 msgstr[0] "%1 वस्तु"
1595 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
1596
1597 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "width × height"
1600 msgid "%1 × %2"
1601 msgstr "%1 × %2"
1602
1603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2270
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1606 msgid "0 - 9"
1607 msgstr "०-९"
1608
1609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2272
1610 #, kde-format
1611 msgctxt "@title:group"
1612 msgid "Others"
1613 msgstr "अन्य"
1614
1615 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1616 #, kde-format
1617 msgctxt "@title:group Size"
1618 msgid "Folders"
1619 msgstr "फ़ोल्डर"
1620
1621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312
1622 #, kde-format
1623 msgctxt "@title:group Size"
1624 msgid "Small"
1625 msgstr "छोटा"
1626
1627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@title:group Size"
1630 msgid "Medium"
1631 msgstr "मध्यम"
1632
1633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316
1634 #, kde-format
1635 msgctxt "@title:group Size"
1636 msgid "Big"
1637 msgstr "बड़ा"
1638
1639 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2361
1640 #, kde-format
1641 msgctxt "@title:group Date"
1642 msgid "Today"
1643 msgstr "आज"
1644
1645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
1646 #, kde-format
1647 msgctxt "@title:group Date"
1648 msgid "Yesterday"
1649 msgstr "कल"
1650
1651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1652 #, kde-format
1653 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1654 msgid "dddd"
1655 msgstr "dddd"
1656
1657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371
1658 #, kde-format
1659 msgctxt ""
1660 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1661 msgid "%1"
1662 msgstr "%1"
1663
1664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "@title:group Date"
1667 msgid "One Week Ago"
1668 msgstr "एक सप्ताह पहले"
1669
1670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2379
1671 #, kde-format
1672 msgctxt "@title:group Date"
1673 msgid "Two Weeks Ago"
1674 msgstr "दो सप्ताह पहले"
1675
1676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
1677 #, kde-format
1678 msgctxt "@title:group Date"
1679 msgid "Three Weeks Ago"
1680 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
1681
1682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1683 #, kde-format
1684 msgctxt "@title:group Date"
1685 msgid "Earlier this Month"
1686 msgstr "इस महीने के शुरू में"
1687
1688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
1689 #, kde-format
1690 msgctxt ""
1691 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1692 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1693 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1694 "text that should not be formatted as a date"
1695 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1696 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
1697
1698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1699 #, kde-format
1700 msgctxt ""
1701 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1702 "context @title:group Date"
1703 msgid "%1"
1704 msgstr "%1"
1705
1706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1707 #, kde-format
1708 msgctxt ""
1709 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1710 "current locale, and yyyy is full year number."
1711 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1712 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1713
1714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2424
1715 #, kde-format
1716 msgctxt ""
1717 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1718 "@title:group Date"
1719 msgid "%1"
1720 msgstr "%1"
1721
1722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
1723 #, kde-format
1724 msgctxt ""
1725 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1726 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1727 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1728 "text that should not be formatted as a date"
1729 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1730 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1731
1732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2439
1733 #, kde-format
1734 msgctxt ""
1735 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1736 "context @title:group Date"
1737 msgid "%1"
1738 msgstr "%1"
1739
1740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1741 #, kde-format
1742 msgctxt ""
1743 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1744 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1745 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1746 "text that should not be formatted as a date"
1747 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1748 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1749
1750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460
1751 #, kde-format
1752 msgctxt ""
1753 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1754 "context @title:group Date"
1755 msgid "%1"
1756 msgstr "%1"
1757
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
1759 #, kde-format
1760 msgctxt ""
1761 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1762 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1763 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1764 "text that should not be formatted as a date"
1765 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1766 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1767
1768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2481
1769 #, kde-format
1770 msgctxt ""
1771 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1772 "context @title:group Date"
1773 msgid "%1"
1774 msgstr "%1"
1775
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
1777 #, kde-format
1778 msgctxt ""
1779 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1780 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1781 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1782 "text that should not be formatted as a date"
1783 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1784 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
1785
1786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502
1787 #, kde-format
1788 msgctxt ""
1789 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1790 "context @title:group Date"
1791 msgid "%1"
1792 msgstr "%1"
1793
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2516
1795 #, kde-format
1796 msgctxt ""
1797 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1798 "and yyyy is full year number"
1799 msgid "MMMM, yyyy"
1800 msgstr "MMMM, yyyy"
1801
1802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2520
1803 #, kde-format
1804 msgctxt ""
1805 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1806 "group Date"
1807 msgid "%1"
1808 msgstr "%1"
1809
1810 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
1811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2586
1812 #, kde-format
1813 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1814 msgid "Read, "
1815 msgstr "पढ़ने, "
1816
1817 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1819 #, kde-format
1820 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1821 msgid "Write, "
1822 msgstr "लिखने, "
1823
1824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2579
1825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2592
1826 #, kde-format
1827 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1828 msgid "Execute, "
1829 msgstr "चलाने,"
1830
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594
1833 #, kde-format
1834 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1835 msgid "Forbidden"
1836 msgstr "निषेधित"
1837
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596
1839 #, kde-format
1840 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1841 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1842 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
1843
1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1845 msgctxt "@label"
1846 msgid "Name"
1847 msgstr "नाम"
1848
1849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1850 msgctxt "@label"
1851 msgid "Size"
1852 msgstr "आकार"
1853
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1855 msgctxt "@label"
1856 msgid "Modified"
1857 msgstr "परिवर्धित"
1858
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1861 msgctxt "@tooltip"
1862 msgid "The date format can be selected in settings."
1863 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
1864
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1866 msgctxt "@label"
1867 msgid "Created"
1868 msgstr "निर्मित"
1869
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1871 msgctxt "@label"
1872 msgid "Accessed"
1873 msgstr "अभिगमन"
1874
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1876 msgctxt "@label"
1877 msgid "Type"
1878 msgstr "क़िस्म"
1879
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1881 msgctxt "@label"
1882 msgid "Rating"
1883 msgstr "रेटिंग"
1884
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1886 msgctxt "@label"
1887 msgid "Tags"
1888 msgstr "टैग्स"
1889
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1891 msgctxt "@label"
1892 msgid "Comment"
1893 msgstr "टिप्पणी"
1894
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1896 msgctxt "@label"
1897 msgid "Title"
1898 msgstr "शीर्षक"
1899
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1903 msgctxt "@label"
1904 msgid "Document"
1905 msgstr "दस्तावेज़"
1906
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1908 msgctxt "@label"
1909 msgid "Author"
1910 msgstr "लेखक"
1911
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1913 msgctxt "@label"
1914 msgid "Publisher"
1915 msgstr "प्रकाशक"
1916
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1918 msgctxt "@label"
1919 msgid "Page Count"
1920 msgstr "पृष्ठ गणना"
1921
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1923 msgctxt "@label"
1924 msgid "Word Count"
1925 msgstr "शब्द गणना"
1926
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1928 msgctxt "@label"
1929 msgid "Line Count"
1930 msgstr "पंक्ति गणना"
1931
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1933 msgctxt "@label"
1934 msgid "Date Photographed"
1935 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1940 msgctxt "@label"
1941 msgid "Image"
1942 msgstr "छवि"
1943
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1945 msgctxt "@label width x height"
1946 msgid "Dimensions"
1947 msgstr "आयाम"
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
1950 msgctxt "@label"
1951 msgid "Width"
1952 msgstr "चौड़ाई"
1953
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1955 msgctxt "@label"
1956 msgid "Height"
1957 msgstr "ऊंचाई"
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1960 msgctxt "@label"
1961 msgid "Orientation"
1962 msgstr "दिशा निर्धारण"
1963
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
1965 msgctxt "@label"
1966 msgid "Artist"
1967 msgstr "कलाकार"
1968
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
1973 msgctxt "@label"
1974 msgid "Audio"
1975 msgstr "ऑडियो"
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
1978 msgctxt "@label"
1979 msgid "Genre"
1980 msgstr "घराना"
1981
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
1983 msgctxt "@label"
1984 msgid "Album"
1985 msgstr "एल्बम"
1986
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
1988 msgctxt "@label"
1989 msgid "Duration"
1990 msgstr "अवधि"
1991
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
1993 msgctxt "@label"
1994 msgid "Bitrate"
1995 msgstr "बिटरेट"
1996
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
1998 msgctxt "@label"
1999 msgid "Track"
2000 msgstr "ट्रैक"
2001
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2003 msgctxt "@label"
2004 msgid "Release Year"
2005 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2008 msgctxt "@label"
2009 msgid "Aspect Ratio"
2010 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2011
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2013 msgctxt "@label"
2014 msgid "Video"
2015 msgstr "वीडियो"
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2018 msgctxt "@label"
2019 msgid "Frame Rate"
2020 msgstr "फ्रेम दर"
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2023 msgctxt "@label"
2024 msgid "Path"
2025 msgstr "पथ"
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2031 msgctxt "@label"
2032 msgid "Other"
2033 msgstr "अन्य"
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2036 msgctxt "@label"
2037 msgid "File Extension"
2038 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2041 msgctxt "@label"
2042 msgid "Deletion Time"
2043 msgstr "मिटाने का समय"
2044
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2046 msgctxt "@label"
2047 msgid "Link Destination"
2048 msgstr "लिंक वर्णन:"
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
2051 msgctxt "@label"
2052 msgid "Downloaded From"
2053 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2056 msgctxt "@label"
2057 msgid "Permissions"
2058 msgstr "अनुमतियाँ"
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2061 msgctxt "@tooltip"
2062 msgid ""
2063 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2064 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2065 msgstr ""
2066 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2067 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
2070 msgctxt "@label"
2071 msgid "Owner"
2072 msgstr "मालिक"
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2075 msgctxt "@label"
2076 msgid "User Group"
2077 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2078
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2822
2080 #, kde-format
2081 msgctxt "@info:status"
2082 msgid "Unknown error."
2083 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2084
2085 #: main.cpp:90
2086 #, kde-format
2087 msgid "Dolphin"
2088 msgstr "डॉल्फ़िन"
2089
2090 #: main.cpp:92
2091 #, kde-format
2092 msgctxt "@title"
2093 msgid "File Manager"
2094 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2095
2096 #: main.cpp:94
2097 #, kde-format
2098 msgctxt "@info:credit"
2099 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2100 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2101
2102 #: main.cpp:96
2103 #, kde-format
2104 msgctxt "@info:credit"
2105 msgid "Felix Ernst"
2106 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2107
2108 #: main.cpp:97
2109 #, kde-format
2110 msgctxt "@info:credit"
2111 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2112 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2113
2114 #: main.cpp:99
2115 #, kde-format
2116 msgctxt "@info:credit"
2117 msgid "Méven Car"
2118 msgstr "मेवेन कार"
2119
2120 #: main.cpp:100
2121 #, kde-format
2122 msgctxt "@info:credit"
2123 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2124 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2125
2126 #: main.cpp:102
2127 #, kde-format
2128 msgctxt "@info:credit"
2129 msgid "Elvis Angelaccio"
2130 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2131
2132 #: main.cpp:103
2133 #, kde-format
2134 msgctxt "@info:credit"
2135 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2136 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2137
2138 #: main.cpp:105
2139 #, kde-format
2140 msgctxt "@info:credit"
2141 msgid "Emmanuel Pescosta"
2142 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2143
2144 #: main.cpp:106
2145 #, kde-format
2146 msgctxt "@info:credit"
2147 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2148 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2149
2150 #: main.cpp:108
2151 #, kde-format
2152 msgctxt "@info:credit"
2153 msgid "Frank Reininghaus"
2154 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2155
2156 #: main.cpp:109
2157 #, kde-format
2158 msgctxt "@info:credit"
2159 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2160 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2161
2162 #: main.cpp:111
2163 #, kde-format
2164 msgctxt "@info:credit"
2165 msgid "Peter Penz"
2166 msgstr "पीटर पेन्ज"
2167
2168 #: main.cpp:112
2169 #, kde-format
2170 msgctxt "@info:credit"
2171 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2172 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2173
2174 #: main.cpp:114
2175 #, kde-format
2176 msgctxt "@info:credit"
2177 msgid "Sebastian Trüg"
2178 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2179
2180 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2181 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2182 #, kde-format
2183 msgctxt "@info:credit"
2184 msgid "Developer"
2185 msgstr "डेवलपर"
2186
2187 #: main.cpp:115
2188 #, kde-format
2189 msgctxt "@info:credit"
2190 msgid "David Faure"
2191 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2192
2193 #: main.cpp:116
2194 #, kde-format
2195 msgctxt "@info:credit"
2196 msgid "Aaron J. Seigo"
2197 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2198
2199 #: main.cpp:117
2200 #, kde-format
2201 msgctxt "@info:credit"
2202 msgid "Rafael Fernández López"
2203 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2204
2205 #: main.cpp:118
2206 #, kde-format
2207 msgctxt "@info:credit"
2208 msgid "Kevin Ottens"
2209 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2210
2211 #: main.cpp:119
2212 #, kde-format
2213 msgctxt "@info:credit"
2214 msgid "Holger Freyther"
2215 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2216
2217 #: main.cpp:120
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "@info:credit"
2220 msgid "Max Blazejak"
2221 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2222
2223 #: main.cpp:121
2224 #, kde-format
2225 msgctxt "@info:credit"
2226 msgid "Michael Austin"
2227 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2228
2229 #: main.cpp:121
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@info:credit"
2232 msgid "Documentation"
2233 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2234
2235 #: main.cpp:131
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@info:shell"
2238 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2239 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2240
2241 #: main.cpp:133
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@info:shell"
2244 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2245 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2246
2247 #: main.cpp:134
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "@info:shell"
2250 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2251 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2252
2253 #: main.cpp:136
2254 #, kde-format
2255 msgctxt "@info:shell"
2256 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2257 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2258
2259 #: main.cpp:137
2260 #, kde-format
2261 msgctxt "@info:shell"
2262 msgid "Document to open"
2263 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2264
2265 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2266 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2267 #, kde-format
2268 msgid "Hidden files shown"
2269 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2270
2271 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2272 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2273 #, kde-format
2274 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2275 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2276
2277 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2278 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2279 #, kde-format
2280 msgid "Automatic scrolling"
2281 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2282
2283 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2284 #, kde-format
2285 msgctxt "@action:inmenu"
2286 msgid "Cut"
2287 msgstr "काटें"
2288
2289 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2290 #, kde-format
2291 msgctxt "@action:inmenu"
2292 msgid "Copy"
2293 msgstr "नक़ल"
2294
2295 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2296 #, kde-format
2297 msgctxt "@action:inmenu"
2298 msgid "Rename..."
2299 msgstr "नाम बदलें..."
2300
2301 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2302 #, kde-format
2303 msgctxt "@action:inmenu"
2304 msgid "Move to Trash"
2305 msgstr "कूडे़ में डालें"
2306
2307 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2308 #, kde-format
2309 msgctxt "@action:inmenu"
2310 msgid "Delete"
2311 msgstr "मिटाएँ"
2312
2313 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2314 #, kde-format
2315 msgctxt "@action:inmenu"
2316 msgid "Show Hidden Files"
2317 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2318
2319 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2320 #, kde-format
2321 msgctxt "@action:inmenu"
2322 msgid "Limit to Home Directory"
2323 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2324
2325 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2326 #, kde-format
2327 msgctxt "@action:inmenu"
2328 msgid "Automatic Scrolling"
2329 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2330
2331 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2332 #, kde-format
2333 msgctxt "@action:inmenu"
2334 msgid "Properties"
2335 msgstr "गुण"
2336
2337 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2338 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2339 #, kde-format
2340 msgid "Previews shown"
2341 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2342
2343 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2344 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2345 #, kde-format
2346 msgid "Auto-Play media files"
2347 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2348
2349 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2350 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2351 #, fuzzy, kde-format
2352 #| msgctxt "@info:tooltip"
2353 #| msgid "Show Filter Bar"
2354 msgid "Show item on hover"
2355 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2356
2357 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2358 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2359 #, kde-format
2360 msgid "Date display format"
2361 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2362
2363 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2364 #, kde-format
2365 msgctxt "@action:inmenu"
2366 msgid "Preview"
2367 msgstr "पूर्वावलोकन"
2368
2369 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2370 #, kde-format
2371 msgctxt "@action:inmenu"
2372 msgid "Auto-Play media files"
2373 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2374
2375 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2376 #, fuzzy, kde-format
2377 #| msgctxt "@info:tooltip"
2378 #| msgid "Show Filter Bar"
2379 msgctxt "@action:inmenu"
2380 msgid "Show item on hover"
2381 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2382
2383 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2384 #, kde-format
2385 msgctxt "@action:inmenu"
2386 msgid "Configure..."
2387 msgstr "विन्यस्त करें..."
2388
2389 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2390 #, kde-format
2391 msgctxt "@action:inmenu"
2392 msgid "Condensed Date"
2393 msgstr "संघनित दिनांक"
2394
2395 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2396 #, kde-format
2397 msgctxt "@label::textbox"
2398 msgid "Select which data should be shown:"
2399 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2400
2401 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2402 #, kde-format
2403 msgctxt "@label"
2404 msgid "%1 item selected"
2405 msgid_plural "%1 items selected"
2406 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2407 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2408
2409 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2410 #, kde-format
2411 msgid "play"
2412 msgstr "चलाएँ"
2413
2414 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2415 #, kde-format
2416 msgid "pause"
2417 msgstr "ठहरें"
2418
2419 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2420 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2421 #, kde-format
2422 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2426 #, kde-format
2427 msgctxt "@action:inmenu"
2428 msgid "Configure Trash…"
2429 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2430
2431 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2432 #, kde-format
2433 msgid ""
2434 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2435 "and then reopen the panel."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2439 #, kde-format
2440 msgid "Install Konsole"
2441 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2442
2443 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2444 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2445 #, kde-format
2446 msgid "Location"
2447 msgstr "स्थान"
2448
2449 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2450 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2451 #, kde-format
2452 msgid "What"
2453 msgstr "क्या"
2454
2455 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2456 #, kde-format
2457 msgctxt "@item:inlistbox"
2458 msgid "Any Type"
2459 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2460
2461 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2462 #, kde-format
2463 msgctxt "@item:inlistbox"
2464 msgid "Folders"
2465 msgstr "फ़ोल्डर"
2466
2467 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2468 #, kde-format
2469 msgctxt "@item:inlistbox"
2470 msgid "Documents"
2471 msgstr "दस्तावेज़"
2472
2473 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2474 #, kde-format
2475 msgctxt "@item:inlistbox"
2476 msgid "Images"
2477 msgstr "छवियाँ"
2478
2479 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2480 #, kde-format
2481 msgctxt "@item:inlistbox"
2482 msgid "Audio Files"
2483 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2484
2485 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2486 #, kde-format
2487 msgctxt "@item:inlistbox"
2488 msgid "Videos"
2489 msgstr "वीडियो"
2490
2491 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2492 #, kde-format
2493 msgctxt "@item:inlistbox"
2494 msgid "Any Date"
2495 msgstr "कोई भी तारीख़"
2496
2497 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2498 #, kde-format
2499 msgctxt "@item:inlistbox"
2500 msgid "Today"
2501 msgstr "आज"
2502
2503 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2504 #, kde-format
2505 msgctxt "@item:inlistbox"
2506 msgid "Yesterday"
2507 msgstr "कल"
2508
2509 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2510 #, kde-format
2511 msgctxt "@item:inlistbox"
2512 msgid "This Week"
2513 msgstr "इस सप्ताह"
2514
2515 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2516 #, kde-format
2517 msgctxt "@item:inlistbox"
2518 msgid "This Month"
2519 msgstr "इस महीने"
2520
2521 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2522 #, kde-format
2523 msgctxt "@item:inlistbox"
2524 msgid "This Year"
2525 msgstr "इस वर्ष"
2526
2527 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2528 #, kde-format
2529 msgctxt "@item:inlistbox"
2530 msgid "Any Rating"
2531 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
2532
2533 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2534 #, kde-format
2535 msgctxt "@item:inlistbox"
2536 msgid "1 or more"
2537 msgstr "१ या अधिक"
2538
2539 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2540 #, kde-format
2541 msgctxt "@item:inlistbox"
2542 msgid "2 or more"
2543 msgstr "२ या अधिक"
2544
2545 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2546 #, kde-format
2547 msgctxt "@item:inlistbox"
2548 msgid "3 or more"
2549 msgstr "३ या अधिक"
2550
2551 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2552 #, kde-format
2553 msgctxt "@item:inlistbox"
2554 msgid "4 or more"
2555 msgstr "४ या अधिक"
2556
2557 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2558 #, kde-format
2559 msgctxt "@item:inlistbox"
2560 msgid "Highest Rating"
2561 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
2562
2563 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2564 #, kde-format
2565 msgctxt "@action:inmenu"
2566 msgid "Clear Selection"
2567 msgstr "चयन साफ करें"
2568
2569 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2570 #, kde-format
2571 msgctxt "String list separator"
2572 msgid ", "
2573 msgstr ", "
2574
2575 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2576 #, kde-format
2577 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2578 msgid "Tag: %2"
2579 msgid_plural "Tags: %2"
2580 msgstr[0] "टैग: %2"
2581 msgstr[1] "टैग्स: %2"
2582
2583 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2584 #, kde-format
2585 msgctxt "@action:button"
2586 msgid "Add Tags"
2587 msgstr "टैग जोडें"
2588
2589 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2590 #, kde-format
2591 msgctxt "action:button"
2592 msgid "From Here (%1)"
2593 msgstr "यहाँ से (%1)"
2594
2595 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2596 #, kde-format
2597 msgctxt "action:button"
2598 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2599 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
2600
2601 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2602 #, kde-format
2603 msgctxt "action:button"
2604 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2608 #, kde-format
2609 msgctxt "@info:tooltip"
2610 msgid "Quit searching"
2611 msgstr "खोजना बंद करें"
2612
2613 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2614 #, kde-format
2615 msgctxt "action:button"
2616 msgid "Filename"
2617 msgstr "फ़ाइल नाम"
2618
2619 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2620 #, kde-format
2621 msgctxt "action:button"
2622 msgid "Content"
2623 msgstr "विषयवस्तु"
2624
2625 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2626 #, kde-format
2627 msgctxt "action:button"
2628 msgid "From Here"
2629 msgstr "यहाँ से"
2630
2631 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2632 #, kde-format
2633 msgctxt "action:button"
2634 msgid "Your files"
2635 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
2636
2637 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2638 #, kde-format
2639 msgctxt "action:button"
2640 msgid "Search in your home directory"
2641 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
2642
2643 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2644 #, kde-format
2645 msgid "More Search Tools"
2646 msgstr "और खोज़ औज़ार"
2647
2648 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2649 #, kde-format
2650 msgctxt ""
2651 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2652 "user entered."
2653 msgid "Query Results from '%1'"
2654 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
2655
2656 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2657 #, kde-format
2658 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2659 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2660 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2661
2662 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2663 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2664 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2665 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2666 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2667 #, kde-format
2668 msgctxt "@action:button"
2669 msgid "Cancel Copying"
2670 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
2671
2672 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2673 #, kde-format
2674 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2675 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2676 msgstr ""
2677
2678 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2679 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2680 #, kde-format
2681 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2682 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2683 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2684
2685 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2688 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2689 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
2690
2691 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2692 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "@action:button"
2695 msgid "Cancel Cutting"
2696 msgstr "काटना रद्द करें"
2697
2698 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2699 #, kde-format
2700 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2701 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2702 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
2703
2704 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2705 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2706 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2707 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2708 #, kde-format
2709 msgctxt "@action:button"
2710 msgid "Cancel"
2711 msgstr "रद्द करें"
2712
2713 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2716 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2717 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
2718
2719 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2720 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2721 #, kde-format
2722 msgctxt "@action:button"
2723 msgid "Cancel Duplicating"
2724 msgstr ""
2725
2726 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2727 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2728 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2729 #, kde-format
2730 msgctxt "@action keep short"
2731 msgid "More"
2732 msgstr "अधिक"
2733
2734 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2735 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2736 #, kde-format
2737 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2738 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2739 msgstr ""
2740
2741 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2742 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2743 #, kde-format
2744 msgctxt "@action:button"
2745 msgid "Cancel Moving"
2746 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
2747
2748 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2749 #, kde-format
2750 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2751 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2755 #, kde-kuit-format
2756 msgid ""
2757 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2758 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2759 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2760 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2761 "para>"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2765 #, kde-format
2766 msgctxt ""
2767 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2768 msgid "Paste from Clipboard"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2774 msgid "Dismiss This Reminder"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2778 #, kde-format
2779 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2780 msgid "Don't Remind Me Again"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2784 #, kde-format
2785 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2786 msgid ""
2787 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2788 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2789 msgstr ""
2790
2791 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2792 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2793 #, kde-format
2794 msgctxt "@action:button"
2795 msgid "Cancel Renaming"
2796 msgstr ""
2797
2798 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2799 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2800 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2801 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2802 #. and a fallback will be used.
2803 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@action"
2806 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2807 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2808 msgstr[0] ""
2809 msgstr[1] ""
2810
2811 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2812 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2813 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2814 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2815 #. and a fallback will be used.
2816 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2817 #, kde-format
2818 msgctxt "@action"
2819 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2820 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2821 msgstr[0] ""
2822 msgstr[1] ""
2823
2824 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2825 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2826 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2827 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2828 #. and a fallback will be used.
2829 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2830 #, kde-format
2831 msgctxt "@action"
2832 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2833 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2834 msgstr[0] ""
2835 msgstr[1] ""
2836
2837 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2838 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2839 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2840 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2841 #. and a fallback will be used.
2842 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "@action"
2845 msgid "Permanently Delete %2"
2846 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2847 msgstr[0] ""
2848 msgstr[1] ""
2849
2850 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2851 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2852 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2853 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2854 #. and a fallback will be used.
2855 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2856 #, kde-format
2857 msgctxt "@action"
2858 msgid "Duplicate %2"
2859 msgid_plural "Duplicate %2"
2860 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
2861 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
2862
2863 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2864 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2865 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2866 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2867 #. and a fallback will be used.
2868 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@action"
2871 msgid "Move %2 to the Trash"
2872 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2873 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
2874 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
2875
2876 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2877 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2878 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2879 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2880 #. and a fallback will be used.
2881 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@action"
2884 msgid "Rename %2"
2885 msgid_plural "Rename %2"
2886 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
2887 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
2888
2889 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2890 #, kde-kuit-format
2891 msgctxt "@info:whatsthis"
2892 msgid ""
2893 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2894 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2895 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2896 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2897 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2898 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2899 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2900 "the current selection.</para>"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2904 #, kde-format
2905 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2906 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2910 #, kde-format
2911 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2912 msgid "Selection Mode"
2913 msgstr "चयन मोड"
2914
2915 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@action:button"
2918 msgid "Exit Selection Mode"
2919 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
2920
2921 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "@label:textbox"
2924 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@label:textbox"
2930 msgid "Search..."
2931 msgstr "खोजें..."
2932
2933 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "@action:button"
2936 msgid "Download New Services..."
2937 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
2938
2939 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
2940 #, kde-format
2941 msgctxt "@info"
2942 msgid ""
2943 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2944 "settings."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
2948 #, kde-format
2949 msgctxt "@info"
2950 msgid "Restart now?"
2951 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
2952
2953 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
2954 #, kde-format
2955 msgctxt "@option:check"
2956 msgid "Delete"
2957 msgstr "मिटाएँ"
2958
2959 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
2960 #, kde-format
2961 msgctxt "@option:check"
2962 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2963 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
2964
2965 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
2966 #, kde-format
2967 msgctxt "@item:inmenu"
2968 msgid "%1: %2"
2969 msgstr "%1: %2"
2970
2971 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2972 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2973 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2974 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2975 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2976 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2977 #, kde-format
2978 msgid "Use system font"
2979 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
2980
2981 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2982 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2983 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2984 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2985 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2986 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2987 #, kde-format
2988 msgid "Icon size"
2989 msgstr "प्रतीक आकार"
2990
2991 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2992 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2993 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2994 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2995 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2996 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2997 #, kde-format
2998 msgid "Preview size"
2999 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3000
3001 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3002 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3003 #, kde-format
3004 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3005 msgstr ""
3006
3007 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3008 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3009 #, kde-format
3010 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3011 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3012
3013 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3014 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3015 #, kde-format
3016 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3017 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3018
3019 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3020 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3021 #, kde-format
3022 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3023 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3024
3025 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3026 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3027 #, kde-format
3028 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3029 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3030
3031 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3032 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3033 #, kde-format
3034 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3035 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3036
3037 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3038 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3039 #, kde-format
3040 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3041 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3042
3043 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3044 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3045 #, kde-format
3046 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3047 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3048
3049 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3050 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3051 #, kde-format
3052 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3053 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3054
3055 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3056 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3057 #, kde-format
3058 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3059 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3060
3061 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3062 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3063 #, kde-format
3064 msgid "Position of columns"
3065 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3066
3067 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3068 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3069 #, kde-format
3070 msgid "Side Padding"
3071 msgstr ""
3072
3073 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3074 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3075 #, kde-format
3076 msgid "Highlight entire row"
3077 msgstr ""
3078
3079 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3080 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3081 #, kde-format
3082 msgid "Expandable folders"
3083 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3084
3085 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3086 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3087 #, kde-format
3088 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3089 msgstr ""
3090
3091 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3092 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3093 #, kde-format
3094 msgid "Recursive directory size limit"
3095 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3096
3097 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3098 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3099 #, kde-format
3100 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3101 msgstr ""
3102
3103 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3104 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3105 #, kde-format
3106 msgid "Permissions style format"
3107 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3108
3109 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3110 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3111 #, kde-format
3112 msgctxt "@label"
3113 msgid "Hidden files shown"
3114 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3115
3116 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3117 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3118 #, kde-format
3119 msgctxt "@info:whatsthis"
3120 msgid ""
3121 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3122 "will be shown in the file view."
3123 msgstr ""
3124 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3125 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3126
3127 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3128 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3129 #, kde-format
3130 msgctxt "@label"
3131 msgid "Version"
3132 msgstr "संस्करण"
3133
3134 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3135 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3136 #, kde-format
3137 msgctxt "@info:whatsthis"
3138 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3139 msgstr ""
3140
3141 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3142 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3143 #, kde-format
3144 msgctxt "@label"
3145 msgid "View Mode"
3146 msgstr "दृश्य मोड"
3147
3148 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3149 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3150 #, kde-format
3151 msgctxt "@info:whatsthis"
3152 msgid ""
3153 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3154 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3155 msgstr ""
3156 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3157 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3158
3159 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3160 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3161 #, kde-format
3162 msgctxt "@label"
3163 msgid "Previews shown"
3164 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3165
3166 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3167 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3168 #, kde-format
3169 msgctxt "@info:whatsthis"
3170 msgid ""
3171 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3172 "icon."
3173 msgstr ""
3174 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3175
3176 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3177 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3178 #, kde-format
3179 msgctxt "@label"
3180 msgid "Grouped Sorting"
3181 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3182
3183 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3184 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3185 #, kde-format
3186 msgctxt "@info:whatsthis"
3187 msgid ""
3188 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3189 msgstr ""
3190 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3191
3192 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3193 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3194 #, kde-format
3195 msgctxt "@label"
3196 msgid "Sort files by"
3197 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3198
3199 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3200 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3201 #, kde-format
3202 msgctxt "@info:whatsthis"
3203 msgid ""
3204 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3205 "performed on."
3206 msgstr ""
3207 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3208
3209 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3210 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3211 #, kde-format
3212 msgctxt "@label"
3213 msgid "Order in which to sort files"
3214 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3215
3216 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3217 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3218 #, kde-format
3219 msgctxt "@label"
3220 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3221 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3222
3223 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3224 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3225 #, kde-format
3226 msgctxt "@label"
3227 msgid "Show hidden files and folders last"
3228 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3229
3230 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3231 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3232 #, kde-format
3233 msgctxt "@label"
3234 msgid "Visible roles"
3235 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3236
3237 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3238 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3239 #, kde-format
3240 msgctxt "@label"
3241 msgid "Header column widths"
3242 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3243
3244 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3245 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3246 #, kde-format
3247 msgctxt "@label"
3248 msgid "Properties last changed"
3249 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3250
3251 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3252 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3253 #, kde-format
3254 msgctxt "@info:whatsthis"
3255 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3256 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3257
3258 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3259 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3260 #, kde-format
3261 msgctxt "@label"
3262 msgid "Additional Information"
3263 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3264
3265 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3266 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3267 #, kde-format
3268 msgid "Should the URL be editable for the user"
3269 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3270
3271 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3272 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3273 #, kde-format
3274 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3275 msgstr ""
3276
3277 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3278 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3279 #, kde-format
3280 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3281 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3282
3283 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3284 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3285 #, kde-format
3286 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3287 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3288
3289 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3290 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3291 #, kde-format
3292 msgid ""
3293 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3294 "instance"
3295 msgstr ""
3296
3297 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3298 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3299 #, kde-format
3300 msgid ""
3301 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3302 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3303 "were removed/renamed ...etc"
3304 msgstr ""
3305
3306 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3307 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3308 #, kde-format
3309 msgid ""
3310 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3311 "UI)"
3312 msgstr ""
3313 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3314
3315 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3316 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3317 #, kde-format
3318 msgid "Home URL"
3319 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3320
3321 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3322 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3323 #, kde-format
3324 msgid "Remember open folders and tabs"
3325 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3326
3327 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3328 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3329 #, kde-format
3330 msgid "Split the view into two panes"
3331 msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
3332
3333 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3334 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3335 #, kde-format
3336 msgid "Should the filter bar be shown"
3337 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3338
3339 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3340 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3341 #, kde-format
3342 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3343 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3344
3345 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3346 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3347 #, kde-format
3348 msgid "Browse through archives"
3349 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3350
3351 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3352 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3353 #, kde-format
3354 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3355 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3356
3357 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3358 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3359 #, kde-format
3360 msgid ""
3361 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3362 "running in the Terminal panel."
3363 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3364
3365 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3366 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3367 #, kde-format
3368 msgid "Rename inline"
3369 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3370
3371 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3372 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3373 #, kde-format
3374 msgid "Show selection toggle"
3375 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3376
3377 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3378 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3379 #, kde-format
3380 msgid ""
3381 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3382 "mode bottom bar."
3383 msgstr ""
3384
3385 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3386 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3387 #, kde-format
3388 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3389 msgstr ""
3390
3391 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3392 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3393 #, kde-format
3394 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3395 msgstr ""
3396
3397 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3398 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3399 #, kde-format
3400 msgid "New tab will be open after last one"
3401 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3402
3403 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3404 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3405 #, kde-format
3406 msgid "Show tooltips"
3407 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
3408
3409 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3410 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3411 #, kde-format
3412 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3413 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3414
3415 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3416 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3417 #, kde-format
3418 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3419 msgstr ""
3420
3421 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3422 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3423 #, kde-format
3424 msgid "Show the statusbar"
3425 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3426
3427 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3428 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3429 #, kde-format
3430 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3431 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3432
3433 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3434 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3435 #, kde-format
3436 msgid "Show the space information in the statusbar"
3437 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3438
3439 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3440 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3441 #, kde-format
3442 msgid "Lock the layout of the panels"
3443 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
3444
3445 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3446 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3447 #, kde-format
3448 msgid "Enlarge Small Previews"
3449 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
3450
3451 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3452 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3453 #, kde-format
3454 msgid ""
3455 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3456 "items"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3460 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3461 #, kde-format
3462 msgid "Text width index"
3463 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
3464
3465 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3466 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3467 #, kde-format
3468 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3469 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
3470
3471 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3472 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3473 #, kde-format
3474 msgid "Enabled plugins"
3475 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
3476
3477 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3478 #, kde-format
3479 msgctxt "@title:window"
3480 msgid "Configure"
3481 msgstr "विन्यस्त करें"
3482
3483 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3484 #, kde-format
3485 msgctxt "@title:group General settings"
3486 msgid "General"
3487 msgstr "सामान्य"
3488
3489 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3490 #, kde-format
3491 msgctxt "@title:group"
3492 msgid "Startup"
3493 msgstr "स्टार्टअप"
3494
3495 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3496 #, kde-format
3497 msgctxt "@title:group"
3498 msgid "View Modes"
3499 msgstr "मोड्स दिखाएँ"
3500
3501 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3502 #, kde-format
3503 msgctxt "@title:group"
3504 msgid "Navigation"
3505 msgstr "नेविगेशन"
3506
3507 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
3508 #, kde-format
3509 msgctxt "@title:group"
3510 msgid "Context Menu"
3511 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
3512
3513 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
3514 #, kde-format
3515 msgctxt "@title:group"
3516 msgid "Trash"
3517 msgstr "कूड़ा"
3518
3519 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
3520 #, kde-format
3521 msgctxt "@title:group"
3522 msgid "User Feedback"
3523 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
3524
3525 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
3526 #, kde-format
3527 msgid ""
3528 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3532 #, kde-format
3533 msgid "Warning"
3534 msgstr "चेतावनी"
3535
3536 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3537 #, kde-format
3538 msgctxt "@option:radio"
3539 msgid "Use common display style for all folders"
3540 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
3541
3542 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3543 #, kde-format
3544 msgctxt "@option:radio"
3545 msgid "Remember display style for each folder"
3546 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
3547
3548 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3549 #, kde-format
3550 msgctxt "@info"
3551 msgid ""
3552 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3553 "properties for."
3554 msgstr ""
3555
3556 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3557 #, kde-format
3558 msgctxt "@title:group"
3559 msgid "View: "
3560 msgstr "दृश्य : "
3561
3562 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3563 #, kde-format
3564 msgctxt "option:radio"
3565 msgid "Natural"
3566 msgstr "प्राकृतिक"
3567
3568 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3569 #, kde-format
3570 msgctxt "option:radio"
3571 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3572 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
3573
3574 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3575 #, kde-format
3576 msgctxt "option:radio"
3577 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3578 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
3579
3580 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3581 #, kde-format
3582 msgctxt "@title:group"
3583 msgid "Sorting mode: "
3584 msgstr "छँटाई मोड :"
3585
3586 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3587 #, kde-format
3588 msgctxt "option:check split view panes"
3589 msgid "Switch between panes with Tab key"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3593 #, kde-format
3594 msgctxt "@title:group"
3595 msgid "Split view: "
3596 msgstr "विभाजित दृश्य :"
3597
3598 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3599 #, kde-format
3600 msgctxt "option:check"
3601 msgid "Turning off split view closes active pane"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3605 #, kde-format
3606 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3610 #, kde-format
3611 msgctxt "@option:check"
3612 msgid "Show tooltips"
3613 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
3614
3615 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3616 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3617 #, kde-format
3618 msgctxt "@title:group"
3619 msgid "Miscellaneous: "
3620 msgstr "विविध: "
3621
3622 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3623 #, kde-format
3624 msgctxt "@option:check"
3625 msgid "Show selection marker"
3626 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
3627
3628 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3629 #, kde-format
3630 msgctxt "option:check"
3631 msgid "Rename inline"
3632 msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
3633
3634 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3635 #, kde-format
3636 msgctxt "@title:window"
3637 msgid "Configure Preview for %1"
3638 msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
3639
3640 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3641 #, kde-format
3642 msgctxt "@title:group"
3643 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3644 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
3645
3646 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3647 #, kde-format
3648 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3649 msgid "Moving files or folders to trash"
3650 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
3651
3652 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3653 #, kde-format
3654 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3655 msgid "Emptying trash"
3656 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
3657
3658 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3659 #, kde-format
3660 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3661 msgid "Deleting files or folders"
3662 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
3663
3664 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3665 #, kde-format
3666 msgctxt "@title:group"
3667 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3668 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
3669
3670 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3671 #, kde-format
3672 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3673 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3674 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
3675
3676 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3677 #, kde-format
3678 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3679 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3683 #, kde-format
3684 msgctxt "@title:group"
3685 msgid "When opening an executable file:"
3686 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
3687
3688 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3689 #, kde-format
3690 msgid "Always ask"
3691 msgstr "हमेशा पूछें"
3692
3693 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3694 #, kde-format
3695 msgid "Open in application"
3696 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
3697
3698 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3699 #, kde-format
3700 msgid "Run script"
3701 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
3702
3703 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3704 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3705 #, kde-format
3706 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3707 msgid "Behavior"
3708 msgstr "बर्ताव"
3709
3710 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3711 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3712 #, kde-format
3713 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3714 msgid "Previews"
3715 msgstr "पूर्वावलोकन"
3716
3717 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3718 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3719 #, kde-format
3720 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3721 msgid "Confirmations"
3722 msgstr "पुष्टिकरण"
3723
3724 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3725 #, kde-format
3726 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3727 msgid "Status Bar"
3728 msgstr "स्थिति पट्टी"
3729
3730 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3731 #, kde-format
3732 msgctxt "@title:group"
3733 msgid "Show previews in the view for:"
3734 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
3735
3736 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3737 #, kde-format
3738 msgid "Skip previews for local files above:"
3739 msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3740
3741 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3742 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3743 #, kde-format
3744 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3745 msgid " MiB"
3746 msgstr "MiB"
3747
3748 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3749 #, kde-format
3750 msgid "No limit"
3751 msgstr "कोई सीमा नहीं"
3752
3753 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3754 #, kde-format
3755 msgctxt "@label"
3756 msgid "Skip previews for remote files above:"
3757 msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3758
3759 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3760 #, kde-format
3761 msgid "No previews"
3762 msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
3763
3764 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3765 #, kde-format
3766 msgctxt "@option:check"
3767 msgid "Show status bar"
3768 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3769
3770 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3771 #, kde-format
3772 msgctxt "@option:check"
3773 msgid "Show zoom slider"
3774 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
3775
3776 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3777 #, kde-format
3778 msgctxt "@option:check"
3779 msgid "Show space information"
3780 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
3781
3782 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3783 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3784 #, kde-format
3785 msgctxt "@title:tab"
3786 msgid "Icons"
3787 msgstr "प्रतीक"
3788
3789 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3790 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3791 #, kde-format
3792 msgctxt "@title:tab"
3793 msgid "Compact"
3794 msgstr "सघन"
3795
3796 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3797 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3798 #, kde-format
3799 msgctxt "@title:tab"
3800 msgid "Details"
3801 msgstr "विवरण"
3802
3803 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3804 #, kde-format
3805 msgctxt "option:radio"
3806 msgid "After current tab"
3807 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
3808
3809 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3810 #, kde-format
3811 msgctxt "option:radio"
3812 msgid "At end of tab bar"
3813 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
3814
3815 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3816 #, kde-format
3817 msgctxt "@title:group"
3818 msgid "Open new tabs: "
3819 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
3820
3821 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3822 #, kde-format
3823 msgctxt "@option:check"
3824 msgid "Open archives as folder"
3825 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
3826
3827 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3828 #, kde-format
3829 msgctxt "option:check"
3830 msgid "Open folders during drag operations"
3831 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
3832
3833 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3834 #, kde-format
3835 msgctxt "@title:group"
3836 msgid "General: "
3837 msgstr "साधारण: "
3838
3839 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3840 #, kde-format
3841 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3842 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3846 #, kde-format
3847 msgctxt "@action:button"
3848 msgid "Select Home Location"
3849 msgstr "घर का स्थान चुनें"
3850
3851 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3852 #, kde-format
3853 msgctxt "@action:button"
3854 msgid "Use Current Location"
3855 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
3856
3857 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
3858 #, kde-format
3859 msgctxt "@action:button"
3860 msgid "Use Default Location"
3861 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
3862
3863 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
3864 #, kde-format
3865 msgctxt "@label:textbox"
3866 msgid "Show on startup:"
3867 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
3868
3869 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
3870 #, kde-format
3871 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3872 msgid "Begin in split view mode"
3873 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
3874
3875 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
3876 #, kde-format
3877 msgid "New windows:"
3878 msgstr "नया विंडो :"
3879
3880 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
3881 #, kde-format
3882 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3883 msgid "Show filter bar"
3884 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3885
3886 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
3887 #, kde-format
3888 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3889 msgid "Make location bar editable"
3890 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
3891
3892 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3893 #, kde-format
3894 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3895 msgid "Open new folders in tabs"
3896 msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
3897
3898 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
3899 #, kde-format
3900 msgctxt "@label:checkbox"
3901 msgid "General:"
3902 msgstr "साधारण :"
3903
3904 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
3905 #, kde-format
3906 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3907 msgid "Show full path inside location bar"
3908 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
3909
3910 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
3911 #, kde-format
3912 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3913 msgid "Show full path in title bar"
3914 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
3915
3916 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
3917 #, kde-format
3918 msgctxt "@info"
3919 msgid ""
3920 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3921 "be applied."
3922 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
3923
3924 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3925 #, kde-format
3926 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3927 msgid "System Font"
3928 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
3929
3930 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3931 #, kde-format
3932 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3933 msgid "Custom Font"
3934 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
3935
3936 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
3937 #, kde-format
3938 msgctxt "@action:button Choose font"
3939 msgid "Choose..."
3940 msgstr "चुनें..."
3941
3942 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
3943 #, kde-format
3944 msgctxt "@label:listbox"
3945 msgid "Default icon size:"
3946 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
3947
3948 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
3949 #, kde-format
3950 msgctxt "@label:listbox"
3951 msgid "Preview icon size:"
3952 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
3953
3954 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
3955 #, kde-format
3956 msgctxt "@label:listbox"
3957 msgid "Label font:"
3958 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
3959
3960 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
3961 #, kde-format
3962 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3963 msgid "Small"
3964 msgstr "छोटा"
3965
3966 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3967 #, kde-format
3968 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3969 msgid "Medium"
3970 msgstr "मध्यम"
3971
3972 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
3973 #, kde-format
3974 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3975 msgid "Large"
3976 msgstr "बड़ा"
3977
3978 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
3979 #, kde-format
3980 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3981 msgid "Huge"
3982 msgstr "विशाल"
3983
3984 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
3985 #, kde-format
3986 msgctxt "@label:listbox"
3987 msgid "Label width:"
3988 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
3989
3990 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
3991 #, kde-format
3992 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3993 msgid "Unlimited"
3994 msgstr "असीमित"
3995
3996 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
3997 #, kde-format
3998 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3999 msgid "1"
4000 msgstr "१"
4001
4002 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4003 #, kde-format
4004 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4005 msgid "2"
4006 msgstr "२"
4007
4008 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4009 #, kde-format
4010 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4011 msgid "3"
4012 msgstr "३"
4013
4014 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4015 #, kde-format
4016 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4017 msgid "4"
4018 msgstr "४"
4019
4020 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4021 #, kde-format
4022 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4023 msgid "5"
4024 msgstr "५"
4025
4026 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4027 #, kde-format
4028 msgctxt "@label:listbox"
4029 msgid "Maximum lines:"
4030 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4031
4032 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4033 #, kde-format
4034 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4035 msgid "Unlimited"
4036 msgstr "असीमित"
4037
4038 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4039 #, kde-format
4040 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4041 msgid "Small"
4042 msgstr "छोटा"
4043
4044 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4045 #, kde-format
4046 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4047 msgid "Medium"
4048 msgstr "मध्यम"
4049
4050 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4051 #, kde-format
4052 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4053 msgid "Large"
4054 msgstr "बड़ा"
4055
4056 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4057 #, kde-format
4058 msgctxt "@label:listbox"
4059 msgid "Maximum width:"
4060 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
4061
4062 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
4063 #, kde-format
4064 msgctxt "@option:check"
4065 msgid "Expandable"
4066 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
4067
4068 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4069 #, kde-format
4070 msgctxt "@label:checkbox"
4071 msgid "Folders:"
4072 msgstr "फ़ोल्डर :"
4073
4074 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
4075 #, kde-format
4076 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4077 msgid "By clicking anywhere on the row"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4081 #, kde-format
4082 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4083 msgid "By clicking on icon or name"
4084 msgstr ""
4085
4086 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4087 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4088 #, kde-format
4089 msgctxt "@title:group"
4090 msgid "Open files and folders:"
4091 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4092
4093 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4094 #, kde-format
4095 msgctxt "option:radio"
4096 msgid "Number of items"
4097 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4098
4099 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4100 #, kde-format
4101 msgctxt "option:radio"
4102 msgid "Size of contents, up to "
4103 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4104
4105 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4106 #, kde-format
4107 msgid " level deep"
4108 msgid_plural " levels deep"
4109 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4110 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4111
4112 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4113 #, kde-format
4114 msgctxt "@title:group"
4115 msgid "Folder size displays:"
4116 msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
4117
4118 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4119 #, kde-format
4120 msgctxt "option:radio as in relative date"
4121 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4122 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4123
4124 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4125 #, kde-format
4126 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4127 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4128 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4129
4130 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4131 #, kde-format
4132 msgctxt "@title:group"
4133 msgid "Date style:"
4134 msgstr "दिनांक शैलि :"
4135
4136 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4137 #, kde-format
4138 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4139 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4143 #, kde-format
4144 msgctxt "option:radio as numeric style"
4145 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4149 #, kde-format
4150 msgctxt "option:radio as combined style"
4151 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4155 #, kde-format
4156 msgctxt "@title:group"
4157 msgid "Permissions style:"
4158 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4159
4160 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4161 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4162 #, kde-format
4163 msgctxt "@info:tooltip"
4164 msgid "Size: 1 pixel"
4165 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4166 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
4167 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
4168
4169 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4170 #, kde-format
4171 msgctxt "@title:window"
4172 msgid "View Display Style"
4173 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4174
4175 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4176 #, kde-format
4177 msgctxt "@item:inlistbox"
4178 msgid "Icons"
4179 msgstr "प्रतीक"
4180
4181 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4182 #, kde-format
4183 msgctxt "@item:inlistbox"
4184 msgid "Compact"
4185 msgstr "सघन"
4186
4187 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4188 #, kde-format
4189 msgctxt "@item:inlistbox"
4190 msgid "Details"
4191 msgstr "विवरण"
4192
4193 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4194 #, kde-format
4195 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4196 msgid "Ascending"
4197 msgstr "बढ़ते क्रम में"
4198
4199 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4200 #, kde-format
4201 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4202 msgid "Descending"
4203 msgstr "घटते क्रम में"
4204
4205 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4206 #, kde-format
4207 msgctxt "@option:check"
4208 msgid "Show folders first"
4209 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
4210
4211 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4212 #, kde-format
4213 msgctxt "@option:check"
4214 msgid "Show hidden files last"
4215 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
4216
4217 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4218 #, kde-format
4219 msgctxt "@option:check"
4220 msgid "Show preview"
4221 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4222
4223 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4224 #, kde-format
4225 msgctxt "@option:check"
4226 msgid "Show in groups"
4227 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4228
4229 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4230 #, kde-format
4231 msgctxt "@option:check"
4232 msgid "Show hidden files"
4233 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4234
4235 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4236 #, kde-format
4237 msgctxt "@title:group"
4238 msgid "Additional Information"
4239 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4240
4241 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4242 #, kde-format
4243 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4247 #, kde-format
4248 msgctxt "@label:listbox"
4249 msgid "View mode:"
4250 msgstr "दृश्य मोड:"
4251
4252 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4253 #, kde-format
4254 msgctxt "@label:listbox"
4255 msgid "Sorting:"
4256 msgstr "छांटा जा रहा है:"
4257
4258 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4259 #, kde-format
4260 msgid "View options:"
4261 msgstr "दृश्य विकल्प :"
4262
4263 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4264 #, kde-format
4265 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4266 msgid "Current folder"
4267 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
4268
4269 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4270 #, kde-format
4271 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4272 msgid "Current folder and sub-folders"
4273 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
4274
4275 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4276 #, kde-format
4277 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4278 msgid "All folders"
4279 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
4280
4281 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4282 #, kde-format
4283 msgctxt "@title:group"
4284 msgid "Apply to:"
4285 msgstr "यहाँ लागू करें :"
4286
4287 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4288 #, kde-format
4289 msgctxt "@option:check"
4290 msgid "Use as default view settings"
4291 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
4292
4293 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4294 #, kde-format
4295 msgctxt "@info"
4296 msgid ""
4297 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4298 "continue?"
4299 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4300
4301 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4302 #, kde-format
4303 msgctxt "@info"
4304 msgid ""
4305 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4306 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4307
4308 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4309 #, kde-format
4310 msgctxt "@title:window"
4311 msgid "Applying View Properties"
4312 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
4313
4314 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4315 #, kde-format
4316 msgctxt "@info:progress"
4317 msgid "Counting folders: %1"
4318 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
4319
4320 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4321 #, kde-format
4322 msgctxt "@info:progress"
4323 msgid "Folders: %1"
4324 msgstr "फोल्डरः %1"
4325
4326 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4327 #, kde-format
4328 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4329 msgid "Zoom:"
4330 msgstr "ज़ूमः"
4331
4332 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4333 #, kde-format
4334 msgid "Zoom"
4335 msgstr "ज़ूम"
4336
4337 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4338 #, kde-format
4339 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4340 msgid "Sets the size of the file icons."
4341 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
4342
4343 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4344 #, kde-format
4345 msgid "Stop"
4346 msgstr "रूकें"
4347
4348 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4349 #, kde-format
4350 msgctxt "@tooltip"
4351 msgid "Stop loading"
4352 msgstr "लोड करना रोकें"
4353
4354 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4355 #, kde-kuit-format
4356 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4357 msgid ""
4358 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4359 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4360 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4361 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4362 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4363 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4364 "device.</item></list></para>"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4368 #, kde-format
4369 msgctxt "@action:inmenu"
4370 msgid "Show Zoom Slider"
4371 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4372
4373 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4374 #, kde-format
4375 msgctxt "@action:inmenu"
4376 msgid "Show Space Information"
4377 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
4378
4379 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4380 #, kde-format
4381 msgctxt "@info:status Free disk space"
4382 msgid "%1 free"
4383 msgstr "%1 मुक्त"
4384
4385 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4386 #, kde-format
4387 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4388 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4392 #, kde-format
4393 msgid "Trash Emptied"
4394 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
4395
4396 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4397 #, kde-format
4398 msgid "The Trash was emptied."
4399 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
4400
4401 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4402 #, kde-format
4403 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4404 msgid "Places"
4405 msgstr "स्थान"
4406
4407 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4408 #, kde-format
4409 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4410 msgid "Count of available Network Shares"
4411 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
4412
4413 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4414 #, kde-format
4415 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4416 msgid "Settings"
4417 msgstr "विन्यास"
4418
4419 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4420 #, kde-format
4421 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4422 msgid "A subset of Dolphin settings."
4423 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
4424
4425 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4426 #, kde-format
4427 msgid "Select Remote Charset"
4428 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
4429
4430 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4431 #, kde-format
4432 msgid "Default"
4433 msgstr "पूर्वन्यस्त"
4434
4435 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4436 #, kde-format
4437 msgid "Reload"
4438 msgstr "री-लोड"
4439
4440 #: views/dolphinview.cpp:638
4441 #, kde-format
4442 msgctxt "@info:status"
4443 msgid "1 Folder selected"
4444 msgid_plural "%1 Folders selected"
4445 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
4446 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
4447
4448 #: views/dolphinview.cpp:639
4449 #, kde-format
4450 msgctxt "@info:status"
4451 msgid "1 File selected"
4452 msgid_plural "%1 Files selected"
4453 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
4454 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
4455
4456 #: views/dolphinview.cpp:641
4457 #, kde-format
4458 msgctxt "@info:status"
4459 msgid "1 Folder"
4460 msgid_plural "%1 Folders"
4461 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
4462 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
4463
4464 #: views/dolphinview.cpp:642
4465 #, kde-format
4466 msgctxt "@info:status"
4467 msgid "1 File"
4468 msgid_plural "%1 Files"
4469 msgstr[0] "१ फ़ाइल"
4470 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
4471
4472 #: views/dolphinview.cpp:646
4473 #, kde-format
4474 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4475 msgid "%1, %2 (%3)"
4476 msgstr "%1, %2 (%3)"
4477
4478 #: views/dolphinview.cpp:648
4479 #, kde-format
4480 msgctxt "@info:status files (size)"
4481 msgid "%1 (%2)"
4482 msgstr "%1 (%2)"
4483
4484 #: views/dolphinview.cpp:652
4485 #, kde-format
4486 msgctxt "@info:status"
4487 msgid "0 Folders, 0 Files"
4488 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
4489
4490 #: views/dolphinview.cpp:866 views/dolphinview.cpp:875
4491 #, kde-format
4492 msgctxt "<filename> copy"
4493 msgid "%1 copy"
4494 msgstr "%1 नक़ल करें"
4495
4496 #: views/dolphinview.cpp:1060
4497 #, kde-format
4498 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4499 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4500 msgstr[0] ""
4501 msgstr[1] ""
4502
4503 #: views/dolphinview.cpp:1072
4504 #, kde-format
4505 msgctxt "@action:button"
4506 msgid "Open %1 Item"
4507 msgid_plural "Open %1 Items"
4508 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
4509 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
4510
4511 #: views/dolphinview.cpp:1203
4512 #, kde-format
4513 msgctxt "@action:inmenu"
4514 msgid "Side Padding"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: views/dolphinview.cpp:1207
4518 #, kde-format
4519 msgctxt "@action:inmenu"
4520 msgid "Automatic Column Widths"
4521 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
4522
4523 #: views/dolphinview.cpp:1212
4524 #, kde-format
4525 msgctxt "@action:inmenu"
4526 msgid "Custom Column Widths"
4527 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
4528
4529 #: views/dolphinview.cpp:1783
4530 #, kde-format
4531 msgctxt "@info:status"
4532 msgid "Trash operation completed."
4533 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
4534
4535 #: views/dolphinview.cpp:1793
4536 #, kde-format
4537 msgctxt "@info:status"
4538 msgid "Delete operation completed."
4539 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
4540
4541 #: views/dolphinview.cpp:1949
4542 #, kde-format
4543 msgctxt "@action:button"
4544 msgid "Rename and Hide"
4545 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
4546
4547 #: views/dolphinview.cpp:1958
4548 #, kde-format
4549 msgid ""
4550 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4551 "Do you still want to rename it?"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: views/dolphinview.cpp:1960
4555 #, kde-format
4556 msgid ""
4557 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4558 "Do you still want to rename it?"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: views/dolphinview.cpp:1962
4562 #, kde-format
4563 msgid "Hide this File?"
4564 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
4565
4566 #: views/dolphinview.cpp:1962
4567 #, kde-format
4568 msgid "Hide this Folder?"
4569 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
4570
4571 #: views/dolphinview.cpp:2016
4572 #, kde-format
4573 msgctxt "@info:status"
4574 msgid "The location is empty."
4575 msgstr "स्थान रिक्त है"
4576
4577 #: views/dolphinview.cpp:2018
4578 #, kde-format
4579 msgctxt "@info:status"
4580 msgid "The location '%1' is invalid."
4581 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
4582
4583 #: views/dolphinview.cpp:2272
4584 #, kde-format
4585 msgid "Loading..."
4586 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
4587
4588 #: views/dolphinview.cpp:2291
4589 #, kde-format
4590 msgid "Loading canceled"
4591 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
4592
4593 #: views/dolphinview.cpp:2293
4594 #, kde-format
4595 msgid "No items matching the filter"
4596 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4597
4598 #: views/dolphinview.cpp:2295
4599 #, kde-format
4600 msgid "No items matching the search"
4601 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4602
4603 #: views/dolphinview.cpp:2297
4604 #, kde-format
4605 msgid "Trash is empty"
4606 msgstr "कूडा-दान खाली है"
4607
4608 #: views/dolphinview.cpp:2300
4609 #, kde-format
4610 msgid "No tags"
4611 msgstr "टैग नहीं है"
4612
4613 #: views/dolphinview.cpp:2303
4614 #, kde-format
4615 msgid "No files tagged with \"%1\""
4616 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
4617
4618 #: views/dolphinview.cpp:2307
4619 #, kde-format
4620 msgid "No recently used items"
4621 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
4622
4623 #: views/dolphinview.cpp:2309
4624 #, kde-format
4625 msgid "No shared folders found"
4626 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
4627
4628 #: views/dolphinview.cpp:2311
4629 #, kde-format
4630 msgid "No relevant network resources found"
4631 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
4632
4633 #: views/dolphinview.cpp:2313
4634 #, kde-format
4635 msgid "No MTP-compatible devices found"
4636 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
4637
4638 #: views/dolphinview.cpp:2315
4639 #, kde-format
4640 msgid "No Apple devices found"
4641 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
4642
4643 #: views/dolphinview.cpp:2317
4644 #, kde-format
4645 msgid "No Bluetooth devices found"
4646 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
4647
4648 #: views/dolphinview.cpp:2319
4649 #, kde-format
4650 msgid "Folder is empty"
4651 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
4652
4653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4654 #, kde-format
4655 msgctxt "@action"
4656 msgid "Create Folder..."
4657 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
4658
4659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4660 #, kde-kuit-format
4661 msgctxt "@info:whatsthis"
4662 msgid ""
4663 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4664 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4665 msgstr ""
4666
4667 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4668 #, kde-kuit-format
4669 msgctxt "@info:whatsthis"
4670 msgid ""
4671 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4672 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4673 "from if disk space is needed."
4674 msgstr ""
4675
4676 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4677 #, kde-kuit-format
4678 msgctxt "@info:whatsthis"
4679 msgid ""
4680 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4681 "recovered by normal means."
4682 msgstr ""
4683
4684 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4685 #, kde-format
4686 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4687 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4688 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
4689
4690 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4691 #, kde-format
4692 msgctxt "@action:inmenu File"
4693 msgid "Duplicate Here"
4694 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
4695
4696 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4697 #, kde-format
4698 msgctxt "@action:inmenu File"
4699 msgid "Properties"
4700 msgstr "गुण"
4701
4702 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4703 #, kde-kuit-format
4704 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4705 msgid ""
4706 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4707 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4708 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4709 "there like managing read- and write-permissions."
4710 msgstr ""
4711
4712 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4713 #, kde-format
4714 msgctxt "@action:incontextmenu"
4715 msgid "Copy Location"
4716 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
4717
4718 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4719 #, kde-format
4720 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4721 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4722 msgstr ""
4723
4724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4725 #, kde-format
4726 msgctxt "@action:inmenu File"
4727 msgid "Move to Trash…"
4728 msgstr "कूडे़ में डालें…"
4729
4730 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4731 #, kde-format
4732 msgctxt "@action:inmenu File"
4733 msgid "Delete…"
4734 msgstr "मिटाएँ…"
4735
4736 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4737 #, kde-format
4738 msgctxt "@action:inmenu File"
4739 msgid "Duplicate Here…"
4740 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ..."
4741
4742 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4743 #, kde-format
4744 msgctxt "@action:incontextmenu"
4745 msgid "Copy Location…"
4746 msgstr "स्थान की नक़ल करें..."
4747
4748 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4749 #, kde-kuit-format
4750 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4751 msgid ""
4752 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4753 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4754 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4755 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4756 "interface> option is enabled.</para>"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4760 #, kde-kuit-format
4761 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4762 msgid ""
4763 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4764 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4765 "the overview in folders with many items.</para>"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4769 #, kde-kuit-format
4770 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4771 msgid ""
4772 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4773 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4774 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4775 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4776 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4777 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4778 "of multiple folders in the same list.</para>"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4782 #, kde-format
4783 msgctxt "@action:intoolbar"
4784 msgid "View Mode"
4785 msgstr "दृश्य मोड"
4786
4787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4788 #, kde-format
4789 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4790 msgid "This increases the icon size."
4791 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
4792
4793 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4794 #, kde-format
4795 msgctxt "@action:inmenu View"
4796 msgid "Reset Zoom Level"
4797 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
4798
4799 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4800 #, kde-format
4801 msgid "Zoom To Default"
4802 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
4803
4804 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4805 #, kde-format
4806 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4807 msgid "This resets the icon size to default."
4808 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
4809
4810 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4811 #, kde-format
4812 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4813 msgid "This reduces the icon size."
4814 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
4815
4816 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4817 #, kde-format
4818 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4819 msgid "Zoom"
4820 msgstr "ज़ूम"
4821
4822 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4823 #, kde-format
4824 msgctxt "@action:intoolbar"
4825 msgid "Show Previews"
4826 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4827
4828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4829 #, kde-format
4830 msgctxt "@info"
4831 msgid "Show preview of files and folders"
4832 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4833
4834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4835 #, kde-kuit-format
4836 msgctxt "@info:whatsthis"
4837 msgid ""
4838 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4839 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4840 "the images."
4841 msgstr ""
4842
4843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
4844 #, kde-format
4845 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4846 msgid "Folders First"
4847 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4848
4849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4850 #, kde-format
4851 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4852 msgid "Hidden Files Last"
4853 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
4854
4855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
4856 #, kde-format
4857 msgctxt "@action:inmenu View"
4858 msgid "Sort By"
4859 msgstr "इस आधार पर छांटें"
4860
4861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
4862 #, kde-format
4863 msgctxt "@action:inmenu View"
4864 msgid "Show Additional Information"
4865 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
4866
4867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4868 #, kde-format
4869 msgctxt "@action:inmenu View"
4870 msgid "Show in Groups"
4871 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4872
4873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
4874 #, kde-format
4875 msgctxt "@info:whatsthis"
4876 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4877 msgstr ""
4878
4879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
4880 #, kde-format
4881 msgctxt "@action:inmenu View"
4882 msgid "Show Hidden Files"
4883 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4884
4885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
4886 #, kde-kuit-format
4887 msgctxt "@info:whatsthis"
4888 msgid ""
4889 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4890 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4891 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4892 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4893 "hidden.</para>"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4897 #, kde-format
4898 msgctxt "@action:inmenu View"
4899 msgid "Adjust View Display Style..."
4900 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
4901
4902 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
4903 #, kde-format
4904 msgctxt "@info:whatsthis"
4905 msgid ""
4906 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4907 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
4908
4909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
4910 #, kde-format
4911 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4912 msgid "Icons"
4913 msgstr "प्रतीक"
4914
4915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
4916 #, kde-format
4917 msgctxt "@info"
4918 msgid "Icons view mode"
4919 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
4920
4921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
4922 #, kde-format
4923 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4924 msgid "Compact"
4925 msgstr "सघन"
4926
4927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
4928 #, kde-format
4929 msgctxt "@info"
4930 msgid "Compact view mode"
4931 msgstr "सघन दृश्य मोड"
4932
4933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
4934 #, kde-format
4935 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4936 msgid "Details"
4937 msgstr "विवरण"
4938
4939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
4940 #, kde-format
4941 msgctxt "@info"
4942 msgid "Details view mode"
4943 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
4944
4945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "Sort descending"
4948 msgid "Z-A"
4949 msgstr "ह-अ"
4950
4951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
4952 #, kde-format
4953 msgctxt "Sort ascending"
4954 msgid "A-Z"
4955 msgstr "अ-ह"
4956
4957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "Sort descending"
4960 msgid "Largest First"
4961 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
4962
4963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
4964 #, kde-format
4965 msgctxt "Sort ascending"
4966 msgid "Smallest First"
4967 msgstr "सबसे छोटा पहले"
4968
4969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
4970 #, kde-format
4971 msgctxt "Sort descending"
4972 msgid "Newest First"
4973 msgstr "सबसे नया पहले"
4974
4975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
4976 #, kde-format
4977 msgctxt "Sort ascending"
4978 msgid "Oldest First"
4979 msgstr "सबसे पुराना पहले"
4980
4981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
4982 #, kde-format
4983 msgctxt "Sort descending"
4984 msgid "Highest First"
4985 msgstr "उच्चतम पहले"
4986
4987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
4988 #, kde-format
4989 msgctxt "Sort ascending"
4990 msgid "Lowest First"
4991 msgstr "न्यूनतम पहले"
4992
4993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "Sort descending"
4996 msgid "Descending"
4997 msgstr "घटते क्रम में"
4998
4999 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "Sort ascending"
5002 msgid "Ascending"
5003 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5004
5005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5006 #, kde-format
5007 msgctxt ""
5008 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5009 "selection is empty when this text is shown."
5010 msgid "Actions for Current View"
5011 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5012
5013 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5014 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5015 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5016 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5017 #. and a fallback will be used.
5018 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5019 #, kde-format
5020 msgid "Actions for %1"
5021 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
5022
5023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5024 #, kde-format
5025 msgctxt ""
5026 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5027 "of selected files/folders."
5028 msgid "Actions for One Selected Item"
5029 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5030 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
5031 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
5032
5033 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "@info:status"
5036 msgid "Updating version information..."
5037 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
5038
5039 #~ msgctxt "@info"
5040 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5041 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
5042
5043 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5044 #~ msgid ", "
5045 #~ msgstr ", "
5046
5047 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5048 #~ msgid ""
5049 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5050 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5051 #~ "commands and configuration options."
5052 #~ msgstr ""
5053 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
5054 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
5055
5056 #~ msgctxt "@info:credit"
5057 #~ msgid ""
5058 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5059 #~ "Angelaccio"
5060 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
5061
5062 #~ msgid "Font family"
5063 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
5064
5065 #~ msgid "Font size"
5066 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5067
5068 #~ msgid "Italic"
5069 #~ msgstr "तिरछा"
5070
5071 #~ msgid "Font weight"
5072 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
5073
5074 #~ msgid "Leading Column Padding"
5075 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5076
5077 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5078 #~ msgid "Leading Column Padding"
5079 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5080
5081 #~ msgctxt "@item"
5082 #~ msgid "Eject"
5083 #~ msgstr "बाहर निकालें"
5084
5085 #~ msgctxt "@item"
5086 #~ msgid "Release"
5087 #~ msgstr "रिलीज"
5088
5089 #~ msgctxt "@item"
5090 #~ msgid "Safely Remove"
5091 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
5092
5093 #~ msgctxt "@item"
5094 #~ msgid "Unmount"
5095 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
5096
5097 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5098 #~ msgid "Open in New Tab"
5099 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5100
5101 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5102 #~ msgid "Open in New Window"
5103 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5104
5105 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5106 #~ msgid "Mount"
5107 #~ msgstr "माउन्ट"
5108
5109 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5110 #~ msgid "Edit..."
5111 #~ msgstr "संपादन..."
5112
5113 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5114 #~ msgid "Remove"
5115 #~ msgstr "हटाएँ"
5116
5117 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5118 #~ msgid "Hide"
5119 #~ msgstr "छुपाएँ"
5120
5121 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5122 #~ msgid "Add Entry..."
5123 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
5124
5125 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5126 #~ msgid "Icon Size"
5127 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5128
5129 #~ msgctxt "Small icon size"
5130 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5131 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
5132
5133 #~ msgctxt "Medium icon size"
5134 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5135 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
5136
5137 #~ msgctxt "Large icon size"
5138 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5139 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
5140
5141 #~ msgctxt "Huge icon size"
5142 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5143 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
5144
5145 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5146 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5147 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
5148
5149 #~ msgctxt "@title:window"
5150 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5151 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
5152
5153 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5154 #~ msgid "Sett&ings"
5155 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
5156
5157 #, fuzzy
5158 #~| msgctxt "@option:check"
5159 #~| msgid "Show in groups"
5160 #~ msgctxt "@action"
5161 #~ msgid "Show menu"
5162 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5163
5164 #~ msgctxt "@title:group"
5165 #~ msgid "Services"
5166 #~ msgstr "सेवाएँ"
5167
5168 #~ msgctxt "@title"
5169 #~ msgid "Dolphin Part"
5170 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
5171
5172 #, fuzzy
5173 #~| msgctxt "@title:group"
5174 #~| msgid "Navigation"
5175 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5176 #~ msgid "Url Navigator"
5177 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5178 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
5179 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
5180
5181 #, fuzzy
5182 #~| msgctxt "@info:status"
5183 #~| msgid "Unknown size"
5184 #~ msgctxt "@item:intable"
5185 #~ msgid "Unknown"
5186 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5187
5188 #, fuzzy
5189 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5190 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5191 #~ msgctxt "@info"
5192 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5193 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
5194
5195 #~ msgctxt "@info:status"
5196 #~ msgid "Unknown size"
5197 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5198
5199 #, fuzzy
5200 #~| msgctxt "@title:group"
5201 #~| msgid "Startup"
5202 #~ msgctxt "@label:textbox"
5203 #~ msgid "Start in:"
5204 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5205
5206 #, fuzzy
5207 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5208 #~| msgid "Add to Places"
5209 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5210 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5211 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5212
5213 #~ msgctxt "@title:window"
5214 #~ msgid "Rename Items"
5215 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
5216
5217 #~ msgctxt "@label:textbox"
5218 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5219 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
5220
5221 #~ msgctxt "@info:status"
5222 #~ msgid "New name #"
5223 #~ msgstr "नया नाम #"
5224
5225 #~ msgctxt "@label:textbox"
5226 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5227 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5228 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
5229 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
5230
5231 #, fuzzy
5232 #~| msgctxt "@info"
5233 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5234 #~ msgctxt "@info"
5235 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5236 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
5237
5238 #~ msgctxt "@title:window"
5239 #~ msgid "View Properties"
5240 #~ msgstr "देखें गुण"
5241
5242 #, fuzzy
5243 #~| msgctxt "@option:check"
5244 #~| msgid "Show folders first"
5245 #~ msgid "Show facets widget"
5246 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5247
5248 #, fuzzy
5249 #~| msgctxt "@label"
5250 #~| msgid "Permissions"
5251 #~ msgctxt "@action:button"
5252 #~ msgid "Fewer Options"
5253 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5254
5255 #, fuzzy
5256 #~| msgctxt "@label"
5257 #~| msgid "Permissions"
5258 #~ msgctxt "@action:button"
5259 #~ msgid "More Options"
5260 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5261
5262 #, fuzzy
5263 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5264 #~| msgid "Any"
5265 #~ msgctxt "@option:check"
5266 #~ msgid "Any"
5267 #~ msgstr "कोई भी"
5268
5269 #, fuzzy
5270 #~| msgctxt "@title:window"
5271 #~| msgid "Folders"
5272 #~ msgctxt "@option:check"
5273 #~ msgid "Folders"
5274 #~ msgstr "फ़ोल्डर"
5275
5276 #, fuzzy
5277 #~| msgctxt "@label"
5278 #~| msgid "Anytime"
5279 #~ msgctxt "@option:option"
5280 #~ msgid "Anytime"
5281 #~ msgstr "कभी भी"
5282
5283 #, fuzzy
5284 #~| msgctxt "@title:group Date"
5285 #~| msgid "Today"
5286 #~ msgctxt "@option:option"
5287 #~ msgid "Today"
5288 #~ msgstr "आज"
5289
5290 #, fuzzy
5291 #~| msgctxt "@title:group Date"
5292 #~| msgid "Yesterday"
5293 #~ msgctxt "@option:option"
5294 #~ msgid "Yesterday"
5295 #~ msgstr "कल"
5296
5297 #, fuzzy
5298 #~| msgid "&Go"
5299 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5300 #~ msgid "Go"
5301 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
5302
5303 #, fuzzy
5304 #~| msgctxt "@title:menu"
5305 #~| msgid "Tools"
5306 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5307 #~ msgid "Tools"
5308 #~ msgstr "औज़ार"
5309
5310 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5311 #~ msgid "Panels"
5312 #~ msgstr "फलकें "
5313
5314 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5315 #~ msgid "Preview"
5316 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
5317
5318 #~ msgid "stop"
5319 #~ msgstr "रोकें"
5320
5321 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5322 #~ msgid "Add to Places"
5323 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5324
5325 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5326 #~ msgid "Descending"
5327 #~ msgstr "घटते क्रम में"
5328
5329 #~ msgctxt "action:button"
5330 #~ msgid "Everywhere"
5331 #~ msgstr "हर जगह"
5332
5333 #, fuzzy
5334 #~| msgctxt "@label:textbox"
5335 #~| msgid "Location:"
5336 #~ msgctxt "@label"
5337 #~ msgid "Location:"
5338 #~ msgstr "स्थानः"
5339
5340 #, fuzzy
5341 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5342 #~| msgid "Add to Places"
5343 #~ msgctxt "@title:window"
5344 #~ msgid "Add Places Entry"
5345 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5346
5347 #, fuzzy
5348 #~| msgid "Show tooltips"
5349 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5350 #~ msgid "Show All Entries"
5351 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5352
5353 #~ msgctxt "@title:group"
5354 #~ msgid "Properties"
5355 #~ msgstr "गुण"
5356
5357 #, fuzzy
5358 #~| msgctxt "@title:window"
5359 #~| msgid "Additional Information"
5360 #~ msgctxt "@title:group"
5361 #~ msgid "Additional Information Shown"
5362 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5363
5364 #~ msgctxt "@title:group"
5365 #~ msgid "Apply View Properties To"
5366 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
5367
5368 #, fuzzy
5369 #~| msgctxt "@option:radio"
5370 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5371 #~ msgctxt "@option:check"
5372 #~ msgid "Use these view properties as default"
5373 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
5374
5375 #~ msgctxt "@label:textbox"
5376 #~ msgid "Location:"
5377 #~ msgstr "स्थानः"
5378
5379 #~ msgctxt "@title:group"
5380 #~ msgid "Icon Size"
5381 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5382
5383 #~ msgctxt "@label:listbox"
5384 #~ msgid "Preview:"
5385 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
5386
5387 #~ msgctxt "@title:group"
5388 #~ msgid "Text"
5389 #~ msgstr "पाठ"
5390
5391 #~ msgctxt "@label:listbox"
5392 #~ msgid "Font:"
5393 #~ msgstr "फ़ॉन्टः"
5394
5395 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5396 #~ msgid "Small"
5397 #~ msgstr "छोटा"
5398
5399 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5400 #~ msgid "Medium"
5401 #~ msgstr "मध्यम"
5402
5403 #~ msgctxt "@option:check"
5404 #~ msgid "Expandable folders"
5405 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
5406
5407 #~ msgctxt "@action:button"
5408 #~ msgid "Additional Information"
5409 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5410
5411 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5412 #~ msgid "Select All"
5413 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
5414
5415 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5416 #~ msgid "Reload"
5417 #~ msgstr "री-लोड"
5418
5419 #, fuzzy
5420 #~| msgctxt "@title:group"
5421 #~| msgid "Icon Size"
5422 #~ msgctxt "@label"
5423 #~ msgid "Image Size"
5424 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5425
5426 #, fuzzy
5427 #~| msgctxt "@title:window"
5428 #~| msgid "Places"
5429 #~ msgctxt "@item"
5430 #~ msgid "Places"
5431 #~ msgstr "स्थान"
5432
5433 #, fuzzy
5434 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5435 #~| msgid "Search Bar"
5436 #~ msgctxt "@item"
5437 #~ msgid "Search For"
5438 #~ msgstr "खोज पट्टी"
5439
5440 #, fuzzy
5441 #~| msgctxt "@title:group"
5442 #~| msgid "Services"
5443 #~ msgctxt "@item"
5444 #~ msgid "Devices"
5445 #~ msgstr "सेवाएँ"
5446
5447 #, fuzzy
5448 #~| msgid "Home URL"
5449 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5450 #~ msgid "Home"
5451 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
5452
5453 #, fuzzy
5454 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5455 #~| msgid "&Network Folders"
5456 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5457 #~ msgid "Network"
5458 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
5459
5460 #, fuzzy
5461 #~| msgctxt "@title:group"
5462 #~| msgid "Trash"
5463 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5464 #~ msgid "Trash"
5465 #~ msgstr "रद्दी"
5466
5467 #, fuzzy
5468 #~| msgctxt "@title:group Date"
5469 #~| msgid "Today"
5470 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5471 #~ msgid "Today"
5472 #~ msgstr "आज"
5473
5474 #, fuzzy
5475 #~| msgctxt "@title:group Date"
5476 #~| msgid "Yesterday"
5477 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5478 #~ msgid "Yesterday"
5479 #~ msgstr "कल"
5480
5481 #, fuzzy
5482 #~| msgctxt "@label"
5483 #~| msgid "This Month"
5484 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5485 #~ msgid "This Month"
5486 #~ msgstr "इस महीने"
5487
5488 #, fuzzy
5489 #~| msgctxt "@label"
5490 #~| msgid "This Month"
5491 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5492 #~ msgid "Last Month"
5493 #~ msgstr "इस महीने"
5494
5495 #, fuzzy
5496 #~| msgctxt "@info:credit"
5497 #~| msgid "Documentation"
5498 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5499 #~ msgid "Documents"
5500 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
5501
5502 #, fuzzy
5503 #~| msgctxt "@label"
5504 #~| msgid "Images"
5505 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5506 #~ msgid "Images"
5507 #~ msgstr "छवियाँ"
5508
5509 #, fuzzy
5510 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5511 #~| msgid "Empty Trash"
5512 #~ msgid "Empty Search"
5513 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
5514
5515 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5516 #~ msgid "&Delete"
5517 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
5518
5519 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5520 #~ msgid "&Move to Trash"
5521 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
5522
5523 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5524 #~ msgid "Rename..."
5525 #~ msgstr "नाम बदलें..."
5526
5527 #, fuzzy
5528 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5529 #~| msgid "Open in New Tab"
5530 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5531 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5532 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5533
5534 #~ msgctxt "@label"
5535 #~ msgid "Date"
5536 #~ msgstr "तारीख़"
5537
5538 #~ msgctxt "option:check"
5539 #~ msgid "Natural sorting of items"
5540 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
5541
5542 #, fuzzy
5543 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5544 #~| msgid "Current folder"
5545 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5546 #~ msgid "%1 - current folder"
5547 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5548
5549 #, fuzzy
5550 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5551 #~| msgid "Current folder"
5552 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5553 #~ msgid "%1 - current device"
5554 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5555
5556 #, fuzzy
5557 #~| msgctxt "@title:group"
5558 #~| msgid "Services"
5559 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5560 #~ msgid "%1 - all devices"
5561 #~ msgstr "सेवाएँ"
5562
5563 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5564 #~ msgid "Paste Into Folder"
5565 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
5566
5567 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5568 #~ msgid "%A"
5569 #~ msgstr "%A"
5570
5571 #~ msgctxt ""
5572 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5573 #~ "locale, and %Y is full year number"
5574 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5575 #~ msgstr "%B, %Y"
5576
5577 #~ msgctxt ""
5578 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5579 #~ "and %Y is full year number"
5580 #~ msgid "%B, %Y"
5581 #~ msgstr "%B, %Y"
5582
5583 #~ msgctxt "@info"
5584 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5585 #~ msgstr ""
5586 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
5587 #~ "जाएगा."
5588
5589 #~ msgctxt "@title:group"
5590 #~ msgid "Mouse"
5591 #~ msgstr "माउस"
5592
5593 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5594 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5595 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
5596
5597 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5598 #~ msgid "Paste"
5599 #~ msgstr "चिपकाएँ"
5600
5601 #~ msgctxt "@label:textbox"
5602 #~ msgid "Find:"
5603 #~ msgstr "ढूंढें:"
5604
5605 #, fuzzy
5606 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5607 #~| msgid "Copy"
5608 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5609 #~ msgid "Copy Text"
5610 #~ msgstr "नक़ल"
5611
5612 #~ msgctxt "@info:status"
5613 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5614 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
5615
5616 #~ msgctxt "@title:group Date"
5617 #~ msgid "Last Week"
5618 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
5619
5620 #~ msgctxt ""
5621 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5622 #~ "full year number"
5623 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5624 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
5625
5626 #, fuzzy
5627 #~| msgctxt "@option:check"
5628 #~| msgid "Show zoom slider"
5629 #~ msgid "Zoom slider"
5630 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5631
5632 #, fuzzy
5633 #~| msgctxt "@title:group Date"
5634 #~| msgid "Today"
5635 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5636 #~ msgid "Today"
5637 #~ msgstr "आज"
5638
5639 #, fuzzy
5640 #~| msgctxt "@title:group Date"
5641 #~| msgid "Yesterday"
5642 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5643 #~ msgid "Yesterday"
5644 #~ msgstr "कल"
5645
5646 #~ msgctxt "@label"
5647 #~ msgid "Trash"
5648 #~ msgstr "रद्दी"
5649
5650 #, fuzzy
5651 #~| msgctxt "@label:slider"
5652 #~| msgid "Maximum file size:"
5653 #~ msgctxt "@option:option"
5654 #~ msgid "Maximum Rating"
5655 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
5656
5657 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5658 #~ msgid "Small"
5659 #~ msgstr "छोटा"
5660
5661 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5662 #~ msgid "Medium"
5663 #~ msgstr "मध्यम"
5664
5665 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5666 #~ msgid "Large"
5667 #~ msgstr "बड़ा"
5668
5669 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5670 #~ msgid "Copy Information Message"
5671 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
5672
5673 #, fuzzy
5674 #~| msgctxt "@label"
5675 #~| msgid "Link Destination"
5676 #~ msgctxt "@item:intable"
5677 #~ msgid "No destination"
5678 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5679
5680 #~ msgctxt "@option:check"
5681 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5682 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
5683
5684 #~ msgctxt "@title:group"
5685 #~ msgid "Do not create previews for"
5686 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
5687
5688 #~ msgctxt "@title:group"
5689 #~ msgid "Version Control Systems"
5690 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
5691
5692 #, fuzzy
5693 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5694 #~| msgid "Name"
5695 #~ msgctxt "@item:intable"
5696 #~ msgid "Name"
5697 #~ msgstr "नाम"
5698
5699 #, fuzzy
5700 #~| msgctxt "@label"
5701 #~| msgid "Size"
5702 #~ msgctxt "@item:intable"
5703 #~ msgid "Size"
5704 #~ msgstr "आकार"
5705
5706 #, fuzzy
5707 #~| msgctxt "@label"
5708 #~| msgid "Date"
5709 #~ msgctxt "@item:intable"
5710 #~ msgid "Date"
5711 #~ msgstr "तारीख़"
5712
5713 #, fuzzy
5714 #~| msgctxt "@label"
5715 #~| msgid "Permissions"
5716 #~ msgctxt "@item:intable"
5717 #~ msgid "Permissions"
5718 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5719
5720 #, fuzzy
5721 #~| msgctxt "@label"
5722 #~| msgid "Owner"
5723 #~ msgctxt "@item:intable"
5724 #~ msgid "Owner"
5725 #~ msgstr "मालिक"
5726
5727 #, fuzzy
5728 #~| msgctxt "@label"
5729 #~| msgid "Group"
5730 #~ msgctxt "@item:intable"
5731 #~ msgid "Group"
5732 #~ msgstr "समूह"
5733
5734 #, fuzzy
5735 #~| msgctxt "@label"
5736 #~| msgid "Type"
5737 #~ msgctxt "@item:intable"
5738 #~ msgid "Type"
5739 #~ msgstr "क़िस्म"
5740
5741 #, fuzzy
5742 #~| msgctxt "@label"
5743 #~| msgid "Link Destination"
5744 #~ msgctxt "@item:intable"
5745 #~ msgid "Destination"
5746 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5747
5748 #, fuzzy
5749 #~| msgctxt "@label"
5750 #~| msgid "Path"
5751 #~ msgctxt "@item:intable"
5752 #~ msgid "Path"
5753 #~ msgstr "पथ"
5754
5755 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5756 #~ msgid "By Name"
5757 #~ msgstr "नाम से"
5758
5759 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5760 #~ msgid "By Size"
5761 #~ msgstr "आकार से "
5762
5763 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5764 #~ msgid "By Permissions"
5765 #~ msgstr "अनुमतियों से"
5766
5767 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5768 #~ msgid "By Owner"
5769 #~ msgstr "मालिक से"
5770
5771 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5772 #~ msgid "By Group"
5773 #~ msgstr "समूह से"
5774
5775 #, fuzzy
5776 #~| msgctxt "@label"
5777 #~| msgid "Link Destination"
5778 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5779 #~ msgid "By Link Destination"
5780 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5781
5782 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5783 #~ msgid "Name"
5784 #~ msgstr "नाम"
5785
5786 #~ msgctxt "@label"
5787 #~ msgid "Additional information"
5788 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5789
5790 #, fuzzy
5791 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5792 #~| msgid "%1 (%2)"
5793 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5794 #~ msgid "%1 (%2)"
5795 #~ msgstr "%1 (%2)"
5796
5797 #~ msgctxt "@option:check"
5798 #~ msgid "Rename inline"
5799 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
5800
5801 #~ msgctxt "@info:status"
5802 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5803 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
5804
5805 #~ msgctxt "@title:tab"
5806 #~ msgid "Column"
5807 #~ msgstr "स्तम्भ"
5808
5809 #~ msgctxt "@title:group"
5810 #~ msgid "Grid"
5811 #~ msgstr "ग्रिड"
5812
5813 #~ msgctxt "@label:listbox"
5814 #~ msgid "Arrangement:"
5815 #~ msgstr "व्यवस्था:"
5816
5817 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5818 #~ msgid "Columns"
5819 #~ msgstr "स्तम्भ"
5820
5821 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5822 #~ msgid "Rows"
5823 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
5824
5825 #~ msgctxt "@label:listbox"
5826 #~ msgid "Grid spacing:"
5827 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
5828
5829 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5830 #~ msgid "None"
5831 #~ msgstr "कुछ नहीं"
5832
5833 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5834 #~ msgid "Small"
5835 #~ msgstr "छोटा"
5836
5837 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5838 #~ msgid "Medium"
5839 #~ msgstr "मध्यम"
5840
5841 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5842 #~ msgid "Large"
5843 #~ msgstr "बड़ा"
5844
5845 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
5846 #~ msgid "Column"
5847 #~ msgstr "स्तम्भ"
5848
5849 #~ msgctxt "@option:check"
5850 #~ msgid "Expandable Folders"
5851 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
5852
5853 #~ msgctxt "@title:menu"
5854 #~ msgid "Columns"
5855 #~ msgstr "स्तम्भ"
5856
5857 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5858 #~ msgid "Columns"
5859 #~ msgstr "स्तम्भ"
5860
5861 #~ msgctxt "@title::column"
5862 #~ msgid "Link Destination"
5863 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
5864
5865 #~ msgctxt "@title::column"
5866 #~ msgid "Path"
5867 #~ msgstr "पथ"
5868
5869 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5870 #~ msgid "Deselect Item"
5871 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
5872
5873 #~ msgctxt "@label"
5874 #~ msgid "Show hidden files"
5875 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5876
5877 #~ msgctxt "@label"
5878 #~ msgid "Show preview"
5879 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5880
5881 #~ msgid "Arrangement"
5882 #~ msgstr "व्यवस्था"
5883
5884 #~ msgid "Item height"
5885 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
5886
5887 #~ msgid "Grid spacing"
5888 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
5889
5890 #~ msgid "Number of textlines"
5891 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
5892
5893 #~ msgctxt "@action:button"
5894 #~ msgid "Configure..."
5895 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
5896
5897 #, fuzzy
5898 #~| msgctxt "@info"
5899 #~| msgid "Remove search option"
5900 #~ msgid "Remove folder restriction"
5901 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
5902
5903 #, fuzzy
5904 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
5905 #~| msgid "Tag"
5906 #~ msgctxt "@title:group"
5907 #~ msgid "Tag"
5908 #~ msgstr "टैग"
5909
5910 #, fuzzy
5911 #~| msgctxt "@label"
5912 #~| msgid "Today"
5913 #~ msgctxt "@action:button"
5914 #~ msgid "Today"
5915 #~ msgstr "आज"
5916
5917 #, fuzzy
5918 #~| msgctxt "@title:group Date"
5919 #~| msgid "Yesterday"
5920 #~ msgctxt "@action:button"
5921 #~ msgid "Yesterday"
5922 #~ msgstr "कल"
5923
5924 #, fuzzy
5925 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5926 #~| msgid "Date"
5927 #~ msgctxt "@title:group"
5928 #~ msgid "Date"
5929 #~ msgstr "तारीख़"
5930
5931 #, fuzzy
5932 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5933 #~| msgid "Open in New Window"
5934 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5935 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
5936 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5937
5938 #~ msgctxt "@info:status"
5939 #~ msgid ""
5940 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
5941 #~ msgstr ""
5942 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
5943 #~ "चाहिए."
5944
5945 #~ msgctxt "@info:status"
5946 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
5947 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
5948
5949 #, fuzzy
5950 #~| msgctxt "@action:button"
5951 #~| msgid "Close"
5952 #~ msgctxt "@info"
5953 #~ msgid "Close"
5954 #~ msgstr "बंद करें"
5955
5956 #~ msgctxt "@title:menu"
5957 #~ msgid "View Mode"
5958 #~ msgstr "दृश्य मोड"
5959
5960 #~ msgctxt "@label"
5961 #~ msgid "Byte"
5962 #~ msgstr "बाईट"
5963
5964 #~ msgctxt "@label"
5965 #~ msgid "KByte"
5966 #~ msgstr "किबाईट"
5967
5968 #~ msgctxt "@label"
5969 #~ msgid "MByte"
5970 #~ msgstr "मेबाईट"
5971
5972 #~ msgctxt "@label"
5973 #~ msgid "GByte"
5974 #~ msgstr "गिबाईट"
5975
5976 #~ msgctxt "@label"
5977 #~ msgid "All"
5978 #~ msgstr "सभी"
5979
5980 #~ msgctxt "@label"
5981 #~ msgid "Text"
5982 #~ msgstr "पाठ"
5983
5984 #~ msgctxt "@label"
5985 #~ msgid "Filenames"
5986 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
5987
5988 #~ msgctxt "@label"
5989 #~ msgid "Search:"
5990 #~ msgstr "खोज:"
5991
5992 #~ msgctxt "@label"
5993 #~ msgid "What:"
5994 #~ msgstr "क्या:"
5995
5996 #~ msgctxt "@info"
5997 #~ msgid "Add search option"
5998 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
5999
6000 #~ msgctxt "@action:button"
6001 #~ msgid "Save"
6002 #~ msgstr "सहेजें"
6003
6004 #~ msgctxt "@info"
6005 #~ msgid "Save search options"
6006 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6007
6008 #~ msgctxt "@action:button"
6009 #~ msgid "Close"
6010 #~ msgstr "बंद करें"
6011
6012 #~ msgctxt "@info"
6013 #~ msgid "Close search options"
6014 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
6015
6016 #~ msgctxt "@label"
6017 #~ msgid "Size:"
6018 #~ msgstr "आकारः"
6019
6020 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6021 #~ msgid "All"
6022 #~ msgstr "सभी"
6023
6024 #~ msgctxt "@label"
6025 #~ msgid "Equal to"
6026 #~ msgstr "बराबर"
6027
6028 #~ msgctxt "@label"
6029 #~ msgid "Not Equal to"
6030 #~ msgstr "बराबर नहीं"
6031
6032 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6033 #~ msgid "Any"
6034 #~ msgstr "कोई भी"
6035
6036 #~ msgctxt "@label"
6037 #~ msgid "Name:"
6038 #~ msgstr "नाम:"
6039
6040 #~ msgctxt "@title:window"
6041 #~ msgid "Save Search Options"
6042 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6043
6044 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6045 #~ msgid "Size"
6046 #~ msgstr "आकार"
6047
6048 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6049 #~ msgid "Date"
6050 #~ msgstr "तारीख़"
6051
6052 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6053 #~ msgid "Permissions"
6054 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6055
6056 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6057 #~ msgid "Owner"
6058 #~ msgstr "मालिक"
6059
6060 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6061 #~ msgid "Group"
6062 #~ msgstr "समूह"
6063
6064 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6065 #~ msgid "Type"
6066 #~ msgstr "क़िस्म"
6067
6068 #~ msgctxt "@item::intable"
6069 #~ msgid "Normal"
6070 #~ msgstr "सामान्य"
6071
6072 #~ msgctxt "@item::intable"
6073 #~ msgid "Update required"
6074 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
6075
6076 #~ msgctxt "@item::intable"
6077 #~ msgid "Added"
6078 #~ msgstr "जोडा गया"
6079
6080 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6081 #~ msgid "Size"
6082 #~ msgstr "आकार"
6083
6084 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6085 #~ msgid "Date"
6086 #~ msgstr "तारीख़"
6087
6088 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6089 #~ msgid "Permissions"
6090 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6091
6092 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6093 #~ msgid "Owner"
6094 #~ msgstr "मालिक"
6095
6096 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6097 #~ msgid "Group"
6098 #~ msgstr "समूह"
6099
6100 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6101 #~ msgid "Type"
6102 #~ msgstr "क़िस्म"
6103
6104 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6105 #~ msgid "Size"
6106 #~ msgstr "आकार"
6107
6108 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6109 #~ msgid "Date"
6110 #~ msgstr "तारीख़"
6111
6112 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6113 #~ msgid "Permissions"
6114 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6115
6116 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6117 #~ msgid "Owner"
6118 #~ msgstr "मालिक"
6119
6120 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6121 #~ msgid "Group"
6122 #~ msgstr "समूह"
6123
6124 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6125 #~ msgid "Type"
6126 #~ msgstr "क़िस्म"
6127
6128 #~ msgctxt "@title:menu"
6129 #~ msgid "Additional Information"
6130 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6131
6132 #~ msgctxt "@option:check"
6133 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6134 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
6135
6136 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6137 #~ msgid "SVN Delete"
6138 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
6139
6140 #~ msgctxt "@label"
6141 #~ msgid "Total Size:"
6142 #~ msgstr "कुल आकार:"
6143
6144 #, fuzzy
6145 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6146 #~| msgid "Type"
6147 #~ msgctxt "@label file type"
6148 #~ msgid "Type"
6149 #~ msgstr "क़िस्म"
6150
6151 #~ msgctxt "@title:window"
6152 #~ msgid "Change Tags"
6153 #~ msgstr "टैग बदलें"
6154
6155 #~ msgctxt "@label"
6156 #~ msgid "Create new tag:"
6157 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
6158
6159 #~ msgctxt "@info"
6160 #~ msgid "Delete tag"
6161 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6162
6163 #~ msgctxt "@title"
6164 #~ msgid "Delete tag"
6165 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6166
6167 #~ msgctxt "@action:button"
6168 #~ msgid "Delete"
6169 #~ msgstr "मिटाएँ"
6170
6171 #~ msgctxt "@label"
6172 #~ msgid "Add Tags..."
6173 #~ msgstr "टैग जोडें..."
6174
6175 #~ msgctxt "@label"
6176 #~ msgid "Change..."
6177 #~ msgstr "बदलें..."
6178
6179 #~ msgctxt "@info:progress"
6180 #~ msgid "Changing annotations"
6181 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
6182
6183 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6184 #~ msgid "Type"
6185 #~ msgstr "क़िस्म"
6186
6187 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6188 #~ msgid "Size"
6189 #~ msgstr "आकार"
6190
6191 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6192 #~ msgid "Modified"
6193 #~ msgstr "परिवर्धित"
6194
6195 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6196 #~ msgid "Owner"
6197 #~ msgstr "मालिक"
6198
6199 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6200 #~ msgid "Permissions"
6201 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6202
6203 #~ msgctxt "@title:window"
6204 #~ msgid "Change Comment"
6205 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
6206
6207 #~ msgctxt "@title:window"
6208 #~ msgid "Add Comment"
6209 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
6210
6211 #, fuzzy
6212 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6213 #~| msgid "Size"
6214 #~ msgctxt "@label file content size"
6215 #~ msgid "Size"
6216 #~ msgstr "आकार"
6217
6218 #, fuzzy
6219 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6220 #~| msgid "Modified"
6221 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6222 #~ msgid "Modified"
6223 #~ msgstr "परिवर्धित"
6224
6225 #, fuzzy
6226 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6227 #~| msgid "By Type"
6228 #~ msgctxt "@label"
6229 #~ msgid "MIME Type"
6230 #~ msgstr "क़िस्म से "
6231
6232 #, fuzzy
6233 #~| msgid "Location"
6234 #~ msgctxt "@label file URL"
6235 #~ msgid "Location"
6236 #~ msgstr "स्थान"
6237
6238 #, fuzzy
6239 #~| msgctxt "@info:status"
6240 #~| msgid "Created folder."
6241 #~ msgctxt "@label"
6242 #~ msgid "Creator"
6243 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
6244
6245 #, fuzzy
6246 #~| msgctxt "@action:button"
6247 #~| msgid "Cancel"
6248 #~ msgctxt "@label"
6249 #~ msgid "Channels"
6250 #~ msgstr "रद्द करें"
6251
6252 #, fuzzy
6253 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6254 #~| msgid "Modified"
6255 #~ msgctxt "@label EXIF"
6256 #~ msgid "Model"
6257 #~ msgstr "परिवर्धित"
6258
6259 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6260 #~ msgid "Tags"
6261 #~ msgstr "टैग"
6262
6263 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6264 #~ msgid "Comment"
6265 #~ msgstr "टिप्पणी"
6266
6267 #, fuzzy
6268 #~| msgctxt "@label"
6269 #~| msgid "Filenames"
6270 #~ msgctxt "@label"
6271 #~ msgid "File Name"
6272 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6273
6274 #~ msgctxt "@label"
6275 #~ msgid "Type:"
6276 #~ msgstr "क़िस्मः"
6277
6278 #~ msgctxt "@label"
6279 #~ msgid "Modified:"
6280 #~ msgstr "परिवर्धितः"
6281
6282 #~ msgctxt "@label"
6283 #~ msgid "Owner:"
6284 #~ msgstr "मालिक:"
6285
6286 #~ msgctxt "@label"
6287 #~ msgid "Tags:"
6288 #~ msgstr "टैग:"
6289
6290 #~ msgctxt "@label"
6291 #~ msgid "Comment:"
6292 #~ msgstr "टिप्पणी:"